1 00:00:06,000 --> 00:00:07,250 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:07,333 --> 00:00:09,666 Muistatko Dawn Gilbanen? 3 00:00:09,750 --> 00:00:11,333 Dawn. Näytät erilaiselta. 4 00:00:11,416 --> 00:00:15,250 Operaatio-osasto haluaa Meladzen takaisin Venäjän mafiaan Valko-Venäjälle. 5 00:00:15,333 --> 00:00:17,291 Näinkö tämä kannattaa hoitaa? 6 00:00:17,375 --> 00:00:19,708 Entä jos hän kertoi meistä? -Hoidamme asian. 7 00:00:19,791 --> 00:00:22,416 Max loi tänne markkinaraon. 8 00:00:22,500 --> 00:00:24,875 Hän meni liian pitkälle. -Kuka on Ei-Bob? 9 00:00:24,958 --> 00:00:28,791 Hän on CIA:n legenda. -Sain Ei-Bobin nimen kiristäjältäni. 10 00:00:28,875 --> 00:00:30,333 Valehtelet. -Ei. 11 00:00:30,416 --> 00:00:34,166 Tarvitsen apuanne. -Owenin juttu on vietävä liittovaltiolle. 12 00:00:34,250 --> 00:00:37,083 Voimme saada jonkun hänen lähelleen. 13 00:00:37,166 --> 00:00:39,750 Pelkään, että CIA vahvistaa huonoimpia vaistojasi. 14 00:00:39,833 --> 00:00:43,166 Olen 24-vuotias. Minun kuuluu mokailla ja ottaa riskejä. 15 00:00:43,250 --> 00:00:44,208 Mene! 16 00:00:44,708 --> 00:00:47,708 Anelin, ettet tekisi mitään, ja palkkasit palkkamurhaajan. 17 00:00:47,791 --> 00:00:50,291 Anteeksi, etten luottanut sinuun. -Tämä oli tässä. 18 00:00:50,375 --> 00:00:52,041 Apuri vapautetaan. 19 00:00:52,125 --> 00:00:53,750 Suunnittelemme kahta vaihtoehtoa. 20 00:00:53,833 --> 00:00:56,541 Toinen palauttaa hänet maahan, toinen hautaa maan multiin. 21 00:00:58,708 --> 00:01:02,166 NETFLIX-SARJA 22 00:01:09,333 --> 00:01:10,208 Tule kyytiin. 23 00:01:14,416 --> 00:01:19,458 …aiempi onnettomuus messualueella, poliisi ei ole saanut hinattua rekkaa. 24 00:01:19,541 --> 00:01:25,333 Liikenne on jumissa McDowell Roadilla, Grand Avenuella ja 19th Avenuella. 25 00:01:25,416 --> 00:01:28,208 Jos olet menossa messuille tai veteraanien muistomerkille, 26 00:01:28,291 --> 00:01:33,000 kokeile joko 15th Avenueta Encanto Boulevardille tai Wickenburgin… 27 00:01:33,083 --> 00:01:34,166 Kiitos kyydistä. 28 00:01:34,250 --> 00:01:35,916 Ei, tulemme mukaasi. 29 00:01:57,916 --> 00:02:00,000 Poliisit tutkivat kotisi huolella. 30 00:02:01,916 --> 00:02:02,958 Tarvitsen unta. 31 00:03:54,166 --> 00:03:55,000 Mitä? 32 00:03:57,333 --> 00:03:58,541 Hei. Missä… 33 00:04:00,125 --> 00:04:02,000 Helvetti. Missä minä olen? 34 00:04:02,083 --> 00:04:03,208 Washington DC:ssä. 35 00:04:04,416 --> 00:04:07,291 Minne kone menee seuraavaksi? -Takaisin Phoenixiin. 36 00:04:07,791 --> 00:04:10,583 Ei se ole sen parempi. Voisiko se mennä muualle? 37 00:04:10,666 --> 00:04:12,916 Teidän on poistuttava koneesta. 38 00:04:15,375 --> 00:04:16,208 Selvä. 39 00:04:30,583 --> 00:04:31,416 Hei. 40 00:04:32,541 --> 00:04:33,583 Hei. 41 00:04:35,958 --> 00:04:38,291 Olet kuin kuivausrummussa pyörinyt. 42 00:04:38,375 --> 00:04:39,250 Kiitos. 43 00:04:39,916 --> 00:04:40,875 Oletko kunnossa? 44 00:04:41,791 --> 00:04:43,916 Väsynyt vain. Tulin yölennolla. 45 00:04:51,666 --> 00:04:54,125 En tarkoittanut lentoasi, Owen. 46 00:04:54,208 --> 00:04:57,791 Teeskenteletkö, että kaikki on hyvin sen puhelun jälkeen? 47 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 Kaikki on hyvin. 48 00:05:00,000 --> 00:05:02,083 Ne ovat tietokoneen näyttöä varten. 49 00:05:06,916 --> 00:05:09,666 Arvostan todella eilistä ripitystäsi. 50 00:05:09,750 --> 00:05:13,750 Vaikka voisinkin kertoa, se olisi turhaa, koska käskisit lopettamaan. 51 00:05:13,833 --> 00:05:16,958 Enkä käskisi. Mutta sinun pitäisi. 52 00:05:21,125 --> 00:05:22,875 En tiedä, miksi vaivaudun. 53 00:05:25,833 --> 00:05:29,750 Koska olet hyvä ihminen. Toivottomat tapaukset ovat heikko kohtasi. 54 00:05:29,833 --> 00:05:32,083 Mutta viime yö oli pohjanoteeraukseni. 55 00:05:32,166 --> 00:05:35,916 Tiedän sen, koska sen aiheuttanut asia on ohi. 56 00:05:36,000 --> 00:05:38,041 Se ei ole koskaan ohi, Owen. 57 00:05:38,666 --> 00:05:41,000 Tuollaiset työt vaikeutuvat, eivät helpotu. 58 00:05:42,250 --> 00:05:46,458 Toki. Mutta tapaus, joka sai minut sekoamaan, 59 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 on takanapäin. 60 00:05:51,333 --> 00:05:54,875 Aion olla täällä paljon enemmän, jotta en eksy niin paljon. 61 00:05:55,500 --> 00:05:56,666 Se olisi hyvä. 62 00:05:57,333 --> 00:06:01,166 Sekö, etten eksy, vai se, että hengailen täällä enemmän? 63 00:06:04,500 --> 00:06:05,333 Molemmat. 64 00:06:12,833 --> 00:06:16,875 "Lähetä Amelialle kukkia." -Aivan. Unohdin sen. 65 00:06:16,958 --> 00:06:18,875 Lähetätkö nykyään naisille kukkia? 66 00:06:18,958 --> 00:06:21,833 En, ensimmäistä kertaa. Ajattelin, että se olisi aikuismaista. 67 00:06:21,916 --> 00:06:24,958 En edes tiedä, mistä saisin kukkia. -Kukkakaupasta. 68 00:06:25,041 --> 00:06:26,250 Tiedätkö sellaista? 69 00:06:26,750 --> 00:06:29,541 Haluatko, että autan ostamaan kukkia tyttöystävällesi? 70 00:06:29,625 --> 00:06:32,958 Hän ei ole tyttöystäväni. Antaa olla. Selvitän itse. 71 00:06:39,500 --> 00:06:42,500 Oletko Owen Hendricks? -Olen. Kuka sinä olet? 72 00:06:42,583 --> 00:06:45,166 Salainen palvelu. Sinun pitää tulla mukaamme. 73 00:06:45,666 --> 00:06:46,500 Onko muka ohi? 74 00:06:46,583 --> 00:06:48,875 Tämä ei varmasti liity siihen. 75 00:06:48,958 --> 00:06:52,250 Miten tämä liittyy… -En voi kertoa. Mennään. 76 00:06:53,958 --> 00:06:54,791 Selvä. 77 00:06:56,250 --> 00:06:57,250 Päivänjatkoa. 78 00:06:58,125 --> 00:06:59,375 Paras päivä ikinä. 79 00:06:59,458 --> 00:07:00,791 Teidän jälkeenne. 80 00:07:04,875 --> 00:07:06,083 Lester? 81 00:07:06,166 --> 00:07:07,000 Täällä. 82 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 Selkäni vaivaa. 83 00:07:10,375 --> 00:07:14,541 Johtuu varmaan vuosista ruosteisissa autoissa ja halvoilla patjoilla. 84 00:07:14,625 --> 00:07:17,583 Ryhdistäydy. Meillä on kriisi ratkaistavana. 85 00:07:17,666 --> 00:07:19,333 Nyland on tyytyväinen. 86 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 Ei meihin. Muuten ilmeesi ei olisi tuollainen. 87 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 Ei, vaan nuoreen Owen Hendricksiin. 88 00:07:24,458 --> 00:07:27,083 Hänen kiristäjänsä vapautui syytteestä. 89 00:07:27,166 --> 00:07:31,041 Hän kuulemma keksi nerokkaan siirron, ja Nylandista poika kävelee vetten päällä. 90 00:07:31,125 --> 00:07:33,541 Olisin vaikuttunut, jos en olisi näin ärsyyntynyt. 91 00:07:33,625 --> 00:07:36,166 Meidän pitää vaihtaa strategiaa. -Ei. 92 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 Violet, mieti asiaa. Jos Nyland kuuntelee häntä, 93 00:07:39,666 --> 00:07:42,083 hän voi sabotoida meitä niin kuin me teimme hänelle. 94 00:07:42,166 --> 00:07:43,958 Hän sabotoi jo minua. 95 00:07:44,041 --> 00:07:46,666 Hän heitti minut susille sen tekoälyjutun kanssa. 96 00:07:46,750 --> 00:07:50,791 Tiedät, että kannan kaunaa. Poika voi olla nyt tähdenlento, 97 00:07:50,875 --> 00:07:53,916 mutta hän romahtaa. Annetaan vain hänelle aikaa. 98 00:07:54,000 --> 00:07:57,416 Hyvä on. Mutta odottaessamme yritetään päästä hänen suosioonsa. 99 00:07:58,083 --> 00:08:00,875 Pane kyynärpääsi hartioilleni. 100 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 Hyvä on. 101 00:08:08,041 --> 00:08:13,708 Kyllä, se "Kevät on koittanut" -kimppu plus toimituskulut ja personoitu kortti. 102 00:08:13,791 --> 00:08:16,125 Selvä. Kiitos, Denise. Tosi avuliasta. 103 00:08:16,958 --> 00:08:20,833 Hän ei ole tyttöystäväni. Pikemmin työkaveri. 104 00:08:20,916 --> 00:08:24,541 Termi "seksikaveri" on minusta ällöttävä. 105 00:08:24,625 --> 00:08:27,666 Odota. Ketä viette minut tapaamaan? 106 00:08:31,916 --> 00:08:35,625 Herra Hendricks, olen Kevin Mills, presidentin kansliapäällikkö. 107 00:08:37,291 --> 00:08:38,125 Ei-Bob. 108 00:08:38,833 --> 00:08:42,041 Ei täällä. -Aivan. "Täällä" lienee Valkoinen talo? 109 00:08:42,125 --> 00:08:44,208 Olemme vanhassa toimistorakennuksessa. 110 00:08:44,291 --> 00:08:46,750 En veisi sinua ensitreffeille Valkoiseen taloon, 111 00:08:46,833 --> 00:08:48,750 varsinkaan jos ne pitää kiistää. 112 00:08:49,958 --> 00:08:53,875 Miksi toitte minut tänne? -Minulla on yhä korvia Langleyssä. 113 00:08:53,958 --> 00:08:57,541 Olet toistellut juuri mainitsemaasi nimeä. Miksi? 114 00:08:58,333 --> 00:09:02,958 Eräs kiristäjä sanoi, että olitte yksi hänen yhteyshenkilöistään. 115 00:09:03,041 --> 00:09:04,750 Kuka? -Maxine Meladze. 116 00:09:05,833 --> 00:09:06,750 Hän valehtelee. 117 00:09:09,416 --> 00:09:11,583 Olen kuullut hänestä, mutta hän ei ollut minun. 118 00:09:11,666 --> 00:09:14,541 Olin liian korkealla ravintoketjussa, kun hänestä tuli apuri. 119 00:09:14,625 --> 00:09:19,625 Vaikka olisinkin hänen yhteyshenkilönsä, hän olisi tiennyt vain peitenimeni, 120 00:09:19,708 --> 00:09:21,250 koska en ole idiootti. 121 00:09:24,875 --> 00:09:30,833 Väitättekö siis, että teinä esiintyy joku, 122 00:09:30,916 --> 00:09:32,875 joka ei ole Ei-Bob? 123 00:09:32,958 --> 00:09:34,000 En tiedä. 124 00:09:34,083 --> 00:09:38,125 Joku CIA:ssa syötti hänelle sisäisen lempinimeni. 125 00:09:38,208 --> 00:09:41,583 Jos se vuodettiin, on voitu vuotaa muitakin salaisuuksia. 126 00:09:42,125 --> 00:09:45,958 Haluan, että selvität, kuka ilmiantoi minut. 127 00:09:48,583 --> 00:09:50,500 Olitte päällikkönä Moskovassa. 128 00:09:50,583 --> 00:09:53,375 Ettekö voi tutkia hänen kontaktejaan sen selvittämiseksi? 129 00:09:53,458 --> 00:09:55,166 En epävirallisen apurin kohdalla. 130 00:09:55,250 --> 00:09:59,458 Ainoa yhteyshenkilö, josta tiesin, oli Rita Stevens. Hän on kuollut. 131 00:10:00,750 --> 00:10:03,958 Tekikö Max sen? -Ei. Rita ryyppäsi rankasti. 132 00:10:04,041 --> 00:10:05,583 Hän sai maksasyövän. 133 00:10:06,708 --> 00:10:09,750 Pahimmassa ryyppyputkessaankaan hän ei olisi mokannut näin. 134 00:10:11,000 --> 00:10:12,375 Asia on niin… 135 00:10:13,625 --> 00:10:17,375 En hoida enää Maxin juttua. 136 00:10:24,916 --> 00:10:28,250 Poika, olen presidentin portinvartija. 137 00:10:29,791 --> 00:10:34,000 Minulla on tiedustelumitali lukittuna laatikkoon Langleyssä. 138 00:10:34,625 --> 00:10:36,416 Minun ansiostani vihollissotilaita on - 139 00:10:36,500 --> 00:10:39,958 merkitsemättömissä haudoissa paikoissa, joista et ole kuullutkaan. 140 00:10:41,500 --> 00:10:43,875 Luuletko muka voivasi kieltäytyä? 141 00:10:46,541 --> 00:10:50,625 Olen vain uusi lakiasiainosastolla, ja juttu on ollut kivinen, 142 00:10:50,708 --> 00:10:54,416 joten minua huolestuttaa sitoutua uudestaan tunteellisesti neiti Meladzeen. 143 00:10:54,500 --> 00:10:56,125 En välitä. -Selvä. 144 00:10:57,958 --> 00:11:01,583 Katson, mitä löydän. Eikö teillä ole mitään, mistä aloittaa? 145 00:11:01,666 --> 00:11:04,125 Kuten sanoitte, hän on epävirallinen apuri. 146 00:11:04,208 --> 00:11:06,916 Paperitöitä on ollut vaikea löytää. 147 00:11:07,000 --> 00:11:09,083 Kuulostaa siltä, että sinusta on siihen. 148 00:11:09,958 --> 00:11:12,125 Soita, kun löydät jotain. 149 00:11:12,750 --> 00:11:16,208 Toimi nopeasti. En pidä keskeneräisistä asioista. 150 00:11:17,708 --> 00:11:18,541 Selvä. 151 00:11:22,625 --> 00:11:23,541 Amelia Salazar. 152 00:11:23,625 --> 00:11:26,500 Konstaapeli Weathers. Meillä on lähetys. 153 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 Haasteko? -Kukkia. 154 00:11:30,416 --> 00:11:32,250 Selvä. Tulen pian alas. 155 00:11:35,125 --> 00:11:35,958 Hän tulee. 156 00:11:44,750 --> 00:11:47,125 Mitä sinulla on? -Tulppaaneja. 157 00:11:48,208 --> 00:11:50,916 Romanttisen neutraali valinta, vai mitä? 158 00:11:51,416 --> 00:11:53,750 Ne eivät ole ruusuja. -Ase! 159 00:11:54,333 --> 00:11:55,208 Mitä? 160 00:11:58,666 --> 00:12:02,541 Saimme ilmoituksen etälamauttimesta. -Mitä helvettiä? 161 00:12:02,625 --> 00:12:05,583 Liittovaltion laki kieltää aseen hallussapidon täällä, 162 00:12:05,666 --> 00:12:07,625 ellei siihen ole erityistä lupaa. 163 00:12:08,458 --> 00:12:10,458 Etkö voinut ottaa kukkia ensin? 164 00:12:10,541 --> 00:12:11,958 Anteeksi, neiti Salazar. 165 00:12:17,166 --> 00:12:18,083 OWENILTA 166 00:12:22,541 --> 00:12:24,166 Meillä on ongelma. 167 00:12:24,250 --> 00:12:25,291 Soita. 168 00:12:25,375 --> 00:12:26,791 En soita. 169 00:12:31,750 --> 00:12:35,625 Tarvitsemme kaksi tiimiä tasoittamaan tietä Meladzen paluulle. 170 00:12:35,708 --> 00:12:37,375 Katsotaan, keitä on vapaana. 171 00:12:41,416 --> 00:12:42,250 Mitä? 172 00:12:44,083 --> 00:12:47,000 Älä tee yhtään mitään. Hoidan sen. 173 00:12:48,333 --> 00:12:50,958 Ongelmia? -Meladze livahti paikallisilta. 174 00:12:51,833 --> 00:12:53,625 Kyse on luultavasti valtapelistä. 175 00:12:53,708 --> 00:12:55,791 Hän yrittää näyttää, ettemme hallitse häntä. 176 00:12:55,875 --> 00:12:56,916 Olisiko se muutakin? 177 00:13:05,291 --> 00:13:06,541 No niin. 178 00:13:07,208 --> 00:13:09,583 Joku on tyytyväinen. -Päätin juuri jutun. 179 00:13:09,666 --> 00:13:12,125 Asiat näyttävät paremmilta, tai ainakin näyttivät. 180 00:13:12,208 --> 00:13:15,083 Max on kadonnut. -Kuulostaa sinun ongelmaltasi. 181 00:13:15,583 --> 00:13:18,666 Mitä Max sanoi sinulle viimeiseksi? -"Hyvästi". 182 00:13:18,750 --> 00:13:20,791 Tiedätkö, minne hän meni? -En. 183 00:13:20,875 --> 00:13:25,083 Ala ottaa tämä vakavammin. Meladze on sinun vastuullasi. 184 00:13:26,750 --> 00:13:31,458 Ei, vaan sinun. Tein työni. Älä syytä minua epäonnistumisistasi. 185 00:13:31,541 --> 00:13:35,500 En tiedä, missä hän on. En halua tietää. Enkä välitä. 186 00:13:36,750 --> 00:13:37,875 Hyvää päivänjatkoa. 187 00:13:45,875 --> 00:13:48,541 Kognitiivinen aggressioteoria. 188 00:13:49,541 --> 00:13:53,708 Aggressiivinen käytös opitaan, se ei ole synnynnäistä. 189 00:13:54,708 --> 00:13:57,333 Eikö se olekin psykodynaamisen lähestymistavan vastakohta? 190 00:13:57,416 --> 00:14:00,458 Jossa väkivaltaa pidetään biologisena. -Aivan. 191 00:14:01,458 --> 00:14:03,250 Riittää tältä päivältä. 192 00:14:17,666 --> 00:14:19,750 En olisi uskonut, että opiskelet. 193 00:14:23,833 --> 00:14:26,166 Koska olet tiedostamattomasti puolueellinen. 194 00:14:26,791 --> 00:14:31,416 Hankin psykologian tutkinnon käsitelläkseni eri persoonatyyppejä. 195 00:14:31,500 --> 00:14:34,166 Sosiopaatteja, epäsosiaalisia narsisteja. 196 00:14:35,041 --> 00:14:37,500 Asioin paljon epävakaiden kusipäiden kanssa. 197 00:14:37,583 --> 00:14:41,000 Jos saat pomosi suostumaan ehtoihini, sinulle jää yksi vähemmän. 198 00:14:42,291 --> 00:14:43,250 Mihin ehtoihin? 199 00:14:43,333 --> 00:14:44,583 Liiketoimintaani. 200 00:14:45,250 --> 00:14:46,916 Meillä on jo turvataloja. 201 00:14:47,000 --> 00:14:50,958 Ei. Teillä on kätkötaloja, ilotaloja ja laittomien piilopaikkoja. 202 00:14:51,541 --> 00:14:53,000 Ne ovat poliisimagneetteja. 203 00:14:53,083 --> 00:14:54,916 Järjestelmäni eliminoi sen riskin. 204 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 Tiedän. Sinulla on erityinen järjestelmä. Mikä se on? 205 00:14:59,666 --> 00:15:02,291 Miten löydät ne paikat, joita ei jäljitetä? 206 00:15:02,375 --> 00:15:04,500 Kerron, kun maksat viisi miljoonaa. 207 00:15:04,583 --> 00:15:07,541 Se on liikaa. Luulet paskovasi jäätelöä. 208 00:15:08,041 --> 00:15:10,541 Psykologian termein se on Dunning–Kruger-ilmiö. 209 00:15:10,625 --> 00:15:14,833 Dunning–Krugerissa ääliöt luulevat olevansa fiksuja. Minä olen fiksu. 210 00:15:14,916 --> 00:15:16,833 Kysymys kuuluu, oletko sinä? 211 00:15:19,708 --> 00:15:22,500 Tiedämme molemmat, että pomosi haluaa sen, mitä minulla on. 212 00:15:22,583 --> 00:15:26,000 Saat päivän aikaa tehdä sopimuksen. 213 00:15:29,833 --> 00:15:31,625 Sitten menen jonkun muun luo. 214 00:16:01,583 --> 00:16:02,583 Joko se loppui? 215 00:16:03,166 --> 00:16:06,416 Tule tänne. Meladze on menossa läntiseen parkkihalliin. 216 00:16:06,500 --> 00:16:11,166 Hän myy turvatalosysteemiään, mutta voimme saada sen kiduttamalla. 217 00:16:11,250 --> 00:16:13,666 Meistä tulee El Jefen sankareita. -Selvä. 218 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 Voi luoja. -Kenelläs nyt on Dunning–Kruger? 219 00:16:52,875 --> 00:16:55,166 Toinen älypää. Polvillesi. 220 00:16:55,250 --> 00:16:56,208 Heti! 221 00:16:58,083 --> 00:16:59,375 Pudota aseesi. 222 00:17:13,125 --> 00:17:13,958 No niin… 223 00:17:14,458 --> 00:17:15,875 Tilanne on tämä. 224 00:17:15,958 --> 00:17:20,708 Ammuit minua ja ammuit ohi. Hinta nousi juuri kuuteen miljoonaan. 225 00:17:21,333 --> 00:17:24,041 Tästä lähtien olet tekemisissä edustajani kanssa, 226 00:17:24,125 --> 00:17:25,833 koska en voi luottaa sinuun. 227 00:17:32,750 --> 00:17:33,666 Mitä helvettiä? 228 00:17:52,125 --> 00:17:52,958 Haloo? 229 00:17:53,041 --> 00:17:55,458 Sano pomollesi, että haluan sen asianajajan takaisin. 230 00:18:00,333 --> 00:18:01,166 Kuka se oli? 231 00:18:06,833 --> 00:18:08,666 Hei. -Kiitos kukista. 232 00:18:08,750 --> 00:18:10,916 Eipä kestä. -Se oli oikein suloista. 233 00:18:11,000 --> 00:18:14,125 Jätin muuten listan kukkakaupoista pöydällesi ensi kertaa varten. 234 00:18:14,208 --> 00:18:17,791 Se nopeuttaa prosessia. -Ensi kerralla sitten. Mahtavaa. 235 00:18:18,416 --> 00:18:20,875 Jopa tänä iltana. Jos olet vapaa. 236 00:18:20,958 --> 00:18:22,166 Satun olemaan. 237 00:18:22,250 --> 00:18:25,541 Pääsin eroon kiristystapauksestani apusi ansiosta. 238 00:18:25,625 --> 00:18:28,458 Valmistaudu innokkaaseen kiitokseen myöhemmin. 239 00:18:28,541 --> 00:18:29,625 Mahtavaa. 240 00:18:30,208 --> 00:18:33,250 Nyland vaikuttaa tyytyväiseltä sinuun. 241 00:18:34,875 --> 00:18:35,916 Sanoiko hän niin? 242 00:18:37,208 --> 00:18:41,166 Tuplasti mahtavaa. Tein kirjaimellisesti ihmeen. 243 00:18:41,708 --> 00:18:43,375 Jos saan sanoa niin. -Saat. 244 00:18:43,458 --> 00:18:46,041 Ansaittu itsevarmuus on tosi seksikästä. 245 00:18:46,125 --> 00:18:50,166 Sitten sinä olet tosi seksikäs. En malta odottaa iltaa. 246 00:18:50,250 --> 00:18:53,458 En minäkään. Valmistaudu esittämään riidanhaluista haastattelijaa, 247 00:18:53,541 --> 00:18:56,916 jonka nolaan suorassa lähetyksessä. Se saa minut aina kuumaksi. 248 00:18:59,416 --> 00:19:00,583 Hei, kaveri. 249 00:19:00,666 --> 00:19:03,583 Kuulin, että sait ison voiton. -Kuulit oikein. 250 00:19:03,666 --> 00:19:07,041 Onneksi olkoon. Täällä on vaikea saada selkeitä voittoja. 251 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 Kiitos. 252 00:19:08,208 --> 00:19:12,000 Tiedoksesi. Violet ja minä nappasimme pari uutta juttua sähköpostistasi. 253 00:19:12,083 --> 00:19:14,333 Emme halunneet, että hukut töihin. 254 00:19:14,416 --> 00:19:15,375 En pysty tähän. 255 00:19:18,750 --> 00:19:21,833 Mihin? -Ei mihinkään. Ole kuin kotonasi. 256 00:19:21,916 --> 00:19:25,750 Haluaisin kuulla voittosi yksityiskohtia, joista en saa haastetta. 257 00:19:25,833 --> 00:19:27,416 Kiinni veti. -Selvä. 258 00:19:27,500 --> 00:19:29,291 Kiitos, että tuet minua. -Eipä kestä. 259 00:19:29,375 --> 00:19:31,000 Arvostan sitä oikeasti. 260 00:19:36,875 --> 00:19:37,958 No niin. 261 00:19:45,875 --> 00:19:46,750 Okei. 262 00:19:48,416 --> 00:19:49,375 Owen Hendricks! 263 00:19:49,458 --> 00:19:51,125 Tarvitsen sinua Phoenixissa. 264 00:20:06,416 --> 00:20:09,041 Minulle riitti, Max. Älä soita minulle enää. 265 00:20:25,125 --> 00:20:26,458 Jätä minut rauhaan. 266 00:20:26,541 --> 00:20:30,500 En voi. Tarvitsen apua yhdessä jutussa. -Et ole enää kontollani. 267 00:20:30,583 --> 00:20:34,250 Työni oli saada sinut ulos vankilasta. Olet ulkona. 268 00:20:34,333 --> 00:20:37,750 Päätös ei ole sinun. Saat siitä pian muistutuksen. 269 00:20:41,458 --> 00:20:43,250 Tuo koskee minua. Minä odotan. 270 00:20:49,083 --> 00:20:49,916 Haloo? 271 00:20:50,416 --> 00:20:53,375 Päälakimies haluaa tavata sinut toimistossaan. 272 00:20:54,208 --> 00:20:56,541 Nytkö? -Niin. Nyt heti. 273 00:20:57,916 --> 00:20:58,750 Selvä. 274 00:21:07,416 --> 00:21:09,083 Nähdään Phoenixissa, komistus. 275 00:21:22,583 --> 00:21:23,708 Mitä sinä teet? 276 00:21:24,750 --> 00:21:27,041 Taukohuoneen makeutusaineisiin ei voi luottaa. 277 00:21:27,125 --> 00:21:30,416 Erikoisryhmäni yrittää taas huijata minua. 278 00:21:30,500 --> 00:21:34,833 Joudun ehkä eroamaan tänään. Miten teen sen? Kirjeelläkö vai… 279 00:21:35,833 --> 00:21:40,250 Et voi erota. Moottori on levällään autotallin lattialla. 280 00:21:41,750 --> 00:21:43,833 Mitä? -Se on vertauskuva. 281 00:21:43,916 --> 00:21:47,625 Tapaukset ovat auton moottoreita. Heti kun alat työstää juttua, 282 00:21:47,708 --> 00:21:50,833 alat purkaa moottoria ja panna osia lattialle. 283 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 Et voi lähteä ennen kuin panet kaiken paikoilleen. 284 00:21:53,541 --> 00:21:55,083 Muuten sinua syytetään sotkusta. 285 00:21:55,166 --> 00:21:59,083 Mutta aina kun luulee olevansa valmis, lattialla on uusia osia. 286 00:21:59,166 --> 00:22:02,125 Osia, jotka eivät sovi takaisin, etkä tiedä, mitä tehdä niille. 287 00:22:02,208 --> 00:22:06,750 Niitä alkaa tunkea taskuihinsa. Mutta niitä vain ilmestyy lisää. 288 00:22:06,833 --> 00:22:08,625 Onko sinulla ollut paniikkikohtausta? 289 00:22:08,708 --> 00:22:11,375 On ollut vuodesta 2019. Siihen tottuu. 290 00:22:11,458 --> 00:22:16,000 Ei. En halua. -No, sinun pitäisi lopettaa. Mutta et voi. 291 00:22:16,083 --> 00:22:18,166 Sinusta tulisi syntipukki kaikelle pahalle, 292 00:22:18,250 --> 00:22:20,708 mitä on tapahtunut siitä lähtien, kun tulit tänne. 293 00:22:22,041 --> 00:22:26,833 Hetkinen. Jos lopetat, voin kaataa erikoisjoukkojen painajaisen niskaasi. 294 00:22:26,916 --> 00:22:29,875 Perun sanani. Eroaisit. -Et auta minua yhtään. 295 00:22:29,958 --> 00:22:31,333 En yritäkään. 296 00:22:31,416 --> 00:22:36,041 Hei, hauska fakta. Edellistä paniikissa eronnutta syytettiin Abu Ghraibista. 297 00:22:38,375 --> 00:22:39,458 Voitte mennä sisään. 298 00:22:43,583 --> 00:22:45,416 Sanoin, että voitte mennä sisään. 299 00:22:47,875 --> 00:22:48,708 Selvä. 300 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 Onko jokin ongelma? 301 00:22:53,708 --> 00:22:54,541 Montakin. 302 00:23:07,125 --> 00:23:08,083 Sisään. 303 00:23:12,416 --> 00:23:13,625 Halusitte tavata minut. 304 00:23:13,708 --> 00:23:16,833 Miksi entinen apurimme vaatii sinua palaamaan Phoenixiin? 305 00:23:18,083 --> 00:23:20,833 En tiedä. Sain hänen tapauksensa päätökseen eilen. 306 00:23:20,916 --> 00:23:22,291 Näköjään et saanut. 307 00:23:23,083 --> 00:23:25,041 Onko välillänne jotain? 308 00:23:29,291 --> 00:23:30,500 Ei todellakaan. 309 00:23:30,583 --> 00:23:32,708 Miksi hän sitten haluaa sinut? 310 00:23:32,791 --> 00:23:36,833 Ehkä koska pidin lupaukseni ja sain hänet pois vankilasta. 311 00:23:36,916 --> 00:23:39,291 Operaatio-osasto hylkäsi hänet, 312 00:23:39,375 --> 00:23:42,000 vaikka hän vaaransi henkensä hankkiakseen tietoja CIA:lle. 313 00:23:43,041 --> 00:23:45,791 Minä en liity mitenkään Meladzen irtisanomiseen. 314 00:23:46,833 --> 00:23:49,375 Tulin palauttamaan hänet entiseen elämäänsä. 315 00:23:49,458 --> 00:23:51,583 Hän tietää, että tarvitsette häntä. 316 00:23:51,666 --> 00:23:54,958 Hän testaa meitä nähdäkseen, kuinka pitkälle hän voi mennä. 317 00:23:56,583 --> 00:23:58,583 Johtaja on linjalla yksi. 318 00:24:00,458 --> 00:24:03,208 Mene Phoenixiin. Tuo hänet takaisin. Ilman draamaa. 319 00:24:03,291 --> 00:24:04,458 Selvä. 320 00:24:04,541 --> 00:24:07,666 Tästä lähtien kaiken on mentävä sääntöjen mukaan. 321 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Totta kai. 322 00:24:15,583 --> 00:24:17,166 Max pelaa pelejä. Niin hän toimii. 323 00:24:17,250 --> 00:24:20,208 Olen samaa mieltä. Mutta meidän on pelattava mukana. 324 00:24:20,291 --> 00:24:24,333 Hän livahti kai siivotakseen jälkensä ennen kuin lähtee Phoenixista. 325 00:24:24,416 --> 00:24:27,916 Jäljet ovat täysin rikollisia. -Älä anna hänen jäädä kiinni. 326 00:24:28,000 --> 00:24:30,333 Ota syyt niskoillesi, jos on pakko. -Paskat. 327 00:24:35,125 --> 00:24:39,333 Tiedätkö, mikä tämä on? Toisen maailmansodan Liberator-pistooli. 328 00:24:40,250 --> 00:24:43,541 Liittoutuneet pudottivat näitä akselivaltojen vastarintataistelijoille. 329 00:24:43,625 --> 00:24:44,833 Yksi luoti, ei kantamaa. 330 00:24:44,916 --> 00:24:47,875 Sen piti riittää ottamaan parempi ase natsilta. 331 00:24:47,958 --> 00:24:50,541 Jos saarnaat taas neuvotteluvalteista, ymmärrän kyllä. 332 00:24:50,625 --> 00:24:51,791 Maxilla on parempi ase. 333 00:24:51,875 --> 00:24:54,083 Max on parempi ase. 334 00:24:54,166 --> 00:24:57,125 Yhteys Venäjän tiedustelupalvelun uuteen johtajaan. 335 00:24:57,208 --> 00:24:59,916 Olet kertakäyttöase, jolla nappaan hänet. 336 00:25:00,583 --> 00:25:02,375 Joten mene nappaamaan hänet. 337 00:25:05,333 --> 00:25:07,791 Saatpa tuntemaan oloni arvostetuksi tiimin jäseneksi. 338 00:25:08,666 --> 00:25:09,625 Pakkaa laukkusi. 339 00:25:09,708 --> 00:25:13,000 Varjosta Hendricksiä Phoenixiin. Heidän välillään on jotain. 340 00:25:13,083 --> 00:25:16,333 Meladze on liian arvokas. Hendricks ei saa mokata tätä. 341 00:25:26,583 --> 00:25:27,791 Siinähän sinä olet. 342 00:25:29,250 --> 00:25:30,625 Kiitos, että tulit. 343 00:25:31,291 --> 00:25:33,958 Halusin epätoivoisesti pois toimistosta. 344 00:25:34,625 --> 00:25:38,291 Valtion virasto on pahin paikka olla eron jälkeen. 345 00:25:38,375 --> 00:25:41,750 Onko sinulla yhä vaikeaa? -Ei niinkään Tadin takia. 346 00:25:41,833 --> 00:25:44,916 Vaan koko deittailupainajaisen aloittamisesta taas. 347 00:25:46,083 --> 00:25:48,833 Olen valmis naimisiin ja saamaan lapsia. 348 00:25:48,916 --> 00:25:51,666 On varmaan kiva tietää tarkkaan, mitä haluaa. 349 00:25:52,375 --> 00:25:54,125 Ei, jos se tuntuu niin kaukaiselta. 350 00:25:57,750 --> 00:25:59,125 Mitä sinulle kuuluu? 351 00:26:01,958 --> 00:26:06,166 Tarvitsin vain kannustusta. En voinut soittaa Hannahille. 352 00:26:06,250 --> 00:26:07,916 Koska saisit saarnan. 353 00:26:08,000 --> 00:26:09,166 Niin. 354 00:26:09,250 --> 00:26:10,500 Sisimmässäsi tiedät, 355 00:26:10,583 --> 00:26:14,166 että hän tuntee sinut paremmin kuin sinä itse ja voi olla oikeassa. 356 00:26:15,291 --> 00:26:19,291 Tosi paska kannustuspuhe. -Anteeksi. Mitä haluat minun sanovan? 357 00:26:24,791 --> 00:26:27,583 Saatan haukata liian ison palan. Saatan. 358 00:26:29,166 --> 00:26:31,000 Haukkaat aina liian ison palan. 359 00:26:31,083 --> 00:26:34,791 Se on toimintaperiaatteesi. -Niin. Tiedän. 360 00:26:36,791 --> 00:26:39,291 Minulla on yksi tosi stressaava tapaus. 361 00:26:39,958 --> 00:26:44,541 Sen ytimessä on henkilö, josta ei seuraa mitään hyvää. 362 00:26:44,625 --> 00:26:48,541 Mutta samaan aikaan siinä naisessa on myös jotain sympaattista. 363 00:26:48,625 --> 00:26:50,583 Naisessako? -Niin. 364 00:26:51,500 --> 00:26:52,750 Ei se ole sellaista. 365 00:26:53,458 --> 00:26:54,500 Ei ole. 366 00:26:57,708 --> 00:27:02,083 Minä vain sanon… Hyvä, että soitit minulle etkä Hannahille. 367 00:27:03,708 --> 00:27:04,666 Niin. 368 00:27:05,583 --> 00:27:09,916 En tiedä, mikä hiton juttu se on tai mitä teet töissäsi joka päivä, 369 00:27:10,000 --> 00:27:11,208 mutta tunnen sinut. 370 00:27:12,250 --> 00:27:15,000 En ole tavannut ketään, jolla olisi suurempi tarve vaikuttaa. 371 00:27:17,041 --> 00:27:18,125 Kiitos. 372 00:27:18,208 --> 00:27:20,416 En sanonut "parantaa asioita". 373 00:27:20,500 --> 00:27:23,916 Tunnut jatkuvasti yrittävän todistaa, että sinua tarvitaan. 374 00:27:25,083 --> 00:27:29,291 Se saa sinut tekemään asioita, jotka eivät ole omaksi parhaaksesi. 375 00:27:30,458 --> 00:27:31,958 Tämä on kannustuspuheeni. 376 00:27:33,041 --> 00:27:34,375 Sinulla on väliä. 377 00:27:37,041 --> 00:27:38,875 Hellitä vain vähän. 378 00:27:41,958 --> 00:27:44,500 Anna itsellesi lupa olla olematta pelastaja. 379 00:27:47,541 --> 00:27:49,333 Oliko tarpeeksi kannustavaa? 380 00:28:20,750 --> 00:28:23,416 Vau. Näytät erilaiselta. 381 00:28:26,333 --> 00:28:29,125 Kiitos. Varaa meille sviitti. 382 00:28:29,208 --> 00:28:31,750 Ei. Lähellä on Days Inn. 383 00:28:31,833 --> 00:28:34,458 Starttaamme aamunkoitteessa. Älä pyydä ykkösluokkaa. 384 00:28:34,541 --> 00:28:38,041 Liftaamme ilmavoimien rahtikoneen kyytiin lentääksemme pimennossa. 385 00:28:38,125 --> 00:28:39,166 Kuvaannollisesti. -Ei. 386 00:28:39,250 --> 00:28:42,541 Jäämme tänne. Autat minua yhden jutun kanssa aamulla. 387 00:28:42,625 --> 00:28:45,500 Voimme "startata" sen jälkeen. 388 00:28:46,583 --> 00:28:47,708 Ei. -Eikö? 389 00:28:47,791 --> 00:28:50,041 En anna enää periksi valtapelillesi. 390 00:28:50,125 --> 00:28:51,916 Se juna meni jo. -Hyvä on. 391 00:28:52,000 --> 00:28:55,166 Max! Odota! Pysähdy! 392 00:28:59,916 --> 00:29:03,666 Pomosi lennätti sinut varmistamaan, että minusta huolehditaan. 393 00:29:03,750 --> 00:29:05,125 Haluatko tietää miksi? 394 00:29:05,208 --> 00:29:07,750 Jos sanot "neuvotteluvaltti", juoksen liikenteen sekaan. 395 00:29:08,416 --> 00:29:09,625 Neuvotteluvaltti. 396 00:29:11,208 --> 00:29:14,750 Älä ole tuollainen. Jos rentoutuisit, voisimme pitää hauskaa. 397 00:29:16,625 --> 00:29:20,333 En tullut rentoutumaan, pitämään hauskaa tai pelaamaan pelejäsi. 398 00:29:20,958 --> 00:29:24,458 Minulla ei ole varaa tähän hotelliin. Menemme Days Inniin. 399 00:29:24,541 --> 00:29:26,125 Päivän lehdessä oli artikkeli - 400 00:29:26,208 --> 00:29:29,666 kenraali Kuznetsovin salaisesta tapaamisesta kiinalaisten kanssa. 401 00:29:29,750 --> 00:29:32,791 CIA haluaa epätoivoisesti kuulla, mistä puhuttiin. 402 00:29:32,875 --> 00:29:34,875 Vain minä voin selvittää sen. 403 00:29:34,958 --> 00:29:38,583 Älä esitä, että sinulla on vaihtoehtoja. Varaa meille sviitti. 404 00:29:52,583 --> 00:29:55,041 Hei. -Tervetuloa Phoenix Auroraan. 405 00:29:55,125 --> 00:29:56,250 Kirjaudutteko sisään? 406 00:29:56,333 --> 00:30:00,041 Näen heidät. Olet oikeassa. Jotain on tekeillä. 407 00:30:00,125 --> 00:30:01,166 Mitä tapahtuu? 408 00:30:01,250 --> 00:30:05,291 Saisimmeko halvimman sviittinne yhdeksi yöksi? 409 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 Totta kai. 410 00:30:06,958 --> 00:30:10,083 Meillä on huvila vapaana 1 700:lla. 411 00:30:11,583 --> 00:30:12,416 Dollarillako? 412 00:30:12,500 --> 00:30:13,708 Niin. 413 00:30:16,916 --> 00:30:17,750 Selvä. 414 00:30:22,208 --> 00:30:26,333 Hän kirjautuu kalliiseen sviittiin. -Anteeksi. Onko toista korttia? 415 00:30:26,416 --> 00:30:29,458 Tai sitten ei. Kortin kanssa on ongelma. 416 00:30:29,541 --> 00:30:31,541 He siis takuulla makaavat yhdessä. 417 00:30:32,833 --> 00:30:34,458 Varmista, että saat kuvia. 418 00:30:36,875 --> 00:30:37,750 Hetkinen. 419 00:30:41,791 --> 00:30:47,458 …kolmas yritys. Ja kahdeksan jaardin viivan sisällä viisi… 420 00:30:47,541 --> 00:30:50,458 Shotgun-muodostelma, kolme leveää. 421 00:30:51,916 --> 00:30:54,041 Aloitussyöttö. Hän syöttää… 422 00:30:55,750 --> 00:30:59,791 Hei, miten menee? -Hei. Tarvitsen palveluksen. 423 00:31:00,541 --> 00:31:02,500 Niinpä tietysti. Mitä nyt? 424 00:31:04,125 --> 00:31:07,083 Voinko varata hotellihuoneen luottokortillasi? 425 00:31:07,166 --> 00:31:08,583 Se on työtä varten. Vannon sen. 426 00:31:09,708 --> 00:31:13,250 Olen vain tiukassa tilanteessa, ja korttini on täynnä. 427 00:31:13,333 --> 00:31:15,625 Firma järjestää yhä suoratalletustani. 428 00:31:15,708 --> 00:31:16,791 Missä olet? 429 00:31:16,875 --> 00:31:18,875 En voi kertoa. 430 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 Hotelli näkyy tiliotteessani. 431 00:31:22,875 --> 00:31:25,291 Phoenixissa. Yhden jutun takia. 432 00:31:25,375 --> 00:31:27,833 Senkö, jonka sanoit olevan ohi? -Ehkä. 433 00:31:27,916 --> 00:31:30,250 Vannoit, että työongelmasi olivat ohi - 434 00:31:30,333 --> 00:31:33,250 ennen kuin kaksi miestä haki sinut kotoa pois. 435 00:31:33,833 --> 00:31:35,333 Ja nytkö tarvitset rahaa? 436 00:31:37,083 --> 00:31:39,625 Tiedän, ettei vaikuta hyvältä. 437 00:31:39,708 --> 00:31:42,583 En pyytäisi, jos en olisi pulassa. 438 00:31:43,625 --> 00:31:44,708 Paljonko se maksaa? 439 00:31:44,791 --> 00:31:48,625 Vain muutaman satasen. Mutta maksan takuulla takaisin. 440 00:31:49,875 --> 00:31:51,666 Toki. Hyvä on. Ihan sama. 441 00:31:51,750 --> 00:31:52,666 Jäät velkaa. 442 00:31:53,833 --> 00:31:55,083 Mahtavaa. Kiitos. 443 00:31:55,166 --> 00:32:00,291 Selvä. Hyvä. Anna tietosi tälle naiselle. 444 00:32:03,583 --> 00:32:06,250 Älä kerro hintaa. Saat ylimääräisen tipin. 445 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 Lähetetty. 446 00:32:20,083 --> 00:32:21,875 Tämä voi olla rahan arvoista. 447 00:32:41,625 --> 00:32:43,625 Menen kylpyyn. -Hyvä on. 448 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 Tuletko mukaan? 449 00:32:50,000 --> 00:32:52,333 Se ei ole minusta hyvä ajatus. 450 00:32:52,416 --> 00:32:53,250 Miksei? 451 00:32:54,166 --> 00:32:55,458 Tiedät kyllä. 452 00:33:00,375 --> 00:33:03,750 Minulla on siellä hienoja vartalovoiteita. 453 00:33:03,833 --> 00:33:05,916 Voitko tuoda ne minulle? -En. 454 00:33:06,416 --> 00:33:09,083 Sitten minun on kai haettava ne itse. 455 00:33:09,166 --> 00:33:10,791 Hyvä on. Ei. Minä tuon ne. 456 00:33:10,875 --> 00:33:12,250 Mikä kassi? 457 00:33:12,958 --> 00:33:13,791 Turkoosi. 458 00:33:21,833 --> 00:33:24,958 Luuletko, että se, ettet liity seuraani, tekee sinusta hyvän ihmisen? 459 00:33:26,875 --> 00:33:28,000 Et ole tyyppiäni. 460 00:33:28,541 --> 00:33:32,041 Just. Tuo on suurin valhe, jonka olet kertonut tavattuamme. 461 00:33:33,791 --> 00:33:37,208 Miksi olet niin amerikkalainen? Aina kireä seksin suhteen. 462 00:33:37,291 --> 00:33:41,041 Elämä on lyhyt. Olemme aikuisia. Et olisi mikään hyväksikäyttäjä. 463 00:33:41,125 --> 00:33:42,833 Voisimme vain pitää hauskaa. 464 00:33:43,416 --> 00:33:44,291 Miksi tulin? 465 00:33:45,333 --> 00:33:47,708 En voi palata Valko-Venäjälle tyhjin käsin. 466 00:33:47,791 --> 00:33:51,500 Tarvitsen rahaa maksaakseni turvallisen paluuni mafiaan. 467 00:33:52,250 --> 00:33:55,000 Tarvitsen viisi miljoonaa. Ehkä tuplasti sen. 468 00:33:55,083 --> 00:33:56,500 Eikö CIA voi antaa sitä, 469 00:33:56,583 --> 00:34:00,416 koska olet niin arvokas yhteyksinesi kenraali Kuzi-mikäliehen? 470 00:34:00,500 --> 00:34:01,750 Se ei ole niin helppoa. 471 00:34:01,833 --> 00:34:06,875 Miksei? CIA jakoi repputolkulla rahaa Afganistanissa ja Irakissa. 472 00:34:08,125 --> 00:34:12,708 Niin. Ne tehtävät olivat korkeimman tahon hyväksymiä. 473 00:34:12,791 --> 00:34:14,500 Minua ei ole edes olemassa. 474 00:34:15,333 --> 00:34:19,875 Usko pois, olen vääntänyt tätä hommaa CIA:n kanssa yli vuosikymmenen. 475 00:34:19,958 --> 00:34:22,208 Tietojen arvokkuudella ei ole väliä. 476 00:34:22,291 --> 00:34:24,750 Heidän päätehtävänsä on suojella CIA:ta. 477 00:34:25,708 --> 00:34:29,041 He eivät halua paljastaa rikoksia, jotka teimme yhdessä. 478 00:34:29,125 --> 00:34:32,458 Meidän on siis teeskenneltävä, että olet uusi värväys, 479 00:34:33,666 --> 00:34:36,125 mikä tekee rahojen antamisesta vaikeaa. 480 00:34:36,208 --> 00:34:37,166 Aivan. 481 00:34:37,250 --> 00:34:41,750 Minun pitää myydä bisnekseni ennen lähtöä. Maksan itse tieni kotiin. 482 00:34:41,833 --> 00:34:44,083 Turvatalobisneksesikö? -Niin. 483 00:34:44,166 --> 00:34:45,458 Kenelle myyt sen? 484 00:34:49,583 --> 00:34:50,416 Kenelle? 485 00:34:53,708 --> 00:34:55,208 Tuletko kuivaamaan minut? 486 00:34:58,750 --> 00:34:59,583 En. 487 00:35:00,083 --> 00:35:01,083 Hyvä on. 488 00:35:01,166 --> 00:35:04,000 Sitten tämä kuulustelu on ohi. Minulla on nälkä. 489 00:35:06,500 --> 00:35:08,416 Emme tilaa huonepalvelusta. 490 00:35:09,541 --> 00:35:10,458 Tilasin jo. 491 00:35:18,625 --> 00:35:20,958 Voit myöntää, että tämä on hauskaa. 492 00:35:21,958 --> 00:35:23,583 No, ei ole ei-hauskaakaan. 493 00:35:26,166 --> 00:35:27,958 Kenelle myyt bisneksesi? 494 00:35:28,958 --> 00:35:31,833 Töitä, töitä. Emmekö voi vain nauttia illasta? 495 00:35:31,916 --> 00:35:35,041 Tutustua toisiimme? Kerro lisää itsestäsi. 496 00:35:35,125 --> 00:35:38,791 Miksi? Jotta voit käyttää sitä minua vastaan? Ei kiitos. 497 00:35:39,875 --> 00:35:41,541 Se on kahdensuuntaista. 498 00:35:41,625 --> 00:35:44,125 Vastaan kysymyksiisi, jos sinä vastaat minun. 499 00:35:46,958 --> 00:35:50,583 Selvä. Hyvä on. Pelataan peliä. 500 00:35:50,666 --> 00:35:51,666 Niinkö? -Niin. 501 00:35:52,791 --> 00:35:54,000 Totuus totuudesta. 502 00:35:54,708 --> 00:35:58,791 Sanoit minun valehtelevan yhtä hyvin kuin sinä, joten tiedän, jos valehtelet. 503 00:35:58,875 --> 00:36:00,208 Kumpi aloittaa? -Minä. 504 00:36:01,041 --> 00:36:02,833 Kenelle myyt bisneksesi? 505 00:36:04,250 --> 00:36:07,875 Talcon pomolle, Sandoval Lunalle. Aquino-kartellin johtajalle. 506 00:36:07,958 --> 00:36:08,916 Ihanko totta? 507 00:36:09,500 --> 00:36:11,000 Kyllä. Minun vuoroni. 508 00:36:11,083 --> 00:36:15,041 Miksi ryhdyit asianajajaksi? Ei tunnu sinun tyyliseltäsi. 509 00:36:15,916 --> 00:36:18,250 Laki kiehtoo minua. 510 00:36:18,958 --> 00:36:22,041 Ota tämä vakavasti, tai en pelaa. 511 00:36:22,125 --> 00:36:23,541 Hyvä on. Minä - 512 00:36:24,583 --> 00:36:26,541 ryhdyin asianajajaksi, koska… 513 00:36:30,416 --> 00:36:34,083 Lupasin äidille, etten seuraisi isäni jalanjäljissä - 514 00:36:34,166 --> 00:36:36,666 ja päätyisi Arlingtonin hautausmaalle. 515 00:36:36,750 --> 00:36:39,125 Löysit lupauksestasi porsaanreiän. 516 00:36:39,208 --> 00:36:41,875 CIA:ssa työskentely ei ole ollut turvallista. 517 00:36:45,000 --> 00:36:47,666 Miten sinusta tuli CIA:n tietolähde? 518 00:36:48,416 --> 00:36:51,333 Agentti lähestyi minua kompromatin kanssa. 519 00:36:51,416 --> 00:36:52,416 Ei-Bob vai? 520 00:36:53,375 --> 00:36:55,166 Ei, vaan se ensimmäinen. 521 00:36:55,250 --> 00:36:56,083 Juoppo. 522 00:36:57,333 --> 00:36:58,166 Nainenko? 523 00:36:59,416 --> 00:37:00,250 Niin. 524 00:37:01,458 --> 00:37:03,250 Puolet yhteysagenteistani oli juoppoja. 525 00:37:03,333 --> 00:37:06,458 Länsimaisten on vaikea sopeutua elämään Minskissä. 526 00:37:06,541 --> 00:37:08,166 Sinä tosin tunnut kestävän. 527 00:37:11,750 --> 00:37:17,375 Sanoit, että oli useita yhteysagentteja, mutta mainitsit nimeltä vain Ei-Bobin. 528 00:37:17,458 --> 00:37:20,166 Mikä tekee hänestä niin erityisen? -Hän on Ei-Bob. 529 00:37:21,125 --> 00:37:24,708 Hänkö antoi sinun hoitaa verkostoasi epävirallisesti? 530 00:37:24,791 --> 00:37:28,416 Ei. Nyt on minun vuoroni. Oletko koskaan ollut rakastunut? 531 00:37:31,166 --> 00:37:33,083 Sitä en kerro. 532 00:37:33,166 --> 00:37:34,333 Tuo oli kyllä. -Ei. 533 00:37:34,416 --> 00:37:36,166 Kyllä. Se somen tyttö. -Ei. 534 00:37:36,250 --> 00:37:38,708 Oikeustieteellisestä. Kämppiksesi. -Ehkä. 535 00:37:38,791 --> 00:37:40,791 Oletko koskaan rakastanut ketään? -Olen. 536 00:37:43,416 --> 00:37:44,250 Ketä? 537 00:37:47,625 --> 00:37:48,458 Tytärtäni. 538 00:37:51,125 --> 00:37:53,583 En tiennyt, että olet äiti. 539 00:37:56,666 --> 00:37:57,750 Minä olin. 540 00:38:06,166 --> 00:38:07,875 Olen pahoillani. Minä… 541 00:38:10,125 --> 00:38:11,625 Mitä tapahtui? 542 00:38:13,166 --> 00:38:15,000 Niin kuin aina lopulta käy. 543 00:38:22,333 --> 00:38:26,166 Huomenna autat minua neuvottelemaan kaupat. 544 00:38:26,250 --> 00:38:30,000 Sitten voimme startata, ja minä pääsen kotiin. 545 00:38:32,125 --> 00:38:32,958 Niin. 546 00:38:36,750 --> 00:38:39,166 Miksi toit minut tänne? 547 00:38:41,250 --> 00:38:42,458 Kerro totuus. 548 00:38:45,916 --> 00:38:49,291 Olet ainoa, johon olen ikinä voinut luottaa. 549 00:38:58,958 --> 00:38:59,958 Menen nukkumaan. 550 00:39:01,833 --> 00:39:02,750 Tuletko mukaan? 551 00:39:08,000 --> 00:39:08,833 En. 552 00:39:12,500 --> 00:39:13,333 Hyvä on. 553 00:39:16,166 --> 00:39:17,833 Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 554 00:39:56,583 --> 00:39:57,708 Ostiko Jeff kukkia? 555 00:39:58,625 --> 00:39:59,583 Owen osti. 556 00:40:00,500 --> 00:40:04,083 "Lähetän kukkia, eikä kukaan ansaitse niitä sinua enempää." 557 00:40:04,166 --> 00:40:05,000 Miksi? 558 00:40:06,208 --> 00:40:07,958 Tein hänelle palveluksen. 559 00:40:17,916 --> 00:40:19,625 UUSIA VELOITUKSIA KORTILLASI 560 00:40:52,916 --> 00:40:55,666 Puhuit parista sadasta, et kolmesta tuhannesta. 561 00:40:55,750 --> 00:40:58,125 Äläkä luule, että kukat auttavat. 562 00:40:58,208 --> 00:41:00,750 Ainoa syy, miksi poliisit eivät hakkaa oveasi, 563 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 on se, etten tiedä, onko sinulla salainen työjuttu. 564 00:41:04,083 --> 00:41:05,750 Millaisia kukkia? 565 00:41:08,625 --> 00:41:11,000 Missä Owen on? -Hän on suihkussa. 566 00:41:11,083 --> 00:41:12,791 Et kuulosta… 567 00:41:12,875 --> 00:41:14,083 Keneltä? 568 00:41:14,750 --> 00:41:15,791 Antaa olla. 569 00:41:16,458 --> 00:41:17,500 Mitä nyt? 570 00:41:17,583 --> 00:41:18,791 Oletko Hannah? 571 00:41:19,666 --> 00:41:21,875 Se rikas tyttö hänen Instagramissaan? 572 00:41:22,625 --> 00:41:25,375 Hän kertoi illalla, että sinä pääsit pakoon. 573 00:41:25,458 --> 00:41:26,416 Eikä kertonut. 574 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 Kertoi. 575 00:41:30,500 --> 00:41:34,583 Sano Owenille, että hän on palkaton harjoittelijani seuraavat puoli vuotta. 576 00:41:34,666 --> 00:41:37,000 Oletko nähnyt vaatteitani? 577 00:41:38,750 --> 00:41:40,125 Heitin ne pois. 578 00:41:40,750 --> 00:41:41,708 Mitä? Miksi? 579 00:41:41,791 --> 00:41:46,041 Kävin ostoksilla ja ostin sinulle uudet, jotka sopivat paremmin työhömme. 580 00:41:46,125 --> 00:41:47,166 Mitä… 581 00:41:59,208 --> 00:42:00,458 Kenen kanssa puhuit? 582 00:42:01,416 --> 00:42:02,541 Hannahin. 583 00:42:02,625 --> 00:42:05,041 Mitä? Mitä sanoit hänelle? 584 00:42:05,125 --> 00:42:08,125 En saanut suunvuoroa. Hän oli hyvin vihainen. 585 00:42:08,875 --> 00:42:10,708 Haluatko varmasti tehdä sen? 586 00:42:15,583 --> 00:42:18,416 Sinun pitää panna poikki. -Korttiko? Tein sen jo. 587 00:42:19,375 --> 00:42:20,208 Kokonaan. 588 00:42:21,500 --> 00:42:23,208 Niin, mutta… -Mutta mitä? 589 00:42:25,375 --> 00:42:29,375 Anna olla. En voi antaa hänen aina suistaa minua raiteiltani. 590 00:42:29,458 --> 00:42:32,916 Minun pitää keskittyä. Selvityspyyntö ei synny itsestään. 591 00:42:33,000 --> 00:42:35,916 Tuo on oikea asenne. -Saanko toisen? 592 00:42:37,125 --> 00:42:39,625 Onko tuo lohtusyömistä? -Ei. 593 00:42:44,250 --> 00:42:45,166 Kiitos. 594 00:42:55,416 --> 00:42:57,958 Onko elämässäni vielä jotain, jonka haluaisit pilata? 595 00:42:58,041 --> 00:43:02,041 Älä ole vauva. Sinun pitää ryhdistäytyä. Tämä voi olla vaarallista. 596 00:43:02,125 --> 00:43:03,500 Laita se takkisi alle. 597 00:43:03,583 --> 00:43:05,125 En halua. -Hyvä on. 598 00:43:05,208 --> 00:43:06,916 Yleensä he tähtäävät päähän. 599 00:43:08,000 --> 00:43:09,458 Se oli vitsi. -Jessus. 600 00:43:10,000 --> 00:43:11,458 Väkivaltaa ei pitäisi olla. 601 00:43:11,541 --> 00:43:13,958 He haluavat sen, mitä myyn, eivätkä pilaa sitä. 602 00:43:14,041 --> 00:43:16,666 Katso TV:tä. Yksi miehistä on Ei-Bob. Kuka? 603 00:43:16,750 --> 00:43:18,416 LÄNSISIIVEN KABINETIN KOKOUS 604 00:43:20,583 --> 00:43:22,250 Mitä? Onko tämä vitsi? 605 00:43:24,166 --> 00:43:26,125 Et tunnista ketään heistä. 606 00:43:27,875 --> 00:43:30,958 Et tavannut Ei-Bobia. Hän ei ollut yhteysagenttisi. 607 00:43:31,041 --> 00:43:32,625 Mistä kuulit lempinimen? 608 00:43:35,541 --> 00:43:37,666 Hyvä on. Mutta totuus totuudesta? 609 00:43:37,750 --> 00:43:39,458 Unohda se. Tienasin jo tämän. 610 00:43:45,375 --> 00:43:47,041 Xander Goi kertoi nimen. 611 00:43:48,666 --> 00:43:49,500 Miksi? 612 00:43:50,083 --> 00:43:52,250 Hän oli kännissä. Sankarinpalvontaa. 613 00:43:52,791 --> 00:43:55,833 CIA:ssa salaillaan, ja kaikki siellä tuntevat Ei-Bobin. 614 00:43:55,916 --> 00:43:57,458 Hän halusi olla se tyyppi. 615 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 Mutta hän ei ole. 616 00:44:03,333 --> 00:44:05,041 Tule. Me myöhästymme. 617 00:44:09,083 --> 00:44:11,958 Kaksi sutta. Mutta kolme suttako? Ei. 618 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 Lester Kitchens. 619 00:44:14,875 --> 00:44:17,791 Kuulin, että vaihdoit vihollisen leipiin, mutten uskonut sitä. 620 00:44:17,875 --> 00:44:21,166 Halusin kai työn, jossa on tulevaisuus. 621 00:44:21,666 --> 00:44:23,750 Ja saan nukkua omassa sängyssäni. 622 00:44:24,500 --> 00:44:25,875 Muistatko Violet Ebnerin? 623 00:44:25,958 --> 00:44:27,958 Hän oli juristina Delaramissa kanssamme. 624 00:44:28,041 --> 00:44:28,916 Aivan. 625 00:44:29,000 --> 00:44:30,833 Sinäkin olet nyt lakiosastolla. 626 00:44:30,916 --> 00:44:32,333 Noin vuoden jo. 627 00:44:33,166 --> 00:44:36,416 Liityin Lesterin kanssa. Mitä teet täällä? 628 00:44:36,958 --> 00:44:40,916 Yritän soluttaa tiedonantajan takaisin. Se on vähän monimutkaista. 629 00:44:42,208 --> 00:44:47,083 Se Hendricksin kiristäjäkö? -Niin. Mitä voitte kertoa Hendricksistä? 630 00:44:48,291 --> 00:44:49,333 Ei. 631 00:44:53,958 --> 00:44:57,083 Hän esittää idioottia, mutta hän vain esittää. 632 00:44:57,166 --> 00:44:59,041 Poika on kaaoksen luoja, ei asianajaja. 633 00:44:59,125 --> 00:45:02,375 Sinuna en päästäisi häntä lähellekään operaatiotani. 634 00:45:15,333 --> 00:45:16,666 Älä koske minuun. -Ei. 635 00:45:16,750 --> 00:45:19,541 Mitä sinä teet? -Minun pitää jäljittää puhelintasi. 636 00:45:21,541 --> 00:45:25,583 Miksi sinun pitää jäljittää minua? -Koska menet sinne yksin. 637 00:45:25,666 --> 00:45:27,416 Unohdinko mainita sen? 638 00:45:29,250 --> 00:45:30,083 Joo. 639 00:45:31,041 --> 00:45:33,083 Talco yritti eilen tappaa minut - 640 00:45:33,166 --> 00:45:37,083 ulosotettavia koteja minulle välittävän pankin tyypin takia. 641 00:45:37,166 --> 00:45:40,041 Jotta hänen ei tarvitsisi maksaa. -Siksi halusit minut tänne. 642 00:45:40,125 --> 00:45:41,916 Hän ei leiki kanssasi. 643 00:45:42,000 --> 00:45:43,458 Koska olen valmiina - 644 00:45:43,541 --> 00:45:46,625 tappamaan sen lähteen, jos he pettävät sinut. 645 00:45:47,583 --> 00:45:49,750 Mitä he eivät tee, koska jäisivät tyhjin käsin. 646 00:45:49,833 --> 00:45:50,875 Ei. -Owen. 647 00:45:50,958 --> 00:45:54,166 Et tapa sitä lähdettä. Suostu tai lähden. 648 00:45:57,375 --> 00:45:59,208 Hyvä on. En tapa häntä, 649 00:45:59,291 --> 00:46:02,375 mutta sano heille, että tapan, niin he uskovat sinua. 650 00:46:02,458 --> 00:46:05,333 Hän on Zuri Wench Sun City Bankista. 651 00:46:12,708 --> 00:46:15,375 Kaksi korttelia pohjoiseen, kolme länteen. 652 00:46:15,458 --> 00:46:17,958 Talco on siellä ja vie sinut. Tee sopimus. 653 00:46:21,833 --> 00:46:22,666 Ole kiltti. 654 00:46:26,083 --> 00:46:28,166 Vain sillä tavalla pääsen kotiin. 655 00:47:31,333 --> 00:47:32,708 Viholliseni vihollinen. 656 00:47:34,000 --> 00:47:34,833 Niin. 657 00:47:35,916 --> 00:47:41,291 Olen täällä vain neuvottelemassa Maxin bisneksen myynnin ehdoista. 658 00:47:42,208 --> 00:47:45,291 Hyvä sinulle. Istu alas. Meidän pitää ajaa. 659 00:47:45,375 --> 00:47:47,458 Emmekö voi neuvotella täällä? 660 00:47:48,750 --> 00:47:52,500 Et tee sopimusta minun kanssani. Teet sen El Jefen kanssa. 661 00:49:08,875 --> 00:49:11,375 Tekstitys: Petri Kaivanto