1
00:00:06,000 --> 00:00:09,666
- Précédemment…
- Vous vous souvenez de Dawn Gilbane ?
2
00:00:09,750 --> 00:00:11,333
Dawn ? Tu as changé.
3
00:00:11,416 --> 00:00:15,250
Les Opérations veulent la réintégrer
dans la mafia en Biélorussie.
4
00:00:15,333 --> 00:00:17,291
Tu es sûre de vouloir faire ça ?
5
00:00:17,375 --> 00:00:19,708
- Et si elle a parlé de nous ?
- On s'en occupera.
6
00:00:19,791 --> 00:00:22,416
Max a monté un business
quand elle est arrivée ici.
7
00:00:22,500 --> 00:00:24,875
- Elle a dépassé les bornes.
- Qui est Pas Bob ?
8
00:00:24,958 --> 00:00:28,791
- Une légende à l'agence.
- J'ai eu son nom dans les lettres.
9
00:00:28,875 --> 00:00:30,333
- Tu mens.
- Non.
10
00:00:30,416 --> 00:00:34,166
- J'ai besoin de votre aide.
- Owen doit en faire une affaire fédérale.
11
00:00:34,250 --> 00:00:37,083
C'est notre chance
de lui coller quelqu'un.
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,750
J'ai juste peur que la CIA
n'amplifie tes pires instincts.
13
00:00:39,833 --> 00:00:43,166
J'ai 24 ans,
je suis censé faire des erreurs.
14
00:00:43,250 --> 00:00:44,208
Allez-y !
15
00:00:44,708 --> 00:00:47,708
Je t'ai supplié de ne rien faire,
et tu as engagé un tueur à gages.
16
00:00:47,791 --> 00:00:50,291
- J'aurais dû te faire confiance.
- C'est fini.
17
00:00:50,375 --> 00:00:52,041
L'informatrice est relâchée ce soir.
18
00:00:52,125 --> 00:00:53,750
On a deux options.
19
00:00:53,833 --> 00:00:56,541
La renvoyer dans son pays ou à la morgue.
20
00:00:58,708 --> 00:01:02,166
UNE SÉRIE NETFLIX
21
00:01:09,333 --> 00:01:10,208
Montez.
22
00:01:14,416 --> 00:01:16,666
… l'accident près de la foire,
23
00:01:16,750 --> 00:01:19,458
on attend une remorque
pour dégager la route,
24
00:01:19,541 --> 00:01:21,625
et la circulation est bloquée
25
00:01:21,708 --> 00:01:25,333
dans toutes les directions
sur McDowell Road et Grand Avenue.
26
00:01:25,416 --> 00:01:28,208
Si vous allez vers la foire
ou le monument aux soldats,
27
00:01:28,291 --> 00:01:31,833
prenez la 15e avenue
jusqu'à Encanto Boulevard
28
00:01:31,916 --> 00:01:34,166
- ou Wickenburg…
- Merci de m'avoir déposée.
29
00:01:34,250 --> 00:01:35,916
Non, on vient avec vous.
30
00:01:57,916 --> 00:02:00,000
Les flics ont mis le bizarre en fouillant.
31
00:02:01,916 --> 00:02:02,958
Je vais dormir.
32
00:03:54,166 --> 00:03:55,000
Quoi ?
33
00:03:57,333 --> 00:03:58,541
Bonjour. Où…
34
00:04:00,125 --> 00:04:00,958
Merde.
35
00:04:01,041 --> 00:04:02,000
Où suis-je ?
36
00:04:02,083 --> 00:04:03,083
À Washington DC.
37
00:04:04,416 --> 00:04:07,208
- Où va l'avion ?
- Il retourne à Phoenix.
38
00:04:07,791 --> 00:04:10,583
Ce n'est pas mieux.
Il peut aller ailleurs ?
39
00:04:10,666 --> 00:04:12,916
Vous devez descendre de l'avion.
40
00:04:15,375 --> 00:04:16,208
D'accord.
41
00:04:30,583 --> 00:04:31,416
Salut.
42
00:04:32,541 --> 00:04:33,583
Salut.
43
00:04:35,958 --> 00:04:38,291
On dirait que tu sors d'un sèche-linge.
44
00:04:38,375 --> 00:04:39,250
Merci.
45
00:04:39,916 --> 00:04:40,750
Ça va ?
46
00:04:41,791 --> 00:04:43,750
Oui. Fatigué. J'ai pris un vol de nuit.
47
00:04:51,666 --> 00:04:54,125
Je ne parle pas de ton vol, Owen.
48
00:04:54,208 --> 00:04:57,791
Tu vas faire comme si
tout allait bien après ce coup de fil ?
49
00:04:57,875 --> 00:04:59,000
Tout va bien.
50
00:05:00,000 --> 00:05:02,083
Ça, c'est pour nettoyer les écrans.
51
00:05:06,916 --> 00:05:09,708
Merci d'avoir été honnête
avec moi hier soir.
52
00:05:09,791 --> 00:05:13,750
Mais même si je pouvais t'en parler,
tu me dirais de démissionner.
53
00:05:13,833 --> 00:05:15,208
Pas du tout.
54
00:05:16,000 --> 00:05:16,958
Mais tu devrais.
55
00:05:21,125 --> 00:05:22,875
Je ne sais pas pourquoi j'insiste.
56
00:05:25,833 --> 00:05:29,750
Tu es quelqu'un de bien.
Tu as un faible pour les causes perdues.
57
00:05:29,833 --> 00:05:32,000
Mais hier soir, j'ai touché le fond.
58
00:05:32,083 --> 00:05:35,916
Je le sais,
parce que la cause de tout ça est finie.
59
00:05:36,000 --> 00:05:38,041
Ce n'est jamais fini, Owen.
60
00:05:38,666 --> 00:05:41,000
Ton travail va devenir plus dur,
pas plus facile.
61
00:05:42,250 --> 00:05:46,458
Bien sûr. Mais cette affaire,
qui m'a fait perdre les pédales,
62
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
est derrière moi.
63
00:05:51,333 --> 00:05:54,875
Je serai ici plus souvent,
donc je me sentirai moins perdu.
64
00:05:55,500 --> 00:05:56,666
Ce serait bien.
65
00:05:57,208 --> 00:06:01,291
Quoi ? Que je me sente moins perdu
ou que je passe plus de temps ici ?
66
00:06:04,416 --> 00:06:05,250
Les deux.
67
00:06:12,833 --> 00:06:16,791
- "Envoyer des fleurs à Amelia."
- Oui. J'avais oublié.
68
00:06:16,875 --> 00:06:18,875
Tu envoies des fleurs maintenant ?
69
00:06:18,958 --> 00:06:21,833
C'est la première fois.
Mais je me suis dit que ça ferait bien.
70
00:06:21,916 --> 00:06:24,958
- Ça s'achète où des fleurs ?
- Chez un fleuriste.
71
00:06:25,041 --> 00:06:26,250
Tu en connais un ?
72
00:06:26,750 --> 00:06:29,541
Tu veux que je t'aide
à acheter des fleurs à ta copine ?
73
00:06:29,625 --> 00:06:32,958
Ce n'est pas ma copine.
Oublie. Je vais me débrouiller.
74
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
- Owen Hendricks ?
- Oui. Qui êtes-vous ?
75
00:06:42,583 --> 00:06:45,125
Services secrets. Vous devez nous suivre.
76
00:06:45,666 --> 00:06:46,500
Fini, hein ?
77
00:06:46,583 --> 00:06:48,875
Je suis sûr que ça n'a rien à voir.
78
00:06:48,958 --> 00:06:52,250
- C'est à quel sujet ?
- Je ne peux pas vous le dire.
79
00:06:53,958 --> 00:06:54,791
D'accord.
80
00:06:56,250 --> 00:06:57,250
Bonne journée.
81
00:06:58,125 --> 00:06:58,958
Super journée.
82
00:06:59,458 --> 00:07:00,416
Oui. Après vous.
83
00:07:04,875 --> 00:07:06,083
Lester ?
84
00:07:06,166 --> 00:07:07,000
Par terre.
85
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
Mon dos me fait mal.
86
00:07:10,375 --> 00:07:14,541
Ça doit être toutes ces années
à dormir sur des matelas bon marché.
87
00:07:14,625 --> 00:07:17,583
Ressaisis-toi, on a une crise à résoudre.
88
00:07:17,666 --> 00:07:19,333
Nyland est content.
89
00:07:19,958 --> 00:07:22,166
Pas de nous,
sinon tu ne ferais pas cette tête.
90
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Il est content d'Owen Hendricks.
91
00:07:24,458 --> 00:07:27,083
Il a réussi à faire annuler le procès.
92
00:07:27,166 --> 00:07:29,083
Il aurait eu une super idée,
93
00:07:29,166 --> 00:07:31,041
et Nyland pense que c'est un génie.
94
00:07:31,125 --> 00:07:33,541
Je serais impressionnée
si je n'étais pas si énervée.
95
00:07:33,625 --> 00:07:36,166
- Il faut changer de stratégie.
- Non.
96
00:07:36,250 --> 00:07:39,583
Violet, réfléchis.
S'il a l'oreille de Nyland,
97
00:07:39,666 --> 00:07:42,083
il peut nous saboter comme on l'a saboté.
98
00:07:42,166 --> 00:07:43,958
Oui, mais il m'a déjà sabotée.
99
00:07:44,041 --> 00:07:46,666
Il m'a fait un sale coup
avec cette histoire d'IA.
100
00:07:46,750 --> 00:07:50,791
Je lui en veux.
C'est une étoile montante, pour l'instant,
101
00:07:50,875 --> 00:07:53,916
mais il finira par s'écraser, crois-moi.
102
00:07:54,000 --> 00:07:57,416
D'accord. Mais en attendant,
soyons de son côté.
103
00:07:58,083 --> 00:08:00,875
Mets ton coude sur mon épaule. Allez.
104
00:08:00,958 --> 00:08:01,791
D'accord.
105
00:08:08,041 --> 00:08:10,375
Oui, le bouquet printanier,
106
00:08:10,458 --> 00:08:13,708
avec frais de livraison
et carte personnalisée.
107
00:08:13,791 --> 00:08:16,125
D'accord. Merci, Denise.
108
00:08:16,958 --> 00:08:19,500
Des fleurs pour… Ce n'est pas ma copine.
109
00:08:19,583 --> 00:08:20,833
C'est plus qu'une collègue.
110
00:08:20,916 --> 00:08:24,541
Je n'aime pas trop l'expression
"amis avec des avantages".
111
00:08:24,625 --> 00:08:27,666
Attendez. Qui m'emmenez-vous voir ?
112
00:08:31,916 --> 00:08:35,625
M. Hendricks, je suis Kevin Mills,
chef de cabinet du président.
113
00:08:37,291 --> 00:08:38,125
Pas Bob.
114
00:08:38,833 --> 00:08:41,625
- Pas ici.
- "Ici", à la Maison Blanche ?
115
00:08:42,125 --> 00:08:44,208
C'est un vieux bâtiment gouvernemental.
116
00:08:44,291 --> 00:08:46,791
Je ne vous ferais pas venir
à la Maison Blanche
117
00:08:46,875 --> 00:08:48,750
pour un premier rendez-vous.
118
00:08:49,958 --> 00:08:51,500
Pourquoi m'avez-vous fait venir ?
119
00:08:51,583 --> 00:08:53,875
J'ai des oreilles à Langley,
120
00:08:53,958 --> 00:08:57,541
et vous n'arrêtez pas de dire le nom
que vous venez de prononcer. Pourquoi ?
121
00:08:58,333 --> 00:09:02,958
Quelqu'un qui nous menace dit que
vous étiez un de ses officiers traitants.
122
00:09:03,041 --> 00:09:04,750
- Qui ?
- Maxine Meladze.
123
00:09:05,833 --> 00:09:06,708
Elle ment.
124
00:09:09,541 --> 00:09:11,583
Je ne m'occupais pas d'elle.
125
00:09:11,666 --> 00:09:14,541
J'étais déjà haut placé
quand elle est devenue informatrice.
126
00:09:14,625 --> 00:09:19,625
Même si j'avais été son officier traitant,
elle n'aurait connu que mon nom d'emprunt,
127
00:09:19,708 --> 00:09:21,250
car je ne suis pas idiot.
128
00:09:24,875 --> 00:09:30,833
Vous dites que quelqu'un se fait passer
129
00:09:30,916 --> 00:09:32,875
pour vous et pas Pas Bob ?
130
00:09:32,958 --> 00:09:34,000
Je ne sais pas.
131
00:09:34,083 --> 00:09:38,125
Mais quelqu'un de l'agence
lui a donné mon surnom interne.
132
00:09:38,208 --> 00:09:41,583
Et s'ils l'ont divulgué,
ils ont pu divulguer d'autres secrets.
133
00:09:42,125 --> 00:09:45,958
Trouvez qui m'a balancé.
134
00:09:48,583 --> 00:09:50,500
Vous étiez chef de station à Moscou.
135
00:09:50,583 --> 00:09:53,375
Vous pourriez vérifier ses contacts
et voir avec eux ?
136
00:09:53,458 --> 00:09:55,166
Pas pour un informateur officieux.
137
00:09:55,250 --> 00:09:59,458
Le seul officier que je connaissais
était Rita Stevens. Elle est morte.
138
00:10:00,750 --> 00:10:03,958
- C'est Max qui…
- Non. Rita buvait comme un trou.
139
00:10:04,041 --> 00:10:05,583
Cancer du foie.
140
00:10:06,708 --> 00:10:09,750
Même après une cuite,
elle ne ferait jamais une telle erreur.
141
00:10:11,000 --> 00:10:12,375
Le hic, c'est que
142
00:10:13,625 --> 00:10:17,375
depuis hier soir,
je ne suis plus sur l'affaire de Max.
143
00:10:24,916 --> 00:10:28,250
Écoute-moi bien. Je protège le président.
144
00:10:29,791 --> 00:10:34,000
J'ai une médaille des renseignements
dans un tiroir à Langley.
145
00:10:34,708 --> 00:10:36,916
Il y a des combattants ennemis
146
00:10:37,000 --> 00:10:39,958
enterrés dans des fosses à cause de moi.
147
00:10:41,500 --> 00:10:43,875
Tu penses vraiment pouvoir refuser ?
148
00:10:46,541 --> 00:10:50,625
Je suis nouveau au service juridique
et cette affaire a été rude.
149
00:10:50,750 --> 00:10:54,416
Recollaborer avec Mlle Meladze pourrait
affecter mon équilibre émotionnel.
150
00:10:54,500 --> 00:10:56,125
- Je m'en fiche.
- Je comprends.
151
00:10:57,958 --> 00:11:01,583
Je vais voir ce que je peux trouver.
Vous n'avez rien pour m'aider ?
152
00:11:01,666 --> 00:11:04,125
Vous l'avez dit,
c'est une informatrice officieuse.
153
00:11:04,208 --> 00:11:06,916
J'ai eu du mal à trouver
des traces écrites.
154
00:11:07,000 --> 00:11:09,083
Vous avez du pain sur la planche.
155
00:11:09,916 --> 00:11:12,166
Appelez-moi
quand vous aurez trouvé quelque chose.
156
00:11:12,750 --> 00:11:13,750
Et vite.
157
00:11:14,666 --> 00:11:16,208
Je veux que ce soit réglé.
158
00:11:17,708 --> 00:11:18,541
Oui, monsieur.
159
00:11:22,625 --> 00:11:23,541
Amelia Salazar.
160
00:11:23,625 --> 00:11:26,500
Agent Weathers.
On a une livraison pour vous.
161
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
Une citation ?
- Des fleurs.
162
00:11:30,416 --> 00:11:32,250
J'arrive dans une minute.
163
00:11:35,125 --> 00:11:35,958
Elle arrive.
164
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des tulipes.
165
00:11:48,208 --> 00:11:50,916
Un choix romantique neutre, non ?
166
00:11:51,416 --> 00:11:53,750
- Ce ne sont pas des roses.
- Une arme !
167
00:11:54,250 --> 00:11:55,125
Quoi ?
168
00:11:58,666 --> 00:12:02,541
- Un taser a été utilisé.
- C'est quoi, ce bordel ?
169
00:12:02,625 --> 00:12:05,583
La loi fédérale interdit
la possession d'arme
170
00:12:05,666 --> 00:12:07,500
sans autorisation dans ce bâtiment.
171
00:12:08,458 --> 00:12:10,500
Vous auriez pu prendre les fleurs d'abord.
172
00:12:10,583 --> 00:12:11,875
Désolé, Mlle Salazar.
173
00:12:17,083 --> 00:12:18,083
DE LA PART D'OWEN
174
00:12:22,541 --> 00:12:24,166
On a un problème.
175
00:12:24,250 --> 00:12:25,291
Appelle.
176
00:12:25,375 --> 00:12:26,791
Je n'appellerai pas.
177
00:12:31,750 --> 00:12:35,625
Il faut deux équipes pour préparer
le retour de Meladze en Biélorussie.
178
00:12:35,708 --> 00:12:37,333
Voyons qui est disponible.
179
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
Quoi ?
180
00:12:44,083 --> 00:12:46,000
Non, ne faites rien.
181
00:12:46,083 --> 00:12:47,000
Je m'en occupe.
182
00:12:48,333 --> 00:12:50,958
- Un problème ?
- Meladze s'est enfuie.
183
00:12:51,833 --> 00:12:53,625
C'est un jeu de pouvoir.
184
00:12:53,708 --> 00:12:56,916
- Pour montrer qu'on ne la contrôle pas.
- Et si c'est plus ?
185
00:13:07,208 --> 00:13:08,166
Tu as l'air content.
186
00:13:08,666 --> 00:13:12,125
J'ai bouclé une affaire.
Les choses s'améliorent. Ou pas.
187
00:13:12,208 --> 00:13:15,083
- Max a disparu.
- C'est ton problème.
188
00:13:15,583 --> 00:13:18,625
- Elle t'a dit quelque chose ?
- "Adieu."
189
00:13:18,708 --> 00:13:20,791
- Tu sais où elle est allée ?
- Non.
190
00:13:20,875 --> 00:13:25,083
Tu dois prendre ça au sérieux.
Meladze est ta responsabilité.
191
00:13:26,750 --> 00:13:31,458
Non, la tienne. J'ai fait mon boulot.
Arrête de me coller tes échecs sur le dos.
192
00:13:31,541 --> 00:13:34,583
Je ne sais pas où elle est.
Je veux pas le savoir.
193
00:13:34,666 --> 00:13:35,500
Je m'en fiche.
194
00:13:36,750 --> 00:13:37,875
Bonne journée.
195
00:13:45,875 --> 00:13:48,541
La théorie cognitive de l'agression.
196
00:13:49,541 --> 00:13:53,708
Le comportement agressif
est plus appris qu'inné.
197
00:13:54,666 --> 00:13:57,333
C'est l'opposé
de l'approche psycho-dynamique.
198
00:13:57,416 --> 00:14:00,458
- Où la violence est biologique.
- Exact.
199
00:14:01,458 --> 00:14:03,250
C'est tout pour aujourd'hui.
200
00:14:17,666 --> 00:14:19,500
Toi, étudiant ? Ça m'étonne.
201
00:14:23,916 --> 00:14:26,166
Parce que tu as plein de préjugés.
202
00:14:26,791 --> 00:14:28,416
J'étudie la psycho pour m'aider
203
00:14:28,500 --> 00:14:31,416
à gérer différents archétypes
de personnalité.
204
00:14:31,500 --> 00:14:34,166
Sociopathes, narcissiques antisociaux.
205
00:14:35,041 --> 00:14:37,541
J'ai affaire
à plein de connards instables.
206
00:14:37,625 --> 00:14:41,000
Si ton patron accepte mes conditions,
tu en auras un de moins.
207
00:14:42,291 --> 00:14:43,250
Tes conditions ?
208
00:14:43,333 --> 00:14:44,583
Pour mon business.
209
00:14:45,250 --> 00:14:46,916
On a déjà des lieux sûrs.
210
00:14:47,000 --> 00:14:50,958
Non. Vous avez des planques
et des bordels.
211
00:14:51,541 --> 00:14:53,000
Ça attire les flics.
212
00:14:53,083 --> 00:14:54,916
Mon système élimine ce risque.
213
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
Oui, je sais. Tu as un système spécial.
C'est quoi ?
214
00:14:59,583 --> 00:15:02,291
Comment trouves-tu
ces propriétés intraçables ?
215
00:15:02,375 --> 00:15:04,500
Je te le dirai
quand tu me paieras 5 millions.
216
00:15:04,583 --> 00:15:07,541
C'est trop. Tu te prends pour qui ?
217
00:15:08,041 --> 00:15:10,541
En psychologie,
ça s'appelle l'effet Dunning-Kruger.
218
00:15:10,625 --> 00:15:14,416
Dunning-Kruger, c'est quand les crétins
se croient malins. Je suis maligne.
219
00:15:14,916 --> 00:15:16,416
Et toi ?
220
00:15:19,708 --> 00:15:22,500
On sait que ton patron veut ce que j'ai.
221
00:15:22,583 --> 00:15:25,916
Alors, je te donne un jour
pour conclure l'affaire.
222
00:15:29,708 --> 00:15:31,625
Après, je le propose à un autre.
223
00:16:01,583 --> 00:16:02,583
Tu as fini ?
224
00:16:03,166 --> 00:16:05,958
Ramène ton cul.
Meladze se dirige vers le garage ouest.
225
00:16:06,500 --> 00:16:11,166
Elle vend son système de lieux sûrs,
mais on peut le savoir en la torturant.
226
00:16:11,250 --> 00:16:13,666
On sera des héros pour El Jefe.
- Oui.
227
00:16:45,833 --> 00:16:48,750
- Bon sang.
- Qui a Dunning-Kruger maintenant ?
228
00:16:52,875 --> 00:16:55,166
Un autre génie. À genoux.
229
00:16:55,250 --> 00:16:56,208
Maintenant !
230
00:16:58,083 --> 00:16:59,375
Lâche ton arme.
231
00:17:13,125 --> 00:17:13,958
Donc,
232
00:17:14,458 --> 00:17:15,875
voilà où on en est.
233
00:17:15,958 --> 00:17:20,708
Tu m'as tiré dessus et tu m'as ratée.
Le prix vient de passer à six millions.
234
00:17:21,291 --> 00:17:25,833
Et vous aurez affaire à un mandataire
car je ne peux pas vous faire confiance.
235
00:17:32,750 --> 00:17:33,583
Bordel !
236
00:17:52,125 --> 00:17:55,041
- Allô ?
- Dis à ton patron que je veux l'avocat.
237
00:18:00,333 --> 00:18:01,166
C'était qui ?
238
00:18:06,833 --> 00:18:08,666
- Bonjour.
- Merci pour les fleurs.
239
00:18:08,750 --> 00:18:10,791
- Ce n'est rien.
- C'était gentil.
240
00:18:10,875 --> 00:18:14,125
Je t'ai laissé une liste de fleuristes
approuvés pour la prochaine fois.
241
00:18:14,208 --> 00:18:17,791
- Ça facilitera le processus.
- Une prochaine fois. Génial.
242
00:18:18,416 --> 00:18:20,875
Ce soir, même. Si tu es libre.
243
00:18:20,958 --> 00:18:22,166
Je le suis.
244
00:18:22,250 --> 00:18:25,541
J'ai fini mon affaire de menaces
grâce à toi.
245
00:18:25,625 --> 00:18:28,458
Prépare-toi à être remerciée
avec enthousiasme.
246
00:18:28,541 --> 00:18:29,625
Joli.
247
00:18:30,208 --> 00:18:33,250
Au fait,
Nyland a l'air très content de toi.
248
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
Il a dit ça ?
249
00:18:37,208 --> 00:18:38,125
Doublement génial.
250
00:18:38,666 --> 00:18:42,458
J'ai accompli un vrai miracle.
Si je peux me permettre.
251
00:18:42,541 --> 00:18:43,375
Oui.
252
00:18:43,458 --> 00:18:45,958
Je trouve la confiance en soi super sexy.
253
00:18:46,041 --> 00:18:50,166
Alors, je te trouve super sexy.
J'ai hâte d'être à ce soir.
254
00:18:50,250 --> 00:18:52,833
Prépare-toi à jouer
un intervieweur agressif
255
00:18:52,916 --> 00:18:55,250
que je ridiculise en direct à la télé.
256
00:18:55,333 --> 00:18:56,750
Ça m'excite toujours.
257
00:18:59,416 --> 00:19:00,583
Salut, mon pote.
258
00:19:00,666 --> 00:19:03,583
- Il paraît que tu as gagné gros.
- En effet.
259
00:19:03,666 --> 00:19:07,041
Félicitations, c'est rare par ici.
260
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
Merci.
261
00:19:08,208 --> 00:19:09,041
Attention.
262
00:19:09,125 --> 00:19:12,000
Violet et moi avons pris
quelques-unes de tes affaires.
263
00:19:12,083 --> 00:19:14,333
On ne voulait pas te surcharger.
264
00:19:14,416 --> 00:19:15,375
Je ne peux pas.
265
00:19:18,750 --> 00:19:21,833
- Elle ne peut pas quoi ?
- Rien. Bienvenue.
266
00:19:21,916 --> 00:19:25,750
J'aimerais des détails
qui ne me vaudront pas une assignation.
267
00:19:25,833 --> 00:19:27,416
- D'accord.
- Bien.
268
00:19:27,500 --> 00:19:29,291
- Merci.
- Pas de problème.
269
00:19:29,375 --> 00:19:31,000
Sérieusement, j'apprécie.
270
00:19:36,875 --> 00:19:37,958
Bien.
271
00:19:45,875 --> 00:19:46,750
Et… Bon.
272
00:19:48,416 --> 00:19:49,375
Owen Hendricks.
273
00:19:49,458 --> 00:19:51,125
Tu dois revenir à Phoenix.
274
00:20:06,416 --> 00:20:09,041
J'en ai fini avec toi. Ne m'appelle plus.
275
00:20:25,125 --> 00:20:26,458
Laisse-moi tranquille.
276
00:20:26,541 --> 00:20:30,500
- Je ne peux pas. J'ai besoin d'aide.
- Je ne m'occupe plus de toi.
277
00:20:30,583 --> 00:20:34,250
Je devais te sortir de prison.
Tu es sortie. C'est fini.
278
00:20:34,333 --> 00:20:37,750
Ce n'est pas à toi de décider.
Et je vais te le rappeler.
279
00:20:41,458 --> 00:20:42,958
Il s'agit de moi. J'attends.
280
00:20:49,083 --> 00:20:49,916
Allô ?
281
00:20:50,416 --> 00:20:53,375
Le chef veut vous voir dans son bureau.
282
00:20:54,208 --> 00:20:56,541
- Maintenant ?
- Oui. Tout de suite.
283
00:20:57,916 --> 00:20:58,750
D'accord.
284
00:21:07,416 --> 00:21:09,125
On se voit à Phoenix.
285
00:21:22,583 --> 00:21:23,708
Tu fais quoi ?
286
00:21:24,750 --> 00:21:27,041
Je me méfie du sucre de la salle de pause.
287
00:21:27,125 --> 00:21:30,416
Mon équipe des opérations
essaie de m'entuber.
288
00:21:30,500 --> 00:21:34,833
Je vais peut-être devoir démissionner.
Comment je fais ? Par courrier ou…
289
00:21:35,833 --> 00:21:40,250
Tu ne peux pas démissionner.
Le moteur est éparpillé dans le garage.
290
00:21:41,750 --> 00:21:43,833
- Quoi ?
- C'est une analogie.
291
00:21:43,916 --> 00:21:47,625
Une affaire c'est comme un moteur.
Quand tu commences à travailler dessus,
292
00:21:47,708 --> 00:21:50,833
tu la démontes et les pièces sont partout.
293
00:21:50,916 --> 00:21:53,458
Tu ne peux pas partir
tant que tu ne les as pas remises,
294
00:21:53,541 --> 00:21:55,083
sinon tu seras tenu responsable.
295
00:21:55,166 --> 00:21:59,083
Mais chaque fois que tu crois avoir fini,
il y a de nouvelles pièces par terre.
296
00:21:59,166 --> 00:22:02,125
Des pièces dont on ne sait pas quoi faire.
297
00:22:02,208 --> 00:22:06,750
Alors, tu les mets dans tes poches.
Mais de nouvelles pièces arrivent.
298
00:22:06,833 --> 00:22:08,625
Tu as déjà eu une crise d'angoisse ?
299
00:22:08,708 --> 00:22:11,375
J'en ai une depuis 2019. On s'y habitue.
300
00:22:11,458 --> 00:22:16,000
- Non. Je ne veux pas.
- Démissionne alors. Mais tu ne peux pas.
301
00:22:16,083 --> 00:22:18,916
Tu seras tenu responsable
de tous les problèmes
302
00:22:19,000 --> 00:22:20,708
depuis ton arrivée ici.
303
00:22:22,041 --> 00:22:26,583
Attends. Si tu démissionnes, je dirai
que mes problèmes sont de ta faute.
304
00:22:26,666 --> 00:22:29,875
- Tu devrais démissionner en fait.
- Tu ne m'aides pas.
305
00:22:29,958 --> 00:22:31,333
Je n'essaie pas.
306
00:22:31,416 --> 00:22:36,041
Le dernier qui est parti en panique
a été tenu responsable d'Abu Ghraib.
307
00:22:38,333 --> 00:22:39,458
Vous pouvez entrer.
308
00:22:43,666 --> 00:22:45,416
Je vous ai dit d'entrer.
309
00:22:47,875 --> 00:22:48,708
D'accord.
310
00:22:50,375 --> 00:22:51,583
Il y a un problème ?
311
00:22:53,583 --> 00:22:54,541
Il y en a plein.
312
00:23:07,125 --> 00:23:08,083
Entrez.
313
00:23:12,416 --> 00:23:13,541
Vous vouliez me voir ?
314
00:23:13,625 --> 00:23:16,833
Pourquoi notre ancienne informatrice
veut-elle votre retour à Phoenix ?
315
00:23:17,958 --> 00:23:18,791
Je l'ignore.
316
00:23:18,875 --> 00:23:20,833
J'en ai fini avec cette affaire.
317
00:23:20,916 --> 00:23:22,291
Apparemment pas.
318
00:23:23,083 --> 00:23:25,041
Il y a quelque chose entre vous ?
319
00:23:29,291 --> 00:23:30,500
Absolument pas.
320
00:23:30,583 --> 00:23:33,750
- Pourquoi te veut-elle ?
- Je ne sais pas.
321
00:23:33,833 --> 00:23:36,833
Peut-être parce que
je l'ai sortie de prison,
322
00:23:36,916 --> 00:23:39,291
alors qu'Opérations l'avaient abandonnée
323
00:23:39,375 --> 00:23:42,000
après qu'elle a risqué sa vie
pour l'agence.
324
00:23:43,041 --> 00:23:45,791
Je n'ai rien à voir
avec ce qui est arrivé à Meladze.
325
00:23:46,833 --> 00:23:48,875
Je suis là pour la réinsérer.
326
00:23:48,958 --> 00:23:51,083
Oui. Elle sait
que vous avez besoin d'elle.
327
00:23:51,625 --> 00:23:54,583
Elle nous teste
pour voir jusqu'où elle peut aller.
328
00:23:56,583 --> 00:23:58,583
Monsieur, le directeur sur la une.
329
00:24:00,458 --> 00:24:03,208
Allez à Phoenix. Ramenez-la. Pas de drame.
330
00:24:03,291 --> 00:24:04,458
Oui, monsieur.
331
00:24:04,541 --> 00:24:07,666
À partir de maintenant,
tout doit être fait dans les règles.
332
00:24:08,458 --> 00:24:09,291
Bien sûr.
333
00:24:15,583 --> 00:24:17,166
Max nous manipule.
334
00:24:17,250 --> 00:24:20,208
Oui. Mais pour l'instant,
on doit jouer le jeu.
335
00:24:20,291 --> 00:24:23,041
Elle a semé ses gardes du corps
pour régler des comptes
336
00:24:23,125 --> 00:24:24,333
avant de quitter Phoenix.
337
00:24:24,416 --> 00:24:26,791
Ces comptes sont de nature criminelle.
338
00:24:26,875 --> 00:24:29,333
Ne la laisse pas se faire prendre.
Ce sera de ta faute.
339
00:24:29,416 --> 00:24:30,333
Pas question.
340
00:24:35,125 --> 00:24:39,333
Tu sais ce que c'est ?
Un pistolet de la Seconde Guerre mondiale.
341
00:24:40,250 --> 00:24:43,333
Les Alliés les larguaient
pour les résistants.
342
00:24:43,416 --> 00:24:44,833
Une seule balle, pas de portée.
343
00:24:44,916 --> 00:24:47,875
Mais le but était de prendre
une meilleure arme à un nazi.
344
00:24:47,958 --> 00:24:50,208
Encore une leçon
sur les moyens de faire pression.
345
00:24:50,291 --> 00:24:51,791
Max a la meilleure arme, je sais.
346
00:24:51,875 --> 00:24:54,375
C'est elle, la meilleure arme.
Elle peut nous informer
347
00:24:54,458 --> 00:24:56,625
sur le nouveau chef
des services secrets russes.
348
00:24:57,208 --> 00:24:59,916
Toi, tu es juste l'arme
dont je me sers pour la retrouver.
349
00:25:00,583 --> 00:25:02,375
Alors, va la chercher.
350
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
Ce n'est pas hyper valorisant.
351
00:25:08,791 --> 00:25:09,625
Fais ton sac.
352
00:25:09,708 --> 00:25:13,000
Suis Hendricks à Phoenix.
Il se passe un truc entre eux.
353
00:25:13,083 --> 00:25:16,125
Meladze est trop précieuse,
il ne doit pas merder.
354
00:25:26,583 --> 00:25:27,416
Te voilà.
355
00:25:29,250 --> 00:25:30,625
Merci d'être venu.
356
00:25:31,291 --> 00:25:33,958
J'avais besoin de sortir du bureau.
357
00:25:34,458 --> 00:25:37,791
Il n'y a pas pire endroit
pour se remettre d'une rupture.
358
00:25:37,875 --> 00:25:39,750
Oui. Tu galères toujours ?
359
00:25:39,833 --> 00:25:41,750
Pas uniquement à cause de Tad.
360
00:25:41,833 --> 00:25:44,916
Recommencer à chercher,
les rencards, quel cauchemar.
361
00:25:46,041 --> 00:25:48,833
Je suis prêt à me marier
et à avoir des enfants.
362
00:25:48,916 --> 00:25:51,666
Ça doit être bien de savoir
ce que tu veux.
363
00:25:52,375 --> 00:25:54,125
Pas quand ça semble si loin.
364
00:25:57,750 --> 00:25:59,125
Qu'est-ce que tu as ?
365
00:26:01,750 --> 00:26:06,166
J'avais besoin qu'on me remonte le moral.
Je ne pouvais pas appeler Hannah.
366
00:26:06,250 --> 00:26:07,916
Elle te ferait la morale.
367
00:26:08,000 --> 00:26:09,166
Oui.
368
00:26:09,250 --> 00:26:12,708
Parce que tu sais
qu'elle te connaît mieux que toi-même,
369
00:26:12,791 --> 00:26:14,166
et qu'elle a raison ?
370
00:26:15,166 --> 00:26:17,166
- Merci pour ton soutien.
- Désolé.
371
00:26:17,791 --> 00:26:19,291
Que veux-tu que je dise ?
372
00:26:24,791 --> 00:26:27,583
Je suis peut-être dépassé. Peut-être.
373
00:26:29,166 --> 00:26:31,000
- Tu es toujours dépassé.
- Oui.
374
00:26:31,083 --> 00:26:34,791
- Tu fonctionnes comme ça.
- Oui. Je sais.
375
00:26:36,791 --> 00:26:39,291
Je travaille sur une affaire stressante.
376
00:26:39,958 --> 00:26:44,541
Au cœur de l'affaire, il y a une personne
qui n'apporte que des ennuis.
377
00:26:44,625 --> 00:26:48,541
Mais en même temps,
j'ai de la sympathie pour elle.
378
00:26:48,625 --> 00:26:50,583
- Elle ?
- Oui.
379
00:26:51,500 --> 00:26:52,750
Ce n'est pas ça.
380
00:26:53,458 --> 00:26:54,500
Je t'assure.
381
00:26:57,708 --> 00:27:02,083
Tu as bien fait de m'appeler
et pas Hannah.
382
00:27:03,708 --> 00:27:04,666
Oui.
383
00:27:05,583 --> 00:27:09,916
Je ne sais pas sur quoi
porte cette affaire,
384
00:27:10,000 --> 00:27:11,208
mais je te connais.
385
00:27:12,250 --> 00:27:15,000
Et je n'ai jamais rencontré
quelqu'un d'aussi déterminé.
386
00:27:17,041 --> 00:27:18,125
Merci.
387
00:27:18,208 --> 00:27:20,416
Pas déterminé à changer les choses.
388
00:27:20,500 --> 00:27:23,875
Tu sembles vouloir prouver
que les gens ont besoin de toi.
389
00:27:25,083 --> 00:27:29,291
Ça te fait faire des choses imprudentes.
390
00:27:30,458 --> 00:27:31,958
Voilà mes encouragements.
391
00:27:33,041 --> 00:27:34,375
Tu es important.
392
00:27:37,041 --> 00:27:38,875
Relâche un peu l'accélérateur.
393
00:27:41,958 --> 00:27:44,291
Autorise-toi à ne pas être un sauveur.
394
00:27:47,541 --> 00:27:49,333
C'était assez encourageant ?
395
00:28:20,750 --> 00:28:23,416
Tu as changé.
396
00:28:26,333 --> 00:28:29,125
Merci. Prends-nous une suite.
397
00:28:29,208 --> 00:28:31,833
Il y a un hôtel pas cher
au bout de la route.
398
00:28:31,916 --> 00:28:34,458
On décolle à l'aube.
Pas en première classe.
399
00:28:34,541 --> 00:28:38,041
À bord d'un avion-cargo de l'Air Force
pour passer inaperçus.
400
00:28:38,125 --> 00:28:39,166
Non.
401
00:28:39,250 --> 00:28:42,541
On reste ici. Tu vas m'aider
avec un truc demain matin.
402
00:28:42,625 --> 00:28:45,500
Et on pourra partir après.
403
00:28:47,208 --> 00:28:50,041
- Non ?
- Non. Je ne céderai plus à ton jeu.
404
00:28:50,125 --> 00:28:51,916
- C'est trop tard.
- Très bien.
405
00:28:52,000 --> 00:28:55,166
Max. Attends. Max. Arrête !
406
00:28:59,916 --> 00:29:02,750
Ton patron t'a fait venir ici
407
00:29:02,833 --> 00:29:05,041
pour qu'on prenne soin de moi.
Tu sais pourquoi ?
408
00:29:05,125 --> 00:29:07,750
Si tu parles de "moyen de pression",
je pars.
409
00:29:08,375 --> 00:29:09,625
Moyen de pression.
410
00:29:11,208 --> 00:29:14,541
Ne sois pas comme ça.
Détends-toi, on pourrait s'amuser.
411
00:29:16,666 --> 00:29:20,333
Je ne suis pas là
pour me détendre ou pour m'amuser.
412
00:29:20,958 --> 00:29:24,458
Cet hôtel est au-dessus de mes moyens,
alors on va à l'autre hôtel.
413
00:29:24,541 --> 00:29:27,250
Dans le journal,
il y avait un article sur une réunion
414
00:29:27,333 --> 00:29:29,666
entre le général Kuznetsov et les Chinois.
415
00:29:29,750 --> 00:29:32,791
La CIA a hâte de savoir
de quoi ils ont parlé.
416
00:29:32,875 --> 00:29:34,875
Je suis la seule à pouvoir le découvrir.
417
00:29:34,958 --> 00:29:38,583
Tu n'as donc pas le choix.
Va nous prendre une suite.
418
00:29:52,583 --> 00:29:55,041
- Bonjour.
- Bienvenue au Phoenix Aurora.
419
00:29:55,125 --> 00:29:56,250
- Une chambre ?
- Oui.
420
00:29:56,333 --> 00:30:00,041
Je les vois. Tu as raison.
Il se passe quelque chose.
421
00:30:00,125 --> 00:30:01,166
Que se passe-t-il ?
422
00:30:01,250 --> 00:30:05,291
On peut avoir la suite
la moins chère pour une nuit ?
423
00:30:05,375 --> 00:30:06,416
- Bien sûr.
- Oui.
424
00:30:06,958 --> 00:30:10,083
On a une villa pour 1 700.
425
00:30:11,583 --> 00:30:12,416
Dollars ?
426
00:30:12,500 --> 00:30:13,708
Oui.
427
00:30:16,916 --> 00:30:17,750
Bien sûr.
428
00:30:22,208 --> 00:30:26,333
- Il prend une suite.
- Vous avez une autre carte ?
429
00:30:26,416 --> 00:30:29,458
Ou pas. Il y a un problème avec sa carte.
430
00:30:29,541 --> 00:30:31,541
Ils couchent donc ensemble.
431
00:30:32,833 --> 00:30:34,458
Prends des photos.
432
00:30:36,875 --> 00:30:37,750
Une seconde.
433
00:30:41,791 --> 00:30:47,458
Troisième down et cinq dans la zone rouge
depuis la ligne des huit yards.
434
00:30:47,541 --> 00:30:50,458
Formation shotgun,
trois receveurs écartés.
435
00:30:51,916 --> 00:30:54,041
Remise en jeu. Main à main…
436
00:30:55,750 --> 00:30:57,000
- Salut, ça va ?
- Salut.
437
00:30:57,666 --> 00:30:59,791
J'ai besoin d'un service.
438
00:31:00,541 --> 00:31:02,500
Évidemment. Qu'y a-t-il ?
439
00:31:04,125 --> 00:31:07,083
Je peux payer une chambre d'hôtel
avec ta carte de crédit ?
440
00:31:07,166 --> 00:31:08,583
Pour le travail. Je le jure.
441
00:31:09,708 --> 00:31:12,958
Je suis dans le pétrin.
442
00:31:13,041 --> 00:31:15,625
L'agence n'a pas encore réglé
mon problème de virement.
443
00:31:15,708 --> 00:31:16,791
Où es-tu ?
444
00:31:16,875 --> 00:31:18,875
Je ne peux pas te le dire.
445
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
L'hôtel sera sur mon relevé.
446
00:31:22,875 --> 00:31:23,708
Phoenix.
447
00:31:24,416 --> 00:31:25,291
Pour une affaire.
448
00:31:25,375 --> 00:31:27,833
- Celle qui était soi-disant terminée ?
- Peut-être.
449
00:31:27,916 --> 00:31:30,250
Tu avais juré que tous tes problèmes
450
00:31:30,333 --> 00:31:33,250
étaient résolus juste avant
que deux hommes ne t'emmènent.
451
00:31:33,833 --> 00:31:35,250
Et là, tu as besoin d'argent ?
452
00:31:37,083 --> 00:31:39,625
Ça sent le roussi, je sais.
453
00:31:39,708 --> 00:31:42,583
Mais je ne demanderais pas
si je n'étais pas dans le pétrin.
454
00:31:43,708 --> 00:31:44,708
C'est combien ?
455
00:31:44,791 --> 00:31:48,625
Juste quelques centaines.
Mais je te rembourserai.
456
00:31:49,875 --> 00:31:51,666
D'accord. Ça m'est égal.
457
00:31:51,750 --> 00:31:52,666
Tu m'es redevable.
458
00:31:53,833 --> 00:31:55,083
Super. Merci.
459
00:31:55,166 --> 00:32:00,291
Bien, alors, donne
tes coordonnées bancaires à cette dame.
460
00:32:03,583 --> 00:32:06,250
Ne lui dites pas combien.
Vous aurez un pourboire.
461
00:32:10,291 --> 00:32:11,291
Envoyé.
462
00:32:20,083 --> 00:32:21,875
Ça vaut le prix.
463
00:32:41,625 --> 00:32:43,625
- Je vais prendre un bain.
- Bien.
464
00:32:47,333 --> 00:32:48,875
Tu veux te joindre à moi ?
465
00:32:50,000 --> 00:32:52,333
Ce n'est pas une bonne idée.
466
00:32:52,416 --> 00:32:53,250
Pourquoi ?
467
00:32:54,166 --> 00:32:55,458
Tu sais pourquoi.
468
00:33:00,375 --> 00:33:03,750
J'ai des lotions pour le corps.
469
00:33:03,833 --> 00:33:05,916
- Tu peux me les apporter ?
- Non.
470
00:33:06,416 --> 00:33:09,083
Je vais devoir venir
les chercher moi-même.
471
00:33:09,166 --> 00:33:10,791
Non. Je te les apporte.
472
00:33:10,875 --> 00:33:12,250
Quel sac ?
473
00:33:12,958 --> 00:33:13,791
Turquoise.
474
00:33:21,833 --> 00:33:24,833
Tu crois que ne pas me rejoindre
fait de toi quelqu'un de bien ?
475
00:33:26,875 --> 00:33:28,000
Tu n'es pas mon genre.
476
00:33:28,541 --> 00:33:32,041
C'est ça. C'est le plus gros mensonge
que tu m'aies dit.
477
00:33:33,875 --> 00:33:37,208
Pourquoi es-tu si américain ?
Toujours coincé quand il s'agit de sexe.
478
00:33:37,291 --> 00:33:38,125
La vie est courte.
479
00:33:38,208 --> 00:33:41,041
On est adultes. Tu n'as pas à t'inquiéter.
480
00:33:41,125 --> 00:33:42,833
On peut juste s'amuser.
481
00:33:43,416 --> 00:33:44,250
Je fais quoi ici ?
482
00:33:45,333 --> 00:33:47,708
Je ne peux pas aller en Biélorussie
les mains vides.
483
00:33:47,791 --> 00:33:51,500
J'ai besoin d'argent
pour retourner dans la mafia.
484
00:33:52,250 --> 00:33:55,000
Il me faut cinq millions.
Peut-être le double.
485
00:33:55,083 --> 00:33:58,166
L'agence ne peut pas te les donner,
vu que tu es liée
486
00:33:58,250 --> 00:34:00,291
au général Koozy-machin-chose ?
487
00:34:00,375 --> 00:34:01,750
Ce n'est pas si simple.
488
00:34:01,833 --> 00:34:06,875
Pourquoi ? La CIA a bien donné des sacs
remplis de fric en Afghanistan et en Irak.
489
00:34:08,125 --> 00:34:12,708
Oui. Ces missions étaient autorisées
au plus haut niveau.
490
00:34:12,791 --> 00:34:14,500
Moi, je n'existe même pas.
491
00:34:15,333 --> 00:34:19,875
Crois-moi, je fais ça avec l'agence
depuis plus de dix ans.
492
00:34:19,958 --> 00:34:22,291
Peu importe la valeur du renseignement,
493
00:34:22,375 --> 00:34:24,750
leur mission première
est de protéger l'agence.
494
00:34:25,708 --> 00:34:28,333
Ils ne voudront pas révéler nos crimes.
495
00:34:29,125 --> 00:34:32,458
Et comme on doit prétendre
que tu es une nouvelle recrue,
496
00:34:33,666 --> 00:34:36,125
ça complique l'obtention de l'argent.
497
00:34:36,208 --> 00:34:37,166
Exactement.
498
00:34:37,250 --> 00:34:41,750
Je dois donc vendre mon business
avant de partir. Payer mon retour.
499
00:34:41,833 --> 00:34:44,083
- Ton business des lieux sûrs ?
- Oui.
500
00:34:44,166 --> 00:34:45,458
À qui vas-tu…
501
00:34:49,583 --> 00:34:50,416
le vendre ?
502
00:34:53,625 --> 00:34:55,125
Tu veux venir me sécher ?
503
00:34:58,750 --> 00:34:59,583
Non.
504
00:35:00,083 --> 00:35:01,083
Comme tu veux.
505
00:35:01,166 --> 00:35:04,000
Alors, cet interrogatoire est terminé.
J'ai faim.
506
00:35:06,500 --> 00:35:08,416
Pas de room service.
507
00:35:09,500 --> 00:35:10,458
Trop tard.
508
00:35:18,625 --> 00:35:20,958
Vas-y, admets-le, dis que c'est sympa.
509
00:35:21,958 --> 00:35:23,583
Ce n'est pas pas sympa.
510
00:35:26,166 --> 00:35:27,958
À qui vends-tu ton business ?
511
00:35:28,958 --> 00:35:31,833
Boulot, boulot.
On peut profiter de la soirée ?
512
00:35:31,916 --> 00:35:35,041
Apprendre à se connaître ?
Parle-moi de toi.
513
00:35:35,125 --> 00:35:38,791
Pourquoi ? Pour t'en servir contre moi ?
Non, merci.
514
00:35:39,875 --> 00:35:44,125
Ça marche dans les deux sens. Je réponds
à tes questions si tu réponds aux miennes.
515
00:35:46,958 --> 00:35:50,583
D'accord. Très bien. Jouons à un jeu.
516
00:35:50,666 --> 00:35:51,500
- Oui ?
- Oui.
517
00:35:52,791 --> 00:35:54,000
Vérité pour vérité.
518
00:35:54,708 --> 00:35:58,208
Tu as dit que je mentais aussi bien
que toi, donc je saurai si tu mens.
519
00:35:58,875 --> 00:36:00,208
- Qui commence ?
- Moi.
520
00:36:01,041 --> 00:36:02,833
À qui vends-tu ton business ?
521
00:36:04,333 --> 00:36:07,875
Au patron de Talco, Sandoval Luna.
Le chef du cartel Aquino.
522
00:36:07,958 --> 00:36:08,916
Vraiment ?
523
00:36:09,500 --> 00:36:11,000
Oui. À mon tour.
524
00:36:11,083 --> 00:36:12,750
Pourquoi es-tu devenu avocat ?
525
00:36:13,333 --> 00:36:15,041
Ça ne te ressemble pas.
526
00:36:15,916 --> 00:36:18,250
Le droit me passionne.
527
00:36:18,958 --> 00:36:22,041
Prends ça au sérieux ou je ne joue plus.
528
00:36:22,125 --> 00:36:22,958
Bon, d'accord.
529
00:36:24,458 --> 00:36:26,375
Je suis devenu avocat parce que…
530
00:36:30,416 --> 00:36:34,041
j'ai promis à ma mère de ne pas suivre
les traces de mon père
531
00:36:34,125 --> 00:36:36,666
et de ne pas finir
au cimetière d'Arlington.
532
00:36:36,750 --> 00:36:39,125
Tu n'as pas tenu cette promesse.
533
00:36:39,208 --> 00:36:41,875
Non. Travailler à la CIA est dangereux.
534
00:36:45,000 --> 00:36:47,666
Comment es-tu devenue informatrice ?
535
00:36:48,416 --> 00:36:51,333
Un officier avait
des informations compromettantes sur moi.
536
00:36:51,416 --> 00:36:52,416
Pas Bob ?
537
00:36:53,375 --> 00:36:55,166
Non, le premier.
538
00:36:55,250 --> 00:36:56,083
Une ivrogne.
539
00:36:57,333 --> 00:36:58,166
Une femme.
540
00:36:59,416 --> 00:37:00,250
Oui.
541
00:37:01,583 --> 00:37:03,250
La moitié étaient des ivrognes.
542
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
C'est difficile pour les Occidentaux
de s'adapter à Minsk.
543
00:37:06,625 --> 00:37:08,166
Tu t'en sors bien.
544
00:37:11,750 --> 00:37:14,750
Tu dis avoir eu
plusieurs officiers traitants,
545
00:37:14,833 --> 00:37:17,375
mais tu n'as mentionné que Non Bob.
546
00:37:17,458 --> 00:37:19,916
- Qu'a-t-il de si spécial ?
- C'est Pas Bob.
547
00:37:21,125 --> 00:37:24,708
Il t'a fait confiance
pour gérer ton réseau en secret ?
548
00:37:24,791 --> 00:37:26,000
Non. C'est mon tour.
549
00:37:26,791 --> 00:37:28,416
Tu as déjà été amoureux ?
550
00:37:31,166 --> 00:37:33,083
Je ne te dirai pas ça.
551
00:37:33,166 --> 00:37:34,333
- C'était un oui.
- Non.
552
00:37:34,416 --> 00:37:36,166
- La fille des réseaux sociaux.
- Non.
553
00:37:36,250 --> 00:37:38,708
- De la fac de droit. Ta coloc.
- Peut-être.
554
00:37:38,791 --> 00:37:40,791
- Tu as déjà aimé quelqu'un ?
- Oui.
555
00:37:43,416 --> 00:37:44,250
Qui ?
556
00:37:47,625 --> 00:37:48,458
Ma fille.
557
00:37:51,125 --> 00:37:53,583
J'ignorais que tu étais maman.
558
00:37:56,666 --> 00:37:57,750
Je l'étais.
559
00:38:06,166 --> 00:38:07,875
Je suis désolé. Je…
560
00:38:10,125 --> 00:38:11,625
Que s'est-il passé ?
561
00:38:12,791 --> 00:38:15,000
Ce qui finit toujours par arriver.
562
00:38:16,416 --> 00:38:17,416
Une tragédie.
563
00:38:22,333 --> 00:38:26,166
Donc demain, tu m'aideras
à négocier la vente.
564
00:38:26,250 --> 00:38:30,000
On pourra décoller
et je pourrai rentrer chez moi.
565
00:38:32,125 --> 00:38:32,958
Oui.
566
00:38:36,750 --> 00:38:39,166
Pourquoi m'as-tu fait venir ici ?
567
00:38:41,250 --> 00:38:42,083
La vérité.
568
00:38:45,916 --> 00:38:49,291
Tu es la seule personne
sur qui je peux compter.
569
00:38:58,958 --> 00:38:59,958
Je vais au lit.
570
00:39:01,833 --> 00:39:02,750
Tu veux venir ?
571
00:39:08,000 --> 00:39:08,833
Non.
572
00:39:12,500 --> 00:39:13,333
D'accord.
573
00:39:16,166 --> 00:39:17,833
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
574
00:39:56,500 --> 00:39:57,708
Jeff t'envoie des fleurs ?
575
00:39:58,625 --> 00:39:59,583
Non, Owen.
576
00:40:00,333 --> 00:40:04,083
"J'envoie des fleurs maintenant,
et toi seule les mérites bien."
577
00:40:04,166 --> 00:40:05,000
Pourquoi ?
578
00:40:06,041 --> 00:40:07,458
Je lui ai rendu service.
579
00:40:17,916 --> 00:40:19,625
DÉBIT BANCAIRE
580
00:40:52,916 --> 00:40:55,666
Tu avais dit quelques centaines,
pas 3 000.
581
00:40:55,750 --> 00:40:58,125
Et m'envoyer des fleurs n'arrange rien.
582
00:40:58,208 --> 00:41:00,750
J'aurais envoyé les flics
583
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
si tu ne travaillais pas
sur un truc secret.
584
00:41:04,083 --> 00:41:05,750
Quel genre de fleurs ?
585
00:41:08,625 --> 00:41:11,000
- Où est Owen ?
- Sous la douche.
586
00:41:11,083 --> 00:41:12,791
Vous n'avez pas la voix de…
587
00:41:12,875 --> 00:41:14,083
La voix de qui ?
588
00:41:14,750 --> 00:41:15,791
Peu importe.
589
00:41:16,375 --> 00:41:17,500
Que se passe-t-il ?
590
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
Tu es Hannah ?
591
00:41:19,666 --> 00:41:21,625
La fille riche de son Instagram ?
592
00:41:22,625 --> 00:41:25,375
Il m'a dit qu'il regrettait
de t'avoir perdue.
593
00:41:25,458 --> 00:41:26,416
C'est faux.
594
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
Non.
595
00:41:30,500 --> 00:41:34,583
Dites à Owen qu'il sera mon stagiaire
non rémunéré pendant six mois.
596
00:41:34,666 --> 00:41:37,000
Tu as vu mes vêtements ?
597
00:41:38,750 --> 00:41:40,125
Oui, je les ai jetés.
598
00:41:40,750 --> 00:41:41,708
Pourquoi ?
599
00:41:41,791 --> 00:41:46,041
J'ai fait du shopping et je t'en ai acheté
de nouveaux plus adaptés.
600
00:41:46,125 --> 00:41:47,166
Mais…
601
00:41:59,208 --> 00:42:00,458
C'était qui au téléphone ?
602
00:42:01,416 --> 00:42:02,541
Hannah.
603
00:42:02,625 --> 00:42:05,041
Quoi ? Tu lui as dit quoi ?
604
00:42:05,125 --> 00:42:08,125
Je n'ai pas pu en placer une.
Elle était furieuse.
605
00:42:08,875 --> 00:42:10,708
Tu es sûr de vouloir faire ça ?
606
00:42:15,583 --> 00:42:18,416
- Tu dois couper le cordon.
- La carte ? C'est fait.
607
00:42:19,375 --> 00:42:20,208
Tout.
608
00:42:21,500 --> 00:42:23,208
- Oui, mais…
- Mais quoi ?
609
00:42:25,375 --> 00:42:26,208
Peu importe.
610
00:42:26,708 --> 00:42:29,375
Je ne dois pas le laisser me déstabiliser.
611
00:42:29,458 --> 00:42:30,583
Je dois me concentrer.
612
00:42:30,666 --> 00:42:32,916
J'ai plein de travail.
613
00:42:33,000 --> 00:42:35,916
- C'est l'idée.
- Je peux en avoir un autre ?
614
00:42:37,125 --> 00:42:39,625
- Tu manges pour oublier ?
- Non.
615
00:42:44,250 --> 00:42:45,083
Merci.
616
00:42:55,541 --> 00:42:57,958
Tu veux foutre en l'air
d'autres aspects de ma vie ?
617
00:42:58,041 --> 00:43:00,833
Ne fais pas le bébé. Tu dois te ressaisir.
618
00:43:00,916 --> 00:43:02,041
Ça peut être dangereux.
619
00:43:02,125 --> 00:43:03,500
Mets ça sous ta veste.
620
00:43:03,583 --> 00:43:05,125
- Non.
- Je comprends.
621
00:43:05,208 --> 00:43:06,916
Normalement, ils visent la tête.
622
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
- Je plaisante.
- Bon sang.
623
00:43:10,000 --> 00:43:11,458
Ça ne devrait pas être violent.
624
00:43:11,541 --> 00:43:13,958
Ils veulent trop ce que j'ai à vendre.
625
00:43:14,041 --> 00:43:16,666
L'un de ces hommes est Pas Bob. Lequel ?
626
00:43:16,750 --> 00:43:18,416
RÉUNION DU CABINET
627
00:43:20,583 --> 00:43:22,250
Quoi ? C'est une blague ?
628
00:43:24,166 --> 00:43:26,125
Tu n'en reconnais aucun.
629
00:43:27,875 --> 00:43:30,958
Tu n'as jamais rencontré Pas Bob.
Ce n'était pas un de tes officiers.
630
00:43:31,041 --> 00:43:32,625
Où as-tu entendu ce nom ?
631
00:43:35,500 --> 00:43:37,708
D'accord, une vérité pour une vérité.
632
00:43:37,791 --> 00:43:39,458
Non, j'ai mérité celle-là.
633
00:43:45,375 --> 00:43:47,041
Xander Goi m'a dit son nom.
634
00:43:48,666 --> 00:43:49,500
Pourquoi ?
635
00:43:50,083 --> 00:43:52,250
Il était ivre. Il était fan.
636
00:43:52,791 --> 00:43:55,791
À l'agence, tout le monde adulait Pas Bob,
637
00:43:55,875 --> 00:43:57,458
il voulait être ce type.
638
00:43:59,000 --> 00:43:59,833
Il ne l'est pas.
639
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
Viens. On va être en retard.
640
00:44:09,083 --> 00:44:11,958
Deux loups. Mais trois loups ? Non.
641
00:44:12,041 --> 00:44:13,333
Lester Kitchens.
642
00:44:14,875 --> 00:44:17,791
On m'a dit que tu travaillais ici,
mais je n'y croyais pas.
643
00:44:17,875 --> 00:44:21,166
Je voulais un boulot avec un avenir.
644
00:44:21,666 --> 00:44:23,750
Et je dors dans mon lit.
645
00:44:24,500 --> 00:44:25,875
Tu te souviens de Violet ?
646
00:44:25,958 --> 00:44:27,958
Elle était avocate militaire.
647
00:44:28,041 --> 00:44:28,916
Oui.
648
00:44:29,000 --> 00:44:30,833
Tu as aussi rejoint l'OGC ?
649
00:44:30,916 --> 00:44:32,333
Oui, depuis un an.
650
00:44:33,166 --> 00:44:36,416
Avec Lester. Que fais-tu ici ?
651
00:44:36,958 --> 00:44:40,916
J'essaie de réinsérer une informatrice.
C'est un peu compliqué.
652
00:44:42,208 --> 00:44:47,083
- C'est l'affaire d'Hendricks ?
- Que pouvez-vous me dire sur lui ?
653
00:44:48,291 --> 00:44:49,333
Non.
654
00:44:53,958 --> 00:44:57,083
Il joue l'idiot, mais c'est de la comédie.
655
00:44:57,166 --> 00:44:59,041
C'est un agent du chaos, pas un avocat.
656
00:44:59,125 --> 00:45:02,375
Si j'étais toi, je ne le laisserais pas
s'approcher de mon opération.
657
00:45:15,333 --> 00:45:16,666
- Arrête de me toucher.
- Non.
658
00:45:16,750 --> 00:45:19,208
- Tu fais quoi ?
- Je dois localiser ton téléphone.
659
00:45:21,541 --> 00:45:25,583
- Pour quoi faire ?
- Parce que tu y vas seul.
660
00:45:25,666 --> 00:45:27,416
J'ai oublié de te le dire ?
661
00:45:29,250 --> 00:45:30,083
Oui.
662
00:45:31,041 --> 00:45:34,291
Talco a essayé de me tuer hier
pour avoir ma source.
663
00:45:34,375 --> 00:45:37,083
La personne de la banque
qui me fournit les maisons saisies.
664
00:45:37,166 --> 00:45:40,041
- Pour ne pas avoir à payer.
- C'est pour ça que je suis ici.
665
00:45:40,125 --> 00:45:41,916
Il ne jouera pas avec toi.
666
00:45:42,000 --> 00:45:43,791
Parce que je serai prête
667
00:45:43,875 --> 00:45:46,625
à tuer cette source s'ils te trahissent.
668
00:45:47,583 --> 00:45:49,750
Ce qui n'arrivera pas
car ils y perdraient.
669
00:45:49,833 --> 00:45:50,875
- Non.
- Owen.
670
00:45:50,958 --> 00:45:52,958
Non, tu ne tueras pas la source.
671
00:45:53,041 --> 00:45:54,166
Accepte ou je m'en vais.
672
00:45:57,375 --> 00:45:59,208
D'accord. Je ne la tuerai pas,
673
00:45:59,291 --> 00:46:02,375
mais dis-leur que je le ferai,
ils te croiront.
674
00:46:02,458 --> 00:46:05,333
Elle s'appelle Zuri Wench,
de la banque Sun City.
675
00:46:12,708 --> 00:46:15,375
Dirige-toi deux rues vers le nord,
trois rues vers l'ouest.
676
00:46:15,458 --> 00:46:17,958
Talco sera là. Tu fais la transaction.
677
00:46:21,833 --> 00:46:22,666
S'il te plaît.
678
00:46:26,083 --> 00:46:28,166
C'est la seule façon de rentrer chez moi.
679
00:47:31,333 --> 00:47:32,708
L'ennemi de mon ennemi.
680
00:47:34,000 --> 00:47:34,833
Oui.
681
00:47:35,916 --> 00:47:38,708
Je suis un simple mandataire venu négocier
682
00:47:38,791 --> 00:47:41,291
les termes de la vente du business de Max.
683
00:47:42,208 --> 00:47:45,291
Assieds-toi. On a de la route à faire.
684
00:47:45,375 --> 00:47:47,458
On ne peut pas négocier ici ?
685
00:47:48,750 --> 00:47:52,500
Tu ne passes pas de marché avec moi,
mais avec El Jefe.
686
00:49:08,875 --> 00:49:11,375
Sous-titres : Claire Levenson