1 00:00:06,000 --> 00:00:09,666 - Previamente en The Recruit: - ¿Recuerda a Dawn Gilbane? 2 00:00:09,750 --> 00:00:11,333 Dawn. Te ves diferente. 3 00:00:11,416 --> 00:00:15,250 Operaciones quiere a Meladze de regreso en la mafia rusa en Bielorrusia. 4 00:00:15,333 --> 00:00:17,291 ¿Debemos proceder así? 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,708 - ¿Y si le contó sobre nosotros? - Nos ocuparemos. 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,416 Max creó un negocio especializado. 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,875 - Cruzó una línea. - ¿Quién es Not Bob? 8 00:00:24,958 --> 00:00:28,791 - Una leyenda de la agencia. - Mi llorona me dio el nombre Not Bob. 9 00:00:28,875 --> 00:00:30,333 - Mientes. - No. 10 00:00:30,416 --> 00:00:34,166 - Necesito su ayuda. - Owen necesita que su caso sea federal. 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,083 Es nuestra oportunidad de poner a alguien cerca de él. 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,750 Me preocupa que la CIA potencie tus peores instintos. 13 00:00:39,833 --> 00:00:43,166 Tengo 24. Se supone que cometa errores y que arriesgue. 14 00:00:43,250 --> 00:00:44,208 ¡Vamos! 15 00:00:44,708 --> 00:00:47,708 Te rogué que no hicieras nada, y contrataste a un matón. 16 00:00:47,791 --> 00:00:50,250 - Lamento no haber confiado. - Acabamos. 17 00:00:50,333 --> 00:00:52,041 La están liberando. 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,750 Planificamos dos opciones. 19 00:00:53,833 --> 00:00:56,541 Ponerla de nuevo en su país o ponerla bajo tierra. 20 00:00:58,708 --> 00:01:02,166 UNA SERIE DE NETFLIX 21 00:01:06,458 --> 00:01:07,875 ÁREA RESTRINGIDA 22 00:01:09,333 --> 00:01:10,208 Sube. 23 00:01:14,416 --> 00:01:16,666 …en el accidente cerca de la feria, 24 00:01:16,750 --> 00:01:19,458 la policía aún debe quitar la enorme plataforma 25 00:01:19,541 --> 00:01:21,625 y el tráfico está atascado en ambas direcciones 26 00:01:21,708 --> 00:01:25,333 en la calle McDowell entre Av. Grand y Av. 19. 27 00:01:25,416 --> 00:01:28,208 Si van hacia la feria o el cementerio de veteranos, 28 00:01:28,291 --> 00:01:31,833 sugiero que tomen Av. 15 hacia el bulevar Encanto 29 00:01:31,916 --> 00:01:34,333 - o la autopista Wickenburg… - Gracias por el paseo. 30 00:01:34,416 --> 00:01:35,916 No, entraremos contigo. 31 00:01:57,916 --> 00:02:00,000 La policía destrozó todo cuando lo registró. 32 00:02:01,916 --> 00:02:02,958 Necesito dormir. 33 00:03:54,166 --> 00:03:55,000 ¿Qué? 34 00:03:57,333 --> 00:03:58,541 Hola. ¿Dónde…? 35 00:04:00,125 --> 00:04:00,958 Diablos. 36 00:04:01,041 --> 00:04:02,000 ¿Dónde estoy? 37 00:04:02,083 --> 00:04:03,083 Washington, D.C. 38 00:04:04,416 --> 00:04:07,208 - ¿Adónde va luego el avión? - De regreso a Phoenix. 39 00:04:07,791 --> 00:04:10,583 No es mejor. ¿Puedo ir a otra parte, por favor? 40 00:04:10,666 --> 00:04:12,916 Señor, tiene que bajar del avión. 41 00:04:15,375 --> 00:04:16,208 Sí. 42 00:04:30,583 --> 00:04:31,416 Hola. 43 00:04:32,541 --> 00:04:33,583 Hola. 44 00:04:35,958 --> 00:04:38,291 Parece que hubieras salido de una secadora. 45 00:04:38,375 --> 00:04:39,250 Gracias. 46 00:04:39,916 --> 00:04:40,750 ¿Estás bien? 47 00:04:41,791 --> 00:04:43,750 Sí. Solo cansado. Tomé un vuelo nocturno. 48 00:04:51,666 --> 00:04:54,125 No hablo de tu vuelo, Owen. 49 00:04:54,208 --> 00:04:57,791 ¿Fingirás que todo está bien tras la última llamada? 50 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 Todo está bien. 51 00:05:00,000 --> 00:05:02,083 Eso es para la pantalla de tu portátil. 52 00:05:06,916 --> 00:05:09,708 Agradezco que fueras sincera anoche. 53 00:05:09,791 --> 00:05:13,750 Pero si pudiera contarte, no tendría sentido porque me dirías que renuncie. 54 00:05:13,833 --> 00:05:15,208 No, no lo diría. 55 00:05:16,041 --> 00:05:16,958 Pero deberías. 56 00:05:21,125 --> 00:05:22,875 No sé por qué me molesto. 57 00:05:25,833 --> 00:05:29,750 Porque eres una buena persona. 58 00:05:29,833 --> 00:05:32,000 Pero anoche fue mi punto más bajo. 59 00:05:32,083 --> 00:05:35,916 Y lo sé porque lo que lo causó, acabó. 60 00:05:36,000 --> 00:05:38,041 Nunca se acaba, Owen. 61 00:05:38,666 --> 00:05:41,000 Trabajos como el tuyo se ponen más difíciles. 62 00:05:42,250 --> 00:05:46,458 Seguro. Pero este caso, el que causó que me desestabilizara, 63 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 quedó atrás. 64 00:05:51,333 --> 00:05:54,875 Ahora estaré más aquí, para no perderme tanto. 65 00:05:55,500 --> 00:05:56,666 Eso sería bueno. 66 00:05:57,333 --> 00:06:01,166 ¿Qué? ¿Que no me pierda o que esté más aquí? 67 00:06:04,500 --> 00:06:05,333 Ambas cosas. 68 00:06:12,833 --> 00:06:16,875 - "Enviar flores a Amelia". - Sí. Me olvidé. 69 00:06:16,958 --> 00:06:18,875 Ahora envías flores a mujeres. 70 00:06:18,958 --> 00:06:21,875 No, primera vez. Pero pensé que sería algo adulto. 71 00:06:21,958 --> 00:06:24,958 - No sé ni dónde comprarlas. - En un florista. 72 00:06:25,041 --> 00:06:26,250 ¿Tienes alguno? 73 00:06:26,750 --> 00:06:29,541 ¿Quieres que te ayude a comprarle flores a tu novia? 74 00:06:29,625 --> 00:06:32,958 No es mi novia. No importa. Puedo arreglármelas. 75 00:06:39,500 --> 00:06:42,500 - ¿Owen Hendricks? - Sí. ¿Quiénes son? 76 00:06:42,583 --> 00:06:45,125 Servicio secreto. Tiene que acompañarnos. 77 00:06:45,666 --> 00:06:46,500 Se acabó, ¿no? 78 00:06:46,583 --> 00:06:48,875 Seguro que no tiene nada que ver. 79 00:06:48,958 --> 00:06:52,375 - ¿Qué tiene que ver esto…? - No puedo decírselo. Vamos. 80 00:06:53,958 --> 00:06:54,791 De acuerdo. 81 00:06:56,250 --> 00:06:57,250 Que tengas buen día. 82 00:06:58,125 --> 00:06:58,958 El mejor día. 83 00:06:59,458 --> 00:07:00,416 Sí. Los sigo. 84 00:07:04,875 --> 00:07:06,083 ¿Lester? 85 00:07:06,166 --> 00:07:07,000 Aquí abajo. 86 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 Me duele la espalda. 87 00:07:10,375 --> 00:07:14,541 Deben ser los años de conducir coches viejos y dormir en colchones de segunda. 88 00:07:14,625 --> 00:07:17,583 Pues recupérate. Tenemos una crisis que resolver. 89 00:07:17,666 --> 00:07:19,333 Nyland está contento. 90 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 No con nosotros o tu cara no haría eso. 91 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 No, con el joven Owen Hendricks. 92 00:07:24,458 --> 00:07:27,083 Hizo que retiraran los cargos a la llorona de su caso. 93 00:07:27,166 --> 00:07:29,166 Dicen que se le ocurrió una jugada brillante 94 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 y Nyland cree que es un chico maravilla. 95 00:07:31,166 --> 00:07:33,541 Estaría impresionada si no estuviera enojada. 96 00:07:33,625 --> 00:07:36,166 - Hay que cambiar de estrategia. - No. 97 00:07:36,250 --> 00:07:39,583 Violet, piénsalo. Si Nyland lo escucha, 98 00:07:39,666 --> 00:07:42,083 puede sabotearnos como nosotros hacemos con él. 99 00:07:42,166 --> 00:07:43,958 Sí, pero ya me saboteó a mí. 100 00:07:44,041 --> 00:07:46,666 Me perjudicó con lo del robot. 101 00:07:46,750 --> 00:07:50,791 Y soy resentida. Créeme. Podrá ser una estrella naciente, 102 00:07:50,875 --> 00:07:53,916 pero caerá y se estrellará. Hay que darle tiempo. 103 00:07:54,000 --> 00:07:57,416 Bien. Pero mientas esperamos, nos ganamos su favor. 104 00:07:58,083 --> 00:08:00,875 Empuja con tu codo sobre mi hombro. Vamos. 105 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 Bueno. 106 00:08:08,041 --> 00:08:10,375 Sí, el ramo "la primavera llegó", 107 00:08:10,458 --> 00:08:13,708 más los cargos de envío y la tarjeta personalizada. 108 00:08:13,791 --> 00:08:16,125 Bien. Gracias, Denise. Fuiste de mucha ayuda. 109 00:08:16,958 --> 00:08:19,500 Flores para… No es mi novia. 110 00:08:19,583 --> 00:08:20,833 Más bien una compañera. 111 00:08:20,916 --> 00:08:24,541 La expresión "amigos con beneficios" me resulta desagradable. 112 00:08:24,625 --> 00:08:27,666 Esperen. ¿A quién me llevan a ver? 113 00:08:31,916 --> 00:08:35,708 Sr. Hendricks, soy Kevin Mills, jefe de gabinete del presidente. 114 00:08:37,291 --> 00:08:38,125 Not Bob. 115 00:08:38,833 --> 00:08:41,625 - Aquí no. - Sí. ¿"Aquí" es la Casa Blanca? 116 00:08:42,125 --> 00:08:44,208 Estamos en un viejo edificio ejecutivo. 117 00:08:44,291 --> 00:08:46,791 No lo llevaría a la Casa Blanca en una primera cita. 118 00:08:46,875 --> 00:08:48,750 Y menos una que debe negarse. 119 00:08:49,958 --> 00:08:53,875 - ¿Por qué me trajo aquí, señor? - Aún tengo oídos en Langley, 120 00:08:53,958 --> 00:08:57,541 y ha mencionado ese nombre. ¿Por qué? 121 00:08:58,333 --> 00:09:02,958 Porque alguien que nos extorsiona dijo que usted era su encargado. 122 00:09:03,041 --> 00:09:04,750 - ¿Quién? - Maxine Meladze. 123 00:09:05,833 --> 00:09:06,708 Miente. 124 00:09:09,541 --> 00:09:11,583 Oí hablar de ella, pero no era de los míos. 125 00:09:11,666 --> 00:09:14,541 Ya había ascendido mucho para cuando ella llegó. 126 00:09:14,625 --> 00:09:19,625 Pero aunque fuera su oficial, solo sabría el nombre de mi cubierta, 127 00:09:19,708 --> 00:09:21,250 porque no soy un idiota. 128 00:09:24,875 --> 00:09:30,833 ¿Así que dice, señor, que alguien finge ser usted, 129 00:09:30,916 --> 00:09:32,875 y no Not Bob? 130 00:09:32,958 --> 00:09:34,000 No lo sé. 131 00:09:34,083 --> 00:09:38,125 Pero alguien dentro de la agencia le dio mi sobrenombre interno. 132 00:09:38,208 --> 00:09:41,583 Si filtraron eso, pudieron filtrar otros secretos. 133 00:09:42,125 --> 00:09:45,958 Necesito que averigüe quién fue. 134 00:09:48,583 --> 00:09:50,500 Fue jefe de estación en Moscú. 135 00:09:50,583 --> 00:09:53,375 ¿No podría revisar sus contactos y hacer esto con ellos? 136 00:09:53,458 --> 00:09:55,166 No con un agente no registrado. 137 00:09:55,250 --> 00:09:59,458 Y la única encargada que conocí fue Rita Stevens. Y está muerta. 138 00:10:00,750 --> 00:10:03,958 - ¿Max…? - No. Rita bebía como un pez. 139 00:10:04,041 --> 00:10:05,583 Cáncer de hígado. 140 00:10:06,708 --> 00:10:09,750 Ni en su peor borrachera cometería un error así. 141 00:10:11,000 --> 00:10:12,375 Señor, sucede… 142 00:10:13,625 --> 00:10:17,375 Bueno, desde anoche, ya no tengo el caso de Max. 143 00:10:24,916 --> 00:10:28,250 Hijo, soy el portero del presidente. 144 00:10:29,791 --> 00:10:34,000 Tengo una medalla por Inteligencia Distinguida en mi cajón. 145 00:10:34,708 --> 00:10:36,916 Hay enemigos en tumbas sin nombre 146 00:10:37,000 --> 00:10:39,958 en lugares que ni siquiera oyó nombrar a causa mía. 147 00:10:41,500 --> 00:10:43,875 ¿De veras cree que puede decir que no? 148 00:10:46,541 --> 00:10:50,625 Soy nuevo en la OAG, y este caso fue muy complicado. 149 00:10:50,750 --> 00:10:54,416 Me preocupa reconectarme emocionalmente con Meladze. 150 00:10:54,500 --> 00:10:56,208 - No me importa. - Está bien. 151 00:10:57,958 --> 00:11:01,583 Veré qué averiguo. ¿No tendría algo por dónde empezar? 152 00:11:01,666 --> 00:11:04,125 Como dijo, es un agente no registrado. 153 00:11:04,208 --> 00:11:06,916 Encontrar papeleo fue muy difícil. 154 00:11:07,000 --> 00:11:09,208 Pues tiene mucho trabajo por delante. 155 00:11:09,958 --> 00:11:12,125 Llámeme cuando encuentre algo. 156 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 Y hágalo rápido. 157 00:11:14,666 --> 00:11:16,500 No me gustan los cabos sueltos. 158 00:11:17,708 --> 00:11:18,541 Sí, señor. 159 00:11:22,625 --> 00:11:23,541 Amelia Salazar. 160 00:11:23,625 --> 00:11:26,500 Soy el oficial Weathers. Tenemos un envío. 161 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 - ¿Citación? - Flores. 162 00:11:30,416 --> 00:11:32,250 Bien. Bajo enseguida. 163 00:11:35,125 --> 00:11:35,958 Ya viene. 164 00:11:44,750 --> 00:11:47,125 - ¿Qué tienes? - Tulipanes. 165 00:11:48,208 --> 00:11:50,916 Una opción romántica neutra, ¿no? 166 00:11:51,416 --> 00:11:53,750 - Bueno, no son rosas. - ¡Arma! 167 00:11:54,250 --> 00:11:55,125 ¿Qué? 168 00:11:58,666 --> 00:12:02,541 - Se utilizó un táser. - ¿Por qué, amigo? 169 00:12:02,625 --> 00:12:05,583 La ley prohíbe el uso de armas en este edificio 170 00:12:05,666 --> 00:12:07,500 a menos que esté autorizado. 171 00:12:08,458 --> 00:12:10,583 ¿No pudo tomar las flores primero? 172 00:12:10,666 --> 00:12:11,875 Lo siento, señorita. 173 00:12:17,166 --> 00:12:18,083 DE OWEN 174 00:12:22,541 --> 00:12:24,166 Tenemos un problema. 175 00:12:24,250 --> 00:12:25,291 Mejor llama. 176 00:12:25,375 --> 00:12:26,791 No llamaré. 177 00:12:31,750 --> 00:12:35,625 Necesitamos dos equipos para preparar el regreso de Meladze a Bielorrusia. 178 00:12:35,708 --> 00:12:37,416 Veamos quién está disponible. 179 00:12:41,416 --> 00:12:42,250 ¿Qué? 180 00:12:44,083 --> 00:12:46,000 No, no hagas nada. 181 00:12:46,083 --> 00:12:47,000 Me encargo yo. 182 00:12:48,333 --> 00:12:50,958 - ¿Problema? - Meladze se escabulló. 183 00:12:51,833 --> 00:12:53,625 Debe ser una jugada. 184 00:12:53,708 --> 00:12:56,958 - Intenta mostrar que no la controlamos. - ¿Y si es más? 185 00:13:05,291 --> 00:13:06,541 De acuerdo. 186 00:13:07,208 --> 00:13:08,333 Alguien está feliz. 187 00:13:08,666 --> 00:13:12,125 Cerré el caso. La cosas mejoran, o mejoraban. 188 00:13:12,208 --> 00:13:15,083 - Max desapareció. - Suena a problema tuyo. 189 00:13:15,583 --> 00:13:18,666 - ¿Qué fue lo último que te dijo? - "Adiós". 190 00:13:18,750 --> 00:13:20,791 - ¿Sabes a dónde fue? - No. 191 00:13:20,875 --> 00:13:25,083 Debes tomártelo más en serio. Meladze es tu responsabilidad. 192 00:13:26,750 --> 00:13:31,458 No, es tuya. Hice mi trabajo. No me traslades tus fracasos. 193 00:13:31,541 --> 00:13:34,583 No sé dónde está. No quiero saberlo. Y por si fuera poco, 194 00:13:34,666 --> 00:13:35,500 no me importa. 195 00:13:36,750 --> 00:13:38,000 Que tengas buen día. 196 00:13:43,166 --> 00:13:45,791 PHOENIX 197 00:13:45,875 --> 00:13:48,541 Bien, teoría cognitiva de la agresión. 198 00:13:49,541 --> 00:13:53,708 Específicamente, el comportamiento agresivo se aprende y no es innato. 199 00:13:54,708 --> 00:13:57,333 Lo opuesto al enfoque psicodinámico, ¿no? 200 00:13:57,416 --> 00:14:00,458 - Donde la violencia es biológica. - Correcto. 201 00:14:01,458 --> 00:14:03,250 Bien, es todo por hoy. 202 00:14:17,666 --> 00:14:19,500 Nunca te vi como un estudiante. 203 00:14:23,916 --> 00:14:26,166 Es porque sufres de sesgo implícito. 204 00:14:26,791 --> 00:14:28,416 Estudio psicología 205 00:14:28,500 --> 00:14:31,416 para navegar las diferentes personalidades con las que lidio. 206 00:14:31,500 --> 00:14:34,166 Sociópatas, narcisistas con personalidad antisocial. 207 00:14:35,041 --> 00:14:37,500 Trato con muchos idiotas inestables. 208 00:14:37,583 --> 00:14:41,000 Si tu jefe acepta mis términos, tratarás con uno menos. 209 00:14:42,291 --> 00:14:43,250 ¿Términos de qué? 210 00:14:43,333 --> 00:14:44,583 Mi negocio. 211 00:14:45,250 --> 00:14:46,916 Ya tenemos casas seguras. 212 00:14:47,000 --> 00:14:50,958 No. Tienen depósitos de droga, prostíbulos y casas de paso. 213 00:14:51,541 --> 00:14:53,000 Un imán para la policía. 214 00:14:53,083 --> 00:14:54,916 Mi sistema elimina el riesgo. 215 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 Sí, lo sé. Tienes un sistema especial. ¿Cuál es? 216 00:14:59,666 --> 00:15:02,333 ¿Cómo hallas estas propiedades no rastreables? 217 00:15:02,416 --> 00:15:04,500 Te lo diré cuando me pagues cinco millones. 218 00:15:04,583 --> 00:15:07,541 Es demasiado. Te tienes en muy alta estima. 219 00:15:08,041 --> 00:15:10,541 En psicología, se llama efecto Dunning-Kruger. 220 00:15:10,625 --> 00:15:14,458 Dunning-Kruger es cuando los tontos se creen listos. Yo soy lista. 221 00:15:14,916 --> 00:15:16,416 La pregunta es, ¿y tú? 222 00:15:19,708 --> 00:15:22,500 Ambos sabemos que tu jefe quiere lo que tengo. 223 00:15:22,583 --> 00:15:26,000 Así que te doy un día para hacer el trato. 224 00:15:29,833 --> 00:15:31,750 Y luego iré a ver a alguien más. 225 00:16:01,583 --> 00:16:02,583 ¿Ya acabaste? 226 00:16:03,166 --> 00:16:05,958 Regresa. Meladze está aquí y va al garaje oeste. 227 00:16:06,500 --> 00:16:11,166 Vende su negocio de casas seguras, pero se lo podemos sacar vía tortura. 228 00:16:11,250 --> 00:16:13,666 - Seremos héroes para el jefe. - Bien. 229 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 - Cielos. - ¿Quién tiene Dunning-Kruger ahora? 230 00:16:52,875 --> 00:16:55,166 Otro genio. De rodillas. 231 00:16:55,250 --> 00:16:56,208 ¡Ahora! 232 00:16:58,083 --> 00:16:59,375 Suelta el arma. 233 00:17:13,125 --> 00:17:13,958 Así que… 234 00:17:14,458 --> 00:17:15,875 aquí estamos. 235 00:17:15,958 --> 00:17:20,708 Me disparaste y fallaste. El precio subió a seis millones. 236 00:17:21,333 --> 00:17:25,833 Desde ahora tratarás con un apoderado, porque no puedo confiar en ti. 237 00:17:32,750 --> 00:17:33,583 ¿Qué diablos? 238 00:17:52,125 --> 00:17:55,041 - ¿Hola? - Dile a tu jefe que quiero al abogado. 239 00:18:00,333 --> 00:18:01,166 ¿Quién era? 240 00:18:06,833 --> 00:18:08,750 - Hola. - Gracias por las flores. 241 00:18:08,833 --> 00:18:10,916 - No fue nada. - Fue muy dulce. 242 00:18:11,000 --> 00:18:14,125 Para tu información, te dejé una lista de floristas para la próxima. 243 00:18:14,208 --> 00:18:17,791 - El proceso será más sencillo. - La próxima. Increíble. 244 00:18:18,416 --> 00:18:20,875 Esta noche, incluso. Si estás libre. 245 00:18:20,958 --> 00:18:22,166 Lo estoy. 246 00:18:22,250 --> 00:18:25,541 Desistieron de mi caso por tu gran ayuda. 247 00:18:25,625 --> 00:18:28,458 Así que prepárate para que te agradezca con entusiasmo. 248 00:18:28,541 --> 00:18:29,625 Muy bien. 249 00:18:30,208 --> 00:18:33,250 Para que sepas, Nyland está muy contento contigo. 250 00:18:34,875 --> 00:18:35,833 ¿Dijo eso? 251 00:18:37,208 --> 00:18:38,250 Doblemente increíble. 252 00:18:38,666 --> 00:18:41,166 Logré un verdadero milagro. 253 00:18:41,708 --> 00:18:43,375 - Si puedo decirlo. - Puedes. 254 00:18:43,458 --> 00:18:45,625 La confianza me parece supersexy. 255 00:18:46,125 --> 00:18:50,166 Y tú me pareces supersexy. No puedo esperar a esta noche. 256 00:18:50,250 --> 00:18:52,833 Igual. Prepárate a hacer de entrevistador peleón 257 00:18:52,916 --> 00:18:55,250 a quien hago lucir como un tonto en televisión. 258 00:18:55,333 --> 00:18:56,750 Siempre me excita. 259 00:18:59,416 --> 00:19:00,583 Mi amigo. 260 00:19:00,666 --> 00:19:03,583 - Oí que tuviste una gran victoria. - Oíste bien. 261 00:19:03,666 --> 00:19:07,041 Felicidades. Aquí, las victorias claras son raras. 262 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 Gracias. 263 00:19:08,208 --> 00:19:09,041 Oye, te aviso. 264 00:19:09,125 --> 00:19:12,000 Violet y yo tomamos algunos casos de tu bandeja. 265 00:19:12,083 --> 00:19:14,333 No queremos que te satures. 266 00:19:14,416 --> 00:19:15,458 No puedo hacerlo. 267 00:19:18,750 --> 00:19:21,833 - ¿No puede hacer qué? - Nada. Oye, ponte cómodo. 268 00:19:21,916 --> 00:19:25,750 Quiero escuchar todos los detalles que no hagan que me citen. 269 00:19:25,833 --> 00:19:27,416 - Bueno. - Muy bien. 270 00:19:27,500 --> 00:19:29,291 - Gracias por apoyarme. - De nada. 271 00:19:29,375 --> 00:19:31,000 En serio, te lo agradezco. 272 00:19:36,875 --> 00:19:37,958 Muy bien. 273 00:19:45,875 --> 00:19:46,750 Y… Bien. 274 00:19:48,416 --> 00:19:49,375 Owen Hendricks. 275 00:19:49,458 --> 00:19:51,250 Debes volver a Phoenix. 276 00:20:06,416 --> 00:20:09,041 Acabé contigo, Max. No vuelvas a llamarme. 277 00:20:25,125 --> 00:20:26,458 Dije que me dejes en paz. 278 00:20:26,541 --> 00:20:30,500 - No puedo. Necesito tu ayuda. - Ya no eres mi problema. 279 00:20:30,583 --> 00:20:34,250 Tenía que sacarte de la cárcel. Lo hice. Acabé. 280 00:20:34,333 --> 00:20:37,750 No es tu decisión. Y están por recordártelo. 281 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 Es sobre mí. Esperaré. 282 00:20:49,083 --> 00:20:49,916 ¿Hola? 283 00:20:50,416 --> 00:20:53,375 El Abogado General necesita verlo en su oficina. 284 00:20:54,208 --> 00:20:56,541 - ¿Ahora? - Sí, ahora mismo. 285 00:20:57,916 --> 00:20:58,750 De acuerdo. 286 00:21:07,416 --> 00:21:09,125 Nos vemos en Phoenix, guapo. 287 00:21:22,583 --> 00:21:23,708 ¿Qué haces? 288 00:21:24,750 --> 00:21:27,041 No confío en los endulzantes de la sala. 289 00:21:27,125 --> 00:21:30,416 Mi equipo quiere que crea que estoy loco. 290 00:21:30,500 --> 00:21:34,833 Quizá deba renunciar. Hoy. ¿Cómo lo hago? ¿Es una carta o…? 291 00:21:35,833 --> 00:21:40,250 No puedes renunciar. El motor está en el piso del garaje. 292 00:21:41,750 --> 00:21:43,833 - ¿Qué? - Es una analogía. 293 00:21:43,916 --> 00:21:47,625 Tus casos son como motores. Apenas comienzas con uno, 294 00:21:47,708 --> 00:21:50,833 desarmas el motor y pones las piezas en el suelo. 295 00:21:50,916 --> 00:21:53,458 No puedes irte hasta volver a armarlo 296 00:21:53,541 --> 00:21:55,083 o te acusarán por el lío. 297 00:21:55,166 --> 00:21:59,083 Cada vez que crees que acabaste, hay nuevas piezas. 298 00:21:59,166 --> 00:22:02,125 Piezas que no encajan, piezas con las que no sabes qué hacer. 299 00:22:02,208 --> 00:22:06,750 Te las metes en los bolsillos. Pero siguen apareciendo. 300 00:22:06,833 --> 00:22:08,625 ¿Has tenido ataques de pánico? 301 00:22:08,708 --> 00:22:11,375 Tengo uno desde 2019. Acostúmbrate. 302 00:22:11,458 --> 00:22:16,000 - No. No… No quiero. - Entonces renuncia. Pero no puedes. 303 00:22:16,083 --> 00:22:19,000 Porque te convertirías en el chivo expiatorio de todo lo que pasó 304 00:22:19,083 --> 00:22:20,708 desde que llegaste aquí. 305 00:22:22,041 --> 00:22:26,416 Espera. Si renuncias, puedo pasarte mi pesadilla a ti. 306 00:22:26,916 --> 00:22:29,875 - Me desdigo. Renuncia. - No me ayudas. 307 00:22:29,958 --> 00:22:31,333 No lo intento. 308 00:22:31,416 --> 00:22:36,041 Dato curioso. Al último que renunció, lo culparon por Abu Ghraib. 309 00:22:38,458 --> 00:22:39,458 Puede pasar. 310 00:22:43,666 --> 00:22:45,416 Dije que ya puede pasar. 311 00:22:47,875 --> 00:22:48,708 Bien. 312 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 ¿Hay algún problema? 313 00:22:53,708 --> 00:22:54,541 Demasiados. 314 00:23:07,125 --> 00:23:08,083 Adelante. 315 00:23:12,416 --> 00:23:13,625 ¿Quería verme? 316 00:23:13,708 --> 00:23:16,958 ¿Por qué la exagente exige que usted regrese a Phoenix? 317 00:23:18,083 --> 00:23:18,916 No lo sé. 318 00:23:19,000 --> 00:23:20,833 Señor, acabé con su caso. 319 00:23:20,916 --> 00:23:22,291 Aparentemente, no. 320 00:23:23,083 --> 00:23:25,041 ¿Hay algo entre ustedes dos? 321 00:23:29,291 --> 00:23:30,500 Absolutamente no. 322 00:23:30,583 --> 00:23:33,750 - ¿Y por qué lo quiere a usted? - No lo sé. 323 00:23:33,833 --> 00:23:36,833 Tal vez porque cumplí mi promesa y la saqué de la cárcel 324 00:23:36,916 --> 00:23:39,291 mientras que Operaciones la abandonó 325 00:23:39,375 --> 00:23:42,000 luego de arriesgar la vida para darnos información. 326 00:23:43,041 --> 00:23:45,791 No tuve nada que ver con la rescisión de Meladze. 327 00:23:46,833 --> 00:23:48,875 Estoy aquí para reinsertarla en su vieja vida. 328 00:23:48,958 --> 00:23:51,083 Sí. Bueno, sabe que la necesitas. 329 00:23:51,666 --> 00:23:54,583 Nos está probando, para ver hasta dónde puede presionar. 330 00:23:56,583 --> 00:23:58,666 Señor, el director en la línea uno. 331 00:24:00,458 --> 00:24:03,208 Vaya a Phoenix. Tráigala. Sin dramas. 332 00:24:03,291 --> 00:24:04,458 Sí, señor. 333 00:24:04,541 --> 00:24:07,666 Desde este momento, todo se hace según el reglamento. 334 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Por supuesto. 335 00:24:15,583 --> 00:24:17,166 Max está jugando. 336 00:24:17,250 --> 00:24:20,208 Sí. Pero por ahora, tenemos que seguirle el juego. 337 00:24:20,291 --> 00:24:23,041 Se escapó para poder limpiar cabos sueltos 338 00:24:23,125 --> 00:24:24,333 antes de irse de Phoenix. 339 00:24:24,416 --> 00:24:26,916 Esos cabos sueltos son criminales. 340 00:24:27,000 --> 00:24:28,166 Que no la atrapen. 341 00:24:28,250 --> 00:24:30,333 - Cae en su lugar si debes. - Al diablo. 342 00:24:35,125 --> 00:24:39,333 ¿Sabes qué es esto? Una pistola Liberator de la Segunda Guerra. 343 00:24:40,250 --> 00:24:43,333 Los aliados las arrojaron detrás de líneas para la resistencia. 344 00:24:43,416 --> 00:24:44,833 Una bala, sin alcance. 345 00:24:44,916 --> 00:24:47,875 Pero bastaba para conseguir una mejor arma de un nazi. 346 00:24:47,958 --> 00:24:50,541 Sí. Si es otra clase sobre apalancamiento, entiendo. 347 00:24:50,625 --> 00:24:51,791 Max tiene el mejor arma. 348 00:24:51,875 --> 00:24:56,625 Max es el mejor arma. Un conducto al nuevo jefe de la inteligencia rusa. 349 00:24:57,208 --> 00:24:59,916 Tú eres el arma desechable que uso para llegar a ella. 350 00:25:00,583 --> 00:25:02,375 Así que ve por ella. 351 00:25:05,333 --> 00:25:07,791 Buen modo de hacerme sentir un miembro del equipo. 352 00:25:08,791 --> 00:25:09,625 Empaca. 353 00:25:09,708 --> 00:25:13,000 Sigue a Hendricks a Phoenix. Sucede algo entre ellos. 354 00:25:13,083 --> 00:25:16,125 Y Meladze es demasiado valiosa para que lo arruine. 355 00:25:26,583 --> 00:25:27,416 Aquí estás. 356 00:25:29,250 --> 00:25:30,625 Gracias por venir. 357 00:25:31,291 --> 00:25:33,958 Estaba desesperado por salir de la oficina. 358 00:25:34,625 --> 00:25:37,791 Un edificio del gobierno es el peor lugar tras una separación. 359 00:25:37,875 --> 00:25:39,750 Sí. ¿Aún lo pasas mal? 360 00:25:39,833 --> 00:25:41,750 No tanto por Tad. 361 00:25:41,833 --> 00:25:44,916 Sino por la pesadilla de tener citas de nuevo. 362 00:25:46,083 --> 00:25:48,833 Estoy muy listo para casarme y tener hijos. 363 00:25:48,916 --> 00:25:51,666 Debe ser agradable saber lo que quieres. 364 00:25:52,375 --> 00:25:54,125 No cuando parece tan lejano. 365 00:25:57,750 --> 00:25:59,125 ¿Y tú cómo estás? 366 00:26:01,958 --> 00:26:06,166 Sinceramente, necesito que me motiven. No podía llamar a Hannah. 367 00:26:06,250 --> 00:26:07,916 Porque te sermonearía. 368 00:26:08,000 --> 00:26:09,166 Sí. 369 00:26:09,250 --> 00:26:12,708 ¿Por qué en el fondo sabes que te conoce mejor que tú mismo 370 00:26:12,791 --> 00:26:14,166 y podría tener razón? 371 00:26:15,291 --> 00:26:17,125 - Mala motivación. - Lo siento. 372 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 ¿Qué quieres que diga? 373 00:26:24,791 --> 00:26:27,583 Puede que esto me supere. Puede. 374 00:26:29,166 --> 00:26:31,000 - Siempre te superan las cosas. - Sí. 375 00:26:31,083 --> 00:26:34,791 - Es como funcionas. - Sí. Lo sé. 376 00:26:36,791 --> 00:26:39,291 Trabajo un caso de alta presión. 377 00:26:39,958 --> 00:26:44,541 Y en el centro… hay una persona que es malas noticias. 378 00:26:44,625 --> 00:26:48,541 Pero al mismo tiempo, hay algo que me hace simpatizar con ella. 379 00:26:48,625 --> 00:26:50,583 - ¿Ella? - Sí. 380 00:26:51,500 --> 00:26:52,750 No es así. 381 00:26:53,458 --> 00:26:54,500 No lo es. 382 00:26:57,708 --> 00:27:02,083 Solo digo… Es bueno que me llamaras a mí y no a Hannah. 383 00:27:03,708 --> 00:27:04,666 Sí. 384 00:27:05,583 --> 00:27:09,916 No sé qué es este caso, o qué haces todos los días, 385 00:27:10,000 --> 00:27:11,208 pero te conozco. 386 00:27:12,250 --> 00:27:15,125 Y nunca conocí a nadie que quiera importar tanto. 387 00:27:17,041 --> 00:27:18,125 Gracias. 388 00:27:18,208 --> 00:27:20,416 No dije "marcar la diferencia". 389 00:27:20,500 --> 00:27:23,875 Tienes que probar todo el tiempo que la gente te necesita. 390 00:27:25,083 --> 00:27:29,291 Te hace hacer cosas temerarias y que no te convienen. 391 00:27:30,458 --> 00:27:31,958 Esta es mi charla motivacional. 392 00:27:33,041 --> 00:27:34,375 Importas. 393 00:27:37,041 --> 00:27:38,875 Quita el pie del acelerador. 394 00:27:41,958 --> 00:27:44,291 Date permiso para no ser un salvador. 395 00:27:47,541 --> 00:27:49,333 ¿Te motivó suficiente? 396 00:27:55,541 --> 00:27:56,541 PHOENIX 397 00:28:20,750 --> 00:28:23,416 Cielos, te ves diferente. 398 00:28:26,333 --> 00:28:29,125 Gracias. Consíguenos una suite. 399 00:28:29,208 --> 00:28:31,833 No. Hay una posada en la esquina. 400 00:28:31,916 --> 00:28:34,458 Volamos al amanecer. No pidas primera clase. 401 00:28:34,541 --> 00:28:38,041 Volaremos en un avión de carga de la Fuerza Aérea. 402 00:28:38,125 --> 00:28:39,166 - Desapercibidos. - No. 403 00:28:39,250 --> 00:28:42,541 Nos quedaremos aquí. Me ayudarás con algo por la mañana. 404 00:28:42,625 --> 00:28:45,500 Y podemos volar luego. 405 00:28:46,583 --> 00:28:47,666 - No. - ¿No? 406 00:28:47,750 --> 00:28:50,041 No. Ya no seguiré tus juegos. 407 00:28:50,125 --> 00:28:51,916 - Perdiste ese tren. - Bien. 408 00:28:52,000 --> 00:28:55,166 Max. Espera. Max. Max. ¡Detente! 409 00:28:59,916 --> 00:29:02,875 Tu jefe te mandó aquí 410 00:29:02,958 --> 00:29:05,125 para que me vigiles. ¿Sabes por qué? 411 00:29:05,208 --> 00:29:07,750 Si dices "apalancamiento", me tiro bajo un coche. 412 00:29:08,416 --> 00:29:09,625 Apalancamiento. 413 00:29:11,208 --> 00:29:14,541 No seas así. Si te relajas, podríamos divertirnos. 414 00:29:16,666 --> 00:29:20,333 No vine a relajarme, divertirme o jugar juegos. 415 00:29:20,958 --> 00:29:24,458 No puedo pagar este hotel, así que vamos a la posada. 416 00:29:24,541 --> 00:29:27,250 Leí en el periódico sobre un encuentro secreto 417 00:29:27,333 --> 00:29:29,708 entre el general Kuznetsov y los chinos. 418 00:29:29,791 --> 00:29:32,791 La CIA está desesperada por saber qué se habló. 419 00:29:32,875 --> 00:29:34,958 Soy la única que puede averiguarlo. 420 00:29:35,041 --> 00:29:38,583 No pretendas que tienes opción. Consíguenos una suite. 421 00:29:52,583 --> 00:29:55,041 - Hola. - Bienvenidos al Aurora de Phoenix. 422 00:29:55,125 --> 00:29:56,250 - ¿Se alojarán? - Sí. 423 00:29:56,333 --> 00:30:00,041 Los estoy viendo. Tienes razón. Algo sucede. 424 00:30:00,125 --> 00:30:01,166 ¿Qué sucede? 425 00:30:01,250 --> 00:30:05,291 ¿Nos da la suite más barata por una noche, por favor? 426 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 - Seguro. - Sí. 427 00:30:06,958 --> 00:30:10,083 Tenemos una disponible por 1700. 428 00:30:11,583 --> 00:30:12,416 ¿Dólares? 429 00:30:12,500 --> 00:30:13,708 Sí. 430 00:30:16,916 --> 00:30:17,750 Seguro. 431 00:30:22,208 --> 00:30:26,333 - Se alojan en un suite cara. - ¿Tiene otra tarjeta? 432 00:30:26,416 --> 00:30:29,458 O no. Problemas con la tarjeta. 433 00:30:29,541 --> 00:30:31,541 Así que tienen relaciones. 434 00:30:32,833 --> 00:30:34,458 Consigue fotos. 435 00:30:36,875 --> 00:30:37,750 Un momento. 436 00:30:41,791 --> 00:30:47,458 …tercer down dentro de la zona roja desde la línea de ocho yardas. 437 00:30:47,541 --> 00:30:50,458 Formación shotgun, tres y uno. 438 00:30:51,916 --> 00:30:54,041 Y aquí vamos. Se la pasa a… 439 00:30:55,750 --> 00:30:57,000 - Hola. ¿Qué hay? - Hola. 440 00:30:57,666 --> 00:30:59,791 Necesito… un favor. 441 00:31:00,541 --> 00:31:02,500 Por supuesto. ¿Qué? 442 00:31:04,125 --> 00:31:07,125 ¿Puedo pagar una habitación de hotel con tu tarjeta? 443 00:31:07,208 --> 00:31:08,666 Es por trabajo. Lo juro. 444 00:31:09,708 --> 00:31:13,250 Estoy en aprietos, tengo la tarjeta al límite. 445 00:31:13,333 --> 00:31:15,625 La agencia aún no me pagó. 446 00:31:15,708 --> 00:31:16,791 ¿Dónde estás? 447 00:31:16,875 --> 00:31:18,875 No te lo puedo decir. 448 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 El hotel estará en mi resumen. 449 00:31:22,875 --> 00:31:23,708 Phoenix. 450 00:31:24,416 --> 00:31:25,291 En un caso. 451 00:31:25,375 --> 00:31:27,833 - ¿El mismo caso que había terminado? - Tal vez. 452 00:31:27,916 --> 00:31:30,291 Juraste que habían acabado tus problemas 453 00:31:30,375 --> 00:31:33,375 justo antes de que te vinieran a buscar dos hombres. 454 00:31:33,833 --> 00:31:35,250 ¿Y ahora necesitas dinero? 455 00:31:37,083 --> 00:31:39,625 Sé que no luce bien. ¿Sí? 456 00:31:39,708 --> 00:31:42,625 Pero no te lo pediría si no estuviera en aprietos. 457 00:31:43,708 --> 00:31:44,708 ¿Cuánto es? 458 00:31:44,791 --> 00:31:48,625 Un par de… cientos. Pero te aseguro que te pagaré. 459 00:31:49,875 --> 00:31:51,666 Seguro. Bien. Como quieras. 460 00:31:51,750 --> 00:31:52,666 Estás en deuda. 461 00:31:53,833 --> 00:31:55,083 Genial. Gracias. 462 00:31:55,166 --> 00:32:00,291 Bien. Bueno, ¿le das la información a este señorita? 463 00:32:03,583 --> 00:32:06,375 No le diga cuánto es. Le daré una propina extra. 464 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 Y enviado. 465 00:32:20,083 --> 00:32:21,875 Vale lo que cuesta. 466 00:32:41,625 --> 00:32:43,625 - Me daré un baño. - Muy bien. 467 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 ¿Quieres venir? 468 00:32:50,000 --> 00:32:52,333 No creo que sea buena idea. 469 00:32:52,416 --> 00:32:53,250 ¿Por qué no? 470 00:32:54,166 --> 00:32:55,458 Sabes por qué. 471 00:33:00,375 --> 00:33:03,750 Oye, tengo unas lociones elegantes. 472 00:33:03,833 --> 00:33:05,916 - ¿Me las traes? - No. 473 00:33:06,416 --> 00:33:09,083 Entonces, las iré a buscar yo. 474 00:33:09,166 --> 00:33:10,791 Bien. No. Te las llevo. 475 00:33:10,875 --> 00:33:12,250 ¿En qué bolso? 476 00:33:12,958 --> 00:33:13,791 El turquesa. 477 00:33:21,833 --> 00:33:24,833 ¿Crees que no venir te hace buena persona? 478 00:33:26,875 --> 00:33:28,000 No eres mi tipo. 479 00:33:28,541 --> 00:33:32,041 Seguro. Es la mentira más grande que dijiste desde que te conozco. 480 00:33:33,875 --> 00:33:37,208 ¿Por qué eres tan estadounidense? Siempre tensos respecto al sexo. 481 00:33:37,291 --> 00:33:38,125 La vida es corta. 482 00:33:38,208 --> 00:33:41,041 Somos adultos. No te preocupes por explotarme. 483 00:33:41,125 --> 00:33:42,833 Podríamos divertirnos. 484 00:33:43,416 --> 00:33:44,625 ¿Por qué estoy aquí? 485 00:33:45,333 --> 00:33:47,708 No puedo llegar a Bielorrusia con las manos vacías. 486 00:33:47,791 --> 00:33:51,500 Necesito efectivo para pagar mi reentrada a la mafia. 487 00:33:52,250 --> 00:33:55,000 Necesito cinco millones. Tal vez el doble. 488 00:33:55,083 --> 00:33:57,916 ¿No te lo puede dar la agencia, ya que eres tan importante 489 00:33:58,000 --> 00:34:00,416 por tu conexión con el general Kuzi no sé qué? 490 00:34:00,500 --> 00:34:01,750 No es tan simple. 491 00:34:01,833 --> 00:34:06,875 ¿Por qué? La CIA entregaba mochilas de efectivo en Irak y Afganistán. 492 00:34:08,125 --> 00:34:12,708 Sí. Bueno, esas misiones tenían autorización de alto nivel. 493 00:34:12,791 --> 00:34:14,500 Yo no existo, ¿recuerdas? 494 00:34:15,333 --> 00:34:19,875 Créeme. Lidio con la agencia hace más de una década. 495 00:34:19,958 --> 00:34:22,333 No importa qué tan grande sea el premio. 496 00:34:22,416 --> 00:34:24,958 La misión primaria es proteger a la agencia. 497 00:34:25,708 --> 00:34:28,458 No expondrán los crímenes que cometamos juntos. 498 00:34:29,125 --> 00:34:32,458 Debemos fingir que eres una nueva recluta, lo que hace… 499 00:34:33,666 --> 00:34:36,125 que autorizar el efectivo sea difícil. 500 00:34:36,208 --> 00:34:37,166 Exacto. 501 00:34:37,250 --> 00:34:41,750 Debo vender mi negocio antes de irme. Pagar mi regreso a casa. 502 00:34:41,833 --> 00:34:44,083 - ¿Tu negocio de casas seguras? - Sí. 503 00:34:44,166 --> 00:34:45,458 ¿A quién se lo… 504 00:34:49,583 --> 00:34:50,416 venderás? 505 00:34:53,708 --> 00:34:55,125 ¿Me vienes a secar? 506 00:34:58,750 --> 00:34:59,583 No. 507 00:35:00,083 --> 00:35:01,083 Bueno. 508 00:35:01,166 --> 00:35:04,000 Este interrogatorio se acabó. Tengo hambre. 509 00:35:06,500 --> 00:35:08,625 No pediremos servicio de habitación. 510 00:35:09,541 --> 00:35:10,458 Ya lo hice. 511 00:35:18,625 --> 00:35:20,958 Admítelo. Es divertido. 512 00:35:21,958 --> 00:35:23,583 Digo, no es aburrido. 513 00:35:26,166 --> 00:35:28,083 ¿A quién le venderás tu negocio? 514 00:35:28,958 --> 00:35:31,833 Trabajo, trabajo. ¿No podemos disfrutar hoy? 515 00:35:31,916 --> 00:35:35,041 ¿Conocernos mejor? Cuéntame más sobre ti. 516 00:35:35,125 --> 00:35:38,791 ¿Por qué? ¿Para usarlo luego contra mí? No, gracias. 517 00:35:39,875 --> 00:35:44,125 Es un ida y vuelta. Contestaré tus preguntas si contestas las mías. 518 00:35:46,958 --> 00:35:50,583 Bien. De acuerdo. Juguemos. 519 00:35:50,666 --> 00:35:51,500 - ¿Sí? - Sí. 520 00:35:52,791 --> 00:35:54,000 Verdad por verdad. 521 00:35:54,708 --> 00:35:58,333 Dijiste que miento tan bien como tú, así que sabré si mientes. 522 00:35:58,875 --> 00:36:00,208 - ¿Quién empieza? - Yo. 523 00:36:01,041 --> 00:36:02,833 ¿A quién venderás tu negocio? 524 00:36:04,333 --> 00:36:07,875 Al jefe de Talco, Sandoval Luna. Jefe del cartel Aquino. 525 00:36:07,958 --> 00:36:08,916 ¿En serio? 526 00:36:09,500 --> 00:36:11,000 Sí. Mi turno. 527 00:36:11,083 --> 00:36:12,750 ¿Por qué te hiciste abogado? 528 00:36:13,333 --> 00:36:15,041 No es propio de ti. 529 00:36:15,916 --> 00:36:18,250 La ley me parece fascinante. 530 00:36:18,958 --> 00:36:22,041 Tómatelo en serio o no jugaré. 531 00:36:22,125 --> 00:36:22,958 Bien. Yo… 532 00:36:24,583 --> 00:36:26,375 me hice abogado porque… 533 00:36:30,416 --> 00:36:34,083 le prometí a mi madre que no seguiría los pasos de mi padre 534 00:36:34,166 --> 00:36:36,708 y no acabaría en el cementerio de Arlington. 535 00:36:36,791 --> 00:36:39,166 Hallaste el modo de romper la promesa. 536 00:36:39,250 --> 00:36:41,875 Trabajar en la CIA es cualquier cosa menos seguro. 537 00:36:45,000 --> 00:36:47,666 ¿Cómo te convertiste en agente de la CIA? 538 00:36:48,416 --> 00:36:51,333 Un oficial se acercó con datos comprometedores sobre mí. 539 00:36:51,416 --> 00:36:52,416 ¿Not Bob? 540 00:36:53,375 --> 00:36:55,166 No, la primera. 541 00:36:55,250 --> 00:36:56,083 Una borracha. 542 00:36:57,333 --> 00:36:58,166 Una mujer. 543 00:36:59,416 --> 00:37:00,250 Sí. 544 00:37:01,583 --> 00:37:03,291 La mitad de los oficiales son ebrios. 545 00:37:03,375 --> 00:37:06,125 Es difícil para los occidentales adaptarse a Minsk. 546 00:37:06,625 --> 00:37:08,166 Aunque tú te defiendes. 547 00:37:11,750 --> 00:37:17,375 Tuviste varios encargados, pero solo mencionaste a Not Bob. 548 00:37:17,458 --> 00:37:19,916 - ¿Qué lo hace especial? - Es Not Bob. 549 00:37:21,125 --> 00:37:24,708 ¿Fue el que confió en que manejaras tu red no registrada? 550 00:37:24,791 --> 00:37:26,000 No. Mi turno. 551 00:37:26,791 --> 00:37:28,416 ¿Estuviste enamorado? 552 00:37:31,166 --> 00:37:33,083 Sí, no te contaré eso. 553 00:37:33,166 --> 00:37:34,333 - Fue un sí. - No. 554 00:37:34,416 --> 00:37:36,166 - Sí. La de las redes sociales. - No. 555 00:37:36,250 --> 00:37:38,708 - De la facu. Tu compañera de cuarto. - Tal vez. 556 00:37:38,791 --> 00:37:40,791 - ¿Amaste tú a alguien? - Sí. 557 00:37:43,416 --> 00:37:44,250 ¿A quién? 558 00:37:47,625 --> 00:37:48,458 Mi hija. 559 00:37:51,125 --> 00:37:53,583 No sabía que fueras madre. 560 00:37:56,666 --> 00:37:57,750 Lo fui. 561 00:38:06,166 --> 00:38:07,875 Lo siento, yo… 562 00:38:10,125 --> 00:38:11,625 ¿Qué pasó? 563 00:38:13,166 --> 00:38:15,208 Lo que siempre pasa eventualmente. 564 00:38:16,416 --> 00:38:17,416 Tragedia. 565 00:38:22,333 --> 00:38:26,166 Así que mañana, me ayudarás a negociar la venta. 566 00:38:26,250 --> 00:38:30,000 Y luego podremos volar e ir a casa. 567 00:38:32,125 --> 00:38:32,958 Sí. 568 00:38:36,750 --> 00:38:39,166 ¿Por qué me hiciste venir? 569 00:38:41,250 --> 00:38:42,083 La verdad. 570 00:38:45,916 --> 00:38:49,291 Eres la única persona con la que he podido contar. 571 00:38:58,958 --> 00:38:59,958 Me voy a acostar. 572 00:39:01,833 --> 00:39:02,750 ¿Quieres venir? 573 00:39:08,000 --> 00:39:08,833 No. 574 00:39:12,500 --> 00:39:13,333 De acuerdo. 575 00:39:16,166 --> 00:39:17,833 - Buenas noches. - Buenas noches. 576 00:39:56,583 --> 00:39:57,708 ¿Jeff te compró flores? 577 00:39:58,625 --> 00:39:59,583 Fue Owen. 578 00:40:00,500 --> 00:40:04,083 "Ahora envío flores y nadie las merece más que tú". 579 00:40:04,166 --> 00:40:05,000 ¿Por qué? 580 00:40:06,208 --> 00:40:07,458 Le hice un favor. 581 00:40:17,916 --> 00:40:19,625 NUEVOS CARGOS EN SU TARJETA 582 00:40:52,916 --> 00:40:55,666 Dijiste unos cientos, no 3000. 583 00:40:55,750 --> 00:40:58,125 No creas que enviarme flores lo mejora. 584 00:40:58,208 --> 00:41:00,750 La única razón por la que la policía no está allí 585 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 es porque no sé si estás con tus cosas secretas. 586 00:41:04,083 --> 00:41:05,750 ¿Qué clase de flores? 587 00:41:08,625 --> 00:41:11,000 - ¿Dónde está Owen? - En la ducha. 588 00:41:11,083 --> 00:41:12,791 No suenas como… 589 00:41:12,875 --> 00:41:14,083 ¿Como quién? 590 00:41:14,750 --> 00:41:15,791 No importa. 591 00:41:16,458 --> 00:41:17,500 ¿Qué pasa? 592 00:41:17,583 --> 00:41:18,791 ¿Eres Hannah? 593 00:41:19,666 --> 00:41:21,625 ¿La chica rica de su Instagram? 594 00:41:22,625 --> 00:41:25,375 Me dijo que eres la que se le escapó. 595 00:41:25,458 --> 00:41:26,416 No lo hizo. 596 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 Lo dijo. 597 00:41:30,500 --> 00:41:34,583 Dile a Owen que es mi interno sin paga por los próximos seis meses. 598 00:41:34,666 --> 00:41:37,000 Oye, ¿viste mi ropa? 599 00:41:38,750 --> 00:41:40,125 Sí, la tiré. 600 00:41:40,750 --> 00:41:41,708 ¿Qué? ¿Por qué? 601 00:41:41,791 --> 00:41:46,041 Salí de compras y te compré algo más apropiado para lo que vamos a hacer. 602 00:41:46,125 --> 00:41:47,166 ¿Qué…? 603 00:41:59,208 --> 00:42:00,458 ¿Quién era en el teléfono? 604 00:42:01,416 --> 00:42:02,541 Hannah. 605 00:42:02,625 --> 00:42:05,041 ¿Qué? ¿Qué le dijiste? 606 00:42:05,125 --> 00:42:08,125 No pude meter bocado. Estaba muy enojada. 607 00:42:08,875 --> 00:42:10,708 ¿Seguro que quieres hacerlo? 608 00:42:15,583 --> 00:42:18,416 - Tienes que cortarlo. - ¿La tarjeta? Ya lo hice. 609 00:42:19,375 --> 00:42:20,208 No, del todo. 610 00:42:21,500 --> 00:42:23,208 - Sí. pero… - Pero… ¿Pero qué? 611 00:42:25,375 --> 00:42:26,208 No importa. 612 00:42:26,708 --> 00:42:29,375 No puedo dejar que me descarrile como hace siempre. 613 00:42:29,458 --> 00:42:30,583 Necesito concentrarme. 614 00:42:30,666 --> 00:42:32,916 Esta demanda no se escribirá sola. 615 00:42:33,000 --> 00:42:35,916 - Ese es el espíritu. - ¿Me das otro? 616 00:42:37,125 --> 00:42:39,625 - ¿Te comes tus sentimientos? - No. 617 00:42:44,250 --> 00:42:45,083 Gracias. 618 00:42:55,541 --> 00:42:57,958 ¿Algún otro aspecto de mi vida que quieras arruinar? 619 00:42:58,041 --> 00:43:00,833 No seas un bebé. Debes concentrarte hoy. 620 00:43:00,916 --> 00:43:02,041 Podría ser peligroso. 621 00:43:02,125 --> 00:43:03,500 Ponte esto bajo la chaqueta. 622 00:43:03,583 --> 00:43:05,125 - No quiero. - Bien. 623 00:43:05,208 --> 00:43:06,916 Suelen apuntar a la cabeza. 624 00:43:08,000 --> 00:43:09,458 - Bromeo. - Cielos. 625 00:43:10,000 --> 00:43:11,458 No debería haber violencia. 626 00:43:11,541 --> 00:43:13,958 Quieren lo que vendo tanto que no lo arruinarán. 627 00:43:14,041 --> 00:43:16,666 En la TV. Uno de esos en Not Bob. ¿Cuál? 628 00:43:16,750 --> 00:43:18,416 REUNIÓN DE GABINETE 629 00:43:20,583 --> 00:43:22,250 ¿Qué? ¿Es broma? 630 00:43:24,166 --> 00:43:26,125 No reconoces a ninguno. 631 00:43:27,875 --> 00:43:30,958 Nunca conociste a Not Bob. No fue tu encargado. 632 00:43:31,041 --> 00:43:32,750 ¿Dónde oíste el sobrenombre? 633 00:43:35,541 --> 00:43:37,666 Bien. Pero, ¿verdad por verdad? 634 00:43:37,750 --> 00:43:39,458 Olvídalo. Me gané esta. 635 00:43:45,375 --> 00:43:47,041 Xander Goi me lo dio. 636 00:43:48,666 --> 00:43:49,500 ¿Por qué? 637 00:43:50,083 --> 00:43:52,250 Estaba ebrio. Hablaba de su héroe. 638 00:43:52,791 --> 00:43:55,791 En una agencia llena de secretos y todos conocen a Not Bob, 639 00:43:55,875 --> 00:43:57,458 él quería ser ese sujeto. 640 00:43:59,000 --> 00:43:59,833 Pero no lo es. 641 00:44:03,333 --> 00:44:05,041 Vamos. Llegaremos tarde. 642 00:44:09,083 --> 00:44:11,958 Dos lobos. ¿Pero tres? No. 643 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 Lester Kitchens. 644 00:44:14,875 --> 00:44:17,833 Oí que trabajabas para el enemigo, pero no lo creí. 645 00:44:17,916 --> 00:44:21,166 Sí, bueno, quería un trabajo con futuro. 646 00:44:21,666 --> 00:44:23,750 Además, duermo en mi cama. 647 00:44:24,500 --> 00:44:25,875 ¿Recuerdas a Violet Ebner? 648 00:44:25,958 --> 00:44:27,958 Del servicio jurídico en Delaram. 649 00:44:28,041 --> 00:44:28,916 Sí. 650 00:44:29,000 --> 00:44:30,833 También estás en la OAG. 651 00:44:30,916 --> 00:44:32,333 Sí, hace un año. 652 00:44:33,166 --> 00:44:36,416 Me uní con Lester. ¿Y qué tú haces aquí? 653 00:44:36,958 --> 00:44:40,916 Busco reinsertar a una agente. Algo complicado. 654 00:44:42,208 --> 00:44:47,083 - ¿La extorsionadora de Hendricks? - Sí, ¿que saben sobre él? 655 00:44:48,291 --> 00:44:49,333 No. 656 00:44:53,958 --> 00:44:57,083 Se hace el idiota, pero finge. 657 00:44:57,166 --> 00:44:59,041 Es agente del caos, no abogado. 658 00:44:59,125 --> 00:45:02,375 Si fuera tú, no lo dejaría acercarse a mi operación. 659 00:45:15,333 --> 00:45:16,708 - Deja de tocarme. - No. 660 00:45:16,791 --> 00:45:19,208 - Para. ¿Qué haces? - Necesito rastrear tu teléfono. 661 00:45:21,541 --> 00:45:25,583 - ¿Para qué? - Porque entrarás solo. 662 00:45:25,666 --> 00:45:27,416 ¿Olvidé mencionarlo? 663 00:45:29,250 --> 00:45:30,083 Sí. 664 00:45:31,041 --> 00:45:34,291 Talco intentó matarme ayer para que le de mi fuente. 665 00:45:34,375 --> 00:45:37,083 La persona en el banco que me da las casas embargadas. 666 00:45:37,166 --> 00:45:40,041 - Para no tener que pagar. - Por eso me necesitabas. 667 00:45:40,125 --> 00:45:41,916 No jugará contigo. 668 00:45:42,000 --> 00:45:43,791 Porque estaré esperando, 669 00:45:43,875 --> 00:45:46,625 lista para matar a la fuente si te traicionan. 670 00:45:47,583 --> 00:45:49,833 Lo que no harán, o acabarían con nada. 671 00:45:49,916 --> 00:45:50,916 - No. - Owen. 672 00:45:51,000 --> 00:45:52,958 No, no matarás a la fuente. 673 00:45:53,041 --> 00:45:54,166 Accede o me voy. 674 00:45:57,375 --> 00:45:59,208 Bien. No la mataré, 675 00:45:59,291 --> 00:46:02,375 pero diles que lo haré, te creerán. 676 00:46:02,458 --> 00:46:05,333 Se llama Zuri Wench, en el banco Sun City. 677 00:46:12,708 --> 00:46:15,375 Camina dos cuadras al norte y tres al oeste. 678 00:46:15,458 --> 00:46:18,083 Talco estará allí. Te recogerá. Haz el trato. 679 00:46:21,833 --> 00:46:22,666 Por favor. 680 00:46:26,083 --> 00:46:28,166 Es el único modo que tengo de ir a casa. 681 00:47:31,333 --> 00:47:32,708 El enemigo de mi enemigo. 682 00:47:34,000 --> 00:47:34,833 Sí. 683 00:47:35,916 --> 00:47:38,833 Mira, vengo como apoderado a negociar 684 00:47:38,916 --> 00:47:41,291 los términos de la venta del negocio de Max. 685 00:47:42,208 --> 00:47:45,291 Bien por ti. Siéntate. Tenemos que ir a un lugar. 686 00:47:45,375 --> 00:47:47,458 ¿Qué? ¿No podemos negociar aquí? 687 00:47:48,750 --> 00:47:52,500 No harás el trato conmigo. Lo harás en el jefe. 688 00:49:08,875 --> 00:49:11,375 Subtítulos: Fernando Capó