1
00:00:06,000 --> 00:00:07,250
Στα προηγούμενα:
2
00:00:07,333 --> 00:00:09,666
Θυμάσαι την Ντον Γκιλμπέιν;
3
00:00:09,750 --> 00:00:11,333
Ντον. Άλλαξες.
4
00:00:11,416 --> 00:00:15,250
Οι Επιχειρήσεις θέλουν να την ξαναβάλουν
στη ρωσική μαφία στη Λευκορωσία.
5
00:00:15,333 --> 00:00:17,291
Σίγουρα έτσι πρέπει να το παίξουμε;
6
00:00:17,375 --> 00:00:19,708
-Αν του είπε για εμάς;
-Θα το κανονίσουμε.
7
00:00:19,791 --> 00:00:22,416
Η Μαξ δημιούργησε μια επιχείρηση
όταν ήρθε εδώ.
8
00:00:22,500 --> 00:00:24,875
-Ξεπέρασε το όριο.
-Ποιος είναι ο Όχι Μπομπ;
9
00:00:24,958 --> 00:00:28,791
-Είναι θρύλος στην υπηρεσία.
-Μου είπε το όνομα η εκβιάστριά μου.
10
00:00:28,875 --> 00:00:30,333
-Λες ψέματα.
-Όχι.
11
00:00:30,416 --> 00:00:34,166
-Θέλω τη βοήθειά σας.
-Θα κάνει την υπόθεση ομοσπονδιακή.
12
00:00:34,250 --> 00:00:37,083
Ευκαιρία να βάλουμε κάποιον κοντά του.
13
00:00:37,166 --> 00:00:39,750
Ανησυχώ ότι η CIA θα ενισχύσει
τα χειρότερα ένστικτά σου.
14
00:00:39,833 --> 00:00:43,166
Είμαι 24 ετών, πρέπει να κάνω λάθη.
Να παίρνω μεγάλα ρίσκα.
15
00:00:43,250 --> 00:00:44,208
Πάμε!
16
00:00:44,708 --> 00:00:47,708
Σε παρακάλεσα να μην κάνεις τίποτα.
Και προσέλαβες εκτελεστή.
17
00:00:47,791 --> 00:00:50,250
-Συγγνώμη που δεν σ' εμπιστεύτηκα.
-Τελειώσαμε.
18
00:00:50,333 --> 00:00:52,041
Η πράκτορας αποφυλακίζεται.
19
00:00:52,125 --> 00:00:53,750
Σχεδιάζουμε δύο επιλογές.
20
00:00:53,833 --> 00:00:56,541
Να τη στείλουμε πίσω στη χώρα
ή να τη θάψουμε.
21
00:00:58,708 --> 00:01:02,166
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
22
00:01:06,458 --> 00:01:07,875
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
23
00:01:09,333 --> 00:01:10,208
Μπες μέσα.
24
00:01:14,416 --> 00:01:16,666
…το ατύχημα κοντά στον εκθεσιακό χώρο,
25
00:01:16,750 --> 00:01:19,458
το Τμήμα Συγκοινωνιών
δεν έχει ρυμουλκήσειτηνεξέδρα,
26
00:01:19,541 --> 00:01:21,625
και τώρα η κυκλοφορία μπλόκαρε
27
00:01:21,708 --> 00:01:25,333
στην οδό ΜακΝτάουελ,
τη Λεωφόρο Γκραντ και τη 19η Λεωφόρο.
28
00:01:25,416 --> 00:01:28,208
Αν κατευθύνεστε προς την έκθεση
ή το Μνημείο Βετεράνων,
29
00:01:28,291 --> 00:01:31,791
προτείνω να πάρετε
τη 15η Λεωφόρο προς Ενκάντο
30
00:01:31,875 --> 00:01:32,958
ή από το Γουίκενμπεργκ…
31
00:01:33,041 --> 00:01:34,166
Ευχαριστώ που με φέρατε.
32
00:01:34,250 --> 00:01:35,916
Όχι, θα έρθουμε μαζί σου.
33
00:01:57,916 --> 00:02:00,000
Η αστυνομία το έκανε χάλια ψάχνοντας.
34
00:02:01,916 --> 00:02:02,958
Θέλω να κοιμηθώ.
35
00:03:54,166 --> 00:03:55,000
Τι;
36
00:03:57,333 --> 00:03:58,541
Γεια. Πού…
37
00:04:00,125 --> 00:04:00,958
Γαμώτο.
38
00:04:01,041 --> 00:04:02,000
Πού βρίσκομαι;
39
00:04:02,083 --> 00:04:03,083
Στην Ουάσινγκτον.
40
00:04:04,416 --> 00:04:07,083
-Πού πάει το αεροπλάνο μετά;
-Πίσω στο Φοίνιξ.
41
00:04:07,791 --> 00:04:10,583
Τα ίδια χάλια. Μπορεί να πάει κάπου αλλού;
42
00:04:10,666 --> 00:04:12,916
Κύριε, πρέπει να κατεβείτε.
43
00:04:15,375 --> 00:04:16,208
Εντάξει.
44
00:04:30,583 --> 00:04:31,416
Γεια.
45
00:04:32,541 --> 00:04:33,583
Γεια.
46
00:04:35,958 --> 00:04:38,291
Είσαι λες και σ' έστυψε το στεγνωτήριο.
47
00:04:38,375 --> 00:04:39,250
Ευχαριστώ.
48
00:04:39,916 --> 00:04:40,750
Είσαι καλά;
49
00:04:41,791 --> 00:04:43,750
Ναι. Κουρασμένος. Πήρα νυχτερινή πτήση.
50
00:04:51,666 --> 00:04:54,125
Δεν μιλώ για την πτήση σου, Όουεν.
51
00:04:54,208 --> 00:04:57,791
Θα προσποιείσαι ότι όλα είναι καλά
μετά το τηλεφώνημα;
52
00:04:57,875 --> 00:04:59,000
Όλα είναι καλά.
53
00:05:00,000 --> 00:05:02,083
Αυτά είναι για την οθόνη του υπολογιστή.
54
00:05:06,916 --> 00:05:09,708
Εκτιμώ τη χθεσινή σου αυστηρότητα.
55
00:05:09,791 --> 00:05:13,750
Ακόμα κι αν μπορούσα να σου πω,
θα μου έλεγες να παραιτηθώ.
56
00:05:13,833 --> 00:05:15,208
Όχι.
57
00:05:16,041 --> 00:05:16,958
Αλλά θα έπρεπε.
58
00:05:21,125 --> 00:05:22,875
Απορώ γιατί ασχολούμαι.
59
00:05:25,833 --> 00:05:29,666
Επειδή είσαι καλός άνθρωπος.
Έχεις αδυναμία στα καμένα χαρτιά.
60
00:05:29,750 --> 00:05:32,000
Αλλά χθες το βράδυ έπιασα πάτο.
61
00:05:32,083 --> 00:05:35,916
Και το ξέρω επειδή αυτό
που το προκάλεσε τελείωσε.
62
00:05:36,000 --> 00:05:38,041
Ποτέ δεν τελειώνει, Όουεν.
63
00:05:38,666 --> 00:05:41,000
Δουλειές σαν τη δική σου μόνο δυσκολεύουν.
64
00:05:42,250 --> 00:05:46,458
Ναι. Αλλά η υπόθεση εξαιτίας της οποίας
έχασα τον έλεγχο
65
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
έχει τελειώσει.
66
00:05:51,333 --> 00:05:54,875
Θα είμαι πιο πολύ στο σπίτι,
οπότε δεν θα χάνομαι τόσο.
67
00:05:55,500 --> 00:05:56,666
Καλά θα ήταν.
68
00:05:57,333 --> 00:06:01,166
Που δεν θα χάνομαι τόσο
ή που θα βλεπόμαστε πιο πολύ;
69
00:06:04,500 --> 00:06:05,333
Και τα δύο.
70
00:06:13,333 --> 00:06:16,875
-"Στείλε λουλούδια στην Αμίλια".
-Σωστά. Το ξέχασα αυτό.
71
00:06:16,958 --> 00:06:18,875
Στέλνεις και λουλούδια τώρα.
72
00:06:18,958 --> 00:06:21,833
Όχι, πρώτη μου φορά.
Αλλά σκέφτηκα ότι έτσι κάνουν οι ενήλικοι.
73
00:06:21,916 --> 00:06:24,958
-Δεν ξέρω καν από πού να πάρω.
-Από το ανθοπωλείο.
74
00:06:25,041 --> 00:06:26,250
Ξέρεις κανένα;
75
00:06:26,750 --> 00:06:29,541
Να βοηθήσω
να πάρεις λουλούδια στην κοπέλα σου;
76
00:06:29,625 --> 00:06:32,958
Δεν είναι η κοπέλα μου.
Άσ' το. Θα βρω την άκρη.
77
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
-Ο Όουεν Χέντρικς;
-Ναι. Ποιοι είστε;
78
00:06:42,583 --> 00:06:45,125
Μυστική Υπηρεσία. Ελάτε μαζί μας.
79
00:06:45,666 --> 00:06:46,583
Τελείωσε, έτσι;
80
00:06:46,666 --> 00:06:48,875
Είμαι σίγουρος ότι είναι κάτι άσχετο.
81
00:06:48,958 --> 00:06:52,250
-Τι σχέση έχει με…
-Δεν μπορώ να σας πω. Πάμε.
82
00:06:53,958 --> 00:06:54,791
Εντάξει.
83
00:06:56,250 --> 00:06:57,250
Καλή μέρα να 'χεις.
84
00:06:58,125 --> 00:06:58,958
Την καλύτερη.
85
00:06:59,458 --> 00:07:00,416
Ναι. Μετά από σας.
86
00:07:04,875 --> 00:07:06,083
Λέστερ;
87
00:07:06,166 --> 00:07:07,000
Εδώ κάτω.
88
00:07:09,375 --> 00:07:10,458
Πονάει η μέση μου.
89
00:07:10,541 --> 00:07:14,541
Θα φταίνε τα σαράβαλα αυτοκίνητα
και ο ύπνος σε φτηνά στρώματα.
90
00:07:14,625 --> 00:07:17,583
Σύνελθε, έχουμε μια κρίση να λύσουμε.
91
00:07:17,666 --> 00:07:19,333
Ο Νάιλαντ είναι ευχαριστημένος.
92
00:07:19,958 --> 00:07:22,208
Όχι μ' εμάς, αν κρίνω από το ύφος σου.
93
00:07:22,291 --> 00:07:24,375
Όχι, με τον νεαρό Όουεν Χέντρικς.
94
00:07:24,458 --> 00:07:27,083
Η υπόθεση της εκβιάστριάς του αποσύρθηκε.
95
00:07:27,166 --> 00:07:29,083
Φήμες λένε ότι σκέφτηκε
μια ιδιοφυή κίνηση,
96
00:07:29,166 --> 00:07:31,041
και ο Νάιλαντ νομίζει ότι κάνει θαύματα.
97
00:07:31,125 --> 00:07:33,541
Θα εντυπωσιαζόμουν
αν δεν μ' ενοχλούσε τόσο.
98
00:07:33,625 --> 00:07:36,125
-Πρέπει ν' αλλάξουμε στρατηγική.
-Όχι.
99
00:07:36,208 --> 00:07:39,583
Βάιολετ, σκέψου το.
Αν μπορεί να επηρεάζει τον Νάιλαντ,
100
00:07:39,666 --> 00:07:42,083
θα μας σαμποτάρει όπως τον σαμποτάρουμε.
101
00:07:42,166 --> 00:07:43,958
Ναι, εμένα με σαμπόταρε ήδη.
102
00:07:44,041 --> 00:07:46,666
Μ' έκαψε με την υπόθεση ΤΝ.
103
00:07:46,750 --> 00:07:50,791
Και κρατάω κακία. Πίστεψέ με,
μπορεί να είναι διάττων αστέρας τώρα,
104
00:07:50,875 --> 00:07:53,916
αλλά θα φάει τα μούτρα του.
Πρέπει μόνο να του δώσουμε χρόνο.
105
00:07:54,000 --> 00:07:57,416
Καλά. Αλλά ενώ περιμένουμε,
πρέπει να μας συμπαθήσει.
106
00:07:58,083 --> 00:08:00,125
Βάλε τον αγκώνα σου στον ώμο μου.
107
00:08:00,208 --> 00:08:01,791
-Άντε.
-Εντάξει.
108
00:08:08,041 --> 00:08:10,375
Ναι, το μπουκέτο "Ήρθε η Άνοιξη"
109
00:08:10,458 --> 00:08:13,708
συν χρεώσεις παράδοσης
και την προσωπική κάρτα.
110
00:08:13,791 --> 00:08:16,125
Ευχαριστώ για τη βοήθεια, Ντενίς.
111
00:08:16,958 --> 00:08:19,500
Λουλούδια για τη… Δεν είναι η κοπέλα μου.
112
00:08:19,583 --> 00:08:20,833
Παραπάνω από συνάδελφος.
113
00:08:20,916 --> 00:08:24,541
Ο όρος "φίλοι με προνόμια"
μου φαίνεται κάπως γλοιώδης.
114
00:08:24,625 --> 00:08:27,666
Σταθείτε. Σε ποιον με πηγαίνετε;
115
00:08:31,916 --> 00:08:35,625
Κύριε Χέντρικς, Κέβιν Μιλς,
προσωπάρχης του προέδρου.
116
00:08:37,291 --> 00:08:38,125
Ο Όχι Μπομπ.
117
00:08:38,833 --> 00:08:41,625
-Όχι εδώ.
-"Εδώ" εννοείτε στον Λευκό Οίκο;
118
00:08:42,125 --> 00:08:44,208
Είμαστε σ' ένα παλιό κτίριο γραφείων.
119
00:08:44,291 --> 00:08:46,625
Δεν θα σ' έφερνα στον Λευκό Οίκο
στο πρώτο ραντεβού,
120
00:08:46,708 --> 00:08:48,750
ιδίως αν θέλω να επικαλεστώ άγνοια.
121
00:08:49,958 --> 00:08:51,500
Γιατί με φέρατε εδώ;
122
00:08:51,583 --> 00:08:53,875
Έχω ακόμα φίλους στο Λάνγκλεϊ,
123
00:08:53,958 --> 00:08:57,541
και αναφέρεις συχνά το όνομα
που μόλις είπες. Γιατί;
124
00:08:58,333 --> 00:09:02,958
Επειδή κάποια που μας εκβιάζει είπε
ότι ήσασταν ένας απ' τους χειριστές της.
125
00:09:03,041 --> 00:09:04,750
-Ποια;
-Η Μαξίν Μελάτζε.
126
00:09:05,833 --> 00:09:06,708
Λέει ψέματα.
127
00:09:09,500 --> 00:09:11,583
Την έχω ακουστά, αλλά δεν ήταν δική μου.
128
00:09:11,666 --> 00:09:14,541
Ήμουν ψηλά στην ιεραρχία
όταν έγινε πράκτορας.
129
00:09:14,625 --> 00:09:19,625
Μα ακόμα κι αν ήμουν προϊστάμενός της,
θα ήξερε μόνο το ψευδώνυμό μου,
130
00:09:19,708 --> 00:09:21,250
επειδή δεν είμαι ηλίθιος.
131
00:09:24,875 --> 00:09:30,833
Δηλαδή λέτε ότι κάποιος παριστάνει εσάς
132
00:09:30,916 --> 00:09:32,875
και όχι τον Όχι Μπομπ;
133
00:09:32,958 --> 00:09:34,000
Δεν ξέρω.
134
00:09:34,083 --> 00:09:38,125
Αλλά κάποιος στην υπηρεσία
τής είπε το εσωτερικό μου παρατσούκλι.
135
00:09:38,208 --> 00:09:41,583
Αν διέρρευσε αυτό,
μπορεί να διέρρευσαν κι άλλα μυστικά.
136
00:09:42,125 --> 00:09:45,958
Θέλω να βρεις ποιος μ' έδωσε.
137
00:09:48,541 --> 00:09:50,541
Ήσασταν διοικητής βάσης στη Μόσχα.
138
00:09:50,625 --> 00:09:53,375
Δεν μπορείτε να δείτε τις επαφές της
και να το κάνετε εσείς;
139
00:09:53,458 --> 00:09:55,166
Όχι με πράκτορα χωρίς συμβόλαιο.
140
00:09:55,250 --> 00:09:59,458
Και η μόνη χειρίστρια που ήξερα
ήταν η Ρίτα Στίβενς. Κι έχει πεθάνει.
141
00:10:00,750 --> 00:10:02,041
-Η Μαξ την…
-Όχι.
142
00:10:02,583 --> 00:10:05,583
Η Ρίτα έπινε σαν νεροφίδα.
Έπαθε καρκίνο του ήπατος.
143
00:10:06,708 --> 00:10:09,750
Ακόμα και στις χειρότερες κραιπάλες,
δεν θα έκανε τέτοιο λάθος.
144
00:10:11,000 --> 00:10:12,375
Κύριε, το θέμα είναι…
145
00:10:13,625 --> 00:10:17,375
Από χθες το βράδυ,
αποσύρθηκα από την υπόθεση της Μαξ.
146
00:10:24,916 --> 00:10:28,250
Παιδί μου, είμαι ο φύλακας του προέδρου.
147
00:10:29,791 --> 00:10:34,000
Έχω μετάλλιο διακεκριμένης υπηρεσίας
σ' ένα συρτάρι στο Λάνγκλεϊ.
148
00:10:34,666 --> 00:10:36,916
Στρατιώτες του εχθρού
είναι σε ανώνυμους τάφους
149
00:10:37,000 --> 00:10:39,958
σε μέρη που δεν έχεις καν ακουστά
εξαιτίας μου.
150
00:10:41,500 --> 00:10:43,875
Νομίζεις ότι μπορείς να αρνηθείς;
151
00:10:46,541 --> 00:10:50,625
Είμαι καινούργιος στην υπηρεσία,
και η υπόθεση ήταν πολύ δύσκολη,
152
00:10:50,708 --> 00:10:54,416
οπότε φοβάμαι να εμπλακώ ξανά
συναισθηματικά με τη Μελάτζε.
153
00:10:54,500 --> 00:10:56,125
-Δεν με νοιάζει.
-Εντάξει.
154
00:10:57,958 --> 00:11:01,583
Θα δω τι μπορώ να βρω.
Έχετε κάτι για να ξεκινήσω;
155
00:11:01,666 --> 00:11:04,125
Όπως είπατε, δεν είχε συμβόλαιο.
156
00:11:04,208 --> 00:11:06,916
Δυσκολεύτηκα πολύ να βρω έγγραφα.
157
00:11:07,000 --> 00:11:09,083
Σε περιμένει δύσκολη δουλειά.
158
00:11:09,958 --> 00:11:12,125
Πάρε με όταν βρεις κάτι.
159
00:11:12,750 --> 00:11:13,750
Και βρες γρήγορα.
160
00:11:14,666 --> 00:11:16,208
Δεν θέλω εκκρεμότητες.
161
00:11:17,666 --> 00:11:18,500
Μάλιστα.
162
00:11:22,625 --> 00:11:23,541
Αμίλια Σάλαζαρ.
163
00:11:23,625 --> 00:11:26,500
Αστυφύλακας Γουέδερς. Έχουμε μια παράδοση.
164
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
-Κλήτευση;
-Λουλούδια.
165
00:11:30,416 --> 00:11:32,250
Εντάξει. Κατεβαίνω αμέσως.
166
00:11:35,125 --> 00:11:35,958
Έρχεται.
167
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
-Τι έχεις;
-Τουλίπες.
168
00:11:48,208 --> 00:11:50,916
Ρομαντικά ουδέτερη επιλογή, δεν νομίζεις;
169
00:11:51,416 --> 00:11:53,750
-Δεν είναι και τριαντάφυλλα.
-Όπλο!
170
00:11:54,250 --> 00:11:55,208
Τι;
171
00:11:58,666 --> 00:12:02,541
-Λάβαμε αναφορά για χρήση τέιζερ.
-Τι σκατά, φίλε;
172
00:12:02,625 --> 00:12:05,291
Απαγορεύεται η οπλοκατοχή
στις εγκαταστάσεις
173
00:12:05,375 --> 00:12:07,166
εκτός αν υπάρχει ειδική άδεια.
174
00:12:08,500 --> 00:12:10,500
Ας έπαιρνες πρώτα τα λουλούδια.
175
00:12:10,583 --> 00:12:11,875
Συγγνώμη, κυρία Σάλαζαρ.
176
00:12:17,166 --> 00:12:18,083
ΑΠΟ ΤΟΝ ΟΟΥΕΝ
177
00:12:22,541 --> 00:12:24,166
Έχουμε πρόβλημα.
178
00:12:24,250 --> 00:12:25,291
Πάρε τηλέφωνο.
179
00:12:25,375 --> 00:12:26,791
Δεν παίρνω εγώ.
180
00:12:31,750 --> 00:12:35,583
Θα χρειαστούμε δύο ομάδες
για να γυρίσει η Μελάτζε στη Λευκορωσία.
181
00:12:35,666 --> 00:12:37,333
Δείτε ποιος είναι διαθέσιμος.
182
00:12:41,416 --> 00:12:42,250
Τι;
183
00:12:44,083 --> 00:12:45,916
Όχι, μην κάνετε τίποτα.
184
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Θα το χειριστώ εγώ.
185
00:12:48,291 --> 00:12:51,000
-Πρόβλημα;
-Η Μελάτζε ξέφυγε απ' τους ντόπιους.
186
00:12:51,833 --> 00:12:53,625
Μάλλον είναι παιχνίδι ισχύος.
187
00:12:53,708 --> 00:12:56,916
-Μας δείχνει ότι δεν την ελέγχουμε.
-Αν είναι κάτι παραπάνω;
188
00:13:05,291 --> 00:13:06,541
Εντάξει.
189
00:13:07,208 --> 00:13:08,166
Κάποιος χάρηκε.
190
00:13:08,666 --> 00:13:12,125
Μόλις έκλεισα μια υπόθεση.
Τα πράγματα πάνε καλά, ή πήγαιναν.
191
00:13:12,208 --> 00:13:15,083
-Η Μαξ εξαφανίστηκε.
-Δικό σου πρόβλημα.
192
00:13:15,583 --> 00:13:18,666
-Τι ήταν το τελευταίο πράγμα που σου είπε;
-"Αντίο".
193
00:13:18,750 --> 00:13:20,791
-Ξέρεις πού πήγε;
-Όχι.
194
00:13:20,875 --> 00:13:25,083
Άρχισε να το παίρνεις στα σοβαρά.
Η Μελάτζε είναι δική σου ευθύνη.
195
00:13:26,708 --> 00:13:28,500
Όχι, δική σου είναι.
196
00:13:28,583 --> 00:13:31,458
Εγώ έκανα τη δουλειά μου.
Μη μου φορτώνεις τις αποτυχίες σου.
197
00:13:31,541 --> 00:13:34,500
Δεν ξέρω πού είναι.
Δεν θέλω να μάθω. Κι επίσης,
198
00:13:34,583 --> 00:13:35,500
δεν με νοιάζει.
199
00:13:36,750 --> 00:13:37,875
Καλή σου μέρα.
200
00:13:43,166 --> 00:13:45,791
ΦΟΙΝΙΞ
201
00:13:45,875 --> 00:13:48,541
Λοιπόν, γνωσιακή θεωρία επιθετικότητας.
202
00:13:49,541 --> 00:13:53,708
Λέει ότι η επιθετική συμπεριφορά
είναι επίκτητη και όχι έμφυτη.
203
00:13:54,708 --> 00:13:57,333
Το αντίθετο της ψυχοδυναμικής προσέγγισης.
204
00:13:57,416 --> 00:14:00,458
-Όπου η βία είναι εγγενώς βιολογική.
-Σωστά.
205
00:14:01,458 --> 00:14:03,250
Εντάξει, αυτά για σήμερα.
206
00:14:17,666 --> 00:14:19,500
Δεν σε πέρασα για φοιτητή.
207
00:14:23,916 --> 00:14:26,166
Επειδή έχεις σιωπηρές προκαταλήψεις.
208
00:14:26,791 --> 00:14:28,416
Παίρνω πτυχίο ψυχολογίας
209
00:14:28,500 --> 00:14:31,416
για να αντιμετωπίζω
διαφορετικά αρχέτυπα χαρακτήρων.
210
00:14:31,500 --> 00:14:34,166
Κοινωνιοπαθείς,
αντικοινωνικούς ναρκισσιστές.
211
00:14:35,041 --> 00:14:37,500
Αντιμετωπίζω πολλούς ασταθείς μαλάκες.
212
00:14:37,583 --> 00:14:41,000
Αν πείσεις το αφεντικό σου να δεχτεί
τους όρους μου, θα έχεις έναν λιγότερο.
213
00:14:42,291 --> 00:14:43,250
Όρους για τι;
214
00:14:43,333 --> 00:14:44,583
Για την επιχείρησή μου.
215
00:14:45,250 --> 00:14:46,916
Έχουμε ήδη καταφύγια.
216
00:14:47,000 --> 00:14:50,958
Όχι. Έχετε κρυψώνες, μπουρδέλα
και σπίτια για λαθρομετανάστες.
217
00:14:51,458 --> 00:14:53,000
Προσελκύουν τους μπάτσους.
218
00:14:53,083 --> 00:14:54,916
Το σύστημά μου εξαλείφει τον κίνδυνο.
219
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
Ναι, ξέρω.
Έχεις ειδικό σύστημα. Ποιο είναι;
220
00:14:59,666 --> 00:15:02,291
Πώς βρίσκεις μη ανιχνεύσιμα ακίνητα;
221
00:15:02,375 --> 00:15:04,500
Θα σου πω, με πέντε εκατομμύρια.
222
00:15:04,583 --> 00:15:07,541
Είναι πολλά. Νομίζεις ότι είσαι σπουδαία.
223
00:15:08,041 --> 00:15:10,541
Στην ψυχολογία, λέγεται
φαινόμενο Ντάνινγκ-Κρούγκερ.
224
00:15:10,625 --> 00:15:14,416
Αυτό είναι όταν οι χαζοί νομίζουν
ότι είναι έξυπνοι. Εγώ είμαι έξυπνη.
225
00:15:14,916 --> 00:15:16,416
Το θέμα είναι, εσύ είσαι;
226
00:15:19,708 --> 00:15:22,500
Το αφεντικό σου θέλει αυτό που έχω.
227
00:15:22,583 --> 00:15:26,000
Οπότε, θα σου δώσω μία μέρα
για να κλείσουμε τη συμφωνία.
228
00:15:29,833 --> 00:15:31,625
Και μετά θα πάω σε άλλον.
229
00:16:01,583 --> 00:16:02,583
Τελείωσες;
230
00:16:03,166 --> 00:16:05,958
Γύρνα πίσω. Είναι εδώ η Μελάτζε
και πάει στο δυτικό γκαράζ.
231
00:16:06,500 --> 00:16:11,166
Πουλάει την επαφή της, αλλά μπορούμε
να τη βασανίσουμε και να μας την πει.
232
00:16:11,250 --> 00:16:13,666
-Και θα γίνουμε ήρωες για τον Ελ Χέφε.
-Εντάξει.
233
00:16:45,833 --> 00:16:48,750
-Θεέ μου.
-Ποιος έχει Ντάνινγκ-Κρούγκερ τώρα;
234
00:16:52,875 --> 00:16:55,166
Άλλη μια ιδιοφυΐα. Πέσε στα γόνατα.
235
00:16:55,250 --> 00:16:56,208
Τώρα!
236
00:16:58,083 --> 00:16:59,375
Πέτα το όπλο.
237
00:17:13,125 --> 00:17:13,958
Λοιπόν,
238
00:17:14,458 --> 00:17:15,875
ακούστε τι γίνεται.
239
00:17:15,958 --> 00:17:20,708
Μου επιτεθήκατε και δεν πετύχατε.
Η τιμή ανέβηκε στα έξι εκατομμύρια.
240
00:17:21,333 --> 00:17:25,166
Στο εξής θα μιλάτε με αντιπρόσωπο,
γιατί δεν σας εμπιστεύομαι.
241
00:17:32,750 --> 00:17:33,583
Τι διάολο;
242
00:17:52,125 --> 00:17:55,041
-Ναι;
-Πες στο αφεντικό ότι θέλω τον δικηγόρο.
243
00:18:00,333 --> 00:18:01,166
Ποιος ήταν;
244
00:18:06,833 --> 00:18:08,666
-Γεια.
-Ευχαριστώ για τα λουλούδια.
245
00:18:08,750 --> 00:18:10,916
-Δεν ήταν τίποτα.
-Ήταν πολύ γλυκό.
246
00:18:11,000 --> 00:18:14,125
Άφησα λίστα εγκεκριμένων ανθοπωλών
στο γραφείο σου για την άλλη φορά.
247
00:18:14,208 --> 00:18:17,791
-Θα βελτιστοποιήσει τη διαδικασία.
-Την άλλη φορά. Τέλεια.
248
00:18:18,416 --> 00:18:20,875
Και απόψε. Αν είσαι ελεύθερος.
249
00:18:20,958 --> 00:18:22,166
Είμαι.
250
00:18:22,250 --> 00:18:25,541
Η υπόθεσή μου αποσύρθηκε
με μεγάλη βοήθεια από σένα.
251
00:18:25,625 --> 00:18:28,458
Ετοιμάσου για ένα ενθουσιώδες ευχαριστώ.
252
00:18:28,541 --> 00:18:29,625
Έγινε.
253
00:18:30,208 --> 00:18:33,250
Ο Νάιλαντ φαίνεται
πολύ ευχαριστημένος μαζί σου.
254
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
Το είπε αυτό;
255
00:18:37,208 --> 00:18:38,125
Διπλά τέλεια.
256
00:18:38,666 --> 00:18:41,166
Ξέρεις, έκανα κυριολεκτικά θαύμα.
257
00:18:41,708 --> 00:18:43,375
-Αν λέγεται αυτό.
-Λέγεται.
258
00:18:43,458 --> 00:18:45,625
Η αυτοπεποίθηση είναι πολύ σέξι.
259
00:18:46,125 --> 00:18:50,166
Κι εσύ είσαι πολύ σέξι.
Ανυπομονώ γι' απόψε.
260
00:18:50,250 --> 00:18:52,833
Κι εγώ. Ετοιμάσου να υποδυθείς
έναν εριστικό δημοσιογράφο
261
00:18:52,916 --> 00:18:55,250
που ξεφτιλίζω ζωντανά στην τηλεόραση.
262
00:18:55,333 --> 00:18:56,750
Πάντα με ανάβει αυτό.
263
00:18:59,416 --> 00:19:00,583
Φίλε μου.
264
00:19:00,666 --> 00:19:03,583
-Έμαθα ότι πέτυχες μεγάλη νίκη χθες.
-Καλά έμαθες.
265
00:19:03,666 --> 00:19:07,041
Συγχαρητήρια. Δύσκολα πετυχαίνεις
καθαρές νίκες εδώ.
266
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
Ευχαριστώ.
267
00:19:08,208 --> 00:19:09,041
Σε ενημερώνω.
268
00:19:09,125 --> 00:19:12,000
Πήραμε με τη Βάιολετ
μερικές υποθέσεις από τα εισερχόμενά σου.
269
00:19:12,083 --> 00:19:14,333
Δεν θέλαμε να πήξεις.
270
00:19:14,416 --> 00:19:15,375
Δεν μπορώ.
271
00:19:18,750 --> 00:19:21,833
-Τι πράγμα;
-Τίποτα. Βολέψου.
272
00:19:21,916 --> 00:19:25,750
Θα ήθελα να μάθω λεπτομέρειες της νίκης
για τις οποίες δεν θα φάω κλήτευση.
273
00:19:25,833 --> 00:19:27,416
-Έγινε.
-Εντάξει.
274
00:19:27,500 --> 00:19:29,291
-Ευχαριστώ για τη στήριξη.
-Τίποτα.
275
00:19:29,375 --> 00:19:30,708
Σοβαρά, το εκτιμώ.
276
00:19:36,875 --> 00:19:37,958
Εντάξει.
277
00:19:45,875 --> 00:19:46,750
Και… Εντάξει.
278
00:19:48,375 --> 00:19:49,375
Όουεν Χέντρικς.
279
00:19:49,458 --> 00:19:51,125
Σε θέλω πίσω στο Φοίνιξ.
280
00:20:06,416 --> 00:20:09,041
Τελείωσα μαζί σου, Μαξ. Μη με ξαναπάρεις.
281
00:20:25,083 --> 00:20:26,458
Σου είπα, άσε με ήσυχο.
282
00:20:26,541 --> 00:20:30,500
-Δεν μπορώ. Χρειάζομαι βοήθεια.
-Δεν είσαι δική μου πια.
283
00:20:30,583 --> 00:20:34,250
Εγώ έπρεπε να σε βγάλω απ' τη φυλακή.
Βγήκες. Τελείωσα.
284
00:20:34,333 --> 00:20:37,750
Δεν το αποφασίζεις εσύ.
Και σε λίγο θα σου το θυμίσουν.
285
00:20:41,458 --> 00:20:42,958
Για μένα είναι. Περιμένω.
286
00:20:49,083 --> 00:20:49,916
Ναι;
287
00:20:50,416 --> 00:20:53,125
Σε θέλει ο νομικός σύμβουλος
στο γραφείο του.
288
00:20:54,208 --> 00:20:56,541
-Τώρα;
-Ναι. Τώρα αμέσως.
289
00:20:57,916 --> 00:20:58,750
Εντάξει.
290
00:21:07,416 --> 00:21:09,083
Τα λέμε στο Φοίνιξ, όμορφε.
291
00:21:22,583 --> 00:21:23,708
Τι κάνεις;
292
00:21:24,750 --> 00:21:27,041
Δεν εμπιστεύομαι τα γλυκαντικά εδώ.
293
00:21:27,125 --> 00:21:30,416
Οι αλήτες στην ΟΕΕ
πάλι προσπαθούν να με τρελάνουν.
294
00:21:30,500 --> 00:21:34,833
Ίσως πρέπει να παραιτηθώ, σήμερα.
Πώς θα το κάνω; Με επιστολή ή…
295
00:21:35,833 --> 00:21:40,250
Δεν μπορείς να παραιτηθείς. Ο κινητήρας
είναι σκορπισμένος στο πάτωμα.
296
00:21:41,750 --> 00:21:43,833
-Τι;
-Αναλογία είναι.
297
00:21:43,916 --> 00:21:47,541
Οι υποθέσεις σου είναι κινητήρες.
Μόλις αρχίσεις να δουλεύεις μια υπόθεση,
298
00:21:47,625 --> 00:21:50,833
διαλύεις τον κινητήρα,
βάζεις τα εξαρτήματα στο πάτωμα.
299
00:21:50,916 --> 00:21:53,291
Δεν φεύγεις πριν τα συναρμολογήσεις,
300
00:21:53,375 --> 00:21:55,083
αλλιώς θα κατηγορήσουν εσένα.
301
00:21:55,166 --> 00:21:58,916
Μα κάθε φορά που νομίζεις ότι τελείωσες,
έχει νέα εξαρτήματα στο πάτωμα.
302
00:21:59,000 --> 00:22:02,041
Εξαρτήματα που δεν μπαίνουν μέσα,
που δεν ξέρεις τι να τα κάνεις.
303
00:22:02,125 --> 00:22:06,750
Αρχίζεις να τα βάζεις στις τσέπες σου.
Αλλά έρχονται συνεχώς κι άλλα.
304
00:22:06,833 --> 00:22:08,625
Έχεις πάθει ποτέ κρίση πανικού;
305
00:22:08,708 --> 00:22:11,375
Έχω μία συνεχόμενη από το 2019.
Το συνηθίζεις.
306
00:22:11,458 --> 00:22:14,833
-Όχι. Όχι, δεν… Δεν θέλω.
-Τότε παραιτήσου.
307
00:22:14,916 --> 00:22:15,916
Μα δεν μπορείς.
308
00:22:16,000 --> 00:22:18,916
Θα γίνεις αποδιοπομπαίος τράγος
για ό,τι κακό συνέβη
309
00:22:19,000 --> 00:22:20,708
από τότε που πάτησες εδώ.
310
00:22:22,041 --> 00:22:26,416
Ένα λεπτό. Αν παραιτηθείς, μπορώ
να σου φορτώσω τον εφιάλτη μου με την ΟΕΕ.
311
00:22:26,916 --> 00:22:29,875
-Το παίρνω πίσω. Παραιτήσου.
-Δεν βοηθάς.
312
00:22:29,958 --> 00:22:31,333
Δεν προσπαθώ.
313
00:22:31,416 --> 00:22:36,041
Ο τελευταίος που παραιτήθηκε πανικόβλητος
κατηγορήθηκε για το Άμπου Γκράιμπ.
314
00:22:38,416 --> 00:22:39,458
Μπορείς να περάσεις.
315
00:22:43,625 --> 00:22:45,416
Είπα, μπορείς να περάσεις.
316
00:22:47,875 --> 00:22:48,708
Εντάξει.
317
00:22:50,375 --> 00:22:51,583
Υπάρχει πρόβλημα;
318
00:22:53,708 --> 00:22:54,541
Πολλά.
319
00:23:07,083 --> 00:23:08,083
Πέρασε.
320
00:23:12,416 --> 00:23:13,625
Με ζητήσατε;
321
00:23:13,708 --> 00:23:16,833
Γιατί η πρώην πράκτοράς μας απαιτεί
να γυρίσεις στο Φοίνιξ;
322
00:23:18,083 --> 00:23:18,916
Δεν ξέρω.
323
00:23:19,000 --> 00:23:20,833
Τελείωσα με την υπόθεσή της.
324
00:23:20,916 --> 00:23:22,291
Μάλλον δεν τελείωσες.
325
00:23:23,083 --> 00:23:25,041
Συμβαίνει κάτι μεταξύ σας;
326
00:23:29,291 --> 00:23:30,500
Ασφαλώς όχι.
327
00:23:30,583 --> 00:23:32,125
Τότε γιατί σε θέλει;
328
00:23:32,791 --> 00:23:36,166
Δεν ξέρω. Ίσως επειδή τήρησα
την υπόσχεσή μου και την έβγαλα έξω,
329
00:23:36,958 --> 00:23:39,083
ενώ οι Επιχειρήσεις την εγκατέλειψαν
330
00:23:39,166 --> 00:23:42,000
αφού ρίσκαρε τη ζωή της
για να δώσει πληροφορίες.
331
00:23:43,041 --> 00:23:45,791
Δεν είχα σχέση με την απόλυση της Μελάτζε.
332
00:23:46,791 --> 00:23:48,875
Ήρθα για να την ξαναβάλω
στην παλιά της ζωή.
333
00:23:48,958 --> 00:23:51,083
Ναι. Ξέρει ότι τη χρειάζεστε.
334
00:23:51,666 --> 00:23:54,583
Μας δοκιμάζει,
βλέπει μέχρι πού μπορεί να πιέσει.
335
00:23:56,583 --> 00:23:58,583
Ο διευθυντής στη γραμμή ένα.
336
00:24:00,375 --> 00:24:03,208
Πήγαινε στο Φοίνιξ.
Φέρ' την πίσω. Χωρίς δράματα.
337
00:24:03,291 --> 00:24:04,458
Μάλιστα.
338
00:24:04,541 --> 00:24:07,666
Στο εξής, όλα θα γίνονται νομότυπα.
339
00:24:08,458 --> 00:24:09,291
Φυσικά.
340
00:24:15,583 --> 00:24:17,166
Η Μαξ παίζει παιχνίδια.
341
00:24:17,250 --> 00:24:20,208
Ναι. Μα για την ώρα,
πρέπει να παίξουμε κι εμείς.
342
00:24:20,291 --> 00:24:23,041
Διέφυγε από τη φρούρηση
για να κλείσει εκκρεμότητες
343
00:24:23,125 --> 00:24:24,333
πριν φύγει απ' το Φοίνιξ.
344
00:24:24,416 --> 00:24:26,916
Αυτές οι εκκρεμότητες είναι
εγκληματικής φύσης.
345
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
Να μη συλληφθεί.
346
00:24:28,083 --> 00:24:30,333
-Πάρ' το πάνω σου αν χρειαστεί.
-Γάμα το.
347
00:24:35,125 --> 00:24:39,333
Ξέρεις τι είναι αυτό; Πιστόλι Liberator
του Β' Παγκοσμίου Πολέμου.
348
00:24:40,250 --> 00:24:43,250
Οι Σύμμαχοι τα έριχναν
για τους αντιστασιακούς.
349
00:24:43,333 --> 00:24:44,833
Μία σφαίρα, χωρίς βεληνεκές.
350
00:24:44,916 --> 00:24:47,875
Μα έπρεπε μόνο να αρκεί για να πάρουν
καλύτερο όπλο από έναν Ναζί.
351
00:24:47,958 --> 00:24:50,541
Αν είναι άλλο ένα κήρυγμα
για το πλεονέκτημα, το έπιασα.
352
00:24:50,625 --> 00:24:51,791
Η Μαξ έχει καλύτερο όπλο.
353
00:24:51,875 --> 00:24:56,625
Είναι καλύτερο όπλο. Μέσον για τον νέο
επικεφαλής της ρωσικής κατασκοπείας.
354
00:24:57,166 --> 00:24:59,958
Εσύ είσαι το αναλώσιμο όπλο μου
για να την πάρω.
355
00:25:00,583 --> 00:25:02,375
Γι' αυτό πήγαινε και φέρ' τη.
356
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
Με κάνεις να νιώθω
πολύτιμο μέλος της ομάδας.
357
00:25:08,750 --> 00:25:09,666
Ετοίμασε βαλίτσα.
358
00:25:09,750 --> 00:25:12,958
Θα παρακολουθείς τον Χέντρικς.
Κάτι παίζει μεταξύ τους.
359
00:25:13,041 --> 00:25:16,166
Η Μελάτζε είναι πολύτιμη,
δεν πρέπει να τα σκατώσει αυτός.
360
00:25:26,583 --> 00:25:27,416
Ήρθες.
361
00:25:29,208 --> 00:25:30,625
Ευχαριστώ που κατέβηκες.
362
00:25:31,291 --> 00:25:33,958
Ήθελα απεγνωσμένα να βγω απ' το γραφείο.
363
00:25:34,625 --> 00:25:37,791
Ένα κρατικό κτίριο είναι
το χειρότερο μέρος μετά από χωρισμό.
364
00:25:37,875 --> 00:25:39,750
Ναι. Ακόμα ζορίζεσαι;
365
00:25:39,833 --> 00:25:41,750
Όχι τόσο για τον Ταντ.
366
00:25:41,833 --> 00:25:44,916
Αλλά επειδή αρχίζει πάλι
ο εφιάλτης των ραντεβού.
367
00:25:46,041 --> 00:25:48,833
Είμαι έτοιμος να παντρευτώ
και να αποκτήσω παιδιά.
368
00:25:48,916 --> 00:25:51,666
Ωραία θα είναι
που ξέρεις ακριβώς τι θέλεις.
369
00:25:52,375 --> 00:25:54,125
Όχι όταν φαίνεται μακρινό.
370
00:25:57,750 --> 00:25:59,125
Εσύ τι κάνεις;
371
00:26:01,958 --> 00:26:06,166
Χρειαζόμουν εμψύχωση.
Δεν μπορούσα να πάρω τη Χάνα.
372
00:26:06,250 --> 00:26:07,916
Επειδή θα σου έκανε κήρυγμα.
373
00:26:08,000 --> 00:26:09,166
Ναι.
374
00:26:09,250 --> 00:26:12,708
Επειδή κατά βάθος ξέρεις ότι σε ξέρει
καλύτερα απ' ό,τι εσύ τον εαυτό σου
375
00:26:12,791 --> 00:26:14,166
και μπορεί να έχει δίκιο;
376
00:26:15,291 --> 00:26:17,125
-Δεν με εμψυχώνεις.
-Συγγνώμη.
377
00:26:17,875 --> 00:26:19,291
Τι θέλεις να πω;
378
00:26:24,791 --> 00:26:27,583
Μπορεί να έχω μπλέξει άσχημα. Μπορεί.
379
00:26:29,166 --> 00:26:31,000
-Πάντα μπλέκεις άσχημα.
-Ναι.
380
00:26:31,083 --> 00:26:34,791
-Έτσι λειτουργείς.
-Ναι. Το ξέρω.
381
00:26:36,791 --> 00:26:39,291
Έχω μια πολύ πιεστική υπόθεση.
382
00:26:39,958 --> 00:26:44,541
Και στο επίκεντρό της είναι κάποια
που είναι μεγάλος μπελάς.
383
00:26:44,625 --> 00:26:48,541
Αλλά ταυτόχρονα έχει κάτι συμπαθητικό.
384
00:26:48,625 --> 00:26:50,583
-Γυναίκα είναι;
-Ναι.
385
00:26:51,500 --> 00:26:52,750
Όχι όπως νομίζεις.
386
00:26:53,458 --> 00:26:54,500
Όχι.
387
00:26:57,708 --> 00:27:02,083
Απλώς λέω…
Καλά που πήρες εμένα και όχι τη Χάνα.
388
00:27:03,708 --> 00:27:04,666
Ναι.
389
00:27:05,583 --> 00:27:09,916
Δεν ξέρω τι υπόθεση είναι
ούτε τι κάνεις στη δουλειά κάθε μέρα,
390
00:27:10,000 --> 00:27:11,208
αλλά ξέρω εσένα.
391
00:27:12,250 --> 00:27:15,000
Έχεις τεράστιο κίνητρο
να δείξεις ότι μετράς.
392
00:27:17,041 --> 00:27:18,125
Σ' ευχαριστώ.
393
00:27:18,208 --> 00:27:20,416
Δεν είπα "να κάνεις τη διαφορά".
394
00:27:20,500 --> 00:27:23,916
Πρέπει ν' αποδεικνύεις συνεχώς
ότι οι άλλοι σε χρειάζονται.
395
00:27:25,083 --> 00:27:28,791
Γι' αυτό κάνεις απερισκεψίες
που δεν σου βγαίνουν σε καλό.
396
00:27:30,458 --> 00:27:31,958
Ορίστε η εμψύχωσή μου.
397
00:27:33,041 --> 00:27:34,375
Όντως μετράς.
398
00:27:37,041 --> 00:27:38,875
Μόνο χαλάρωσε λίγο.
399
00:27:41,958 --> 00:27:44,291
Επίτρεψε στον εαυτό σου
να μην είναι σωτήρας.
400
00:27:47,541 --> 00:27:49,333
Σε εμψύχωσα αρκετά;
401
00:27:55,541 --> 00:27:56,541
ΦΟΙΝΙΞ
402
00:28:20,750 --> 00:28:23,416
Για δες, φαίνεσαι διαφορετική.
403
00:28:26,333 --> 00:28:29,125
Ευχαριστώ. Πήγαινε
να μας κλείσεις μια σουίτα.
404
00:28:29,208 --> 00:28:31,791
Όχι. Έχει ένα μοτέλ λίγο παρακάτω.
405
00:28:31,875 --> 00:28:34,416
Φεύγουμε ξημερώματα.
Μη ζητήσεις πρώτη θέση.
406
00:28:34,500 --> 00:28:38,041
Θα πάμε με μεταγωγικό της Αεροπορίας
για να μη μας πιάσει το ραντάρ.
407
00:28:38,125 --> 00:28:39,166
-Μεταφορικά.
-Όχι.
408
00:28:39,250 --> 00:28:42,541
Θα μείνουμε εδώ απόψε.
Θα με βοηθήσεις σε κάτι το πρωί.
409
00:28:42,625 --> 00:28:45,500
Και μετά μπορούμε να φύγουμε.
410
00:28:46,583 --> 00:28:47,666
-Όχι.
-Όχι;
411
00:28:47,750 --> 00:28:50,041
Όχι. Δεν ενδίδω πια
στο παιχνίδι ισχύος σου.
412
00:28:50,125 --> 00:28:51,916
-Τελείωσαν αυτά.
-Εντάξει.
413
00:28:52,000 --> 00:28:55,166
Μαξ. Περίμενε. Μαξ. Σταμάτα!
414
00:28:59,916 --> 00:29:02,875
Το αφεντικό σου σ' έστειλε εδώ
415
00:29:02,958 --> 00:29:05,125
για να με τακτοποιήσεις. Ξέρεις γιατί;
416
00:29:05,208 --> 00:29:07,750
Αν πεις "πλεονέκτημα",
θα βγω να με πατήσει αυτοκίνητο.
417
00:29:08,416 --> 00:29:09,625
Πλεονέκτημα.
418
00:29:11,208 --> 00:29:14,250
Μην κάνεις έτσι.
Αν χαλαρώσεις, θα περάσουμε καλά.
419
00:29:16,666 --> 00:29:20,333
Δεν ήρθα να χαλαρώσω,
ούτε να περάσω καλά ή να παίξω παιχνίδια.
420
00:29:20,958 --> 00:29:24,458
Δεν έχω λεφτά γι' αυτό το ξενοδοχείο,
θα πάμε στο μοτέλ.
421
00:29:24,541 --> 00:29:27,250
Η σημερινή εφημερίδα είχε άρθρο
για μια μυστική συνάντηση
422
00:29:27,333 --> 00:29:29,666
του στρατηγού Κουζνέτσοφ με τους Κινέζους.
423
00:29:29,750 --> 00:29:32,791
Η CIA θέλει απεγνωσμένα
να μάθει τι συζήτησαν.
424
00:29:32,875 --> 00:29:34,875
Και μόνο εγώ μπορώ να μάθω.
425
00:29:34,958 --> 00:29:38,583
Οπότε μην προσποιείσαι ότι έχεις επιλογή.
Κλείσε μας σουίτα.
426
00:29:52,583 --> 00:29:54,958
-Γεια.
-Καλώς ήρθατε στο Φοίνιξ Ορόρα.
427
00:29:55,041 --> 00:29:56,250
-Θέλετε δωμάτιο;
-Ναι.
428
00:29:56,333 --> 00:30:00,041
Τους βλέπω. Έχεις δίκιο. Κάτι παίζει.
429
00:30:00,125 --> 00:30:01,166
Τι συμβαίνει;
430
00:30:01,250 --> 00:30:05,291
Θέλουμε τη φθηνότερη σουίτα σας
για μία νύχτα, παρακαλώ.
431
00:30:05,375 --> 00:30:06,416
-Βεβαίως.
-Ναι.
432
00:30:06,958 --> 00:30:10,083
Έχουμε μια βίλα στα 1.700.
433
00:30:11,583 --> 00:30:12,416
Δολάρια;
434
00:30:12,500 --> 00:30:13,708
Ναι.
435
00:30:16,916 --> 00:30:17,750
Εντάξει.
436
00:30:22,208 --> 00:30:26,333
-Κλείνει ακριβή σουίτα.
-Συγγνώμη. Έχετε άλλη κάρτα;
437
00:30:26,416 --> 00:30:29,458
Ή όχι. Έχει πρόβλημα η κάρτα του.
438
00:30:29,541 --> 00:30:31,541
Δηλαδή θα κοιμηθούν μαζί.
439
00:30:32,833 --> 00:30:34,458
Βγάλε φωτογραφίες.
440
00:30:36,875 --> 00:30:37,750
Ένα λεπτό.
441
00:30:41,791 --> 00:30:47,458
…και πέντε στη μικρή περιοχή
από τη γραμμή των οκτώ μέτρων.
442
00:30:47,541 --> 00:30:50,458
Διάταξη σότγκαν, τρεις εξτρέμ, ένας πίσω.
443
00:30:51,916 --> 00:30:54,041
Να η επίθεση. Και πασάρει…
444
00:30:55,750 --> 00:30:57,000
-Γεια, τι λέει;
-Γεια.
445
00:30:57,666 --> 00:30:59,791
Θέλω μια χάρη.
446
00:31:00,541 --> 00:31:02,500
Φυσικά. Τι θέλεις;
447
00:31:04,041 --> 00:31:07,125
Να χρεώσω ένα δωμάτιο ξενοδοχείου
στην πιστωτική σου;
448
00:31:07,208 --> 00:31:08,583
Για τη δουλειά. Ορκίζομαι.
449
00:31:09,708 --> 00:31:13,250
Απλώς… Είμαι στριμωγμένος
και η πιστωτική μου είναι γεμάτη.
450
00:31:13,333 --> 00:31:15,625
Δεν έχω ακόμα αυτόματη πίστωση
από την υπηρεσία.
451
00:31:15,708 --> 00:31:16,791
Πού είσαι;
452
00:31:16,875 --> 00:31:18,875
Δεν μπορώ να σου πω.
453
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
Θα φανεί στην κάρτα μου.
454
00:31:22,875 --> 00:31:23,708
Στο Φοίνιξ.
455
00:31:24,333 --> 00:31:25,291
Για μια υπόθεση.
456
00:31:25,375 --> 00:31:27,833
-Αυτήν που είπες ότι τελείωσε;
-Ίσως.
457
00:31:27,916 --> 00:31:30,250
Ορκίστηκες ότι τα προβλήματα
στη δουλειά πέρασαν
458
00:31:30,333 --> 00:31:33,250
και αμέσως μετά ήρθαν
δύο άτομα και σε πήραν.
459
00:31:33,833 --> 00:31:35,250
Και τώρα θέλεις λεφτά;
460
00:31:37,083 --> 00:31:39,583
Ξέρω ότι δεν φαίνεται καλό. Εντάξει;
461
00:31:39,666 --> 00:31:42,583
Μα δεν θα το ζητούσα
αν δεν ήμουν σε δύσκολη θέση.
462
00:31:43,708 --> 00:31:44,708
Πόσο κάνει;
463
00:31:44,791 --> 00:31:48,625
Μερικές εκατοντάδες.
Αλλά θα σου τα δώσω εκατό τοις εκατό.
464
00:31:49,875 --> 00:31:51,666
Εντάξει. Ό,τι πεις.
465
00:31:51,750 --> 00:31:52,666
Μου χρωστάς.
466
00:31:53,833 --> 00:31:55,083
Τέλεια. Ευχαριστώ.
467
00:31:55,166 --> 00:32:00,291
Εντάξει. Ωραία.
Δώσε τα στοιχεία σου στην κυρία.
468
00:32:03,583 --> 00:32:06,250
Μην της πείτε πόσο κάνει.
Θα σας δώσω έξτρα φιλοδώρημα.
469
00:32:10,291 --> 00:32:11,291
Και αποστολή.
470
00:32:20,083 --> 00:32:21,875
Ίσως τελικά αξίζει τα λεφτά.
471
00:32:41,625 --> 00:32:43,625
-Πάω για μπάνιο.
-Εντάξει.
472
00:32:47,333 --> 00:32:48,875
Θέλεις να έρθεις;
473
00:32:50,000 --> 00:32:52,333
Δεν είναι καλή ιδέα.
474
00:32:52,416 --> 00:32:53,250
Γιατί;
475
00:32:54,166 --> 00:32:55,458
Ξέρεις γιατί.
476
00:33:00,375 --> 00:33:03,750
Έχω μερικές κυριλέ κρέμες εκεί μέσα.
477
00:33:03,833 --> 00:33:05,916
-Θα μου τις φέρεις;
-Όχι.
478
00:33:06,416 --> 00:33:09,083
Τότε πρέπει να έρθω να τις πάρω εγώ.
479
00:33:09,166 --> 00:33:10,791
Εντάξει. Όχι. Θα τις φέρω.
480
00:33:10,875 --> 00:33:12,250
Σε ποια βαλίτσα;
481
00:33:12,958 --> 00:33:13,791
Στην τιρκουάζ.
482
00:33:21,833 --> 00:33:24,833
Νομίζεις ότι επειδή δεν έρχεσαι,
είσαι καλός άνθρωπος;
483
00:33:26,875 --> 00:33:28,000
Δεν είσαι ο τύπος μου.
484
00:33:28,541 --> 00:33:32,041
Το μεγαλύτερο ψέμα που έχεις πει
από τότε που σε γνώρισα.
485
00:33:33,875 --> 00:33:37,208
Γιατί εσείς οι Αμερικάνοι παίρνετε
τόσο σοβαρά το σεξ;
486
00:33:37,291 --> 00:33:41,041
Η ζωή είναι μικρή. Είμαστε ενήλικοι.
Δεν θα μ' εκμεταλλευτείς.
487
00:33:41,125 --> 00:33:42,833
Μπορούμε να περάσουμε καλά.
488
00:33:43,416 --> 00:33:44,250
Γιατί είμαι εδώ;
489
00:33:45,333 --> 00:33:47,708
Δεν μπορώ να πάω
στη Λευκορωσία με άδεια χέρια.
490
00:33:47,791 --> 00:33:51,500
Χρειάζομαι μετρητά για να πληρώσω
την ασφαλή επιστροφή μου στη μαφία.
491
00:33:52,250 --> 00:33:55,000
Θέλω πέντε εκατομμύρια.
Μπορεί και τα διπλά.
492
00:33:55,083 --> 00:33:57,916
Δεν θα σου τα δώσει η υπηρεσία
αφού είσαι φοβερή πράκτορας
493
00:33:58,000 --> 00:34:00,416
με σχέσεις με τον στρατηγό Κούζι,
πώς τον λένε;
494
00:34:00,500 --> 00:34:01,750
Δεν είναι τόσο απλό.
495
00:34:01,833 --> 00:34:06,875
Γιατί; Η CIA έδινε σάκους γεμάτους μετρητά
στο Αφγανιστάν και το Ιράκ.
496
00:34:08,125 --> 00:34:12,708
Ναι. Εκείνες οι αποστολές είχαν εγκριθεί
στο υψηλότερο επίπεδο.
497
00:34:12,791 --> 00:34:14,500
Εγώ δεν υπάρχω καν, θυμάσαι;
498
00:34:15,333 --> 00:34:19,875
Πίστεψέ με, χορεύω αυτόν τον χορό
με την υπηρεσία πάνω από δέκα χρόνια.
499
00:34:19,958 --> 00:34:22,208
Όσο σημαντικές κι αν είναι οι πληροφορίες,
500
00:34:22,291 --> 00:34:24,750
κύρια αποστολή τους είναι
να προστατέψουν την υπηρεσία.
501
00:34:25,708 --> 00:34:28,333
Δεν θέλουν ν' αποκαλύψουν εγκλήματα
που κάναμε μαζί.
502
00:34:29,125 --> 00:34:32,458
Οπότε προσποιούμαστε
ότι είσαι νεοσύλλεκτη, άρα…
503
00:34:33,666 --> 00:34:36,125
είναι περίπλοκη η έγκριση των χρημάτων.
504
00:34:36,208 --> 00:34:37,166
Ακριβώς.
505
00:34:37,250 --> 00:34:41,750
Οπότε θα πουλήσω την επιχείρησή μου
πριν φύγουμε για να πληρώσω την επιστροφή.
506
00:34:41,833 --> 00:34:44,083
-Την επιχείρηση καταφυγίων;
-Ναι.
507
00:34:44,166 --> 00:34:45,458
Σε ποιον θα την…
508
00:34:49,583 --> 00:34:50,416
πουλήσεις;
509
00:34:53,708 --> 00:34:55,125
Θα με σκουπίσεις;
510
00:34:58,750 --> 00:34:59,583
Όχι.
511
00:35:00,083 --> 00:35:01,083
Εντάξει.
512
00:35:01,166 --> 00:35:04,000
Τότε τέλος η ανάκριση. Πεινάω.
513
00:35:06,500 --> 00:35:08,416
Δεν θα παραγγείλουμε από εδώ.
514
00:35:09,541 --> 00:35:10,458
Παρήγγειλα ήδη.
515
00:35:18,625 --> 00:35:20,958
Παραδέξου το. Ωραία είναι.
516
00:35:21,958 --> 00:35:23,583
Δεν είναι τελείως χάλια.
517
00:35:26,166 --> 00:35:27,958
Σε ποιον θα πουλήσεις την επιχείρηση;
518
00:35:28,875 --> 00:35:31,833
Όλο δουλειά. Δεν μπορούμε
να απολαύσουμε τη βραδιά;
519
00:35:31,916 --> 00:35:35,041
Να γνωριστούμε καλύτερα;
Μίλησέ μου για σένα.
520
00:35:35,125 --> 00:35:38,791
Για να το χρησιμοποιήσεις μετά
εναντίον μου; Όχι, ευχαριστώ.
521
00:35:39,875 --> 00:35:44,125
Είναι αμφίδρομο. Θα απαντήσω
στις ερωτήσεις σου αν απαντήσεις κι εσύ.
522
00:35:46,958 --> 00:35:50,583
Εντάξει. Καλά. Ας παίξουμε ένα παιχνίδι.
523
00:35:50,666 --> 00:35:51,500
-Ναι;
-Ναι.
524
00:35:52,791 --> 00:35:54,000
Αλήθεια για αλήθεια.
525
00:35:54,708 --> 00:35:58,208
Είπες ότι είμαι καλός ψεύτης,
οπότε θα καταλάβω τα ψέματα.
526
00:35:58,875 --> 00:36:00,208
-Ποιος ξεκινάει;
-Εγώ.
527
00:36:01,041 --> 00:36:02,833
Σε ποιον θα πουλήσεις;
528
00:36:04,333 --> 00:36:06,250
Στο αφεντικό του Τάλκο,
τον Σάντοβαλ Λούνα,
529
00:36:06,333 --> 00:36:07,875
αρχηγό του καρτέλ Ακουίνο.
530
00:36:07,958 --> 00:36:08,916
Σοβαρά;
531
00:36:09,500 --> 00:36:11,000
Ναι. Σειρά μου.
532
00:36:11,083 --> 00:36:12,750
Γιατί έγινες δικηγόρος;
533
00:36:13,333 --> 00:36:15,041
Δεν σου ταιριάζει καθόλου.
534
00:36:15,916 --> 00:36:18,250
Βρίσκω τη νομοθεσία συναρπαστική.
535
00:36:18,958 --> 00:36:22,041
Πάρ' το στα σοβαρά, αλλιώς δεν παίζω.
536
00:36:22,125 --> 00:36:22,958
Καλά. Έγινα…
537
00:36:24,583 --> 00:36:26,375
δικηγόρος επειδή…
538
00:36:30,416 --> 00:36:34,083
υποσχέθηκα στη μαμά
να μην ακολουθήσω τα βήματα του μπαμπά
539
00:36:34,166 --> 00:36:36,666
και καταλήξω
στο Στρατιωτικό Κοιμητήριο Άρλινγκτον.
540
00:36:36,750 --> 00:36:39,125
Βρήκες ένα παραθυράκι στην υπόσχεση.
541
00:36:39,208 --> 00:36:41,875
Η δουλειά στη CIA δεν είναι ασφαλής.
542
00:36:44,958 --> 00:36:47,666
Πώς έγινες πράκτορας για την υπηρεσία;
543
00:36:48,416 --> 00:36:51,333
Ένας προϊστάμενος με πλησίασε
με ενοχοποιητικά στοιχεία για μένα.
544
00:36:51,416 --> 00:36:52,416
Ο Όχι Μπομπ;
545
00:36:53,375 --> 00:36:55,166
Όχι, η πρώτη.
546
00:36:55,250 --> 00:36:56,083
Μια αλκοολική.
547
00:36:57,333 --> 00:36:58,166
Γυναίκα.
548
00:36:59,416 --> 00:37:00,250
Ναι.
549
00:37:01,583 --> 00:37:03,250
Οι μισοί χειριστές μου έπιναν.
550
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
Οι Δυτικοί δυσκολεύονται
να προσαρμοστούν στο Μινσκ.
551
00:37:06,625 --> 00:37:08,166
Αν και εσύ αντέχεις.
552
00:37:11,750 --> 00:37:17,375
Είπες ότι είχες πολλούς χειριστές,
αλλά μόνο το όνομα του Όχι Μπομπ ανέφερες.
553
00:37:17,458 --> 00:37:19,916
-Τι τον κάνει τόσο ξεχωριστό;
-Είναι ο Όχι Μπομπ.
554
00:37:21,125 --> 00:37:24,708
Αυτός σε εμπιστεύτηκε να διοικείς
δικό σου δίκτυο πρακτόρων;
555
00:37:24,791 --> 00:37:26,000
Όχι. Σειρά μου.
556
00:37:26,791 --> 00:37:28,416
Έχεις ερωτευτεί ποτέ;
557
00:37:31,166 --> 00:37:33,083
Ναι, δεν θα σου το πω αυτό.
558
00:37:33,166 --> 00:37:34,333
-Δηλαδή, ναι.
-Όχι.
559
00:37:34,416 --> 00:37:36,166
-Ναι. Εκείνη στο προφίλ σου.
-Όχι.
560
00:37:36,250 --> 00:37:38,708
-Από τη νομική. Τη συγκάτοικο.
-Ίσως.
561
00:37:38,791 --> 00:37:40,791
-Εσύ έχεις αγαπήσει ποτέ;
-Ναι.
562
00:37:43,416 --> 00:37:44,250
Ποιον;
563
00:37:47,625 --> 00:37:48,458
Την κόρη μου.
564
00:37:51,125 --> 00:37:53,583
Δεν ήξερα ότι είσαι μητέρα.
565
00:37:56,666 --> 00:37:57,750
Ήμουν.
566
00:38:06,166 --> 00:38:07,875
Λυπάμαι πολύ. Δεν…
567
00:38:10,125 --> 00:38:11,625
Τι συνέβη;
568
00:38:13,166 --> 00:38:15,000
Ό,τι συμβαίνει πάντα στο τέλος.
569
00:38:16,416 --> 00:38:17,416
Τραγωδία.
570
00:38:22,333 --> 00:38:26,166
Λοιπόν, αύριο θα με βοηθήσεις
να διαπραγματευτώ την πώληση.
571
00:38:26,250 --> 00:38:30,000
Και μετά θα φύγουμε και θα πάω σπίτι.
572
00:38:32,125 --> 00:38:32,958
Ναι.
573
00:38:36,750 --> 00:38:39,166
Γιατί μ' έφερες εδώ πέρα;
574
00:38:41,208 --> 00:38:42,041
Την αλήθεια.
575
00:38:45,916 --> 00:38:48,833
Είσαι ο μόνος στον οποίο
μπόρεσα ποτέ να βασιστώ.
576
00:38:58,958 --> 00:38:59,958
Πάω να ξαπλώσω.
577
00:39:01,833 --> 00:39:02,750
Θα έρθεις;
578
00:39:08,000 --> 00:39:08,833
Όχι.
579
00:39:12,500 --> 00:39:13,333
Εντάξει.
580
00:39:16,166 --> 00:39:17,833
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
581
00:39:56,583 --> 00:39:57,708
Λουλούδια από τον Τζεφ;
582
00:39:58,625 --> 00:39:59,583
Από τον Όουεν.
583
00:40:00,458 --> 00:40:04,083
"Τώρα στέλνω λουλούδια,
κι εσύ τα αξίζεις πιο πολύ απ' όλες".
584
00:40:04,166 --> 00:40:05,000
Γιατί;
585
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
Του έκανα μια χάρη.
586
00:40:17,916 --> 00:40:19,625
ΝΕΕΣ ΧΡΕΩΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΙΣΤΩΤΙΚΗ
587
00:40:52,916 --> 00:40:55,666
Είπες μερικές εκατοντάδες, όχι 3.000.
588
00:40:55,750 --> 00:40:58,125
Τα λουλούδια δεν σε ξελασπώνουν.
589
00:40:58,208 --> 00:41:00,750
Ο μόνος λόγος που δεν έστειλα μπάτσους
590
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
είναι ότι δεν ξέρω
αν είσαι σε μυστική αποστολή.
591
00:41:04,083 --> 00:41:05,750
Τι λουλούδια;
592
00:41:08,625 --> 00:41:11,000
-Πού είναι ο Όουεν;
-Στο ντους.
593
00:41:11,083 --> 00:41:12,791
Δεν ακούγεσαι σαν…
594
00:41:12,875 --> 00:41:14,083
Σαν ποια;
595
00:41:14,750 --> 00:41:15,791
Άσ' το.
596
00:41:16,458 --> 00:41:17,500
Τι συμβαίνει;
597
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
Η Χάνα είσαι;
598
00:41:19,666 --> 00:41:21,625
Η πλούσια απ' το Instagram του;
599
00:41:22,625 --> 00:41:25,375
Μου είπε ότι εσύ έφυγες.
600
00:41:25,458 --> 00:41:26,416
Ψέματα.
601
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
Κι όμως.
602
00:41:30,500 --> 00:41:34,583
Πες του ότι θα είναι
ο άμισθος βοηθός μου για έξι μήνες.
603
00:41:34,666 --> 00:41:37,000
Είδες πουθενά τα ρούχα μου;
604
00:41:38,750 --> 00:41:40,125
Ναι, τα πέταξα.
605
00:41:40,750 --> 00:41:41,708
Τι; Γιατί;
606
00:41:41,791 --> 00:41:46,041
Πήγα για ψώνια και σου πήρα
πιο κατάλληλα για τη δουλειά μας.
607
00:41:46,125 --> 00:41:47,166
Τι…
608
00:41:59,208 --> 00:42:00,458
Ποιος ήταν στο τηλέφωνο;
609
00:42:01,416 --> 00:42:02,541
Η Χάνα.
610
00:42:02,625 --> 00:42:05,041
Τι; Τι της είπες;
611
00:42:05,125 --> 00:42:08,125
Δεν πρόλαβα να πω λέξη. Ήταν έξαλλη.
612
00:42:08,875 --> 00:42:10,708
Σίγουρα θες να το κάνεις αυτό;
613
00:42:15,541 --> 00:42:18,416
-Πρέπει να του το ξεκόψεις.
-Την κάρτα; Το έκανα.
614
00:42:19,333 --> 00:42:20,166
Τα πάντα.
615
00:42:21,458 --> 00:42:23,208
-Ναι, αλλά…
-Αλλά τι;
616
00:42:25,375 --> 00:42:26,208
Άσ' το.
617
00:42:26,708 --> 00:42:29,375
Δεν θα τον αφήσω
να με εκτροχιάσει όπως πάντα.
618
00:42:29,458 --> 00:42:30,583
Πρέπει να συγκεντρωθώ.
619
00:42:30,666 --> 00:42:32,916
Το αίτημα έρευνας δεν θα γραφτεί μόνο του.
620
00:42:33,000 --> 00:42:35,916
-Έτσι σε θέλω.
-Μου δίνεις άλλη μία;
621
00:42:37,125 --> 00:42:39,625
-Τρως τα συναισθήματά σου;
-Όχι.
622
00:42:44,250 --> 00:42:45,166
Ευχαριστώ.
623
00:42:55,500 --> 00:42:58,291
Θες να σκατώσεις
καμιά άλλη πλευρά της ζωής μου;
624
00:42:58,375 --> 00:43:00,833
Μην κάνεις σαν μωρό. Πρέπει να συνέλθεις.
625
00:43:00,916 --> 00:43:02,041
Είναι επικίνδυνο.
626
00:43:02,125 --> 00:43:03,500
Φόρα το κάτω απ' το σακάκι.
627
00:43:03,583 --> 00:43:05,125
-Δεν θέλω.
-Καλά.
628
00:43:05,208 --> 00:43:06,916
Συνήθως στοχεύουν στο κεφάλι.
629
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
-Πλάκα κάνω.
-Χριστέ μου.
630
00:43:10,000 --> 00:43:11,458
Λογικά δεν θα υπάρξει βία.
631
00:43:11,541 --> 00:43:13,958
Θέλουν πολύ αυτό που πουλάω,
δεν θα τα σκατώσουν.
632
00:43:14,041 --> 00:43:16,666
Γρήγορα, στην τηλεόραση.
Ο ένας είναι ο Όχι Μπομπ. Ποιος;
633
00:43:16,750 --> 00:43:18,416
ΥΠΟΥΡΓΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ
634
00:43:20,583 --> 00:43:22,250
Τι; Πλάκα κάνεις;
635
00:43:24,166 --> 00:43:26,125
Δεν αναγνωρίζεις κανέναν.
636
00:43:27,833 --> 00:43:30,916
Άρα δεν έχεις γνωρίσει τον Όχι Μπομπ.
Δεν ήταν χειριστής σου.
637
00:43:31,000 --> 00:43:32,625
Πού άκουσες το παρατσούκλι;
638
00:43:35,541 --> 00:43:37,666
Εντάξει. Αλλά αλήθεια για αλήθεια;
639
00:43:37,750 --> 00:43:39,458
Ξέχνα το. Αυτό το κέρδισα.
640
00:43:45,375 --> 00:43:47,041
Ο Ζάντερ Γκόι μού είπε το όνομα.
641
00:43:48,666 --> 00:43:49,500
Γιατί;
642
00:43:50,083 --> 00:43:52,250
Ήταν μεθυσμένος. Ηρωοποίηση.
643
00:43:52,791 --> 00:43:55,791
Σε μια μυστικοπαθή υπηρεσία
όπου όλοι ξέρουν τον Όχι Μπομπ,
644
00:43:55,875 --> 00:43:57,458
ήθελε να είναι αυτός.
645
00:43:58,958 --> 00:43:59,833
Μα δεν είναι.
646
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
Έλα. Θ' αργήσουμε.
647
00:44:09,083 --> 00:44:11,958
Δύο λύκοι. Αλλά τρεις λύκοι; Μπα.
648
00:44:12,041 --> 00:44:13,333
Λέστερ Κίτσενς.
649
00:44:14,875 --> 00:44:17,791
Έμαθα ότι πήγες να δουλέψεις
για τον εχθρό, αλλά δεν το πίστεψα.
650
00:44:17,875 --> 00:44:21,166
Ναι, μάλλον ήθελα μια δουλειά με μέλλον.
651
00:44:21,666 --> 00:44:23,750
Συν ότι κοιμάμαι στο κρεβάτι μου.
652
00:44:24,458 --> 00:44:25,875
Θυμάσαι τη Βάιολετ Έμπνερ;
653
00:44:25,958 --> 00:44:27,958
Ήταν στο Ντέλαραμ όταν ήμασταν εκεί.
654
00:44:28,041 --> 00:44:28,916
Σωστά.
655
00:44:29,000 --> 00:44:30,833
Κι εσύ στον νομικό σύμβουλο.
656
00:44:30,916 --> 00:44:32,333
Ναι, εδώ κι έναν χρόνο.
657
00:44:33,166 --> 00:44:35,833
Ήρθα με τον Λέστερ. Εσύ τι κάνεις εδώ;
658
00:44:36,958 --> 00:44:40,916
Προσπαθώ να επαναφέρω έναν πράκτορα.
Είναι λίγο περίπλοκο.
659
00:44:42,208 --> 00:44:47,083
-Την εκβιάστρια του Χέντρικς;
-Ναι, τι ξέρετε γι' αυτόν;
660
00:44:48,291 --> 00:44:49,333
Όχι.
661
00:44:53,958 --> 00:44:57,083
Το παίζει χαζός, αλλά είναι θέατρο.
662
00:44:57,166 --> 00:44:59,041
Είναι πράκτορας του χάους, όχι δικηγόρος.
663
00:44:59,125 --> 00:45:02,375
Εγώ δεν θα τον άφηνα
να πλησιάσει την επιχείρησή μου.
664
00:45:15,333 --> 00:45:16,666
-Σταμάτα.
-Όχι.
665
00:45:16,750 --> 00:45:19,125
-Σταμάτα. Τι κάνεις;
-Θέλω να εντοπίζω το κινητό σου.
666
00:45:21,541 --> 00:45:25,583
-Γιατί;
-Επειδή θα μπεις μόνος.
667
00:45:25,666 --> 00:45:27,416
Ξέχασα να σου το πω;
668
00:45:29,250 --> 00:45:30,083
Ναι.
669
00:45:31,041 --> 00:45:34,291
Ο Τάλκο πήγε να με σκοτώσει χθες
για την πηγή μου.
670
00:45:34,375 --> 00:45:37,083
Την τραπεζική υπάλληλο
που μου δίνει κατασχεμένα σπίτια.
671
00:45:37,166 --> 00:45:40,041
-Για να μην πληρώσει.
-Γι' αυτό με χρειαζόσουν.
672
00:45:40,125 --> 00:45:41,916
Μα δεν θα παίξει μαζί σου.
673
00:45:42,000 --> 00:45:43,500
Επειδή θα καραδοκώ,
674
00:45:43,583 --> 00:45:46,625
έτοιμη να σκοτώσω την πηγή
αν σε προδώσουν.
675
00:45:47,583 --> 00:45:49,750
Δεν θα το κάνουν,
γιατί θα χάσουν τα πάντα.
676
00:45:49,833 --> 00:45:50,875
-Όχι.
-Όουεν.
677
00:45:50,958 --> 00:45:52,958
Όχι, δεν θα σκοτώσεις την πηγή.
678
00:45:53,041 --> 00:45:54,166
Συμφωνείς ή φεύγω.
679
00:45:57,375 --> 00:45:59,208
Καλά. Δεν θα τη σκοτώσω,
680
00:45:59,291 --> 00:46:02,375
αλλά πες τους ότι θα το κάνω,
θα σε πιστέψουν.
681
00:46:02,458 --> 00:46:05,333
Τη λένε Ζούρι Γουέντς, τράπεζα Σαν Σίτι.
682
00:46:12,708 --> 00:46:15,375
Περπατάς δύο τετράγωνα βόρεια,
τρία δυτικά.
683
00:46:15,458 --> 00:46:17,958
Ο Τάλκο θα είναι εκεί.
Θα κλείσετε τη συμφωνία.
684
00:46:21,833 --> 00:46:22,666
Σε παρακαλώ.
685
00:46:26,083 --> 00:46:28,166
Μόνο έτσι θα γυρίσω σπίτι.
686
00:47:31,333 --> 00:47:32,708
Ο εχθρός του εχθρού μου.
687
00:47:34,000 --> 00:47:34,833
Ναι.
688
00:47:35,916 --> 00:47:38,750
Κοίτα, ήρθα ως αντιπρόσωπος
να διαπραγματευτώ
689
00:47:38,833 --> 00:47:41,333
τους όρους πώλησης
της επιχείρησης της Μαξ.
690
00:47:42,208 --> 00:47:45,291
Μπράβο σου. Κάθισε. Έχουμε δρόμο.
691
00:47:45,375 --> 00:47:47,458
Ας διαπραγματευτούμε εδώ.
692
00:47:48,750 --> 00:47:52,500
Δεν θα κάνεις συμφωνία μ' εμένα,
θα κάνεις με τον Ελ Χέφε.
693
00:49:08,875 --> 00:49:11,375
Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά