1
00:00:06,000 --> 00:00:07,250
Anteriormente…
2
00:00:07,333 --> 00:00:09,083
Lembras a Dawn Gilbane?
3
00:00:09,750 --> 00:00:11,333
Dawn. Estás distinta.
4
00:00:11,416 --> 00:00:15,333
Operacións quere reintroducir a Meladze
na mafia rusa de Belarús.
5
00:00:15,416 --> 00:00:17,291
Estás segura da xogada?
6
00:00:17,375 --> 00:00:19,708
- E se lle contou o noso?
- Xa nos ocuparemos.
7
00:00:19,791 --> 00:00:23,708
Max creou un nicho de mercado.
Pasouse da raia con eses cartos.
8
00:00:23,791 --> 00:00:24,875
Quen é Bob Non?
9
00:00:24,958 --> 00:00:28,791
- É unha lenda na Axencia.
- Díxome o seu nome a miña chantaxista.
10
00:00:28,875 --> 00:00:30,333
- Estás mentindo.
- Non.
11
00:00:30,416 --> 00:00:33,291
Ola, tíos. Viríame moi ben a vosa axuda.
12
00:00:33,375 --> 00:00:37,083
Owen necesita ir ao nivel federal.
Podemos arrimarlle a alguén.
13
00:00:37,166 --> 00:00:39,750
A CIA pode intensificar
os teus peores instintos.
14
00:00:39,833 --> 00:00:42,708
Con 24 anos, cometes erros,
asumes grandes riscos.
15
00:00:43,750 --> 00:00:44,625
Non!
16
00:00:44,708 --> 00:00:47,666
Suplícoche que non fagas nada
e ti contratas un sicario.
17
00:00:47,750 --> 00:00:50,250
- Sinto non ter confiado en ti.
- Acabouse.
18
00:00:50,333 --> 00:00:53,750
Á noite soltan o recurso.
Planeamos dúas opcións.
19
00:00:53,833 --> 00:00:56,541
Metela de novo no país
ou metela baixo terra.
20
00:00:58,791 --> 00:01:02,166
UNHA SERIE DE NETFLIX
21
00:01:06,458 --> 00:01:07,875
ZONA RESTRINXIDA
22
00:01:09,291 --> 00:01:10,125
Sube.
23
00:01:14,416 --> 00:01:16,666
…o accidente que houbo cerca da feira.
24
00:01:16,750 --> 00:01:19,458
Tráfico mandará un guindastre
a retirar o tráiler
25
00:01:19,541 --> 00:01:25,333
e hai retencións en todas as direccións,
en McDowell, Grand Avenue e a Avenida 19.
26
00:01:25,416 --> 00:01:28,208
Se vas á feira
ou ao monumento aos veteranos,
27
00:01:28,291 --> 00:01:31,833
aconsélloche coller
pola Avenida 15 ata Encanto Boulevard
28
00:01:31,916 --> 00:01:34,166
- ou polo instituto Wickenburg…
- Grazas.
29
00:01:34,250 --> 00:01:35,916
Non, entramos contigo.
30
00:01:57,916 --> 00:02:00,000
A poli deixoucho feito un cristo.
31
00:02:01,916 --> 00:02:02,958
Necesito durmir.
32
00:03:54,166 --> 00:03:55,000
Que?
33
00:03:57,333 --> 00:03:58,750
Ola. Onde…?
34
00:04:00,125 --> 00:04:00,958
Hostia…
35
00:04:01,041 --> 00:04:02,000
Onde estou?
36
00:04:02,083 --> 00:04:03,333
Washington, D. C.
37
00:04:04,583 --> 00:04:07,208
- A onde vai agora?
- De volta para Phoenix.
38
00:04:07,875 --> 00:04:10,750
Non me vai mellor.
Podería ir para outro sitio?
39
00:04:10,833 --> 00:04:12,916
Señor, ten que baixar do avión.
40
00:04:15,375 --> 00:04:16,208
Vale.
41
00:04:30,583 --> 00:04:31,416
Ola.
42
00:04:32,625 --> 00:04:33,583
Ola.
43
00:04:36,125 --> 00:04:38,291
Parece que saíches da secadora.
44
00:04:38,375 --> 00:04:39,250
Grazas.
45
00:04:39,916 --> 00:04:40,750
Estás ben?
46
00:04:41,791 --> 00:04:43,750
Si. Canso. Voei de noite.
47
00:04:51,666 --> 00:04:53,708
Non falaba do avión, Owen.
48
00:04:54,208 --> 00:04:57,791
En serio vas facer coma que vai todo ben
despois da chamada?
49
00:04:57,875 --> 00:04:59,000
Vai todo ben.
50
00:05:00,000 --> 00:05:02,333
Esas son as da pantalla do ordenador!
51
00:05:06,916 --> 00:05:09,666
Mira, agradézoche
a man dura de onte á noite,
52
00:05:09,750 --> 00:05:13,750
pero, aínda que cho puidese contar,
só me dirías que debería deixalo.
53
00:05:13,833 --> 00:05:15,208
Non tal!
54
00:05:16,041 --> 00:05:16,958
Pero deberías.
55
00:05:21,125 --> 00:05:22,458
Por que me molesto?
56
00:05:25,958 --> 00:05:29,750
Porque es boa persoa.
E tes debilidade polas causas perdidas.
57
00:05:29,833 --> 00:05:32,000
Pero onte á noite toquei fondo.
58
00:05:32,083 --> 00:05:35,916
E seino porque o que provocou
todo isto acabou.
59
00:05:36,000 --> 00:05:41,000
Nunca acaba, Owen. Os traballos coma o teu
fanse máis difíciles, non máis fáciles.
60
00:05:42,250 --> 00:05:46,875
Xa. Pero este caso,
o que me fixo perder o norte,
61
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
xa quedou atrás.
62
00:05:51,375 --> 00:05:54,875
Vou andar por aquí moito máis
e non me vou perder tanto.
63
00:05:55,500 --> 00:05:56,666
Iso estaría ben.
64
00:05:57,333 --> 00:06:01,416
O que? Que non me perda tanto
ou que ande por aquí moito máis?
65
00:06:04,500 --> 00:06:05,333
As dúas.
66
00:06:13,333 --> 00:06:16,875
- "Mandarlle flores a Amelia."
- Pois si. Xa me esquecía.
67
00:06:16,958 --> 00:06:18,875
Agora mandas flores?
68
00:06:18,958 --> 00:06:21,833
Non, primeira vez.
Pero supoño que é de adultos.
69
00:06:21,916 --> 00:06:24,958
- Nin sei de onde sacar as flores.
- Dunha floraría.
70
00:06:25,041 --> 00:06:26,250
Coñeces algunha?
71
00:06:26,750 --> 00:06:29,541
Queres que che axude
a comprarlle flores á moza?
72
00:06:29,625 --> 00:06:32,958
Non é a miña moza.
Tanto ten. Xa me apaño eu.
73
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
- Owen Hendricks?
- Si. Quen sodes vós?
74
00:06:42,583 --> 00:06:45,125
Servizo Secreto. Ten que vir con nós.
75
00:06:45,666 --> 00:06:46,500
Acabou, non?
76
00:06:46,583 --> 00:06:48,833
Seguro que isto non ten nada que ver.
77
00:06:48,916 --> 00:06:52,250
- Que ten que ver isto con…?
- Non llo podo dicir. Vamos.
78
00:06:53,958 --> 00:06:54,791
Vale.
79
00:06:56,250 --> 00:06:57,250
Que teñas bo día.
80
00:06:58,125 --> 00:06:58,958
O mellor.
81
00:06:59,458 --> 00:07:00,875
Si. Despois de vós.
82
00:07:04,875 --> 00:07:06,083
Lester?
83
00:07:06,166 --> 00:07:07,000
Aquí abaixo.
84
00:07:09,375 --> 00:07:10,458
Dóeme o lombo.
85
00:07:10,541 --> 00:07:14,541
Os anos de conducir coches ferruxentos
e durmir en colchóns baratos.
86
00:07:14,625 --> 00:07:17,583
Levántate, que temos
unha crise que arranxar.
87
00:07:17,666 --> 00:07:19,333
Nyland está contento.
88
00:07:19,958 --> 00:07:22,166
Non con nós, ou non terías esa cara.
89
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Non. Co rapaciño, Owen Hendricks.
90
00:07:24,458 --> 00:07:27,083
Conseguiu o sobresemento
do caso de chantaxe.
91
00:07:27,166 --> 00:07:31,625
Disque fixo unha xogada mestra
e agora Nyland cre que anda sobre a auga.
92
00:07:31,708 --> 00:07:34,916
- Impresionaríame se non me cabrease.
- Cambio de estratexia.
93
00:07:35,000 --> 00:07:36,166
Non!
94
00:07:36,250 --> 00:07:42,083
Violet, pénsao. Se ten enchufe con Nyland,
vai poder sabotarnos como nós a el.
95
00:07:42,166 --> 00:07:43,958
Xa, pero a min xa mo fixo.
96
00:07:44,041 --> 00:07:47,833
Vendeume coa leria aquela da IA.
E xa sabes que son rancorosa.
97
00:07:47,916 --> 00:07:52,416
Faime caso. Agora será unha estrela fugaz,
pero vai ir a pique.
98
00:07:52,500 --> 00:07:54,458
- Só hai que darlle tempo.
- Vale.
99
00:07:54,541 --> 00:07:57,416
Mentres esperamos,
ímonos poñendo do seu lado.
100
00:07:58,083 --> 00:08:00,125
Dáme co cóbado no ombro, aquí.
101
00:08:00,208 --> 00:08:01,791
- Veña.
- Vale.
102
00:08:08,041 --> 00:08:10,375
Si, o ramo "Chegou a primavera",
103
00:08:10,458 --> 00:08:13,333
mais gastos de entrega
e tarxeta personalizada.
104
00:08:13,833 --> 00:08:16,125
Ben, Denise. Grazas pola túa axuda.
105
00:08:17,041 --> 00:08:21,250
Flores para a miña… Non é a miña moza,
pero é máis que unha compañeira…
106
00:08:21,333 --> 00:08:24,541
O de "amigos con dereitos" non sei que dá.
107
00:08:24,625 --> 00:08:27,666
Esperade. A quen me levades a ver?
108
00:08:31,916 --> 00:08:35,625
Sr. Hendricks, son Kevin Mills,
xefe de gabinete do presidente.
109
00:08:37,291 --> 00:08:38,125
Bob Non.
110
00:08:38,833 --> 00:08:42,125
- Aquí non.
- Xa. "Aquí" é a Casa Branca?
111
00:08:42,208 --> 00:08:44,333
Un antigo edificio de oficinas executivas.
112
00:08:44,416 --> 00:08:46,583
Non te levaría á Casa Branca
na primeira cita,
113
00:08:46,666 --> 00:08:48,750
sobre todo se necesito negar
que tivo lugar.
114
00:08:50,083 --> 00:08:53,875
- Por que me trouxo aquí?
- Aínda teño oídos en Langley
115
00:08:53,958 --> 00:08:57,833
e vostede anda soltando
o nome ese por alí. Por que?
116
00:08:58,333 --> 00:09:02,958
Porque alguén que nos está chantaxeando
dixo que vostede foi supervisor dela.
117
00:09:03,041 --> 00:09:04,750
- Quen?
- Maxine Meladze.
118
00:09:05,833 --> 00:09:06,708
Mente.
119
00:09:09,541 --> 00:09:11,583
Oín falar dela, pero non era miña.
120
00:09:11,666 --> 00:09:14,541
Eu estaba moi arriba
cando ela entrou como recurso.
121
00:09:14,625 --> 00:09:19,791
Pero, aínda que fose o seu supervisor,
ela só ía saber o meu nome encuberto,
122
00:09:19,875 --> 00:09:21,250
porque non son idiota.
123
00:09:24,875 --> 00:09:30,833
¿Quere dicir, señor, que alguén
se está facendo pasar por vostede
124
00:09:30,916 --> 00:09:32,875
e… Bob Non?
125
00:09:32,958 --> 00:09:34,000
Non o sei.
126
00:09:34,083 --> 00:09:38,125
Pero alguén de dentro da Axencia
lle deu o meu alcume interno.
127
00:09:38,708 --> 00:09:41,666
Se filtraron iso,
puideron filtrar outros segredos.
128
00:09:42,166 --> 00:09:46,208
Necesito que descubra
quen me deixou ao descuberto.
129
00:09:48,500 --> 00:09:53,291
Vostede dirixía a oficina de Moscova.
Non pode localizar os contactos dela?
130
00:09:53,375 --> 00:09:55,166
Cun recurso extraoficial, non.
131
00:09:55,250 --> 00:09:59,458
E só sei dunha supervisora: Rita Stevens.
E está morta.
132
00:10:00,750 --> 00:10:03,958
- Foi Max…?
- Non. Bebía coma se non houbese mañá.
133
00:10:04,041 --> 00:10:05,583
Foi un cáncer de fígado.
134
00:10:06,750 --> 00:10:09,750
Pero nin borracha perdida
tería cometido un erro así.
135
00:10:11,166 --> 00:10:12,708
Señor, a cousa é…
136
00:10:13,625 --> 00:10:17,375
Desde onte á noite,
eu estou fóra do caso de Max.
137
00:10:25,000 --> 00:10:28,500
Rapaz, son o gardián do presidente.
138
00:10:29,875 --> 00:10:34,000
Teño unha Medalla á Distinción
en Intelixencia nun caixón en Langley.
139
00:10:34,708 --> 00:10:36,916
Hai combatentes inimigos
en tumbas sen nome,
140
00:10:37,000 --> 00:10:39,958
en lugares dos que nunca oíches falar,
por min.
141
00:10:41,500 --> 00:10:43,875
En serio cres que podes dicirme que non?
142
00:10:46,541 --> 00:10:50,666
Son novo no Departamento Xurídico
e este caso foi moi escabroso.
143
00:10:50,750 --> 00:10:54,416
Preocúpame volverme implicar
emocionalmente coa señora Meladze.
144
00:10:54,500 --> 00:10:56,416
- Tanto me ten.
- Moi ben.
145
00:10:58,041 --> 00:11:01,625
A ver o que dou atopado.
Non terá algo do que partir, non?
146
00:11:01,708 --> 00:11:04,125
Como dixo, é un recurso extraoficial.
147
00:11:04,708 --> 00:11:06,916
Atopar documentación foi moi difícil.
148
00:11:07,000 --> 00:11:09,083
Pois xa ten traballo.
149
00:11:10,041 --> 00:11:12,250
Chámeme cando atope algo.
150
00:11:12,750 --> 00:11:14,125
E que sexa rápido.
151
00:11:14,666 --> 00:11:16,208
Non quero cabos soltos.
152
00:11:17,708 --> 00:11:18,541
Si, señor.
153
00:11:22,625 --> 00:11:23,541
Amelia Salazar.
154
00:11:23,625 --> 00:11:26,500
Son Weathers, da entrada.
Hai algo para vostede.
155
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
- Citación?
- Flores.
156
00:11:30,625 --> 00:11:32,250
Vale. Baixo agora.
157
00:11:35,125 --> 00:11:35,958
Xa vén aí.
158
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
- Que traes?
- Tulipáns.
159
00:11:48,291 --> 00:11:52,166
- Unha opción romanticamente neutra, non?
- Rosas non son.
160
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
- Arma!
- Que?
161
00:11:58,666 --> 00:12:02,541
- Infórmannos do uso dunha Taser hoxe.
- De que hostia vas, tío?
162
00:12:02,625 --> 00:12:07,166
A lei federal prohibe as armas de fogo
neste recinto sen autorización expresa.
163
00:12:08,625 --> 00:12:11,875
- Non podías salvar as flores?
- Perdoe, señora Salazar.
164
00:12:17,166 --> 00:12:18,083
DE OWEN
165
00:12:22,541 --> 00:12:24,166
Temos un problema.
166
00:12:24,250 --> 00:12:25,291
Mellor chama.
167
00:12:25,875 --> 00:12:26,791
Non penso.
168
00:12:31,750 --> 00:12:35,625
Necesitamos dous equipos para prepararlle
o camiño a Meladze de volta a Belarús.
169
00:12:35,708 --> 00:12:37,375
Mirade quen está dispoñible.
170
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
Que?
171
00:12:44,083 --> 00:12:47,208
Non, non movades un puto dedo.
Encárgome eu.
172
00:12:48,416 --> 00:12:51,500
- Problemas?
- Meladze escapoulles aos de Phoenix.
173
00:12:52,000 --> 00:12:55,833
É un xogo de poder.
Para demostrarnos que non a controlamos.
174
00:12:55,916 --> 00:12:56,916
E se é algo máis?
175
00:13:05,291 --> 00:13:06,541
Vale.
176
00:13:07,208 --> 00:13:08,583
Moi contentos estamos!
177
00:13:08,666 --> 00:13:12,166
Acabo de pechar un caso.
A cousa pinta ben. Ou pintaba.
178
00:13:12,250 --> 00:13:15,500
- Max desapareceu.
- Vaia, tes un problema.
179
00:13:15,583 --> 00:13:18,666
- Que foi o último que che dixo Max?
- "Adeus."
180
00:13:18,750 --> 00:13:20,875
- Sabes a onde foi?
- Non.
181
00:13:20,958 --> 00:13:25,208
Debías empezar a tomalo máis en serio.
Meladze é responsabilidade túa.
182
00:13:26,750 --> 00:13:31,458
Non, é túa. Eu fixen o meu traballo.
Non intentes cargarme cos teus fracasos.
183
00:13:31,541 --> 00:13:35,875
Non sei onde está. Non quero sabelo.
E, por se iso non chega, tanto me dá.
184
00:13:36,791 --> 00:13:38,000
Que teñas un bo día.
185
00:13:45,875 --> 00:13:48,541
Moi ben. Teoría cognitiva da agresión.
186
00:13:49,625 --> 00:13:54,208
Concretamente, que a conduta agresiva
é aprendida e non innata.
187
00:13:54,750 --> 00:13:57,333
O contrario da achega psicodinámica, non?
188
00:13:57,416 --> 00:14:00,791
- A violencia é inherentemente biolóxica.
- Correcto.
189
00:14:01,958 --> 00:14:03,250
Rematamos por hoxe.
190
00:14:17,666 --> 00:14:19,500
Non te imaxinaba de estudante.
191
00:14:23,916 --> 00:14:26,166
Porque estás podre
de prexuízos implícitos.
192
00:14:26,958 --> 00:14:31,083
A psicoloxía axúdame a lidar
con distintos arquetipos de personalidade.
193
00:14:31,583 --> 00:14:34,541
Sociópatas,
narcisistas con trastorno antisocial…
194
00:14:35,041 --> 00:14:37,541
Que trato cunha chea de mamóns inestables.
195
00:14:37,625 --> 00:14:41,000
Se o teu xefe acepta o meu trato,
tratarás con unha menos.
196
00:14:42,291 --> 00:14:43,250
Que trato?
197
00:14:43,833 --> 00:14:46,916
- O meu negocio.
- Xa temos pisos francos.
198
00:14:47,000 --> 00:14:51,458
Non. Tedes agochos,
casas de putas e casas de paso.
199
00:14:51,541 --> 00:14:55,000
Imáns para a policía.
O meu sistema elimina ese risco.
200
00:14:55,083 --> 00:14:58,125
Xa, xa sei.
Tes un sistema especial. E cal é?
201
00:14:59,666 --> 00:15:02,291
Como atopas esas propiedades
imposibles de rastrexar?
202
00:15:02,375 --> 00:15:04,666
Dígocho a cambio de cinco millóns.
203
00:15:04,750 --> 00:15:08,041
É demasiado.
Ti pensas que es a hostia en verso.
204
00:15:08,125 --> 00:15:10,541
En psicoloxía, é o efecto Dunning-Kruger.
205
00:15:10,625 --> 00:15:14,875
Dunning-Kruger dáse cando os parvos
pensan que son listos. Eu son lista.
206
00:15:14,958 --> 00:15:16,833
A cuestión é: e ti?
207
00:15:19,625 --> 00:15:22,583
Os dous sabemos
que o teu xefe quere o que eu teño.
208
00:15:22,666 --> 00:15:26,000
Así que tes un día para pechar o trato.
209
00:15:29,833 --> 00:15:31,625
E logo ofrézollo a outro.
210
00:16:03,166 --> 00:16:06,416
Volve xa.
Meladze vai para o aparcadoiro do oeste.
211
00:16:06,500 --> 00:16:11,166
Quere vender o contacto dos pisos francos,
pero podémola torturar para sacarllo.
212
00:16:11,250 --> 00:16:14,000
- E quedamos como heroes con El Jefe.
- Vale.
213
00:16:45,833 --> 00:16:48,750
- Deus!
- Quen ten Dunning-Kruger agora?
214
00:16:52,875 --> 00:16:55,166
Outro xenio. De xeonllos.
215
00:16:55,750 --> 00:16:56,583
Xa!
216
00:16:58,083 --> 00:16:59,375
Tira a arma.
217
00:17:13,125 --> 00:17:13,958
Pois…
218
00:17:14,458 --> 00:17:15,875
a cousa está así.
219
00:17:15,958 --> 00:17:20,708
Intentastes xogarma e fallastes.
O prezo subiu a seis millóns.
220
00:17:21,333 --> 00:17:25,416
E ides tratar cun representante,
porque non me podo fiar de vós.
221
00:17:32,750 --> 00:17:33,791
Que hostia fai?
222
00:17:52,125 --> 00:17:55,041
- Diga.
- Dille ao xefe que necesito o avogado.
223
00:18:00,333 --> 00:18:01,166
Quen era?
224
00:18:06,875 --> 00:18:08,666
- Ola.
- Grazas polas flores.
225
00:18:08,750 --> 00:18:11,041
- Non foi nada.
- Foi un detalle.
226
00:18:11,125 --> 00:18:14,583
Deixeiche a lista de provedores validados
para a próxima.
227
00:18:14,666 --> 00:18:17,791
- Para optimizar o proceso.
- A próxima? Caralludo.
228
00:18:18,458 --> 00:18:20,875
Esta noite. Se estás libre.
229
00:18:20,958 --> 00:18:22,166
Estou.
230
00:18:22,250 --> 00:18:25,666
Retiráronme o caso da chantaxe
en boa parte pola túa axuda.
231
00:18:25,750 --> 00:18:28,458
E pénsocho agradecer
con grande entusiasmo.
232
00:18:28,541 --> 00:18:30,125
Que ben.
233
00:18:30,208 --> 00:18:33,250
Que saibas que Nyland
está encantado contigo.
234
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
Díxoo el?
235
00:18:37,208 --> 00:18:38,583
Caralludísimo.
236
00:18:38,666 --> 00:18:42,750
A verdade é que obrei literalmente
un milagre. Se se pode dicir así.
237
00:18:42,833 --> 00:18:46,041
Pódese. Ver como colles seguridade
paréceme moi sexy.
238
00:18:46,125 --> 00:18:50,166
A min parécesme moi sexy ti.
Estou desexando que chegue a noite.
239
00:18:50,250 --> 00:18:51,208
Eu tamén.
240
00:18:51,291 --> 00:18:55,291
Vas facer de entrevistador agresivo
que deixo en ridículo en directo.
241
00:18:55,375 --> 00:18:56,750
Moito me pon iso.
242
00:18:59,416 --> 00:19:00,583
Home!
243
00:19:00,666 --> 00:19:03,583
- Oín que anotaches un bo punto.
- Oíches ben.
244
00:19:03,666 --> 00:19:07,166
Parabéns. As vitorias claras
non son boas de conseguir aquí.
245
00:19:07,250 --> 00:19:08,208
Grazas.
246
00:19:08,291 --> 00:19:12,000
Un aviso. Violet e eu collemos
un par de casos que che chegaron.
247
00:19:12,083 --> 00:19:14,333
Para que non se che faga demasiado.
248
00:19:14,416 --> 00:19:15,416
Non podo.
249
00:19:18,833 --> 00:19:21,833
- Non pode o que?
- Nada. Ti ponte cómodo.
250
00:19:21,916 --> 00:19:25,750
Quero oír detalles desa vitoria
que non me custen unha citación.
251
00:19:25,833 --> 00:19:27,416
- Feito.
- Moi ben.
252
00:19:27,500 --> 00:19:29,416
- Grazas por cubrirme.
- De nada.
253
00:19:29,500 --> 00:19:31,000
De verdade, agradézocho.
254
00:19:36,958 --> 00:19:37,958
Vale.
255
00:19:45,875 --> 00:19:46,875
E… A ver.
256
00:19:48,416 --> 00:19:49,375
Owen Hendricks.
257
00:19:49,458 --> 00:19:51,125
Necesítote en Phoenix.
258
00:20:06,458 --> 00:20:09,041
Non quero nada contigo, Max.
Non me chames.
259
00:20:25,125 --> 00:20:26,458
Dixen que me deixes.
260
00:20:26,541 --> 00:20:30,500
- Non podo. Necesito axuda.
- Xa non es cousa miña.
261
00:20:30,583 --> 00:20:34,250
O meu traballo era sacarte do cárcere.
Saíches. Acabei.
262
00:20:34,333 --> 00:20:37,916
Non é decisión túa.
E vancho lembrar agora mesmo.
263
00:20:41,541 --> 00:20:42,958
É sobre min. Espero.
264
00:20:49,083 --> 00:20:49,916
Diga.
265
00:20:50,416 --> 00:20:53,250
O director xurídico
quere velo no seu despacho.
266
00:20:54,208 --> 00:20:56,541
- Agora?
- Si. Agora mesmo.
267
00:20:57,916 --> 00:20:58,750
De acordo.
268
00:21:07,416 --> 00:21:09,083
Vémonos en Phoenix, guapo.
269
00:21:22,583 --> 00:21:23,708
Que fas?
270
00:21:24,833 --> 00:21:27,041
Non me fío dos edulcorantes da sala.
271
00:21:27,125 --> 00:21:30,500
O meu grupo de operacións corrupto
quere manipularme outra vez.
272
00:21:30,583 --> 00:21:34,833
Igual teño que deixar isto. Hoxe.
Como o fago? Cunha carta ou…?
273
00:21:35,875 --> 00:21:40,416
Non podes deixalo. O motor
está espallado polo chan do garaxe.
274
00:21:41,750 --> 00:21:43,833
- O que?
- É unha analoxía.
275
00:21:43,916 --> 00:21:47,625
Os casos son motores de coche.
En canto empezas a traballar nun,
276
00:21:47,708 --> 00:21:50,833
poste a desmontar o motor
e a pousar as pezas no chan.
277
00:21:50,916 --> 00:21:55,083
Non podes marchar ata colocalas.
Se non, levas a culpa do cristo.
278
00:21:55,166 --> 00:21:59,000
Cada vez que pensas que acabaches,
aparecen pezas novas polo chan.
279
00:21:59,083 --> 00:22:02,166
Pezas que non encaixan,
coas que non sabes que facer.
280
00:22:02,250 --> 00:22:06,750
Empezas a metelas nos petos.
Pero seguen aparecendo máis e máis.
281
00:22:06,833 --> 00:22:11,375
- Tiveches algún ataque de ansiedade?
- Un, desde 2019. Acábaste afacendo.
282
00:22:11,458 --> 00:22:14,833
- Non. Non… non quero.
- Entón, debías deixalo.
283
00:22:14,916 --> 00:22:17,541
Pero non podes, porque acabarías pagando
284
00:22:17,625 --> 00:22:20,916
por todo o malo que pasou
desde que puxeches un pé aquí.
285
00:22:22,041 --> 00:22:26,833
Un momento. Se o deixas, cárgoche
o meu pesadelo do grupo de operacións.
286
00:22:26,916 --> 00:22:29,875
- Retiro o dito. Déixao.
- Non me estás axudando.
287
00:22:29,958 --> 00:22:31,333
Non é a miña intención.
288
00:22:31,416 --> 00:22:36,541
Anécdota: o último que entrou en pánico
e marchou levou a culpa do de Abu Ghraib.
289
00:22:38,458 --> 00:22:39,458
Pode pasar.
290
00:22:43,666 --> 00:22:45,416
Que xa pode pasar.
291
00:22:47,875 --> 00:22:48,708
De acordo.
292
00:22:50,416 --> 00:22:51,583
Algún problema?
293
00:22:53,708 --> 00:22:54,541
Moitos.
294
00:23:07,125 --> 00:23:08,083
Pasa.
295
00:23:12,416 --> 00:23:13,666
Queríame ver, señor?
296
00:23:13,750 --> 00:23:16,833
Por que o antigo recurso esixe
que volvas a Phoenix?
297
00:23:18,083 --> 00:23:20,958
Non o sei.
Señor, eu acabei co seu caso onte.
298
00:23:21,041 --> 00:23:22,291
Parece que non.
299
00:23:23,125 --> 00:23:25,041
Hai algo entre vós os dous?
300
00:23:29,333 --> 00:23:30,500
Nada de nada.
301
00:23:30,583 --> 00:23:33,833
- E por que te quere a ti?
- Non o sei.
302
00:23:33,916 --> 00:23:39,125
Será que cumprín e a saquei do cárcere
mentres que Operacións a abandonou
303
00:23:39,208 --> 00:23:42,083
despois de que ela arriscase a vida
pola Axencia.
304
00:23:43,083 --> 00:23:45,791
Eu non tiven que ver
co cesamento de Meladze.
305
00:23:46,833 --> 00:23:51,583
- Vin para devolvela á súa antiga vida.
- Xa. Ela sabe que a necesitas.
306
00:23:51,666 --> 00:23:55,041
Estanos poñendo a proba,
mirando ata onde pode chegar.
307
00:23:56,625 --> 00:23:58,583
Señor, o director pola liña un.
308
00:24:00,458 --> 00:24:03,208
Vai a Phoenix. Tráea de volta. Sen dramas.
309
00:24:03,291 --> 00:24:04,458
Si, señor.
310
00:24:04,541 --> 00:24:07,666
Desde este momento,
ten que ir todo polo libro.
311
00:24:08,458 --> 00:24:09,291
Por suposto.
312
00:24:15,541 --> 00:24:20,208
- Max está xogando con nós. É o dela.
- Concordo. Pero hai que seguirlle o xogo.
313
00:24:20,291 --> 00:24:24,333
Zafouse dos axentes para atar cabos soltos
antes de irse de Phoenix.
314
00:24:24,416 --> 00:24:27,833
- Eses cabos soltos son delito, seguro.
- Que non a collan.
315
00:24:27,916 --> 00:24:30,333
- Leva ti as culpas se fai falta.
- Vaite foder!
316
00:24:35,125 --> 00:24:39,750
Sabes que é isto? Unha pistola Liberator
da Segunda Guerra Mundial.
317
00:24:40,250 --> 00:24:43,333
Os aliados lanzáronllas á resistencia
tras as liñas do Eixe.
318
00:24:43,416 --> 00:24:44,833
Bala única, sen alcance.
319
00:24:44,916 --> 00:24:48,000
Pero valía para quitarlle
unha arma mellor a un nazi.
320
00:24:48,083 --> 00:24:51,791
Outra charla sobre influencia, xa o pillo.
Max ten a mellor arma.
321
00:24:51,875 --> 00:24:56,791
Max é a mellor arma. Un conduto
ata a nova dirección da intelixencia rusa.
322
00:24:57,291 --> 00:25:00,500
Ti es a arma prescindible
que só uso para chegar a ela.
323
00:25:00,583 --> 00:25:02,791
Así que vai por ela.
324
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
Ti si que sabes facerme sentir valorado.
325
00:25:08,791 --> 00:25:11,791
Fai unha maleta.
Vas seguir a Hendricks ata Phoenix.
326
00:25:11,875 --> 00:25:16,125
Hai algo entre eles e Meladze vale moito
como para deixalo foder todo.
327
00:25:26,583 --> 00:25:27,416
Aquí estás.
328
00:25:29,250 --> 00:25:30,625
Grazas por baixar, meu.
329
00:25:31,291 --> 00:25:34,125
O que? Estaba desesperado
por saír da oficina.
330
00:25:34,625 --> 00:25:37,791
Un edificio do goberno é o peor
despois dunha ruptura.
331
00:25:37,875 --> 00:25:39,750
Xa. Aínda estás mal?
332
00:25:39,833 --> 00:25:41,750
Non é tanto por Tad.
333
00:25:41,833 --> 00:25:44,916
É máis por empezar
co pesadelo de ligar outra vez.
334
00:25:46,083 --> 00:25:48,833
Eu xa quero casar e ter fillos.
335
00:25:48,916 --> 00:25:51,875
Debe de estar ben
saber xusto o que queres.
336
00:25:52,375 --> 00:25:54,125
Cando parece tan lonxe, non.
337
00:25:57,916 --> 00:25:59,125
E a ti que che pasa?
338
00:26:01,958 --> 00:26:06,166
A verdade, necesito que me animen.
E non podía chamar a Hannah.
339
00:26:06,750 --> 00:26:09,166
- Porque che botaría un sermón?
- Si.
340
00:26:09,250 --> 00:26:12,875
Porque, no fondo,
sabes que te coñece mellor que ti mesmo
341
00:26:12,958 --> 00:26:14,166
e igual ten razón?
342
00:26:15,291 --> 00:26:17,416
- Dáseche fatal animar.
- Síntoo.
343
00:26:17,916 --> 00:26:19,291
Que necesitas que diga?
344
00:26:24,833 --> 00:26:27,916
Se cadra metinme
en camisas de once varas. Se cadra.
345
00:26:29,208 --> 00:26:31,083
- Sempre te metes.
- Xa.
346
00:26:31,166 --> 00:26:35,000
- É o teu principio operativo.
- Si. Xa o sei.
347
00:26:36,791 --> 00:26:39,500
Estou traballando
nun caso con moita presión.
348
00:26:40,000 --> 00:26:44,791
E a parte central do caso é…
unha persoa que é mal asunto.
349
00:26:44,875 --> 00:26:48,541
Pero, ao mesmo tempo,
hai algo nela que me esperta simpatía.
350
00:26:48,625 --> 00:26:50,666
- Nela?
- Si.
351
00:26:51,541 --> 00:26:52,750
Non vai por aí.
352
00:26:53,625 --> 00:26:54,708
Que non.
353
00:26:57,708 --> 00:27:02,083
Só digo… que mellor
que me chamases a min e non a Hannah.
354
00:27:03,916 --> 00:27:04,750
Si.
355
00:27:05,500 --> 00:27:09,916
Non sei de que carallo vai ese caso
nin o que fas no traballo todos os días,
356
00:27:10,500 --> 00:27:15,000
pero coñézote a ti. E nunca coñecín
ninguén tan decidido a importar.
357
00:27:17,041 --> 00:27:18,125
Grazas.
358
00:27:18,208 --> 00:27:20,416
Non dixen "a facer algo importante".
359
00:27:20,500 --> 00:27:24,000
Necesitas demostrar constantemente
que a xente te necesita.
360
00:27:25,166 --> 00:27:29,291
Iso faite cometer temeridades
que van en contra dos teus intereses.
361
00:27:30,500 --> 00:27:31,958
Aquí van os meus ánimos.
362
00:27:33,125 --> 00:27:34,541
Si que importas.
363
00:27:37,041 --> 00:27:38,875
Solta o acelerador un pouco.
364
00:27:42,041 --> 00:27:44,083
Permítete non ser un salvador.
365
00:27:47,583 --> 00:27:49,000
Dáste por animado?
366
00:28:20,875 --> 00:28:23,416
Vaia. Estás distinta.
367
00:28:26,458 --> 00:28:29,125
Grazas. Vai pedir unha suite.
368
00:28:29,208 --> 00:28:31,833
Non. Hai un Days Inn un pouco máis abaixo.
369
00:28:31,916 --> 00:28:34,416
Voamos ao amencer. Nada de primeira clase.
370
00:28:34,500 --> 00:28:38,041
Imos nun avión de carga da Forza Aérea
para escapar do radar.
371
00:28:38,125 --> 00:28:40,833
- En sentido figurado.
- Non. Quedamos aquí.
372
00:28:40,916 --> 00:28:45,500
Axúdasme cunha cousa á mañá
e xa voamos despois.
373
00:28:46,583 --> 00:28:47,666
- Non.
- Non?
374
00:28:47,750 --> 00:28:50,083
Non. Paso dos teus xogos de poder.
375
00:28:50,166 --> 00:28:52,000
- Acabouse.
- Moi ben.
376
00:28:52,083 --> 00:28:54,666
Max. Espera. Max.
377
00:28:54,750 --> 00:28:55,583
Para!
378
00:28:59,958 --> 00:29:03,000
O teu xefe meteute nun avión
para vir ata aquí
379
00:29:03,083 --> 00:29:05,041
e ocuparte de min. Sabes por que?
380
00:29:05,125 --> 00:29:07,750
Se dis "influencia",
tírome diante dun coche.
381
00:29:08,458 --> 00:29:09,625
Influencia.
382
00:29:11,208 --> 00:29:14,416
Non te poñas así.
Se te relaxas, podemos pasalo ben.
383
00:29:16,666 --> 00:29:20,333
Non vin para relaxarme nin pasalo ben
nin xogar aos teus xogos.
384
00:29:21,041 --> 00:29:24,666
Non me podo permitir este hotel,
así que imos para o Days Inn.
385
00:29:24,750 --> 00:29:29,666
Lin un artigo sobre unha reunión secreta
do xeneral Kuznetsov cos chineses.
386
00:29:29,750 --> 00:29:32,791
Na CIA, están desesperados
por saber o que se falou.
387
00:29:32,875 --> 00:29:34,875
E só podo descubrilo eu.
388
00:29:35,458 --> 00:29:39,083
Para de finxir que podes escoller.
Vai pedir unha suite.
389
00:29:52,666 --> 00:29:53,625
Ola.
390
00:29:53,708 --> 00:29:56,333
- Benvidos ao Aurora. Para rexistrarse?
- Si.
391
00:29:56,416 --> 00:30:00,041
Téñoos diante. Tes razón. Aquí hai algo.
392
00:30:00,125 --> 00:30:01,166
Que está pasando?
393
00:30:01,250 --> 00:30:05,291
Queriamos unha noite
na suite máis barata, por favor.
394
00:30:05,375 --> 00:30:06,791
- Claro que si.
- Si.
395
00:30:06,875 --> 00:30:10,416
Temos unha villa libre por 1700.
396
00:30:11,583 --> 00:30:12,416
Dólares?
397
00:30:12,500 --> 00:30:13,708
Si.
398
00:30:16,916 --> 00:30:17,750
Moi ben.
399
00:30:22,208 --> 00:30:26,333
- Está reservando unha suite das caras.
- Perdoe, terá outra tarxeta?
400
00:30:26,416 --> 00:30:29,458
Ou non. Hai un problema coa tarxeta del.
401
00:30:30,041 --> 00:30:31,541
Estanse deitando, seguro.
402
00:30:32,916 --> 00:30:34,458
Asegúrate de facer fotos.
403
00:30:36,875 --> 00:30:37,750
Un segundo.
404
00:30:41,791 --> 00:30:47,458
…terceiro down con cinco na zona vermella
desde a liña de oito iardas.
405
00:30:47,541 --> 00:30:50,958
Formación escopeta.
Tres receptores abertos, un corredor.
406
00:30:51,916 --> 00:30:54,041
Aí está o saque. E pase a…
407
00:30:55,833 --> 00:30:57,125
- Ola. Que foi?
- Ola.
408
00:30:57,666 --> 00:30:59,791
Necesito un… favor.
409
00:31:00,541 --> 00:31:02,500
Que raro. O que?
410
00:31:04,125 --> 00:31:07,083
Podo cargar un cuarto de hotel
na túa tarxeta?
411
00:31:07,166 --> 00:31:08,583
É por traballo. Xúrocho.
412
00:31:09,750 --> 00:31:13,250
Estou nun apuro
e teño a tarxeta ao límite agora mesmo.
413
00:31:13,333 --> 00:31:15,625
A Axencia estame tramitando os pagamentos.
414
00:31:16,208 --> 00:31:17,125
Onde estás?
415
00:31:17,791 --> 00:31:20,750
- Non cho podo dicir.
- O hotel sae no extracto.
416
00:31:22,875 --> 00:31:23,708
En Phoenix.
417
00:31:24,375 --> 00:31:25,208
Por un caso.
418
00:31:25,291 --> 00:31:27,833
- O caso que dicías que acabara?
- Pode ser.
419
00:31:27,916 --> 00:31:30,291
Xuraches que deixaras os problemas atrás
420
00:31:30,375 --> 00:31:33,250
e xusto aparecen
dous axentes e lévante a rastro.
421
00:31:33,833 --> 00:31:35,541
E agora necesitas cartos?
422
00:31:37,083 --> 00:31:39,666
Sei que soa mal. Vale?
423
00:31:39,750 --> 00:31:42,583
Pero non cho pediría
se non estivese nun apuro.
424
00:31:43,791 --> 00:31:44,708
Canto é?
425
00:31:44,791 --> 00:31:48,750
Só uns centos. Pero devólvocho, seguro.
426
00:31:49,916 --> 00:31:51,666
Xa. Vale. O que ti digas.
427
00:31:51,750 --> 00:31:52,750
Débesme unha.
428
00:31:53,875 --> 00:31:55,083
Caralludo. Grazas.
429
00:31:55,166 --> 00:32:00,458
Vale, moi ben.
Tes que darlle os datos a esta muller.
430
00:32:03,583 --> 00:32:06,250
Se non lle di canto é,
doulle máis propina.
431
00:32:10,291 --> 00:32:11,291
E enviado.
432
00:32:20,083 --> 00:32:21,875
Igual valeu a pena.
433
00:32:41,625 --> 00:32:43,625
- Vou dar un baño.
- Vale.
434
00:32:47,333 --> 00:32:48,458
Queres vir comigo?
435
00:32:50,083 --> 00:32:52,333
Non me parece boa idea.
436
00:32:52,416 --> 00:32:53,250
Por que?
437
00:32:54,166 --> 00:32:55,458
Xa sabes por que.
438
00:33:00,375 --> 00:33:03,833
Oe, teño aí
unhas cremas corporais de luxo.
439
00:33:03,916 --> 00:33:05,916
- Pódesmas traer?
- Non.
440
00:33:06,416 --> 00:33:09,083
Vale. Pois terei que ir buscalas eu.
441
00:33:09,166 --> 00:33:10,791
Vale, non. Lévochas.
442
00:33:10,875 --> 00:33:12,250
En que bolsa?
443
00:33:13,000 --> 00:33:13,833
A turquesa.
444
00:33:21,916 --> 00:33:24,666
Cres que es boa persoa por non vir?
445
00:33:26,916 --> 00:33:28,000
Non es o meu tipo.
446
00:33:28,541 --> 00:33:32,041
Xa. A mentira máis gorda
que dixeches desde que te coñezo.
447
00:33:33,875 --> 00:33:37,208
Os estadounidenses
sempre poñéndovos tensos co sexo.
448
00:33:37,291 --> 00:33:41,041
A vida é curta, somos adultos
e non te vas aproveitar de min.
449
00:33:41,125 --> 00:33:42,833
Poderiamos pasalo ben.
450
00:33:43,500 --> 00:33:44,666
Por que estou aquí?
451
00:33:45,541 --> 00:33:47,708
Non podo chegar a Belarús sen nada.
452
00:33:47,791 --> 00:33:51,791
Necesito cartos para pagar
un salvoconduto de volta á mafia.
453
00:33:52,291 --> 00:33:55,000
Necesito cinco millóns. Se cadra o dobre.
454
00:33:55,083 --> 00:33:58,083
¿Non chos pode dar a Axencia
por ser un recurso da hostia
455
00:33:58,166 --> 00:34:00,708
con contactos
co xeneral "Kusi non sei que"?
456
00:34:00,791 --> 00:34:01,750
Non é tan fácil.
457
00:34:01,833 --> 00:34:06,875
Por que? A CIA entregou mochilas
cheas de cartos en Afganistán e Iraq.
458
00:34:08,166 --> 00:34:12,833
Xa. Esas misións foran aprobadas
ao máis alto nivel.
459
00:34:12,916 --> 00:34:14,500
Eu nin existo, lembras?
460
00:34:15,375 --> 00:34:19,875
Faime caso. Levo facendo este baile
coa Axencia máis dunha década.
461
00:34:19,958 --> 00:34:24,750
Tanto dá o valiosa que sexa a información.
A misión principal é protexer a Axencia.
462
00:34:25,708 --> 00:34:28,708
Non van revelar
delitos que cometín con eles.
463
00:34:29,208 --> 00:34:32,833
Así que temos que finxir
que es unha fichaxe nova e iso…
464
00:34:33,708 --> 00:34:36,125
complica a autorización deses cartos.
465
00:34:36,208 --> 00:34:37,166
Exacto.
466
00:34:37,250 --> 00:34:41,750
Así que teño que vender o meu negocio
para pagar a viaxe á casa.
467
00:34:41,833 --> 00:34:44,083
- O negocio dos pisos francos?
- Si.
468
00:34:44,166 --> 00:34:45,458
¿A quen llo vas…
469
00:34:49,625 --> 00:34:50,458
vender?
470
00:34:53,791 --> 00:34:55,125
Quéresme vir secar?
471
00:34:58,750 --> 00:34:59,583
Non.
472
00:35:00,125 --> 00:35:01,125
Vale, moi ben.
473
00:35:01,208 --> 00:35:04,125
Fin do interrogatorio. Teño fame.
474
00:35:06,583 --> 00:35:08,416
Nada de servizo de cuartos.
475
00:35:09,541 --> 00:35:10,458
Xa o pedín.
476
00:35:19,125 --> 00:35:20,958
Admíteo. Isto é divertido.
477
00:35:21,958 --> 00:35:23,833
A ver, non é "non divertido".
478
00:35:26,166 --> 00:35:28,083
A quen lle vas vender o negocio?
479
00:35:29,041 --> 00:35:31,916
Traballo, traballo…
Non podemos pasalo ben?
480
00:35:32,000 --> 00:35:35,041
Coñecernos mellor? Cóntame máis sobre ti.
481
00:35:35,125 --> 00:35:39,166
Para que? Para o usares contra min
máis adiante? Non, grazas.
482
00:35:39,916 --> 00:35:44,125
É unha vía de dobre sentido.
Eu contéstoche se ti me contestas a min.
483
00:35:47,000 --> 00:35:50,625
Vale, moi ben. Imos xogar a un xogo.
484
00:35:50,708 --> 00:35:51,541
- Si?
- Si.
485
00:35:52,791 --> 00:35:54,166
Unha verdade por outra.
486
00:35:54,750 --> 00:35:58,791
Dixeches que minto tan ben coma ti,
así que vou saber se me mentes.
487
00:35:58,875 --> 00:36:00,291
- Quen empeza?
- Eu.
488
00:36:01,041 --> 00:36:02,958
A quen lle vas vender o negocio?
489
00:36:04,458 --> 00:36:07,875
Ao xefe de Talco, Sandoval Luna.
O xefe do cártel Aquino.
490
00:36:07,958 --> 00:36:08,916
En serio?
491
00:36:09,500 --> 00:36:11,000
Si. Tócame.
492
00:36:11,083 --> 00:36:12,750
Por que te fixeches avogado?
493
00:36:13,333 --> 00:36:15,416
Non che pega nada.
494
00:36:15,916 --> 00:36:18,458
O dereito paréceme fascinante.
495
00:36:19,041 --> 00:36:22,166
Ou o tomas en serio ou non penso xogar.
496
00:36:22,250 --> 00:36:23,541
Vale. Pois…
497
00:36:24,583 --> 00:36:26,541
fíxenme avogado…
498
00:36:30,416 --> 00:36:33,958
porque lle prometín a miña nai
que non ía seguir os pasos de meu pai
499
00:36:34,458 --> 00:36:36,666
e acabar no cemiterio de Arlington.
500
00:36:36,750 --> 00:36:39,125
Atopaches un baleiro legal na promesa.
501
00:36:39,208 --> 00:36:42,083
Si. Traballar na CIA
é de todo menos seguro.
502
00:36:44,958 --> 00:36:47,666
Ti como te convertiches
nun recurso da Axencia?
503
00:36:48,583 --> 00:36:51,333
Achegóuseme un supervisor
con kompromat sobre min.
504
00:36:51,916 --> 00:36:52,750
Bob Non?
505
00:36:53,375 --> 00:36:55,166
Non, a primeira.
506
00:36:55,250 --> 00:36:56,083
Unha borracha.
507
00:36:57,333 --> 00:36:58,166
Unha muller?
508
00:36:59,416 --> 00:37:00,250
Si.
509
00:37:01,583 --> 00:37:06,416
A metade dos supervisores bebían.
Aos occidentais cústalles a vida en Minsk.
510
00:37:06,500 --> 00:37:08,166
A ti tampouco se che dá mal.
511
00:37:11,791 --> 00:37:17,375
Dis que tiveches varios supervisores,
pero só mencionaches o nome de Bob Non.
512
00:37:17,458 --> 00:37:20,083
- Por que é especial?
- É Bob Non.
513
00:37:21,125 --> 00:37:24,708
Permitiuche el dirixir
a rede de recursos extraoficiais?
514
00:37:24,791 --> 00:37:26,166
Non. Tócame a min.
515
00:37:26,916 --> 00:37:28,416
Namorácheste algunha vez?
516
00:37:31,208 --> 00:37:33,083
Xa, iso non cho vou dicir.
517
00:37:33,166 --> 00:37:34,333
- É un si.
- Non.
518
00:37:34,416 --> 00:37:36,166
- A das redes sociais.
- Non.
519
00:37:36,250 --> 00:37:38,708
- Da facultade. A compañeira de piso.
- Pode ser.
520
00:37:38,791 --> 00:37:41,083
- E ti? Quixeches alguén?
- Si.
521
00:37:43,416 --> 00:37:44,250
A quen?
522
00:37:47,625 --> 00:37:48,458
A miña filla.
523
00:37:51,125 --> 00:37:53,708
Non sabía que eras nai.
524
00:37:56,666 --> 00:37:57,750
Era, si.
525
00:38:06,208 --> 00:38:07,875
Síntoo moito. Non…
526
00:38:10,125 --> 00:38:11,625
Que… pasou?
527
00:38:13,166 --> 00:38:15,000
O que acaba pasando sempre.
528
00:38:16,500 --> 00:38:17,458
Traxedia.
529
00:38:22,333 --> 00:38:26,250
Mañá, vasme axudar a negociar a venda.
530
00:38:26,333 --> 00:38:30,000
E logo voamos e eu vou para a casa.
531
00:38:32,125 --> 00:38:32,958
Si.
532
00:38:36,750 --> 00:38:39,375
Por que me trouxeches ata aquí?
533
00:38:41,291 --> 00:38:42,458
A verdade.
534
00:38:45,958 --> 00:38:48,750
Es a única persoa coa que puiden contar.
535
00:38:59,000 --> 00:39:00,166
Vou para a cama.
536
00:39:01,875 --> 00:39:02,833
Queres vir?
537
00:39:08,000 --> 00:39:08,833
Non.
538
00:39:12,500 --> 00:39:13,333
Vale.
539
00:39:16,666 --> 00:39:18,333
- Boas noites.
- Boas noites.
540
00:39:56,583 --> 00:39:57,708
Jeff mandou flores?
541
00:39:58,708 --> 00:39:59,791
Foi Owen.
542
00:40:00,500 --> 00:40:04,166
"Agora mando flores
e ninguén as merece máis ca ti."
543
00:40:04,250 --> 00:40:05,083
Por que?
544
00:40:06,208 --> 00:40:07,541
Fíxenlle un favor.
545
00:40:17,916 --> 00:40:19,625
HAI CARGOS NA SÚA TARXETA.
546
00:40:52,916 --> 00:40:55,666
Dixeches uns centos, non 3000.
547
00:40:55,750 --> 00:40:58,125
E non penses que o arranxas con flores.
548
00:40:58,208 --> 00:41:02,583
Non tes a policía a bourarche na porta
porque non sei se andas nun choio secreto.
549
00:41:04,083 --> 00:41:05,750
Que tipo de flores?
550
00:41:08,625 --> 00:41:11,000
- Onde está Owen?
- Na ducha.
551
00:41:11,083 --> 00:41:12,791
Non pareces…
552
00:41:12,875 --> 00:41:14,083
Quen?
553
00:41:14,750 --> 00:41:15,958
Tanto ten.
554
00:41:16,458 --> 00:41:17,500
Que pasa?
555
00:41:18,083 --> 00:41:19,166
Es Hannah?
556
00:41:19,666 --> 00:41:21,625
A moza rica do seu Instagram?
557
00:41:22,666 --> 00:41:25,375
Contoume á noite que segue pensando en ti.
558
00:41:25,458 --> 00:41:26,416
Non tal.
559
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
Si tal.
560
00:41:30,500 --> 00:41:34,583
Dille a Owen que vai ser o meu bolseiro
sen soldo durante seis meses.
561
00:41:34,666 --> 00:41:36,958
Oe, viches a miña roupa por algures?
562
00:41:38,750 --> 00:41:40,125
Si. Tireina.
563
00:41:40,750 --> 00:41:41,708
Que? Por que?
564
00:41:42,291 --> 00:41:46,041
Compreiche unha máis apropiada
para o traballo que imos facer.
565
00:41:46,625 --> 00:41:47,500
Que…?
566
00:41:59,250 --> 00:42:00,458
Quen era?
567
00:42:01,416 --> 00:42:02,541
Hannah.
568
00:42:02,625 --> 00:42:05,041
Que? Que lle dixeches?
569
00:42:05,125 --> 00:42:08,375
Non me deixou falar. Estaba moi cabreada.
570
00:42:08,875 --> 00:42:10,708
Estás seguro do que vas facer?
571
00:42:15,500 --> 00:42:18,416
- Tes que cortar polo san.
- Coa tarxeta? Xa está.
572
00:42:19,375 --> 00:42:20,208
Con todo.
573
00:42:21,500 --> 00:42:23,208
- Xa, pero…
- Pero… pero que?
574
00:42:25,375 --> 00:42:26,208
Nada.
575
00:42:26,791 --> 00:42:29,375
Non me vai descarreirar, como fai sempre.
576
00:42:29,458 --> 00:42:32,916
Teño unha petición
de intercambio de probas que redactar.
577
00:42:33,500 --> 00:42:35,916
- Ese é o espírito.
- Dásme máis?
578
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
- Estás comendo para esquecer?
- Non.
579
00:42:44,250 --> 00:42:45,166
Grazas.
580
00:42:55,500 --> 00:42:57,916
Algo máis da miña vida que queiras foder?
581
00:42:58,000 --> 00:42:59,125
Non sexas neno.
582
00:42:59,208 --> 00:43:02,041
Tes que ter a cabeza no sitio.
Pode ser perigoso.
583
00:43:02,125 --> 00:43:03,458
Pon iso por debaixo.
584
00:43:03,541 --> 00:43:06,916
- Non. Non quero.
- Vale. Normalmente, apuntan á cabeza.
585
00:43:08,000 --> 00:43:09,541
- É broma.
- Hostia.
586
00:43:10,041 --> 00:43:14,000
Non haberá violencia. Interésalles
demasiado comprar como para fodelo.
587
00:43:14,083 --> 00:43:16,083
Rápido, na tele. Un é Bob Non.
588
00:43:16,166 --> 00:43:17,000
Cal?
589
00:43:17,083 --> 00:43:18,416
GABINETE DA ALA OESTE
590
00:43:20,625 --> 00:43:22,375
Que? É unha broma?
591
00:43:24,208 --> 00:43:26,125
Nin sequera recoñeces a ningún.
592
00:43:27,875 --> 00:43:30,958
Non coñeces a Bob Non.
Non foi supervisor teu.
593
00:43:31,041 --> 00:43:32,625
Onde oíches o alcume?
594
00:43:35,666 --> 00:43:37,708
Vale, pero unha verdade por outra?
595
00:43:37,791 --> 00:43:39,458
Diso nada. Esta gañeina.
596
00:43:45,375 --> 00:43:47,041
Díxomo Xander Goi.
597
00:43:48,666 --> 00:43:49,500
Por que?
598
00:43:50,083 --> 00:43:52,666
Estaba borracho. Púxose a loar o heroe.
599
00:43:52,750 --> 00:43:55,875
Nunha axencia onde mandan os segredos
e todos coñecen a Bob Non,
600
00:43:55,958 --> 00:43:57,458
el quería ser aquel tipo.
601
00:43:59,000 --> 00:43:59,833
Pero non é.
602
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
Veña. Imos chegar tarde.
603
00:44:09,083 --> 00:44:11,958
Dous lobos. Pero tres lobos? Non.
604
00:44:12,041 --> 00:44:13,333
Lester Kitchens.
605
00:44:14,833 --> 00:44:17,791
Oíra que pasaras ao bando inimigo,
pero non o cría.
606
00:44:17,875 --> 00:44:21,333
Xa. Supoño que quería
un traballo con futuro.
607
00:44:21,833 --> 00:44:23,166
E teño cama propia.
608
00:44:24,500 --> 00:44:25,875
Lembras a Violet Ebner?
609
00:44:25,958 --> 00:44:28,916
- Era avogada do exército en Delaram.
- Claro.
610
00:44:29,000 --> 00:44:32,708
- Tamén estás no Departamento Xurídico?
- Si, desde hai un ano.
611
00:44:33,208 --> 00:44:35,833
Entrei con Lester. E ti que fas por aquí?
612
00:44:36,958 --> 00:44:40,916
Traballando para reintroducir un recurso.
É un pouco complicado.
613
00:44:42,208 --> 00:44:47,083
- O caso de chantaxe de Hendricks?
- Si. Que me podedes contar del?
614
00:44:48,333 --> 00:44:49,333
Non.
615
00:44:54,000 --> 00:44:57,083
Vai de parviño, pero é un papel.
616
00:44:57,166 --> 00:45:02,375
É un axente do caos, non un avogado.
Eu de ti, manteríao lonxe da operación.
617
00:45:15,583 --> 00:45:19,125
- Para de tocarme. Que fas?
- Necesito rastrexar o teu móbil.
618
00:45:21,541 --> 00:45:25,333
- Por que necesitas rastrexarme?
- Porque vas entrar só.
619
00:45:25,833 --> 00:45:27,416
Esqueceume mencionarcho?
620
00:45:29,250 --> 00:45:30,083
Si.
621
00:45:31,583 --> 00:45:34,291
Talco intentou matarme onte
pola miña fonte.
622
00:45:34,375 --> 00:45:37,166
A persoa do banco
que me pasa casas embargadas.
623
00:45:37,250 --> 00:45:40,208
- Para non ter que pagar.
- Por iso me necesitabas.
624
00:45:40,291 --> 00:45:41,916
Contigo non vai facelo.
625
00:45:42,000 --> 00:45:46,625
Porque eu vou estar alerta,
lista para matar a fonte se te traizoan.
626
00:45:47,708 --> 00:45:49,791
Non o van facer, ou quedarían sen nada.
627
00:45:49,875 --> 00:45:50,958
- Non.
- Owen.
628
00:45:51,041 --> 00:45:54,500
Non. Non vas matar a fonte.
Acepta ou marcho.
629
00:45:57,583 --> 00:45:59,291
Vale. Non a mato.
630
00:45:59,375 --> 00:46:02,375
Pero ti dilles que o vou facer
e eles van tragalo.
631
00:46:02,458 --> 00:46:05,333
Chámase Zuri Wench, do banco Sun City.
632
00:46:12,750 --> 00:46:15,541
Camiña dous bloques ao norte,
tres ao oeste.
633
00:46:15,625 --> 00:46:17,958
Talco recóllete alí. Pecha o trato.
634
00:46:21,833 --> 00:46:22,666
Por favor.
635
00:46:26,208 --> 00:46:28,166
Só podo volver á casa así.
636
00:47:24,333 --> 00:47:28,875
ENVÍO E RECEPCIÓN
637
00:47:31,333 --> 00:47:32,708
Inimigo do meu inimigo.
638
00:47:34,083 --> 00:47:34,916
Si.
639
00:47:36,416 --> 00:47:41,291
Só veño como representante para negociar
as condicións da venda do negocio de Max.
640
00:47:42,208 --> 00:47:45,291
Pois parabéns. Senta.
Hai que ir no furgón.
641
00:47:45,875 --> 00:47:47,541
E non podemos negociar aquí?
642
00:47:48,750 --> 00:47:51,875
Non vas facer o trato comigo.
Valo facer con El Jefe.
643
00:49:03,041 --> 00:49:06,500
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández