1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Στα προηγούμενα:
2
00:00:07,625 --> 00:00:11,625
Μια ύποπτη για φόνο είναι στη φυλακή,
είναι απειλή για την εθνική ασφάλεια.
3
00:00:11,708 --> 00:00:13,250
Να αποσύρετε την υπόθεση.
4
00:00:13,333 --> 00:00:15,833
Ο πατέρας μου δολοφονήθηκε.
Εκείνη η σκρόφα τον σκότωσε.
5
00:00:15,916 --> 00:00:19,208
Οι μπάτσοι λένε ότι έκανε παρανομίες
μαζί της, αλλά κάνουν λάθος.
6
00:00:19,291 --> 00:00:21,291
-Δεν με αναγνωρίζεις;
-Όχι.
7
00:00:21,375 --> 00:00:25,041
Σε είδα στο σπίτι της Κόρα,
πριν κοντέψεις να τη σκοτώσεις στο ξύλο.
8
00:00:25,125 --> 00:00:26,250
Τι σου έκανε;
9
00:00:26,333 --> 00:00:28,083
Του έσπασε το κρανίο.
10
00:00:28,708 --> 00:00:31,208
Ξέρω άπλυτα για ανθρώπους της υπηρεσίας.
11
00:00:31,291 --> 00:00:34,708
Ο ένας προσπάθησε να σε σκοτώσει
και δεν μου λες ούτε πώς είναι.
12
00:00:35,583 --> 00:00:38,541
-Αμερικανός Ασιάτης, γύρω στο 1,80.
-Θέλω να επιβεβαιώσω το όνομα.
13
00:00:38,625 --> 00:00:39,625
Ζάντερ Γκόι.
14
00:00:39,708 --> 00:00:41,000
Ο Όουεν το χάνει.
15
00:00:41,083 --> 00:00:42,500
Εντελώς παρανοϊκός.
16
00:00:42,583 --> 00:00:44,833
-Θα προσπαθούσε κάποιος να με σκοτώσει;
-Φυσικά.
17
00:00:44,916 --> 00:00:46,875
Δώσε μου το αληθινό όνομα της Σέλμπι Σο.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,875
Σέλμπι Σο είναι το ψευδώνυμο
της Ντον Γκιλμπέιν.
19
00:00:49,958 --> 00:00:51,541
Ήρθες να μας ερευνήσεις.
20
00:00:51,625 --> 00:00:55,416
Βρήκα μια επιστολή εκβιασμού που συνδεόταν
με μια επιχείρηση που εκτέλεσες.
21
00:00:55,500 --> 00:00:58,291
Η εργασία στη CIA είναι
σαν ατέλειωτες μουσικές καρέκλες.
22
00:00:58,375 --> 00:01:00,833
Αν δεν αρχίσεις να παίζεις, θα μπλέξεις.
23
00:01:03,333 --> 00:01:06,458
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ ΝΕTFLIX
24
00:01:25,083 --> 00:01:26,333
Σκληρό καρύδι.
25
00:01:26,416 --> 00:01:30,291
Έτσι θα περιέγραφα την απόδοσή του
στη Βηρυτό. Σκληρό καρύδι.
26
00:01:31,833 --> 00:01:33,666
Δεν ήταν τίποτα.
27
00:01:33,750 --> 00:01:37,250
Είναι λανθάνων μισογυνισμός
να στέλνεις τους δύο πρωτάρηδες
28
00:01:37,333 --> 00:01:38,708
να τα βρουν στη Μέση Ανατολή,
29
00:01:38,791 --> 00:01:42,875
ενώ η πιο ικανή δικηγόρος
κάθεται κι επιμελείται υπομνήματα.
30
00:01:42,958 --> 00:01:44,291
Θα ήσουν δυστυχής.
31
00:01:44,375 --> 00:01:45,875
Δεν είναι αυτό το θέμα.
32
00:01:45,958 --> 00:01:48,166
Θέλω την πρόκληση.
33
00:01:48,791 --> 00:01:49,875
Γιατί λες να 'μαι εδώ;
34
00:01:49,958 --> 00:01:53,333
Όχι για να βλέπω όλη μέρα
τον Γιάνους να καταπίνει αντιόξινα.
35
00:01:54,291 --> 00:01:56,833
Καλά είναι; Μου φαίνεται ότι ζηλεύει λίγο.
36
00:01:57,333 --> 00:02:00,750
Τι; Σε μία υπόθεση πήγαμε μαζί.
Δεν γίναμε και φίλοι.
37
00:02:02,791 --> 00:02:04,208
Γεια.
38
00:02:04,750 --> 00:02:08,291
-Έμαθα ότι δουλεύεις στον νομικό σύμβουλο.
-Καλά έμαθες. Τι…
39
00:02:08,833 --> 00:02:11,666
-Τι μου έδωσες;
-Αναφορά συμβάντος από το ΓΤΥ.
40
00:02:11,750 --> 00:02:13,583
Γραφείο Τεχνικών Υπηρεσιών.
41
00:02:14,458 --> 00:02:17,208
Φτιάξαμε συσκευή Τεχνητής Νοημοσύνης
για συλλογή πληροφοριών.
42
00:02:17,291 --> 00:02:19,166
-Πήγε λίγο…
-Λίγο τι;
43
00:02:19,250 --> 00:02:21,666
Τα λέει όλα εκεί, εντάξει; Διάβασέ το.
44
00:02:21,750 --> 00:02:23,333
Όχι, δεν θέλω!
45
00:02:50,291 --> 00:02:51,208
Κύριε;
46
00:02:51,708 --> 00:02:54,000
Έχετε παρέα. Θα έρθω μετά.
47
00:02:54,083 --> 00:02:56,333
-Όχι, έλα. Κλείσε την πόρτα.
-Βέβαια.
48
00:02:57,833 --> 00:03:00,666
-Θυμάσαι την Ντον Γκιλμπέιν;
-Όουεν.
49
00:03:02,916 --> 00:03:03,875
Γαμώτο!
50
00:03:04,708 --> 00:03:06,041
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
51
00:03:08,375 --> 00:03:10,541
Ναι, γεια. Υεμένη. Ντον.
52
00:03:12,875 --> 00:03:14,125
Άλλαξες.
53
00:03:14,833 --> 00:03:17,000
Δικό σου είναι το πελώριο αγροτικό
στο πάρκινγκ;
54
00:03:17,083 --> 00:03:18,875
Καίει πολλή βενζίνη.
55
00:03:18,958 --> 00:03:22,500
Αλλά θα πέσει πυρηνική βόμβα
στη Σαουδική Αραβία
56
00:03:22,583 --> 00:03:25,458
τους επόμενους 18 μήνες,
κι όλοι θα πάρουμε ποδήλατα. Οπότε…
57
00:03:25,541 --> 00:03:27,625
Ας το απολαύσουμε μέχρι τότε.
58
00:03:27,708 --> 00:03:30,291
Αυτό βασίζεται σε πραγματικές πληροφορίες;
59
00:03:30,375 --> 00:03:32,875
Της έλεγα πώς μετέφερες
την υπόθεση Μελάτζε
60
00:03:32,958 --> 00:03:34,666
σε ομοσπονδιακή δικαιοδοσία.
61
00:03:34,750 --> 00:03:38,166
Και προσπαθώ να πείσω
τον υπουργό Δικαιοσύνης να την αποσύρει.
62
00:03:38,250 --> 00:03:39,833
-Αυτό δεν είναι καλό.
-Έχει δίκιο.
63
00:03:39,916 --> 00:03:40,750
Γιατί;
64
00:03:40,833 --> 00:03:43,583
Θα είναι προφανές ότι επενέβη η CIA.
65
00:03:43,666 --> 00:03:46,791
Και η Ντον ζήτησε
να είναι καθαρή η αποφυλάκιση.
66
00:03:46,875 --> 00:03:47,708
Γιατί;
67
00:03:47,791 --> 00:03:51,375
Οι Επιχειρήσεις θέλουν να την ξαναβάλουν
στη ρωσική μαφία στη Λευκορωσία.
68
00:03:51,458 --> 00:03:53,708
Δηλαδή η γυναίκα που μας κρατά ομήρους
69
00:03:53,791 --> 00:03:57,958
και απειλεί να αποκαλύψει τα μυστικά μας
και τις ταυτότητες πρακτόρων
70
00:03:58,041 --> 00:04:00,250
θέλουμε να ξαναδουλέψει για εμάς;
71
00:04:00,333 --> 00:04:03,833
Ναι. Αφού έφυγες απ' την Υεμένη,
άρχισα να τη σκέφτομαι.
72
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
Φήμες έλεγαν ότι ήταν σταρ,
οπότε το έψαξα λίγο.
73
00:04:07,000 --> 00:04:09,416
Είχε σχέσεις με τον στρατηγό Κουζνέτσοφ,
74
00:04:09,500 --> 00:04:13,000
που μόλις έγινε το νούμερο δύο
στην Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Ασφαλείας.
75
00:04:13,083 --> 00:04:15,291
Η επιστροφή της Μελάτζε ως πράκτορα
76
00:04:15,375 --> 00:04:18,708
θα μας έδινε άμεση πρόσβαση
στη ρωσική αντικατασκοπεία.
77
00:04:19,333 --> 00:04:21,791
Ο υποδιευθυντής το ανέθεσε σ' εμένα.
78
00:04:21,875 --> 00:04:24,791
Αλλά με πλήρη έλεγχο
και χαρτιά αυτήν τη φορά.
79
00:04:24,875 --> 00:04:27,083
Όχι χωρίς συμβόλαιο.
80
00:04:27,166 --> 00:04:30,375
Ο προκάτοχός μου δεν νοιαζόταν
για τους κανόνες, αλλά εγώ νοιάζομαι.
81
00:04:30,458 --> 00:04:33,916
Κατανοητό. Θα συνεργαστώ
με τον Χέντρικς σε κάθε βήμα.
82
00:04:34,000 --> 00:04:35,750
Θα έχουμε άριστη επικοινωνία.
83
00:04:35,833 --> 00:04:38,666
Η Μαξ θέλει να ξαναγίνει πράκτορας;
84
00:04:39,875 --> 00:04:43,375
-Τι μας νοιάζει;
-Πες στον υπουργό να κάνει πίσω.
85
00:04:44,041 --> 00:04:45,958
Βρες άλλο τρόπο να τη βγάλεις έξω,
86
00:04:46,041 --> 00:04:48,125
για να μη φαίνεται ότι κάποιος τη βοήθησε.
87
00:04:48,208 --> 00:04:50,291
-Μάλιστα.
-Θα στήσω την ομάδα μου.
88
00:04:50,375 --> 00:04:54,166
Η αποφυλάκιση είναι μόνο το πρώτο βήμα
για την επιστροφή της στη Λευκορωσία.
89
00:04:54,708 --> 00:04:58,666
Μπορώ να έχω έναν χώρο εδώ
για να συνεργάζομαι με τον Χέντρικς;
90
00:04:58,750 --> 00:05:01,166
-Φυσικά. Ό,τι χρειάζεσαι.
-Ευχαριστώ.
91
00:05:01,875 --> 00:05:04,333
-Ανυπομονώ να δουλέψουμε μαζί.
-Κι εγώ.
92
00:05:10,708 --> 00:05:11,875
Τι;
93
00:05:13,125 --> 00:05:16,583
Έλαβα κάποια έγγραφα το πρωί, απροσδόκητα.
94
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
-Απροσδόκητα;
-Ναι.
95
00:05:20,000 --> 00:05:21,041
Όουεν.
96
00:05:22,416 --> 00:05:24,250
Είμαι ο νομικός σύμβουλος της CIA.
97
00:05:24,333 --> 00:05:26,916
Υπάρχει σελίδα στη Wikipedia
με φωτογραφία μου.
98
00:05:27,000 --> 00:05:28,750
Κλείνω παράθυρα, κλειδώνω πόρτες,
99
00:05:28,833 --> 00:05:31,791
και κάνω κρατήσεις στο όνομα Μπίμπερ.
Ξέρεις γιατί;
100
00:05:32,583 --> 00:05:33,750
Υπομνήματα.
101
00:05:33,833 --> 00:05:36,000
Κλητεύσεις. Έγγραφα, Όουεν.
102
00:05:36,625 --> 00:05:40,208
Οι μαλάκες μάς πασάρουν έγγραφα
γιατί ξέρουν ότι αν τα δούμε,
103
00:05:40,291 --> 00:05:41,625
δεν μπορούμε να το αρνηθούμε.
104
00:05:41,708 --> 00:05:42,916
Ναι.
105
00:05:43,000 --> 00:05:46,208
-Πού το βρήκες αυτό;
-Μου το έδωσε κάποιος του ΓΤΥ.
106
00:05:46,291 --> 00:05:47,208
Χριστέ μου.
107
00:05:47,291 --> 00:05:49,000
-Εκ πρώτης όψεως…
-Το είδες;
108
00:05:50,083 --> 00:05:53,833
-Θα προτιμούσατε να μη σας το πω;
-Είπα τέτοιο πράγμα;
109
00:05:55,500 --> 00:05:57,583
Αν έλεγα "ρομπότ βασανισμού"…
110
00:05:57,666 --> 00:05:58,708
-Βγες έξω.
-Ναι.
111
00:05:58,791 --> 00:06:01,208
Δώσε αυτό το μπάχαλο στον Κίτσενς.
112
00:06:01,291 --> 00:06:03,000
Προτεραιότητά σου είναι ο εκβιασμός.
113
00:06:03,083 --> 00:06:06,958
Κύριε, αν μου επιτρέπετε, προτείνω
τη Βάιολετ Έμπνερ γι' αυτό.
114
00:06:07,041 --> 00:06:10,708
Είναι πολύ έξυπνη,
και με το στρατιωτικό υπόβαθρο, θα σκίσει.
115
00:06:10,791 --> 00:06:12,416
Διψάει για πρόκληση.
116
00:06:14,166 --> 00:06:15,000
Καλά.
117
00:06:16,000 --> 00:06:18,916
Άσε τον φάκελο στο γραφείο μου.
Θα της μιλήσω.
118
00:06:51,458 --> 00:06:53,458
ΧΕΝΤΡΙΚΣ
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
119
00:06:57,791 --> 00:06:59,416
Τι κάνεις εδώ μέσα;
120
00:07:00,041 --> 00:07:01,291
Ψάχνω τον Όουεν.
121
00:07:01,375 --> 00:07:04,333
-Συνεργαζόμαστε σε κάτι.
-Στην υπόθεση εκβιασμού;
122
00:07:04,416 --> 00:07:05,666
Δεν μπορώ να πω.
123
00:07:06,166 --> 00:07:10,916
Ο Νάιλαντ ζήτησε να δουλέψουμε εδώ.
Έχει κανένα άδειο γραφείο εδώ κοντά;
124
00:07:11,000 --> 00:07:13,666
Όχι. Λυπάμαι. Από τις Επιχειρήσεις είσαι;
125
00:07:14,291 --> 00:07:15,291
Τόσο φανερό είναι;
126
00:07:15,375 --> 00:07:18,208
Σε πρόδωσαν τα πρεζάκια αδρεναλίνης
στον διάδρομο.
127
00:07:19,666 --> 00:07:23,041
Δεν πρέπει να μπαίνεις
σε ξένα γραφεία χωρίς άδεια.
128
00:07:23,125 --> 00:07:24,333
Φυσικά.
129
00:07:24,416 --> 00:07:28,000
Θα του άφηνα ένα σημείωμα,
αλλά θα τον δω μετά.
130
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Χάρηκα.
131
00:07:48,083 --> 00:07:49,583
Συγγνώμη, κύριε υπουργέ.
132
00:07:49,666 --> 00:07:52,333
Όταν λέω ότι θα κάνω κάτι, το κάνω.
133
00:07:52,416 --> 00:07:55,083
Μα είναι περίπλοκο.
Υπάρχει αυτόπτης μάρτυρας.
134
00:07:55,166 --> 00:07:58,000
-Άσε με να το χειριστώ.
-Αυτόπτης μάρτυρας; Αλήθεια;
135
00:07:58,083 --> 00:07:59,791
-Τραύλισα;
-Όχι.
136
00:07:59,875 --> 00:08:03,083
Απλώς αποφασίσαμε
να ακολουθήσουμε άλλη κατεύθυνση.
137
00:08:03,166 --> 00:08:06,125
Άλλαξαν οι συνθήκες.
Δεν χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας.
138
00:08:06,208 --> 00:08:08,166
-Αλλά ευχαριστώ.
-Ευχαριστείς;
139
00:08:08,250 --> 00:08:12,916
Μόλις διέπραξες μεγάλο ατόπημα.
Με χασομέρησες, και δεν θα το ξεχάσω.
140
00:08:13,000 --> 00:08:15,916
Την επόμενη φορά που θα χρειαστείς
χάρη από το Δικαιοσύνης,
141
00:08:16,000 --> 00:08:17,875
ρίξε μια γροθιά στη μούρη σου.
142
00:08:17,958 --> 00:08:19,083
-Μάλιστα.
-Γαμώτο.
143
00:08:19,166 --> 00:08:20,208
Ευχαριστώ.
144
00:08:20,291 --> 00:08:22,666
Μήπως ξέρετε το όνομα του μάρτυρα;
145
00:08:31,416 --> 00:08:34,541
-Μπορώ να βοηθήσω;
-Μας κάνει. Εδώ θα εγκατασταθούμε.
146
00:08:35,041 --> 00:08:37,541
Δεν… Αυτό είναι το γραφείο μου.
147
00:08:38,125 --> 00:08:41,791
Όχι πια. Έχεις δύο λεπτά
να τα μαζέψεις. Κουνήσου.
148
00:08:58,458 --> 00:09:01,416
Γιατί είπες καλά λόγια
για μένα στον Νάιλαντ;
149
00:09:01,500 --> 00:09:04,333
-Δεν…
-Με πρότεινες για μια υπόθεση ΤΝ.
150
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
Κανένας δικηγόρος δεν τις θέλει.
151
00:09:06,416 --> 00:09:08,791
Υπάρχει λόγος που είναι
είδος ταινιών τρόμου,
152
00:09:08,875 --> 00:09:11,458
αλλά το ήξερες, γι' αυτό με σαμπόταρες.
153
00:09:11,541 --> 00:09:13,625
Μα έκανες ένα λάθος.
154
00:09:14,333 --> 00:09:16,250
Είπες ότι ήθελες μια πρόκληση.
155
00:09:16,333 --> 00:09:19,458
-Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω. Στάσου…
-Σιγά!
156
00:09:20,208 --> 00:09:21,458
-Γεια.
-Τι έγινε;
157
00:09:21,541 --> 00:09:24,041
Κάνω νέους φίλους. Ειδικότητά μου.
158
00:09:24,125 --> 00:09:26,333
Όπως με τον υπουργό Δικαιοσύνης.
159
00:09:26,875 --> 00:09:27,958
Πώς το ξέρεις;
160
00:09:28,041 --> 00:09:30,625
-Κάνω πιλάτες με μια βοηθό του.
-Αλήθεια;
161
00:09:30,708 --> 00:09:33,166
Του είπα ότι δεν χρειαζόμαστε
τη βοήθειά του.
162
00:09:33,250 --> 00:09:35,333
Αφού μου είπε ότι υπάρχει μάρτυρας.
163
00:09:35,958 --> 00:09:39,125
Χρειάζομαι τη συμβουλή σου
για να το χειριστώ.
164
00:09:40,333 --> 00:09:41,500
Γαμώτο.
165
00:09:42,458 --> 00:09:44,875
Η ακρόαση στη Γερουσία
μεταφέρθηκε για τη Δευτέρα.
166
00:09:46,833 --> 00:09:48,166
Ο Σμουτ με κλήτευσε.
167
00:09:48,250 --> 00:09:50,583
Να καταθέσω για τα πρωτόκολλα απορρήτου
168
00:09:50,666 --> 00:09:52,583
στο γραφείο του νομικού συμβούλου.
169
00:09:52,666 --> 00:09:54,000
Θέλει άπλυτα για τον Νάιλαντ.
170
00:09:54,083 --> 00:09:56,416
Ναι. Πώς ξέρουν όλοι ότι αυτό σημαίνει;
171
00:09:56,500 --> 00:09:57,750
Την πάτησες.
172
00:09:57,833 --> 00:10:00,291
Μπορεί να αποκτήσει πρόσβαση
στη δουλειά σου.
173
00:10:00,375 --> 00:10:01,625
Ευχαριστώ. Το ξέρω.
174
00:10:02,625 --> 00:10:05,250
-Το είπες στον Νάιλαντ;
-Όχι. Έχει αρκετές έγνοιες με…
175
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
-Συγγνώμη. Είναι κλειδωμένα.
-Σώπα.
176
00:10:08,458 --> 00:10:11,291
Είχες επισκέπτρια πριν.
Από τις Επιχειρήσεις.
177
00:10:12,041 --> 00:10:14,250
-Η Ντον Γκιλμπέιν;
-Δεν κράτησα όνομα.
178
00:10:14,333 --> 00:10:17,416
-Δεν είμαι γραμματέας σου.
-Ήρθε εδώ; Άγγιξε κάτι;
179
00:10:17,500 --> 00:10:19,875
Αμφιβάλλω. Μπήκα αμέσως μετά από εκείνη.
180
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
-Υπάρχει πρόβλημα;
-Τι; Όχι.
181
00:10:24,208 --> 00:10:26,458
Δηλαδή… Όχι.
182
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
Εντάξει. Ξέρεις, μου χρωστάς ένα ραντεβού.
183
00:10:31,541 --> 00:10:34,666
Έχεις απόλυτο δίκιο.
Τι λες γι' απόψε στις οκτώ;
184
00:10:34,750 --> 00:10:38,041
-Υπόσχομαι, δεν θα κανονίσω με άλλον.
-Τέλεια.
185
00:10:38,125 --> 00:10:39,750
-Θα μιλήσουμε για τα δικά μου.
-Ναι.
186
00:10:39,833 --> 00:10:41,791
Δεν θα μιλήσουμε μόνο.
187
00:10:41,875 --> 00:10:45,250
Τώρα θ' ανοίξω την πόρτα,
αλλιώς θα νομίζουν ότι ερωτοτροπούμε.
188
00:10:45,333 --> 00:10:47,250
Αλήθεια; Αυτό θα ήταν ανώριμο.
189
00:10:55,416 --> 00:10:57,208
Ωραία. Εντάξει.
190
00:11:00,625 --> 00:11:05,791
ΦΟΙΝΙΞ
191
00:11:05,875 --> 00:11:07,583
Ζήτησα να βρεθούμε έξω.
192
00:11:07,666 --> 00:11:10,125
Σκέφτηκα ότι θα σου άρεσε να βγεις λίγο.
193
00:11:11,250 --> 00:11:12,500
Είναι υπέροχα.
194
00:11:14,041 --> 00:11:16,833
-Έχω καλά νέα.
-Μ' έβγαλες έξω.
195
00:11:18,000 --> 00:11:21,708
Όχι. Βασικά, αυτό έγινε
λίγο πιο περίπλοκο, αλλά θα το κάνω.
196
00:11:21,791 --> 00:11:25,916
Και τότε, η CIA θα σε ξαναβάλει
στη Λευκορωσία ως πράκτορα.
197
00:11:26,000 --> 00:11:27,500
Επίσημα αυτήν τη φορά.
198
00:11:27,583 --> 00:11:29,958
-Ποιος το αποφάσισε;
-Οι Επιχειρήσεις.
199
00:11:30,041 --> 00:11:34,333
Ο εκβιασμός σου τους θύμισε
πόσο καλή πράκτορας ήσουν, οπότε…
200
00:11:34,833 --> 00:11:37,458
-Μπράβο.
-Ποιος; Συγκεκριμένα.
201
00:11:37,541 --> 00:11:40,208
Ναι. Ξέρεις ότι δεν θα σου το πω αυτό.
202
00:11:41,000 --> 00:11:43,500
Χαζή σούκα. Δεν έπρεπε να στείλω τα εκλέρ.
203
00:11:44,916 --> 00:11:49,125
-Αυτό είναι κώδικας;
-Αυτός ήταν, έτσι; Ο Ζάντερ Γκόι;
204
00:11:51,250 --> 00:11:53,500
Όχι. Πώς ξέρεις τ' όνομά του;
205
00:11:53,583 --> 00:11:56,125
Σου είπα, θα μάθαινα
ποιον είδες στη Βιέννη…
206
00:11:56,208 --> 00:11:59,625
Μου είπες ότι ήθελες να μάθεις
τη μυστική του ταυτότητα.
207
00:12:01,458 --> 00:12:06,375
Εγώ προσπαθώ να σε βοηθήσω
κι εσύ με δυσκολεύεις ενεργώντας κρυφά.
208
00:12:08,708 --> 00:12:11,375
-Μίλησες στον Ζάντερ Γκόι;
-Επικοινώνησα.
209
00:12:11,458 --> 00:12:12,833
Τον απείλησες;
210
00:12:15,208 --> 00:12:18,750
Μπορεί να το θεώρησε λίγο εχθρικό.
211
00:12:19,875 --> 00:12:23,291
Νομίζεις ότι αυτός έστειλε
τις Επιχειρήσεις το πρωί;
212
00:12:23,375 --> 00:12:24,583
-Φυσικά.
-Γιατί;
213
00:12:24,666 --> 00:12:27,958
Είναι αντίποινα το να σου δώσουν πίσω
την παλιά ζωή σου;
214
00:12:28,041 --> 00:12:30,416
Όχι. Εκτός αν αυτό το σχέδιο είναι ψέμα.
215
00:12:30,500 --> 00:12:34,375
Επειδή είναι πιο εύκολο να σε σκοτώσουν
αν βγεις από τις ΗΠΑ.
216
00:12:35,958 --> 00:12:39,500
Ξέρω πολλά κακά πράγματα
για πολλούς ανθρώπους, Όουεν.
217
00:12:39,583 --> 00:12:40,916
Και για τον Γκόι.
218
00:12:41,000 --> 00:12:41,833
Βέβαια.
219
00:12:42,500 --> 00:12:45,916
Αλλά σύμφωνα με τις Επιχειρήσεις,
η CIA σε χρειάζεται πίσω στη χώρα.
220
00:12:46,000 --> 00:12:50,333
Ήσουν φίλη με έναν στρατηγό
που είναι μεγάλο κεφάλι στην ΟΥΑ.
221
00:12:50,416 --> 00:12:52,916
Λένε ότι τώρα είσαι πιο πολύτιμη από ποτέ.
222
00:12:53,000 --> 00:12:56,125
Μπορεί να ισχύουν και τα δύο.
Με χρειάζονται, θέλουν να με σκοτώσουν.
223
00:12:56,208 --> 00:12:59,791
Άρα πρέπει να μας αποδείξεις
ότι ζωντανή είσαι πιο χρήσιμη.
224
00:13:01,416 --> 00:13:04,375
Γιατί έγινε πιο περίπλοκη
η αποφυλάκισή μου;
225
00:13:04,458 --> 00:13:06,375
Για να ξαναγίνεις πράκτορας,
226
00:13:06,458 --> 00:13:09,541
δεν πρέπει να εξαφανίσει
την υπόθεσή σου ο υπουργός.
227
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
Επίσης…
228
00:13:13,958 --> 00:13:15,083
Επίσης τι;
229
00:13:15,625 --> 00:13:19,125
Η εισαγγελία έχει μάρτυρα
που σε είδε να σκοτώνεις τον Κουίτνι.
230
00:13:19,875 --> 00:13:22,125
-Μάρτυρα;
-Ναι. Ήσουν απρόσεκτη.
231
00:13:22,208 --> 00:13:26,625
Ήταν κάτι αυθόρμητο.
Με κυρίεψε το συναίσθημα.
232
00:13:26,708 --> 00:13:28,166
Δεν θα ξανασυμβεί.
233
00:13:30,000 --> 00:13:31,333
Ποιος ήταν ο μάρτυρας;
234
00:13:32,166 --> 00:13:33,000
Δεν ξέρω.
235
00:13:34,291 --> 00:13:38,125
Προσπαθώ να μάθω το όνομα,
για να τον πείσω να μη μιλήσει.
236
00:13:38,875 --> 00:13:43,875
-Οι άνθρωποι δεν μιλάνε όταν είναι νεκροί.
-Όχι. Δεν θα σκοτώσεις τον μάρτυρα, Μαξ.
237
00:13:43,958 --> 00:13:46,750
Θα το κανονίσω. Μην ενεργήσεις ξανά
πίσω απ' την πλάτη μου.
238
00:13:46,833 --> 00:13:48,833
Μην κάνεις τίποτα. Υποσχέσου.
239
00:13:48,916 --> 00:13:51,000
-Υπόσχομαι.
-Πρέπει να το εννοείς.
240
00:13:51,500 --> 00:13:53,958
Πρέπει να μ' εμπιστευτείς. Μπορείς;
241
00:13:58,916 --> 00:14:00,875
ΝΟΤΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ
242
00:14:00,958 --> 00:14:02,250
ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ
243
00:14:02,333 --> 00:14:05,375
-Ήταν ένα ατυχές συμβάν.
-Ατυχές συμβάν;
244
00:14:05,458 --> 00:14:08,625
-Κόπηκε το χέρι ενός υπαλλήλου.
-Ναι, είναι φρικτό.
245
00:14:08,708 --> 00:14:12,083
Αλλά είμαστε στην αιχμή
της κατασκοπικής τεχνολογίας.
246
00:14:12,166 --> 00:14:14,291
-Αυτό έχει ρίσκα.
-Ναι.
247
00:14:14,375 --> 00:14:19,958
Και πόσο συχνά απευθύνεστε σ' εμάς
για να μάθετε αν τα ρίσκα είναι νόμιμα;
248
00:14:20,041 --> 00:14:23,666
Αυτά τα έργα είναι πολύ ευαίσθητα
και πολύ απόρρητα.
249
00:14:23,750 --> 00:14:27,250
Ναι, εγώ έχω άδεια πρόσβασης
σε άκρως απόρρητες πληροφορίες,
250
00:14:27,333 --> 00:14:30,041
αλλά δεν ήρθα ν' ανοίξω την πόρτα
σε καμία άλλη φρίκη.
251
00:14:30,125 --> 00:14:34,416
Απλώς προσπαθώ να εμποδίσω
να καταλήξουμε κατηγορούμενοι στη Χάγη.
252
00:14:36,250 --> 00:14:38,083
-Τι;
-Φτάσαμε.
253
00:14:46,958 --> 00:14:50,333
Αυτή είναι η ΜΤΑ.
Μηχανή Τεχνολογικής Ανάκρισης.
254
00:14:50,416 --> 00:14:53,666
Μιλάει εκατό γλώσσες κι έχει
πάνω από χίλιες διακυμάνσεις φωνής,
255
00:14:53,750 --> 00:14:57,125
από καθησυχαστική μέχρι τρομακτική.
256
00:14:57,208 --> 00:15:00,291
-Γιατί δεν έχει πρόσωπο;
-Είναι ακόμα σε δοκιμαστική φάση.
257
00:15:00,375 --> 00:15:02,875
Να δούμε αν δουλεύει
πριν αποφασίσουμε για το πρόσωπο.
258
00:15:02,958 --> 00:15:05,333
Πολύ αίμα στους τοίχους.
259
00:15:08,041 --> 00:15:09,083
Ναι.
260
00:15:09,583 --> 00:15:14,000
Έκανε μια εικονική ανάκριση
όταν συνέβη το ατύχημα.
261
00:15:14,083 --> 00:15:15,541
Πώς ακριβώς συνέβη;
262
00:15:15,625 --> 00:15:19,666
Είναι προγραμματισμένη με μια ποικιλία
τεχνικών ανάκρισης της CIA.
263
00:15:19,750 --> 00:15:22,666
Μα έχει και δυνατότητες
αυτόνομης λήψης αποφάσεων,
264
00:15:22,750 --> 00:15:25,541
ώστε να επιλέγει
ποια τεχνική θα χρησιμοποιήσει.
265
00:15:26,083 --> 00:15:28,416
Μία απ' τις επιλογές είναι ο διαμελισμός;
266
00:15:29,500 --> 00:15:33,500
Στην υπηρεσία επιτρέπεται
ορισμένος βαθμός ενισχυμένης ανάκρισης.
267
00:15:33,583 --> 00:15:38,000
Η χρήση θέσεων πίεσης στις αρθρώσεις
των χεριών, ας πούμε, είναι αποδεκτή.
268
00:15:39,125 --> 00:15:42,625
Ωστόσο, παραβλέψαμε
ένα σημαντικό μέτρο ασφαλείας.
269
00:15:42,708 --> 00:15:45,791
Η ΜΤΑ λειτουργούσε σαν να είχε να κάνει
270
00:15:45,875 --> 00:15:49,291
με ένα άλλο ον ίδιας κατασκευής
και ίδιου μοντέλου με αυτή.
271
00:15:49,375 --> 00:15:52,333
Ξεχάσατε να της πείτε
ότι δεν είμαστε ρομπότ;
272
00:15:52,416 --> 00:15:53,833
Είναι πιο περίπλοκο από αυτό.
273
00:15:55,958 --> 00:15:56,791
Ναι.
274
00:15:56,875 --> 00:15:59,750
Αυτό περιέγραψες στην αναφορά
ως σφάλμα συστήματος.
275
00:15:59,833 --> 00:16:02,291
-Είναι κάπως ευφημισμός.
-Προσχέδιο.
276
00:16:02,375 --> 00:16:05,541
-Τι;
-Το έγγραφο που λάβατε.
277
00:16:05,625 --> 00:16:08,625
-Ήταν το πρώτο προσχέδιο της αναφοράς.
-Πού είναι η τελική;
278
00:16:08,708 --> 00:16:12,166
Δεν την έχω υποβάλει.
Το ανέβαλα όταν έμαθα ότι θα έρθεις.
279
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Ωραία.
280
00:16:14,791 --> 00:16:15,791
Ωραία.
281
00:16:17,666 --> 00:16:21,625
Μην κάνεις τίποτα μέχρι να δω
πώς να χειριστώ αυτήν τη μαλακία.
282
00:16:21,708 --> 00:16:22,708
Νομικά.
283
00:16:24,875 --> 00:16:27,791
-Τι να κάνω με τη ΜΤΑ;
-Τίποτα.
284
00:16:27,875 --> 00:16:29,958
Κράτα το φρικιό εκεί μέσα.
285
00:16:32,916 --> 00:16:33,791
Γεια, Κόρα.
286
00:16:35,125 --> 00:16:37,916
Ξέρεις κανέναν που λαδώνει μπάτσο;
287
00:16:38,666 --> 00:16:39,833
Γιατί;
288
00:16:39,916 --> 00:16:42,916
Υπάρχει μάρτυρας στην υπόθεσή μου
και θέλω να μάθω ποιος.
289
00:16:43,666 --> 00:16:45,625
Νομίζεις ότι είμαστε φίλες τώρα;
290
00:16:45,708 --> 00:16:48,208
Ότι σου χρωστάω για τον Σαλβατόρε;
291
00:16:48,291 --> 00:16:51,958
Γι' αυτό είμαι εδώ.
Οπότε, ναι, νιώθω ότι μου χρωστάς χάρη.
292
00:16:53,541 --> 00:16:57,666
Αν σε πιάσουν να προσπαθείς
να σκοτώσεις μάρτυρα, δεν ξαναβγαίνεις.
293
00:16:57,750 --> 00:17:00,166
Δεν με νοιάζει. Θέλω μόνο να φύγω από δω.
294
00:17:14,333 --> 00:17:18,458
ΠΩΣ ΤΑ ΠΑΣ;
295
00:17:18,541 --> 00:17:20,333
ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΟΥΝ.
296
00:17:24,833 --> 00:17:26,041
ΕΙΜΑΙ ΧΑΛΙΑ
297
00:17:26,125 --> 00:17:32,625
ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΑΠΟΦΑΣΙΣΩ
ΑΝ ΘΑ ΑΥΤΟΚΤΟΝΗΣΩ ΣΤΗΝ ΠΙΣΙΝΑ
298
00:17:32,708 --> 00:17:37,333
Ή ΘΑ ΣΟΥ ΣΤΕΙΛΩ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΤΑ ΒΥΖΙΑ ΜΟΥ
299
00:17:37,416 --> 00:17:38,833
ΨΥΧΟΘΕΡΑΠΕΙΑ, ΙΣΩΣ;
300
00:17:45,250 --> 00:17:46,666
-Ναι;
-Ο κτηνίατρος είμαι.
301
00:17:46,750 --> 00:17:48,833
Το πουλί σου είναι έτοιμο.
302
00:17:49,458 --> 00:17:51,416
-Ορίστε;
-Ο κτηνίατρος.
303
00:17:51,500 --> 00:17:53,083
Έλα να πάρεις το πουλί.
304
00:17:53,791 --> 00:17:56,625
Ναι, φίλε, μάλλον πήρες λάθος.
305
00:17:57,375 --> 00:18:00,458
Καινούργιος είσαι; Κάλεσε το γραφείο σου.
306
00:18:03,541 --> 00:18:06,458
-Λέστερ Κίτσενς.
-Ναι. Γεια, φίλε, ο Όουεν είμαι.
307
00:18:06,541 --> 00:18:08,750
Μου τηλεφώνησε ένας κτηνίατρος
308
00:18:08,833 --> 00:18:10,625
να πάω να πάρω το πουλί μου.
309
00:18:10,708 --> 00:18:11,875
Πήγαινε να το πάρεις.
310
00:18:14,375 --> 00:18:17,833
Κάποιος σου έστειλε μήνυμα
στο τοπικό γραφείο στο Φοίνιξ.
311
00:18:17,916 --> 00:18:20,250
Ευαίσθητες πληροφορίες
που δεν στέλνονται με μέιλ.
312
00:18:20,333 --> 00:18:23,291
Ωραία. Δεν ήξερα ότι είχαμε
γραφείο στο Φοίνιξ.
313
00:18:23,375 --> 00:18:27,000
Έχουμε σε κάθε μεγάλη πόλη.
Μην περιμένεις πολλά.
314
00:18:27,083 --> 00:18:29,916
Αυτά τα τοπικά γραφεία
είναι γεμάτα άσχετους
315
00:18:30,000 --> 00:18:32,333
που δεν θέλουν επαφές με Ουάσινγκτον.
316
00:18:32,416 --> 00:18:34,375
Κόμπλεξ κατωτερότητας.
317
00:18:34,458 --> 00:18:35,666
Εντάξει, ευχαριστώ.
318
00:18:38,416 --> 00:18:41,291
ΝΑ ΠΡΟΣΕΧΕΙΣ
ΘΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΩ ΟΤΑΝ ΞΑΝΑΡΘΩ
319
00:18:50,791 --> 00:18:52,708
Γεια. Όουεν Χέντρικς.
320
00:18:52,791 --> 00:18:55,333
Περιμένω ένα επείγον μήνυμα από Λάνγκλεϊ.
321
00:18:56,625 --> 00:18:59,208
Πολύ κυριλέ είσαι.
322
00:19:00,125 --> 00:19:01,166
Να το πάρω;
323
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
324
00:19:14,333 --> 00:19:15,958
ΝΑ ΦΑΣ ΑΠΕΙΡΑ ΚΑΥΛΙΑ.
325
00:19:16,041 --> 00:19:19,708
Ευχαριστώ, Βάιολετ.
Άξιζε 30 λεπτά δρόμος γι' αυτό.
326
00:19:19,791 --> 00:19:23,750
-Προσβάλλεις το γραφείο μας;
-Όχι, πολύ ωραίο είναι.
327
00:19:23,833 --> 00:19:25,791
Ωραίες αφίσες. Κι εσείς φαίνεστε…
328
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
πολύ χαρούμενοι.
329
00:19:34,583 --> 00:19:36,541
-Είδες τι έγραφε;
-Όχι.
330
00:19:36,625 --> 00:19:39,541
-"Άπειρα καυλιά".
-Όχι!
331
00:19:39,625 --> 00:19:41,541
Γεια, παιδιά. Εγώ πάλι.
332
00:19:42,875 --> 00:19:47,375
Συγγνώμη, ήμουν λίγο δύστροπος πριν.
Θα μου ήταν πολύ χρήσιμη η βοήθειά σας.
333
00:19:47,458 --> 00:19:49,416
-Ναι, καλά.
-Σοβαρά, φίλε.
334
00:19:49,500 --> 00:19:52,541
Πρέπει να βρω έναν μάρτυρα
από μια ομοσπονδιακή υπόθεση φόνου.
335
00:19:52,625 --> 00:19:55,708
Με βαθιές προεκτάσεις
στην εθνική ασφάλεια.
336
00:19:56,750 --> 00:19:58,166
Μπορεί ν' απολυθώ.
337
00:19:58,250 --> 00:20:02,166
Μπορεί να με κλητεύσουν
και μόνο που σας το λέω.
338
00:20:04,416 --> 00:20:05,625
Α'Νάια Μπελ.
339
00:20:05,708 --> 00:20:08,750
Είναι η εισαγγελέας, οπότε δεν μπορώ
να ζητήσω το όνομα από αυτή.
340
00:20:08,833 --> 00:20:11,416
Δεν πρέπει να φανεί
ότι ενεπλάκη η υπηρεσία.
341
00:20:11,500 --> 00:20:14,000
Δεν θα βοηθούσε, πάντως.
Είναι πολύ τυπική.
342
00:20:14,666 --> 00:20:16,166
Η αστυνομία του Φοίνιξ;
343
00:20:17,000 --> 00:20:19,208
Κοιτάξτε, καταλαβαίνω τον δισταγμό.
344
00:20:20,166 --> 00:20:22,791
Σας εγκατέλειψαν εδώ.
Σας απέρριψαν σε κάθε επίπεδο.
345
00:20:22,875 --> 00:20:25,666
Σας αποκαλούν άχρηστους
στο Λάνγκλεϊ, το ξέρετε;
346
00:20:26,875 --> 00:20:28,875
Αλλά εγώ δεν βλέπω αυτό. Καθόλου.
347
00:20:28,958 --> 00:20:32,125
Βλέπω πατριώτες
που αδικήθηκαν από το σύστημα.
348
00:20:32,208 --> 00:20:34,291
Εσύ τι έκανες και κατέληξες εδώ;
349
00:20:34,375 --> 00:20:35,250
Ναι.
350
00:20:37,291 --> 00:20:41,541
Μπέρδεψα τη Μιανμάρ με τη Μαλαισία
σε μια μυστική επιχείρηση.
351
00:20:43,083 --> 00:20:44,375
Υπήρξαν…
352
00:20:45,333 --> 00:20:46,416
απώλειες.
353
00:20:48,875 --> 00:20:50,625
Μπορεί να συμβεί στον καθένα.
354
00:20:52,541 --> 00:20:57,125
Δεν μπορώ να υποσχεθώ ότι αν βοηθήσετε,
θα ξαναμπείτε στο παιχνίδι.
355
00:20:57,208 --> 00:21:01,291
Ούτε καν ότι έτσι θα πάρετε
επώνυμα αναψυκτικά για το ψυγείο.
356
00:21:01,958 --> 00:21:07,416
Αλλά σας υπόσχομαι ότι αν με βοηθήσετε,
βοηθάτε τη χώρα σας.
357
00:21:08,416 --> 00:21:10,041
Ξέρω ότι είστε έτοιμοι…
358
00:21:10,125 --> 00:21:15,208
Όχι, παραπάνω από έτοιμοι,
να κάνετε ξανά κάτι που μετράει.
359
00:21:18,041 --> 00:21:20,833
Μπορώ να μιλήσω διακριτικά
σ' έναν γνωστό μου στην αστυνομία.
360
00:21:22,041 --> 00:21:23,208
Ευχαριστώ.
361
00:21:31,916 --> 00:21:35,791
-Δεν θέλω να μείνω πάλι μόνος.
-Δεν θα μείνεις. Όλα θα πάνε καλά.
362
00:21:35,875 --> 00:21:38,416
Το ελπίζω.
Δεν βρίσκεις άντρα στην Ουάσινγκτον.
363
00:21:39,041 --> 00:21:40,541
Τι θα πάει καλά;
364
00:21:41,125 --> 00:21:43,583
Ο Τέρενς κι ο Ταντ θα κάνουν τη συζήτηση.
365
00:21:43,666 --> 00:21:47,458
Τη συζήτηση "Πού πάει αυτή η σχέση,
γιατί είμαι έτοιμος να το σοβαρέψω";
366
00:21:47,541 --> 00:21:49,500
-Τη μισώ.
-Το ξέρουμε.
367
00:21:49,583 --> 00:21:53,583
Πόσο καιρό είναι εδώ αυτά τα λουκάνικα;
368
00:21:53,666 --> 00:21:57,291
Σταμάτα. Έχει μπουρίτος
κρυμμένα στην κατάψυξη.
369
00:21:57,375 --> 00:21:58,500
Πλάκα κάνεις.
370
00:21:58,583 --> 00:22:00,250
Γκολ!
371
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Ευχαριστώ.
372
00:22:04,791 --> 00:22:06,416
Θα πας σ' αυτό;
373
00:22:06,500 --> 00:22:07,541
ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΘΑΛΑΣΣΙΑΣ ΖΩΗΣ
374
00:22:07,625 --> 00:22:09,666
Ναι. Πρέπει.
375
00:22:09,750 --> 00:22:12,125
Οι γονείς μου είναι στο ΔΣ του συλλόγου.
376
00:22:12,750 --> 00:22:16,041
-Έχεις συνοδό;
-Δεν έχω. Όχι.
377
00:22:16,125 --> 00:22:18,791
-Ο Τζεφ δουλεύει.
-Στον Λευκό Οίκο;
378
00:22:18,875 --> 00:22:22,583
-Δεν το λέει τόσο συχνά.
-Έλα τώρα. Έτσι τελειώνει κάθε πρόταση.
379
00:22:22,666 --> 00:22:25,416
-"Έλεγα να πάω για φαγητό…"
-Στον Λευκό Οίκο;
380
00:22:25,500 --> 00:22:26,833
"Έλεγα να την παίξω…"
381
00:22:26,916 --> 00:22:28,791
-Στον Λευκό Οίκο;
-Θεέ μου.
382
00:22:29,416 --> 00:22:32,541
Ζηλεύεις επειδή μου πήρε δώρο κολιέ,
383
00:22:32,625 --> 00:22:34,875
ενώ ο Ταντ δεν σου έχει πάρει τίποτα.
384
00:22:34,958 --> 00:22:36,083
Κακία.
385
00:22:36,875 --> 00:22:39,041
Το πηγαίνετε σοβαρά;
386
00:22:40,500 --> 00:22:41,916
Ναι.
387
00:22:43,791 --> 00:22:47,250
Αν ο Κάπτεν Λευκός Οίκος δεν μπορεί,
θα πάρεις εμένα;
388
00:22:47,333 --> 00:22:50,208
Πρέπει να βρω τον Σμουτ
έξω απ' το γήπεδό του,
389
00:22:50,291 --> 00:22:52,708
ίσως και να του ζητήσω
ν' αποσύρει την κλήτευση.
390
00:22:52,791 --> 00:22:56,583
Αν καταθέσω, μπορεί ν' αποκαλυφθεί
μια πολύ ευαίσθητη υπόθεση.
391
00:22:57,125 --> 00:22:59,750
Δεν νομίζω. Δεν… Με τους γονείς μου…
392
00:22:59,833 --> 00:23:00,708
Με λατρεύουν.
393
00:23:03,166 --> 00:23:04,333
Όχι;
394
00:23:04,958 --> 00:23:07,500
Δεν μου το είπες αυτό.
395
00:23:07,583 --> 00:23:09,041
Πρέπει να ετοιμαστώ.
396
00:23:11,916 --> 00:23:13,541
Όταν μου το είπαν,
397
00:23:13,625 --> 00:23:16,083
το έκανες ήδη με την Κάθι Λίντκουιστ.
398
00:23:16,166 --> 00:23:17,500
Όχι.
399
00:23:17,583 --> 00:23:18,791
Δεν το κάναμε.
400
00:23:18,875 --> 00:23:22,125
Γι' αυτό με χώρισες;
Νόμιζες ότι το έκανα με την Κάθι;
401
00:23:22,208 --> 00:23:25,791
Εντάξει. Δεν θα ξαναμιλήσουμε
γι' αυτήν την υπέροχη περίοδο.
402
00:23:25,875 --> 00:23:28,875
Δεν είναι καλή ιδέα να σε πάρω μαζί απόψε.
403
00:23:30,041 --> 00:23:31,666
Εντάξει, ό,τι πεις.
404
00:23:32,416 --> 00:23:34,916
Θα βρω άλλον τρόπο
να λύσω το πρόβλημά μου.
405
00:23:41,916 --> 00:23:43,458
Υπόσχεσαι να 'σαι φρόνιμος;
406
00:23:47,208 --> 00:23:50,208
Ξέρουμε και οι δύο
ότι είναι παγίδα η ερώτηση,
407
00:23:50,291 --> 00:23:52,333
γιατί η φρονιμάδα δεν είναι το ατού μου.
408
00:23:52,416 --> 00:23:54,833
Αν πω ναι για να πεις ναι, θα λέω ψέματα.
409
00:23:54,916 --> 00:23:58,250
Οπότε, όχι, δεν υπόσχομαι
να είμαι φρόνιμος.
410
00:23:59,625 --> 00:24:02,208
Αλλά υπόσχομαι να προσπαθήσω.
411
00:24:03,958 --> 00:24:06,250
Εντάξει. Θα σε πάρω.
412
00:24:06,333 --> 00:24:09,333
-Ναι!
-Αλλά θέλει επίσημη ενδυμασία.
413
00:24:09,416 --> 00:24:10,958
-Ναι.
-Έχεις σμόκιν;
414
00:24:11,041 --> 00:24:12,041
Φυσικά.
415
00:24:14,083 --> 00:24:16,041
-Γεια σου, φίλε.
-Τι θέλεις;
416
00:24:17,291 --> 00:24:18,750
Να δανειστώ το σμόκιν σου.
417
00:24:18,833 --> 00:24:21,416
Δεν έπρεπε να της ζητήσεις
να σε πάρει στο πάρτι.
418
00:24:22,000 --> 00:24:24,041
-Γιατί;
-Ξέρεις γιατί.
419
00:24:24,541 --> 00:24:26,708
Είναι καλός άνθρωπος. Και…
420
00:24:26,791 --> 00:24:29,333
Μην παίζεις μαζί της,
γιατί της αξίζει να ευτυχήσει.
421
00:24:29,875 --> 00:24:32,250
Ναι, συμφωνώ απολύτως.
422
00:24:33,333 --> 00:24:36,000
Κι εσένα σου αξίζει να ευτυχήσεις.
423
00:24:36,791 --> 00:24:40,500
Αν ο Ταντ δεν εκμεταλλευτεί την ευκαιρία
να κάνετε το επόμενο βήμα…
424
00:24:40,583 --> 00:24:41,958
Είναι βλάκας.
425
00:24:46,458 --> 00:24:49,500
Κοίτα, θέλω απλώς μια βέρα, και…
426
00:24:50,833 --> 00:24:52,125
μια οικογένεια.
427
00:24:53,958 --> 00:24:56,375
-Κακό είναι;
-Για μένα θα ήταν.
428
00:24:56,916 --> 00:24:59,208
Αλλά… για σένα;
429
00:25:01,625 --> 00:25:04,250
Ας πούμε ότι είμαι της παλιάς σχολής.
430
00:25:10,875 --> 00:25:12,333
Να δανειστώ το σμόκιν;
431
00:25:15,208 --> 00:25:16,750
-Ναι.
-Ευχαριστώ.
432
00:25:34,083 --> 00:25:36,166
Έπρεπε να είχαμε μαστουρώσει πρώτα.
433
00:25:36,250 --> 00:25:37,500
Έτσι σε θέλω.
434
00:25:38,333 --> 00:25:41,958
-Χάνα, ήρθες.
-Ναι, είπατε ότι έπρεπε.
435
00:25:42,583 --> 00:25:44,375
Όουεν, δεν σε περίμενα.
436
00:25:44,458 --> 00:25:46,833
Αντικατέστησα τελευταία στιγμή τον Μπιφ.
437
00:25:46,916 --> 00:25:48,166
-Τον Τζεφ.
-Τζεφ.
438
00:25:48,250 --> 00:25:50,500
-Δούλευε.
-Στον Λευκό Οίκο.
439
00:25:51,375 --> 00:25:54,666
Πώς είναι η νέα σου δουλειά;
Σε κάποια κρατική υπηρεσία, σωστά;
440
00:25:54,750 --> 00:25:57,333
Ναι, σκίζω
στην Επιτροπή Θαλάσσιων Θηλαστικών.
441
00:25:57,416 --> 00:26:00,250
Ο Όουεν είναι δικηγόρος στη CIA.
442
00:26:01,208 --> 00:26:02,416
Σου ταιριάζει.
443
00:26:03,041 --> 00:26:04,916
Είμαι περίεργος να μάθω τι εννοείτε.
444
00:26:05,000 --> 00:26:06,041
-Όχι.
-Όχι.
445
00:26:06,125 --> 00:26:07,541
-Πάμε για ποτό.
-Ναι.
446
00:26:07,625 --> 00:26:08,875
-Γεια.
-Τα λέμε.
447
00:26:12,708 --> 00:26:14,208
Τι να σας φέρω;
448
00:26:15,166 --> 00:26:17,083
Ένα Ντάκιρι Βαθιά Νερά.
449
00:26:17,750 --> 00:26:20,541
-Εσύ τι θέλεις;
-Έχετε σόδα;
450
00:26:20,625 --> 00:26:22,250
-Όχι.
-Σοβαρά;
451
00:26:22,333 --> 00:26:24,500
Έχουμε τα πάντα, και είναι δωρεάν.
452
00:26:24,583 --> 00:26:26,666
-Ένα μαρτίνι;
-Μια σόδα;
453
00:26:26,750 --> 00:26:28,000
Ευχαριστώ.
454
00:26:29,833 --> 00:26:31,375
Λοιπόν, τι σχέδιο έχεις;
455
00:26:32,166 --> 00:26:33,708
Να τον βρω και να τον κερδίσω.
456
00:26:33,791 --> 00:26:35,250
Κακό σχέδιο.
457
00:26:35,333 --> 00:26:37,750
-Έχεις καλύτερο;
-Ένα Ντάκιρι Βαθιά Νερά.
458
00:26:37,833 --> 00:26:40,000
Μια σόδα. Θέλετε ποτήρι;
459
00:26:40,083 --> 00:26:41,291
-Όχι.
-Ναι.
460
00:26:41,375 --> 00:26:42,208
Ευχαριστώ.
461
00:26:45,375 --> 00:26:47,791
Τι έλεγες; Τι να κάνω με τον γερουσιαστή;
462
00:26:48,625 --> 00:26:51,541
Είναι φανερό ότι δεν ανήκεις εδώ.
463
00:26:52,291 --> 00:26:55,458
-Άουτς.
-Όχι, καλό είναι. Πίστεψέ με.
464
00:26:55,541 --> 00:26:59,000
Μεγάλωσα με αυτά τα άτομα,
και συνεχώς μετράνε την αξία.
465
00:26:59,083 --> 00:27:00,916
Τη δική τους και όλων των άλλων.
466
00:27:01,000 --> 00:27:03,416
Πώς βοηθάει αυτό;
Η αξία μου ξεκινάει από μείον.
467
00:27:03,500 --> 00:27:05,125
Ναι, ακριβώς.
468
00:27:05,208 --> 00:27:09,375
Γι' αυτό ο Σμουτ θεωρεί
ότι μπορεί να σε κάνει ό,τι θέλει.
469
00:27:10,083 --> 00:27:12,083
Τι θα πει όταν σε δει
470
00:27:12,166 --> 00:27:15,875
σε μια πριβέ φιλανθρωπική εκδήλωση
ντυμένο σαν τον Τζέιμς Μποντ;
471
00:27:15,958 --> 00:27:17,500
Θα μπερδευτεί.
472
00:27:20,750 --> 00:27:23,416
Αλλά θα επαναξιολογήσει
πόσο μπορεί να παίζει μαζί μου,
473
00:27:23,500 --> 00:27:26,166
που ίσως αρκεί για να τον πείσω
ν' αποσύρει την κλήτευση.
474
00:27:26,250 --> 00:27:29,875
Ή να καθυστερήσει την ακρόαση
μέχρι να μάθει πόσο ισχυρούς φίλους έχεις.
475
00:27:30,625 --> 00:27:31,458
Να τος.
476
00:27:35,000 --> 00:27:35,833
Εντάξει.
477
00:27:37,583 --> 00:27:42,125
Για την επόμενη ώρα,
θα μιλήσουμε σε κάθε VIP
478
00:27:42,208 --> 00:27:45,250
που ξέρω έστω και αμυδρά,
μπροστά στα μούτρα του.
479
00:27:45,333 --> 00:27:47,166
Μ' αρέσει.
480
00:27:48,833 --> 00:27:49,791
Σατανικό.
481
00:27:49,875 --> 00:27:51,083
Πάμε.
482
00:27:57,583 --> 00:27:59,791
Γεια. Δεν ήξερα ότι επέστρεψες.
483
00:28:01,166 --> 00:28:02,000
Δεν επέστρεψα.
484
00:28:03,041 --> 00:28:06,833
Είμαι φάντασμα.
Η Βάιολετ πέθανε στη Νότια Καρολίνα.
485
00:28:06,916 --> 00:28:09,125
Δηλητηριάστηκε
από ένα υπόμνημα βασανισμού.
486
00:28:09,875 --> 00:28:10,833
Τόσο χάλια;
487
00:28:14,000 --> 00:28:16,416
Τόσο χάλια.
488
00:28:17,250 --> 00:28:19,583
Αντί να ξεκινήσουν δειλά,
489
00:28:19,666 --> 00:28:25,250
να διαπιστώσουν αν ένα ρομπότ ανάκρισης
με Τεχνητή Νοημοσύνη ήταν καν καλή ιδέα,
490
00:28:25,333 --> 00:28:29,541
έφτιαξαν έναν Εξολοθρευτή
αξίας 100 εκατομμυρίων δολαρίων.
491
00:28:29,625 --> 00:28:32,541
Κλασική CIA, αλλά δεν φταις εσύ γι' αυτό.
492
00:28:32,625 --> 00:28:33,583
Όχι.
493
00:28:34,333 --> 00:28:35,208
Φταίω.
494
00:28:35,291 --> 00:28:39,583
Γιατί το όνομά μου θα είναι
στο νομικό υπόμνημα.
495
00:28:39,666 --> 00:28:42,791
Οπότε όταν γίνει τεράστιο σκάνδαλο,
496
00:28:43,750 --> 00:28:45,833
θα είμαι ο πρώτος αποδιοπομπαίος τράγος.
497
00:28:48,958 --> 00:28:50,541
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
498
00:28:52,875 --> 00:28:54,041
Ρώτησα τον μικρό
499
00:28:54,125 --> 00:28:56,666
"Μπορείς να κάνεις το πιάτο
λίγο λιγότερο πικάντικο;
500
00:28:56,750 --> 00:28:59,458
Για τις ευαισθησίες ενός λευκού ογίνμπο".
501
00:28:59,541 --> 00:29:01,333
Απ' το Κονέκτικατ είμαι, για όνομα.
502
00:29:03,583 --> 00:29:04,958
Νομίζω ότι πετυχαίνει.
503
00:29:06,125 --> 00:29:07,791
-Και ήταν…
-Γερουσιαστή…
504
00:29:07,875 --> 00:29:09,500
Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
505
00:29:09,583 --> 00:29:11,416
Είσαι ο καινούργιος του Νάιλαντ.
506
00:29:11,500 --> 00:29:13,000
Όουεν Χέντρικς. Μάλιστα.
507
00:29:13,083 --> 00:29:14,750
Γνωρίζετε τον πρέσβη.
508
00:29:14,833 --> 00:29:17,875
Ναι. Ψήφισα κατά της έγκρισής του.
509
00:29:18,625 --> 00:29:19,500
Με συγχωρείτε.
510
00:29:21,250 --> 00:29:22,625
Η φίλη μου, η Χάνα.
511
00:29:22,708 --> 00:29:25,416
Κόπλαντ. Θα γνωρίζετε
τους γονείς μου, Νιλ και Μέι.
512
00:29:27,166 --> 00:29:29,750
Ναι. Είναι πολύ γενναιόδωροι
513
00:29:29,833 --> 00:29:31,958
με την εκστρατεία μου τόσα χρόνια.
514
00:29:32,041 --> 00:29:34,541
-Από πού γνωρίζετε τον Όουεν;
-Με…
515
00:29:35,250 --> 00:29:37,875
βοήθησε με ένα ζήτημα απορρήτου.
516
00:29:37,958 --> 00:29:39,458
Και ήταν χαρά μου.
517
00:29:40,250 --> 00:29:42,333
Δες. Ο δικαστής Κόλινς.
518
00:29:42,416 --> 00:29:44,375
Σε λατρεύει. Να τον χαιρετήσουμε.
519
00:29:44,458 --> 00:29:46,791
-Φυσικά.
-Χάρηκα για τη γνωριμία.
520
00:29:46,875 --> 00:29:47,875
Επίσης.
521
00:29:49,458 --> 00:29:50,708
Καλό σας βράδυ.
522
00:30:00,125 --> 00:30:03,625
Ποιος σκατά είναι ο Όουεν Χέντρικς;
523
00:30:05,125 --> 00:30:06,166
Ναι…
524
00:30:06,250 --> 00:30:08,500
Προφανώς δεν είναι ένας ασήμαντος.
525
00:30:08,583 --> 00:30:11,791
Μάθε πόσο σημαντικός είναι.
526
00:30:15,375 --> 00:30:16,791
Μάλλον έκανα λάθος.
527
00:30:17,333 --> 00:30:18,916
Δεν ήρθε το τέλος του κόσμου.
528
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
Μπορούμε να το πασάρουμε στον Όουεν.
529
00:30:21,708 --> 00:30:22,916
Περίμενε.
530
00:30:23,625 --> 00:30:24,916
Βρήκες κάτι;
531
00:30:26,083 --> 00:30:28,500
Σύμφωνα με το καταστατικό του ΓΤΥ,
532
00:30:28,583 --> 00:30:30,625
δεν απαιτείται να υποβληθεί
αναφορά συμβάντος
533
00:30:30,708 --> 00:30:32,791
παρά μόνο μετά
την ολοκλήρωση μιας δοκιμής.
534
00:30:32,875 --> 00:30:35,583
Του ξερίζωσε το χέρι.
Η δοκιμή ολοκληρώθηκε, σωστά;
535
00:30:35,666 --> 00:30:38,625
Τυπικά, η δοκιμή ξεκίνησε
μόλις άνοιξαν τη ΜΤΑ
536
00:30:38,708 --> 00:30:42,500
και τελειώνει επισήμως
μόνο όταν τη σβήσουν.
537
00:30:49,791 --> 00:30:50,625
Ναι;
538
00:30:50,708 --> 00:30:54,083
-Βάιολετ Έμπνερ από τη νομική υπηρεσία.
-Γεια.
539
00:30:54,166 --> 00:30:56,083
Όντως η δοκιμή είναι σε εξέλιξη;
540
00:30:56,625 --> 00:30:58,416
Από τεχνική άποψη, μάλλον.
541
00:30:58,500 --> 00:30:59,583
Όχι.
542
00:30:59,666 --> 00:31:01,125
Δεν υπάρχει "μάλλον".
543
00:31:01,208 --> 00:31:03,708
Βάσει των επιστημονικών παραμέτρων,
544
00:31:03,791 --> 00:31:05,500
η δοκιμή της ΜΤΑ είναι σε εξέλιξη;
545
00:31:05,583 --> 00:31:07,291
Ναι. Μέχρι να τη σβήσουμε.
546
00:31:07,791 --> 00:31:09,625
-Αν δεν το κάνετε;
-Ποιο;
547
00:31:09,708 --> 00:31:10,625
Αν δεν τη σβήσετε.
548
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Αν δεν τη σβήσετε ποτέ,
η δοκιμή δεν θα τελειώσει.
549
00:31:13,875 --> 00:31:15,500
Μάλλον.
550
00:31:15,583 --> 00:31:16,625
Ναι.
551
00:31:17,416 --> 00:31:19,833
-Κι όταν τελειώσει η μπαταρία;
-Ναι.
552
00:31:19,916 --> 00:31:21,708
Πότε τελειώνει η μπαταρία;
553
00:31:21,791 --> 00:31:23,791
Ποτέ. Είναι νέα τεχνολογία.
554
00:31:27,000 --> 00:31:28,666
Άκου τι θα κάνετε:
555
00:31:28,750 --> 00:31:31,000
Κλειδώστε τη ΜΤΑ σε μια ντουλάπα.
556
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
Για πόσο;
557
00:31:32,000 --> 00:31:33,791
Μέχρι να συνταξιοδοτηθώ.
558
00:31:53,500 --> 00:31:55,500
Νιώθεις ευχαριστημένος με τον εαυτό σου;
559
00:31:55,583 --> 00:31:57,458
Με εμάς.
560
00:31:57,541 --> 00:32:00,500
Αλλά δεν είμαστε ασφαλείς
μέχρι ν' αποσύρει την κλήτευση.
561
00:32:01,291 --> 00:32:05,083
Θυμάσαι τότε που διαβάζαμε
για τις εξετάσεις Συνταγματικού Δικαίου;
562
00:32:05,166 --> 00:32:07,083
-Ναι.
-Ημίτρελοι, άυπνοι.
563
00:32:07,166 --> 00:32:08,833
Και μας ανάγκασες να βγούμε.
564
00:32:08,916 --> 00:32:12,708
-Μπήκαμε κρυφά στο μπαρ μίτσβα.
-Θεέ μου. Πώς να το ξεχάσω;
565
00:32:12,791 --> 00:32:15,500
Χόρεψα με τα μισά κορίτσια
στην εβραϊκή σχολή.
566
00:32:18,000 --> 00:32:19,625
Είχε πολλή πλάκα.
567
00:32:20,250 --> 00:32:22,750
Θα ξαναπεράσουμε ποτέ τόσο ωραία;
568
00:32:22,833 --> 00:32:24,666
Ωραία περνάμε τώρα.
569
00:32:25,833 --> 00:32:29,250
Μερικές φορές ανησυχώ
ότι οι ωραίες στιγμές έχουν περάσει.
570
00:32:29,333 --> 00:32:32,166
Προσπαθώ τόσο σκληρά
να γίνω υπεύθυνο ενήλικο άτομο,
571
00:32:32,250 --> 00:32:34,416
που νιώθω ότι όταν τα καταφέρω,
572
00:32:34,500 --> 00:32:37,375
θα συνειδητοποιήσω
ότι δεν απόλαυσα τα νιάτα μου.
573
00:32:39,083 --> 00:32:41,625
Γι' αυτό έχεις εμένα. Έλα.
574
00:32:42,333 --> 00:32:44,000
Φροντίζω να μη μεγαλώσεις ποτέ.
575
00:32:44,083 --> 00:32:46,583
Ναι, γι' αυτό έχω εσένα.
576
00:32:46,666 --> 00:32:49,208
Έναν Πίτερ Παν με άδεια να σκοτώνει.
577
00:32:49,291 --> 00:32:51,833
Σου είπα. Δικηγόρος είμαι.
578
00:32:51,916 --> 00:32:53,166
Όχι κατάσκοπος.
579
00:33:05,583 --> 00:33:06,666
Έχω όνομα.
580
00:33:09,000 --> 00:33:12,291
Ο μάρτυρας είναι ο Ντάνι Γούντροου.
581
00:33:12,833 --> 00:33:16,875
Μένει μόνος σ' ένα άθλιο λυόμενο
έξω από το Φλάγκσταφ.
582
00:33:18,416 --> 00:33:19,666
Τέλεια.
583
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
Εντάξει.
584
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
Πέρασε.
585
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
Δεν το πιστεύω ότι έπεισες
τον υπουργό Άμυνας να χορέψει χιπ χοπ.
586
00:33:32,208 --> 00:33:34,375
Το είχε μέσα του. Έχει ταλέντο.
587
00:33:34,458 --> 00:33:37,541
Ελπίζω η θλάση στη βουβωνική χώρα
να μην ήταν σοβαρή.
588
00:33:39,708 --> 00:33:41,875
Τι λες να παραγγείλουμε πίτσα
589
00:33:41,958 --> 00:33:44,583
και να δούμε iCarly όταν γυρίσουμε σπίτι;
590
00:33:44,666 --> 00:33:46,916
Θα μπορούσαμε, ίσως…
591
00:33:50,375 --> 00:33:51,916
Ακούγεται τέλειο.
592
00:33:52,000 --> 00:33:53,333
Απλώς… Βασικά,
593
00:33:54,000 --> 00:33:55,708
έχω κανονίσει για μετά.
594
00:33:56,958 --> 00:33:59,875
Για αργότερα. Ναι… Μια συνάδελφος
595
00:33:59,958 --> 00:34:02,416
υποσχέθηκε να με βοηθήσει
μ' ένα πρόβλημα. Την ξέρεις.
596
00:34:02,500 --> 00:34:06,125
Η Αμίλια. Που βγήκαμε
για φαγητό τις προάλλες.
597
00:34:07,291 --> 00:34:09,833
Αλλά μ' έφερες εδώ, οπότε αν σε πειράζει…
598
00:34:09,916 --> 00:34:13,083
Όχι. Μη λες τρέλες.
Περισσότερη πίτσα για μένα.
599
00:34:13,166 --> 00:34:15,208
Μπορεί να έρθει ο Τζεφ. Όλα καλά.
600
00:34:15,291 --> 00:34:16,666
Από τον Λευκό Οίκο.
601
00:34:22,291 --> 00:34:23,583
Γαμώτο.
602
00:34:24,666 --> 00:34:27,625
Πέτυχε. Ο Σμουτ ανέβαλε την ακρόαση
για δύο βδομάδες.
603
00:34:27,708 --> 00:34:28,875
Τέλεια.
604
00:34:28,958 --> 00:34:31,625
Θα ήταν καλύτερα
αν την ακύρωνε εντελώς, έτσι;
605
00:34:31,708 --> 00:34:32,958
Όουεν, δέξου τη νίκη.
606
00:34:34,416 --> 00:34:35,250
Έχεις δίκιο.
607
00:34:37,625 --> 00:34:40,958
-Μπορώ να σε πάω σπίτι.
-Όχι, θα πάρω ταξί. Αλλά…
608
00:34:41,500 --> 00:34:43,666
-Τα λέμε αύριο.
-Χάνα, δεν…
609
00:34:53,625 --> 00:34:55,958
Ελπίζω να περάσατε καταπληκτικά.
610
00:34:57,833 --> 00:34:59,041
Ορίστε, παιδιά.
611
00:35:00,125 --> 00:35:01,041
Ευχαριστούμε.
612
00:35:08,833 --> 00:35:09,791
Μπες μέσα.
613
00:35:10,875 --> 00:35:13,791
Είναι χαριτωμένο που φοβάσαι,
αλλά θέλω μόνο να μιλήσουμε.
614
00:35:25,125 --> 00:35:26,458
-Με ακολουθούσες;
-Ναι.
615
00:35:26,541 --> 00:35:27,375
Γιατί;
616
00:35:28,041 --> 00:35:31,750
Θέλω να ελέγχω τα πάντα,
ειδικά στην επιχειρησιακή ασφάλεια.
617
00:35:31,833 --> 00:35:33,166
Εσύ είσαι απρόβλεπτος.
618
00:35:33,250 --> 00:35:35,166
Και δεν ενέπνευσες εμπιστοσύνη
στην Υεμένη.
619
00:35:35,250 --> 00:35:37,833
Οπότε κάνω τον απαραίτητο έλεγχο.
620
00:35:37,916 --> 00:35:41,750
Δεν σε είχα για τύπο
που πάει σε τέτοιες εκδηλώσεις.
621
00:35:41,833 --> 00:35:45,166
Κι αυτό με αγχώνει.
Τι άλλο δεν ξέρω για σένα;
622
00:35:45,250 --> 00:35:47,500
Δεν είναι το στιλ μου.
Ήρθα με τη συγκάτοικο.
623
00:35:47,583 --> 00:35:50,958
-Αυτή με την οποία τα είχες;
-Μακριά απ' τον φάκελό μου.
624
00:35:51,708 --> 00:35:52,833
Και το γραφείο μου.
625
00:35:57,250 --> 00:35:58,416
Πες μου κάτι.
626
00:35:59,708 --> 00:36:01,541
Γιατί είσαι δικηγόρος;
627
00:36:02,416 --> 00:36:04,833
Έχεις τα προσόντα για τις Επιχειρήσεις.
628
00:36:04,916 --> 00:36:06,291
Μπαμπάς νεκρός στον στρατό,
629
00:36:06,375 --> 00:36:08,291
υπερανεπτυγμένος λεονταρισμός,
630
00:36:08,375 --> 00:36:10,791
ευέλικτη ηθική πυξίδα. Οπότε…
631
00:36:10,875 --> 00:36:13,250
Γιατί να γίνεις αυτός
που όλοι μισούν στη δουλειά,
632
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
ενώ μπορείς να είσαι με τα κουλ παιδιά;
633
00:36:15,958 --> 00:36:17,958
Επειδή απεχθάνομαι τα κουλ παιδιά.
634
00:36:19,083 --> 00:36:20,833
Αυτά με πλάκωναν στο ξύλο
635
00:36:20,916 --> 00:36:23,083
σε κάθε καινούργιο σχολείο που πήγαινα.
636
00:36:23,166 --> 00:36:25,000
Σε καταλαβαίνω. Αλήθεια.
637
00:36:25,583 --> 00:36:29,125
Ένας δικηγόρος πάνω απ' το κεφάλι σου
δυσκολεύει πολύ τη δουλειά σου.
638
00:36:29,208 --> 00:36:30,208
Και σ' αυτό,
639
00:36:31,166 --> 00:36:32,333
λέω ότι ατύχησες.
640
00:36:34,375 --> 00:36:35,416
Δίκαιο.
641
00:36:38,708 --> 00:36:41,500
-Πώς πάει με τον μάρτυρα;
-Ακόμα ψάχνω το όνομα.
642
00:36:41,583 --> 00:36:43,291
-Και μετά;
-Μετά θα σκεφτώ.
643
00:36:44,458 --> 00:36:45,791
Χάρηκα που τα είπαμε. Φύγε.
644
00:36:59,291 --> 00:37:00,125
Άργησες.
645
00:37:00,666 --> 00:37:03,125
-Αλλά είσαι κούκλος.
-Ευχαριστώ.
646
00:37:03,208 --> 00:37:04,750
-Δεν είναι δικό μου.
-Προφανώς.
647
00:37:04,833 --> 00:37:07,333
-Κόστισε μερικές χιλιάδες.
-Τι; Γαμώτο. Αλήθεια;
648
00:37:08,375 --> 00:37:10,125
Θα πρόσεχα πιο πολύ.
649
00:37:11,708 --> 00:37:14,083
Έχεις δίκιο. Καλύτερα να το βγάλεις.
650
00:37:14,166 --> 00:37:15,666
-Τι, τώρα;
-Ναι.
651
00:37:15,750 --> 00:37:16,791
Θα σε βοηθήσω.
652
00:37:44,666 --> 00:37:46,416
-Ναι.
-Έχω τις πληροφορίες που ήθελες.
653
00:37:46,500 --> 00:37:49,875
Ο μάρτυρας είναι ο Ντάνιελ "Ντάνι"
Γούντροου Τζούνιορ, 32 ετών.
654
00:37:49,958 --> 00:37:52,333
Ζει σε έκταση με λυόμενα.
Σου στέλνω διεύθυνση.
655
00:37:52,416 --> 00:37:54,333
Άνεργος, χρωστάει τρία νοίκια.
656
00:37:54,416 --> 00:37:58,125
Του πρόσφεραν προστασία μαρτύρων
για να καταθέσει.
657
00:37:58,208 --> 00:37:59,666
-Φτου.
-Έχει και χειρότερα.
658
00:37:59,750 --> 00:38:02,083
Δίνει βιντεοσκοπημένη κατάθεση
αύριο το απόγευμα,
659
00:38:02,166 --> 00:38:03,583
και μετά μεταφέρεται.
660
00:38:03,666 --> 00:38:07,750
Δηλαδή έχω μόνο… Στάσου.
Μόνο 12 ώρες να βγάλω άκρη;
661
00:38:07,833 --> 00:38:08,666
Ναι.
662
00:38:11,041 --> 00:38:12,916
Θα πεις έναν καλό λόγο για εμάς, έτσι;
663
00:38:13,000 --> 00:38:14,833
Ναι, οπωσδήποτε.
664
00:38:25,791 --> 00:38:27,166
Είναι ένα νομικό ερώτημα
665
00:38:27,250 --> 00:38:29,916
με βαθιές προεκτάσεις
στην Εθνική Ασφάλεια.
666
00:38:31,208 --> 00:38:32,875
Τι κάνεις;
667
00:38:32,958 --> 00:38:35,708
Σου είπα, εξασκούμαι
κάθε βράδυ στην παρουσίαση.
668
00:38:36,583 --> 00:38:37,541
Σωστά.
669
00:38:37,625 --> 00:38:40,875
Θα μου πεις τη γνώμη σου
για τον εκβιασμό μου; Σε παρακαλώ.
670
00:38:43,666 --> 00:38:45,583
Αν ρωτήσεις ως Άντερσον Κούπερ.
671
00:38:48,416 --> 00:38:49,583
Εντάξει.
672
00:38:57,791 --> 00:39:00,291
-Πρώτα κάνε εισαγωγή.
-Εισαγωγή.
673
00:39:02,291 --> 00:39:05,208
Η υπόθεση εκβιασμού της Μαξ Μελάτζε
πήρε νέα τροπή
674
00:39:05,291 --> 00:39:08,000
όταν αποκαλύφθηκε ότι υπάρχει
αυτόπτης μάρτυρας στον φόνο.
675
00:39:09,083 --> 00:39:11,875
Μαζί μας σήμερα
για να συζητήσουμε τα νομικά βήματα
676
00:39:11,958 --> 00:39:13,500
είναι η Αμίλια Σάλαζαρ.
677
00:39:16,375 --> 00:39:18,500
Πρώην δικηγόρος στο Υπουργείο Δικαιοσύνης,
678
00:39:18,583 --> 00:39:22,083
και πιο πρόσφατα,
στο γραφείο του νομικού συμβούλου της CIA.
679
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Κυρία Σάλαζαρ, τι γνώμη έχετε;
680
00:39:26,750 --> 00:39:28,666
Δύσκολη ερώτηση, Άντερσον.
681
00:39:28,750 --> 00:39:31,250
Αν και η κατάθεση αυτόπτη μάρτυρα
είναι αναξιόπιστη,
682
00:39:31,333 --> 00:39:34,083
είναι συχνά αποτελεσματική
με τους ενόρκους.
683
00:39:34,166 --> 00:39:36,916
Σε μια τέτοια υπόθεση φόνου,
η ύπαρξη αυτόπτη μάρτυρα
684
00:39:37,000 --> 00:39:40,583
καθιστά σχεδόν αδύνατη την απόρριψη
της υπόθεσης για τυπικούς λόγους.
685
00:39:40,666 --> 00:39:42,125
Γαμώτο. Αλήθεια;
686
00:39:43,166 --> 00:39:46,583
Αυτό δυσκολεύει τα πράγματα,
687
00:39:46,666 --> 00:39:47,958
και λίγα λέω.
688
00:39:49,041 --> 00:39:51,958
Όπως και το γεγονός ότι ο μάρτυρας
θα μπει σε προστασία μαρτύρων.
689
00:39:52,791 --> 00:39:54,083
Ενδιαφέρουσα πληροφορία:
690
00:39:54,166 --> 00:39:56,666
Η CIA έχει τη δική της εκδοχή
προγράμματος προστασίας.
691
00:39:56,750 --> 00:39:58,750
-Αλήθεια;
-Βγαίνεις απ' τον ρόλο.
692
00:39:58,833 --> 00:40:01,416
-Μεταφέρουμε μάρτυρες;
-Όχι.
693
00:40:01,500 --> 00:40:03,875
Πράκτορες που αποσύρονται.
Αλλά είναι το ίδιο.
694
00:40:03,958 --> 00:40:05,750
Νέα ταυτότητα, ζωή, και λοιπά.
695
00:40:05,833 --> 00:40:08,166
Αν έλεγα στον μάρτυρα
ότι τον βάζω σε προστασία,
696
00:40:08,250 --> 00:40:11,000
αλλά στην πραγματικότητα τον έβαζα
στο πρόγραμμά μας; Μπορώ;
697
00:40:11,083 --> 00:40:11,916
Κοίτα…
698
00:40:12,541 --> 00:40:14,958
Από τεχνική άποψη, το γραφείο μας
699
00:40:15,041 --> 00:40:17,791
πρέπει να εγκρίνει κάθε πράκτορα
πριν μπει στο πρόγραμμα.
700
00:40:17,875 --> 00:40:20,708
Αν τους πω ότι είναι πρώην πράκτορας,
δεν θα το αμφισβητήσουν;
701
00:40:20,791 --> 00:40:22,875
-Ακριβώς.
-Απίστευτο.
702
00:40:22,958 --> 00:40:24,750
Παρακαλώ, Άντερσον.
703
00:40:24,833 --> 00:40:26,958
Χαρά μου να βρίσκομαι στην εκπομπή.
704
00:40:28,000 --> 00:40:29,791
Τώρα πάμε να ξανακάνουμε σεξ.
705
00:40:31,500 --> 00:40:33,916
ΦΛΑΓΚΣΤΑΦ
706
00:40:34,916 --> 00:40:37,083
Ο προορισμός είναι στα δεξιά σας.
707
00:40:44,791 --> 00:40:45,875
Είναι κανείς εδώ;
708
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
Κύριε Γούντροου!
709
00:40:52,333 --> 00:40:53,791
Είναι ανοιχτά.
710
00:40:55,291 --> 00:40:57,083
Κύριε Γούντροου, είστε εδώ;
711
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
-Κύριε Γούντροου…
-Τι στο…
712
00:41:00,625 --> 00:41:04,416
Ήρθα από το υπουργείο Δικαιοσύνης
να πάρω την κατάθεσή σας.
713
00:41:04,500 --> 00:41:06,916
-Τζέφρι ΜακΛάρεν.
-Δεν με ενημέρωσαν.
714
00:41:07,000 --> 00:41:09,916
-Θα καλούσαν απ' το γραφείο μου.
-Δεν κάλεσαν.
715
00:41:10,000 --> 00:41:12,125
-Μίλησα μόνο με την Α'Νάια…
-Α'Νάια Μπελ. Ναι.
716
00:41:12,208 --> 00:41:15,041
Αυτή μου ζήτησε να έρθω
να πάρω την κατάθεση.
717
00:41:15,125 --> 00:41:17,625
Θα τη βρω το απόγευμα στο δικαστήριο.
718
00:41:17,708 --> 00:41:21,208
Έτσι έλεγε η κλήτευσή σας, αλλά…
719
00:41:21,291 --> 00:41:24,708
Οι απειλές εναντίον σας
κλιμακώθηκαν τρομερά,
720
00:41:24,791 --> 00:41:27,166
και πιστεύουμε ότι κινδυνεύει η ζωή σας.
721
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
Γαμώτο. Σοβαρά;
722
00:41:30,041 --> 00:41:32,791
Ναι. Οπότε μου ζήτησε να έρθω εδώ,
723
00:41:32,875 --> 00:41:35,708
να πάρω την κατάθεση
και να μπείτε στο πρόγραμμα προστασίας.
724
00:41:35,791 --> 00:41:37,166
Δεν με πιστεύετε;
725
00:41:37,250 --> 00:41:38,458
Καλέστε στο γραφείο μου.
726
00:41:39,083 --> 00:41:41,000
Επιβεβαιώστε όσα λέω.
727
00:41:46,416 --> 00:41:49,416
-Πώς είπαμε ότι σε λένε;
-Τζεφ.
728
00:41:49,500 --> 00:41:52,166
Καλημέρα. Υπουργείο Δικαιοσύνης.
729
00:41:52,250 --> 00:41:53,458
Τι θα θέλατε;
730
00:41:57,791 --> 00:42:01,000
Λοιπόν, είπες ότι κινδυνεύω.
731
00:42:01,083 --> 00:42:02,000
Τι;
732
00:42:03,166 --> 00:42:04,000
Ναι.
733
00:42:04,083 --> 00:42:07,000
Γι' αυτό αποφασίσαμε να το κάνουμε εδώ,
όχι στο δικαστήριο.
734
00:42:07,083 --> 00:42:10,750
Θα καταθέσετε, θα τα μαζέψετε,
θα έρθουν οι αστυνομικοί και…
735
00:42:10,833 --> 00:42:12,416
θα σας πάνε στο νέο σας σπίτι.
736
00:42:12,500 --> 00:42:16,083
Ξέρεις πού θα είναι; Ή τι όνομα θα πάρω;
737
00:42:16,625 --> 00:42:20,333
Ελπίζω κάτι αρρενωπό, όπως Ράτγκερ ή Χανκ.
738
00:42:20,416 --> 00:42:22,250
Δεν μας δίνουν τέτοια στοιχεία.
739
00:42:22,333 --> 00:42:24,250
Μέρος του πρωτοκόλλου ασφαλείας.
740
00:42:25,041 --> 00:42:28,458
Αλλά πρέπει να μου βρουν
δουλειά και σπίτι, σωστά;
741
00:42:29,000 --> 00:42:30,833
Έχω καιρό να βρω σταθερή δουλειά.
742
00:42:30,916 --> 00:42:33,750
Θα ήθελα να κάνω καριέρα.
743
00:42:34,541 --> 00:42:36,500
Η δουλειά σε φαστφουντάδικο σε εξαντλεί.
744
00:42:36,583 --> 00:42:39,708
Πείτε το όνομά σας για το δικαστήριο.
745
00:42:40,250 --> 00:42:41,750
Ντάνιελ Γούντροου Τζούνιορ.
746
00:42:41,833 --> 00:42:46,500
Και πείτε μας τι είδατε
τη νύχτα που σκοτώθηκε το θύμα.
747
00:42:47,875 --> 00:42:50,500
Είναι μια στάση φορτηγών
λίγα χιλιόμετρα από δω
748
00:42:50,583 --> 00:42:52,708
όπου τρώω τακτικά.
749
00:42:52,791 --> 00:42:57,250
Πέρασα απ' τα φορτηγά,
εκεί που κοιμούνται οι φορτηγατζήδες.
750
00:42:57,333 --> 00:43:00,708
Κι εκεί είδα εκείνον τον τύπο
να τρώει πολύ ξύλο.
751
00:43:00,791 --> 00:43:03,666
Αυτό ήταν το θύμα που είδατε;
752
00:43:04,375 --> 00:43:05,916
Ναι, αυτός είναι.
753
00:43:08,375 --> 00:43:11,666
Να καταγραφεί ότι ο μάρτυρας
αναγνώρισε τον Σαλβατόρε Κουίτνι.
754
00:43:14,083 --> 00:43:18,208
-Νομίζω ότι κάποιος είναι έξω…
-Μπορείτε να περιγράψετε τον φόνο;
755
00:43:18,291 --> 00:43:20,666
Μίλησαν για λίγο και…
756
00:43:21,333 --> 00:43:24,041
αυτή τον χτύπησε μ' έναν σωλήνα
ή κάτι τέτοιο.
757
00:43:24,125 --> 00:43:26,041
Αυτήν τη γυναίκα είδατε;
758
00:43:27,041 --> 00:43:28,083
Ναι, αυτή είναι.
759
00:43:29,041 --> 00:43:30,375
Πολύ σέξι, έτσι;
760
00:43:34,125 --> 00:43:37,750
Να καταγραφεί ότι ο μάρτυρας
αναγνώρισε τη Μαξίν Μελάτζε.
761
00:43:42,041 --> 00:43:43,583
Να πάω έξω να ελέγξω…
762
00:43:43,666 --> 00:43:46,541
Καθίστε κάτω. Τελειώνουμε.
763
00:43:47,916 --> 00:43:50,666
Τι έγινε αφού τον χτύπησε;
764
00:43:50,750 --> 00:43:54,791
Πάλεψαν. Νόμιζα ότι αυτός θα την έδερνε,
αλλά εκείνη ήταν βάρβαρη.
765
00:43:54,875 --> 00:43:57,000
Άρχισε να του χτυπάει το κεφάλι
766
00:43:57,083 --> 00:44:01,000
και να τον κοπανάει ξανά και ξανά.
767
00:44:01,791 --> 00:44:03,250
Μέχρι που χτύπησε τον εγκέφαλο.
768
00:44:07,958 --> 00:44:10,000
Εντάξει. Ευχαριστώ πολύ…
769
00:44:11,500 --> 00:44:14,166
Εντάξει. Πέσε κάτω!
770
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
Μπες πίσω από κάτι.
771
00:44:23,541 --> 00:44:25,875
Γεμίζει! Πήγαινε στην πόρτα!
772
00:44:25,958 --> 00:44:27,791
-Εντάξει!
-Να μπλοκάρουμε την πόρτα!
773
00:44:29,166 --> 00:44:32,458
Όχι να την κλειδώσουμε,
να την μπλοκάρουμε! Ρίξε το ψυγείο!
774
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Εντάξει.
775
00:44:40,666 --> 00:44:41,666
Άντε γαμήσου!
776
00:44:46,291 --> 00:44:48,083
Εντάξει. Έχεις όπλο;
777
00:44:48,166 --> 00:44:50,250
-Όχι, δεν πιστεύω σ' αυτά.
-Τι;
778
00:44:50,333 --> 00:44:53,000
-Βρήκα ειρηνιστή στην Αριζόνα;
-Συγγνώμη!
779
00:44:54,708 --> 00:44:57,125
-Πάει στο δωμάτιο.
-Δώσε μου εκείνο.
780
00:44:58,333 --> 00:45:00,375
Έλα. Εντάξει.
781
00:45:11,041 --> 00:45:13,166
-Ντάνι! Το όπλο!
-Τζεφ!
782
00:45:19,666 --> 00:45:20,500
Γαμώτο!
783
00:45:49,750 --> 00:45:50,833
Κύριε Γούντροου;
784
00:45:53,125 --> 00:45:55,875
Γαμώτο. Ελάτε. Πρέπει να φύγουμε.
785
00:45:55,958 --> 00:45:57,791
Ελάτε, κύριε Γούντροου, ξυπνήστε.
786
00:45:57,875 --> 00:45:59,208
Ξυπνήστε, κύριε Γούντροου.
787
00:46:03,916 --> 00:46:06,166
Γαμώτο. Έλα τώρα!
788
00:46:09,583 --> 00:46:10,708
Γαμώτο.
789
00:46:23,958 --> 00:46:24,791
Ναι;
790
00:46:24,875 --> 00:46:27,708
-Έβαλες να σκοτώσουν τον μάρτυρα;
-Όχι.
791
00:46:28,250 --> 00:46:29,291
Ίσως να έβαλα.
792
00:46:30,000 --> 00:46:32,500
Θα πεθάνω επειδή δεν μ' εμπιστεύτηκες!
793
00:46:32,583 --> 00:46:35,583
Δεν είναι η καλύτερη στιγμή
να το συζητήσουμε.
794
00:46:35,666 --> 00:46:37,500
-Πες του να σταματήσει!
-Δεν μπορώ.
795
00:46:37,583 --> 00:46:39,000
Τι; Εσύ τον προσέλαβες!
796
00:46:39,083 --> 00:46:42,083
Μέσω μεσάζοντα. Δεν έχει ιδέα ποια είμαι.
797
00:46:42,166 --> 00:46:43,708
Πρέπει να παλέψεις.
798
00:46:43,791 --> 00:46:45,208
Είναι γίγαντας!
799
00:46:45,291 --> 00:46:46,458
Με μαχαίρι!
800
00:46:46,541 --> 00:46:49,000
Και είμαι στο μπάνιο,
όπου έχει μόνο είδη περιποίησης!
801
00:46:49,083 --> 00:46:51,625
Μπορείς να φτιάξεις βόμβα με οικιακά είδη.
802
00:46:51,708 --> 00:46:54,458
Όχι, δεν έχω χρόνο να φτιάξω βόμβα, Μαξ!
803
00:46:54,541 --> 00:46:55,791
Δείξε μου το μπάνιο.
804
00:46:57,000 --> 00:47:01,375
Λοιπόν. Πρέπει να τον τυφλώσεις,
να πάρεις το μαχαίρι
805
00:47:01,458 --> 00:47:02,916
και να του το χώσεις στον κώλο.
806
00:47:12,875 --> 00:47:14,750
Τι διάολο συμβαίνει;
807
00:47:16,208 --> 00:47:17,791
Γαμώτο.
808
00:47:28,791 --> 00:47:29,625
Γαμώτο!
809
00:47:39,750 --> 00:47:42,833
Έλα. Μπες στο αμάξι. Εδώ είναι.
810
00:47:46,500 --> 00:47:48,291
Γαμώτο, προσπαθώ να ξεκλειδώσω!
811
00:47:48,375 --> 00:47:50,125
Πρέπει να φύγουμε. Έλα!
812
00:47:50,208 --> 00:47:51,750
Πάμε!
813
00:47:52,916 --> 00:47:54,708
-Πάμε!
-Εντάξει. Όχι.
814
00:47:54,791 --> 00:47:58,291
Είμαστε εντάξει.
815
00:48:00,458 --> 00:48:01,416
Γαμώτο.
816
00:48:01,500 --> 00:48:03,791
Είμαστε εντάξει! Στάσου. Γαμώτο.
817
00:48:03,875 --> 00:48:05,625
Πήρε το όπλο! Κάτω!
818
00:48:05,708 --> 00:48:07,625
-Πέσε κάτω! Κάτω!
-Γαμώτο.
819
00:48:13,416 --> 00:48:15,458
Λες να μας ξέχασε;
820
00:48:17,041 --> 00:48:19,333
ΦΟΙΝΙΞ
821
00:48:19,416 --> 00:48:20,833
Η υπόθεση απορρίπτεται.
822
00:48:20,916 --> 00:48:22,250
Έλλειψη στοιχείων.
823
00:48:22,333 --> 00:48:25,125
Η ρόδα μας θα αποφυλακιστεί απόψε.
824
00:48:25,208 --> 00:48:26,416
Εντυπωσιάστηκα.
825
00:48:26,500 --> 00:48:27,791
Μπράβο.
826
00:48:27,875 --> 00:48:28,791
Ευχαριστώ.
827
00:48:29,750 --> 00:48:30,708
Και τώρα;
828
00:48:40,250 --> 00:48:41,208
Μ' ακούς;
829
00:48:43,208 --> 00:48:44,041
Όουεν;
830
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
Ναι, ακούω. Τι ρωτήσατε;
831
00:48:48,416 --> 00:48:50,375
Και τώρα τι γίνεται;
832
00:48:56,208 --> 00:48:57,833
Να τος. Ο ήρωάς μου.
833
00:48:57,916 --> 00:48:59,291
Δεν υπάρχεις για μένα.
834
00:49:00,000 --> 00:49:02,333
-Μην κάνεις έτσι.
-Είπα ότι θα το κανόνιζα.
835
00:49:02,416 --> 00:49:04,666
Σε παρακάλεσα να μην κάνεις τίποτα.
836
00:49:04,750 --> 00:49:06,583
Και προσέλαβες εκτελεστή.
837
00:49:06,666 --> 00:49:09,125
Οι άνθρωποι συνήθως δεν κάνουν
αυτό που λένε.
838
00:49:09,208 --> 00:49:10,375
-Εγώ το έκανα.
-Το ξέρω.
839
00:49:10,458 --> 00:49:12,958
Συγγνώμη που δεν σ' εμπιστεύτηκα.
840
00:49:13,041 --> 00:49:15,166
Όχι, πολύ αργά. Τελείωσα.
841
00:49:15,250 --> 00:49:17,875
-Τελειώσαμε.
-Μη γίνεσαι τόσο δραματικός.
842
00:49:17,958 --> 00:49:21,583
Έλα, υπήρξαν δυσκολίες,
αλλά ωφεληθήκαμε και οι δύο.
843
00:49:21,666 --> 00:49:22,583
Ωφεληθήκαμε;
844
00:49:24,708 --> 00:49:26,666
Πλήγωσα κάποια βοηθώντας εσένα.
845
00:49:26,750 --> 00:49:29,875
Κάποια που δεν αξίζει
την προδοσία που νιώθει.
846
00:49:29,958 --> 00:49:32,208
Και γιατί φταίω εγώ γι' αυτό;
847
00:49:32,291 --> 00:49:34,958
Εγώ σ' έκανα κακό άνθρωπο;
848
00:49:36,166 --> 00:49:41,458
Όουεν, πίστεψέ με, έχω χειραγωγήσει
πολλούς καλούς ανθρώπους
849
00:49:41,541 --> 00:49:43,875
να κάνουν φρικτά πράγματα.
850
00:49:43,958 --> 00:49:46,416
Και πάντα χρειαζόταν αρκετός χρόνος.
851
00:49:48,000 --> 00:49:49,666
Σε γνωρίζω μία βδομάδα.
852
00:49:51,541 --> 00:49:52,708
Υπολόγισέ τα.
853
00:49:54,791 --> 00:49:57,000
Τώρα είσαι πρόβλημα των Επιχειρήσεων.
854
00:49:57,791 --> 00:49:59,875
Θα σε πάρουν μόλις αποφυλακιστείς.
855
00:49:59,958 --> 00:50:01,375
-Καλή ζωή.
-Σταμάτα.
856
00:50:01,458 --> 00:50:03,625
-Ακόμα με χρειάζεσαι.
-Όχι.
857
00:50:03,708 --> 00:50:06,000
Νομίζεις ότι το ναρκοπέδιο εξαφανίστηκε;
858
00:50:06,791 --> 00:50:09,166
Κανείς άλλος δεν θα σε βοηθήσει
να το διασχίσεις.
859
00:50:09,250 --> 00:50:11,875
Κανείς άλλος δεν ξέρει τι περνάς…
860
00:50:11,958 --> 00:50:13,041
Κανείς άλλος…
861
00:50:14,000 --> 00:50:15,916
δεν θα καταστρέψει τη ζωή μου.
862
00:50:16,000 --> 00:50:17,625
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
863
00:50:21,458 --> 00:50:22,416
Καλή τύχη.
864
00:50:30,416 --> 00:50:31,458
Τι λέει;
865
00:50:31,541 --> 00:50:34,208
Τίποτα. Μόλις σχόλασα. Οδηγώ.
866
00:50:35,083 --> 00:50:36,666
Ήθελα ν' ακούσω τη φωνή σου.
867
00:50:37,625 --> 00:50:38,625
Τι έγινε;
868
00:50:39,791 --> 00:50:40,625
Τίποτα.
869
00:50:41,500 --> 00:50:42,500
Ψεύτη.
870
00:50:45,208 --> 00:50:46,833
Απλώς… Δεν ξέρω.
871
00:50:48,041 --> 00:50:51,458
Μάλλον με τόσα ταξίδια
νιώθω κάπως χαμένος.
872
00:50:51,541 --> 00:50:52,916
Εμείς είμαστε εδώ.
873
00:50:53,000 --> 00:50:55,625
Γύρνα στο σπίτι να μη νιώθεις χαμένος πια.
874
00:50:55,708 --> 00:50:57,375
Το παρουσιάζεις τόσο απλό.
875
00:50:58,000 --> 00:50:59,958
Ναι, επειδή είναι.
876
00:51:00,041 --> 00:51:02,708
Θα σε βάλω σε ανοιχτή ακρόαση
να σου πει γεια ο Τέρενς.
877
00:51:08,041 --> 00:51:08,958
Γεια.
878
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
Γεια.
879
00:51:10,666 --> 00:51:12,041
Χώρισα με τον Ταντ.
880
00:51:12,125 --> 00:51:13,416
Λυπάμαι, φίλε.
881
00:51:15,458 --> 00:51:16,833
Δεν του αξίζεις.
882
00:51:17,500 --> 00:51:18,875
Το ξέρω. Είναι…
883
00:51:19,750 --> 00:51:20,875
Μα μου άρεσε πολύ.
884
00:51:20,958 --> 00:51:24,625
Μην ανησυχείς.
Θα βρεις κάποιον πολύ καλύτερο.
885
00:51:24,708 --> 00:51:27,083
Κάποιον που θα ερωτευτείς παράφορα.
886
00:51:27,166 --> 00:51:28,125
Σωστά, Όουεν;
887
00:51:29,208 --> 00:51:30,166
Όουεν;
888
00:51:31,750 --> 00:51:33,041
Είμαι κακός άνθρωπος;
889
00:51:39,500 --> 00:51:41,541
Ώστε γι' αυτό πήρες.
890
00:51:41,625 --> 00:51:44,416
Όχι για να δεις τι κάνουμε,
891
00:51:44,500 --> 00:51:46,208
αλλά επειδή έκανες κάτι
892
00:51:46,291 --> 00:51:48,500
κι εγώ θα σε κάνω να νιώσεις καλύτερα.
893
00:51:48,583 --> 00:51:50,375
Ναι. Δηλαδή η απάντηση είναι ναι.
894
00:51:50,458 --> 00:51:51,708
Η απάντηση είναι…
895
00:51:52,708 --> 00:51:54,000
ότι είσαι εγωιστής.
896
00:51:55,333 --> 00:51:57,833
Αν πιστεύω ότι έχεις καλή καρδιά; Ναι.
897
00:51:57,916 --> 00:52:01,166
Αλλά χάνεσαι συχνά.
898
00:52:02,333 --> 00:52:03,250
Συγγνώμη.
899
00:52:03,916 --> 00:52:04,750
Θεέ μου.
900
00:52:04,833 --> 00:52:07,375
Για να ζητάς συγγνώμη τόσο εύκολα,
θα είναι σοβαρό.
901
00:52:07,458 --> 00:52:09,000
Όχι. Απλώς έχεις δίκιο.
902
00:52:11,000 --> 00:52:11,916
Πρέπει να κλείσω.
903
00:52:12,500 --> 00:52:15,541
Κάνε στον Τέρενς μια αγκαλιά από μένα.
Θα σας δω στο σπίτι.
904
00:53:05,583 --> 00:53:06,791
-Ναι;
-Γεια.
905
00:53:06,875 --> 00:53:07,708
Εγώ είμαι.
906
00:53:09,583 --> 00:53:12,000
Η πράκτορας αποφυλακίζεται απόψε.
907
00:53:12,625 --> 00:53:14,875
Σίγουρα έτσι πρέπει να το παίξουμε;
908
00:53:15,625 --> 00:53:19,083
Ναι. Μεγάλα οφέλη, χαμηλό ρίσκο.
909
00:53:20,625 --> 00:53:22,875
Σχεδιάζουμε δύο επιλογές.
910
00:53:22,958 --> 00:53:25,083
Να τη στείλουμε πίσω στη χώρα
911
00:53:25,166 --> 00:53:27,291
ή να τη θάψουμε.
912
00:53:28,291 --> 00:53:29,833
Κι ο δικηγόρος;
913
00:53:29,916 --> 00:53:31,708
Αν του είπε για εμάς;
914
00:53:34,250 --> 00:53:35,791
Τότε θα το κανονίσουμε.
915
00:54:54,791 --> 00:54:57,291
Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά