1 00:00:06,000 --> 00:00:09,666 - En episodios anteriores: - ¿Se acuerda de Dawn Gilbane? 2 00:00:09,750 --> 00:00:11,333 Dawn. Estás cambiada. 3 00:00:11,416 --> 00:00:15,250 Operaciones quiere devolverla a la mafia rusa en Bielorrusia. 4 00:00:15,333 --> 00:00:17,291 ¿Seguro que quieres hacerlo así? 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,708 - ¿Y si le ha hablado de nosotros? - Nos ocuparemos. 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,416 Max se hizo un nicho de negocio cuando llegó a la ciudad. 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,875 - Se pasó de la raya. - ¿Quién es No Bob? 8 00:00:24,958 --> 00:00:28,791 - Una leyenda en la agencia. - La de la carta me dio su nombre. 9 00:00:28,875 --> 00:00:30,333 - Mentira. - No. 10 00:00:30,416 --> 00:00:34,166 - Me vendría genial vuestra ayuda. - Owen quiere hacer su caso federal. 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,083 Es nuestra oportunidad para tener a alguien cerca. 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,750 Me preocupa que la CIA agrave tus peores instintos. 13 00:00:39,833 --> 00:00:43,166 Tengo 24 años, tengo que cometer errores. Y llevarme palos. 14 00:00:43,250 --> 00:00:44,208 ¡Corre! 15 00:00:44,708 --> 00:00:47,708 Te supliqué que no hicieras nada y contrataste a un sicario. 16 00:00:47,791 --> 00:00:50,250 - Siento no haber confiado en ti. - Esto se acabó. 17 00:00:50,333 --> 00:00:52,041 Esta noche sale la agente a la calle. 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,750 La misión incluye dos planes. 19 00:00:53,833 --> 00:00:56,541 Devolverla al país, y hacer que acabe bajo tierra. 20 00:00:58,708 --> 00:01:02,166 UNA SERIE DE NETFLIX 21 00:01:06,458 --> 00:01:07,875 ZONA RESTRINGIDA 22 00:01:09,333 --> 00:01:10,208 Sube. 23 00:01:14,416 --> 00:01:16,666 …un accidente junto a la feria 24 00:01:16,750 --> 00:01:19,458 y la policía está a la espera de la grúa, 25 00:01:19,541 --> 00:01:21,625 lo que ha provocado retenciones 26 00:01:21,708 --> 00:01:25,333 en McDowell Road, Grand Avenue y 19th Avenue. 27 00:01:25,416 --> 00:01:28,208 Si se dirigen a la feria o a Veterans Memorial, 28 00:01:28,291 --> 00:01:31,833 opten por tomar 15th Avenue hasta Encanto Boulevard 29 00:01:31,916 --> 00:01:34,166 - o Wickenburg High… - Gracias por traerme. 30 00:01:34,250 --> 00:01:35,916 No, vamos a entrar contigo. 31 00:01:57,916 --> 00:02:00,000 La policía te dejó esto hecho un cuadro. 32 00:02:01,916 --> 00:02:02,958 Necesito dormir. 33 00:03:54,166 --> 00:03:55,000 ¿Qué? 34 00:03:57,333 --> 00:03:58,541 Hola. ¿Dónde…? 35 00:04:00,125 --> 00:04:00,958 Mierda. 36 00:04:01,041 --> 00:04:02,000 ¿Dónde estoy? 37 00:04:02,083 --> 00:04:03,083 Washington, D. C. 38 00:04:04,416 --> 00:04:07,208 - ¿Y adónde va luego el avión? - A Phoenix. 39 00:04:07,791 --> 00:04:10,583 Tampoco me convence. ¿Podemos ir a otro sitio? 40 00:04:10,666 --> 00:04:12,916 Señor, tiene que bajar del avión. 41 00:04:15,375 --> 00:04:16,208 Vale. 42 00:04:30,583 --> 00:04:31,416 Buenas. 43 00:04:32,541 --> 00:04:33,583 Hola. 44 00:04:35,958 --> 00:04:38,291 Parece que vienes de la guerra. 45 00:04:38,375 --> 00:04:39,250 Gracias. 46 00:04:39,916 --> 00:04:40,750 ¿Estás bien? 47 00:04:41,791 --> 00:04:43,750 Sí. Cansado. Aterricé ahora. 48 00:04:51,666 --> 00:04:54,125 No lo decía por tu vuelo, Owen. 49 00:04:54,208 --> 00:04:57,791 ¿Vas a fingir que está todo bien después de tu llamada? 50 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 Está todo bien. 51 00:05:00,000 --> 00:05:02,083 Esas son para la pantalla del ordenador. 52 00:05:06,916 --> 00:05:09,708 Muchas gracias por ponerme las pilas anoche. 53 00:05:09,791 --> 00:05:13,750 Aunque pudiera contártelo, daría igual porque me dirías que lo deje. 54 00:05:13,833 --> 00:05:15,208 No es verdad. 55 00:05:16,041 --> 00:05:16,958 Pero deberías. 56 00:05:21,125 --> 00:05:22,875 No sé por qué me molesto. 57 00:05:25,833 --> 00:05:29,750 Porque eres buena persona y te pierden las causas perdidas. 58 00:05:29,833 --> 00:05:32,000 Pero anoche toqué fondo. 59 00:05:32,083 --> 00:05:35,916 Y lo sé porque lo que me llevó a eso se ha acabado. 60 00:05:36,000 --> 00:05:38,041 No se acaba nunca, Owen. 61 00:05:38,666 --> 00:05:41,000 Tu trabajo solo se va a complicar. 62 00:05:42,250 --> 00:05:46,458 Cierto. Pero este caso, el que me hizo perder el control, 63 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 es agua pasada. 64 00:05:51,333 --> 00:05:54,875 Ahora nos vamos a ver más, no me perderé tanto. 65 00:05:55,500 --> 00:05:56,666 Eso estaría bien. 66 00:05:57,333 --> 00:06:01,166 ¿El qué, que no me pierda o que nos veamos más? 67 00:06:04,500 --> 00:06:05,333 Las dos cosas. 68 00:06:12,833 --> 00:06:16,875 - "Mandar flores a Amelia". - Sí, es verdad. Se me había pasado. 69 00:06:16,958 --> 00:06:18,875 Mandas flores a las chicas. 70 00:06:18,958 --> 00:06:21,833 Es la primera vez. Es lo que hacen los adultos. 71 00:06:21,916 --> 00:06:24,958 - No sé ni dónde comprarlas. - En una floristería. 72 00:06:25,041 --> 00:06:26,250 Ah, ¿conoces una? 73 00:06:26,750 --> 00:06:29,541 ¿Me pides que le compre flores a tu novia? 74 00:06:29,625 --> 00:06:32,958 No es mi novia. Olvídalo, ya me las apañaré. 75 00:06:39,500 --> 00:06:42,500 - ¿Owen Hendricks? - Sí. ¿Quiénes son? 76 00:06:42,583 --> 00:06:45,125 Servicio Secreto. Tiene que acompañarnos. 77 00:06:45,666 --> 00:06:46,500 Se acabó, ¿eh? 78 00:06:46,583 --> 00:06:48,875 No creo que tenga nada que ver. 79 00:06:48,958 --> 00:06:52,250 - ¿A qué viene esto…? - No puedo decírselo. Vamos. 80 00:06:53,958 --> 00:06:54,791 Vale. 81 00:06:56,250 --> 00:06:57,250 Que pases buen día. 82 00:06:58,125 --> 00:06:58,958 El mejor. 83 00:06:59,458 --> 00:07:00,416 Sí. Los sigo. 84 00:07:04,875 --> 00:07:06,083 ¿Lester? 85 00:07:06,166 --> 00:07:07,000 Aquí abajo. 86 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 Mi espalda. 87 00:07:10,375 --> 00:07:14,541 Será de pasar tantas horas en coche y dormir en colchones cutres. 88 00:07:14,625 --> 00:07:17,583 Espabila, tenemos que resolver una crisis. 89 00:07:17,666 --> 00:07:19,333 Nyland está contento. 90 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 Con nosotros no, o no tendrías esa cara. 91 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 No, con el joven Owen Hendricks. 92 00:07:24,458 --> 00:07:27,083 Ha hecho que desestimen su caso. 93 00:07:27,166 --> 00:07:29,083 Se inventó una jugada maestra 94 00:07:29,166 --> 00:07:31,041 y ahora Nyland lo cree un dios. 95 00:07:31,125 --> 00:07:33,541 Si no me fastidiara, estaría impresionada. 96 00:07:33,625 --> 00:07:36,166 - Hay que cambiar de estrategia. - No. 97 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 Violet, piénsalo. Si se ha ganado a Nyland, 98 00:07:39,666 --> 00:07:42,083 puede sabotearnos como hicimos con él. 99 00:07:42,166 --> 00:07:43,958 A mí ya me ha saboteado. 100 00:07:44,041 --> 00:07:46,666 Me cargó el muerto del caso de IA. 101 00:07:46,750 --> 00:07:50,791 Y soy rencorosa. Hazme caso, ahora es una estrella fugaz, 102 00:07:50,875 --> 00:07:53,916 pero acabará ardiendo. Solo hay que darle tiempo. 103 00:07:54,000 --> 00:07:57,416 Vale. Pero mientras esperamos, nos lo vamos a ganar. 104 00:07:58,083 --> 00:08:00,875 Ponme el codo en el hombro, anda. Venga. 105 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 Vale. 106 00:08:08,041 --> 00:08:10,375 Sí, el ramo Ya es Primavera 107 00:08:10,458 --> 00:08:13,708 con gastos de envío y tarjeta personalizada. 108 00:08:13,791 --> 00:08:16,125 Vale. Gracias, Denise. Muy amable. 109 00:08:16,958 --> 00:08:19,500 Flores para mi… Tampoco es mi novia. 110 00:08:19,583 --> 00:08:20,833 Es una colega. 111 00:08:20,916 --> 00:08:24,541 Lo de "amiga con derecho a roce" me suena chungo. 112 00:08:24,625 --> 00:08:27,666 Esperen. ¿A quién me llevan a ver? 113 00:08:31,916 --> 00:08:35,625 Señor Hendricks. Kevin Mills, jefe de gabinete del presidente. 114 00:08:37,291 --> 00:08:38,125 No Bob. 115 00:08:38,833 --> 00:08:41,625 - Aquí no. - ¿Se refiere a en la Casa Blanca? 116 00:08:42,125 --> 00:08:44,208 Es un edificio ejecutivo antiguo. 117 00:08:44,291 --> 00:08:46,791 No lo llevaría a la Casa Blanca el primer día, 118 00:08:46,875 --> 00:08:48,750 no podría negar que nos hemos visto. 119 00:08:49,958 --> 00:08:53,875 - ¿Por qué me ha traído aquí? - Todavía tengo oídos en Langley, 120 00:08:53,958 --> 00:08:57,541 y ha ido mencionando el apodo que acaba de decir. ¿Por qué? 121 00:08:58,333 --> 00:09:02,958 Porque alguien que nos extorsionó dijo que fue uno de sus enlaces. 122 00:09:03,041 --> 00:09:04,750 - ¿Quién? - Maxine Meladze. 123 00:09:05,833 --> 00:09:06,708 Miente. 124 00:09:09,541 --> 00:09:11,583 La conozco, pero no trabajó para mí. 125 00:09:11,666 --> 00:09:14,541 Cuando se convirtió en agente yo ya era un pez gordo. 126 00:09:14,625 --> 00:09:19,625 Pero aunque hubiera sido su enlace, sabría mi nombre falso y no mi apodo, 127 00:09:19,708 --> 00:09:21,250 porque no soy idiota. 128 00:09:24,875 --> 00:09:30,833 ¿Está diciendo que alguien se está haciendo pasar por usted 129 00:09:30,916 --> 00:09:32,875 y no por No Bob? 130 00:09:32,958 --> 00:09:34,000 No lo sé. 131 00:09:34,083 --> 00:09:38,125 Pero alguien de la agencia le dio mi apodo interno. 132 00:09:38,208 --> 00:09:41,583 Y si ha filtrado eso, podría filtrar otros secretos. 133 00:09:42,125 --> 00:09:45,958 Necesito que averigüe quién desveló mi apodo secreto. 134 00:09:48,583 --> 00:09:50,500 Fue jefe de estación en Moscú. 135 00:09:50,583 --> 00:09:53,375 ¿No podría repasar sus contactos y hacerlo usted? 136 00:09:53,458 --> 00:09:55,166 Meladze no fue agente oficial. 137 00:09:55,250 --> 00:09:59,458 Y el único enlace suyo que conocí fue Rita Stevens. Y está muerta. 138 00:10:00,750 --> 00:10:03,958 - ¿Max…? - No. Rita vivía pegada a una botella. 139 00:10:04,041 --> 00:10:05,583 Murió de cáncer de hígado. 140 00:10:06,708 --> 00:10:09,750 Pero ni en su peor borrachera hubiera cometido un error así. 141 00:10:11,000 --> 00:10:12,375 Señor, es que… 142 00:10:13,625 --> 00:10:17,375 Desde ayer, estoy fuera del caso de Max. 143 00:10:24,916 --> 00:10:28,250 Hijo, soy el guardian de la puerta del presidente. 144 00:10:29,791 --> 00:10:34,000 Tengo una Medalla Distinguida de Inteligencia en un cajón de Langley. 145 00:10:34,708 --> 00:10:36,916 Hay enemigos en tumbas anónimas 146 00:10:37,000 --> 00:10:39,958 en lugares que no conoce gracias a mí. 147 00:10:41,500 --> 00:10:43,875 ¿En serio cree que se puede negar? 148 00:10:46,541 --> 00:10:50,625 Soy nuevo en la Oficina Jurídica, este caso ha sido muy complicado 149 00:10:50,750 --> 00:10:54,416 y me preocupa seguir vinculado emocionalmente con Meladze. 150 00:10:54,500 --> 00:10:56,125 - Me da igual. - De acuerdo. 151 00:10:57,958 --> 00:11:01,583 Veré qué puedo averiguar. ¿No tendrá un hilo del que pueda tirar? 152 00:11:01,666 --> 00:11:04,125 Como ha dicho, no fue agente oficial. 153 00:11:04,208 --> 00:11:06,916 Me ha costado mucho encontrar documentación. 154 00:11:07,000 --> 00:11:09,083 Pues le espera mucho trabajo por delante. 155 00:11:09,958 --> 00:11:12,125 Llámeme cuando averigüe algo. 156 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 Y hágalo rápido. 157 00:11:14,666 --> 00:11:16,208 No me gustan los cabos sueltos. 158 00:11:17,708 --> 00:11:18,541 Sí, señor. 159 00:11:22,625 --> 00:11:23,541 Amelia Salazar. 160 00:11:23,625 --> 00:11:26,500 Soy el agente Weathers. Tiene una entrega. 161 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 - ¿Una citación? - Flores. 162 00:11:30,416 --> 00:11:32,250 Vale. Bajo en un minuto. 163 00:11:35,125 --> 00:11:35,958 Ahora viene. 164 00:11:44,750 --> 00:11:47,125 - ¿Qué traes? - Tulipanes. 165 00:11:48,208 --> 00:11:50,916 Una elección romántica bastante neutra, ¿eh? 166 00:11:51,416 --> 00:11:53,750 - Hombre, rosas no son. - ¡Arma! 167 00:11:54,250 --> 00:11:55,125 ¿Qué? 168 00:11:58,666 --> 00:12:02,541 - Un empleado ha usado su Taser. - ¿Qué coño has hecho? 169 00:12:02,625 --> 00:12:05,583 La ley federal prohíbe la posesión de armas 170 00:12:05,666 --> 00:12:07,500 no autorizadas en este recinto. 171 00:12:08,458 --> 00:12:10,583 ¿Y no pudo coger antes las flores? 172 00:12:10,666 --> 00:12:11,875 Lo siento, señorita. 173 00:12:17,166 --> 00:12:18,083 DE: OWEN 174 00:12:22,541 --> 00:12:24,166 Tenemos un problema. 175 00:12:24,250 --> 00:12:25,291 Da el aviso. 176 00:12:25,375 --> 00:12:26,791 No pienso dar el aviso. 177 00:12:31,750 --> 00:12:35,625 Necesitaremos dos equipos para enviar a Meladze de vuelta a Bielorrusia. 178 00:12:35,708 --> 00:12:37,333 Buscad a gente disponible. 179 00:12:41,416 --> 00:12:42,250 Qué. 180 00:12:44,083 --> 00:12:46,000 No, no muevas un puto dedo. 181 00:12:46,083 --> 00:12:47,000 Ya me ocupo yo. 182 00:12:48,333 --> 00:12:50,958 - ¿Problemas? - Meladze se ha escapado. 183 00:12:51,833 --> 00:12:53,625 Quiere demostrarnos su poder. 184 00:12:53,708 --> 00:12:56,916 - Hacernos ver que no la controlamos. - ¿Y si es más? 185 00:13:05,291 --> 00:13:06,541 No está mal. 186 00:13:07,208 --> 00:13:08,166 Qué contento. 187 00:13:08,666 --> 00:13:12,125 He cerrado un caso. La cosa pinta bien, o pintaba. 188 00:13:12,208 --> 00:13:15,083 - Max se ha fugado. - Pues tienes un problema. 189 00:13:15,583 --> 00:13:18,666 - ¿Qué fue lo último que te dijo Max? - "Adiós". 190 00:13:18,750 --> 00:13:20,791 - ¿Sabes dónde ha ido? - No. 191 00:13:20,875 --> 00:13:25,083 Tienes que tomarte esto en serio. Meladze es tu responsabilidad. 192 00:13:26,750 --> 00:13:31,458 No, es la tuya. Yo hice mi trabajo. Deja de cargarme tus fracasos. 193 00:13:31,541 --> 00:13:34,583 No sé dónde está ni quiero saberlo. Y además, 194 00:13:34,666 --> 00:13:35,500 no me importa. 195 00:13:36,750 --> 00:13:37,875 Buen día. 196 00:13:45,875 --> 00:13:48,541 La teoría cognitiva de la agresividad. 197 00:13:49,541 --> 00:13:53,708 Concretamente, que el comportamiento agresivo se aprende, no es innato. 198 00:13:54,708 --> 00:13:57,333 Lo contrario al enfoque psicodinámico, ¿no? 199 00:13:57,416 --> 00:14:00,458 - Que defiende que la violencia se hereda. - Correcto. 200 00:14:01,458 --> 00:14:03,250 Vale, es todo por hoy. 201 00:14:17,666 --> 00:14:19,500 No te tenía por estudiante. 202 00:14:23,916 --> 00:14:26,166 Tienes muchos prejuicios implícitos. 203 00:14:26,791 --> 00:14:28,416 Estudio psicología 204 00:14:28,500 --> 00:14:31,416 para tratar mejor con todos los arquetipos de personalidad. 205 00:14:31,500 --> 00:14:34,166 Sociópatas, narcisistas con trastorno de la personalidad. 206 00:14:35,041 --> 00:14:37,500 Trato con muchos desequilibrados. 207 00:14:37,583 --> 00:14:41,000 Si tu jefe acepta mis condiciones, tratarás con una menos. 208 00:14:42,291 --> 00:14:43,250 ¿Qué condiciones? 209 00:14:43,333 --> 00:14:44,583 Las de mi negocio. 210 00:14:45,250 --> 00:14:46,916 Ya tenemos casas seguras. 211 00:14:47,000 --> 00:14:50,958 No. Tenéis almacenes, puticlubes y casas donde se trapichea. 212 00:14:51,541 --> 00:14:53,000 Y la poli lo sabe de sobra. 213 00:14:53,083 --> 00:14:54,916 Mi sistema elimina ese riesgo. 214 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 Sí, ya sé que tienes un sistema especial. ¿Cuál es? 215 00:14:59,666 --> 00:15:02,291 ¿Cómo encuentras propiedades imposibles de localizar? 216 00:15:02,375 --> 00:15:04,500 Te lo diré por cinco millones. 217 00:15:04,583 --> 00:15:07,541 Es demasiado. Te crees más lista que nadie. 218 00:15:08,041 --> 00:15:10,541 En psicología, eso se llama efecto Dunning-Kruger. 219 00:15:10,625 --> 00:15:14,416 Dunning-Kruger es para idiotas que van de listos. Yo soy lista. 220 00:15:14,916 --> 00:15:16,416 La pregunta es: ¿y tú? 221 00:15:19,708 --> 00:15:22,500 Los dos sabemos que tu jefe quiere lo que tengo. 222 00:15:22,583 --> 00:15:26,000 Te doy un día para que consigas el acuerdo. 223 00:15:29,833 --> 00:15:31,625 Después, lo ofreceré a otro. 224 00:16:03,166 --> 00:16:05,958 Ven para acá. Meladze va hacia el garaje oeste. 225 00:16:06,500 --> 00:16:11,166 Quiere vendernos sus pisos francos, pero podemos sonsacárselo torturándola. 226 00:16:11,250 --> 00:16:13,666 - Y seremos héroes para el Jefe. - Vale. 227 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 - Dios. - ¿Quién sufre ahora Dunning-Kruger? 228 00:16:52,875 --> 00:16:55,166 Otro genio. De rodillas. 229 00:16:55,250 --> 00:16:56,208 ¡Ya! 230 00:16:58,083 --> 00:16:59,375 Tira el arma. 231 00:17:13,125 --> 00:17:13,958 Bueno… 232 00:17:14,458 --> 00:17:15,875 esto es lo que hay. 233 00:17:15,958 --> 00:17:20,708 Vinisteis a por mí y fallasteis. El precio ha subido a seis millones. 234 00:17:21,333 --> 00:17:25,833 Y ahora trataréis con un intermediario, porque ya no me fío de vosotros. 235 00:17:32,750 --> 00:17:33,583 ¿Qué hace? 236 00:17:52,125 --> 00:17:55,041 - ¿Sí? - Dile a tu jefe que necesito al abogado. 237 00:18:00,333 --> 00:18:01,166 ¿Quién era? 238 00:18:06,833 --> 00:18:08,666 - Hola. - Gracias por las flores. 239 00:18:08,750 --> 00:18:10,916 - De nada. - Todo un detalle. 240 00:18:11,000 --> 00:18:14,125 He dejado una lista de comercios en tu mesa para la próxima. 241 00:18:14,208 --> 00:18:17,791 - Para hacer más fácil el proceso. - Para la próxima. Genial. 242 00:18:18,416 --> 00:18:20,875 Esta noche, incluso. Si estás libre. 243 00:18:20,958 --> 00:18:22,166 Pues sí. 244 00:18:22,250 --> 00:18:25,541 Desestimaron mi caso de extorsión gracias a tu ayuda. 245 00:18:25,625 --> 00:18:28,458 Y pretendo agradecértelo con mucho entusiasmo. 246 00:18:28,541 --> 00:18:29,625 Ah, estupendo. 247 00:18:30,208 --> 00:18:33,250 Por cierto, Nyland parece muy contento contigo. 248 00:18:34,875 --> 00:18:35,833 ¿Eso ha dicho? 249 00:18:37,208 --> 00:18:38,125 Doble victoria. 250 00:18:38,666 --> 00:18:41,166 He conseguido un milagro, literalmente. 251 00:18:41,708 --> 00:18:43,375 - Si puedo decirlo. - Puedes. 252 00:18:43,458 --> 00:18:45,625 La confianza justificada es supersexy. 253 00:18:46,125 --> 00:18:50,166 Pues a mí tú me pareces supersexy. Qué ganas de esta noche. 254 00:18:50,250 --> 00:18:52,833 Y yo. Vas a hacer de entrevistador peleón 255 00:18:52,916 --> 00:18:55,250 a quien ridiculizaré en televisión. 256 00:18:55,333 --> 00:18:56,750 Eso siempre me pone. 257 00:18:59,416 --> 00:19:00,583 ¿Qué pasa, colega? 258 00:19:00,666 --> 00:19:03,583 - Gran victoria la de ayer. - Has oído bien. 259 00:19:03,666 --> 00:19:07,041 Enhorabuena. Aquí no abundan las victorias rotundas. 260 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 Gracias. 261 00:19:08,208 --> 00:19:09,041 Y por cierto. 262 00:19:09,125 --> 00:19:12,000 Violet y yo te hemos cogido un par de casos pendientes. 263 00:19:12,083 --> 00:19:14,333 Para que no te agobies. 264 00:19:14,416 --> 00:19:15,375 No puedo hacerlo. 265 00:19:18,750 --> 00:19:21,833 - ¿El qué? - Nada. Oye, tú siéntete como en casa. 266 00:19:21,916 --> 00:19:25,750 Y ya me contarás los detalles, pero sin información comprometida. 267 00:19:25,833 --> 00:19:27,416 - Hecho. - Genial. 268 00:19:27,500 --> 00:19:29,291 - Gracias por tu apoyo. - De nada. 269 00:19:29,375 --> 00:19:31,000 En serio, te lo agradezco. 270 00:19:36,875 --> 00:19:37,958 Pues nada. 271 00:19:45,875 --> 00:19:46,750 Y… a ver. 272 00:19:48,416 --> 00:19:49,375 Owen Hendricks. 273 00:19:49,458 --> 00:19:51,125 Te necesito en Phoenix. 274 00:20:06,416 --> 00:20:09,041 Tú y yo hemos terminado, Max. No me llames. 275 00:20:25,125 --> 00:20:26,458 Que me dejes en paz. 276 00:20:26,541 --> 00:20:30,500 - No puedo. Necesito tu ayuda. - Tú y yo ya no tenemos relación. 277 00:20:30,583 --> 00:20:34,250 Mi deber era sacarte de la cárcel y estás fuera. Se acabó. 278 00:20:34,333 --> 00:20:37,750 Eso no lo decides tú. Y ahora mismo van a recordártelo. 279 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 Es sobre mí. Espero. 280 00:20:49,083 --> 00:20:49,916 ¿Diga? 281 00:20:50,416 --> 00:20:53,375 El director jurídico lo necesita en su despacho. 282 00:20:54,208 --> 00:20:56,541 - ¿Ahora? - Sí. Ahora mismo. 283 00:20:57,916 --> 00:20:58,750 Vale. 284 00:21:07,416 --> 00:21:09,125 Te veo en Phoenix, guapo. 285 00:21:22,583 --> 00:21:23,708 ¿Qué haces? 286 00:21:24,750 --> 00:21:27,041 No me fío de la sacarina de la cafetería. 287 00:21:27,125 --> 00:21:30,416 Mi equipo SOG rebelde me está volviendo a manipular. 288 00:21:30,500 --> 00:21:34,833 Igual tengo que dimitir, hoy mismo. ¿Cómo lo hago, por carta o…? 289 00:21:35,833 --> 00:21:40,250 No puedes dimitir. El motor está en el suelo del garaje. 290 00:21:41,750 --> 00:21:43,833 - ¿Qué? - Es una analogía. 291 00:21:43,916 --> 00:21:47,625 Tus casos son motores de coche. En cuanto empiezas a trabajar en uno, 292 00:21:47,708 --> 00:21:50,833 despiezas el motor, separando pieza a pieza en el suelo. 293 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 No puedes irte hasta montarlo de nuevo, 294 00:21:53,541 --> 00:21:55,083 o te acusarán del desorden. 295 00:21:55,166 --> 00:21:59,083 Pero cuando crees haber terminado, aparecen piezas nuevas en el suelo. 296 00:21:59,166 --> 00:22:02,125 Piezas que no encajan, con las que no sabes qué hacer. 297 00:22:02,208 --> 00:22:06,750 Te las metes en los bolsillos, pero siguen apareciendo más y más. 298 00:22:06,833 --> 00:22:08,625 ¿Has tenido algún ataque de pánico? 299 00:22:08,708 --> 00:22:11,375 Tengo uno desde 2019. Te acostumbras. 300 00:22:11,458 --> 00:22:16,000 - No, yo no… No quiero. - Pues deberías dimitir. Pero no puedes. 301 00:22:16,083 --> 00:22:18,916 Serás el chivo expiatorio de todo lo malo sucedido aquí 302 00:22:19,000 --> 00:22:20,708 desde que llegaste. 303 00:22:22,041 --> 00:22:26,416 Un momento. Si dimites, te echaré el muerto de mi grupo de operaciones. 304 00:22:26,916 --> 00:22:29,875 - Lo retiro. Dimite. - No me estás ayudando. 305 00:22:29,958 --> 00:22:31,333 No lo pretendo. 306 00:22:31,416 --> 00:22:36,041 Una cosa: al último que lo dejó por pánico le cargaron lo de Abu Ghraib. 307 00:22:38,458 --> 00:22:39,458 Ya puede pasar. 308 00:22:43,666 --> 00:22:45,416 Perdone, ya puede pasar. 309 00:22:47,875 --> 00:22:48,708 Vale. 310 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 ¿Hay algún problema? 311 00:22:53,708 --> 00:22:54,541 Muchos. 312 00:23:07,125 --> 00:23:08,083 Pase. 313 00:23:12,416 --> 00:23:13,625 ¿Quería verme, jefe? 314 00:23:13,708 --> 00:23:16,833 ¿Por qué nuestra antigua agente exige que vuelva a Phoenix? 315 00:23:18,083 --> 00:23:18,916 No lo sé. 316 00:23:19,000 --> 00:23:20,833 Ayer concluí con su caso. 317 00:23:20,916 --> 00:23:22,291 Pues no lo parece. 318 00:23:23,083 --> 00:23:25,041 ¿Hay algo entre vosotros? 319 00:23:29,291 --> 00:23:30,500 Rotundamente no. 320 00:23:30,583 --> 00:23:33,750 - ¿Y por qué te quiere a ti? - No lo sé. 321 00:23:33,833 --> 00:23:36,833 Será que cumplí mi promesa de sacarla de la cárcel, 322 00:23:36,916 --> 00:23:39,291 cuando Operaciones la abandonó 323 00:23:39,375 --> 00:23:42,000 después de jugarse la vida por recabar información. 324 00:23:43,041 --> 00:23:45,791 Yo no participé en el despido de Meladze. 325 00:23:46,833 --> 00:23:48,875 Quiero devolverle su antigua vida. 326 00:23:48,958 --> 00:23:51,083 Sí. Bueno, sabe que la necesitan. 327 00:23:51,666 --> 00:23:54,583 Nos pone a prueba, a ver hasta dónde puede llegar. 328 00:23:56,583 --> 00:23:58,583 Señor, el director por la línea uno. 329 00:24:00,458 --> 00:24:03,208 Vaya a Phoenix. Tráigala de vuelta. Sin dramas. 330 00:24:03,291 --> 00:24:04,458 Sí, jefe. 331 00:24:04,541 --> 00:24:07,666 A partir de aquí, lo haremos todo según las reglas. 332 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Claro. 333 00:24:15,583 --> 00:24:17,166 Max está jugando. 334 00:24:17,250 --> 00:24:20,208 Lo sé. Pero por ahora, hay que seguirle el juego. 335 00:24:20,291 --> 00:24:23,041 Habrá huido para cortar cabos sueltos 336 00:24:23,125 --> 00:24:24,333 antes de dejar Phoenix. 337 00:24:24,416 --> 00:24:26,916 Esos cabos sueltos serán algo ilegal, seguro. 338 00:24:27,000 --> 00:24:28,166 No dejes que la pillen. 339 00:24:28,250 --> 00:24:30,333 - Sacrifícate si hace falta. - Y una mierda. 340 00:24:35,125 --> 00:24:39,333 ¿Sabes qué es esto? Una pistola Liberator de la II Guerra Mundial. 341 00:24:40,250 --> 00:24:43,333 Los aliados las repartieron entre soldados de la resistencia. 342 00:24:43,416 --> 00:24:44,833 Una bala a quemarropa. 343 00:24:44,916 --> 00:24:47,875 Su objetivo era quitarle un arma mejor a algún nazi. 344 00:24:47,958 --> 00:24:50,541 Ya. Ya sé que tiene la sartén por el mango. 345 00:24:50,625 --> 00:24:51,791 Max tiene un arma mejor. 346 00:24:51,875 --> 00:24:56,625 Max es el arma mejor. Una vía al nuevo jefe de inteligencia rusa. 347 00:24:57,208 --> 00:24:59,916 Tú eres la pistola prescindible que usaré para conseguirla. 348 00:25:00,583 --> 00:25:02,375 Así que ve a buscarla. 349 00:25:05,333 --> 00:25:07,791 Me has hecho sentir un miembro valioso del equipo. 350 00:25:08,791 --> 00:25:09,625 Haz la maleta. 351 00:25:09,708 --> 00:25:13,000 Vas a seguir a Hendricks a Phoenix. Algo se traen entre manos. 352 00:25:13,083 --> 00:25:16,125 Meladze es demasiado valiosa para dejar que lo joda. 353 00:25:26,583 --> 00:25:27,416 Ya estás aquí. 354 00:25:29,250 --> 00:25:30,625 Gracias por venir. 355 00:25:31,291 --> 00:25:33,958 Estaba deseando salir de la oficina. 356 00:25:34,625 --> 00:25:37,791 Un edificio del gobierno es el peor sitio después de una ruptura. 357 00:25:37,875 --> 00:25:39,750 Ya. ¿Sigues pasándolo mal? 358 00:25:39,833 --> 00:25:41,750 No tanto por Tad. 359 00:25:41,833 --> 00:25:44,916 Más por tener que volver a la pesadilla de las citas. 360 00:25:46,083 --> 00:25:48,833 Quiero casarme y tener hijos. 361 00:25:48,916 --> 00:25:51,666 Tiene que molar tener claro lo que quieres. 362 00:25:52,375 --> 00:25:54,125 No cuando lo ves tan lejano. 363 00:25:57,750 --> 00:25:59,125 ¿Y a ti qué te pasa? 364 00:26:01,958 --> 00:26:06,166 Sinceramente, necesitaba ánimos. Y no podía llamar a Hannah. 365 00:26:06,250 --> 00:26:07,916 Porque te daría un discurso. 366 00:26:08,000 --> 00:26:09,166 Sí. 367 00:26:09,250 --> 00:26:12,708 ¿Porque en el fondo, sabes que te conoce mejor que tú a ti mismo 368 00:26:12,791 --> 00:26:14,166 y tiene razón? 369 00:26:15,291 --> 00:26:17,125 - Vaya forma de darme ánimos. - Perdona. 370 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 ¿Qué quieres que te diga? 371 00:26:24,791 --> 00:26:27,583 Puede que me haya complicado la vida. Mucho. 372 00:26:29,166 --> 00:26:31,000 - Siempre te la complicas. - Ya. 373 00:26:31,083 --> 00:26:34,791 - Es el principio que mueve tu vida. - Sí. Ya lo sé. 374 00:26:36,791 --> 00:26:39,291 Trabajo en un caso de mucha presión. 375 00:26:39,958 --> 00:26:44,541 Y en medio de todo está… una persona que causa muchos problemas. 376 00:26:44,625 --> 00:26:48,541 Pero, al mismo tiempo, también tiene algo que me hace compadecerla. 377 00:26:48,625 --> 00:26:50,583 - ¿Es una chica? - Sí. 378 00:26:51,500 --> 00:26:52,750 Pero no va por ahí. 379 00:26:53,458 --> 00:26:54,500 En serio. 380 00:26:57,708 --> 00:27:02,083 Solo digo… que menos mal que me llamaste a mí y no a Hannah. 381 00:27:03,708 --> 00:27:04,666 Ya. 382 00:27:05,583 --> 00:27:09,916 No sé de qué coño va tu caso ni lo que haces cada día en el trabajo, 383 00:27:10,000 --> 00:27:11,208 pero te conozco. 384 00:27:12,250 --> 00:27:15,000 Y no he conocido a nadie con más determinación que tú. 385 00:27:17,041 --> 00:27:18,125 Gracias. 386 00:27:18,208 --> 00:27:20,416 No digo que quieras cambiar las cosas. 387 00:27:20,500 --> 00:27:23,875 Siempre intentas demostrar que la gente te necesita. 388 00:27:25,083 --> 00:27:29,291 Eso te lleva a hacer cosas temerarias que no te convienen. 389 00:27:30,458 --> 00:27:31,958 A ver si esto te anima: 390 00:27:33,041 --> 00:27:34,375 tú sí que importas. 391 00:27:37,041 --> 00:27:38,875 Suelta un poco el acelerador. 392 00:27:41,958 --> 00:27:44,291 Date permiso para no ser un salvador. 393 00:27:47,541 --> 00:27:49,333 ¿Te he animado lo suficiente? 394 00:28:20,750 --> 00:28:23,416 Vaya, qué cambiada estás. 395 00:28:26,333 --> 00:28:29,125 Gracias. Resérvanos una suite. 396 00:28:29,208 --> 00:28:31,833 No. Hay un Days Inn aquí al lado. 397 00:28:31,916 --> 00:28:34,458 Despegamos al amanecer y no pidas primera clase. 398 00:28:34,541 --> 00:28:38,041 Iremos en un avión de carga del Ejército para pasar desapercibidos. 399 00:28:38,125 --> 00:28:39,166 - Ya sabes. - No. 400 00:28:39,250 --> 00:28:42,541 Nos alojaremos aquí. Mañana tienes que ayudarme con una cosa. 401 00:28:42,625 --> 00:28:45,500 Y después de eso, podremos irnos. 402 00:28:46,583 --> 00:28:47,666 - No. - ¿No? 403 00:28:47,750 --> 00:28:50,041 No. No pienso caer en tus juegos de poder. 404 00:28:50,125 --> 00:28:51,916 - Eso se acabó. - Vale. 405 00:28:52,000 --> 00:28:55,166 Max. Espera. Max. ¡Para! 406 00:28:59,916 --> 00:29:02,875 Tu jefe te subió a un avión y te mandó venir 407 00:29:02,958 --> 00:29:05,125 para que te ocupes de mí. ¿Sabes por qué? 408 00:29:05,208 --> 00:29:07,750 No digas que tienes la sartén por el mango. 409 00:29:08,416 --> 00:29:09,625 La tengo. 410 00:29:11,208 --> 00:29:14,541 No te pongas así. Si te relajas, lo pasaremos bien. 411 00:29:16,666 --> 00:29:20,333 No vengo a relajarme, a pasarlo bien ni a seguirte el juego. 412 00:29:20,958 --> 00:29:24,458 No puedo pagar este hotel, así que nos vamos al Days Inn. 413 00:29:24,541 --> 00:29:27,250 Hoy leí en el periódico que hubo una reunión secreta 414 00:29:27,333 --> 00:29:29,666 entre el general Kuznetsov y los chinos. 415 00:29:29,750 --> 00:29:32,791 La CIA está desesperada por saber de qué hablaron. 416 00:29:32,875 --> 00:29:34,875 Y soy la única que puede averiguarlo. 417 00:29:34,958 --> 00:29:38,583 Así que deja de fingir que tienes elección. Consigue la suite. 418 00:29:52,583 --> 00:29:55,041 - Hola. - Bienvenidos al Phoenix Aurora. 419 00:29:55,125 --> 00:29:56,250 - ¿Llegan ahora? - Sí. 420 00:29:56,333 --> 00:30:00,041 Los estoy viendo. Tenías razón, aquí pasa algo. 421 00:30:00,125 --> 00:30:01,166 ¿Qué hacen? 422 00:30:01,250 --> 00:30:05,291 Queremos reservar la suite más barata para una noche, por favor. 423 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 - Claro. - Sí. 424 00:30:06,958 --> 00:30:10,083 Tenemos una villa disponible por 1700. 425 00:30:11,583 --> 00:30:12,416 ¿Dólares? 426 00:30:12,500 --> 00:30:13,708 Sí. 427 00:30:16,916 --> 00:30:17,750 Claro. 428 00:30:22,208 --> 00:30:26,333 - Está reservando una suite de las caras. - ¿Tiene otra tarjeta? 429 00:30:26,416 --> 00:30:29,458 O no. Hay algún problema con su tarjeta. 430 00:30:29,541 --> 00:30:31,541 O sea que son amantes. 431 00:30:32,833 --> 00:30:34,458 Asegúrate de hacer fotos. 432 00:30:36,875 --> 00:30:37,750 Un segundo. 433 00:30:41,791 --> 00:30:47,458 …empieza el tercer down a cinco yardas de la zona roja desde la línea de ocho. 434 00:30:47,541 --> 00:30:50,458 Se colocan en posición, tres abiertos, uno atrás. 435 00:30:51,916 --> 00:30:54,041 Y empieza pasando la pelota a… 436 00:30:55,750 --> 00:30:57,000 - Hola, dime. - Hola. 437 00:30:57,666 --> 00:30:59,791 Necesito un… favor. 438 00:31:00,541 --> 00:31:02,500 Faltaría más. ¿Qué quieres? 439 00:31:04,125 --> 00:31:07,083 ¿Puedo pagar un hotel con tu tarjeta? 440 00:31:07,166 --> 00:31:08,583 Para el trabajo. Te lo juro. 441 00:31:09,708 --> 00:31:13,250 Es que… estoy en un apuro y no tengo saldo en la tarjeta. 442 00:31:13,333 --> 00:31:15,625 La agencia no me ha hecho el ingreso. 443 00:31:15,708 --> 00:31:16,791 ¿Dónde estás? 444 00:31:16,875 --> 00:31:18,875 No puedo decírtelo. 445 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 El hotel saldrá en mi extracto. 446 00:31:22,875 --> 00:31:23,708 Phoenix. 447 00:31:24,416 --> 00:31:25,291 Por un caso. 448 00:31:25,375 --> 00:31:27,833 - ¿El mismo que había acabado? - Puede. 449 00:31:27,916 --> 00:31:30,250 Me juraste que ya no tenías problemas de trabajo 450 00:31:30,333 --> 00:31:33,250 cuando llegaron dos tíos y te llevaron con ellos. 451 00:31:33,833 --> 00:31:35,250 ¿Y ahora necesitas dinero? 452 00:31:37,083 --> 00:31:39,625 Ya sé que no da buena espina. ¿Vale? 453 00:31:39,708 --> 00:31:42,583 Pero no te lo pediría si no estuviera en un lío. 454 00:31:43,708 --> 00:31:44,708 ¿Cuánto quieres? 455 00:31:44,791 --> 00:31:48,625 Varios… cientos. Te lo devolveré todo, al cien por cien. 456 00:31:49,875 --> 00:31:51,666 Vale. Sí. Úsala. 457 00:31:51,750 --> 00:31:52,666 Me debes una. 458 00:31:53,833 --> 00:31:55,083 Genial. Gracias. 459 00:31:55,166 --> 00:32:00,291 Vale. Bueno, genial. Dale los datos a esta chica. 460 00:32:03,583 --> 00:32:06,250 No le digas cuánto es. Te daré propina extra. 461 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 Pues ya está. 462 00:32:20,083 --> 00:32:21,875 Igual vale lo que ha costado. 463 00:32:41,625 --> 00:32:43,625 - Voy a darme un baño. - Vale. 464 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 ¿Me acompañas? 465 00:32:50,000 --> 00:32:52,333 No creo que sea buena idea. 466 00:32:52,416 --> 00:32:53,250 ¿Por qué no? 467 00:32:54,166 --> 00:32:55,458 Ya sabes por qué. 468 00:33:00,375 --> 00:33:03,750 Oye, tengo ahí unas lociones corporales que he comprado. 469 00:33:03,833 --> 00:33:05,916 - ¿Me las traes, por favor? - No. 470 00:33:06,416 --> 00:33:09,083 Pues tendré que salir a cogerlas yo. 471 00:33:09,166 --> 00:33:10,791 Vale, no, te las llevo. 472 00:33:10,875 --> 00:33:12,250 ¿Qué bolsa es? 473 00:33:12,958 --> 00:33:13,791 La turquesa. 474 00:33:21,833 --> 00:33:24,833 ¿Te crees mejor persona por no bañarte conmigo? 475 00:33:26,875 --> 00:33:28,000 No eres mi tipo. 476 00:33:28,541 --> 00:33:32,041 Seguro. Es tu mayor mentira desde que nos conocimos. 477 00:33:33,875 --> 00:33:37,208 ¿Por qué sois tan mojigatos los estadounidenses? 478 00:33:37,291 --> 00:33:38,125 La vida es corta. 479 00:33:38,208 --> 00:33:41,041 Somos adultos. No me estás explotando. 480 00:33:41,125 --> 00:33:42,833 Podríamos pasarlo bien. 481 00:33:43,416 --> 00:33:44,250 ¿Qué hago aquí? 482 00:33:45,333 --> 00:33:47,708 No puedo llegar a Bielorrusia de manos vacías. 483 00:33:47,791 --> 00:33:51,500 Necesito pagar mi salvoconducto para volver a la mafia. 484 00:33:52,250 --> 00:33:55,000 Cinco millones. Puede que el doble. 485 00:33:55,083 --> 00:33:57,916 ¿Y por qué no te lo da la CIA? Eres megaimportante, 486 00:33:58,000 --> 00:34:00,416 con tus contactos con el general Kucikuci. 487 00:34:00,500 --> 00:34:01,750 No es tan sencillo. 488 00:34:01,833 --> 00:34:06,875 ¿Por qué no? En Irak y Afganistán, la CIA regalaba petates llenos de billetes. 489 00:34:08,125 --> 00:34:12,708 Sí. Pero esas misiones se autorizaron al más alto nivel. 490 00:34:12,791 --> 00:34:14,500 Yo no existo, ¿recuerdas? 491 00:34:15,333 --> 00:34:19,875 Hazme caso, he jugado a esto con la agencia desde hace una década. 492 00:34:19,958 --> 00:34:22,208 Da igual lo que valga la información. 493 00:34:22,291 --> 00:34:24,750 Su misión principal es proteger a la agencia. 494 00:34:25,708 --> 00:34:28,333 No querrán exponer los delitos que cometimos juntos. 495 00:34:29,125 --> 00:34:32,458 Vale, tenemos que fingir que estás recién reclutada, y eso… 496 00:34:33,666 --> 00:34:36,125 complica la autorización de fondos. 497 00:34:36,208 --> 00:34:37,166 Exacto. 498 00:34:37,250 --> 00:34:41,750 Por eso tengo que vender mi negocio antes de irme. Y pagar mi billete a casa. 499 00:34:41,833 --> 00:34:44,083 - ¿Tu negocio de casas seguras? - Sí. 500 00:34:44,166 --> 00:34:45,458 ¿Y a quién piensas… 501 00:34:49,583 --> 00:34:50,416 vendérselas? 502 00:34:53,708 --> 00:34:55,125 ¿Vienes a secarme? 503 00:34:58,750 --> 00:34:59,583 No. 504 00:35:00,083 --> 00:35:01,083 Vale, muy bien. 505 00:35:01,166 --> 00:35:04,000 Pues se acabó el interrogatorio, tengo hambre. 506 00:35:06,500 --> 00:35:08,416 Nada de servicio de habitaciones. 507 00:35:09,541 --> 00:35:10,458 Ya he pedido. 508 00:35:18,625 --> 00:35:20,958 Reconócelo, esto es divertido. 509 00:35:21,958 --> 00:35:23,583 No digo que no lo sea. 510 00:35:26,166 --> 00:35:27,958 ¿A quién vendes tu negocio? 511 00:35:28,958 --> 00:35:31,833 Y dale con el trabajo. ¿Por qué no disfrutamos de la noche? 512 00:35:31,916 --> 00:35:35,041 Y nos conocemos mejor. Háblame más de ti. 513 00:35:35,125 --> 00:35:38,791 ¿Para qué? ¿Para usarlo después en mi contra? No, gracias. 514 00:35:39,875 --> 00:35:44,125 Es un toma y daca. Contestaré a tus preguntas si tú haces lo mismo. 515 00:35:46,958 --> 00:35:50,583 Vale. Muy bien. Vamos a jugar a un juego. 516 00:35:50,666 --> 00:35:51,500 - ¿Sí? - Sí. 517 00:35:52,791 --> 00:35:54,000 Verdad por verdad. 518 00:35:54,708 --> 00:35:58,208 Soy tan buen mentiroso como tú, si me mientes, lo sabré. 519 00:35:58,875 --> 00:36:00,208 - ¿Quién empieza? - Yo. 520 00:36:01,041 --> 00:36:02,833 ¿A quién vendes tu negocio? 521 00:36:04,333 --> 00:36:07,875 Al jefe de Talco, Sandoval Luna. Jefe del cártel de Aquino. 522 00:36:07,958 --> 00:36:08,916 ¿En serio? 523 00:36:09,500 --> 00:36:11,000 Sí. Me toca. 524 00:36:11,083 --> 00:36:12,750 ¿Por qué te hiciste abogado? 525 00:36:13,333 --> 00:36:15,041 Es que no te pega nada. 526 00:36:15,916 --> 00:36:18,250 La ley me resulta fascinante. 527 00:36:18,958 --> 00:36:22,041 O te lo tomas en serio o no pienso jugar. 528 00:36:22,125 --> 00:36:22,958 Vale. Pues… 529 00:36:24,583 --> 00:36:26,375 me hice abogado porque… 530 00:36:30,416 --> 00:36:34,083 le prometí a mi madre que no seguiría los pasos de mi padre 531 00:36:34,166 --> 00:36:36,666 y acabaría en el Cementerio de Arlington. 532 00:36:36,750 --> 00:36:39,125 Le buscaste un vacío legal a tu promesa. 533 00:36:39,208 --> 00:36:41,875 Trabajar en la CIA no está siendo nada seguro. 534 00:36:45,000 --> 00:36:47,666 ¿Cómo te hiciste agente para la agencia? 535 00:36:48,416 --> 00:36:51,333 Un agente me chantajeó con información comprometida. 536 00:36:51,416 --> 00:36:52,416 ¿No Bob? 537 00:36:53,375 --> 00:36:55,166 No, mi primer enlace. 538 00:36:55,250 --> 00:36:56,083 Una borracha. 539 00:36:57,333 --> 00:36:58,166 Una mujer. 540 00:36:59,416 --> 00:37:00,250 Sí. 541 00:37:01,583 --> 00:37:03,250 La mitad de mis enlaces lo eran. 542 00:37:03,333 --> 00:37:06,125 A los occidentales les cuesta mucho adaptarse a Minsk. 543 00:37:06,625 --> 00:37:08,166 Aunque tú lo llevas bien. 544 00:37:11,750 --> 00:37:17,375 Dijiste que tuviste varios enlaces, pero solo me diste el nombre de No Bob. 545 00:37:17,458 --> 00:37:19,916 - ¿Por qué es tan especial? - Es No Bob. 546 00:37:21,125 --> 00:37:24,708 ¿Te pidió él que dirigieras a tu red de agentes extraoficialmente? 547 00:37:24,791 --> 00:37:26,000 No. Me toca. 548 00:37:26,791 --> 00:37:28,416 ¿Has estado enamorado? 549 00:37:31,166 --> 00:37:33,083 A eso no te pienso contestar. 550 00:37:33,166 --> 00:37:34,333 - Eso es un sí. - No. 551 00:37:34,416 --> 00:37:36,166 - Sí. La chica de tus redes. - No. 552 00:37:36,250 --> 00:37:38,708 - La abogada, tu compañera de piso. - Puede. 553 00:37:38,791 --> 00:37:40,791 - ¿Y tú has querido alguna vez? - Sí. 554 00:37:43,416 --> 00:37:44,250 ¿A quién? 555 00:37:47,625 --> 00:37:48,458 A mi hija. 556 00:37:51,125 --> 00:37:53,583 No sabía que fueras madre. 557 00:37:56,666 --> 00:37:57,750 Lo fui. 558 00:38:06,166 --> 00:38:07,875 Lo siento mucho. Yo… 559 00:38:10,125 --> 00:38:11,625 ¿Qué pasó? 560 00:38:13,166 --> 00:38:15,000 Lo que siempre acaba pasando. 561 00:38:16,416 --> 00:38:17,416 Tragedia. 562 00:38:22,333 --> 00:38:26,166 Mañana me ayudarás a negociar la venta. 563 00:38:26,250 --> 00:38:30,000 Luego podremos coger el avión y yo me iré a casa. 564 00:38:32,125 --> 00:38:32,958 Sí. 565 00:38:36,750 --> 00:38:39,166 ¿Por qué me has hecho venir aquí? 566 00:38:41,250 --> 00:38:42,083 La verdad. 567 00:38:45,916 --> 00:38:49,291 Eres la única persona con la que he podido contar. 568 00:38:58,958 --> 00:38:59,958 Me voy a la cama. 569 00:39:01,833 --> 00:39:02,750 ¿Te vienes? 570 00:39:08,000 --> 00:39:08,833 No. 571 00:39:12,500 --> 00:39:13,333 Vale. 572 00:39:16,166 --> 00:39:17,833 - Hasta mañana. - Hasta mañana. 573 00:39:56,583 --> 00:39:57,708 ¿Jeff te manda flores? 574 00:39:58,625 --> 00:39:59,583 Son de Owen. 575 00:40:00,500 --> 00:40:04,083 "Ahora mando flores y nadie se las merece más que tú". 576 00:40:04,166 --> 00:40:05,000 ¿Por qué? 577 00:40:06,208 --> 00:40:07,458 Le hice un favor. 578 00:40:17,916 --> 00:40:19,625 NUEVOS CARGOS EN TU TARJETA 579 00:40:52,916 --> 00:40:55,666 Dijiste unos cientos, no 3000 dólares. 580 00:40:55,750 --> 00:40:58,125 Y no pienses que lo arreglas con unas flores. 581 00:40:58,208 --> 00:41:00,750 Si no tienes a la policía en la puerta 582 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 es porque no sé si trabajas en algo secreto. 583 00:41:04,083 --> 00:41:05,750 ¿Qué tipo de flores? 584 00:41:08,625 --> 00:41:11,000 - ¿Dónde está Owen? - En la ducha. 585 00:41:11,083 --> 00:41:12,791 No hablas como… 586 00:41:12,875 --> 00:41:14,083 ¿Como quién? 587 00:41:14,750 --> 00:41:15,791 Olvídalo. 588 00:41:16,458 --> 00:41:17,500 ¿Qué pasa? 589 00:41:17,583 --> 00:41:18,791 ¿Eres Hannah? 590 00:41:19,666 --> 00:41:21,625 ¿La niña rica de su Instagram? 591 00:41:22,625 --> 00:41:25,375 Me dijo que se arrepiente de haberte perdido. 592 00:41:25,458 --> 00:41:26,416 No es verdad. 593 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 Sí. 594 00:41:30,500 --> 00:41:34,583 Dile a Owen que tengo becario gratis para los próximos seis meses. 595 00:41:34,666 --> 00:41:37,000 Oye, ¿has visto mi ropa por ahí? 596 00:41:38,750 --> 00:41:40,125 Sí, la he tirado. 597 00:41:40,750 --> 00:41:41,708 ¿Qué? ¿Por qué? 598 00:41:41,791 --> 00:41:46,041 Fui de compras y te compré ropa más adecuada para el trabajo de hoy. 599 00:41:46,125 --> 00:41:47,166 ¿Qué…? 600 00:41:59,208 --> 00:42:00,458 ¿Con quién hablabas? 601 00:42:01,416 --> 00:42:02,541 Con Hannah. 602 00:42:02,625 --> 00:42:05,041 ¿Qué? ¿Qué le has dicho? 603 00:42:05,125 --> 00:42:08,125 No me dejó pronunciar palabra, estaba muy enfadada. 604 00:42:08,875 --> 00:42:10,708 ¿Seguro que quieres hacer eso? 605 00:42:15,583 --> 00:42:18,416 - Córtale el grifo. - ¿La tarjeta? Ya está. 606 00:42:19,375 --> 00:42:20,208 Y lo demás. 607 00:42:21,500 --> 00:42:23,208 - Ya, pero… - Pero ¿qué? 608 00:42:25,375 --> 00:42:26,208 Olvídalo. 609 00:42:26,708 --> 00:42:29,375 No dejaré que me descentre, como siempre. 610 00:42:29,458 --> 00:42:30,583 Necesito centrarme. 611 00:42:30,666 --> 00:42:32,916 Este informe no se va a escribir solo. 612 00:42:33,000 --> 00:42:35,916 - Esa es la actitud. - ¿Me das otra? 613 00:42:37,125 --> 00:42:39,625 - ¿Te refugias en la comida? - No. 614 00:42:44,250 --> 00:42:45,083 Gracias. 615 00:42:55,541 --> 00:42:57,958 ¿Otros aspectos de mi vida que quieras joder? 616 00:42:58,041 --> 00:43:00,833 No seas crío. Tienes que centrarte, 617 00:43:00,916 --> 00:43:02,041 puede ser peligroso. 618 00:43:02,125 --> 00:43:03,500 Póntelo debajo de la chaqueta. 619 00:43:03,583 --> 00:43:05,125 - No quiero. - Vale. 620 00:43:05,208 --> 00:43:06,916 Suelen apuntar a la cabeza. 621 00:43:08,000 --> 00:43:09,458 - Es broma. - No jodas. 622 00:43:10,000 --> 00:43:11,458 No debería de haber violencia. 623 00:43:11,541 --> 00:43:13,958 Quieren lo que vendo, no lo joderán. 624 00:43:14,041 --> 00:43:16,666 Rápido, en la tele. Uno de ellos es No Bob, ¿quién? 625 00:43:16,750 --> 00:43:18,416 REUNIÓN DE GABINETE 626 00:43:20,583 --> 00:43:22,250 ¿Qué? ¿Es una broma? 627 00:43:24,166 --> 00:43:26,125 No los reconoces. 628 00:43:27,875 --> 00:43:30,958 No has conocido a No Bob. No fue uno de tus enlaces. 629 00:43:31,041 --> 00:43:32,625 ¿Quién te dio su apodo? 630 00:43:35,541 --> 00:43:37,666 Vale. Pero ¿una verdad por otra? 631 00:43:37,750 --> 00:43:39,458 Olvídalo. Me lo he ganado. 632 00:43:45,375 --> 00:43:47,041 Xander Goi me dijo el apodo. 633 00:43:48,666 --> 00:43:49,500 ¿Por qué? 634 00:43:50,083 --> 00:43:52,250 Estaba borracho. Lo admiraba mucho. 635 00:43:52,791 --> 00:43:55,791 Trabaja en una agencia secreta donde todos conocen a No Bob, 636 00:43:55,875 --> 00:43:57,458 y él quería ser así. 637 00:43:59,000 --> 00:43:59,833 Pero no lo es. 638 00:44:03,333 --> 00:44:05,041 Ven. Vamos a llegar tarde. 639 00:44:09,083 --> 00:44:11,958 Dos lobos. Pero ¿tres lobos? Qué va. 640 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 Lester Kitchens. 641 00:44:14,875 --> 00:44:17,791 Me dijeron que trabajabas para el enemigo, pero no lo creí. 642 00:44:17,875 --> 00:44:21,166 Ya, bueno, quería un trabajo con futuro. 643 00:44:21,666 --> 00:44:23,750 Y ahora duermo en mi cama. 644 00:44:24,500 --> 00:44:25,875 ¿Te acuerdas de Violet Ebner? 645 00:44:25,958 --> 00:44:27,958 Jueza abogada general en Delaram. 646 00:44:28,041 --> 00:44:28,916 Es verdad. 647 00:44:29,000 --> 00:44:30,833 Y también en la Oficina Jurídica. 648 00:44:30,916 --> 00:44:32,333 Sí, desde hace un año. 649 00:44:33,166 --> 00:44:36,416 Entré con Lester. ¿Y qué haces tú aquí? 650 00:44:36,958 --> 00:44:40,916 Trabajo para readmitir a una agente. Es un caso complicado. 651 00:44:42,208 --> 00:44:47,083 - ¿Es el caso de chantaje de Hendricks? - Sí. ¿Qué me puedes contar de él? 652 00:44:48,291 --> 00:44:49,333 No. 653 00:44:53,958 --> 00:44:57,083 Se hace el tonto, pero es un actor de primera. 654 00:44:57,166 --> 00:44:59,041 Le va el caos, no la abogacía. 655 00:44:59,125 --> 00:45:02,375 Si yo fuera tú, no lo dejaría acercarse a mi operación. 656 00:45:15,333 --> 00:45:16,666 - No me toques. - No. 657 00:45:16,750 --> 00:45:19,208 - Para. ¿Qué haces? - Necesito rastrear tu móvil. 658 00:45:21,541 --> 00:45:25,583 - ¿Para qué me quieres localizado? - Porque vas a ir solo. 659 00:45:25,666 --> 00:45:27,416 ¿Se me olvidó comentártelo? 660 00:45:29,250 --> 00:45:30,083 Sí. 661 00:45:31,041 --> 00:45:34,291 Talco intentó matarme ayer para robarme a mi fuente. 662 00:45:34,375 --> 00:45:37,083 La persona del banco que me pasa los pisos embargados. 663 00:45:37,166 --> 00:45:40,041 - Así no tendría que pagarme. - Por eso me necesitabas. 664 00:45:40,125 --> 00:45:41,916 Contigo no jugará. 665 00:45:42,000 --> 00:45:43,791 Porque yo estaré a la espera, 666 00:45:43,875 --> 00:45:46,625 lista para matar a la fuente si te traicionan. 667 00:45:47,583 --> 00:45:49,750 No lo harán, porque se quedarían sin nada. 668 00:45:49,833 --> 00:45:50,875 - No. - Owen. 669 00:45:50,958 --> 00:45:52,958 No, no vas a matar a la fuente. 670 00:45:53,041 --> 00:45:54,166 Acepta o me largo. 671 00:45:57,375 --> 00:45:59,208 Vale. No la mataré, 672 00:45:59,291 --> 00:46:02,375 pero diles que lo haré, te creerán. 673 00:46:02,458 --> 00:46:05,333 Se llama Zuri Wench, banco Sun City. 674 00:46:12,708 --> 00:46:15,375 Camina dos manzanas al norte y tres al oeste. 675 00:46:15,458 --> 00:46:17,958 Talco te recogerá allí para el intercambio. 676 00:46:21,833 --> 00:46:22,666 Por favor. 677 00:46:26,083 --> 00:46:28,166 Es la única forma de volver a casa. 678 00:47:31,333 --> 00:47:32,708 El enemigo de mi enemigo. 679 00:47:34,000 --> 00:47:34,833 Sí. 680 00:47:35,916 --> 00:47:38,833 Vengo como intermediario, para negociar 681 00:47:38,916 --> 00:47:41,291 las condiciones del negocio de Max. 682 00:47:42,208 --> 00:47:45,291 Me alegro. Siéntate. Tenemos un viaje por delante. 683 00:47:45,375 --> 00:47:47,458 ¿Qué, no podemos negociar aquí? 684 00:47:48,750 --> 00:47:52,500 No vas a negociar conmigo, vas a negociar con el Jefe. 685 00:49:08,875 --> 00:49:11,375 Subtítulos: Beatriz Egocheaga