1 00:00:06,000 --> 00:00:07,541 Was bisher geschah: 2 00:00:07,625 --> 00:00:11,625 Sitzt wegen Mordverdacht. Eine Gefahr für die nationale Sicherheit. 3 00:00:11,708 --> 00:00:13,250 Der Fall muss abgelehnt werden. 4 00:00:13,333 --> 00:00:15,833 Mein Vater wurde ermordet. Von dem Miststück. 5 00:00:15,916 --> 00:00:19,208 Laut der Polizei drehten sie kriminelle Dinge. Falsch. 6 00:00:19,291 --> 00:00:21,291 -Du erkennst mich nicht? -Nein. 7 00:00:21,375 --> 00:00:25,041 Wir trafen uns bei Cora. Ehe du sie fast totgeschlagen hast. 8 00:00:25,125 --> 00:00:26,250 Was tat er? 9 00:00:26,333 --> 00:00:28,083 Sie schlug ihm den Schädel ein. 10 00:00:28,708 --> 00:00:31,208 Ich weiß was über Leute bei der CIA. 11 00:00:31,291 --> 00:00:34,708 Einer wollte Sie umlegen und Sie beschreiben sie nicht. 12 00:00:35,583 --> 00:00:38,541 -Asiatisch-Amerikanisch, 1,79 Meter. -Den Vornamen bestätigen. 13 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 Xander Goi. 14 00:00:39,708 --> 00:00:41,000 Owen dreht durch. 15 00:00:41,083 --> 00:00:42,500 Verfolgungswahn. 16 00:00:42,583 --> 00:00:44,833 -Würde mich jemand umbringen? -Klar. 17 00:00:44,916 --> 00:00:46,875 Selby Shaws Klarname. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,875 Selby Shaw ist ein Pseudonym für Dawn Gilbane. 19 00:00:49,958 --> 00:00:51,541 Sie ermitteln gegen uns. 20 00:00:51,625 --> 00:00:55,416 Ich fand eine Erpressermail. Es ging um eine Ihrer Operationen! 21 00:00:55,500 --> 00:00:58,291 Die Arbeit bei der CIA ist wie ein endloser Sesseltanz. 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,833 Spielen Sie nicht mit, kriegen Sie Ärger. 23 00:01:03,333 --> 00:01:06,458 EINE NETFLIX SERIE 24 00:01:25,083 --> 00:01:26,333 Knallhart. 25 00:01:26,416 --> 00:01:30,291 So würde ich beschreiben, was der hier in Beirut tat. 26 00:01:31,833 --> 00:01:33,666 Es war kein großes Ding. 27 00:01:33,750 --> 00:01:37,250 Es zeugt von Frauenhass, zwei Kerle im ersten Jahr 28 00:01:37,333 --> 00:01:38,708 nach Nahost zu schicken, 29 00:01:38,791 --> 00:01:42,875 wenn die beste Anwältin Aktennotizen redigieren muss. 30 00:01:42,958 --> 00:01:44,291 Es hätte dir nicht gefallen. 31 00:01:44,375 --> 00:01:46,166 Darum geht es nicht, ok? 32 00:01:46,250 --> 00:01:48,166 Ich will die Herausforderung. 33 00:01:48,833 --> 00:01:50,125 Warum bin ich hier? 34 00:01:50,208 --> 00:01:53,333 Nicht, um Janus zuzusehen, wie er sich Talcid reinschiebt. 35 00:01:54,291 --> 00:01:56,833 Alles klar? Sie wirkt etwas eifersüchtig. 36 00:01:57,333 --> 00:02:01,125 Eifersüchtig? Das war ein Fall. Wir sind keine Kumpel. 37 00:02:02,791 --> 00:02:04,208 Hey. 38 00:02:04,750 --> 00:02:08,750 -Sie sind Anwalt, hieß es beim OGC. -Stimmt. Was...? 39 00:02:08,833 --> 00:02:11,666 -Was gaben Sie mir da? -Einen Bericht. Vom OTS. 40 00:02:11,750 --> 00:02:13,583 Dem technischen Bereich. 41 00:02:14,458 --> 00:02:17,166 Wir bauten ein KI-Gerät zum Sammeln von Informationen. 42 00:02:17,250 --> 00:02:19,166 -Es wurde etwas... -Etwas was? 43 00:02:19,250 --> 00:02:21,666 Steht alles da drin. Lesen Sie, ok? 44 00:02:21,750 --> 00:02:23,333 Das will ich nicht! 45 00:02:50,291 --> 00:02:51,291 Sir? 46 00:02:51,708 --> 00:02:54,000 Sie haben Besuch. Ich komme später. 47 00:02:54,083 --> 00:02:56,333 -Nein. Schließen Sie die Tür. -Sicher. 48 00:02:57,833 --> 00:03:00,666 -Sie erinnern sich an Dawn Gilbane? -Owen. 49 00:03:02,916 --> 00:03:03,875 Verdammt! 50 00:03:04,708 --> 00:03:06,041 Wie nett. 51 00:03:08,375 --> 00:03:10,541 Ja. Hi. Jemen. Dawn. 52 00:03:12,875 --> 00:03:14,125 Sie sehen anders aus. 53 00:03:14,875 --> 00:03:17,000 Ist das Ihr Truck draußen? 54 00:03:17,083 --> 00:03:18,875 Der säuft 50 Liter auf 100 km. 55 00:03:18,958 --> 00:03:22,500 Aber in den nächsten 18 Monaten fällt auf Saudi-Arabien 56 00:03:22,583 --> 00:03:25,458 eine Atombombe und wir fahren alle Fahrrad. 57 00:03:25,541 --> 00:03:27,625 Warum bis dahin keinen Spaß haben? 58 00:03:27,708 --> 00:03:30,291 Basiert das auf tatsächlichen Informationen? 59 00:03:30,375 --> 00:03:32,875 Ich erzählte Dawn, wie Sie den Max-Meladze-Fall 60 00:03:32,958 --> 00:03:34,666 auf Bundesebene brachten. 61 00:03:34,750 --> 00:03:38,166 Und ich bat den Justizminister, die Anklage zu streichen. 62 00:03:38,250 --> 00:03:39,833 -Nicht gut. -Sie hat recht. 63 00:03:39,916 --> 00:03:40,750 Warum nicht? 64 00:03:40,833 --> 00:03:43,583 Das riecht meilenweit nach CIA-Einmischung. 65 00:03:43,666 --> 00:03:46,791 Und Dawn will bei Meladze eine saubere Entlassung. 66 00:03:46,875 --> 00:03:47,708 Warum? 67 00:03:47,791 --> 00:03:51,375 Sie soll in Belarus erneut bei der Mafia eingeschleust werden. 68 00:03:51,458 --> 00:03:53,708 Die Frau, die uns damit droht, 69 00:03:53,791 --> 00:03:57,958 Geheimnisse und Identitäten von CIA-Agenten zu verraten, 70 00:03:58,041 --> 00:04:00,250 soll also wieder für uns arbeiten? 71 00:04:00,333 --> 00:04:03,833 Ja. Nachdem Sie den Jemen verließen, dachte ich über Meladze nach. 72 00:04:03,916 --> 00:04:06,916 Es hieß, sie sei ein Rockstar. Ich forschte nach. 73 00:04:07,000 --> 00:04:09,416 Sie stand General Kuznetsov nahe, 74 00:04:09,500 --> 00:04:13,000 der gerade die Nummer zwei beim FSB wurde. 75 00:04:13,083 --> 00:04:15,291 Setzen wir Meladze als Agentin ein, 76 00:04:15,375 --> 00:04:18,708 hätten wir direkten Zugriff auf den russischen Geheimdienst. 77 00:04:19,333 --> 00:04:21,791 Der stellvertretende Direktor zählt da auf mich. 78 00:04:21,875 --> 00:04:24,791 Aber dieses Mal müsste Meladze überprüft sein. 79 00:04:24,875 --> 00:04:27,083 Kein Husch-Husch mehr, kein Hintenherum. 80 00:04:27,166 --> 00:04:30,375 Dem alten Chefjustiziar waren die Regeln egal. Mir nicht. 81 00:04:30,458 --> 00:04:31,500 Verstanden, Sir. 82 00:04:31,583 --> 00:04:34,000 Ich stimme alles mit Hendricks ab. 83 00:04:34,083 --> 00:04:35,750 Damit alles tipptopp ist. 84 00:04:35,833 --> 00:04:38,666 Will Max denn wieder als Agentin arbeiten? 85 00:04:39,875 --> 00:04:43,375 -Wen interessiert denn Max? -Der Minister soll aufhören. 86 00:04:44,041 --> 00:04:45,958 Finden Sie einen Weg, wie sie 87 00:04:46,041 --> 00:04:48,125 rauskommt, ohne dass es nach Hilfe aussieht. 88 00:04:48,208 --> 00:04:50,291 -Jawohl, Sir. -Mein Team wartet. 89 00:04:50,375 --> 00:04:54,166 Meladze rauszuholen ist nur der erste Schritt auf dem Weg nach Belarus. 90 00:04:54,708 --> 00:04:58,666 Bekomme ich einen Platz im OGC? Für Koordination mit Hendricks? 91 00:04:58,750 --> 00:05:01,166 -Sicher. Was sie brauchen. -Danke, Sir. 92 00:05:01,875 --> 00:05:04,833 -Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. -Ich auch. 93 00:05:10,708 --> 00:05:11,875 Was ist? 94 00:05:13,125 --> 00:05:16,583 Ich erhielt heute Morgen unerwartet einige Unterlagen. 95 00:05:17,291 --> 00:05:19,000 -Unerwartet? -Ja. 96 00:05:20,000 --> 00:05:21,041 Owen. 97 00:05:22,416 --> 00:05:24,250 Ich bin der CIA-Chefjustiziar. 98 00:05:24,333 --> 00:05:26,916 Auf meiner Wikipedia-Seite ist mein Foto. 99 00:05:27,000 --> 00:05:30,791 Wagenfenster und Türen sind bei mir dicht. Ich buche Restaurants unter Bieber. 100 00:05:30,875 --> 00:05:32,041 Wissen Sie, warum? 101 00:05:32,583 --> 00:05:33,750 Rundschreiben. 102 00:05:33,833 --> 00:05:36,000 Vorladungen. Papierkram, Owen. 103 00:05:36,625 --> 00:05:40,208 Das gibt man uns, weil man weiß, ein Blick und wir können 104 00:05:40,291 --> 00:05:41,625 nicht mehr zurück. 105 00:05:41,708 --> 00:05:42,916 Ja. 106 00:05:43,000 --> 00:05:46,208 -Woher ist das? -Jemand vom OTS gab es mir. 107 00:05:46,291 --> 00:05:47,208 Lieber Himmel. 108 00:05:47,291 --> 00:05:49,000 -Beim ersten Blick... -Sie lasen es? 109 00:05:50,083 --> 00:05:53,833 -Soll ich lieber nichts sagen? -Habe ich das gesagt? 110 00:05:55,500 --> 00:05:57,583 Würden die Worte "Folter-Robot"... 111 00:05:57,666 --> 00:05:58,708 -Raus. -Gut. 112 00:05:58,791 --> 00:06:01,208 Geben Sie Kitchens den potenziellen Albtraum. 113 00:06:01,291 --> 00:06:03,083 Sie bearbeiten den Erpressermail-Fall. 114 00:06:03,166 --> 00:06:06,958 Sir, dürfte ich Violet Ebner dafür vorschlagen? 115 00:06:07,041 --> 00:06:10,708 Smart. Und mit ihrer Militär-Vorgeschichte genau richtig. 116 00:06:10,791 --> 00:06:12,750 Sie sucht eine Herausforderung. 117 00:06:14,166 --> 00:06:15,000 Schön. 118 00:06:16,000 --> 00:06:18,916 Legen Sie die Akte hin. Ich rede mit ihr. 119 00:06:51,458 --> 00:06:53,458 ANWALT 120 00:06:57,791 --> 00:06:59,416 Was wollen Sie hier? 121 00:07:00,041 --> 00:07:01,291 Ich suche Owen. 122 00:07:01,375 --> 00:07:04,333 -Wir arbeiten an etwas. -Dem Erpressermail-Fall? 123 00:07:04,416 --> 00:07:05,708 Ich kann nichts sagen. 124 00:07:06,166 --> 00:07:10,916 Nyland will, dass wir hier arbeiten. Gibt es in der Nähe ein leeres Büro? 125 00:07:11,000 --> 00:07:13,666 Nein. Leider nicht. Sie sind von Operations? 126 00:07:14,291 --> 00:07:15,291 Sieht man das? 127 00:07:15,375 --> 00:07:18,208 Die Adrenalin-Junkies im Korridor verrieten Sie. 128 00:07:19,666 --> 00:07:23,041 Ohne Erlaubnis sollten Sie kein Büro betreten. 129 00:07:23,125 --> 00:07:24,333 Natürlich. 130 00:07:24,416 --> 00:07:28,291 Ich wollte eine Nachricht hinlegen. Aber ich spreche ihn später. 131 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Angenehm. 132 00:07:48,083 --> 00:07:49,583 Verzeihung, Herr Justizminister. 133 00:07:49,666 --> 00:07:52,333 Sie müssen lernen, dass ich tue, was ich sage. 134 00:07:52,416 --> 00:07:55,083 Ihre Sache ist kompliziert. Durch einen Augenzeugen. 135 00:07:55,166 --> 00:07:58,000 -Lassen Sie mich alles regeln. -Ein Augenzeuge? 136 00:07:58,083 --> 00:07:59,791 -Stottere ich? -Nein, Sir. 137 00:07:59,875 --> 00:08:03,083 Wir beschlossen nur, anders vorzugehen. 138 00:08:03,166 --> 00:08:06,125 Es gab Änderungen. Wir brauchen Ihre Hilfe nicht mehr. 139 00:08:06,208 --> 00:08:08,166 -Aber... Vielen Dank. -Danke? 140 00:08:08,250 --> 00:08:13,041 Sie haben eine Kardinalssünde begangen, meine Zeit verschwendet. Ich vergesse nie. 141 00:08:13,125 --> 00:08:15,916 Wenn Sie das nächste Mal Hilfe brauchen, 142 00:08:16,000 --> 00:08:17,875 hauen Sie sich auf die Nase. 143 00:08:17,958 --> 00:08:19,083 -Jawohl, Sir. -Mist. 144 00:08:19,166 --> 00:08:20,208 Danke, Sir. 145 00:08:20,291 --> 00:08:22,666 Den Namen des Zeugen wissen Sie nicht? 146 00:08:31,416 --> 00:08:34,541 -Kann ich Ihnen helfen? -Passt. Wir nehmen das hier. 147 00:08:35,041 --> 00:08:37,541 Ich... Das ist mein Büro. 148 00:08:38,125 --> 00:08:41,791 Nicht mehr. Sie haben zwei Minuten Zeit, um zu packen. Los. 149 00:08:58,458 --> 00:09:01,416 Warum hast du mich bei Nyland gelobt? 150 00:09:01,500 --> 00:09:04,333 -Ich... -Eine Empfehlung für einen KI-Fall. 151 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 Kein Anwalt will einen KI-Fall. 152 00:09:06,416 --> 00:09:08,791 Er passt nicht grundlos zu Horrorfilmen. 153 00:09:08,875 --> 00:09:11,458 Du wusstest das und hast mich sabotiert. 154 00:09:11,541 --> 00:09:13,625 Aber du hast dich geirrt. 155 00:09:14,333 --> 00:09:16,250 Du wolltest eine Herausforderung. 156 00:09:16,333 --> 00:09:19,458 -Ich wollte dir nur helfen. Warte... -Hoppla. Hey! 157 00:09:20,208 --> 00:09:21,458 -Hi. -Worum ging es? 158 00:09:21,541 --> 00:09:24,041 Neue Freundschaften schließen. Das kann ich gut. 159 00:09:24,125 --> 00:09:26,333 Wie beim Justizminister. 160 00:09:26,875 --> 00:09:29,500 -Das weißt du? -Pilates. Mit einem seiner Assistenten. 161 00:09:29,583 --> 00:09:30,625 Echt? 162 00:09:30,708 --> 00:09:33,166 Ich musste ihm sagen, dass wir ihn nicht brauchen. 163 00:09:33,250 --> 00:09:35,958 Nachdem er mir sagte, es gäbe einen Zeugen. 164 00:09:36,041 --> 00:09:39,125 Kannst du mir raten, wie ich das handhaben soll? 165 00:09:40,333 --> 00:09:41,500 Mist. 166 00:09:42,458 --> 00:09:44,875 Meine Senatsanhörung ist Montag. 167 00:09:46,833 --> 00:09:48,291 Smoot lädt mich vor. 168 00:09:48,375 --> 00:09:50,583 Wegen der Klassifizierungsprotokolle 169 00:09:50,666 --> 00:09:52,583 im Büro des Chefjustiziars. 170 00:09:52,666 --> 00:09:54,000 Er will was über Nyland. 171 00:09:54,083 --> 00:09:56,416 Woher wissen alle, was die Vorladung bedeutet? 172 00:09:56,500 --> 00:09:57,750 Du bist erledigt. 173 00:09:57,833 --> 00:10:00,291 Der Senator könnte deine gesamte Arbeit einsehen. 174 00:10:00,375 --> 00:10:01,875 Danke. Das weiß ich. 175 00:10:02,625 --> 00:10:05,250 -Hast du es Nyland gesagt? -Nein, der hat genug am... 176 00:10:06,083 --> 00:10:08,375 -Abgeschlossen. -Was du nicht sagst. 177 00:10:08,458 --> 00:10:11,291 Du hattest Besuch. Von Operations. 178 00:10:12,041 --> 00:10:14,250 -Dawn Gilbane? -Weiß ich nicht. 179 00:10:14,333 --> 00:10:17,416 -Ich bin nicht deine Sekretärin. -Hat sie was angefasst? 180 00:10:17,500 --> 00:10:19,875 Wohl nicht. Ich kam direkt nach ihr. 181 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 -Ist sie ein Problem? -Was? Nein. 182 00:10:24,208 --> 00:10:26,458 Ich meine... Nein. 183 00:10:27,458 --> 00:10:30,208 Ok. Du schuldest mir ein Rendezvous. 184 00:10:31,541 --> 00:10:34,666 Du hast recht. Stimmt. Heute Abend? 20 Uhr? 185 00:10:34,750 --> 00:10:37,458 Ich mache auch keine weiteren Pläne. 186 00:10:37,541 --> 00:10:39,500 -Perfekt. -Wir bereden meine Sache. 187 00:10:39,583 --> 00:10:41,791 Wir machen viel mehr als nur reden. 188 00:10:41,875 --> 00:10:45,250 Ich öffne die Tür. Sonst denkt man, wir fummeln. 189 00:10:45,333 --> 00:10:47,250 Echt? Wie unreif. 190 00:10:55,416 --> 00:10:57,208 Gut. In Ordnung. 191 00:11:05,875 --> 00:11:07,375 Ich bat um ein Treffen draußen. 192 00:11:07,458 --> 00:11:10,125 Ich dachte, Sie kämen gern raus. 193 00:11:11,250 --> 00:11:12,500 Es ist wunderbar. 194 00:11:14,041 --> 00:11:16,833 -Ich habe gute Neuigkeiten. -Ich komme frei. 195 00:11:18,000 --> 00:11:21,708 Nein. Das wurde etwas komplizierter, aber es klappt. 196 00:11:21,791 --> 00:11:25,916 Und dann schickt die CIA Sie wieder nach Belarus. Als Agentin. 197 00:11:26,000 --> 00:11:27,500 Dieses Mal offiziell. 198 00:11:27,583 --> 00:11:29,958 -Wer hat das beschlossen? -Operations. 199 00:11:30,041 --> 00:11:34,375 Ihre Erpressermail erinnerte sie daran, wie gut Sie waren. Daher... 200 00:11:34,833 --> 00:11:37,458 -Gute Arbeit. -Wer genau? 201 00:11:37,541 --> 00:11:40,208 Ja. Sie wissen, dass ich Ihnen das nicht sage. 202 00:11:41,000 --> 00:11:43,625 Blöde suka. Ich hätte die Eclairs nicht schicken sollen. 203 00:11:44,916 --> 00:11:49,125 -Ist das irgendwas in Code? -Er war es, ja? Xander Goi? 204 00:11:51,250 --> 00:11:53,500 Nein. Woher wissen Sie Xanders Namen? 205 00:11:53,583 --> 00:11:56,125 Ich sagte doch, ich erfahre, wen Sie in Wien trafen. 206 00:11:56,208 --> 00:11:59,625 Sie sagten, Sie brauchten seinen Decknamen. 207 00:12:01,458 --> 00:12:06,375 Ich will helfen und Sie machen es schwerer, indem Sie mich hintergehen. 208 00:12:08,708 --> 00:12:11,375 -Sie sprachen Xander Goi? -Ich nahm Kontakt auf. 209 00:12:11,458 --> 00:12:12,833 Bedrohten Sie ihn? 210 00:12:15,208 --> 00:12:18,750 Es könnte etwas unfreundlich gewirkt haben. 211 00:12:19,875 --> 00:12:23,291 Operations tauchte heute auf. Steckt er dahinter? 212 00:12:23,375 --> 00:12:24,583 -Natürlich. -Warum? 213 00:12:24,666 --> 00:12:28,000 Wieso ist es Rache, wenn man Ihnen Ihr Leben zu Hause zurückgibt? 214 00:12:28,083 --> 00:12:30,416 Ist es nicht. Es sei denn, sie lügen. 215 00:12:30,500 --> 00:12:35,041 Weil man Sie außerhalb der USA leichter umbringen kann? 216 00:12:35,958 --> 00:12:39,500 Ich weiß viel Schlimmes über viele Leute, Owen. 217 00:12:39,583 --> 00:12:40,916 Auch Xander Goi. 218 00:12:41,000 --> 00:12:41,833 Klar. 219 00:12:42,500 --> 00:12:45,916 Laut Operations will die CIA, dass Sie in Ihr Land zurückkehren. 220 00:12:46,000 --> 00:12:50,333 Weil Sie mal einen General gut kannten, der jetzt im FSB ganz oben sitzt. 221 00:12:50,416 --> 00:12:52,916 Sie sagen, Sie sind wertvoller denn je. 222 00:12:53,000 --> 00:12:56,125 Beides mag sein. Man braucht mich, man bringt mich um. 223 00:12:56,208 --> 00:13:00,166 Sie müssen uns beweisen, dass Sie lebend mehr wert sind als tot. 224 00:13:01,416 --> 00:13:04,375 Warum wurde es komplizierter, mich rauszuholen? 225 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 Sie als Agentin einzuschleusen 226 00:13:06,458 --> 00:13:09,541 bedeutet, dass Ihr Fall nicht verschwinden kann. 227 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 Dazu kommt... 228 00:13:13,958 --> 00:13:15,083 Dazu kommt was? 229 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 Ein Augenzeuge sah, wie Sie Kwitny umbrachten. 230 00:13:19,875 --> 00:13:22,125 -Ein Augenzeuge? -Ja. Sie waren nachlässig. 231 00:13:22,208 --> 00:13:26,625 Es passierte ganz plötzlich. Meine Gefühle gingen mit mir durch. 232 00:13:26,708 --> 00:13:28,166 Es passiert nie wieder. 233 00:13:30,000 --> 00:13:31,291 Wer war der Zeuge? 234 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 Keine Ahnung. 235 00:13:34,291 --> 00:13:38,125 Ich will den Namen erfahren, damit wir verhindern, dass sie reden. 236 00:13:38,875 --> 00:13:43,875 -Tote schweigen immer. -Nein. Man tötet den Zeugen nicht, Max. 237 00:13:43,958 --> 00:13:46,750 Ich regele das. Machen Sie nichts hinter meinem Rücken. 238 00:13:46,833 --> 00:13:48,833 Tun Sie nichts. Versprochen? 239 00:13:48,916 --> 00:13:51,000 -Versprochen. -Im Ernst, wirklich. 240 00:13:51,500 --> 00:13:53,958 Sie müssen mir vertrauen. Geht das? 241 00:14:00,958 --> 00:14:02,250 BÜRO TECHNISCHER SERVICE 242 00:14:02,333 --> 00:14:05,375 -Es war ein unglücklicher Unfall. -Unfall? Unglücklich? 243 00:14:05,458 --> 00:14:08,625 -Ein Mitarbeiter verlor seinen Arm. -Schrecklich. 244 00:14:08,708 --> 00:14:12,083 Aber der OTS liegt bei Spionage-Technologie ganz vorn. 245 00:14:12,166 --> 00:14:14,291 -Das bringt Risiken mit sich. -Ja. 246 00:14:14,375 --> 00:14:19,958 Und wie oft fragen Sie beim OGC nach, ob die Risiken legal sind? 247 00:14:20,041 --> 00:14:23,666 Diese Projekte sind sehr geheim und voneinander getrennt. 248 00:14:23,750 --> 00:14:27,250 Na ja, ich habe nur eine Freigabe für Sichtung. 249 00:14:27,333 --> 00:14:30,041 Ich will keine Tür zu anderen Horrorgeschichten öffnen. 250 00:14:30,125 --> 00:14:34,416 Ich will verhindern, dass man uns in Den Haag den Prozess macht. 251 00:14:36,250 --> 00:14:38,083 -Was denn? -Hier wären wir. 252 00:14:46,958 --> 00:14:50,333 Das ist TIM. Unsere "Technologische Interview-Maschine". 253 00:14:50,416 --> 00:14:53,666 Er spricht 100 Sprachen, beherrscht über 1.000 Tonlagen, 254 00:14:53,750 --> 00:14:57,125 von beruhigend bis Furcht einflößend. 255 00:14:57,208 --> 00:15:00,291 -Warum hat er kein Gesicht? -TIM ist noch in der Beta-Phase. 256 00:15:00,375 --> 00:15:03,458 Er muss funktionieren, ehe wir über sein Aussehen entscheiden. 257 00:15:03,541 --> 00:15:05,333 Das ist viel Blut. 258 00:15:08,041 --> 00:15:09,083 Ja. 259 00:15:09,583 --> 00:15:14,000 Die Verwundung wurde während eines Probe-Verhörs zugefügt. 260 00:15:14,083 --> 00:15:15,541 Wie kam es dazu? 261 00:15:15,625 --> 00:15:19,791 TIM wurde mit verschiedenen CIA-Befragungstechniken programmiert. 262 00:15:19,875 --> 00:15:22,666 Außerdem hat er autonome Entscheidungsfreiheit. 263 00:15:22,750 --> 00:15:25,458 Er kann auswählen, welche Technik er einsetzt. 264 00:15:26,083 --> 00:15:28,416 Eine der Techniken ist Zerstücklung? 265 00:15:29,500 --> 00:15:33,500 Der CIA sind bis zu einem gewissen Grad verschärfte Verhöre erlaubt. 266 00:15:33,583 --> 00:15:38,000 Stresspositionen bei Armgelenken sind zum Beispiel zulässig. 267 00:15:39,125 --> 00:15:42,625 Eine wichtige Schutzmaßnahme übersahen wir jedoch. 268 00:15:42,708 --> 00:15:45,791 TIM arbeitete im Prinzip so, als hätte er es 269 00:15:45,875 --> 00:15:49,291 mit einem anderen Wesen zu tun, das wie er gebaut war. 270 00:15:49,375 --> 00:15:52,333 Sie vergaßen ihm zu sagen, dass wir keine Roboter sind? 271 00:15:52,416 --> 00:15:54,416 Es ist komplizierter als das. 272 00:15:55,958 --> 00:15:56,791 Ja. 273 00:15:56,875 --> 00:15:59,750 Das nannten Sie in Ihrem Bericht "Systemfehler". 274 00:15:59,833 --> 00:16:02,291 -Das war wohl untertrieben. -Entwurf. 275 00:16:02,375 --> 00:16:05,541 -Was? -Das Dokument, das Sie erhielten? 276 00:16:05,625 --> 00:16:08,625 -Das war mein erster Entwurf. -Wo ist der fertige Bericht? 277 00:16:08,708 --> 00:16:12,166 Noch nicht eingereicht. Ich wartete, als ich hörte, Sie kämen. 278 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Gut. 279 00:16:14,791 --> 00:16:15,791 Gut. 280 00:16:17,666 --> 00:16:21,625 Tun Sie nichts, bis ich weiß, wie wir mit dem Mist umgehen. 281 00:16:21,708 --> 00:16:22,708 Juristisch. 282 00:16:24,875 --> 00:16:27,791 -Was mache ich mit TIM? -Nichts. 283 00:16:27,875 --> 00:16:29,958 Der Gruselkerl bleibt da drin. 284 00:16:32,916 --> 00:16:33,791 Hey, Cora. 285 00:16:35,125 --> 00:16:37,916 Kennst du jemanden mit einem Polizisten auf der Lohnliste? 286 00:16:38,666 --> 00:16:39,833 Warum? 287 00:16:39,916 --> 00:16:42,916 Ich brauche den Namen eines Zeugen in meinem Fall. 288 00:16:43,666 --> 00:16:45,625 Du denkst, wir sind Freundinnen? 289 00:16:45,708 --> 00:16:48,208 Ich schulde dir was wegen Salvatore? 290 00:16:48,291 --> 00:16:51,958 Deswegen sitze ich hier. Ja, ich denke, du schuldest mir was. 291 00:16:53,541 --> 00:16:57,666 Schnappt man dich, weil du einen Zeugen umbringen willst, sitzt du auf ewig. 292 00:16:57,750 --> 00:17:00,375 Mir egal. Ich will nur hier raus. 293 00:17:24,333 --> 00:17:27,583 Wie geht es dir Ich dachte an dich 294 00:17:27,666 --> 00:17:30,041 Bei mir geht alles schief 295 00:17:30,125 --> 00:17:33,916 Weiß nicht, soll ich mich ertränken wie Virginia Woolf 296 00:17:34,000 --> 00:17:37,125 Oder dir ein Foto meines Busens schicken 297 00:17:37,208 --> 00:17:38,833 Vielleicht Therapie? 298 00:17:45,250 --> 00:17:46,666 -Hallo? -Hier Tierarzt. 299 00:17:46,750 --> 00:17:48,833 Ihr Vogel kann abgeholt werden. 300 00:17:49,458 --> 00:17:51,416 -Wie bitte? -Der Tierarzt. 301 00:17:51,500 --> 00:17:53,083 Der Vogel ist zur Abholung bereit. 302 00:17:53,791 --> 00:17:56,625 Ja, ich glaube, Sie haben die falsche Nummer. 303 00:17:57,375 --> 00:18:00,458 Sind Sie neu oder so? Rufen Sie das Büro an. 304 00:18:03,541 --> 00:18:06,458 -Lester Kitchens. -Ja. Hey, ich bin's, Owen. 305 00:18:06,541 --> 00:18:08,750 Jemand rief an, ein Tierarzt. 306 00:18:08,833 --> 00:18:10,625 Ich soll meinen Vogel abholen. 307 00:18:10,708 --> 00:18:11,875 Dann hol ihn doch. 308 00:18:14,375 --> 00:18:17,833 Jemand schickte dir eine Flash-Nachricht ins Büro in Phoenix. 309 00:18:17,916 --> 00:18:20,250 Etwas, das zu brisant ist für eine E-Mail. 310 00:18:20,333 --> 00:18:23,291 Cool. Ich wusste nichts vom Büro in Phoenix. 311 00:18:23,375 --> 00:18:27,000 Jedes große US-Stadt hat eins. Erwarte nicht zu viel. 312 00:18:27,083 --> 00:18:30,166 In den Regionalbüros sitzen drittklassige Leute, 313 00:18:30,250 --> 00:18:32,333 die alle die Leute aus D.C. hassen. 314 00:18:32,416 --> 00:18:34,375 Reine Minderwertigkeitskomplexe. 315 00:18:34,458 --> 00:18:35,666 Ok. Danke. 316 00:18:38,458 --> 00:18:41,291 Pass auf dich auf Ich melde mich nächstes Mal 317 00:18:50,791 --> 00:18:52,708 Hi. Owen Hendricks. 318 00:18:52,791 --> 00:18:55,333 Ich erwarte eine Flash-Nachricht aus Langley. 319 00:18:56,625 --> 00:18:59,208 Sie sind aber originell. 320 00:19:00,125 --> 00:19:01,166 Bekomme ich sie? 321 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 -Bitte sehr. -Danke. 322 00:19:14,333 --> 00:19:16,250 LECK MICH. 323 00:19:16,333 --> 00:19:19,708 Danke, Violet. Das war die 30-minütige Fahrt wert. 324 00:19:19,791 --> 00:19:23,750 -Sie beleidigen unser Büro? -Nein. Sieht nett aus. 325 00:19:23,833 --> 00:19:26,000 Ich mag die Poster. Sie wirken... 326 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 alle so fröhlich. 327 00:19:34,583 --> 00:19:36,541 -Hast du es gesehen? -Nein. 328 00:19:36,625 --> 00:19:39,541 -"Leck mich." -Nein! 329 00:19:39,625 --> 00:19:41,541 Hi, Leute. Ich bin's noch mal. 330 00:19:42,875 --> 00:19:47,375 Tut mir leid, ich war gereizt. Ich könnte Ihre Hilfe gebrauchen. 331 00:19:47,458 --> 00:19:49,416 -Ja, klar. -Ernsthaft, Mann. 332 00:19:49,500 --> 00:19:52,541 Ich muss einen Zeugen identifizieren. Ein Mordfall. 333 00:19:52,625 --> 00:19:55,708 Einen mit Auswirkungen auf die nationale Sicherheit. 334 00:19:56,750 --> 00:19:58,166 Ich könnte rausfliegen. 335 00:19:58,250 --> 00:20:02,166 Vorgeladen werden, weil ich das Ihnen gegenüber erwähnte. 336 00:20:04,416 --> 00:20:05,625 A'Nyah Bell. 337 00:20:05,708 --> 00:20:08,750 Sie vertritt die Anklage, sie kann ich nicht nach dem Namen fragen. 338 00:20:08,833 --> 00:20:11,416 Die CIA darf nicht in Erscheinung treten. 339 00:20:11,500 --> 00:20:14,583 Sie würde auch nicht helfen. Sie ist zu strikt. 340 00:20:14,666 --> 00:20:16,166 Die Polizei in Phoenix? 341 00:20:17,000 --> 00:20:19,208 Ok. Ich verstehe Ihre Zurückhaltung. 342 00:20:20,166 --> 00:20:22,791 Man ließ Sie hier im Stich. Wies Sie ab. 343 00:20:22,875 --> 00:20:25,666 Langley nennt Sie Verlierer. 344 00:20:26,875 --> 00:20:28,875 Aber so sehe ich das nicht. 345 00:20:28,958 --> 00:20:32,125 Ich sehe Patrioten, denen das System Unrecht tat. 346 00:20:32,208 --> 00:20:34,291 Was taten Sie, um hier zu landen? 347 00:20:34,375 --> 00:20:35,250 Ja. 348 00:20:37,291 --> 00:20:41,541 Ich verwechselte bei einer Geheim-Op Myanmar und Malaysia. 349 00:20:43,083 --> 00:20:44,375 Es gab... 350 00:20:45,333 --> 00:20:46,416 Verluste. 351 00:20:48,875 --> 00:20:50,625 Das kann jedem passieren. 352 00:20:52,541 --> 00:20:57,125 Ich kann nicht versprechen, dass es besser wird, wenn Sie mir helfen. 353 00:20:57,208 --> 00:21:01,291 Ich kann nicht mal Marken-Sprudel für den Kühlschrank versprechen. 354 00:21:01,958 --> 00:21:07,416 Aber ich kann versprechen, dass mir zu helfen dem Land hilft. 355 00:21:08,416 --> 00:21:10,125 Ich sehe, dass Sie bereit sind... 356 00:21:10,208 --> 00:21:15,208 Nein, mehr als bereit, wieder wichtige Dinge zu tun. 357 00:21:18,041 --> 00:21:20,833 Ich kann vertraulich mit einen Polizisten in Phoenix reden. 358 00:21:22,041 --> 00:21:23,208 Danke. 359 00:21:31,916 --> 00:21:35,791 -Ich will nicht wieder Single sein. -Wirst du nicht. Das läuft. 360 00:21:35,875 --> 00:21:38,416 Besser wär's. Die Dating-Szene in D.C. ist brutal. 361 00:21:39,041 --> 00:21:40,541 Was läuft? 362 00:21:41,125 --> 00:21:43,583 Terence und Tad steht das Gespräch bevor. 363 00:21:43,666 --> 00:21:47,458 Das "Wie geht es weiter, weil es mir ernst ist"-Gespräch. 364 00:21:47,541 --> 00:21:49,500 -Die hasse ich. -Das wissen wir. 365 00:21:49,583 --> 00:21:53,583 Wie alt sind denn diese Hotdogs? 366 00:21:53,666 --> 00:21:57,291 Stopp. Im Gefrierfach sind Burritos. In einer leeren Spinatschachtel. 367 00:21:57,375 --> 00:21:58,500 Her damit. 368 00:21:58,583 --> 00:22:00,250 Ich habe sie! 369 00:22:01,291 --> 00:22:02,500 Danke. 370 00:22:04,791 --> 00:22:06,416 Willst du da hin? 371 00:22:06,500 --> 00:22:07,541 Meeresgesellschaft-Gala 372 00:22:07,625 --> 00:22:09,666 Ja. Ich muss hin. 373 00:22:09,750 --> 00:22:12,125 Meine Eltern sitzen da im Vorstand. 374 00:22:12,750 --> 00:22:16,041 -Hast du Begleitung? -Nein, niemanden. 375 00:22:16,125 --> 00:22:18,791 -Jeff arbeitet. -Im Weißen Haus? 376 00:22:18,875 --> 00:22:20,791 -So oft erwähnt er es nicht. -Bitte. 377 00:22:20,875 --> 00:22:22,583 Jeder Satz endet damit. 378 00:22:22,666 --> 00:22:25,416 -"Ich wollte zum Mittagessen..." -Im Weißen Haus? 379 00:22:25,500 --> 00:22:27,166 "Ich wollte wichsen..." 380 00:22:27,250 --> 00:22:29,375 -Im Weißen Haus? -Du meine Güte. 381 00:22:29,458 --> 00:22:32,541 Reine Eifersucht, weil Jeff mir eine Kette schenkte 382 00:22:32,625 --> 00:22:34,875 und Tad schenkte dir noch nichts. 383 00:22:34,958 --> 00:22:36,083 Fies. 384 00:22:36,875 --> 00:22:39,041 Ihr zwei... Wird es bei euch ernst? 385 00:22:40,500 --> 00:22:41,916 Ja, schon. 386 00:22:43,791 --> 00:22:47,250 Wenn Captain White House nicht kann, nimmst du mich mit? 387 00:22:47,333 --> 00:22:50,208 Ich muss Senator Smoot auf fremdem Terrain schnappen, 388 00:22:50,291 --> 00:22:52,708 mit ihm über die Vorladung sprechen. 389 00:22:52,791 --> 00:22:56,583 Eine Aussage könnte einem meiner heikelsten Fälle schaden. 390 00:22:57,125 --> 00:22:59,750 Lieber nicht. Nicht... Mit meinen Eltern... 391 00:22:59,833 --> 00:23:00,708 Die mögen mich. 392 00:23:03,166 --> 00:23:04,333 Oder nicht? 393 00:23:04,958 --> 00:23:07,500 Das hast du nie erwähnt. 394 00:23:07,583 --> 00:23:09,041 Ich muss mich fertigmachen. 395 00:23:11,916 --> 00:23:13,541 Als sie es mir sagten, 396 00:23:13,625 --> 00:23:16,083 warst du schon mit Kathy Lindquist im Bett. 397 00:23:16,166 --> 00:23:17,500 War ich nicht. 398 00:23:17,583 --> 00:23:18,791 Stimmt nicht. 399 00:23:18,875 --> 00:23:22,125 Deswegen die Trennung? Du dachtest, ich schlafe mit Kathy? 400 00:23:22,208 --> 00:23:25,791 Ok. Vergessen wir diese wahnsinnige Zeit in unserem Leben. 401 00:23:25,875 --> 00:23:29,250 Ich finde es nicht gut, dich heute Abend mitzunehmen. 402 00:23:30,041 --> 00:23:31,666 Gut. Schön. Wie du meinst. 403 00:23:32,416 --> 00:23:35,041 Ich finde eine Lösung für mein Problem. 404 00:23:41,916 --> 00:23:43,458 Versprichst du, dich zu benehmen? 405 00:23:47,208 --> 00:23:50,208 Wir wissen beide, dass das eine Fangfrage ist, 406 00:23:50,291 --> 00:23:52,333 denn mit Benehmen habe ich es nicht so. 407 00:23:52,416 --> 00:23:54,916 Sage ich ja, damit du ja sagst, lüge ich. 408 00:23:55,000 --> 00:23:58,250 Nein, ich verspreche es nicht. 409 00:23:59,625 --> 00:24:02,208 Aber ich verspreche, es zu versuchen. 410 00:24:03,958 --> 00:24:06,250 Schön. Ich nehme dich mit. 411 00:24:06,333 --> 00:24:09,333 -Ja! -Aber in Abendgarderobe. 412 00:24:09,416 --> 00:24:10,958 -Ja. -Hast du einen Smoking? 413 00:24:11,041 --> 00:24:12,041 Natürlich. 414 00:24:14,083 --> 00:24:16,041 -Hey, Bubba. -Was willst du? 415 00:24:17,291 --> 00:24:18,750 Deinen Smoking. 416 00:24:18,833 --> 00:24:21,416 Du hättest Hannah nicht wegen der Party fragen sollen. 417 00:24:22,000 --> 00:24:24,041 -Warum nicht? -Das weißt du. 418 00:24:24,541 --> 00:24:26,708 Sie ist nett. Und... 419 00:24:26,791 --> 00:24:29,333 Lass sie in Ruhe. Sie verdient ihr Glück. 420 00:24:29,875 --> 00:24:32,250 Ja, da bin ich ganz deiner Meinung. 421 00:24:33,333 --> 00:24:36,000 Und du verdienst es auch, glücklich zu sein. 422 00:24:36,791 --> 00:24:40,500 Wenn Tad nicht zugreift, und was Ernstes will, würde ich... 423 00:24:40,583 --> 00:24:41,958 Er wäre ein Idiot. 424 00:24:46,458 --> 00:24:49,500 Ich will doch nur einen Ring und... 425 00:24:50,833 --> 00:24:52,125 eine Familie. 426 00:24:53,958 --> 00:24:56,375 -Ist das falsch? -Für mich wäre es das. 427 00:24:56,916 --> 00:24:59,208 Aber für dich? 428 00:25:01,625 --> 00:25:04,250 Sagen wir mal, ich bin altmodisch. 429 00:25:10,875 --> 00:25:12,333 Bekomme ich den Smoking? 430 00:25:15,208 --> 00:25:16,750 -Nimm ihn dir. -Danke. 431 00:25:34,125 --> 00:25:36,166 Wir hätten vorher kiffen sollen. 432 00:25:36,250 --> 00:25:37,500 Das klingt gut. 433 00:25:38,333 --> 00:25:41,958 -Hannah, du bist da. -Ja, weil du es verlangt hast. 434 00:25:42,583 --> 00:25:44,375 Owen. Dich hatte ich nicht erwartet. 435 00:25:44,458 --> 00:25:46,833 Ich sprang in letzter Minute ein. Biff konnte nicht. 436 00:25:46,916 --> 00:25:48,166 -Jeff. -Jeff. 437 00:25:48,250 --> 00:25:50,500 -Er musste arbeiten. -Im Weißen Haus. 438 00:25:51,375 --> 00:25:54,666 Und dein neuer Job? Für die Regierung, ja? 439 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 Ja, bei der Kommission für Meeressäugetiere. 440 00:25:57,416 --> 00:26:00,250 Owen ist Anwalt. Bei der CIA. 441 00:26:01,208 --> 00:26:02,416 Wie passend. 442 00:26:03,041 --> 00:26:05,125 Mich interessiert, was das bedeutet. 443 00:26:05,208 --> 00:26:06,291 -Nein. -Nein. 444 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 -Trinken wir was. -Ja. 445 00:26:07,750 --> 00:26:09,000 -Tschüss. -Alles Gute. 446 00:26:12,708 --> 00:26:14,208 Was darf es sein? 447 00:26:15,166 --> 00:26:17,083 Ein Tiefsee-Daiquiri? 448 00:26:17,750 --> 00:26:20,541 -Was willst du? -Haben Sie White Claw? 449 00:26:20,625 --> 00:26:22,250 -Nicht das. -Ernsthaft? 450 00:26:22,333 --> 00:26:24,500 Wir haben alles, und es ist gratis. 451 00:26:24,583 --> 00:26:26,666 -Einen Martini? -Ein White Claw? 452 00:26:26,750 --> 00:26:28,000 Danke. 453 00:26:29,833 --> 00:26:31,375 Ok. Was hast du vor? 454 00:26:32,166 --> 00:26:33,708 Den Senator finden, ihn überreden. 455 00:26:33,791 --> 00:26:35,250 Der Plan taugt nichts. 456 00:26:35,333 --> 00:26:37,750 -Hast du 'nen besseren? -Ein Tiefsee-Daiquiri. 457 00:26:37,833 --> 00:26:39,083 Ein White Claw. 458 00:26:39,166 --> 00:26:40,541 -Ein Glas? -Nein. 459 00:26:40,625 --> 00:26:42,125 -Ja. -Danke. 460 00:26:45,375 --> 00:26:47,791 Was sollte ich wegen des Senators tun? 461 00:26:48,625 --> 00:26:51,541 Ok. Du gehörst offensichtlich nicht hierher. 462 00:26:52,291 --> 00:26:55,458 -Autsch. -Nein, das ist gut. Glaub mir. 463 00:26:55,541 --> 00:26:59,000 Ich wuchs mit diesen Leuten auf. Sie bewerten Kapital. 464 00:26:59,083 --> 00:27:00,875 Das eigene, das der anderen. 465 00:27:00,958 --> 00:27:03,416 Wie hilft das? Beim Kapital steht bei mir Minus. 466 00:27:03,500 --> 00:27:05,125 Ja. Genau. 467 00:27:05,208 --> 00:27:09,375 Deswegen denkt Smoot, er kann dich behandeln wie ein Spielzeug. 468 00:27:10,083 --> 00:27:13,416 Was denkt er dann, wenn er dich auf einer exklusiven 469 00:27:13,500 --> 00:27:15,875 VIP-Veranstaltung sieht, gekleidet wie James Bond? 470 00:27:15,958 --> 00:27:17,500 Dann ist er verwirrt. 471 00:27:20,750 --> 00:27:23,416 Er muss neu überlegen, was er mir antun kann. 472 00:27:23,500 --> 00:27:26,166 Das sollte reichen, damit er die Vorladung zurücknimmt. 473 00:27:26,250 --> 00:27:29,875 Oder die Anhörung verschiebt, bis er weiß, wie mächtig deine Freunde sind. 474 00:27:30,625 --> 00:27:31,458 Da ist er. 475 00:27:35,000 --> 00:27:35,833 Ok. 476 00:27:37,583 --> 00:27:42,125 Die nächste Stunde reden wir vor seiner Nase mit jedem VIP, 477 00:27:42,208 --> 00:27:45,250 den ich auch nur im Geringsten kenne. 478 00:27:45,333 --> 00:27:47,166 Das gefällt mir. 479 00:27:48,833 --> 00:27:49,791 Das ist gemein. 480 00:27:49,875 --> 00:27:51,083 Dann mal los. 481 00:27:57,583 --> 00:27:59,791 Ich wusste nicht, dass du zurück bist. 482 00:28:01,166 --> 00:28:02,000 Bin ich nicht. 483 00:28:03,041 --> 00:28:06,833 Ich bin ein Geist. Violet starb in South Carolina. 484 00:28:06,916 --> 00:28:09,125 Vergiftet. Durch eine Folter-Aktennotiz. 485 00:28:09,875 --> 00:28:10,833 So schlimm? 486 00:28:14,000 --> 00:28:16,416 So schlimm. 487 00:28:17,250 --> 00:28:19,583 Anstatt klein anzufangen, zu überlegen, 488 00:28:19,666 --> 00:28:25,250 ob ein KI-Verhör-Roboter überhaupt eine gute Idee sein könnte, 489 00:28:25,333 --> 00:28:29,541 legten sie los und bauten einen Terminator für $100 Millionen. 490 00:28:29,625 --> 00:28:32,541 Typisch CIA, aber nicht deine Schuld. 491 00:28:32,625 --> 00:28:33,583 Nein. 492 00:28:34,333 --> 00:28:35,208 Ist es doch. 493 00:28:35,291 --> 00:28:39,583 Weil mein Name auf dem juristischen Bericht auftauchen wird. 494 00:28:39,666 --> 00:28:42,791 Wenn sich das als Riesenskandal entpuppt... 495 00:28:43,750 --> 00:28:45,833 schießt man mich als Erste ab. 496 00:28:48,958 --> 00:28:50,541 Wie kann ich dir helfen? 497 00:28:52,875 --> 00:28:54,041 Ich fragte den Mann: 498 00:28:54,125 --> 00:28:56,666 "Geht das etwas weniger scharf? 499 00:28:56,750 --> 00:28:59,458 Für meine Oyinbo-Zunge, ja?" 500 00:28:59,541 --> 00:29:01,333 Himmel, ich bin aus Connecticut. 501 00:29:03,583 --> 00:29:04,958 Ich glaube, es klappt. 502 00:29:06,125 --> 00:29:07,791 -Und da war... -Senator... 503 00:29:07,875 --> 00:29:09,500 Nett, Sie wieder zu sehen. 504 00:29:09,583 --> 00:29:11,416 Sie sind Nylands Neuer. 505 00:29:11,500 --> 00:29:13,000 Owen Hendricks. Ja, Sir. 506 00:29:13,083 --> 00:29:14,750 Sie kennen den Botschafter. 507 00:29:14,833 --> 00:29:17,875 Ja. Ich stimmte gegen seine Berufung. 508 00:29:18,625 --> 00:29:19,500 Verzeihung. 509 00:29:21,250 --> 00:29:22,625 Meine Freundin Hannah. 510 00:29:22,708 --> 00:29:25,416 Copeland. Sie kennen meine Eltern, Neil und Mei. 511 00:29:27,166 --> 00:29:29,750 Ja. Sie waren im Verlauf der Jahre gegenüber 512 00:29:29,833 --> 00:29:31,958 meiner Wahlkampagne sehr großzügig. 513 00:29:32,041 --> 00:29:34,541 -Woher kennen Sie Owen? -Er... 514 00:29:35,250 --> 00:29:37,875 half mir bei einem Klassifizierungsproblem. 515 00:29:37,958 --> 00:29:39,458 Und ich tat es gern. 516 00:29:40,250 --> 00:29:42,333 Schau. Richter Collins. 517 00:29:42,416 --> 00:29:44,333 Er mag dich. Wir sollten hin. 518 00:29:44,416 --> 00:29:46,791 -Unbedingt. -Es war mir ein Vergnügen. 519 00:29:46,875 --> 00:29:47,875 Mir ebenfalls. 520 00:29:49,458 --> 00:29:50,708 Einen schönen Abend noch. 521 00:30:00,125 --> 00:30:03,625 Verflixt, wer ist dieser Owen Hendricks? 522 00:30:05,125 --> 00:30:06,166 Na ja... 523 00:30:06,250 --> 00:30:08,500 offensichtlich ist er kein Niemand. 524 00:30:08,583 --> 00:30:11,791 Finden Sie raus, wie wichtig er ist. 525 00:30:15,375 --> 00:30:16,791 Ich lag wohl falsch. 526 00:30:17,333 --> 00:30:18,916 Es ist nicht das Ende der Welt. 527 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 Wir könnten das Ding Owen aufs Auge drücken. 528 00:30:21,708 --> 00:30:22,916 Warte mal. 529 00:30:23,625 --> 00:30:24,916 Hast du was gefunden? 530 00:30:26,083 --> 00:30:28,500 Laut der OTS-Satzung muss über 531 00:30:28,583 --> 00:30:30,625 Vorfälle nicht berichtet werden, 532 00:30:30,708 --> 00:30:32,791 bis ein Test stattgefunden hat. 533 00:30:32,875 --> 00:30:35,583 Jemand verlor einen Arm. Das war ein Test, ja? 534 00:30:35,666 --> 00:30:38,625 Im Prinzip begann der Test, als TIM eingeschaltet wurde 535 00:30:38,708 --> 00:30:42,500 und endet offiziell erst, nachdem man TIM ausschaltet. 536 00:30:49,791 --> 00:30:50,625 Hallo? 537 00:30:50,708 --> 00:30:54,083 -Hier Violet Ebner. Vom OGC. -Hi. 538 00:30:54,166 --> 00:30:56,083 Es wird immer noch getestet? 539 00:30:56,625 --> 00:30:58,416 Im Prinzip ja, glaube ich. 540 00:30:58,500 --> 00:30:59,583 Nein. Nicht so. 541 00:30:59,666 --> 00:31:01,125 "Ich glaube" gibt es nicht. 542 00:31:01,208 --> 00:31:03,708 Nach den wissenschaftlichen OTS-Parametern 543 00:31:03,791 --> 00:31:05,500 wird TIM noch getestet? 544 00:31:05,583 --> 00:31:07,291 Ja. Bis wir ihn ausschalten. 545 00:31:07,791 --> 00:31:09,625 -Und wenn nicht? -Was nicht? 546 00:31:09,708 --> 00:31:10,625 Ausschalten. 547 00:31:10,708 --> 00:31:13,791 Schaltet man ihn nicht aus, endet der Test nicht. 548 00:31:13,875 --> 00:31:15,500 Ich meine, ich glaube... 549 00:31:15,583 --> 00:31:16,625 Ja. 550 00:31:17,416 --> 00:31:19,833 -Und wenn die Batterie leer ist? -Ja. 551 00:31:19,916 --> 00:31:21,708 Wann geht ihm der Saft aus? 552 00:31:21,791 --> 00:31:23,791 Nie. Das ist neue Technologie. 553 00:31:27,000 --> 00:31:28,666 Sie machen das jetzt so: 554 00:31:28,750 --> 00:31:31,000 Sperren Sie TIM in einen Schrank. 555 00:31:31,083 --> 00:31:31,916 Für wie lange? 556 00:31:32,000 --> 00:31:33,791 Bis ich in Rente gehe. 557 00:31:53,500 --> 00:31:55,500 Du bist mit dir selbst zufrieden? 558 00:31:55,583 --> 00:31:57,583 Ich bin mit uns zufrieden, ok? 559 00:31:57,666 --> 00:32:00,500 Aber er muss noch die Vorladung zurückziehen. 560 00:32:01,291 --> 00:32:05,083 Weißt du noch, wie wir fürs Examen in Verfassungsrecht paukten? 561 00:32:05,166 --> 00:32:07,083 -Ja. -Halb verrückt, kein Schlaf. 562 00:32:07,166 --> 00:32:08,833 Du wolltest, dass wir ausgehen. 563 00:32:08,916 --> 00:32:11,958 -Zu dieser Bar Mitzwa. -Himmel. 564 00:32:12,041 --> 00:32:12,916 Unvergesslich. 565 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 Ich tanzte mit der Hälfte der Mädels seiner Schule. 566 00:32:18,000 --> 00:32:19,625 Das war so ein Spaß. 567 00:32:20,250 --> 00:32:22,750 Ob wir uns je wieder so amüsieren? 568 00:32:22,833 --> 00:32:24,666 Wir amüsieren uns doch. 569 00:32:25,833 --> 00:32:29,250 Manchmal habe ich Angst, dass die guten Zeiten vorbei sind. 570 00:32:29,333 --> 00:32:32,166 Ich will unbedingt erwachsen werden, Verantwortung tragen, 571 00:32:32,250 --> 00:32:34,416 aber wenn ich es bin, merke ich vielleicht, 572 00:32:34,500 --> 00:32:37,375 dass ich meine Jugend nicht genossen habe. 573 00:32:39,083 --> 00:32:41,625 Dafür hast du ja mich. Hey. 574 00:32:42,333 --> 00:32:44,000 Werde einfach nie erwachsen. 575 00:32:44,083 --> 00:32:46,583 Ja, dafür habe ich dich. 576 00:32:46,666 --> 00:32:49,208 Einen Peter Pan mit der Lizenz zum Töten. 577 00:32:49,291 --> 00:32:51,833 Ich sagte dir doch, ich bin Anwalt. 578 00:32:51,916 --> 00:32:53,166 Kein Spion. 579 00:33:05,583 --> 00:33:06,666 Ich habe einen Namen. 580 00:33:09,000 --> 00:33:12,291 Der Zeuge heißt Danny Woodrow. 581 00:33:12,833 --> 00:33:16,875 Er lebt allein in einem miesen kleinen Trailer nahe Flagstaff. 582 00:33:18,416 --> 00:33:19,666 Perfekt. 583 00:33:24,458 --> 00:33:25,583 Na gut. 584 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Nach dir. 585 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 Du hast den Verteidigungsminister zum Dougie-Tanzen gebracht. 586 00:33:32,208 --> 00:33:34,500 Er brachte es. Er hatte es echt drauf. 587 00:33:34,583 --> 00:33:37,541 Hoffentlich war die Leistenzerrung nicht schlimm. 588 00:33:39,708 --> 00:33:41,875 Was meinst du, bestellen wir Pizza 589 00:33:41,958 --> 00:33:44,583 und sehen uns zu Hause iCarly an? 590 00:33:44,666 --> 00:33:47,083 Das könnten wir tun. Vielleicht... 591 00:33:50,375 --> 00:33:51,916 Das klingt fantastisch. 592 00:33:52,000 --> 00:33:53,333 Nur... Ich hatte 593 00:33:54,000 --> 00:33:55,708 für später was geplant. 594 00:33:56,958 --> 00:33:59,875 Ja. Mit einer Kollegin... die mir bei einem 595 00:33:59,958 --> 00:34:02,416 Arbeitsproblem helfen will. Du kennst sie. 596 00:34:02,500 --> 00:34:06,125 Amelia. Die Frau, mit der ich vor ein paar Tagen essen ging. 597 00:34:07,291 --> 00:34:09,833 Aber du nahmst mich mit, falls es also nicht cool ist... 598 00:34:09,916 --> 00:34:13,083 Nein. Sei nicht albern. Dann bleibt mir mehr Pizza. 599 00:34:13,166 --> 00:34:15,208 Eventuell kommt Jeff. Alles klar. 600 00:34:15,291 --> 00:34:16,666 Vom Weißen Haus. 601 00:34:22,291 --> 00:34:23,583 Heiliger Bimbam. 602 00:34:24,666 --> 00:34:27,625 Es klappte. Smoot verschob die Anhörung um zwei Wochen. 603 00:34:27,708 --> 00:34:28,875 Wow. Das ist toll. 604 00:34:28,958 --> 00:34:31,625 Alles abzublasen wäre noch besser gewesen. 605 00:34:31,708 --> 00:34:32,958 Owen, freu dich. 606 00:34:34,416 --> 00:34:35,250 Du hast recht. 607 00:34:37,625 --> 00:34:40,958 -Ich kann dich heimfahren. -Nein. Ich nehme ein Uber. 608 00:34:41,500 --> 00:34:43,666 -Bis morgen dann. -Hannah, ich... 609 00:34:53,625 --> 00:34:55,958 Ich hoffe, Sie hatten richtig Spaß. 610 00:34:57,833 --> 00:34:59,041 Bitte sehr. 611 00:35:00,125 --> 00:35:01,041 Danke. 612 00:35:08,833 --> 00:35:09,791 Einsteigen. 613 00:35:10,875 --> 00:35:13,791 Niedlich, dass Sie Angst haben, aber ich will nur reden. 614 00:35:25,166 --> 00:35:27,333 -Sie folgten mir? Warum? -Ja. 615 00:35:28,041 --> 00:35:31,750 Ich bin ein Kontroll-Freak, vor allem bei Sicherheitsfragen. 616 00:35:31,833 --> 00:35:33,166 Sie sind ein Joker. 617 00:35:33,250 --> 00:35:35,166 Im Jemen erweckten Sie kein Vertrauen. 618 00:35:35,250 --> 00:35:37,833 Ich erfülle meine Sorgfaltspflicht. 619 00:35:37,916 --> 00:35:41,750 Ich hätte nie erwartet, dass Sie in Abendgarderobe losziehen. 620 00:35:41,833 --> 00:35:45,166 Das macht mich nervös. Was ist mir sonst noch entgangen? 621 00:35:45,250 --> 00:35:47,500 Ich war mit einer Mitbewohnerin hier. 622 00:35:47,583 --> 00:35:50,958 -Die, mit der Sie früher schliefen? -Finger weg von meiner Akte. 623 00:35:51,708 --> 00:35:52,833 Und meinem Büro. 624 00:35:57,250 --> 00:35:58,416 Sagen Sie mal... 625 00:35:59,708 --> 00:36:01,541 Warum wurden Sie Anwalt? 626 00:36:02,416 --> 00:36:04,833 Sie könnten für Operations arbeiten. 627 00:36:04,916 --> 00:36:06,291 Vater Soldat, tot, 628 00:36:06,375 --> 00:36:08,291 überentwickeltes Draufgängertum, 629 00:36:08,375 --> 00:36:10,791 moralisch flexibel. Daher... 630 00:36:10,875 --> 00:36:13,250 Warum wollen Sie der sein, den alle hassen? 631 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 Statt einer von den coolen Kids? 632 00:36:15,958 --> 00:36:17,958 Weil ich die coolen Kids verachte. 633 00:36:19,083 --> 00:36:21,166 Sie waren es, die mich an jeder 634 00:36:21,250 --> 00:36:23,083 neuen Schule verprügelten. 635 00:36:23,166 --> 00:36:25,000 Ich verstehe Ihr Vorgehen. 636 00:36:25,583 --> 00:36:29,125 Ihre Arbeit wird schwerer, wenn Sie ein Anwalt beobachtet. 637 00:36:29,208 --> 00:36:30,208 Dazu sage ich... 638 00:36:31,166 --> 00:36:32,333 Pech gehabt. 639 00:36:34,375 --> 00:36:35,416 Na gut. 640 00:36:38,708 --> 00:36:41,541 -Und der Zeuge? -Ich suche noch den Namen. 641 00:36:41,625 --> 00:36:43,916 -Und dann? -Dann sehe ich weiter. 642 00:36:44,458 --> 00:36:45,791 Nettes Gespräch. Raus. 643 00:36:59,291 --> 00:37:00,125 Du kommst spät. 644 00:37:00,666 --> 00:37:03,125 -Aber du siehst gut aus. -Wow. Danke. 645 00:37:03,208 --> 00:37:04,750 -Ist nicht meiner. -Klar. 646 00:37:04,833 --> 00:37:07,333 -Der kostet ein paar Tausender. -Was? Echt? 647 00:37:08,375 --> 00:37:10,125 Dann hätte ich mehr aufgepasst. 648 00:37:11,708 --> 00:37:14,083 Richtig. Du solltest ihn ausziehen. 649 00:37:14,166 --> 00:37:15,666 -Was? Jetzt? -Ja. 650 00:37:15,750 --> 00:37:16,791 Ich helfe dir. 651 00:37:44,666 --> 00:37:46,416 -Hallo. -Ich habe die Information. 652 00:37:46,500 --> 00:37:49,875 Der Zeuge ist Daniel "Danny" Woodrow Jr., 32. 653 00:37:49,958 --> 00:37:52,333 Wohnt in einem Trailerpark. Die Anschrift kommt. 654 00:37:52,416 --> 00:37:54,333 Arbeitslos, drei Monate Mietrückstand. 655 00:37:54,416 --> 00:37:58,333 Sagt er aus, kommt er ins Zeugenschutzprogramm. 656 00:37:58,416 --> 00:37:59,666 -Mist. -Noch schlimmer, 657 00:37:59,750 --> 00:38:02,083 morgen Nachmittag macht er eine Videoaussage. 658 00:38:02,166 --> 00:38:03,583 Dann übernimmt WITSEC. 659 00:38:03,666 --> 00:38:07,750 Ich habe also nur... Moment. Mir bleiben nur 12 Stunden? 660 00:38:07,833 --> 00:38:08,666 Ja. 661 00:38:11,041 --> 00:38:12,916 Sie legen ein gutes Wort für uns ein? 662 00:38:13,000 --> 00:38:14,833 Ja. Unbedingt. 663 00:38:25,791 --> 00:38:27,166 Es ist eine juristische Frage 664 00:38:27,250 --> 00:38:30,166 mit Auswirkungen auf die nationale Sicherheit. 665 00:38:31,208 --> 00:38:32,875 Was machst du da? 666 00:38:32,958 --> 00:38:35,708 Ich sagte doch, ich übe jede Nacht als Nachrichtensprecherin. 667 00:38:36,583 --> 00:38:37,541 Stimmt. 668 00:38:37,625 --> 00:38:40,875 Kann ich dich zu meinem Erpressermail-Drama befragen? Bitte? 669 00:38:43,666 --> 00:38:45,583 Wenn du den Anderson Cooper gibst. 670 00:38:48,416 --> 00:38:49,583 Ok. 671 00:38:57,791 --> 00:39:00,291 -Stell zuerst das Thema vor. -Das Thema. 672 00:39:02,291 --> 00:39:05,125 Max Meladzes Erpressermail-Fall nahm eine Wendung, 673 00:39:05,208 --> 00:39:08,000 als sich zeigte, dass es einen Zeugen des Mordes gab. 674 00:39:09,083 --> 00:39:11,875 Bei uns, um die juristischen Schritte zu besprechen, 675 00:39:11,958 --> 00:39:13,500 sitzt Amelia Salazar. 676 00:39:16,375 --> 00:39:18,500 Ehemalig im Justizministerium tätig, 677 00:39:18,583 --> 00:39:19,666 arbeitet sie nun 678 00:39:19,750 --> 00:39:22,083 im Büro des Chefjustiziars der CIA. 679 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 Wie sehen Sie das? 680 00:39:26,750 --> 00:39:28,666 Das ist knifflig, Anderson. 681 00:39:28,750 --> 00:39:31,250 Augenzeugen sind unzuverlässig, 682 00:39:31,333 --> 00:39:34,125 kommen bei einer Jury aber gut an. 683 00:39:34,208 --> 00:39:35,625 In einem Mordfall wie diesem 684 00:39:35,708 --> 00:39:37,083 verhindert ein Augenzeuge 685 00:39:37,166 --> 00:39:39,625 fast immer, dass der Fall aus verfahrenstechnischen 686 00:39:39,708 --> 00:39:42,125 -Gründen eingestellt wird. -Mist. Echt? 687 00:39:43,166 --> 00:39:46,583 Dadurch wird das weitere Vorgehen sehr schwierig, 688 00:39:46,666 --> 00:39:47,958 gelinde gesagt. 689 00:39:49,041 --> 00:39:51,958 Und auch, dass der Zeuge an WITSEC übergeben wird. 690 00:39:52,750 --> 00:39:54,083 Interessanter Fakt, Anderson: 691 00:39:54,166 --> 00:39:56,666 Die CIA hat ihr eigenes Schutzprogramm. 692 00:39:56,750 --> 00:39:58,750 -Echt? -Du fällst aus der Rolle. 693 00:39:58,833 --> 00:40:01,416 -Zeugen werden umquartiert? -Nein. 694 00:40:01,500 --> 00:40:03,875 Agenten im Ruhestand. Aber das ist dasselbe. 695 00:40:03,958 --> 00:40:05,750 Neue Identität, Leben, alles. 696 00:40:05,833 --> 00:40:08,291 Kann ich dem Zeugen sagen, er käme zu WITSEC, 697 00:40:08,375 --> 00:40:11,000 stecke ihn aber ins CIA-Programm? 698 00:40:11,083 --> 00:40:11,916 Nun ja... 699 00:40:12,541 --> 00:40:14,958 im Prinzip muss das Chefjustiziar-Büro 700 00:40:15,041 --> 00:40:17,791 Agenten überprüfen, ehe sie ins Programm kommen. 701 00:40:17,875 --> 00:40:20,708 Wenn ich sage, er war mal Agent, reicht das? 702 00:40:20,791 --> 00:40:22,875 -Genau. -Das ist ja irre. 703 00:40:22,958 --> 00:40:24,750 Gern geschehen, Anderson. 704 00:40:24,833 --> 00:40:26,958 Die Sendung ist immer ein Vergnügen. 705 00:40:28,000 --> 00:40:29,791 Und jetzt noch eine Runde Sex. 706 00:40:34,916 --> 00:40:37,083 Ihr Ziel befindet sich rechts. 707 00:40:44,791 --> 00:40:45,875 Hallo? 708 00:40:51,083 --> 00:40:52,250 Mr. Woodrow! 709 00:40:52,333 --> 00:40:53,791 Die Tür ist offen. 710 00:40:55,291 --> 00:40:57,083 Mr. Woodrow, sind Sie da? 711 00:40:59,000 --> 00:41:00,541 -Mr. Woodrow. -Was zum...? 712 00:41:00,625 --> 00:41:04,416 Ich komme vom Generalstaatsanwalt. Wegen Ihrer Videoaussage. 713 00:41:04,500 --> 00:41:06,916 -Ich bin Jeffrey McLaren. -Davon weiß ich nichts. 714 00:41:07,000 --> 00:41:09,916 -Mein Büro sollte Sie anrufen. -Haben sie nicht. 715 00:41:10,000 --> 00:41:12,125 -Ich sprach nur mit A'Nyah... -A'Nyah Bell. 716 00:41:12,208 --> 00:41:15,041 Sie bat mich, Ihre Aussage aufzunehmen. 717 00:41:15,125 --> 00:41:18,083 Ich treffe sie heute Nachmittag für meine Aussage. 718 00:41:18,166 --> 00:41:21,208 Das stand auf Ihrer Vorladung, aber... 719 00:41:21,291 --> 00:41:24,708 Die Drohungen gegen Sie nahmen gewaltig zu. 720 00:41:24,791 --> 00:41:27,166 Wir glauben, dass Ihr Leben in Gefahr ist. 721 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 Mist. Wirklich? 722 00:41:30,041 --> 00:41:32,791 Ja. Staatsanwältin Belle bat mich daher, 723 00:41:32,875 --> 00:41:35,708 Ihre Aussage aufzuzeichnen und Sie WITSEC zu übergeben. 724 00:41:35,791 --> 00:41:37,166 Sie glauben mir nicht? 725 00:41:37,250 --> 00:41:38,458 Rufen Sie mein Büro an. 726 00:41:39,083 --> 00:41:41,000 Bitten Sie um Bestätigung. 727 00:41:46,416 --> 00:41:49,416 -Wie war noch mal Ihr Name? -Nennen Sie mich Jeff. 728 00:41:49,500 --> 00:41:52,166 Guten Morgen. Büro des Staatsanwalts. 729 00:41:52,250 --> 00:41:53,458 Wie kann ich helfen? 730 00:41:57,791 --> 00:42:01,000 Also... Sie sagten, mein Leben sei in Gefahr. 731 00:42:01,083 --> 00:42:02,000 Was? 732 00:42:03,166 --> 00:42:04,000 Ja. 733 00:42:04,083 --> 00:42:07,000 Deswegen machen wir das hier, nicht im Gericht. 734 00:42:07,083 --> 00:42:10,750 Sie sagen aus, packen, dann kommen die Marshalls und... 735 00:42:10,833 --> 00:42:12,416 bringen Sie in Ihr neues Heim. 736 00:42:12,500 --> 00:42:16,083 Wissen Sie, wo das ist? Wie ich dann heiße? 737 00:42:16,625 --> 00:42:20,333 Hoffentlich ist es ein Macho-Name wie Rutger oder Hank. 738 00:42:20,416 --> 00:42:22,250 Das sagt man uns nicht. 739 00:42:22,333 --> 00:42:24,250 Wegen der Sicherheit. 740 00:42:25,041 --> 00:42:28,916 Aber ich bekomme einen Job und eine Wohnung, oder? 741 00:42:29,000 --> 00:42:30,833 Ich war lange arbeitslos. 742 00:42:30,916 --> 00:42:33,750 Ich würde mir gern etwas aufbauen. 743 00:42:34,541 --> 00:42:36,500 Der Fast-Food-Bereich macht einen fertig. 744 00:42:36,583 --> 00:42:39,708 Wenn Sie dem Gericht bitte Ihren Namen nennen. 745 00:42:40,250 --> 00:42:41,750 Daniel Woodrow Jr. 746 00:42:41,833 --> 00:42:46,500 Und können Sie uns sagen, was Sie in der Mordnacht sahen? 747 00:42:47,875 --> 00:42:50,500 Ein paar Kilometer von hier ist ein Rastplatz. 748 00:42:50,583 --> 00:42:52,708 Da esse ich regelmäßig. 749 00:42:52,791 --> 00:42:57,250 Ich ging an den Lkws vorbei, wo die Fernfahrer schlafen. 750 00:42:57,333 --> 00:43:00,708 Da sah ich den Mann. Er wurde verprügelt. 751 00:43:00,791 --> 00:43:03,666 Ist dies das Opfer, das Sie sahen? 752 00:43:04,375 --> 00:43:05,916 Ja, das ist er. 753 00:43:08,375 --> 00:43:11,666 Fürs Protokoll, der Zeuge identifizierte Salvatore Kwitny. 754 00:43:14,083 --> 00:43:18,208 -Draußen könnte jemand... -Können Sie den Mord beschreiben? 755 00:43:18,291 --> 00:43:20,666 Sie redeten kurz und dann... 756 00:43:21,333 --> 00:43:24,041 schlug sie zu. Mit einem Rohr oder so. 757 00:43:24,125 --> 00:43:26,041 War das die Frau, die Sie sahen? 758 00:43:27,041 --> 00:43:28,083 Ja, das ist sie. 759 00:43:29,041 --> 00:43:30,375 Ziemlich heiß, was? 760 00:43:34,125 --> 00:43:37,750 Fürs Protokoll: Der Zeuge identifizierte Maxine Meladze. 761 00:43:42,041 --> 00:43:43,583 Kann ich mal nachsehen...? 762 00:43:43,666 --> 00:43:46,541 Setzen Sie sich. Wir sind fast fertig. 763 00:43:47,916 --> 00:43:50,666 Sie schlug ihn. Was geschah dann? 764 00:43:50,750 --> 00:43:54,791 Sie kämpften. Ich dachte, er erledigt sie, aber sie war brutal. 765 00:43:54,875 --> 00:43:57,000 Schlug ihm auf den Schädel, 766 00:43:57,083 --> 00:44:01,000 immer und immer wieder und dann noch weiter. 767 00:44:01,791 --> 00:44:03,250 Bis das Gehirn spritzte. 768 00:44:07,958 --> 00:44:10,000 Ok. Nun, vielen Dank... 769 00:44:11,500 --> 00:44:14,166 Ok. Runter! Auf den Boden! 770 00:44:15,083 --> 00:44:16,333 In Deckung. 771 00:44:23,541 --> 00:44:25,875 Er lädt nach! Zur Tür! 772 00:44:25,958 --> 00:44:27,791 -Ok! -Tür verrammeln! 773 00:44:29,166 --> 00:44:32,458 Nicht abschließen. Verrammeln! Mit dem Kühlschrank! 774 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Ok. 775 00:44:40,666 --> 00:44:41,666 Hau ab! 776 00:44:46,291 --> 00:44:48,083 Ok. Haben Sie eine Waffe? 777 00:44:48,166 --> 00:44:50,250 -Nein. Aus Überzeugung nicht. -Was? 778 00:44:50,333 --> 00:44:53,000 -Der einzige Pazifist Arizonas? -Tut mir leid! 779 00:44:54,708 --> 00:44:57,125 -Er geht ins Schlafzimmer. -Her damit. 780 00:44:58,333 --> 00:45:00,375 Kommen Sie. Ok. 781 00:45:11,041 --> 00:45:13,166 -Danny! Die Waffe! -Jeff! 782 00:45:19,666 --> 00:45:20,500 Mist! 783 00:45:49,750 --> 00:45:50,833 Mr. Woodrow? 784 00:45:53,125 --> 00:45:55,875 Verflixt. Los, wir müssen weg. 785 00:45:55,958 --> 00:45:57,791 Los, Mr. Woodrow, aufwachen. 786 00:45:57,875 --> 00:45:59,208 Aufwachen, Mr. Woodrow. 787 00:46:03,916 --> 00:46:06,166 Mist. Kommen Sie! 788 00:46:09,583 --> 00:46:10,708 Mist. 789 00:46:23,958 --> 00:46:24,791 Hallo? 790 00:46:24,875 --> 00:46:27,708 -Sie wollten den Zeugen ermorden lassen? -Nein. 791 00:46:28,250 --> 00:46:29,291 Vielleicht doch. 792 00:46:30,000 --> 00:46:32,500 Ich sterbe, weil Sie mir nicht vertrauten! 793 00:46:32,583 --> 00:46:35,583 Darüber sollten wir uns jetzt nicht unterhalten. 794 00:46:35,666 --> 00:46:37,500 -Stoppen Sie ihn! -Geht nicht. 795 00:46:37,583 --> 00:46:39,000 Sie heuerten ihn an! 796 00:46:39,083 --> 00:46:42,083 Ein Mittelmann schickte ihn. Mich kennt er nicht. 797 00:46:42,166 --> 00:46:43,708 Sie müssen sich rauskämpfen. 798 00:46:43,791 --> 00:46:45,208 Es ist ein Riese! 799 00:46:45,291 --> 00:46:46,458 Mit einem Messer! 800 00:46:46,541 --> 00:46:49,000 Ich bin in einem Bad mit Toilettenartikeln. 801 00:46:49,083 --> 00:46:51,625 Man kann aus Haushaltsprodukten Bomben bauen. 802 00:46:51,708 --> 00:46:54,458 Zum Bombenbauen ist keine Zeit, Max! 803 00:46:54,541 --> 00:46:55,791 Zeigen Sie mir das Bad. 804 00:46:57,000 --> 00:47:01,375 Ok. Am besten blenden Sie ihn und jagen ihm das Messer 805 00:47:01,458 --> 00:47:02,916 in den Arsch. 806 00:47:12,875 --> 00:47:14,750 Verflixt, was ist los? 807 00:47:16,208 --> 00:47:17,791 Mist. 808 00:47:28,791 --> 00:47:29,625 Verflixt! 809 00:47:39,750 --> 00:47:42,833 Los. In den Wagen. Er steht da drüben. 810 00:47:46,500 --> 00:47:48,291 Ich will ihn aufschließen! 811 00:47:48,375 --> 00:47:50,125 Wir müssen weg. Los! 812 00:47:50,208 --> 00:47:51,750 Los! Voran! 813 00:47:52,916 --> 00:47:54,708 -Voran! Los! -Ok. Nein. 814 00:47:54,791 --> 00:47:58,291 Alles ist klar. Gut. Bestens. Es läuft. 815 00:48:00,458 --> 00:48:01,416 Mist. 816 00:48:01,500 --> 00:48:03,791 Alles ist klar! Moment. Mist. 817 00:48:03,875 --> 00:48:05,625 Er hat die Waffe! Runter! 818 00:48:05,708 --> 00:48:07,625 -Runter! Ducken! -Mist. 819 00:48:13,416 --> 00:48:15,458 Ob er uns wohl vergessen hat? 820 00:48:19,416 --> 00:48:20,833 Der Fall wird fallen gelassen. 821 00:48:20,916 --> 00:48:22,250 Fehlende Beweise. 822 00:48:22,333 --> 00:48:25,125 Unser quietschendes Rad sollte heute freikommen. 823 00:48:25,208 --> 00:48:26,416 Ich bin beeindruckt. 824 00:48:26,500 --> 00:48:27,791 Gut gemacht. 825 00:48:27,875 --> 00:48:28,791 Danke, Sir. 826 00:48:29,750 --> 00:48:30,708 Und was jetzt? 827 00:48:40,250 --> 00:48:41,208 Sind Sie noch da? 828 00:48:43,208 --> 00:48:44,041 Owen? 829 00:48:45,541 --> 00:48:48,333 Ja, Sir. Ich bin hier. Wie lautete die Frage? 830 00:48:48,416 --> 00:48:50,375 Wie geht es weiter? 831 00:48:56,208 --> 00:48:57,833 Da ist er ja, mein Held. 832 00:48:57,916 --> 00:48:59,291 Für mich sind Sie tot. 833 00:49:00,000 --> 00:49:02,333 -Seien Sie nicht so. -Ich sagte, ich regele es. 834 00:49:02,416 --> 00:49:04,666 Flehte Sie an, nichts zu tun. 835 00:49:04,750 --> 00:49:06,583 Sie heuerten einen Killer an. 836 00:49:06,666 --> 00:49:09,125 Die Leute halten normalerweise nicht Wort. 837 00:49:09,208 --> 00:49:10,375 -Ich schon. -Ja. 838 00:49:10,458 --> 00:49:12,958 Tut mir leid, dass ich Ihnen nicht traute. 839 00:49:13,041 --> 00:49:15,166 Es ist zu spät. Ich bin fertig. 840 00:49:15,250 --> 00:49:17,875 -Wir beide sind fertig. -Nicht so dramatisch. 841 00:49:17,958 --> 00:49:21,583 Es lief nicht alles glatt, aber wir profitierten beide. 842 00:49:21,666 --> 00:49:22,583 Profitierten? 843 00:49:24,708 --> 00:49:26,583 Ich half und verletzte jemanden. 844 00:49:26,666 --> 00:49:29,875 Eine Person, die es nicht verdient, sich verraten zu fühlen. 845 00:49:29,958 --> 00:49:32,208 Und wieso ist das meine Schuld? 846 00:49:32,291 --> 00:49:34,958 Machte ich Sie zu einem schlechten Menschen? 847 00:49:36,166 --> 00:49:41,458 Owen, glauben Sie mir, ich brachte viele gute Menschen dazu, 848 00:49:41,541 --> 00:49:43,875 wirklich schreckliche Dinge zu tun. 849 00:49:43,958 --> 00:49:46,416 Und es hat immer gedauert. 850 00:49:48,000 --> 00:49:49,666 Sie kenne ich eine Woche. 851 00:49:51,541 --> 00:49:52,708 Rechnen Sie nach. 852 00:49:54,791 --> 00:49:57,000 Sie sind jetzt Operations' Problem. 853 00:49:57,791 --> 00:49:59,875 Die holen Sie ab, wenn man Sie freilässt. 854 00:49:59,958 --> 00:50:01,375 -Alles Gute. -Stopp. 855 00:50:01,458 --> 00:50:03,625 -Sie brauchen mich noch. -Nein. Nie. 856 00:50:03,708 --> 00:50:06,000 Meinen Sie, das Minenfeld ist weg? 857 00:50:06,791 --> 00:50:09,166 Niemand hilft Ihnen, da durchzukommen. 858 00:50:09,250 --> 00:50:11,875 Niemand sonst weiß, was Sie durchmachen... 859 00:50:11,958 --> 00:50:13,041 Niemand sonst... 860 00:50:14,000 --> 00:50:15,916 vernichtet mein Leben. 861 00:50:16,000 --> 00:50:17,625 Sind Sie da sicher? 862 00:50:21,458 --> 00:50:22,416 Viel Glück. 863 00:50:30,416 --> 00:50:31,458 Was gibt's? 864 00:50:31,541 --> 00:50:34,208 Nicht viel. Ich habe Feierabend. Ich fahre. 865 00:50:35,083 --> 00:50:36,666 Wollte deine Stimme hören. 866 00:50:37,625 --> 00:50:38,625 Was stimmt nicht? 867 00:50:39,791 --> 00:50:40,625 Nichts. 868 00:50:41,500 --> 00:50:42,500 Lügner. 869 00:50:45,208 --> 00:50:46,833 Ich... Ich weiß nicht. 870 00:50:48,041 --> 00:50:51,458 Durch die Reiserei fühle ich mich etwas verloren. 871 00:50:51,541 --> 00:50:52,916 Wir sind hier. 872 00:50:53,000 --> 00:50:55,625 Komm heim und das Gefühl ist vorbei. 873 00:50:55,708 --> 00:50:57,375 Das klingt so einfach. 874 00:50:58,000 --> 00:50:59,958 Ja, weil es das ist. 875 00:51:00,041 --> 00:51:02,708 Ich schalte auf Lautsprecher, dann kann Terence Hi sagen. 876 00:51:08,041 --> 00:51:08,958 Hey. 877 00:51:09,041 --> 00:51:09,875 Hi. 878 00:51:10,666 --> 00:51:12,041 Mit Tad ist Schluss. 879 00:51:12,125 --> 00:51:13,416 Das tut mir leid. 880 00:51:15,458 --> 00:51:16,833 Er verdient dich nicht. 881 00:51:17,500 --> 00:51:18,875 Ich weiß. Ich... 882 00:51:19,750 --> 00:51:20,875 Aber ich mochte ihn. 883 00:51:20,958 --> 00:51:24,625 Keine Bange, du findest jemanden, der viel besser ist. 884 00:51:24,708 --> 00:51:27,083 Jemanden mit Liebe auf den ersten Blick. 885 00:51:27,166 --> 00:51:28,125 Stimmt's, Owen? 886 00:51:29,208 --> 00:51:30,166 Owen? 887 00:51:31,750 --> 00:51:33,041 Bin ich schlecht? 888 00:51:39,500 --> 00:51:41,541 Deswegen rufst du also an. 889 00:51:41,625 --> 00:51:44,416 Nicht wegen Terence oder mir, sondern weil 890 00:51:44,500 --> 00:51:46,208 du etwas getan hast 891 00:51:46,291 --> 00:51:48,500 und mich brauchst, um dich besser zu fühlen. 892 00:51:48,583 --> 00:51:50,375 Die Antwort lautet also Ja. 893 00:51:50,458 --> 00:51:51,708 Die Antwort lautet... 894 00:51:52,708 --> 00:51:54,000 du bist egoistisch. 895 00:51:55,333 --> 00:51:57,833 Ob du ein gutes Herz hast? Ja. 896 00:51:57,916 --> 00:52:01,166 Aber du machst viele Fehler. 897 00:52:02,333 --> 00:52:03,250 Tut mir leid. 898 00:52:03,916 --> 00:52:04,750 Himmel. 899 00:52:04,833 --> 00:52:07,375 Wenn du dich so leicht entschuldigst, ist es schlimm. 900 00:52:07,458 --> 00:52:09,000 Nein. Du hast recht. 901 00:52:11,000 --> 00:52:11,916 Ich muss aufhören. 902 00:52:12,500 --> 00:52:15,541 Umarme Terence von mir. Ich sehe euch zu Hause. 903 00:53:05,583 --> 00:53:06,791 -Hallo? -Hey. 904 00:53:06,875 --> 00:53:07,708 Ich bin's. 905 00:53:09,583 --> 00:53:12,000 Die Agentin wird heute Abend entlassen. 906 00:53:12,625 --> 00:53:14,875 Wir sollten es wirklich so durchziehen? 907 00:53:15,625 --> 00:53:19,083 Ja. Hoher Gewinn, wenig Risiko. 908 00:53:20,625 --> 00:53:22,875 Wir bereiten zwei Optionen vor. 909 00:53:22,958 --> 00:53:25,083 Sie wieder ins Land zu bringen 910 00:53:25,166 --> 00:53:27,291 und dann unter die Erde. 911 00:53:28,291 --> 00:53:29,833 Und der Anwalt? 912 00:53:29,916 --> 00:53:31,708 Was, wenn sie ihm von uns erzählte? 913 00:53:34,250 --> 00:53:35,791 Dann kümmern wir uns darum. 914 00:54:54,791 --> 00:54:57,291 Untertitel von: Petra Caulfield