1 00:00:06,000 --> 00:00:09,666 - Précédemment… - Vous vous souvenez de Dawn Gilbane ? 2 00:00:09,750 --> 00:00:11,333 Dawn ? Tu as changé. 3 00:00:11,416 --> 00:00:15,250 Les Opérations veulent la réintégrer dans la mafia en Biélorussie. 4 00:00:15,333 --> 00:00:17,291 Tu es sûre de vouloir faire ça ? 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,708 - Et si elle a parlé de nous ? - On s'en occupera. 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,416 Max a monté un business quand elle est arrivée ici. 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,875 - Elle a dépassé les bornes. - Qui est Pas Bob ? 8 00:00:24,958 --> 00:00:28,791 - Une légende à l'agence. - J'ai eu son nom dans les lettres. 9 00:00:28,875 --> 00:00:30,333 - Tu mens. - Non. 10 00:00:30,416 --> 00:00:34,166 - J'ai besoin de votre aide. - Owen doit en faire une affaire fédérale. 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,083 C'est notre chance de lui coller quelqu'un. 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,750 J'ai juste peur que la CIA n'amplifie tes pires instincts. 13 00:00:39,833 --> 00:00:43,166 J'ai 24 ans, je suis censé faire des erreurs. 14 00:00:43,250 --> 00:00:44,208 Allez-y ! 15 00:00:44,708 --> 00:00:47,708 Je t'ai supplié de ne rien faire, et tu as engagé un tueur à gages. 16 00:00:47,791 --> 00:00:50,291 - J'aurais dû te faire confiance. - C'est fini. 17 00:00:50,375 --> 00:00:52,041 L'informatrice est relâchée ce soir. 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,750 On a deux options. 19 00:00:53,833 --> 00:00:56,541 La renvoyer dans son pays ou à la morgue. 20 00:00:58,708 --> 00:01:02,166 UNE SÉRIE NETFLIX 21 00:01:09,333 --> 00:01:10,208 Montez. 22 00:01:14,416 --> 00:01:16,666 … l'accident près de la foire, 23 00:01:16,750 --> 00:01:19,458 on attend une remorque pour dégager la route, 24 00:01:19,541 --> 00:01:21,625 et la circulation est bloquée 25 00:01:21,708 --> 00:01:25,333 dans toutes les directions sur McDowell Road et Grand Avenue. 26 00:01:25,416 --> 00:01:28,208 Si vous allez vers la foire ou le monument aux soldats, 27 00:01:28,291 --> 00:01:31,833 prenez la 15e avenue jusqu'à Encanto Boulevard 28 00:01:31,916 --> 00:01:34,166 - ou Wickenburg… - Merci de m'avoir déposée. 29 00:01:34,250 --> 00:01:35,916 Non, on vient avec vous. 30 00:01:57,916 --> 00:02:00,000 Les flics ont mis le bizarre en fouillant. 31 00:02:01,916 --> 00:02:02,958 Je vais dormir. 32 00:03:54,166 --> 00:03:55,000 Quoi ? 33 00:03:57,333 --> 00:03:58,541 Bonjour. Où… 34 00:04:00,125 --> 00:04:00,958 Merde. 35 00:04:01,041 --> 00:04:02,000 Où suis-je ? 36 00:04:02,083 --> 00:04:03,083 À Washington DC. 37 00:04:04,416 --> 00:04:07,208 - Où va l'avion ? - Il retourne à Phoenix. 38 00:04:07,791 --> 00:04:10,583 Ce n'est pas mieux. Il peut aller ailleurs ? 39 00:04:10,666 --> 00:04:12,916 Vous devez descendre de l'avion. 40 00:04:15,375 --> 00:04:16,208 D'accord. 41 00:04:30,583 --> 00:04:31,416 Salut. 42 00:04:32,541 --> 00:04:33,583 Salut. 43 00:04:35,958 --> 00:04:38,291 On dirait que tu sors d'un sèche-linge. 44 00:04:38,375 --> 00:04:39,250 Merci. 45 00:04:39,916 --> 00:04:40,750 Ça va ? 46 00:04:41,791 --> 00:04:43,750 Oui. Fatigué. J'ai pris un vol de nuit. 47 00:04:51,666 --> 00:04:54,125 Je ne parle pas de ton vol, Owen. 48 00:04:54,208 --> 00:04:57,791 Tu vas faire comme si tout allait bien après ce coup de fil ? 49 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 Tout va bien. 50 00:05:00,000 --> 00:05:02,083 Ça, c'est pour nettoyer les écrans. 51 00:05:06,916 --> 00:05:09,708 Merci d'avoir été honnête avec moi hier soir. 52 00:05:09,791 --> 00:05:13,750 Mais même si je pouvais t'en parler, tu me dirais de démissionner. 53 00:05:13,833 --> 00:05:15,208 Pas du tout. 54 00:05:16,000 --> 00:05:16,958 Mais tu devrais. 55 00:05:21,125 --> 00:05:22,875 Je ne sais pas pourquoi j'insiste. 56 00:05:25,833 --> 00:05:29,750 Tu es quelqu'un de bien. Tu as un faible pour les causes perdues. 57 00:05:29,833 --> 00:05:32,000 Mais hier soir, j'ai touché le fond. 58 00:05:32,083 --> 00:05:35,916 Je le sais, parce que la cause de tout ça est finie. 59 00:05:36,000 --> 00:05:38,041 Ce n'est jamais fini, Owen. 60 00:05:38,666 --> 00:05:41,000 Ton travail va devenir plus dur, pas plus facile. 61 00:05:42,250 --> 00:05:46,458 Bien sûr. Mais cette affaire, qui m'a fait perdre les pédales, 62 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 est derrière moi. 63 00:05:51,333 --> 00:05:54,875 Je serai ici plus souvent, donc je me sentirai moins perdu. 64 00:05:55,500 --> 00:05:56,666 Ce serait bien. 65 00:05:57,208 --> 00:06:01,291 Quoi ? Que je me sente moins perdu ou que je passe plus de temps ici ? 66 00:06:04,416 --> 00:06:05,250 Les deux. 67 00:06:12,833 --> 00:06:16,791 - "Envoyer des fleurs à Amelia." - Oui. J'avais oublié. 68 00:06:16,875 --> 00:06:18,875 Tu envoies des fleurs maintenant ? 69 00:06:18,958 --> 00:06:21,833 C'est la première fois. Mais je me suis dit que ça ferait bien. 70 00:06:21,916 --> 00:06:24,958 - Ça s'achète où des fleurs ? - Chez un fleuriste. 71 00:06:25,041 --> 00:06:26,250 Tu en connais un ? 72 00:06:26,750 --> 00:06:29,541 Tu veux que je t'aide à acheter des fleurs à ta copine ? 73 00:06:29,625 --> 00:06:32,958 Ce n'est pas ma copine. Oublie. Je vais me débrouiller. 74 00:06:39,500 --> 00:06:42,500 - Owen Hendricks ? - Oui. Qui êtes-vous ? 75 00:06:42,583 --> 00:06:45,125 Services secrets. Vous devez nous suivre. 76 00:06:45,666 --> 00:06:46,500 Fini, hein ? 77 00:06:46,583 --> 00:06:48,875 Je suis sûr que ça n'a rien à voir. 78 00:06:48,958 --> 00:06:52,250 - C'est à quel sujet ? - Je ne peux pas vous le dire. 79 00:06:53,958 --> 00:06:54,791 D'accord. 80 00:06:56,250 --> 00:06:57,250 Bonne journée. 81 00:06:58,125 --> 00:06:58,958 Super journée. 82 00:06:59,458 --> 00:07:00,416 Oui. Après vous. 83 00:07:04,875 --> 00:07:06,083 Lester ? 84 00:07:06,166 --> 00:07:07,000 Par terre. 85 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 Mon dos me fait mal. 86 00:07:10,375 --> 00:07:14,541 Ça doit être toutes ces années à dormir sur des matelas bon marché. 87 00:07:14,625 --> 00:07:17,583 Ressaisis-toi, on a une crise à résoudre. 88 00:07:17,666 --> 00:07:19,333 Nyland est content. 89 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 Pas de nous, sinon tu ne ferais pas cette tête. 90 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 Il est content d'Owen Hendricks. 91 00:07:24,458 --> 00:07:27,083 Il a réussi à faire annuler le procès. 92 00:07:27,166 --> 00:07:29,083 Il aurait eu une super idée, 93 00:07:29,166 --> 00:07:31,041 et Nyland pense que c'est un génie. 94 00:07:31,125 --> 00:07:33,541 Je serais impressionnée si je n'étais pas si énervée. 95 00:07:33,625 --> 00:07:36,166 - Il faut changer de stratégie. - Non. 96 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 Violet, réfléchis. S'il a l'oreille de Nyland, 97 00:07:39,666 --> 00:07:42,083 il peut nous saboter comme on l'a saboté. 98 00:07:42,166 --> 00:07:43,958 Oui, mais il m'a déjà sabotée. 99 00:07:44,041 --> 00:07:46,666 Il m'a fait un sale coup avec cette histoire d'IA. 100 00:07:46,750 --> 00:07:50,791 Je lui en veux. C'est une étoile montante, pour l'instant, 101 00:07:50,875 --> 00:07:53,916 mais il finira par s'écraser, crois-moi. 102 00:07:54,000 --> 00:07:57,416 D'accord. Mais en attendant, soyons de son côté. 103 00:07:58,083 --> 00:08:00,875 Mets ton coude sur mon épaule. Allez. 104 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 D'accord. 105 00:08:08,041 --> 00:08:10,375 Oui, le bouquet printanier, 106 00:08:10,458 --> 00:08:13,708 avec frais de livraison et carte personnalisée. 107 00:08:13,791 --> 00:08:16,125 D'accord. Merci, Denise. 108 00:08:16,958 --> 00:08:19,500 Des fleurs pour… Ce n'est pas ma copine. 109 00:08:19,583 --> 00:08:20,833 C'est plus qu'une collègue. 110 00:08:20,916 --> 00:08:24,541 Je n'aime pas trop l'expression "amis avec des avantages". 111 00:08:24,625 --> 00:08:27,666 Attendez. Qui m'emmenez-vous voir ? 112 00:08:31,916 --> 00:08:35,625 M. Hendricks, je suis Kevin Mills, chef de cabinet du président. 113 00:08:37,291 --> 00:08:38,125 Pas Bob. 114 00:08:38,833 --> 00:08:41,625 - Pas ici. - "Ici", à la Maison Blanche ? 115 00:08:42,125 --> 00:08:44,208 C'est un vieux bâtiment gouvernemental. 116 00:08:44,291 --> 00:08:46,791 Je ne vous ferais pas venir à la Maison Blanche 117 00:08:46,875 --> 00:08:48,750 pour un premier rendez-vous. 118 00:08:49,958 --> 00:08:51,500 Pourquoi m'avez-vous fait venir ? 119 00:08:51,583 --> 00:08:53,875 J'ai des oreilles à Langley, 120 00:08:53,958 --> 00:08:57,541 et vous n'arrêtez pas de dire le nom que vous venez de prononcer. Pourquoi ? 121 00:08:58,333 --> 00:09:02,958 Quelqu'un qui nous menace dit que vous étiez un de ses officiers traitants. 122 00:09:03,041 --> 00:09:04,750 - Qui ? - Maxine Meladze. 123 00:09:05,833 --> 00:09:06,708 Elle ment. 124 00:09:09,541 --> 00:09:11,583 Je ne m'occupais pas d'elle. 125 00:09:11,666 --> 00:09:14,541 J'étais déjà haut placé quand elle est devenue informatrice. 126 00:09:14,625 --> 00:09:19,625 Même si j'avais été son officier traitant, elle n'aurait connu que mon nom d'emprunt, 127 00:09:19,708 --> 00:09:21,250 car je ne suis pas idiot. 128 00:09:24,875 --> 00:09:30,833 Vous dites que quelqu'un se fait passer 129 00:09:30,916 --> 00:09:32,875 pour vous et pas Pas Bob ? 130 00:09:32,958 --> 00:09:34,000 Je ne sais pas. 131 00:09:34,083 --> 00:09:38,125 Mais quelqu'un de l'agence lui a donné mon surnom interne. 132 00:09:38,208 --> 00:09:41,583 Et s'ils l'ont divulgué, ils ont pu divulguer d'autres secrets. 133 00:09:42,125 --> 00:09:45,958 Trouvez qui m'a balancé. 134 00:09:48,583 --> 00:09:50,500 Vous étiez chef de station à Moscou. 135 00:09:50,583 --> 00:09:53,375 Vous pourriez vérifier ses contacts et voir avec eux ? 136 00:09:53,458 --> 00:09:55,166 Pas pour un informateur officieux. 137 00:09:55,250 --> 00:09:59,458 Le seul officier que je connaissais était Rita Stevens. Elle est morte. 138 00:10:00,750 --> 00:10:03,958 - C'est Max qui… - Non. Rita buvait comme un trou. 139 00:10:04,041 --> 00:10:05,583 Cancer du foie. 140 00:10:06,708 --> 00:10:09,750 Même après une cuite, elle ne ferait jamais une telle erreur. 141 00:10:11,000 --> 00:10:12,375 Le hic, c'est que 142 00:10:13,625 --> 00:10:17,375 depuis hier soir, je ne suis plus sur l'affaire de Max. 143 00:10:24,916 --> 00:10:28,250 Écoute-moi bien. Je protège le président. 144 00:10:29,791 --> 00:10:34,000 J'ai une médaille des renseignements dans un tiroir à Langley. 145 00:10:34,708 --> 00:10:36,916 Il y a des combattants ennemis 146 00:10:37,000 --> 00:10:39,958 enterrés dans des fosses à cause de moi. 147 00:10:41,500 --> 00:10:43,875 Tu penses vraiment pouvoir refuser ? 148 00:10:46,541 --> 00:10:50,625 Je suis nouveau au service juridique et cette affaire a été rude. 149 00:10:50,750 --> 00:10:54,416 Recollaborer avec Mlle Meladze pourrait affecter mon équilibre émotionnel. 150 00:10:54,500 --> 00:10:56,125 - Je m'en fiche. - Je comprends. 151 00:10:57,958 --> 00:11:01,583 Je vais voir ce que je peux trouver. Vous n'avez rien pour m'aider ? 152 00:11:01,666 --> 00:11:04,125 Vous l'avez dit, c'est une informatrice officieuse. 153 00:11:04,208 --> 00:11:06,916 J'ai eu du mal à trouver des traces écrites. 154 00:11:07,000 --> 00:11:09,083 Vous avez du pain sur la planche. 155 00:11:09,916 --> 00:11:12,166 Appelez-moi quand vous aurez trouvé quelque chose. 156 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 Et vite. 157 00:11:14,666 --> 00:11:16,208 Je veux que ce soit réglé. 158 00:11:17,708 --> 00:11:18,541 Oui, monsieur. 159 00:11:22,625 --> 00:11:23,541 Amelia Salazar. 160 00:11:23,625 --> 00:11:26,500 Agent Weathers. On a une livraison pour vous. 161 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 Une citation ? - Des fleurs. 162 00:11:30,416 --> 00:11:32,250 J'arrive dans une minute. 163 00:11:35,125 --> 00:11:35,958 Elle arrive. 164 00:11:44,750 --> 00:11:47,125 - Qu'est-ce que c'est ? - Des tulipes. 165 00:11:48,208 --> 00:11:50,916 Un choix romantique neutre, non ? 166 00:11:51,416 --> 00:11:53,750 - Ce ne sont pas des roses. - Une arme ! 167 00:11:54,250 --> 00:11:55,125 Quoi ? 168 00:11:58,666 --> 00:12:02,541 - Un taser a été utilisé. - C'est quoi, ce bordel ? 169 00:12:02,625 --> 00:12:05,583 La loi fédérale interdit la possession d'arme 170 00:12:05,666 --> 00:12:07,500 sans autorisation dans ce bâtiment. 171 00:12:08,458 --> 00:12:10,500 Vous auriez pu prendre les fleurs d'abord. 172 00:12:10,583 --> 00:12:11,875 Désolé, Mlle Salazar. 173 00:12:17,083 --> 00:12:18,083 DE LA PART D'OWEN 174 00:12:22,541 --> 00:12:24,166 On a un problème. 175 00:12:24,250 --> 00:12:25,291 Appelle. 176 00:12:25,375 --> 00:12:26,791 Je n'appellerai pas. 177 00:12:31,750 --> 00:12:35,625 Il faut deux équipes pour préparer le retour de Meladze en Biélorussie. 178 00:12:35,708 --> 00:12:37,333 Voyons qui est disponible. 179 00:12:41,416 --> 00:12:42,250 Quoi ? 180 00:12:44,083 --> 00:12:46,000 Non, ne faites rien. 181 00:12:46,083 --> 00:12:47,000 Je m'en occupe. 182 00:12:48,333 --> 00:12:50,958 - Un problème ? - Meladze s'est enfuie. 183 00:12:51,833 --> 00:12:53,625 C'est un jeu de pouvoir. 184 00:12:53,708 --> 00:12:56,916 - Pour montrer qu'on ne la contrôle pas. - Et si c'est plus ? 185 00:13:07,208 --> 00:13:08,166 Tu as l'air content. 186 00:13:08,666 --> 00:13:12,125 J'ai bouclé une affaire. Les choses s'améliorent. Ou pas. 187 00:13:12,208 --> 00:13:15,083 - Max a disparu. - C'est ton problème. 188 00:13:15,583 --> 00:13:18,625 - Elle t'a dit quelque chose ? - "Adieu." 189 00:13:18,708 --> 00:13:20,791 - Tu sais où elle est allée ? - Non. 190 00:13:20,875 --> 00:13:25,083 Tu dois prendre ça au sérieux. Meladze est ta responsabilité. 191 00:13:26,750 --> 00:13:31,458 Non, la tienne. J'ai fait mon boulot. Arrête de me coller tes échecs sur le dos. 192 00:13:31,541 --> 00:13:34,583 Je ne sais pas où elle est. Je veux pas le savoir. 193 00:13:34,666 --> 00:13:35,500 Je m'en fiche. 194 00:13:36,750 --> 00:13:37,875 Bonne journée. 195 00:13:45,875 --> 00:13:48,541 La théorie cognitive de l'agression. 196 00:13:49,541 --> 00:13:53,708 Le comportement agressif est plus appris qu'inné. 197 00:13:54,666 --> 00:13:57,333 C'est l'opposé de l'approche psycho-dynamique. 198 00:13:57,416 --> 00:14:00,458 - Où la violence est biologique. - Exact. 199 00:14:01,458 --> 00:14:03,250 C'est tout pour aujourd'hui. 200 00:14:17,666 --> 00:14:19,500 Toi, étudiant ? Ça m'étonne. 201 00:14:23,916 --> 00:14:26,166 Parce que tu as plein de préjugés. 202 00:14:26,791 --> 00:14:28,416 J'étudie la psycho pour m'aider 203 00:14:28,500 --> 00:14:31,416 à gérer différents archétypes de personnalité. 204 00:14:31,500 --> 00:14:34,166 Sociopathes, narcissiques antisociaux. 205 00:14:35,041 --> 00:14:37,541 J'ai affaire à plein de connards instables. 206 00:14:37,625 --> 00:14:41,000 Si ton patron accepte mes conditions, tu en auras un de moins. 207 00:14:42,291 --> 00:14:43,250 Tes conditions ? 208 00:14:43,333 --> 00:14:44,583 Pour mon business. 209 00:14:45,250 --> 00:14:46,916 On a déjà des lieux sûrs. 210 00:14:47,000 --> 00:14:50,958 Non. Vous avez des planques et des bordels. 211 00:14:51,541 --> 00:14:53,000 Ça attire les flics. 212 00:14:53,083 --> 00:14:54,916 Mon système élimine ce risque. 213 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 Oui, je sais. Tu as un système spécial. C'est quoi ? 214 00:14:59,583 --> 00:15:02,291 Comment trouves-tu ces propriétés intraçables ? 215 00:15:02,375 --> 00:15:04,500 Je te le dirai quand tu me paieras 5 millions. 216 00:15:04,583 --> 00:15:07,541 C'est trop. Tu te prends pour qui ? 217 00:15:08,041 --> 00:15:10,541 En psychologie, ça s'appelle l'effet Dunning-Kruger. 218 00:15:10,625 --> 00:15:14,416 Dunning-Kruger, c'est quand les crétins se croient malins. Je suis maligne. 219 00:15:14,916 --> 00:15:16,416 Et toi ? 220 00:15:19,708 --> 00:15:22,500 On sait que ton patron veut ce que j'ai. 221 00:15:22,583 --> 00:15:25,916 Alors, je te donne un jour pour conclure l'affaire. 222 00:15:29,708 --> 00:15:31,625 Après, je le propose à un autre. 223 00:16:01,583 --> 00:16:02,583 Tu as fini ? 224 00:16:03,166 --> 00:16:05,958 Ramène ton cul. Meladze se dirige vers le garage ouest. 225 00:16:06,500 --> 00:16:11,166 Elle vend son système de lieux sûrs, mais on peut le savoir en la torturant. 226 00:16:11,250 --> 00:16:13,666 On sera des héros pour El Jefe. - Oui. 227 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 - Bon sang. - Qui a Dunning-Kruger maintenant ? 228 00:16:52,875 --> 00:16:55,166 Un autre génie. À genoux. 229 00:16:55,250 --> 00:16:56,208 Maintenant ! 230 00:16:58,083 --> 00:16:59,375 Lâche ton arme. 231 00:17:13,125 --> 00:17:13,958 Donc, 232 00:17:14,458 --> 00:17:15,875 voilà où on en est. 233 00:17:15,958 --> 00:17:20,708 Tu m'as tiré dessus et tu m'as ratée. Le prix vient de passer à six millions. 234 00:17:21,291 --> 00:17:25,833 Et vous aurez affaire à un mandataire car je ne peux pas vous faire confiance. 235 00:17:32,750 --> 00:17:33,583 Bordel ! 236 00:17:52,125 --> 00:17:55,041 - Allô ? - Dis à ton patron que je veux l'avocat. 237 00:18:00,333 --> 00:18:01,166 C'était qui ? 238 00:18:06,833 --> 00:18:08,666 - Bonjour. - Merci pour les fleurs. 239 00:18:08,750 --> 00:18:10,791 - Ce n'est rien. - C'était gentil. 240 00:18:10,875 --> 00:18:14,125 Je t'ai laissé une liste de fleuristes approuvés pour la prochaine fois. 241 00:18:14,208 --> 00:18:17,791 - Ça facilitera le processus. - Une prochaine fois. Génial. 242 00:18:18,416 --> 00:18:20,875 Ce soir, même. Si tu es libre. 243 00:18:20,958 --> 00:18:22,166 Je le suis. 244 00:18:22,250 --> 00:18:25,541 J'ai fini mon affaire de menaces grâce à toi. 245 00:18:25,625 --> 00:18:28,458 Prépare-toi à être remerciée avec enthousiasme. 246 00:18:28,541 --> 00:18:29,625 Joli. 247 00:18:30,208 --> 00:18:33,250 Au fait, Nyland a l'air très content de toi. 248 00:18:34,875 --> 00:18:35,833 Il a dit ça ? 249 00:18:37,208 --> 00:18:38,125 Doublement génial. 250 00:18:38,666 --> 00:18:42,458 J'ai accompli un vrai miracle. Si je peux me permettre. 251 00:18:42,541 --> 00:18:43,375 Oui. 252 00:18:43,458 --> 00:18:45,958 Je trouve la confiance en soi super sexy. 253 00:18:46,041 --> 00:18:50,166 Alors, je te trouve super sexy. J'ai hâte d'être à ce soir. 254 00:18:50,250 --> 00:18:52,833 Prépare-toi à jouer un intervieweur agressif 255 00:18:52,916 --> 00:18:55,250 que je ridiculise en direct à la télé. 256 00:18:55,333 --> 00:18:56,750 Ça m'excite toujours. 257 00:18:59,416 --> 00:19:00,583 Salut, mon pote. 258 00:19:00,666 --> 00:19:03,583 - Il paraît que tu as gagné gros. - En effet. 259 00:19:03,666 --> 00:19:07,041 Félicitations, c'est rare par ici. 260 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 Merci. 261 00:19:08,208 --> 00:19:09,041 Attention. 262 00:19:09,125 --> 00:19:12,000 Violet et moi avons pris quelques-unes de tes affaires. 263 00:19:12,083 --> 00:19:14,333 On ne voulait pas te surcharger. 264 00:19:14,416 --> 00:19:15,375 Je ne peux pas. 265 00:19:18,750 --> 00:19:21,833 - Elle ne peut pas quoi ? - Rien. Bienvenue. 266 00:19:21,916 --> 00:19:25,750 J'aimerais des détails qui ne me vaudront pas une assignation. 267 00:19:25,833 --> 00:19:27,416 - D'accord. - Bien. 268 00:19:27,500 --> 00:19:29,291 - Merci. - Pas de problème. 269 00:19:29,375 --> 00:19:31,000 Sérieusement, j'apprécie. 270 00:19:36,875 --> 00:19:37,958 Bien. 271 00:19:45,875 --> 00:19:46,750 Et… Bon. 272 00:19:48,416 --> 00:19:49,375 Owen Hendricks. 273 00:19:49,458 --> 00:19:51,125 Tu dois revenir à Phoenix. 274 00:20:06,416 --> 00:20:09,041 J'en ai fini avec toi. Ne m'appelle plus. 275 00:20:25,125 --> 00:20:26,458 Laisse-moi tranquille. 276 00:20:26,541 --> 00:20:30,500 - Je ne peux pas. J'ai besoin d'aide. - Je ne m'occupe plus de toi. 277 00:20:30,583 --> 00:20:34,250 Je devais te sortir de prison. Tu es sortie. C'est fini. 278 00:20:34,333 --> 00:20:37,750 Ce n'est pas à toi de décider. Et je vais te le rappeler. 279 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 Il s'agit de moi. J'attends. 280 00:20:49,083 --> 00:20:49,916 Allô ? 281 00:20:50,416 --> 00:20:53,375 Le chef veut vous voir dans son bureau. 282 00:20:54,208 --> 00:20:56,541 - Maintenant ? - Oui. Tout de suite. 283 00:20:57,916 --> 00:20:58,750 D'accord. 284 00:21:07,416 --> 00:21:09,125 On se voit à Phoenix. 285 00:21:22,583 --> 00:21:23,708 Tu fais quoi ? 286 00:21:24,750 --> 00:21:27,041 Je me méfie du sucre de la salle de pause. 287 00:21:27,125 --> 00:21:30,416 Mon équipe des opérations essaie de m'entuber. 288 00:21:30,500 --> 00:21:34,833 Je vais peut-être devoir démissionner. Comment je fais ? Par courrier ou… 289 00:21:35,833 --> 00:21:40,250 Tu ne peux pas démissionner. Le moteur est éparpillé dans le garage. 290 00:21:41,750 --> 00:21:43,833 - Quoi ? - C'est une analogie. 291 00:21:43,916 --> 00:21:47,625 Une affaire c'est comme un moteur. Quand tu commences à travailler dessus, 292 00:21:47,708 --> 00:21:50,833 tu la démontes et les pièces sont partout. 293 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 Tu ne peux pas partir tant que tu ne les as pas remises, 294 00:21:53,541 --> 00:21:55,083 sinon tu seras tenu responsable. 295 00:21:55,166 --> 00:21:59,083 Mais chaque fois que tu crois avoir fini, il y a de nouvelles pièces par terre. 296 00:21:59,166 --> 00:22:02,125 Des pièces dont on ne sait pas quoi faire. 297 00:22:02,208 --> 00:22:06,750 Alors, tu les mets dans tes poches. Mais de nouvelles pièces arrivent. 298 00:22:06,833 --> 00:22:08,625 Tu as déjà eu une crise d'angoisse ? 299 00:22:08,708 --> 00:22:11,375 J'en ai une depuis 2019. On s'y habitue. 300 00:22:11,458 --> 00:22:16,000 - Non. Je ne veux pas. - Démissionne alors. Mais tu ne peux pas. 301 00:22:16,083 --> 00:22:18,916 Tu seras tenu responsable de tous les problèmes 302 00:22:19,000 --> 00:22:20,708 depuis ton arrivée ici. 303 00:22:22,041 --> 00:22:26,583 Attends. Si tu démissionnes, je dirai que mes problèmes sont de ta faute. 304 00:22:26,666 --> 00:22:29,875 - Tu devrais démissionner en fait. - Tu ne m'aides pas. 305 00:22:29,958 --> 00:22:31,333 Je n'essaie pas. 306 00:22:31,416 --> 00:22:36,041 Le dernier qui est parti en panique a été tenu responsable d'Abu Ghraib. 307 00:22:38,333 --> 00:22:39,458 Vous pouvez entrer. 308 00:22:43,666 --> 00:22:45,416 Je vous ai dit d'entrer. 309 00:22:47,875 --> 00:22:48,708 D'accord. 310 00:22:50,375 --> 00:22:51,583 Il y a un problème ? 311 00:22:53,583 --> 00:22:54,541 Il y en a plein. 312 00:23:07,125 --> 00:23:08,083 Entrez. 313 00:23:12,416 --> 00:23:13,541 Vous vouliez me voir ? 314 00:23:13,625 --> 00:23:16,833 Pourquoi notre ancienne informatrice veut-elle votre retour à Phoenix ? 315 00:23:17,958 --> 00:23:18,791 Je l'ignore. 316 00:23:18,875 --> 00:23:20,833 J'en ai fini avec cette affaire. 317 00:23:20,916 --> 00:23:22,291 Apparemment pas. 318 00:23:23,083 --> 00:23:25,041 Il y a quelque chose entre vous ? 319 00:23:29,291 --> 00:23:30,500 Absolument pas. 320 00:23:30,583 --> 00:23:33,750 - Pourquoi te veut-elle ? - Je ne sais pas. 321 00:23:33,833 --> 00:23:36,833 Peut-être parce que je l'ai sortie de prison, 322 00:23:36,916 --> 00:23:39,291 alors qu'Opérations l'avaient abandonnée 323 00:23:39,375 --> 00:23:42,000 après qu'elle a risqué sa vie pour l'agence. 324 00:23:43,041 --> 00:23:45,791 Je n'ai rien à voir avec ce qui est arrivé à Meladze. 325 00:23:46,833 --> 00:23:48,875 Je suis là pour la réinsérer. 326 00:23:48,958 --> 00:23:51,083 Oui. Elle sait que vous avez besoin d'elle. 327 00:23:51,625 --> 00:23:54,583 Elle nous teste pour voir jusqu'où elle peut aller. 328 00:23:56,583 --> 00:23:58,583 Monsieur, le directeur sur la une. 329 00:24:00,458 --> 00:24:03,208 Allez à Phoenix. Ramenez-la. Pas de drame. 330 00:24:03,291 --> 00:24:04,458 Oui, monsieur. 331 00:24:04,541 --> 00:24:07,666 À partir de maintenant, tout doit être fait dans les règles. 332 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Bien sûr. 333 00:24:15,583 --> 00:24:17,166 Max nous manipule. 334 00:24:17,250 --> 00:24:20,208 Oui. Mais pour l'instant, on doit jouer le jeu. 335 00:24:20,291 --> 00:24:23,041 Elle a semé ses gardes du corps pour régler des comptes 336 00:24:23,125 --> 00:24:24,333 avant de quitter Phoenix. 337 00:24:24,416 --> 00:24:26,791 Ces comptes sont de nature criminelle. 338 00:24:26,875 --> 00:24:29,333 Ne la laisse pas se faire prendre. Ce sera de ta faute. 339 00:24:29,416 --> 00:24:30,333 Pas question. 340 00:24:35,125 --> 00:24:39,333 Tu sais ce que c'est ? Un pistolet de la Seconde Guerre mondiale. 341 00:24:40,250 --> 00:24:43,333 Les Alliés les larguaient pour les résistants. 342 00:24:43,416 --> 00:24:44,833 Une seule balle, pas de portée. 343 00:24:44,916 --> 00:24:47,875 Mais le but était de prendre une meilleure arme à un nazi. 344 00:24:47,958 --> 00:24:50,208 Encore une leçon sur les moyens de faire pression. 345 00:24:50,291 --> 00:24:51,791 Max a la meilleure arme, je sais. 346 00:24:51,875 --> 00:24:54,375 C'est elle, la meilleure arme. Elle peut nous informer 347 00:24:54,458 --> 00:24:56,625 sur le nouveau chef des services secrets russes. 348 00:24:57,208 --> 00:24:59,916 Toi, tu es juste l'arme dont je me sers pour la retrouver. 349 00:25:00,583 --> 00:25:02,375 Alors, va la chercher. 350 00:25:05,333 --> 00:25:07,791 Ce n'est pas hyper valorisant. 351 00:25:08,791 --> 00:25:09,625 Fais ton sac. 352 00:25:09,708 --> 00:25:13,000 Suis Hendricks à Phoenix. Il se passe un truc entre eux. 353 00:25:13,083 --> 00:25:16,125 Meladze est trop précieuse, il ne doit pas merder. 354 00:25:26,583 --> 00:25:27,416 Te voilà. 355 00:25:29,250 --> 00:25:30,625 Merci d'être venu. 356 00:25:31,291 --> 00:25:33,958 J'avais besoin de sortir du bureau. 357 00:25:34,458 --> 00:25:37,791 Il n'y a pas pire endroit pour se remettre d'une rupture. 358 00:25:37,875 --> 00:25:39,750 Oui. Tu galères toujours ? 359 00:25:39,833 --> 00:25:41,750 Pas uniquement à cause de Tad. 360 00:25:41,833 --> 00:25:44,916 Recommencer à chercher, les rencards, quel cauchemar. 361 00:25:46,041 --> 00:25:48,833 Je suis prêt à me marier et à avoir des enfants. 362 00:25:48,916 --> 00:25:51,666 Ça doit être bien de savoir ce que tu veux. 363 00:25:52,375 --> 00:25:54,125 Pas quand ça semble si loin. 364 00:25:57,750 --> 00:25:59,125 Qu'est-ce que tu as ? 365 00:26:01,750 --> 00:26:06,166 J'avais besoin qu'on me remonte le moral. Je ne pouvais pas appeler Hannah. 366 00:26:06,250 --> 00:26:07,916 Elle te ferait la morale. 367 00:26:08,000 --> 00:26:09,166 Oui. 368 00:26:09,250 --> 00:26:12,708 Parce que tu sais qu'elle te connaît mieux que toi-même, 369 00:26:12,791 --> 00:26:14,166 et qu'elle a raison ? 370 00:26:15,166 --> 00:26:17,166 - Merci pour ton soutien. - Désolé. 371 00:26:17,791 --> 00:26:19,291 Que veux-tu que je dise ? 372 00:26:24,791 --> 00:26:27,583 Je suis peut-être dépassé. Peut-être. 373 00:26:29,166 --> 00:26:31,000 - Tu es toujours dépassé. - Oui. 374 00:26:31,083 --> 00:26:34,791 - Tu fonctionnes comme ça. - Oui. Je sais. 375 00:26:36,791 --> 00:26:39,291 Je travaille sur une affaire stressante. 376 00:26:39,958 --> 00:26:44,541 Au cœur de l'affaire, il y a une personne qui n'apporte que des ennuis. 377 00:26:44,625 --> 00:26:48,541 Mais en même temps, j'ai de la sympathie pour elle. 378 00:26:48,625 --> 00:26:50,583 - Elle ? - Oui. 379 00:26:51,500 --> 00:26:52,750 Ce n'est pas ça. 380 00:26:53,458 --> 00:26:54,500 Je t'assure. 381 00:26:57,708 --> 00:27:02,083 Tu as bien fait de m'appeler et pas Hannah. 382 00:27:03,708 --> 00:27:04,666 Oui. 383 00:27:05,583 --> 00:27:09,916 Je ne sais pas sur quoi porte cette affaire, 384 00:27:10,000 --> 00:27:11,208 mais je te connais. 385 00:27:12,250 --> 00:27:15,000 Et je n'ai jamais rencontré quelqu'un d'aussi déterminé. 386 00:27:17,041 --> 00:27:18,125 Merci. 387 00:27:18,208 --> 00:27:20,416 Pas déterminé à changer les choses. 388 00:27:20,500 --> 00:27:23,875 Tu sembles vouloir prouver que les gens ont besoin de toi. 389 00:27:25,083 --> 00:27:29,291 Ça te fait faire des choses imprudentes. 390 00:27:30,458 --> 00:27:31,958 Voilà mes encouragements. 391 00:27:33,041 --> 00:27:34,375 Tu es important. 392 00:27:37,041 --> 00:27:38,875 Relâche un peu l'accélérateur. 393 00:27:41,958 --> 00:27:44,291 Autorise-toi à ne pas être un sauveur. 394 00:27:47,541 --> 00:27:49,333 C'était assez encourageant ? 395 00:28:20,750 --> 00:28:23,416 Tu as changé. 396 00:28:26,333 --> 00:28:29,125 Merci. Prends-nous une suite. 397 00:28:29,208 --> 00:28:31,833 Il y a un hôtel pas cher au bout de la route. 398 00:28:31,916 --> 00:28:34,458 On décolle à l'aube. Pas en première classe. 399 00:28:34,541 --> 00:28:38,041 À bord d'un avion-cargo de l'Air Force pour passer inaperçus. 400 00:28:38,125 --> 00:28:39,166 Non. 401 00:28:39,250 --> 00:28:42,541 On reste ici. Tu vas m'aider avec un truc demain matin. 402 00:28:42,625 --> 00:28:45,500 Et on pourra partir après. 403 00:28:47,208 --> 00:28:50,041 - Non ? - Non. Je ne céderai plus à ton jeu. 404 00:28:50,125 --> 00:28:51,916 - C'est trop tard. - Très bien. 405 00:28:52,000 --> 00:28:55,166 Max. Attends. Max. Arrête ! 406 00:28:59,916 --> 00:29:02,750 Ton patron t'a fait venir ici 407 00:29:02,833 --> 00:29:05,041 pour qu'on prenne soin de moi. Tu sais pourquoi ? 408 00:29:05,125 --> 00:29:07,750 Si tu parles de "moyen de pression", je pars. 409 00:29:08,375 --> 00:29:09,625 Moyen de pression. 410 00:29:11,208 --> 00:29:14,541 Ne sois pas comme ça. Détends-toi, on pourrait s'amuser. 411 00:29:16,666 --> 00:29:20,333 Je ne suis pas là pour me détendre ou pour m'amuser. 412 00:29:20,958 --> 00:29:24,458 Cet hôtel est au-dessus de mes moyens, alors on va à l'autre hôtel. 413 00:29:24,541 --> 00:29:27,250 Dans le journal, il y avait un article sur une réunion 414 00:29:27,333 --> 00:29:29,666 entre le général Kuznetsov et les Chinois. 415 00:29:29,750 --> 00:29:32,791 La CIA a hâte de savoir de quoi ils ont parlé. 416 00:29:32,875 --> 00:29:34,875 Je suis la seule à pouvoir le découvrir. 417 00:29:34,958 --> 00:29:38,583 Tu n'as donc pas le choix. Va nous prendre une suite. 418 00:29:52,583 --> 00:29:55,041 - Bonjour. - Bienvenue au Phoenix Aurora. 419 00:29:55,125 --> 00:29:56,250 - Une chambre ? - Oui. 420 00:29:56,333 --> 00:30:00,041 Je les vois. Tu as raison. Il se passe quelque chose. 421 00:30:00,125 --> 00:30:01,166 Que se passe-t-il ? 422 00:30:01,250 --> 00:30:05,291 On peut avoir la suite la moins chère pour une nuit ? 423 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 - Bien sûr. - Oui. 424 00:30:06,958 --> 00:30:10,083 On a une villa pour 1 700. 425 00:30:11,583 --> 00:30:12,416 Dollars ? 426 00:30:12,500 --> 00:30:13,708 Oui. 427 00:30:16,916 --> 00:30:17,750 Bien sûr. 428 00:30:22,208 --> 00:30:26,333 - Il prend une suite. - Vous avez une autre carte ? 429 00:30:26,416 --> 00:30:29,458 Ou pas. Il y a un problème avec sa carte. 430 00:30:29,541 --> 00:30:31,541 Ils couchent donc ensemble. 431 00:30:32,833 --> 00:30:34,458 Prends des photos. 432 00:30:36,875 --> 00:30:37,750 Une seconde. 433 00:30:41,791 --> 00:30:47,458 Troisième down et cinq dans la zone rouge depuis la ligne des huit yards. 434 00:30:47,541 --> 00:30:50,458 Formation shotgun, trois receveurs écartés. 435 00:30:51,916 --> 00:30:54,041 Remise en jeu. Main à main… 436 00:30:55,750 --> 00:30:57,000 - Salut, ça va ? - Salut. 437 00:30:57,666 --> 00:30:59,791 J'ai besoin d'un service. 438 00:31:00,541 --> 00:31:02,500 Évidemment. Qu'y a-t-il ? 439 00:31:04,125 --> 00:31:07,083 Je peux payer une chambre d'hôtel avec ta carte de crédit ? 440 00:31:07,166 --> 00:31:08,583 Pour le travail. Je le jure. 441 00:31:09,708 --> 00:31:12,958 Je suis dans le pétrin. 442 00:31:13,041 --> 00:31:15,625 L'agence n'a pas encore réglé mon problème de virement. 443 00:31:15,708 --> 00:31:16,791 Où es-tu ? 444 00:31:16,875 --> 00:31:18,875 Je ne peux pas te le dire. 445 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 L'hôtel sera sur mon relevé. 446 00:31:22,875 --> 00:31:23,708 Phoenix. 447 00:31:24,416 --> 00:31:25,291 Pour une affaire. 448 00:31:25,375 --> 00:31:27,833 - Celle qui était soi-disant terminée ? - Peut-être. 449 00:31:27,916 --> 00:31:30,250 Tu avais juré que tous tes problèmes 450 00:31:30,333 --> 00:31:33,250 étaient résolus juste avant que deux hommes ne t'emmènent. 451 00:31:33,833 --> 00:31:35,250 Et là, tu as besoin d'argent ? 452 00:31:37,083 --> 00:31:39,625 Ça sent le roussi, je sais. 453 00:31:39,708 --> 00:31:42,583 Mais je ne demanderais pas si je n'étais pas dans le pétrin. 454 00:31:43,708 --> 00:31:44,708 C'est combien ? 455 00:31:44,791 --> 00:31:48,625 Juste quelques centaines. Mais je te rembourserai. 456 00:31:49,875 --> 00:31:51,666 D'accord. Ça m'est égal. 457 00:31:51,750 --> 00:31:52,666 Tu m'es redevable. 458 00:31:53,833 --> 00:31:55,083 Super. Merci. 459 00:31:55,166 --> 00:32:00,291 Bien, alors, donne tes coordonnées bancaires à cette dame. 460 00:32:03,583 --> 00:32:06,250 Ne lui dites pas combien. Vous aurez un pourboire. 461 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 Envoyé. 462 00:32:20,083 --> 00:32:21,875 Ça vaut le prix. 463 00:32:41,625 --> 00:32:43,625 - Je vais prendre un bain. - Bien. 464 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 Tu veux te joindre à moi ? 465 00:32:50,000 --> 00:32:52,333 Ce n'est pas une bonne idée. 466 00:32:52,416 --> 00:32:53,250 Pourquoi ? 467 00:32:54,166 --> 00:32:55,458 Tu sais pourquoi. 468 00:33:00,375 --> 00:33:03,750 J'ai des lotions pour le corps. 469 00:33:03,833 --> 00:33:05,916 - Tu peux me les apporter ? - Non. 470 00:33:06,416 --> 00:33:09,083 Je vais devoir venir les chercher moi-même. 471 00:33:09,166 --> 00:33:10,791 Non. Je te les apporte. 472 00:33:10,875 --> 00:33:12,250 Quel sac ? 473 00:33:12,958 --> 00:33:13,791 Turquoise. 474 00:33:21,833 --> 00:33:24,833 Tu crois que ne pas me rejoindre fait de toi quelqu'un de bien ? 475 00:33:26,875 --> 00:33:28,000 Tu n'es pas mon genre. 476 00:33:28,541 --> 00:33:32,041 C'est ça. C'est le plus gros mensonge que tu m'aies dit. 477 00:33:33,875 --> 00:33:37,208 Pourquoi es-tu si américain ? Toujours coincé quand il s'agit de sexe. 478 00:33:37,291 --> 00:33:38,125 La vie est courte. 479 00:33:38,208 --> 00:33:41,041 On est adultes. Tu n'as pas à t'inquiéter. 480 00:33:41,125 --> 00:33:42,833 On peut juste s'amuser. 481 00:33:43,416 --> 00:33:44,250 Je fais quoi ici ? 482 00:33:45,333 --> 00:33:47,708 Je ne peux pas aller en Biélorussie les mains vides. 483 00:33:47,791 --> 00:33:51,500 J'ai besoin d'argent pour retourner dans la mafia. 484 00:33:52,250 --> 00:33:55,000 Il me faut cinq millions. Peut-être le double. 485 00:33:55,083 --> 00:33:58,166 L'agence ne peut pas te les donner, vu que tu es liée 486 00:33:58,250 --> 00:34:00,291 au général Koozy-machin-chose ? 487 00:34:00,375 --> 00:34:01,750 Ce n'est pas si simple. 488 00:34:01,833 --> 00:34:06,875 Pourquoi ? La CIA a bien donné des sacs remplis de fric en Afghanistan et en Irak. 489 00:34:08,125 --> 00:34:12,708 Oui. Ces missions étaient autorisées au plus haut niveau. 490 00:34:12,791 --> 00:34:14,500 Moi, je n'existe même pas. 491 00:34:15,333 --> 00:34:19,875 Crois-moi, je fais ça avec l'agence depuis plus de dix ans. 492 00:34:19,958 --> 00:34:22,291 Peu importe la valeur du renseignement, 493 00:34:22,375 --> 00:34:24,750 leur mission première est de protéger l'agence. 494 00:34:25,708 --> 00:34:28,333 Ils ne voudront pas révéler nos crimes. 495 00:34:29,125 --> 00:34:32,458 Et comme on doit prétendre que tu es une nouvelle recrue, 496 00:34:33,666 --> 00:34:36,125 ça complique l'obtention de l'argent. 497 00:34:36,208 --> 00:34:37,166 Exactement. 498 00:34:37,250 --> 00:34:41,750 Je dois donc vendre mon business avant de partir. Payer mon retour. 499 00:34:41,833 --> 00:34:44,083 - Ton business des lieux sûrs ? - Oui. 500 00:34:44,166 --> 00:34:45,458 À qui vas-tu… 501 00:34:49,583 --> 00:34:50,416 le vendre ? 502 00:34:53,625 --> 00:34:55,125 Tu veux venir me sécher ? 503 00:34:58,750 --> 00:34:59,583 Non. 504 00:35:00,083 --> 00:35:01,083 Comme tu veux. 505 00:35:01,166 --> 00:35:04,000 Alors, cet interrogatoire est terminé. J'ai faim. 506 00:35:06,500 --> 00:35:08,416 Pas de room service. 507 00:35:09,500 --> 00:35:10,458 Trop tard. 508 00:35:18,625 --> 00:35:20,958 Vas-y, admets-le, dis que c'est sympa. 509 00:35:21,958 --> 00:35:23,583 Ce n'est pas pas sympa. 510 00:35:26,166 --> 00:35:27,958 À qui vends-tu ton business ? 511 00:35:28,958 --> 00:35:31,833 Boulot, boulot. On peut profiter de la soirée ? 512 00:35:31,916 --> 00:35:35,041 Apprendre à se connaître ? Parle-moi de toi. 513 00:35:35,125 --> 00:35:38,791 Pourquoi ? Pour t'en servir contre moi ? Non, merci. 514 00:35:39,875 --> 00:35:44,125 Ça marche dans les deux sens. Je réponds à tes questions si tu réponds aux miennes. 515 00:35:46,958 --> 00:35:50,583 D'accord. Très bien. Jouons à un jeu. 516 00:35:50,666 --> 00:35:51,500 - Oui ? - Oui. 517 00:35:52,791 --> 00:35:54,000 Vérité pour vérité. 518 00:35:54,708 --> 00:35:58,208 Tu as dit que je mentais aussi bien que toi, donc je saurai si tu mens. 519 00:35:58,875 --> 00:36:00,208 - Qui commence ? - Moi. 520 00:36:01,041 --> 00:36:02,833 À qui vends-tu ton business ? 521 00:36:04,333 --> 00:36:07,875 Au patron de Talco, Sandoval Luna. Le chef du cartel Aquino. 522 00:36:07,958 --> 00:36:08,916 Vraiment ? 523 00:36:09,500 --> 00:36:11,000 Oui. À mon tour. 524 00:36:11,083 --> 00:36:12,750 Pourquoi es-tu devenu avocat ? 525 00:36:13,333 --> 00:36:15,041 Ça ne te ressemble pas. 526 00:36:15,916 --> 00:36:18,250 Le droit me passionne. 527 00:36:18,958 --> 00:36:22,041 Prends ça au sérieux ou je ne joue plus. 528 00:36:22,125 --> 00:36:22,958 Bon, d'accord. 529 00:36:24,458 --> 00:36:26,375 Je suis devenu avocat parce que… 530 00:36:30,416 --> 00:36:34,041 j'ai promis à ma mère de ne pas suivre les traces de mon père 531 00:36:34,125 --> 00:36:36,666 et de ne pas finir au cimetière d'Arlington. 532 00:36:36,750 --> 00:36:39,125 Tu n'as pas tenu cette promesse. 533 00:36:39,208 --> 00:36:41,875 Non. Travailler à la CIA est dangereux. 534 00:36:45,000 --> 00:36:47,666 Comment es-tu devenue informatrice ? 535 00:36:48,416 --> 00:36:51,333 Un officier avait des informations compromettantes sur moi. 536 00:36:51,416 --> 00:36:52,416 Pas Bob ? 537 00:36:53,375 --> 00:36:55,166 Non, le premier. 538 00:36:55,250 --> 00:36:56,083 Une ivrogne. 539 00:36:57,333 --> 00:36:58,166 Une femme. 540 00:36:59,416 --> 00:37:00,250 Oui. 541 00:37:01,583 --> 00:37:03,250 La moitié étaient des ivrognes. 542 00:37:03,333 --> 00:37:06,125 C'est difficile pour les Occidentaux de s'adapter à Minsk. 543 00:37:06,625 --> 00:37:08,166 Tu t'en sors bien. 544 00:37:11,750 --> 00:37:14,750 Tu dis avoir eu plusieurs officiers traitants, 545 00:37:14,833 --> 00:37:17,375 mais tu n'as mentionné que Non Bob. 546 00:37:17,458 --> 00:37:19,916 - Qu'a-t-il de si spécial ? - C'est Pas Bob. 547 00:37:21,125 --> 00:37:24,708 Il t'a fait confiance pour gérer ton réseau en secret ? 548 00:37:24,791 --> 00:37:26,000 Non. C'est mon tour. 549 00:37:26,791 --> 00:37:28,416 Tu as déjà été amoureux ? 550 00:37:31,166 --> 00:37:33,083 Je ne te dirai pas ça. 551 00:37:33,166 --> 00:37:34,333 - C'était un oui. - Non. 552 00:37:34,416 --> 00:37:36,166 - La fille des réseaux sociaux. - Non. 553 00:37:36,250 --> 00:37:38,708 - De la fac de droit. Ta coloc. - Peut-être. 554 00:37:38,791 --> 00:37:40,791 - Tu as déjà aimé quelqu'un ? - Oui. 555 00:37:43,416 --> 00:37:44,250 Qui ? 556 00:37:47,625 --> 00:37:48,458 Ma fille. 557 00:37:51,125 --> 00:37:53,583 J'ignorais que tu étais maman. 558 00:37:56,666 --> 00:37:57,750 Je l'étais. 559 00:38:06,166 --> 00:38:07,875 Je suis désolé. Je… 560 00:38:10,125 --> 00:38:11,625 Que s'est-il passé ? 561 00:38:12,791 --> 00:38:15,000 Ce qui finit toujours par arriver. 562 00:38:16,416 --> 00:38:17,416 Une tragédie. 563 00:38:22,333 --> 00:38:26,166 Donc demain, tu m'aideras à négocier la vente. 564 00:38:26,250 --> 00:38:30,000 On pourra décoller et je pourrai rentrer chez moi. 565 00:38:32,125 --> 00:38:32,958 Oui. 566 00:38:36,750 --> 00:38:39,166 Pourquoi m'as-tu fait venir ici ? 567 00:38:41,250 --> 00:38:42,083 La vérité. 568 00:38:45,916 --> 00:38:49,291 Tu es la seule personne sur qui je peux compter. 569 00:38:58,958 --> 00:38:59,958 Je vais au lit. 570 00:39:01,833 --> 00:39:02,750 Tu veux venir ? 571 00:39:08,000 --> 00:39:08,833 Non. 572 00:39:12,500 --> 00:39:13,333 D'accord. 573 00:39:16,166 --> 00:39:17,833 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 574 00:39:56,500 --> 00:39:57,708 Jeff t'envoie des fleurs ? 575 00:39:58,625 --> 00:39:59,583 Non, Owen. 576 00:40:00,333 --> 00:40:04,083 "J'envoie des fleurs maintenant, et toi seule les mérites bien." 577 00:40:04,166 --> 00:40:05,000 Pourquoi ? 578 00:40:06,041 --> 00:40:07,458 Je lui ai rendu service. 579 00:40:17,916 --> 00:40:19,625 DÉBIT BANCAIRE 580 00:40:52,916 --> 00:40:55,666 Tu avais dit quelques centaines, pas 3 000. 581 00:40:55,750 --> 00:40:58,125 Et m'envoyer des fleurs n'arrange rien. 582 00:40:58,208 --> 00:41:00,750 J'aurais envoyé les flics 583 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 si tu ne travaillais pas sur un truc secret. 584 00:41:04,083 --> 00:41:05,750 Quel genre de fleurs ? 585 00:41:08,625 --> 00:41:11,000 - Où est Owen ? - Sous la douche. 586 00:41:11,083 --> 00:41:12,791 Vous n'avez pas la voix de… 587 00:41:12,875 --> 00:41:14,083 La voix de qui ? 588 00:41:14,750 --> 00:41:15,791 Peu importe. 589 00:41:16,375 --> 00:41:17,500 Que se passe-t-il ? 590 00:41:17,583 --> 00:41:18,791 Tu es Hannah ? 591 00:41:19,666 --> 00:41:21,625 La fille riche de son Instagram ? 592 00:41:22,625 --> 00:41:25,375 Il m'a dit qu'il regrettait de t'avoir perdue. 593 00:41:25,458 --> 00:41:26,416 C'est faux. 594 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 Non. 595 00:41:30,500 --> 00:41:34,583 Dites à Owen qu'il sera mon stagiaire non rémunéré pendant six mois. 596 00:41:34,666 --> 00:41:37,000 Tu as vu mes vêtements ? 597 00:41:38,750 --> 00:41:40,125 Oui, je les ai jetés. 598 00:41:40,750 --> 00:41:41,708 Pourquoi ? 599 00:41:41,791 --> 00:41:46,041 J'ai fait du shopping et je t'en ai acheté de nouveaux plus adaptés. 600 00:41:46,125 --> 00:41:47,166 Mais… 601 00:41:59,208 --> 00:42:00,458 C'était qui au téléphone ? 602 00:42:01,416 --> 00:42:02,541 Hannah. 603 00:42:02,625 --> 00:42:05,041 Quoi ? Tu lui as dit quoi ? 604 00:42:05,125 --> 00:42:08,125 Je n'ai pas pu en placer une. Elle était furieuse. 605 00:42:08,875 --> 00:42:10,708 Tu es sûr de vouloir faire ça ? 606 00:42:15,583 --> 00:42:18,416 - Tu dois couper le cordon. - La carte ? C'est fait. 607 00:42:19,375 --> 00:42:20,208 Tout. 608 00:42:21,500 --> 00:42:23,208 - Oui, mais… - Mais quoi ? 609 00:42:25,375 --> 00:42:26,208 Peu importe. 610 00:42:26,708 --> 00:42:29,375 Je ne dois pas le laisser me déstabiliser. 611 00:42:29,458 --> 00:42:30,583 Je dois me concentrer. 612 00:42:30,666 --> 00:42:32,916 J'ai plein de travail. 613 00:42:33,000 --> 00:42:35,916 - C'est l'idée. - Je peux en avoir un autre ? 614 00:42:37,125 --> 00:42:39,625 - Tu manges pour oublier ? - Non. 615 00:42:44,250 --> 00:42:45,083 Merci. 616 00:42:55,541 --> 00:42:57,958 Tu veux foutre en l'air d'autres aspects de ma vie ? 617 00:42:58,041 --> 00:43:00,833 Ne fais pas le bébé. Tu dois te ressaisir. 618 00:43:00,916 --> 00:43:02,041 Ça peut être dangereux. 619 00:43:02,125 --> 00:43:03,500 Mets ça sous ta veste. 620 00:43:03,583 --> 00:43:05,125 - Non. - Je comprends. 621 00:43:05,208 --> 00:43:06,916 Normalement, ils visent la tête. 622 00:43:08,000 --> 00:43:09,458 - Je plaisante. - Bon sang. 623 00:43:10,000 --> 00:43:11,458 Ça ne devrait pas être violent. 624 00:43:11,541 --> 00:43:13,958 Ils veulent trop ce que j'ai à vendre. 625 00:43:14,041 --> 00:43:16,666 L'un de ces hommes est Pas Bob. Lequel ? 626 00:43:16,750 --> 00:43:18,416 RÉUNION DU CABINET 627 00:43:20,583 --> 00:43:22,250 Quoi ? C'est une blague ? 628 00:43:24,166 --> 00:43:26,125 Tu n'en reconnais aucun. 629 00:43:27,875 --> 00:43:30,958 Tu n'as jamais rencontré Pas Bob. Ce n'était pas un de tes officiers. 630 00:43:31,041 --> 00:43:32,625 Où as-tu entendu ce nom ? 631 00:43:35,500 --> 00:43:37,708 D'accord, une vérité pour une vérité. 632 00:43:37,791 --> 00:43:39,458 Non, j'ai mérité celle-là. 633 00:43:45,375 --> 00:43:47,041 Xander Goi m'a dit son nom. 634 00:43:48,666 --> 00:43:49,500 Pourquoi ? 635 00:43:50,083 --> 00:43:52,250 Il était ivre. Il était fan. 636 00:43:52,791 --> 00:43:55,791 À l'agence, tout le monde adulait Pas Bob, 637 00:43:55,875 --> 00:43:57,458 il voulait être ce type. 638 00:43:59,000 --> 00:43:59,833 Il ne l'est pas. 639 00:44:03,333 --> 00:44:05,041 Viens. On va être en retard. 640 00:44:09,083 --> 00:44:11,958 Deux loups. Mais trois loups ? Non. 641 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 Lester Kitchens. 642 00:44:14,875 --> 00:44:17,791 On m'a dit que tu travaillais ici, mais je n'y croyais pas. 643 00:44:17,875 --> 00:44:21,166 Je voulais un boulot avec un avenir. 644 00:44:21,666 --> 00:44:23,750 Et je dors dans mon lit. 645 00:44:24,500 --> 00:44:25,875 Tu te souviens de Violet ? 646 00:44:25,958 --> 00:44:27,958 Elle était avocate militaire. 647 00:44:28,041 --> 00:44:28,916 Oui. 648 00:44:29,000 --> 00:44:30,833 Tu as aussi rejoint l'OGC ? 649 00:44:30,916 --> 00:44:32,333 Oui, depuis un an. 650 00:44:33,166 --> 00:44:36,416 Avec Lester. Que fais-tu ici ? 651 00:44:36,958 --> 00:44:40,916 J'essaie de réinsérer une informatrice. C'est un peu compliqué. 652 00:44:42,208 --> 00:44:47,083 - C'est l'affaire d'Hendricks ? - Que pouvez-vous me dire sur lui ? 653 00:44:48,291 --> 00:44:49,333 Non. 654 00:44:53,958 --> 00:44:57,083 Il joue l'idiot, mais c'est de la comédie. 655 00:44:57,166 --> 00:44:59,041 C'est un agent du chaos, pas un avocat. 656 00:44:59,125 --> 00:45:02,375 Si j'étais toi, je ne le laisserais pas s'approcher de mon opération. 657 00:45:15,333 --> 00:45:16,666 - Arrête de me toucher. - Non. 658 00:45:16,750 --> 00:45:19,208 - Tu fais quoi ? - Je dois localiser ton téléphone. 659 00:45:21,541 --> 00:45:25,583 - Pour quoi faire ? - Parce que tu y vas seul. 660 00:45:25,666 --> 00:45:27,416 J'ai oublié de te le dire ? 661 00:45:29,250 --> 00:45:30,083 Oui. 662 00:45:31,041 --> 00:45:34,291 Talco a essayé de me tuer hier pour avoir ma source. 663 00:45:34,375 --> 00:45:37,083 La personne de la banque qui me fournit les maisons saisies. 664 00:45:37,166 --> 00:45:40,041 - Pour ne pas avoir à payer. - C'est pour ça que je suis ici. 665 00:45:40,125 --> 00:45:41,916 Il ne jouera pas avec toi. 666 00:45:42,000 --> 00:45:43,791 Parce que je serai prête 667 00:45:43,875 --> 00:45:46,625 à tuer cette source s'ils te trahissent. 668 00:45:47,583 --> 00:45:49,750 Ce qui n'arrivera pas car ils y perdraient. 669 00:45:49,833 --> 00:45:50,875 - Non. - Owen. 670 00:45:50,958 --> 00:45:52,958 Non, tu ne tueras pas la source. 671 00:45:53,041 --> 00:45:54,166 Accepte ou je m'en vais. 672 00:45:57,375 --> 00:45:59,208 D'accord. Je ne la tuerai pas, 673 00:45:59,291 --> 00:46:02,375 mais dis-leur que je le ferai, ils te croiront. 674 00:46:02,458 --> 00:46:05,333 Elle s'appelle Zuri Wench, de la banque Sun City. 675 00:46:12,708 --> 00:46:15,375 Dirige-toi deux rues vers le nord, trois rues vers l'ouest. 676 00:46:15,458 --> 00:46:17,958 Talco sera là. Tu fais la transaction. 677 00:46:21,833 --> 00:46:22,666 S'il te plaît. 678 00:46:26,083 --> 00:46:28,166 C'est la seule façon de rentrer chez moi. 679 00:47:31,333 --> 00:47:32,708 L'ennemi de mon ennemi. 680 00:47:34,000 --> 00:47:34,833 Oui. 681 00:47:35,916 --> 00:47:38,708 Je suis un simple mandataire venu négocier 682 00:47:38,791 --> 00:47:41,291 les termes de la vente du business de Max. 683 00:47:42,208 --> 00:47:45,291 Assieds-toi. On a de la route à faire. 684 00:47:45,375 --> 00:47:47,458 On ne peut pas négocier ici ? 685 00:47:48,750 --> 00:47:52,500 Tu ne passes pas de marché avec moi, mais avec El Jefe. 686 00:49:08,875 --> 00:49:11,375 Sous-titres : Claire Levenson