1
00:00:06,000 --> 00:00:09,666
- Az előző részekben:
- Dawn Gilbane-re emlékszik?
2
00:00:09,750 --> 00:00:11,333
Dawn! Máshogy nézel ki.
3
00:00:11,416 --> 00:00:15,250
Visszaküldjük Meladzét
a fehéroroszországi orosz maffiához.
4
00:00:15,333 --> 00:00:17,291
Biztos jó lesz így?
5
00:00:17,375 --> 00:00:19,708
- Mi van, ha beszélt rólunk?
- Akkor elintézzük.
6
00:00:19,791 --> 00:00:22,416
Maxnek különleges biznisze volt.
7
00:00:22,500 --> 00:00:24,875
- Átlépett egy határt.
- Ki az a Nem Bob?
8
00:00:24,958 --> 00:00:28,791
- Legenda az ügynökségnél.
- A zsarolóm említette.
9
00:00:28,875 --> 00:00:30,333
- Hazudsz.
- Nem.
10
00:00:30,416 --> 00:00:34,166
- Segíthetnétek.
- Szövetségi szintre kell tolnia az ügyét.
11
00:00:34,250 --> 00:00:37,083
Most a közelébe férkőzhetünk.
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,750
Félek, hogy a CIA
kihozza belőled a legrosszabbat.
13
00:00:39,833 --> 00:00:43,166
Huszonnégy vagyok. Most kell hibáznom.
14
00:00:43,250 --> 00:00:44,208
Nyomás!
15
00:00:44,708 --> 00:00:47,708
Könyörögtem, hogy hagyd,
erre küldtél egy bérgyilkost.
16
00:00:47,791 --> 00:00:50,250
- Bocs, hogy nem bíztam benned.
- Végeztünk.
17
00:00:50,333 --> 00:00:52,041
Kiengedik az informátort.
18
00:00:52,125 --> 00:00:53,750
Két lehetőségünk van.
19
00:00:53,833 --> 00:00:56,541
Hazaküldjük, vagy a föld alá.
20
00:00:58,708 --> 00:01:02,166
A NETFLIX SOROZATA
21
00:01:06,458 --> 00:01:07,875
LEZÁRT TERÜLET
22
00:01:09,333 --> 00:01:10,208
Beszállás!
23
00:01:14,416 --> 00:01:16,666
…a piacnál történt balesetről:
24
00:01:16,750 --> 00:01:19,458
még nem sikerült
eltakarítani az összedőlt szerkezetet,
25
00:01:19,541 --> 00:01:21,625
ezért minden irányból torlódás várható
26
00:01:21,708 --> 00:01:25,333
a McDowell Roadon,
a Grand Avenue-n és a 19th Avenue-n is.
27
00:01:25,416 --> 00:01:28,208
Amennyiben a piac
vagy a Veterán Emlékmű felé tartanak,
28
00:01:28,291 --> 00:01:31,833
a 15th Avenue-t javasoljuk,
az Encanto Boulevard felé,
29
00:01:31,916 --> 00:01:34,166
- vagy a Wickenburg High-t…
- Kösz a fuvart.
30
00:01:34,250 --> 00:01:35,916
Megyünk veled.
31
00:01:57,916 --> 00:02:00,000
Rendesen átkutatták a rendőrök a pecód.
32
00:02:01,916 --> 00:02:02,958
Aludnom kell.
33
00:03:54,166 --> 00:03:55,000
Mi az?
34
00:03:57,333 --> 00:03:58,541
Helló! Hol…
35
00:04:00,125 --> 00:04:00,958
Baszki!
36
00:04:01,041 --> 00:04:02,000
Hol vagyok?
37
00:04:02,083 --> 00:04:03,083
Washingtonban.
38
00:04:04,416 --> 00:04:07,208
- Hova megy a gép?
- Vissza, Phoenixbe.
39
00:04:07,791 --> 00:04:10,583
Ott se jobb. Nem mehetnénk máshova?
40
00:04:10,666 --> 00:04:12,916
Uram, le kell szállnia!
41
00:04:15,375 --> 00:04:16,208
Jó.
42
00:04:30,583 --> 00:04:31,416
Szia!
43
00:04:32,541 --> 00:04:33,583
Szia!
44
00:04:35,958 --> 00:04:38,291
Úgy nézel ki,
mint akit bedobtak a szárítóba.
45
00:04:38,375 --> 00:04:39,250
Köszönöm.
46
00:04:39,916 --> 00:04:40,750
Jól vagy?
47
00:04:41,791 --> 00:04:43,750
Ja, csak elfáradtam. Éjszakai járat.
48
00:04:51,666 --> 00:04:54,125
Nem azt kérdeztem, milyen volt az út.
49
00:04:54,208 --> 00:04:57,791
Tényleg úgy fogsz tenni a tegnapi telefon
után, mintha minden oké lenne?
50
00:04:57,875 --> 00:04:59,000
Minden rendben.
51
00:05:00,000 --> 00:05:02,083
Az a képernyődre van.
52
00:05:06,916 --> 00:05:09,708
Kösz, hogy tegnap rám szóltál.
53
00:05:09,791 --> 00:05:13,750
De még ha beszélhetnék is a melómról,
azt mondanád, hagyjam ott.
54
00:05:13,833 --> 00:05:15,208
Nem mondom azt.
55
00:05:16,041 --> 00:05:16,958
De ott kéne.
56
00:05:21,125 --> 00:05:22,875
Nem is értem, miért törődöm ezzel.
57
00:05:25,833 --> 00:05:29,750
Mert jó vagy.
És a veszett ügyek a gyengéd.
58
00:05:29,833 --> 00:05:32,000
De tegnap este volt a mélypont.
59
00:05:32,083 --> 00:05:35,916
Tudom, mert ami okozta, annak vége.
60
00:05:36,000 --> 00:05:38,041
Sosincs vége, Owen.
61
00:05:38,666 --> 00:05:41,000
A te munkád egyre nehezebb lesz,
nem könnyebb.
62
00:05:42,250 --> 00:05:46,458
Persze. De ez az ügy, ami kikészített,
63
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
lezárult.
64
00:05:51,333 --> 00:05:54,875
Gyakrabban leszek itt,
így nem leszek elveszve.
65
00:05:55,500 --> 00:05:56,666
Az jó lenne.
66
00:05:57,333 --> 00:06:01,166
Ha nem vesznék el,
vagy ha gyakrabban lennék itt?
67
00:06:04,500 --> 00:06:05,333
Mindkettő.
68
00:06:12,833 --> 00:06:16,875
- „Küldj virágot Ameliának!”
- Igen. Elfelejtettem.
69
00:06:16,958 --> 00:06:18,875
Már virágot is küldesz?
70
00:06:18,958 --> 00:06:21,833
Most először. De gondoltam, így felnőttes.
71
00:06:21,916 --> 00:06:24,958
- Azt se tudom, hol vegyek.
- Virágboltban.
72
00:06:25,041 --> 00:06:26,250
Tudsz egyet?
73
00:06:26,750 --> 00:06:29,541
Én segítsek virágot venni a csajodnak?
74
00:06:29,625 --> 00:06:32,958
Nem a csajom. Mindegy. Megoldom.
75
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
- Owen Hendricks?
- Igen. Maguk?
76
00:06:42,583 --> 00:06:45,125
Titkosszolgálat. Velünk kell jönnie!
77
00:06:45,666 --> 00:06:46,500
Vége, mi?
78
00:06:46,583 --> 00:06:48,875
Ennek fixen semmi köze hozzá.
79
00:06:48,958 --> 00:06:52,250
- Miről van szó?
- Nem árulhatom el. Indulás!
80
00:06:53,958 --> 00:06:54,791
Oké.
81
00:06:56,250 --> 00:06:57,250
Szép napot!
82
00:06:58,125 --> 00:06:58,958
Legjobb!
83
00:06:59,458 --> 00:07:00,416
Ja. Csak tessék.
84
00:07:04,875 --> 00:07:06,083
Lester?
85
00:07:06,166 --> 00:07:07,000
Itt!
86
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
Fáj a hátam.
87
00:07:10,375 --> 00:07:14,541
Biztos a szar autókban
meg olcsó matracokon töltött évek.
88
00:07:14,625 --> 00:07:17,583
Kapd össze magad, krízis van!
89
00:07:17,666 --> 00:07:19,333
Nyland boldog.
90
00:07:19,958 --> 00:07:22,166
Nem miattunk,
különben nem ilyen arcot vágnál.
91
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Nem, a kis Owen Hendricks miatt.
92
00:07:24,458 --> 00:07:27,083
Elérte, hogy ejtsék a zsarolási ügyét.
93
00:07:27,166 --> 00:07:29,083
Állítólag valami zseniális húzással,
94
00:07:29,166 --> 00:07:31,041
és Nyland most azt hiszi, vízen jár.
95
00:07:31,125 --> 00:07:33,541
Ami le is nyűgözne, ha nem cseszne fel.
96
00:07:33,625 --> 00:07:36,166
- Akkor új stratégia kell.
- Nem.
97
00:07:36,250 --> 00:07:39,583
Violet, gondolj bele! Ha Nyland figyel rá,
98
00:07:39,666 --> 00:07:42,083
simán szabotálhat minket,
ahogy mi is szabotáltuk őt.
99
00:07:42,166 --> 00:07:43,958
Igen, de engem már szabotált.
100
00:07:44,041 --> 00:07:46,666
Rám tolta az MI-s cuccot.
101
00:07:46,750 --> 00:07:50,791
És tudod, hogy haragtartó vagyok.
Lehet, hogy a gyerek most nagyot megy,
102
00:07:50,875 --> 00:07:53,916
de úgyis pofára esik. Csak idő kérdése.
103
00:07:54,000 --> 00:07:57,416
Jó. Amíg várunk, lehetnénk vele jóban is.
104
00:07:58,083 --> 00:08:00,875
Könyökölj a vállamra! Na!
105
00:08:00,958 --> 00:08:01,791
Oké.
106
00:08:08,041 --> 00:08:10,375
Igen, az Itt a tavasz csokrot kérem,
107
00:08:10,458 --> 00:08:13,708
szállítással és kártyával!
108
00:08:13,791 --> 00:08:16,125
Oké. Köszönöm, Denise. Nagy segítség!
109
00:08:16,958 --> 00:08:19,500
Virág a… Nem a csajom.
110
00:08:19,583 --> 00:08:20,833
De több mint munkatárs.
111
00:08:20,916 --> 00:08:24,541
De a „barátság extrákkal” kifejezés gagyi.
112
00:08:24,625 --> 00:08:27,666
Várjunk! Kivel találkozom?
113
00:08:31,916 --> 00:08:35,625
Mr. Hendricks, Kevin Mills vagyok,
az elnök kabinetfőnöke.
114
00:08:37,291 --> 00:08:38,125
Nem Bob.
115
00:08:38,833 --> 00:08:41,625
- Ne itt!
- Oké. Az „itt” alatt a Fehér Házat érti?
116
00:08:42,125 --> 00:08:44,208
Egy régi irodaépületben vagyunk.
117
00:08:44,291 --> 00:08:46,791
Nem szervezem az első randit
a Fehér Házba,
118
00:08:46,875 --> 00:08:48,750
főleg, ha titkos.
119
00:08:49,958 --> 00:08:53,875
- Miért hozott ide, uram?
- Van még emberem Langley-ben,
120
00:08:53,958 --> 00:08:57,541
és hallom, sokat dobálózik
az imént említett névvel. Miért?
121
00:08:58,333 --> 00:09:02,958
Mert egy zsarolónknak
ön volt a felügyelője.
122
00:09:03,041 --> 00:09:04,750
- Kinek?
- Maxine Meladzének.
123
00:09:05,833 --> 00:09:06,708
Hazudik.
124
00:09:09,541 --> 00:09:11,583
Hallottam róla, de nem az én emberem.
125
00:09:11,666 --> 00:09:14,541
Már túl nagykutya voltam,
mikor beszervezték.
126
00:09:14,625 --> 00:09:19,625
De még ha én is lettem volna a
beszervezője, csak az álnevem tudta volna,
127
00:09:19,708 --> 00:09:21,250
mert nem vagyok hülye.
128
00:09:24,875 --> 00:09:30,833
Vagyis azt mondja,
valaki önnek álcázza magát,
129
00:09:30,916 --> 00:09:32,875
de nem Nem Bob?
130
00:09:32,958 --> 00:09:34,000
Nem tudom.
131
00:09:34,083 --> 00:09:38,125
De valaki az ügynökségnél
elárulta neki a belsős becenevem.
132
00:09:38,208 --> 00:09:41,583
És ha azt kiszivárogtatták,
simán lehet, hogy mást is.
133
00:09:42,125 --> 00:09:45,958
Derítse ki, ki árult el!
134
00:09:48,583 --> 00:09:50,500
Maga vitte a moszkvai irodát.
135
00:09:50,583 --> 00:09:53,375
Nem tudná kikeresni a kontaktjait,
és velük elintézni?
136
00:09:53,458 --> 00:09:55,166
Ilyen informátornál nem.
137
00:09:55,250 --> 00:09:59,458
És nálunk csak Rita Stevens
szervezett be. Ő meg már meghalt.
138
00:10:00,750 --> 00:10:03,958
- Max volt…?
- Nem. Rita nonstop ivott.
139
00:10:04,041 --> 00:10:05,583
Májrákot kapott.
140
00:10:06,708 --> 00:10:09,750
De még a legsúlyosabb állapotában sem
követett volna el ilyen hibát.
141
00:10:11,000 --> 00:10:12,375
Uram, az a helyzet…
142
00:10:13,625 --> 00:10:17,375
hogy tegnap este óta
nem én intézem Max ügyét.
143
00:10:24,916 --> 00:10:28,250
Fiam, az elnök kapuőre vagyok.
144
00:10:29,791 --> 00:10:34,000
Kimagasló Hírszerzői Emlékérmem van
Langley-ben, egy fiókba elzárva.
145
00:10:34,708 --> 00:10:36,916
Jelöletlen sírban fekszenek arcok
146
00:10:37,000 --> 00:10:39,958
miattam, olyan helyeken,
amikről még nem is hallott.
147
00:10:41,500 --> 00:10:43,875
Tényleg azt hiszi, ellenkezhet?
148
00:10:46,541 --> 00:10:50,625
Most kezdtem a jogi osztályon,
nem volt egyszerű ügy,
149
00:10:50,750 --> 00:10:54,416
és nem szívesen veszem fel újra
a kapcsolatot Miss Meladzével.
150
00:10:54,500 --> 00:10:56,125
- Hidegen hagy.
- Jogos.
151
00:10:57,958 --> 00:11:01,583
Meglátom, mit tehetek.
Nincs ötlete, merre kezdjem?
152
00:11:01,666 --> 00:11:04,125
Mert ugye, nem hivatalos hírszerző volt.
153
00:11:04,208 --> 00:11:06,916
Nem nagyon van róla doksi.
154
00:11:07,000 --> 00:11:09,083
Akkor továbbra se lesz könnyű dolga.
155
00:11:09,958 --> 00:11:12,125
Hívjon, ha talált valamit!
156
00:11:12,750 --> 00:11:13,750
És igyekezzen!
157
00:11:14,666 --> 00:11:16,208
Nem bírom a lezáratlan ügyeket.
158
00:11:17,708 --> 00:11:18,541
Igenis, uram!
159
00:11:22,625 --> 00:11:23,541
Amelia Salazar.
160
00:11:23,625 --> 00:11:26,500
Itt Weathers őrmester.
Küldeménye érkezett.
161
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
- Idézés?
- Virág.
162
00:11:30,416 --> 00:11:32,250
Oké. Egy perc, és ott vagyok.
163
00:11:35,125 --> 00:11:35,958
Úton van.
164
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
- Mit hozott?
- Tulipánt.
165
00:11:48,208 --> 00:11:50,916
Nem a legromantikusabb, nem?
166
00:11:51,416 --> 00:11:53,750
- Hát, nem rózsa.
- Fegyver!
167
00:11:54,250 --> 00:11:55,125
Mi?
168
00:11:58,666 --> 00:12:02,541
- Jelentés érkezett sokkolóhasználatról.
- Mi a faszom?
169
00:12:02,625 --> 00:12:05,583
A törvény tiltja az intézmény területén
170
00:12:05,666 --> 00:12:07,500
az engedély nélküli lőfegyverbirtoklást.
171
00:12:08,458 --> 00:12:10,583
A virágra vigyázhatott volna!
172
00:12:10,666 --> 00:12:11,875
Bocsánat, Miss Salazar.
173
00:12:17,166 --> 00:12:18,083
OWENTŐL
174
00:12:22,541 --> 00:12:24,166
Para van.
175
00:12:24,250 --> 00:12:25,291
Hívd fel!
176
00:12:25,375 --> 00:12:26,791
Én ugyan nem.
177
00:12:31,750 --> 00:12:35,625
Legalább két csapat kell, akik előkészítik
Fehéroroszországban a terepet.
178
00:12:35,708 --> 00:12:37,333
Lássuk, ki ér rá!
179
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
Mi az?
180
00:12:44,083 --> 00:12:46,000
Ne csinálj semmit!
181
00:12:46,083 --> 00:12:47,000
Megoldom.
182
00:12:48,333 --> 00:12:50,958
- Baj van?
- Meladze lelépett.
183
00:12:51,833 --> 00:12:53,625
Hatalmi játszma lesz.
184
00:12:53,708 --> 00:12:56,916
- Bizonyítani akarja, hogy nem irányítjuk.
- És ha másról van szó?
185
00:13:05,291 --> 00:13:06,541
Oké.
186
00:13:07,208 --> 00:13:08,166
Valaki nagyon örül!
187
00:13:08,666 --> 00:13:12,125
Lezártam egy ügyet.
Minden csúcs. Vagyis az volt.
188
00:13:12,208 --> 00:13:15,083
- Max eltűnt.
- Ez a te bajod.
189
00:13:15,583 --> 00:13:18,666
- Mit mondott neked utoljára?
- „Szia!”
190
00:13:18,750 --> 00:13:20,791
- Tudod, hova ment?
- Nem.
191
00:13:20,875 --> 00:13:25,083
Vedd komolyan! Meladze a te felelősséged.
192
00:13:26,750 --> 00:13:31,458
Nem, a tiéd. Én elvégeztem a dolgom.
Ne kend rám, ha valamit elkúrsz!
193
00:13:31,541 --> 00:13:34,583
Nem tudom, hol van, nem akarom tudni,
194
00:13:34,666 --> 00:13:35,500
és nem is érdekel.
195
00:13:36,750 --> 00:13:37,875
Szép napot!
196
00:13:45,875 --> 00:13:48,541
Oké, az agresszió kognitív elmélete.
197
00:13:49,541 --> 00:13:53,708
Az agresszív viselkedést tanuljuk,
nem velünk született.
198
00:13:54,708 --> 00:13:57,333
Ami a pszichodinamikus
megközelítés ellentéte, ugye?
199
00:13:57,416 --> 00:14:00,458
- Hogy az erőszak biológiai eredetű.
- Igen.
200
00:14:01,458 --> 00:14:03,250
Oké, mára ennyi.
201
00:14:17,666 --> 00:14:19,500
Nem néztem ki belőled, hogy diák vagy.
202
00:14:23,916 --> 00:14:26,166
Mert brutál előítéletes vagy.
203
00:14:26,791 --> 00:14:28,416
Pszichológiát tanulok,
204
00:14:28,500 --> 00:14:31,416
hogy megértsem a különböző karaktereket,
akikkel találkozom.
205
00:14:31,500 --> 00:14:34,166
Szociopaták, antiszociális nárcisztikusok.
206
00:14:35,041 --> 00:14:37,500
Rengeteg labilis paraszttal
hoz össze a sors.
207
00:14:37,583 --> 00:14:41,000
Ha ráveszed a főnököd, hogy elfogadja
a feltételeim, csökken a létszám.
208
00:14:42,291 --> 00:14:43,250
Miről van szó?
209
00:14:43,333 --> 00:14:44,583
A bizniszemről.
210
00:14:45,250 --> 00:14:46,916
Már vannak rejtekhelyeink.
211
00:14:47,000 --> 00:14:50,958
Nem. Raktáraitok,
kuplerájaitok és lerakataitok vannak.
212
00:14:51,541 --> 00:14:53,000
Amik vonzzák a rendőröket.
213
00:14:53,083 --> 00:14:54,916
Nálam nincs ilyen kockázat.
214
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
Tudom, speckó rendszered van. Mi?
215
00:14:59,666 --> 00:15:02,291
Hogy találsz lenyomozhatatlan helyeket?
216
00:15:02,375 --> 00:15:04,500
Ötmillióért elárulom.
217
00:15:04,583 --> 00:15:07,541
Az túl sok. Azt hiszed, fagylaltot fosol.
218
00:15:08,041 --> 00:15:10,541
A pszichológiában
ezt Dunning-Kruger-hatásnak hívjuk.
219
00:15:10,625 --> 00:15:14,416
Mikor az ostobák
okosnak hiszik magukat. Én okos vagyok.
220
00:15:14,916 --> 00:15:16,416
De vajon te is?
221
00:15:19,708 --> 00:15:22,500
Mindketten tudjuk,
hogy a főnöködnek szüksége van erre.
222
00:15:22,583 --> 00:15:26,000
Egy napot kaptok, hogy nyélbe üssük.
223
00:15:29,833 --> 00:15:31,625
Aztán megyek máshoz.
224
00:16:01,583 --> 00:16:02,583
Végeztél?
225
00:16:03,166 --> 00:16:05,958
Gyere vissza! Itt van Meladze,
a nyugati garázsba tart.
226
00:16:06,500 --> 00:16:11,166
Eladja a rejtekhelyes bizniszét,
de ki is kínozhatjuk belőle.
227
00:16:11,250 --> 00:16:13,666
- Mi leszünk El Jefe hősei.
- Jó.
228
00:16:45,833 --> 00:16:48,750
- Úristen!
- Most kinek van Dunning-Krugere?
229
00:16:52,875 --> 00:16:55,166
Még egy zseni. Térdre!
230
00:16:55,250 --> 00:16:56,208
Most!
231
00:16:58,083 --> 00:16:59,375
Dobd el a fegyvert!
232
00:17:13,125 --> 00:17:13,958
Szóval…
233
00:17:14,458 --> 00:17:15,875
következő a helyzet.
234
00:17:15,958 --> 00:17:20,708
Rám támadtatok, de elvétettétek.
Úgyhogy az ár felment hatmillióra.
235
00:17:21,333 --> 00:17:25,833
És mostantól mással tárgyaltok,
mert nem bízom bennetek.
236
00:17:32,750 --> 00:17:33,583
Mi a fasz?
237
00:17:52,125 --> 00:17:55,041
- Halló?
- Üzenem, hogy kérem vissza az ügyvédem!
238
00:18:00,333 --> 00:18:01,166
Ki volt az?
239
00:18:06,833 --> 00:18:08,666
- Szia!
- Köszönöm a virágot!
240
00:18:08,750 --> 00:18:10,916
- Semmiség.
- Nagyon kedves.
241
00:18:11,000 --> 00:18:14,125
Amúgy hagytam az asztalodon
egy listát ellenőrzött beszállítóktól.
242
00:18:14,208 --> 00:18:17,791
- Leegyszerűsíteni a folyamatot.
- Akkor lesz még alkalmam? Csúcs!
243
00:18:18,416 --> 00:18:20,875
Ma este is lóghatunk. Ha ráérsz.
244
00:18:20,958 --> 00:18:22,166
Rá.
245
00:18:22,250 --> 00:18:25,541
Miattad dobták a zsarolós ügyem.
246
00:18:25,625 --> 00:18:28,458
Úgyhogy készülhetsz
egy komoly köszönetnyilvánításra.
247
00:18:28,541 --> 00:18:29,625
Rendben.
248
00:18:30,208 --> 00:18:33,250
Csak hogy tudd,
Nyland elégedettnek tűnik veled.
249
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
Ezt ő mondta?
250
00:18:37,208 --> 00:18:38,125
Extra!
251
00:18:38,666 --> 00:18:41,166
Konkrétan csodát tettem.
252
00:18:41,708 --> 00:18:43,375
- Ha mondhatok ilyet.
- Mondhatsz.
253
00:18:43,458 --> 00:18:45,625
A kiérdemelt önbizalom szuper szexi.
254
00:18:46,125 --> 00:18:50,166
Akkor te is szuper szexi vagy.
Várom az estét!
255
00:18:50,250 --> 00:18:52,833
Én is. Készülj, harcias riporter leszel,
256
00:18:52,916 --> 00:18:55,250
akit élőben megalázok!
257
00:18:55,333 --> 00:18:56,750
Az mindig felizgat.
258
00:18:59,416 --> 00:19:00,583
Tetyám!
259
00:19:00,666 --> 00:19:03,583
- Hallom, nagyot mentél!
- Jól hallod.
260
00:19:03,666 --> 00:19:07,041
Gratulálok!
Errefele ritka a tiszta győzelem.
261
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
Köszönöm.
262
00:19:08,208 --> 00:19:09,041
Ja, figyi!
263
00:19:09,125 --> 00:19:12,000
Violettel átvettünk tőled
pár bejövő ügyet.
264
00:19:12,083 --> 00:19:14,333
Hogy ne légy túlterhelve.
265
00:19:14,416 --> 00:19:15,375
Nekem ez nem megy.
266
00:19:18,750 --> 00:19:21,833
- Mi nem megy?
- Semmi. Érezd magad otthon!
267
00:19:21,916 --> 00:19:25,750
Szívesen hallanám a részleteket,
csak ne idézzenek be!
268
00:19:25,833 --> 00:19:27,416
- Jól van.
- Oké.
269
00:19:27,500 --> 00:19:29,291
- Kösz a segítséget.
- Nincs mit.
270
00:19:29,375 --> 00:19:31,000
Tényleg, hálás vagyok.
271
00:19:36,875 --> 00:19:37,958
Oké.
272
00:19:45,875 --> 00:19:46,750
És… oké.
273
00:19:48,416 --> 00:19:49,375
Owen Hendricks!
274
00:19:49,458 --> 00:19:51,125
Vissza kell jönnöd Phoenixbe!
275
00:20:06,416 --> 00:20:09,041
Végeztem veled, Max. Ne keress többet!
276
00:20:25,125 --> 00:20:26,458
Hagyj békén!
277
00:20:26,541 --> 00:20:30,500
- Nem tehetem. Segítségre van szükségem.
- Levettem rólad a kezem.
278
00:20:30,583 --> 00:20:34,250
Az volt a dolgom, hogy kihozzalak.
Kiengedtek. Végeztem.
279
00:20:34,333 --> 00:20:37,750
Nem a te döntésed. Hamarosan leesik.
280
00:20:41,458 --> 00:20:42,958
Miattam keresnek. Tartom.
281
00:20:49,083 --> 00:20:49,916
Halló?
282
00:20:50,416 --> 00:20:53,375
Az osztályvezető várja az irodájában.
283
00:20:54,208 --> 00:20:56,541
- Most?
- Igen. Most.
284
00:20:57,916 --> 00:20:58,750
Rendben.
285
00:21:07,416 --> 00:21:09,125
Phoenixben találkozunk, csini!
286
00:21:22,583 --> 00:21:23,708
Mit csinálsz?
287
00:21:24,750 --> 00:21:27,041
Nem bízom a konyhai édesítőben.
288
00:21:27,125 --> 00:21:30,416
A lázadó csapatom próbál lejáratni.
289
00:21:30,500 --> 00:21:34,833
Lehet, fel kéne mondanom. Ma.
Hogy kell? Levélben, vagy…
290
00:21:35,833 --> 00:21:40,250
Nem mondhatsz fel!
A motor szanaszét hever a garázsban.
291
00:21:41,750 --> 00:21:43,833
- Mi?
- Analógia.
292
00:21:43,916 --> 00:21:47,625
Az ügyeid autómotorok.
Mikor elkezdesz dolgozni valamelyiken,
293
00:21:47,708 --> 00:21:50,833
szétszeded, és a darabjait
kirakosgatod a padlóra.
294
00:21:50,916 --> 00:21:53,458
Addig nem léphetsz le,
míg össze nem szereled,
295
00:21:53,541 --> 00:21:55,083
különben téged okolnak a kárért.
296
00:21:55,166 --> 00:21:59,083
És bármikor azt hiszed, végeztél,
újabb alkatrészeket találsz.
297
00:21:59,166 --> 00:22:02,125
Amik nem is passzolnak.
Fogalmad sincs, mihez kezdj velük.
298
00:22:02,208 --> 00:22:06,750
Elkezded a zsebedbe tömködni őket,
de mindig találsz újat és újat.
299
00:22:06,833 --> 00:22:08,625
Volt már pánikrohamod?
300
00:22:08,708 --> 00:22:11,375
2019 óta nonstop. Hozzászoksz.
301
00:22:11,458 --> 00:22:16,000
- Nem. Nem akarok!
- Akkor mondj fel! De nem tudsz.
302
00:22:16,083 --> 00:22:18,916
Mert minden retket rád kennek,
303
00:22:19,000 --> 00:22:20,708
ami azóta történt, hogy ide beléptél.
304
00:22:22,041 --> 00:22:26,416
Várjunk csak! Ha felmondasz,
rád kenhetem a rémálom egységem!
305
00:22:26,916 --> 00:22:29,875
- Visszaszívtam. Mondj fel!
- Nem segítesz.
306
00:22:29,958 --> 00:22:31,333
Nem is akarok.
307
00:22:31,416 --> 00:22:36,041
Érdekesség: arra kenték Abu Ghraibot,
aki legutóbb bepánikolt.
308
00:22:38,458 --> 00:22:39,458
Bemehet.
309
00:22:43,666 --> 00:22:45,416
Mondom, bemehet!
310
00:22:47,875 --> 00:22:48,708
Oké.
311
00:22:50,416 --> 00:22:51,583
Valami baj van?
312
00:22:53,708 --> 00:22:54,541
Nem is egy.
313
00:23:07,125 --> 00:23:08,083
Jöjjön!
314
00:23:12,416 --> 00:23:13,625
Látni akart, uram?
315
00:23:13,708 --> 00:23:16,833
Miért kéri a volt informátorunk,
hogy menjen vissza Phoenixbe?
316
00:23:18,083 --> 00:23:18,916
Nem tudom.
317
00:23:19,000 --> 00:23:20,833
Én végeztem vele.
318
00:23:20,916 --> 00:23:22,291
Úgy tűnik, mégsem.
319
00:23:23,083 --> 00:23:25,041
Van valami köztetek?
320
00:23:29,291 --> 00:23:30,500
Szó sincs róla.
321
00:23:30,583 --> 00:23:33,750
- Akkor miért téged akar?
- Nem tudom.
322
00:23:33,833 --> 00:23:36,833
Talán mert betartottam az ígéretem,
és kihoztam a börtönből,
323
00:23:36,916 --> 00:23:39,291
a hadműveletisek meg cserben hagyták,
324
00:23:39,375 --> 00:23:42,000
miután az életét kockáztatta,
hogy nekünk kémkedjen.
325
00:23:43,041 --> 00:23:45,791
Semmi közöm Meladze elbocsátásához.
326
00:23:46,833 --> 00:23:48,875
Azért vagyok itt, hogy visszavegyem.
327
00:23:48,958 --> 00:23:51,083
Ja. Tudja, hogy szükséged van rá.
328
00:23:51,666 --> 00:23:54,583
Tesztel minket, hogy meddig mehet el.
329
00:23:56,583 --> 00:23:58,583
Uram, az igazgató keresi.
330
00:24:00,458 --> 00:24:03,208
Menjen Phoenixbe!
Hozza vissza! Semmi dráma!
331
00:24:03,291 --> 00:24:04,458
Igenis, uram!
332
00:24:04,541 --> 00:24:07,666
Mostantól mindent szabályosan csinálunk.
333
00:24:08,458 --> 00:24:09,291
Természetesen.
334
00:24:15,583 --> 00:24:17,166
Max szórakozik.
335
00:24:17,250 --> 00:24:20,208
Szerintem is.
De egyelőre részt kell vennünk a játékban.
336
00:24:20,291 --> 00:24:23,041
Valószínűleg azért szökött el,
hogy elvarrhassa a szálakat,
337
00:24:23,125 --> 00:24:24,333
mielőtt lelép Phoenixből.
338
00:24:24,416 --> 00:24:26,916
De ezek mind illegális ügyek.
339
00:24:27,000 --> 00:24:28,166
Ne hagyd, hogy elkapják!
340
00:24:28,250 --> 00:24:30,333
- Ha kell, vidd el a balhét!
- Lófaszt!
341
00:24:35,125 --> 00:24:39,333
Tudod, mi ez? Egy második világháborús
felszabadító pisztolya.
342
00:24:40,250 --> 00:24:43,333
A szövetségesek dobálták le őket,
a lázadóknak.
343
00:24:43,416 --> 00:24:44,833
Egy golyó, közelre.
344
00:24:44,916 --> 00:24:47,875
Addig kellett,
amíg nem szereztek jobbat a náciktól.
345
00:24:47,958 --> 00:24:50,541
Ha megint a hatalomról prédikálsz, értem.
346
00:24:50,625 --> 00:24:51,791
Maxnél van a jobb fegyó.
347
00:24:51,875 --> 00:24:56,625
Max a jobb fegyó.
Ő a kontakt az új FSZB-főnökhöz.
348
00:24:57,208 --> 00:24:59,916
Te meg az eldobható vagy,
amivel el akarom kapni.
349
00:25:00,583 --> 00:25:02,375
Úgyhogy kapd el!
350
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
Ettől aztán fontosnak érzem magam!
351
00:25:08,791 --> 00:25:09,625
Csomagolj!
352
00:25:09,708 --> 00:25:13,000
Követed Hendrickset Phoenixbe.
Valami van köztük.
353
00:25:13,083 --> 00:25:16,125
És Meladze túl értékes,
hogy ezt elkúrja a csávó.
354
00:25:26,583 --> 00:25:27,416
Tessék.
355
00:25:29,250 --> 00:25:30,625
Kösz, hogy eljöttél.
356
00:25:31,291 --> 00:25:33,958
Alig vártam, hogy kijussak az irodából!
357
00:25:34,625 --> 00:25:37,791
Kormányépületben a legrosszabb
lenni szakítás után.
358
00:25:37,875 --> 00:25:39,750
Ja. Még mindig kész vagy?
359
00:25:39,833 --> 00:25:41,750
Nem Tad miatt.
360
00:25:41,833 --> 00:25:44,916
Csak, hogy kezdhetem újra
a randizós rémálmot.
361
00:25:46,083 --> 00:25:48,833
Szeretnék már házas lenni,
gyereket nevelni.
362
00:25:48,916 --> 00:25:51,666
Jó lehet tudni, mit akarsz.
363
00:25:52,375 --> 00:25:54,125
Akkor nem, ha távolinak tűnik.
364
00:25:57,750 --> 00:25:59,125
És veled mi van?
365
00:26:01,958 --> 00:26:06,166
Csak pár buzdító szóra vágytam.
Hannah-t nem hívhattam.
366
00:26:06,250 --> 00:26:07,916
Mert kioktatna.
367
00:26:08,000 --> 00:26:09,166
Ja.
368
00:26:09,250 --> 00:26:12,708
Mert legbelül tudod,
hogy jobban ismer, mint te magad,
369
00:26:12,791 --> 00:26:14,166
és igaza lehet?
370
00:26:15,291 --> 00:26:17,125
- Szar buzdító beszéd.
- Bocs.
371
00:26:17,875 --> 00:26:19,291
Mit akarsz, mit mondjak?
372
00:26:24,791 --> 00:26:27,583
Lehet, hogy slamasztikában vagyok. Lehet.
373
00:26:29,166 --> 00:26:31,000
- Mint mindig.
- Igen.
374
00:26:31,083 --> 00:26:34,791
- Alapjáraton abban vagy.
- Igen. Tudom.
375
00:26:36,791 --> 00:26:39,291
Elég súlyos ügyön dolgozom.
376
00:26:39,958 --> 00:26:44,541
Aminek a középpontjában…
egy súlyos figura áll.
377
00:26:44,625 --> 00:26:48,541
Aki egyszerre valahol szimpatikus csaj is.
378
00:26:48,625 --> 00:26:50,583
- Csaj?
- Ja.
379
00:26:51,500 --> 00:26:52,750
De nem azért.
380
00:26:53,458 --> 00:26:54,500
Tényleg.
381
00:26:57,708 --> 00:27:02,083
Amúgy… jobb, hogy engem hívtál,
és nem Hannah-t.
382
00:27:03,708 --> 00:27:04,666
Ja.
383
00:27:05,583 --> 00:27:09,916
Nem tudom, mi ez az ügy,
vagy mit csinálsz a munkahelyeden,
384
00:27:10,000 --> 00:27:11,208
de ismerlek.
385
00:27:12,250 --> 00:27:15,000
Nincs ember, akit ennyire hajtana
a vágy, hogy fontos legyen.
386
00:27:17,041 --> 00:27:18,125
Köszönöm.
387
00:27:18,208 --> 00:27:20,416
Nem azt mondtam,
hogy fontosat akarsz tenni.
388
00:27:20,500 --> 00:27:23,875
Folyamatosan bizonyítani akarod,
hogy szükség van rád.
389
00:27:25,083 --> 00:27:29,291
Emiatt belemész olyan dolgokba,
amik nem a te érdekeid szolgálják.
390
00:27:30,458 --> 00:27:31,958
Itt jön a bíztatás.
391
00:27:33,041 --> 00:27:34,375
Fontos vagy.
392
00:27:37,041 --> 00:27:38,875
Csak lassíts egy kicsit!
393
00:27:41,958 --> 00:27:44,291
Nem kell mindig hősnek lenned.
394
00:27:47,541 --> 00:27:49,333
Megfelel?
395
00:28:20,750 --> 00:28:23,416
Azta! Megváltoztál.
396
00:28:26,333 --> 00:28:29,125
Kösz. Vegyél ki egy lakosztályt!
397
00:28:29,208 --> 00:28:31,833
Nem. Van egy Days Inn az utca végén.
398
00:28:31,916 --> 00:28:34,458
Napkeltekor lépünk. Nincs első osztály.
399
00:28:34,541 --> 00:28:38,041
A Légierő teherszállítóján utazunk,
hogy ne szúrjanak ki.
400
00:28:38,125 --> 00:28:39,166
- Képletesen.
- Nem.
401
00:28:39,250 --> 00:28:42,541
Maradunk. Reggel segítesz valamiben.
402
00:28:42,625 --> 00:28:45,500
Aztán léphetünk.
403
00:28:46,583 --> 00:28:47,666
- Nem.
- Nem?
404
00:28:47,750 --> 00:28:50,041
Nem. Nem szórakozol velem többet.
405
00:28:50,125 --> 00:28:51,916
- Annak vége.
- Oké.
406
00:28:52,000 --> 00:28:55,166
Max! Várj! Max! Állj meg!
407
00:28:59,916 --> 00:29:02,875
A főnököd felrakott egy gépre,
hogy ide gyere,
408
00:29:02,958 --> 00:29:05,125
és vigyázz rám. Tudod, miért?
409
00:29:05,208 --> 00:29:07,750
Ha azt mondod, „hatalom”, autó elég ugrom.
410
00:29:08,416 --> 00:29:09,625
Hatalom.
411
00:29:11,208 --> 00:29:14,541
Ne már! Ha lazítanál,
még jól is érezhetnénk magunkat.
412
00:29:16,666 --> 00:29:20,333
Nem lazítani jöttem, vagy szórakozni,
vagy részt venni a játékaidban.
413
00:29:20,958 --> 00:29:24,458
Ezt nem tudom megfizetni,
úgyhogy megyünk a Days Innbe.
414
00:29:24,541 --> 00:29:27,250
A mai újságban volt egy cikk
egy titkos találkozóról,
415
00:29:27,333 --> 00:29:29,666
Kuznyecov tábornok és a kínaiak közt.
416
00:29:29,750 --> 00:29:32,791
A CIA minden áron ki akarja deríteni,
miről beszéltek.
417
00:29:32,875 --> 00:29:34,875
És én vagyok az egyetlen, aki ki tudná.
418
00:29:34,958 --> 00:29:38,583
Ne tégy úgy, mintha lenne választásod!
Foglalj egy lakosztályt!
419
00:29:52,583 --> 00:29:55,041
- Helló!
- Üdv a Phoenix Aurorában!
420
00:29:55,125 --> 00:29:56,250
- Becsekkolnak?
- Igen.
421
00:29:56,333 --> 00:30:00,041
Látom őket. Igazad van.
Valami nem stimmel.
422
00:30:00,125 --> 00:30:01,166
Mi történik?
423
00:30:01,250 --> 00:30:05,291
Kivehetnénk egy estére
a legolcsóbb lakosztályt?
424
00:30:05,375 --> 00:30:06,416
- Hogyne!
- Ja.
425
00:30:06,958 --> 00:30:10,083
Van egy villánk, 1700-ért.
426
00:30:11,583 --> 00:30:12,416
Dollár?
427
00:30:12,500 --> 00:30:13,708
Igen.
428
00:30:16,916 --> 00:30:17,750
Oké.
429
00:30:22,208 --> 00:30:26,333
- Kivesz egy drága lakosztályt.
- Elnézést! Van másik kártyája?
430
00:30:26,416 --> 00:30:29,458
Vagy mégsem. Gond van a kártyájával.
431
00:30:29,541 --> 00:30:31,541
Vagyis egyértelműen dugnak.
432
00:30:32,833 --> 00:30:34,458
Mindenképp fotózd le!
433
00:30:36,875 --> 00:30:37,750
Pillanat!
434
00:30:41,791 --> 00:30:47,458
Harmadik próbálkozás, öt a vörös zónában,
a nyolcyardos vonalon.
435
00:30:47,541 --> 00:30:50,458
Shotgun felállás, három védő,
egy futó hátul.
436
00:30:51,916 --> 00:30:54,041
Hátraadja, majd átkerül…
437
00:30:55,750 --> 00:30:57,000
- Mi a helyzet?
- Szia!
438
00:30:57,666 --> 00:30:59,791
Kérnék egy szívességet.
439
00:31:00,541 --> 00:31:02,500
Nyilván. Mi az?
440
00:31:04,125 --> 00:31:07,083
Foglalhatok egy hotelszobát
a hitelkártyádra?
441
00:31:07,166 --> 00:31:08,583
Munkaügy. Esküszöm.
442
00:31:09,708 --> 00:31:13,250
Csak van egy kis gond,
és már kimaxoltam a kártyám.
443
00:31:13,333 --> 00:31:15,625
Még nem kaptam meg a cégeset.
444
00:31:15,708 --> 00:31:16,791
Hol vagy?
445
00:31:16,875 --> 00:31:18,875
Nem árulhatom el.
446
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
Rajta lesz a kimutatásomon a hotel.
447
00:31:22,875 --> 00:31:23,708
Phoenixben.
448
00:31:24,416 --> 00:31:25,291
Egy ügy miatt.
449
00:31:25,375 --> 00:31:27,833
- Ami azt mondtad, lezárult?
- Lehet.
450
00:31:27,916 --> 00:31:30,250
Azt mondtad,
minden munkahelyi parád letudtad,
451
00:31:30,333 --> 00:31:33,250
aztán beállítottak, és elvittek.
452
00:31:33,833 --> 00:31:35,250
Most meg pénz kell?
453
00:31:37,083 --> 00:31:39,625
Tudom, kínos, oké?
454
00:31:39,708 --> 00:31:42,583
De nem kérném, ha nem lenne fontos.
455
00:31:43,708 --> 00:31:44,708
Mennyi?
456
00:31:44,791 --> 00:31:48,625
Csak… párszáz. Természetesen megadom.
457
00:31:49,875 --> 00:31:51,666
Jó. Persze. Mindegy.
458
00:31:51,750 --> 00:31:52,666
Jössz nekem!
459
00:31:53,833 --> 00:31:55,083
Szuper! Köszönöm.
460
00:31:55,166 --> 00:32:00,291
Oké. Jól van.
Megadod az adataid a hölgynek?
461
00:32:03,583 --> 00:32:06,250
Ne árulja el, mennyi!
Adok plusz borravalót.
462
00:32:10,291 --> 00:32:11,291
Elküldtem.
463
00:32:20,083 --> 00:32:21,875
Lehet, hogy ez meg is érte.
464
00:32:41,625 --> 00:32:43,625
- Én fürdöm.
- Oké.
465
00:32:47,333 --> 00:32:48,875
Jössz?
466
00:32:50,000 --> 00:32:52,333
Nem lenne jó ötlet.
467
00:32:52,416 --> 00:32:53,250
Miért nem?
468
00:32:54,166 --> 00:32:55,458
Tudod, miért.
469
00:33:00,375 --> 00:33:03,750
Van ott pár puccos testápolóm.
470
00:33:03,833 --> 00:33:05,916
- Behoznád őket?
- Nem.
471
00:33:06,416 --> 00:33:09,083
Akkor nekem kell értük mennem.
472
00:33:09,166 --> 00:33:10,791
Oké. Ne! Viszem.
473
00:33:10,875 --> 00:33:12,250
Melyik zacskó?
474
00:33:12,958 --> 00:33:13,791
Türkiz.
475
00:33:21,833 --> 00:33:24,833
Azt hiszed, attól, hogy nem jössz,
jó ember leszel?
476
00:33:26,875 --> 00:33:28,000
Nem vagy az esetem.
477
00:33:28,541 --> 00:33:32,041
Persze. A legnagyobb kamu,
amit eddig hallottam tőled.
478
00:33:33,875 --> 00:33:37,208
Miért vagy ennyire amerikai?
Parázol itt a szextől.
479
00:33:37,291 --> 00:33:38,125
Rövid az élet.
480
00:33:38,208 --> 00:33:41,041
Felnőttek vagyunk.
Nem kell félned, hogy kihasználsz.
481
00:33:41,125 --> 00:33:42,833
Csak jól éreznénk magunkat.
482
00:33:43,416 --> 00:33:44,250
Miért vagyok itt?
483
00:33:45,333 --> 00:33:47,708
Nem mehetek üres kézzel
Fehéroroszországba.
484
00:33:47,791 --> 00:33:51,500
Készpénzre lesz szükségem,
hogy visszajussak a maffiába.
485
00:33:52,250 --> 00:33:55,000
Ötmillióra. Vagy kétszer annyira.
486
00:33:55,083 --> 00:33:57,916
Nem ad az ügynökség,
ha már ennyire menő vagy,
487
00:33:58,000 --> 00:34:00,416
a Koozy tábornokos kontaktoddal?
488
00:34:00,500 --> 00:34:01,750
Nem ilyen egyszerű.
489
00:34:01,833 --> 00:34:06,875
Miért nem? A CIA zsákszámra osztotta
a pénzt Afganisztánban meg Irakban.
490
00:34:08,125 --> 00:34:12,708
Ja. Azok kiemelt küldetések voltak.
491
00:34:12,791 --> 00:34:14,500
Én nem is létezem, tudod.
492
00:34:15,333 --> 00:34:19,875
Hidd el, több mint tíz éve ez megy.
493
00:34:19,958 --> 00:34:22,208
Mindegy, mennyire értékes az infó.
494
00:34:22,291 --> 00:34:24,750
Ők mindig az ügynökséget védik.
495
00:34:25,708 --> 00:34:28,333
Nem akarják leleplezni
a közös bűntényeinket.
496
00:34:29,125 --> 00:34:32,458
Vagyis úgy kell tennünk,
mintha újonc lennél,
497
00:34:33,666 --> 00:34:36,125
ami bonyolítja a pénzügyet.
498
00:34:36,208 --> 00:34:37,166
Pontosan.
499
00:34:37,250 --> 00:34:41,750
Úgyhogy el kell adnom a bizniszem,
mielőtt lelépünk. Hogy álljam az utamat.
500
00:34:41,833 --> 00:34:44,083
- A rejtekhelybizniszt?
- Igen.
501
00:34:44,166 --> 00:34:45,458
Kinek fogod…
502
00:34:49,583 --> 00:34:50,416
eladni?
503
00:34:53,708 --> 00:34:55,125
Nem törölsz meg?
504
00:34:58,750 --> 00:34:59,583
Nem.
505
00:35:00,083 --> 00:35:01,083
Oké.
506
00:35:01,166 --> 00:35:04,000
Akkor vége a kihallgatásnak. Éhes vagyok.
507
00:35:06,500 --> 00:35:08,416
Nem rendelünk szobaszervizt.
508
00:35:09,541 --> 00:35:10,458
Már rendeltem.
509
00:35:18,625 --> 00:35:20,958
Lásd már be! Tök jó!
510
00:35:21,958 --> 00:35:23,583
Nem mondom, hogy nem jó.
511
00:35:26,166 --> 00:35:27,958
Kinek adod el a bizniszed?
512
00:35:28,958 --> 00:35:31,833
Csak a munka!
Nem élvezhetnénk inkább az estét?
513
00:35:31,916 --> 00:35:35,041
Ismerkedhetnénk. Mesélj magadról!
514
00:35:35,125 --> 00:35:38,791
Minek? Hogy később
felhasználhasd ellenem? Kösz, nem.
515
00:35:39,875 --> 00:35:44,125
Oda-vissza működik. Én is válaszolok,
ha van kérdésed, meg te is.
516
00:35:46,958 --> 00:35:50,583
Oké. Rendben. Játsszunk!
517
00:35:50,666 --> 00:35:51,500
- Igen?
- Igen.
518
00:35:52,791 --> 00:35:54,000
Őszinteségi játék.
519
00:35:54,708 --> 00:35:58,208
Azt mondtad, ugyanolyan jól hazudunk,
úgyhogy tudni fogom, ha kamuzol.
520
00:35:58,875 --> 00:36:00,208
- Ki kezd?
- Én.
521
00:36:01,041 --> 00:36:02,833
Kinek adod el a bizniszed?
522
00:36:04,333 --> 00:36:07,875
Talco főnökének, Sandoval Lunának.
Az Aquino kartell feje.
523
00:36:07,958 --> 00:36:08,916
Komolyan?
524
00:36:09,500 --> 00:36:11,000
Igen. Én jövök.
525
00:36:11,083 --> 00:36:12,750
Miért lettél ügyvéd?
526
00:36:13,333 --> 00:36:15,041
Nem passzol hozzád.
527
00:36:15,916 --> 00:36:18,250
Lenyűgözőnek találom a jogot.
528
00:36:18,958 --> 00:36:22,041
Jobb, ha komolyan veszed,
különben nem játszom.
529
00:36:22,125 --> 00:36:22,958
Oké.
530
00:36:24,583 --> 00:36:26,375
Azért lettem ügyvéd,
531
00:36:30,416 --> 00:36:34,083
mert megígértem anyámnak,
hogy nem követem apám példáját,
532
00:36:34,166 --> 00:36:36,666
és nem az Arlingtoni Temetőben kötök ki.
533
00:36:36,750 --> 00:36:39,125
De találtál egy kiskaput.
534
00:36:39,208 --> 00:36:41,875
A CIA-nak dolgozni minden,
csak nem biztonságos.
535
00:36:45,000 --> 00:36:47,666
Hogy lett belőled informátor?
536
00:36:48,416 --> 00:36:51,333
Megkeresett egy ügynök,
kompromittáló anyagokkal.
537
00:36:51,416 --> 00:36:52,416
Nem Bob?
538
00:36:53,375 --> 00:36:55,166
Nem, az első.
539
00:36:55,250 --> 00:36:56,083
Egy részeges.
540
00:36:57,333 --> 00:36:58,166
Egy nő.
541
00:36:59,416 --> 00:37:00,250
Igen.
542
00:37:01,583 --> 00:37:03,250
A felügyelőim fele alkesz volt.
543
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
A nyugatiak nehezen alkalmazkodnak
a minszki élethez.
544
00:37:06,625 --> 00:37:08,166
Mondjuk te jól bírod.
545
00:37:11,750 --> 00:37:17,375
Azt mondtad, több felügyelőd volt, de csak
Nem Bobot említetted név szerint.
546
00:37:17,458 --> 00:37:19,916
- Ő mitől olyan különleges?
- Ő Nem Bob.
547
00:37:21,125 --> 00:37:24,708
Ő kért, hogy fű alatt tevékenykedj?
548
00:37:24,791 --> 00:37:26,000
Nem. Én jövök.
549
00:37:26,791 --> 00:37:28,416
Voltál már szerelmes?
550
00:37:31,166 --> 00:37:33,083
Ja, erről nem beszélek.
551
00:37:33,166 --> 00:37:34,333
- Ez egy igen volt.
- Nem.
552
00:37:34,416 --> 00:37:36,166
- A lány a közösségi médiából.
- Nem.
553
00:37:36,250 --> 00:37:38,708
- A jogi karról. A lakótársad.
- Lehet.
554
00:37:38,791 --> 00:37:40,791
- Te szerettél már bárkit is?
- Igen.
555
00:37:43,416 --> 00:37:44,250
Kit?
556
00:37:47,625 --> 00:37:48,458
A lányomat.
557
00:37:51,125 --> 00:37:53,583
Nem tudtam, hogy van lányod.
558
00:37:56,666 --> 00:37:57,750
Volt.
559
00:38:06,166 --> 00:38:07,875
Sajnálom. Én…
560
00:38:10,125 --> 00:38:11,625
Mi történt?
561
00:38:13,166 --> 00:38:15,000
Ami szokott, előbb-utóbb.
562
00:38:16,416 --> 00:38:17,416
Tragédia.
563
00:38:22,333 --> 00:38:26,166
Szóval, holnap segítesz
lezavarni az adásvételt.
564
00:38:26,250 --> 00:38:30,000
Aztán léphetünk, és hazamegyek.
565
00:38:32,125 --> 00:38:32,958
Igen.
566
00:38:36,750 --> 00:38:39,166
Miért hoztál ide?
567
00:38:41,250 --> 00:38:42,083
Őszintén.
568
00:38:45,916 --> 00:38:49,291
Te vagy az egyetlen,
akire valaha számíthattam.
569
00:38:58,958 --> 00:38:59,958
Lefekszem.
570
00:39:01,833 --> 00:39:02,750
Jössz?
571
00:39:08,000 --> 00:39:08,833
Nem.
572
00:39:12,500 --> 00:39:13,333
Oké.
573
00:39:16,166 --> 00:39:17,833
- Jó éjt!
- Jó éjt!
574
00:39:56,583 --> 00:39:57,708
Kaptál Jefftől virágot?
575
00:39:58,625 --> 00:39:59,583
Owentől.
576
00:40:00,500 --> 00:40:04,083
„Elkezdtem virágot küldeni,
és nálad jobban senki nem érdemli meg.”
577
00:40:04,166 --> 00:40:05,000
Miért?
578
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
Kisegítettem.
579
00:40:17,916 --> 00:40:19,625
ÚJ TÉTEL A HITELKÁRTYÁJÁN
580
00:40:52,916 --> 00:40:55,666
Pár százat mondtál, nem háromezret!
581
00:40:55,750 --> 00:40:58,125
Ne hidd, hogy virággal megoldod!
582
00:40:58,208 --> 00:41:00,750
Csak azért nem küldöm rád a zsarukat,
583
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
mert nem tudom, tényleg melózol-e!
584
00:41:04,083 --> 00:41:05,750
Milyen virág?
585
00:41:08,625 --> 00:41:11,000
- Hol van Owen?
- Zuhanyozik.
586
00:41:11,083 --> 00:41:12,791
Nem olyan a hangod, mint…
587
00:41:12,875 --> 00:41:14,083
Mint kinek?
588
00:41:14,750 --> 00:41:15,791
Mindegy.
589
00:41:16,458 --> 00:41:17,500
Mi történik?
590
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
Te vagy Hannah?
591
00:41:19,666 --> 00:41:21,625
A gazdag csaj az Instagrammjáról?
592
00:41:22,625 --> 00:41:25,375
Azt mondta, szerelmes volt beléd.
593
00:41:25,458 --> 00:41:26,416
Nem igaz.
594
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
De.
595
00:41:30,500 --> 00:41:34,583
Üzenem Owennek, hogy fél évig
ingyen asszisztenskedik nekem.
596
00:41:34,666 --> 00:41:37,000
Nem láttad a ruháimat?
597
00:41:38,750 --> 00:41:40,125
De, kidobtam őket.
598
00:41:40,750 --> 00:41:41,708
Mi? Miért?
599
00:41:41,791 --> 00:41:46,041
Bevásároltam, vettem újat,
ami jobban illik a munkánkhoz.
600
00:41:46,125 --> 00:41:47,166
Mi?
601
00:41:59,208 --> 00:42:00,458
Kivel beszéltél?
602
00:42:01,416 --> 00:42:02,541
Hannah-val.
603
00:42:02,625 --> 00:42:05,041
Tessék? Mit mondtál neki?
604
00:42:05,125 --> 00:42:08,125
Nem jutottam szóhoz. Nagyon dühös volt.
605
00:42:08,875 --> 00:42:10,708
Biztos ezt akarod?
606
00:42:15,583 --> 00:42:18,416
- Le kell állítanod.
- A kártyahasználatról? Megtettem.
607
00:42:19,375 --> 00:42:20,208
Mindenhogy.
608
00:42:21,500 --> 00:42:23,208
- Jó, de…
- De mi?
609
00:42:25,375 --> 00:42:26,208
Mindegy.
610
00:42:26,708 --> 00:42:29,375
Nem hagyom, hogy elterelje a figyelmem.
611
00:42:29,458 --> 00:42:30,583
Koncentrálnom kell!
612
00:42:30,666 --> 00:42:32,916
Ez a tényfeltárás-követelés
nem írja meg magát.
613
00:42:33,000 --> 00:42:35,916
- Ez a beszéd!
- Kaphatok még egyet?
614
00:42:37,125 --> 00:42:39,625
- Eleszed a bánatod?
- Nem.
615
00:42:44,250 --> 00:42:45,083
Köszönöm.
616
00:42:55,541 --> 00:42:57,958
Van még más, amit el akarsz nekem baszni?
617
00:42:58,041 --> 00:43:00,833
Ne gyerekeskedj! Ma észnél kell lenned!
618
00:43:00,916 --> 00:43:02,041
Veszélyes lehet.
619
00:43:02,125 --> 00:43:03,500
Vedd a zakód alá!
620
00:43:03,583 --> 00:43:05,125
- Nem akarom.
- Jó.
621
00:43:05,208 --> 00:43:06,916
Általában fejre céloznak.
622
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
- Viccelek.
- Jézus!
623
00:43:10,000 --> 00:43:11,458
Nem lesz erőszak.
624
00:43:11,541 --> 00:43:13,958
Kell nekik a bizniszem,
nem akarják elcseszni.
625
00:43:14,041 --> 00:43:16,666
Gyorsan, a tévén!
Az egyik Nem Bob. Melyik?
626
00:43:16,750 --> 00:43:18,416
KABINETÜLÉS
627
00:43:20,583 --> 00:43:22,250
Mi ez? Valami vicc?
628
00:43:24,166 --> 00:43:26,125
Egyiküket sem ismered fel.
629
00:43:27,875 --> 00:43:30,958
Vagyis sose találkoztál Nem Bobbal.
Nem volt a felügyelőd.
630
00:43:31,041 --> 00:43:32,625
Hol hallottad ezt a nevet?
631
00:43:35,541 --> 00:43:37,666
Jó, rendben.
De cserébe te is mondasz valamit.
632
00:43:37,750 --> 00:43:39,458
Nem. Ezt kiérdemeltem.
633
00:43:45,375 --> 00:43:47,041
Xander Goi mondta.
634
00:43:48,666 --> 00:43:49,500
Miért?
635
00:43:50,083 --> 00:43:52,250
Részeg volt. És bálványimádó.
636
00:43:52,791 --> 00:43:55,791
A munkája a titoktartásról szól,
de Nem Bobot mindenki ismeri.
637
00:43:55,875 --> 00:43:57,458
Rá akart hasonlítani.
638
00:43:59,000 --> 00:43:59,833
De nagyon más.
639
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
Gyere! Elkésünk.
640
00:44:09,083 --> 00:44:11,958
Két farkas. De három? Kizárt.
641
00:44:12,041 --> 00:44:13,333
Lester Kitchens!
642
00:44:14,875 --> 00:44:17,791
Hallottam, hogy az ellenségnek dolgozol,
de nem hittem el.
643
00:44:17,875 --> 00:44:21,166
Ja, hát, olyan melót akartam,
aminek van jövője.
644
00:44:21,666 --> 00:44:23,750
Ráadásul a saját ágyamban alhatok.
645
00:44:24,500 --> 00:44:25,875
Emlékszel Violet Ebnerre?
646
00:44:25,958 --> 00:44:27,958
Ügyvéd volt Delaramban, mikor ott voltunk.
647
00:44:28,041 --> 00:44:28,916
Igen.
648
00:44:29,000 --> 00:44:30,833
Te is a jogi osztályon dolgozol?
649
00:44:30,916 --> 00:44:32,333
Ja, egy éve.
650
00:44:33,166 --> 00:44:36,416
Jöttem Lesterrel. Mit keresel itt?
651
00:44:36,958 --> 00:44:40,916
Visszacserkészek egy informátort.
Kicsit bonyolult.
652
00:44:42,208 --> 00:44:47,083
- Hendricks zsarolós ügye?
- Igen. Mit tudtok a srácról?
653
00:44:48,291 --> 00:44:49,333
Ne!
654
00:44:53,958 --> 00:44:57,083
Hülyének tetteti magát, csak színlel.
655
00:44:57,166 --> 00:44:59,041
A csávó káoszkapitány, nem ügyvéd.
656
00:44:59,125 --> 00:45:02,375
És a helyedben
nem engedném a melóm közelébe.
657
00:45:15,333 --> 00:45:16,666
- Ne érj hozzám!
- Nem.
658
00:45:16,750 --> 00:45:19,208
- Elég! Mit csinálsz?
- Követnem kell a telefonod.
659
00:45:21,541 --> 00:45:25,583
- Miért kell követned?
- Mert egyedül mész.
660
00:45:25,666 --> 00:45:27,416
Nem mondtam?
661
00:45:29,250 --> 00:45:30,083
Nem.
662
00:45:31,041 --> 00:45:34,291
Talco tegnap meg akart ölni a forrásomért.
663
00:45:34,375 --> 00:45:37,083
A bankárért, aki a lefoglalt
ingatlanokat ajánlja.
664
00:45:37,166 --> 00:45:40,041
- Hogy ne kelljen fizetnie.
- Ezért kellettem én.
665
00:45:40,125 --> 00:45:41,916
Veled nem fog szórakozni.
666
00:45:42,000 --> 00:45:43,791
Mert ott leszek, készenlétben,
667
00:45:43,875 --> 00:45:46,625
és megölöm a forrást, ha átvernek.
668
00:45:47,583 --> 00:45:49,750
Amire nem kerül sor,
mert akkor semmijük sincs.
669
00:45:49,833 --> 00:45:50,875
- Nem.
- Owen!
670
00:45:50,958 --> 00:45:52,958
Nem ölheted meg az embered!
671
00:45:53,041 --> 00:45:54,166
Ígérd meg, vagy lépek.
672
00:45:57,375 --> 00:45:59,208
Jó. Nem ölöm meg a csajt,
673
00:45:59,291 --> 00:46:02,375
de nekik azt mondod, megteszem,
és hinni fognak neked.
674
00:46:02,458 --> 00:46:05,333
A neve Zuri Wench,
a Sun City Banknál dolgozik.
675
00:46:12,708 --> 00:46:15,375
Két sarok északra, három nyugatra.
676
00:46:15,458 --> 00:46:17,958
Talco ott vár. Felvesz. Hozd össze!
677
00:46:21,833 --> 00:46:22,666
Kérlek!
678
00:46:26,083 --> 00:46:28,166
Csak így juthatok haza.
679
00:47:31,333 --> 00:47:32,708
Ellenségem ellensége.
680
00:47:34,000 --> 00:47:34,833
Igen.
681
00:47:35,916 --> 00:47:38,833
Figyi, én csak közvetítő vagyok
682
00:47:38,916 --> 00:47:41,291
Max bizniszének eladásában.
683
00:47:42,208 --> 00:47:45,291
Jól van. Leülhetsz. Megyünk egy darabig.
684
00:47:45,375 --> 00:47:47,458
Miért, nem tárgyalhatunk itt?
685
00:47:48,750 --> 00:47:52,500
Nem velem bizniszelsz. Hanem El Jefével.
686
00:49:08,875 --> 00:49:11,375
A feliratot fordította: Tardos Hanna