1
00:00:06,000 --> 00:00:07,250
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:07,333 --> 00:00:09,666
Muistatko Dawn Gilbanen?
3
00:00:09,750 --> 00:00:11,333
Dawn. Näytät erilaiselta.
4
00:00:11,416 --> 00:00:15,250
Operaatio-osasto haluaa Meladzen takaisin
Venäjän mafiaan Valko-Venäjälle.
5
00:00:15,333 --> 00:00:17,291
Näinkö tämä kannattaa hoitaa?
6
00:00:17,375 --> 00:00:19,708
Entä jos hän kertoi meistä?
-Hoidamme asian.
7
00:00:19,791 --> 00:00:22,416
Max loi tänne markkinaraon.
8
00:00:22,500 --> 00:00:24,875
Hän meni liian pitkälle.
-Kuka on Ei-Bob?
9
00:00:24,958 --> 00:00:28,791
Hän on CIA:n legenda.
-Sain Ei-Bobin nimen kiristäjältäni.
10
00:00:28,875 --> 00:00:30,333
Valehtelet.
-Ei.
11
00:00:30,416 --> 00:00:34,166
Tarvitsen apuanne.
-Owenin juttu on vietävä liittovaltiolle.
12
00:00:34,250 --> 00:00:37,083
Voimme saada jonkun hänen lähelleen.
13
00:00:37,166 --> 00:00:39,750
Pelkään, että CIA vahvistaa
huonoimpia vaistojasi.
14
00:00:39,833 --> 00:00:43,166
Olen 24-vuotias.
Minun kuuluu mokailla ja ottaa riskejä.
15
00:00:43,250 --> 00:00:44,208
Mene!
16
00:00:44,708 --> 00:00:47,708
Anelin, ettet tekisi mitään,
ja palkkasit palkkamurhaajan.
17
00:00:47,791 --> 00:00:50,291
Anteeksi, etten luottanut sinuun.
-Tämä oli tässä.
18
00:00:50,375 --> 00:00:52,041
Apuri vapautetaan.
19
00:00:52,125 --> 00:00:53,750
Suunnittelemme kahta vaihtoehtoa.
20
00:00:53,833 --> 00:00:56,541
Toinen palauttaa hänet maahan,
toinen hautaa maan multiin.
21
00:00:58,708 --> 00:01:02,166
NETFLIX-SARJA
22
00:01:09,333 --> 00:01:10,208
Tule kyytiin.
23
00:01:14,416 --> 00:01:19,458
…aiempi onnettomuus messualueella,
poliisi ei ole saanut hinattua rekkaa.
24
00:01:19,541 --> 00:01:25,333
Liikenne on jumissa McDowell Roadilla,
Grand Avenuella ja 19th Avenuella.
25
00:01:25,416 --> 00:01:28,208
Jos olet menossa messuille
tai veteraanien muistomerkille,
26
00:01:28,291 --> 00:01:33,000
kokeile joko 15th Avenueta
Encanto Boulevardille tai Wickenburgin…
27
00:01:33,083 --> 00:01:34,166
Kiitos kyydistä.
28
00:01:34,250 --> 00:01:35,916
Ei, tulemme mukaasi.
29
00:01:57,916 --> 00:02:00,000
Poliisit tutkivat kotisi huolella.
30
00:02:01,916 --> 00:02:02,958
Tarvitsen unta.
31
00:03:54,166 --> 00:03:55,000
Mitä?
32
00:03:57,333 --> 00:03:58,541
Hei. Missä…
33
00:04:00,125 --> 00:04:02,000
Helvetti. Missä minä olen?
34
00:04:02,083 --> 00:04:03,208
Washington DC:ssä.
35
00:04:04,416 --> 00:04:07,291
Minne kone menee seuraavaksi?
-Takaisin Phoenixiin.
36
00:04:07,791 --> 00:04:10,583
Ei se ole sen parempi.
Voisiko se mennä muualle?
37
00:04:10,666 --> 00:04:12,916
Teidän on poistuttava koneesta.
38
00:04:15,375 --> 00:04:16,208
Selvä.
39
00:04:30,583 --> 00:04:31,416
Hei.
40
00:04:32,541 --> 00:04:33,583
Hei.
41
00:04:35,958 --> 00:04:38,291
Olet kuin kuivausrummussa pyörinyt.
42
00:04:38,375 --> 00:04:39,250
Kiitos.
43
00:04:39,916 --> 00:04:40,875
Oletko kunnossa?
44
00:04:41,791 --> 00:04:43,916
Väsynyt vain. Tulin yölennolla.
45
00:04:51,666 --> 00:04:54,125
En tarkoittanut lentoasi, Owen.
46
00:04:54,208 --> 00:04:57,791
Teeskenteletkö,
että kaikki on hyvin sen puhelun jälkeen?
47
00:04:57,875 --> 00:04:59,000
Kaikki on hyvin.
48
00:05:00,000 --> 00:05:02,083
Ne ovat tietokoneen näyttöä varten.
49
00:05:06,916 --> 00:05:09,666
Arvostan todella eilistä ripitystäsi.
50
00:05:09,750 --> 00:05:13,750
Vaikka voisinkin kertoa, se olisi turhaa,
koska käskisit lopettamaan.
51
00:05:13,833 --> 00:05:16,958
Enkä käskisi. Mutta sinun pitäisi.
52
00:05:21,125 --> 00:05:22,875
En tiedä, miksi vaivaudun.
53
00:05:25,833 --> 00:05:29,750
Koska olet hyvä ihminen.
Toivottomat tapaukset ovat heikko kohtasi.
54
00:05:29,833 --> 00:05:32,083
Mutta viime yö oli pohjanoteeraukseni.
55
00:05:32,166 --> 00:05:35,916
Tiedän sen,
koska sen aiheuttanut asia on ohi.
56
00:05:36,000 --> 00:05:38,041
Se ei ole koskaan ohi, Owen.
57
00:05:38,666 --> 00:05:41,000
Tuollaiset työt vaikeutuvat,
eivät helpotu.
58
00:05:42,250 --> 00:05:46,458
Toki. Mutta tapaus,
joka sai minut sekoamaan,
59
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
on takanapäin.
60
00:05:51,333 --> 00:05:54,875
Aion olla täällä paljon enemmän,
jotta en eksy niin paljon.
61
00:05:55,500 --> 00:05:56,666
Se olisi hyvä.
62
00:05:57,333 --> 00:06:01,166
Sekö, etten eksy, vai se,
että hengailen täällä enemmän?
63
00:06:04,500 --> 00:06:05,333
Molemmat.
64
00:06:12,833 --> 00:06:16,875
"Lähetä Amelialle kukkia."
-Aivan. Unohdin sen.
65
00:06:16,958 --> 00:06:18,875
Lähetätkö nykyään naisille kukkia?
66
00:06:18,958 --> 00:06:21,833
En, ensimmäistä kertaa.
Ajattelin, että se olisi aikuismaista.
67
00:06:21,916 --> 00:06:24,958
En edes tiedä, mistä saisin kukkia.
-Kukkakaupasta.
68
00:06:25,041 --> 00:06:26,250
Tiedätkö sellaista?
69
00:06:26,750 --> 00:06:29,541
Haluatko, että autan ostamaan
kukkia tyttöystävällesi?
70
00:06:29,625 --> 00:06:32,958
Hän ei ole tyttöystäväni.
Antaa olla. Selvitän itse.
71
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
Oletko Owen Hendricks?
-Olen. Kuka sinä olet?
72
00:06:42,583 --> 00:06:45,166
Salainen palvelu.
Sinun pitää tulla mukaamme.
73
00:06:45,666 --> 00:06:46,500
Onko muka ohi?
74
00:06:46,583 --> 00:06:48,875
Tämä ei varmasti liity siihen.
75
00:06:48,958 --> 00:06:52,250
Miten tämä liittyy…
-En voi kertoa. Mennään.
76
00:06:53,958 --> 00:06:54,791
Selvä.
77
00:06:56,250 --> 00:06:57,250
Päivänjatkoa.
78
00:06:58,125 --> 00:06:59,375
Paras päivä ikinä.
79
00:06:59,458 --> 00:07:00,791
Teidän jälkeenne.
80
00:07:04,875 --> 00:07:06,083
Lester?
81
00:07:06,166 --> 00:07:07,000
Täällä.
82
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
Selkäni vaivaa.
83
00:07:10,375 --> 00:07:14,541
Johtuu varmaan vuosista ruosteisissa
autoissa ja halvoilla patjoilla.
84
00:07:14,625 --> 00:07:17,583
Ryhdistäydy.
Meillä on kriisi ratkaistavana.
85
00:07:17,666 --> 00:07:19,333
Nyland on tyytyväinen.
86
00:07:19,958 --> 00:07:22,166
Ei meihin.
Muuten ilmeesi ei olisi tuollainen.
87
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Ei, vaan nuoreen Owen Hendricksiin.
88
00:07:24,458 --> 00:07:27,083
Hänen kiristäjänsä vapautui syytteestä.
89
00:07:27,166 --> 00:07:31,041
Hän kuulemma keksi nerokkaan siirron,
ja Nylandista poika kävelee vetten päällä.
90
00:07:31,125 --> 00:07:33,541
Olisin vaikuttunut,
jos en olisi näin ärsyyntynyt.
91
00:07:33,625 --> 00:07:36,166
Meidän pitää vaihtaa strategiaa.
-Ei.
92
00:07:36,250 --> 00:07:39,583
Violet, mieti asiaa.
Jos Nyland kuuntelee häntä,
93
00:07:39,666 --> 00:07:42,083
hän voi sabotoida meitä
niin kuin me teimme hänelle.
94
00:07:42,166 --> 00:07:43,958
Hän sabotoi jo minua.
95
00:07:44,041 --> 00:07:46,666
Hän heitti minut susille
sen tekoälyjutun kanssa.
96
00:07:46,750 --> 00:07:50,791
Tiedät, että kannan kaunaa.
Poika voi olla nyt tähdenlento,
97
00:07:50,875 --> 00:07:53,916
mutta hän romahtaa.
Annetaan vain hänelle aikaa.
98
00:07:54,000 --> 00:07:57,416
Hyvä on. Mutta odottaessamme
yritetään päästä hänen suosioonsa.
99
00:07:58,083 --> 00:08:00,875
Pane kyynärpääsi hartioilleni.
100
00:08:00,958 --> 00:08:01,791
Hyvä on.
101
00:08:08,041 --> 00:08:13,708
Kyllä, se "Kevät on koittanut" -kimppu
plus toimituskulut ja personoitu kortti.
102
00:08:13,791 --> 00:08:16,125
Selvä. Kiitos, Denise. Tosi avuliasta.
103
00:08:16,958 --> 00:08:20,833
Hän ei ole tyttöystäväni.
Pikemmin työkaveri.
104
00:08:20,916 --> 00:08:24,541
Termi "seksikaveri" on minusta ällöttävä.
105
00:08:24,625 --> 00:08:27,666
Odota. Ketä viette minut tapaamaan?
106
00:08:31,916 --> 00:08:35,625
Herra Hendricks, olen Kevin Mills,
presidentin kansliapäällikkö.
107
00:08:37,291 --> 00:08:38,125
Ei-Bob.
108
00:08:38,833 --> 00:08:42,041
Ei täällä.
-Aivan. "Täällä" lienee Valkoinen talo?
109
00:08:42,125 --> 00:08:44,208
Olemme vanhassa toimistorakennuksessa.
110
00:08:44,291 --> 00:08:46,750
En veisi sinua ensitreffeille
Valkoiseen taloon,
111
00:08:46,833 --> 00:08:48,750
varsinkaan jos ne pitää kiistää.
112
00:08:49,958 --> 00:08:53,875
Miksi toitte minut tänne?
-Minulla on yhä korvia Langleyssä.
113
00:08:53,958 --> 00:08:57,541
Olet toistellut juuri
mainitsemaasi nimeä. Miksi?
114
00:08:58,333 --> 00:09:02,958
Eräs kiristäjä sanoi, että olitte
yksi hänen yhteyshenkilöistään.
115
00:09:03,041 --> 00:09:04,750
Kuka?
-Maxine Meladze.
116
00:09:05,833 --> 00:09:06,750
Hän valehtelee.
117
00:09:09,416 --> 00:09:11,583
Olen kuullut hänestä,
mutta hän ei ollut minun.
118
00:09:11,666 --> 00:09:14,541
Olin liian korkealla ravintoketjussa,
kun hänestä tuli apuri.
119
00:09:14,625 --> 00:09:19,625
Vaikka olisinkin hänen yhteyshenkilönsä,
hän olisi tiennyt vain peitenimeni,
120
00:09:19,708 --> 00:09:21,250
koska en ole idiootti.
121
00:09:24,875 --> 00:09:30,833
Väitättekö siis, että teinä esiintyy joku,
122
00:09:30,916 --> 00:09:32,875
joka ei ole Ei-Bob?
123
00:09:32,958 --> 00:09:34,000
En tiedä.
124
00:09:34,083 --> 00:09:38,125
Joku CIA:ssa syötti hänelle
sisäisen lempinimeni.
125
00:09:38,208 --> 00:09:41,583
Jos se vuodettiin,
on voitu vuotaa muitakin salaisuuksia.
126
00:09:42,125 --> 00:09:45,958
Haluan, että selvität,
kuka ilmiantoi minut.
127
00:09:48,583 --> 00:09:50,500
Olitte päällikkönä Moskovassa.
128
00:09:50,583 --> 00:09:53,375
Ettekö voi tutkia hänen kontaktejaan
sen selvittämiseksi?
129
00:09:53,458 --> 00:09:55,166
En epävirallisen apurin kohdalla.
130
00:09:55,250 --> 00:09:59,458
Ainoa yhteyshenkilö, josta tiesin,
oli Rita Stevens. Hän on kuollut.
131
00:10:00,750 --> 00:10:03,958
Tekikö Max sen?
-Ei. Rita ryyppäsi rankasti.
132
00:10:04,041 --> 00:10:05,583
Hän sai maksasyövän.
133
00:10:06,708 --> 00:10:09,750
Pahimmassa ryyppyputkessaankaan
hän ei olisi mokannut näin.
134
00:10:11,000 --> 00:10:12,375
Asia on niin…
135
00:10:13,625 --> 00:10:17,375
En hoida enää Maxin juttua.
136
00:10:24,916 --> 00:10:28,250
Poika, olen presidentin portinvartija.
137
00:10:29,791 --> 00:10:34,000
Minulla on tiedustelumitali
lukittuna laatikkoon Langleyssä.
138
00:10:34,625 --> 00:10:36,416
Minun ansiostani vihollissotilaita on -
139
00:10:36,500 --> 00:10:39,958
merkitsemättömissä haudoissa
paikoissa, joista et ole kuullutkaan.
140
00:10:41,500 --> 00:10:43,875
Luuletko muka voivasi kieltäytyä?
141
00:10:46,541 --> 00:10:50,625
Olen vain uusi lakiasiainosastolla,
ja juttu on ollut kivinen,
142
00:10:50,708 --> 00:10:54,416
joten minua huolestuttaa sitoutua
uudestaan tunteellisesti neiti Meladzeen.
143
00:10:54,500 --> 00:10:56,125
En välitä.
-Selvä.
144
00:10:57,958 --> 00:11:01,583
Katson, mitä löydän.
Eikö teillä ole mitään, mistä aloittaa?
145
00:11:01,666 --> 00:11:04,125
Kuten sanoitte,
hän on epävirallinen apuri.
146
00:11:04,208 --> 00:11:06,916
Paperitöitä on ollut vaikea löytää.
147
00:11:07,000 --> 00:11:09,083
Kuulostaa siltä, että sinusta on siihen.
148
00:11:09,958 --> 00:11:12,125
Soita, kun löydät jotain.
149
00:11:12,750 --> 00:11:16,208
Toimi nopeasti.
En pidä keskeneräisistä asioista.
150
00:11:17,708 --> 00:11:18,541
Selvä.
151
00:11:22,625 --> 00:11:23,541
Amelia Salazar.
152
00:11:23,625 --> 00:11:26,500
Konstaapeli Weathers. Meillä on lähetys.
153
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
Haasteko?
-Kukkia.
154
00:11:30,416 --> 00:11:32,250
Selvä. Tulen pian alas.
155
00:11:35,125 --> 00:11:35,958
Hän tulee.
156
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
Mitä sinulla on?
-Tulppaaneja.
157
00:11:48,208 --> 00:11:50,916
Romanttisen neutraali valinta, vai mitä?
158
00:11:51,416 --> 00:11:53,750
Ne eivät ole ruusuja.
-Ase!
159
00:11:54,333 --> 00:11:55,208
Mitä?
160
00:11:58,666 --> 00:12:02,541
Saimme ilmoituksen etälamauttimesta.
-Mitä helvettiä?
161
00:12:02,625 --> 00:12:05,583
Liittovaltion laki kieltää
aseen hallussapidon täällä,
162
00:12:05,666 --> 00:12:07,625
ellei siihen ole erityistä lupaa.
163
00:12:08,458 --> 00:12:10,458
Etkö voinut ottaa kukkia ensin?
164
00:12:10,541 --> 00:12:11,958
Anteeksi, neiti Salazar.
165
00:12:17,166 --> 00:12:18,083
OWENILTA
166
00:12:22,541 --> 00:12:24,166
Meillä on ongelma.
167
00:12:24,250 --> 00:12:25,291
Soita.
168
00:12:25,375 --> 00:12:26,791
En soita.
169
00:12:31,750 --> 00:12:35,625
Tarvitsemme kaksi tiimiä
tasoittamaan tietä Meladzen paluulle.
170
00:12:35,708 --> 00:12:37,375
Katsotaan, keitä on vapaana.
171
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
Mitä?
172
00:12:44,083 --> 00:12:47,000
Älä tee yhtään mitään. Hoidan sen.
173
00:12:48,333 --> 00:12:50,958
Ongelmia?
-Meladze livahti paikallisilta.
174
00:12:51,833 --> 00:12:53,625
Kyse on luultavasti valtapelistä.
175
00:12:53,708 --> 00:12:55,791
Hän yrittää näyttää,
ettemme hallitse häntä.
176
00:12:55,875 --> 00:12:56,916
Olisiko se muutakin?
177
00:13:05,291 --> 00:13:06,541
No niin.
178
00:13:07,208 --> 00:13:09,583
Joku on tyytyväinen.
-Päätin juuri jutun.
179
00:13:09,666 --> 00:13:12,125
Asiat näyttävät paremmilta,
tai ainakin näyttivät.
180
00:13:12,208 --> 00:13:15,083
Max on kadonnut.
-Kuulostaa sinun ongelmaltasi.
181
00:13:15,583 --> 00:13:18,666
Mitä Max sanoi sinulle viimeiseksi?
-"Hyvästi".
182
00:13:18,750 --> 00:13:20,791
Tiedätkö, minne hän meni?
-En.
183
00:13:20,875 --> 00:13:25,083
Ala ottaa tämä vakavammin.
Meladze on sinun vastuullasi.
184
00:13:26,750 --> 00:13:31,458
Ei, vaan sinun. Tein työni.
Älä syytä minua epäonnistumisistasi.
185
00:13:31,541 --> 00:13:35,500
En tiedä, missä hän on.
En halua tietää. Enkä välitä.
186
00:13:36,750 --> 00:13:37,875
Hyvää päivänjatkoa.
187
00:13:45,875 --> 00:13:48,541
Kognitiivinen aggressioteoria.
188
00:13:49,541 --> 00:13:53,708
Aggressiivinen käytös opitaan,
se ei ole synnynnäistä.
189
00:13:54,708 --> 00:13:57,333
Eikö se olekin psykodynaamisen
lähestymistavan vastakohta?
190
00:13:57,416 --> 00:14:00,458
Jossa väkivaltaa pidetään biologisena.
-Aivan.
191
00:14:01,458 --> 00:14:03,250
Riittää tältä päivältä.
192
00:14:17,666 --> 00:14:19,750
En olisi uskonut, että opiskelet.
193
00:14:23,833 --> 00:14:26,166
Koska olet tiedostamattomasti
puolueellinen.
194
00:14:26,791 --> 00:14:31,416
Hankin psykologian tutkinnon
käsitelläkseni eri persoonatyyppejä.
195
00:14:31,500 --> 00:14:34,166
Sosiopaatteja, epäsosiaalisia narsisteja.
196
00:14:35,041 --> 00:14:37,500
Asioin paljon
epävakaiden kusipäiden kanssa.
197
00:14:37,583 --> 00:14:41,000
Jos saat pomosi suostumaan ehtoihini,
sinulle jää yksi vähemmän.
198
00:14:42,291 --> 00:14:43,250
Mihin ehtoihin?
199
00:14:43,333 --> 00:14:44,583
Liiketoimintaani.
200
00:14:45,250 --> 00:14:46,916
Meillä on jo turvataloja.
201
00:14:47,000 --> 00:14:50,958
Ei. Teillä on kätkötaloja,
ilotaloja ja laittomien piilopaikkoja.
202
00:14:51,541 --> 00:14:53,000
Ne ovat poliisimagneetteja.
203
00:14:53,083 --> 00:14:54,916
Järjestelmäni eliminoi sen riskin.
204
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
Tiedän. Sinulla on erityinen järjestelmä.
Mikä se on?
205
00:14:59,666 --> 00:15:02,291
Miten löydät ne paikat,
joita ei jäljitetä?
206
00:15:02,375 --> 00:15:04,500
Kerron, kun maksat viisi miljoonaa.
207
00:15:04,583 --> 00:15:07,541
Se on liikaa. Luulet paskovasi jäätelöä.
208
00:15:08,041 --> 00:15:10,541
Psykologian termein se
on Dunning–Kruger-ilmiö.
209
00:15:10,625 --> 00:15:14,833
Dunning–Krugerissa ääliöt luulevat
olevansa fiksuja. Minä olen fiksu.
210
00:15:14,916 --> 00:15:16,833
Kysymys kuuluu, oletko sinä?
211
00:15:19,708 --> 00:15:22,500
Tiedämme molemmat,
että pomosi haluaa sen, mitä minulla on.
212
00:15:22,583 --> 00:15:26,000
Saat päivän aikaa tehdä sopimuksen.
213
00:15:29,833 --> 00:15:31,625
Sitten menen jonkun muun luo.
214
00:16:01,583 --> 00:16:02,583
Joko se loppui?
215
00:16:03,166 --> 00:16:06,416
Tule tänne. Meladze on menossa
läntiseen parkkihalliin.
216
00:16:06,500 --> 00:16:11,166
Hän myy turvatalosysteemiään,
mutta voimme saada sen kiduttamalla.
217
00:16:11,250 --> 00:16:13,666
Meistä tulee El Jefen sankareita.
-Selvä.
218
00:16:45,833 --> 00:16:48,750
Voi luoja.
-Kenelläs nyt on Dunning–Kruger?
219
00:16:52,875 --> 00:16:55,166
Toinen älypää. Polvillesi.
220
00:16:55,250 --> 00:16:56,208
Heti!
221
00:16:58,083 --> 00:16:59,375
Pudota aseesi.
222
00:17:13,125 --> 00:17:13,958
No niin…
223
00:17:14,458 --> 00:17:15,875
Tilanne on tämä.
224
00:17:15,958 --> 00:17:20,708
Ammuit minua ja ammuit ohi.
Hinta nousi juuri kuuteen miljoonaan.
225
00:17:21,333 --> 00:17:24,041
Tästä lähtien olet tekemisissä
edustajani kanssa,
226
00:17:24,125 --> 00:17:25,833
koska en voi luottaa sinuun.
227
00:17:32,750 --> 00:17:33,666
Mitä helvettiä?
228
00:17:52,125 --> 00:17:52,958
Haloo?
229
00:17:53,041 --> 00:17:55,458
Sano pomollesi,
että haluan sen asianajajan takaisin.
230
00:18:00,333 --> 00:18:01,166
Kuka se oli?
231
00:18:06,833 --> 00:18:08,666
Hei.
-Kiitos kukista.
232
00:18:08,750 --> 00:18:10,916
Eipä kestä.
-Se oli oikein suloista.
233
00:18:11,000 --> 00:18:14,125
Jätin muuten listan kukkakaupoista
pöydällesi ensi kertaa varten.
234
00:18:14,208 --> 00:18:17,791
Se nopeuttaa prosessia.
-Ensi kerralla sitten. Mahtavaa.
235
00:18:18,416 --> 00:18:20,875
Jopa tänä iltana. Jos olet vapaa.
236
00:18:20,958 --> 00:18:22,166
Satun olemaan.
237
00:18:22,250 --> 00:18:25,541
Pääsin eroon kiristystapauksestani
apusi ansiosta.
238
00:18:25,625 --> 00:18:28,458
Valmistaudu innokkaaseen
kiitokseen myöhemmin.
239
00:18:28,541 --> 00:18:29,625
Mahtavaa.
240
00:18:30,208 --> 00:18:33,250
Nyland vaikuttaa tyytyväiseltä sinuun.
241
00:18:34,875 --> 00:18:35,916
Sanoiko hän niin?
242
00:18:37,208 --> 00:18:41,166
Tuplasti mahtavaa.
Tein kirjaimellisesti ihmeen.
243
00:18:41,708 --> 00:18:43,375
Jos saan sanoa niin.
-Saat.
244
00:18:43,458 --> 00:18:46,041
Ansaittu itsevarmuus on tosi seksikästä.
245
00:18:46,125 --> 00:18:50,166
Sitten sinä olet tosi seksikäs.
En malta odottaa iltaa.
246
00:18:50,250 --> 00:18:53,458
En minäkään. Valmistaudu esittämään
riidanhaluista haastattelijaa,
247
00:18:53,541 --> 00:18:56,916
jonka nolaan suorassa lähetyksessä.
Se saa minut aina kuumaksi.
248
00:18:59,416 --> 00:19:00,583
Hei, kaveri.
249
00:19:00,666 --> 00:19:03,583
Kuulin, että sait ison voiton.
-Kuulit oikein.
250
00:19:03,666 --> 00:19:07,041
Onneksi olkoon.
Täällä on vaikea saada selkeitä voittoja.
251
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
Kiitos.
252
00:19:08,208 --> 00:19:12,000
Tiedoksesi. Violet ja minä nappasimme
pari uutta juttua sähköpostistasi.
253
00:19:12,083 --> 00:19:14,333
Emme halunneet, että hukut töihin.
254
00:19:14,416 --> 00:19:15,375
En pysty tähän.
255
00:19:18,750 --> 00:19:21,833
Mihin?
-Ei mihinkään. Ole kuin kotonasi.
256
00:19:21,916 --> 00:19:25,750
Haluaisin kuulla voittosi yksityiskohtia,
joista en saa haastetta.
257
00:19:25,833 --> 00:19:27,416
Kiinni veti.
-Selvä.
258
00:19:27,500 --> 00:19:29,291
Kiitos, että tuet minua.
-Eipä kestä.
259
00:19:29,375 --> 00:19:31,000
Arvostan sitä oikeasti.
260
00:19:36,875 --> 00:19:37,958
No niin.
261
00:19:45,875 --> 00:19:46,750
Okei.
262
00:19:48,416 --> 00:19:49,375
Owen Hendricks!
263
00:19:49,458 --> 00:19:51,125
Tarvitsen sinua Phoenixissa.
264
00:20:06,416 --> 00:20:09,041
Minulle riitti, Max.
Älä soita minulle enää.
265
00:20:25,125 --> 00:20:26,458
Jätä minut rauhaan.
266
00:20:26,541 --> 00:20:30,500
En voi. Tarvitsen apua yhdessä jutussa.
-Et ole enää kontollani.
267
00:20:30,583 --> 00:20:34,250
Työni oli saada sinut ulos vankilasta.
Olet ulkona.
268
00:20:34,333 --> 00:20:37,750
Päätös ei ole sinun.
Saat siitä pian muistutuksen.
269
00:20:41,458 --> 00:20:43,250
Tuo koskee minua. Minä odotan.
270
00:20:49,083 --> 00:20:49,916
Haloo?
271
00:20:50,416 --> 00:20:53,375
Päälakimies haluaa tavata
sinut toimistossaan.
272
00:20:54,208 --> 00:20:56,541
Nytkö?
-Niin. Nyt heti.
273
00:20:57,916 --> 00:20:58,750
Selvä.
274
00:21:07,416 --> 00:21:09,083
Nähdään Phoenixissa, komistus.
275
00:21:22,583 --> 00:21:23,708
Mitä sinä teet?
276
00:21:24,750 --> 00:21:27,041
Taukohuoneen makeutusaineisiin
ei voi luottaa.
277
00:21:27,125 --> 00:21:30,416
Erikoisryhmäni yrittää taas huijata minua.
278
00:21:30,500 --> 00:21:34,833
Joudun ehkä eroamaan tänään.
Miten teen sen? Kirjeelläkö vai…
279
00:21:35,833 --> 00:21:40,250
Et voi erota. Moottori on levällään
autotallin lattialla.
280
00:21:41,750 --> 00:21:43,833
Mitä?
-Se on vertauskuva.
281
00:21:43,916 --> 00:21:47,625
Tapaukset ovat auton moottoreita.
Heti kun alat työstää juttua,
282
00:21:47,708 --> 00:21:50,833
alat purkaa moottoria
ja panna osia lattialle.
283
00:21:50,916 --> 00:21:53,458
Et voi lähteä ennen kuin
panet kaiken paikoilleen.
284
00:21:53,541 --> 00:21:55,083
Muuten sinua syytetään sotkusta.
285
00:21:55,166 --> 00:21:59,083
Mutta aina kun luulee olevansa valmis,
lattialla on uusia osia.
286
00:21:59,166 --> 00:22:02,125
Osia, jotka eivät sovi takaisin,
etkä tiedä, mitä tehdä niille.
287
00:22:02,208 --> 00:22:06,750
Niitä alkaa tunkea taskuihinsa.
Mutta niitä vain ilmestyy lisää.
288
00:22:06,833 --> 00:22:08,625
Onko sinulla ollut paniikkikohtausta?
289
00:22:08,708 --> 00:22:11,375
On ollut vuodesta 2019. Siihen tottuu.
290
00:22:11,458 --> 00:22:16,000
Ei. En halua.
-No, sinun pitäisi lopettaa. Mutta et voi.
291
00:22:16,083 --> 00:22:18,166
Sinusta tulisi syntipukki
kaikelle pahalle,
292
00:22:18,250 --> 00:22:20,708
mitä on tapahtunut siitä lähtien,
kun tulit tänne.
293
00:22:22,041 --> 00:22:26,833
Hetkinen. Jos lopetat, voin kaataa
erikoisjoukkojen painajaisen niskaasi.
294
00:22:26,916 --> 00:22:29,875
Perun sanani. Eroaisit.
-Et auta minua yhtään.
295
00:22:29,958 --> 00:22:31,333
En yritäkään.
296
00:22:31,416 --> 00:22:36,041
Hei, hauska fakta. Edellistä paniikissa
eronnutta syytettiin Abu Ghraibista.
297
00:22:38,375 --> 00:22:39,458
Voitte mennä sisään.
298
00:22:43,583 --> 00:22:45,416
Sanoin, että voitte mennä sisään.
299
00:22:47,875 --> 00:22:48,708
Selvä.
300
00:22:50,416 --> 00:22:51,583
Onko jokin ongelma?
301
00:22:53,708 --> 00:22:54,541
Montakin.
302
00:23:07,125 --> 00:23:08,083
Sisään.
303
00:23:12,416 --> 00:23:13,625
Halusitte tavata minut.
304
00:23:13,708 --> 00:23:16,833
Miksi entinen apurimme vaatii
sinua palaamaan Phoenixiin?
305
00:23:18,083 --> 00:23:20,833
En tiedä. Sain hänen tapauksensa
päätökseen eilen.
306
00:23:20,916 --> 00:23:22,291
Näköjään et saanut.
307
00:23:23,083 --> 00:23:25,041
Onko välillänne jotain?
308
00:23:29,291 --> 00:23:30,500
Ei todellakaan.
309
00:23:30,583 --> 00:23:32,708
Miksi hän sitten haluaa sinut?
310
00:23:32,791 --> 00:23:36,833
Ehkä koska pidin lupaukseni
ja sain hänet pois vankilasta.
311
00:23:36,916 --> 00:23:39,291
Operaatio-osasto hylkäsi hänet,
312
00:23:39,375 --> 00:23:42,000
vaikka hän vaaransi henkensä
hankkiakseen tietoja CIA:lle.
313
00:23:43,041 --> 00:23:45,791
Minä en liity mitenkään
Meladzen irtisanomiseen.
314
00:23:46,833 --> 00:23:49,375
Tulin palauttamaan hänet
entiseen elämäänsä.
315
00:23:49,458 --> 00:23:51,583
Hän tietää, että tarvitsette häntä.
316
00:23:51,666 --> 00:23:54,958
Hän testaa meitä nähdäkseen,
kuinka pitkälle hän voi mennä.
317
00:23:56,583 --> 00:23:58,583
Johtaja on linjalla yksi.
318
00:24:00,458 --> 00:24:03,208
Mene Phoenixiin.
Tuo hänet takaisin. Ilman draamaa.
319
00:24:03,291 --> 00:24:04,458
Selvä.
320
00:24:04,541 --> 00:24:07,666
Tästä lähtien kaiken
on mentävä sääntöjen mukaan.
321
00:24:08,458 --> 00:24:09,291
Totta kai.
322
00:24:15,583 --> 00:24:17,166
Max pelaa pelejä. Niin hän toimii.
323
00:24:17,250 --> 00:24:20,208
Olen samaa mieltä.
Mutta meidän on pelattava mukana.
324
00:24:20,291 --> 00:24:24,333
Hän livahti kai siivotakseen jälkensä
ennen kuin lähtee Phoenixista.
325
00:24:24,416 --> 00:24:27,916
Jäljet ovat täysin rikollisia.
-Älä anna hänen jäädä kiinni.
326
00:24:28,000 --> 00:24:30,333
Ota syyt niskoillesi, jos on pakko.
-Paskat.
327
00:24:35,125 --> 00:24:39,333
Tiedätkö, mikä tämä on?
Toisen maailmansodan Liberator-pistooli.
328
00:24:40,250 --> 00:24:43,541
Liittoutuneet pudottivat näitä
akselivaltojen vastarintataistelijoille.
329
00:24:43,625 --> 00:24:44,833
Yksi luoti, ei kantamaa.
330
00:24:44,916 --> 00:24:47,875
Sen piti riittää
ottamaan parempi ase natsilta.
331
00:24:47,958 --> 00:24:50,541
Jos saarnaat taas neuvotteluvalteista,
ymmärrän kyllä.
332
00:24:50,625 --> 00:24:51,791
Maxilla on parempi ase.
333
00:24:51,875 --> 00:24:54,083
Max on parempi ase.
334
00:24:54,166 --> 00:24:57,125
Yhteys Venäjän tiedustelupalvelun
uuteen johtajaan.
335
00:24:57,208 --> 00:24:59,916
Olet kertakäyttöase, jolla nappaan hänet.
336
00:25:00,583 --> 00:25:02,375
Joten mene nappaamaan hänet.
337
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
Saatpa tuntemaan oloni
arvostetuksi tiimin jäseneksi.
338
00:25:08,666 --> 00:25:09,625
Pakkaa laukkusi.
339
00:25:09,708 --> 00:25:13,000
Varjosta Hendricksiä Phoenixiin.
Heidän välillään on jotain.
340
00:25:13,083 --> 00:25:16,333
Meladze on liian arvokas.
Hendricks ei saa mokata tätä.
341
00:25:26,583 --> 00:25:27,791
Siinähän sinä olet.
342
00:25:29,250 --> 00:25:30,625
Kiitos, että tulit.
343
00:25:31,291 --> 00:25:33,958
Halusin epätoivoisesti pois toimistosta.
344
00:25:34,625 --> 00:25:38,291
Valtion virasto
on pahin paikka olla eron jälkeen.
345
00:25:38,375 --> 00:25:41,750
Onko sinulla yhä vaikeaa?
-Ei niinkään Tadin takia.
346
00:25:41,833 --> 00:25:44,916
Vaan koko deittailupainajaisen
aloittamisesta taas.
347
00:25:46,083 --> 00:25:48,833
Olen valmis naimisiin ja saamaan lapsia.
348
00:25:48,916 --> 00:25:51,666
On varmaan kiva tietää tarkkaan,
mitä haluaa.
349
00:25:52,375 --> 00:25:54,125
Ei, jos se tuntuu niin kaukaiselta.
350
00:25:57,750 --> 00:25:59,125
Mitä sinulle kuuluu?
351
00:26:01,958 --> 00:26:06,166
Tarvitsin vain kannustusta.
En voinut soittaa Hannahille.
352
00:26:06,250 --> 00:26:07,916
Koska saisit saarnan.
353
00:26:08,000 --> 00:26:09,166
Niin.
354
00:26:09,250 --> 00:26:10,500
Sisimmässäsi tiedät,
355
00:26:10,583 --> 00:26:14,166
että hän tuntee sinut paremmin
kuin sinä itse ja voi olla oikeassa.
356
00:26:15,291 --> 00:26:19,291
Tosi paska kannustuspuhe.
-Anteeksi. Mitä haluat minun sanovan?
357
00:26:24,791 --> 00:26:27,583
Saatan haukata liian ison palan. Saatan.
358
00:26:29,166 --> 00:26:31,000
Haukkaat aina liian ison palan.
359
00:26:31,083 --> 00:26:34,791
Se on toimintaperiaatteesi.
-Niin. Tiedän.
360
00:26:36,791 --> 00:26:39,291
Minulla on yksi tosi stressaava tapaus.
361
00:26:39,958 --> 00:26:44,541
Sen ytimessä on henkilö,
josta ei seuraa mitään hyvää.
362
00:26:44,625 --> 00:26:48,541
Mutta samaan aikaan siinä naisessa
on myös jotain sympaattista.
363
00:26:48,625 --> 00:26:50,583
Naisessako?
-Niin.
364
00:26:51,500 --> 00:26:52,750
Ei se ole sellaista.
365
00:26:53,458 --> 00:26:54,500
Ei ole.
366
00:26:57,708 --> 00:27:02,083
Minä vain sanon…
Hyvä, että soitit minulle etkä Hannahille.
367
00:27:03,708 --> 00:27:04,666
Niin.
368
00:27:05,583 --> 00:27:09,916
En tiedä, mikä hiton juttu se on
tai mitä teet töissäsi joka päivä,
369
00:27:10,000 --> 00:27:11,208
mutta tunnen sinut.
370
00:27:12,250 --> 00:27:15,000
En ole tavannut ketään,
jolla olisi suurempi tarve vaikuttaa.
371
00:27:17,041 --> 00:27:18,125
Kiitos.
372
00:27:18,208 --> 00:27:20,416
En sanonut "parantaa asioita".
373
00:27:20,500 --> 00:27:23,916
Tunnut jatkuvasti yrittävän todistaa,
että sinua tarvitaan.
374
00:27:25,083 --> 00:27:29,291
Se saa sinut tekemään asioita,
jotka eivät ole omaksi parhaaksesi.
375
00:27:30,458 --> 00:27:31,958
Tämä on kannustuspuheeni.
376
00:27:33,041 --> 00:27:34,375
Sinulla on väliä.
377
00:27:37,041 --> 00:27:38,875
Hellitä vain vähän.
378
00:27:41,958 --> 00:27:44,500
Anna itsellesi lupa
olla olematta pelastaja.
379
00:27:47,541 --> 00:27:49,333
Oliko tarpeeksi kannustavaa?
380
00:28:20,750 --> 00:28:23,416
Vau. Näytät erilaiselta.
381
00:28:26,333 --> 00:28:29,125
Kiitos. Varaa meille sviitti.
382
00:28:29,208 --> 00:28:31,750
Ei. Lähellä on Days Inn.
383
00:28:31,833 --> 00:28:34,458
Starttaamme aamunkoitteessa.
Älä pyydä ykkösluokkaa.
384
00:28:34,541 --> 00:28:38,041
Liftaamme ilmavoimien rahtikoneen
kyytiin lentääksemme pimennossa.
385
00:28:38,125 --> 00:28:39,166
Kuvaannollisesti.
-Ei.
386
00:28:39,250 --> 00:28:42,541
Jäämme tänne.
Autat minua yhden jutun kanssa aamulla.
387
00:28:42,625 --> 00:28:45,500
Voimme "startata" sen jälkeen.
388
00:28:46,583 --> 00:28:47,708
Ei.
-Eikö?
389
00:28:47,791 --> 00:28:50,041
En anna enää periksi valtapelillesi.
390
00:28:50,125 --> 00:28:51,916
Se juna meni jo.
-Hyvä on.
391
00:28:52,000 --> 00:28:55,166
Max! Odota! Pysähdy!
392
00:28:59,916 --> 00:29:03,666
Pomosi lennätti sinut
varmistamaan, että minusta huolehditaan.
393
00:29:03,750 --> 00:29:05,125
Haluatko tietää miksi?
394
00:29:05,208 --> 00:29:07,750
Jos sanot "neuvotteluvaltti",
juoksen liikenteen sekaan.
395
00:29:08,416 --> 00:29:09,625
Neuvotteluvaltti.
396
00:29:11,208 --> 00:29:14,750
Älä ole tuollainen.
Jos rentoutuisit, voisimme pitää hauskaa.
397
00:29:16,625 --> 00:29:20,333
En tullut rentoutumaan,
pitämään hauskaa tai pelaamaan pelejäsi.
398
00:29:20,958 --> 00:29:24,458
Minulla ei ole varaa tähän hotelliin.
Menemme Days Inniin.
399
00:29:24,541 --> 00:29:26,125
Päivän lehdessä oli artikkeli -
400
00:29:26,208 --> 00:29:29,666
kenraali Kuznetsovin salaisesta
tapaamisesta kiinalaisten kanssa.
401
00:29:29,750 --> 00:29:32,791
CIA haluaa epätoivoisesti kuulla,
mistä puhuttiin.
402
00:29:32,875 --> 00:29:34,875
Vain minä voin selvittää sen.
403
00:29:34,958 --> 00:29:38,583
Älä esitä, että sinulla on vaihtoehtoja.
Varaa meille sviitti.
404
00:29:52,583 --> 00:29:55,041
Hei.
-Tervetuloa Phoenix Auroraan.
405
00:29:55,125 --> 00:29:56,250
Kirjaudutteko sisään?
406
00:29:56,333 --> 00:30:00,041
Näen heidät. Olet oikeassa.
Jotain on tekeillä.
407
00:30:00,125 --> 00:30:01,166
Mitä tapahtuu?
408
00:30:01,250 --> 00:30:05,291
Saisimmeko halvimman sviittinne
yhdeksi yöksi?
409
00:30:05,375 --> 00:30:06,416
Totta kai.
410
00:30:06,958 --> 00:30:10,083
Meillä on huvila vapaana 1 700:lla.
411
00:30:11,583 --> 00:30:12,416
Dollarillako?
412
00:30:12,500 --> 00:30:13,708
Niin.
413
00:30:16,916 --> 00:30:17,750
Selvä.
414
00:30:22,208 --> 00:30:26,333
Hän kirjautuu kalliiseen sviittiin.
-Anteeksi. Onko toista korttia?
415
00:30:26,416 --> 00:30:29,458
Tai sitten ei. Kortin kanssa on ongelma.
416
00:30:29,541 --> 00:30:31,541
He siis takuulla makaavat yhdessä.
417
00:30:32,833 --> 00:30:34,458
Varmista, että saat kuvia.
418
00:30:36,875 --> 00:30:37,750
Hetkinen.
419
00:30:41,791 --> 00:30:47,458
…kolmas yritys.
Ja kahdeksan jaardin viivan sisällä viisi…
420
00:30:47,541 --> 00:30:50,458
Shotgun-muodostelma, kolme leveää.
421
00:30:51,916 --> 00:30:54,041
Aloitussyöttö. Hän syöttää…
422
00:30:55,750 --> 00:30:59,791
Hei, miten menee?
-Hei. Tarvitsen palveluksen.
423
00:31:00,541 --> 00:31:02,500
Niinpä tietysti. Mitä nyt?
424
00:31:04,125 --> 00:31:07,083
Voinko varata hotellihuoneen
luottokortillasi?
425
00:31:07,166 --> 00:31:08,583
Se on työtä varten. Vannon sen.
426
00:31:09,708 --> 00:31:13,250
Olen vain tiukassa tilanteessa,
ja korttini on täynnä.
427
00:31:13,333 --> 00:31:15,625
Firma järjestää yhä suoratalletustani.
428
00:31:15,708 --> 00:31:16,791
Missä olet?
429
00:31:16,875 --> 00:31:18,875
En voi kertoa.
430
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
Hotelli näkyy tiliotteessani.
431
00:31:22,875 --> 00:31:25,291
Phoenixissa. Yhden jutun takia.
432
00:31:25,375 --> 00:31:27,833
Senkö, jonka sanoit olevan ohi?
-Ehkä.
433
00:31:27,916 --> 00:31:30,250
Vannoit, että työongelmasi olivat ohi -
434
00:31:30,333 --> 00:31:33,250
ennen kuin kaksi miestä
haki sinut kotoa pois.
435
00:31:33,833 --> 00:31:35,333
Ja nytkö tarvitset rahaa?
436
00:31:37,083 --> 00:31:39,625
Tiedän, ettei vaikuta hyvältä.
437
00:31:39,708 --> 00:31:42,583
En pyytäisi, jos en olisi pulassa.
438
00:31:43,625 --> 00:31:44,708
Paljonko se maksaa?
439
00:31:44,791 --> 00:31:48,625
Vain muutaman satasen.
Mutta maksan takuulla takaisin.
440
00:31:49,875 --> 00:31:51,666
Toki. Hyvä on. Ihan sama.
441
00:31:51,750 --> 00:31:52,666
Jäät velkaa.
442
00:31:53,833 --> 00:31:55,083
Mahtavaa. Kiitos.
443
00:31:55,166 --> 00:32:00,291
Selvä. Hyvä. Anna tietosi tälle naiselle.
444
00:32:03,583 --> 00:32:06,250
Älä kerro hintaa. Saat ylimääräisen tipin.
445
00:32:10,291 --> 00:32:11,291
Lähetetty.
446
00:32:20,083 --> 00:32:21,875
Tämä voi olla rahan arvoista.
447
00:32:41,625 --> 00:32:43,625
Menen kylpyyn.
-Hyvä on.
448
00:32:47,333 --> 00:32:48,875
Tuletko mukaan?
449
00:32:50,000 --> 00:32:52,333
Se ei ole minusta hyvä ajatus.
450
00:32:52,416 --> 00:32:53,250
Miksei?
451
00:32:54,166 --> 00:32:55,458
Tiedät kyllä.
452
00:33:00,375 --> 00:33:03,750
Minulla on siellä hienoja vartalovoiteita.
453
00:33:03,833 --> 00:33:05,916
Voitko tuoda ne minulle?
-En.
454
00:33:06,416 --> 00:33:09,083
Sitten minun on kai haettava ne itse.
455
00:33:09,166 --> 00:33:10,791
Hyvä on. Ei. Minä tuon ne.
456
00:33:10,875 --> 00:33:12,250
Mikä kassi?
457
00:33:12,958 --> 00:33:13,791
Turkoosi.
458
00:33:21,833 --> 00:33:24,958
Luuletko, että se, ettet liity seuraani,
tekee sinusta hyvän ihmisen?
459
00:33:26,875 --> 00:33:28,000
Et ole tyyppiäni.
460
00:33:28,541 --> 00:33:32,041
Just. Tuo on suurin valhe,
jonka olet kertonut tavattuamme.
461
00:33:33,791 --> 00:33:37,208
Miksi olet niin amerikkalainen?
Aina kireä seksin suhteen.
462
00:33:37,291 --> 00:33:41,041
Elämä on lyhyt. Olemme aikuisia.
Et olisi mikään hyväksikäyttäjä.
463
00:33:41,125 --> 00:33:42,833
Voisimme vain pitää hauskaa.
464
00:33:43,416 --> 00:33:44,291
Miksi tulin?
465
00:33:45,333 --> 00:33:47,708
En voi palata
Valko-Venäjälle tyhjin käsin.
466
00:33:47,791 --> 00:33:51,500
Tarvitsen rahaa maksaakseni
turvallisen paluuni mafiaan.
467
00:33:52,250 --> 00:33:55,000
Tarvitsen viisi miljoonaa.
Ehkä tuplasti sen.
468
00:33:55,083 --> 00:33:56,500
Eikö CIA voi antaa sitä,
469
00:33:56,583 --> 00:34:00,416
koska olet niin arvokas
yhteyksinesi kenraali Kuzi-mikäliehen?
470
00:34:00,500 --> 00:34:01,750
Se ei ole niin helppoa.
471
00:34:01,833 --> 00:34:06,875
Miksei? CIA jakoi repputolkulla rahaa
Afganistanissa ja Irakissa.
472
00:34:08,125 --> 00:34:12,708
Niin. Ne tehtävät olivat
korkeimman tahon hyväksymiä.
473
00:34:12,791 --> 00:34:14,500
Minua ei ole edes olemassa.
474
00:34:15,333 --> 00:34:19,875
Usko pois, olen vääntänyt tätä hommaa
CIA:n kanssa yli vuosikymmenen.
475
00:34:19,958 --> 00:34:22,208
Tietojen arvokkuudella ei ole väliä.
476
00:34:22,291 --> 00:34:24,750
Heidän päätehtävänsä on suojella CIA:ta.
477
00:34:25,708 --> 00:34:29,041
He eivät halua paljastaa rikoksia,
jotka teimme yhdessä.
478
00:34:29,125 --> 00:34:32,458
Meidän on siis teeskenneltävä,
että olet uusi värväys,
479
00:34:33,666 --> 00:34:36,125
mikä tekee rahojen antamisesta vaikeaa.
480
00:34:36,208 --> 00:34:37,166
Aivan.
481
00:34:37,250 --> 00:34:41,750
Minun pitää myydä bisnekseni ennen lähtöä.
Maksan itse tieni kotiin.
482
00:34:41,833 --> 00:34:44,083
Turvatalobisneksesikö?
-Niin.
483
00:34:44,166 --> 00:34:45,458
Kenelle myyt sen?
484
00:34:49,583 --> 00:34:50,416
Kenelle?
485
00:34:53,708 --> 00:34:55,208
Tuletko kuivaamaan minut?
486
00:34:58,750 --> 00:34:59,583
En.
487
00:35:00,083 --> 00:35:01,083
Hyvä on.
488
00:35:01,166 --> 00:35:04,000
Sitten tämä kuulustelu on ohi.
Minulla on nälkä.
489
00:35:06,500 --> 00:35:08,416
Emme tilaa huonepalvelusta.
490
00:35:09,541 --> 00:35:10,458
Tilasin jo.
491
00:35:18,625 --> 00:35:20,958
Voit myöntää, että tämä on hauskaa.
492
00:35:21,958 --> 00:35:23,583
No, ei ole ei-hauskaakaan.
493
00:35:26,166 --> 00:35:27,958
Kenelle myyt bisneksesi?
494
00:35:28,958 --> 00:35:31,833
Töitä, töitä.
Emmekö voi vain nauttia illasta?
495
00:35:31,916 --> 00:35:35,041
Tutustua toisiimme? Kerro lisää itsestäsi.
496
00:35:35,125 --> 00:35:38,791
Miksi? Jotta voit käyttää
sitä minua vastaan? Ei kiitos.
497
00:35:39,875 --> 00:35:41,541
Se on kahdensuuntaista.
498
00:35:41,625 --> 00:35:44,125
Vastaan kysymyksiisi,
jos sinä vastaat minun.
499
00:35:46,958 --> 00:35:50,583
Selvä. Hyvä on. Pelataan peliä.
500
00:35:50,666 --> 00:35:51,666
Niinkö?
-Niin.
501
00:35:52,791 --> 00:35:54,000
Totuus totuudesta.
502
00:35:54,708 --> 00:35:58,791
Sanoit minun valehtelevan yhtä hyvin
kuin sinä, joten tiedän, jos valehtelet.
503
00:35:58,875 --> 00:36:00,208
Kumpi aloittaa?
-Minä.
504
00:36:01,041 --> 00:36:02,833
Kenelle myyt bisneksesi?
505
00:36:04,250 --> 00:36:07,875
Talcon pomolle, Sandoval Lunalle.
Aquino-kartellin johtajalle.
506
00:36:07,958 --> 00:36:08,916
Ihanko totta?
507
00:36:09,500 --> 00:36:11,000
Kyllä. Minun vuoroni.
508
00:36:11,083 --> 00:36:15,041
Miksi ryhdyit asianajajaksi?
Ei tunnu sinun tyyliseltäsi.
509
00:36:15,916 --> 00:36:18,250
Laki kiehtoo minua.
510
00:36:18,958 --> 00:36:22,041
Ota tämä vakavasti, tai en pelaa.
511
00:36:22,125 --> 00:36:23,541
Hyvä on. Minä -
512
00:36:24,583 --> 00:36:26,541
ryhdyin asianajajaksi, koska…
513
00:36:30,416 --> 00:36:34,083
Lupasin äidille,
etten seuraisi isäni jalanjäljissä -
514
00:36:34,166 --> 00:36:36,666
ja päätyisi Arlingtonin hautausmaalle.
515
00:36:36,750 --> 00:36:39,125
Löysit lupauksestasi porsaanreiän.
516
00:36:39,208 --> 00:36:41,875
CIA:ssa työskentely
ei ole ollut turvallista.
517
00:36:45,000 --> 00:36:47,666
Miten sinusta tuli CIA:n tietolähde?
518
00:36:48,416 --> 00:36:51,333
Agentti lähestyi minua kompromatin kanssa.
519
00:36:51,416 --> 00:36:52,416
Ei-Bob vai?
520
00:36:53,375 --> 00:36:55,166
Ei, vaan se ensimmäinen.
521
00:36:55,250 --> 00:36:56,083
Juoppo.
522
00:36:57,333 --> 00:36:58,166
Nainenko?
523
00:36:59,416 --> 00:37:00,250
Niin.
524
00:37:01,458 --> 00:37:03,250
Puolet yhteysagenteistani oli juoppoja.
525
00:37:03,333 --> 00:37:06,458
Länsimaisten on vaikea
sopeutua elämään Minskissä.
526
00:37:06,541 --> 00:37:08,166
Sinä tosin tunnut kestävän.
527
00:37:11,750 --> 00:37:17,375
Sanoit, että oli useita yhteysagentteja,
mutta mainitsit nimeltä vain Ei-Bobin.
528
00:37:17,458 --> 00:37:20,166
Mikä tekee hänestä niin erityisen?
-Hän on Ei-Bob.
529
00:37:21,125 --> 00:37:24,708
Hänkö antoi sinun hoitaa
verkostoasi epävirallisesti?
530
00:37:24,791 --> 00:37:28,416
Ei. Nyt on minun vuoroni.
Oletko koskaan ollut rakastunut?
531
00:37:31,166 --> 00:37:33,083
Sitä en kerro.
532
00:37:33,166 --> 00:37:34,333
Tuo oli kyllä.
-Ei.
533
00:37:34,416 --> 00:37:36,166
Kyllä. Se somen tyttö.
-Ei.
534
00:37:36,250 --> 00:37:38,708
Oikeustieteellisestä. Kämppiksesi.
-Ehkä.
535
00:37:38,791 --> 00:37:40,791
Oletko koskaan rakastanut ketään?
-Olen.
536
00:37:43,416 --> 00:37:44,250
Ketä?
537
00:37:47,625 --> 00:37:48,458
Tytärtäni.
538
00:37:51,125 --> 00:37:53,583
En tiennyt, että olet äiti.
539
00:37:56,666 --> 00:37:57,750
Minä olin.
540
00:38:06,166 --> 00:38:07,875
Olen pahoillani. Minä…
541
00:38:10,125 --> 00:38:11,625
Mitä tapahtui?
542
00:38:13,166 --> 00:38:15,000
Niin kuin aina lopulta käy.
543
00:38:22,333 --> 00:38:26,166
Huomenna autat minua
neuvottelemaan kaupat.
544
00:38:26,250 --> 00:38:30,000
Sitten voimme startata,
ja minä pääsen kotiin.
545
00:38:32,125 --> 00:38:32,958
Niin.
546
00:38:36,750 --> 00:38:39,166
Miksi toit minut tänne?
547
00:38:41,250 --> 00:38:42,458
Kerro totuus.
548
00:38:45,916 --> 00:38:49,291
Olet ainoa,
johon olen ikinä voinut luottaa.
549
00:38:58,958 --> 00:38:59,958
Menen nukkumaan.
550
00:39:01,833 --> 00:39:02,750
Tuletko mukaan?
551
00:39:08,000 --> 00:39:08,833
En.
552
00:39:12,500 --> 00:39:13,333
Hyvä on.
553
00:39:16,166 --> 00:39:17,833
Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.
554
00:39:56,583 --> 00:39:57,708
Ostiko Jeff kukkia?
555
00:39:58,625 --> 00:39:59,583
Owen osti.
556
00:40:00,500 --> 00:40:04,083
"Lähetän kukkia,
eikä kukaan ansaitse niitä sinua enempää."
557
00:40:04,166 --> 00:40:05,000
Miksi?
558
00:40:06,208 --> 00:40:07,958
Tein hänelle palveluksen.
559
00:40:17,916 --> 00:40:19,625
UUSIA VELOITUKSIA KORTILLASI
560
00:40:52,916 --> 00:40:55,666
Puhuit parista sadasta,
et kolmesta tuhannesta.
561
00:40:55,750 --> 00:40:58,125
Äläkä luule, että kukat auttavat.
562
00:40:58,208 --> 00:41:00,750
Ainoa syy,
miksi poliisit eivät hakkaa oveasi,
563
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
on se, etten tiedä,
onko sinulla salainen työjuttu.
564
00:41:04,083 --> 00:41:05,750
Millaisia kukkia?
565
00:41:08,625 --> 00:41:11,000
Missä Owen on?
-Hän on suihkussa.
566
00:41:11,083 --> 00:41:12,791
Et kuulosta…
567
00:41:12,875 --> 00:41:14,083
Keneltä?
568
00:41:14,750 --> 00:41:15,791
Antaa olla.
569
00:41:16,458 --> 00:41:17,500
Mitä nyt?
570
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
Oletko Hannah?
571
00:41:19,666 --> 00:41:21,875
Se rikas tyttö hänen Instagramissaan?
572
00:41:22,625 --> 00:41:25,375
Hän kertoi illalla,
että sinä pääsit pakoon.
573
00:41:25,458 --> 00:41:26,416
Eikä kertonut.
574
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
Kertoi.
575
00:41:30,500 --> 00:41:34,583
Sano Owenille, että hän on palkaton
harjoittelijani seuraavat puoli vuotta.
576
00:41:34,666 --> 00:41:37,000
Oletko nähnyt vaatteitani?
577
00:41:38,750 --> 00:41:40,125
Heitin ne pois.
578
00:41:40,750 --> 00:41:41,708
Mitä? Miksi?
579
00:41:41,791 --> 00:41:46,041
Kävin ostoksilla ja ostin sinulle uudet,
jotka sopivat paremmin työhömme.
580
00:41:46,125 --> 00:41:47,166
Mitä…
581
00:41:59,208 --> 00:42:00,458
Kenen kanssa puhuit?
582
00:42:01,416 --> 00:42:02,541
Hannahin.
583
00:42:02,625 --> 00:42:05,041
Mitä? Mitä sanoit hänelle?
584
00:42:05,125 --> 00:42:08,125
En saanut suunvuoroa.
Hän oli hyvin vihainen.
585
00:42:08,875 --> 00:42:10,708
Haluatko varmasti tehdä sen?
586
00:42:15,583 --> 00:42:18,416
Sinun pitää panna poikki.
-Korttiko? Tein sen jo.
587
00:42:19,375 --> 00:42:20,208
Kokonaan.
588
00:42:21,500 --> 00:42:23,208
Niin, mutta…
-Mutta mitä?
589
00:42:25,375 --> 00:42:29,375
Anna olla. En voi antaa hänen
aina suistaa minua raiteiltani.
590
00:42:29,458 --> 00:42:32,916
Minun pitää keskittyä.
Selvityspyyntö ei synny itsestään.
591
00:42:33,000 --> 00:42:35,916
Tuo on oikea asenne.
-Saanko toisen?
592
00:42:37,125 --> 00:42:39,625
Onko tuo lohtusyömistä?
-Ei.
593
00:42:44,250 --> 00:42:45,166
Kiitos.
594
00:42:55,416 --> 00:42:57,958
Onko elämässäni vielä jotain,
jonka haluaisit pilata?
595
00:42:58,041 --> 00:43:02,041
Älä ole vauva. Sinun pitää ryhdistäytyä.
Tämä voi olla vaarallista.
596
00:43:02,125 --> 00:43:03,500
Laita se takkisi alle.
597
00:43:03,583 --> 00:43:05,125
En halua.
-Hyvä on.
598
00:43:05,208 --> 00:43:06,916
Yleensä he tähtäävät päähän.
599
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
Se oli vitsi.
-Jessus.
600
00:43:10,000 --> 00:43:11,458
Väkivaltaa ei pitäisi olla.
601
00:43:11,541 --> 00:43:13,958
He haluavat sen, mitä myyn,
eivätkä pilaa sitä.
602
00:43:14,041 --> 00:43:16,666
Katso TV:tä.
Yksi miehistä on Ei-Bob. Kuka?
603
00:43:16,750 --> 00:43:18,416
LÄNSISIIVEN KABINETIN KOKOUS
604
00:43:20,583 --> 00:43:22,250
Mitä? Onko tämä vitsi?
605
00:43:24,166 --> 00:43:26,125
Et tunnista ketään heistä.
606
00:43:27,875 --> 00:43:30,958
Et tavannut Ei-Bobia.
Hän ei ollut yhteysagenttisi.
607
00:43:31,041 --> 00:43:32,625
Mistä kuulit lempinimen?
608
00:43:35,541 --> 00:43:37,666
Hyvä on. Mutta totuus totuudesta?
609
00:43:37,750 --> 00:43:39,458
Unohda se. Tienasin jo tämän.
610
00:43:45,375 --> 00:43:47,041
Xander Goi kertoi nimen.
611
00:43:48,666 --> 00:43:49,500
Miksi?
612
00:43:50,083 --> 00:43:52,250
Hän oli kännissä. Sankarinpalvontaa.
613
00:43:52,791 --> 00:43:55,833
CIA:ssa salaillaan,
ja kaikki siellä tuntevat Ei-Bobin.
614
00:43:55,916 --> 00:43:57,458
Hän halusi olla se tyyppi.
615
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
Mutta hän ei ole.
616
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
Tule. Me myöhästymme.
617
00:44:09,083 --> 00:44:11,958
Kaksi sutta. Mutta kolme suttako? Ei.
618
00:44:12,041 --> 00:44:13,333
Lester Kitchens.
619
00:44:14,875 --> 00:44:17,791
Kuulin, että vaihdoit vihollisen leipiin,
mutten uskonut sitä.
620
00:44:17,875 --> 00:44:21,166
Halusin kai työn, jossa on tulevaisuus.
621
00:44:21,666 --> 00:44:23,750
Ja saan nukkua omassa sängyssäni.
622
00:44:24,500 --> 00:44:25,875
Muistatko Violet Ebnerin?
623
00:44:25,958 --> 00:44:27,958
Hän oli juristina Delaramissa kanssamme.
624
00:44:28,041 --> 00:44:28,916
Aivan.
625
00:44:29,000 --> 00:44:30,833
Sinäkin olet nyt lakiosastolla.
626
00:44:30,916 --> 00:44:32,333
Noin vuoden jo.
627
00:44:33,166 --> 00:44:36,416
Liityin Lesterin kanssa. Mitä teet täällä?
628
00:44:36,958 --> 00:44:40,916
Yritän soluttaa tiedonantajan takaisin.
Se on vähän monimutkaista.
629
00:44:42,208 --> 00:44:47,083
Se Hendricksin kiristäjäkö?
-Niin. Mitä voitte kertoa Hendricksistä?
630
00:44:48,291 --> 00:44:49,333
Ei.
631
00:44:53,958 --> 00:44:57,083
Hän esittää idioottia,
mutta hän vain esittää.
632
00:44:57,166 --> 00:44:59,041
Poika on kaaoksen luoja, ei asianajaja.
633
00:44:59,125 --> 00:45:02,375
Sinuna en päästäisi häntä
lähellekään operaatiotani.
634
00:45:15,333 --> 00:45:16,666
Älä koske minuun.
-Ei.
635
00:45:16,750 --> 00:45:19,541
Mitä sinä teet?
-Minun pitää jäljittää puhelintasi.
636
00:45:21,541 --> 00:45:25,583
Miksi sinun pitää jäljittää minua?
-Koska menet sinne yksin.
637
00:45:25,666 --> 00:45:27,416
Unohdinko mainita sen?
638
00:45:29,250 --> 00:45:30,083
Joo.
639
00:45:31,041 --> 00:45:33,083
Talco yritti eilen tappaa minut -
640
00:45:33,166 --> 00:45:37,083
ulosotettavia koteja minulle
välittävän pankin tyypin takia.
641
00:45:37,166 --> 00:45:40,041
Jotta hänen ei tarvitsisi maksaa.
-Siksi halusit minut tänne.
642
00:45:40,125 --> 00:45:41,916
Hän ei leiki kanssasi.
643
00:45:42,000 --> 00:45:43,458
Koska olen valmiina -
644
00:45:43,541 --> 00:45:46,625
tappamaan sen lähteen,
jos he pettävät sinut.
645
00:45:47,583 --> 00:45:49,750
Mitä he eivät tee,
koska jäisivät tyhjin käsin.
646
00:45:49,833 --> 00:45:50,875
Ei.
-Owen.
647
00:45:50,958 --> 00:45:54,166
Et tapa sitä lähdettä. Suostu tai lähden.
648
00:45:57,375 --> 00:45:59,208
Hyvä on. En tapa häntä,
649
00:45:59,291 --> 00:46:02,375
mutta sano heille,
että tapan, niin he uskovat sinua.
650
00:46:02,458 --> 00:46:05,333
Hän on Zuri Wench Sun City Bankista.
651
00:46:12,708 --> 00:46:15,375
Kaksi korttelia pohjoiseen, kolme länteen.
652
00:46:15,458 --> 00:46:17,958
Talco on siellä ja vie sinut. Tee sopimus.
653
00:46:21,833 --> 00:46:22,666
Ole kiltti.
654
00:46:26,083 --> 00:46:28,166
Vain sillä tavalla pääsen kotiin.
655
00:47:31,333 --> 00:47:32,708
Viholliseni vihollinen.
656
00:47:34,000 --> 00:47:34,833
Niin.
657
00:47:35,916 --> 00:47:41,291
Olen täällä vain neuvottelemassa
Maxin bisneksen myynnin ehdoista.
658
00:47:42,208 --> 00:47:45,291
Hyvä sinulle. Istu alas.
Meidän pitää ajaa.
659
00:47:45,375 --> 00:47:47,458
Emmekö voi neuvotella täällä?
660
00:47:48,750 --> 00:47:52,500
Et tee sopimusta minun kanssani.
Teet sen El Jefen kanssa.
661
00:49:08,875 --> 00:49:11,375
Tekstitys: Petri Kaivanto