1
00:00:06,000 --> 00:00:09,666
- Sebelumnya di The Recruit:
- Ingat Dawn Gilbane?
2
00:00:09,750 --> 00:00:11,333
Dawn. Kau tampak berbeda.
3
00:00:11,416 --> 00:00:15,250
Operasi ingin Meladze kembali
ke mafia Rusia di Belarusia.
4
00:00:15,333 --> 00:00:17,291
Kau yakin begini cara mainnya?
5
00:00:17,375 --> 00:00:19,708
- Jika aset itu bilang?
- Kita mengurusnya.
6
00:00:19,791 --> 00:00:22,416
Max membuat bisnis kecil di kota.
7
00:00:22,500 --> 00:00:24,875
- Dia melewati batas.
- Siapa Bukan Bob?
8
00:00:24,958 --> 00:00:28,791
- Legenda di agensi.
- Aku tahu Bukan Bob dari pengancamku.
9
00:00:28,875 --> 00:00:30,333
- Kau bohong.
- Tidak.
10
00:00:30,416 --> 00:00:34,166
- Aku butuh bantuanmu.
- Owen perlu membawa kasusnya ke federal.
11
00:00:34,250 --> 00:00:37,083
Ini kesempatan
untuk mendekatkan orang kepadanya.
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,750
Aku khawatir CIA
memperkuat naluri terburukmu.
13
00:00:39,833 --> 00:00:43,166
Usiaku 24 tahun, aku membuat kesalahan.
Mengambil langkah besar.
14
00:00:43,250 --> 00:00:44,208
Ayo!
15
00:00:44,708 --> 00:00:47,708
Aku memohon kau tak melakukan apa pun.
Kau menyewa pembunuh.
16
00:00:47,791 --> 00:00:50,250
- Maaf aku tak memercayaimu.
- Kita selesai.
17
00:00:50,333 --> 00:00:52,041
Aset itu dilepaskan.
18
00:00:52,125 --> 00:00:53,750
Kita merencanakan dua pilihan misi.
19
00:00:53,833 --> 00:00:56,541
Mengembalikannya ke AS atau menguburnya.
20
00:00:58,708 --> 00:01:02,166
SERIAL NETFLIX
21
00:01:06,458 --> 00:01:07,875
AREA TERLARANG
22
00:01:09,333 --> 00:01:10,208
Masuk.
23
00:01:14,416 --> 00:01:16,666
…kecelakaan di dekat pekan raya,
24
00:01:16,750 --> 00:01:19,458
PPD belum mendatangkan derek
untuk truk itu
25
00:01:19,541 --> 00:01:21,625
dan kemacetan terjadi di semua arah
26
00:01:21,708 --> 00:01:25,333
di McDowell Road, Grand Avenue,
dan 19th Avenue.
27
00:01:25,416 --> 00:01:28,208
Jika menuju ke arena pekan raya
atau Veteran's Memorial,
28
00:01:28,291 --> 00:01:31,833
sebaiknya lewat 15th Avenue
ke Encanto Boulevard,
29
00:01:31,916 --> 00:01:34,166
- SMA Wickenburg…
- Terima kasih tumpangannya.
30
00:01:34,250 --> 00:01:35,916
Tidak, kami ikut denganmu.
31
00:01:57,916 --> 00:02:00,000
Polisi menggeledah tempatmu.
32
00:02:01,916 --> 00:02:02,958
Aku perlu tidur.
33
00:03:54,166 --> 00:03:55,000
Apa?
34
00:03:57,333 --> 00:03:58,541
Hai. Di mana…?
35
00:04:00,125 --> 00:04:00,958
Sial.
36
00:04:01,041 --> 00:04:02,000
Di mana aku?
37
00:04:02,083 --> 00:04:03,083
Washington, D.C.
38
00:04:04,416 --> 00:04:07,208
- Ke mana tujuan pesawat berikutnya?
- Kembali ke Phoenix.
39
00:04:07,791 --> 00:04:10,583
Itu tak lebih baik.
Bisakah ke tempat lain?
40
00:04:10,666 --> 00:04:12,916
Pak, kau harus turun dari pesawat.
41
00:04:15,375 --> 00:04:16,208
Baiklah.
42
00:04:30,583 --> 00:04:31,416
Hei.
43
00:04:32,541 --> 00:04:33,583
Hei.
44
00:04:35,958 --> 00:04:38,291
Kau seperti habis diputar di pengering.
45
00:04:38,375 --> 00:04:39,250
Terima kasih.
46
00:04:39,916 --> 00:04:40,750
Kau tak apa-apa?
47
00:04:41,791 --> 00:04:43,750
Ya. Lelah. Penerbangan malam.
48
00:04:51,666 --> 00:04:54,125
Maksudku bukan penerbanganmu, Owen.
49
00:04:54,208 --> 00:04:57,791
Kau akan berpura-pura
semua aman setelah telepon itu?
50
00:04:57,875 --> 00:04:59,000
Semuanya aman.
51
00:05:00,000 --> 00:05:02,083
Itu untuk layar komputermu.
52
00:05:06,916 --> 00:05:09,708
Terima kasih
atas nasihat kerasnya semalam.
53
00:05:09,791 --> 00:05:13,750
Jika kuberi tahu, tak ada gunanya,
kau akan menyuruhku berhenti.
54
00:05:13,833 --> 00:05:15,208
Tidak akan.
55
00:05:16,041 --> 00:05:16,958
Sebaiknya berhenti.
56
00:05:21,125 --> 00:05:22,875
Entah kenapa aku repot-repot.
57
00:05:25,833 --> 00:05:29,750
Karena kau orang baik.
Kau lemah terhadap orang yang gagal.
58
00:05:29,833 --> 00:05:32,000
Semalam adalah titik terendahku.
59
00:05:32,083 --> 00:05:35,916
Aku tahu itu karena hal
yang menyebabkannya sudah berakhir.
60
00:05:36,000 --> 00:05:38,041
Ini tak pernah berakhir, Owen.
61
00:05:38,666 --> 00:05:41,000
Pekerjaanmu akan lebih sulit,
bukan lebih mudah.
62
00:05:42,250 --> 00:05:46,458
Tentu. Namun, kasus ini,
yang membuatku bingung,
63
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
sudah kulalui.
64
00:05:51,333 --> 00:05:54,875
Aku akan lebih sering di sini,
jadi, aku tidak akan tersesat.
65
00:05:55,500 --> 00:05:56,666
Itu bagus.
66
00:05:57,333 --> 00:06:01,166
Apanya, aku tak tersesat
atau aku lebih sering berada di sini?
67
00:06:04,500 --> 00:06:05,333
Keduanya.
68
00:06:12,833 --> 00:06:16,875
- "Kirim bunga ke Amelia."
- Ya, benar. Aku lupa tentang itu.
69
00:06:16,958 --> 00:06:18,875
Kau mengirim bunga ke wanita.
70
00:06:18,958 --> 00:06:21,833
Kali pertama.
Itu yang dilakukan orang dewasa.
71
00:06:21,916 --> 00:06:24,958
- Aku tak tahu harus beli di mana.
- Toko bunga.
72
00:06:25,041 --> 00:06:26,250
Kau tahu yang mana?
73
00:06:26,750 --> 00:06:29,541
Kau ingin aku membeli bunga untuk pacarmu?
74
00:06:29,625 --> 00:06:32,958
Dia bukan pacarku. Lupakan saja.
Aku bisa mencari tahu.
75
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
- Owen Hendricks?
- Ya. Siapa kau?
76
00:06:42,583 --> 00:06:45,125
Dinas Rahasia. Kau harus ikut dengan kami.
77
00:06:45,666 --> 00:06:46,500
Berakhir, ya?
78
00:06:46,583 --> 00:06:48,875
Ini pasti tak berhubungan dengan itu.
79
00:06:48,958 --> 00:06:52,250
- Apa hubungannya…?
- Aku tak bisa bilang, Pak. Ayo.
80
00:06:53,958 --> 00:06:54,791
Baiklah.
81
00:06:56,250 --> 00:06:57,250
Nikmati harimu.
82
00:06:58,125 --> 00:06:58,958
Hari terbaik.
83
00:06:59,458 --> 00:07:00,416
Ya. Silakan.
84
00:07:04,875 --> 00:07:06,083
Lester?
85
00:07:06,166 --> 00:07:07,000
Di bawah sini.
86
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
Punggungku sakit.
87
00:07:10,375 --> 00:07:14,541
Pasti karena lama naik mobil berkarat
dan tidur di kasur murah.
88
00:07:14,625 --> 00:07:17,583
Kendalikan dirimu,
ada masalah besar untuk diselesaikan.
89
00:07:17,666 --> 00:07:19,333
Nyland senang.
90
00:07:19,958 --> 00:07:22,166
Bukan karena kita
atau wajahmu tak akan begitu.
91
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Bukan, karena Owen Hendricks muda.
92
00:07:24,458 --> 00:07:27,083
Kasus surat ancamannya
dicabut dari pengadilan.
93
00:07:27,166 --> 00:07:29,083
Menurut rumor, langkahnya genius,
94
00:07:29,166 --> 00:07:31,041
dan Nyland berpikir dia hebat.
95
00:07:31,125 --> 00:07:33,541
Aku akan terkesan jika aku tak kesal.
96
00:07:33,625 --> 00:07:36,166
- Kita harus mengubah strategi.
- Tidak.
97
00:07:36,250 --> 00:07:39,583
Violet, pikirkanlah.
Jika Nyland mendengarkan dia,
98
00:07:39,666 --> 00:07:42,083
dia bisa menyabotase kita
seperti kita menyabotasenya.
99
00:07:42,166 --> 00:07:43,958
Ya, dia sudah menyabotaseku.
100
00:07:44,041 --> 00:07:46,666
Dia mengorbankanku
dengan kecerdasan buatan itu.
101
00:07:46,750 --> 00:07:50,791
Aku dendam. Percayalah,
anak itu mungkin bintang sekarang,
102
00:07:50,875 --> 00:07:53,916
tetapi dia akan hancur.
Beri saja dia waktu.
103
00:07:54,000 --> 00:07:57,416
Ya. Sembari menunggu,
kita harus membuatnya menyukai kita.
104
00:07:58,083 --> 00:08:00,875
Tekankan sikumu ke pundakku.
Ayo, sekarang.
105
00:08:00,958 --> 00:08:01,791
Baiklah.
106
00:08:08,041 --> 00:08:10,375
Ya, ini buket Musim Semi Telah Tiba
107
00:08:10,458 --> 00:08:13,708
ditambah biaya pengiriman
dan kartu ucapan pribadi.
108
00:08:13,791 --> 00:08:16,125
Terima kasih, Denise. Sangat membantu.
109
00:08:16,958 --> 00:08:19,500
Bunga untuk… bukan pacarku.
110
00:08:19,583 --> 00:08:20,833
Lebih dari rekan kerja.
111
00:08:20,916 --> 00:08:24,541
Menurutku istilah "teman tapi mesra"
agak menjijikkan.
112
00:08:24,625 --> 00:08:27,666
Tunggu. Kau mengajakku menemui siapa?
113
00:08:31,916 --> 00:08:35,625
Pak Hendricks, aku Kevin Mills,
kepala staf presiden.
114
00:08:37,291 --> 00:08:38,125
Bukan Bob.
115
00:08:38,833 --> 00:08:41,625
- Bukan di sini.
- Benar. "Di sini" maksudnya Gedung Putih?
116
00:08:42,125 --> 00:08:44,208
Kita di kantor eksekutif lama.
117
00:08:44,291 --> 00:08:46,791
Aku tak mengajakmu
ke Gedung Putih untuk kencan pertama
118
00:08:46,875 --> 00:08:48,750
terutama yang membutuhkan penyangkalan.
119
00:08:49,958 --> 00:08:53,875
- Kenapa membawaku ke sini, Pak?
- Aku punya telinga di dalam Langley,
120
00:08:53,958 --> 00:08:57,541
dan kau dengan ceroboh menyebutkan nama
yang baru saja kau sebut. Kenapa?
121
00:08:58,333 --> 00:09:02,958
Karena seseorang yang mengirim ancaman
mengatakan kau salah satu pengawasnya.
122
00:09:03,041 --> 00:09:04,750
- Siapa?
- Maxine Meladze.
123
00:09:05,833 --> 00:09:06,708
Dia berbohong.
124
00:09:09,541 --> 00:09:11,583
Aku dengar soal dia,
tetapi dia bukan orangku.
125
00:09:11,666 --> 00:09:14,541
Posisiku terlalu tinggi
saat dia menjadi aset.
126
00:09:14,625 --> 00:09:19,625
Kalau pun aku petugas kasusnya,
dia hanya akan tahu nama samaranku
127
00:09:19,708 --> 00:09:21,250
karena aku tidak bodoh.
128
00:09:24,875 --> 00:09:30,833
Jadi, maksudmu, Pak,
seseorang berpura-pura menjadi dirimu
129
00:09:30,916 --> 00:09:32,875
dan bukan Bukan Bob?
130
00:09:32,958 --> 00:09:34,000
Entahlah.
131
00:09:34,083 --> 00:09:38,125
Namun, seseorang di dalam agensi
memberinya julukan internalku.
132
00:09:38,208 --> 00:09:41,583
Jika orang itu membocorkannya,
dia bisa membocorkan rahasia lain.
133
00:09:42,125 --> 00:09:45,958
Aku ingin kau mencari tahu
siapa yang memberikan namaku.
134
00:09:48,583 --> 00:09:50,500
Kau kepala pangkalan Moskow.
135
00:09:50,583 --> 00:09:53,375
Tak bisakah kau memeriksa kontaknya
dan melakukan ini?
136
00:09:53,458 --> 00:09:55,166
Tidak dengan aset tak resmi.
137
00:09:55,250 --> 00:09:59,458
Satu-satunya pengawas yang aku tahu
adalah Rita Stevens. Dia sudah mati.
138
00:10:00,750 --> 00:10:03,958
- Apakah Max…?
- Tidak. Rita banyak minum.
139
00:10:04,041 --> 00:10:05,583
Dia terkena kanker hati.
140
00:10:06,708 --> 00:10:09,750
Bahkan saat mabuk berat,
dia tak seteledor ini.
141
00:10:11,000 --> 00:10:12,375
Pak, masalahnya…
142
00:10:13,625 --> 00:10:17,375
Sejak semalam, aku selesai dari kasus Max.
143
00:10:24,916 --> 00:10:28,250
Nak, aku penjaga gerbang presiden.
144
00:10:29,791 --> 00:10:34,000
Aku punya Medali Intelijen Terhormat
terkunci di laci di Langley.
145
00:10:34,708 --> 00:10:36,916
Ada musuh-musuh dikubur tanpa tanda
146
00:10:37,000 --> 00:10:39,958
di tempat yang belum pernah kau dengar
karena aku.
147
00:10:41,500 --> 00:10:43,875
Kau pikir bisa menolak di sini?
148
00:10:46,541 --> 00:10:50,625
Aku baru di Kantor Penasihat Umum,
dan kasus ini sangat sulit,
149
00:10:50,750 --> 00:10:54,416
jadi, aku merasa cemas
jika berhubungan dengan Bu Meladze lagi.
150
00:10:54,500 --> 00:10:56,125
- Aku tak peduli.
- Masuk akal.
151
00:10:57,958 --> 00:11:01,583
Akan kucari tahu.
Kau tak punya apa pun untuk kumulai, 'kan?
152
00:11:01,666 --> 00:11:04,125
Seperti katamu, dia aset tak resmi.
153
00:11:04,208 --> 00:11:06,916
Sulit menemukan dokumen tentangnya.
154
00:11:07,000 --> 00:11:09,083
Pekerjaanmu terdengar sangat berat.
155
00:11:09,958 --> 00:11:12,125
Hubungi aku jika menemukan sesuatu.
156
00:11:12,750 --> 00:11:13,750
Cepat temukan.
157
00:11:14,666 --> 00:11:16,208
Selesaikan dengan teliti.
158
00:11:17,708 --> 00:11:18,541
Ya, Pak.
159
00:11:22,625 --> 00:11:23,541
Amelia Salazar.
160
00:11:23,625 --> 00:11:26,500
Ini Petugas Weathers. Ada kiriman.
161
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
- Surat panggilan?
- Bunga.
162
00:11:30,416 --> 00:11:32,250
Ya. Aku turun sebentar lagi.
163
00:11:35,125 --> 00:11:35,958
Dia di jalan.
164
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
- Kau mendapat apa?
- Tulip.
165
00:11:48,208 --> 00:11:50,916
Pilihan romantis netral, bukan?
166
00:11:51,416 --> 00:11:53,750
- Itu bukan mawar.
- Senjata!
167
00:11:54,250 --> 00:11:55,125
Apa?
168
00:11:58,666 --> 00:12:02,541
- Ada laporan penggunaan taser hari ini.
- Apa-apaan, Bung?
169
00:12:02,625 --> 00:12:05,583
Hukum federal melarang
kepemilikan senjata api di fasilitas ini
170
00:12:05,666 --> 00:12:07,500
kecuali dengan izin khusus.
171
00:12:08,458 --> 00:12:10,583
Tak bisa amankan bunganya dahulu?
172
00:12:10,666 --> 00:12:11,875
Maaf, Nona Salazar.
173
00:12:17,166 --> 00:12:18,083
DARI OWEN
174
00:12:22,541 --> 00:12:24,166
Ada masalah.
175
00:12:24,250 --> 00:12:25,291
Sebaiknya menelepon.
176
00:12:25,375 --> 00:12:26,791
Aku tak akan menelepon.
177
00:12:31,750 --> 00:12:35,625
Butuh dua tim untuk membuka jalan
bagi Meladze untuk kembali ke Belarusia.
178
00:12:35,708 --> 00:12:37,333
Mari lihat siapa yang bisa.
179
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
Apa?
180
00:12:44,083 --> 00:12:46,000
Tidak, jangan lakukan apa pun.
181
00:12:46,083 --> 00:12:47,000
Akan kutangani.
182
00:12:48,333 --> 00:12:50,958
- Ada masalah?
- Meladze kabur dari warga lokal.
183
00:12:51,833 --> 00:12:53,625
Mungkin permainan kekuasaan.
184
00:12:53,708 --> 00:12:56,916
- Menunjukkan kita tak mengendalikannya.
- Jika lebih dari itu?
185
00:13:05,291 --> 00:13:06,541
Baiklah.
186
00:13:07,208 --> 00:13:08,166
Ada yang senang.
187
00:13:08,666 --> 00:13:12,125
Aku baru saja menutup kasus.
Keadaan membaik, atau sebelumnya membaik.
188
00:13:12,208 --> 00:13:15,083
- Max menghilang.
- Sepertinya itu masalahmu.
189
00:13:15,583 --> 00:13:18,666
- Apa hal terakhir yang Max katakan?
- "Selamat tinggal."
190
00:13:18,750 --> 00:13:20,791
- Kau tahu ke mana dia?
- Tidak.
191
00:13:20,875 --> 00:13:25,083
Kau harus mulai menganggap ini serius.
Meladze adalah tanggung jawabmu.
192
00:13:26,750 --> 00:13:31,458
Dia tanggung jawabmu. Tugasku selesai.
Jangan menyalahkanku atas kegagalanmu.
193
00:13:31,541 --> 00:13:34,583
Entah di mana dia. Aku tak mau tahu.
Ditambah lagi,
194
00:13:34,666 --> 00:13:35,500
aku tak peduli.
195
00:13:36,750 --> 00:13:37,875
Nikmati harimu.
196
00:13:45,875 --> 00:13:48,541
Baiklah, teori kognitif agresi.
197
00:13:49,541 --> 00:13:53,708
Secara spesifik, perilaku agresif itu
dipelajari, bukan bawaan.
198
00:13:54,708 --> 00:13:57,333
Itu kebalikan
dari pendekatan psikodinamik?
199
00:13:57,416 --> 00:14:00,458
- Kekerasan diturunkan secara biologis.
- Benar.
200
00:14:01,458 --> 00:14:03,250
Baik, sekian untuk hari ini.
201
00:14:17,666 --> 00:14:19,500
Aku tak mengira kau mahasiswa.
202
00:14:23,916 --> 00:14:26,166
Itu karena kau punya bias implisit.
203
00:14:26,791 --> 00:14:28,416
Aku mengambil gelar psikologi
204
00:14:28,500 --> 00:14:31,416
untuk menghadapi banyak pola kepribadian.
205
00:14:31,500 --> 00:14:34,166
Sosiopat, narsistik dengan ASPD.
206
00:14:35,041 --> 00:14:37,500
Aku berurusan dengan bajingan labil.
207
00:14:37,583 --> 00:14:41,000
Jika bosmu setuju persyaratanku,
satu bajingan berkurang.
208
00:14:42,291 --> 00:14:43,250
Persyaratan apa?
209
00:14:43,333 --> 00:14:44,583
Bisnisku.
210
00:14:45,250 --> 00:14:46,916
Kami punya rumah perlindungan.
211
00:14:47,000 --> 00:14:50,958
Bukan. Kau punya rumah penyimpanan,
rumah bordil, dan rumah singgah.
212
00:14:51,541 --> 00:14:53,000
Itu akan menarik polisi.
213
00:14:53,083 --> 00:14:54,916
Sistemku tak punya risiko itu.
214
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
Ya, aku tahu.
Kau punya sistem khusus. Apa itu?
215
00:14:59,666 --> 00:15:02,291
Bagaimana kau menemukan
properti tak terlacak ini?
216
00:15:02,375 --> 00:15:04,500
Kuberi tahu, bayar aku lima juta.
217
00:15:04,583 --> 00:15:07,541
Itu terlalu banyak.
Kau pikir kau terlalu berharga.
218
00:15:08,041 --> 00:15:10,541
Dalam psikologi, itu efek Dunning-Kruger.
219
00:15:10,625 --> 00:15:14,416
Dunning-Kruger adalah saat orang bodoh
berpikir dia pintar. Aku pintar.
220
00:15:14,916 --> 00:15:16,416
Pertanyaannya, apa kau pintar?
221
00:15:19,708 --> 00:15:22,500
Kita tahu bosmu menginginkan
apa yang kumiliki.
222
00:15:22,583 --> 00:15:26,000
Jadi, kuberi satu hari
untuk membuat kesepakatan.
223
00:15:29,833 --> 00:15:31,625
Lalu aku akan ke orang lain.
224
00:16:01,583 --> 00:16:02,583
Kau selesai?
225
00:16:03,166 --> 00:16:05,958
Kembali ke sini.
Meladze menuju garasi barat.
226
00:16:06,500 --> 00:16:11,166
Dia menjual rumah persembunyiannya,
tetapi kita bisa menyiksanya.
227
00:16:11,250 --> 00:16:13,666
- Kita menjadi pahlawan untuk Bos.
- Ya.
228
00:16:45,833 --> 00:16:48,750
- Astaga.
- Siapa yang Dunning-Kruger sekarang?
229
00:16:52,875 --> 00:16:55,166
Orang genius lainnya. Berlutut.
230
00:16:55,250 --> 00:16:56,208
Sekarang!
231
00:16:58,083 --> 00:16:59,375
Jatuhkan senjatamu.
232
00:17:13,125 --> 00:17:13,958
Jadi,
233
00:17:14,458 --> 00:17:15,875
di sinilah kita.
234
00:17:15,958 --> 00:17:20,708
Kau menyerangku dan kau gagal.
Harganya baru saja naik menjadi enam juta.
235
00:17:21,333 --> 00:17:25,833
Kau akan berurusan dengan proksi
karena aku jelas tak bisa memercayaimu.
236
00:17:32,750 --> 00:17:33,583
Apa-apaan?
237
00:17:52,125 --> 00:17:55,041
- Halo?
- Bilang bosmu, aku butuh pengacara itu.
238
00:18:00,333 --> 00:18:01,166
Siapa itu?
239
00:18:06,833 --> 00:18:08,666
- Hai.
- Terima kasih bunganya.
240
00:18:08,750 --> 00:18:10,916
- Itu bukan apa-apa.
- Manis sekali.
241
00:18:11,000 --> 00:18:14,125
Kutaruh daftar vendor yang sudah diperiksa
di mejamu untuk nanti.
242
00:18:14,208 --> 00:18:17,791
- Itu akan mempersingkat prosesnya.
- Lain kali. Luar biasa.
243
00:18:18,416 --> 00:18:20,875
Bisa malam ini. Jika kau senggang.
244
00:18:20,958 --> 00:18:22,166
Aku senggang.
245
00:18:22,250 --> 00:18:25,541
Surat ancamanku dicabut
dengan bantuan besar darimu.
246
00:18:25,625 --> 00:18:28,458
Bersiaplah
untuk rasa terima kasih yang besar.
247
00:18:28,541 --> 00:18:29,625
Baiklah.
248
00:18:30,208 --> 00:18:33,250
Sekadar informasi,
Nyland tampak senang denganmu.
249
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
Dia bilang?
250
00:18:37,208 --> 00:18:38,125
Luar biasa sekali.
251
00:18:38,666 --> 00:18:41,166
Aku benar-benar mendapatkan keajaiban.
252
00:18:41,708 --> 00:18:43,375
- Jika bisa bilang itu.
- Bisa.
253
00:18:43,458 --> 00:18:45,625
Kepercayaan diri itu sangat seksi.
254
00:18:46,125 --> 00:18:50,166
Maka, menurutku kau sangat seksi.
Aku tidak sabar menunggu malam ini.
255
00:18:50,250 --> 00:18:52,833
Aku juga. Bersiaplah untuk bermain
pewawancara sengit
256
00:18:52,916 --> 00:18:55,250
yang kubuat bodoh di siaran langsung.
257
00:18:55,333 --> 00:18:56,750
Itu membuatku panas.
258
00:18:59,416 --> 00:19:00,583
Hei, Kawan.
259
00:19:00,666 --> 00:19:03,583
- Kudengar kau menang besar.
- Benar.
260
00:19:03,666 --> 00:19:07,041
Selamat.
Kemenangan jelas sulit didapat di sini.
261
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
Terima kasih.
262
00:19:08,208 --> 00:19:09,041
Kuberi tahu.
263
00:19:09,125 --> 00:19:12,000
Violet dan aku mengambil
beberapa kasus dari kotak masukmu.
264
00:19:12,083 --> 00:19:14,333
Aku tak ingin kau kewalahan.
265
00:19:14,416 --> 00:19:15,375
Aku tak sanggup.
266
00:19:18,750 --> 00:19:21,833
- Tak sanggup apa?
- Bukan apa-apa. Jangan sungkan.
267
00:19:21,916 --> 00:19:25,750
Ceritakan detail kemenangan
yang tak akan membuatku dipanggil.
268
00:19:25,833 --> 00:19:27,416
- Tentu.
- Baiklah.
269
00:19:27,500 --> 00:19:29,291
- Terima kasih dukungannya.
- Sama-sama.
270
00:19:29,375 --> 00:19:31,000
Sungguh, aku berterima kasih.
271
00:19:36,875 --> 00:19:37,958
Baiklah.
272
00:19:45,875 --> 00:19:46,750
Baiklah.
273
00:19:48,416 --> 00:19:49,375
Owen Hendricks.
274
00:19:49,458 --> 00:19:51,125
Aku butuh kau di Phoenix.
275
00:20:06,416 --> 00:20:09,041
Aku selesai denganmu.
Jangan menelepon lagi.
276
00:20:25,125 --> 00:20:26,458
Jangan ganggu aku.
277
00:20:26,541 --> 00:20:30,500
- Tak bisa. Aku butuh bantuan.
- Kau bukan tanggung jawabku lagi.
278
00:20:30,583 --> 00:20:34,250
Tugasku mengeluarkanmu dari penjara.
Kau keluar. Aku selesai.
279
00:20:34,333 --> 00:20:37,750
Bukan kau yang memutuskan.
Kau akan diingatkan tentang itu.
280
00:20:41,458 --> 00:20:42,958
Itu tentangku. Kutunggu.
281
00:20:49,083 --> 00:20:49,916
Halo?
282
00:20:50,416 --> 00:20:53,375
Penasihat Umum
ingin menemuimu di kantornya.
283
00:20:54,208 --> 00:20:56,541
- Sekarang?
- Ya. Sekarang.
284
00:20:57,916 --> 00:20:58,750
Baiklah.
285
00:21:07,416 --> 00:21:09,125
Sampai jumpa di Phoenix, Tampan.
286
00:21:22,583 --> 00:21:23,708
Kau sedang apa?
287
00:21:24,750 --> 00:21:27,041
Aku tak percaya pemanis
di ruang istirahat.
288
00:21:27,125 --> 00:21:30,416
Tim GOK nakalku mencoba
memanipulasiku lagi.
289
00:21:30,500 --> 00:21:34,833
Aku mungkin harus mengundurkan diri.
Hari ini. Bagaimana caranya? Surat…?
290
00:21:35,833 --> 00:21:40,250
Tak bisa. Mesinnya sudah
di seluruh lantai garasi.
291
00:21:41,750 --> 00:21:43,833
- Apa?
- Itu analogi.
292
00:21:43,916 --> 00:21:47,625
Kasusmu seperti mesin mobil.
Begitu kau mulai mengerjakannya,
293
00:21:47,708 --> 00:21:50,833
kau membongkar mesin,
menaruh suku cadang di lantai.
294
00:21:50,916 --> 00:21:53,458
Kau tak bisa pergi sampai
mengembalikannya,
295
00:21:53,541 --> 00:21:55,083
atau kau akan disalahkan.
296
00:21:55,166 --> 00:21:59,083
Saat kau pikir sudah selesai,
ada suku cadang baru di lantai.
297
00:21:59,166 --> 00:22:02,125
Suku cadang yang tak ingin kau masukkan,
entah harus diapakan.
298
00:22:02,208 --> 00:22:06,750
Kau mulai memasukkannya ke sakumu.
Namun, itu terus berdatangan.
299
00:22:06,833 --> 00:22:08,625
Pernah terkena serangan panik?
300
00:22:08,708 --> 00:22:11,375
Aku mengalaminya sejak 2019.
Kau akan terbiasa.
301
00:22:11,458 --> 00:22:16,000
- Tidak, aku tak mau.
- Kau harus berhenti. Namun, tak bisa.
302
00:22:16,083 --> 00:22:18,916
Lalu, kau dikambinghitamkan
atas semua hal buruk
303
00:22:19,000 --> 00:22:20,708
sejak kau menginjakkan kaki di sini.
304
00:22:22,041 --> 00:22:26,416
Tunggu. Jika kau keluar, aku bisa
menyalahkan Operasi Khususku kepadamu.
305
00:22:26,916 --> 00:22:29,875
- Kutarik kata-kataku. Undurkan dirimu.
- Kau tak membantu.
306
00:22:29,958 --> 00:22:31,333
Aku tak ingin membantu.
307
00:22:31,416 --> 00:22:36,041
Fakta: Orang terakhir yang berhenti
karena panik disalahkan atas Abu Ghraib.
308
00:22:38,458 --> 00:22:39,458
Kau boleh masuk.
309
00:22:43,666 --> 00:22:45,416
Kubilang, kau boleh masuk sekarang.
310
00:22:47,875 --> 00:22:48,708
Baiklah.
311
00:22:50,416 --> 00:22:51,583
Apa ada masalah?
312
00:22:53,708 --> 00:22:54,541
Banyak sekali.
313
00:23:07,125 --> 00:23:08,083
Masuklah.
314
00:23:12,416 --> 00:23:13,625
Ingin bertemu aku, Pak?
315
00:23:13,708 --> 00:23:16,833
Kenapa mantan aset kita
minta kau kembali ke Phoenix?
316
00:23:18,083 --> 00:23:18,916
Entahlah.
317
00:23:19,000 --> 00:23:20,833
Aku menyelesaikan kasusnya.
318
00:23:20,916 --> 00:23:22,291
Tampaknya belum.
319
00:23:23,083 --> 00:23:25,041
Apa ada sesuatu di antara kalian?
320
00:23:29,291 --> 00:23:30,500
Tentu saja tidak.
321
00:23:30,583 --> 00:23:33,750
- Lalu kenapa dia menginginkanmu?
- Entahlah.
322
00:23:33,833 --> 00:23:36,833
Mungkin karena aku menepati janji
dan membebaskannya
323
00:23:36,916 --> 00:23:39,291
sementara semua Operasi menelantarkannya
324
00:23:39,375 --> 00:23:42,000
setelah dia mempertaruhkan nyawa
demi informasi.
325
00:23:43,041 --> 00:23:45,791
Aku tak berkaitan
dengan pemberhentian Meladze.
326
00:23:46,833 --> 00:23:48,875
Aku ingin mengembalikan kehidupan lamanya.
327
00:23:48,958 --> 00:23:51,083
Ya. Dia tahu kau membutuhkannya.
328
00:23:51,666 --> 00:23:54,583
Dia menguji kita,
melihat sejauh apa dia bisa mendorong.
329
00:23:56,583 --> 00:23:58,583
Pak, Direktur di saluran satu.
330
00:24:00,458 --> 00:24:03,208
Pergi ke Phoenix.
Bawa dia kembali. Tanpa drama.
331
00:24:03,291 --> 00:24:04,458
Baik, Pak.
332
00:24:04,541 --> 00:24:07,666
Mulai sekarang,
semuanya harus sesuai aturan.
333
00:24:08,458 --> 00:24:09,291
Tentu saja.
334
00:24:15,583 --> 00:24:17,166
Max bermain-main.
335
00:24:17,250 --> 00:24:20,208
Setuju. Namun, saat ini,
kita harus mengikutinya.
336
00:24:20,291 --> 00:24:23,041
Dia meninggalkan jejak
yang harus ia bersihkan
337
00:24:23,125 --> 00:24:24,333
sebelum pergi.
338
00:24:24,416 --> 00:24:26,916
Jejak itu bersifat kriminal.
339
00:24:27,000 --> 00:24:28,166
Dia tak boleh tertangkap.
340
00:24:28,250 --> 00:24:30,333
- Korbankan dirimu jika perlu.
- Persetan.
341
00:24:35,125 --> 00:24:39,333
Kau tahu apa ini?
Pistol Pembebas Perang Dunia II.
342
00:24:40,250 --> 00:24:43,333
Sekutu menjatuhkannya
di belakang garis Axis untuk pejuang.
343
00:24:43,416 --> 00:24:44,833
Satu peluru, tanpa jangkauan.
344
00:24:44,916 --> 00:24:47,875
Itu harus cukup untuk mengambil
senjata lebih baik dari Nazi.
345
00:24:47,958 --> 00:24:50,541
Jika ini ceramah tentang pengaruh,
aku tahu.
346
00:24:50,625 --> 00:24:51,791
Senjata Max lebih baik.
347
00:24:51,875 --> 00:24:56,625
Max adalah senjata lebih baik. Saluran ke
kepala intelijen Rusia yang baru.
348
00:24:57,208 --> 00:24:59,916
Kau senjata yang kugunakan
untuk menangkapnya.
349
00:25:00,583 --> 00:25:02,375
Jadi, bawa dia.
350
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
Kau membuatku seperti anggota berharga.
351
00:25:08,791 --> 00:25:09,625
Berkemaslah.
352
00:25:09,708 --> 00:25:13,000
Ikuti Hendricks ke Phoenix.
Ada sesuatu di antara mereka.
353
00:25:13,083 --> 00:25:16,125
Meladze terlalu berharga,
dia tak boleh mengacau.
354
00:25:26,583 --> 00:25:27,416
Kau datang.
355
00:25:29,250 --> 00:25:30,625
Terima kasih sudah datang.
356
00:25:31,291 --> 00:25:33,958
Aku sangat ingin keluar dari kantor.
357
00:25:34,625 --> 00:25:37,791
Gedung pemerintah itu
tempat terburuk setelah putus.
358
00:25:37,875 --> 00:25:39,750
Ya. Masih kesulitan?
359
00:25:39,833 --> 00:25:41,750
Bukan karena Tad.
360
00:25:41,833 --> 00:25:44,916
Tentang memulai mimpi buruk kencan lagi.
361
00:25:46,083 --> 00:25:48,833
Aku sangat siap
untuk menikah dan punya anak.
362
00:25:48,916 --> 00:25:51,666
Pasti menyenangkan
mengetahui yang kau inginkan.
363
00:25:52,375 --> 00:25:54,125
Tidak jika semua tampak jauh.
364
00:25:57,750 --> 00:25:59,125
Jadi, ada apa denganmu?
365
00:26:01,958 --> 00:26:06,166
Aku hanya butuh kata-kata penyemangat.
Aku tak bisa menelepon Hannah.
366
00:26:06,250 --> 00:26:07,916
Karena kau akan diceramahi.
367
00:26:08,000 --> 00:26:09,166
Ya.
368
00:26:09,250 --> 00:26:12,708
Di hatimu, kau tahu dia lebih
mengenalmu daripada dirimu,
369
00:26:12,791 --> 00:26:14,166
dan dia mungkin benar?
370
00:26:15,291 --> 00:26:17,125
- Nasihat yang buruk.
- Maaf.
371
00:26:17,875 --> 00:26:19,291
Aku harus bilang apa?
372
00:26:24,791 --> 00:26:27,583
Aku mungkin kewalahan. Mungkin.
373
00:26:29,166 --> 00:26:31,000
- Kau selalu kewalahan.
- Ya.
374
00:26:31,083 --> 00:26:34,791
- Itu prinsip operasimu.
- Ya. Aku tahu.
375
00:26:36,791 --> 00:26:39,291
Kasusku punya tekanan yang tinggi.
376
00:26:39,958 --> 00:26:44,541
Lalu pusatnya adalah…
orang yang adalah masalah besar.
377
00:26:44,625 --> 00:26:48,541
Namun, di saat bersamaan,
aku merasa simpati dengannya.
378
00:26:48,625 --> 00:26:50,583
- Wanita?
- Ya.
379
00:26:51,500 --> 00:26:52,750
Bukan seperti itu.
380
00:26:53,458 --> 00:26:54,500
Bukan.
381
00:26:57,708 --> 00:27:02,083
Aku hanya bilang…
Bagus kau meneleponku dan bukan Hannah.
382
00:27:03,708 --> 00:27:04,666
Ya.
383
00:27:05,583 --> 00:27:09,916
Aku tak tahu kasusmu,
atau yang kau lakukan di kantor
384
00:27:10,000 --> 00:27:11,208
tetapi aku mengenalmu.
385
00:27:12,250 --> 00:27:15,000
Tak ada yang punya
kemauan diri lebih besar darimu.
386
00:27:17,041 --> 00:27:18,125
Terima kasih.
387
00:27:18,208 --> 00:27:20,416
Aku tak bilang "membuat perbedaan".
388
00:27:20,500 --> 00:27:23,875
Tampaknya kau harus terus membuktikan
bahwa orang-orang membutuhkanmu.
389
00:27:25,083 --> 00:27:29,291
Itu membuatmu melakukan
hal ceroboh dan yang tak menguntungkanmu.
390
00:27:30,458 --> 00:27:31,958
Jadi, ini nasihatku.
391
00:27:33,041 --> 00:27:34,375
Kau penting.
392
00:27:37,041 --> 00:27:38,875
Kurangi kecepatanmu sedikit.
393
00:27:41,958 --> 00:27:44,291
Tak apa-apa untuk tak jadi penyelamat.
394
00:27:47,541 --> 00:27:49,333
Apa itu cukup menasihati?
395
00:28:20,750 --> 00:28:23,416
Kau tampak berbeda.
396
00:28:26,333 --> 00:28:29,125
Terima kasih.
Pesankan kamar suite untuk kita.
397
00:28:29,208 --> 00:28:31,833
Tidak. Ada Days Inn di ujung jalan.
398
00:28:31,916 --> 00:28:34,458
Kita pergi saat matahari terbit.
Jangan minta kelas satu.
399
00:28:34,541 --> 00:28:38,041
Kita naik pesawat kargo
Angkatan Udara agar di bawah radar.
400
00:28:38,125 --> 00:28:39,166
- Kiasan.
- Salah.
401
00:28:39,250 --> 00:28:42,541
Kita menginap di sini.
Kau akan membantuku besok pagi.
402
00:28:42,625 --> 00:28:45,500
Lalu kita bisa "berangkat" setelahnya.
403
00:28:46,583 --> 00:28:47,666
- Tidak.
- Tidak?
404
00:28:47,750 --> 00:28:50,041
Aku tak menyerah
pada permainan kekuasaanmu lagi.
405
00:28:50,125 --> 00:28:51,916
- Tak berlaku lagi.
- Baiklah.
406
00:28:52,000 --> 00:28:55,166
Max! Tunggu! Max! Berhenti!
407
00:28:59,916 --> 00:29:02,875
Bosmu menyuruhmu naik pesawat ke sini
408
00:29:02,958 --> 00:29:05,125
untuk mengurusku. Mau tahu kenapa?
409
00:29:05,208 --> 00:29:07,750
Jika bilang "pengaruh",
aku lari ke jalanan.
410
00:29:08,416 --> 00:29:09,625
Pengaruh.
411
00:29:11,208 --> 00:29:14,541
Jangan begitu. Jika kau santai,
kita bisa senang-senang.
412
00:29:16,666 --> 00:29:20,333
Aku tak mau santai, senang-senang,
atau memainkan permainanmu.
413
00:29:20,958 --> 00:29:24,458
Aku tidak mampu membayar hotel ini,
jadi, kita ke Days Inn.
414
00:29:24,541 --> 00:29:27,250
Di koran hari ini,
ada artikel tentang pertemuan rahasia
415
00:29:27,333 --> 00:29:29,666
Jenderal Kuznetsov dengan Tiongkok.
416
00:29:29,750 --> 00:29:32,791
CIA sangat ingin tahu
apa yang dibicarakan.
417
00:29:32,875 --> 00:29:34,875
Hanya aku yang bisa mencari tahu.
418
00:29:34,958 --> 00:29:38,583
Berhenti berpura-pura punya pilihan.
Pesankan kamar suite.
419
00:29:52,583 --> 00:29:55,041
- Hai.
- Selamat datang di Phoenix Aurora.
420
00:29:55,125 --> 00:29:56,250
- Menginap?
- Ya.
421
00:29:56,333 --> 00:30:00,041
Aku mengawasi mereka. Kau benar.
Ada sesuatu yang terjadi.
422
00:30:00,125 --> 00:30:01,166
Apa yang terjadi?
423
00:30:01,250 --> 00:30:05,291
Bisakah kami memesan kamar suite
termurah untuk satu malam?
424
00:30:05,375 --> 00:30:06,416
- Tentu.
- Ya.
425
00:30:06,958 --> 00:30:10,083
Kami punya vila seharga 1.700.
426
00:30:11,583 --> 00:30:12,416
Dolar?
427
00:30:12,500 --> 00:30:13,708
Ya.
428
00:30:16,916 --> 00:30:17,750
Tentu.
429
00:30:22,208 --> 00:30:26,333
- Dia membawanya ke kamar suite mahal.
- Kau punya kartu lain?
430
00:30:26,416 --> 00:30:29,458
Atau tidak. Ada masalah dengan kartunya.
431
00:30:29,541 --> 00:30:31,541
Jadi, mereka tidur bersama.
432
00:30:32,833 --> 00:30:34,458
Pastikan kau memotretnya.
433
00:30:36,875 --> 00:30:37,750
Sebentar.
434
00:30:41,791 --> 00:30:47,458
Operan ketiga dan lima di dalam zona merah
dari garis delapan yard.
435
00:30:47,541 --> 00:30:50,458
Formasi shotgun,
tiga di samping, formasi menyerang
436
00:30:51,916 --> 00:30:54,041
Ini lemparannya. Dia mengoper…
437
00:30:55,750 --> 00:30:57,000
- Hei, ada apa?
- Hei.
438
00:30:57,666 --> 00:30:59,791
Aku butuh bantuan.
439
00:31:00,541 --> 00:31:02,500
Tentu saja. Ada apa?
440
00:31:04,125 --> 00:31:07,083
Boleh aku pesan kamar hotel
dengan kartu kreditmu?
441
00:31:07,166 --> 00:31:08,583
Ini pekerjaan. Sungguh.
442
00:31:09,708 --> 00:31:13,250
Posisiku sedang sulit
dan kartuku penuh sekarang.
443
00:31:13,333 --> 00:31:15,625
Agensi masih mengatur depositoku.
444
00:31:15,708 --> 00:31:16,791
Di mana kau?
445
00:31:16,875 --> 00:31:18,875
Aku tak bisa memberitahumu.
446
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
Hotel itu akan ada di pernyataanku.
447
00:31:22,875 --> 00:31:23,708
Phoenix.
448
00:31:24,416 --> 00:31:25,291
Mengerjakan kasus.
449
00:31:25,375 --> 00:31:27,833
- Yang katamu sudah berakhir?
- Mungkin.
450
00:31:27,916 --> 00:31:30,250
Kau bersumpah sudah melalui
masalah pekerjaanmu
451
00:31:30,333 --> 00:31:33,250
tepat sebelum dua pria datang
dan membawamu pergi.
452
00:31:33,833 --> 00:31:35,250
Kini kau butuh uang?
453
00:31:37,083 --> 00:31:39,625
Aku tahu ini tampak tidak baik.
454
00:31:39,708 --> 00:31:42,583
Namun, aku tak meminta
jika tidak dalam masalah.
455
00:31:43,708 --> 00:31:44,708
Berapa harganya?
456
00:31:44,791 --> 00:31:48,625
Hanya beberapa ratus.
Aku akan membayarmu 100 persen.
457
00:31:49,875 --> 00:31:51,666
Tentu. Baiklah. Terserah.
458
00:31:51,750 --> 00:31:52,666
Kau berutang.
459
00:31:53,833 --> 00:31:55,083
Luar biasa. Terima kasih.
460
00:31:55,166 --> 00:32:00,291
Baiklah. Bagus.
Berikan informasimu kepada wanita ini.
461
00:32:03,583 --> 00:32:06,250
Jangan bilang harganya. Akan kuberi tip.
462
00:32:10,291 --> 00:32:11,291
Terkirim.
463
00:32:20,083 --> 00:32:21,875
Ini sepadan dengan harganya.
464
00:32:41,625 --> 00:32:43,625
- Aku akan mandi.
- Baiklah.
465
00:32:47,333 --> 00:32:48,875
Kau mau ikut?
466
00:32:50,000 --> 00:32:52,333
Kurasa itu bukan ide bagus.
467
00:32:52,416 --> 00:32:53,250
Kenapa tidak?
468
00:32:54,166 --> 00:32:55,458
Kau tahu alasannya.
469
00:33:00,375 --> 00:33:03,750
Aku punya losion tubuh mewah di sana.
470
00:33:03,833 --> 00:33:05,916
- Bisa ambilkan untukku?
- Tidak.
471
00:33:06,416 --> 00:33:09,083
Kalau begitu,
aku harus mengambilnya sendiri.
472
00:33:09,166 --> 00:33:10,791
Baiklah. Aku akan ambilkan.
473
00:33:10,875 --> 00:33:12,250
Tas apa?
474
00:33:12,958 --> 00:33:13,791
Pirus.
475
00:33:21,833 --> 00:33:24,833
Kau pikir tak bergabung denganku
menjadikanmu orang baik?
476
00:33:26,875 --> 00:33:28,000
Kau bukan tipeku.
477
00:33:28,541 --> 00:33:32,041
Ya. Kebohongan terbesar
yang kau katakan sejak kita bertemu.
478
00:33:33,875 --> 00:33:37,208
Kenapa harus sangat Amerika soal ini?
Tegang soal seks.
479
00:33:37,291 --> 00:33:38,125
Hidup itu singkat.
480
00:33:38,208 --> 00:33:41,041
Kita sudah dewasa.
Tak perlu cemas akan mengeksploitasiku.
481
00:33:41,125 --> 00:33:42,833
Kita bersenang-senang saja.
482
00:33:43,416 --> 00:33:44,250
Kenapa memintaku?
483
00:33:45,333 --> 00:33:47,708
Aku tak bisa ke Belarusia
dengan tangan kosong.
484
00:33:47,791 --> 00:33:51,500
Aku butuh uang untuk kembali ke Mafia.
485
00:33:52,250 --> 00:33:55,000
Aku butuh lima juta.
Mungkin dua kali lipat.
486
00:33:55,083 --> 00:33:57,916
Tak bisakah agensi memberikanmu itu
karena kau aset penting
487
00:33:58,000 --> 00:34:00,416
dengan koneksimu ke Jenderal Koozy itu?
488
00:34:00,500 --> 00:34:01,750
Tidak semudah itu.
489
00:34:01,833 --> 00:34:06,875
Kenapa tidak? CIA memberi ransel
penuh uang di Afganistan dan Irak.
490
00:34:08,125 --> 00:34:12,708
Ya. Misi-misi itu disetujui
pada tingkat tertinggi.
491
00:34:12,791 --> 00:34:14,500
Aku bahkan tak ada, ingat?
492
00:34:15,333 --> 00:34:19,875
Aku melakukan ini dengan agensi
selama lebih dari satu dekade.
493
00:34:19,958 --> 00:34:22,208
Tidak peduli seberapa
besar hadiah intelijennya.
494
00:34:22,291 --> 00:34:24,750
Misi utama mereka adalah melindungi CIA.
495
00:34:25,708 --> 00:34:28,333
Mereka tak akan mengekspos kejahatan kami.
496
00:34:29,125 --> 00:34:32,458
Jadi, kita harus berpura-pura
kau adalah karyawan baru,
497
00:34:33,666 --> 00:34:36,125
yang membuat otorisasi uang itu rumit.
498
00:34:36,208 --> 00:34:37,166
Tepat.
499
00:34:37,250 --> 00:34:41,750
Aku harus menjual bisnis sebelum pergi.
Membayar jalan pulangku sendiri.
500
00:34:41,833 --> 00:34:44,083
- Bisnis rumah amanmu?
- Ya.
501
00:34:44,166 --> 00:34:45,458
Kepada siapa kau akan…
502
00:34:49,583 --> 00:34:50,416
menjualnya?
503
00:34:53,708 --> 00:34:55,125
Mau keringkan aku?
504
00:34:58,750 --> 00:34:59,583
Tidak.
505
00:35:00,083 --> 00:35:01,083
Baiklah.
506
00:35:01,166 --> 00:35:04,000
Kalau begitu,
interogasi ini berakhir. Aku lapar.
507
00:35:06,500 --> 00:35:08,416
Kita tak akan memesan layanan kamar.
508
00:35:09,541 --> 00:35:10,458
Sudah kupesan.
509
00:35:18,625 --> 00:35:20,958
Akuilah. Ini menyenangkan.
510
00:35:21,958 --> 00:35:23,583
Ini bukan tak menyenangkan.
511
00:35:26,166 --> 00:35:27,958
Ke mana akan menjual bisnismu?
512
00:35:28,958 --> 00:35:31,833
Bekerja. Tak bisakah kita
menikmati malam ini?
513
00:35:31,916 --> 00:35:35,041
Saling mengenal?
Ceritakan lebih banyak tentangmu.
514
00:35:35,125 --> 00:35:38,791
Kenapa? Agar kau bisa melawanku nanti?
Tidak, terima kasih.
515
00:35:39,875 --> 00:35:44,125
Ini aturan dua arah. Kujawab kau
jika kau menjawab aku.
516
00:35:46,958 --> 00:35:50,583
Baiklah. Mari bermain.
517
00:35:50,666 --> 00:35:51,500
- Ya?
- Ya.
518
00:35:52,791 --> 00:35:54,000
Kebenaran balas kebenaran.
519
00:35:54,708 --> 00:35:58,208
Aku pembohong sebaik dirimu,
aku tahu jika kau berbohong.
520
00:35:58,875 --> 00:36:00,208
- Siapa pertama?
- Aku.
521
00:36:01,041 --> 00:36:02,833
Ke mana kau menjual bisnismu?
522
00:36:04,333 --> 00:36:07,875
Bos Talco, Sandoval Luna.
Kepala Kartel Aquino.
523
00:36:07,958 --> 00:36:08,916
Sungguh?
524
00:36:09,500 --> 00:36:11,000
Ya. Giliranku.
525
00:36:11,083 --> 00:36:12,750
Kenapa menjadi pengacara?
526
00:36:13,333 --> 00:36:15,041
Itu bukan seperti dirimu.
527
00:36:15,916 --> 00:36:18,250
Menurutku, hukum itu menarik.
528
00:36:18,958 --> 00:36:22,041
Anggap ini serius,
atau aku tidak akan bermain.
529
00:36:22,125 --> 00:36:22,958
Baiklah.
530
00:36:24,583 --> 00:36:26,375
Aku menjadi pengacara karena…
531
00:36:30,416 --> 00:36:34,083
aku berjanji kepada ibuku
tidak akan mengikuti jejak ayahku
532
00:36:34,166 --> 00:36:36,666
dan berakhir
di Pemakaman Nasional Arlington.
533
00:36:36,750 --> 00:36:39,125
Ada celah dalam janji itu.
534
00:36:39,208 --> 00:36:41,875
Bekerja di CIA sama sekali tidak aman.
535
00:36:45,000 --> 00:36:47,666
Bagaimana kau bisa menjadi aset di CIA?
536
00:36:48,416 --> 00:36:51,333
Petugas lapangan mendekatiku
dengan bukti skandal.
537
00:36:51,416 --> 00:36:52,416
Bukan Bob?
538
00:36:53,375 --> 00:36:55,166
Bukan, yang pertama.
539
00:36:55,250 --> 00:36:56,083
Pemabuk.
540
00:36:57,333 --> 00:36:58,166
Wanita.
541
00:36:59,416 --> 00:37:00,250
Ya.
542
00:37:01,583 --> 00:37:03,250
Separuh pengawasku mabuk.
543
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
Orang Barat sulit
menyesuaikan diri di Minsk.
544
00:37:06,625 --> 00:37:08,166
Namun, kau bisa bertahan.
545
00:37:11,750 --> 00:37:17,375
Kau bilang kau punya beberapa pengurus,
tetapi hanya menyebutkan nama Bukan Bob.
546
00:37:17,458 --> 00:37:19,916
- Kenapa dia istimewa?
- Dia Bukan Bob.
547
00:37:21,125 --> 00:37:24,708
Dia memercayaimu untuk
menjalankan jaringan asetmu diam-diam?
548
00:37:24,791 --> 00:37:26,000
Tidak. Ini giliranku.
549
00:37:26,791 --> 00:37:28,416
Kau pernah jatuh cinta?
550
00:37:31,166 --> 00:37:33,083
Aku tak akan memberitahumu.
551
00:37:33,166 --> 00:37:34,333
- Jawabannya ya.
- Tidak.
552
00:37:34,416 --> 00:37:36,166
- Ya. Gadis dari media sosial.
- Bukan.
553
00:37:36,250 --> 00:37:38,708
- Dari sekolah hukum. Teman serumahmu.
- Mungkin.
554
00:37:38,791 --> 00:37:40,791
- Pernah mencintai seseorang?
- Ya.
555
00:37:43,416 --> 00:37:44,250
Siapa?
556
00:37:47,625 --> 00:37:48,458
Putriku.
557
00:37:51,125 --> 00:37:53,583
Aku tak tahu kau seorang ibu.
558
00:37:56,666 --> 00:37:57,750
Dahulu.
559
00:38:06,166 --> 00:38:07,875
Maafkan aku.
560
00:38:10,125 --> 00:38:11,625
Apa yang terjadi?
561
00:38:13,166 --> 00:38:15,000
Yang terjadi pada akhirnya.
562
00:38:16,416 --> 00:38:17,416
Tragedi.
563
00:38:22,333 --> 00:38:26,166
Besok, kau akan membantuku
menegosiasikan penjualan.
564
00:38:26,250 --> 00:38:30,000
Kita bisa berangkat dan aku bisa pulang.
565
00:38:32,125 --> 00:38:32,958
Ya.
566
00:38:36,750 --> 00:38:39,166
Kenapa kau membawaku ke sini?
567
00:38:41,250 --> 00:38:42,083
Kebenaran.
568
00:38:45,916 --> 00:38:49,291
Kau satu-satunya orang
yang bisa kuandalkan.
569
00:38:58,958 --> 00:38:59,958
Aku mau tidur.
570
00:39:01,833 --> 00:39:02,750
Kau mau ikut?
571
00:39:08,000 --> 00:39:08,833
Tidak.
572
00:39:12,500 --> 00:39:13,333
Baiklah.
573
00:39:16,166 --> 00:39:17,833
- Selamat tidur.
- Selamat tidur.
574
00:39:56,583 --> 00:39:57,708
Jeff membelikanmu bunga?
575
00:39:58,625 --> 00:39:59,583
Itu Owen.
576
00:40:00,500 --> 00:40:04,083
"Aku mengirim bunga
dan hanya kau yang layak mendapatkannya."
577
00:40:04,166 --> 00:40:05,000
Kenapa?
578
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
Aku membantunya.
579
00:40:17,916 --> 00:40:19,625
TAGIHAN BARU KARTU KREDIT
580
00:40:52,916 --> 00:40:55,666
Kau bilang beberapa ratus dolar,
bukan 3.000.
581
00:40:55,750 --> 00:40:58,125
Jangan kira bunga membuat ini lebih baik.
582
00:40:58,208 --> 00:41:00,750
Alasan polisi tak menggedor pintumu adalah
583
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
karena aku tak tahu
kau sedang bekerja rahasia.
584
00:41:04,083 --> 00:41:05,750
Bunga apa?
585
00:41:08,625 --> 00:41:11,000
- Di mana Owen?
- Dia sedang mandi.
586
00:41:11,083 --> 00:41:12,791
Kau tak terdengar seperti…
587
00:41:12,875 --> 00:41:14,083
Seperti siapa?
588
00:41:14,750 --> 00:41:15,791
Lupakan saja.
589
00:41:16,458 --> 00:41:17,500
Ada apa?
590
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
Apa kau Hannah?
591
00:41:19,666 --> 00:41:21,625
Gadis kaya dari Instagram-nya?
592
00:41:22,625 --> 00:41:25,375
Dia bilang
kaulah mantan yang paling disayang.
593
00:41:25,458 --> 00:41:26,416
Tidak.
594
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
Sungguh.
595
00:41:30,500 --> 00:41:34,583
Bilang Owen, dia anak magangku yang
tak dibayar selama enam bulan ke depan.
596
00:41:34,666 --> 00:41:37,000
Kau melihat pakaianku?
597
00:41:38,750 --> 00:41:40,125
Ya, aku membuangnya.
598
00:41:40,750 --> 00:41:41,708
Apa? Kenapa?
599
00:41:41,791 --> 00:41:46,041
Aku berbelanja dan membelikanmu
yang lebih pantas untuk pekerjaan kita.
600
00:41:46,125 --> 00:41:47,166
Apa?
601
00:41:59,208 --> 00:42:00,458
Siapa yang menelepon?
602
00:42:01,416 --> 00:42:02,541
Hannah.
603
00:42:02,625 --> 00:42:05,041
Apa? Apa yang kau katakan kepadanya?
604
00:42:05,125 --> 00:42:08,125
Aku tak bisa bicara. Dia sangat marah.
605
00:42:08,875 --> 00:42:10,708
Kau yakin ingin melakukan itu?
606
00:42:15,583 --> 00:42:18,416
- Kau harus berhenti dengannya.
- Kartunya? Sudah.
607
00:42:19,375 --> 00:42:20,208
Semuanya.
608
00:42:21,500 --> 00:42:23,208
- Ya, tetapi…
- Namun, apa?
609
00:42:25,375 --> 00:42:26,208
Lupakan.
610
00:42:26,708 --> 00:42:29,375
Aku tak bisa biarkan dia
mengalihkanku seperti biasa.
611
00:42:29,458 --> 00:42:30,583
Aku harus fokus.
612
00:42:30,666 --> 00:42:32,916
Tuntutan penemuan ini
tak akan selesai sendiri.
613
00:42:33,000 --> 00:42:35,916
- Itu baru semangat.
- Boleh aku minta satu lagi?
614
00:42:37,125 --> 00:42:39,625
- Kau makan karena emosi?
- Tidak.
615
00:42:44,250 --> 00:42:45,083
Terima kasih.
616
00:42:55,541 --> 00:42:57,958
Ada aspek lain dalam hidupku
yang ingin kau kacaukan?
617
00:42:58,041 --> 00:43:00,833
Jangan cengeng. Kau harus fokus.
618
00:43:00,916 --> 00:43:02,041
Ini bisa berbahaya.
619
00:43:02,125 --> 00:43:03,500
Pakai di bawah jaketmu.
620
00:43:03,583 --> 00:43:05,125
- Aku tidak mau.
- Baiklah.
621
00:43:05,208 --> 00:43:06,916
Biasanya mereka membidik kepala.
622
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
- Aku bercanda.
- Astaga.
623
00:43:10,000 --> 00:43:11,458
Seharusnya tak ada kekerasan.
624
00:43:11,541 --> 00:43:13,958
Mereka ingin yang kujual
hingga tak akan mengacau.
625
00:43:14,041 --> 00:43:16,666
Cepat, di TV.
Salah satu pria itu Bukan Bob. Yang mana?
626
00:43:16,750 --> 00:43:18,416
RAPAT KABINET SAYAP BARAT
627
00:43:20,583 --> 00:43:22,250
Apa? Apa ini lelucon?
628
00:43:24,166 --> 00:43:26,125
Kau tak mengenali mereka.
629
00:43:27,875 --> 00:43:30,958
Kau tak pernah bertemu Bukan Bob.
Dia bukan pengawasmu.
630
00:43:31,041 --> 00:43:32,625
Dari mana kau mendengar nama itu?
631
00:43:35,541 --> 00:43:37,666
Baik. Kebenaran dibalas kebenaran?
632
00:43:37,750 --> 00:43:39,458
Lupakan. Aku pantas mendapatkan ini.
633
00:43:45,375 --> 00:43:47,041
Xander Goi memberitahuku.
634
00:43:48,666 --> 00:43:49,500
Kenapa?
635
00:43:50,083 --> 00:43:52,250
Dia mabuk. Memuja pahlawan.
636
00:43:52,791 --> 00:43:55,791
Di agensi tempat rahasia adalah raja
dan orang tahu Bukan Bob,
637
00:43:55,875 --> 00:43:57,458
dia ingin menjadi pria itu.
638
00:43:59,000 --> 00:43:59,833
Namun, dia bukan.
639
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
Ayo. Kita akan terlambat.
640
00:44:09,083 --> 00:44:11,958
Dua serigala. Namun, tiga serigala? Tidak.
641
00:44:12,041 --> 00:44:13,333
Lester Kitchens.
642
00:44:14,875 --> 00:44:17,791
Katanya kau bekerja untuk musuh,
tetapi aku tak percaya.
643
00:44:17,875 --> 00:44:21,166
Ya, kurasa aku ingin
pekerjaan dengan masa depan.
644
00:44:21,666 --> 00:44:23,750
Juga, aku bisa tidur di kasurku.
645
00:44:24,500 --> 00:44:25,875
Ingat Violet Ebner?
646
00:44:25,958 --> 00:44:27,958
Dia anggota JAG
di Delaram saat kita di sana.
647
00:44:28,041 --> 00:44:28,916
Benar.
648
00:44:29,000 --> 00:44:30,833
Kau bersama OGC juga sekarang.
649
00:44:30,916 --> 00:44:32,333
Ya, sekitar setahun.
650
00:44:33,166 --> 00:44:36,416
Aku bergabung dengan Lester.
Apa yang kau lakukan di sini?
651
00:44:36,958 --> 00:44:40,916
Memasukkan kembali aset. Ini agak rumit.
652
00:44:42,208 --> 00:44:47,083
- Surat ancaman Hendricks?
- Ya, apa yang kau tahu tentangnya?
653
00:44:48,291 --> 00:44:49,333
Tidak.
654
00:44:53,958 --> 00:44:57,083
Dia pura-pura bodoh,
tetapi itu hanya akting.
655
00:44:57,166 --> 00:44:59,041
Anak itu agen kekacauan, bukan pengacara.
656
00:44:59,125 --> 00:45:02,375
Jika menjadi kau, aku tak akan
membiarkannya mendekati operasiku.
657
00:45:15,333 --> 00:45:16,666
- Jangan sentuh.
- Tidak.
658
00:45:16,750 --> 00:45:19,208
- Berhenti. Apa yang kau lakukan?
- Melacak ponselmu.
659
00:45:21,541 --> 00:45:25,583
- Kenapa kau harus melacakku?
- Karena kau akan masuk sendirian.
660
00:45:25,666 --> 00:45:27,416
Apa aku lupa menyebutkan itu?
661
00:45:29,250 --> 00:45:30,083
Ya.
662
00:45:31,041 --> 00:45:34,291
Talco mencoba membunuhku kemarin
demi sumberku.
663
00:45:34,375 --> 00:45:37,083
Orang di bank yang memberiku rumah sitaan.
664
00:45:37,166 --> 00:45:40,041
- Agar dia tak perlu membayar.
- Maka, kau membutuhkanku.
665
00:45:40,125 --> 00:45:41,916
Dia tak akan bermain-main denganmu.
666
00:45:42,000 --> 00:45:43,791
Karena aku akan bersiaga,
667
00:45:43,875 --> 00:45:46,625
siap membunuh sumber itu
jika mereka mengkhianatimu.
668
00:45:47,583 --> 00:45:49,750
Itu tak mungkin
atau mereka tak dapat apa pun.
669
00:45:49,833 --> 00:45:50,875
- Tidak.
- Owen.
670
00:45:50,958 --> 00:45:52,958
Jangan bunuh sumbernya.
671
00:45:53,041 --> 00:45:54,166
Setuju atau aku pergi.
672
00:45:57,375 --> 00:45:59,208
Baik. Aku tak akan membunuhnya,
673
00:45:59,291 --> 00:46:02,375
tetapi bilang aku akan membunuh,
mereka akan memercayaimu.
674
00:46:02,458 --> 00:46:05,333
Namanya Zuri Wench, Bank Sun City.
675
00:46:12,708 --> 00:46:15,375
Jalan dua blok ke utara,
tiga blok ke barat.
676
00:46:15,458 --> 00:46:17,958
Talco akan menjemputmu. Buat kesepakatan.
677
00:46:21,833 --> 00:46:22,666
Kumohon.
678
00:46:26,083 --> 00:46:28,166
Ini satu-satunya cara aku pulang.
679
00:47:31,333 --> 00:47:32,708
Musuh dari musuhku.
680
00:47:34,000 --> 00:47:34,833
Ya.
681
00:47:35,916 --> 00:47:38,833
Aku di sini hanya sebagai perwakilan
682
00:47:38,916 --> 00:47:41,291
untuk negosiasi penjualan bisnis Max.
683
00:47:42,208 --> 00:47:45,291
Bagus. Duduklah. Kita harus berkendara.
684
00:47:45,375 --> 00:47:47,458
Kita tak bisa bernegosiasi di sini?
685
00:47:48,750 --> 00:47:52,500
Kau tak membuat kesepakatan denganku,
tetapi dengan El Jefe.
686
00:49:08,875 --> 00:49:11,375
Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta