1 00:00:06,000 --> 00:00:09,666 - Az előző részekben: - Dawn Gilbane-re emlékszik? 2 00:00:09,750 --> 00:00:11,333 Dawn! Máshogy nézel ki. 3 00:00:11,416 --> 00:00:15,250 Visszaküldjük Meladzét a fehéroroszországi orosz maffiához. 4 00:00:15,333 --> 00:00:17,291 Biztos jó lesz így? 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,708 - Mi van, ha beszélt rólunk? - Akkor elintézzük. 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,416 Maxnek különleges biznisze volt. 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,875 - Átlépett egy határt. - Ki az a Nem Bob? 8 00:00:24,958 --> 00:00:28,791 - Legenda az ügynökségnél. - A zsarolóm említette. 9 00:00:28,875 --> 00:00:30,333 - Hazudsz. - Nem. 10 00:00:30,416 --> 00:00:34,166 - Segíthetnétek. - Szövetségi szintre kell tolnia az ügyét. 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,083 Most a közelébe férkőzhetünk. 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,750 Félek, hogy a CIA kihozza belőled a legrosszabbat. 13 00:00:39,833 --> 00:00:43,166 Huszonnégy vagyok. Most kell hibáznom. 14 00:00:43,250 --> 00:00:44,208 Nyomás! 15 00:00:44,708 --> 00:00:47,708 Könyörögtem, hogy hagyd, erre küldtél egy bérgyilkost. 16 00:00:47,791 --> 00:00:50,250 - Bocs, hogy nem bíztam benned. - Végeztünk. 17 00:00:50,333 --> 00:00:52,041 Kiengedik az informátort. 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,750 Két lehetőségünk van. 19 00:00:53,833 --> 00:00:56,541 Hazaküldjük, vagy a föld alá. 20 00:00:58,708 --> 00:01:02,166 A NETFLIX SOROZATA 21 00:01:06,458 --> 00:01:07,875 LEZÁRT TERÜLET 22 00:01:09,333 --> 00:01:10,208 Beszállás! 23 00:01:14,416 --> 00:01:16,666 …a piacnál történt balesetről: 24 00:01:16,750 --> 00:01:19,458 még nem sikerült eltakarítani az összedőlt szerkezetet, 25 00:01:19,541 --> 00:01:21,625 ezért minden irányból torlódás várható 26 00:01:21,708 --> 00:01:25,333 a McDowell Roadon, a Grand Avenue-n és a 19th Avenue-n is. 27 00:01:25,416 --> 00:01:28,208 Amennyiben a piac vagy a Veterán Emlékmű felé tartanak, 28 00:01:28,291 --> 00:01:31,833 a 15th Avenue-t javasoljuk, az Encanto Boulevard felé, 29 00:01:31,916 --> 00:01:34,166 - vagy a Wickenburg High-t… - Kösz a fuvart. 30 00:01:34,250 --> 00:01:35,916 Megyünk veled. 31 00:01:57,916 --> 00:02:00,000 Rendesen átkutatták a rendőrök a pecód. 32 00:02:01,916 --> 00:02:02,958 Aludnom kell. 33 00:03:54,166 --> 00:03:55,000 Mi az? 34 00:03:57,333 --> 00:03:58,541 Helló! Hol… 35 00:04:00,125 --> 00:04:00,958 Baszki! 36 00:04:01,041 --> 00:04:02,000 Hol vagyok? 37 00:04:02,083 --> 00:04:03,083 Washingtonban. 38 00:04:04,416 --> 00:04:07,208 - Hova megy a gép? - Vissza, Phoenixbe. 39 00:04:07,791 --> 00:04:10,583 Ott se jobb. Nem mehetnénk máshova? 40 00:04:10,666 --> 00:04:12,916 Uram, le kell szállnia! 41 00:04:15,375 --> 00:04:16,208 Jó. 42 00:04:30,583 --> 00:04:31,416 Szia! 43 00:04:32,541 --> 00:04:33,583 Szia! 44 00:04:35,958 --> 00:04:38,291 Úgy nézel ki, mint akit bedobtak a szárítóba. 45 00:04:38,375 --> 00:04:39,250 Köszönöm. 46 00:04:39,916 --> 00:04:40,750 Jól vagy? 47 00:04:41,791 --> 00:04:43,750 Ja, csak elfáradtam. Éjszakai járat. 48 00:04:51,666 --> 00:04:54,125 Nem azt kérdeztem, milyen volt az út. 49 00:04:54,208 --> 00:04:57,791 Tényleg úgy fogsz tenni a tegnapi telefon után, mintha minden oké lenne? 50 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 Minden rendben. 51 00:05:00,000 --> 00:05:02,083 Az a képernyődre van. 52 00:05:06,916 --> 00:05:09,708 Kösz, hogy tegnap rám szóltál. 53 00:05:09,791 --> 00:05:13,750 De még ha beszélhetnék is a melómról, azt mondanád, hagyjam ott. 54 00:05:13,833 --> 00:05:15,208 Nem mondom azt. 55 00:05:16,041 --> 00:05:16,958 De ott kéne. 56 00:05:21,125 --> 00:05:22,875 Nem is értem, miért törődöm ezzel. 57 00:05:25,833 --> 00:05:29,750 Mert jó vagy. És a veszett ügyek a gyengéd. 58 00:05:29,833 --> 00:05:32,000 De tegnap este volt a mélypont. 59 00:05:32,083 --> 00:05:35,916 Tudom, mert ami okozta, annak vége. 60 00:05:36,000 --> 00:05:38,041 Sosincs vége, Owen. 61 00:05:38,666 --> 00:05:41,000 A te munkád egyre nehezebb lesz, nem könnyebb. 62 00:05:42,250 --> 00:05:46,458 Persze. De ez az ügy, ami kikészített, 63 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 lezárult. 64 00:05:51,333 --> 00:05:54,875 Gyakrabban leszek itt, így nem leszek elveszve. 65 00:05:55,500 --> 00:05:56,666 Az jó lenne. 66 00:05:57,333 --> 00:06:01,166 Ha nem vesznék el, vagy ha gyakrabban lennék itt? 67 00:06:04,500 --> 00:06:05,333 Mindkettő. 68 00:06:12,833 --> 00:06:16,875 - „Küldj virágot Ameliának!” - Igen. Elfelejtettem. 69 00:06:16,958 --> 00:06:18,875 Már virágot is küldesz? 70 00:06:18,958 --> 00:06:21,833 Most először. De gondoltam, így felnőttes. 71 00:06:21,916 --> 00:06:24,958 - Azt se tudom, hol vegyek. - Virágboltban. 72 00:06:25,041 --> 00:06:26,250 Tudsz egyet? 73 00:06:26,750 --> 00:06:29,541 Én segítsek virágot venni a csajodnak? 74 00:06:29,625 --> 00:06:32,958 Nem a csajom. Mindegy. Megoldom. 75 00:06:39,500 --> 00:06:42,500 - Owen Hendricks? - Igen. Maguk? 76 00:06:42,583 --> 00:06:45,125 Titkosszolgálat. Velünk kell jönnie! 77 00:06:45,666 --> 00:06:46,500 Vége, mi? 78 00:06:46,583 --> 00:06:48,875 Ennek fixen semmi köze hozzá. 79 00:06:48,958 --> 00:06:52,250 - Miről van szó? - Nem árulhatom el. Indulás! 80 00:06:53,958 --> 00:06:54,791 Oké. 81 00:06:56,250 --> 00:06:57,250 Szép napot! 82 00:06:58,125 --> 00:06:58,958 Legjobb! 83 00:06:59,458 --> 00:07:00,416 Ja. Csak tessék. 84 00:07:04,875 --> 00:07:06,083 Lester? 85 00:07:06,166 --> 00:07:07,000 Itt! 86 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 Fáj a hátam. 87 00:07:10,375 --> 00:07:14,541 Biztos a szar autókban meg olcsó matracokon töltött évek. 88 00:07:14,625 --> 00:07:17,583 Kapd össze magad, krízis van! 89 00:07:17,666 --> 00:07:19,333 Nyland boldog. 90 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 Nem miattunk, különben nem ilyen arcot vágnál. 91 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 Nem, a kis Owen Hendricks miatt. 92 00:07:24,458 --> 00:07:27,083 Elérte, hogy ejtsék a zsarolási ügyét. 93 00:07:27,166 --> 00:07:29,083 Állítólag valami zseniális húzással, 94 00:07:29,166 --> 00:07:31,041 és Nyland most azt hiszi, vízen jár. 95 00:07:31,125 --> 00:07:33,541 Ami le is nyűgözne, ha nem cseszne fel. 96 00:07:33,625 --> 00:07:36,166 - Akkor új stratégia kell. - Nem. 97 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 Violet, gondolj bele! Ha Nyland figyel rá, 98 00:07:39,666 --> 00:07:42,083 simán szabotálhat minket, ahogy mi is szabotáltuk őt. 99 00:07:42,166 --> 00:07:43,958 Igen, de engem már szabotált. 100 00:07:44,041 --> 00:07:46,666 Rám tolta az MI-s cuccot. 101 00:07:46,750 --> 00:07:50,791 És tudod, hogy haragtartó vagyok. Lehet, hogy a gyerek most nagyot megy, 102 00:07:50,875 --> 00:07:53,916 de úgyis pofára esik. Csak idő kérdése. 103 00:07:54,000 --> 00:07:57,416 Jó. Amíg várunk, lehetnénk vele jóban is. 104 00:07:58,083 --> 00:08:00,875 Könyökölj a vállamra! Na! 105 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 Oké. 106 00:08:08,041 --> 00:08:10,375 Igen, az Itt a tavasz csokrot kérem, 107 00:08:10,458 --> 00:08:13,708 szállítással és kártyával! 108 00:08:13,791 --> 00:08:16,125 Oké. Köszönöm, Denise. Nagy segítség! 109 00:08:16,958 --> 00:08:19,500 Virág a… Nem a csajom. 110 00:08:19,583 --> 00:08:20,833 De több mint munkatárs. 111 00:08:20,916 --> 00:08:24,541 De a „barátság extrákkal” kifejezés gagyi. 112 00:08:24,625 --> 00:08:27,666 Várjunk! Kivel találkozom? 113 00:08:31,916 --> 00:08:35,625 Mr. Hendricks, Kevin Mills vagyok, az elnök kabinetfőnöke. 114 00:08:37,291 --> 00:08:38,125 Nem Bob. 115 00:08:38,833 --> 00:08:41,625 - Ne itt! - Oké. Az „itt” alatt a Fehér Házat érti? 116 00:08:42,125 --> 00:08:44,208 Egy régi irodaépületben vagyunk. 117 00:08:44,291 --> 00:08:46,791 Nem szervezem az első randit a Fehér Házba, 118 00:08:46,875 --> 00:08:48,750 főleg, ha titkos. 119 00:08:49,958 --> 00:08:53,875 - Miért hozott ide, uram? - Van még emberem Langley-ben, 120 00:08:53,958 --> 00:08:57,541 és hallom, sokat dobálózik az imént említett névvel. Miért? 121 00:08:58,333 --> 00:09:02,958 Mert egy zsarolónknak ön volt a felügyelője. 122 00:09:03,041 --> 00:09:04,750 - Kinek? - Maxine Meladzének. 123 00:09:05,833 --> 00:09:06,708 Hazudik. 124 00:09:09,541 --> 00:09:11,583 Hallottam róla, de nem az én emberem. 125 00:09:11,666 --> 00:09:14,541 Már túl nagykutya voltam, mikor beszervezték. 126 00:09:14,625 --> 00:09:19,625 De még ha én is lettem volna a beszervezője, csak az álnevem tudta volna, 127 00:09:19,708 --> 00:09:21,250 mert nem vagyok hülye. 128 00:09:24,875 --> 00:09:30,833 Vagyis azt mondja, valaki önnek álcázza magát, 129 00:09:30,916 --> 00:09:32,875 de nem Nem Bob? 130 00:09:32,958 --> 00:09:34,000 Nem tudom. 131 00:09:34,083 --> 00:09:38,125 De valaki az ügynökségnél elárulta neki a belsős becenevem. 132 00:09:38,208 --> 00:09:41,583 És ha azt kiszivárogtatták, simán lehet, hogy mást is. 133 00:09:42,125 --> 00:09:45,958 Derítse ki, ki árult el! 134 00:09:48,583 --> 00:09:50,500 Maga vitte a moszkvai irodát. 135 00:09:50,583 --> 00:09:53,375 Nem tudná kikeresni a kontaktjait, és velük elintézni? 136 00:09:53,458 --> 00:09:55,166 Ilyen informátornál nem. 137 00:09:55,250 --> 00:09:59,458 És nálunk csak Rita Stevens szervezett be. Ő meg már meghalt. 138 00:10:00,750 --> 00:10:03,958 - Max volt…? - Nem. Rita nonstop ivott. 139 00:10:04,041 --> 00:10:05,583 Májrákot kapott. 140 00:10:06,708 --> 00:10:09,750 De még a legsúlyosabb állapotában sem követett volna el ilyen hibát. 141 00:10:11,000 --> 00:10:12,375 Uram, az a helyzet… 142 00:10:13,625 --> 00:10:17,375 hogy tegnap este óta nem én intézem Max ügyét. 143 00:10:24,916 --> 00:10:28,250 Fiam, az elnök kapuőre vagyok. 144 00:10:29,791 --> 00:10:34,000 Kimagasló Hírszerzői Emlékérmem van Langley-ben, egy fiókba elzárva. 145 00:10:34,708 --> 00:10:36,916 Jelöletlen sírban fekszenek arcok 146 00:10:37,000 --> 00:10:39,958 miattam, olyan helyeken, amikről még nem is hallott. 147 00:10:41,500 --> 00:10:43,875 Tényleg azt hiszi, ellenkezhet? 148 00:10:46,541 --> 00:10:50,625 Most kezdtem a jogi osztályon, nem volt egyszerű ügy, 149 00:10:50,750 --> 00:10:54,416 és nem szívesen veszem fel újra a kapcsolatot Miss Meladzével. 150 00:10:54,500 --> 00:10:56,125 - Hidegen hagy. - Jogos. 151 00:10:57,958 --> 00:11:01,583 Meglátom, mit tehetek. Nincs ötlete, merre kezdjem? 152 00:11:01,666 --> 00:11:04,125 Mert ugye, nem hivatalos hírszerző volt. 153 00:11:04,208 --> 00:11:06,916 Nem nagyon van róla doksi. 154 00:11:07,000 --> 00:11:09,083 Akkor továbbra se lesz könnyű dolga. 155 00:11:09,958 --> 00:11:12,125 Hívjon, ha talált valamit! 156 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 És igyekezzen! 157 00:11:14,666 --> 00:11:16,208 Nem bírom a lezáratlan ügyeket. 158 00:11:17,708 --> 00:11:18,541 Igenis, uram! 159 00:11:22,625 --> 00:11:23,541 Amelia Salazar. 160 00:11:23,625 --> 00:11:26,500 Itt Weathers őrmester. Küldeménye érkezett. 161 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 - Idézés? - Virág. 162 00:11:30,416 --> 00:11:32,250 Oké. Egy perc, és ott vagyok. 163 00:11:35,125 --> 00:11:35,958 Úton van. 164 00:11:44,750 --> 00:11:47,125 - Mit hozott? - Tulipánt. 165 00:11:48,208 --> 00:11:50,916 Nem a legromantikusabb, nem? 166 00:11:51,416 --> 00:11:53,750 - Hát, nem rózsa. - Fegyver! 167 00:11:54,250 --> 00:11:55,125 Mi? 168 00:11:58,666 --> 00:12:02,541 - Jelentés érkezett sokkolóhasználatról. - Mi a faszom? 169 00:12:02,625 --> 00:12:05,583 A törvény tiltja az intézmény területén 170 00:12:05,666 --> 00:12:07,500 az engedély nélküli lőfegyverbirtoklást. 171 00:12:08,458 --> 00:12:10,583 A virágra vigyázhatott volna! 172 00:12:10,666 --> 00:12:11,875 Bocsánat, Miss Salazar. 173 00:12:17,166 --> 00:12:18,083 OWENTŐL 174 00:12:22,541 --> 00:12:24,166 Para van. 175 00:12:24,250 --> 00:12:25,291 Hívd fel! 176 00:12:25,375 --> 00:12:26,791 Én ugyan nem. 177 00:12:31,750 --> 00:12:35,625 Legalább két csapat kell, akik előkészítik Fehéroroszországban a terepet. 178 00:12:35,708 --> 00:12:37,333 Lássuk, ki ér rá! 179 00:12:41,416 --> 00:12:42,250 Mi az? 180 00:12:44,083 --> 00:12:46,000 Ne csinálj semmit! 181 00:12:46,083 --> 00:12:47,000 Megoldom. 182 00:12:48,333 --> 00:12:50,958 - Baj van? - Meladze lelépett. 183 00:12:51,833 --> 00:12:53,625 Hatalmi játszma lesz. 184 00:12:53,708 --> 00:12:56,916 - Bizonyítani akarja, hogy nem irányítjuk. - És ha másról van szó? 185 00:13:05,291 --> 00:13:06,541 Oké. 186 00:13:07,208 --> 00:13:08,166 Valaki nagyon örül! 187 00:13:08,666 --> 00:13:12,125 Lezártam egy ügyet. Minden csúcs. Vagyis az volt. 188 00:13:12,208 --> 00:13:15,083 - Max eltűnt. - Ez a te bajod. 189 00:13:15,583 --> 00:13:18,666 - Mit mondott neked utoljára? - „Szia!” 190 00:13:18,750 --> 00:13:20,791 - Tudod, hova ment? - Nem. 191 00:13:20,875 --> 00:13:25,083 Vedd komolyan! Meladze a te felelősséged. 192 00:13:26,750 --> 00:13:31,458 Nem, a tiéd. Én elvégeztem a dolgom. Ne kend rám, ha valamit elkúrsz! 193 00:13:31,541 --> 00:13:34,583 Nem tudom, hol van, nem akarom tudni, 194 00:13:34,666 --> 00:13:35,500 és nem is érdekel. 195 00:13:36,750 --> 00:13:37,875 Szép napot! 196 00:13:45,875 --> 00:13:48,541 Oké, az agresszió kognitív elmélete. 197 00:13:49,541 --> 00:13:53,708 Az agresszív viselkedést tanuljuk, nem velünk született. 198 00:13:54,708 --> 00:13:57,333 Ami a pszichodinamikus megközelítés ellentéte, ugye? 199 00:13:57,416 --> 00:14:00,458 - Hogy az erőszak biológiai eredetű. - Igen. 200 00:14:01,458 --> 00:14:03,250 Oké, mára ennyi. 201 00:14:17,666 --> 00:14:19,500 Nem néztem ki belőled, hogy diák vagy. 202 00:14:23,916 --> 00:14:26,166 Mert brutál előítéletes vagy. 203 00:14:26,791 --> 00:14:28,416 Pszichológiát tanulok, 204 00:14:28,500 --> 00:14:31,416 hogy megértsem a különböző karaktereket, akikkel találkozom. 205 00:14:31,500 --> 00:14:34,166 Szociopaták, antiszociális nárcisztikusok. 206 00:14:35,041 --> 00:14:37,500 Rengeteg labilis paraszttal hoz össze a sors. 207 00:14:37,583 --> 00:14:41,000 Ha ráveszed a főnököd, hogy elfogadja a feltételeim, csökken a létszám. 208 00:14:42,291 --> 00:14:43,250 Miről van szó? 209 00:14:43,333 --> 00:14:44,583 A bizniszemről. 210 00:14:45,250 --> 00:14:46,916 Már vannak rejtekhelyeink. 211 00:14:47,000 --> 00:14:50,958 Nem. Raktáraitok, kuplerájaitok és lerakataitok vannak. 212 00:14:51,541 --> 00:14:53,000 Amik vonzzák a rendőröket. 213 00:14:53,083 --> 00:14:54,916 Nálam nincs ilyen kockázat. 214 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 Tudom, speckó rendszered van. Mi? 215 00:14:59,666 --> 00:15:02,291 Hogy találsz lenyomozhatatlan helyeket? 216 00:15:02,375 --> 00:15:04,500 Ötmillióért elárulom. 217 00:15:04,583 --> 00:15:07,541 Az túl sok. Azt hiszed, fagylaltot fosol. 218 00:15:08,041 --> 00:15:10,541 A pszichológiában ezt Dunning-Kruger-hatásnak hívjuk. 219 00:15:10,625 --> 00:15:14,416 Mikor az ostobák okosnak hiszik magukat. Én okos vagyok. 220 00:15:14,916 --> 00:15:16,416 De vajon te is? 221 00:15:19,708 --> 00:15:22,500 Mindketten tudjuk, hogy a főnöködnek szüksége van erre. 222 00:15:22,583 --> 00:15:26,000 Egy napot kaptok, hogy nyélbe üssük. 223 00:15:29,833 --> 00:15:31,625 Aztán megyek máshoz. 224 00:16:01,583 --> 00:16:02,583 Végeztél? 225 00:16:03,166 --> 00:16:05,958 Gyere vissza! Itt van Meladze, a nyugati garázsba tart. 226 00:16:06,500 --> 00:16:11,166 Eladja a rejtekhelyes bizniszét, de ki is kínozhatjuk belőle. 227 00:16:11,250 --> 00:16:13,666 - Mi leszünk El Jefe hősei. - Jó. 228 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 - Úristen! - Most kinek van Dunning-Krugere? 229 00:16:52,875 --> 00:16:55,166 Még egy zseni. Térdre! 230 00:16:55,250 --> 00:16:56,208 Most! 231 00:16:58,083 --> 00:16:59,375 Dobd el a fegyvert! 232 00:17:13,125 --> 00:17:13,958 Szóval… 233 00:17:14,458 --> 00:17:15,875 következő a helyzet. 234 00:17:15,958 --> 00:17:20,708 Rám támadtatok, de elvétettétek. Úgyhogy az ár felment hatmillióra. 235 00:17:21,333 --> 00:17:25,833 És mostantól mással tárgyaltok, mert nem bízom bennetek. 236 00:17:32,750 --> 00:17:33,583 Mi a fasz? 237 00:17:52,125 --> 00:17:55,041 - Halló? - Üzenem, hogy kérem vissza az ügyvédem! 238 00:18:00,333 --> 00:18:01,166 Ki volt az? 239 00:18:06,833 --> 00:18:08,666 - Szia! - Köszönöm a virágot! 240 00:18:08,750 --> 00:18:10,916 - Semmiség. - Nagyon kedves. 241 00:18:11,000 --> 00:18:14,125 Amúgy hagytam az asztalodon egy listát ellenőrzött beszállítóktól. 242 00:18:14,208 --> 00:18:17,791 - Leegyszerűsíteni a folyamatot. - Akkor lesz még alkalmam? Csúcs! 243 00:18:18,416 --> 00:18:20,875 Ma este is lóghatunk. Ha ráérsz. 244 00:18:20,958 --> 00:18:22,166 Rá. 245 00:18:22,250 --> 00:18:25,541 Miattad dobták a zsarolós ügyem. 246 00:18:25,625 --> 00:18:28,458 Úgyhogy készülhetsz egy komoly köszönetnyilvánításra. 247 00:18:28,541 --> 00:18:29,625 Rendben. 248 00:18:30,208 --> 00:18:33,250 Csak hogy tudd, Nyland elégedettnek tűnik veled. 249 00:18:34,875 --> 00:18:35,833 Ezt ő mondta? 250 00:18:37,208 --> 00:18:38,125 Extra! 251 00:18:38,666 --> 00:18:41,166 Konkrétan csodát tettem. 252 00:18:41,708 --> 00:18:43,375 - Ha mondhatok ilyet. - Mondhatsz. 253 00:18:43,458 --> 00:18:45,625 A kiérdemelt önbizalom szuper szexi. 254 00:18:46,125 --> 00:18:50,166 Akkor te is szuper szexi vagy. Várom az estét! 255 00:18:50,250 --> 00:18:52,833 Én is. Készülj, harcias riporter leszel, 256 00:18:52,916 --> 00:18:55,250 akit élőben megalázok! 257 00:18:55,333 --> 00:18:56,750 Az mindig felizgat. 258 00:18:59,416 --> 00:19:00,583 Tetyám! 259 00:19:00,666 --> 00:19:03,583 - Hallom, nagyot mentél! - Jól hallod. 260 00:19:03,666 --> 00:19:07,041 Gratulálok! Errefele ritka a tiszta győzelem. 261 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 Köszönöm. 262 00:19:08,208 --> 00:19:09,041 Ja, figyi! 263 00:19:09,125 --> 00:19:12,000 Violettel átvettünk tőled pár bejövő ügyet. 264 00:19:12,083 --> 00:19:14,333 Hogy ne légy túlterhelve. 265 00:19:14,416 --> 00:19:15,375 Nekem ez nem megy. 266 00:19:18,750 --> 00:19:21,833 - Mi nem megy? - Semmi. Érezd magad otthon! 267 00:19:21,916 --> 00:19:25,750 Szívesen hallanám a részleteket, csak ne idézzenek be! 268 00:19:25,833 --> 00:19:27,416 - Jól van. - Oké. 269 00:19:27,500 --> 00:19:29,291 - Kösz a segítséget. - Nincs mit. 270 00:19:29,375 --> 00:19:31,000 Tényleg, hálás vagyok. 271 00:19:36,875 --> 00:19:37,958 Oké. 272 00:19:45,875 --> 00:19:46,750 És… oké. 273 00:19:48,416 --> 00:19:49,375 Owen Hendricks! 274 00:19:49,458 --> 00:19:51,125 Vissza kell jönnöd Phoenixbe! 275 00:20:06,416 --> 00:20:09,041 Végeztem veled, Max. Ne keress többet! 276 00:20:25,125 --> 00:20:26,458 Hagyj békén! 277 00:20:26,541 --> 00:20:30,500 - Nem tehetem. Segítségre van szükségem. - Levettem rólad a kezem. 278 00:20:30,583 --> 00:20:34,250 Az volt a dolgom, hogy kihozzalak. Kiengedtek. Végeztem. 279 00:20:34,333 --> 00:20:37,750 Nem a te döntésed. Hamarosan leesik. 280 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 Miattam keresnek. Tartom. 281 00:20:49,083 --> 00:20:49,916 Halló? 282 00:20:50,416 --> 00:20:53,375 Az osztályvezető várja az irodájában. 283 00:20:54,208 --> 00:20:56,541 - Most? - Igen. Most. 284 00:20:57,916 --> 00:20:58,750 Rendben. 285 00:21:07,416 --> 00:21:09,125 Phoenixben találkozunk, csini! 286 00:21:22,583 --> 00:21:23,708 Mit csinálsz? 287 00:21:24,750 --> 00:21:27,041 Nem bízom a konyhai édesítőben. 288 00:21:27,125 --> 00:21:30,416 A lázadó csapatom próbál lejáratni. 289 00:21:30,500 --> 00:21:34,833 Lehet, fel kéne mondanom. Ma. Hogy kell? Levélben, vagy… 290 00:21:35,833 --> 00:21:40,250 Nem mondhatsz fel! A motor szanaszét hever a garázsban. 291 00:21:41,750 --> 00:21:43,833 - Mi? - Analógia. 292 00:21:43,916 --> 00:21:47,625 Az ügyeid autómotorok. Mikor elkezdesz dolgozni valamelyiken, 293 00:21:47,708 --> 00:21:50,833 szétszeded, és a darabjait kirakosgatod a padlóra. 294 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 Addig nem léphetsz le, míg össze nem szereled, 295 00:21:53,541 --> 00:21:55,083 különben téged okolnak a kárért. 296 00:21:55,166 --> 00:21:59,083 És bármikor azt hiszed, végeztél, újabb alkatrészeket találsz. 297 00:21:59,166 --> 00:22:02,125 Amik nem is passzolnak. Fogalmad sincs, mihez kezdj velük. 298 00:22:02,208 --> 00:22:06,750 Elkezded a zsebedbe tömködni őket, de mindig találsz újat és újat. 299 00:22:06,833 --> 00:22:08,625 Volt már pánikrohamod? 300 00:22:08,708 --> 00:22:11,375 2019 óta nonstop. Hozzászoksz. 301 00:22:11,458 --> 00:22:16,000 - Nem. Nem akarok! - Akkor mondj fel! De nem tudsz. 302 00:22:16,083 --> 00:22:18,916 Mert minden retket rád kennek, 303 00:22:19,000 --> 00:22:20,708 ami azóta történt, hogy ide beléptél. 304 00:22:22,041 --> 00:22:26,416 Várjunk csak! Ha felmondasz, rád kenhetem a rémálom egységem! 305 00:22:26,916 --> 00:22:29,875 - Visszaszívtam. Mondj fel! - Nem segítesz. 306 00:22:29,958 --> 00:22:31,333 Nem is akarok. 307 00:22:31,416 --> 00:22:36,041 Érdekesség: arra kenték Abu Ghraibot, aki legutóbb bepánikolt. 308 00:22:38,458 --> 00:22:39,458 Bemehet. 309 00:22:43,666 --> 00:22:45,416 Mondom, bemehet! 310 00:22:47,875 --> 00:22:48,708 Oké. 311 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 Valami baj van? 312 00:22:53,708 --> 00:22:54,541 Nem is egy. 313 00:23:07,125 --> 00:23:08,083 Jöjjön! 314 00:23:12,416 --> 00:23:13,625 Látni akart, uram? 315 00:23:13,708 --> 00:23:16,833 Miért kéri a volt informátorunk, hogy menjen vissza Phoenixbe? 316 00:23:18,083 --> 00:23:18,916 Nem tudom. 317 00:23:19,000 --> 00:23:20,833 Én végeztem vele. 318 00:23:20,916 --> 00:23:22,291 Úgy tűnik, mégsem. 319 00:23:23,083 --> 00:23:25,041 Van valami köztetek? 320 00:23:29,291 --> 00:23:30,500 Szó sincs róla. 321 00:23:30,583 --> 00:23:33,750 - Akkor miért téged akar? - Nem tudom. 322 00:23:33,833 --> 00:23:36,833 Talán mert betartottam az ígéretem, és kihoztam a börtönből, 323 00:23:36,916 --> 00:23:39,291 a hadműveletisek meg cserben hagyták, 324 00:23:39,375 --> 00:23:42,000 miután az életét kockáztatta, hogy nekünk kémkedjen. 325 00:23:43,041 --> 00:23:45,791 Semmi közöm Meladze elbocsátásához. 326 00:23:46,833 --> 00:23:48,875 Azért vagyok itt, hogy visszavegyem. 327 00:23:48,958 --> 00:23:51,083 Ja. Tudja, hogy szükséged van rá. 328 00:23:51,666 --> 00:23:54,583 Tesztel minket, hogy meddig mehet el. 329 00:23:56,583 --> 00:23:58,583 Uram, az igazgató keresi. 330 00:24:00,458 --> 00:24:03,208 Menjen Phoenixbe! Hozza vissza! Semmi dráma! 331 00:24:03,291 --> 00:24:04,458 Igenis, uram! 332 00:24:04,541 --> 00:24:07,666 Mostantól mindent szabályosan csinálunk. 333 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Természetesen. 334 00:24:15,583 --> 00:24:17,166 Max szórakozik. 335 00:24:17,250 --> 00:24:20,208 Szerintem is. De egyelőre részt kell vennünk a játékban. 336 00:24:20,291 --> 00:24:23,041 Valószínűleg azért szökött el, hogy elvarrhassa a szálakat, 337 00:24:23,125 --> 00:24:24,333 mielőtt lelép Phoenixből. 338 00:24:24,416 --> 00:24:26,916 De ezek mind illegális ügyek. 339 00:24:27,000 --> 00:24:28,166 Ne hagyd, hogy elkapják! 340 00:24:28,250 --> 00:24:30,333 - Ha kell, vidd el a balhét! - Lófaszt! 341 00:24:35,125 --> 00:24:39,333 Tudod, mi ez? Egy második világháborús felszabadító pisztolya. 342 00:24:40,250 --> 00:24:43,333 A szövetségesek dobálták le őket, a lázadóknak. 343 00:24:43,416 --> 00:24:44,833 Egy golyó, közelre. 344 00:24:44,916 --> 00:24:47,875 Addig kellett, amíg nem szereztek jobbat a náciktól. 345 00:24:47,958 --> 00:24:50,541 Ha megint a hatalomról prédikálsz, értem. 346 00:24:50,625 --> 00:24:51,791 Maxnél van a jobb fegyó. 347 00:24:51,875 --> 00:24:56,625 Max a jobb fegyó. Ő a kontakt az új FSZB-főnökhöz. 348 00:24:57,208 --> 00:24:59,916 Te meg az eldobható vagy, amivel el akarom kapni. 349 00:25:00,583 --> 00:25:02,375 Úgyhogy kapd el! 350 00:25:05,333 --> 00:25:07,791 Ettől aztán fontosnak érzem magam! 351 00:25:08,791 --> 00:25:09,625 Csomagolj! 352 00:25:09,708 --> 00:25:13,000 Követed Hendrickset Phoenixbe. Valami van köztük. 353 00:25:13,083 --> 00:25:16,125 És Meladze túl értékes, hogy ezt elkúrja a csávó. 354 00:25:26,583 --> 00:25:27,416 Tessék. 355 00:25:29,250 --> 00:25:30,625 Kösz, hogy eljöttél. 356 00:25:31,291 --> 00:25:33,958 Alig vártam, hogy kijussak az irodából! 357 00:25:34,625 --> 00:25:37,791 Kormányépületben a legrosszabb lenni szakítás után. 358 00:25:37,875 --> 00:25:39,750 Ja. Még mindig kész vagy? 359 00:25:39,833 --> 00:25:41,750 Nem Tad miatt. 360 00:25:41,833 --> 00:25:44,916 Csak, hogy kezdhetem újra a randizós rémálmot. 361 00:25:46,083 --> 00:25:48,833 Szeretnék már házas lenni, gyereket nevelni. 362 00:25:48,916 --> 00:25:51,666 Jó lehet tudni, mit akarsz. 363 00:25:52,375 --> 00:25:54,125 Akkor nem, ha távolinak tűnik. 364 00:25:57,750 --> 00:25:59,125 És veled mi van? 365 00:26:01,958 --> 00:26:06,166 Csak pár buzdító szóra vágytam. Hannah-t nem hívhattam. 366 00:26:06,250 --> 00:26:07,916 Mert kioktatna. 367 00:26:08,000 --> 00:26:09,166 Ja. 368 00:26:09,250 --> 00:26:12,708 Mert legbelül tudod, hogy jobban ismer, mint te magad, 369 00:26:12,791 --> 00:26:14,166 és igaza lehet? 370 00:26:15,291 --> 00:26:17,125 - Szar buzdító beszéd. - Bocs. 371 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 Mit akarsz, mit mondjak? 372 00:26:24,791 --> 00:26:27,583 Lehet, hogy slamasztikában vagyok. Lehet. 373 00:26:29,166 --> 00:26:31,000 - Mint mindig. - Igen. 374 00:26:31,083 --> 00:26:34,791 - Alapjáraton abban vagy. - Igen. Tudom. 375 00:26:36,791 --> 00:26:39,291 Elég súlyos ügyön dolgozom. 376 00:26:39,958 --> 00:26:44,541 Aminek a középpontjában… egy súlyos figura áll. 377 00:26:44,625 --> 00:26:48,541 Aki egyszerre valahol szimpatikus csaj is. 378 00:26:48,625 --> 00:26:50,583 - Csaj? - Ja. 379 00:26:51,500 --> 00:26:52,750 De nem azért. 380 00:26:53,458 --> 00:26:54,500 Tényleg. 381 00:26:57,708 --> 00:27:02,083 Amúgy… jobb, hogy engem hívtál, és nem Hannah-t. 382 00:27:03,708 --> 00:27:04,666 Ja. 383 00:27:05,583 --> 00:27:09,916 Nem tudom, mi ez az ügy, vagy mit csinálsz a munkahelyeden, 384 00:27:10,000 --> 00:27:11,208 de ismerlek. 385 00:27:12,250 --> 00:27:15,000 Nincs ember, akit ennyire hajtana a vágy, hogy fontos legyen. 386 00:27:17,041 --> 00:27:18,125 Köszönöm. 387 00:27:18,208 --> 00:27:20,416 Nem azt mondtam, hogy fontosat akarsz tenni. 388 00:27:20,500 --> 00:27:23,875 Folyamatosan bizonyítani akarod, hogy szükség van rád. 389 00:27:25,083 --> 00:27:29,291 Emiatt belemész olyan dolgokba, amik nem a te érdekeid szolgálják. 390 00:27:30,458 --> 00:27:31,958 Itt jön a bíztatás. 391 00:27:33,041 --> 00:27:34,375 Fontos vagy. 392 00:27:37,041 --> 00:27:38,875 Csak lassíts egy kicsit! 393 00:27:41,958 --> 00:27:44,291 Nem kell mindig hősnek lenned. 394 00:27:47,541 --> 00:27:49,333 Megfelel? 395 00:28:20,750 --> 00:28:23,416 Azta! Megváltoztál. 396 00:28:26,333 --> 00:28:29,125 Kösz. Vegyél ki egy lakosztályt! 397 00:28:29,208 --> 00:28:31,833 Nem. Van egy Days Inn az utca végén. 398 00:28:31,916 --> 00:28:34,458 Napkeltekor lépünk. Nincs első osztály. 399 00:28:34,541 --> 00:28:38,041 A Légierő teherszállítóján utazunk, hogy ne szúrjanak ki. 400 00:28:38,125 --> 00:28:39,166 - Képletesen. - Nem. 401 00:28:39,250 --> 00:28:42,541 Maradunk. Reggel segítesz valamiben. 402 00:28:42,625 --> 00:28:45,500 Aztán léphetünk. 403 00:28:46,583 --> 00:28:47,666 - Nem. - Nem? 404 00:28:47,750 --> 00:28:50,041 Nem. Nem szórakozol velem többet. 405 00:28:50,125 --> 00:28:51,916 - Annak vége. - Oké. 406 00:28:52,000 --> 00:28:55,166 Max! Várj! Max! Állj meg! 407 00:28:59,916 --> 00:29:02,875 A főnököd felrakott egy gépre, hogy ide gyere, 408 00:29:02,958 --> 00:29:05,125 és vigyázz rám. Tudod, miért? 409 00:29:05,208 --> 00:29:07,750 Ha azt mondod, „hatalom”, autó elég ugrom. 410 00:29:08,416 --> 00:29:09,625 Hatalom. 411 00:29:11,208 --> 00:29:14,541 Ne már! Ha lazítanál, még jól is érezhetnénk magunkat. 412 00:29:16,666 --> 00:29:20,333 Nem lazítani jöttem, vagy szórakozni, vagy részt venni a játékaidban. 413 00:29:20,958 --> 00:29:24,458 Ezt nem tudom megfizetni, úgyhogy megyünk a Days Innbe. 414 00:29:24,541 --> 00:29:27,250 A mai újságban volt egy cikk egy titkos találkozóról, 415 00:29:27,333 --> 00:29:29,666 Kuznyecov tábornok és a kínaiak közt. 416 00:29:29,750 --> 00:29:32,791 A CIA minden áron ki akarja deríteni, miről beszéltek. 417 00:29:32,875 --> 00:29:34,875 És én vagyok az egyetlen, aki ki tudná. 418 00:29:34,958 --> 00:29:38,583 Ne tégy úgy, mintha lenne választásod! Foglalj egy lakosztályt! 419 00:29:52,583 --> 00:29:55,041 - Helló! - Üdv a Phoenix Aurorában! 420 00:29:55,125 --> 00:29:56,250 - Becsekkolnak? - Igen. 421 00:29:56,333 --> 00:30:00,041 Látom őket. Igazad van. Valami nem stimmel. 422 00:30:00,125 --> 00:30:01,166 Mi történik? 423 00:30:01,250 --> 00:30:05,291 Kivehetnénk egy estére a legolcsóbb lakosztályt? 424 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 - Hogyne! - Ja. 425 00:30:06,958 --> 00:30:10,083 Van egy villánk, 1700-ért. 426 00:30:11,583 --> 00:30:12,416 Dollár? 427 00:30:12,500 --> 00:30:13,708 Igen. 428 00:30:16,916 --> 00:30:17,750 Oké. 429 00:30:22,208 --> 00:30:26,333 - Kivesz egy drága lakosztályt. - Elnézést! Van másik kártyája? 430 00:30:26,416 --> 00:30:29,458 Vagy mégsem. Gond van a kártyájával. 431 00:30:29,541 --> 00:30:31,541 Vagyis egyértelműen dugnak. 432 00:30:32,833 --> 00:30:34,458 Mindenképp fotózd le! 433 00:30:36,875 --> 00:30:37,750 Pillanat! 434 00:30:41,791 --> 00:30:47,458 Harmadik próbálkozás, öt a vörös zónában, a nyolcyardos vonalon. 435 00:30:47,541 --> 00:30:50,458 Shotgun felállás, három védő, egy futó hátul. 436 00:30:51,916 --> 00:30:54,041 Hátraadja, majd átkerül… 437 00:30:55,750 --> 00:30:57,000 - Mi a helyzet? - Szia! 438 00:30:57,666 --> 00:30:59,791 Kérnék egy szívességet. 439 00:31:00,541 --> 00:31:02,500 Nyilván. Mi az? 440 00:31:04,125 --> 00:31:07,083 Foglalhatok egy hotelszobát a hitelkártyádra? 441 00:31:07,166 --> 00:31:08,583 Munkaügy. Esküszöm. 442 00:31:09,708 --> 00:31:13,250 Csak van egy kis gond, és már kimaxoltam a kártyám. 443 00:31:13,333 --> 00:31:15,625 Még nem kaptam meg a cégeset. 444 00:31:15,708 --> 00:31:16,791 Hol vagy? 445 00:31:16,875 --> 00:31:18,875 Nem árulhatom el. 446 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 Rajta lesz a kimutatásomon a hotel. 447 00:31:22,875 --> 00:31:23,708 Phoenixben. 448 00:31:24,416 --> 00:31:25,291 Egy ügy miatt. 449 00:31:25,375 --> 00:31:27,833 - Ami azt mondtad, lezárult? - Lehet. 450 00:31:27,916 --> 00:31:30,250 Azt mondtad, minden munkahelyi parád letudtad, 451 00:31:30,333 --> 00:31:33,250 aztán beállítottak, és elvittek. 452 00:31:33,833 --> 00:31:35,250 Most meg pénz kell? 453 00:31:37,083 --> 00:31:39,625 Tudom, kínos, oké? 454 00:31:39,708 --> 00:31:42,583 De nem kérném, ha nem lenne fontos. 455 00:31:43,708 --> 00:31:44,708 Mennyi? 456 00:31:44,791 --> 00:31:48,625 Csak… párszáz. Természetesen megadom. 457 00:31:49,875 --> 00:31:51,666 Jó. Persze. Mindegy. 458 00:31:51,750 --> 00:31:52,666 Jössz nekem! 459 00:31:53,833 --> 00:31:55,083 Szuper! Köszönöm. 460 00:31:55,166 --> 00:32:00,291 Oké. Jól van. Megadod az adataid a hölgynek? 461 00:32:03,583 --> 00:32:06,250 Ne árulja el, mennyi! Adok plusz borravalót. 462 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 Elküldtem. 463 00:32:20,083 --> 00:32:21,875 Lehet, hogy ez meg is érte. 464 00:32:41,625 --> 00:32:43,625 - Én fürdöm. - Oké. 465 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 Jössz? 466 00:32:50,000 --> 00:32:52,333 Nem lenne jó ötlet. 467 00:32:52,416 --> 00:32:53,250 Miért nem? 468 00:32:54,166 --> 00:32:55,458 Tudod, miért. 469 00:33:00,375 --> 00:33:03,750 Van ott pár puccos testápolóm. 470 00:33:03,833 --> 00:33:05,916 - Behoznád őket? - Nem. 471 00:33:06,416 --> 00:33:09,083 Akkor nekem kell értük mennem. 472 00:33:09,166 --> 00:33:10,791 Oké. Ne! Viszem. 473 00:33:10,875 --> 00:33:12,250 Melyik zacskó? 474 00:33:12,958 --> 00:33:13,791 Türkiz. 475 00:33:21,833 --> 00:33:24,833 Azt hiszed, attól, hogy nem jössz, jó ember leszel? 476 00:33:26,875 --> 00:33:28,000 Nem vagy az esetem. 477 00:33:28,541 --> 00:33:32,041 Persze. A legnagyobb kamu, amit eddig hallottam tőled. 478 00:33:33,875 --> 00:33:37,208 Miért vagy ennyire amerikai? Parázol itt a szextől. 479 00:33:37,291 --> 00:33:38,125 Rövid az élet. 480 00:33:38,208 --> 00:33:41,041 Felnőttek vagyunk. Nem kell félned, hogy kihasználsz. 481 00:33:41,125 --> 00:33:42,833 Csak jól éreznénk magunkat. 482 00:33:43,416 --> 00:33:44,250 Miért vagyok itt? 483 00:33:45,333 --> 00:33:47,708 Nem mehetek üres kézzel Fehéroroszországba. 484 00:33:47,791 --> 00:33:51,500 Készpénzre lesz szükségem, hogy visszajussak a maffiába. 485 00:33:52,250 --> 00:33:55,000 Ötmillióra. Vagy kétszer annyira. 486 00:33:55,083 --> 00:33:57,916 Nem ad az ügynökség, ha már ennyire menő vagy, 487 00:33:58,000 --> 00:34:00,416 a Koozy tábornokos kontaktoddal? 488 00:34:00,500 --> 00:34:01,750 Nem ilyen egyszerű. 489 00:34:01,833 --> 00:34:06,875 Miért nem? A CIA zsákszámra osztotta a pénzt Afganisztánban meg Irakban. 490 00:34:08,125 --> 00:34:12,708 Ja. Azok kiemelt küldetések voltak. 491 00:34:12,791 --> 00:34:14,500 Én nem is létezem, tudod. 492 00:34:15,333 --> 00:34:19,875 Hidd el, több mint tíz éve ez megy. 493 00:34:19,958 --> 00:34:22,208 Mindegy, mennyire értékes az infó. 494 00:34:22,291 --> 00:34:24,750 Ők mindig az ügynökséget védik. 495 00:34:25,708 --> 00:34:28,333 Nem akarják leleplezni a közös bűntényeinket. 496 00:34:29,125 --> 00:34:32,458 Vagyis úgy kell tennünk, mintha újonc lennél, 497 00:34:33,666 --> 00:34:36,125 ami bonyolítja a pénzügyet. 498 00:34:36,208 --> 00:34:37,166 Pontosan. 499 00:34:37,250 --> 00:34:41,750 Úgyhogy el kell adnom a bizniszem, mielőtt lelépünk. Hogy álljam az utamat. 500 00:34:41,833 --> 00:34:44,083 - A rejtekhelybizniszt? - Igen. 501 00:34:44,166 --> 00:34:45,458 Kinek fogod… 502 00:34:49,583 --> 00:34:50,416 eladni? 503 00:34:53,708 --> 00:34:55,125 Nem törölsz meg? 504 00:34:58,750 --> 00:34:59,583 Nem. 505 00:35:00,083 --> 00:35:01,083 Oké. 506 00:35:01,166 --> 00:35:04,000 Akkor vége a kihallgatásnak. Éhes vagyok. 507 00:35:06,500 --> 00:35:08,416 Nem rendelünk szobaszervizt. 508 00:35:09,541 --> 00:35:10,458 Már rendeltem. 509 00:35:18,625 --> 00:35:20,958 Lásd már be! Tök jó! 510 00:35:21,958 --> 00:35:23,583 Nem mondom, hogy nem jó. 511 00:35:26,166 --> 00:35:27,958 Kinek adod el a bizniszed? 512 00:35:28,958 --> 00:35:31,833 Csak a munka! Nem élvezhetnénk inkább az estét? 513 00:35:31,916 --> 00:35:35,041 Ismerkedhetnénk. Mesélj magadról! 514 00:35:35,125 --> 00:35:38,791 Minek? Hogy később felhasználhasd ellenem? Kösz, nem. 515 00:35:39,875 --> 00:35:44,125 Oda-vissza működik. Én is válaszolok, ha van kérdésed, meg te is. 516 00:35:46,958 --> 00:35:50,583 Oké. Rendben. Játsszunk! 517 00:35:50,666 --> 00:35:51,500 - Igen? - Igen. 518 00:35:52,791 --> 00:35:54,000 Őszinteségi játék. 519 00:35:54,708 --> 00:35:58,208 Azt mondtad, ugyanolyan jól hazudunk, úgyhogy tudni fogom, ha kamuzol. 520 00:35:58,875 --> 00:36:00,208 - Ki kezd? - Én. 521 00:36:01,041 --> 00:36:02,833 Kinek adod el a bizniszed? 522 00:36:04,333 --> 00:36:07,875 Talco főnökének, Sandoval Lunának. Az Aquino kartell feje. 523 00:36:07,958 --> 00:36:08,916 Komolyan? 524 00:36:09,500 --> 00:36:11,000 Igen. Én jövök. 525 00:36:11,083 --> 00:36:12,750 Miért lettél ügyvéd? 526 00:36:13,333 --> 00:36:15,041 Nem passzol hozzád. 527 00:36:15,916 --> 00:36:18,250 Lenyűgözőnek találom a jogot. 528 00:36:18,958 --> 00:36:22,041 Jobb, ha komolyan veszed, különben nem játszom. 529 00:36:22,125 --> 00:36:22,958 Oké. 530 00:36:24,583 --> 00:36:26,375 Azért lettem ügyvéd, 531 00:36:30,416 --> 00:36:34,083 mert megígértem anyámnak, hogy nem követem apám példáját, 532 00:36:34,166 --> 00:36:36,666 és nem az Arlingtoni Temetőben kötök ki. 533 00:36:36,750 --> 00:36:39,125 De találtál egy kiskaput. 534 00:36:39,208 --> 00:36:41,875 A CIA-nak dolgozni minden, csak nem biztonságos. 535 00:36:45,000 --> 00:36:47,666 Hogy lett belőled informátor? 536 00:36:48,416 --> 00:36:51,333 Megkeresett egy ügynök, kompromittáló anyagokkal. 537 00:36:51,416 --> 00:36:52,416 Nem Bob? 538 00:36:53,375 --> 00:36:55,166 Nem, az első. 539 00:36:55,250 --> 00:36:56,083 Egy részeges. 540 00:36:57,333 --> 00:36:58,166 Egy nő. 541 00:36:59,416 --> 00:37:00,250 Igen. 542 00:37:01,583 --> 00:37:03,250 A felügyelőim fele alkesz volt. 543 00:37:03,333 --> 00:37:06,125 A nyugatiak nehezen alkalmazkodnak a minszki élethez. 544 00:37:06,625 --> 00:37:08,166 Mondjuk te jól bírod. 545 00:37:11,750 --> 00:37:17,375 Azt mondtad, több felügyelőd volt, de csak Nem Bobot említetted név szerint. 546 00:37:17,458 --> 00:37:19,916 - Ő mitől olyan különleges? - Ő Nem Bob. 547 00:37:21,125 --> 00:37:24,708 Ő kért, hogy fű alatt tevékenykedj? 548 00:37:24,791 --> 00:37:26,000 Nem. Én jövök. 549 00:37:26,791 --> 00:37:28,416 Voltál már szerelmes? 550 00:37:31,166 --> 00:37:33,083 Ja, erről nem beszélek. 551 00:37:33,166 --> 00:37:34,333 - Ez egy igen volt. - Nem. 552 00:37:34,416 --> 00:37:36,166 - A lány a közösségi médiából. - Nem. 553 00:37:36,250 --> 00:37:38,708 - A jogi karról. A lakótársad. - Lehet. 554 00:37:38,791 --> 00:37:40,791 - Te szerettél már bárkit is? - Igen. 555 00:37:43,416 --> 00:37:44,250 Kit? 556 00:37:47,625 --> 00:37:48,458 A lányomat. 557 00:37:51,125 --> 00:37:53,583 Nem tudtam, hogy van lányod. 558 00:37:56,666 --> 00:37:57,750 Volt. 559 00:38:06,166 --> 00:38:07,875 Sajnálom. Én… 560 00:38:10,125 --> 00:38:11,625 Mi történt? 561 00:38:13,166 --> 00:38:15,000 Ami szokott, előbb-utóbb. 562 00:38:16,416 --> 00:38:17,416 Tragédia. 563 00:38:22,333 --> 00:38:26,166 Szóval, holnap segítesz lezavarni az adásvételt. 564 00:38:26,250 --> 00:38:30,000 Aztán léphetünk, és hazamegyek. 565 00:38:32,125 --> 00:38:32,958 Igen. 566 00:38:36,750 --> 00:38:39,166 Miért hoztál ide? 567 00:38:41,250 --> 00:38:42,083 Őszintén. 568 00:38:45,916 --> 00:38:49,291 Te vagy az egyetlen, akire valaha számíthattam. 569 00:38:58,958 --> 00:38:59,958 Lefekszem. 570 00:39:01,833 --> 00:39:02,750 Jössz? 571 00:39:08,000 --> 00:39:08,833 Nem. 572 00:39:12,500 --> 00:39:13,333 Oké. 573 00:39:16,166 --> 00:39:17,833 - Jó éjt! - Jó éjt! 574 00:39:56,583 --> 00:39:57,708 Kaptál Jefftől virágot? 575 00:39:58,625 --> 00:39:59,583 Owentől. 576 00:40:00,500 --> 00:40:04,083 „Elkezdtem virágot küldeni, és nálad jobban senki nem érdemli meg.” 577 00:40:04,166 --> 00:40:05,000 Miért? 578 00:40:06,208 --> 00:40:07,458 Kisegítettem. 579 00:40:17,916 --> 00:40:19,625 ÚJ TÉTEL A HITELKÁRTYÁJÁN 580 00:40:52,916 --> 00:40:55,666 Pár százat mondtál, nem háromezret! 581 00:40:55,750 --> 00:40:58,125 Ne hidd, hogy virággal megoldod! 582 00:40:58,208 --> 00:41:00,750 Csak azért nem küldöm rád a zsarukat, 583 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 mert nem tudom, tényleg melózol-e! 584 00:41:04,083 --> 00:41:05,750 Milyen virág? 585 00:41:08,625 --> 00:41:11,000 - Hol van Owen? - Zuhanyozik. 586 00:41:11,083 --> 00:41:12,791 Nem olyan a hangod, mint… 587 00:41:12,875 --> 00:41:14,083 Mint kinek? 588 00:41:14,750 --> 00:41:15,791 Mindegy. 589 00:41:16,458 --> 00:41:17,500 Mi történik? 590 00:41:17,583 --> 00:41:18,791 Te vagy Hannah? 591 00:41:19,666 --> 00:41:21,625 A gazdag csaj az Instagrammjáról? 592 00:41:22,625 --> 00:41:25,375 Azt mondta, szerelmes volt beléd. 593 00:41:25,458 --> 00:41:26,416 Nem igaz. 594 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 De. 595 00:41:30,500 --> 00:41:34,583 Üzenem Owennek, hogy fél évig ingyen asszisztenskedik nekem. 596 00:41:34,666 --> 00:41:37,000 Nem láttad a ruháimat? 597 00:41:38,750 --> 00:41:40,125 De, kidobtam őket. 598 00:41:40,750 --> 00:41:41,708 Mi? Miért? 599 00:41:41,791 --> 00:41:46,041 Bevásároltam, vettem újat, ami jobban illik a munkánkhoz. 600 00:41:46,125 --> 00:41:47,166 Mi? 601 00:41:59,208 --> 00:42:00,458 Kivel beszéltél? 602 00:42:01,416 --> 00:42:02,541 Hannah-val. 603 00:42:02,625 --> 00:42:05,041 Tessék? Mit mondtál neki? 604 00:42:05,125 --> 00:42:08,125 Nem jutottam szóhoz. Nagyon dühös volt. 605 00:42:08,875 --> 00:42:10,708 Biztos ezt akarod? 606 00:42:15,583 --> 00:42:18,416 - Le kell állítanod. - A kártyahasználatról? Megtettem. 607 00:42:19,375 --> 00:42:20,208 Mindenhogy. 608 00:42:21,500 --> 00:42:23,208 - Jó, de… - De mi? 609 00:42:25,375 --> 00:42:26,208 Mindegy. 610 00:42:26,708 --> 00:42:29,375 Nem hagyom, hogy elterelje a figyelmem. 611 00:42:29,458 --> 00:42:30,583 Koncentrálnom kell! 612 00:42:30,666 --> 00:42:32,916 Ez a tényfeltárás-követelés nem írja meg magát. 613 00:42:33,000 --> 00:42:35,916 - Ez a beszéd! - Kaphatok még egyet? 614 00:42:37,125 --> 00:42:39,625 - Eleszed a bánatod? - Nem. 615 00:42:44,250 --> 00:42:45,083 Köszönöm. 616 00:42:55,541 --> 00:42:57,958 Van még más, amit el akarsz nekem baszni? 617 00:42:58,041 --> 00:43:00,833 Ne gyerekeskedj! Ma észnél kell lenned! 618 00:43:00,916 --> 00:43:02,041 Veszélyes lehet. 619 00:43:02,125 --> 00:43:03,500 Vedd a zakód alá! 620 00:43:03,583 --> 00:43:05,125 - Nem akarom. - Jó. 621 00:43:05,208 --> 00:43:06,916 Általában fejre céloznak. 622 00:43:08,000 --> 00:43:09,458 - Viccelek. - Jézus! 623 00:43:10,000 --> 00:43:11,458 Nem lesz erőszak. 624 00:43:11,541 --> 00:43:13,958 Kell nekik a bizniszem, nem akarják elcseszni. 625 00:43:14,041 --> 00:43:16,666 Gyorsan, a tévén! Az egyik Nem Bob. Melyik? 626 00:43:16,750 --> 00:43:18,416 KABINETÜLÉS 627 00:43:20,583 --> 00:43:22,250 Mi ez? Valami vicc? 628 00:43:24,166 --> 00:43:26,125 Egyiküket sem ismered fel. 629 00:43:27,875 --> 00:43:30,958 Vagyis sose találkoztál Nem Bobbal. Nem volt a felügyelőd. 630 00:43:31,041 --> 00:43:32,625 Hol hallottad ezt a nevet? 631 00:43:35,541 --> 00:43:37,666 Jó, rendben. De cserébe te is mondasz valamit. 632 00:43:37,750 --> 00:43:39,458 Nem. Ezt kiérdemeltem. 633 00:43:45,375 --> 00:43:47,041 Xander Goi mondta. 634 00:43:48,666 --> 00:43:49,500 Miért? 635 00:43:50,083 --> 00:43:52,250 Részeg volt. És bálványimádó. 636 00:43:52,791 --> 00:43:55,791 A munkája a titoktartásról szól, de Nem Bobot mindenki ismeri. 637 00:43:55,875 --> 00:43:57,458 Rá akart hasonlítani. 638 00:43:59,000 --> 00:43:59,833 De nagyon más. 639 00:44:03,333 --> 00:44:05,041 Gyere! Elkésünk. 640 00:44:09,083 --> 00:44:11,958 Két farkas. De három? Kizárt. 641 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 Lester Kitchens! 642 00:44:14,875 --> 00:44:17,791 Hallottam, hogy az ellenségnek dolgozol, de nem hittem el. 643 00:44:17,875 --> 00:44:21,166 Ja, hát, olyan melót akartam, aminek van jövője. 644 00:44:21,666 --> 00:44:23,750 Ráadásul a saját ágyamban alhatok. 645 00:44:24,500 --> 00:44:25,875 Emlékszel Violet Ebnerre? 646 00:44:25,958 --> 00:44:27,958 Ügyvéd volt Delaramban, mikor ott voltunk. 647 00:44:28,041 --> 00:44:28,916 Igen. 648 00:44:29,000 --> 00:44:30,833 Te is a jogi osztályon dolgozol? 649 00:44:30,916 --> 00:44:32,333 Ja, egy éve. 650 00:44:33,166 --> 00:44:36,416 Jöttem Lesterrel. Mit keresel itt? 651 00:44:36,958 --> 00:44:40,916 Visszacserkészek egy informátort. Kicsit bonyolult. 652 00:44:42,208 --> 00:44:47,083 - Hendricks zsarolós ügye? - Igen. Mit tudtok a srácról? 653 00:44:48,291 --> 00:44:49,333 Ne! 654 00:44:53,958 --> 00:44:57,083 Hülyének tetteti magát, csak színlel. 655 00:44:57,166 --> 00:44:59,041 A csávó káoszkapitány, nem ügyvéd. 656 00:44:59,125 --> 00:45:02,375 És a helyedben nem engedném a melóm közelébe. 657 00:45:15,333 --> 00:45:16,666 - Ne érj hozzám! - Nem. 658 00:45:16,750 --> 00:45:19,208 - Elég! Mit csinálsz? - Követnem kell a telefonod. 659 00:45:21,541 --> 00:45:25,583 - Miért kell követned? - Mert egyedül mész. 660 00:45:25,666 --> 00:45:27,416 Nem mondtam? 661 00:45:29,250 --> 00:45:30,083 Nem. 662 00:45:31,041 --> 00:45:34,291 Talco tegnap meg akart ölni a forrásomért. 663 00:45:34,375 --> 00:45:37,083 A bankárért, aki a lefoglalt ingatlanokat ajánlja. 664 00:45:37,166 --> 00:45:40,041 - Hogy ne kelljen fizetnie. - Ezért kellettem én. 665 00:45:40,125 --> 00:45:41,916 Veled nem fog szórakozni. 666 00:45:42,000 --> 00:45:43,791 Mert ott leszek, készenlétben, 667 00:45:43,875 --> 00:45:46,625 és megölöm a forrást, ha átvernek. 668 00:45:47,583 --> 00:45:49,750 Amire nem kerül sor, mert akkor semmijük sincs. 669 00:45:49,833 --> 00:45:50,875 - Nem. - Owen! 670 00:45:50,958 --> 00:45:52,958 Nem ölheted meg az embered! 671 00:45:53,041 --> 00:45:54,166 Ígérd meg, vagy lépek. 672 00:45:57,375 --> 00:45:59,208 Jó. Nem ölöm meg a csajt, 673 00:45:59,291 --> 00:46:02,375 de nekik azt mondod, megteszem, és hinni fognak neked. 674 00:46:02,458 --> 00:46:05,333 A neve Zuri Wench, a Sun City Banknál dolgozik. 675 00:46:12,708 --> 00:46:15,375 Két sarok északra, három nyugatra. 676 00:46:15,458 --> 00:46:17,958 Talco ott vár. Felvesz. Hozd össze! 677 00:46:21,833 --> 00:46:22,666 Kérlek! 678 00:46:26,083 --> 00:46:28,166 Csak így juthatok haza. 679 00:47:31,333 --> 00:47:32,708 Ellenségem ellensége. 680 00:47:34,000 --> 00:47:34,833 Igen. 681 00:47:35,916 --> 00:47:38,833 Figyi, én csak közvetítő vagyok 682 00:47:38,916 --> 00:47:41,291 Max bizniszének eladásában. 683 00:47:42,208 --> 00:47:45,291 Jól van. Leülhetsz. Megyünk egy darabig. 684 00:47:45,375 --> 00:47:47,458 Miért, nem tárgyalhatunk itt? 685 00:47:48,750 --> 00:47:52,500 Nem velem bizniszelsz. Hanem El Jefével. 686 00:49:08,875 --> 00:49:11,375 A feliratot fordította: Tardos Hanna