1 00:00:06,000 --> 00:00:09,666 - Sebelumnya di The Recruit: - Ingat Dawn Gilbane? 2 00:00:09,750 --> 00:00:11,333 Dawn. Kau tampak berbeda. 3 00:00:11,416 --> 00:00:15,250 Operasi ingin Meladze kembali ke mafia Rusia di Belarusia. 4 00:00:15,333 --> 00:00:17,291 Kau yakin begini cara mainnya? 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,708 - Jika aset itu bilang? - Kita mengurusnya. 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,416 Max membuat bisnis kecil di kota. 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,875 - Dia melewati batas. - Siapa Bukan Bob? 8 00:00:24,958 --> 00:00:28,791 - Legenda di agensi. - Aku tahu Bukan Bob dari pengancamku. 9 00:00:28,875 --> 00:00:30,333 - Kau bohong. - Tidak. 10 00:00:30,416 --> 00:00:34,166 - Aku butuh bantuanmu. - Owen perlu membawa kasusnya ke federal. 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,083 Ini kesempatan untuk mendekatkan orang kepadanya. 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,750 Aku khawatir CIA memperkuat naluri terburukmu. 13 00:00:39,833 --> 00:00:43,166 Usiaku 24 tahun, aku membuat kesalahan. Mengambil langkah besar. 14 00:00:43,250 --> 00:00:44,208 Ayo! 15 00:00:44,708 --> 00:00:47,708 Aku memohon kau tak melakukan apa pun. Kau menyewa pembunuh. 16 00:00:47,791 --> 00:00:50,250 - Maaf aku tak memercayaimu. - Kita selesai. 17 00:00:50,333 --> 00:00:52,041 Aset itu dilepaskan. 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,750 Kita merencanakan dua pilihan misi. 19 00:00:53,833 --> 00:00:56,541 Mengembalikannya ke AS atau menguburnya. 20 00:00:58,708 --> 00:01:02,166 SERIAL NETFLIX 21 00:01:06,458 --> 00:01:07,875 AREA TERLARANG 22 00:01:09,333 --> 00:01:10,208 Masuk. 23 00:01:14,416 --> 00:01:16,666 …kecelakaan di dekat pekan raya, 24 00:01:16,750 --> 00:01:19,458 PPD belum mendatangkan derek untuk truk itu 25 00:01:19,541 --> 00:01:21,625 dan kemacetan terjadi di semua arah 26 00:01:21,708 --> 00:01:25,333 di McDowell Road, Grand Avenue, dan 19th Avenue. 27 00:01:25,416 --> 00:01:28,208 Jika menuju ke arena pekan raya atau Veteran's Memorial, 28 00:01:28,291 --> 00:01:31,833 sebaiknya lewat 15th Avenue ke Encanto Boulevard, 29 00:01:31,916 --> 00:01:34,166 - SMA Wickenburg… - Terima kasih tumpangannya. 30 00:01:34,250 --> 00:01:35,916 Tidak, kami ikut denganmu. 31 00:01:57,916 --> 00:02:00,000 Polisi menggeledah tempatmu. 32 00:02:01,916 --> 00:02:02,958 Aku perlu tidur. 33 00:03:54,166 --> 00:03:55,000 Apa? 34 00:03:57,333 --> 00:03:58,541 Hai. Di mana…? 35 00:04:00,125 --> 00:04:00,958 Sial. 36 00:04:01,041 --> 00:04:02,000 Di mana aku? 37 00:04:02,083 --> 00:04:03,083 Washington, D.C. 38 00:04:04,416 --> 00:04:07,208 - Ke mana tujuan pesawat berikutnya? - Kembali ke Phoenix. 39 00:04:07,791 --> 00:04:10,583 Itu tak lebih baik. Bisakah ke tempat lain? 40 00:04:10,666 --> 00:04:12,916 Pak, kau harus turun dari pesawat. 41 00:04:15,375 --> 00:04:16,208 Baiklah. 42 00:04:30,583 --> 00:04:31,416 Hei. 43 00:04:32,541 --> 00:04:33,583 Hei. 44 00:04:35,958 --> 00:04:38,291 Kau seperti habis diputar di pengering. 45 00:04:38,375 --> 00:04:39,250 Terima kasih. 46 00:04:39,916 --> 00:04:40,750 Kau tak apa-apa? 47 00:04:41,791 --> 00:04:43,750 Ya. Lelah. Penerbangan malam. 48 00:04:51,666 --> 00:04:54,125 Maksudku bukan penerbanganmu, Owen. 49 00:04:54,208 --> 00:04:57,791 Kau akan berpura-pura semua aman setelah telepon itu? 50 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 Semuanya aman. 51 00:05:00,000 --> 00:05:02,083 Itu untuk layar komputermu. 52 00:05:06,916 --> 00:05:09,708 Terima kasih atas nasihat kerasnya semalam. 53 00:05:09,791 --> 00:05:13,750 Jika kuberi tahu, tak ada gunanya, kau akan menyuruhku berhenti. 54 00:05:13,833 --> 00:05:15,208 Tidak akan. 55 00:05:16,041 --> 00:05:16,958 Sebaiknya berhenti. 56 00:05:21,125 --> 00:05:22,875 Entah kenapa aku repot-repot. 57 00:05:25,833 --> 00:05:29,750 Karena kau orang baik. Kau lemah terhadap orang yang gagal. 58 00:05:29,833 --> 00:05:32,000 Semalam adalah titik terendahku. 59 00:05:32,083 --> 00:05:35,916 Aku tahu itu karena hal yang menyebabkannya sudah berakhir. 60 00:05:36,000 --> 00:05:38,041 Ini tak pernah berakhir, Owen. 61 00:05:38,666 --> 00:05:41,000 Pekerjaanmu akan lebih sulit, bukan lebih mudah. 62 00:05:42,250 --> 00:05:46,458 Tentu. Namun, kasus ini, yang membuatku bingung, 63 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 sudah kulalui. 64 00:05:51,333 --> 00:05:54,875 Aku akan lebih sering di sini, jadi, aku tidak akan tersesat. 65 00:05:55,500 --> 00:05:56,666 Itu bagus. 66 00:05:57,333 --> 00:06:01,166 Apanya, aku tak tersesat atau aku lebih sering berada di sini? 67 00:06:04,500 --> 00:06:05,333 Keduanya. 68 00:06:12,833 --> 00:06:16,875 - "Kirim bunga ke Amelia." - Ya, benar. Aku lupa tentang itu. 69 00:06:16,958 --> 00:06:18,875 Kau mengirim bunga ke wanita. 70 00:06:18,958 --> 00:06:21,833 Kali pertama. Itu yang dilakukan orang dewasa. 71 00:06:21,916 --> 00:06:24,958 - Aku tak tahu harus beli di mana. - Toko bunga. 72 00:06:25,041 --> 00:06:26,250 Kau tahu yang mana? 73 00:06:26,750 --> 00:06:29,541 Kau ingin aku membeli bunga untuk pacarmu? 74 00:06:29,625 --> 00:06:32,958 Dia bukan pacarku. Lupakan saja. Aku bisa mencari tahu. 75 00:06:39,500 --> 00:06:42,500 - Owen Hendricks? - Ya. Siapa kau? 76 00:06:42,583 --> 00:06:45,125 Dinas Rahasia. Kau harus ikut dengan kami. 77 00:06:45,666 --> 00:06:46,500 Berakhir, ya? 78 00:06:46,583 --> 00:06:48,875 Ini pasti tak berhubungan dengan itu. 79 00:06:48,958 --> 00:06:52,250 - Apa hubungannya…? - Aku tak bisa bilang, Pak. Ayo. 80 00:06:53,958 --> 00:06:54,791 Baiklah. 81 00:06:56,250 --> 00:06:57,250 Nikmati harimu. 82 00:06:58,125 --> 00:06:58,958 Hari terbaik. 83 00:06:59,458 --> 00:07:00,416 Ya. Silakan. 84 00:07:04,875 --> 00:07:06,083 Lester? 85 00:07:06,166 --> 00:07:07,000 Di bawah sini. 86 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 Punggungku sakit. 87 00:07:10,375 --> 00:07:14,541 Pasti karena lama naik mobil berkarat dan tidur di kasur murah. 88 00:07:14,625 --> 00:07:17,583 Kendalikan dirimu, ada masalah besar untuk diselesaikan. 89 00:07:17,666 --> 00:07:19,333 Nyland senang. 90 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 Bukan karena kita atau wajahmu tak akan begitu. 91 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 Bukan, karena Owen Hendricks muda. 92 00:07:24,458 --> 00:07:27,083 Kasus surat ancamannya dicabut dari pengadilan. 93 00:07:27,166 --> 00:07:29,083 Menurut rumor, langkahnya genius, 94 00:07:29,166 --> 00:07:31,041 dan Nyland berpikir dia hebat. 95 00:07:31,125 --> 00:07:33,541 Aku akan terkesan jika aku tak kesal. 96 00:07:33,625 --> 00:07:36,166 - Kita harus mengubah strategi. - Tidak. 97 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 Violet, pikirkanlah. Jika Nyland mendengarkan dia, 98 00:07:39,666 --> 00:07:42,083 dia bisa menyabotase kita seperti kita menyabotasenya. 99 00:07:42,166 --> 00:07:43,958 Ya, dia sudah menyabotaseku. 100 00:07:44,041 --> 00:07:46,666 Dia mengorbankanku dengan kecerdasan buatan itu. 101 00:07:46,750 --> 00:07:50,791 Aku dendam. Percayalah, anak itu mungkin bintang sekarang, 102 00:07:50,875 --> 00:07:53,916 tetapi dia akan hancur. Beri saja dia waktu. 103 00:07:54,000 --> 00:07:57,416 Ya. Sembari menunggu, kita harus membuatnya menyukai kita. 104 00:07:58,083 --> 00:08:00,875 Tekankan sikumu ke pundakku. Ayo, sekarang. 105 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 Baiklah. 106 00:08:08,041 --> 00:08:10,375 Ya, ini buket Musim Semi Telah Tiba 107 00:08:10,458 --> 00:08:13,708 ditambah biaya pengiriman dan kartu ucapan pribadi. 108 00:08:13,791 --> 00:08:16,125 Terima kasih, Denise. Sangat membantu. 109 00:08:16,958 --> 00:08:19,500 Bunga untuk… bukan pacarku. 110 00:08:19,583 --> 00:08:20,833 Lebih dari rekan kerja. 111 00:08:20,916 --> 00:08:24,541 Menurutku istilah "teman tapi mesra" agak menjijikkan. 112 00:08:24,625 --> 00:08:27,666 Tunggu. Kau mengajakku menemui siapa? 113 00:08:31,916 --> 00:08:35,625 Pak Hendricks, aku Kevin Mills, kepala staf presiden. 114 00:08:37,291 --> 00:08:38,125 Bukan Bob. 115 00:08:38,833 --> 00:08:41,625 - Bukan di sini. - Benar. "Di sini" maksudnya Gedung Putih? 116 00:08:42,125 --> 00:08:44,208 Kita di kantor eksekutif lama. 117 00:08:44,291 --> 00:08:46,791 Aku tak mengajakmu ke Gedung Putih untuk kencan pertama 118 00:08:46,875 --> 00:08:48,750 terutama yang membutuhkan penyangkalan. 119 00:08:49,958 --> 00:08:53,875 - Kenapa membawaku ke sini, Pak? - Aku punya telinga di dalam Langley, 120 00:08:53,958 --> 00:08:57,541 dan kau dengan ceroboh menyebutkan nama yang baru saja kau sebut. Kenapa? 121 00:08:58,333 --> 00:09:02,958 Karena seseorang yang mengirim ancaman mengatakan kau salah satu pengawasnya. 122 00:09:03,041 --> 00:09:04,750 - Siapa? - Maxine Meladze. 123 00:09:05,833 --> 00:09:06,708 Dia berbohong. 124 00:09:09,541 --> 00:09:11,583 Aku dengar soal dia, tetapi dia bukan orangku. 125 00:09:11,666 --> 00:09:14,541 Posisiku terlalu tinggi saat dia menjadi aset. 126 00:09:14,625 --> 00:09:19,625 Kalau pun aku petugas kasusnya, dia hanya akan tahu nama samaranku 127 00:09:19,708 --> 00:09:21,250 karena aku tidak bodoh. 128 00:09:24,875 --> 00:09:30,833 Jadi, maksudmu, Pak, seseorang berpura-pura menjadi dirimu 129 00:09:30,916 --> 00:09:32,875 dan bukan Bukan Bob? 130 00:09:32,958 --> 00:09:34,000 Entahlah. 131 00:09:34,083 --> 00:09:38,125 Namun, seseorang di dalam agensi memberinya julukan internalku. 132 00:09:38,208 --> 00:09:41,583 Jika orang itu membocorkannya, dia bisa membocorkan rahasia lain. 133 00:09:42,125 --> 00:09:45,958 Aku ingin kau mencari tahu siapa yang memberikan namaku. 134 00:09:48,583 --> 00:09:50,500 Kau kepala pangkalan Moskow. 135 00:09:50,583 --> 00:09:53,375 Tak bisakah kau memeriksa kontaknya dan melakukan ini? 136 00:09:53,458 --> 00:09:55,166 Tidak dengan aset tak resmi. 137 00:09:55,250 --> 00:09:59,458 Satu-satunya pengawas yang aku tahu adalah Rita Stevens. Dia sudah mati. 138 00:10:00,750 --> 00:10:03,958 - Apakah Max…? - Tidak. Rita banyak minum. 139 00:10:04,041 --> 00:10:05,583 Dia terkena kanker hati. 140 00:10:06,708 --> 00:10:09,750 Bahkan saat mabuk berat, dia tak seteledor ini. 141 00:10:11,000 --> 00:10:12,375 Pak, masalahnya… 142 00:10:13,625 --> 00:10:17,375 Sejak semalam, aku selesai dari kasus Max. 143 00:10:24,916 --> 00:10:28,250 Nak, aku penjaga gerbang presiden. 144 00:10:29,791 --> 00:10:34,000 Aku punya Medali Intelijen Terhormat terkunci di laci di Langley. 145 00:10:34,708 --> 00:10:36,916 Ada musuh-musuh dikubur tanpa tanda 146 00:10:37,000 --> 00:10:39,958 di tempat yang belum pernah kau dengar karena aku. 147 00:10:41,500 --> 00:10:43,875 Kau pikir bisa menolak di sini? 148 00:10:46,541 --> 00:10:50,625 Aku baru di Kantor Penasihat Umum, dan kasus ini sangat sulit, 149 00:10:50,750 --> 00:10:54,416 jadi, aku merasa cemas jika berhubungan dengan Bu Meladze lagi. 150 00:10:54,500 --> 00:10:56,125 - Aku tak peduli. - Masuk akal. 151 00:10:57,958 --> 00:11:01,583 Akan kucari tahu. Kau tak punya apa pun untuk kumulai, 'kan? 152 00:11:01,666 --> 00:11:04,125 Seperti katamu, dia aset tak resmi. 153 00:11:04,208 --> 00:11:06,916 Sulit menemukan dokumen tentangnya. 154 00:11:07,000 --> 00:11:09,083 Pekerjaanmu terdengar sangat berat. 155 00:11:09,958 --> 00:11:12,125 Hubungi aku jika menemukan sesuatu. 156 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 Cepat temukan. 157 00:11:14,666 --> 00:11:16,208 Selesaikan dengan teliti. 158 00:11:17,708 --> 00:11:18,541 Ya, Pak. 159 00:11:22,625 --> 00:11:23,541 Amelia Salazar. 160 00:11:23,625 --> 00:11:26,500 Ini Petugas Weathers. Ada kiriman. 161 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 - Surat panggilan? - Bunga. 162 00:11:30,416 --> 00:11:32,250 Ya. Aku turun sebentar lagi. 163 00:11:35,125 --> 00:11:35,958 Dia di jalan. 164 00:11:44,750 --> 00:11:47,125 - Kau mendapat apa? - Tulip. 165 00:11:48,208 --> 00:11:50,916 Pilihan romantis netral, bukan? 166 00:11:51,416 --> 00:11:53,750 - Itu bukan mawar. - Senjata! 167 00:11:54,250 --> 00:11:55,125 Apa? 168 00:11:58,666 --> 00:12:02,541 - Ada laporan penggunaan taser hari ini. - Apa-apaan, Bung? 169 00:12:02,625 --> 00:12:05,583 Hukum federal melarang kepemilikan senjata api di fasilitas ini 170 00:12:05,666 --> 00:12:07,500 kecuali dengan izin khusus. 171 00:12:08,458 --> 00:12:10,583 Tak bisa amankan bunganya dahulu? 172 00:12:10,666 --> 00:12:11,875 Maaf, Nona Salazar. 173 00:12:17,166 --> 00:12:18,083 DARI OWEN 174 00:12:22,541 --> 00:12:24,166 Ada masalah. 175 00:12:24,250 --> 00:12:25,291 Sebaiknya menelepon. 176 00:12:25,375 --> 00:12:26,791 Aku tak akan menelepon. 177 00:12:31,750 --> 00:12:35,625 Butuh dua tim untuk membuka jalan bagi Meladze untuk kembali ke Belarusia. 178 00:12:35,708 --> 00:12:37,333 Mari lihat siapa yang bisa. 179 00:12:41,416 --> 00:12:42,250 Apa? 180 00:12:44,083 --> 00:12:46,000 Tidak, jangan lakukan apa pun. 181 00:12:46,083 --> 00:12:47,000 Akan kutangani. 182 00:12:48,333 --> 00:12:50,958 - Ada masalah? - Meladze kabur dari warga lokal. 183 00:12:51,833 --> 00:12:53,625 Mungkin permainan kekuasaan. 184 00:12:53,708 --> 00:12:56,916 - Menunjukkan kita tak mengendalikannya. - Jika lebih dari itu? 185 00:13:05,291 --> 00:13:06,541 Baiklah. 186 00:13:07,208 --> 00:13:08,166 Ada yang senang. 187 00:13:08,666 --> 00:13:12,125 Aku baru saja menutup kasus. Keadaan membaik, atau sebelumnya membaik. 188 00:13:12,208 --> 00:13:15,083 - Max menghilang. - Sepertinya itu masalahmu. 189 00:13:15,583 --> 00:13:18,666 - Apa hal terakhir yang Max katakan? - "Selamat tinggal." 190 00:13:18,750 --> 00:13:20,791 - Kau tahu ke mana dia? - Tidak. 191 00:13:20,875 --> 00:13:25,083 Kau harus mulai menganggap ini serius. Meladze adalah tanggung jawabmu. 192 00:13:26,750 --> 00:13:31,458 Dia tanggung jawabmu. Tugasku selesai. Jangan menyalahkanku atas kegagalanmu. 193 00:13:31,541 --> 00:13:34,583 Entah di mana dia. Aku tak mau tahu. Ditambah lagi, 194 00:13:34,666 --> 00:13:35,500 aku tak peduli. 195 00:13:36,750 --> 00:13:37,875 Nikmati harimu. 196 00:13:45,875 --> 00:13:48,541 Baiklah, teori kognitif agresi. 197 00:13:49,541 --> 00:13:53,708 Secara spesifik, perilaku agresif itu dipelajari, bukan bawaan. 198 00:13:54,708 --> 00:13:57,333 Itu kebalikan dari pendekatan psikodinamik? 199 00:13:57,416 --> 00:14:00,458 - Kekerasan diturunkan secara biologis. - Benar. 200 00:14:01,458 --> 00:14:03,250 Baik, sekian untuk hari ini. 201 00:14:17,666 --> 00:14:19,500 Aku tak mengira kau mahasiswa. 202 00:14:23,916 --> 00:14:26,166 Itu karena kau punya bias implisit. 203 00:14:26,791 --> 00:14:28,416 Aku mengambil gelar psikologi 204 00:14:28,500 --> 00:14:31,416 untuk menghadapi banyak pola kepribadian. 205 00:14:31,500 --> 00:14:34,166 Sosiopat, narsistik dengan ASPD. 206 00:14:35,041 --> 00:14:37,500 Aku berurusan dengan bajingan labil. 207 00:14:37,583 --> 00:14:41,000 Jika bosmu setuju persyaratanku, satu bajingan berkurang. 208 00:14:42,291 --> 00:14:43,250 Persyaratan apa? 209 00:14:43,333 --> 00:14:44,583 Bisnisku. 210 00:14:45,250 --> 00:14:46,916 Kami punya rumah perlindungan. 211 00:14:47,000 --> 00:14:50,958 Bukan. Kau punya rumah penyimpanan, rumah bordil, dan rumah singgah. 212 00:14:51,541 --> 00:14:53,000 Itu akan menarik polisi. 213 00:14:53,083 --> 00:14:54,916 Sistemku tak punya risiko itu. 214 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 Ya, aku tahu. Kau punya sistem khusus. Apa itu? 215 00:14:59,666 --> 00:15:02,291 Bagaimana kau menemukan properti tak terlacak ini? 216 00:15:02,375 --> 00:15:04,500 Kuberi tahu, bayar aku lima juta. 217 00:15:04,583 --> 00:15:07,541 Itu terlalu banyak. Kau pikir kau terlalu berharga. 218 00:15:08,041 --> 00:15:10,541 Dalam psikologi, itu efek Dunning-Kruger. 219 00:15:10,625 --> 00:15:14,416 Dunning-Kruger adalah saat orang bodoh berpikir dia pintar. Aku pintar. 220 00:15:14,916 --> 00:15:16,416 Pertanyaannya, apa kau pintar? 221 00:15:19,708 --> 00:15:22,500 Kita tahu bosmu menginginkan apa yang kumiliki. 222 00:15:22,583 --> 00:15:26,000 Jadi, kuberi satu hari untuk membuat kesepakatan. 223 00:15:29,833 --> 00:15:31,625 Lalu aku akan ke orang lain. 224 00:16:01,583 --> 00:16:02,583 Kau selesai? 225 00:16:03,166 --> 00:16:05,958 Kembali ke sini. Meladze menuju garasi barat. 226 00:16:06,500 --> 00:16:11,166 Dia menjual rumah persembunyiannya, tetapi kita bisa menyiksanya. 227 00:16:11,250 --> 00:16:13,666 - Kita menjadi pahlawan untuk Bos. - Ya. 228 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 - Astaga. - Siapa yang Dunning-Kruger sekarang? 229 00:16:52,875 --> 00:16:55,166 Orang genius lainnya. Berlutut. 230 00:16:55,250 --> 00:16:56,208 Sekarang! 231 00:16:58,083 --> 00:16:59,375 Jatuhkan senjatamu. 232 00:17:13,125 --> 00:17:13,958 Jadi, 233 00:17:14,458 --> 00:17:15,875 di sinilah kita. 234 00:17:15,958 --> 00:17:20,708 Kau menyerangku dan kau gagal. Harganya baru saja naik menjadi enam juta. 235 00:17:21,333 --> 00:17:25,833 Kau akan berurusan dengan proksi karena aku jelas tak bisa memercayaimu. 236 00:17:32,750 --> 00:17:33,583 Apa-apaan? 237 00:17:52,125 --> 00:17:55,041 - Halo? - Bilang bosmu, aku butuh pengacara itu. 238 00:18:00,333 --> 00:18:01,166 Siapa itu? 239 00:18:06,833 --> 00:18:08,666 - Hai. - Terima kasih bunganya. 240 00:18:08,750 --> 00:18:10,916 - Itu bukan apa-apa. - Manis sekali. 241 00:18:11,000 --> 00:18:14,125 Kutaruh daftar vendor yang sudah diperiksa di mejamu untuk nanti. 242 00:18:14,208 --> 00:18:17,791 - Itu akan mempersingkat prosesnya. - Lain kali. Luar biasa. 243 00:18:18,416 --> 00:18:20,875 Bisa malam ini. Jika kau senggang. 244 00:18:20,958 --> 00:18:22,166 Aku senggang. 245 00:18:22,250 --> 00:18:25,541 Surat ancamanku dicabut dengan bantuan besar darimu. 246 00:18:25,625 --> 00:18:28,458 Bersiaplah untuk rasa terima kasih yang besar. 247 00:18:28,541 --> 00:18:29,625 Baiklah. 248 00:18:30,208 --> 00:18:33,250 Sekadar informasi, Nyland tampak senang denganmu. 249 00:18:34,875 --> 00:18:35,833 Dia bilang? 250 00:18:37,208 --> 00:18:38,125 Luar biasa sekali. 251 00:18:38,666 --> 00:18:41,166 Aku benar-benar mendapatkan keajaiban. 252 00:18:41,708 --> 00:18:43,375 - Jika bisa bilang itu. - Bisa. 253 00:18:43,458 --> 00:18:45,625 Kepercayaan diri itu sangat seksi. 254 00:18:46,125 --> 00:18:50,166 Maka, menurutku kau sangat seksi. Aku tidak sabar menunggu malam ini. 255 00:18:50,250 --> 00:18:52,833 Aku juga. Bersiaplah untuk bermain pewawancara sengit 256 00:18:52,916 --> 00:18:55,250 yang kubuat bodoh di siaran langsung. 257 00:18:55,333 --> 00:18:56,750 Itu membuatku panas. 258 00:18:59,416 --> 00:19:00,583 Hei, Kawan. 259 00:19:00,666 --> 00:19:03,583 - Kudengar kau menang besar. - Benar. 260 00:19:03,666 --> 00:19:07,041 Selamat. Kemenangan jelas sulit didapat di sini. 261 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 Terima kasih. 262 00:19:08,208 --> 00:19:09,041 Kuberi tahu. 263 00:19:09,125 --> 00:19:12,000 Violet dan aku mengambil beberapa kasus dari kotak masukmu. 264 00:19:12,083 --> 00:19:14,333 Aku tak ingin kau kewalahan. 265 00:19:14,416 --> 00:19:15,375 Aku tak sanggup. 266 00:19:18,750 --> 00:19:21,833 - Tak sanggup apa? - Bukan apa-apa. Jangan sungkan. 267 00:19:21,916 --> 00:19:25,750 Ceritakan detail kemenangan yang tak akan membuatku dipanggil. 268 00:19:25,833 --> 00:19:27,416 - Tentu. - Baiklah. 269 00:19:27,500 --> 00:19:29,291 - Terima kasih dukungannya. - Sama-sama. 270 00:19:29,375 --> 00:19:31,000 Sungguh, aku berterima kasih. 271 00:19:36,875 --> 00:19:37,958 Baiklah. 272 00:19:45,875 --> 00:19:46,750 Baiklah. 273 00:19:48,416 --> 00:19:49,375 Owen Hendricks. 274 00:19:49,458 --> 00:19:51,125 Aku butuh kau di Phoenix. 275 00:20:06,416 --> 00:20:09,041 Aku selesai denganmu. Jangan menelepon lagi. 276 00:20:25,125 --> 00:20:26,458 Jangan ganggu aku. 277 00:20:26,541 --> 00:20:30,500 - Tak bisa. Aku butuh bantuan. - Kau bukan tanggung jawabku lagi. 278 00:20:30,583 --> 00:20:34,250 Tugasku mengeluarkanmu dari penjara. Kau keluar. Aku selesai. 279 00:20:34,333 --> 00:20:37,750 Bukan kau yang memutuskan. Kau akan diingatkan tentang itu. 280 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 Itu tentangku. Kutunggu. 281 00:20:49,083 --> 00:20:49,916 Halo? 282 00:20:50,416 --> 00:20:53,375 Penasihat Umum ingin menemuimu di kantornya. 283 00:20:54,208 --> 00:20:56,541 - Sekarang? - Ya. Sekarang. 284 00:20:57,916 --> 00:20:58,750 Baiklah. 285 00:21:07,416 --> 00:21:09,125 Sampai jumpa di Phoenix, Tampan. 286 00:21:22,583 --> 00:21:23,708 Kau sedang apa? 287 00:21:24,750 --> 00:21:27,041 Aku tak percaya pemanis di ruang istirahat. 288 00:21:27,125 --> 00:21:30,416 Tim GOK nakalku mencoba memanipulasiku lagi. 289 00:21:30,500 --> 00:21:34,833 Aku mungkin harus mengundurkan diri. Hari ini. Bagaimana caranya? Surat…? 290 00:21:35,833 --> 00:21:40,250 Tak bisa. Mesinnya sudah di seluruh lantai garasi. 291 00:21:41,750 --> 00:21:43,833 - Apa? - Itu analogi. 292 00:21:43,916 --> 00:21:47,625 Kasusmu seperti mesin mobil. Begitu kau mulai mengerjakannya, 293 00:21:47,708 --> 00:21:50,833 kau membongkar mesin, menaruh suku cadang di lantai. 294 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 Kau tak bisa pergi sampai mengembalikannya, 295 00:21:53,541 --> 00:21:55,083 atau kau akan disalahkan. 296 00:21:55,166 --> 00:21:59,083 Saat kau pikir sudah selesai, ada suku cadang baru di lantai. 297 00:21:59,166 --> 00:22:02,125 Suku cadang yang tak ingin kau masukkan, entah harus diapakan. 298 00:22:02,208 --> 00:22:06,750 Kau mulai memasukkannya ke sakumu. Namun, itu terus berdatangan. 299 00:22:06,833 --> 00:22:08,625 Pernah terkena serangan panik? 300 00:22:08,708 --> 00:22:11,375 Aku mengalaminya sejak 2019. Kau akan terbiasa. 301 00:22:11,458 --> 00:22:16,000 - Tidak, aku tak mau. - Kau harus berhenti. Namun, tak bisa. 302 00:22:16,083 --> 00:22:18,916 Lalu, kau dikambinghitamkan atas semua hal buruk 303 00:22:19,000 --> 00:22:20,708 sejak kau menginjakkan kaki di sini. 304 00:22:22,041 --> 00:22:26,416 Tunggu. Jika kau keluar, aku bisa menyalahkan Operasi Khususku kepadamu. 305 00:22:26,916 --> 00:22:29,875 - Kutarik kata-kataku. Undurkan dirimu. - Kau tak membantu. 306 00:22:29,958 --> 00:22:31,333 Aku tak ingin membantu. 307 00:22:31,416 --> 00:22:36,041 Fakta: Orang terakhir yang berhenti karena panik disalahkan atas Abu Ghraib. 308 00:22:38,458 --> 00:22:39,458 Kau boleh masuk. 309 00:22:43,666 --> 00:22:45,416 Kubilang, kau boleh masuk sekarang. 310 00:22:47,875 --> 00:22:48,708 Baiklah. 311 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 Apa ada masalah? 312 00:22:53,708 --> 00:22:54,541 Banyak sekali. 313 00:23:07,125 --> 00:23:08,083 Masuklah. 314 00:23:12,416 --> 00:23:13,625 Ingin bertemu aku, Pak? 315 00:23:13,708 --> 00:23:16,833 Kenapa mantan aset kita minta kau kembali ke Phoenix? 316 00:23:18,083 --> 00:23:18,916 Entahlah. 317 00:23:19,000 --> 00:23:20,833 Aku menyelesaikan kasusnya. 318 00:23:20,916 --> 00:23:22,291 Tampaknya belum. 319 00:23:23,083 --> 00:23:25,041 Apa ada sesuatu di antara kalian? 320 00:23:29,291 --> 00:23:30,500 Tentu saja tidak. 321 00:23:30,583 --> 00:23:33,750 - Lalu kenapa dia menginginkanmu? - Entahlah. 322 00:23:33,833 --> 00:23:36,833 Mungkin karena aku menepati janji dan membebaskannya 323 00:23:36,916 --> 00:23:39,291 sementara semua Operasi menelantarkannya 324 00:23:39,375 --> 00:23:42,000 setelah dia mempertaruhkan nyawa demi informasi. 325 00:23:43,041 --> 00:23:45,791 Aku tak berkaitan dengan pemberhentian Meladze. 326 00:23:46,833 --> 00:23:48,875 Aku ingin mengembalikan kehidupan lamanya. 327 00:23:48,958 --> 00:23:51,083 Ya. Dia tahu kau membutuhkannya. 328 00:23:51,666 --> 00:23:54,583 Dia menguji kita, melihat sejauh apa dia bisa mendorong. 329 00:23:56,583 --> 00:23:58,583 Pak, Direktur di saluran satu. 330 00:24:00,458 --> 00:24:03,208 Pergi ke Phoenix. Bawa dia kembali. Tanpa drama. 331 00:24:03,291 --> 00:24:04,458 Baik, Pak. 332 00:24:04,541 --> 00:24:07,666 Mulai sekarang, semuanya harus sesuai aturan. 333 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Tentu saja. 334 00:24:15,583 --> 00:24:17,166 Max bermain-main. 335 00:24:17,250 --> 00:24:20,208 Setuju. Namun, saat ini, kita harus mengikutinya. 336 00:24:20,291 --> 00:24:23,041 Dia meninggalkan jejak yang harus ia bersihkan 337 00:24:23,125 --> 00:24:24,333 sebelum pergi. 338 00:24:24,416 --> 00:24:26,916 Jejak itu bersifat kriminal. 339 00:24:27,000 --> 00:24:28,166 Dia tak boleh tertangkap. 340 00:24:28,250 --> 00:24:30,333 - Korbankan dirimu jika perlu. - Persetan. 341 00:24:35,125 --> 00:24:39,333 Kau tahu apa ini? Pistol Pembebas Perang Dunia II. 342 00:24:40,250 --> 00:24:43,333 Sekutu menjatuhkannya di belakang garis Axis untuk pejuang. 343 00:24:43,416 --> 00:24:44,833 Satu peluru, tanpa jangkauan. 344 00:24:44,916 --> 00:24:47,875 Itu harus cukup untuk mengambil senjata lebih baik dari Nazi. 345 00:24:47,958 --> 00:24:50,541 Jika ini ceramah tentang pengaruh, aku tahu. 346 00:24:50,625 --> 00:24:51,791 Senjata Max lebih baik. 347 00:24:51,875 --> 00:24:56,625 Max adalah senjata lebih baik. Saluran ke kepala intelijen Rusia yang baru. 348 00:24:57,208 --> 00:24:59,916 Kau senjata yang kugunakan untuk menangkapnya. 349 00:25:00,583 --> 00:25:02,375 Jadi, bawa dia. 350 00:25:05,333 --> 00:25:07,791 Kau membuatku seperti anggota berharga. 351 00:25:08,791 --> 00:25:09,625 Berkemaslah. 352 00:25:09,708 --> 00:25:13,000 Ikuti Hendricks ke Phoenix. Ada sesuatu di antara mereka. 353 00:25:13,083 --> 00:25:16,125 Meladze terlalu berharga, dia tak boleh mengacau. 354 00:25:26,583 --> 00:25:27,416 Kau datang. 355 00:25:29,250 --> 00:25:30,625 Terima kasih sudah datang. 356 00:25:31,291 --> 00:25:33,958 Aku sangat ingin keluar dari kantor. 357 00:25:34,625 --> 00:25:37,791 Gedung pemerintah itu tempat terburuk setelah putus. 358 00:25:37,875 --> 00:25:39,750 Ya. Masih kesulitan? 359 00:25:39,833 --> 00:25:41,750 Bukan karena Tad. 360 00:25:41,833 --> 00:25:44,916 Tentang memulai mimpi buruk kencan lagi. 361 00:25:46,083 --> 00:25:48,833 Aku sangat siap untuk menikah dan punya anak. 362 00:25:48,916 --> 00:25:51,666 Pasti menyenangkan mengetahui yang kau inginkan. 363 00:25:52,375 --> 00:25:54,125 Tidak jika semua tampak jauh. 364 00:25:57,750 --> 00:25:59,125 Jadi, ada apa denganmu? 365 00:26:01,958 --> 00:26:06,166 Aku hanya butuh kata-kata penyemangat. Aku tak bisa menelepon Hannah. 366 00:26:06,250 --> 00:26:07,916 Karena kau akan diceramahi. 367 00:26:08,000 --> 00:26:09,166 Ya. 368 00:26:09,250 --> 00:26:12,708 Di hatimu, kau tahu dia lebih mengenalmu daripada dirimu, 369 00:26:12,791 --> 00:26:14,166 dan dia mungkin benar? 370 00:26:15,291 --> 00:26:17,125 - Nasihat yang buruk. - Maaf. 371 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 Aku harus bilang apa? 372 00:26:24,791 --> 00:26:27,583 Aku mungkin kewalahan. Mungkin. 373 00:26:29,166 --> 00:26:31,000 - Kau selalu kewalahan. - Ya. 374 00:26:31,083 --> 00:26:34,791 - Itu prinsip operasimu. - Ya. Aku tahu. 375 00:26:36,791 --> 00:26:39,291 Kasusku punya tekanan yang tinggi. 376 00:26:39,958 --> 00:26:44,541 Lalu pusatnya adalah… orang yang adalah masalah besar. 377 00:26:44,625 --> 00:26:48,541 Namun, di saat bersamaan, aku merasa simpati dengannya. 378 00:26:48,625 --> 00:26:50,583 - Wanita? - Ya. 379 00:26:51,500 --> 00:26:52,750 Bukan seperti itu. 380 00:26:53,458 --> 00:26:54,500 Bukan. 381 00:26:57,708 --> 00:27:02,083 Aku hanya bilang… Bagus kau meneleponku dan bukan Hannah. 382 00:27:03,708 --> 00:27:04,666 Ya. 383 00:27:05,583 --> 00:27:09,916 Aku tak tahu kasusmu, atau yang kau lakukan di kantor 384 00:27:10,000 --> 00:27:11,208 tetapi aku mengenalmu. 385 00:27:12,250 --> 00:27:15,000 Tak ada yang punya kemauan diri lebih besar darimu. 386 00:27:17,041 --> 00:27:18,125 Terima kasih. 387 00:27:18,208 --> 00:27:20,416 Aku tak bilang "membuat perbedaan". 388 00:27:20,500 --> 00:27:23,875 Tampaknya kau harus terus membuktikan bahwa orang-orang membutuhkanmu. 389 00:27:25,083 --> 00:27:29,291 Itu membuatmu melakukan hal ceroboh dan yang tak menguntungkanmu. 390 00:27:30,458 --> 00:27:31,958 Jadi, ini nasihatku. 391 00:27:33,041 --> 00:27:34,375 Kau penting. 392 00:27:37,041 --> 00:27:38,875 Kurangi kecepatanmu sedikit. 393 00:27:41,958 --> 00:27:44,291 Tak apa-apa untuk tak jadi penyelamat. 394 00:27:47,541 --> 00:27:49,333 Apa itu cukup menasihati? 395 00:28:20,750 --> 00:28:23,416 Kau tampak berbeda. 396 00:28:26,333 --> 00:28:29,125 Terima kasih. Pesankan kamar suite untuk kita. 397 00:28:29,208 --> 00:28:31,833 Tidak. Ada Days Inn di ujung jalan. 398 00:28:31,916 --> 00:28:34,458 Kita pergi saat matahari terbit. Jangan minta kelas satu. 399 00:28:34,541 --> 00:28:38,041 Kita naik pesawat kargo Angkatan Udara agar di bawah radar. 400 00:28:38,125 --> 00:28:39,166 - Kiasan. - Salah. 401 00:28:39,250 --> 00:28:42,541 Kita menginap di sini. Kau akan membantuku besok pagi. 402 00:28:42,625 --> 00:28:45,500 Lalu kita bisa "berangkat" setelahnya. 403 00:28:46,583 --> 00:28:47,666 - Tidak. - Tidak? 404 00:28:47,750 --> 00:28:50,041 Aku tak menyerah pada permainan kekuasaanmu lagi. 405 00:28:50,125 --> 00:28:51,916 - Tak berlaku lagi. - Baiklah. 406 00:28:52,000 --> 00:28:55,166 Max! Tunggu! Max! Berhenti! 407 00:28:59,916 --> 00:29:02,875 Bosmu menyuruhmu naik pesawat ke sini 408 00:29:02,958 --> 00:29:05,125 untuk mengurusku. Mau tahu kenapa? 409 00:29:05,208 --> 00:29:07,750 Jika bilang "pengaruh", aku lari ke jalanan. 410 00:29:08,416 --> 00:29:09,625 Pengaruh. 411 00:29:11,208 --> 00:29:14,541 Jangan begitu. Jika kau santai, kita bisa senang-senang. 412 00:29:16,666 --> 00:29:20,333 Aku tak mau santai, senang-senang, atau memainkan permainanmu. 413 00:29:20,958 --> 00:29:24,458 Aku tidak mampu membayar hotel ini, jadi, kita ke Days Inn. 414 00:29:24,541 --> 00:29:27,250 Di koran hari ini, ada artikel tentang pertemuan rahasia 415 00:29:27,333 --> 00:29:29,666 Jenderal Kuznetsov dengan Tiongkok. 416 00:29:29,750 --> 00:29:32,791 CIA sangat ingin tahu apa yang dibicarakan. 417 00:29:32,875 --> 00:29:34,875 Hanya aku yang bisa mencari tahu. 418 00:29:34,958 --> 00:29:38,583 Berhenti berpura-pura punya pilihan. Pesankan kamar suite. 419 00:29:52,583 --> 00:29:55,041 - Hai. - Selamat datang di Phoenix Aurora. 420 00:29:55,125 --> 00:29:56,250 - Menginap? - Ya. 421 00:29:56,333 --> 00:30:00,041 Aku mengawasi mereka. Kau benar. Ada sesuatu yang terjadi. 422 00:30:00,125 --> 00:30:01,166 Apa yang terjadi? 423 00:30:01,250 --> 00:30:05,291 Bisakah kami memesan kamar suite termurah untuk satu malam? 424 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 - Tentu. - Ya. 425 00:30:06,958 --> 00:30:10,083 Kami punya vila seharga 1.700. 426 00:30:11,583 --> 00:30:12,416 Dolar? 427 00:30:12,500 --> 00:30:13,708 Ya. 428 00:30:16,916 --> 00:30:17,750 Tentu. 429 00:30:22,208 --> 00:30:26,333 - Dia membawanya ke kamar suite mahal. - Kau punya kartu lain? 430 00:30:26,416 --> 00:30:29,458 Atau tidak. Ada masalah dengan kartunya. 431 00:30:29,541 --> 00:30:31,541 Jadi, mereka tidur bersama. 432 00:30:32,833 --> 00:30:34,458 Pastikan kau memotretnya. 433 00:30:36,875 --> 00:30:37,750 Sebentar. 434 00:30:41,791 --> 00:30:47,458 Operan ketiga dan lima di dalam zona merah dari garis delapan yard. 435 00:30:47,541 --> 00:30:50,458 Formasi shotgun, tiga di samping, formasi menyerang 436 00:30:51,916 --> 00:30:54,041 Ini lemparannya. Dia mengoper… 437 00:30:55,750 --> 00:30:57,000 - Hei, ada apa? - Hei. 438 00:30:57,666 --> 00:30:59,791 Aku butuh bantuan. 439 00:31:00,541 --> 00:31:02,500 Tentu saja. Ada apa? 440 00:31:04,125 --> 00:31:07,083 Boleh aku pesan kamar hotel dengan kartu kreditmu? 441 00:31:07,166 --> 00:31:08,583 Ini pekerjaan. Sungguh. 442 00:31:09,708 --> 00:31:13,250 Posisiku sedang sulit dan kartuku penuh sekarang. 443 00:31:13,333 --> 00:31:15,625 Agensi masih mengatur depositoku. 444 00:31:15,708 --> 00:31:16,791 Di mana kau? 445 00:31:16,875 --> 00:31:18,875 Aku tak bisa memberitahumu. 446 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 Hotel itu akan ada di pernyataanku. 447 00:31:22,875 --> 00:31:23,708 Phoenix. 448 00:31:24,416 --> 00:31:25,291 Mengerjakan kasus. 449 00:31:25,375 --> 00:31:27,833 - Yang katamu sudah berakhir? - Mungkin. 450 00:31:27,916 --> 00:31:30,250 Kau bersumpah sudah melalui masalah pekerjaanmu 451 00:31:30,333 --> 00:31:33,250 tepat sebelum dua pria datang dan membawamu pergi. 452 00:31:33,833 --> 00:31:35,250 Kini kau butuh uang? 453 00:31:37,083 --> 00:31:39,625 Aku tahu ini tampak tidak baik. 454 00:31:39,708 --> 00:31:42,583 Namun, aku tak meminta jika tidak dalam masalah. 455 00:31:43,708 --> 00:31:44,708 Berapa harganya? 456 00:31:44,791 --> 00:31:48,625 Hanya beberapa ratus. Aku akan membayarmu 100 persen. 457 00:31:49,875 --> 00:31:51,666 Tentu. Baiklah. Terserah. 458 00:31:51,750 --> 00:31:52,666 Kau berutang. 459 00:31:53,833 --> 00:31:55,083 Luar biasa. Terima kasih. 460 00:31:55,166 --> 00:32:00,291 Baiklah. Bagus. Berikan informasimu kepada wanita ini. 461 00:32:03,583 --> 00:32:06,250 Jangan bilang harganya. Akan kuberi tip. 462 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 Terkirim. 463 00:32:20,083 --> 00:32:21,875 Ini sepadan dengan harganya. 464 00:32:41,625 --> 00:32:43,625 - Aku akan mandi. - Baiklah. 465 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 Kau mau ikut? 466 00:32:50,000 --> 00:32:52,333 Kurasa itu bukan ide bagus. 467 00:32:52,416 --> 00:32:53,250 Kenapa tidak? 468 00:32:54,166 --> 00:32:55,458 Kau tahu alasannya. 469 00:33:00,375 --> 00:33:03,750 Aku punya losion tubuh mewah di sana. 470 00:33:03,833 --> 00:33:05,916 - Bisa ambilkan untukku? - Tidak. 471 00:33:06,416 --> 00:33:09,083 Kalau begitu, aku harus mengambilnya sendiri. 472 00:33:09,166 --> 00:33:10,791 Baiklah. Aku akan ambilkan. 473 00:33:10,875 --> 00:33:12,250 Tas apa? 474 00:33:12,958 --> 00:33:13,791 Pirus. 475 00:33:21,833 --> 00:33:24,833 Kau pikir tak bergabung denganku menjadikanmu orang baik? 476 00:33:26,875 --> 00:33:28,000 Kau bukan tipeku. 477 00:33:28,541 --> 00:33:32,041 Ya. Kebohongan terbesar yang kau katakan sejak kita bertemu. 478 00:33:33,875 --> 00:33:37,208 Kenapa harus sangat Amerika soal ini? Tegang soal seks. 479 00:33:37,291 --> 00:33:38,125 Hidup itu singkat. 480 00:33:38,208 --> 00:33:41,041 Kita sudah dewasa. Tak perlu cemas akan mengeksploitasiku. 481 00:33:41,125 --> 00:33:42,833 Kita bersenang-senang saja. 482 00:33:43,416 --> 00:33:44,250 Kenapa memintaku? 483 00:33:45,333 --> 00:33:47,708 Aku tak bisa ke Belarusia dengan tangan kosong. 484 00:33:47,791 --> 00:33:51,500 Aku butuh uang untuk kembali ke Mafia. 485 00:33:52,250 --> 00:33:55,000 Aku butuh lima juta. Mungkin dua kali lipat. 486 00:33:55,083 --> 00:33:57,916 Tak bisakah agensi memberikanmu itu karena kau aset penting 487 00:33:58,000 --> 00:34:00,416 dengan koneksimu ke Jenderal Koozy itu? 488 00:34:00,500 --> 00:34:01,750 Tidak semudah itu. 489 00:34:01,833 --> 00:34:06,875 Kenapa tidak? CIA memberi ransel penuh uang di Afganistan dan Irak. 490 00:34:08,125 --> 00:34:12,708 Ya. Misi-misi itu disetujui pada tingkat tertinggi. 491 00:34:12,791 --> 00:34:14,500 Aku bahkan tak ada, ingat? 492 00:34:15,333 --> 00:34:19,875 Aku melakukan ini dengan agensi selama lebih dari satu dekade. 493 00:34:19,958 --> 00:34:22,208 Tidak peduli seberapa besar hadiah intelijennya. 494 00:34:22,291 --> 00:34:24,750 Misi utama mereka adalah melindungi CIA. 495 00:34:25,708 --> 00:34:28,333 Mereka tak akan mengekspos kejahatan kami. 496 00:34:29,125 --> 00:34:32,458 Jadi, kita harus berpura-pura kau adalah karyawan baru, 497 00:34:33,666 --> 00:34:36,125 yang membuat otorisasi uang itu rumit. 498 00:34:36,208 --> 00:34:37,166 Tepat. 499 00:34:37,250 --> 00:34:41,750 Aku harus menjual bisnis sebelum pergi. Membayar jalan pulangku sendiri. 500 00:34:41,833 --> 00:34:44,083 - Bisnis rumah amanmu? - Ya. 501 00:34:44,166 --> 00:34:45,458 Kepada siapa kau akan… 502 00:34:49,583 --> 00:34:50,416 menjualnya? 503 00:34:53,708 --> 00:34:55,125 Mau keringkan aku? 504 00:34:58,750 --> 00:34:59,583 Tidak. 505 00:35:00,083 --> 00:35:01,083 Baiklah. 506 00:35:01,166 --> 00:35:04,000 Kalau begitu, interogasi ini berakhir. Aku lapar. 507 00:35:06,500 --> 00:35:08,416 Kita tak akan memesan layanan kamar. 508 00:35:09,541 --> 00:35:10,458 Sudah kupesan. 509 00:35:18,625 --> 00:35:20,958 Akuilah. Ini menyenangkan. 510 00:35:21,958 --> 00:35:23,583 Ini bukan tak menyenangkan. 511 00:35:26,166 --> 00:35:27,958 Ke mana akan menjual bisnismu? 512 00:35:28,958 --> 00:35:31,833 Bekerja. Tak bisakah kita menikmati malam ini? 513 00:35:31,916 --> 00:35:35,041 Saling mengenal? Ceritakan lebih banyak tentangmu. 514 00:35:35,125 --> 00:35:38,791 Kenapa? Agar kau bisa melawanku nanti? Tidak, terima kasih. 515 00:35:39,875 --> 00:35:44,125 Ini aturan dua arah. Kujawab kau jika kau menjawab aku. 516 00:35:46,958 --> 00:35:50,583 Baiklah. Mari bermain. 517 00:35:50,666 --> 00:35:51,500 - Ya? - Ya. 518 00:35:52,791 --> 00:35:54,000 Kebenaran balas kebenaran. 519 00:35:54,708 --> 00:35:58,208 Aku pembohong sebaik dirimu, aku tahu jika kau berbohong. 520 00:35:58,875 --> 00:36:00,208 - Siapa pertama? - Aku. 521 00:36:01,041 --> 00:36:02,833 Ke mana kau menjual bisnismu? 522 00:36:04,333 --> 00:36:07,875 Bos Talco, Sandoval Luna. Kepala Kartel Aquino. 523 00:36:07,958 --> 00:36:08,916 Sungguh? 524 00:36:09,500 --> 00:36:11,000 Ya. Giliranku. 525 00:36:11,083 --> 00:36:12,750 Kenapa menjadi pengacara? 526 00:36:13,333 --> 00:36:15,041 Itu bukan seperti dirimu. 527 00:36:15,916 --> 00:36:18,250 Menurutku, hukum itu menarik. 528 00:36:18,958 --> 00:36:22,041 Anggap ini serius, atau aku tidak akan bermain. 529 00:36:22,125 --> 00:36:22,958 Baiklah. 530 00:36:24,583 --> 00:36:26,375 Aku menjadi pengacara karena… 531 00:36:30,416 --> 00:36:34,083 aku berjanji kepada ibuku tidak akan mengikuti jejak ayahku 532 00:36:34,166 --> 00:36:36,666 dan berakhir di Pemakaman Nasional Arlington. 533 00:36:36,750 --> 00:36:39,125 Ada celah dalam janji itu. 534 00:36:39,208 --> 00:36:41,875 Bekerja di CIA sama sekali tidak aman. 535 00:36:45,000 --> 00:36:47,666 Bagaimana kau bisa menjadi aset di CIA? 536 00:36:48,416 --> 00:36:51,333 Petugas lapangan mendekatiku dengan bukti skandal. 537 00:36:51,416 --> 00:36:52,416 Bukan Bob? 538 00:36:53,375 --> 00:36:55,166 Bukan, yang pertama. 539 00:36:55,250 --> 00:36:56,083 Pemabuk. 540 00:36:57,333 --> 00:36:58,166 Wanita. 541 00:36:59,416 --> 00:37:00,250 Ya. 542 00:37:01,583 --> 00:37:03,250 Separuh pengawasku mabuk. 543 00:37:03,333 --> 00:37:06,125 Orang Barat sulit menyesuaikan diri di Minsk. 544 00:37:06,625 --> 00:37:08,166 Namun, kau bisa bertahan. 545 00:37:11,750 --> 00:37:17,375 Kau bilang kau punya beberapa pengurus, tetapi hanya menyebutkan nama Bukan Bob. 546 00:37:17,458 --> 00:37:19,916 - Kenapa dia istimewa? - Dia Bukan Bob. 547 00:37:21,125 --> 00:37:24,708 Dia memercayaimu untuk menjalankan jaringan asetmu diam-diam? 548 00:37:24,791 --> 00:37:26,000 Tidak. Ini giliranku. 549 00:37:26,791 --> 00:37:28,416 Kau pernah jatuh cinta? 550 00:37:31,166 --> 00:37:33,083 Aku tak akan memberitahumu. 551 00:37:33,166 --> 00:37:34,333 - Jawabannya ya. - Tidak. 552 00:37:34,416 --> 00:37:36,166 - Ya. Gadis dari media sosial. - Bukan. 553 00:37:36,250 --> 00:37:38,708 - Dari sekolah hukum. Teman serumahmu. - Mungkin. 554 00:37:38,791 --> 00:37:40,791 - Pernah mencintai seseorang? - Ya. 555 00:37:43,416 --> 00:37:44,250 Siapa? 556 00:37:47,625 --> 00:37:48,458 Putriku. 557 00:37:51,125 --> 00:37:53,583 Aku tak tahu kau seorang ibu. 558 00:37:56,666 --> 00:37:57,750 Dahulu. 559 00:38:06,166 --> 00:38:07,875 Maafkan aku. 560 00:38:10,125 --> 00:38:11,625 Apa yang terjadi? 561 00:38:13,166 --> 00:38:15,000 Yang terjadi pada akhirnya. 562 00:38:16,416 --> 00:38:17,416 Tragedi. 563 00:38:22,333 --> 00:38:26,166 Besok, kau akan membantuku menegosiasikan penjualan. 564 00:38:26,250 --> 00:38:30,000 Kita bisa berangkat dan aku bisa pulang. 565 00:38:32,125 --> 00:38:32,958 Ya. 566 00:38:36,750 --> 00:38:39,166 Kenapa kau membawaku ke sini? 567 00:38:41,250 --> 00:38:42,083 Kebenaran. 568 00:38:45,916 --> 00:38:49,291 Kau satu-satunya orang yang bisa kuandalkan. 569 00:38:58,958 --> 00:38:59,958 Aku mau tidur. 570 00:39:01,833 --> 00:39:02,750 Kau mau ikut? 571 00:39:08,000 --> 00:39:08,833 Tidak. 572 00:39:12,500 --> 00:39:13,333 Baiklah. 573 00:39:16,166 --> 00:39:17,833 - Selamat tidur. - Selamat tidur. 574 00:39:56,583 --> 00:39:57,708 Jeff membelikanmu bunga? 575 00:39:58,625 --> 00:39:59,583 Itu Owen. 576 00:40:00,500 --> 00:40:04,083 "Aku mengirim bunga dan hanya kau yang layak mendapatkannya." 577 00:40:04,166 --> 00:40:05,000 Kenapa? 578 00:40:06,208 --> 00:40:07,458 Aku membantunya. 579 00:40:17,916 --> 00:40:19,625 TAGIHAN BARU KARTU KREDIT 580 00:40:52,916 --> 00:40:55,666 Kau bilang beberapa ratus dolar, bukan 3.000. 581 00:40:55,750 --> 00:40:58,125 Jangan kira bunga membuat ini lebih baik. 582 00:40:58,208 --> 00:41:00,750 Alasan polisi tak menggedor pintumu adalah 583 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 karena aku tak tahu kau sedang bekerja rahasia. 584 00:41:04,083 --> 00:41:05,750 Bunga apa? 585 00:41:08,625 --> 00:41:11,000 - Di mana Owen? - Dia sedang mandi. 586 00:41:11,083 --> 00:41:12,791 Kau tak terdengar seperti… 587 00:41:12,875 --> 00:41:14,083 Seperti siapa? 588 00:41:14,750 --> 00:41:15,791 Lupakan saja. 589 00:41:16,458 --> 00:41:17,500 Ada apa? 590 00:41:17,583 --> 00:41:18,791 Apa kau Hannah? 591 00:41:19,666 --> 00:41:21,625 Gadis kaya dari Instagram-nya? 592 00:41:22,625 --> 00:41:25,375 Dia bilang kaulah mantan yang paling disayang. 593 00:41:25,458 --> 00:41:26,416 Tidak. 594 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 Sungguh. 595 00:41:30,500 --> 00:41:34,583 Bilang Owen, dia anak magangku yang tak dibayar selama enam bulan ke depan. 596 00:41:34,666 --> 00:41:37,000 Kau melihat pakaianku? 597 00:41:38,750 --> 00:41:40,125 Ya, aku membuangnya. 598 00:41:40,750 --> 00:41:41,708 Apa? Kenapa? 599 00:41:41,791 --> 00:41:46,041 Aku berbelanja dan membelikanmu yang lebih pantas untuk pekerjaan kita. 600 00:41:46,125 --> 00:41:47,166 Apa? 601 00:41:59,208 --> 00:42:00,458 Siapa yang menelepon? 602 00:42:01,416 --> 00:42:02,541 Hannah. 603 00:42:02,625 --> 00:42:05,041 Apa? Apa yang kau katakan kepadanya? 604 00:42:05,125 --> 00:42:08,125 Aku tak bisa bicara. Dia sangat marah. 605 00:42:08,875 --> 00:42:10,708 Kau yakin ingin melakukan itu? 606 00:42:15,583 --> 00:42:18,416 - Kau harus berhenti dengannya. - Kartunya? Sudah. 607 00:42:19,375 --> 00:42:20,208 Semuanya. 608 00:42:21,500 --> 00:42:23,208 - Ya, tetapi… - Namun, apa? 609 00:42:25,375 --> 00:42:26,208 Lupakan. 610 00:42:26,708 --> 00:42:29,375 Aku tak bisa biarkan dia mengalihkanku seperti biasa. 611 00:42:29,458 --> 00:42:30,583 Aku harus fokus. 612 00:42:30,666 --> 00:42:32,916 Tuntutan penemuan ini tak akan selesai sendiri. 613 00:42:33,000 --> 00:42:35,916 - Itu baru semangat. - Boleh aku minta satu lagi? 614 00:42:37,125 --> 00:42:39,625 - Kau makan karena emosi? - Tidak. 615 00:42:44,250 --> 00:42:45,083 Terima kasih. 616 00:42:55,541 --> 00:42:57,958 Ada aspek lain dalam hidupku yang ingin kau kacaukan? 617 00:42:58,041 --> 00:43:00,833 Jangan cengeng. Kau harus fokus. 618 00:43:00,916 --> 00:43:02,041 Ini bisa berbahaya. 619 00:43:02,125 --> 00:43:03,500 Pakai di bawah jaketmu. 620 00:43:03,583 --> 00:43:05,125 - Aku tidak mau. - Baiklah. 621 00:43:05,208 --> 00:43:06,916 Biasanya mereka membidik kepala. 622 00:43:08,000 --> 00:43:09,458 - Aku bercanda. - Astaga. 623 00:43:10,000 --> 00:43:11,458 Seharusnya tak ada kekerasan. 624 00:43:11,541 --> 00:43:13,958 Mereka ingin yang kujual hingga tak akan mengacau. 625 00:43:14,041 --> 00:43:16,666 Cepat, di TV. Salah satu pria itu Bukan Bob. Yang mana? 626 00:43:16,750 --> 00:43:18,416 RAPAT KABINET SAYAP BARAT 627 00:43:20,583 --> 00:43:22,250 Apa? Apa ini lelucon? 628 00:43:24,166 --> 00:43:26,125 Kau tak mengenali mereka. 629 00:43:27,875 --> 00:43:30,958 Kau tak pernah bertemu Bukan Bob. Dia bukan pengawasmu. 630 00:43:31,041 --> 00:43:32,625 Dari mana kau mendengar nama itu? 631 00:43:35,541 --> 00:43:37,666 Baik. Kebenaran dibalas kebenaran? 632 00:43:37,750 --> 00:43:39,458 Lupakan. Aku pantas mendapatkan ini. 633 00:43:45,375 --> 00:43:47,041 Xander Goi memberitahuku. 634 00:43:48,666 --> 00:43:49,500 Kenapa? 635 00:43:50,083 --> 00:43:52,250 Dia mabuk. Memuja pahlawan. 636 00:43:52,791 --> 00:43:55,791 Di agensi tempat rahasia adalah raja dan orang tahu Bukan Bob, 637 00:43:55,875 --> 00:43:57,458 dia ingin menjadi pria itu. 638 00:43:59,000 --> 00:43:59,833 Namun, dia bukan. 639 00:44:03,333 --> 00:44:05,041 Ayo. Kita akan terlambat. 640 00:44:09,083 --> 00:44:11,958 Dua serigala. Namun, tiga serigala? Tidak. 641 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 Lester Kitchens. 642 00:44:14,875 --> 00:44:17,791 Katanya kau bekerja untuk musuh, tetapi aku tak percaya. 643 00:44:17,875 --> 00:44:21,166 Ya, kurasa aku ingin pekerjaan dengan masa depan. 644 00:44:21,666 --> 00:44:23,750 Juga, aku bisa tidur di kasurku. 645 00:44:24,500 --> 00:44:25,875 Ingat Violet Ebner? 646 00:44:25,958 --> 00:44:27,958 Dia anggota JAG di Delaram saat kita di sana. 647 00:44:28,041 --> 00:44:28,916 Benar. 648 00:44:29,000 --> 00:44:30,833 Kau bersama OGC juga sekarang. 649 00:44:30,916 --> 00:44:32,333 Ya, sekitar setahun. 650 00:44:33,166 --> 00:44:36,416 Aku bergabung dengan Lester. Apa yang kau lakukan di sini? 651 00:44:36,958 --> 00:44:40,916 Memasukkan kembali aset. Ini agak rumit. 652 00:44:42,208 --> 00:44:47,083 - Surat ancaman Hendricks? - Ya, apa yang kau tahu tentangnya? 653 00:44:48,291 --> 00:44:49,333 Tidak. 654 00:44:53,958 --> 00:44:57,083 Dia pura-pura bodoh, tetapi itu hanya akting. 655 00:44:57,166 --> 00:44:59,041 Anak itu agen kekacauan, bukan pengacara. 656 00:44:59,125 --> 00:45:02,375 Jika menjadi kau, aku tak akan membiarkannya mendekati operasiku. 657 00:45:15,333 --> 00:45:16,666 - Jangan sentuh. - Tidak. 658 00:45:16,750 --> 00:45:19,208 - Berhenti. Apa yang kau lakukan? - Melacak ponselmu. 659 00:45:21,541 --> 00:45:25,583 - Kenapa kau harus melacakku? - Karena kau akan masuk sendirian. 660 00:45:25,666 --> 00:45:27,416 Apa aku lupa menyebutkan itu? 661 00:45:29,250 --> 00:45:30,083 Ya. 662 00:45:31,041 --> 00:45:34,291 Talco mencoba membunuhku kemarin demi sumberku. 663 00:45:34,375 --> 00:45:37,083 Orang di bank yang memberiku rumah sitaan. 664 00:45:37,166 --> 00:45:40,041 - Agar dia tak perlu membayar. - Maka, kau membutuhkanku. 665 00:45:40,125 --> 00:45:41,916 Dia tak akan bermain-main denganmu. 666 00:45:42,000 --> 00:45:43,791 Karena aku akan bersiaga, 667 00:45:43,875 --> 00:45:46,625 siap membunuh sumber itu jika mereka mengkhianatimu. 668 00:45:47,583 --> 00:45:49,750 Itu tak mungkin atau mereka tak dapat apa pun. 669 00:45:49,833 --> 00:45:50,875 - Tidak. - Owen. 670 00:45:50,958 --> 00:45:52,958 Jangan bunuh sumbernya. 671 00:45:53,041 --> 00:45:54,166 Setuju atau aku pergi. 672 00:45:57,375 --> 00:45:59,208 Baik. Aku tak akan membunuhnya, 673 00:45:59,291 --> 00:46:02,375 tetapi bilang aku akan membunuh, mereka akan memercayaimu. 674 00:46:02,458 --> 00:46:05,333 Namanya Zuri Wench, Bank Sun City. 675 00:46:12,708 --> 00:46:15,375 Jalan dua blok ke utara, tiga blok ke barat. 676 00:46:15,458 --> 00:46:17,958 Talco akan menjemputmu. Buat kesepakatan. 677 00:46:21,833 --> 00:46:22,666 Kumohon. 678 00:46:26,083 --> 00:46:28,166 Ini satu-satunya cara aku pulang. 679 00:47:31,333 --> 00:47:32,708 Musuh dari musuhku. 680 00:47:34,000 --> 00:47:34,833 Ya. 681 00:47:35,916 --> 00:47:38,833 Aku di sini hanya sebagai perwakilan 682 00:47:38,916 --> 00:47:41,291 untuk negosiasi penjualan bisnis Max. 683 00:47:42,208 --> 00:47:45,291 Bagus. Duduklah. Kita harus berkendara. 684 00:47:45,375 --> 00:47:47,458 Kita tak bisa bernegosiasi di sini? 685 00:47:48,750 --> 00:47:52,500 Kau tak membuat kesepakatan denganku, tetapi dengan El Jefe. 686 00:49:08,875 --> 00:49:11,375 Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta