1 00:00:06,000 --> 00:00:07,541 Στα προηγούμενα: 2 00:00:07,625 --> 00:00:11,625 Μια ύποπτη για φόνο είναι στη φυλακή, είναι απειλή για την εθνική ασφάλεια. 3 00:00:11,708 --> 00:00:13,250 Να αποσύρετε την υπόθεση. 4 00:00:13,333 --> 00:00:15,833 Ο πατέρας μου δολοφονήθηκε. Εκείνη η σκρόφα τον σκότωσε. 5 00:00:15,916 --> 00:00:19,208 Οι μπάτσοι λένε ότι έκανε παρανομίες μαζί της, αλλά κάνουν λάθος. 6 00:00:19,291 --> 00:00:21,291 -Δεν με αναγνωρίζεις; -Όχι. 7 00:00:21,375 --> 00:00:25,041 Σε είδα στο σπίτι της Κόρα, πριν κοντέψεις να τη σκοτώσεις στο ξύλο. 8 00:00:25,125 --> 00:00:26,250 Τι σου έκανε; 9 00:00:26,333 --> 00:00:28,083 Του έσπασε το κρανίο. 10 00:00:28,708 --> 00:00:31,208 Ξέρω άπλυτα για ανθρώπους της υπηρεσίας. 11 00:00:31,291 --> 00:00:34,708 Ο ένας προσπάθησε να σε σκοτώσει και δεν μου λες ούτε πώς είναι. 12 00:00:35,583 --> 00:00:38,541 -Αμερικανός Ασιάτης, γύρω στο 1,80. -Θέλω να επιβεβαιώσω το όνομα. 13 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 Ζάντερ Γκόι. 14 00:00:39,708 --> 00:00:41,000 Ο Όουεν το χάνει. 15 00:00:41,083 --> 00:00:42,500 Εντελώς παρανοϊκός. 16 00:00:42,583 --> 00:00:44,833 -Θα προσπαθούσε κάποιος να με σκοτώσει; -Φυσικά. 17 00:00:44,916 --> 00:00:46,875 Δώσε μου το αληθινό όνομα της Σέλμπι Σο. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,875 Σέλμπι Σο είναι το ψευδώνυμο της Ντον Γκιλμπέιν. 19 00:00:49,958 --> 00:00:51,541 Ήρθες να μας ερευνήσεις. 20 00:00:51,625 --> 00:00:55,416 Βρήκα μια επιστολή εκβιασμού που συνδεόταν με μια επιχείρηση που εκτέλεσες. 21 00:00:55,500 --> 00:00:58,291 Η εργασία στη CIA είναι σαν ατέλειωτες μουσικές καρέκλες. 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,833 Αν δεν αρχίσεις να παίζεις, θα μπλέξεις. 23 00:01:03,333 --> 00:01:06,458 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ ΝΕTFLIX 24 00:01:25,083 --> 00:01:26,333 Σκληρό καρύδι. 25 00:01:26,416 --> 00:01:30,291 Έτσι θα περιέγραφα την απόδοσή του στη Βηρυτό. Σκληρό καρύδι. 26 00:01:31,833 --> 00:01:33,666 Δεν ήταν τίποτα. 27 00:01:33,750 --> 00:01:37,250 Είναι λανθάνων μισογυνισμός να στέλνεις τους δύο πρωτάρηδες 28 00:01:37,333 --> 00:01:38,708 να τα βρουν στη Μέση Ανατολή, 29 00:01:38,791 --> 00:01:42,875 ενώ η πιο ικανή δικηγόρος κάθεται κι επιμελείται υπομνήματα. 30 00:01:42,958 --> 00:01:44,291 Θα ήσουν δυστυχής. 31 00:01:44,375 --> 00:01:45,875 Δεν είναι αυτό το θέμα. 32 00:01:45,958 --> 00:01:48,166 Θέλω την πρόκληση. 33 00:01:48,791 --> 00:01:49,875 Γιατί λες να 'μαι εδώ; 34 00:01:49,958 --> 00:01:53,333 Όχι για να βλέπω όλη μέρα τον Γιάνους να καταπίνει αντιόξινα. 35 00:01:54,291 --> 00:01:56,833 Καλά είναι; Μου φαίνεται ότι ζηλεύει λίγο. 36 00:01:57,333 --> 00:02:00,750 Τι; Σε μία υπόθεση πήγαμε μαζί. Δεν γίναμε και φίλοι. 37 00:02:02,791 --> 00:02:04,208 Γεια. 38 00:02:04,750 --> 00:02:08,291 -Έμαθα ότι δουλεύεις στον νομικό σύμβουλο. -Καλά έμαθες. Τι… 39 00:02:08,833 --> 00:02:11,666 -Τι μου έδωσες; -Αναφορά συμβάντος από το ΓΤΥ. 40 00:02:11,750 --> 00:02:13,583 Γραφείο Τεχνικών Υπηρεσιών. 41 00:02:14,458 --> 00:02:17,208 Φτιάξαμε συσκευή Τεχνητής Νοημοσύνης για συλλογή πληροφοριών. 42 00:02:17,291 --> 00:02:19,166 -Πήγε λίγο… -Λίγο τι; 43 00:02:19,250 --> 00:02:21,666 Τα λέει όλα εκεί, εντάξει; Διάβασέ το. 44 00:02:21,750 --> 00:02:23,333 Όχι, δεν θέλω! 45 00:02:50,291 --> 00:02:51,208 Κύριε; 46 00:02:51,708 --> 00:02:54,000 Έχετε παρέα. Θα έρθω μετά. 47 00:02:54,083 --> 00:02:56,333 -Όχι, έλα. Κλείσε την πόρτα. -Βέβαια. 48 00:02:57,833 --> 00:03:00,666 -Θυμάσαι την Ντον Γκιλμπέιν; -Όουεν. 49 00:03:02,916 --> 00:03:03,875 Γαμώτο! 50 00:03:04,708 --> 00:03:06,041 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 51 00:03:08,375 --> 00:03:10,541 Ναι, γεια. Υεμένη. Ντον. 52 00:03:12,875 --> 00:03:14,125 Άλλαξες. 53 00:03:14,833 --> 00:03:17,000 Δικό σου είναι το πελώριο αγροτικό στο πάρκινγκ; 54 00:03:17,083 --> 00:03:18,875 Καίει πολλή βενζίνη. 55 00:03:18,958 --> 00:03:22,500 Αλλά θα πέσει πυρηνική βόμβα στη Σαουδική Αραβία 56 00:03:22,583 --> 00:03:25,458 τους επόμενους 18 μήνες, κι όλοι θα πάρουμε ποδήλατα. Οπότε… 57 00:03:25,541 --> 00:03:27,625 Ας το απολαύσουμε μέχρι τότε. 58 00:03:27,708 --> 00:03:30,291 Αυτό βασίζεται σε πραγματικές πληροφορίες; 59 00:03:30,375 --> 00:03:32,875 Της έλεγα πώς μετέφερες την υπόθεση Μελάτζε 60 00:03:32,958 --> 00:03:34,666 σε ομοσπονδιακή δικαιοδοσία. 61 00:03:34,750 --> 00:03:38,166 Και προσπαθώ να πείσω τον υπουργό Δικαιοσύνης να την αποσύρει. 62 00:03:38,250 --> 00:03:39,833 -Αυτό δεν είναι καλό. -Έχει δίκιο. 63 00:03:39,916 --> 00:03:40,750 Γιατί; 64 00:03:40,833 --> 00:03:43,583 Θα είναι προφανές ότι επενέβη η CIA. 65 00:03:43,666 --> 00:03:46,791 Και η Ντον ζήτησε να είναι καθαρή η αποφυλάκιση. 66 00:03:46,875 --> 00:03:47,708 Γιατί; 67 00:03:47,791 --> 00:03:51,375 Οι Επιχειρήσεις θέλουν να την ξαναβάλουν στη ρωσική μαφία στη Λευκορωσία. 68 00:03:51,458 --> 00:03:53,708 Δηλαδή η γυναίκα που μας κρατά ομήρους 69 00:03:53,791 --> 00:03:57,958 και απειλεί να αποκαλύψει τα μυστικά μας και τις ταυτότητες πρακτόρων 70 00:03:58,041 --> 00:04:00,250 θέλουμε να ξαναδουλέψει για εμάς; 71 00:04:00,333 --> 00:04:03,833 Ναι. Αφού έφυγες απ' την Υεμένη, άρχισα να τη σκέφτομαι. 72 00:04:03,916 --> 00:04:06,916 Φήμες έλεγαν ότι ήταν σταρ, οπότε το έψαξα λίγο. 73 00:04:07,000 --> 00:04:09,416 Είχε σχέσεις με τον στρατηγό Κουζνέτσοφ, 74 00:04:09,500 --> 00:04:13,000 που μόλις έγινε το νούμερο δύο στην Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Ασφαλείας. 75 00:04:13,083 --> 00:04:15,291 Η επιστροφή της Μελάτζε ως πράκτορα 76 00:04:15,375 --> 00:04:18,708 θα μας έδινε άμεση πρόσβαση στη ρωσική αντικατασκοπεία. 77 00:04:19,333 --> 00:04:21,791 Ο υποδιευθυντής το ανέθεσε σ' εμένα. 78 00:04:21,875 --> 00:04:24,791 Αλλά με πλήρη έλεγχο και χαρτιά αυτήν τη φορά. 79 00:04:24,875 --> 00:04:27,083 Όχι χωρίς συμβόλαιο. 80 00:04:27,166 --> 00:04:30,375 Ο προκάτοχός μου δεν νοιαζόταν για τους κανόνες, αλλά εγώ νοιάζομαι. 81 00:04:30,458 --> 00:04:33,916 Κατανοητό. Θα συνεργαστώ με τον Χέντρικς σε κάθε βήμα. 82 00:04:34,000 --> 00:04:35,750 Θα έχουμε άριστη επικοινωνία. 83 00:04:35,833 --> 00:04:38,666 Η Μαξ θέλει να ξαναγίνει πράκτορας; 84 00:04:39,875 --> 00:04:43,375 -Τι μας νοιάζει; -Πες στον υπουργό να κάνει πίσω. 85 00:04:44,041 --> 00:04:45,958 Βρες άλλο τρόπο να τη βγάλεις έξω, 86 00:04:46,041 --> 00:04:48,125 για να μη φαίνεται ότι κάποιος τη βοήθησε. 87 00:04:48,208 --> 00:04:50,291 -Μάλιστα. -Θα στήσω την ομάδα μου. 88 00:04:50,375 --> 00:04:54,166 Η αποφυλάκιση είναι μόνο το πρώτο βήμα για την επιστροφή της στη Λευκορωσία. 89 00:04:54,708 --> 00:04:58,666 Μπορώ να έχω έναν χώρο εδώ για να συνεργάζομαι με τον Χέντρικς; 90 00:04:58,750 --> 00:05:01,166 -Φυσικά. Ό,τι χρειάζεσαι. -Ευχαριστώ. 91 00:05:01,875 --> 00:05:04,333 -Ανυπομονώ να δουλέψουμε μαζί. -Κι εγώ. 92 00:05:10,708 --> 00:05:11,875 Τι; 93 00:05:13,125 --> 00:05:16,583 Έλαβα κάποια έγγραφα το πρωί, απροσδόκητα. 94 00:05:17,291 --> 00:05:19,000 -Απροσδόκητα; -Ναι. 95 00:05:20,000 --> 00:05:21,041 Όουεν. 96 00:05:22,416 --> 00:05:24,250 Είμαι ο νομικός σύμβουλος της CIA. 97 00:05:24,333 --> 00:05:26,916 Υπάρχει σελίδα στη Wikipedia με φωτογραφία μου. 98 00:05:27,000 --> 00:05:28,750 Κλείνω παράθυρα, κλειδώνω πόρτες, 99 00:05:28,833 --> 00:05:31,791 και κάνω κρατήσεις στο όνομα Μπίμπερ. Ξέρεις γιατί; 100 00:05:32,583 --> 00:05:33,750 Υπομνήματα. 101 00:05:33,833 --> 00:05:36,000 Κλητεύσεις. Έγγραφα, Όουεν. 102 00:05:36,625 --> 00:05:40,208 Οι μαλάκες μάς πασάρουν έγγραφα γιατί ξέρουν ότι αν τα δούμε, 103 00:05:40,291 --> 00:05:41,625 δεν μπορούμε να το αρνηθούμε. 104 00:05:41,708 --> 00:05:42,916 Ναι. 105 00:05:43,000 --> 00:05:46,208 -Πού το βρήκες αυτό; -Μου το έδωσε κάποιος του ΓΤΥ. 106 00:05:46,291 --> 00:05:47,208 Χριστέ μου. 107 00:05:47,291 --> 00:05:49,000 -Εκ πρώτης όψεως… -Το είδες; 108 00:05:50,083 --> 00:05:53,833 -Θα προτιμούσατε να μη σας το πω; -Είπα τέτοιο πράγμα; 109 00:05:55,500 --> 00:05:57,583 Αν έλεγα "ρομπότ βασανισμού"… 110 00:05:57,666 --> 00:05:58,708 -Βγες έξω. -Ναι. 111 00:05:58,791 --> 00:06:01,208 Δώσε αυτό το μπάχαλο στον Κίτσενς. 112 00:06:01,291 --> 00:06:03,000 Προτεραιότητά σου είναι ο εκβιασμός. 113 00:06:03,083 --> 00:06:06,958 Κύριε, αν μου επιτρέπετε, προτείνω τη Βάιολετ Έμπνερ γι' αυτό. 114 00:06:07,041 --> 00:06:10,708 Είναι πολύ έξυπνη, και με το στρατιωτικό υπόβαθρο, θα σκίσει. 115 00:06:10,791 --> 00:06:12,416 Διψάει για πρόκληση. 116 00:06:14,166 --> 00:06:15,000 Καλά. 117 00:06:16,000 --> 00:06:18,916 Άσε τον φάκελο στο γραφείο μου. Θα της μιλήσω. 118 00:06:51,458 --> 00:06:53,458 ΧΕΝΤΡΙΚΣ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 119 00:06:57,791 --> 00:06:59,416 Τι κάνεις εδώ μέσα; 120 00:07:00,041 --> 00:07:01,291 Ψάχνω τον Όουεν. 121 00:07:01,375 --> 00:07:04,333 -Συνεργαζόμαστε σε κάτι. -Στην υπόθεση εκβιασμού; 122 00:07:04,416 --> 00:07:05,666 Δεν μπορώ να πω. 123 00:07:06,166 --> 00:07:10,916 Ο Νάιλαντ ζήτησε να δουλέψουμε εδώ. Έχει κανένα άδειο γραφείο εδώ κοντά; 124 00:07:11,000 --> 00:07:13,666 Όχι. Λυπάμαι. Από τις Επιχειρήσεις είσαι; 125 00:07:14,291 --> 00:07:15,291 Τόσο φανερό είναι; 126 00:07:15,375 --> 00:07:18,208 Σε πρόδωσαν τα πρεζάκια αδρεναλίνης στον διάδρομο. 127 00:07:19,666 --> 00:07:23,041 Δεν πρέπει να μπαίνεις σε ξένα γραφεία χωρίς άδεια. 128 00:07:23,125 --> 00:07:24,333 Φυσικά. 129 00:07:24,416 --> 00:07:28,000 Θα του άφηνα ένα σημείωμα, αλλά θα τον δω μετά. 130 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Χάρηκα. 131 00:07:48,083 --> 00:07:49,583 Συγγνώμη, κύριε υπουργέ. 132 00:07:49,666 --> 00:07:52,333 Όταν λέω ότι θα κάνω κάτι, το κάνω. 133 00:07:52,416 --> 00:07:55,083 Μα είναι περίπλοκο. Υπάρχει αυτόπτης μάρτυρας. 134 00:07:55,166 --> 00:07:58,000 -Άσε με να το χειριστώ. -Αυτόπτης μάρτυρας; Αλήθεια; 135 00:07:58,083 --> 00:07:59,791 -Τραύλισα; -Όχι. 136 00:07:59,875 --> 00:08:03,083 Απλώς αποφασίσαμε να ακολουθήσουμε άλλη κατεύθυνση. 137 00:08:03,166 --> 00:08:06,125 Άλλαξαν οι συνθήκες. Δεν χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας. 138 00:08:06,208 --> 00:08:08,166 -Αλλά ευχαριστώ. -Ευχαριστείς; 139 00:08:08,250 --> 00:08:12,916 Μόλις διέπραξες μεγάλο ατόπημα. Με χασομέρησες, και δεν θα το ξεχάσω. 140 00:08:13,000 --> 00:08:15,916 Την επόμενη φορά που θα χρειαστείς χάρη από το Δικαιοσύνης, 141 00:08:16,000 --> 00:08:17,875 ρίξε μια γροθιά στη μούρη σου. 142 00:08:17,958 --> 00:08:19,083 -Μάλιστα. -Γαμώτο. 143 00:08:19,166 --> 00:08:20,208 Ευχαριστώ. 144 00:08:20,291 --> 00:08:22,666 Μήπως ξέρετε το όνομα του μάρτυρα; 145 00:08:31,416 --> 00:08:34,541 -Μπορώ να βοηθήσω; -Μας κάνει. Εδώ θα εγκατασταθούμε. 146 00:08:35,041 --> 00:08:37,541 Δεν… Αυτό είναι το γραφείο μου. 147 00:08:38,125 --> 00:08:41,791 Όχι πια. Έχεις δύο λεπτά να τα μαζέψεις. Κουνήσου. 148 00:08:58,458 --> 00:09:01,416 Γιατί είπες καλά λόγια για μένα στον Νάιλαντ; 149 00:09:01,500 --> 00:09:04,333 -Δεν… -Με πρότεινες για μια υπόθεση ΤΝ. 150 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 Κανένας δικηγόρος δεν τις θέλει. 151 00:09:06,416 --> 00:09:08,791 Υπάρχει λόγος που είναι είδος ταινιών τρόμου, 152 00:09:08,875 --> 00:09:11,458 αλλά το ήξερες, γι' αυτό με σαμπόταρες. 153 00:09:11,541 --> 00:09:13,625 Μα έκανες ένα λάθος. 154 00:09:14,333 --> 00:09:16,250 Είπες ότι ήθελες μια πρόκληση. 155 00:09:16,333 --> 00:09:19,458 -Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω. Στάσου… -Σιγά! 156 00:09:20,208 --> 00:09:21,458 -Γεια. -Τι έγινε; 157 00:09:21,541 --> 00:09:24,041 Κάνω νέους φίλους. Ειδικότητά μου. 158 00:09:24,125 --> 00:09:26,333 Όπως με τον υπουργό Δικαιοσύνης. 159 00:09:26,875 --> 00:09:27,958 Πώς το ξέρεις; 160 00:09:28,041 --> 00:09:30,625 -Κάνω πιλάτες με μια βοηθό του. -Αλήθεια; 161 00:09:30,708 --> 00:09:33,166 Του είπα ότι δεν χρειαζόμαστε τη βοήθειά του. 162 00:09:33,250 --> 00:09:35,333 Αφού μου είπε ότι υπάρχει μάρτυρας. 163 00:09:35,958 --> 00:09:39,125 Χρειάζομαι τη συμβουλή σου για να το χειριστώ. 164 00:09:40,333 --> 00:09:41,500 Γαμώτο. 165 00:09:42,458 --> 00:09:44,875 Η ακρόαση στη Γερουσία μεταφέρθηκε για τη Δευτέρα. 166 00:09:46,833 --> 00:09:48,166 Ο Σμουτ με κλήτευσε. 167 00:09:48,250 --> 00:09:50,583 Να καταθέσω για τα πρωτόκολλα απορρήτου 168 00:09:50,666 --> 00:09:52,583 στο γραφείο του νομικού συμβούλου. 169 00:09:52,666 --> 00:09:54,000 Θέλει άπλυτα για τον Νάιλαντ. 170 00:09:54,083 --> 00:09:56,416 Ναι. Πώς ξέρουν όλοι ότι αυτό σημαίνει; 171 00:09:56,500 --> 00:09:57,750 Την πάτησες. 172 00:09:57,833 --> 00:10:00,291 Μπορεί να αποκτήσει πρόσβαση στη δουλειά σου. 173 00:10:00,375 --> 00:10:01,625 Ευχαριστώ. Το ξέρω. 174 00:10:02,625 --> 00:10:05,250 -Το είπες στον Νάιλαντ; -Όχι. Έχει αρκετές έγνοιες με… 175 00:10:06,083 --> 00:10:08,375 -Συγγνώμη. Είναι κλειδωμένα. -Σώπα. 176 00:10:08,458 --> 00:10:11,291 Είχες επισκέπτρια πριν. Από τις Επιχειρήσεις. 177 00:10:12,041 --> 00:10:14,250 -Η Ντον Γκιλμπέιν; -Δεν κράτησα όνομα. 178 00:10:14,333 --> 00:10:17,416 -Δεν είμαι γραμματέας σου. -Ήρθε εδώ; Άγγιξε κάτι; 179 00:10:17,500 --> 00:10:19,875 Αμφιβάλλω. Μπήκα αμέσως μετά από εκείνη. 180 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 -Υπάρχει πρόβλημα; -Τι; Όχι. 181 00:10:24,208 --> 00:10:26,458 Δηλαδή… Όχι. 182 00:10:27,458 --> 00:10:30,208 Εντάξει. Ξέρεις, μου χρωστάς ένα ραντεβού. 183 00:10:31,541 --> 00:10:34,666 Έχεις απόλυτο δίκιο. Τι λες γι' απόψε στις οκτώ; 184 00:10:34,750 --> 00:10:38,041 -Υπόσχομαι, δεν θα κανονίσω με άλλον. -Τέλεια. 185 00:10:38,125 --> 00:10:39,750 -Θα μιλήσουμε για τα δικά μου. -Ναι. 186 00:10:39,833 --> 00:10:41,791 Δεν θα μιλήσουμε μόνο. 187 00:10:41,875 --> 00:10:45,250 Τώρα θ' ανοίξω την πόρτα, αλλιώς θα νομίζουν ότι ερωτοτροπούμε. 188 00:10:45,333 --> 00:10:47,250 Αλήθεια; Αυτό θα ήταν ανώριμο. 189 00:10:55,416 --> 00:10:57,208 Ωραία. Εντάξει. 190 00:11:00,625 --> 00:11:05,791 ΦΟΙΝΙΞ 191 00:11:05,875 --> 00:11:07,583 Ζήτησα να βρεθούμε έξω. 192 00:11:07,666 --> 00:11:10,125 Σκέφτηκα ότι θα σου άρεσε να βγεις λίγο. 193 00:11:11,250 --> 00:11:12,500 Είναι υπέροχα. 194 00:11:14,041 --> 00:11:16,833 -Έχω καλά νέα. -Μ' έβγαλες έξω. 195 00:11:18,000 --> 00:11:21,708 Όχι. Βασικά, αυτό έγινε λίγο πιο περίπλοκο, αλλά θα το κάνω. 196 00:11:21,791 --> 00:11:25,916 Και τότε, η CIA θα σε ξαναβάλει στη Λευκορωσία ως πράκτορα. 197 00:11:26,000 --> 00:11:27,500 Επίσημα αυτήν τη φορά. 198 00:11:27,583 --> 00:11:29,958 -Ποιος το αποφάσισε; -Οι Επιχειρήσεις. 199 00:11:30,041 --> 00:11:34,333 Ο εκβιασμός σου τους θύμισε πόσο καλή πράκτορας ήσουν, οπότε… 200 00:11:34,833 --> 00:11:37,458 -Μπράβο. -Ποιος; Συγκεκριμένα. 201 00:11:37,541 --> 00:11:40,208 Ναι. Ξέρεις ότι δεν θα σου το πω αυτό. 202 00:11:41,000 --> 00:11:43,500 Χαζή σούκα. Δεν έπρεπε να στείλω τα εκλέρ. 203 00:11:44,916 --> 00:11:49,125 -Αυτό είναι κώδικας; -Αυτός ήταν, έτσι; Ο Ζάντερ Γκόι; 204 00:11:51,250 --> 00:11:53,500 Όχι. Πώς ξέρεις τ' όνομά του; 205 00:11:53,583 --> 00:11:56,125 Σου είπα, θα μάθαινα ποιον είδες στη Βιέννη… 206 00:11:56,208 --> 00:11:59,625 Μου είπες ότι ήθελες να μάθεις τη μυστική του ταυτότητα. 207 00:12:01,458 --> 00:12:06,375 Εγώ προσπαθώ να σε βοηθήσω κι εσύ με δυσκολεύεις ενεργώντας κρυφά. 208 00:12:08,708 --> 00:12:11,375 -Μίλησες στον Ζάντερ Γκόι; -Επικοινώνησα. 209 00:12:11,458 --> 00:12:12,833 Τον απείλησες; 210 00:12:15,208 --> 00:12:18,750 Μπορεί να το θεώρησε λίγο εχθρικό. 211 00:12:19,875 --> 00:12:23,291 Νομίζεις ότι αυτός έστειλε τις Επιχειρήσεις το πρωί; 212 00:12:23,375 --> 00:12:24,583 -Φυσικά. -Γιατί; 213 00:12:24,666 --> 00:12:27,958 Είναι αντίποινα το να σου δώσουν πίσω την παλιά ζωή σου; 214 00:12:28,041 --> 00:12:30,416 Όχι. Εκτός αν αυτό το σχέδιο είναι ψέμα. 215 00:12:30,500 --> 00:12:34,375 Επειδή είναι πιο εύκολο να σε σκοτώσουν αν βγεις από τις ΗΠΑ. 216 00:12:35,958 --> 00:12:39,500 Ξέρω πολλά κακά πράγματα για πολλούς ανθρώπους, Όουεν. 217 00:12:39,583 --> 00:12:40,916 Και για τον Γκόι. 218 00:12:41,000 --> 00:12:41,833 Βέβαια. 219 00:12:42,500 --> 00:12:45,916 Αλλά σύμφωνα με τις Επιχειρήσεις, η CIA σε χρειάζεται πίσω στη χώρα. 220 00:12:46,000 --> 00:12:50,333 Ήσουν φίλη με έναν στρατηγό που είναι μεγάλο κεφάλι στην ΟΥΑ. 221 00:12:50,416 --> 00:12:52,916 Λένε ότι τώρα είσαι πιο πολύτιμη από ποτέ. 222 00:12:53,000 --> 00:12:56,125 Μπορεί να ισχύουν και τα δύο. Με χρειάζονται, θέλουν να με σκοτώσουν. 223 00:12:56,208 --> 00:12:59,791 Άρα πρέπει να μας αποδείξεις ότι ζωντανή είσαι πιο χρήσιμη. 224 00:13:01,416 --> 00:13:04,375 Γιατί έγινε πιο περίπλοκη η αποφυλάκισή μου; 225 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 Για να ξαναγίνεις πράκτορας, 226 00:13:06,458 --> 00:13:09,541 δεν πρέπει να εξαφανίσει την υπόθεσή σου ο υπουργός. 227 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 Επίσης… 228 00:13:13,958 --> 00:13:15,083 Επίσης τι; 229 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 Η εισαγγελία έχει μάρτυρα που σε είδε να σκοτώνεις τον Κουίτνι. 230 00:13:19,875 --> 00:13:22,125 -Μάρτυρα; -Ναι. Ήσουν απρόσεκτη. 231 00:13:22,208 --> 00:13:26,625 Ήταν κάτι αυθόρμητο. Με κυρίεψε το συναίσθημα. 232 00:13:26,708 --> 00:13:28,166 Δεν θα ξανασυμβεί. 233 00:13:30,000 --> 00:13:31,333 Ποιος ήταν ο μάρτυρας; 234 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 Δεν ξέρω. 235 00:13:34,291 --> 00:13:38,125 Προσπαθώ να μάθω το όνομα, για να τον πείσω να μη μιλήσει. 236 00:13:38,875 --> 00:13:43,875 -Οι άνθρωποι δεν μιλάνε όταν είναι νεκροί. -Όχι. Δεν θα σκοτώσεις τον μάρτυρα, Μαξ. 237 00:13:43,958 --> 00:13:46,750 Θα το κανονίσω. Μην ενεργήσεις ξανά πίσω απ' την πλάτη μου. 238 00:13:46,833 --> 00:13:48,833 Μην κάνεις τίποτα. Υποσχέσου. 239 00:13:48,916 --> 00:13:51,000 -Υπόσχομαι. -Πρέπει να το εννοείς. 240 00:13:51,500 --> 00:13:53,958 Πρέπει να μ' εμπιστευτείς. Μπορείς; 241 00:13:58,916 --> 00:14:00,875 ΝΟΤΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ 242 00:14:00,958 --> 00:14:02,250 ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ 243 00:14:02,333 --> 00:14:05,375 -Ήταν ένα ατυχές συμβάν. -Ατυχές συμβάν; 244 00:14:05,458 --> 00:14:08,625 -Κόπηκε το χέρι ενός υπαλλήλου. -Ναι, είναι φρικτό. 245 00:14:08,708 --> 00:14:12,083 Αλλά είμαστε στην αιχμή της κατασκοπικής τεχνολογίας. 246 00:14:12,166 --> 00:14:14,291 -Αυτό έχει ρίσκα. -Ναι. 247 00:14:14,375 --> 00:14:19,958 Και πόσο συχνά απευθύνεστε σ' εμάς για να μάθετε αν τα ρίσκα είναι νόμιμα; 248 00:14:20,041 --> 00:14:23,666 Αυτά τα έργα είναι πολύ ευαίσθητα και πολύ απόρρητα. 249 00:14:23,750 --> 00:14:27,250 Ναι, εγώ έχω άδεια πρόσβασης σε άκρως απόρρητες πληροφορίες, 250 00:14:27,333 --> 00:14:30,041 αλλά δεν ήρθα ν' ανοίξω την πόρτα σε καμία άλλη φρίκη. 251 00:14:30,125 --> 00:14:34,416 Απλώς προσπαθώ να εμποδίσω να καταλήξουμε κατηγορούμενοι στη Χάγη. 252 00:14:36,250 --> 00:14:38,083 -Τι; -Φτάσαμε. 253 00:14:46,958 --> 00:14:50,333 Αυτή είναι η ΜΤΑ. Μηχανή Τεχνολογικής Ανάκρισης. 254 00:14:50,416 --> 00:14:53,666 Μιλάει εκατό γλώσσες κι έχει πάνω από χίλιες διακυμάνσεις φωνής, 255 00:14:53,750 --> 00:14:57,125 από καθησυχαστική μέχρι τρομακτική. 256 00:14:57,208 --> 00:15:00,291 -Γιατί δεν έχει πρόσωπο; -Είναι ακόμα σε δοκιμαστική φάση. 257 00:15:00,375 --> 00:15:02,875 Να δούμε αν δουλεύει πριν αποφασίσουμε για το πρόσωπο. 258 00:15:02,958 --> 00:15:05,333 Πολύ αίμα στους τοίχους. 259 00:15:08,041 --> 00:15:09,083 Ναι. 260 00:15:09,583 --> 00:15:14,000 Έκανε μια εικονική ανάκριση όταν συνέβη το ατύχημα. 261 00:15:14,083 --> 00:15:15,541 Πώς ακριβώς συνέβη; 262 00:15:15,625 --> 00:15:19,666 Είναι προγραμματισμένη με μια ποικιλία τεχνικών ανάκρισης της CIA. 263 00:15:19,750 --> 00:15:22,666 Μα έχει και δυνατότητες αυτόνομης λήψης αποφάσεων, 264 00:15:22,750 --> 00:15:25,541 ώστε να επιλέγει ποια τεχνική θα χρησιμοποιήσει. 265 00:15:26,083 --> 00:15:28,416 Μία απ' τις επιλογές είναι ο διαμελισμός; 266 00:15:29,500 --> 00:15:33,500 Στην υπηρεσία επιτρέπεται ορισμένος βαθμός ενισχυμένης ανάκρισης. 267 00:15:33,583 --> 00:15:38,000 Η χρήση θέσεων πίεσης στις αρθρώσεις των χεριών, ας πούμε, είναι αποδεκτή. 268 00:15:39,125 --> 00:15:42,625 Ωστόσο, παραβλέψαμε ένα σημαντικό μέτρο ασφαλείας. 269 00:15:42,708 --> 00:15:45,791 Η ΜΤΑ λειτουργούσε σαν να είχε να κάνει 270 00:15:45,875 --> 00:15:49,291 με ένα άλλο ον ίδιας κατασκευής και ίδιου μοντέλου με αυτή. 271 00:15:49,375 --> 00:15:52,333 Ξεχάσατε να της πείτε ότι δεν είμαστε ρομπότ; 272 00:15:52,416 --> 00:15:53,833 Είναι πιο περίπλοκο από αυτό. 273 00:15:55,958 --> 00:15:56,791 Ναι. 274 00:15:56,875 --> 00:15:59,750 Αυτό περιέγραψες στην αναφορά ως σφάλμα συστήματος. 275 00:15:59,833 --> 00:16:02,291 -Είναι κάπως ευφημισμός. -Προσχέδιο. 276 00:16:02,375 --> 00:16:05,541 -Τι; -Το έγγραφο που λάβατε. 277 00:16:05,625 --> 00:16:08,625 -Ήταν το πρώτο προσχέδιο της αναφοράς. -Πού είναι η τελική; 278 00:16:08,708 --> 00:16:12,166 Δεν την έχω υποβάλει. Το ανέβαλα όταν έμαθα ότι θα έρθεις. 279 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Ωραία. 280 00:16:14,791 --> 00:16:15,791 Ωραία. 281 00:16:17,666 --> 00:16:21,625 Μην κάνεις τίποτα μέχρι να δω πώς να χειριστώ αυτήν τη μαλακία. 282 00:16:21,708 --> 00:16:22,708 Νομικά. 283 00:16:24,875 --> 00:16:27,791 -Τι να κάνω με τη ΜΤΑ; -Τίποτα. 284 00:16:27,875 --> 00:16:29,958 Κράτα το φρικιό εκεί μέσα. 285 00:16:32,916 --> 00:16:33,791 Γεια, Κόρα. 286 00:16:35,125 --> 00:16:37,916 Ξέρεις κανέναν που λαδώνει μπάτσο; 287 00:16:38,666 --> 00:16:39,833 Γιατί; 288 00:16:39,916 --> 00:16:42,916 Υπάρχει μάρτυρας στην υπόθεσή μου και θέλω να μάθω ποιος. 289 00:16:43,666 --> 00:16:45,625 Νομίζεις ότι είμαστε φίλες τώρα; 290 00:16:45,708 --> 00:16:48,208 Ότι σου χρωστάω για τον Σαλβατόρε; 291 00:16:48,291 --> 00:16:51,958 Γι' αυτό είμαι εδώ. Οπότε, ναι, νιώθω ότι μου χρωστάς χάρη. 292 00:16:53,541 --> 00:16:57,666 Αν σε πιάσουν να προσπαθείς να σκοτώσεις μάρτυρα, δεν ξαναβγαίνεις. 293 00:16:57,750 --> 00:17:00,166 Δεν με νοιάζει. Θέλω μόνο να φύγω από δω. 294 00:17:14,333 --> 00:17:18,458 ΠΩΣ ΤΑ ΠΑΣ; 295 00:17:18,541 --> 00:17:20,333 ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΟΥΝ. 296 00:17:24,833 --> 00:17:26,041 ΕΙΜΑΙ ΧΑΛΙΑ 297 00:17:26,125 --> 00:17:32,625 ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΑΠΟΦΑΣΙΣΩ ΑΝ ΘΑ ΑΥΤΟΚΤΟΝΗΣΩ ΣΤΗΝ ΠΙΣΙΝΑ 298 00:17:32,708 --> 00:17:37,333 Ή ΘΑ ΣΟΥ ΣΤΕΙΛΩ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΤΑ ΒΥΖΙΑ ΜΟΥ 299 00:17:37,416 --> 00:17:38,833 ΨΥΧΟΘΕΡΑΠΕΙΑ, ΙΣΩΣ; 300 00:17:45,250 --> 00:17:46,666 -Ναι; -Ο κτηνίατρος είμαι. 301 00:17:46,750 --> 00:17:48,833 Το πουλί σου είναι έτοιμο. 302 00:17:49,458 --> 00:17:51,416 -Ορίστε; -Ο κτηνίατρος. 303 00:17:51,500 --> 00:17:53,083 Έλα να πάρεις το πουλί. 304 00:17:53,791 --> 00:17:56,625 Ναι, φίλε, μάλλον πήρες λάθος. 305 00:17:57,375 --> 00:18:00,458 Καινούργιος είσαι; Κάλεσε το γραφείο σου. 306 00:18:03,541 --> 00:18:06,458 -Λέστερ Κίτσενς. -Ναι. Γεια, φίλε, ο Όουεν είμαι. 307 00:18:06,541 --> 00:18:08,750 Μου τηλεφώνησε ένας κτηνίατρος 308 00:18:08,833 --> 00:18:10,625 να πάω να πάρω το πουλί μου. 309 00:18:10,708 --> 00:18:11,875 Πήγαινε να το πάρεις. 310 00:18:14,375 --> 00:18:17,833 Κάποιος σου έστειλε μήνυμα στο τοπικό γραφείο στο Φοίνιξ. 311 00:18:17,916 --> 00:18:20,250 Ευαίσθητες πληροφορίες που δεν στέλνονται με μέιλ. 312 00:18:20,333 --> 00:18:23,291 Ωραία. Δεν ήξερα ότι είχαμε γραφείο στο Φοίνιξ. 313 00:18:23,375 --> 00:18:27,000 Έχουμε σε κάθε μεγάλη πόλη. Μην περιμένεις πολλά. 314 00:18:27,083 --> 00:18:29,916 Αυτά τα τοπικά γραφεία είναι γεμάτα άσχετους 315 00:18:30,000 --> 00:18:32,333 που δεν θέλουν επαφές με Ουάσινγκτον. 316 00:18:32,416 --> 00:18:34,375 Κόμπλεξ κατωτερότητας. 317 00:18:34,458 --> 00:18:35,666 Εντάξει, ευχαριστώ. 318 00:18:38,416 --> 00:18:41,291 ΝΑ ΠΡΟΣΕΧΕΙΣ ΘΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΩ ΟΤΑΝ ΞΑΝΑΡΘΩ 319 00:18:50,791 --> 00:18:52,708 Γεια. Όουεν Χέντρικς. 320 00:18:52,791 --> 00:18:55,333 Περιμένω ένα επείγον μήνυμα από Λάνγκλεϊ. 321 00:18:56,625 --> 00:18:59,208 Πολύ κυριλέ είσαι. 322 00:19:00,125 --> 00:19:01,166 Να το πάρω; 323 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 324 00:19:14,333 --> 00:19:15,958 ΝΑ ΦΑΣ ΑΠΕΙΡΑ ΚΑΥΛΙΑ. 325 00:19:16,041 --> 00:19:19,708 Ευχαριστώ, Βάιολετ. Άξιζε 30 λεπτά δρόμος γι' αυτό. 326 00:19:19,791 --> 00:19:23,750 -Προσβάλλεις το γραφείο μας; -Όχι, πολύ ωραίο είναι. 327 00:19:23,833 --> 00:19:25,791 Ωραίες αφίσες. Κι εσείς φαίνεστε… 328 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 πολύ χαρούμενοι. 329 00:19:34,583 --> 00:19:36,541 -Είδες τι έγραφε; -Όχι. 330 00:19:36,625 --> 00:19:39,541 -"Άπειρα καυλιά". -Όχι! 331 00:19:39,625 --> 00:19:41,541 Γεια, παιδιά. Εγώ πάλι. 332 00:19:42,875 --> 00:19:47,375 Συγγνώμη, ήμουν λίγο δύστροπος πριν. Θα μου ήταν πολύ χρήσιμη η βοήθειά σας. 333 00:19:47,458 --> 00:19:49,416 -Ναι, καλά. -Σοβαρά, φίλε. 334 00:19:49,500 --> 00:19:52,541 Πρέπει να βρω έναν μάρτυρα από μια ομοσπονδιακή υπόθεση φόνου. 335 00:19:52,625 --> 00:19:55,708 Με βαθιές προεκτάσεις στην εθνική ασφάλεια. 336 00:19:56,750 --> 00:19:58,166 Μπορεί ν' απολυθώ. 337 00:19:58,250 --> 00:20:02,166 Μπορεί να με κλητεύσουν και μόνο που σας το λέω. 338 00:20:04,416 --> 00:20:05,625 Α'Νάια Μπελ. 339 00:20:05,708 --> 00:20:08,750 Είναι η εισαγγελέας, οπότε δεν μπορώ να ζητήσω το όνομα από αυτή. 340 00:20:08,833 --> 00:20:11,416 Δεν πρέπει να φανεί ότι ενεπλάκη η υπηρεσία. 341 00:20:11,500 --> 00:20:14,000 Δεν θα βοηθούσε, πάντως. Είναι πολύ τυπική. 342 00:20:14,666 --> 00:20:16,166 Η αστυνομία του Φοίνιξ; 343 00:20:17,000 --> 00:20:19,208 Κοιτάξτε, καταλαβαίνω τον δισταγμό. 344 00:20:20,166 --> 00:20:22,791 Σας εγκατέλειψαν εδώ. Σας απέρριψαν σε κάθε επίπεδο. 345 00:20:22,875 --> 00:20:25,666 Σας αποκαλούν άχρηστους στο Λάνγκλεϊ, το ξέρετε; 346 00:20:26,875 --> 00:20:28,875 Αλλά εγώ δεν βλέπω αυτό. Καθόλου. 347 00:20:28,958 --> 00:20:32,125 Βλέπω πατριώτες που αδικήθηκαν από το σύστημα. 348 00:20:32,208 --> 00:20:34,291 Εσύ τι έκανες και κατέληξες εδώ; 349 00:20:34,375 --> 00:20:35,250 Ναι. 350 00:20:37,291 --> 00:20:41,541 Μπέρδεψα τη Μιανμάρ με τη Μαλαισία σε μια μυστική επιχείρηση. 351 00:20:43,083 --> 00:20:44,375 Υπήρξαν… 352 00:20:45,333 --> 00:20:46,416 απώλειες. 353 00:20:48,875 --> 00:20:50,625 Μπορεί να συμβεί στον καθένα. 354 00:20:52,541 --> 00:20:57,125 Δεν μπορώ να υποσχεθώ ότι αν βοηθήσετε, θα ξαναμπείτε στο παιχνίδι. 355 00:20:57,208 --> 00:21:01,291 Ούτε καν ότι έτσι θα πάρετε επώνυμα αναψυκτικά για το ψυγείο. 356 00:21:01,958 --> 00:21:07,416 Αλλά σας υπόσχομαι ότι αν με βοηθήσετε, βοηθάτε τη χώρα σας. 357 00:21:08,416 --> 00:21:10,041 Ξέρω ότι είστε έτοιμοι… 358 00:21:10,125 --> 00:21:15,208 Όχι, παραπάνω από έτοιμοι, να κάνετε ξανά κάτι που μετράει. 359 00:21:18,041 --> 00:21:20,833 Μπορώ να μιλήσω διακριτικά σ' έναν γνωστό μου στην αστυνομία. 360 00:21:22,041 --> 00:21:23,208 Ευχαριστώ. 361 00:21:31,916 --> 00:21:35,791 -Δεν θέλω να μείνω πάλι μόνος. -Δεν θα μείνεις. Όλα θα πάνε καλά. 362 00:21:35,875 --> 00:21:38,416 Το ελπίζω. Δεν βρίσκεις άντρα στην Ουάσινγκτον. 363 00:21:39,041 --> 00:21:40,541 Τι θα πάει καλά; 364 00:21:41,125 --> 00:21:43,583 Ο Τέρενς κι ο Ταντ θα κάνουν τη συζήτηση. 365 00:21:43,666 --> 00:21:47,458 Τη συζήτηση "Πού πάει αυτή η σχέση, γιατί είμαι έτοιμος να το σοβαρέψω"; 366 00:21:47,541 --> 00:21:49,500 -Τη μισώ. -Το ξέρουμε. 367 00:21:49,583 --> 00:21:53,583 Πόσο καιρό είναι εδώ αυτά τα λουκάνικα; 368 00:21:53,666 --> 00:21:57,291 Σταμάτα. Έχει μπουρίτος κρυμμένα στην κατάψυξη. 369 00:21:57,375 --> 00:21:58,500 Πλάκα κάνεις. 370 00:21:58,583 --> 00:22:00,250 Γκολ! 371 00:22:01,291 --> 00:22:02,500 Ευχαριστώ. 372 00:22:04,791 --> 00:22:06,416 Θα πας σ' αυτό; 373 00:22:06,500 --> 00:22:07,541 ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΘΑΛΑΣΣΙΑΣ ΖΩΗΣ 374 00:22:07,625 --> 00:22:09,666 Ναι. Πρέπει. 375 00:22:09,750 --> 00:22:12,125 Οι γονείς μου είναι στο ΔΣ του συλλόγου. 376 00:22:12,750 --> 00:22:16,041 -Έχεις συνοδό; -Δεν έχω. Όχι. 377 00:22:16,125 --> 00:22:18,791 -Ο Τζεφ δουλεύει. -Στον Λευκό Οίκο; 378 00:22:18,875 --> 00:22:22,583 -Δεν το λέει τόσο συχνά. -Έλα τώρα. Έτσι τελειώνει κάθε πρόταση. 379 00:22:22,666 --> 00:22:25,416 -"Έλεγα να πάω για φαγητό…" -Στον Λευκό Οίκο; 380 00:22:25,500 --> 00:22:26,833 "Έλεγα να την παίξω…" 381 00:22:26,916 --> 00:22:28,791 -Στον Λευκό Οίκο; -Θεέ μου. 382 00:22:29,416 --> 00:22:32,541 Ζηλεύεις επειδή μου πήρε δώρο κολιέ, 383 00:22:32,625 --> 00:22:34,875 ενώ ο Ταντ δεν σου έχει πάρει τίποτα. 384 00:22:34,958 --> 00:22:36,083 Κακία. 385 00:22:36,875 --> 00:22:39,041 Το πηγαίνετε σοβαρά; 386 00:22:40,500 --> 00:22:41,916 Ναι. 387 00:22:43,791 --> 00:22:47,250 Αν ο Κάπτεν Λευκός Οίκος δεν μπορεί, θα πάρεις εμένα; 388 00:22:47,333 --> 00:22:50,208 Πρέπει να βρω τον Σμουτ έξω απ' το γήπεδό του, 389 00:22:50,291 --> 00:22:52,708 ίσως και να του ζητήσω ν' αποσύρει την κλήτευση. 390 00:22:52,791 --> 00:22:56,583 Αν καταθέσω, μπορεί ν' αποκαλυφθεί μια πολύ ευαίσθητη υπόθεση. 391 00:22:57,125 --> 00:22:59,750 Δεν νομίζω. Δεν… Με τους γονείς μου… 392 00:22:59,833 --> 00:23:00,708 Με λατρεύουν. 393 00:23:03,166 --> 00:23:04,333 Όχι; 394 00:23:04,958 --> 00:23:07,500 Δεν μου το είπες αυτό. 395 00:23:07,583 --> 00:23:09,041 Πρέπει να ετοιμαστώ. 396 00:23:11,916 --> 00:23:13,541 Όταν μου το είπαν, 397 00:23:13,625 --> 00:23:16,083 το έκανες ήδη με την Κάθι Λίντκουιστ. 398 00:23:16,166 --> 00:23:17,500 Όχι. 399 00:23:17,583 --> 00:23:18,791 Δεν το κάναμε. 400 00:23:18,875 --> 00:23:22,125 Γι' αυτό με χώρισες; Νόμιζες ότι το έκανα με την Κάθι; 401 00:23:22,208 --> 00:23:25,791 Εντάξει. Δεν θα ξαναμιλήσουμε γι' αυτήν την υπέροχη περίοδο. 402 00:23:25,875 --> 00:23:28,875 Δεν είναι καλή ιδέα να σε πάρω μαζί απόψε. 403 00:23:30,041 --> 00:23:31,666 Εντάξει, ό,τι πεις. 404 00:23:32,416 --> 00:23:34,916 Θα βρω άλλον τρόπο να λύσω το πρόβλημά μου. 405 00:23:41,916 --> 00:23:43,458 Υπόσχεσαι να 'σαι φρόνιμος; 406 00:23:47,208 --> 00:23:50,208 Ξέρουμε και οι δύο ότι είναι παγίδα η ερώτηση, 407 00:23:50,291 --> 00:23:52,333 γιατί η φρονιμάδα δεν είναι το ατού μου. 408 00:23:52,416 --> 00:23:54,833 Αν πω ναι για να πεις ναι, θα λέω ψέματα. 409 00:23:54,916 --> 00:23:58,250 Οπότε, όχι, δεν υπόσχομαι να είμαι φρόνιμος. 410 00:23:59,625 --> 00:24:02,208 Αλλά υπόσχομαι να προσπαθήσω. 411 00:24:03,958 --> 00:24:06,250 Εντάξει. Θα σε πάρω. 412 00:24:06,333 --> 00:24:09,333 -Ναι! -Αλλά θέλει επίσημη ενδυμασία. 413 00:24:09,416 --> 00:24:10,958 -Ναι. -Έχεις σμόκιν; 414 00:24:11,041 --> 00:24:12,041 Φυσικά. 415 00:24:14,083 --> 00:24:16,041 -Γεια σου, φίλε. -Τι θέλεις; 416 00:24:17,291 --> 00:24:18,750 Να δανειστώ το σμόκιν σου. 417 00:24:18,833 --> 00:24:21,416 Δεν έπρεπε να της ζητήσεις να σε πάρει στο πάρτι. 418 00:24:22,000 --> 00:24:24,041 -Γιατί; -Ξέρεις γιατί. 419 00:24:24,541 --> 00:24:26,708 Είναι καλός άνθρωπος. Και… 420 00:24:26,791 --> 00:24:29,333 Μην παίζεις μαζί της, γιατί της αξίζει να ευτυχήσει. 421 00:24:29,875 --> 00:24:32,250 Ναι, συμφωνώ απολύτως. 422 00:24:33,333 --> 00:24:36,000 Κι εσένα σου αξίζει να ευτυχήσεις. 423 00:24:36,791 --> 00:24:40,500 Αν ο Ταντ δεν εκμεταλλευτεί την ευκαιρία να κάνετε το επόμενο βήμα… 424 00:24:40,583 --> 00:24:41,958 Είναι βλάκας. 425 00:24:46,458 --> 00:24:49,500 Κοίτα, θέλω απλώς μια βέρα, και… 426 00:24:50,833 --> 00:24:52,125 μια οικογένεια. 427 00:24:53,958 --> 00:24:56,375 -Κακό είναι; -Για μένα θα ήταν. 428 00:24:56,916 --> 00:24:59,208 Αλλά… για σένα; 429 00:25:01,625 --> 00:25:04,250 Ας πούμε ότι είμαι της παλιάς σχολής. 430 00:25:10,875 --> 00:25:12,333 Να δανειστώ το σμόκιν; 431 00:25:15,208 --> 00:25:16,750 -Ναι. -Ευχαριστώ. 432 00:25:34,083 --> 00:25:36,166 Έπρεπε να είχαμε μαστουρώσει πρώτα. 433 00:25:36,250 --> 00:25:37,500 Έτσι σε θέλω. 434 00:25:38,333 --> 00:25:41,958 -Χάνα, ήρθες. -Ναι, είπατε ότι έπρεπε. 435 00:25:42,583 --> 00:25:44,375 Όουεν, δεν σε περίμενα. 436 00:25:44,458 --> 00:25:46,833 Αντικατέστησα τελευταία στιγμή τον Μπιφ. 437 00:25:46,916 --> 00:25:48,166 -Τον Τζεφ. -Τζεφ. 438 00:25:48,250 --> 00:25:50,500 -Δούλευε. -Στον Λευκό Οίκο. 439 00:25:51,375 --> 00:25:54,666 Πώς είναι η νέα σου δουλειά; Σε κάποια κρατική υπηρεσία, σωστά; 440 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 Ναι, σκίζω στην Επιτροπή Θαλάσσιων Θηλαστικών. 441 00:25:57,416 --> 00:26:00,250 Ο Όουεν είναι δικηγόρος στη CIA. 442 00:26:01,208 --> 00:26:02,416 Σου ταιριάζει. 443 00:26:03,041 --> 00:26:04,916 Είμαι περίεργος να μάθω τι εννοείτε. 444 00:26:05,000 --> 00:26:06,041 -Όχι. -Όχι. 445 00:26:06,125 --> 00:26:07,541 -Πάμε για ποτό. -Ναι. 446 00:26:07,625 --> 00:26:08,875 -Γεια. -Τα λέμε. 447 00:26:12,708 --> 00:26:14,208 Τι να σας φέρω; 448 00:26:15,166 --> 00:26:17,083 Ένα Ντάκιρι Βαθιά Νερά. 449 00:26:17,750 --> 00:26:20,541 -Εσύ τι θέλεις; -Έχετε σόδα; 450 00:26:20,625 --> 00:26:22,250 -Όχι. -Σοβαρά; 451 00:26:22,333 --> 00:26:24,500 Έχουμε τα πάντα, και είναι δωρεάν. 452 00:26:24,583 --> 00:26:26,666 -Ένα μαρτίνι; -Μια σόδα; 453 00:26:26,750 --> 00:26:28,000 Ευχαριστώ. 454 00:26:29,833 --> 00:26:31,375 Λοιπόν, τι σχέδιο έχεις; 455 00:26:32,166 --> 00:26:33,708 Να τον βρω και να τον κερδίσω. 456 00:26:33,791 --> 00:26:35,250 Κακό σχέδιο. 457 00:26:35,333 --> 00:26:37,750 -Έχεις καλύτερο; -Ένα Ντάκιρι Βαθιά Νερά. 458 00:26:37,833 --> 00:26:40,000 Μια σόδα. Θέλετε ποτήρι; 459 00:26:40,083 --> 00:26:41,291 -Όχι. -Ναι. 460 00:26:41,375 --> 00:26:42,208 Ευχαριστώ. 461 00:26:45,375 --> 00:26:47,791 Τι έλεγες; Τι να κάνω με τον γερουσιαστή; 462 00:26:48,625 --> 00:26:51,541 Είναι φανερό ότι δεν ανήκεις εδώ. 463 00:26:52,291 --> 00:26:55,458 -Άουτς. -Όχι, καλό είναι. Πίστεψέ με. 464 00:26:55,541 --> 00:26:59,000 Μεγάλωσα με αυτά τα άτομα, και συνεχώς μετράνε την αξία. 465 00:26:59,083 --> 00:27:00,916 Τη δική τους και όλων των άλλων. 466 00:27:01,000 --> 00:27:03,416 Πώς βοηθάει αυτό; Η αξία μου ξεκινάει από μείον. 467 00:27:03,500 --> 00:27:05,125 Ναι, ακριβώς. 468 00:27:05,208 --> 00:27:09,375 Γι' αυτό ο Σμουτ θεωρεί ότι μπορεί να σε κάνει ό,τι θέλει. 469 00:27:10,083 --> 00:27:12,083 Τι θα πει όταν σε δει 470 00:27:12,166 --> 00:27:15,875 σε μια πριβέ φιλανθρωπική εκδήλωση ντυμένο σαν τον Τζέιμς Μποντ; 471 00:27:15,958 --> 00:27:17,500 Θα μπερδευτεί. 472 00:27:20,750 --> 00:27:23,416 Αλλά θα επαναξιολογήσει πόσο μπορεί να παίζει μαζί μου, 473 00:27:23,500 --> 00:27:26,166 που ίσως αρκεί για να τον πείσω ν' αποσύρει την κλήτευση. 474 00:27:26,250 --> 00:27:29,875 Ή να καθυστερήσει την ακρόαση μέχρι να μάθει πόσο ισχυρούς φίλους έχεις. 475 00:27:30,625 --> 00:27:31,458 Να τος. 476 00:27:35,000 --> 00:27:35,833 Εντάξει. 477 00:27:37,583 --> 00:27:42,125 Για την επόμενη ώρα, θα μιλήσουμε σε κάθε VIP 478 00:27:42,208 --> 00:27:45,250 που ξέρω έστω και αμυδρά, μπροστά στα μούτρα του. 479 00:27:45,333 --> 00:27:47,166 Μ' αρέσει. 480 00:27:48,833 --> 00:27:49,791 Σατανικό. 481 00:27:49,875 --> 00:27:51,083 Πάμε. 482 00:27:57,583 --> 00:27:59,791 Γεια. Δεν ήξερα ότι επέστρεψες. 483 00:28:01,166 --> 00:28:02,000 Δεν επέστρεψα. 484 00:28:03,041 --> 00:28:06,833 Είμαι φάντασμα. Η Βάιολετ πέθανε στη Νότια Καρολίνα. 485 00:28:06,916 --> 00:28:09,125 Δηλητηριάστηκε από ένα υπόμνημα βασανισμού. 486 00:28:09,875 --> 00:28:10,833 Τόσο χάλια; 487 00:28:14,000 --> 00:28:16,416 Τόσο χάλια. 488 00:28:17,250 --> 00:28:19,583 Αντί να ξεκινήσουν δειλά, 489 00:28:19,666 --> 00:28:25,250 να διαπιστώσουν αν ένα ρομπότ ανάκρισης με Τεχνητή Νοημοσύνη ήταν καν καλή ιδέα, 490 00:28:25,333 --> 00:28:29,541 έφτιαξαν έναν Εξολοθρευτή αξίας 100 εκατομμυρίων δολαρίων. 491 00:28:29,625 --> 00:28:32,541 Κλασική CIA, αλλά δεν φταις εσύ γι' αυτό. 492 00:28:32,625 --> 00:28:33,583 Όχι. 493 00:28:34,333 --> 00:28:35,208 Φταίω. 494 00:28:35,291 --> 00:28:39,583 Γιατί το όνομά μου θα είναι στο νομικό υπόμνημα. 495 00:28:39,666 --> 00:28:42,791 Οπότε όταν γίνει τεράστιο σκάνδαλο, 496 00:28:43,750 --> 00:28:45,833 θα είμαι ο πρώτος αποδιοπομπαίος τράγος. 497 00:28:48,958 --> 00:28:50,541 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 498 00:28:52,875 --> 00:28:54,041 Ρώτησα τον μικρό 499 00:28:54,125 --> 00:28:56,666 "Μπορείς να κάνεις το πιάτο λίγο λιγότερο πικάντικο; 500 00:28:56,750 --> 00:28:59,458 Για τις ευαισθησίες ενός λευκού ογίνμπο". 501 00:28:59,541 --> 00:29:01,333 Απ' το Κονέκτικατ είμαι, για όνομα. 502 00:29:03,583 --> 00:29:04,958 Νομίζω ότι πετυχαίνει. 503 00:29:06,125 --> 00:29:07,791 -Και ήταν… -Γερουσιαστή… 504 00:29:07,875 --> 00:29:09,500 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 505 00:29:09,583 --> 00:29:11,416 Είσαι ο καινούργιος του Νάιλαντ. 506 00:29:11,500 --> 00:29:13,000 Όουεν Χέντρικς. Μάλιστα. 507 00:29:13,083 --> 00:29:14,750 Γνωρίζετε τον πρέσβη. 508 00:29:14,833 --> 00:29:17,875 Ναι. Ψήφισα κατά της έγκρισής του. 509 00:29:18,625 --> 00:29:19,500 Με συγχωρείτε. 510 00:29:21,250 --> 00:29:22,625 Η φίλη μου, η Χάνα. 511 00:29:22,708 --> 00:29:25,416 Κόπλαντ. Θα γνωρίζετε τους γονείς μου, Νιλ και Μέι. 512 00:29:27,166 --> 00:29:29,750 Ναι. Είναι πολύ γενναιόδωροι 513 00:29:29,833 --> 00:29:31,958 με την εκστρατεία μου τόσα χρόνια. 514 00:29:32,041 --> 00:29:34,541 -Από πού γνωρίζετε τον Όουεν; -Με… 515 00:29:35,250 --> 00:29:37,875 βοήθησε με ένα ζήτημα απορρήτου. 516 00:29:37,958 --> 00:29:39,458 Και ήταν χαρά μου. 517 00:29:40,250 --> 00:29:42,333 Δες. Ο δικαστής Κόλινς. 518 00:29:42,416 --> 00:29:44,375 Σε λατρεύει. Να τον χαιρετήσουμε. 519 00:29:44,458 --> 00:29:46,791 -Φυσικά. -Χάρηκα για τη γνωριμία. 520 00:29:46,875 --> 00:29:47,875 Επίσης. 521 00:29:49,458 --> 00:29:50,708 Καλό σας βράδυ. 522 00:30:00,125 --> 00:30:03,625 Ποιος σκατά είναι ο Όουεν Χέντρικς; 523 00:30:05,125 --> 00:30:06,166 Ναι… 524 00:30:06,250 --> 00:30:08,500 Προφανώς δεν είναι ένας ασήμαντος. 525 00:30:08,583 --> 00:30:11,791 Μάθε πόσο σημαντικός είναι. 526 00:30:15,375 --> 00:30:16,791 Μάλλον έκανα λάθος. 527 00:30:17,333 --> 00:30:18,916 Δεν ήρθε το τέλος του κόσμου. 528 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 Μπορούμε να το πασάρουμε στον Όουεν. 529 00:30:21,708 --> 00:30:22,916 Περίμενε. 530 00:30:23,625 --> 00:30:24,916 Βρήκες κάτι; 531 00:30:26,083 --> 00:30:28,500 Σύμφωνα με το καταστατικό του ΓΤΥ, 532 00:30:28,583 --> 00:30:30,625 δεν απαιτείται να υποβληθεί αναφορά συμβάντος 533 00:30:30,708 --> 00:30:32,791 παρά μόνο μετά την ολοκλήρωση μιας δοκιμής. 534 00:30:32,875 --> 00:30:35,583 Του ξερίζωσε το χέρι. Η δοκιμή ολοκληρώθηκε, σωστά; 535 00:30:35,666 --> 00:30:38,625 Τυπικά, η δοκιμή ξεκίνησε μόλις άνοιξαν τη ΜΤΑ 536 00:30:38,708 --> 00:30:42,500 και τελειώνει επισήμως μόνο όταν τη σβήσουν. 537 00:30:49,791 --> 00:30:50,625 Ναι; 538 00:30:50,708 --> 00:30:54,083 -Βάιολετ Έμπνερ από τη νομική υπηρεσία. -Γεια. 539 00:30:54,166 --> 00:30:56,083 Όντως η δοκιμή είναι σε εξέλιξη; 540 00:30:56,625 --> 00:30:58,416 Από τεχνική άποψη, μάλλον. 541 00:30:58,500 --> 00:30:59,583 Όχι. 542 00:30:59,666 --> 00:31:01,125 Δεν υπάρχει "μάλλον". 543 00:31:01,208 --> 00:31:03,708 Βάσει των επιστημονικών παραμέτρων, 544 00:31:03,791 --> 00:31:05,500 η δοκιμή της ΜΤΑ είναι σε εξέλιξη; 545 00:31:05,583 --> 00:31:07,291 Ναι. Μέχρι να τη σβήσουμε. 546 00:31:07,791 --> 00:31:09,625 -Αν δεν το κάνετε; -Ποιο; 547 00:31:09,708 --> 00:31:10,625 Αν δεν τη σβήσετε. 548 00:31:10,708 --> 00:31:13,791 Αν δεν τη σβήσετε ποτέ, η δοκιμή δεν θα τελειώσει. 549 00:31:13,875 --> 00:31:15,500 Μάλλον. 550 00:31:15,583 --> 00:31:16,625 Ναι. 551 00:31:17,416 --> 00:31:19,833 -Κι όταν τελειώσει η μπαταρία; -Ναι. 552 00:31:19,916 --> 00:31:21,708 Πότε τελειώνει η μπαταρία; 553 00:31:21,791 --> 00:31:23,791 Ποτέ. Είναι νέα τεχνολογία. 554 00:31:27,000 --> 00:31:28,666 Άκου τι θα κάνετε: 555 00:31:28,750 --> 00:31:31,000 Κλειδώστε τη ΜΤΑ σε μια ντουλάπα. 556 00:31:31,083 --> 00:31:31,916 Για πόσο; 557 00:31:32,000 --> 00:31:33,791 Μέχρι να συνταξιοδοτηθώ. 558 00:31:53,500 --> 00:31:55,500 Νιώθεις ευχαριστημένος με τον εαυτό σου; 559 00:31:55,583 --> 00:31:57,458 Με εμάς. 560 00:31:57,541 --> 00:32:00,500 Αλλά δεν είμαστε ασφαλείς μέχρι ν' αποσύρει την κλήτευση. 561 00:32:01,291 --> 00:32:05,083 Θυμάσαι τότε που διαβάζαμε για τις εξετάσεις Συνταγματικού Δικαίου; 562 00:32:05,166 --> 00:32:07,083 -Ναι. -Ημίτρελοι, άυπνοι. 563 00:32:07,166 --> 00:32:08,833 Και μας ανάγκασες να βγούμε. 564 00:32:08,916 --> 00:32:12,708 -Μπήκαμε κρυφά στο μπαρ μίτσβα. -Θεέ μου. Πώς να το ξεχάσω; 565 00:32:12,791 --> 00:32:15,500 Χόρεψα με τα μισά κορίτσια στην εβραϊκή σχολή. 566 00:32:18,000 --> 00:32:19,625 Είχε πολλή πλάκα. 567 00:32:20,250 --> 00:32:22,750 Θα ξαναπεράσουμε ποτέ τόσο ωραία; 568 00:32:22,833 --> 00:32:24,666 Ωραία περνάμε τώρα. 569 00:32:25,833 --> 00:32:29,250 Μερικές φορές ανησυχώ ότι οι ωραίες στιγμές έχουν περάσει. 570 00:32:29,333 --> 00:32:32,166 Προσπαθώ τόσο σκληρά να γίνω υπεύθυνο ενήλικο άτομο, 571 00:32:32,250 --> 00:32:34,416 που νιώθω ότι όταν τα καταφέρω, 572 00:32:34,500 --> 00:32:37,375 θα συνειδητοποιήσω ότι δεν απόλαυσα τα νιάτα μου. 573 00:32:39,083 --> 00:32:41,625 Γι' αυτό έχεις εμένα. Έλα. 574 00:32:42,333 --> 00:32:44,000 Φροντίζω να μη μεγαλώσεις ποτέ. 575 00:32:44,083 --> 00:32:46,583 Ναι, γι' αυτό έχω εσένα. 576 00:32:46,666 --> 00:32:49,208 Έναν Πίτερ Παν με άδεια να σκοτώνει. 577 00:32:49,291 --> 00:32:51,833 Σου είπα. Δικηγόρος είμαι. 578 00:32:51,916 --> 00:32:53,166 Όχι κατάσκοπος. 579 00:33:05,583 --> 00:33:06,666 Έχω όνομα. 580 00:33:09,000 --> 00:33:12,291 Ο μάρτυρας είναι ο Ντάνι Γούντροου. 581 00:33:12,833 --> 00:33:16,875 Μένει μόνος σ' ένα άθλιο λυόμενο έξω από το Φλάγκσταφ. 582 00:33:18,416 --> 00:33:19,666 Τέλεια. 583 00:33:24,458 --> 00:33:25,583 Εντάξει. 584 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Πέρασε. 585 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 Δεν το πιστεύω ότι έπεισες τον υπουργό Άμυνας να χορέψει χιπ χοπ. 586 00:33:32,208 --> 00:33:34,375 Το είχε μέσα του. Έχει ταλέντο. 587 00:33:34,458 --> 00:33:37,541 Ελπίζω η θλάση στη βουβωνική χώρα να μην ήταν σοβαρή. 588 00:33:39,708 --> 00:33:41,875 Τι λες να παραγγείλουμε πίτσα 589 00:33:41,958 --> 00:33:44,583 και να δούμε iCarly όταν γυρίσουμε σπίτι; 590 00:33:44,666 --> 00:33:46,916 Θα μπορούσαμε, ίσως… 591 00:33:50,375 --> 00:33:51,916 Ακούγεται τέλειο. 592 00:33:52,000 --> 00:33:53,333 Απλώς… Βασικά, 593 00:33:54,000 --> 00:33:55,708 έχω κανονίσει για μετά. 594 00:33:56,958 --> 00:33:59,875 Για αργότερα. Ναι… Μια συνάδελφος 595 00:33:59,958 --> 00:34:02,416 υποσχέθηκε να με βοηθήσει μ' ένα πρόβλημα. Την ξέρεις. 596 00:34:02,500 --> 00:34:06,125 Η Αμίλια. Που βγήκαμε για φαγητό τις προάλλες. 597 00:34:07,291 --> 00:34:09,833 Αλλά μ' έφερες εδώ, οπότε αν σε πειράζει… 598 00:34:09,916 --> 00:34:13,083 Όχι. Μη λες τρέλες. Περισσότερη πίτσα για μένα. 599 00:34:13,166 --> 00:34:15,208 Μπορεί να έρθει ο Τζεφ. Όλα καλά. 600 00:34:15,291 --> 00:34:16,666 Από τον Λευκό Οίκο. 601 00:34:22,291 --> 00:34:23,583 Γαμώτο. 602 00:34:24,666 --> 00:34:27,625 Πέτυχε. Ο Σμουτ ανέβαλε την ακρόαση για δύο βδομάδες. 603 00:34:27,708 --> 00:34:28,875 Τέλεια. 604 00:34:28,958 --> 00:34:31,625 Θα ήταν καλύτερα αν την ακύρωνε εντελώς, έτσι; 605 00:34:31,708 --> 00:34:32,958 Όουεν, δέξου τη νίκη. 606 00:34:34,416 --> 00:34:35,250 Έχεις δίκιο. 607 00:34:37,625 --> 00:34:40,958 -Μπορώ να σε πάω σπίτι. -Όχι, θα πάρω ταξί. Αλλά… 608 00:34:41,500 --> 00:34:43,666 -Τα λέμε αύριο. -Χάνα, δεν… 609 00:34:53,625 --> 00:34:55,958 Ελπίζω να περάσατε καταπληκτικά. 610 00:34:57,833 --> 00:34:59,041 Ορίστε, παιδιά. 611 00:35:00,125 --> 00:35:01,041 Ευχαριστούμε. 612 00:35:08,833 --> 00:35:09,791 Μπες μέσα. 613 00:35:10,875 --> 00:35:13,791 Είναι χαριτωμένο που φοβάσαι, αλλά θέλω μόνο να μιλήσουμε. 614 00:35:25,125 --> 00:35:26,458 -Με ακολουθούσες; -Ναι. 615 00:35:26,541 --> 00:35:27,375 Γιατί; 616 00:35:28,041 --> 00:35:31,750 Θέλω να ελέγχω τα πάντα, ειδικά στην επιχειρησιακή ασφάλεια. 617 00:35:31,833 --> 00:35:33,166 Εσύ είσαι απρόβλεπτος. 618 00:35:33,250 --> 00:35:35,166 Και δεν ενέπνευσες εμπιστοσύνη στην Υεμένη. 619 00:35:35,250 --> 00:35:37,833 Οπότε κάνω τον απαραίτητο έλεγχο. 620 00:35:37,916 --> 00:35:41,750 Δεν σε είχα για τύπο που πάει σε τέτοιες εκδηλώσεις. 621 00:35:41,833 --> 00:35:45,166 Κι αυτό με αγχώνει. Τι άλλο δεν ξέρω για σένα; 622 00:35:45,250 --> 00:35:47,500 Δεν είναι το στιλ μου. Ήρθα με τη συγκάτοικο. 623 00:35:47,583 --> 00:35:50,958 -Αυτή με την οποία τα είχες; -Μακριά απ' τον φάκελό μου. 624 00:35:51,708 --> 00:35:52,833 Και το γραφείο μου. 625 00:35:57,250 --> 00:35:58,416 Πες μου κάτι. 626 00:35:59,708 --> 00:36:01,541 Γιατί είσαι δικηγόρος; 627 00:36:02,416 --> 00:36:04,833 Έχεις τα προσόντα για τις Επιχειρήσεις. 628 00:36:04,916 --> 00:36:06,291 Μπαμπάς νεκρός στον στρατό, 629 00:36:06,375 --> 00:36:08,291 υπερανεπτυγμένος λεονταρισμός, 630 00:36:08,375 --> 00:36:10,791 ευέλικτη ηθική πυξίδα. Οπότε… 631 00:36:10,875 --> 00:36:13,250 Γιατί να γίνεις αυτός που όλοι μισούν στη δουλειά, 632 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 ενώ μπορείς να είσαι με τα κουλ παιδιά; 633 00:36:15,958 --> 00:36:17,958 Επειδή απεχθάνομαι τα κουλ παιδιά. 634 00:36:19,083 --> 00:36:20,833 Αυτά με πλάκωναν στο ξύλο 635 00:36:20,916 --> 00:36:23,083 σε κάθε καινούργιο σχολείο που πήγαινα. 636 00:36:23,166 --> 00:36:25,000 Σε καταλαβαίνω. Αλήθεια. 637 00:36:25,583 --> 00:36:29,125 Ένας δικηγόρος πάνω απ' το κεφάλι σου δυσκολεύει πολύ τη δουλειά σου. 638 00:36:29,208 --> 00:36:30,208 Και σ' αυτό, 639 00:36:31,166 --> 00:36:32,333 λέω ότι ατύχησες. 640 00:36:34,375 --> 00:36:35,416 Δίκαιο. 641 00:36:38,708 --> 00:36:41,500 -Πώς πάει με τον μάρτυρα; -Ακόμα ψάχνω το όνομα. 642 00:36:41,583 --> 00:36:43,291 -Και μετά; -Μετά θα σκεφτώ. 643 00:36:44,458 --> 00:36:45,791 Χάρηκα που τα είπαμε. Φύγε. 644 00:36:59,291 --> 00:37:00,125 Άργησες. 645 00:37:00,666 --> 00:37:03,125 -Αλλά είσαι κούκλος. -Ευχαριστώ. 646 00:37:03,208 --> 00:37:04,750 -Δεν είναι δικό μου. -Προφανώς. 647 00:37:04,833 --> 00:37:07,333 -Κόστισε μερικές χιλιάδες. -Τι; Γαμώτο. Αλήθεια; 648 00:37:08,375 --> 00:37:10,125 Θα πρόσεχα πιο πολύ. 649 00:37:11,708 --> 00:37:14,083 Έχεις δίκιο. Καλύτερα να το βγάλεις. 650 00:37:14,166 --> 00:37:15,666 -Τι, τώρα; -Ναι. 651 00:37:15,750 --> 00:37:16,791 Θα σε βοηθήσω. 652 00:37:44,666 --> 00:37:46,416 -Ναι. -Έχω τις πληροφορίες που ήθελες. 653 00:37:46,500 --> 00:37:49,875 Ο μάρτυρας είναι ο Ντάνιελ "Ντάνι" Γούντροου Τζούνιορ, 32 ετών. 654 00:37:49,958 --> 00:37:52,333 Ζει σε έκταση με λυόμενα. Σου στέλνω διεύθυνση. 655 00:37:52,416 --> 00:37:54,333 Άνεργος, χρωστάει τρία νοίκια. 656 00:37:54,416 --> 00:37:58,125 Του πρόσφεραν προστασία μαρτύρων για να καταθέσει. 657 00:37:58,208 --> 00:37:59,666 -Φτου. -Έχει και χειρότερα. 658 00:37:59,750 --> 00:38:02,083 Δίνει βιντεοσκοπημένη κατάθεση αύριο το απόγευμα, 659 00:38:02,166 --> 00:38:03,583 και μετά μεταφέρεται. 660 00:38:03,666 --> 00:38:07,750 Δηλαδή έχω μόνο… Στάσου. Μόνο 12 ώρες να βγάλω άκρη; 661 00:38:07,833 --> 00:38:08,666 Ναι. 662 00:38:11,041 --> 00:38:12,916 Θα πεις έναν καλό λόγο για εμάς, έτσι; 663 00:38:13,000 --> 00:38:14,833 Ναι, οπωσδήποτε. 664 00:38:25,791 --> 00:38:27,166 Είναι ένα νομικό ερώτημα 665 00:38:27,250 --> 00:38:29,916 με βαθιές προεκτάσεις στην Εθνική Ασφάλεια. 666 00:38:31,208 --> 00:38:32,875 Τι κάνεις; 667 00:38:32,958 --> 00:38:35,708 Σου είπα, εξασκούμαι κάθε βράδυ στην παρουσίαση. 668 00:38:36,583 --> 00:38:37,541 Σωστά. 669 00:38:37,625 --> 00:38:40,875 Θα μου πεις τη γνώμη σου για τον εκβιασμό μου; Σε παρακαλώ. 670 00:38:43,666 --> 00:38:45,583 Αν ρωτήσεις ως Άντερσον Κούπερ. 671 00:38:48,416 --> 00:38:49,583 Εντάξει. 672 00:38:57,791 --> 00:39:00,291 -Πρώτα κάνε εισαγωγή. -Εισαγωγή. 673 00:39:02,291 --> 00:39:05,208 Η υπόθεση εκβιασμού της Μαξ Μελάτζε πήρε νέα τροπή 674 00:39:05,291 --> 00:39:08,000 όταν αποκαλύφθηκε ότι υπάρχει αυτόπτης μάρτυρας στον φόνο. 675 00:39:09,083 --> 00:39:11,875 Μαζί μας σήμερα για να συζητήσουμε τα νομικά βήματα 676 00:39:11,958 --> 00:39:13,500 είναι η Αμίλια Σάλαζαρ. 677 00:39:16,375 --> 00:39:18,500 Πρώην δικηγόρος στο Υπουργείο Δικαιοσύνης, 678 00:39:18,583 --> 00:39:22,083 και πιο πρόσφατα, στο γραφείο του νομικού συμβούλου της CIA. 679 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 Κυρία Σάλαζαρ, τι γνώμη έχετε; 680 00:39:26,750 --> 00:39:28,666 Δύσκολη ερώτηση, Άντερσον. 681 00:39:28,750 --> 00:39:31,250 Αν και η κατάθεση αυτόπτη μάρτυρα είναι αναξιόπιστη, 682 00:39:31,333 --> 00:39:34,083 είναι συχνά αποτελεσματική με τους ενόρκους. 683 00:39:34,166 --> 00:39:36,916 Σε μια τέτοια υπόθεση φόνου, η ύπαρξη αυτόπτη μάρτυρα 684 00:39:37,000 --> 00:39:40,583 καθιστά σχεδόν αδύνατη την απόρριψη της υπόθεσης για τυπικούς λόγους. 685 00:39:40,666 --> 00:39:42,125 Γαμώτο. Αλήθεια; 686 00:39:43,166 --> 00:39:46,583 Αυτό δυσκολεύει τα πράγματα, 687 00:39:46,666 --> 00:39:47,958 και λίγα λέω. 688 00:39:49,041 --> 00:39:51,958 Όπως και το γεγονός ότι ο μάρτυρας θα μπει σε προστασία μαρτύρων. 689 00:39:52,791 --> 00:39:54,083 Ενδιαφέρουσα πληροφορία: 690 00:39:54,166 --> 00:39:56,666 Η CIA έχει τη δική της εκδοχή προγράμματος προστασίας. 691 00:39:56,750 --> 00:39:58,750 -Αλήθεια; -Βγαίνεις απ' τον ρόλο. 692 00:39:58,833 --> 00:40:01,416 -Μεταφέρουμε μάρτυρες; -Όχι. 693 00:40:01,500 --> 00:40:03,875 Πράκτορες που αποσύρονται. Αλλά είναι το ίδιο. 694 00:40:03,958 --> 00:40:05,750 Νέα ταυτότητα, ζωή, και λοιπά. 695 00:40:05,833 --> 00:40:08,166 Αν έλεγα στον μάρτυρα ότι τον βάζω σε προστασία, 696 00:40:08,250 --> 00:40:11,000 αλλά στην πραγματικότητα τον έβαζα στο πρόγραμμά μας; Μπορώ; 697 00:40:11,083 --> 00:40:11,916 Κοίτα… 698 00:40:12,541 --> 00:40:14,958 Από τεχνική άποψη, το γραφείο μας 699 00:40:15,041 --> 00:40:17,791 πρέπει να εγκρίνει κάθε πράκτορα πριν μπει στο πρόγραμμα. 700 00:40:17,875 --> 00:40:20,708 Αν τους πω ότι είναι πρώην πράκτορας, δεν θα το αμφισβητήσουν; 701 00:40:20,791 --> 00:40:22,875 -Ακριβώς. -Απίστευτο. 702 00:40:22,958 --> 00:40:24,750 Παρακαλώ, Άντερσον. 703 00:40:24,833 --> 00:40:26,958 Χαρά μου να βρίσκομαι στην εκπομπή. 704 00:40:28,000 --> 00:40:29,791 Τώρα πάμε να ξανακάνουμε σεξ. 705 00:40:31,500 --> 00:40:33,916 ΦΛΑΓΚΣΤΑΦ 706 00:40:34,916 --> 00:40:37,083 Ο προορισμός είναι στα δεξιά σας. 707 00:40:44,791 --> 00:40:45,875 Είναι κανείς εδώ; 708 00:40:51,083 --> 00:40:52,250 Κύριε Γούντροου! 709 00:40:52,333 --> 00:40:53,791 Είναι ανοιχτά. 710 00:40:55,291 --> 00:40:57,083 Κύριε Γούντροου, είστε εδώ; 711 00:40:59,000 --> 00:41:00,541 -Κύριε Γούντροου… -Τι στο… 712 00:41:00,625 --> 00:41:04,416 Ήρθα από το υπουργείο Δικαιοσύνης να πάρω την κατάθεσή σας. 713 00:41:04,500 --> 00:41:06,916 -Τζέφρι ΜακΛάρεν. -Δεν με ενημέρωσαν. 714 00:41:07,000 --> 00:41:09,916 -Θα καλούσαν απ' το γραφείο μου. -Δεν κάλεσαν. 715 00:41:10,000 --> 00:41:12,125 -Μίλησα μόνο με την Α'Νάια… -Α'Νάια Μπελ. Ναι. 716 00:41:12,208 --> 00:41:15,041 Αυτή μου ζήτησε να έρθω να πάρω την κατάθεση. 717 00:41:15,125 --> 00:41:17,625 Θα τη βρω το απόγευμα στο δικαστήριο. 718 00:41:17,708 --> 00:41:21,208 Έτσι έλεγε η κλήτευσή σας, αλλά… 719 00:41:21,291 --> 00:41:24,708 Οι απειλές εναντίον σας κλιμακώθηκαν τρομερά, 720 00:41:24,791 --> 00:41:27,166 και πιστεύουμε ότι κινδυνεύει η ζωή σας. 721 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 Γαμώτο. Σοβαρά; 722 00:41:30,041 --> 00:41:32,791 Ναι. Οπότε μου ζήτησε να έρθω εδώ, 723 00:41:32,875 --> 00:41:35,708 να πάρω την κατάθεση και να μπείτε στο πρόγραμμα προστασίας. 724 00:41:35,791 --> 00:41:37,166 Δεν με πιστεύετε; 725 00:41:37,250 --> 00:41:38,458 Καλέστε στο γραφείο μου. 726 00:41:39,083 --> 00:41:41,000 Επιβεβαιώστε όσα λέω. 727 00:41:46,416 --> 00:41:49,416 -Πώς είπαμε ότι σε λένε; -Τζεφ. 728 00:41:49,500 --> 00:41:52,166 Καλημέρα. Υπουργείο Δικαιοσύνης. 729 00:41:52,250 --> 00:41:53,458 Τι θα θέλατε; 730 00:41:57,791 --> 00:42:01,000 Λοιπόν, είπες ότι κινδυνεύω. 731 00:42:01,083 --> 00:42:02,000 Τι; 732 00:42:03,166 --> 00:42:04,000 Ναι. 733 00:42:04,083 --> 00:42:07,000 Γι' αυτό αποφασίσαμε να το κάνουμε εδώ, όχι στο δικαστήριο. 734 00:42:07,083 --> 00:42:10,750 Θα καταθέσετε, θα τα μαζέψετε, θα έρθουν οι αστυνομικοί και… 735 00:42:10,833 --> 00:42:12,416 θα σας πάνε στο νέο σας σπίτι. 736 00:42:12,500 --> 00:42:16,083 Ξέρεις πού θα είναι; Ή τι όνομα θα πάρω; 737 00:42:16,625 --> 00:42:20,333 Ελπίζω κάτι αρρενωπό, όπως Ράτγκερ ή Χανκ. 738 00:42:20,416 --> 00:42:22,250 Δεν μας δίνουν τέτοια στοιχεία. 739 00:42:22,333 --> 00:42:24,250 Μέρος του πρωτοκόλλου ασφαλείας. 740 00:42:25,041 --> 00:42:28,458 Αλλά πρέπει να μου βρουν δουλειά και σπίτι, σωστά; 741 00:42:29,000 --> 00:42:30,833 Έχω καιρό να βρω σταθερή δουλειά. 742 00:42:30,916 --> 00:42:33,750 Θα ήθελα να κάνω καριέρα. 743 00:42:34,541 --> 00:42:36,500 Η δουλειά σε φαστφουντάδικο σε εξαντλεί. 744 00:42:36,583 --> 00:42:39,708 Πείτε το όνομά σας για το δικαστήριο. 745 00:42:40,250 --> 00:42:41,750 Ντάνιελ Γούντροου Τζούνιορ. 746 00:42:41,833 --> 00:42:46,500 Και πείτε μας τι είδατε τη νύχτα που σκοτώθηκε το θύμα. 747 00:42:47,875 --> 00:42:50,500 Είναι μια στάση φορτηγών λίγα χιλιόμετρα από δω 748 00:42:50,583 --> 00:42:52,708 όπου τρώω τακτικά. 749 00:42:52,791 --> 00:42:57,250 Πέρασα απ' τα φορτηγά, εκεί που κοιμούνται οι φορτηγατζήδες. 750 00:42:57,333 --> 00:43:00,708 Κι εκεί είδα εκείνον τον τύπο να τρώει πολύ ξύλο. 751 00:43:00,791 --> 00:43:03,666 Αυτό ήταν το θύμα που είδατε; 752 00:43:04,375 --> 00:43:05,916 Ναι, αυτός είναι. 753 00:43:08,375 --> 00:43:11,666 Να καταγραφεί ότι ο μάρτυρας αναγνώρισε τον Σαλβατόρε Κουίτνι. 754 00:43:14,083 --> 00:43:18,208 -Νομίζω ότι κάποιος είναι έξω… -Μπορείτε να περιγράψετε τον φόνο; 755 00:43:18,291 --> 00:43:20,666 Μίλησαν για λίγο και… 756 00:43:21,333 --> 00:43:24,041 αυτή τον χτύπησε μ' έναν σωλήνα ή κάτι τέτοιο. 757 00:43:24,125 --> 00:43:26,041 Αυτήν τη γυναίκα είδατε; 758 00:43:27,041 --> 00:43:28,083 Ναι, αυτή είναι. 759 00:43:29,041 --> 00:43:30,375 Πολύ σέξι, έτσι; 760 00:43:34,125 --> 00:43:37,750 Να καταγραφεί ότι ο μάρτυρας αναγνώρισε τη Μαξίν Μελάτζε. 761 00:43:42,041 --> 00:43:43,583 Να πάω έξω να ελέγξω… 762 00:43:43,666 --> 00:43:46,541 Καθίστε κάτω. Τελειώνουμε. 763 00:43:47,916 --> 00:43:50,666 Τι έγινε αφού τον χτύπησε; 764 00:43:50,750 --> 00:43:54,791 Πάλεψαν. Νόμιζα ότι αυτός θα την έδερνε, αλλά εκείνη ήταν βάρβαρη. 765 00:43:54,875 --> 00:43:57,000 Άρχισε να του χτυπάει το κεφάλι 766 00:43:57,083 --> 00:44:01,000 και να τον κοπανάει ξανά και ξανά. 767 00:44:01,791 --> 00:44:03,250 Μέχρι που χτύπησε τον εγκέφαλο. 768 00:44:07,958 --> 00:44:10,000 Εντάξει. Ευχαριστώ πολύ… 769 00:44:11,500 --> 00:44:14,166 Εντάξει. Πέσε κάτω! 770 00:44:15,083 --> 00:44:16,333 Μπες πίσω από κάτι. 771 00:44:23,541 --> 00:44:25,875 Γεμίζει! Πήγαινε στην πόρτα! 772 00:44:25,958 --> 00:44:27,791 -Εντάξει! -Να μπλοκάρουμε την πόρτα! 773 00:44:29,166 --> 00:44:32,458 Όχι να την κλειδώσουμε, να την μπλοκάρουμε! Ρίξε το ψυγείο! 774 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Εντάξει. 775 00:44:40,666 --> 00:44:41,666 Άντε γαμήσου! 776 00:44:46,291 --> 00:44:48,083 Εντάξει. Έχεις όπλο; 777 00:44:48,166 --> 00:44:50,250 -Όχι, δεν πιστεύω σ' αυτά. -Τι; 778 00:44:50,333 --> 00:44:53,000 -Βρήκα ειρηνιστή στην Αριζόνα; -Συγγνώμη! 779 00:44:54,708 --> 00:44:57,125 -Πάει στο δωμάτιο. -Δώσε μου εκείνο. 780 00:44:58,333 --> 00:45:00,375 Έλα. Εντάξει. 781 00:45:11,041 --> 00:45:13,166 -Ντάνι! Το όπλο! -Τζεφ! 782 00:45:19,666 --> 00:45:20,500 Γαμώτο! 783 00:45:49,750 --> 00:45:50,833 Κύριε Γούντροου; 784 00:45:53,125 --> 00:45:55,875 Γαμώτο. Ελάτε. Πρέπει να φύγουμε. 785 00:45:55,958 --> 00:45:57,791 Ελάτε, κύριε Γούντροου, ξυπνήστε. 786 00:45:57,875 --> 00:45:59,208 Ξυπνήστε, κύριε Γούντροου. 787 00:46:03,916 --> 00:46:06,166 Γαμώτο. Έλα τώρα! 788 00:46:09,583 --> 00:46:10,708 Γαμώτο. 789 00:46:23,958 --> 00:46:24,791 Ναι; 790 00:46:24,875 --> 00:46:27,708 -Έβαλες να σκοτώσουν τον μάρτυρα; -Όχι. 791 00:46:28,250 --> 00:46:29,291 Ίσως να έβαλα. 792 00:46:30,000 --> 00:46:32,500 Θα πεθάνω επειδή δεν μ' εμπιστεύτηκες! 793 00:46:32,583 --> 00:46:35,583 Δεν είναι η καλύτερη στιγμή να το συζητήσουμε. 794 00:46:35,666 --> 00:46:37,500 -Πες του να σταματήσει! -Δεν μπορώ. 795 00:46:37,583 --> 00:46:39,000 Τι; Εσύ τον προσέλαβες! 796 00:46:39,083 --> 00:46:42,083 Μέσω μεσάζοντα. Δεν έχει ιδέα ποια είμαι. 797 00:46:42,166 --> 00:46:43,708 Πρέπει να παλέψεις. 798 00:46:43,791 --> 00:46:45,208 Είναι γίγαντας! 799 00:46:45,291 --> 00:46:46,458 Με μαχαίρι! 800 00:46:46,541 --> 00:46:49,000 Και είμαι στο μπάνιο, όπου έχει μόνο είδη περιποίησης! 801 00:46:49,083 --> 00:46:51,625 Μπορείς να φτιάξεις βόμβα με οικιακά είδη. 802 00:46:51,708 --> 00:46:54,458 Όχι, δεν έχω χρόνο να φτιάξω βόμβα, Μαξ! 803 00:46:54,541 --> 00:46:55,791 Δείξε μου το μπάνιο. 804 00:46:57,000 --> 00:47:01,375 Λοιπόν. Πρέπει να τον τυφλώσεις, να πάρεις το μαχαίρι 805 00:47:01,458 --> 00:47:02,916 και να του το χώσεις στον κώλο. 806 00:47:12,875 --> 00:47:14,750 Τι διάολο συμβαίνει; 807 00:47:16,208 --> 00:47:17,791 Γαμώτο. 808 00:47:28,791 --> 00:47:29,625 Γαμώτο! 809 00:47:39,750 --> 00:47:42,833 Έλα. Μπες στο αμάξι. Εδώ είναι. 810 00:47:46,500 --> 00:47:48,291 Γαμώτο, προσπαθώ να ξεκλειδώσω! 811 00:47:48,375 --> 00:47:50,125 Πρέπει να φύγουμε. Έλα! 812 00:47:50,208 --> 00:47:51,750 Πάμε! 813 00:47:52,916 --> 00:47:54,708 -Πάμε! -Εντάξει. Όχι. 814 00:47:54,791 --> 00:47:58,291 Είμαστε εντάξει. 815 00:48:00,458 --> 00:48:01,416 Γαμώτο. 816 00:48:01,500 --> 00:48:03,791 Είμαστε εντάξει! Στάσου. Γαμώτο. 817 00:48:03,875 --> 00:48:05,625 Πήρε το όπλο! Κάτω! 818 00:48:05,708 --> 00:48:07,625 -Πέσε κάτω! Κάτω! -Γαμώτο. 819 00:48:13,416 --> 00:48:15,458 Λες να μας ξέχασε; 820 00:48:17,041 --> 00:48:19,333 ΦΟΙΝΙΞ 821 00:48:19,416 --> 00:48:20,833 Η υπόθεση απορρίπτεται. 822 00:48:20,916 --> 00:48:22,250 Έλλειψη στοιχείων. 823 00:48:22,333 --> 00:48:25,125 Η ρόδα μας θα αποφυλακιστεί απόψε. 824 00:48:25,208 --> 00:48:26,416 Εντυπωσιάστηκα. 825 00:48:26,500 --> 00:48:27,791 Μπράβο. 826 00:48:27,875 --> 00:48:28,791 Ευχαριστώ. 827 00:48:29,750 --> 00:48:30,708 Και τώρα; 828 00:48:40,250 --> 00:48:41,208 Μ' ακούς; 829 00:48:43,208 --> 00:48:44,041 Όουεν; 830 00:48:45,541 --> 00:48:48,333 Ναι, ακούω. Τι ρωτήσατε; 831 00:48:48,416 --> 00:48:50,375 Και τώρα τι γίνεται; 832 00:48:56,208 --> 00:48:57,833 Να τος. Ο ήρωάς μου. 833 00:48:57,916 --> 00:48:59,291 Δεν υπάρχεις για μένα. 834 00:49:00,000 --> 00:49:02,333 -Μην κάνεις έτσι. -Είπα ότι θα το κανόνιζα. 835 00:49:02,416 --> 00:49:04,666 Σε παρακάλεσα να μην κάνεις τίποτα. 836 00:49:04,750 --> 00:49:06,583 Και προσέλαβες εκτελεστή. 837 00:49:06,666 --> 00:49:09,125 Οι άνθρωποι συνήθως δεν κάνουν αυτό που λένε. 838 00:49:09,208 --> 00:49:10,375 -Εγώ το έκανα. -Το ξέρω. 839 00:49:10,458 --> 00:49:12,958 Συγγνώμη που δεν σ' εμπιστεύτηκα. 840 00:49:13,041 --> 00:49:15,166 Όχι, πολύ αργά. Τελείωσα. 841 00:49:15,250 --> 00:49:17,875 -Τελειώσαμε. -Μη γίνεσαι τόσο δραματικός. 842 00:49:17,958 --> 00:49:21,583 Έλα, υπήρξαν δυσκολίες, αλλά ωφεληθήκαμε και οι δύο. 843 00:49:21,666 --> 00:49:22,583 Ωφεληθήκαμε; 844 00:49:24,708 --> 00:49:26,666 Πλήγωσα κάποια βοηθώντας εσένα. 845 00:49:26,750 --> 00:49:29,875 Κάποια που δεν αξίζει την προδοσία που νιώθει. 846 00:49:29,958 --> 00:49:32,208 Και γιατί φταίω εγώ γι' αυτό; 847 00:49:32,291 --> 00:49:34,958 Εγώ σ' έκανα κακό άνθρωπο; 848 00:49:36,166 --> 00:49:41,458 Όουεν, πίστεψέ με, έχω χειραγωγήσει πολλούς καλούς ανθρώπους 849 00:49:41,541 --> 00:49:43,875 να κάνουν φρικτά πράγματα. 850 00:49:43,958 --> 00:49:46,416 Και πάντα χρειαζόταν αρκετός χρόνος. 851 00:49:48,000 --> 00:49:49,666 Σε γνωρίζω μία βδομάδα. 852 00:49:51,541 --> 00:49:52,708 Υπολόγισέ τα. 853 00:49:54,791 --> 00:49:57,000 Τώρα είσαι πρόβλημα των Επιχειρήσεων. 854 00:49:57,791 --> 00:49:59,875 Θα σε πάρουν μόλις αποφυλακιστείς. 855 00:49:59,958 --> 00:50:01,375 -Καλή ζωή. -Σταμάτα. 856 00:50:01,458 --> 00:50:03,625 -Ακόμα με χρειάζεσαι. -Όχι. 857 00:50:03,708 --> 00:50:06,000 Νομίζεις ότι το ναρκοπέδιο εξαφανίστηκε; 858 00:50:06,791 --> 00:50:09,166 Κανείς άλλος δεν θα σε βοηθήσει να το διασχίσεις. 859 00:50:09,250 --> 00:50:11,875 Κανείς άλλος δεν ξέρει τι περνάς… 860 00:50:11,958 --> 00:50:13,041 Κανείς άλλος… 861 00:50:14,000 --> 00:50:15,916 δεν θα καταστρέψει τη ζωή μου. 862 00:50:16,000 --> 00:50:17,625 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 863 00:50:21,458 --> 00:50:22,416 Καλή τύχη. 864 00:50:30,416 --> 00:50:31,458 Τι λέει; 865 00:50:31,541 --> 00:50:34,208 Τίποτα. Μόλις σχόλασα. Οδηγώ. 866 00:50:35,083 --> 00:50:36,666 Ήθελα ν' ακούσω τη φωνή σου. 867 00:50:37,625 --> 00:50:38,625 Τι έγινε; 868 00:50:39,791 --> 00:50:40,625 Τίποτα. 869 00:50:41,500 --> 00:50:42,500 Ψεύτη. 870 00:50:45,208 --> 00:50:46,833 Απλώς… Δεν ξέρω. 871 00:50:48,041 --> 00:50:51,458 Μάλλον με τόσα ταξίδια νιώθω κάπως χαμένος. 872 00:50:51,541 --> 00:50:52,916 Εμείς είμαστε εδώ. 873 00:50:53,000 --> 00:50:55,625 Γύρνα στο σπίτι να μη νιώθεις χαμένος πια. 874 00:50:55,708 --> 00:50:57,375 Το παρουσιάζεις τόσο απλό. 875 00:50:58,000 --> 00:50:59,958 Ναι, επειδή είναι. 876 00:51:00,041 --> 00:51:02,708 Θα σε βάλω σε ανοιχτή ακρόαση να σου πει γεια ο Τέρενς. 877 00:51:08,041 --> 00:51:08,958 Γεια. 878 00:51:09,041 --> 00:51:09,875 Γεια. 879 00:51:10,666 --> 00:51:12,041 Χώρισα με τον Ταντ. 880 00:51:12,125 --> 00:51:13,416 Λυπάμαι, φίλε. 881 00:51:15,458 --> 00:51:16,833 Δεν του αξίζεις. 882 00:51:17,500 --> 00:51:18,875 Το ξέρω. Είναι… 883 00:51:19,750 --> 00:51:20,875 Μα μου άρεσε πολύ. 884 00:51:20,958 --> 00:51:24,625 Μην ανησυχείς. Θα βρεις κάποιον πολύ καλύτερο. 885 00:51:24,708 --> 00:51:27,083 Κάποιον που θα ερωτευτείς παράφορα. 886 00:51:27,166 --> 00:51:28,125 Σωστά, Όουεν; 887 00:51:29,208 --> 00:51:30,166 Όουεν; 888 00:51:31,750 --> 00:51:33,041 Είμαι κακός άνθρωπος; 889 00:51:39,500 --> 00:51:41,541 Ώστε γι' αυτό πήρες. 890 00:51:41,625 --> 00:51:44,416 Όχι για να δεις τι κάνουμε, 891 00:51:44,500 --> 00:51:46,208 αλλά επειδή έκανες κάτι 892 00:51:46,291 --> 00:51:48,500 κι εγώ θα σε κάνω να νιώσεις καλύτερα. 893 00:51:48,583 --> 00:51:50,375 Ναι. Δηλαδή η απάντηση είναι ναι. 894 00:51:50,458 --> 00:51:51,708 Η απάντηση είναι… 895 00:51:52,708 --> 00:51:54,000 ότι είσαι εγωιστής. 896 00:51:55,333 --> 00:51:57,833 Αν πιστεύω ότι έχεις καλή καρδιά; Ναι. 897 00:51:57,916 --> 00:52:01,166 Αλλά χάνεσαι συχνά. 898 00:52:02,333 --> 00:52:03,250 Συγγνώμη. 899 00:52:03,916 --> 00:52:04,750 Θεέ μου. 900 00:52:04,833 --> 00:52:07,375 Για να ζητάς συγγνώμη τόσο εύκολα, θα είναι σοβαρό. 901 00:52:07,458 --> 00:52:09,000 Όχι. Απλώς έχεις δίκιο. 902 00:52:11,000 --> 00:52:11,916 Πρέπει να κλείσω. 903 00:52:12,500 --> 00:52:15,541 Κάνε στον Τέρενς μια αγκαλιά από μένα. Θα σας δω στο σπίτι. 904 00:53:05,583 --> 00:53:06,791 -Ναι; -Γεια. 905 00:53:06,875 --> 00:53:07,708 Εγώ είμαι. 906 00:53:09,583 --> 00:53:12,000 Η πράκτορας αποφυλακίζεται απόψε. 907 00:53:12,625 --> 00:53:14,875 Σίγουρα έτσι πρέπει να το παίξουμε; 908 00:53:15,625 --> 00:53:19,083 Ναι. Μεγάλα οφέλη, χαμηλό ρίσκο. 909 00:53:20,625 --> 00:53:22,875 Σχεδιάζουμε δύο επιλογές. 910 00:53:22,958 --> 00:53:25,083 Να τη στείλουμε πίσω στη χώρα 911 00:53:25,166 --> 00:53:27,291 ή να τη θάψουμε. 912 00:53:28,291 --> 00:53:29,833 Κι ο δικηγόρος; 913 00:53:29,916 --> 00:53:31,708 Αν του είπε για εμάς; 914 00:53:34,250 --> 00:53:35,791 Τότε θα το κανονίσουμε. 915 00:54:54,791 --> 00:54:57,291 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά