1
00:00:06,000 --> 00:00:09,666
- Previamente en The Recruit:
- ¿Recuerda a Dawn Gilbane?
2
00:00:09,750 --> 00:00:11,333
Dawn. Te ves diferente.
3
00:00:11,416 --> 00:00:15,250
Operaciones quiere a Meladze de regreso
en la mafia rusa en Bielorrusia.
4
00:00:15,333 --> 00:00:17,291
¿Debemos proceder así?
5
00:00:17,375 --> 00:00:19,708
- ¿Y si le contó sobre nosotros?
- Nos ocuparemos.
6
00:00:19,791 --> 00:00:22,416
Max creó un negocio especializado.
7
00:00:22,500 --> 00:00:24,875
- Cruzó una línea.
- ¿Quién es Not Bob?
8
00:00:24,958 --> 00:00:28,791
- Una leyenda de la agencia.
- Mi llorona me dio el nombre Not Bob.
9
00:00:28,875 --> 00:00:30,333
- Mientes.
- No.
10
00:00:30,416 --> 00:00:34,166
- Necesito su ayuda.
- Owen necesita que su caso sea federal.
11
00:00:34,250 --> 00:00:37,083
Es nuestra oportunidad
de poner a alguien cerca de él.
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,750
Me preocupa que la CIA
potencie tus peores instintos.
13
00:00:39,833 --> 00:00:43,166
Tengo 24. Se supone
que cometa errores y que arriesgue.
14
00:00:43,250 --> 00:00:44,208
¡Vamos!
15
00:00:44,708 --> 00:00:47,708
Te rogué que no hicieras nada,
y contrataste a un matón.
16
00:00:47,791 --> 00:00:50,250
- Lamento no haber confiado.
- Acabamos.
17
00:00:50,333 --> 00:00:52,041
La están liberando.
18
00:00:52,125 --> 00:00:53,750
Planificamos dos opciones.
19
00:00:53,833 --> 00:00:56,541
Ponerla de nuevo en su país
o ponerla bajo tierra.
20
00:00:58,708 --> 00:01:02,166
UNA SERIE DE NETFLIX
21
00:01:06,458 --> 00:01:07,875
ÁREA RESTRINGIDA
22
00:01:09,333 --> 00:01:10,208
Sube.
23
00:01:14,416 --> 00:01:16,666
…en el accidente cerca de la feria,
24
00:01:16,750 --> 00:01:19,458
la policía aún debe quitar
la enorme plataforma
25
00:01:19,541 --> 00:01:21,625
y el tráfico está atascado
en ambas direcciones
26
00:01:21,708 --> 00:01:25,333
en la calle McDowell
entre Av. Grand y Av. 19.
27
00:01:25,416 --> 00:01:28,208
Si van hacia la feria
o el cementerio de veteranos,
28
00:01:28,291 --> 00:01:31,833
sugiero que tomen Av. 15
hacia el bulevar Encanto
29
00:01:31,916 --> 00:01:34,333
- o la autopista Wickenburg…
- Gracias por el paseo.
30
00:01:34,416 --> 00:01:35,916
No, entraremos contigo.
31
00:01:57,916 --> 00:02:00,000
La policía destrozó todo
cuando lo registró.
32
00:02:01,916 --> 00:02:02,958
Necesito dormir.
33
00:03:54,166 --> 00:03:55,000
¿Qué?
34
00:03:57,333 --> 00:03:58,541
Hola. ¿Dónde…?
35
00:04:00,125 --> 00:04:00,958
Diablos.
36
00:04:01,041 --> 00:04:02,000
¿Dónde estoy?
37
00:04:02,083 --> 00:04:03,083
Washington, D.C.
38
00:04:04,416 --> 00:04:07,208
- ¿Adónde va luego el avión?
- De regreso a Phoenix.
39
00:04:07,791 --> 00:04:10,583
No es mejor.
¿Puedo ir a otra parte, por favor?
40
00:04:10,666 --> 00:04:12,916
Señor, tiene que bajar del avión.
41
00:04:15,375 --> 00:04:16,208
Sí.
42
00:04:30,583 --> 00:04:31,416
Hola.
43
00:04:32,541 --> 00:04:33,583
Hola.
44
00:04:35,958 --> 00:04:38,291
Parece que hubieras salido
de una secadora.
45
00:04:38,375 --> 00:04:39,250
Gracias.
46
00:04:39,916 --> 00:04:40,750
¿Estás bien?
47
00:04:41,791 --> 00:04:43,750
Sí. Solo cansado. Tomé un vuelo nocturno.
48
00:04:51,666 --> 00:04:54,125
No hablo de tu vuelo, Owen.
49
00:04:54,208 --> 00:04:57,791
¿Fingirás que todo está bien
tras la última llamada?
50
00:04:57,875 --> 00:04:59,000
Todo está bien.
51
00:05:00,000 --> 00:05:02,083
Eso es para la pantalla de tu portátil.
52
00:05:06,916 --> 00:05:09,708
Agradezco que fueras sincera anoche.
53
00:05:09,791 --> 00:05:13,750
Pero si pudiera contarte, no tendría
sentido porque me dirías que renuncie.
54
00:05:13,833 --> 00:05:15,208
No, no lo diría.
55
00:05:16,041 --> 00:05:16,958
Pero deberías.
56
00:05:21,125 --> 00:05:22,875
No sé por qué me molesto.
57
00:05:25,833 --> 00:05:29,750
Porque eres una buena persona.
58
00:05:29,833 --> 00:05:32,000
Pero anoche fue mi punto más bajo.
59
00:05:32,083 --> 00:05:35,916
Y lo sé porque lo que lo causó, acabó.
60
00:05:36,000 --> 00:05:38,041
Nunca se acaba, Owen.
61
00:05:38,666 --> 00:05:41,000
Trabajos como el tuyo
se ponen más difíciles.
62
00:05:42,250 --> 00:05:46,458
Seguro. Pero este caso,
el que causó que me desestabilizara,
63
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
quedó atrás.
64
00:05:51,333 --> 00:05:54,875
Ahora estaré más aquí,
para no perderme tanto.
65
00:05:55,500 --> 00:05:56,666
Eso sería bueno.
66
00:05:57,333 --> 00:06:01,166
¿Qué? ¿Que no me pierda
o que esté más aquí?
67
00:06:04,500 --> 00:06:05,333
Ambas cosas.
68
00:06:12,833 --> 00:06:16,875
- "Enviar flores a Amelia".
- Sí. Me olvidé.
69
00:06:16,958 --> 00:06:18,875
Ahora envías flores a mujeres.
70
00:06:18,958 --> 00:06:21,875
No, primera vez.
Pero pensé que sería algo adulto.
71
00:06:21,958 --> 00:06:24,958
- No sé ni dónde comprarlas.
- En un florista.
72
00:06:25,041 --> 00:06:26,250
¿Tienes alguno?
73
00:06:26,750 --> 00:06:29,541
¿Quieres que te ayude
a comprarle flores a tu novia?
74
00:06:29,625 --> 00:06:32,958
No es mi novia. No importa.
Puedo arreglármelas.
75
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
- ¿Owen Hendricks?
- Sí. ¿Quiénes son?
76
00:06:42,583 --> 00:06:45,125
Servicio secreto. Tiene que acompañarnos.
77
00:06:45,666 --> 00:06:46,500
Se acabó, ¿no?
78
00:06:46,583 --> 00:06:48,875
Seguro que no tiene nada que ver.
79
00:06:48,958 --> 00:06:52,375
- ¿Qué tiene que ver esto…?
- No puedo decírselo. Vamos.
80
00:06:53,958 --> 00:06:54,791
De acuerdo.
81
00:06:56,250 --> 00:06:57,250
Que tengas buen día.
82
00:06:58,125 --> 00:06:58,958
El mejor día.
83
00:06:59,458 --> 00:07:00,416
Sí. Los sigo.
84
00:07:04,875 --> 00:07:06,083
¿Lester?
85
00:07:06,166 --> 00:07:07,000
Aquí abajo.
86
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
Me duele la espalda.
87
00:07:10,375 --> 00:07:14,541
Deben ser los años de conducir coches
viejos y dormir en colchones de segunda.
88
00:07:14,625 --> 00:07:17,583
Pues recupérate.
Tenemos una crisis que resolver.
89
00:07:17,666 --> 00:07:19,333
Nyland está contento.
90
00:07:19,958 --> 00:07:22,166
No con nosotros o tu cara no haría eso.
91
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
No, con el joven Owen Hendricks.
92
00:07:24,458 --> 00:07:27,083
Hizo que retiraran los cargos
a la llorona de su caso.
93
00:07:27,166 --> 00:07:29,166
Dicen que se le ocurrió
una jugada brillante
94
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
y Nyland cree que es un chico maravilla.
95
00:07:31,166 --> 00:07:33,541
Estaría impresionada
si no estuviera enojada.
96
00:07:33,625 --> 00:07:36,166
- Hay que cambiar de estrategia.
- No.
97
00:07:36,250 --> 00:07:39,583
Violet, piénsalo. Si Nyland lo escucha,
98
00:07:39,666 --> 00:07:42,083
puede sabotearnos
como nosotros hacemos con él.
99
00:07:42,166 --> 00:07:43,958
Sí, pero ya me saboteó a mí.
100
00:07:44,041 --> 00:07:46,666
Me perjudicó con lo del robot.
101
00:07:46,750 --> 00:07:50,791
Y soy resentida. Créeme.
Podrá ser una estrella naciente,
102
00:07:50,875 --> 00:07:53,916
pero caerá y se estrellará.
Hay que darle tiempo.
103
00:07:54,000 --> 00:07:57,416
Bien. Pero mientas esperamos,
nos ganamos su favor.
104
00:07:58,083 --> 00:08:00,875
Empuja con tu codo sobre mi hombro. Vamos.
105
00:08:00,958 --> 00:08:01,791
Bueno.
106
00:08:08,041 --> 00:08:10,375
Sí, el ramo "la primavera llegó",
107
00:08:10,458 --> 00:08:13,708
más los cargos de envío
y la tarjeta personalizada.
108
00:08:13,791 --> 00:08:16,125
Bien. Gracias, Denise.
Fuiste de mucha ayuda.
109
00:08:16,958 --> 00:08:19,500
Flores para… No es mi novia.
110
00:08:19,583 --> 00:08:20,833
Más bien una compañera.
111
00:08:20,916 --> 00:08:24,541
La expresión "amigos con beneficios"
me resulta desagradable.
112
00:08:24,625 --> 00:08:27,666
Esperen. ¿A quién me llevan a ver?
113
00:08:31,916 --> 00:08:35,708
Sr. Hendricks, soy Kevin Mills,
jefe de gabinete del presidente.
114
00:08:37,291 --> 00:08:38,125
Not Bob.
115
00:08:38,833 --> 00:08:41,625
- Aquí no.
- Sí. ¿"Aquí" es la Casa Blanca?
116
00:08:42,125 --> 00:08:44,208
Estamos en un viejo edificio ejecutivo.
117
00:08:44,291 --> 00:08:46,791
No lo llevaría a la Casa Blanca
en una primera cita.
118
00:08:46,875 --> 00:08:48,750
Y menos una que debe negarse.
119
00:08:49,958 --> 00:08:53,875
- ¿Por qué me trajo aquí, señor?
- Aún tengo oídos en Langley,
120
00:08:53,958 --> 00:08:57,541
y ha mencionado ese nombre. ¿Por qué?
121
00:08:58,333 --> 00:09:02,958
Porque alguien que nos extorsiona
dijo que usted era su encargado.
122
00:09:03,041 --> 00:09:04,750
- ¿Quién?
- Maxine Meladze.
123
00:09:05,833 --> 00:09:06,708
Miente.
124
00:09:09,541 --> 00:09:11,583
Oí hablar de ella,
pero no era de los míos.
125
00:09:11,666 --> 00:09:14,541
Ya había ascendido mucho
para cuando ella llegó.
126
00:09:14,625 --> 00:09:19,625
Pero aunque fuera su oficial,
solo sabría el nombre de mi cubierta,
127
00:09:19,708 --> 00:09:21,250
porque no soy un idiota.
128
00:09:24,875 --> 00:09:30,833
¿Así que dice, señor,
que alguien finge ser usted,
129
00:09:30,916 --> 00:09:32,875
y no Not Bob?
130
00:09:32,958 --> 00:09:34,000
No lo sé.
131
00:09:34,083 --> 00:09:38,125
Pero alguien dentro de la agencia
le dio mi sobrenombre interno.
132
00:09:38,208 --> 00:09:41,583
Si filtraron eso,
pudieron filtrar otros secretos.
133
00:09:42,125 --> 00:09:45,958
Necesito que averigüe quién fue.
134
00:09:48,583 --> 00:09:50,500
Fue jefe de estación en Moscú.
135
00:09:50,583 --> 00:09:53,375
¿No podría revisar sus contactos
y hacer esto con ellos?
136
00:09:53,458 --> 00:09:55,166
No con un agente no registrado.
137
00:09:55,250 --> 00:09:59,458
Y la única encargada que conocí
fue Rita Stevens. Y está muerta.
138
00:10:00,750 --> 00:10:03,958
- ¿Max…?
- No. Rita bebía como un pez.
139
00:10:04,041 --> 00:10:05,583
Cáncer de hígado.
140
00:10:06,708 --> 00:10:09,750
Ni en su peor borrachera
cometería un error así.
141
00:10:11,000 --> 00:10:12,375
Señor, sucede…
142
00:10:13,625 --> 00:10:17,375
Bueno, desde anoche,
ya no tengo el caso de Max.
143
00:10:24,916 --> 00:10:28,250
Hijo, soy el portero del presidente.
144
00:10:29,791 --> 00:10:34,000
Tengo una medalla por Inteligencia
Distinguida en mi cajón.
145
00:10:34,708 --> 00:10:36,916
Hay enemigos en tumbas sin nombre
146
00:10:37,000 --> 00:10:39,958
en lugares que ni siquiera
oyó nombrar a causa mía.
147
00:10:41,500 --> 00:10:43,875
¿De veras cree que puede decir que no?
148
00:10:46,541 --> 00:10:50,625
Soy nuevo en la OAG,
y este caso fue muy complicado.
149
00:10:50,750 --> 00:10:54,416
Me preocupa reconectarme
emocionalmente con Meladze.
150
00:10:54,500 --> 00:10:56,208
- No me importa.
- Está bien.
151
00:10:57,958 --> 00:11:01,583
Veré qué averiguo.
¿No tendría algo por dónde empezar?
152
00:11:01,666 --> 00:11:04,125
Como dijo, es un agente no registrado.
153
00:11:04,208 --> 00:11:06,916
Encontrar papeleo fue muy difícil.
154
00:11:07,000 --> 00:11:09,208
Pues tiene mucho trabajo por delante.
155
00:11:09,958 --> 00:11:12,125
Llámeme cuando encuentre algo.
156
00:11:12,750 --> 00:11:13,750
Y hágalo rápido.
157
00:11:14,666 --> 00:11:16,500
No me gustan los cabos sueltos.
158
00:11:17,708 --> 00:11:18,541
Sí, señor.
159
00:11:22,625 --> 00:11:23,541
Amelia Salazar.
160
00:11:23,625 --> 00:11:26,500
Soy el oficial Weathers. Tenemos un envío.
161
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
- ¿Citación?
- Flores.
162
00:11:30,416 --> 00:11:32,250
Bien. Bajo enseguida.
163
00:11:35,125 --> 00:11:35,958
Ya viene.
164
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
- ¿Qué tienes?
- Tulipanes.
165
00:11:48,208 --> 00:11:50,916
Una opción romántica neutra, ¿no?
166
00:11:51,416 --> 00:11:53,750
- Bueno, no son rosas.
- ¡Arma!
167
00:11:54,250 --> 00:11:55,125
¿Qué?
168
00:11:58,666 --> 00:12:02,541
- Se utilizó un táser.
- ¿Por qué, amigo?
169
00:12:02,625 --> 00:12:05,583
La ley prohíbe el uso de armas
en este edificio
170
00:12:05,666 --> 00:12:07,500
a menos que esté autorizado.
171
00:12:08,458 --> 00:12:10,583
¿No pudo tomar las flores primero?
172
00:12:10,666 --> 00:12:11,875
Lo siento, señorita.
173
00:12:17,166 --> 00:12:18,083
DE OWEN
174
00:12:22,541 --> 00:12:24,166
Tenemos un problema.
175
00:12:24,250 --> 00:12:25,291
Mejor llama.
176
00:12:25,375 --> 00:12:26,791
No llamaré.
177
00:12:31,750 --> 00:12:35,625
Necesitamos dos equipos para preparar
el regreso de Meladze a Bielorrusia.
178
00:12:35,708 --> 00:12:37,416
Veamos quién está disponible.
179
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
¿Qué?
180
00:12:44,083 --> 00:12:46,000
No, no hagas nada.
181
00:12:46,083 --> 00:12:47,000
Me encargo yo.
182
00:12:48,333 --> 00:12:50,958
- ¿Problema?
- Meladze se escabulló.
183
00:12:51,833 --> 00:12:53,625
Debe ser una jugada.
184
00:12:53,708 --> 00:12:56,958
- Intenta mostrar que no la controlamos.
- ¿Y si es más?
185
00:13:05,291 --> 00:13:06,541
De acuerdo.
186
00:13:07,208 --> 00:13:08,333
Alguien está feliz.
187
00:13:08,666 --> 00:13:12,125
Cerré el caso.
La cosas mejoran, o mejoraban.
188
00:13:12,208 --> 00:13:15,083
- Max desapareció.
- Suena a problema tuyo.
189
00:13:15,583 --> 00:13:18,666
- ¿Qué fue lo último que te dijo?
- "Adiós".
190
00:13:18,750 --> 00:13:20,791
- ¿Sabes a dónde fue?
- No.
191
00:13:20,875 --> 00:13:25,083
Debes tomártelo más en serio.
Meladze es tu responsabilidad.
192
00:13:26,750 --> 00:13:31,458
No, es tuya. Hice mi trabajo.
No me traslades tus fracasos.
193
00:13:31,541 --> 00:13:34,583
No sé dónde está. No quiero saberlo.
Y por si fuera poco,
194
00:13:34,666 --> 00:13:35,500
no me importa.
195
00:13:36,750 --> 00:13:38,000
Que tengas buen día.
196
00:13:43,166 --> 00:13:45,791
PHOENIX
197
00:13:45,875 --> 00:13:48,541
Bien, teoría cognitiva de la agresión.
198
00:13:49,541 --> 00:13:53,708
Específicamente, el comportamiento
agresivo se aprende y no es innato.
199
00:13:54,708 --> 00:13:57,333
Lo opuesto al enfoque psicodinámico, ¿no?
200
00:13:57,416 --> 00:14:00,458
- Donde la violencia es biológica.
- Correcto.
201
00:14:01,458 --> 00:14:03,250
Bien, es todo por hoy.
202
00:14:17,666 --> 00:14:19,500
Nunca te vi como un estudiante.
203
00:14:23,916 --> 00:14:26,166
Es porque sufres de sesgo implícito.
204
00:14:26,791 --> 00:14:28,416
Estudio psicología
205
00:14:28,500 --> 00:14:31,416
para navegar las diferentes
personalidades con las que lidio.
206
00:14:31,500 --> 00:14:34,166
Sociópatas, narcisistas
con personalidad antisocial.
207
00:14:35,041 --> 00:14:37,500
Trato con muchos idiotas inestables.
208
00:14:37,583 --> 00:14:41,000
Si tu jefe acepta mis términos,
tratarás con uno menos.
209
00:14:42,291 --> 00:14:43,250
¿Términos de qué?
210
00:14:43,333 --> 00:14:44,583
Mi negocio.
211
00:14:45,250 --> 00:14:46,916
Ya tenemos casas seguras.
212
00:14:47,000 --> 00:14:50,958
No. Tienen depósitos de droga,
prostíbulos y casas de paso.
213
00:14:51,541 --> 00:14:53,000
Un imán para la policía.
214
00:14:53,083 --> 00:14:54,916
Mi sistema elimina el riesgo.
215
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
Sí, lo sé. Tienes
un sistema especial. ¿Cuál es?
216
00:14:59,666 --> 00:15:02,333
¿Cómo hallas
estas propiedades no rastreables?
217
00:15:02,416 --> 00:15:04,500
Te lo diré
cuando me pagues cinco millones.
218
00:15:04,583 --> 00:15:07,541
Es demasiado.
Te tienes en muy alta estima.
219
00:15:08,041 --> 00:15:10,541
En psicología,
se llama efecto Dunning-Kruger.
220
00:15:10,625 --> 00:15:14,458
Dunning-Kruger es cuando los tontos
se creen listos. Yo soy lista.
221
00:15:14,916 --> 00:15:16,416
La pregunta es, ¿y tú?
222
00:15:19,708 --> 00:15:22,500
Ambos sabemos
que tu jefe quiere lo que tengo.
223
00:15:22,583 --> 00:15:26,000
Así que te doy un día para hacer el trato.
224
00:15:29,833 --> 00:15:31,750
Y luego iré a ver a alguien más.
225
00:16:01,583 --> 00:16:02,583
¿Ya acabaste?
226
00:16:03,166 --> 00:16:05,958
Regresa. Meladze está aquí
y va al garaje oeste.
227
00:16:06,500 --> 00:16:11,166
Vende su negocio de casas seguras,
pero se lo podemos sacar vía tortura.
228
00:16:11,250 --> 00:16:13,666
- Seremos héroes para el jefe.
- Bien.
229
00:16:45,833 --> 00:16:48,750
- Cielos.
- ¿Quién tiene Dunning-Kruger ahora?
230
00:16:52,875 --> 00:16:55,166
Otro genio. De rodillas.
231
00:16:55,250 --> 00:16:56,208
¡Ahora!
232
00:16:58,083 --> 00:16:59,375
Suelta el arma.
233
00:17:13,125 --> 00:17:13,958
Así que…
234
00:17:14,458 --> 00:17:15,875
aquí estamos.
235
00:17:15,958 --> 00:17:20,708
Me disparaste y fallaste.
El precio subió a seis millones.
236
00:17:21,333 --> 00:17:25,833
Desde ahora tratarás con un apoderado,
porque no puedo confiar en ti.
237
00:17:32,750 --> 00:17:33,583
¿Qué diablos?
238
00:17:52,125 --> 00:17:55,041
- ¿Hola?
- Dile a tu jefe que quiero al abogado.
239
00:18:00,333 --> 00:18:01,166
¿Quién era?
240
00:18:06,833 --> 00:18:08,750
- Hola.
- Gracias por las flores.
241
00:18:08,833 --> 00:18:10,916
- No fue nada.
- Fue muy dulce.
242
00:18:11,000 --> 00:18:14,125
Para tu información, te dejé una lista
de floristas para la próxima.
243
00:18:14,208 --> 00:18:17,791
- El proceso será más sencillo.
- La próxima. Increíble.
244
00:18:18,416 --> 00:18:20,875
Esta noche, incluso. Si estás libre.
245
00:18:20,958 --> 00:18:22,166
Lo estoy.
246
00:18:22,250 --> 00:18:25,541
Desistieron de mi caso por tu gran ayuda.
247
00:18:25,625 --> 00:18:28,458
Así que prepárate para
que te agradezca con entusiasmo.
248
00:18:28,541 --> 00:18:29,625
Muy bien.
249
00:18:30,208 --> 00:18:33,250
Para que sepas,
Nyland está muy contento contigo.
250
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
¿Dijo eso?
251
00:18:37,208 --> 00:18:38,250
Doblemente increíble.
252
00:18:38,666 --> 00:18:41,166
Logré un verdadero milagro.
253
00:18:41,708 --> 00:18:43,375
- Si puedo decirlo.
- Puedes.
254
00:18:43,458 --> 00:18:45,625
La confianza me parece supersexy.
255
00:18:46,125 --> 00:18:50,166
Y tú me pareces supersexy.
No puedo esperar a esta noche.
256
00:18:50,250 --> 00:18:52,833
Igual. Prepárate
a hacer de entrevistador peleón
257
00:18:52,916 --> 00:18:55,250
a quien hago lucir
como un tonto en televisión.
258
00:18:55,333 --> 00:18:56,750
Siempre me excita.
259
00:18:59,416 --> 00:19:00,583
Mi amigo.
260
00:19:00,666 --> 00:19:03,583
- Oí que tuviste una gran victoria.
- Oíste bien.
261
00:19:03,666 --> 00:19:07,041
Felicidades.
Aquí, las victorias claras son raras.
262
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
Gracias.
263
00:19:08,208 --> 00:19:09,041
Oye, te aviso.
264
00:19:09,125 --> 00:19:12,000
Violet y yo tomamos
algunos casos de tu bandeja.
265
00:19:12,083 --> 00:19:14,333
No queremos que te satures.
266
00:19:14,416 --> 00:19:15,458
No puedo hacerlo.
267
00:19:18,750 --> 00:19:21,833
- ¿No puede hacer qué?
- Nada. Oye, ponte cómodo.
268
00:19:21,916 --> 00:19:25,750
Quiero escuchar todos los detalles
que no hagan que me citen.
269
00:19:25,833 --> 00:19:27,416
- Bueno.
- Muy bien.
270
00:19:27,500 --> 00:19:29,291
- Gracias por apoyarme.
- De nada.
271
00:19:29,375 --> 00:19:31,000
En serio, te lo agradezco.
272
00:19:36,875 --> 00:19:37,958
Muy bien.
273
00:19:45,875 --> 00:19:46,750
Y… Bien.
274
00:19:48,416 --> 00:19:49,375
Owen Hendricks.
275
00:19:49,458 --> 00:19:51,250
Debes volver a Phoenix.
276
00:20:06,416 --> 00:20:09,041
Acabé contigo, Max. No vuelvas a llamarme.
277
00:20:25,125 --> 00:20:26,458
Dije que me dejes en paz.
278
00:20:26,541 --> 00:20:30,500
- No puedo. Necesito tu ayuda.
- Ya no eres mi problema.
279
00:20:30,583 --> 00:20:34,250
Tenía que sacarte de la cárcel.
Lo hice. Acabé.
280
00:20:34,333 --> 00:20:37,750
No es tu decisión.
Y están por recordártelo.
281
00:20:41,458 --> 00:20:42,958
Es sobre mí. Esperaré.
282
00:20:49,083 --> 00:20:49,916
¿Hola?
283
00:20:50,416 --> 00:20:53,375
El Abogado General
necesita verlo en su oficina.
284
00:20:54,208 --> 00:20:56,541
- ¿Ahora?
- Sí, ahora mismo.
285
00:20:57,916 --> 00:20:58,750
De acuerdo.
286
00:21:07,416 --> 00:21:09,125
Nos vemos en Phoenix, guapo.
287
00:21:22,583 --> 00:21:23,708
¿Qué haces?
288
00:21:24,750 --> 00:21:27,041
No confío en los endulzantes de la sala.
289
00:21:27,125 --> 00:21:30,416
Mi equipo quiere que crea que estoy loco.
290
00:21:30,500 --> 00:21:34,833
Quizá deba renunciar. Hoy.
¿Cómo lo hago? ¿Es una carta o…?
291
00:21:35,833 --> 00:21:40,250
No puedes renunciar.
El motor está en el piso del garaje.
292
00:21:41,750 --> 00:21:43,833
- ¿Qué?
- Es una analogía.
293
00:21:43,916 --> 00:21:47,625
Tus casos son como motores.
Apenas comienzas con uno,
294
00:21:47,708 --> 00:21:50,833
desarmas el motor
y pones las piezas en el suelo.
295
00:21:50,916 --> 00:21:53,458
No puedes irte hasta volver a armarlo
296
00:21:53,541 --> 00:21:55,083
o te acusarán por el lío.
297
00:21:55,166 --> 00:21:59,083
Cada vez que crees que acabaste,
hay nuevas piezas.
298
00:21:59,166 --> 00:22:02,125
Piezas que no encajan,
piezas con las que no sabes qué hacer.
299
00:22:02,208 --> 00:22:06,750
Te las metes en los bolsillos.
Pero siguen apareciendo.
300
00:22:06,833 --> 00:22:08,625
¿Has tenido ataques de pánico?
301
00:22:08,708 --> 00:22:11,375
Tengo uno desde 2019. Acostúmbrate.
302
00:22:11,458 --> 00:22:16,000
- No. No… No quiero.
- Entonces renuncia. Pero no puedes.
303
00:22:16,083 --> 00:22:19,000
Porque te convertirías en el chivo
expiatorio de todo lo que pasó
304
00:22:19,083 --> 00:22:20,708
desde que llegaste aquí.
305
00:22:22,041 --> 00:22:26,416
Espera. Si renuncias,
puedo pasarte mi pesadilla a ti.
306
00:22:26,916 --> 00:22:29,875
- Me desdigo. Renuncia.
- No me ayudas.
307
00:22:29,958 --> 00:22:31,333
No lo intento.
308
00:22:31,416 --> 00:22:36,041
Dato curioso. Al último que renunció,
lo culparon por Abu Ghraib.
309
00:22:38,458 --> 00:22:39,458
Puede pasar.
310
00:22:43,666 --> 00:22:45,416
Dije que ya puede pasar.
311
00:22:47,875 --> 00:22:48,708
Bien.
312
00:22:50,416 --> 00:22:51,583
¿Hay algún problema?
313
00:22:53,708 --> 00:22:54,541
Demasiados.
314
00:23:07,125 --> 00:23:08,083
Adelante.
315
00:23:12,416 --> 00:23:13,625
¿Quería verme?
316
00:23:13,708 --> 00:23:16,958
¿Por qué la exagente exige
que usted regrese a Phoenix?
317
00:23:18,083 --> 00:23:18,916
No lo sé.
318
00:23:19,000 --> 00:23:20,833
Señor, acabé con su caso.
319
00:23:20,916 --> 00:23:22,291
Aparentemente, no.
320
00:23:23,083 --> 00:23:25,041
¿Hay algo entre ustedes dos?
321
00:23:29,291 --> 00:23:30,500
Absolutamente no.
322
00:23:30,583 --> 00:23:33,750
- ¿Y por qué lo quiere a usted?
- No lo sé.
323
00:23:33,833 --> 00:23:36,833
Tal vez porque cumplí mi promesa
y la saqué de la cárcel
324
00:23:36,916 --> 00:23:39,291
mientras que Operaciones la abandonó
325
00:23:39,375 --> 00:23:42,000
luego de arriesgar la vida
para darnos información.
326
00:23:43,041 --> 00:23:45,791
No tuve nada que ver
con la rescisión de Meladze.
327
00:23:46,833 --> 00:23:48,875
Estoy aquí para reinsertarla
en su vieja vida.
328
00:23:48,958 --> 00:23:51,083
Sí. Bueno, sabe que la necesitas.
329
00:23:51,666 --> 00:23:54,583
Nos está probando,
para ver hasta dónde puede presionar.
330
00:23:56,583 --> 00:23:58,666
Señor, el director en la línea uno.
331
00:24:00,458 --> 00:24:03,208
Vaya a Phoenix. Tráigala. Sin dramas.
332
00:24:03,291 --> 00:24:04,458
Sí, señor.
333
00:24:04,541 --> 00:24:07,666
Desde este momento,
todo se hace según el reglamento.
334
00:24:08,458 --> 00:24:09,291
Por supuesto.
335
00:24:15,583 --> 00:24:17,166
Max está jugando.
336
00:24:17,250 --> 00:24:20,208
Sí. Pero por ahora,
tenemos que seguirle el juego.
337
00:24:20,291 --> 00:24:23,041
Se escapó para poder limpiar cabos sueltos
338
00:24:23,125 --> 00:24:24,333
antes de irse de Phoenix.
339
00:24:24,416 --> 00:24:26,916
Esos cabos sueltos son criminales.
340
00:24:27,000 --> 00:24:28,166
Que no la atrapen.
341
00:24:28,250 --> 00:24:30,333
- Cae en su lugar si debes.
- Al diablo.
342
00:24:35,125 --> 00:24:39,333
¿Sabes qué es esto? Una pistola
Liberator de la Segunda Guerra.
343
00:24:40,250 --> 00:24:43,333
Los aliados las arrojaron
detrás de líneas para la resistencia.
344
00:24:43,416 --> 00:24:44,833
Una bala, sin alcance.
345
00:24:44,916 --> 00:24:47,875
Pero bastaba para conseguir
una mejor arma de un nazi.
346
00:24:47,958 --> 00:24:50,541
Sí. Si es otra clase
sobre apalancamiento, entiendo.
347
00:24:50,625 --> 00:24:51,791
Max tiene el mejor arma.
348
00:24:51,875 --> 00:24:56,625
Max es el mejor arma. Un conducto
al nuevo jefe de la inteligencia rusa.
349
00:24:57,208 --> 00:24:59,916
Tú eres el arma desechable
que uso para llegar a ella.
350
00:25:00,583 --> 00:25:02,375
Así que ve por ella.
351
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
Buen modo de hacerme sentir
un miembro del equipo.
352
00:25:08,791 --> 00:25:09,625
Empaca.
353
00:25:09,708 --> 00:25:13,000
Sigue a Hendricks a Phoenix.
Sucede algo entre ellos.
354
00:25:13,083 --> 00:25:16,125
Y Meladze es demasiado valiosa
para que lo arruine.
355
00:25:26,583 --> 00:25:27,416
Aquí estás.
356
00:25:29,250 --> 00:25:30,625
Gracias por venir.
357
00:25:31,291 --> 00:25:33,958
Estaba desesperado
por salir de la oficina.
358
00:25:34,625 --> 00:25:37,791
Un edificio del gobierno
es el peor lugar tras una separación.
359
00:25:37,875 --> 00:25:39,750
Sí. ¿Aún lo pasas mal?
360
00:25:39,833 --> 00:25:41,750
No tanto por Tad.
361
00:25:41,833 --> 00:25:44,916
Sino por la pesadilla
de tener citas de nuevo.
362
00:25:46,083 --> 00:25:48,833
Estoy muy listo
para casarme y tener hijos.
363
00:25:48,916 --> 00:25:51,666
Debe ser agradable saber lo que quieres.
364
00:25:52,375 --> 00:25:54,125
No cuando parece tan lejano.
365
00:25:57,750 --> 00:25:59,125
¿Y tú cómo estás?
366
00:26:01,958 --> 00:26:06,166
Sinceramente, necesito que me motiven.
No podía llamar a Hannah.
367
00:26:06,250 --> 00:26:07,916
Porque te sermonearía.
368
00:26:08,000 --> 00:26:09,166
Sí.
369
00:26:09,250 --> 00:26:12,708
¿Por qué en el fondo sabes
que te conoce mejor que tú mismo
370
00:26:12,791 --> 00:26:14,166
y podría tener razón?
371
00:26:15,291 --> 00:26:17,125
- Mala motivación.
- Lo siento.
372
00:26:17,875 --> 00:26:19,291
¿Qué quieres que diga?
373
00:26:24,791 --> 00:26:27,583
Puede que esto me supere. Puede.
374
00:26:29,166 --> 00:26:31,000
- Siempre te superan las cosas.
- Sí.
375
00:26:31,083 --> 00:26:34,791
- Es como funcionas.
- Sí. Lo sé.
376
00:26:36,791 --> 00:26:39,291
Trabajo un caso de alta presión.
377
00:26:39,958 --> 00:26:44,541
Y en el centro…
hay una persona que es malas noticias.
378
00:26:44,625 --> 00:26:48,541
Pero al mismo tiempo,
hay algo que me hace simpatizar con ella.
379
00:26:48,625 --> 00:26:50,583
- ¿Ella?
- Sí.
380
00:26:51,500 --> 00:26:52,750
No es así.
381
00:26:53,458 --> 00:26:54,500
No lo es.
382
00:26:57,708 --> 00:27:02,083
Solo digo… Es bueno
que me llamaras a mí y no a Hannah.
383
00:27:03,708 --> 00:27:04,666
Sí.
384
00:27:05,583 --> 00:27:09,916
No sé qué es este caso,
o qué haces todos los días,
385
00:27:10,000 --> 00:27:11,208
pero te conozco.
386
00:27:12,250 --> 00:27:15,125
Y nunca conocí a nadie
que quiera importar tanto.
387
00:27:17,041 --> 00:27:18,125
Gracias.
388
00:27:18,208 --> 00:27:20,416
No dije "marcar la diferencia".
389
00:27:20,500 --> 00:27:23,875
Tienes que probar todo el tiempo
que la gente te necesita.
390
00:27:25,083 --> 00:27:29,291
Te hace hacer cosas temerarias
y que no te convienen.
391
00:27:30,458 --> 00:27:31,958
Esta es mi charla motivacional.
392
00:27:33,041 --> 00:27:34,375
Importas.
393
00:27:37,041 --> 00:27:38,875
Quita el pie del acelerador.
394
00:27:41,958 --> 00:27:44,291
Date permiso para no ser un salvador.
395
00:27:47,541 --> 00:27:49,333
¿Te motivó suficiente?
396
00:27:55,541 --> 00:27:56,541
PHOENIX
397
00:28:20,750 --> 00:28:23,416
Cielos, te ves diferente.
398
00:28:26,333 --> 00:28:29,125
Gracias. Consíguenos una suite.
399
00:28:29,208 --> 00:28:31,833
No. Hay una posada en la esquina.
400
00:28:31,916 --> 00:28:34,458
Volamos al amanecer.
No pidas primera clase.
401
00:28:34,541 --> 00:28:38,041
Volaremos en un avión de carga
de la Fuerza Aérea.
402
00:28:38,125 --> 00:28:39,166
- Desapercibidos.
- No.
403
00:28:39,250 --> 00:28:42,541
Nos quedaremos aquí.
Me ayudarás con algo por la mañana.
404
00:28:42,625 --> 00:28:45,500
Y podemos volar luego.
405
00:28:46,583 --> 00:28:47,666
- No.
- ¿No?
406
00:28:47,750 --> 00:28:50,041
No. Ya no seguiré tus juegos.
407
00:28:50,125 --> 00:28:51,916
- Perdiste ese tren.
- Bien.
408
00:28:52,000 --> 00:28:55,166
Max. Espera. Max. Max. ¡Detente!
409
00:28:59,916 --> 00:29:02,875
Tu jefe te mandó aquí
410
00:29:02,958 --> 00:29:05,125
para que me vigiles. ¿Sabes por qué?
411
00:29:05,208 --> 00:29:07,750
Si dices "apalancamiento",
me tiro bajo un coche.
412
00:29:08,416 --> 00:29:09,625
Apalancamiento.
413
00:29:11,208 --> 00:29:14,541
No seas así.
Si te relajas, podríamos divertirnos.
414
00:29:16,666 --> 00:29:20,333
No vine a relajarme,
divertirme o jugar juegos.
415
00:29:20,958 --> 00:29:24,458
No puedo pagar este hotel,
así que vamos a la posada.
416
00:29:24,541 --> 00:29:27,250
Leí en el periódico
sobre un encuentro secreto
417
00:29:27,333 --> 00:29:29,708
entre el general Kuznetsov y los chinos.
418
00:29:29,791 --> 00:29:32,791
La CIA está desesperada
por saber qué se habló.
419
00:29:32,875 --> 00:29:34,958
Soy la única que puede averiguarlo.
420
00:29:35,041 --> 00:29:38,583
No pretendas que tienes opción.
Consíguenos una suite.
421
00:29:52,583 --> 00:29:55,041
- Hola.
- Bienvenidos al Aurora de Phoenix.
422
00:29:55,125 --> 00:29:56,250
- ¿Se alojarán?
- Sí.
423
00:29:56,333 --> 00:30:00,041
Los estoy viendo. Tienes razón.
Algo sucede.
424
00:30:00,125 --> 00:30:01,166
¿Qué sucede?
425
00:30:01,250 --> 00:30:05,291
¿Nos da la suite más barata
por una noche, por favor?
426
00:30:05,375 --> 00:30:06,416
- Seguro.
- Sí.
427
00:30:06,958 --> 00:30:10,083
Tenemos una disponible por 1700.
428
00:30:11,583 --> 00:30:12,416
¿Dólares?
429
00:30:12,500 --> 00:30:13,708
Sí.
430
00:30:16,916 --> 00:30:17,750
Seguro.
431
00:30:22,208 --> 00:30:26,333
- Se alojan en un suite cara.
- ¿Tiene otra tarjeta?
432
00:30:26,416 --> 00:30:29,458
O no. Problemas con la tarjeta.
433
00:30:29,541 --> 00:30:31,541
Así que tienen relaciones.
434
00:30:32,833 --> 00:30:34,458
Consigue fotos.
435
00:30:36,875 --> 00:30:37,750
Un momento.
436
00:30:41,791 --> 00:30:47,458
…tercer down dentro de la zona roja
desde la línea de ocho yardas.
437
00:30:47,541 --> 00:30:50,458
Formación shotgun, tres y uno.
438
00:30:51,916 --> 00:30:54,041
Y aquí vamos. Se la pasa a…
439
00:30:55,750 --> 00:30:57,000
- Hola. ¿Qué hay?
- Hola.
440
00:30:57,666 --> 00:30:59,791
Necesito… un favor.
441
00:31:00,541 --> 00:31:02,500
Por supuesto. ¿Qué?
442
00:31:04,125 --> 00:31:07,125
¿Puedo pagar una habitación
de hotel con tu tarjeta?
443
00:31:07,208 --> 00:31:08,666
Es por trabajo. Lo juro.
444
00:31:09,708 --> 00:31:13,250
Estoy en aprietos,
tengo la tarjeta al límite.
445
00:31:13,333 --> 00:31:15,625
La agencia aún no me pagó.
446
00:31:15,708 --> 00:31:16,791
¿Dónde estás?
447
00:31:16,875 --> 00:31:18,875
No te lo puedo decir.
448
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
El hotel estará en mi resumen.
449
00:31:22,875 --> 00:31:23,708
Phoenix.
450
00:31:24,416 --> 00:31:25,291
En un caso.
451
00:31:25,375 --> 00:31:27,833
- ¿El mismo caso que había terminado?
- Tal vez.
452
00:31:27,916 --> 00:31:30,291
Juraste que habían acabado tus problemas
453
00:31:30,375 --> 00:31:33,375
justo antes de que te vinieran
a buscar dos hombres.
454
00:31:33,833 --> 00:31:35,250
¿Y ahora necesitas dinero?
455
00:31:37,083 --> 00:31:39,625
Sé que no luce bien. ¿Sí?
456
00:31:39,708 --> 00:31:42,625
Pero no te lo pediría
si no estuviera en aprietos.
457
00:31:43,708 --> 00:31:44,708
¿Cuánto es?
458
00:31:44,791 --> 00:31:48,625
Un par de… cientos.
Pero te aseguro que te pagaré.
459
00:31:49,875 --> 00:31:51,666
Seguro. Bien. Como quieras.
460
00:31:51,750 --> 00:31:52,666
Estás en deuda.
461
00:31:53,833 --> 00:31:55,083
Genial. Gracias.
462
00:31:55,166 --> 00:32:00,291
Bien. Bueno, ¿le das
la información a este señorita?
463
00:32:03,583 --> 00:32:06,375
No le diga cuánto es.
Le daré una propina extra.
464
00:32:10,291 --> 00:32:11,291
Y enviado.
465
00:32:20,083 --> 00:32:21,875
Vale lo que cuesta.
466
00:32:41,625 --> 00:32:43,625
- Me daré un baño.
- Muy bien.
467
00:32:47,333 --> 00:32:48,875
¿Quieres venir?
468
00:32:50,000 --> 00:32:52,333
No creo que sea buena idea.
469
00:32:52,416 --> 00:32:53,250
¿Por qué no?
470
00:32:54,166 --> 00:32:55,458
Sabes por qué.
471
00:33:00,375 --> 00:33:03,750
Oye, tengo unas lociones elegantes.
472
00:33:03,833 --> 00:33:05,916
- ¿Me las traes?
- No.
473
00:33:06,416 --> 00:33:09,083
Entonces, las iré a buscar yo.
474
00:33:09,166 --> 00:33:10,791
Bien. No. Te las llevo.
475
00:33:10,875 --> 00:33:12,250
¿En qué bolso?
476
00:33:12,958 --> 00:33:13,791
El turquesa.
477
00:33:21,833 --> 00:33:24,833
¿Crees que no venir te hace buena persona?
478
00:33:26,875 --> 00:33:28,000
No eres mi tipo.
479
00:33:28,541 --> 00:33:32,041
Seguro. Es la mentira más grande
que dijiste desde que te conozco.
480
00:33:33,875 --> 00:33:37,208
¿Por qué eres tan estadounidense?
Siempre tensos respecto al sexo.
481
00:33:37,291 --> 00:33:38,125
La vida es corta.
482
00:33:38,208 --> 00:33:41,041
Somos adultos.
No te preocupes por explotarme.
483
00:33:41,125 --> 00:33:42,833
Podríamos divertirnos.
484
00:33:43,416 --> 00:33:44,625
¿Por qué estoy aquí?
485
00:33:45,333 --> 00:33:47,708
No puedo llegar a Bielorrusia
con las manos vacías.
486
00:33:47,791 --> 00:33:51,500
Necesito efectivo para pagar
mi reentrada a la mafia.
487
00:33:52,250 --> 00:33:55,000
Necesito cinco millones. Tal vez el doble.
488
00:33:55,083 --> 00:33:57,916
¿No te lo puede dar la agencia,
ya que eres tan importante
489
00:33:58,000 --> 00:34:00,416
por tu conexión
con el general Kuzi no sé qué?
490
00:34:00,500 --> 00:34:01,750
No es tan simple.
491
00:34:01,833 --> 00:34:06,875
¿Por qué? La CIA entregaba mochilas
de efectivo en Irak y Afganistán.
492
00:34:08,125 --> 00:34:12,708
Sí. Bueno, esas misiones
tenían autorización de alto nivel.
493
00:34:12,791 --> 00:34:14,500
Yo no existo, ¿recuerdas?
494
00:34:15,333 --> 00:34:19,875
Créeme. Lidio con la agencia
hace más de una década.
495
00:34:19,958 --> 00:34:22,333
No importa qué tan grande sea el premio.
496
00:34:22,416 --> 00:34:24,958
La misión primaria
es proteger a la agencia.
497
00:34:25,708 --> 00:34:28,458
No expondrán los crímenes
que cometamos juntos.
498
00:34:29,125 --> 00:34:32,458
Debemos fingir que eres
una nueva recluta, lo que hace…
499
00:34:33,666 --> 00:34:36,125
que autorizar el efectivo sea difícil.
500
00:34:36,208 --> 00:34:37,166
Exacto.
501
00:34:37,250 --> 00:34:41,750
Debo vender mi negocio antes de irme.
Pagar mi regreso a casa.
502
00:34:41,833 --> 00:34:44,083
- ¿Tu negocio de casas seguras?
- Sí.
503
00:34:44,166 --> 00:34:45,458
¿A quién se lo…
504
00:34:49,583 --> 00:34:50,416
venderás?
505
00:34:53,708 --> 00:34:55,125
¿Me vienes a secar?
506
00:34:58,750 --> 00:34:59,583
No.
507
00:35:00,083 --> 00:35:01,083
Bueno.
508
00:35:01,166 --> 00:35:04,000
Este interrogatorio se acabó.
Tengo hambre.
509
00:35:06,500 --> 00:35:08,625
No pediremos servicio de habitación.
510
00:35:09,541 --> 00:35:10,458
Ya lo hice.
511
00:35:18,625 --> 00:35:20,958
Admítelo. Es divertido.
512
00:35:21,958 --> 00:35:23,583
Digo, no es aburrido.
513
00:35:26,166 --> 00:35:28,083
¿A quién le venderás tu negocio?
514
00:35:28,958 --> 00:35:31,833
Trabajo, trabajo.
¿No podemos disfrutar hoy?
515
00:35:31,916 --> 00:35:35,041
¿Conocernos mejor? Cuéntame más sobre ti.
516
00:35:35,125 --> 00:35:38,791
¿Por qué? ¿Para usarlo luego contra mí?
No, gracias.
517
00:35:39,875 --> 00:35:44,125
Es un ida y vuelta. Contestaré
tus preguntas si contestas las mías.
518
00:35:46,958 --> 00:35:50,583
Bien. De acuerdo. Juguemos.
519
00:35:50,666 --> 00:35:51,500
- ¿Sí?
- Sí.
520
00:35:52,791 --> 00:35:54,000
Verdad por verdad.
521
00:35:54,708 --> 00:35:58,333
Dijiste que miento tan bien como tú,
así que sabré si mientes.
522
00:35:58,875 --> 00:36:00,208
- ¿Quién empieza?
- Yo.
523
00:36:01,041 --> 00:36:02,833
¿A quién venderás tu negocio?
524
00:36:04,333 --> 00:36:07,875
Al jefe de Talco, Sandoval Luna.
Jefe del cartel Aquino.
525
00:36:07,958 --> 00:36:08,916
¿En serio?
526
00:36:09,500 --> 00:36:11,000
Sí. Mi turno.
527
00:36:11,083 --> 00:36:12,750
¿Por qué te hiciste abogado?
528
00:36:13,333 --> 00:36:15,041
No es propio de ti.
529
00:36:15,916 --> 00:36:18,250
La ley me parece fascinante.
530
00:36:18,958 --> 00:36:22,041
Tómatelo en serio o no jugaré.
531
00:36:22,125 --> 00:36:22,958
Bien. Yo…
532
00:36:24,583 --> 00:36:26,375
me hice abogado porque…
533
00:36:30,416 --> 00:36:34,083
le prometí a mi madre
que no seguiría los pasos de mi padre
534
00:36:34,166 --> 00:36:36,708
y no acabaría
en el cementerio de Arlington.
535
00:36:36,791 --> 00:36:39,166
Hallaste el modo de romper la promesa.
536
00:36:39,250 --> 00:36:41,875
Trabajar en la CIA
es cualquier cosa menos seguro.
537
00:36:45,000 --> 00:36:47,666
¿Cómo te convertiste en agente de la CIA?
538
00:36:48,416 --> 00:36:51,333
Un oficial se acercó
con datos comprometedores sobre mí.
539
00:36:51,416 --> 00:36:52,416
¿Not Bob?
540
00:36:53,375 --> 00:36:55,166
No, la primera.
541
00:36:55,250 --> 00:36:56,083
Una borracha.
542
00:36:57,333 --> 00:36:58,166
Una mujer.
543
00:36:59,416 --> 00:37:00,250
Sí.
544
00:37:01,583 --> 00:37:03,291
La mitad de los oficiales son ebrios.
545
00:37:03,375 --> 00:37:06,125
Es difícil para los occidentales
adaptarse a Minsk.
546
00:37:06,625 --> 00:37:08,166
Aunque tú te defiendes.
547
00:37:11,750 --> 00:37:17,375
Tuviste varios encargados,
pero solo mencionaste a Not Bob.
548
00:37:17,458 --> 00:37:19,916
- ¿Qué lo hace especial?
- Es Not Bob.
549
00:37:21,125 --> 00:37:24,708
¿Fue el que confió en que manejaras
tu red no registrada?
550
00:37:24,791 --> 00:37:26,000
No. Mi turno.
551
00:37:26,791 --> 00:37:28,416
¿Estuviste enamorado?
552
00:37:31,166 --> 00:37:33,083
Sí, no te contaré eso.
553
00:37:33,166 --> 00:37:34,333
- Fue un sí.
- No.
554
00:37:34,416 --> 00:37:36,166
- Sí. La de las redes sociales.
- No.
555
00:37:36,250 --> 00:37:38,708
- De la facu. Tu compañera de cuarto.
- Tal vez.
556
00:37:38,791 --> 00:37:40,791
- ¿Amaste tú a alguien?
- Sí.
557
00:37:43,416 --> 00:37:44,250
¿A quién?
558
00:37:47,625 --> 00:37:48,458
Mi hija.
559
00:37:51,125 --> 00:37:53,583
No sabía que fueras madre.
560
00:37:56,666 --> 00:37:57,750
Lo fui.
561
00:38:06,166 --> 00:38:07,875
Lo siento, yo…
562
00:38:10,125 --> 00:38:11,625
¿Qué pasó?
563
00:38:13,166 --> 00:38:15,208
Lo que siempre pasa eventualmente.
564
00:38:16,416 --> 00:38:17,416
Tragedia.
565
00:38:22,333 --> 00:38:26,166
Así que mañana,
me ayudarás a negociar la venta.
566
00:38:26,250 --> 00:38:30,000
Y luego podremos volar e ir a casa.
567
00:38:32,125 --> 00:38:32,958
Sí.
568
00:38:36,750 --> 00:38:39,166
¿Por qué me hiciste venir?
569
00:38:41,250 --> 00:38:42,083
La verdad.
570
00:38:45,916 --> 00:38:49,291
Eres la única persona
con la que he podido contar.
571
00:38:58,958 --> 00:38:59,958
Me voy a acostar.
572
00:39:01,833 --> 00:39:02,750
¿Quieres venir?
573
00:39:08,000 --> 00:39:08,833
No.
574
00:39:12,500 --> 00:39:13,333
De acuerdo.
575
00:39:16,166 --> 00:39:17,833
- Buenas noches.
- Buenas noches.
576
00:39:56,583 --> 00:39:57,708
¿Jeff te compró flores?
577
00:39:58,625 --> 00:39:59,583
Fue Owen.
578
00:40:00,500 --> 00:40:04,083
"Ahora envío flores
y nadie las merece más que tú".
579
00:40:04,166 --> 00:40:05,000
¿Por qué?
580
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
Le hice un favor.
581
00:40:17,916 --> 00:40:19,625
NUEVOS CARGOS EN SU TARJETA
582
00:40:52,916 --> 00:40:55,666
Dijiste unos cientos, no 3000.
583
00:40:55,750 --> 00:40:58,125
No creas que enviarme flores lo mejora.
584
00:40:58,208 --> 00:41:00,750
La única razón
por la que la policía no está allí
585
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
es porque no sé si estás
con tus cosas secretas.
586
00:41:04,083 --> 00:41:05,750
¿Qué clase de flores?
587
00:41:08,625 --> 00:41:11,000
- ¿Dónde está Owen?
- En la ducha.
588
00:41:11,083 --> 00:41:12,791
No suenas como…
589
00:41:12,875 --> 00:41:14,083
¿Como quién?
590
00:41:14,750 --> 00:41:15,791
No importa.
591
00:41:16,458 --> 00:41:17,500
¿Qué pasa?
592
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
¿Eres Hannah?
593
00:41:19,666 --> 00:41:21,625
¿La chica rica de su Instagram?
594
00:41:22,625 --> 00:41:25,375
Me dijo que eres la que se le escapó.
595
00:41:25,458 --> 00:41:26,416
No lo hizo.
596
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
Lo dijo.
597
00:41:30,500 --> 00:41:34,583
Dile a Owen que es mi interno
sin paga por los próximos seis meses.
598
00:41:34,666 --> 00:41:37,000
Oye, ¿viste mi ropa?
599
00:41:38,750 --> 00:41:40,125
Sí, la tiré.
600
00:41:40,750 --> 00:41:41,708
¿Qué? ¿Por qué?
601
00:41:41,791 --> 00:41:46,041
Salí de compras y te compré algo más
apropiado para lo que vamos a hacer.
602
00:41:46,125 --> 00:41:47,166
¿Qué…?
603
00:41:59,208 --> 00:42:00,458
¿Quién era en el teléfono?
604
00:42:01,416 --> 00:42:02,541
Hannah.
605
00:42:02,625 --> 00:42:05,041
¿Qué? ¿Qué le dijiste?
606
00:42:05,125 --> 00:42:08,125
No pude meter bocado. Estaba muy enojada.
607
00:42:08,875 --> 00:42:10,708
¿Seguro que quieres hacerlo?
608
00:42:15,583 --> 00:42:18,416
- Tienes que cortarlo.
- ¿La tarjeta? Ya lo hice.
609
00:42:19,375 --> 00:42:20,208
No, del todo.
610
00:42:21,500 --> 00:42:23,208
- Sí. pero…
- Pero… ¿Pero qué?
611
00:42:25,375 --> 00:42:26,208
No importa.
612
00:42:26,708 --> 00:42:29,375
No puedo dejar que me descarrile
como hace siempre.
613
00:42:29,458 --> 00:42:30,583
Necesito concentrarme.
614
00:42:30,666 --> 00:42:32,916
Esta demanda no se escribirá sola.
615
00:42:33,000 --> 00:42:35,916
- Ese es el espíritu.
- ¿Me das otro?
616
00:42:37,125 --> 00:42:39,625
- ¿Te comes tus sentimientos?
- No.
617
00:42:44,250 --> 00:42:45,083
Gracias.
618
00:42:55,541 --> 00:42:57,958
¿Algún otro aspecto de mi vida
que quieras arruinar?
619
00:42:58,041 --> 00:43:00,833
No seas un bebé. Debes concentrarte hoy.
620
00:43:00,916 --> 00:43:02,041
Podría ser peligroso.
621
00:43:02,125 --> 00:43:03,500
Ponte esto bajo la chaqueta.
622
00:43:03,583 --> 00:43:05,125
- No quiero.
- Bien.
623
00:43:05,208 --> 00:43:06,916
Suelen apuntar a la cabeza.
624
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
- Bromeo.
- Cielos.
625
00:43:10,000 --> 00:43:11,458
No debería haber violencia.
626
00:43:11,541 --> 00:43:13,958
Quieren lo que vendo tanto
que no lo arruinarán.
627
00:43:14,041 --> 00:43:16,666
En la TV. Uno de esos en Not Bob. ¿Cuál?
628
00:43:16,750 --> 00:43:18,416
REUNIÓN DE GABINETE
629
00:43:20,583 --> 00:43:22,250
¿Qué? ¿Es broma?
630
00:43:24,166 --> 00:43:26,125
No reconoces a ninguno.
631
00:43:27,875 --> 00:43:30,958
Nunca conociste a Not Bob.
No fue tu encargado.
632
00:43:31,041 --> 00:43:32,750
¿Dónde oíste el sobrenombre?
633
00:43:35,541 --> 00:43:37,666
Bien. Pero, ¿verdad por verdad?
634
00:43:37,750 --> 00:43:39,458
Olvídalo. Me gané esta.
635
00:43:45,375 --> 00:43:47,041
Xander Goi me lo dio.
636
00:43:48,666 --> 00:43:49,500
¿Por qué?
637
00:43:50,083 --> 00:43:52,250
Estaba ebrio. Hablaba de su héroe.
638
00:43:52,791 --> 00:43:55,791
En una agencia llena de secretos
y todos conocen a Not Bob,
639
00:43:55,875 --> 00:43:57,458
él quería ser ese sujeto.
640
00:43:59,000 --> 00:43:59,833
Pero no lo es.
641
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
Vamos. Llegaremos tarde.
642
00:44:09,083 --> 00:44:11,958
Dos lobos. ¿Pero tres? No.
643
00:44:12,041 --> 00:44:13,333
Lester Kitchens.
644
00:44:14,875 --> 00:44:17,833
Oí que trabajabas para el enemigo,
pero no lo creí.
645
00:44:17,916 --> 00:44:21,166
Sí, bueno, quería un trabajo con futuro.
646
00:44:21,666 --> 00:44:23,750
Además, duermo en mi cama.
647
00:44:24,500 --> 00:44:25,875
¿Recuerdas a Violet Ebner?
648
00:44:25,958 --> 00:44:27,958
Del servicio jurídico en Delaram.
649
00:44:28,041 --> 00:44:28,916
Sí.
650
00:44:29,000 --> 00:44:30,833
También estás en la OAG.
651
00:44:30,916 --> 00:44:32,333
Sí, hace un año.
652
00:44:33,166 --> 00:44:36,416
Me uní con Lester. ¿Y qué tú haces aquí?
653
00:44:36,958 --> 00:44:40,916
Busco reinsertar a una agente.
Algo complicado.
654
00:44:42,208 --> 00:44:47,083
- ¿La extorsionadora de Hendricks?
- Sí, ¿que saben sobre él?
655
00:44:48,291 --> 00:44:49,333
No.
656
00:44:53,958 --> 00:44:57,083
Se hace el idiota, pero finge.
657
00:44:57,166 --> 00:44:59,041
Es agente del caos, no abogado.
658
00:44:59,125 --> 00:45:02,375
Si fuera tú, no lo dejaría
acercarse a mi operación.
659
00:45:15,333 --> 00:45:16,708
- Deja de tocarme.
- No.
660
00:45:16,791 --> 00:45:19,208
- Para. ¿Qué haces?
- Necesito rastrear tu teléfono.
661
00:45:21,541 --> 00:45:25,583
- ¿Para qué?
- Porque entrarás solo.
662
00:45:25,666 --> 00:45:27,416
¿Olvidé mencionarlo?
663
00:45:29,250 --> 00:45:30,083
Sí.
664
00:45:31,041 --> 00:45:34,291
Talco intentó matarme ayer
para que le de mi fuente.
665
00:45:34,375 --> 00:45:37,083
La persona en el banco
que me da las casas embargadas.
666
00:45:37,166 --> 00:45:40,041
- Para no tener que pagar.
- Por eso me necesitabas.
667
00:45:40,125 --> 00:45:41,916
No jugará contigo.
668
00:45:42,000 --> 00:45:43,791
Porque estaré esperando,
669
00:45:43,875 --> 00:45:46,625
lista para matar a la fuente
si te traicionan.
670
00:45:47,583 --> 00:45:49,833
Lo que no harán, o acabarían con nada.
671
00:45:49,916 --> 00:45:50,916
- No.
- Owen.
672
00:45:51,000 --> 00:45:52,958
No, no matarás a la fuente.
673
00:45:53,041 --> 00:45:54,166
Accede o me voy.
674
00:45:57,375 --> 00:45:59,208
Bien. No la mataré,
675
00:45:59,291 --> 00:46:02,375
pero diles que lo haré, te creerán.
676
00:46:02,458 --> 00:46:05,333
Se llama Zuri Wench, en el banco Sun City.
677
00:46:12,708 --> 00:46:15,375
Camina dos cuadras al norte
y tres al oeste.
678
00:46:15,458 --> 00:46:18,083
Talco estará allí.
Te recogerá. Haz el trato.
679
00:46:21,833 --> 00:46:22,666
Por favor.
680
00:46:26,083 --> 00:46:28,166
Es el único modo que tengo de ir a casa.
681
00:47:31,333 --> 00:47:32,708
El enemigo de mi enemigo.
682
00:47:34,000 --> 00:47:34,833
Sí.
683
00:47:35,916 --> 00:47:38,833
Mira, vengo como apoderado a negociar
684
00:47:38,916 --> 00:47:41,291
los términos de la venta
del negocio de Max.
685
00:47:42,208 --> 00:47:45,291
Bien por ti. Siéntate.
Tenemos que ir a un lugar.
686
00:47:45,375 --> 00:47:47,458
¿Qué? ¿No podemos negociar aquí?
687
00:47:48,750 --> 00:47:52,500
No harás el trato conmigo.
Lo harás en el jefe.
688
00:49:08,875 --> 00:49:11,375
Subtítulos: Fernando Capó