1 00:00:06,000 --> 00:00:09,083 -Previamente, en El novato: -¿Recuerda a Dawn Gilbane? 2 00:00:09,166 --> 00:00:11,333 Dawn. Te ves diferente. 3 00:00:11,416 --> 00:00:15,375 Operaciones quiere insertar a Meladze en la mafia rusa de Bielorrusia. 4 00:00:15,458 --> 00:00:18,625 ¿Segura que así hay que manejarlo? ¿Y si le habló de nosotros? 5 00:00:18,708 --> 00:00:19,708 Lidiaremos con ello. 6 00:00:19,791 --> 00:00:23,708 Max creó un negocio de nicho al venir acá, pero se pasó con lo del dinero. 7 00:00:23,791 --> 00:00:26,833 - ¿Quién es No es Bob? - Es una leyenda en la Agencia, ¿sí? 8 00:00:26,916 --> 00:00:28,791 Oí su nombre de mi extorsionadora. 9 00:00:28,875 --> 00:00:30,333 - Mientes. - No miento. 10 00:00:30,416 --> 00:00:33,291 Hola, chicos. En serio, necesito su ayuda. 11 00:00:33,375 --> 00:00:37,083 Owen necesita hacer federal su caso. Ahora podemos meter a alguien cercano. 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,750 No quiero que la CIA potencie tus peores instintos. 13 00:00:39,833 --> 00:00:42,708 Tengo 24 años. Se supone que me equivoque y me arriesgue. 14 00:00:42,791 --> 00:00:44,625 ¡Ahora! 15 00:00:44,708 --> 00:00:47,708 Te pedí que no hicieras nada y contrataste a un sicario. 16 00:00:47,791 --> 00:00:50,250 - Perdón por no confiar en ti. - No, se acabó. 17 00:00:50,333 --> 00:00:53,750 El recurso será liberado hoy. Estamos planeando dos opciones. 18 00:00:53,833 --> 00:00:56,541 Una, ponerla de vuelta en el campo. La otra, ponerla bajo tierra. 19 00:00:58,791 --> 00:01:02,166 UNA SERIE DE NETFLIX 20 00:01:06,458 --> 00:01:07,875 ZONA RESTRINGIDA 21 00:01:09,333 --> 00:01:10,541 Adentro. 22 00:01:14,416 --> 00:01:16,875 Tras el accidente de la mañana, 23 00:01:16,958 --> 00:01:20,000 Tránsito aún no ha llevado una grúa para mover ese tráiler. 24 00:01:20,083 --> 00:01:23,958 Y ahora el tráfico está atascado sobre la calle McDowell, 25 00:01:24,041 --> 00:01:26,166 la Gran Avenida y la avenida 19. 26 00:01:26,250 --> 00:01:29,250 Si se dirigen hacia la feria o el monumento de los Veteranos, 27 00:01:29,333 --> 00:01:32,916 les sugiero que tomen la avenida 15 o el bulevar Encanto, o que tomen… 28 00:01:33,000 --> 00:01:34,166 Gracias por el aventón. 29 00:01:34,250 --> 00:01:35,916 No, vamos contigo. 30 00:01:57,916 --> 00:02:00,000 La policía la registró y la dejó así. 31 00:02:01,791 --> 00:02:03,166 Necesito dormir. 32 00:03:46,958 --> 00:03:50,166 EL NOVATO 33 00:03:53,458 --> 00:03:55,000 ¿Qué? 34 00:03:57,333 --> 00:03:58,791 Hola. ¿Dónde…? 35 00:04:00,000 --> 00:04:00,958 Carajo. 36 00:04:01,041 --> 00:04:02,000 ¿Dónde estoy? 37 00:04:02,083 --> 00:04:03,083 Washington D. C. 38 00:04:04,416 --> 00:04:07,208 - ¿Adónde irá el avión después? - De regreso a Phoenix. 39 00:04:07,791 --> 00:04:10,791 Eso no es mejor. ¿Podemos ir a otro lugar? 40 00:04:10,875 --> 00:04:12,916 Señor, tiene que bajar del avión. 41 00:04:15,291 --> 00:04:16,208 Okey. 42 00:04:30,583 --> 00:04:31,416 Hola. 43 00:04:32,041 --> 00:04:33,583 Hola. 44 00:04:35,958 --> 00:04:38,375 Te ves como si te hubieran metido en la secadora. 45 00:04:38,458 --> 00:04:39,333 Gracias. 46 00:04:39,916 --> 00:04:41,000 ¿Estás bien? 47 00:04:41,083 --> 00:04:44,333 Ajá. Sí, cansado. Tomé un vuelo nocturno. 48 00:04:51,666 --> 00:04:54,125 No estoy hablando de tu vuelo, Owen. 49 00:04:54,208 --> 00:04:57,791 ¿Vas a fingir que todo está bien después de la llamada de anoche? 50 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 Todo está bien. 51 00:05:00,000 --> 00:05:02,083 ¡Esas son para limpiar la computadora! 52 00:05:06,833 --> 00:05:09,708 Mira, te agradezco mucho el amor duro de anoche, en serio. 53 00:05:09,791 --> 00:05:12,375 Aunque pudiera decirte qué sucede, no tendría caso. 54 00:05:12,458 --> 00:05:15,208 - Solo dirías que debo renunciar. - No, no lo haré. 55 00:05:16,000 --> 00:05:16,958 Pero deberías. 56 00:05:21,041 --> 00:05:22,875 No sé por qué me molesto. 57 00:05:25,833 --> 00:05:29,750 Porque eres una buena persona. Te gustan las causas perdidas. 58 00:05:29,833 --> 00:05:32,041 Pero, en serio, anoche fue mi punto más bajo. 59 00:05:32,125 --> 00:05:35,916 Y lo sé porque lo que lo causó se acabó. 60 00:05:36,000 --> 00:05:38,041 Nunca se acaba, Owen. 61 00:05:38,583 --> 00:05:41,000 Esos trabajos se hacen más difíciles, no fáciles. 62 00:05:42,250 --> 00:05:46,833 Sí, pero este caso, el que me hizo perder el control, 63 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 ya se acabó. 64 00:05:51,291 --> 00:05:54,875 Voy a estar en casa mucho más, y así no me perderé tanto. 65 00:05:55,500 --> 00:05:56,666 Eso estaría bien. 66 00:05:57,291 --> 00:06:01,625 ¿Qué, que no me pierda tanto o… que esté aquí más tiempo? 67 00:06:04,458 --> 00:06:05,333 Ambas. 68 00:06:12,833 --> 00:06:16,875 - "Enviar flores a Amelia". - Sí, es cierto. Se me había olvidado. 69 00:06:16,958 --> 00:06:18,875 Ahora les envías flores a las mujeres. 70 00:06:18,958 --> 00:06:21,958 Ah, no, primera vez. Pero pensé que es lo que hace un adulto. 71 00:06:22,041 --> 00:06:24,958 - Aunque no sé dónde comprar flores. - Con un florista. 72 00:06:25,041 --> 00:06:26,250 Ah. ¿Conoces uno? 73 00:06:26,750 --> 00:06:29,541 ¿Quieres que te ayude a comprar flores para tu novia? 74 00:06:29,625 --> 00:06:32,416 No es mi novia. Olvídalo, ya lo resolveré. 75 00:06:39,500 --> 00:06:42,500 -¿Owen Hendricks? - Eh, sí. ¿Quiénes son? 76 00:06:42,583 --> 00:06:45,083 Servicio Secreto. Tiene que venir con nosotros. 77 00:06:45,583 --> 00:06:48,916 -Ya se acabó, ¿eh? - Seguro que no tiene que ver con eso. 78 00:06:49,000 --> 00:06:52,250 - ¿Con qué tiene que ver? -No puedo decírselo. Vámonos. 79 00:06:53,958 --> 00:06:55,375 Okey. 80 00:06:56,166 --> 00:06:57,416 Que tengas un gran día. 81 00:06:58,041 --> 00:06:58,958 El mejor día. 82 00:06:59,458 --> 00:07:01,208 Sí, los sigo. 83 00:07:04,875 --> 00:07:07,333 - ¿Lester? -Aquí abajo. 84 00:07:09,333 --> 00:07:10,666 La espalda está matándome. 85 00:07:10,750 --> 00:07:14,541 Debe ser por usar autos oxidados y dormir en colchones baratos. 86 00:07:14,625 --> 00:07:17,708 Bueno, pues levántate, porque tenemos una crisis que resolver. 87 00:07:17,791 --> 00:07:19,458 Nyland está feliz. 88 00:07:19,958 --> 00:07:22,375 No con nosotros, obvio, o no tendrías esa cara. 89 00:07:22,458 --> 00:07:24,375 No, con el joven Owen Hendricks. 90 00:07:24,458 --> 00:07:27,083 Logró que su caso de extorsión fuera descartado. 91 00:07:27,166 --> 00:07:31,541 Parece que se le ocurrió algo maravilloso, y Nyland cree que camina sobre agua. 92 00:07:31,625 --> 00:07:33,541 Estaría impresionada si no estuviera tan enojada. 93 00:07:33,625 --> 00:07:36,166 - Okey, cambiemos de estrategia. - No. 94 00:07:36,250 --> 00:07:38,375 Violet, piénsalo. 95 00:07:38,458 --> 00:07:42,083 Si Nyland lo escucha, significa que puede sabotearnos como nosotros a él. 96 00:07:42,166 --> 00:07:44,083 Sí, pero resulta que ya me saboteó. 97 00:07:44,166 --> 00:07:46,666 Me echó al matadero con ese asunto de la IA. ¿Sí? 98 00:07:46,750 --> 00:07:48,416 Y sabes que soy rencorosa. 99 00:07:48,500 --> 00:07:50,875 Créeme, el niño podrá ser una estrella fugaz, 100 00:07:50,958 --> 00:07:52,541 pero va a venirse abajo. 101 00:07:52,625 --> 00:07:53,958 Solo hay que darle tiempo. 102 00:07:54,041 --> 00:07:57,416 Bien, pero mientras esperamos, giramos para estar del lado bueno. 103 00:07:58,083 --> 00:08:00,875 Presiona tu codo contra mi hombro, por favor. 104 00:08:00,958 --> 00:08:01,791 Okey. 105 00:08:07,375 --> 00:08:10,875 Sí, es el ramo Llegó la Primavera 106 00:08:10,958 --> 00:08:13,708 más los costos de envío y la tarjeta personalizada. 107 00:08:13,791 --> 00:08:16,125 Okey. Sí, gracias, Denise, por la ayuda. 108 00:08:17,041 --> 00:08:19,416 Flores para mi… En realidad, no es mi novia. 109 00:08:19,500 --> 00:08:20,916 Es una compañera de trabajo. 110 00:08:21,000 --> 00:08:24,541 Creo que el término "amigos con derechos" es algo… sucio. 111 00:08:24,625 --> 00:08:27,666 Esperen, eh… ¿a quién me llevan a ver? 112 00:08:31,916 --> 00:08:35,625 Señor Hendricks, soy Kevin Mills, jefe de Gabinete del presidente. 113 00:08:37,291 --> 00:08:38,125 No es Bob. 114 00:08:38,708 --> 00:08:39,625 Aquí no. 115 00:08:39,708 --> 00:08:41,625 Claro, "Aquí", o sea, ¿la Casa Blanca? 116 00:08:42,125 --> 00:08:44,125 Es un viejo edificio de oficinas. 117 00:08:44,208 --> 00:08:46,791 No lo llevaría a la Casa Blanca en una primera cita. 118 00:08:46,875 --> 00:08:48,750 Y menos en una que requiere negación. 119 00:08:49,958 --> 00:08:53,875 - ¿Por qué me trajo aquí, señor? - Aún tengo oídos dentro de Langley. 120 00:08:53,958 --> 00:08:57,541 Y usted ha mencionado el nombre que acaba de decir. ¿Por qué? 121 00:08:58,333 --> 00:09:02,958 Porque alguien que nos extorsiona dijo que era uno de sus encargados. 122 00:09:03,041 --> 00:09:04,750 - ¿Quién? - Maxine Meladze. 123 00:09:05,833 --> 00:09:06,708 Está mintiendo. 124 00:09:09,458 --> 00:09:11,583 He oído de ella, pero no era de los míos. 125 00:09:11,666 --> 00:09:14,541 Yo estaba muy arriba cuando se convirtió en un activo. 126 00:09:14,625 --> 00:09:17,458 Pero, aunque hubiera sido su oficial de caso, 127 00:09:17,541 --> 00:09:19,750 solo sabría mi identidad secreta, 128 00:09:19,833 --> 00:09:21,250 porque no soy un idiota. 129 00:09:24,875 --> 00:09:30,833 Entonces, ¿está diciendo, señor, que alguien está fingiendo ser usted 130 00:09:30,916 --> 00:09:32,875 y no… No es Bob? 131 00:09:32,958 --> 00:09:34,000 No lo sé. 132 00:09:34,083 --> 00:09:38,125 Pero alguien dentro de la Agencia le proporcionó mi nombre interno. 133 00:09:38,208 --> 00:09:41,583 Y si filtraron eso, podrían haber filtrado otros secretos. 134 00:09:42,125 --> 00:09:46,625 Necesito que usted averigüe quién me vendió. 135 00:09:48,416 --> 00:09:50,666 Señor, usted fue jefe de la estación de Moscú. 136 00:09:50,750 --> 00:09:53,458 ¿No puede revisar sus contactos y hacer esto con ellos? 137 00:09:53,541 --> 00:09:55,166 No con un recurso no oficial. 138 00:09:55,250 --> 00:09:58,458 Y su única encargada que conocía era Rita Stephens, 139 00:09:58,541 --> 00:09:59,458 y está muerta. 140 00:10:00,750 --> 00:10:02,583 - ¿Fue Max? - No. 141 00:10:02,666 --> 00:10:05,791 Rita bebía como si no hubiera un mañana. Tuvo cáncer de hígado. 142 00:10:06,708 --> 00:10:09,750 Y aun en su peor borrachera, nunca cometería un error así. 143 00:10:10,875 --> 00:10:12,458 Señor, el asunto es que… 144 00:10:13,583 --> 00:10:17,375 bueno, desde anoche, en realidad, estoy fuera del caso de Max. 145 00:10:24,916 --> 00:10:26,000 Hijo. 146 00:10:26,500 --> 00:10:28,458 Soy la puerta de entrada al presidente. 147 00:10:29,791 --> 00:10:34,000 Tengo una medalla de honor de Inteligencia encerrada en un cajón dentro de Langley. 148 00:10:34,666 --> 00:10:36,916 Hay combatientes enemigos en tumbas sin nombre 149 00:10:37,000 --> 00:10:39,958 en lugares de los que nunca has oído gracias a mí. 150 00:10:41,500 --> 00:10:43,875 ¿En serio crees que puedes decir que no aquí? 151 00:10:45,458 --> 00:10:49,166 Es que soy bastante nuevo en la Oficina del Consejero General 152 00:10:49,250 --> 00:10:50,666 y este caso ha sido difícil, 153 00:10:50,750 --> 00:10:54,416 así que estoy preocupado por reenfrentar emocionalmente a Meladze. 154 00:10:54,500 --> 00:10:56,375 - No me importa. - Es justo. 155 00:10:57,958 --> 00:11:01,625 Veré qué puedo averiguar. ¿Tiene algo que pueda ayudarme a empezar? 156 00:11:01,708 --> 00:11:04,125 Porque, como dijo, es un recurso no oficial. 157 00:11:04,708 --> 00:11:06,916 Encontrar papeleo ha sido bastante difícil. 158 00:11:07,000 --> 00:11:09,083 Parece que vas a tener que esforzarte. 159 00:11:09,958 --> 00:11:12,666 Llámame cuando encuentres algo. 160 00:11:12,750 --> 00:11:14,000 Y encuéntralo rápido. 161 00:11:14,541 --> 00:11:16,208 No me gustan los cabos sueltos. 162 00:11:17,708 --> 00:11:18,541 Sí, señor. 163 00:11:22,625 --> 00:11:23,541 Amelia Salazar. 164 00:11:23,625 --> 00:11:26,500 Soy Weathers, de la entrada. Llegó algo para usted. 165 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 - ¿Un citatorio? - Flores. 166 00:11:29,291 --> 00:11:30,125 Ah. 167 00:11:30,625 --> 00:11:32,250 Okey. Bajaré en un minuto. 168 00:11:35,125 --> 00:11:35,958 Ya viene. 169 00:11:44,750 --> 00:11:45,958 ¿Qué tienes? 170 00:11:46,041 --> 00:11:47,125 Eh, tulipanes. 171 00:11:48,166 --> 00:11:50,666 Una elección romántica neutra, ¿no crees? 172 00:11:50,750 --> 00:11:53,125 Pues no son rosas. 173 00:11:53,208 --> 00:11:54,166 ¡Arma! 174 00:11:54,250 --> 00:11:56,250 ¿Qué? 175 00:12:00,083 --> 00:12:02,458 ¿Qué carajos, viejo? 176 00:12:02,541 --> 00:12:05,625 La ley federal prohíbe el porte de armas en las instalaciones, 177 00:12:05,708 --> 00:12:07,291 a no ser que esté autorizada. 178 00:12:08,625 --> 00:12:10,583 ¿No podías al menos tomarlas antes? 179 00:12:10,666 --> 00:12:11,916 Perdón, señorita Salazar. 180 00:12:17,166 --> 00:12:18,083 DE OWEN 181 00:12:21,833 --> 00:12:24,166 Eh, tenemos un problema. 182 00:12:24,250 --> 00:12:25,291 Tienes que llamar. 183 00:12:25,375 --> 00:12:26,791 No voy a llamar. 184 00:12:30,916 --> 00:12:33,208 Necesitamos al menos dos equipos 185 00:12:33,291 --> 00:12:35,625 para trazar el camino de Meladze a Bielorrusia. 186 00:12:35,708 --> 00:12:37,166 Veamos quién está disponible. 187 00:12:41,416 --> 00:12:42,250 ¿Qué? 188 00:12:43,833 --> 00:12:46,000 No, no hagan absolutamente nada. 189 00:12:46,083 --> 00:12:47,000 Yo lo arreglo. 190 00:12:48,333 --> 00:12:51,125 - ¿Problemas? - Meladze se escapó de los locales. 191 00:12:51,833 --> 00:12:55,875 Debe ser una demostración de fuerza. Trata de mostrarnos que no la controlamos. 192 00:12:55,958 --> 00:12:57,500 ¿Y si es más que eso? 193 00:13:05,375 --> 00:13:06,541 Okey. 194 00:13:07,208 --> 00:13:08,583 Alguien está feliz. 195 00:13:08,666 --> 00:13:11,208 Acabo de cerrar un caso. Las cosas están mejorando. 196 00:13:11,291 --> 00:13:12,291 O eso pensé. 197 00:13:12,375 --> 00:13:15,500 - Max se escapó. - Guau. Ese es tu problema. 198 00:13:15,583 --> 00:13:18,541 - ¿Qué fue lo último que te dijo? - "Adiós". 199 00:13:18,625 --> 00:13:20,791 - ¿Acaso sabes adónde fue? - No. 200 00:13:20,875 --> 00:13:23,250 Tienes que empezar a tomarte esto más en serio. 201 00:13:23,333 --> 00:13:25,291 Meladze es tu responsabilidad. 202 00:13:26,750 --> 00:13:31,458 No, es la tuya. Yo hice mi trabajo, así que deja de culparme por tus fracasos. 203 00:13:31,541 --> 00:13:34,541 No sé dónde está, no quiero saberlo y, por si acaso, 204 00:13:34,625 --> 00:13:35,500 no me interesa. 205 00:13:36,916 --> 00:13:38,041 Que tengas buen día. 206 00:13:45,875 --> 00:13:48,791 Okey, teoría cognitiva de la agresión. 207 00:13:49,541 --> 00:13:52,541 Específicamente, el comportamiento agresivo se aprende. 208 00:13:52,625 --> 00:13:53,708 No es innato. 209 00:13:54,708 --> 00:13:57,333 Lo cual es lo opuesto al enfoque psicodinámico 210 00:13:57,416 --> 00:13:59,708 de que la violencia es de origen biológico. 211 00:13:59,791 --> 00:14:00,708 Correcto. 212 00:14:01,958 --> 00:14:03,250 Okey, es todo por hoy. 213 00:14:17,708 --> 00:14:19,875 No creí que fueras estudiante. 214 00:14:23,916 --> 00:14:26,875 Es porque eres un desastre de prejuicios implícitos. 215 00:14:26,958 --> 00:14:27,916 Estudio psicología 216 00:14:28,000 --> 00:14:31,416 para tratar con los arquetipos de personalidad con los que lidio. 217 00:14:31,500 --> 00:14:34,375 Sociópatas, narcisistas con TPA. 218 00:14:35,041 --> 00:14:37,500 Lidio con puros idiotas inestables, es por eso. 219 00:14:37,583 --> 00:14:39,916 Si convences a tu jefe de aceptar mis términos, 220 00:14:40,000 --> 00:14:41,583 lidiarás con una menos. 221 00:14:42,291 --> 00:14:43,250 ¿Términos para qué? 222 00:14:43,333 --> 00:14:44,708 Mi negocio. 223 00:14:45,250 --> 00:14:46,916 Ya tenemos casas de seguridad. 224 00:14:47,000 --> 00:14:51,458 No, tienen casas de drogas. Y casas de putas y casas para ilegales. 225 00:14:51,541 --> 00:14:53,000 Y son imanes de policías. 226 00:14:53,083 --> 00:14:54,916 Mi sistema elimina ese riesgo. 227 00:14:55,000 --> 00:14:57,416 Sí, sí, lo sé, tienes un sistema especial. 228 00:14:57,500 --> 00:14:58,708 ¿Y cuál es? 229 00:14:59,666 --> 00:15:02,291 ¿Cómo encuentras esas propiedades irrastreables? 230 00:15:02,375 --> 00:15:04,625 Te lo diré cuando me pagues cinco millones. 231 00:15:04,708 --> 00:15:07,958 Eso es demasiado. Verás, tú crees que eres la gran cosa. 232 00:15:08,041 --> 00:15:10,541 En psicología, se llama efecto Dunning-Kruger. 233 00:15:10,625 --> 00:15:14,833 No, Dunning-Kruger es cuando los estúpidos se creen brillantes. Yo soy brillante. 234 00:15:14,916 --> 00:15:16,833 La pregunta es: ¿tú lo eres? 235 00:15:19,708 --> 00:15:22,500 Ambos sabemos que tu jefe quiere lo que yo tengo, 236 00:15:22,583 --> 00:15:26,000 así que te daré un día para hacer el trato. 237 00:15:29,750 --> 00:15:31,625 Y si no, se lo ofreceré a otro. 238 00:16:01,583 --> 00:16:02,583 ¿Ya acabaste? 239 00:16:03,166 --> 00:16:06,291 Vuelve ahora mismo, Meladze va al estacionamiento oeste. 240 00:16:06,375 --> 00:16:08,750 Está vendiendo su contacto de casas seguras, 241 00:16:08,833 --> 00:16:11,166 pero podemos sacárselo con tortura. 242 00:16:11,250 --> 00:16:14,083 - Y seremos héroes para el Jefe. - Okey. 243 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 ¿Quién tiene Dunning-Kruger ahora? 244 00:16:52,875 --> 00:16:55,166 Otro genio. De rodillas. 245 00:16:55,750 --> 00:16:56,750 ¡Ahora! 246 00:16:58,083 --> 00:16:59,375 Suelta el arma. 247 00:17:13,125 --> 00:17:15,875 Entonces, esta es la situación. 248 00:17:15,958 --> 00:17:20,708 Trataron de atraparme y fallaron, así que el precio subió a seis millones. 249 00:17:21,333 --> 00:17:25,833 Y tratarán con un contacto desde ahora porque no puedo confiar en ustedes. 250 00:17:32,750 --> 00:17:35,458 - ¿Qué carajo? - Muévete, ¡muévete! 251 00:17:52,000 --> 00:17:52,833 ¿Hola? 252 00:17:52,916 --> 00:17:55,458 Dile a tu jefe que necesito al abogado de vuelta. 253 00:18:00,333 --> 00:18:01,166 ¿Quién era? 254 00:18:06,833 --> 00:18:08,666 - Hola. - Gracias por las flores. 255 00:18:08,750 --> 00:18:10,916 - Ah, no fue nada. - Fue muy tierno. 256 00:18:11,000 --> 00:18:14,250 Por cierto, dejé una lista de vendedores vetados en tu escritorio. 257 00:18:14,333 --> 00:18:17,791 - Ayudará a agilizar el proceso. - Ah, sí, la próxima. Grandioso. 258 00:18:18,416 --> 00:18:20,875 Incluso esta noche, si estás libre. 259 00:18:20,958 --> 00:18:22,166 Lo estoy. 260 00:18:22,250 --> 00:18:25,583 ¿Sabes? Ya terminé lo de la extorsión, en gran parte, con tu ayuda. 261 00:18:25,666 --> 00:18:28,458 Prepárate para que te agradezca con mucho entusiasmo. 262 00:18:28,541 --> 00:18:30,125 - Ay, me gusta. - Mmm. 263 00:18:30,208 --> 00:18:33,250 Para que sepas, Nyland está muy contento contigo. 264 00:18:34,875 --> 00:18:36,291 - ¿Te lo dijo? - Ajá. 265 00:18:37,208 --> 00:18:38,583 Doblemente grandioso. 266 00:18:38,666 --> 00:18:41,625 ¿Sabes? Literalmente, logré lo imposible. 267 00:18:41,708 --> 00:18:43,375 - Si puedo decir eso. - Puedes. 268 00:18:43,458 --> 00:18:46,041 La confianza ganada es supersexi. 269 00:18:46,125 --> 00:18:50,250 Ah, tú me pareces supersexi. Quiero que sea de noche. 270 00:18:50,333 --> 00:18:53,208 Yo igual. Prepárate para ser un entrevistador combativo 271 00:18:53,291 --> 00:18:55,250 al que dejaré como tonto en televisión. 272 00:18:55,333 --> 00:18:57,041 - Siempre me excita. - Mmm. 273 00:18:59,333 --> 00:19:00,750 - Oye, hermano. -¡Oh! 274 00:19:00,833 --> 00:19:03,583 - Oí que tuviste una enorme victoria ayer. - Correcto. 275 00:19:03,666 --> 00:19:07,041 Felicidades. Tus victorias son difíciles de igualar. 276 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 Gracias. 277 00:19:08,208 --> 00:19:12,000 Oye, te adelanto. Violet y yo tomamos un par de casos nuevos de tu bandeja. 278 00:19:12,083 --> 00:19:14,500 Para que no estuvieras tan saturado a tu regreso. 279 00:19:14,583 --> 00:19:15,833 No puedo hacer esto. 280 00:19:18,750 --> 00:19:20,708 - ¿No puede hacer qué? - Nada, nada. 281 00:19:20,791 --> 00:19:22,375 Amigo, siéntete como en casa. 282 00:19:22,458 --> 00:19:26,041 Quiero oír los detalles de esa victoria que no me lleven a un citatorio. 283 00:19:26,125 --> 00:19:27,333 - Claro. - De acuerdo. 284 00:19:27,416 --> 00:19:29,500 - Gracias por apoyarme. - No hay problema. 285 00:19:29,583 --> 00:19:31,000 En serio, te lo agradezco. 286 00:19:36,958 --> 00:19:39,166 De acuerdo. 287 00:19:40,833 --> 00:19:41,958 Y… 288 00:19:46,125 --> 00:19:47,000 Okey. 289 00:19:48,416 --> 00:19:49,375 Owen Hendricks. 290 00:19:49,458 --> 00:19:51,125 Te necesito de vuelta en Phoenix. 291 00:20:06,416 --> 00:20:09,041 Terminé contigo, Max. No me vuelvas a llamar. 292 00:20:25,208 --> 00:20:26,541 Dije que me dejes en paz. 293 00:20:26,625 --> 00:20:28,791 No puedo. Necesito ayuda con algo. 294 00:20:29,333 --> 00:20:30,500 Ya no eres mi problema. 295 00:20:30,583 --> 00:20:34,250 Mi trabajo era sacarte de prisión. Saliste, se acabó. 296 00:20:34,333 --> 00:20:38,333 No es tu decisión. Y están a punto de recordártelo. 297 00:20:41,458 --> 00:20:42,958 Es sobre mí. Esperaré. 298 00:20:49,083 --> 00:20:49,916 ¿Hola? 299 00:20:50,416 --> 00:20:53,375 El consejero general quiere verlo en su oficina. 300 00:20:54,208 --> 00:20:56,916 - ¿Ahora? - Sí, ahora mismo. 301 00:20:57,916 --> 00:20:58,750 Okey. 302 00:21:07,416 --> 00:21:09,083 Te veo en Phoenix, guapo. 303 00:21:22,583 --> 00:21:23,708 ¿Qué estás haciendo? 304 00:21:24,750 --> 00:21:27,041 No confío en los endulzantes de la sala. 305 00:21:27,125 --> 00:21:30,416 Mi equipo de Operaciones Especiales trata de drogarme otra vez. 306 00:21:30,500 --> 00:21:34,833 Okey, creo que tengo que renunciar hoy. ¿Cómo lo hago? ¿Con una carta o…? 307 00:21:35,833 --> 00:21:40,708 No puedes renunciar. El motor está en todo el suelo del taller. 308 00:21:40,791 --> 00:21:41,666 Eh… 309 00:21:41,750 --> 00:21:43,833 - ¿Qué? - Es una analogía. 310 00:21:43,916 --> 00:21:47,791 Tus casos son motores de auto. En cuanto empiezas a trabajar en uno, 311 00:21:47,875 --> 00:21:50,833 desarmas el motor y pones las piezas en el suelo del taller. 312 00:21:50,916 --> 00:21:53,250 Y no puedes irte hasta que vuelvas a armarlo, 313 00:21:53,333 --> 00:21:55,083 porque serás culpable del desorden. 314 00:21:55,166 --> 00:21:59,083 Pero cada vez que crees que terminaste, hay piezas nuevas en el suelo. 315 00:21:59,166 --> 00:22:02,166 Piezas que no puedes acomodar, piezas que no sabes qué hacer. 316 00:22:02,250 --> 00:22:04,666 Así que empiezas a guardártelas en los bolsillos, 317 00:22:04,750 --> 00:22:06,750 pero siguen apareciendo y apareciendo. 318 00:22:06,833 --> 00:22:08,625 ¿Has tenido un ataque de pánico? 319 00:22:08,708 --> 00:22:11,375 He tenido uno continuo desde 2019. Te acostumbras. 320 00:22:11,458 --> 00:22:14,041 No. No, no lo haré. No quiero hacerlo. 321 00:22:14,125 --> 00:22:16,000 Deberías renunciar, pero no puedes. 322 00:22:16,083 --> 00:22:18,000 Te convertirías en el chivo expiatorio 323 00:22:18,083 --> 00:22:21,041 de todo lo malo que pasó desde que llegaste a este lugar. 324 00:22:21,916 --> 00:22:26,833 Un momento. Si renuncias, te culparé por mi pesadilla de Operaciones Especiales. 325 00:22:26,916 --> 00:22:29,875 - Deberías renunciar, me retracto. - No estás ayudándome. 326 00:22:29,958 --> 00:22:31,333 No trato de hacerlo. 327 00:22:31,416 --> 00:22:33,000 Ah, oye, un dato curioso. 328 00:22:33,083 --> 00:22:36,541 El último que renunció fue culpado por Abu Ghraib. 329 00:22:38,458 --> 00:22:39,458 Puede pasar. 330 00:22:43,666 --> 00:22:45,416 Dije que ya puede entrar. 331 00:22:47,875 --> 00:22:48,708 Okey. 332 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 ¿Hay algún problema? 333 00:22:53,500 --> 00:22:54,791 Demasiados. 334 00:23:07,125 --> 00:23:08,083 Pase. 335 00:23:12,416 --> 00:23:13,625 ¿Quería verme, señor? 336 00:23:13,708 --> 00:23:17,416 ¿Por qué nuestro antiguo recurso está pidiendo que regrese a Phoenix? 337 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 No lo sé, señor. Yo terminé con su caso ayer. 338 00:23:21,083 --> 00:23:22,291 Al parecer, no fue así. 339 00:23:23,083 --> 00:23:25,166 ¿Acaso hay algo entre ustedes dos? 340 00:23:29,291 --> 00:23:30,500 Absolutamente, no. 341 00:23:30,583 --> 00:23:32,125 Entonces, ¿por qué te quiere? 342 00:23:32,875 --> 00:23:33,833 No lo sé. 343 00:23:33,916 --> 00:23:36,791 Tal vez porque cumplí mi promesa de sacarla de prisión, 344 00:23:36,875 --> 00:23:39,250 mientras lo que hizo Operaciones fue abandonarla 345 00:23:39,333 --> 00:23:42,166 después de arriesgar su vida para obtener inteligencia. 346 00:23:43,041 --> 00:23:46,583 Yo no tuve nada que ver con la rescisión de Meladze como recurso. 347 00:23:46,666 --> 00:23:49,375 Estoy aquí para reinsertarla en su antigua vida. 348 00:23:49,458 --> 00:23:51,583 Sí. Bueno, sabe que la necesitas. 349 00:23:51,666 --> 00:23:54,666 Así que nos está midiendo, viendo qué tanto puede presionar. 350 00:23:56,583 --> 00:23:58,583 Señor, el director está en la línea uno. 351 00:24:00,291 --> 00:24:03,208 Vaya a Phoenix. Tráigala de vuelta. Sin drama. 352 00:24:03,291 --> 00:24:04,458 Sí, señor. 353 00:24:04,541 --> 00:24:07,666 Desde este momento, todo se hará bajo las normas. 354 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Por supuesto. 355 00:24:15,500 --> 00:24:17,166 Max está jugando, es lo que hace. 356 00:24:17,250 --> 00:24:20,208 Estoy de acuerdo. Pero por ahora, hay que seguirle el juego. 357 00:24:20,291 --> 00:24:23,000 Seguro se escapó de su escolta para atar cabos sueltos 358 00:24:23,083 --> 00:24:24,333 antes de irse de Phoenix. 359 00:24:24,416 --> 00:24:26,875 Esos cabos sueltos son criminales por naturaleza. 360 00:24:26,958 --> 00:24:29,333 Que no la atrapen, asume la culpa si hace falta. 361 00:24:29,416 --> 00:24:30,333 No jodas. 362 00:24:35,041 --> 00:24:39,583 ¿Sabes qué es esto? Una pistola de la Segunda Guerra Mundial. 363 00:24:40,250 --> 00:24:43,666 Los aliados las soltaban tras las líneas del Eje para la resistencia. 364 00:24:43,750 --> 00:24:44,916 De una bala, sin rango. 365 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 Pero solo tenía que bastar para quitarle una mejor arma a un nazi. 366 00:24:48,083 --> 00:24:51,791 Si es otra lección sobre ventaja, la entiendo. Maxi tiene una mejor arma. 367 00:24:51,875 --> 00:24:53,958 Max es la mejor arma. 368 00:24:54,041 --> 00:24:57,041 Un conducto al nuevo jefe de inteligencia rusa. 369 00:24:57,125 --> 00:25:00,500 Tú eres una pistola desechable que estoy usando para llegar a ella, 370 00:25:00,583 --> 00:25:02,375 así que llega a ella. 371 00:25:05,333 --> 00:25:07,791 Me siento como un valioso miembro del equipo. 372 00:25:08,791 --> 00:25:09,833 Empaca tus cosas. 373 00:25:09,916 --> 00:25:13,250 Vas a seguir a Hendricks a Phoenix. Hay algo raro entre ellos. 374 00:25:13,333 --> 00:25:16,416 Y Meladze es muy valiosa como para dejar que él joda el plan. 375 00:25:25,666 --> 00:25:27,291 Llegaste. 376 00:25:29,250 --> 00:25:30,625 Gracias por venir, amigo. 377 00:25:31,375 --> 00:25:34,458 ¿Bromeas? Me urgía salir de la oficina. 378 00:25:34,541 --> 00:25:38,291 Un edificio del gobierno es el peor lugar para estar tras una ruptura. 379 00:25:38,375 --> 00:25:39,750 ¿Aún la estás pasando mal? 380 00:25:39,833 --> 00:25:41,750 No tanto por Tad, específicamente. 381 00:25:41,833 --> 00:25:45,166 Solo por empezar con la pesadilla de las citas otra vez. 382 00:25:46,000 --> 00:25:48,833 Ya estoy listo para casarme y tener hijos. 383 00:25:48,916 --> 00:25:52,291 Debe ser lindo saber exactamente lo que quieres. 384 00:25:52,375 --> 00:25:54,125 No cuando parece tan lejano. 385 00:25:57,875 --> 00:25:59,125 ¿Y a ti qué te pasa? 386 00:26:01,958 --> 00:26:06,166 La verdad, solo necesito motivación. Y no podía llamar a Hannah. 387 00:26:06,250 --> 00:26:07,916 ¿Porque te daría un sermón? 388 00:26:08,000 --> 00:26:09,166 Sí. 389 00:26:09,250 --> 00:26:12,875 ¿Porque, en el fondo, sabes que te conoce mejor de lo que te conoces tú 390 00:26:12,958 --> 00:26:14,166 y tal vez tenga razón? 391 00:26:15,291 --> 00:26:17,125 - Qué mala motivación. - Perdón. 392 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 ¿Qué quieres que te diga? 393 00:26:24,750 --> 00:26:28,208 Tal vez esté sobrepasado. Tal vez. 394 00:26:29,166 --> 00:26:31,000 - Siempre estás sobrepasado. - Sí. 395 00:26:31,083 --> 00:26:33,166 - Es tu principio operacional. - Sí. 396 00:26:33,916 --> 00:26:34,791 Lo sé. 397 00:26:36,625 --> 00:26:39,458 Es solo que estoy trabajando en un caso de mucha presión. 398 00:26:39,958 --> 00:26:44,750 Y en el centro de él, hay una persona que es muy mala, 399 00:26:44,833 --> 00:26:48,541 pero, al mismo tiempo, también hay algo empático en ella. 400 00:26:48,625 --> 00:26:50,708 - ¿Ella? - Sí. 401 00:26:51,458 --> 00:26:52,750 Pero no es nada de eso. 402 00:26:53,458 --> 00:26:55,375 - No lo es. - Okey. 403 00:26:56,916 --> 00:26:59,166 Solo te voy a decir: 404 00:27:00,541 --> 00:27:02,750 qué bueno que me llamaste a mí y no a Hannah. 405 00:27:03,791 --> 00:27:04,750 Sí. 406 00:27:05,583 --> 00:27:09,916 Mira, no sé qué carajo sea este caso o en lo que trabajas todos los días, 407 00:27:10,000 --> 00:27:11,208 pero te conozco. 408 00:27:12,250 --> 00:27:15,583 Y no he conocido a nadie con un impulso más fuerte por importar. 409 00:27:17,041 --> 00:27:18,125 Gracias. 410 00:27:18,208 --> 00:27:20,416 No dije que hagas la diferencia. 411 00:27:20,500 --> 00:27:24,000 Parece que, constantemente, tienes que probar que la gente te necesita. 412 00:27:25,208 --> 00:27:29,291 Y te hace hacer cosas insensatas que no son lo mejor para ti. 413 00:27:30,458 --> 00:27:31,958 Esta es mi motivación. 414 00:27:33,125 --> 00:27:34,708 Tú sí importas. 415 00:27:37,041 --> 00:27:38,875 Solo tienes que relajarte un poco. 416 00:27:40,791 --> 00:27:41,875 Mmm. 417 00:27:41,958 --> 00:27:44,291 Date permiso de no ser un salvador. 418 00:27:45,958 --> 00:27:49,333 ¿Mmm? ¿Fue lo suficientemente motivador? 419 00:28:20,750 --> 00:28:23,416 Guau, te… ves diferente. 420 00:28:26,166 --> 00:28:27,750 - Gracias. - Mmm. 421 00:28:27,833 --> 00:28:29,125 Réntanos una suite. 422 00:28:29,208 --> 00:28:33,166 No. Hay un hotel de paso en esta calle, nos iremos al amanecer. 423 00:28:33,250 --> 00:28:34,666 Y no me pidas primera clase, 424 00:28:34,750 --> 00:28:38,041 viajaremos en un avión de carga para estar fuera del radar. 425 00:28:38,125 --> 00:28:39,291 - Figurativamente. - No. 426 00:28:39,375 --> 00:28:42,750 Nos quedaremos aquí esta noche. Vas a ayudarme con algo en la mañana 427 00:28:42,833 --> 00:28:45,833 y podemos irnos en ese avión después. 428 00:28:46,583 --> 00:28:47,666 - No. - ¿No? 429 00:28:47,750 --> 00:28:50,041 No. No caeré en tus demostraciones de fuerza. 430 00:28:50,125 --> 00:28:51,916 - Ese barco ya zarpó. - Bien. 431 00:28:52,000 --> 00:28:53,958 Max. Espera, Max. 432 00:28:54,041 --> 00:28:55,583 Max, detente. 433 00:28:59,916 --> 00:29:04,250 Tu jefe te envió aquí para asegurarte de que te encargues de mí. 434 00:29:04,333 --> 00:29:05,166 ¿Sabes por qué? 435 00:29:05,250 --> 00:29:07,750 Si dices "ventaja", me lanzo contra el tráfico. 436 00:29:08,416 --> 00:29:09,625 Ventaja. 437 00:29:11,208 --> 00:29:14,541 Por favor, no seas así. Si te relajas, nos divertimos. 438 00:29:16,666 --> 00:29:20,333 No vine a relajarme. Ni a divertirme ni a jugar contigo. 439 00:29:20,958 --> 00:29:24,458 No puedo pagar este hotel, así que iremos al Days Inn. 440 00:29:24,541 --> 00:29:27,250 En el periódico de hoy, salió un artículo de una reunión secreta 441 00:29:27,333 --> 00:29:29,666 que tuvieron el general Kusnetsov y los chinos. 442 00:29:29,750 --> 00:29:32,791 La CIA está desesperada por descubrir de qué hablaron, 443 00:29:32,875 --> 00:29:34,875 y yo soy la única que puede descubrirlo, 444 00:29:34,958 --> 00:29:37,625 así que deja de fingir que tienes opción. 445 00:29:37,708 --> 00:29:38,875 Pídenos una suite. 446 00:29:52,458 --> 00:29:54,791 -Hola. - Bienvenidos al Phoenix Aurora. 447 00:29:54,875 --> 00:29:56,250 - ¿Se van a registrar? - Sí. 448 00:29:56,333 --> 00:30:00,041 Los estoy viendo. Tienes razón. Seguramente, hay algo entre ellos. 449 00:30:00,125 --> 00:30:01,166 ¿Qué está pasando? 450 00:30:01,250 --> 00:30:05,291 ¿Puede darnos su suite más barata? Por una noche, por favor. 451 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 - Por supuesto. - Sí. 452 00:30:06,500 --> 00:30:10,083 Mmm, tenemos una villa disponible por $1700. 453 00:30:11,583 --> 00:30:12,416 ¿Dólares? 454 00:30:12,500 --> 00:30:13,708 Sí. 455 00:30:16,916 --> 00:30:17,750 Claro. 456 00:30:22,208 --> 00:30:24,291 Reservaron una suite muy cara. 457 00:30:24,375 --> 00:30:26,333 Lo lamento, señor. ¿Tiene otra tarjeta? 458 00:30:26,416 --> 00:30:29,458 O no. Hay un problema con su tarjeta. 459 00:30:29,541 --> 00:30:31,541 Definitivamente, están acostándose. 460 00:30:32,833 --> 00:30:34,458 Asegúrate de sacar fotos. 461 00:30:36,875 --> 00:30:37,750 Un segundo. 462 00:30:55,541 --> 00:30:57,750 -Hola. ¿Qué pasa? - Hola. 463 00:30:57,833 --> 00:30:59,791 Necesito un favor. 464 00:31:00,541 --> 00:31:02,500 Claro que sí. ¿Cuál es? 465 00:31:03,875 --> 00:31:07,083 ¿Puedo cargar una habitación de hotel en tu tarjeta de crédito? 466 00:31:07,166 --> 00:31:08,583 Es para el trabajo, lo juro. 467 00:31:08,666 --> 00:31:13,291 Es solo que estoy un poco corto y mi tarjeta está llena ahora, 468 00:31:13,375 --> 00:31:15,625 la Agencia aún trabaja en mi depósito directo. 469 00:31:15,708 --> 00:31:16,791 ¿Dónde estás? 470 00:31:16,875 --> 00:31:20,750 -No puedo decirte. - El hotel saldrá en mi estado de cuenta. 471 00:31:22,875 --> 00:31:23,708 Phoenix. 472 00:31:24,416 --> 00:31:25,291 En un caso. 473 00:31:25,375 --> 00:31:27,833 - ¿El que dijiste que había terminado? Tal vez. 474 00:31:27,916 --> 00:31:30,500 Juraste que tus problemas de trabajo quedaron atrás, 475 00:31:30,583 --> 00:31:33,833 Justo antes que dos hombres llegaran al apartamento y te llevaran. 476 00:31:33,916 --> 00:31:35,666 ¿Y ahora necesitas dinero? 477 00:31:37,083 --> 00:31:39,625 Lo sé. Sé que no se ve bien, ¿okey? 478 00:31:39,708 --> 00:31:42,583 Pero no te lo pediría si no estuviera en un aprieto. 479 00:31:43,708 --> 00:31:44,708 ¿Cuánto necesitas? 480 00:31:44,791 --> 00:31:48,708 Solo algunos cientos, pero te lo pagaré al cien por ciento. 481 00:31:49,875 --> 00:31:51,666 Sí, bien, lo que digas. 482 00:31:51,750 --> 00:31:52,958 Me debes. 483 00:31:53,833 --> 00:31:55,083 Increíble, gracias. 484 00:31:55,166 --> 00:32:00,291 Okey, bueno, eh… Bien. ¿Quieres darle los datos a la señorita? 485 00:32:03,583 --> 00:32:06,791 No le diga cuánto es. Le daré propina extra. 486 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 Eso es. 487 00:32:20,083 --> 00:32:21,875 Ah, esto sí podría valer el precio. 488 00:32:41,541 --> 00:32:43,625 - Voy a darme un baño. - Claro. 489 00:32:46,458 --> 00:32:48,875 -Eh… - ¿Quieres acompañarme? 490 00:32:50,000 --> 00:32:52,333 No creo que sea una buena idea. 491 00:32:52,416 --> 00:32:53,250 ¿Por qué no? 492 00:32:54,166 --> 00:32:55,458 Tú sabes por qué. 493 00:33:00,375 --> 00:33:03,958 Oye, tengo algunas lociones corporales. 494 00:33:04,041 --> 00:33:05,916 - ¿Puedes traérmelas? - No. 495 00:33:06,416 --> 00:33:09,083 Okey, entonces, tendré que ir yo misma por ellas. 496 00:33:09,166 --> 00:33:11,375 No, okey. De acuerdo, sí. Te las llevaré. 497 00:33:11,458 --> 00:33:14,166 - ¿Qué bolsa? - La turquesa. 498 00:33:21,833 --> 00:33:24,833 ¿Crees que no acompañarme te hace buena persona? 499 00:33:26,875 --> 00:33:28,000 No eres mi tipo. 500 00:33:28,541 --> 00:33:32,333 Claro. Es la mentira más grande que has dicho hasta ahora. 501 00:33:33,875 --> 00:33:37,208 ¿Por qué eres tan estadounidense? Siempre tan cerrados con el sexo. 502 00:33:37,291 --> 00:33:39,125 La vida es corta, somos adultos. 503 00:33:39,208 --> 00:33:42,833 No tienes que preocuparte por explotarme, podemos divertirnos. 504 00:33:43,416 --> 00:33:44,500 ¿Por qué estoy aquí? 505 00:33:45,333 --> 00:33:47,708 Porque no puedo llegar a Bielorrusia con las manos vacías. 506 00:33:47,791 --> 00:33:52,166 Necesito dinero para pagar mi salvoconducto de vuelta a la mafia. 507 00:33:52,250 --> 00:33:55,000 Necesito cinco millones. Tal vez el doble. 508 00:33:55,083 --> 00:33:58,000 ¿La Agencia no puede dártelos si eres un recurso tan grande 509 00:33:58,083 --> 00:34:00,666 por tus conexiones con el general Koozy o eso? 510 00:34:00,750 --> 00:34:01,750 No es tan sencillo. 511 00:34:01,833 --> 00:34:04,166 ¿Por qué no? La CIA, literalmente, 512 00:34:04,250 --> 00:34:06,875 dio mochilas llenas de dinero en Afganistán e Irak. 513 00:34:08,125 --> 00:34:12,708 Sí, bueno, esas misiones fueron autorizadas por el máximo nivel. 514 00:34:12,791 --> 00:34:14,500 Yo ni siquiera existo, ¿recuerdas? 515 00:34:15,333 --> 00:34:19,875 Créeme, he tenido este baile con la Agencia por más de una década. 516 00:34:19,958 --> 00:34:22,250 No importa qué tan grande sea el premio, 517 00:34:22,333 --> 00:34:24,750 su principal misión es proteger a la Agencia. 518 00:34:25,708 --> 00:34:28,500 No querrán exponer los crímenes que cometimos juntos. 519 00:34:29,125 --> 00:34:32,625 Okey, entonces, tenemos que fingir que eres una nueva recluta, lo cual… 520 00:34:33,666 --> 00:34:36,125 hace que autorizar el dinero sea complicado. 521 00:34:36,208 --> 00:34:37,166 Exacto. 522 00:34:37,250 --> 00:34:41,750 Así que tengo que vender mi negocio antes de irnos y pagar mi viaje a casa. 523 00:34:41,833 --> 00:34:44,083 - ¿Tu negocio de casas seguras? - Sí. 524 00:34:44,166 --> 00:34:45,458 ¿Y a quién se lo vas a… 525 00:34:49,583 --> 00:34:50,416 vender? 526 00:34:53,708 --> 00:34:55,416 ¿Quieres venir a secarme? 527 00:34:58,750 --> 00:34:59,583 No. 528 00:35:00,083 --> 00:35:01,083 Como quieras, bien. 529 00:35:01,166 --> 00:35:03,416 Entonces, se acabó el interrogatorio. 530 00:35:03,500 --> 00:35:04,333 Tengo hambre. 531 00:35:06,416 --> 00:35:08,416 No pediremos servicio a la habitación. 532 00:35:09,541 --> 00:35:10,458 Ya lo hice. 533 00:35:19,125 --> 00:35:20,958 Ya, admítelo, esto es divertido. 534 00:35:21,958 --> 00:35:23,791 Bueno, no es aburrido. 535 00:35:26,166 --> 00:35:28,208 ¿A quién le vas a vender tu negocio? 536 00:35:28,291 --> 00:35:31,833 Trabajo, solo trabajo. ¿Podemos disfrutar esta noche? 537 00:35:31,916 --> 00:35:35,125 ¿Llegar a conocernos mejor? Háblame más sobre ti. 538 00:35:35,875 --> 00:35:39,125 ¿Por qué? ¿Para que puedas usarlo contra mí después? No, gracias. 539 00:35:39,875 --> 00:35:41,708 Escucha, esto va en dos direcciones. 540 00:35:41,791 --> 00:35:44,125 Responderé tus preguntas si respondes las mías. 541 00:35:46,958 --> 00:35:50,583 Okey. Bien. Vamos a jugar. 542 00:35:50,666 --> 00:35:51,708 - ¿Sí? - Sí. 543 00:35:51,791 --> 00:35:54,000 - Mmm. - Verdad por verdad. 544 00:35:54,708 --> 00:35:57,000 Y recuerda que soy tan buen mentiroso como tú, 545 00:35:57,083 --> 00:35:58,791 así que sabré si mientes. 546 00:35:58,875 --> 00:36:00,458 - Mmm. ¿Quién primero? - Voy yo. 547 00:36:01,041 --> 00:36:03,541 ¿A quién le venderás tu negocio? 548 00:36:04,500 --> 00:36:07,875 Al jefe de Talco, Sandoval Luna. El jefe del cártel de Aquino. 549 00:36:07,958 --> 00:36:08,916 ¿En serio? 550 00:36:09,500 --> 00:36:11,000 Sí. Mi turno. 551 00:36:11,083 --> 00:36:13,250 ¿Por qué eres abogado? 552 00:36:13,333 --> 00:36:15,041 No parece ser para ti. 553 00:36:15,750 --> 00:36:18,375 La ley se me hace fascinante. 554 00:36:18,958 --> 00:36:22,041 Mejor tómatelo en serio o no voy a jugar más. 555 00:36:22,125 --> 00:36:22,958 Bien, me… 556 00:36:24,583 --> 00:36:26,375 convertí en abogado porque… 557 00:36:30,416 --> 00:36:34,208 le prometí a mi mamá que no seguiría los pasos de mi padre 558 00:36:34,291 --> 00:36:36,666 ni terminaría en el Cementerio Nacional Militar. 559 00:36:36,750 --> 00:36:39,125 Mmm, encontraste un vacío legal en tu promesa. 560 00:36:39,208 --> 00:36:41,666 Sí, trabajar en la CIA ha sido todo menos seguro. 561 00:36:41,750 --> 00:36:42,833 Mmm. 562 00:36:44,875 --> 00:36:47,666 ¿Cómo te convertiste en recurso de la Agencia? 563 00:36:48,625 --> 00:36:51,333 Un oficial de caso se me acercó con kompromat sobre mí. 564 00:36:51,916 --> 00:36:53,166 ¿No es Bob? 565 00:36:53,250 --> 00:36:55,166 Eh, no, la primera. 566 00:36:55,250 --> 00:36:56,083 Alcohólica. 567 00:36:57,333 --> 00:36:58,166 Una mujer. 568 00:36:59,541 --> 00:37:00,375 Sí. 569 00:37:01,416 --> 00:37:03,583 Muchos de mis encargados eran alcohólicos. 570 00:37:03,666 --> 00:37:06,583 Es muy difícil para los occidentales adaptarse a Minsk. 571 00:37:06,666 --> 00:37:09,541 - Aunque tú sí lo resistes. - Mmm. 572 00:37:11,750 --> 00:37:14,916 Dijiste que has tenido muchos encargados, 573 00:37:15,000 --> 00:37:17,333 pero solo mencionaste a No es Bob por nombre. 574 00:37:17,416 --> 00:37:18,750 ¿Qué lo hace tan especial? 575 00:37:19,333 --> 00:37:20,333 Es No es Bob. 576 00:37:21,125 --> 00:37:24,833 ¿Él fue el que confió en que dirigieras tu red de recursos secretos? 577 00:37:24,916 --> 00:37:26,708 No. Es mi turno. 578 00:37:26,791 --> 00:37:28,416 ¿Alguna vez te has enamorado? 579 00:37:31,708 --> 00:37:33,083 Sí, no voy a decirte eso. 580 00:37:33,166 --> 00:37:34,333 - Eso es un sí. - No. 581 00:37:34,416 --> 00:37:36,166 - La de tus redes sociales. - ¡No! 582 00:37:36,250 --> 00:37:38,833 - Sí, la de la escuela, con la que vives. - Tal vez. 583 00:37:38,916 --> 00:37:41,125 - ¿Y tú alguna vez has amado a alguien? - Sí. 584 00:37:43,416 --> 00:37:44,250 ¿A quién? 585 00:37:47,666 --> 00:37:48,500 A mi hija. 586 00:37:51,125 --> 00:37:54,125 No sabía que eras mamá. 587 00:37:56,666 --> 00:37:57,750 Lo fui. 588 00:38:06,166 --> 00:38:07,875 Lo lamento, yo… 589 00:38:10,125 --> 00:38:11,625 ¿Qué…? ¿Qué pasó? 590 00:38:12,791 --> 00:38:15,000 Eh, lo que pasa siempre con el tiempo. 591 00:38:16,541 --> 00:38:17,583 Tragedia. 592 00:38:22,125 --> 00:38:26,333 Entonces, mañana me ayudarás a negociar la venta. 593 00:38:26,416 --> 00:38:30,000 Y nos subiremos al avión y me iré a casa. 594 00:38:32,125 --> 00:38:32,958 Sí. 595 00:38:36,750 --> 00:38:39,583 ¿Por qué me trajiste aquí? 596 00:38:41,250 --> 00:38:42,458 Di la verdad. 597 00:38:45,875 --> 00:38:49,291 Porque eres la única persona con la que he podido contar. 598 00:38:58,791 --> 00:38:59,958 Me voy a la cama. 599 00:39:01,833 --> 00:39:02,750 ¿Quieres venir? 600 00:39:08,000 --> 00:39:08,833 No. 601 00:39:12,500 --> 00:39:13,333 Okey. 602 00:39:16,666 --> 00:39:18,333 - Buenas noches. - Buenas noches. 603 00:39:56,541 --> 00:39:57,708 ¿Jeff te mandó flores? 604 00:39:58,625 --> 00:39:59,583 Fue Owen. 605 00:40:00,458 --> 00:40:04,083 "Ahora envío flores, y nadie las merece más que tú". 606 00:40:04,166 --> 00:40:05,000 ¿Por qué? 607 00:40:06,208 --> 00:40:07,958 Le hice un favor. 608 00:40:17,916 --> 00:40:19,625 NUEVOS CARGOS EN SU TARJETA 609 00:40:52,916 --> 00:40:55,666 Dijiste unos cuantos cientos. ¡No 3000 dólares! 610 00:40:55,750 --> 00:40:58,333 Y no creas que enviarme flores hará que esto mejore. 611 00:40:58,416 --> 00:41:00,583 La única razón por la que la policía no está en tu puerta 612 00:41:00,666 --> 00:41:02,541 es porque no sé si estás trabajando. 613 00:41:04,041 --> 00:41:05,750 ¿Qué clase de flores? 614 00:41:08,625 --> 00:41:11,000 - ¿Dónde está Owen? - Está en la ducha. 615 00:41:11,083 --> 00:41:12,791 Tú no te oyes como… 616 00:41:12,875 --> 00:41:14,666 ¿Como quién? 617 00:41:14,750 --> 00:41:15,916 No importa. 618 00:41:16,458 --> 00:41:17,500 ¿Qué sucede? 619 00:41:18,083 --> 00:41:19,083 ¿Eres Hannah? 620 00:41:19,666 --> 00:41:21,625 ¿La chica rica de su Instagram? 621 00:41:22,625 --> 00:41:25,375 Anoche me dijo que tú fuiste la que se le escapó. 622 00:41:25,458 --> 00:41:26,625 No, no es cierto. 623 00:41:26,708 --> 00:41:27,541 Sí lo es. 624 00:41:30,500 --> 00:41:34,583 Dile a Owen que será mi becario sin paga por los próximos seis meses. 625 00:41:34,666 --> 00:41:37,541 Oye, ¿has visto mi ropa? 626 00:41:38,750 --> 00:41:40,125 Sí, la tiré toda. 627 00:41:40,750 --> 00:41:41,708 ¿Qué? ¿Por qué? 628 00:41:42,291 --> 00:41:46,041 Fui a comprarte ropa nueva más apropiada para el trabajo que vamos a hacer. 629 00:41:46,125 --> 00:41:47,166 ¿Qué…? 630 00:41:58,791 --> 00:42:00,458 Eh, oye, ¿quién llamó? 631 00:42:01,333 --> 00:42:02,541 Hannah. 632 00:42:02,625 --> 00:42:05,041 ¿Qué? ¿Qué le dijiste? 633 00:42:05,125 --> 00:42:08,333 No pude decir ni una palabra, estaba muy molesta. 634 00:42:08,875 --> 00:42:10,708 ¿En serio quieres hacer eso? 635 00:42:15,583 --> 00:42:18,416 -Necesitas sacarlo. - ¿De la tarjeta? Lo hice. 636 00:42:19,333 --> 00:42:20,208 De todo. 637 00:42:21,500 --> 00:42:23,208 - Sí, pero… - Pero ¿qué? 638 00:42:25,500 --> 00:42:26,625 No importa. 639 00:42:26,708 --> 00:42:29,375 No puedo dejar que me descarrile como siempre lo hace. 640 00:42:29,458 --> 00:42:32,916 Me tengo que concentrar. Esta demanda no se escribirá sola. 641 00:42:33,500 --> 00:42:34,375 Así se habla. 642 00:42:35,083 --> 00:42:36,000 ¿Me das otro? 643 00:42:37,125 --> 00:42:39,916 - ¿Te estás comiendo tus emociones? - No. 644 00:42:44,250 --> 00:42:45,166 Gracias. 645 00:42:55,458 --> 00:42:57,958 ¿Hay más aspectos de mi vida que te gustaría joder? 646 00:42:58,041 --> 00:42:59,000 Ah, no seas bebé. 647 00:42:59,083 --> 00:43:02,041 Debes aclarar la cabeza para hoy, esto podría ser peligroso. 648 00:43:02,125 --> 00:43:03,500 Póntelo bajo la chaqueta. 649 00:43:03,583 --> 00:43:05,125 No. No quiero hacerlo. 650 00:43:05,208 --> 00:43:07,500 Bien, igual suelen apuntar a la cabeza. 651 00:43:08,041 --> 00:43:09,833 - Es broma. - Carajo. 652 00:43:09,916 --> 00:43:11,291 No debería haber violencia. 653 00:43:11,375 --> 00:43:13,958 Quieren lo que estoy vendiendo como para arruinarlo. 654 00:43:14,041 --> 00:43:16,875 Rápido, en la tele. Uno de ellos es No es Bob. ¿Cuál es? 655 00:43:16,958 --> 00:43:18,416 REUNIÓN DE GABINETE 656 00:43:20,583 --> 00:43:22,791 ¿Qué? ¿Es un chiste? 657 00:43:24,083 --> 00:43:26,166 No reconoces a ninguno de ellos, ¿verdad? 658 00:43:27,875 --> 00:43:31,000 O sea que no conoces a No es Bob. No era uno de tus encargados. 659 00:43:31,083 --> 00:43:32,625 ¿Dónde oíste ese apodo? 660 00:43:35,541 --> 00:43:37,708 Okey, bien, pero… ¿verdad por verdad? 661 00:43:37,791 --> 00:43:39,458 Olvídalo, me gané esta. 662 00:43:45,083 --> 00:43:47,041 Xander Goi me dijo el nombre. 663 00:43:48,666 --> 00:43:49,500 ¿Por qué? 664 00:43:50,083 --> 00:43:52,583 Estaba borracho. Admiración de héroe. 665 00:43:52,666 --> 00:43:56,041 En una agencia donde el secreto es rey y todos conocen a No es Bob, 666 00:43:56,125 --> 00:43:57,458 él quería ser como él. 667 00:43:58,875 --> 00:43:59,833 Pero no lo es. 668 00:44:03,333 --> 00:44:05,041 Ven, llegaremos tarde. 669 00:44:09,083 --> 00:44:11,958 Dos lobos, pero ¿tres lobos? No. 670 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 Lester Kitchens. 671 00:44:14,916 --> 00:44:17,791 Oí que entraste a trabajar para el enemigo, pero no quería creerlo. 672 00:44:17,875 --> 00:44:20,708 Sí, bueno, quería un trabajo con futuro. 673 00:44:20,791 --> 00:44:23,750 Además, puedo dormir en mi propia cama. 674 00:44:24,500 --> 00:44:25,875 ¿Recuerdas a Violet Ebner? 675 00:44:25,958 --> 00:44:28,083 Era jueza en Delaram cuando estábamos ahí. 676 00:44:28,166 --> 00:44:30,833 Cierto. ¿Ahora también trabajas en la OCG? 677 00:44:30,916 --> 00:44:33,083 Sí, desde hace como un año. 678 00:44:33,166 --> 00:44:36,416 Me uní con Lester. ¿Qué estás haciendo aquí? 679 00:44:36,958 --> 00:44:40,916 Trabajo para reinsertar a un recurso. Es un poco complicado. 680 00:44:42,208 --> 00:44:45,166 - ¿Es lo de la extorsión de Hendricks? - Sí. 681 00:44:45,250 --> 00:44:47,083 ¿Qué pueden decirme sobre él? 682 00:44:48,333 --> 00:44:49,333 No. 683 00:44:53,958 --> 00:44:57,083 Se hace pasar por idiota, pero es todo un acto. 684 00:44:57,166 --> 00:44:59,041 Él es agente del caos, no un abogado. 685 00:44:59,125 --> 00:45:02,375 Y si fuera tú, no dejaría que se acercara a mi operación. 686 00:45:15,333 --> 00:45:16,375 Deja de tocarme. 687 00:45:16,458 --> 00:45:19,541 - Basta, ¿qué estás haciendo? - Necesito rastrear tu teléfono. 688 00:45:21,541 --> 00:45:25,666 - ¿Por qué necesitas rastrearme? - Porque vas a entrar solo. 689 00:45:25,750 --> 00:45:27,416 ¿Olvidé mencionar eso? 690 00:45:27,916 --> 00:45:30,083 Sí. 691 00:45:31,541 --> 00:45:34,083 Talco trató de matarme ayer por mi contacto, 692 00:45:34,166 --> 00:45:37,333 la persona del banco que me da casas en ejecución hipotecaria, 693 00:45:37,416 --> 00:45:38,750 para no tener que pagarme. 694 00:45:38,833 --> 00:45:40,166 Por eso me necesitas aquí. 695 00:45:40,250 --> 00:45:41,916 Pero él no intentará eso contigo. 696 00:45:42,000 --> 00:45:43,583 Porque yo estaré a la espera, 697 00:45:43,666 --> 00:45:46,791 lista para matar al contacto si ellos te traicionan. 698 00:45:47,583 --> 00:45:49,791 Lo cual no harán porque terminarían sin nada. 699 00:45:49,875 --> 00:45:50,875 - No. - Owen… 700 00:45:50,958 --> 00:45:53,083 No. No vas a matar al contacto. 701 00:45:53,166 --> 00:45:54,500 Acepta o me voy. 702 00:45:57,583 --> 00:45:59,416 Bien. No la mataré. 703 00:45:59,500 --> 00:46:02,375 Pero tú diles que lo haré y ellos te van a creer. 704 00:46:02,458 --> 00:46:05,583 Se llama Zuri Wench, Banco Sun City. 705 00:46:12,708 --> 00:46:15,375 Camina dos cuadras al norte, tres cuadras al oeste. 706 00:46:15,458 --> 00:46:17,958 Talco estará ahí. Te recogerá y harás el trato. 707 00:46:21,125 --> 00:46:22,666 -Yo… - Por favor. 708 00:46:26,083 --> 00:46:28,166 Solo así podré ir a casa. 709 00:47:31,333 --> 00:47:32,708 El enemigo de mi enemiga. 710 00:47:34,000 --> 00:47:34,833 Sí. 711 00:47:35,916 --> 00:47:37,833 Solo estoy aquí como representante 712 00:47:37,916 --> 00:47:41,291 para negociar los términos de la venta del negocio de Max. 713 00:47:42,208 --> 00:47:45,291 Bien por ti. Siéntate, nos espera un largo viaje. 714 00:47:45,375 --> 00:47:47,916 ¿No podemos solo negociar aquí? 715 00:47:48,750 --> 00:47:51,875 No vas a hacer un trato conmigo. Lo vas a hacer con el Jefe.