1
00:00:06,000 --> 00:00:09,083
-Previamente, en El novato:
-¿Recuerda a Dawn Gilbane?
2
00:00:09,166 --> 00:00:11,333
Dawn. Te ves diferente.
3
00:00:11,416 --> 00:00:15,375
Operaciones quiere insertar
a Meladze en la mafia rusa de Bielorrusia.
4
00:00:15,458 --> 00:00:18,625
¿Segura que así hay que manejarlo?
¿Y si le habló de nosotros?
5
00:00:18,708 --> 00:00:19,708
Lidiaremos con ello.
6
00:00:19,791 --> 00:00:23,708
Max creó un negocio de nicho al venir acá,
pero se pasó con lo del dinero.
7
00:00:23,791 --> 00:00:26,833
- ¿Quién es No es Bob?
- Es una leyenda en la Agencia, ¿sí?
8
00:00:26,916 --> 00:00:28,791
Oí su nombre de mi extorsionadora.
9
00:00:28,875 --> 00:00:30,333
- Mientes.
- No miento.
10
00:00:30,416 --> 00:00:33,291
Hola, chicos. En serio, necesito su ayuda.
11
00:00:33,375 --> 00:00:37,083
Owen necesita hacer federal su caso.
Ahora podemos meter a alguien cercano.
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,750
No quiero que la CIA
potencie tus peores instintos.
13
00:00:39,833 --> 00:00:42,708
Tengo 24 años.
Se supone que me equivoque y me arriesgue.
14
00:00:42,791 --> 00:00:44,625
¡Ahora!
15
00:00:44,708 --> 00:00:47,708
Te pedí que no hicieras nada
y contrataste a un sicario.
16
00:00:47,791 --> 00:00:50,250
- Perdón por no confiar en ti.
- No, se acabó.
17
00:00:50,333 --> 00:00:53,750
El recurso será liberado hoy.
Estamos planeando dos opciones.
18
00:00:53,833 --> 00:00:56,541
Una, ponerla de vuelta en el campo.
La otra, ponerla bajo tierra.
19
00:00:58,791 --> 00:01:02,166
UNA SERIE DE NETFLIX
20
00:01:06,458 --> 00:01:07,875
ZONA RESTRINGIDA
21
00:01:09,333 --> 00:01:10,541
Adentro.
22
00:01:14,416 --> 00:01:16,875
Tras el accidente de la mañana,
23
00:01:16,958 --> 00:01:20,000
Tránsito aún no ha llevado
una grúa para mover ese tráiler.
24
00:01:20,083 --> 00:01:23,958
Y ahora el tráfico
está atascado sobre la calle McDowell,
25
00:01:24,041 --> 00:01:26,166
la Gran Avenida y la avenida 19.
26
00:01:26,250 --> 00:01:29,250
Si se dirigen hacia la feria
o el monumento de los Veteranos,
27
00:01:29,333 --> 00:01:32,916
les sugiero que tomen la avenida 15
o el bulevar Encanto, o que tomen…
28
00:01:33,000 --> 00:01:34,166
Gracias por el aventón.
29
00:01:34,250 --> 00:01:35,916
No, vamos contigo.
30
00:01:57,916 --> 00:02:00,000
La policía la registró y la dejó así.
31
00:02:01,791 --> 00:02:03,166
Necesito dormir.
32
00:03:46,958 --> 00:03:50,166
EL NOVATO
33
00:03:53,458 --> 00:03:55,000
¿Qué?
34
00:03:57,333 --> 00:03:58,791
Hola. ¿Dónde…?
35
00:04:00,000 --> 00:04:00,958
Carajo.
36
00:04:01,041 --> 00:04:02,000
¿Dónde estoy?
37
00:04:02,083 --> 00:04:03,083
Washington D. C.
38
00:04:04,416 --> 00:04:07,208
- ¿Adónde irá el avión después?
- De regreso a Phoenix.
39
00:04:07,791 --> 00:04:10,791
Eso no es mejor. ¿Podemos ir a otro lugar?
40
00:04:10,875 --> 00:04:12,916
Señor, tiene que bajar del avión.
41
00:04:15,291 --> 00:04:16,208
Okey.
42
00:04:30,583 --> 00:04:31,416
Hola.
43
00:04:32,041 --> 00:04:33,583
Hola.
44
00:04:35,958 --> 00:04:38,375
Te ves como si te hubieran metido
en la secadora.
45
00:04:38,458 --> 00:04:39,333
Gracias.
46
00:04:39,916 --> 00:04:41,000
¿Estás bien?
47
00:04:41,083 --> 00:04:44,333
Ajá. Sí, cansado. Tomé un vuelo nocturno.
48
00:04:51,666 --> 00:04:54,125
No estoy hablando de tu vuelo, Owen.
49
00:04:54,208 --> 00:04:57,791
¿Vas a fingir que todo está bien
después de la llamada de anoche?
50
00:04:57,875 --> 00:04:59,000
Todo está bien.
51
00:05:00,000 --> 00:05:02,083
¡Esas son para limpiar la computadora!
52
00:05:06,833 --> 00:05:09,708
Mira, te agradezco mucho
el amor duro de anoche, en serio.
53
00:05:09,791 --> 00:05:12,375
Aunque pudiera decirte qué sucede,
no tendría caso.
54
00:05:12,458 --> 00:05:15,208
- Solo dirías que debo renunciar.
- No, no lo haré.
55
00:05:16,000 --> 00:05:16,958
Pero deberías.
56
00:05:21,041 --> 00:05:22,875
No sé por qué me molesto.
57
00:05:25,833 --> 00:05:29,750
Porque eres una buena persona.
Te gustan las causas perdidas.
58
00:05:29,833 --> 00:05:32,041
Pero, en serio,
anoche fue mi punto más bajo.
59
00:05:32,125 --> 00:05:35,916
Y lo sé porque lo que lo causó se acabó.
60
00:05:36,000 --> 00:05:38,041
Nunca se acaba, Owen.
61
00:05:38,583 --> 00:05:41,000
Esos trabajos
se hacen más difíciles, no fáciles.
62
00:05:42,250 --> 00:05:46,833
Sí, pero este caso,
el que me hizo perder el control,
63
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
ya se acabó.
64
00:05:51,291 --> 00:05:54,875
Voy a estar en casa mucho más,
y así no me perderé tanto.
65
00:05:55,500 --> 00:05:56,666
Eso estaría bien.
66
00:05:57,291 --> 00:06:01,625
¿Qué, que no me pierda tanto
o… que esté aquí más tiempo?
67
00:06:04,458 --> 00:06:05,333
Ambas.
68
00:06:12,833 --> 00:06:16,875
- "Enviar flores a Amelia".
- Sí, es cierto. Se me había olvidado.
69
00:06:16,958 --> 00:06:18,875
Ahora les envías flores a las mujeres.
70
00:06:18,958 --> 00:06:21,958
Ah, no, primera vez.
Pero pensé que es lo que hace un adulto.
71
00:06:22,041 --> 00:06:24,958
- Aunque no sé dónde comprar flores.
- Con un florista.
72
00:06:25,041 --> 00:06:26,250
Ah. ¿Conoces uno?
73
00:06:26,750 --> 00:06:29,541
¿Quieres que te ayude
a comprar flores para tu novia?
74
00:06:29,625 --> 00:06:32,416
No es mi novia. Olvídalo, ya lo resolveré.
75
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
-¿Owen Hendricks?
- Eh, sí. ¿Quiénes son?
76
00:06:42,583 --> 00:06:45,083
Servicio Secreto.
Tiene que venir con nosotros.
77
00:06:45,583 --> 00:06:48,916
-Ya se acabó, ¿eh?
- Seguro que no tiene que ver con eso.
78
00:06:49,000 --> 00:06:52,250
- ¿Con qué tiene que ver?
-No puedo decírselo. Vámonos.
79
00:06:53,958 --> 00:06:55,375
Okey.
80
00:06:56,166 --> 00:06:57,416
Que tengas un gran día.
81
00:06:58,041 --> 00:06:58,958
El mejor día.
82
00:06:59,458 --> 00:07:01,208
Sí, los sigo.
83
00:07:04,875 --> 00:07:07,333
- ¿Lester?
-Aquí abajo.
84
00:07:09,333 --> 00:07:10,666
La espalda está matándome.
85
00:07:10,750 --> 00:07:14,541
Debe ser por usar autos oxidados
y dormir en colchones baratos.
86
00:07:14,625 --> 00:07:17,708
Bueno, pues levántate,
porque tenemos una crisis que resolver.
87
00:07:17,791 --> 00:07:19,458
Nyland está feliz.
88
00:07:19,958 --> 00:07:22,375
No con nosotros, obvio,
o no tendrías esa cara.
89
00:07:22,458 --> 00:07:24,375
No, con el joven Owen Hendricks.
90
00:07:24,458 --> 00:07:27,083
Logró que su caso de extorsión
fuera descartado.
91
00:07:27,166 --> 00:07:31,541
Parece que se le ocurrió algo maravilloso,
y Nyland cree que camina sobre agua.
92
00:07:31,625 --> 00:07:33,541
Estaría impresionada
si no estuviera tan enojada.
93
00:07:33,625 --> 00:07:36,166
- Okey, cambiemos de estrategia.
- No.
94
00:07:36,250 --> 00:07:38,375
Violet, piénsalo.
95
00:07:38,458 --> 00:07:42,083
Si Nyland lo escucha, significa
que puede sabotearnos como nosotros a él.
96
00:07:42,166 --> 00:07:44,083
Sí, pero resulta que ya me saboteó.
97
00:07:44,166 --> 00:07:46,666
Me echó al matadero
con ese asunto de la IA. ¿Sí?
98
00:07:46,750 --> 00:07:48,416
Y sabes que soy rencorosa.
99
00:07:48,500 --> 00:07:50,875
Créeme, el niño
podrá ser una estrella fugaz,
100
00:07:50,958 --> 00:07:52,541
pero va a venirse abajo.
101
00:07:52,625 --> 00:07:53,958
Solo hay que darle tiempo.
102
00:07:54,041 --> 00:07:57,416
Bien, pero mientras esperamos,
giramos para estar del lado bueno.
103
00:07:58,083 --> 00:08:00,875
Presiona tu codo
contra mi hombro, por favor.
104
00:08:00,958 --> 00:08:01,791
Okey.
105
00:08:07,375 --> 00:08:10,875
Sí, es el ramo Llegó la Primavera
106
00:08:10,958 --> 00:08:13,708
más los costos de envío
y la tarjeta personalizada.
107
00:08:13,791 --> 00:08:16,125
Okey. Sí, gracias, Denise, por la ayuda.
108
00:08:17,041 --> 00:08:19,416
Flores para mi…
En realidad, no es mi novia.
109
00:08:19,500 --> 00:08:20,916
Es una compañera de trabajo.
110
00:08:21,000 --> 00:08:24,541
Creo que el término
"amigos con derechos" es algo… sucio.
111
00:08:24,625 --> 00:08:27,666
Esperen, eh… ¿a quién me llevan a ver?
112
00:08:31,916 --> 00:08:35,625
Señor Hendricks, soy Kevin Mills,
jefe de Gabinete del presidente.
113
00:08:37,291 --> 00:08:38,125
No es Bob.
114
00:08:38,708 --> 00:08:39,625
Aquí no.
115
00:08:39,708 --> 00:08:41,625
Claro, "Aquí", o sea, ¿la Casa Blanca?
116
00:08:42,125 --> 00:08:44,125
Es un viejo edificio de oficinas.
117
00:08:44,208 --> 00:08:46,791
No lo llevaría
a la Casa Blanca en una primera cita.
118
00:08:46,875 --> 00:08:48,750
Y menos en una que requiere negación.
119
00:08:49,958 --> 00:08:53,875
- ¿Por qué me trajo aquí, señor?
- Aún tengo oídos dentro de Langley.
120
00:08:53,958 --> 00:08:57,541
Y usted ha mencionado
el nombre que acaba de decir. ¿Por qué?
121
00:08:58,333 --> 00:09:02,958
Porque alguien que nos extorsiona
dijo que era uno de sus encargados.
122
00:09:03,041 --> 00:09:04,750
- ¿Quién?
- Maxine Meladze.
123
00:09:05,833 --> 00:09:06,708
Está mintiendo.
124
00:09:09,458 --> 00:09:11,583
He oído de ella, pero no era de los míos.
125
00:09:11,666 --> 00:09:14,541
Yo estaba muy arriba
cuando se convirtió en un activo.
126
00:09:14,625 --> 00:09:17,458
Pero, aunque hubiera sido
su oficial de caso,
127
00:09:17,541 --> 00:09:19,750
solo sabría mi identidad secreta,
128
00:09:19,833 --> 00:09:21,250
porque no soy un idiota.
129
00:09:24,875 --> 00:09:30,833
Entonces, ¿está diciendo, señor,
que alguien está fingiendo ser usted
130
00:09:30,916 --> 00:09:32,875
y no… No es Bob?
131
00:09:32,958 --> 00:09:34,000
No lo sé.
132
00:09:34,083 --> 00:09:38,125
Pero alguien dentro de la Agencia
le proporcionó mi nombre interno.
133
00:09:38,208 --> 00:09:41,583
Y si filtraron eso,
podrían haber filtrado otros secretos.
134
00:09:42,125 --> 00:09:46,625
Necesito que usted
averigüe quién me vendió.
135
00:09:48,416 --> 00:09:50,666
Señor, usted fue jefe
de la estación de Moscú.
136
00:09:50,750 --> 00:09:53,458
¿No puede revisar sus contactos
y hacer esto con ellos?
137
00:09:53,541 --> 00:09:55,166
No con un recurso no oficial.
138
00:09:55,250 --> 00:09:58,458
Y su única encargada
que conocía era Rita Stephens,
139
00:09:58,541 --> 00:09:59,458
y está muerta.
140
00:10:00,750 --> 00:10:02,583
- ¿Fue Max?
- No.
141
00:10:02,666 --> 00:10:05,791
Rita bebía como si no hubiera un mañana.
Tuvo cáncer de hígado.
142
00:10:06,708 --> 00:10:09,750
Y aun en su peor borrachera,
nunca cometería un error así.
143
00:10:10,875 --> 00:10:12,458
Señor, el asunto es que…
144
00:10:13,583 --> 00:10:17,375
bueno, desde anoche,
en realidad, estoy fuera del caso de Max.
145
00:10:24,916 --> 00:10:26,000
Hijo.
146
00:10:26,500 --> 00:10:28,458
Soy la puerta de entrada al presidente.
147
00:10:29,791 --> 00:10:34,000
Tengo una medalla de honor de Inteligencia
encerrada en un cajón dentro de Langley.
148
00:10:34,666 --> 00:10:36,916
Hay combatientes enemigos
en tumbas sin nombre
149
00:10:37,000 --> 00:10:39,958
en lugares de los que nunca has oído
gracias a mí.
150
00:10:41,500 --> 00:10:43,875
¿En serio crees
que puedes decir que no aquí?
151
00:10:45,458 --> 00:10:49,166
Es que soy bastante nuevo
en la Oficina del Consejero General
152
00:10:49,250 --> 00:10:50,666
y este caso ha sido difícil,
153
00:10:50,750 --> 00:10:54,416
así que estoy preocupado
por reenfrentar emocionalmente a Meladze.
154
00:10:54,500 --> 00:10:56,375
- No me importa.
- Es justo.
155
00:10:57,958 --> 00:11:01,625
Veré qué puedo averiguar.
¿Tiene algo que pueda ayudarme a empezar?
156
00:11:01,708 --> 00:11:04,125
Porque, como dijo,
es un recurso no oficial.
157
00:11:04,708 --> 00:11:06,916
Encontrar papeleo
ha sido bastante difícil.
158
00:11:07,000 --> 00:11:09,083
Parece que vas a tener que esforzarte.
159
00:11:09,958 --> 00:11:12,666
Llámame cuando encuentres algo.
160
00:11:12,750 --> 00:11:14,000
Y encuéntralo rápido.
161
00:11:14,541 --> 00:11:16,208
No me gustan los cabos sueltos.
162
00:11:17,708 --> 00:11:18,541
Sí, señor.
163
00:11:22,625 --> 00:11:23,541
Amelia Salazar.
164
00:11:23,625 --> 00:11:26,500
Soy Weathers, de la entrada.
Llegó algo para usted.
165
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
- ¿Un citatorio?
- Flores.
166
00:11:29,291 --> 00:11:30,125
Ah.
167
00:11:30,625 --> 00:11:32,250
Okey. Bajaré en un minuto.
168
00:11:35,125 --> 00:11:35,958
Ya viene.
169
00:11:44,750 --> 00:11:45,958
¿Qué tienes?
170
00:11:46,041 --> 00:11:47,125
Eh, tulipanes.
171
00:11:48,166 --> 00:11:50,666
Una elección romántica neutra, ¿no crees?
172
00:11:50,750 --> 00:11:53,125
Pues no son rosas.
173
00:11:53,208 --> 00:11:54,166
¡Arma!
174
00:11:54,250 --> 00:11:56,250
¿Qué?
175
00:12:00,083 --> 00:12:02,458
¿Qué carajos, viejo?
176
00:12:02,541 --> 00:12:05,625
La ley federal prohíbe
el porte de armas en las instalaciones,
177
00:12:05,708 --> 00:12:07,291
a no ser que esté autorizada.
178
00:12:08,625 --> 00:12:10,583
¿No podías al menos tomarlas antes?
179
00:12:10,666 --> 00:12:11,916
Perdón, señorita Salazar.
180
00:12:17,166 --> 00:12:18,083
DE OWEN
181
00:12:21,833 --> 00:12:24,166
Eh, tenemos un problema.
182
00:12:24,250 --> 00:12:25,291
Tienes que llamar.
183
00:12:25,375 --> 00:12:26,791
No voy a llamar.
184
00:12:30,916 --> 00:12:33,208
Necesitamos al menos dos equipos
185
00:12:33,291 --> 00:12:35,625
para trazar el camino
de Meladze a Bielorrusia.
186
00:12:35,708 --> 00:12:37,166
Veamos quién está disponible.
187
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
¿Qué?
188
00:12:43,833 --> 00:12:46,000
No, no hagan absolutamente nada.
189
00:12:46,083 --> 00:12:47,000
Yo lo arreglo.
190
00:12:48,333 --> 00:12:51,125
- ¿Problemas?
- Meladze se escapó de los locales.
191
00:12:51,833 --> 00:12:55,875
Debe ser una demostración de fuerza.
Trata de mostrarnos que no la controlamos.
192
00:12:55,958 --> 00:12:57,500
¿Y si es más que eso?
193
00:13:05,375 --> 00:13:06,541
Okey.
194
00:13:07,208 --> 00:13:08,583
Alguien está feliz.
195
00:13:08,666 --> 00:13:11,208
Acabo de cerrar un caso.
Las cosas están mejorando.
196
00:13:11,291 --> 00:13:12,291
O eso pensé.
197
00:13:12,375 --> 00:13:15,500
- Max se escapó.
- Guau. Ese es tu problema.
198
00:13:15,583 --> 00:13:18,541
- ¿Qué fue lo último que te dijo?
- "Adiós".
199
00:13:18,625 --> 00:13:20,791
- ¿Acaso sabes adónde fue?
- No.
200
00:13:20,875 --> 00:13:23,250
Tienes que empezar
a tomarte esto más en serio.
201
00:13:23,333 --> 00:13:25,291
Meladze es tu responsabilidad.
202
00:13:26,750 --> 00:13:31,458
No, es la tuya. Yo hice mi trabajo,
así que deja de culparme por tus fracasos.
203
00:13:31,541 --> 00:13:34,541
No sé dónde está,
no quiero saberlo y, por si acaso,
204
00:13:34,625 --> 00:13:35,500
no me interesa.
205
00:13:36,916 --> 00:13:38,041
Que tengas buen día.
206
00:13:45,875 --> 00:13:48,791
Okey, teoría cognitiva de la agresión.
207
00:13:49,541 --> 00:13:52,541
Específicamente,
el comportamiento agresivo se aprende.
208
00:13:52,625 --> 00:13:53,708
No es innato.
209
00:13:54,708 --> 00:13:57,333
Lo cual es lo opuesto
al enfoque psicodinámico
210
00:13:57,416 --> 00:13:59,708
de que la violencia
es de origen biológico.
211
00:13:59,791 --> 00:14:00,708
Correcto.
212
00:14:01,958 --> 00:14:03,250
Okey, es todo por hoy.
213
00:14:17,708 --> 00:14:19,875
No creí que fueras estudiante.
214
00:14:23,916 --> 00:14:26,875
Es porque eres un desastre
de prejuicios implícitos.
215
00:14:26,958 --> 00:14:27,916
Estudio psicología
216
00:14:28,000 --> 00:14:31,416
para tratar con los arquetipos
de personalidad con los que lidio.
217
00:14:31,500 --> 00:14:34,375
Sociópatas, narcisistas con TPA.
218
00:14:35,041 --> 00:14:37,500
Lidio con puros idiotas inestables,
es por eso.
219
00:14:37,583 --> 00:14:39,916
Si convences a tu jefe
de aceptar mis términos,
220
00:14:40,000 --> 00:14:41,583
lidiarás con una menos.
221
00:14:42,291 --> 00:14:43,250
¿Términos para qué?
222
00:14:43,333 --> 00:14:44,708
Mi negocio.
223
00:14:45,250 --> 00:14:46,916
Ya tenemos casas de seguridad.
224
00:14:47,000 --> 00:14:51,458
No, tienen casas de drogas.
Y casas de putas y casas para ilegales.
225
00:14:51,541 --> 00:14:53,000
Y son imanes de policías.
226
00:14:53,083 --> 00:14:54,916
Mi sistema elimina ese riesgo.
227
00:14:55,000 --> 00:14:57,416
Sí, sí, lo sé, tienes un sistema especial.
228
00:14:57,500 --> 00:14:58,708
¿Y cuál es?
229
00:14:59,666 --> 00:15:02,291
¿Cómo encuentras
esas propiedades irrastreables?
230
00:15:02,375 --> 00:15:04,625
Te lo diré
cuando me pagues cinco millones.
231
00:15:04,708 --> 00:15:07,958
Eso es demasiado.
Verás, tú crees que eres la gran cosa.
232
00:15:08,041 --> 00:15:10,541
En psicología,
se llama efecto Dunning-Kruger.
233
00:15:10,625 --> 00:15:14,833
No, Dunning-Kruger es cuando los estúpidos
se creen brillantes. Yo soy brillante.
234
00:15:14,916 --> 00:15:16,833
La pregunta es: ¿tú lo eres?
235
00:15:19,708 --> 00:15:22,500
Ambos sabemos
que tu jefe quiere lo que yo tengo,
236
00:15:22,583 --> 00:15:26,000
así que te daré un día
para hacer el trato.
237
00:15:29,750 --> 00:15:31,625
Y si no, se lo ofreceré a otro.
238
00:16:01,583 --> 00:16:02,583
¿Ya acabaste?
239
00:16:03,166 --> 00:16:06,291
Vuelve ahora mismo,
Meladze va al estacionamiento oeste.
240
00:16:06,375 --> 00:16:08,750
Está vendiendo
su contacto de casas seguras,
241
00:16:08,833 --> 00:16:11,166
pero podemos sacárselo con tortura.
242
00:16:11,250 --> 00:16:14,083
- Y seremos héroes para el Jefe.
- Okey.
243
00:16:45,833 --> 00:16:48,750
¿Quién tiene Dunning-Kruger ahora?
244
00:16:52,875 --> 00:16:55,166
Otro genio. De rodillas.
245
00:16:55,750 --> 00:16:56,750
¡Ahora!
246
00:16:58,083 --> 00:16:59,375
Suelta el arma.
247
00:17:13,125 --> 00:17:15,875
Entonces, esta es la situación.
248
00:17:15,958 --> 00:17:20,708
Trataron de atraparme y fallaron,
así que el precio subió a seis millones.
249
00:17:21,333 --> 00:17:25,833
Y tratarán con un contacto desde ahora
porque no puedo confiar en ustedes.
250
00:17:32,750 --> 00:17:35,458
- ¿Qué carajo?
- Muévete, ¡muévete!
251
00:17:52,000 --> 00:17:52,833
¿Hola?
252
00:17:52,916 --> 00:17:55,458
Dile a tu jefe
que necesito al abogado de vuelta.
253
00:18:00,333 --> 00:18:01,166
¿Quién era?
254
00:18:06,833 --> 00:18:08,666
- Hola.
- Gracias por las flores.
255
00:18:08,750 --> 00:18:10,916
- Ah, no fue nada.
- Fue muy tierno.
256
00:18:11,000 --> 00:18:14,250
Por cierto, dejé una lista
de vendedores vetados en tu escritorio.
257
00:18:14,333 --> 00:18:17,791
- Ayudará a agilizar el proceso.
- Ah, sí, la próxima. Grandioso.
258
00:18:18,416 --> 00:18:20,875
Incluso esta noche, si estás libre.
259
00:18:20,958 --> 00:18:22,166
Lo estoy.
260
00:18:22,250 --> 00:18:25,583
¿Sabes? Ya terminé lo de la extorsión,
en gran parte, con tu ayuda.
261
00:18:25,666 --> 00:18:28,458
Prepárate para que te agradezca
con mucho entusiasmo.
262
00:18:28,541 --> 00:18:30,125
- Ay, me gusta.
- Mmm.
263
00:18:30,208 --> 00:18:33,250
Para que sepas,
Nyland está muy contento contigo.
264
00:18:34,875 --> 00:18:36,291
- ¿Te lo dijo?
- Ajá.
265
00:18:37,208 --> 00:18:38,583
Doblemente grandioso.
266
00:18:38,666 --> 00:18:41,625
¿Sabes? Literalmente, logré lo imposible.
267
00:18:41,708 --> 00:18:43,375
- Si puedo decir eso.
- Puedes.
268
00:18:43,458 --> 00:18:46,041
La confianza ganada es supersexi.
269
00:18:46,125 --> 00:18:50,250
Ah, tú me pareces supersexi.
Quiero que sea de noche.
270
00:18:50,333 --> 00:18:53,208
Yo igual. Prepárate para ser
un entrevistador combativo
271
00:18:53,291 --> 00:18:55,250
al que dejaré como tonto en televisión.
272
00:18:55,333 --> 00:18:57,041
- Siempre me excita.
- Mmm.
273
00:18:59,333 --> 00:19:00,750
- Oye, hermano.
-¡Oh!
274
00:19:00,833 --> 00:19:03,583
- Oí que tuviste una enorme victoria ayer.
- Correcto.
275
00:19:03,666 --> 00:19:07,041
Felicidades. Tus victorias
son difíciles de igualar.
276
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
Gracias.
277
00:19:08,208 --> 00:19:12,000
Oye, te adelanto. Violet y yo tomamos
un par de casos nuevos de tu bandeja.
278
00:19:12,083 --> 00:19:14,500
Para que no estuvieras
tan saturado a tu regreso.
279
00:19:14,583 --> 00:19:15,833
No puedo hacer esto.
280
00:19:18,750 --> 00:19:20,708
- ¿No puede hacer qué?
- Nada, nada.
281
00:19:20,791 --> 00:19:22,375
Amigo, siéntete como en casa.
282
00:19:22,458 --> 00:19:26,041
Quiero oír los detalles de esa victoria
que no me lleven a un citatorio.
283
00:19:26,125 --> 00:19:27,333
- Claro.
- De acuerdo.
284
00:19:27,416 --> 00:19:29,500
- Gracias por apoyarme.
- No hay problema.
285
00:19:29,583 --> 00:19:31,000
En serio, te lo agradezco.
286
00:19:36,958 --> 00:19:39,166
De acuerdo.
287
00:19:40,833 --> 00:19:41,958
Y…
288
00:19:46,125 --> 00:19:47,000
Okey.
289
00:19:48,416 --> 00:19:49,375
Owen Hendricks.
290
00:19:49,458 --> 00:19:51,125
Te necesito de vuelta en Phoenix.
291
00:20:06,416 --> 00:20:09,041
Terminé contigo, Max.
No me vuelvas a llamar.
292
00:20:25,208 --> 00:20:26,541
Dije que me dejes en paz.
293
00:20:26,625 --> 00:20:28,791
No puedo. Necesito ayuda con algo.
294
00:20:29,333 --> 00:20:30,500
Ya no eres mi problema.
295
00:20:30,583 --> 00:20:34,250
Mi trabajo era sacarte de prisión.
Saliste, se acabó.
296
00:20:34,333 --> 00:20:38,333
No es tu decisión.
Y están a punto de recordártelo.
297
00:20:41,458 --> 00:20:42,958
Es sobre mí. Esperaré.
298
00:20:49,083 --> 00:20:49,916
¿Hola?
299
00:20:50,416 --> 00:20:53,375
El consejero general
quiere verlo en su oficina.
300
00:20:54,208 --> 00:20:56,916
- ¿Ahora?
- Sí, ahora mismo.
301
00:20:57,916 --> 00:20:58,750
Okey.
302
00:21:07,416 --> 00:21:09,083
Te veo en Phoenix, guapo.
303
00:21:22,583 --> 00:21:23,708
¿Qué estás haciendo?
304
00:21:24,750 --> 00:21:27,041
No confío en los endulzantes de la sala.
305
00:21:27,125 --> 00:21:30,416
Mi equipo de Operaciones Especiales
trata de drogarme otra vez.
306
00:21:30,500 --> 00:21:34,833
Okey, creo que tengo que renunciar hoy.
¿Cómo lo hago? ¿Con una carta o…?
307
00:21:35,833 --> 00:21:40,708
No puedes renunciar.
El motor está en todo el suelo del taller.
308
00:21:40,791 --> 00:21:41,666
Eh…
309
00:21:41,750 --> 00:21:43,833
- ¿Qué?
- Es una analogía.
310
00:21:43,916 --> 00:21:47,791
Tus casos son motores de auto.
En cuanto empiezas a trabajar en uno,
311
00:21:47,875 --> 00:21:50,833
desarmas el motor
y pones las piezas en el suelo del taller.
312
00:21:50,916 --> 00:21:53,250
Y no puedes irte
hasta que vuelvas a armarlo,
313
00:21:53,333 --> 00:21:55,083
porque serás culpable del desorden.
314
00:21:55,166 --> 00:21:59,083
Pero cada vez que crees que terminaste,
hay piezas nuevas en el suelo.
315
00:21:59,166 --> 00:22:02,166
Piezas que no puedes acomodar,
piezas que no sabes qué hacer.
316
00:22:02,250 --> 00:22:04,666
Así que empiezas
a guardártelas en los bolsillos,
317
00:22:04,750 --> 00:22:06,750
pero siguen apareciendo y apareciendo.
318
00:22:06,833 --> 00:22:08,625
¿Has tenido un ataque de pánico?
319
00:22:08,708 --> 00:22:11,375
He tenido uno continuo desde 2019.
Te acostumbras.
320
00:22:11,458 --> 00:22:14,041
No. No, no lo haré. No quiero hacerlo.
321
00:22:14,125 --> 00:22:16,000
Deberías renunciar, pero no puedes.
322
00:22:16,083 --> 00:22:18,000
Te convertirías en el chivo expiatorio
323
00:22:18,083 --> 00:22:21,041
de todo lo malo que pasó
desde que llegaste a este lugar.
324
00:22:21,916 --> 00:22:26,833
Un momento. Si renuncias, te culparé por
mi pesadilla de Operaciones Especiales.
325
00:22:26,916 --> 00:22:29,875
- Deberías renunciar, me retracto.
- No estás ayudándome.
326
00:22:29,958 --> 00:22:31,333
No trato de hacerlo.
327
00:22:31,416 --> 00:22:33,000
Ah, oye, un dato curioso.
328
00:22:33,083 --> 00:22:36,541
El último que renunció
fue culpado por Abu Ghraib.
329
00:22:38,458 --> 00:22:39,458
Puede pasar.
330
00:22:43,666 --> 00:22:45,416
Dije que ya puede entrar.
331
00:22:47,875 --> 00:22:48,708
Okey.
332
00:22:50,416 --> 00:22:51,583
¿Hay algún problema?
333
00:22:53,500 --> 00:22:54,791
Demasiados.
334
00:23:07,125 --> 00:23:08,083
Pase.
335
00:23:12,416 --> 00:23:13,625
¿Quería verme, señor?
336
00:23:13,708 --> 00:23:17,416
¿Por qué nuestro antiguo recurso
está pidiendo que regrese a Phoenix?
337
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
No lo sé, señor.
Yo terminé con su caso ayer.
338
00:23:21,083 --> 00:23:22,291
Al parecer, no fue así.
339
00:23:23,083 --> 00:23:25,166
¿Acaso hay algo entre ustedes dos?
340
00:23:29,291 --> 00:23:30,500
Absolutamente, no.
341
00:23:30,583 --> 00:23:32,125
Entonces, ¿por qué te quiere?
342
00:23:32,875 --> 00:23:33,833
No lo sé.
343
00:23:33,916 --> 00:23:36,791
Tal vez porque cumplí
mi promesa de sacarla de prisión,
344
00:23:36,875 --> 00:23:39,250
mientras lo que hizo Operaciones
fue abandonarla
345
00:23:39,333 --> 00:23:42,166
después de arriesgar
su vida para obtener inteligencia.
346
00:23:43,041 --> 00:23:46,583
Yo no tuve nada que ver
con la rescisión de Meladze como recurso.
347
00:23:46,666 --> 00:23:49,375
Estoy aquí
para reinsertarla en su antigua vida.
348
00:23:49,458 --> 00:23:51,583
Sí. Bueno, sabe que la necesitas.
349
00:23:51,666 --> 00:23:54,666
Así que nos está midiendo,
viendo qué tanto puede presionar.
350
00:23:56,583 --> 00:23:58,583
Señor, el director está en la línea uno.
351
00:24:00,291 --> 00:24:03,208
Vaya a Phoenix.
Tráigala de vuelta. Sin drama.
352
00:24:03,291 --> 00:24:04,458
Sí, señor.
353
00:24:04,541 --> 00:24:07,666
Desde este momento,
todo se hará bajo las normas.
354
00:24:08,458 --> 00:24:09,291
Por supuesto.
355
00:24:15,500 --> 00:24:17,166
Max está jugando, es lo que hace.
356
00:24:17,250 --> 00:24:20,208
Estoy de acuerdo.
Pero por ahora, hay que seguirle el juego.
357
00:24:20,291 --> 00:24:23,000
Seguro se escapó de su escolta
para atar cabos sueltos
358
00:24:23,083 --> 00:24:24,333
antes de irse de Phoenix.
359
00:24:24,416 --> 00:24:26,875
Esos cabos sueltos
son criminales por naturaleza.
360
00:24:26,958 --> 00:24:29,333
Que no la atrapen,
asume la culpa si hace falta.
361
00:24:29,416 --> 00:24:30,333
No jodas.
362
00:24:35,041 --> 00:24:39,583
¿Sabes qué es esto?
Una pistola de la Segunda Guerra Mundial.
363
00:24:40,250 --> 00:24:43,666
Los aliados las soltaban tras
las líneas del Eje para la resistencia.
364
00:24:43,750 --> 00:24:44,916
De una bala, sin rango.
365
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
Pero solo tenía que bastar
para quitarle una mejor arma a un nazi.
366
00:24:48,083 --> 00:24:51,791
Si es otra lección sobre ventaja,
la entiendo. Maxi tiene una mejor arma.
367
00:24:51,875 --> 00:24:53,958
Max es la mejor arma.
368
00:24:54,041 --> 00:24:57,041
Un conducto
al nuevo jefe de inteligencia rusa.
369
00:24:57,125 --> 00:25:00,500
Tú eres una pistola desechable
que estoy usando para llegar a ella,
370
00:25:00,583 --> 00:25:02,375
así que llega a ella.
371
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
Me siento
como un valioso miembro del equipo.
372
00:25:08,791 --> 00:25:09,833
Empaca tus cosas.
373
00:25:09,916 --> 00:25:13,250
Vas a seguir a Hendricks a Phoenix.
Hay algo raro entre ellos.
374
00:25:13,333 --> 00:25:16,416
Y Meladze es muy valiosa
como para dejar que él joda el plan.
375
00:25:25,666 --> 00:25:27,291
Llegaste.
376
00:25:29,250 --> 00:25:30,625
Gracias por venir, amigo.
377
00:25:31,375 --> 00:25:34,458
¿Bromeas? Me urgía salir de la oficina.
378
00:25:34,541 --> 00:25:38,291
Un edificio del gobierno es el peor lugar
para estar tras una ruptura.
379
00:25:38,375 --> 00:25:39,750
¿Aún la estás pasando mal?
380
00:25:39,833 --> 00:25:41,750
No tanto por Tad, específicamente.
381
00:25:41,833 --> 00:25:45,166
Solo por empezar
con la pesadilla de las citas otra vez.
382
00:25:46,000 --> 00:25:48,833
Ya estoy listo para casarme y tener hijos.
383
00:25:48,916 --> 00:25:52,291
Debe ser lindo
saber exactamente lo que quieres.
384
00:25:52,375 --> 00:25:54,125
No cuando parece tan lejano.
385
00:25:57,875 --> 00:25:59,125
¿Y a ti qué te pasa?
386
00:26:01,958 --> 00:26:06,166
La verdad, solo necesito motivación.
Y no podía llamar a Hannah.
387
00:26:06,250 --> 00:26:07,916
¿Porque te daría un sermón?
388
00:26:08,000 --> 00:26:09,166
Sí.
389
00:26:09,250 --> 00:26:12,875
¿Porque, en el fondo, sabes que te conoce
mejor de lo que te conoces tú
390
00:26:12,958 --> 00:26:14,166
y tal vez tenga razón?
391
00:26:15,291 --> 00:26:17,125
- Qué mala motivación.
- Perdón.
392
00:26:17,875 --> 00:26:19,291
¿Qué quieres que te diga?
393
00:26:24,750 --> 00:26:28,208
Tal vez esté sobrepasado. Tal vez.
394
00:26:29,166 --> 00:26:31,000
- Siempre estás sobrepasado.
- Sí.
395
00:26:31,083 --> 00:26:33,166
- Es tu principio operacional.
- Sí.
396
00:26:33,916 --> 00:26:34,791
Lo sé.
397
00:26:36,625 --> 00:26:39,458
Es solo que estoy trabajando
en un caso de mucha presión.
398
00:26:39,958 --> 00:26:44,750
Y en el centro de él,
hay una persona que es muy mala,
399
00:26:44,833 --> 00:26:48,541
pero, al mismo tiempo,
también hay algo empático en ella.
400
00:26:48,625 --> 00:26:50,708
- ¿Ella?
- Sí.
401
00:26:51,458 --> 00:26:52,750
Pero no es nada de eso.
402
00:26:53,458 --> 00:26:55,375
- No lo es.
- Okey.
403
00:26:56,916 --> 00:26:59,166
Solo te voy a decir:
404
00:27:00,541 --> 00:27:02,750
qué bueno que me llamaste a mí
y no a Hannah.
405
00:27:03,791 --> 00:27:04,750
Sí.
406
00:27:05,583 --> 00:27:09,916
Mira, no sé qué carajo sea este caso
o en lo que trabajas todos los días,
407
00:27:10,000 --> 00:27:11,208
pero te conozco.
408
00:27:12,250 --> 00:27:15,583
Y no he conocido a nadie
con un impulso más fuerte por importar.
409
00:27:17,041 --> 00:27:18,125
Gracias.
410
00:27:18,208 --> 00:27:20,416
No dije que hagas la diferencia.
411
00:27:20,500 --> 00:27:24,000
Parece que, constantemente, tienes
que probar que la gente te necesita.
412
00:27:25,208 --> 00:27:29,291
Y te hace hacer cosas insensatas
que no son lo mejor para ti.
413
00:27:30,458 --> 00:27:31,958
Esta es mi motivación.
414
00:27:33,125 --> 00:27:34,708
Tú sí importas.
415
00:27:37,041 --> 00:27:38,875
Solo tienes que relajarte un poco.
416
00:27:40,791 --> 00:27:41,875
Mmm.
417
00:27:41,958 --> 00:27:44,291
Date permiso de no ser un salvador.
418
00:27:45,958 --> 00:27:49,333
¿Mmm? ¿Fue lo suficientemente motivador?
419
00:28:20,750 --> 00:28:23,416
Guau, te… ves diferente.
420
00:28:26,166 --> 00:28:27,750
- Gracias.
- Mmm.
421
00:28:27,833 --> 00:28:29,125
Réntanos una suite.
422
00:28:29,208 --> 00:28:33,166
No. Hay un hotel de paso en esta calle,
nos iremos al amanecer.
423
00:28:33,250 --> 00:28:34,666
Y no me pidas primera clase,
424
00:28:34,750 --> 00:28:38,041
viajaremos en un avión de carga
para estar fuera del radar.
425
00:28:38,125 --> 00:28:39,291
- Figurativamente.
- No.
426
00:28:39,375 --> 00:28:42,750
Nos quedaremos aquí esta noche.
Vas a ayudarme con algo en la mañana
427
00:28:42,833 --> 00:28:45,833
y podemos irnos en ese avión después.
428
00:28:46,583 --> 00:28:47,666
- No.
- ¿No?
429
00:28:47,750 --> 00:28:50,041
No. No caeré
en tus demostraciones de fuerza.
430
00:28:50,125 --> 00:28:51,916
- Ese barco ya zarpó.
- Bien.
431
00:28:52,000 --> 00:28:53,958
Max. Espera, Max.
432
00:28:54,041 --> 00:28:55,583
Max, detente.
433
00:28:59,916 --> 00:29:04,250
Tu jefe te envió aquí
para asegurarte de que te encargues de mí.
434
00:29:04,333 --> 00:29:05,166
¿Sabes por qué?
435
00:29:05,250 --> 00:29:07,750
Si dices "ventaja",
me lanzo contra el tráfico.
436
00:29:08,416 --> 00:29:09,625
Ventaja.
437
00:29:11,208 --> 00:29:14,541
Por favor, no seas así.
Si te relajas, nos divertimos.
438
00:29:16,666 --> 00:29:20,333
No vine a relajarme.
Ni a divertirme ni a jugar contigo.
439
00:29:20,958 --> 00:29:24,458
No puedo pagar este hotel,
así que iremos al Days Inn.
440
00:29:24,541 --> 00:29:27,250
En el periódico de hoy,
salió un artículo de una reunión secreta
441
00:29:27,333 --> 00:29:29,666
que tuvieron
el general Kusnetsov y los chinos.
442
00:29:29,750 --> 00:29:32,791
La CIA está desesperada
por descubrir de qué hablaron,
443
00:29:32,875 --> 00:29:34,875
y yo soy la única que puede descubrirlo,
444
00:29:34,958 --> 00:29:37,625
así que deja de fingir que tienes opción.
445
00:29:37,708 --> 00:29:38,875
Pídenos una suite.
446
00:29:52,458 --> 00:29:54,791
-Hola.
- Bienvenidos al Phoenix Aurora.
447
00:29:54,875 --> 00:29:56,250
- ¿Se van a registrar?
- Sí.
448
00:29:56,333 --> 00:30:00,041
Los estoy viendo. Tienes razón.
Seguramente, hay algo entre ellos.
449
00:30:00,125 --> 00:30:01,166
¿Qué está pasando?
450
00:30:01,250 --> 00:30:05,291
¿Puede darnos su suite más barata?
Por una noche, por favor.
451
00:30:05,375 --> 00:30:06,416
- Por supuesto.
- Sí.
452
00:30:06,500 --> 00:30:10,083
Mmm, tenemos
una villa disponible por $1700.
453
00:30:11,583 --> 00:30:12,416
¿Dólares?
454
00:30:12,500 --> 00:30:13,708
Sí.
455
00:30:16,916 --> 00:30:17,750
Claro.
456
00:30:22,208 --> 00:30:24,291
Reservaron una suite muy cara.
457
00:30:24,375 --> 00:30:26,333
Lo lamento, señor. ¿Tiene otra tarjeta?
458
00:30:26,416 --> 00:30:29,458
O no. Hay un problema con su tarjeta.
459
00:30:29,541 --> 00:30:31,541
Definitivamente, están acostándose.
460
00:30:32,833 --> 00:30:34,458
Asegúrate de sacar fotos.
461
00:30:36,875 --> 00:30:37,750
Un segundo.
462
00:30:55,541 --> 00:30:57,750
-Hola. ¿Qué pasa?
- Hola.
463
00:30:57,833 --> 00:30:59,791
Necesito un favor.
464
00:31:00,541 --> 00:31:02,500
Claro que sí. ¿Cuál es?
465
00:31:03,875 --> 00:31:07,083
¿Puedo cargar una habitación de hotel
en tu tarjeta de crédito?
466
00:31:07,166 --> 00:31:08,583
Es para el trabajo, lo juro.
467
00:31:08,666 --> 00:31:13,291
Es solo que estoy un poco corto
y mi tarjeta está llena ahora,
468
00:31:13,375 --> 00:31:15,625
la Agencia aún trabaja
en mi depósito directo.
469
00:31:15,708 --> 00:31:16,791
¿Dónde estás?
470
00:31:16,875 --> 00:31:20,750
-No puedo decirte.
- El hotel saldrá en mi estado de cuenta.
471
00:31:22,875 --> 00:31:23,708
Phoenix.
472
00:31:24,416 --> 00:31:25,291
En un caso.
473
00:31:25,375 --> 00:31:27,833
- ¿El que dijiste que había terminado?
Tal vez.
474
00:31:27,916 --> 00:31:30,500
Juraste que tus problemas de trabajo
quedaron atrás,
475
00:31:30,583 --> 00:31:33,833
Justo antes que dos hombres
llegaran al apartamento y te llevaran.
476
00:31:33,916 --> 00:31:35,666
¿Y ahora necesitas dinero?
477
00:31:37,083 --> 00:31:39,625
Lo sé. Sé que no se ve bien, ¿okey?
478
00:31:39,708 --> 00:31:42,583
Pero no te lo pediría
si no estuviera en un aprieto.
479
00:31:43,708 --> 00:31:44,708
¿Cuánto necesitas?
480
00:31:44,791 --> 00:31:48,708
Solo algunos cientos,
pero te lo pagaré al cien por ciento.
481
00:31:49,875 --> 00:31:51,666
Sí, bien, lo que digas.
482
00:31:51,750 --> 00:31:52,958
Me debes.
483
00:31:53,833 --> 00:31:55,083
Increíble, gracias.
484
00:31:55,166 --> 00:32:00,291
Okey, bueno, eh… Bien.
¿Quieres darle los datos a la señorita?
485
00:32:03,583 --> 00:32:06,791
No le diga cuánto es.
Le daré propina extra.
486
00:32:10,291 --> 00:32:11,291
Eso es.
487
00:32:20,083 --> 00:32:21,875
Ah, esto sí podría valer el precio.
488
00:32:41,541 --> 00:32:43,625
- Voy a darme un baño.
- Claro.
489
00:32:46,458 --> 00:32:48,875
-Eh…
- ¿Quieres acompañarme?
490
00:32:50,000 --> 00:32:52,333
No creo que sea una buena idea.
491
00:32:52,416 --> 00:32:53,250
¿Por qué no?
492
00:32:54,166 --> 00:32:55,458
Tú sabes por qué.
493
00:33:00,375 --> 00:33:03,958
Oye, tengo
algunas lociones corporales.
494
00:33:04,041 --> 00:33:05,916
- ¿Puedes traérmelas?
- No.
495
00:33:06,416 --> 00:33:09,083
Okey, entonces,
tendré que ir yo misma por ellas.
496
00:33:09,166 --> 00:33:11,375
No, okey. De acuerdo, sí. Te las llevaré.
497
00:33:11,458 --> 00:33:14,166
- ¿Qué bolsa?
- La turquesa.
498
00:33:21,833 --> 00:33:24,833
¿Crees que no acompañarme
te hace buena persona?
499
00:33:26,875 --> 00:33:28,000
No eres mi tipo.
500
00:33:28,541 --> 00:33:32,333
Claro. Es la mentira más grande
que has dicho hasta ahora.
501
00:33:33,875 --> 00:33:37,208
¿Por qué eres tan estadounidense?
Siempre tan cerrados con el sexo.
502
00:33:37,291 --> 00:33:39,125
La vida es corta, somos adultos.
503
00:33:39,208 --> 00:33:42,833
No tienes que preocuparte por explotarme,
podemos divertirnos.
504
00:33:43,416 --> 00:33:44,500
¿Por qué estoy aquí?
505
00:33:45,333 --> 00:33:47,708
Porque no puedo llegar
a Bielorrusia con las manos vacías.
506
00:33:47,791 --> 00:33:52,166
Necesito dinero para pagar
mi salvoconducto de vuelta a la mafia.
507
00:33:52,250 --> 00:33:55,000
Necesito cinco millones. Tal vez el doble.
508
00:33:55,083 --> 00:33:58,000
¿La Agencia no puede dártelos
si eres un recurso tan grande
509
00:33:58,083 --> 00:34:00,666
por tus conexiones
con el general Koozy o eso?
510
00:34:00,750 --> 00:34:01,750
No es tan sencillo.
511
00:34:01,833 --> 00:34:04,166
¿Por qué no? La CIA, literalmente,
512
00:34:04,250 --> 00:34:06,875
dio mochilas llenas de dinero
en Afganistán e Irak.
513
00:34:08,125 --> 00:34:12,708
Sí, bueno, esas misiones
fueron autorizadas por el máximo nivel.
514
00:34:12,791 --> 00:34:14,500
Yo ni siquiera existo, ¿recuerdas?
515
00:34:15,333 --> 00:34:19,875
Créeme, he tenido este baile
con la Agencia por más de una década.
516
00:34:19,958 --> 00:34:22,250
No importa qué tan grande sea el premio,
517
00:34:22,333 --> 00:34:24,750
su principal misión
es proteger a la Agencia.
518
00:34:25,708 --> 00:34:28,500
No querrán exponer
los crímenes que cometimos juntos.
519
00:34:29,125 --> 00:34:32,625
Okey, entonces, tenemos que fingir
que eres una nueva recluta, lo cual…
520
00:34:33,666 --> 00:34:36,125
hace que autorizar
el dinero sea complicado.
521
00:34:36,208 --> 00:34:37,166
Exacto.
522
00:34:37,250 --> 00:34:41,750
Así que tengo que vender mi negocio
antes de irnos y pagar mi viaje a casa.
523
00:34:41,833 --> 00:34:44,083
- ¿Tu negocio de casas seguras?
- Sí.
524
00:34:44,166 --> 00:34:45,458
¿Y a quién se lo vas a…
525
00:34:49,583 --> 00:34:50,416
vender?
526
00:34:53,708 --> 00:34:55,416
¿Quieres venir a secarme?
527
00:34:58,750 --> 00:34:59,583
No.
528
00:35:00,083 --> 00:35:01,083
Como quieras, bien.
529
00:35:01,166 --> 00:35:03,416
Entonces, se acabó el interrogatorio.
530
00:35:03,500 --> 00:35:04,333
Tengo hambre.
531
00:35:06,416 --> 00:35:08,416
No pediremos servicio a la habitación.
532
00:35:09,541 --> 00:35:10,458
Ya lo hice.
533
00:35:19,125 --> 00:35:20,958
Ya, admítelo, esto es divertido.
534
00:35:21,958 --> 00:35:23,791
Bueno, no es aburrido.
535
00:35:26,166 --> 00:35:28,208
¿A quién le vas a vender tu negocio?
536
00:35:28,291 --> 00:35:31,833
Trabajo, solo trabajo.
¿Podemos disfrutar esta noche?
537
00:35:31,916 --> 00:35:35,125
¿Llegar a conocernos mejor?
Háblame más sobre ti.
538
00:35:35,875 --> 00:35:39,125
¿Por qué? ¿Para que puedas
usarlo contra mí después? No, gracias.
539
00:35:39,875 --> 00:35:41,708
Escucha, esto va en dos direcciones.
540
00:35:41,791 --> 00:35:44,125
Responderé tus preguntas
si respondes las mías.
541
00:35:46,958 --> 00:35:50,583
Okey. Bien. Vamos a jugar.
542
00:35:50,666 --> 00:35:51,708
- ¿Sí?
- Sí.
543
00:35:51,791 --> 00:35:54,000
- Mmm.
- Verdad por verdad.
544
00:35:54,708 --> 00:35:57,000
Y recuerda que soy
tan buen mentiroso como tú,
545
00:35:57,083 --> 00:35:58,791
así que sabré si mientes.
546
00:35:58,875 --> 00:36:00,458
- Mmm. ¿Quién primero?
- Voy yo.
547
00:36:01,041 --> 00:36:03,541
¿A quién le venderás tu negocio?
548
00:36:04,500 --> 00:36:07,875
Al jefe de Talco, Sandoval Luna.
El jefe del cártel de Aquino.
549
00:36:07,958 --> 00:36:08,916
¿En serio?
550
00:36:09,500 --> 00:36:11,000
Sí. Mi turno.
551
00:36:11,083 --> 00:36:13,250
¿Por qué eres abogado?
552
00:36:13,333 --> 00:36:15,041
No parece ser para ti.
553
00:36:15,750 --> 00:36:18,375
La ley se me hace fascinante.
554
00:36:18,958 --> 00:36:22,041
Mejor tómatelo en serio
o no voy a jugar más.
555
00:36:22,125 --> 00:36:22,958
Bien, me…
556
00:36:24,583 --> 00:36:26,375
convertí en abogado porque…
557
00:36:30,416 --> 00:36:34,208
le prometí a mi mamá
que no seguiría los pasos de mi padre
558
00:36:34,291 --> 00:36:36,666
ni terminaría
en el Cementerio Nacional Militar.
559
00:36:36,750 --> 00:36:39,125
Mmm, encontraste
un vacío legal en tu promesa.
560
00:36:39,208 --> 00:36:41,666
Sí, trabajar en la CIA
ha sido todo menos seguro.
561
00:36:41,750 --> 00:36:42,833
Mmm.
562
00:36:44,875 --> 00:36:47,666
¿Cómo te convertiste
en recurso de la Agencia?
563
00:36:48,625 --> 00:36:51,333
Un oficial de caso
se me acercó con kompromat sobre mí.
564
00:36:51,916 --> 00:36:53,166
¿No es Bob?
565
00:36:53,250 --> 00:36:55,166
Eh, no, la primera.
566
00:36:55,250 --> 00:36:56,083
Alcohólica.
567
00:36:57,333 --> 00:36:58,166
Una mujer.
568
00:36:59,541 --> 00:37:00,375
Sí.
569
00:37:01,416 --> 00:37:03,583
Muchos de mis encargados eran alcohólicos.
570
00:37:03,666 --> 00:37:06,583
Es muy difícil
para los occidentales adaptarse a Minsk.
571
00:37:06,666 --> 00:37:09,541
- Aunque tú sí lo resistes.
- Mmm.
572
00:37:11,750 --> 00:37:14,916
Dijiste que has tenido muchos encargados,
573
00:37:15,000 --> 00:37:17,333
pero solo mencionaste
a No es Bob por nombre.
574
00:37:17,416 --> 00:37:18,750
¿Qué lo hace tan especial?
575
00:37:19,333 --> 00:37:20,333
Es No es Bob.
576
00:37:21,125 --> 00:37:24,833
¿Él fue el que confió en que dirigieras
tu red de recursos secretos?
577
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
No. Es mi turno.
578
00:37:26,791 --> 00:37:28,416
¿Alguna vez te has enamorado?
579
00:37:31,708 --> 00:37:33,083
Sí, no voy a decirte eso.
580
00:37:33,166 --> 00:37:34,333
- Eso es un sí.
- No.
581
00:37:34,416 --> 00:37:36,166
- La de tus redes sociales.
- ¡No!
582
00:37:36,250 --> 00:37:38,833
- Sí, la de la escuela, con la que vives.
- Tal vez.
583
00:37:38,916 --> 00:37:41,125
- ¿Y tú alguna vez has amado a alguien?
- Sí.
584
00:37:43,416 --> 00:37:44,250
¿A quién?
585
00:37:47,666 --> 00:37:48,500
A mi hija.
586
00:37:51,125 --> 00:37:54,125
No sabía que eras mamá.
587
00:37:56,666 --> 00:37:57,750
Lo fui.
588
00:38:06,166 --> 00:38:07,875
Lo lamento, yo…
589
00:38:10,125 --> 00:38:11,625
¿Qué…? ¿Qué pasó?
590
00:38:12,791 --> 00:38:15,000
Eh, lo que pasa siempre con el tiempo.
591
00:38:16,541 --> 00:38:17,583
Tragedia.
592
00:38:22,125 --> 00:38:26,333
Entonces, mañana me ayudarás
a negociar la venta.
593
00:38:26,416 --> 00:38:30,000
Y nos subiremos al avión y me iré a casa.
594
00:38:32,125 --> 00:38:32,958
Sí.
595
00:38:36,750 --> 00:38:39,583
¿Por qué me trajiste aquí?
596
00:38:41,250 --> 00:38:42,458
Di la verdad.
597
00:38:45,875 --> 00:38:49,291
Porque eres la única persona
con la que he podido contar.
598
00:38:58,791 --> 00:38:59,958
Me voy a la cama.
599
00:39:01,833 --> 00:39:02,750
¿Quieres venir?
600
00:39:08,000 --> 00:39:08,833
No.
601
00:39:12,500 --> 00:39:13,333
Okey.
602
00:39:16,666 --> 00:39:18,333
- Buenas noches.
- Buenas noches.
603
00:39:56,541 --> 00:39:57,708
¿Jeff te mandó flores?
604
00:39:58,625 --> 00:39:59,583
Fue Owen.
605
00:40:00,458 --> 00:40:04,083
"Ahora envío flores,
y nadie las merece más que tú".
606
00:40:04,166 --> 00:40:05,000
¿Por qué?
607
00:40:06,208 --> 00:40:07,958
Le hice un favor.
608
00:40:17,916 --> 00:40:19,625
NUEVOS CARGOS EN SU TARJETA
609
00:40:52,916 --> 00:40:55,666
Dijiste unos cuantos cientos.
¡No 3000 dólares!
610
00:40:55,750 --> 00:40:58,333
Y no creas que enviarme flores
hará que esto mejore.
611
00:40:58,416 --> 00:41:00,583
La única razón
por la que la policía no está en tu puerta
612
00:41:00,666 --> 00:41:02,541
es porque no sé si estás trabajando.
613
00:41:04,041 --> 00:41:05,750
¿Qué clase de flores?
614
00:41:08,625 --> 00:41:11,000
- ¿Dónde está Owen?
- Está en la ducha.
615
00:41:11,083 --> 00:41:12,791
Tú no te oyes como…
616
00:41:12,875 --> 00:41:14,666
¿Como quién?
617
00:41:14,750 --> 00:41:15,916
No importa.
618
00:41:16,458 --> 00:41:17,500
¿Qué sucede?
619
00:41:18,083 --> 00:41:19,083
¿Eres Hannah?
620
00:41:19,666 --> 00:41:21,625
¿La chica rica de su Instagram?
621
00:41:22,625 --> 00:41:25,375
Anoche me dijo
que tú fuiste la que se le escapó.
622
00:41:25,458 --> 00:41:26,625
No, no es cierto.
623
00:41:26,708 --> 00:41:27,541
Sí lo es.
624
00:41:30,500 --> 00:41:34,583
Dile a Owen que será mi becario sin paga
por los próximos seis meses.
625
00:41:34,666 --> 00:41:37,541
Oye, ¿has visto mi ropa?
626
00:41:38,750 --> 00:41:40,125
Sí, la tiré toda.
627
00:41:40,750 --> 00:41:41,708
¿Qué? ¿Por qué?
628
00:41:42,291 --> 00:41:46,041
Fui a comprarte ropa nueva más apropiada
para el trabajo que vamos a hacer.
629
00:41:46,125 --> 00:41:47,166
¿Qué…?
630
00:41:58,791 --> 00:42:00,458
Eh, oye, ¿quién llamó?
631
00:42:01,333 --> 00:42:02,541
Hannah.
632
00:42:02,625 --> 00:42:05,041
¿Qué? ¿Qué le dijiste?
633
00:42:05,125 --> 00:42:08,333
No pude decir ni una palabra,
estaba muy molesta.
634
00:42:08,875 --> 00:42:10,708
¿En serio quieres hacer eso?
635
00:42:15,583 --> 00:42:18,416
-Necesitas sacarlo.
- ¿De la tarjeta? Lo hice.
636
00:42:19,333 --> 00:42:20,208
De todo.
637
00:42:21,500 --> 00:42:23,208
- Sí, pero…
- Pero ¿qué?
638
00:42:25,500 --> 00:42:26,625
No importa.
639
00:42:26,708 --> 00:42:29,375
No puedo dejar que me descarrile
como siempre lo hace.
640
00:42:29,458 --> 00:42:32,916
Me tengo que concentrar.
Esta demanda no se escribirá sola.
641
00:42:33,500 --> 00:42:34,375
Así se habla.
642
00:42:35,083 --> 00:42:36,000
¿Me das otro?
643
00:42:37,125 --> 00:42:39,916
- ¿Te estás comiendo tus emociones?
- No.
644
00:42:44,250 --> 00:42:45,166
Gracias.
645
00:42:55,458 --> 00:42:57,958
¿Hay más aspectos de mi vida
que te gustaría joder?
646
00:42:58,041 --> 00:42:59,000
Ah, no seas bebé.
647
00:42:59,083 --> 00:43:02,041
Debes aclarar la cabeza para hoy,
esto podría ser peligroso.
648
00:43:02,125 --> 00:43:03,500
Póntelo bajo la chaqueta.
649
00:43:03,583 --> 00:43:05,125
No. No quiero hacerlo.
650
00:43:05,208 --> 00:43:07,500
Bien, igual suelen apuntar a la cabeza.
651
00:43:08,041 --> 00:43:09,833
- Es broma.
- Carajo.
652
00:43:09,916 --> 00:43:11,291
No debería haber violencia.
653
00:43:11,375 --> 00:43:13,958
Quieren lo que estoy vendiendo
como para arruinarlo.
654
00:43:14,041 --> 00:43:16,875
Rápido, en la tele.
Uno de ellos es No es Bob. ¿Cuál es?
655
00:43:16,958 --> 00:43:18,416
REUNIÓN DE GABINETE
656
00:43:20,583 --> 00:43:22,791
¿Qué? ¿Es un chiste?
657
00:43:24,083 --> 00:43:26,166
No reconoces a ninguno de ellos, ¿verdad?
658
00:43:27,875 --> 00:43:31,000
O sea que no conoces a No es Bob.
No era uno de tus encargados.
659
00:43:31,083 --> 00:43:32,625
¿Dónde oíste ese apodo?
660
00:43:35,541 --> 00:43:37,708
Okey, bien, pero… ¿verdad por verdad?
661
00:43:37,791 --> 00:43:39,458
Olvídalo, me gané esta.
662
00:43:45,083 --> 00:43:47,041
Xander Goi me dijo el nombre.
663
00:43:48,666 --> 00:43:49,500
¿Por qué?
664
00:43:50,083 --> 00:43:52,583
Estaba borracho. Admiración de héroe.
665
00:43:52,666 --> 00:43:56,041
En una agencia donde el secreto es rey
y todos conocen a No es Bob,
666
00:43:56,125 --> 00:43:57,458
él quería ser como él.
667
00:43:58,875 --> 00:43:59,833
Pero no lo es.
668
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
Ven, llegaremos tarde.
669
00:44:09,083 --> 00:44:11,958
Dos lobos, pero ¿tres lobos? No.
670
00:44:12,041 --> 00:44:13,333
Lester Kitchens.
671
00:44:14,916 --> 00:44:17,791
Oí que entraste a trabajar
para el enemigo, pero no quería creerlo.
672
00:44:17,875 --> 00:44:20,708
Sí, bueno, quería un trabajo con futuro.
673
00:44:20,791 --> 00:44:23,750
Además, puedo dormir en mi propia cama.
674
00:44:24,500 --> 00:44:25,875
¿Recuerdas a Violet Ebner?
675
00:44:25,958 --> 00:44:28,083
Era jueza en Delaram cuando estábamos ahí.
676
00:44:28,166 --> 00:44:30,833
Cierto. ¿Ahora también trabajas en la OCG?
677
00:44:30,916 --> 00:44:33,083
Sí, desde hace como un año.
678
00:44:33,166 --> 00:44:36,416
Me uní con Lester.
¿Qué estás haciendo aquí?
679
00:44:36,958 --> 00:44:40,916
Trabajo para reinsertar a un recurso.
Es un poco complicado.
680
00:44:42,208 --> 00:44:45,166
- ¿Es lo de la extorsión de Hendricks?
- Sí.
681
00:44:45,250 --> 00:44:47,083
¿Qué pueden decirme sobre él?
682
00:44:48,333 --> 00:44:49,333
No.
683
00:44:53,958 --> 00:44:57,083
Se hace pasar por idiota,
pero es todo un acto.
684
00:44:57,166 --> 00:44:59,041
Él es agente del caos, no un abogado.
685
00:44:59,125 --> 00:45:02,375
Y si fuera tú,
no dejaría que se acercara a mi operación.
686
00:45:15,333 --> 00:45:16,375
Deja de tocarme.
687
00:45:16,458 --> 00:45:19,541
- Basta, ¿qué estás haciendo?
- Necesito rastrear tu teléfono.
688
00:45:21,541 --> 00:45:25,666
- ¿Por qué necesitas rastrearme?
- Porque vas a entrar solo.
689
00:45:25,750 --> 00:45:27,416
¿Olvidé mencionar eso?
690
00:45:27,916 --> 00:45:30,083
Sí.
691
00:45:31,541 --> 00:45:34,083
Talco trató
de matarme ayer por mi contacto,
692
00:45:34,166 --> 00:45:37,333
la persona del banco
que me da casas en ejecución hipotecaria,
693
00:45:37,416 --> 00:45:38,750
para no tener que pagarme.
694
00:45:38,833 --> 00:45:40,166
Por eso me necesitas aquí.
695
00:45:40,250 --> 00:45:41,916
Pero él no intentará eso contigo.
696
00:45:42,000 --> 00:45:43,583
Porque yo estaré a la espera,
697
00:45:43,666 --> 00:45:46,791
lista para matar al contacto
si ellos te traicionan.
698
00:45:47,583 --> 00:45:49,791
Lo cual no harán
porque terminarían sin nada.
699
00:45:49,875 --> 00:45:50,875
- No.
- Owen…
700
00:45:50,958 --> 00:45:53,083
No. No vas a matar al contacto.
701
00:45:53,166 --> 00:45:54,500
Acepta o me voy.
702
00:45:57,583 --> 00:45:59,416
Bien. No la mataré.
703
00:45:59,500 --> 00:46:02,375
Pero tú diles que lo haré
y ellos te van a creer.
704
00:46:02,458 --> 00:46:05,583
Se llama Zuri Wench, Banco Sun City.
705
00:46:12,708 --> 00:46:15,375
Camina dos cuadras al norte,
tres cuadras al oeste.
706
00:46:15,458 --> 00:46:17,958
Talco estará ahí.
Te recogerá y harás el trato.
707
00:46:21,125 --> 00:46:22,666
-Yo…
- Por favor.
708
00:46:26,083 --> 00:46:28,166
Solo así podré ir a casa.
709
00:47:31,333 --> 00:47:32,708
El enemigo de mi enemiga.
710
00:47:34,000 --> 00:47:34,833
Sí.
711
00:47:35,916 --> 00:47:37,833
Solo estoy aquí como representante
712
00:47:37,916 --> 00:47:41,291
para negociar los términos
de la venta del negocio de Max.
713
00:47:42,208 --> 00:47:45,291
Bien por ti.
Siéntate, nos espera un largo viaje.
714
00:47:45,375 --> 00:47:47,916
¿No podemos solo negociar aquí?
715
00:47:48,750 --> 00:47:51,875
No vas a hacer un trato conmigo.
Lo vas a hacer con el Jefe.