1
00:00:06,000 --> 00:00:09,666
- En episodios anteriores:
- ¿Se acuerda de Dawn Gilbane?
2
00:00:09,750 --> 00:00:11,333
Dawn. Estás cambiada.
3
00:00:11,416 --> 00:00:15,250
Operaciones quiere devolverla
a la mafia rusa en Bielorrusia.
4
00:00:15,333 --> 00:00:17,291
¿Seguro que quieres hacerlo así?
5
00:00:17,375 --> 00:00:19,708
- ¿Y si le ha hablado de nosotros?
- Nos ocuparemos.
6
00:00:19,791 --> 00:00:22,416
Max se hizo un nicho de negocio
cuando llegó a la ciudad.
7
00:00:22,500 --> 00:00:24,875
- Se pasó de la raya.
- ¿Quién es No Bob?
8
00:00:24,958 --> 00:00:28,791
- Una leyenda en la agencia.
- La de la carta me dio su nombre.
9
00:00:28,875 --> 00:00:30,333
- Mentira.
- No.
10
00:00:30,416 --> 00:00:34,166
- Me vendría genial vuestra ayuda.
- Owen quiere hacer su caso federal.
11
00:00:34,250 --> 00:00:37,083
Es nuestra oportunidad
para tener a alguien cerca.
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,750
Me preocupa que la CIA
agrave tus peores instintos.
13
00:00:39,833 --> 00:00:43,166
Tengo 24 años, tengo que cometer errores.
Y llevarme palos.
14
00:00:43,250 --> 00:00:44,208
¡Corre!
15
00:00:44,708 --> 00:00:47,708
Te supliqué que no hicieras nada
y contrataste a un sicario.
16
00:00:47,791 --> 00:00:50,250
- Siento no haber confiado en ti.
- Esto se acabó.
17
00:00:50,333 --> 00:00:52,041
Esta noche sale la agente a la calle.
18
00:00:52,125 --> 00:00:53,750
La misión incluye dos planes.
19
00:00:53,833 --> 00:00:56,541
Devolverla al país,
y hacer que acabe bajo tierra.
20
00:00:58,708 --> 00:01:02,166
UNA SERIE DE NETFLIX
21
00:01:06,458 --> 00:01:07,875
ZONA RESTRINGIDA
22
00:01:09,333 --> 00:01:10,208
Sube.
23
00:01:14,416 --> 00:01:16,666
…un accidente junto a la feria
24
00:01:16,750 --> 00:01:19,458
y la policía está a la espera de la grúa,
25
00:01:19,541 --> 00:01:21,625
lo que ha provocado retenciones
26
00:01:21,708 --> 00:01:25,333
en McDowell Road,
Grand Avenue y 19th Avenue.
27
00:01:25,416 --> 00:01:28,208
Si se dirigen
a la feria o a Veterans Memorial,
28
00:01:28,291 --> 00:01:31,833
opten por tomar 15th Avenue
hasta Encanto Boulevard
29
00:01:31,916 --> 00:01:34,166
- o Wickenburg High…
- Gracias por traerme.
30
00:01:34,250 --> 00:01:35,916
No, vamos a entrar contigo.
31
00:01:57,916 --> 00:02:00,000
La policía te dejó esto hecho un cuadro.
32
00:02:01,916 --> 00:02:02,958
Necesito dormir.
33
00:03:54,166 --> 00:03:55,000
¿Qué?
34
00:03:57,333 --> 00:03:58,541
Hola. ¿Dónde…?
35
00:04:00,125 --> 00:04:00,958
Mierda.
36
00:04:01,041 --> 00:04:02,000
¿Dónde estoy?
37
00:04:02,083 --> 00:04:03,083
Washington, D. C.
38
00:04:04,416 --> 00:04:07,208
- ¿Y adónde va luego el avión?
- A Phoenix.
39
00:04:07,791 --> 00:04:10,583
Tampoco me convence.
¿Podemos ir a otro sitio?
40
00:04:10,666 --> 00:04:12,916
Señor, tiene que bajar del avión.
41
00:04:15,375 --> 00:04:16,208
Vale.
42
00:04:30,583 --> 00:04:31,416
Buenas.
43
00:04:32,541 --> 00:04:33,583
Hola.
44
00:04:35,958 --> 00:04:38,291
Parece que vienes de la guerra.
45
00:04:38,375 --> 00:04:39,250
Gracias.
46
00:04:39,916 --> 00:04:40,750
¿Estás bien?
47
00:04:41,791 --> 00:04:43,750
Sí. Cansado. Aterricé ahora.
48
00:04:51,666 --> 00:04:54,125
No lo decía por tu vuelo, Owen.
49
00:04:54,208 --> 00:04:57,791
¿Vas a fingir que está todo bien
después de tu llamada?
50
00:04:57,875 --> 00:04:59,000
Está todo bien.
51
00:05:00,000 --> 00:05:02,083
Esas son para la pantalla del ordenador.
52
00:05:06,916 --> 00:05:09,708
Muchas gracias
por ponerme las pilas anoche.
53
00:05:09,791 --> 00:05:13,750
Aunque pudiera contártelo,
daría igual porque me dirías que lo deje.
54
00:05:13,833 --> 00:05:15,208
No es verdad.
55
00:05:16,041 --> 00:05:16,958
Pero deberías.
56
00:05:21,125 --> 00:05:22,875
No sé por qué me molesto.
57
00:05:25,833 --> 00:05:29,750
Porque eres buena persona
y te pierden las causas perdidas.
58
00:05:29,833 --> 00:05:32,000
Pero anoche toqué fondo.
59
00:05:32,083 --> 00:05:35,916
Y lo sé porque lo que me llevó a eso
se ha acabado.
60
00:05:36,000 --> 00:05:38,041
No se acaba nunca, Owen.
61
00:05:38,666 --> 00:05:41,000
Tu trabajo solo se va a complicar.
62
00:05:42,250 --> 00:05:46,458
Cierto. Pero este caso,
el que me hizo perder el control,
63
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
es agua pasada.
64
00:05:51,333 --> 00:05:54,875
Ahora nos vamos a ver más,
no me perderé tanto.
65
00:05:55,500 --> 00:05:56,666
Eso estaría bien.
66
00:05:57,333 --> 00:06:01,166
¿El qué, que no me pierda
o que nos veamos más?
67
00:06:04,500 --> 00:06:05,333
Las dos cosas.
68
00:06:12,833 --> 00:06:16,875
- "Mandar flores a Amelia".
- Sí, es verdad. Se me había pasado.
69
00:06:16,958 --> 00:06:18,875
Mandas flores a las chicas.
70
00:06:18,958 --> 00:06:21,833
Es la primera vez.
Es lo que hacen los adultos.
71
00:06:21,916 --> 00:06:24,958
- No sé ni dónde comprarlas.
- En una floristería.
72
00:06:25,041 --> 00:06:26,250
Ah, ¿conoces una?
73
00:06:26,750 --> 00:06:29,541
¿Me pides que le compre flores a tu novia?
74
00:06:29,625 --> 00:06:32,958
No es mi novia.
Olvídalo, ya me las apañaré.
75
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
- ¿Owen Hendricks?
- Sí. ¿Quiénes son?
76
00:06:42,583 --> 00:06:45,125
Servicio Secreto. Tiene que acompañarnos.
77
00:06:45,666 --> 00:06:46,500
Se acabó, ¿eh?
78
00:06:46,583 --> 00:06:48,875
No creo que tenga nada que ver.
79
00:06:48,958 --> 00:06:52,250
- ¿A qué viene esto…?
- No puedo decírselo. Vamos.
80
00:06:53,958 --> 00:06:54,791
Vale.
81
00:06:56,250 --> 00:06:57,250
Que pases buen día.
82
00:06:58,125 --> 00:06:58,958
El mejor.
83
00:06:59,458 --> 00:07:00,416
Sí. Los sigo.
84
00:07:04,875 --> 00:07:06,083
¿Lester?
85
00:07:06,166 --> 00:07:07,000
Aquí abajo.
86
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
Mi espalda.
87
00:07:10,375 --> 00:07:14,541
Será de pasar tantas horas en coche
y dormir en colchones cutres.
88
00:07:14,625 --> 00:07:17,583
Espabila, tenemos que resolver una crisis.
89
00:07:17,666 --> 00:07:19,333
Nyland está contento.
90
00:07:19,958 --> 00:07:22,166
Con nosotros no, o no tendrías esa cara.
91
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
No, con el joven Owen Hendricks.
92
00:07:24,458 --> 00:07:27,083
Ha hecho que desestimen su caso.
93
00:07:27,166 --> 00:07:29,083
Se inventó una jugada maestra
94
00:07:29,166 --> 00:07:31,041
y ahora Nyland lo cree un dios.
95
00:07:31,125 --> 00:07:33,541
Si no me fastidiara, estaría impresionada.
96
00:07:33,625 --> 00:07:36,166
- Hay que cambiar de estrategia.
- No.
97
00:07:36,250 --> 00:07:39,583
Violet, piénsalo.
Si se ha ganado a Nyland,
98
00:07:39,666 --> 00:07:42,083
puede sabotearnos como hicimos con él.
99
00:07:42,166 --> 00:07:43,958
A mí ya me ha saboteado.
100
00:07:44,041 --> 00:07:46,666
Me cargó el muerto del caso de IA.
101
00:07:46,750 --> 00:07:50,791
Y soy rencorosa. Hazme caso,
ahora es una estrella fugaz,
102
00:07:50,875 --> 00:07:53,916
pero acabará ardiendo.
Solo hay que darle tiempo.
103
00:07:54,000 --> 00:07:57,416
Vale. Pero mientras esperamos,
nos lo vamos a ganar.
104
00:07:58,083 --> 00:08:00,875
Ponme el codo en el hombro, anda. Venga.
105
00:08:00,958 --> 00:08:01,791
Vale.
106
00:08:08,041 --> 00:08:10,375
Sí, el ramo Ya es Primavera
107
00:08:10,458 --> 00:08:13,708
con gastos de envío
y tarjeta personalizada.
108
00:08:13,791 --> 00:08:16,125
Vale. Gracias, Denise. Muy amable.
109
00:08:16,958 --> 00:08:19,500
Flores para mi… Tampoco es mi novia.
110
00:08:19,583 --> 00:08:20,833
Es una colega.
111
00:08:20,916 --> 00:08:24,541
Lo de "amiga con derecho a roce"
me suena chungo.
112
00:08:24,625 --> 00:08:27,666
Esperen. ¿A quién me llevan a ver?
113
00:08:31,916 --> 00:08:35,625
Señor Hendricks. Kevin Mills,
jefe de gabinete del presidente.
114
00:08:37,291 --> 00:08:38,125
No Bob.
115
00:08:38,833 --> 00:08:41,625
- Aquí no.
- ¿Se refiere a en la Casa Blanca?
116
00:08:42,125 --> 00:08:44,208
Es un edificio ejecutivo antiguo.
117
00:08:44,291 --> 00:08:46,791
No lo llevaría
a la Casa Blanca el primer día,
118
00:08:46,875 --> 00:08:48,750
no podría negar que nos hemos visto.
119
00:08:49,958 --> 00:08:53,875
- ¿Por qué me ha traído aquí?
- Todavía tengo oídos en Langley,
120
00:08:53,958 --> 00:08:57,541
y ha ido mencionando el apodo
que acaba de decir. ¿Por qué?
121
00:08:58,333 --> 00:09:02,958
Porque alguien que nos extorsionó
dijo que fue uno de sus enlaces.
122
00:09:03,041 --> 00:09:04,750
- ¿Quién?
- Maxine Meladze.
123
00:09:05,833 --> 00:09:06,708
Miente.
124
00:09:09,541 --> 00:09:11,583
La conozco, pero no trabajó para mí.
125
00:09:11,666 --> 00:09:14,541
Cuando se convirtió en agente
yo ya era un pez gordo.
126
00:09:14,625 --> 00:09:19,625
Pero aunque hubiera sido su enlace,
sabría mi nombre falso y no mi apodo,
127
00:09:19,708 --> 00:09:21,250
porque no soy idiota.
128
00:09:24,875 --> 00:09:30,833
¿Está diciendo que alguien
se está haciendo pasar por usted
129
00:09:30,916 --> 00:09:32,875
y no por No Bob?
130
00:09:32,958 --> 00:09:34,000
No lo sé.
131
00:09:34,083 --> 00:09:38,125
Pero alguien de la agencia
le dio mi apodo interno.
132
00:09:38,208 --> 00:09:41,583
Y si ha filtrado eso,
podría filtrar otros secretos.
133
00:09:42,125 --> 00:09:45,958
Necesito que averigüe
quién desveló mi apodo secreto.
134
00:09:48,583 --> 00:09:50,500
Fue jefe de estación en Moscú.
135
00:09:50,583 --> 00:09:53,375
¿No podría repasar sus contactos
y hacerlo usted?
136
00:09:53,458 --> 00:09:55,166
Meladze no fue agente oficial.
137
00:09:55,250 --> 00:09:59,458
Y el único enlace suyo que conocí
fue Rita Stevens. Y está muerta.
138
00:10:00,750 --> 00:10:03,958
- ¿Max…?
- No. Rita vivía pegada a una botella.
139
00:10:04,041 --> 00:10:05,583
Murió de cáncer de hígado.
140
00:10:06,708 --> 00:10:09,750
Pero ni en su peor borrachera
hubiera cometido un error así.
141
00:10:11,000 --> 00:10:12,375
Señor, es que…
142
00:10:13,625 --> 00:10:17,375
Desde ayer, estoy fuera del caso de Max.
143
00:10:24,916 --> 00:10:28,250
Hijo, soy el guardian de la puerta
del presidente.
144
00:10:29,791 --> 00:10:34,000
Tengo una Medalla Distinguida
de Inteligencia en un cajón de Langley.
145
00:10:34,708 --> 00:10:36,916
Hay enemigos en tumbas anónimas
146
00:10:37,000 --> 00:10:39,958
en lugares que no conoce gracias a mí.
147
00:10:41,500 --> 00:10:43,875
¿En serio cree que se puede negar?
148
00:10:46,541 --> 00:10:50,625
Soy nuevo en la Oficina Jurídica,
este caso ha sido muy complicado
149
00:10:50,750 --> 00:10:54,416
y me preocupa seguir vinculado
emocionalmente con Meladze.
150
00:10:54,500 --> 00:10:56,125
- Me da igual.
- De acuerdo.
151
00:10:57,958 --> 00:11:01,583
Veré qué puedo averiguar.
¿No tendrá un hilo del que pueda tirar?
152
00:11:01,666 --> 00:11:04,125
Como ha dicho, no fue agente oficial.
153
00:11:04,208 --> 00:11:06,916
Me ha costado mucho
encontrar documentación.
154
00:11:07,000 --> 00:11:09,083
Pues le espera mucho trabajo por delante.
155
00:11:09,958 --> 00:11:12,125
Llámeme cuando averigüe algo.
156
00:11:12,750 --> 00:11:13,750
Y hágalo rápido.
157
00:11:14,666 --> 00:11:16,208
No me gustan los cabos sueltos.
158
00:11:17,708 --> 00:11:18,541
Sí, señor.
159
00:11:22,625 --> 00:11:23,541
Amelia Salazar.
160
00:11:23,625 --> 00:11:26,500
Soy el agente Weathers. Tiene una entrega.
161
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
- ¿Una citación?
- Flores.
162
00:11:30,416 --> 00:11:32,250
Vale. Bajo en un minuto.
163
00:11:35,125 --> 00:11:35,958
Ahora viene.
164
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
- ¿Qué traes?
- Tulipanes.
165
00:11:48,208 --> 00:11:50,916
Una elección romántica
bastante neutra, ¿eh?
166
00:11:51,416 --> 00:11:53,750
- Hombre, rosas no son.
- ¡Arma!
167
00:11:54,250 --> 00:11:55,125
¿Qué?
168
00:11:58,666 --> 00:12:02,541
- Un empleado ha usado su Taser.
- ¿Qué coño has hecho?
169
00:12:02,625 --> 00:12:05,583
La ley federal prohíbe
la posesión de armas
170
00:12:05,666 --> 00:12:07,500
no autorizadas en este recinto.
171
00:12:08,458 --> 00:12:10,583
¿Y no pudo coger antes las flores?
172
00:12:10,666 --> 00:12:11,875
Lo siento, señorita.
173
00:12:17,166 --> 00:12:18,083
DE: OWEN
174
00:12:22,541 --> 00:12:24,166
Tenemos un problema.
175
00:12:24,250 --> 00:12:25,291
Da el aviso.
176
00:12:25,375 --> 00:12:26,791
No pienso dar el aviso.
177
00:12:31,750 --> 00:12:35,625
Necesitaremos dos equipos para enviar
a Meladze de vuelta a Bielorrusia.
178
00:12:35,708 --> 00:12:37,333
Buscad a gente disponible.
179
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
Qué.
180
00:12:44,083 --> 00:12:46,000
No, no muevas un puto dedo.
181
00:12:46,083 --> 00:12:47,000
Ya me ocupo yo.
182
00:12:48,333 --> 00:12:50,958
- ¿Problemas?
- Meladze se ha escapado.
183
00:12:51,833 --> 00:12:53,625
Quiere demostrarnos su poder.
184
00:12:53,708 --> 00:12:56,916
- Hacernos ver que no la controlamos.
- ¿Y si es más?
185
00:13:05,291 --> 00:13:06,541
No está mal.
186
00:13:07,208 --> 00:13:08,166
Qué contento.
187
00:13:08,666 --> 00:13:12,125
He cerrado un caso.
La cosa pinta bien, o pintaba.
188
00:13:12,208 --> 00:13:15,083
- Max se ha fugado.
- Pues tienes un problema.
189
00:13:15,583 --> 00:13:18,666
- ¿Qué fue lo último que te dijo Max?
- "Adiós".
190
00:13:18,750 --> 00:13:20,791
- ¿Sabes dónde ha ido?
- No.
191
00:13:20,875 --> 00:13:25,083
Tienes que tomarte esto en serio.
Meladze es tu responsabilidad.
192
00:13:26,750 --> 00:13:31,458
No, es la tuya. Yo hice mi trabajo.
Deja de cargarme tus fracasos.
193
00:13:31,541 --> 00:13:34,583
No sé dónde está
ni quiero saberlo. Y además,
194
00:13:34,666 --> 00:13:35,500
no me importa.
195
00:13:36,750 --> 00:13:37,875
Buen día.
196
00:13:45,875 --> 00:13:48,541
La teoría cognitiva de la agresividad.
197
00:13:49,541 --> 00:13:53,708
Concretamente, que el comportamiento
agresivo se aprende, no es innato.
198
00:13:54,708 --> 00:13:57,333
Lo contrario
al enfoque psicodinámico, ¿no?
199
00:13:57,416 --> 00:14:00,458
- Que defiende que la violencia se hereda.
- Correcto.
200
00:14:01,458 --> 00:14:03,250
Vale, es todo por hoy.
201
00:14:17,666 --> 00:14:19,500
No te tenía por estudiante.
202
00:14:23,916 --> 00:14:26,166
Tienes muchos prejuicios implícitos.
203
00:14:26,791 --> 00:14:28,416
Estudio psicología
204
00:14:28,500 --> 00:14:31,416
para tratar mejor
con todos los arquetipos de personalidad.
205
00:14:31,500 --> 00:14:34,166
Sociópatas, narcisistas
con trastorno de la personalidad.
206
00:14:35,041 --> 00:14:37,500
Trato con muchos desequilibrados.
207
00:14:37,583 --> 00:14:41,000
Si tu jefe acepta mis condiciones,
tratarás con una menos.
208
00:14:42,291 --> 00:14:43,250
¿Qué condiciones?
209
00:14:43,333 --> 00:14:44,583
Las de mi negocio.
210
00:14:45,250 --> 00:14:46,916
Ya tenemos casas seguras.
211
00:14:47,000 --> 00:14:50,958
No. Tenéis almacenes, puticlubes
y casas donde se trapichea.
212
00:14:51,541 --> 00:14:53,000
Y la poli lo sabe de sobra.
213
00:14:53,083 --> 00:14:54,916
Mi sistema elimina ese riesgo.
214
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
Sí, ya sé que tienes
un sistema especial. ¿Cuál es?
215
00:14:59,666 --> 00:15:02,291
¿Cómo encuentras
propiedades imposibles de localizar?
216
00:15:02,375 --> 00:15:04,500
Te lo diré por cinco millones.
217
00:15:04,583 --> 00:15:07,541
Es demasiado.
Te crees más lista que nadie.
218
00:15:08,041 --> 00:15:10,541
En psicología, eso se llama
efecto Dunning-Kruger.
219
00:15:10,625 --> 00:15:14,416
Dunning-Kruger es para idiotas
que van de listos. Yo soy lista.
220
00:15:14,916 --> 00:15:16,416
La pregunta es: ¿y tú?
221
00:15:19,708 --> 00:15:22,500
Los dos sabemos
que tu jefe quiere lo que tengo.
222
00:15:22,583 --> 00:15:26,000
Te doy un día
para que consigas el acuerdo.
223
00:15:29,833 --> 00:15:31,625
Después, lo ofreceré a otro.
224
00:16:03,166 --> 00:16:05,958
Ven para acá.
Meladze va hacia el garaje oeste.
225
00:16:06,500 --> 00:16:11,166
Quiere vendernos sus pisos francos,
pero podemos sonsacárselo torturándola.
226
00:16:11,250 --> 00:16:13,666
- Y seremos héroes para el Jefe.
- Vale.
227
00:16:45,833 --> 00:16:48,750
- Dios.
- ¿Quién sufre ahora Dunning-Kruger?
228
00:16:52,875 --> 00:16:55,166
Otro genio. De rodillas.
229
00:16:55,250 --> 00:16:56,208
¡Ya!
230
00:16:58,083 --> 00:16:59,375
Tira el arma.
231
00:17:13,125 --> 00:17:13,958
Bueno…
232
00:17:14,458 --> 00:17:15,875
esto es lo que hay.
233
00:17:15,958 --> 00:17:20,708
Vinisteis a por mí y fallasteis.
El precio ha subido a seis millones.
234
00:17:21,333 --> 00:17:25,833
Y ahora trataréis con un intermediario,
porque ya no me fío de vosotros.
235
00:17:32,750 --> 00:17:33,583
¿Qué hace?
236
00:17:52,125 --> 00:17:55,041
- ¿Sí?
- Dile a tu jefe que necesito al abogado.
237
00:18:00,333 --> 00:18:01,166
¿Quién era?
238
00:18:06,833 --> 00:18:08,666
- Hola.
- Gracias por las flores.
239
00:18:08,750 --> 00:18:10,916
- De nada.
- Todo un detalle.
240
00:18:11,000 --> 00:18:14,125
He dejado una lista de comercios
en tu mesa para la próxima.
241
00:18:14,208 --> 00:18:17,791
- Para hacer más fácil el proceso.
- Para la próxima. Genial.
242
00:18:18,416 --> 00:18:20,875
Esta noche, incluso. Si estás libre.
243
00:18:20,958 --> 00:18:22,166
Pues sí.
244
00:18:22,250 --> 00:18:25,541
Desestimaron mi caso de extorsión
gracias a tu ayuda.
245
00:18:25,625 --> 00:18:28,458
Y pretendo agradecértelo
con mucho entusiasmo.
246
00:18:28,541 --> 00:18:29,625
Ah, estupendo.
247
00:18:30,208 --> 00:18:33,250
Por cierto,
Nyland parece muy contento contigo.
248
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
¿Eso ha dicho?
249
00:18:37,208 --> 00:18:38,125
Doble victoria.
250
00:18:38,666 --> 00:18:41,166
He conseguido un milagro, literalmente.
251
00:18:41,708 --> 00:18:43,375
- Si puedo decirlo.
- Puedes.
252
00:18:43,458 --> 00:18:45,625
La confianza justificada es supersexy.
253
00:18:46,125 --> 00:18:50,166
Pues a mí tú me pareces supersexy.
Qué ganas de esta noche.
254
00:18:50,250 --> 00:18:52,833
Y yo. Vas a hacer de entrevistador peleón
255
00:18:52,916 --> 00:18:55,250
a quien ridiculizaré en televisión.
256
00:18:55,333 --> 00:18:56,750
Eso siempre me pone.
257
00:18:59,416 --> 00:19:00,583
¿Qué pasa, colega?
258
00:19:00,666 --> 00:19:03,583
- Gran victoria la de ayer.
- Has oído bien.
259
00:19:03,666 --> 00:19:07,041
Enhorabuena.
Aquí no abundan las victorias rotundas.
260
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
Gracias.
261
00:19:08,208 --> 00:19:09,041
Y por cierto.
262
00:19:09,125 --> 00:19:12,000
Violet y yo te hemos cogido
un par de casos pendientes.
263
00:19:12,083 --> 00:19:14,333
Para que no te agobies.
264
00:19:14,416 --> 00:19:15,375
No puedo hacerlo.
265
00:19:18,750 --> 00:19:21,833
- ¿El qué?
- Nada. Oye, tú siéntete como en casa.
266
00:19:21,916 --> 00:19:25,750
Y ya me contarás los detalles,
pero sin información comprometida.
267
00:19:25,833 --> 00:19:27,416
- Hecho.
- Genial.
268
00:19:27,500 --> 00:19:29,291
- Gracias por tu apoyo.
- De nada.
269
00:19:29,375 --> 00:19:31,000
En serio, te lo agradezco.
270
00:19:36,875 --> 00:19:37,958
Pues nada.
271
00:19:45,875 --> 00:19:46,750
Y… a ver.
272
00:19:48,416 --> 00:19:49,375
Owen Hendricks.
273
00:19:49,458 --> 00:19:51,125
Te necesito en Phoenix.
274
00:20:06,416 --> 00:20:09,041
Tú y yo hemos terminado, Max.
No me llames.
275
00:20:25,125 --> 00:20:26,458
Que me dejes en paz.
276
00:20:26,541 --> 00:20:30,500
- No puedo. Necesito tu ayuda.
- Tú y yo ya no tenemos relación.
277
00:20:30,583 --> 00:20:34,250
Mi deber era sacarte de la cárcel
y estás fuera. Se acabó.
278
00:20:34,333 --> 00:20:37,750
Eso no lo decides tú.
Y ahora mismo van a recordártelo.
279
00:20:41,458 --> 00:20:42,958
Es sobre mí. Espero.
280
00:20:49,083 --> 00:20:49,916
¿Diga?
281
00:20:50,416 --> 00:20:53,375
El director jurídico
lo necesita en su despacho.
282
00:20:54,208 --> 00:20:56,541
- ¿Ahora?
- Sí. Ahora mismo.
283
00:20:57,916 --> 00:20:58,750
Vale.
284
00:21:07,416 --> 00:21:09,125
Te veo en Phoenix, guapo.
285
00:21:22,583 --> 00:21:23,708
¿Qué haces?
286
00:21:24,750 --> 00:21:27,041
No me fío de la sacarina de la cafetería.
287
00:21:27,125 --> 00:21:30,416
Mi equipo SOG rebelde
me está volviendo a manipular.
288
00:21:30,500 --> 00:21:34,833
Igual tengo que dimitir, hoy mismo.
¿Cómo lo hago, por carta o…?
289
00:21:35,833 --> 00:21:40,250
No puedes dimitir.
El motor está en el suelo del garaje.
290
00:21:41,750 --> 00:21:43,833
- ¿Qué?
- Es una analogía.
291
00:21:43,916 --> 00:21:47,625
Tus casos son motores de coche.
En cuanto empiezas a trabajar en uno,
292
00:21:47,708 --> 00:21:50,833
despiezas el motor,
separando pieza a pieza en el suelo.
293
00:21:50,916 --> 00:21:53,458
No puedes irte hasta montarlo de nuevo,
294
00:21:53,541 --> 00:21:55,083
o te acusarán del desorden.
295
00:21:55,166 --> 00:21:59,083
Pero cuando crees haber terminado,
aparecen piezas nuevas en el suelo.
296
00:21:59,166 --> 00:22:02,125
Piezas que no encajan,
con las que no sabes qué hacer.
297
00:22:02,208 --> 00:22:06,750
Te las metes en los bolsillos,
pero siguen apareciendo más y más.
298
00:22:06,833 --> 00:22:08,625
¿Has tenido algún ataque de pánico?
299
00:22:08,708 --> 00:22:11,375
Tengo uno desde 2019. Te acostumbras.
300
00:22:11,458 --> 00:22:16,000
- No, yo no… No quiero.
- Pues deberías dimitir. Pero no puedes.
301
00:22:16,083 --> 00:22:18,916
Serás el chivo expiatorio
de todo lo malo sucedido aquí
302
00:22:19,000 --> 00:22:20,708
desde que llegaste.
303
00:22:22,041 --> 00:22:26,416
Un momento. Si dimites, te echaré
el muerto de mi grupo de operaciones.
304
00:22:26,916 --> 00:22:29,875
- Lo retiro. Dimite.
- No me estás ayudando.
305
00:22:29,958 --> 00:22:31,333
No lo pretendo.
306
00:22:31,416 --> 00:22:36,041
Una cosa: al último que lo dejó por pánico
le cargaron lo de Abu Ghraib.
307
00:22:38,458 --> 00:22:39,458
Ya puede pasar.
308
00:22:43,666 --> 00:22:45,416
Perdone, ya puede pasar.
309
00:22:47,875 --> 00:22:48,708
Vale.
310
00:22:50,416 --> 00:22:51,583
¿Hay algún problema?
311
00:22:53,708 --> 00:22:54,541
Muchos.
312
00:23:07,125 --> 00:23:08,083
Pase.
313
00:23:12,416 --> 00:23:13,625
¿Quería verme, jefe?
314
00:23:13,708 --> 00:23:16,833
¿Por qué nuestra antigua agente
exige que vuelva a Phoenix?
315
00:23:18,083 --> 00:23:18,916
No lo sé.
316
00:23:19,000 --> 00:23:20,833
Ayer concluí con su caso.
317
00:23:20,916 --> 00:23:22,291
Pues no lo parece.
318
00:23:23,083 --> 00:23:25,041
¿Hay algo entre vosotros?
319
00:23:29,291 --> 00:23:30,500
Rotundamente no.
320
00:23:30,583 --> 00:23:33,750
- ¿Y por qué te quiere a ti?
- No lo sé.
321
00:23:33,833 --> 00:23:36,833
Será que cumplí mi promesa
de sacarla de la cárcel,
322
00:23:36,916 --> 00:23:39,291
cuando Operaciones la abandonó
323
00:23:39,375 --> 00:23:42,000
después de jugarse la vida
por recabar información.
324
00:23:43,041 --> 00:23:45,791
Yo no participé en el despido de Meladze.
325
00:23:46,833 --> 00:23:48,875
Quiero devolverle su antigua vida.
326
00:23:48,958 --> 00:23:51,083
Sí. Bueno, sabe que la necesitan.
327
00:23:51,666 --> 00:23:54,583
Nos pone a prueba,
a ver hasta dónde puede llegar.
328
00:23:56,583 --> 00:23:58,583
Señor, el director por la línea uno.
329
00:24:00,458 --> 00:24:03,208
Vaya a Phoenix.
Tráigala de vuelta. Sin dramas.
330
00:24:03,291 --> 00:24:04,458
Sí, jefe.
331
00:24:04,541 --> 00:24:07,666
A partir de aquí,
lo haremos todo según las reglas.
332
00:24:08,458 --> 00:24:09,291
Claro.
333
00:24:15,583 --> 00:24:17,166
Max está jugando.
334
00:24:17,250 --> 00:24:20,208
Lo sé. Pero por ahora,
hay que seguirle el juego.
335
00:24:20,291 --> 00:24:23,041
Habrá huido para cortar cabos sueltos
336
00:24:23,125 --> 00:24:24,333
antes de dejar Phoenix.
337
00:24:24,416 --> 00:24:26,916
Esos cabos sueltos
serán algo ilegal, seguro.
338
00:24:27,000 --> 00:24:28,166
No dejes que la pillen.
339
00:24:28,250 --> 00:24:30,333
- Sacrifícate si hace falta.
- Y una mierda.
340
00:24:35,125 --> 00:24:39,333
¿Sabes qué es esto? Una pistola
Liberator de la II Guerra Mundial.
341
00:24:40,250 --> 00:24:43,333
Los aliados las repartieron
entre soldados de la resistencia.
342
00:24:43,416 --> 00:24:44,833
Una bala a quemarropa.
343
00:24:44,916 --> 00:24:47,875
Su objetivo era
quitarle un arma mejor a algún nazi.
344
00:24:47,958 --> 00:24:50,541
Ya. Ya sé que tiene
la sartén por el mango.
345
00:24:50,625 --> 00:24:51,791
Max tiene un arma mejor.
346
00:24:51,875 --> 00:24:56,625
Max es el arma mejor. Una vía
al nuevo jefe de inteligencia rusa.
347
00:24:57,208 --> 00:24:59,916
Tú eres la pistola prescindible
que usaré para conseguirla.
348
00:25:00,583 --> 00:25:02,375
Así que ve a buscarla.
349
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
Me has hecho sentir
un miembro valioso del equipo.
350
00:25:08,791 --> 00:25:09,625
Haz la maleta.
351
00:25:09,708 --> 00:25:13,000
Vas a seguir a Hendricks a Phoenix.
Algo se traen entre manos.
352
00:25:13,083 --> 00:25:16,125
Meladze es demasiado valiosa
para dejar que lo joda.
353
00:25:26,583 --> 00:25:27,416
Ya estás aquí.
354
00:25:29,250 --> 00:25:30,625
Gracias por venir.
355
00:25:31,291 --> 00:25:33,958
Estaba deseando salir de la oficina.
356
00:25:34,625 --> 00:25:37,791
Un edificio del gobierno es
el peor sitio después de una ruptura.
357
00:25:37,875 --> 00:25:39,750
Ya. ¿Sigues pasándolo mal?
358
00:25:39,833 --> 00:25:41,750
No tanto por Tad.
359
00:25:41,833 --> 00:25:44,916
Más por tener que volver
a la pesadilla de las citas.
360
00:25:46,083 --> 00:25:48,833
Quiero casarme y tener hijos.
361
00:25:48,916 --> 00:25:51,666
Tiene que molar
tener claro lo que quieres.
362
00:25:52,375 --> 00:25:54,125
No cuando lo ves tan lejano.
363
00:25:57,750 --> 00:25:59,125
¿Y a ti qué te pasa?
364
00:26:01,958 --> 00:26:06,166
Sinceramente, necesitaba ánimos.
Y no podía llamar a Hannah.
365
00:26:06,250 --> 00:26:07,916
Porque te daría un discurso.
366
00:26:08,000 --> 00:26:09,166
Sí.
367
00:26:09,250 --> 00:26:12,708
¿Porque en el fondo, sabes
que te conoce mejor que tú a ti mismo
368
00:26:12,791 --> 00:26:14,166
y tiene razón?
369
00:26:15,291 --> 00:26:17,125
- Vaya forma de darme ánimos.
- Perdona.
370
00:26:17,875 --> 00:26:19,291
¿Qué quieres que te diga?
371
00:26:24,791 --> 00:26:27,583
Puede que me haya complicado
la vida. Mucho.
372
00:26:29,166 --> 00:26:31,000
- Siempre te la complicas.
- Ya.
373
00:26:31,083 --> 00:26:34,791
- Es el principio que mueve tu vida.
- Sí. Ya lo sé.
374
00:26:36,791 --> 00:26:39,291
Trabajo en un caso de mucha presión.
375
00:26:39,958 --> 00:26:44,541
Y en medio de todo está…
una persona que causa muchos problemas.
376
00:26:44,625 --> 00:26:48,541
Pero, al mismo tiempo, también tiene
algo que me hace compadecerla.
377
00:26:48,625 --> 00:26:50,583
- ¿Es una chica?
- Sí.
378
00:26:51,500 --> 00:26:52,750
Pero no va por ahí.
379
00:26:53,458 --> 00:26:54,500
En serio.
380
00:26:57,708 --> 00:27:02,083
Solo digo… que menos mal
que me llamaste a mí y no a Hannah.
381
00:27:03,708 --> 00:27:04,666
Ya.
382
00:27:05,583 --> 00:27:09,916
No sé de qué coño va tu caso
ni lo que haces cada día en el trabajo,
383
00:27:10,000 --> 00:27:11,208
pero te conozco.
384
00:27:12,250 --> 00:27:15,000
Y no he conocido a nadie
con más determinación que tú.
385
00:27:17,041 --> 00:27:18,125
Gracias.
386
00:27:18,208 --> 00:27:20,416
No digo que quieras cambiar las cosas.
387
00:27:20,500 --> 00:27:23,875
Siempre intentas demostrar
que la gente te necesita.
388
00:27:25,083 --> 00:27:29,291
Eso te lleva a hacer
cosas temerarias que no te convienen.
389
00:27:30,458 --> 00:27:31,958
A ver si esto te anima:
390
00:27:33,041 --> 00:27:34,375
tú sí que importas.
391
00:27:37,041 --> 00:27:38,875
Suelta un poco el acelerador.
392
00:27:41,958 --> 00:27:44,291
Date permiso para no ser un salvador.
393
00:27:47,541 --> 00:27:49,333
¿Te he animado lo suficiente?
394
00:28:20,750 --> 00:28:23,416
Vaya, qué cambiada estás.
395
00:28:26,333 --> 00:28:29,125
Gracias. Resérvanos una suite.
396
00:28:29,208 --> 00:28:31,833
No. Hay un Days Inn aquí al lado.
397
00:28:31,916 --> 00:28:34,458
Despegamos al amanecer
y no pidas primera clase.
398
00:28:34,541 --> 00:28:38,041
Iremos en un avión de carga del Ejército
para pasar desapercibidos.
399
00:28:38,125 --> 00:28:39,166
- Ya sabes.
- No.
400
00:28:39,250 --> 00:28:42,541
Nos alojaremos aquí.
Mañana tienes que ayudarme con una cosa.
401
00:28:42,625 --> 00:28:45,500
Y después de eso, podremos irnos.
402
00:28:46,583 --> 00:28:47,666
- No.
- ¿No?
403
00:28:47,750 --> 00:28:50,041
No. No pienso caer en tus juegos de poder.
404
00:28:50,125 --> 00:28:51,916
- Eso se acabó.
- Vale.
405
00:28:52,000 --> 00:28:55,166
Max. Espera. Max. ¡Para!
406
00:28:59,916 --> 00:29:02,875
Tu jefe te subió a un avión
y te mandó venir
407
00:29:02,958 --> 00:29:05,125
para que te ocupes de mí. ¿Sabes por qué?
408
00:29:05,208 --> 00:29:07,750
No digas que tienes
la sartén por el mango.
409
00:29:08,416 --> 00:29:09,625
La tengo.
410
00:29:11,208 --> 00:29:14,541
No te pongas así.
Si te relajas, lo pasaremos bien.
411
00:29:16,666 --> 00:29:20,333
No vengo a relajarme,
a pasarlo bien ni a seguirte el juego.
412
00:29:20,958 --> 00:29:24,458
No puedo pagar este hotel,
así que nos vamos al Days Inn.
413
00:29:24,541 --> 00:29:27,250
Hoy leí en el periódico
que hubo una reunión secreta
414
00:29:27,333 --> 00:29:29,666
entre el general Kuznetsov y los chinos.
415
00:29:29,750 --> 00:29:32,791
La CIA está desesperada
por saber de qué hablaron.
416
00:29:32,875 --> 00:29:34,875
Y soy la única que puede averiguarlo.
417
00:29:34,958 --> 00:29:38,583
Así que deja de fingir
que tienes elección. Consigue la suite.
418
00:29:52,583 --> 00:29:55,041
- Hola.
- Bienvenidos al Phoenix Aurora.
419
00:29:55,125 --> 00:29:56,250
- ¿Llegan ahora?
- Sí.
420
00:29:56,333 --> 00:30:00,041
Los estoy viendo.
Tenías razón, aquí pasa algo.
421
00:30:00,125 --> 00:30:01,166
¿Qué hacen?
422
00:30:01,250 --> 00:30:05,291
Queremos reservar la suite más barata
para una noche, por favor.
423
00:30:05,375 --> 00:30:06,416
- Claro.
- Sí.
424
00:30:06,958 --> 00:30:10,083
Tenemos una villa disponible por 1700.
425
00:30:11,583 --> 00:30:12,416
¿Dólares?
426
00:30:12,500 --> 00:30:13,708
Sí.
427
00:30:16,916 --> 00:30:17,750
Claro.
428
00:30:22,208 --> 00:30:26,333
- Está reservando una suite de las caras.
- ¿Tiene otra tarjeta?
429
00:30:26,416 --> 00:30:29,458
O no. Hay algún problema con su tarjeta.
430
00:30:29,541 --> 00:30:31,541
O sea que son amantes.
431
00:30:32,833 --> 00:30:34,458
Asegúrate de hacer fotos.
432
00:30:36,875 --> 00:30:37,750
Un segundo.
433
00:30:41,791 --> 00:30:47,458
…empieza el tercer down a cinco yardas
de la zona roja desde la línea de ocho.
434
00:30:47,541 --> 00:30:50,458
Se colocan en posición,
tres abiertos, uno atrás.
435
00:30:51,916 --> 00:30:54,041
Y empieza pasando la pelota a…
436
00:30:55,750 --> 00:30:57,000
- Hola, dime.
- Hola.
437
00:30:57,666 --> 00:30:59,791
Necesito un… favor.
438
00:31:00,541 --> 00:31:02,500
Faltaría más. ¿Qué quieres?
439
00:31:04,125 --> 00:31:07,083
¿Puedo pagar un hotel con tu tarjeta?
440
00:31:07,166 --> 00:31:08,583
Para el trabajo. Te lo juro.
441
00:31:09,708 --> 00:31:13,250
Es que… estoy en un apuro
y no tengo saldo en la tarjeta.
442
00:31:13,333 --> 00:31:15,625
La agencia no me ha hecho el ingreso.
443
00:31:15,708 --> 00:31:16,791
¿Dónde estás?
444
00:31:16,875 --> 00:31:18,875
No puedo decírtelo.
445
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
El hotel saldrá en mi extracto.
446
00:31:22,875 --> 00:31:23,708
Phoenix.
447
00:31:24,416 --> 00:31:25,291
Por un caso.
448
00:31:25,375 --> 00:31:27,833
- ¿El mismo que había acabado?
- Puede.
449
00:31:27,916 --> 00:31:30,250
Me juraste que ya no tenías
problemas de trabajo
450
00:31:30,333 --> 00:31:33,250
cuando llegaron dos tíos
y te llevaron con ellos.
451
00:31:33,833 --> 00:31:35,250
¿Y ahora necesitas dinero?
452
00:31:37,083 --> 00:31:39,625
Ya sé que no da buena espina. ¿Vale?
453
00:31:39,708 --> 00:31:42,583
Pero no te lo pediría
si no estuviera en un lío.
454
00:31:43,708 --> 00:31:44,708
¿Cuánto quieres?
455
00:31:44,791 --> 00:31:48,625
Varios… cientos.
Te lo devolveré todo, al cien por cien.
456
00:31:49,875 --> 00:31:51,666
Vale. Sí. Úsala.
457
00:31:51,750 --> 00:31:52,666
Me debes una.
458
00:31:53,833 --> 00:31:55,083
Genial. Gracias.
459
00:31:55,166 --> 00:32:00,291
Vale. Bueno, genial.
Dale los datos a esta chica.
460
00:32:03,583 --> 00:32:06,250
No le digas cuánto es.
Te daré propina extra.
461
00:32:10,291 --> 00:32:11,291
Pues ya está.
462
00:32:20,083 --> 00:32:21,875
Igual vale lo que ha costado.
463
00:32:41,625 --> 00:32:43,625
- Voy a darme un baño.
- Vale.
464
00:32:47,333 --> 00:32:48,875
¿Me acompañas?
465
00:32:50,000 --> 00:32:52,333
No creo que sea buena idea.
466
00:32:52,416 --> 00:32:53,250
¿Por qué no?
467
00:32:54,166 --> 00:32:55,458
Ya sabes por qué.
468
00:33:00,375 --> 00:33:03,750
Oye, tengo ahí unas lociones corporales
que he comprado.
469
00:33:03,833 --> 00:33:05,916
- ¿Me las traes, por favor?
- No.
470
00:33:06,416 --> 00:33:09,083
Pues tendré que salir a cogerlas yo.
471
00:33:09,166 --> 00:33:10,791
Vale, no, te las llevo.
472
00:33:10,875 --> 00:33:12,250
¿Qué bolsa es?
473
00:33:12,958 --> 00:33:13,791
La turquesa.
474
00:33:21,833 --> 00:33:24,833
¿Te crees mejor persona
por no bañarte conmigo?
475
00:33:26,875 --> 00:33:28,000
No eres mi tipo.
476
00:33:28,541 --> 00:33:32,041
Seguro. Es tu mayor mentira
desde que nos conocimos.
477
00:33:33,875 --> 00:33:37,208
¿Por qué sois
tan mojigatos los estadounidenses?
478
00:33:37,291 --> 00:33:38,125
La vida es corta.
479
00:33:38,208 --> 00:33:41,041
Somos adultos. No me estás explotando.
480
00:33:41,125 --> 00:33:42,833
Podríamos pasarlo bien.
481
00:33:43,416 --> 00:33:44,250
¿Qué hago aquí?
482
00:33:45,333 --> 00:33:47,708
No puedo llegar a Bielorrusia
de manos vacías.
483
00:33:47,791 --> 00:33:51,500
Necesito pagar mi salvoconducto
para volver a la mafia.
484
00:33:52,250 --> 00:33:55,000
Cinco millones. Puede que el doble.
485
00:33:55,083 --> 00:33:57,916
¿Y por qué no te lo da la CIA?
Eres megaimportante,
486
00:33:58,000 --> 00:34:00,416
con tus contactos con el general Kucikuci.
487
00:34:00,500 --> 00:34:01,750
No es tan sencillo.
488
00:34:01,833 --> 00:34:06,875
¿Por qué no? En Irak y Afganistán, la CIA
regalaba petates llenos de billetes.
489
00:34:08,125 --> 00:34:12,708
Sí. Pero esas misiones
se autorizaron al más alto nivel.
490
00:34:12,791 --> 00:34:14,500
Yo no existo, ¿recuerdas?
491
00:34:15,333 --> 00:34:19,875
Hazme caso, he jugado a esto
con la agencia desde hace una década.
492
00:34:19,958 --> 00:34:22,208
Da igual lo que valga la información.
493
00:34:22,291 --> 00:34:24,750
Su misión principal es
proteger a la agencia.
494
00:34:25,708 --> 00:34:28,333
No querrán exponer
los delitos que cometimos juntos.
495
00:34:29,125 --> 00:34:32,458
Vale, tenemos que fingir
que estás recién reclutada, y eso…
496
00:34:33,666 --> 00:34:36,125
complica la autorización de fondos.
497
00:34:36,208 --> 00:34:37,166
Exacto.
498
00:34:37,250 --> 00:34:41,750
Por eso tengo que vender mi negocio
antes de irme. Y pagar mi billete a casa.
499
00:34:41,833 --> 00:34:44,083
- ¿Tu negocio de casas seguras?
- Sí.
500
00:34:44,166 --> 00:34:45,458
¿Y a quién piensas…
501
00:34:49,583 --> 00:34:50,416
vendérselas?
502
00:34:53,708 --> 00:34:55,125
¿Vienes a secarme?
503
00:34:58,750 --> 00:34:59,583
No.
504
00:35:00,083 --> 00:35:01,083
Vale, muy bien.
505
00:35:01,166 --> 00:35:04,000
Pues se acabó el interrogatorio,
tengo hambre.
506
00:35:06,500 --> 00:35:08,416
Nada de servicio de habitaciones.
507
00:35:09,541 --> 00:35:10,458
Ya he pedido.
508
00:35:18,625 --> 00:35:20,958
Reconócelo, esto es divertido.
509
00:35:21,958 --> 00:35:23,583
No digo que no lo sea.
510
00:35:26,166 --> 00:35:27,958
¿A quién vendes tu negocio?
511
00:35:28,958 --> 00:35:31,833
Y dale con el trabajo.
¿Por qué no disfrutamos de la noche?
512
00:35:31,916 --> 00:35:35,041
Y nos conocemos mejor. Háblame más de ti.
513
00:35:35,125 --> 00:35:38,791
¿Para qué? ¿Para usarlo después
en mi contra? No, gracias.
514
00:35:39,875 --> 00:35:44,125
Es un toma y daca. Contestaré
a tus preguntas si tú haces lo mismo.
515
00:35:46,958 --> 00:35:50,583
Vale. Muy bien. Vamos a jugar a un juego.
516
00:35:50,666 --> 00:35:51,500
- ¿Sí?
- Sí.
517
00:35:52,791 --> 00:35:54,000
Verdad por verdad.
518
00:35:54,708 --> 00:35:58,208
Soy tan buen mentiroso como tú,
si me mientes, lo sabré.
519
00:35:58,875 --> 00:36:00,208
- ¿Quién empieza?
- Yo.
520
00:36:01,041 --> 00:36:02,833
¿A quién vendes tu negocio?
521
00:36:04,333 --> 00:36:07,875
Al jefe de Talco, Sandoval Luna.
Jefe del cártel de Aquino.
522
00:36:07,958 --> 00:36:08,916
¿En serio?
523
00:36:09,500 --> 00:36:11,000
Sí. Me toca.
524
00:36:11,083 --> 00:36:12,750
¿Por qué te hiciste abogado?
525
00:36:13,333 --> 00:36:15,041
Es que no te pega nada.
526
00:36:15,916 --> 00:36:18,250
La ley me resulta fascinante.
527
00:36:18,958 --> 00:36:22,041
O te lo tomas en serio o no pienso jugar.
528
00:36:22,125 --> 00:36:22,958
Vale. Pues…
529
00:36:24,583 --> 00:36:26,375
me hice abogado porque…
530
00:36:30,416 --> 00:36:34,083
le prometí a mi madre
que no seguiría los pasos de mi padre
531
00:36:34,166 --> 00:36:36,666
y acabaría en el Cementerio de Arlington.
532
00:36:36,750 --> 00:36:39,125
Le buscaste un vacío legal a tu promesa.
533
00:36:39,208 --> 00:36:41,875
Trabajar en la CIA
no está siendo nada seguro.
534
00:36:45,000 --> 00:36:47,666
¿Cómo te hiciste agente para la agencia?
535
00:36:48,416 --> 00:36:51,333
Un agente me chantajeó
con información comprometida.
536
00:36:51,416 --> 00:36:52,416
¿No Bob?
537
00:36:53,375 --> 00:36:55,166
No, mi primer enlace.
538
00:36:55,250 --> 00:36:56,083
Una borracha.
539
00:36:57,333 --> 00:36:58,166
Una mujer.
540
00:36:59,416 --> 00:37:00,250
Sí.
541
00:37:01,583 --> 00:37:03,250
La mitad de mis enlaces lo eran.
542
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
A los occidentales
les cuesta mucho adaptarse a Minsk.
543
00:37:06,625 --> 00:37:08,166
Aunque tú lo llevas bien.
544
00:37:11,750 --> 00:37:17,375
Dijiste que tuviste varios enlaces,
pero solo me diste el nombre de No Bob.
545
00:37:17,458 --> 00:37:19,916
- ¿Por qué es tan especial?
- Es No Bob.
546
00:37:21,125 --> 00:37:24,708
¿Te pidió él que dirigieras
a tu red de agentes extraoficialmente?
547
00:37:24,791 --> 00:37:26,000
No. Me toca.
548
00:37:26,791 --> 00:37:28,416
¿Has estado enamorado?
549
00:37:31,166 --> 00:37:33,083
A eso no te pienso contestar.
550
00:37:33,166 --> 00:37:34,333
- Eso es un sí.
- No.
551
00:37:34,416 --> 00:37:36,166
- Sí. La chica de tus redes.
- No.
552
00:37:36,250 --> 00:37:38,708
- La abogada, tu compañera de piso.
- Puede.
553
00:37:38,791 --> 00:37:40,791
- ¿Y tú has querido alguna vez?
- Sí.
554
00:37:43,416 --> 00:37:44,250
¿A quién?
555
00:37:47,625 --> 00:37:48,458
A mi hija.
556
00:37:51,125 --> 00:37:53,583
No sabía que fueras madre.
557
00:37:56,666 --> 00:37:57,750
Lo fui.
558
00:38:06,166 --> 00:38:07,875
Lo siento mucho. Yo…
559
00:38:10,125 --> 00:38:11,625
¿Qué pasó?
560
00:38:13,166 --> 00:38:15,000
Lo que siempre acaba pasando.
561
00:38:16,416 --> 00:38:17,416
Tragedia.
562
00:38:22,333 --> 00:38:26,166
Mañana me ayudarás a negociar la venta.
563
00:38:26,250 --> 00:38:30,000
Luego podremos coger el avión
y yo me iré a casa.
564
00:38:32,125 --> 00:38:32,958
Sí.
565
00:38:36,750 --> 00:38:39,166
¿Por qué me has hecho venir aquí?
566
00:38:41,250 --> 00:38:42,083
La verdad.
567
00:38:45,916 --> 00:38:49,291
Eres la única persona
con la que he podido contar.
568
00:38:58,958 --> 00:38:59,958
Me voy a la cama.
569
00:39:01,833 --> 00:39:02,750
¿Te vienes?
570
00:39:08,000 --> 00:39:08,833
No.
571
00:39:12,500 --> 00:39:13,333
Vale.
572
00:39:16,166 --> 00:39:17,833
- Hasta mañana.
- Hasta mañana.
573
00:39:56,583 --> 00:39:57,708
¿Jeff te manda flores?
574
00:39:58,625 --> 00:39:59,583
Son de Owen.
575
00:40:00,500 --> 00:40:04,083
"Ahora mando flores
y nadie se las merece más que tú".
576
00:40:04,166 --> 00:40:05,000
¿Por qué?
577
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
Le hice un favor.
578
00:40:17,916 --> 00:40:19,625
NUEVOS CARGOS EN TU TARJETA
579
00:40:52,916 --> 00:40:55,666
Dijiste unos cientos, no 3000 dólares.
580
00:40:55,750 --> 00:40:58,125
Y no pienses
que lo arreglas con unas flores.
581
00:40:58,208 --> 00:41:00,750
Si no tienes a la policía en la puerta
582
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
es porque no sé
si trabajas en algo secreto.
583
00:41:04,083 --> 00:41:05,750
¿Qué tipo de flores?
584
00:41:08,625 --> 00:41:11,000
- ¿Dónde está Owen?
- En la ducha.
585
00:41:11,083 --> 00:41:12,791
No hablas como…
586
00:41:12,875 --> 00:41:14,083
¿Como quién?
587
00:41:14,750 --> 00:41:15,791
Olvídalo.
588
00:41:16,458 --> 00:41:17,500
¿Qué pasa?
589
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
¿Eres Hannah?
590
00:41:19,666 --> 00:41:21,625
¿La niña rica de su Instagram?
591
00:41:22,625 --> 00:41:25,375
Me dijo que se arrepiente
de haberte perdido.
592
00:41:25,458 --> 00:41:26,416
No es verdad.
593
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
Sí.
594
00:41:30,500 --> 00:41:34,583
Dile a Owen que tengo becario gratis
para los próximos seis meses.
595
00:41:34,666 --> 00:41:37,000
Oye, ¿has visto mi ropa por ahí?
596
00:41:38,750 --> 00:41:40,125
Sí, la he tirado.
597
00:41:40,750 --> 00:41:41,708
¿Qué? ¿Por qué?
598
00:41:41,791 --> 00:41:46,041
Fui de compras y te compré
ropa más adecuada para el trabajo de hoy.
599
00:41:46,125 --> 00:41:47,166
¿Qué…?
600
00:41:59,208 --> 00:42:00,458
¿Con quién hablabas?
601
00:42:01,416 --> 00:42:02,541
Con Hannah.
602
00:42:02,625 --> 00:42:05,041
¿Qué? ¿Qué le has dicho?
603
00:42:05,125 --> 00:42:08,125
No me dejó pronunciar palabra,
estaba muy enfadada.
604
00:42:08,875 --> 00:42:10,708
¿Seguro que quieres hacer eso?
605
00:42:15,583 --> 00:42:18,416
- Córtale el grifo.
- ¿La tarjeta? Ya está.
606
00:42:19,375 --> 00:42:20,208
Y lo demás.
607
00:42:21,500 --> 00:42:23,208
- Ya, pero…
- Pero ¿qué?
608
00:42:25,375 --> 00:42:26,208
Olvídalo.
609
00:42:26,708 --> 00:42:29,375
No dejaré que me descentre, como siempre.
610
00:42:29,458 --> 00:42:30,583
Necesito centrarme.
611
00:42:30,666 --> 00:42:32,916
Este informe no se va a escribir solo.
612
00:42:33,000 --> 00:42:35,916
- Esa es la actitud.
- ¿Me das otra?
613
00:42:37,125 --> 00:42:39,625
- ¿Te refugias en la comida?
- No.
614
00:42:44,250 --> 00:42:45,083
Gracias.
615
00:42:55,541 --> 00:42:57,958
¿Otros aspectos de mi vida
que quieras joder?
616
00:42:58,041 --> 00:43:00,833
No seas crío. Tienes que centrarte,
617
00:43:00,916 --> 00:43:02,041
puede ser peligroso.
618
00:43:02,125 --> 00:43:03,500
Póntelo debajo de la chaqueta.
619
00:43:03,583 --> 00:43:05,125
- No quiero.
- Vale.
620
00:43:05,208 --> 00:43:06,916
Suelen apuntar a la cabeza.
621
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
- Es broma.
- No jodas.
622
00:43:10,000 --> 00:43:11,458
No debería de haber violencia.
623
00:43:11,541 --> 00:43:13,958
Quieren lo que vendo, no lo joderán.
624
00:43:14,041 --> 00:43:16,666
Rápido, en la tele.
Uno de ellos es No Bob, ¿quién?
625
00:43:16,750 --> 00:43:18,416
REUNIÓN DE GABINETE
626
00:43:20,583 --> 00:43:22,250
¿Qué? ¿Es una broma?
627
00:43:24,166 --> 00:43:26,125
No los reconoces.
628
00:43:27,875 --> 00:43:30,958
No has conocido a No Bob.
No fue uno de tus enlaces.
629
00:43:31,041 --> 00:43:32,625
¿Quién te dio su apodo?
630
00:43:35,541 --> 00:43:37,666
Vale. Pero ¿una verdad por otra?
631
00:43:37,750 --> 00:43:39,458
Olvídalo. Me lo he ganado.
632
00:43:45,375 --> 00:43:47,041
Xander Goi me dijo el apodo.
633
00:43:48,666 --> 00:43:49,500
¿Por qué?
634
00:43:50,083 --> 00:43:52,250
Estaba borracho. Lo admiraba mucho.
635
00:43:52,791 --> 00:43:55,791
Trabaja en una agencia secreta
donde todos conocen a No Bob,
636
00:43:55,875 --> 00:43:57,458
y él quería ser así.
637
00:43:59,000 --> 00:43:59,833
Pero no lo es.
638
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
Ven. Vamos a llegar tarde.
639
00:44:09,083 --> 00:44:11,958
Dos lobos. Pero ¿tres lobos? Qué va.
640
00:44:12,041 --> 00:44:13,333
Lester Kitchens.
641
00:44:14,875 --> 00:44:17,791
Me dijeron que trabajabas
para el enemigo, pero no lo creí.
642
00:44:17,875 --> 00:44:21,166
Ya, bueno, quería un trabajo con futuro.
643
00:44:21,666 --> 00:44:23,750
Y ahora duermo en mi cama.
644
00:44:24,500 --> 00:44:25,875
¿Te acuerdas de Violet Ebner?
645
00:44:25,958 --> 00:44:27,958
Jueza abogada general en Delaram.
646
00:44:28,041 --> 00:44:28,916
Es verdad.
647
00:44:29,000 --> 00:44:30,833
Y también en la Oficina Jurídica.
648
00:44:30,916 --> 00:44:32,333
Sí, desde hace un año.
649
00:44:33,166 --> 00:44:36,416
Entré con Lester. ¿Y qué haces tú aquí?
650
00:44:36,958 --> 00:44:40,916
Trabajo para readmitir a una agente.
Es un caso complicado.
651
00:44:42,208 --> 00:44:47,083
- ¿Es el caso de chantaje de Hendricks?
- Sí. ¿Qué me puedes contar de él?
652
00:44:48,291 --> 00:44:49,333
No.
653
00:44:53,958 --> 00:44:57,083
Se hace el tonto,
pero es un actor de primera.
654
00:44:57,166 --> 00:44:59,041
Le va el caos, no la abogacía.
655
00:44:59,125 --> 00:45:02,375
Si yo fuera tú,
no lo dejaría acercarse a mi operación.
656
00:45:15,333 --> 00:45:16,666
- No me toques.
- No.
657
00:45:16,750 --> 00:45:19,208
- Para. ¿Qué haces?
- Necesito rastrear tu móvil.
658
00:45:21,541 --> 00:45:25,583
- ¿Para qué me quieres localizado?
- Porque vas a ir solo.
659
00:45:25,666 --> 00:45:27,416
¿Se me olvidó comentártelo?
660
00:45:29,250 --> 00:45:30,083
Sí.
661
00:45:31,041 --> 00:45:34,291
Talco intentó matarme ayer
para robarme a mi fuente.
662
00:45:34,375 --> 00:45:37,083
La persona del banco
que me pasa los pisos embargados.
663
00:45:37,166 --> 00:45:40,041
- Así no tendría que pagarme.
- Por eso me necesitabas.
664
00:45:40,125 --> 00:45:41,916
Contigo no jugará.
665
00:45:42,000 --> 00:45:43,791
Porque yo estaré a la espera,
666
00:45:43,875 --> 00:45:46,625
lista para matar a la fuente
si te traicionan.
667
00:45:47,583 --> 00:45:49,750
No lo harán, porque se quedarían sin nada.
668
00:45:49,833 --> 00:45:50,875
- No.
- Owen.
669
00:45:50,958 --> 00:45:52,958
No, no vas a matar a la fuente.
670
00:45:53,041 --> 00:45:54,166
Acepta o me largo.
671
00:45:57,375 --> 00:45:59,208
Vale. No la mataré,
672
00:45:59,291 --> 00:46:02,375
pero diles que lo haré, te creerán.
673
00:46:02,458 --> 00:46:05,333
Se llama Zuri Wench, banco Sun City.
674
00:46:12,708 --> 00:46:15,375
Camina dos manzanas al norte
y tres al oeste.
675
00:46:15,458 --> 00:46:17,958
Talco te recogerá allí
para el intercambio.
676
00:46:21,833 --> 00:46:22,666
Por favor.
677
00:46:26,083 --> 00:46:28,166
Es la única forma de volver a casa.
678
00:47:31,333 --> 00:47:32,708
El enemigo de mi enemigo.
679
00:47:34,000 --> 00:47:34,833
Sí.
680
00:47:35,916 --> 00:47:38,833
Vengo como intermediario, para negociar
681
00:47:38,916 --> 00:47:41,291
las condiciones del negocio de Max.
682
00:47:42,208 --> 00:47:45,291
Me alegro. Siéntate.
Tenemos un viaje por delante.
683
00:47:45,375 --> 00:47:47,458
¿Qué, no podemos negociar aquí?
684
00:47:48,750 --> 00:47:52,500
No vas a negociar conmigo,
vas a negociar con el Jefe.
685
00:49:08,875 --> 00:49:11,375
Subtítulos: Beatriz Egocheaga