1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Was bisher geschah:
2
00:00:07,625 --> 00:00:11,625
Sitzt wegen Mordverdacht.
Eine Gefahr für die nationale Sicherheit.
3
00:00:11,708 --> 00:00:13,250
Der Fall muss abgelehnt werden.
4
00:00:13,333 --> 00:00:15,833
Mein Vater wurde ermordet.
Von dem Miststück.
5
00:00:15,916 --> 00:00:19,208
Laut der Polizei drehten sie
kriminelle Dinge. Falsch.
6
00:00:19,291 --> 00:00:21,291
-Du erkennst mich nicht?
-Nein.
7
00:00:21,375 --> 00:00:25,041
Wir trafen uns bei Cora.
Ehe du sie fast totgeschlagen hast.
8
00:00:25,125 --> 00:00:26,250
Was tat er?
9
00:00:26,333 --> 00:00:28,083
Sie schlug ihm den Schädel ein.
10
00:00:28,708 --> 00:00:31,208
Ich weiß was über Leute bei der CIA.
11
00:00:31,291 --> 00:00:34,708
Einer wollte Sie umlegen und Sie
beschreiben sie nicht.
12
00:00:35,583 --> 00:00:38,541
-Asiatisch-Amerikanisch, 1,79 Meter.
-Den Vornamen bestätigen.
13
00:00:38,625 --> 00:00:39,625
Xander Goi.
14
00:00:39,708 --> 00:00:41,000
Owen dreht durch.
15
00:00:41,083 --> 00:00:42,500
Verfolgungswahn.
16
00:00:42,583 --> 00:00:44,833
-Würde mich jemand umbringen?
-Klar.
17
00:00:44,916 --> 00:00:46,875
Selby Shaws Klarname.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,875
Selby Shaw ist ein Pseudonym
für Dawn Gilbane.
19
00:00:49,958 --> 00:00:51,541
Sie ermitteln gegen uns.
20
00:00:51,625 --> 00:00:55,416
Ich fand eine Erpressermail. Es ging
um eine Ihrer Operationen!
21
00:00:55,500 --> 00:00:58,291
Die Arbeit bei der CIA
ist wie ein endloser Sesseltanz.
22
00:00:58,375 --> 00:01:00,833
Spielen Sie nicht mit, kriegen Sie Ärger.
23
00:01:03,333 --> 00:01:06,458
EINE NETFLIX SERIE
24
00:01:25,083 --> 00:01:26,333
Knallhart.
25
00:01:26,416 --> 00:01:30,291
So würde ich beschreiben,
was der hier in Beirut tat.
26
00:01:31,833 --> 00:01:33,666
Es war kein großes Ding.
27
00:01:33,750 --> 00:01:37,250
Es zeugt von Frauenhass,
zwei Kerle im ersten Jahr
28
00:01:37,333 --> 00:01:38,708
nach Nahost zu schicken,
29
00:01:38,791 --> 00:01:42,875
wenn die beste Anwältin
Aktennotizen redigieren muss.
30
00:01:42,958 --> 00:01:44,291
Es hätte dir nicht gefallen.
31
00:01:44,375 --> 00:01:46,166
Darum geht es nicht, ok?
32
00:01:46,250 --> 00:01:48,166
Ich will die Herausforderung.
33
00:01:48,833 --> 00:01:50,125
Warum bin ich hier?
34
00:01:50,208 --> 00:01:53,333
Nicht, um Janus zuzusehen,
wie er sich Talcid reinschiebt.
35
00:01:54,291 --> 00:01:56,833
Alles klar? Sie wirkt etwas eifersüchtig.
36
00:01:57,333 --> 00:02:01,125
Eifersüchtig? Das war ein Fall.
Wir sind keine Kumpel.
37
00:02:02,791 --> 00:02:04,208
Hey.
38
00:02:04,750 --> 00:02:08,750
-Sie sind Anwalt, hieß es beim OGC.
-Stimmt. Was...?
39
00:02:08,833 --> 00:02:11,666
-Was gaben Sie mir da?
-Einen Bericht. Vom OTS.
40
00:02:11,750 --> 00:02:13,583
Dem technischen Bereich.
41
00:02:14,458 --> 00:02:17,166
Wir bauten ein KI-Gerät
zum Sammeln von Informationen.
42
00:02:17,250 --> 00:02:19,166
-Es wurde etwas...
-Etwas was?
43
00:02:19,250 --> 00:02:21,666
Steht alles da drin. Lesen Sie, ok?
44
00:02:21,750 --> 00:02:23,333
Das will ich nicht!
45
00:02:50,291 --> 00:02:51,291
Sir?
46
00:02:51,708 --> 00:02:54,000
Sie haben Besuch. Ich komme später.
47
00:02:54,083 --> 00:02:56,333
-Nein. Schließen Sie die Tür.
-Sicher.
48
00:02:57,833 --> 00:03:00,666
-Sie erinnern sich an Dawn Gilbane?
-Owen.
49
00:03:02,916 --> 00:03:03,875
Verdammt!
50
00:03:04,708 --> 00:03:06,041
Wie nett.
51
00:03:08,375 --> 00:03:10,541
Ja. Hi. Jemen. Dawn.
52
00:03:12,875 --> 00:03:14,125
Sie sehen anders aus.
53
00:03:14,875 --> 00:03:17,000
Ist das Ihr Truck draußen?
54
00:03:17,083 --> 00:03:18,875
Der säuft 50 Liter auf 100 km.
55
00:03:18,958 --> 00:03:22,500
Aber in den nächsten 18 Monaten
fällt auf Saudi-Arabien
56
00:03:22,583 --> 00:03:25,458
eine Atombombe
und wir fahren alle Fahrrad.
57
00:03:25,541 --> 00:03:27,625
Warum bis dahin keinen Spaß haben?
58
00:03:27,708 --> 00:03:30,291
Basiert das auf tatsächlichen
Informationen?
59
00:03:30,375 --> 00:03:32,875
Ich erzählte Dawn, wie Sie
den Max-Meladze-Fall
60
00:03:32,958 --> 00:03:34,666
auf Bundesebene brachten.
61
00:03:34,750 --> 00:03:38,166
Und ich bat den Justizminister,
die Anklage zu streichen.
62
00:03:38,250 --> 00:03:39,833
-Nicht gut.
-Sie hat recht.
63
00:03:39,916 --> 00:03:40,750
Warum nicht?
64
00:03:40,833 --> 00:03:43,583
Das riecht meilenweit
nach CIA-Einmischung.
65
00:03:43,666 --> 00:03:46,791
Und Dawn will bei Meladze
eine saubere Entlassung.
66
00:03:46,875 --> 00:03:47,708
Warum?
67
00:03:47,791 --> 00:03:51,375
Sie soll in Belarus erneut bei
der Mafia eingeschleust werden.
68
00:03:51,458 --> 00:03:53,708
Die Frau, die uns damit droht,
69
00:03:53,791 --> 00:03:57,958
Geheimnisse und Identitäten
von CIA-Agenten zu verraten,
70
00:03:58,041 --> 00:04:00,250
soll also wieder für uns arbeiten?
71
00:04:00,333 --> 00:04:03,833
Ja. Nachdem Sie den Jemen verließen,
dachte ich über Meladze nach.
72
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
Es hieß, sie sei ein Rockstar.
Ich forschte nach.
73
00:04:07,000 --> 00:04:09,416
Sie stand General Kuznetsov nahe,
74
00:04:09,500 --> 00:04:13,000
der gerade die Nummer zwei beim FSB wurde.
75
00:04:13,083 --> 00:04:15,291
Setzen wir Meladze als Agentin ein,
76
00:04:15,375 --> 00:04:18,708
hätten wir direkten Zugriff
auf den russischen Geheimdienst.
77
00:04:19,333 --> 00:04:21,791
Der stellvertretende Direktor
zählt da auf mich.
78
00:04:21,875 --> 00:04:24,791
Aber dieses Mal müsste Meladze
überprüft sein.
79
00:04:24,875 --> 00:04:27,083
Kein Husch-Husch mehr, kein Hintenherum.
80
00:04:27,166 --> 00:04:30,375
Dem alten Chefjustiziar waren
die Regeln egal. Mir nicht.
81
00:04:30,458 --> 00:04:31,500
Verstanden, Sir.
82
00:04:31,583 --> 00:04:34,000
Ich stimme alles mit Hendricks ab.
83
00:04:34,083 --> 00:04:35,750
Damit alles tipptopp ist.
84
00:04:35,833 --> 00:04:38,666
Will Max denn wieder als Agentin arbeiten?
85
00:04:39,875 --> 00:04:43,375
-Wen interessiert denn Max?
-Der Minister soll aufhören.
86
00:04:44,041 --> 00:04:45,958
Finden Sie einen Weg, wie sie
87
00:04:46,041 --> 00:04:48,125
rauskommt, ohne dass es
nach Hilfe aussieht.
88
00:04:48,208 --> 00:04:50,291
-Jawohl, Sir.
-Mein Team wartet.
89
00:04:50,375 --> 00:04:54,166
Meladze rauszuholen ist nur der erste
Schritt auf dem Weg nach Belarus.
90
00:04:54,708 --> 00:04:58,666
Bekomme ich einen Platz im OGC?
Für Koordination mit Hendricks?
91
00:04:58,750 --> 00:05:01,166
-Sicher. Was sie brauchen.
-Danke, Sir.
92
00:05:01,875 --> 00:05:04,833
-Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
-Ich auch.
93
00:05:10,708 --> 00:05:11,875
Was ist?
94
00:05:13,125 --> 00:05:16,583
Ich erhielt heute Morgen
unerwartet einige Unterlagen.
95
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
-Unerwartet?
-Ja.
96
00:05:20,000 --> 00:05:21,041
Owen.
97
00:05:22,416 --> 00:05:24,250
Ich bin der CIA-Chefjustiziar.
98
00:05:24,333 --> 00:05:26,916
Auf meiner Wikipedia-Seite ist mein Foto.
99
00:05:27,000 --> 00:05:30,791
Wagenfenster und Türen sind bei mir
dicht. Ich buche Restaurants unter Bieber.
100
00:05:30,875 --> 00:05:32,041
Wissen Sie, warum?
101
00:05:32,583 --> 00:05:33,750
Rundschreiben.
102
00:05:33,833 --> 00:05:36,000
Vorladungen. Papierkram, Owen.
103
00:05:36,625 --> 00:05:40,208
Das gibt man uns, weil man weiß,
ein Blick und wir können
104
00:05:40,291 --> 00:05:41,625
nicht mehr zurück.
105
00:05:41,708 --> 00:05:42,916
Ja.
106
00:05:43,000 --> 00:05:46,208
-Woher ist das?
-Jemand vom OTS gab es mir.
107
00:05:46,291 --> 00:05:47,208
Lieber Himmel.
108
00:05:47,291 --> 00:05:49,000
-Beim ersten Blick...
-Sie lasen es?
109
00:05:50,083 --> 00:05:53,833
-Soll ich lieber nichts sagen?
-Habe ich das gesagt?
110
00:05:55,500 --> 00:05:57,583
Würden die Worte "Folter-Robot"...
111
00:05:57,666 --> 00:05:58,708
-Raus.
-Gut.
112
00:05:58,791 --> 00:06:01,208
Geben Sie Kitchens
den potenziellen Albtraum.
113
00:06:01,291 --> 00:06:03,083
Sie bearbeiten den Erpressermail-Fall.
114
00:06:03,166 --> 00:06:06,958
Sir, dürfte ich Violet Ebner
dafür vorschlagen?
115
00:06:07,041 --> 00:06:10,708
Smart. Und mit ihrer
Militär-Vorgeschichte genau richtig.
116
00:06:10,791 --> 00:06:12,750
Sie sucht eine Herausforderung.
117
00:06:14,166 --> 00:06:15,000
Schön.
118
00:06:16,000 --> 00:06:18,916
Legen Sie die Akte hin. Ich rede mit ihr.
119
00:06:51,458 --> 00:06:53,458
ANWALT
120
00:06:57,791 --> 00:06:59,416
Was wollen Sie hier?
121
00:07:00,041 --> 00:07:01,291
Ich suche Owen.
122
00:07:01,375 --> 00:07:04,333
-Wir arbeiten an etwas.
-Dem Erpressermail-Fall?
123
00:07:04,416 --> 00:07:05,708
Ich kann nichts sagen.
124
00:07:06,166 --> 00:07:10,916
Nyland will, dass wir hier arbeiten.
Gibt es in der Nähe ein leeres Büro?
125
00:07:11,000 --> 00:07:13,666
Nein. Leider nicht.
Sie sind von Operations?
126
00:07:14,291 --> 00:07:15,291
Sieht man das?
127
00:07:15,375 --> 00:07:18,208
Die Adrenalin-Junkies
im Korridor verrieten Sie.
128
00:07:19,666 --> 00:07:23,041
Ohne Erlaubnis sollten Sie
kein Büro betreten.
129
00:07:23,125 --> 00:07:24,333
Natürlich.
130
00:07:24,416 --> 00:07:28,291
Ich wollte eine Nachricht hinlegen.
Aber ich spreche ihn später.
131
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Angenehm.
132
00:07:48,083 --> 00:07:49,583
Verzeihung, Herr Justizminister.
133
00:07:49,666 --> 00:07:52,333
Sie müssen lernen,
dass ich tue, was ich sage.
134
00:07:52,416 --> 00:07:55,083
Ihre Sache ist kompliziert.
Durch einen Augenzeugen.
135
00:07:55,166 --> 00:07:58,000
-Lassen Sie mich alles regeln.
-Ein Augenzeuge?
136
00:07:58,083 --> 00:07:59,791
-Stottere ich?
-Nein, Sir.
137
00:07:59,875 --> 00:08:03,083
Wir beschlossen nur, anders vorzugehen.
138
00:08:03,166 --> 00:08:06,125
Es gab Änderungen. Wir brauchen
Ihre Hilfe nicht mehr.
139
00:08:06,208 --> 00:08:08,166
-Aber... Vielen Dank.
-Danke?
140
00:08:08,250 --> 00:08:13,041
Sie haben eine Kardinalssünde begangen,
meine Zeit verschwendet. Ich vergesse nie.
141
00:08:13,125 --> 00:08:15,916
Wenn Sie das nächste Mal Hilfe brauchen,
142
00:08:16,000 --> 00:08:17,875
hauen Sie sich auf die Nase.
143
00:08:17,958 --> 00:08:19,083
-Jawohl, Sir.
-Mist.
144
00:08:19,166 --> 00:08:20,208
Danke, Sir.
145
00:08:20,291 --> 00:08:22,666
Den Namen des Zeugen wissen Sie nicht?
146
00:08:31,416 --> 00:08:34,541
-Kann ich Ihnen helfen?
-Passt. Wir nehmen das hier.
147
00:08:35,041 --> 00:08:37,541
Ich... Das ist mein Büro.
148
00:08:38,125 --> 00:08:41,791
Nicht mehr. Sie haben
zwei Minuten Zeit, um zu packen. Los.
149
00:08:58,458 --> 00:09:01,416
Warum hast du mich bei Nyland gelobt?
150
00:09:01,500 --> 00:09:04,333
-Ich...
-Eine Empfehlung für einen KI-Fall.
151
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
Kein Anwalt will einen KI-Fall.
152
00:09:06,416 --> 00:09:08,791
Er passt nicht grundlos zu Horrorfilmen.
153
00:09:08,875 --> 00:09:11,458
Du wusstest das und hast mich sabotiert.
154
00:09:11,541 --> 00:09:13,625
Aber du hast dich geirrt.
155
00:09:14,333 --> 00:09:16,250
Du wolltest eine Herausforderung.
156
00:09:16,333 --> 00:09:19,458
-Ich wollte dir nur helfen. Warte...
-Hoppla. Hey!
157
00:09:20,208 --> 00:09:21,458
-Hi.
-Worum ging es?
158
00:09:21,541 --> 00:09:24,041
Neue Freundschaften schließen.
Das kann ich gut.
159
00:09:24,125 --> 00:09:26,333
Wie beim Justizminister.
160
00:09:26,875 --> 00:09:29,500
-Das weißt du?
-Pilates. Mit einem seiner Assistenten.
161
00:09:29,583 --> 00:09:30,625
Echt?
162
00:09:30,708 --> 00:09:33,166
Ich musste ihm sagen,
dass wir ihn nicht brauchen.
163
00:09:33,250 --> 00:09:35,958
Nachdem er mir sagte,
es gäbe einen Zeugen.
164
00:09:36,041 --> 00:09:39,125
Kannst du mir raten,
wie ich das handhaben soll?
165
00:09:40,333 --> 00:09:41,500
Mist.
166
00:09:42,458 --> 00:09:44,875
Meine Senatsanhörung ist Montag.
167
00:09:46,833 --> 00:09:48,291
Smoot lädt mich vor.
168
00:09:48,375 --> 00:09:50,583
Wegen der Klassifizierungsprotokolle
169
00:09:50,666 --> 00:09:52,583
im Büro des Chefjustiziars.
170
00:09:52,666 --> 00:09:54,000
Er will was über Nyland.
171
00:09:54,083 --> 00:09:56,416
Woher wissen alle,
was die Vorladung bedeutet?
172
00:09:56,500 --> 00:09:57,750
Du bist erledigt.
173
00:09:57,833 --> 00:10:00,291
Der Senator könnte deine
gesamte Arbeit einsehen.
174
00:10:00,375 --> 00:10:01,875
Danke. Das weiß ich.
175
00:10:02,625 --> 00:10:05,250
-Hast du es Nyland gesagt?
-Nein, der hat genug am...
176
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
-Abgeschlossen.
-Was du nicht sagst.
177
00:10:08,458 --> 00:10:11,291
Du hattest Besuch. Von Operations.
178
00:10:12,041 --> 00:10:14,250
-Dawn Gilbane?
-Weiß ich nicht.
179
00:10:14,333 --> 00:10:17,416
-Ich bin nicht deine Sekretärin.
-Hat sie was angefasst?
180
00:10:17,500 --> 00:10:19,875
Wohl nicht. Ich kam direkt nach ihr.
181
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
-Ist sie ein Problem?
-Was? Nein.
182
00:10:24,208 --> 00:10:26,458
Ich meine... Nein.
183
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
Ok. Du schuldest mir ein Rendezvous.
184
00:10:31,541 --> 00:10:34,666
Du hast recht. Stimmt.
Heute Abend? 20 Uhr?
185
00:10:34,750 --> 00:10:37,458
Ich mache auch keine weiteren Pläne.
186
00:10:37,541 --> 00:10:39,500
-Perfekt.
-Wir bereden meine Sache.
187
00:10:39,583 --> 00:10:41,791
Wir machen viel mehr als nur reden.
188
00:10:41,875 --> 00:10:45,250
Ich öffne die Tür. Sonst denkt man,
wir fummeln.
189
00:10:45,333 --> 00:10:47,250
Echt? Wie unreif.
190
00:10:55,416 --> 00:10:57,208
Gut. In Ordnung.
191
00:11:05,875 --> 00:11:07,375
Ich bat um ein Treffen draußen.
192
00:11:07,458 --> 00:11:10,125
Ich dachte, Sie kämen gern raus.
193
00:11:11,250 --> 00:11:12,500
Es ist wunderbar.
194
00:11:14,041 --> 00:11:16,833
-Ich habe gute Neuigkeiten.
-Ich komme frei.
195
00:11:18,000 --> 00:11:21,708
Nein. Das wurde etwas komplizierter,
aber es klappt.
196
00:11:21,791 --> 00:11:25,916
Und dann schickt die CIA
Sie wieder nach Belarus. Als Agentin.
197
00:11:26,000 --> 00:11:27,500
Dieses Mal offiziell.
198
00:11:27,583 --> 00:11:29,958
-Wer hat das beschlossen?
-Operations.
199
00:11:30,041 --> 00:11:34,375
Ihre Erpressermail erinnerte sie daran,
wie gut Sie waren. Daher...
200
00:11:34,833 --> 00:11:37,458
-Gute Arbeit.
-Wer genau?
201
00:11:37,541 --> 00:11:40,208
Ja. Sie wissen, dass ich Ihnen
das nicht sage.
202
00:11:41,000 --> 00:11:43,625
Blöde suka. Ich hätte die Eclairs
nicht schicken sollen.
203
00:11:44,916 --> 00:11:49,125
-Ist das irgendwas in Code?
-Er war es, ja? Xander Goi?
204
00:11:51,250 --> 00:11:53,500
Nein. Woher wissen Sie Xanders Namen?
205
00:11:53,583 --> 00:11:56,125
Ich sagte doch, ich erfahre,
wen Sie in Wien trafen.
206
00:11:56,208 --> 00:11:59,625
Sie sagten, Sie brauchten
seinen Decknamen.
207
00:12:01,458 --> 00:12:06,375
Ich will helfen und Sie machen es
schwerer, indem Sie mich hintergehen.
208
00:12:08,708 --> 00:12:11,375
-Sie sprachen Xander Goi?
-Ich nahm Kontakt auf.
209
00:12:11,458 --> 00:12:12,833
Bedrohten Sie ihn?
210
00:12:15,208 --> 00:12:18,750
Es könnte etwas
unfreundlich gewirkt haben.
211
00:12:19,875 --> 00:12:23,291
Operations tauchte heute auf.
Steckt er dahinter?
212
00:12:23,375 --> 00:12:24,583
-Natürlich.
-Warum?
213
00:12:24,666 --> 00:12:28,000
Wieso ist es Rache, wenn man Ihnen
Ihr Leben zu Hause zurückgibt?
214
00:12:28,083 --> 00:12:30,416
Ist es nicht. Es sei denn, sie lügen.
215
00:12:30,500 --> 00:12:35,041
Weil man Sie außerhalb der USA
leichter umbringen kann?
216
00:12:35,958 --> 00:12:39,500
Ich weiß viel Schlimmes
über viele Leute, Owen.
217
00:12:39,583 --> 00:12:40,916
Auch Xander Goi.
218
00:12:41,000 --> 00:12:41,833
Klar.
219
00:12:42,500 --> 00:12:45,916
Laut Operations will die CIA,
dass Sie in Ihr Land zurückkehren.
220
00:12:46,000 --> 00:12:50,333
Weil Sie mal einen General gut kannten,
der jetzt im FSB ganz oben sitzt.
221
00:12:50,416 --> 00:12:52,916
Sie sagen, Sie sind wertvoller denn je.
222
00:12:53,000 --> 00:12:56,125
Beides mag sein.
Man braucht mich, man bringt mich um.
223
00:12:56,208 --> 00:13:00,166
Sie müssen uns beweisen, dass Sie
lebend mehr wert sind als tot.
224
00:13:01,416 --> 00:13:04,375
Warum wurde es komplizierter,
mich rauszuholen?
225
00:13:04,458 --> 00:13:06,375
Sie als Agentin einzuschleusen
226
00:13:06,458 --> 00:13:09,541
bedeutet, dass Ihr Fall
nicht verschwinden kann.
227
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
Dazu kommt...
228
00:13:13,958 --> 00:13:15,083
Dazu kommt was?
229
00:13:15,625 --> 00:13:19,125
Ein Augenzeuge sah,
wie Sie Kwitny umbrachten.
230
00:13:19,875 --> 00:13:22,125
-Ein Augenzeuge?
-Ja. Sie waren nachlässig.
231
00:13:22,208 --> 00:13:26,625
Es passierte ganz plötzlich.
Meine Gefühle gingen mit mir durch.
232
00:13:26,708 --> 00:13:28,166
Es passiert nie wieder.
233
00:13:30,000 --> 00:13:31,291
Wer war der Zeuge?
234
00:13:32,166 --> 00:13:33,000
Keine Ahnung.
235
00:13:34,291 --> 00:13:38,125
Ich will den Namen erfahren,
damit wir verhindern, dass sie reden.
236
00:13:38,875 --> 00:13:43,875
-Tote schweigen immer.
-Nein. Man tötet den Zeugen nicht, Max.
237
00:13:43,958 --> 00:13:46,750
Ich regele das. Machen Sie nichts
hinter meinem Rücken.
238
00:13:46,833 --> 00:13:48,833
Tun Sie nichts. Versprochen?
239
00:13:48,916 --> 00:13:51,000
-Versprochen.
-Im Ernst, wirklich.
240
00:13:51,500 --> 00:13:53,958
Sie müssen mir vertrauen. Geht das?
241
00:14:00,958 --> 00:14:02,250
BÜRO TECHNISCHER SERVICE
242
00:14:02,333 --> 00:14:05,375
-Es war ein unglücklicher Unfall.
-Unfall? Unglücklich?
243
00:14:05,458 --> 00:14:08,625
-Ein Mitarbeiter verlor seinen Arm.
-Schrecklich.
244
00:14:08,708 --> 00:14:12,083
Aber der OTS liegt bei
Spionage-Technologie ganz vorn.
245
00:14:12,166 --> 00:14:14,291
-Das bringt Risiken mit sich.
-Ja.
246
00:14:14,375 --> 00:14:19,958
Und wie oft fragen Sie beim OGC nach,
ob die Risiken legal sind?
247
00:14:20,041 --> 00:14:23,666
Diese Projekte sind sehr geheim
und voneinander getrennt.
248
00:14:23,750 --> 00:14:27,250
Na ja, ich habe nur
eine Freigabe für Sichtung.
249
00:14:27,333 --> 00:14:30,041
Ich will keine Tür zu anderen
Horrorgeschichten öffnen.
250
00:14:30,125 --> 00:14:34,416
Ich will verhindern, dass man uns
in Den Haag den Prozess macht.
251
00:14:36,250 --> 00:14:38,083
-Was denn?
-Hier wären wir.
252
00:14:46,958 --> 00:14:50,333
Das ist TIM. Unsere
"Technologische Interview-Maschine".
253
00:14:50,416 --> 00:14:53,666
Er spricht 100 Sprachen,
beherrscht über 1.000 Tonlagen,
254
00:14:53,750 --> 00:14:57,125
von beruhigend bis Furcht einflößend.
255
00:14:57,208 --> 00:15:00,291
-Warum hat er kein Gesicht?
-TIM ist noch in der Beta-Phase.
256
00:15:00,375 --> 00:15:03,458
Er muss funktionieren, ehe wir
über sein Aussehen entscheiden.
257
00:15:03,541 --> 00:15:05,333
Das ist viel Blut.
258
00:15:08,041 --> 00:15:09,083
Ja.
259
00:15:09,583 --> 00:15:14,000
Die Verwundung wurde während
eines Probe-Verhörs zugefügt.
260
00:15:14,083 --> 00:15:15,541
Wie kam es dazu?
261
00:15:15,625 --> 00:15:19,791
TIM wurde mit verschiedenen
CIA-Befragungstechniken programmiert.
262
00:15:19,875 --> 00:15:22,666
Außerdem hat er autonome
Entscheidungsfreiheit.
263
00:15:22,750 --> 00:15:25,458
Er kann auswählen,
welche Technik er einsetzt.
264
00:15:26,083 --> 00:15:28,416
Eine der Techniken ist Zerstücklung?
265
00:15:29,500 --> 00:15:33,500
Der CIA sind bis zu einem gewissen
Grad verschärfte Verhöre erlaubt.
266
00:15:33,583 --> 00:15:38,000
Stresspositionen bei Armgelenken
sind zum Beispiel zulässig.
267
00:15:39,125 --> 00:15:42,625
Eine wichtige Schutzmaßnahme
übersahen wir jedoch.
268
00:15:42,708 --> 00:15:45,791
TIM arbeitete im Prinzip so,
als hätte er es
269
00:15:45,875 --> 00:15:49,291
mit einem anderen Wesen zu tun,
das wie er gebaut war.
270
00:15:49,375 --> 00:15:52,333
Sie vergaßen ihm zu sagen,
dass wir keine Roboter sind?
271
00:15:52,416 --> 00:15:54,416
Es ist komplizierter als das.
272
00:15:55,958 --> 00:15:56,791
Ja.
273
00:15:56,875 --> 00:15:59,750
Das nannten Sie in Ihrem
Bericht "Systemfehler".
274
00:15:59,833 --> 00:16:02,291
-Das war wohl untertrieben.
-Entwurf.
275
00:16:02,375 --> 00:16:05,541
-Was?
-Das Dokument, das Sie erhielten?
276
00:16:05,625 --> 00:16:08,625
-Das war mein erster Entwurf.
-Wo ist der fertige Bericht?
277
00:16:08,708 --> 00:16:12,166
Noch nicht eingereicht. Ich wartete,
als ich hörte, Sie kämen.
278
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Gut.
279
00:16:14,791 --> 00:16:15,791
Gut.
280
00:16:17,666 --> 00:16:21,625
Tun Sie nichts, bis ich weiß,
wie wir mit dem Mist umgehen.
281
00:16:21,708 --> 00:16:22,708
Juristisch.
282
00:16:24,875 --> 00:16:27,791
-Was mache ich mit TIM?
-Nichts.
283
00:16:27,875 --> 00:16:29,958
Der Gruselkerl bleibt da drin.
284
00:16:32,916 --> 00:16:33,791
Hey, Cora.
285
00:16:35,125 --> 00:16:37,916
Kennst du jemanden
mit einem Polizisten auf der Lohnliste?
286
00:16:38,666 --> 00:16:39,833
Warum?
287
00:16:39,916 --> 00:16:42,916
Ich brauche den Namen eines Zeugen
in meinem Fall.
288
00:16:43,666 --> 00:16:45,625
Du denkst, wir sind Freundinnen?
289
00:16:45,708 --> 00:16:48,208
Ich schulde dir was wegen Salvatore?
290
00:16:48,291 --> 00:16:51,958
Deswegen sitze ich hier.
Ja, ich denke, du schuldest mir was.
291
00:16:53,541 --> 00:16:57,666
Schnappt man dich, weil du einen Zeugen
umbringen willst, sitzt du auf ewig.
292
00:16:57,750 --> 00:17:00,375
Mir egal. Ich will nur hier raus.
293
00:17:24,333 --> 00:17:27,583
Wie geht es dir
Ich dachte an dich
294
00:17:27,666 --> 00:17:30,041
Bei mir geht alles schief
295
00:17:30,125 --> 00:17:33,916
Weiß nicht, soll ich mich
ertränken wie Virginia Woolf
296
00:17:34,000 --> 00:17:37,125
Oder dir ein Foto meines Busens schicken
297
00:17:37,208 --> 00:17:38,833
Vielleicht Therapie?
298
00:17:45,250 --> 00:17:46,666
-Hallo?
-Hier Tierarzt.
299
00:17:46,750 --> 00:17:48,833
Ihr Vogel kann abgeholt werden.
300
00:17:49,458 --> 00:17:51,416
-Wie bitte?
-Der Tierarzt.
301
00:17:51,500 --> 00:17:53,083
Der Vogel ist zur Abholung bereit.
302
00:17:53,791 --> 00:17:56,625
Ja, ich glaube,
Sie haben die falsche Nummer.
303
00:17:57,375 --> 00:18:00,458
Sind Sie neu oder so?
Rufen Sie das Büro an.
304
00:18:03,541 --> 00:18:06,458
-Lester Kitchens.
-Ja. Hey, ich bin's, Owen.
305
00:18:06,541 --> 00:18:08,750
Jemand rief an, ein Tierarzt.
306
00:18:08,833 --> 00:18:10,625
Ich soll meinen Vogel abholen.
307
00:18:10,708 --> 00:18:11,875
Dann hol ihn doch.
308
00:18:14,375 --> 00:18:17,833
Jemand schickte dir eine
Flash-Nachricht ins Büro in Phoenix.
309
00:18:17,916 --> 00:18:20,250
Etwas, das zu brisant ist
für eine E-Mail.
310
00:18:20,333 --> 00:18:23,291
Cool. Ich wusste nichts
vom Büro in Phoenix.
311
00:18:23,375 --> 00:18:27,000
Jedes große US-Stadt hat eins.
Erwarte nicht zu viel.
312
00:18:27,083 --> 00:18:30,166
In den Regionalbüros
sitzen drittklassige Leute,
313
00:18:30,250 --> 00:18:32,333
die alle die Leute aus D.C. hassen.
314
00:18:32,416 --> 00:18:34,375
Reine Minderwertigkeitskomplexe.
315
00:18:34,458 --> 00:18:35,666
Ok. Danke.
316
00:18:38,458 --> 00:18:41,291
Pass auf dich auf
Ich melde mich nächstes Mal
317
00:18:50,791 --> 00:18:52,708
Hi. Owen Hendricks.
318
00:18:52,791 --> 00:18:55,333
Ich erwarte eine Flash-Nachricht
aus Langley.
319
00:18:56,625 --> 00:18:59,208
Sie sind aber originell.
320
00:19:00,125 --> 00:19:01,166
Bekomme ich sie?
321
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
-Bitte sehr.
-Danke.
322
00:19:14,333 --> 00:19:16,250
LECK MICH.
323
00:19:16,333 --> 00:19:19,708
Danke, Violet. Das war
die 30-minütige Fahrt wert.
324
00:19:19,791 --> 00:19:23,750
-Sie beleidigen unser Büro?
-Nein. Sieht nett aus.
325
00:19:23,833 --> 00:19:26,000
Ich mag die Poster. Sie wirken...
326
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
alle so fröhlich.
327
00:19:34,583 --> 00:19:36,541
-Hast du es gesehen?
-Nein.
328
00:19:36,625 --> 00:19:39,541
-"Leck mich."
-Nein!
329
00:19:39,625 --> 00:19:41,541
Hi, Leute. Ich bin's noch mal.
330
00:19:42,875 --> 00:19:47,375
Tut mir leid, ich war gereizt.
Ich könnte Ihre Hilfe gebrauchen.
331
00:19:47,458 --> 00:19:49,416
-Ja, klar.
-Ernsthaft, Mann.
332
00:19:49,500 --> 00:19:52,541
Ich muss einen Zeugen identifizieren.
Ein Mordfall.
333
00:19:52,625 --> 00:19:55,708
Einen mit Auswirkungen
auf die nationale Sicherheit.
334
00:19:56,750 --> 00:19:58,166
Ich könnte rausfliegen.
335
00:19:58,250 --> 00:20:02,166
Vorgeladen werden, weil ich das
Ihnen gegenüber erwähnte.
336
00:20:04,416 --> 00:20:05,625
A'Nyah Bell.
337
00:20:05,708 --> 00:20:08,750
Sie vertritt die Anklage,
sie kann ich nicht nach dem Namen fragen.
338
00:20:08,833 --> 00:20:11,416
Die CIA darf nicht in Erscheinung treten.
339
00:20:11,500 --> 00:20:14,583
Sie würde auch nicht helfen.
Sie ist zu strikt.
340
00:20:14,666 --> 00:20:16,166
Die Polizei in Phoenix?
341
00:20:17,000 --> 00:20:19,208
Ok. Ich verstehe Ihre Zurückhaltung.
342
00:20:20,166 --> 00:20:22,791
Man ließ Sie hier im Stich. Wies Sie ab.
343
00:20:22,875 --> 00:20:25,666
Langley nennt Sie Verlierer.
344
00:20:26,875 --> 00:20:28,875
Aber so sehe ich das nicht.
345
00:20:28,958 --> 00:20:32,125
Ich sehe Patrioten,
denen das System Unrecht tat.
346
00:20:32,208 --> 00:20:34,291
Was taten Sie, um hier zu landen?
347
00:20:34,375 --> 00:20:35,250
Ja.
348
00:20:37,291 --> 00:20:41,541
Ich verwechselte bei einer Geheim-Op
Myanmar und Malaysia.
349
00:20:43,083 --> 00:20:44,375
Es gab...
350
00:20:45,333 --> 00:20:46,416
Verluste.
351
00:20:48,875 --> 00:20:50,625
Das kann jedem passieren.
352
00:20:52,541 --> 00:20:57,125
Ich kann nicht versprechen,
dass es besser wird, wenn Sie mir helfen.
353
00:20:57,208 --> 00:21:01,291
Ich kann nicht mal Marken-Sprudel
für den Kühlschrank versprechen.
354
00:21:01,958 --> 00:21:07,416
Aber ich kann versprechen,
dass mir zu helfen dem Land hilft.
355
00:21:08,416 --> 00:21:10,125
Ich sehe, dass Sie bereit sind...
356
00:21:10,208 --> 00:21:15,208
Nein, mehr als bereit,
wieder wichtige Dinge zu tun.
357
00:21:18,041 --> 00:21:20,833
Ich kann vertraulich mit einen
Polizisten in Phoenix reden.
358
00:21:22,041 --> 00:21:23,208
Danke.
359
00:21:31,916 --> 00:21:35,791
-Ich will nicht wieder Single sein.
-Wirst du nicht. Das läuft.
360
00:21:35,875 --> 00:21:38,416
Besser wär's.
Die Dating-Szene in D.C. ist brutal.
361
00:21:39,041 --> 00:21:40,541
Was läuft?
362
00:21:41,125 --> 00:21:43,583
Terence und Tad steht das Gespräch bevor.
363
00:21:43,666 --> 00:21:47,458
Das "Wie geht es weiter,
weil es mir ernst ist"-Gespräch.
364
00:21:47,541 --> 00:21:49,500
-Die hasse ich.
-Das wissen wir.
365
00:21:49,583 --> 00:21:53,583
Wie alt sind denn diese Hotdogs?
366
00:21:53,666 --> 00:21:57,291
Stopp. Im Gefrierfach sind Burritos.
In einer leeren Spinatschachtel.
367
00:21:57,375 --> 00:21:58,500
Her damit.
368
00:21:58,583 --> 00:22:00,250
Ich habe sie!
369
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Danke.
370
00:22:04,791 --> 00:22:06,416
Willst du da hin?
371
00:22:06,500 --> 00:22:07,541
Meeresgesellschaft-Gala
372
00:22:07,625 --> 00:22:09,666
Ja. Ich muss hin.
373
00:22:09,750 --> 00:22:12,125
Meine Eltern sitzen da im Vorstand.
374
00:22:12,750 --> 00:22:16,041
-Hast du Begleitung?
-Nein, niemanden.
375
00:22:16,125 --> 00:22:18,791
-Jeff arbeitet.
-Im Weißen Haus?
376
00:22:18,875 --> 00:22:20,791
-So oft erwähnt er es nicht.
-Bitte.
377
00:22:20,875 --> 00:22:22,583
Jeder Satz endet damit.
378
00:22:22,666 --> 00:22:25,416
-"Ich wollte zum Mittagessen..."
-Im Weißen Haus?
379
00:22:25,500 --> 00:22:27,166
"Ich wollte wichsen..."
380
00:22:27,250 --> 00:22:29,375
-Im Weißen Haus?
-Du meine Güte.
381
00:22:29,458 --> 00:22:32,541
Reine Eifersucht,
weil Jeff mir eine Kette schenkte
382
00:22:32,625 --> 00:22:34,875
und Tad schenkte dir noch nichts.
383
00:22:34,958 --> 00:22:36,083
Fies.
384
00:22:36,875 --> 00:22:39,041
Ihr zwei... Wird es bei euch ernst?
385
00:22:40,500 --> 00:22:41,916
Ja, schon.
386
00:22:43,791 --> 00:22:47,250
Wenn Captain White House nicht kann,
nimmst du mich mit?
387
00:22:47,333 --> 00:22:50,208
Ich muss Senator Smoot
auf fremdem Terrain schnappen,
388
00:22:50,291 --> 00:22:52,708
mit ihm über die Vorladung sprechen.
389
00:22:52,791 --> 00:22:56,583
Eine Aussage könnte einem
meiner heikelsten Fälle schaden.
390
00:22:57,125 --> 00:22:59,750
Lieber nicht. Nicht...
Mit meinen Eltern...
391
00:22:59,833 --> 00:23:00,708
Die mögen mich.
392
00:23:03,166 --> 00:23:04,333
Oder nicht?
393
00:23:04,958 --> 00:23:07,500
Das hast du nie erwähnt.
394
00:23:07,583 --> 00:23:09,041
Ich muss mich fertigmachen.
395
00:23:11,916 --> 00:23:13,541
Als sie es mir sagten,
396
00:23:13,625 --> 00:23:16,083
warst du schon
mit Kathy Lindquist im Bett.
397
00:23:16,166 --> 00:23:17,500
War ich nicht.
398
00:23:17,583 --> 00:23:18,791
Stimmt nicht.
399
00:23:18,875 --> 00:23:22,125
Deswegen die Trennung?
Du dachtest, ich schlafe mit Kathy?
400
00:23:22,208 --> 00:23:25,791
Ok. Vergessen wir diese
wahnsinnige Zeit in unserem Leben.
401
00:23:25,875 --> 00:23:29,250
Ich finde es nicht gut,
dich heute Abend mitzunehmen.
402
00:23:30,041 --> 00:23:31,666
Gut. Schön. Wie du meinst.
403
00:23:32,416 --> 00:23:35,041
Ich finde eine Lösung für mein Problem.
404
00:23:41,916 --> 00:23:43,458
Versprichst du, dich zu benehmen?
405
00:23:47,208 --> 00:23:50,208
Wir wissen beide,
dass das eine Fangfrage ist,
406
00:23:50,291 --> 00:23:52,333
denn mit Benehmen habe ich es nicht so.
407
00:23:52,416 --> 00:23:54,916
Sage ich ja, damit du ja sagst, lüge ich.
408
00:23:55,000 --> 00:23:58,250
Nein, ich verspreche es nicht.
409
00:23:59,625 --> 00:24:02,208
Aber ich verspreche, es zu versuchen.
410
00:24:03,958 --> 00:24:06,250
Schön. Ich nehme dich mit.
411
00:24:06,333 --> 00:24:09,333
-Ja!
-Aber in Abendgarderobe.
412
00:24:09,416 --> 00:24:10,958
-Ja.
-Hast du einen Smoking?
413
00:24:11,041 --> 00:24:12,041
Natürlich.
414
00:24:14,083 --> 00:24:16,041
-Hey, Bubba.
-Was willst du?
415
00:24:17,291 --> 00:24:18,750
Deinen Smoking.
416
00:24:18,833 --> 00:24:21,416
Du hättest Hannah nicht
wegen der Party fragen sollen.
417
00:24:22,000 --> 00:24:24,041
-Warum nicht?
-Das weißt du.
418
00:24:24,541 --> 00:24:26,708
Sie ist nett. Und...
419
00:24:26,791 --> 00:24:29,333
Lass sie in Ruhe. Sie verdient ihr Glück.
420
00:24:29,875 --> 00:24:32,250
Ja, da bin ich ganz deiner Meinung.
421
00:24:33,333 --> 00:24:36,000
Und du verdienst es auch,
glücklich zu sein.
422
00:24:36,791 --> 00:24:40,500
Wenn Tad nicht zugreift,
und was Ernstes will, würde ich...
423
00:24:40,583 --> 00:24:41,958
Er wäre ein Idiot.
424
00:24:46,458 --> 00:24:49,500
Ich will doch nur einen Ring und...
425
00:24:50,833 --> 00:24:52,125
eine Familie.
426
00:24:53,958 --> 00:24:56,375
-Ist das falsch?
-Für mich wäre es das.
427
00:24:56,916 --> 00:24:59,208
Aber für dich?
428
00:25:01,625 --> 00:25:04,250
Sagen wir mal, ich bin altmodisch.
429
00:25:10,875 --> 00:25:12,333
Bekomme ich den Smoking?
430
00:25:15,208 --> 00:25:16,750
-Nimm ihn dir.
-Danke.
431
00:25:34,125 --> 00:25:36,166
Wir hätten vorher kiffen sollen.
432
00:25:36,250 --> 00:25:37,500
Das klingt gut.
433
00:25:38,333 --> 00:25:41,958
-Hannah, du bist da.
-Ja, weil du es verlangt hast.
434
00:25:42,583 --> 00:25:44,375
Owen. Dich hatte ich nicht erwartet.
435
00:25:44,458 --> 00:25:46,833
Ich sprang in letzter Minute ein.
Biff konnte nicht.
436
00:25:46,916 --> 00:25:48,166
-Jeff.
-Jeff.
437
00:25:48,250 --> 00:25:50,500
-Er musste arbeiten.
-Im Weißen Haus.
438
00:25:51,375 --> 00:25:54,666
Und dein neuer Job? Für die Regierung, ja?
439
00:25:54,750 --> 00:25:57,333
Ja, bei der Kommission
für Meeressäugetiere.
440
00:25:57,416 --> 00:26:00,250
Owen ist Anwalt. Bei der CIA.
441
00:26:01,208 --> 00:26:02,416
Wie passend.
442
00:26:03,041 --> 00:26:05,125
Mich interessiert, was das bedeutet.
443
00:26:05,208 --> 00:26:06,291
-Nein.
-Nein.
444
00:26:06,375 --> 00:26:07,666
-Trinken wir was.
-Ja.
445
00:26:07,750 --> 00:26:09,000
-Tschüss.
-Alles Gute.
446
00:26:12,708 --> 00:26:14,208
Was darf es sein?
447
00:26:15,166 --> 00:26:17,083
Ein Tiefsee-Daiquiri?
448
00:26:17,750 --> 00:26:20,541
-Was willst du?
-Haben Sie White Claw?
449
00:26:20,625 --> 00:26:22,250
-Nicht das.
-Ernsthaft?
450
00:26:22,333 --> 00:26:24,500
Wir haben alles, und es ist gratis.
451
00:26:24,583 --> 00:26:26,666
-Einen Martini?
-Ein White Claw?
452
00:26:26,750 --> 00:26:28,000
Danke.
453
00:26:29,833 --> 00:26:31,375
Ok. Was hast du vor?
454
00:26:32,166 --> 00:26:33,708
Den Senator finden, ihn überreden.
455
00:26:33,791 --> 00:26:35,250
Der Plan taugt nichts.
456
00:26:35,333 --> 00:26:37,750
-Hast du 'nen besseren?
-Ein Tiefsee-Daiquiri.
457
00:26:37,833 --> 00:26:39,083
Ein White Claw.
458
00:26:39,166 --> 00:26:40,541
-Ein Glas?
-Nein.
459
00:26:40,625 --> 00:26:42,125
-Ja.
-Danke.
460
00:26:45,375 --> 00:26:47,791
Was sollte ich wegen des Senators tun?
461
00:26:48,625 --> 00:26:51,541
Ok. Du gehörst offensichtlich
nicht hierher.
462
00:26:52,291 --> 00:26:55,458
-Autsch.
-Nein, das ist gut. Glaub mir.
463
00:26:55,541 --> 00:26:59,000
Ich wuchs mit diesen Leuten auf.
Sie bewerten Kapital.
464
00:26:59,083 --> 00:27:00,875
Das eigene, das der anderen.
465
00:27:00,958 --> 00:27:03,416
Wie hilft das? Beim Kapital
steht bei mir Minus.
466
00:27:03,500 --> 00:27:05,125
Ja. Genau.
467
00:27:05,208 --> 00:27:09,375
Deswegen denkt Smoot, er kann dich
behandeln wie ein Spielzeug.
468
00:27:10,083 --> 00:27:13,416
Was denkt er dann, wenn er dich
auf einer exklusiven
469
00:27:13,500 --> 00:27:15,875
VIP-Veranstaltung sieht,
gekleidet wie James Bond?
470
00:27:15,958 --> 00:27:17,500
Dann ist er verwirrt.
471
00:27:20,750 --> 00:27:23,416
Er muss neu überlegen,
was er mir antun kann.
472
00:27:23,500 --> 00:27:26,166
Das sollte reichen, damit er
die Vorladung zurücknimmt.
473
00:27:26,250 --> 00:27:29,875
Oder die Anhörung verschiebt, bis er
weiß, wie mächtig deine Freunde sind.
474
00:27:30,625 --> 00:27:31,458
Da ist er.
475
00:27:35,000 --> 00:27:35,833
Ok.
476
00:27:37,583 --> 00:27:42,125
Die nächste Stunde reden wir
vor seiner Nase mit jedem VIP,
477
00:27:42,208 --> 00:27:45,250
den ich auch nur im Geringsten kenne.
478
00:27:45,333 --> 00:27:47,166
Das gefällt mir.
479
00:27:48,833 --> 00:27:49,791
Das ist gemein.
480
00:27:49,875 --> 00:27:51,083
Dann mal los.
481
00:27:57,583 --> 00:27:59,791
Ich wusste nicht, dass du zurück bist.
482
00:28:01,166 --> 00:28:02,000
Bin ich nicht.
483
00:28:03,041 --> 00:28:06,833
Ich bin ein Geist.
Violet starb in South Carolina.
484
00:28:06,916 --> 00:28:09,125
Vergiftet. Durch eine Folter-Aktennotiz.
485
00:28:09,875 --> 00:28:10,833
So schlimm?
486
00:28:14,000 --> 00:28:16,416
So schlimm.
487
00:28:17,250 --> 00:28:19,583
Anstatt klein anzufangen, zu überlegen,
488
00:28:19,666 --> 00:28:25,250
ob ein KI-Verhör-Roboter überhaupt
eine gute Idee sein könnte,
489
00:28:25,333 --> 00:28:29,541
legten sie los und bauten einen
Terminator für $100 Millionen.
490
00:28:29,625 --> 00:28:32,541
Typisch CIA, aber nicht deine Schuld.
491
00:28:32,625 --> 00:28:33,583
Nein.
492
00:28:34,333 --> 00:28:35,208
Ist es doch.
493
00:28:35,291 --> 00:28:39,583
Weil mein Name auf dem juristischen
Bericht auftauchen wird.
494
00:28:39,666 --> 00:28:42,791
Wenn sich das
als Riesenskandal entpuppt...
495
00:28:43,750 --> 00:28:45,833
schießt man mich als Erste ab.
496
00:28:48,958 --> 00:28:50,541
Wie kann ich dir helfen?
497
00:28:52,875 --> 00:28:54,041
Ich fragte den Mann:
498
00:28:54,125 --> 00:28:56,666
"Geht das etwas weniger scharf?
499
00:28:56,750 --> 00:28:59,458
Für meine Oyinbo-Zunge, ja?"
500
00:28:59,541 --> 00:29:01,333
Himmel, ich bin aus Connecticut.
501
00:29:03,583 --> 00:29:04,958
Ich glaube, es klappt.
502
00:29:06,125 --> 00:29:07,791
-Und da war...
-Senator...
503
00:29:07,875 --> 00:29:09,500
Nett, Sie wieder zu sehen.
504
00:29:09,583 --> 00:29:11,416
Sie sind Nylands Neuer.
505
00:29:11,500 --> 00:29:13,000
Owen Hendricks. Ja, Sir.
506
00:29:13,083 --> 00:29:14,750
Sie kennen den Botschafter.
507
00:29:14,833 --> 00:29:17,875
Ja. Ich stimmte gegen seine Berufung.
508
00:29:18,625 --> 00:29:19,500
Verzeihung.
509
00:29:21,250 --> 00:29:22,625
Meine Freundin Hannah.
510
00:29:22,708 --> 00:29:25,416
Copeland. Sie kennen
meine Eltern, Neil und Mei.
511
00:29:27,166 --> 00:29:29,750
Ja. Sie waren im Verlauf der Jahre
gegenüber
512
00:29:29,833 --> 00:29:31,958
meiner Wahlkampagne sehr großzügig.
513
00:29:32,041 --> 00:29:34,541
-Woher kennen Sie Owen?
-Er...
514
00:29:35,250 --> 00:29:37,875
half mir bei einem
Klassifizierungsproblem.
515
00:29:37,958 --> 00:29:39,458
Und ich tat es gern.
516
00:29:40,250 --> 00:29:42,333
Schau. Richter Collins.
517
00:29:42,416 --> 00:29:44,333
Er mag dich. Wir sollten hin.
518
00:29:44,416 --> 00:29:46,791
-Unbedingt.
-Es war mir ein Vergnügen.
519
00:29:46,875 --> 00:29:47,875
Mir ebenfalls.
520
00:29:49,458 --> 00:29:50,708
Einen schönen Abend noch.
521
00:30:00,125 --> 00:30:03,625
Verflixt, wer ist dieser Owen Hendricks?
522
00:30:05,125 --> 00:30:06,166
Na ja...
523
00:30:06,250 --> 00:30:08,500
offensichtlich ist er kein Niemand.
524
00:30:08,583 --> 00:30:11,791
Finden Sie raus, wie wichtig er ist.
525
00:30:15,375 --> 00:30:16,791
Ich lag wohl falsch.
526
00:30:17,333 --> 00:30:18,916
Es ist nicht das Ende der Welt.
527
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
Wir könnten das Ding
Owen aufs Auge drücken.
528
00:30:21,708 --> 00:30:22,916
Warte mal.
529
00:30:23,625 --> 00:30:24,916
Hast du was gefunden?
530
00:30:26,083 --> 00:30:28,500
Laut der OTS-Satzung muss über
531
00:30:28,583 --> 00:30:30,625
Vorfälle nicht berichtet werden,
532
00:30:30,708 --> 00:30:32,791
bis ein Test stattgefunden hat.
533
00:30:32,875 --> 00:30:35,583
Jemand verlor einen Arm.
Das war ein Test, ja?
534
00:30:35,666 --> 00:30:38,625
Im Prinzip begann der Test,
als TIM eingeschaltet wurde
535
00:30:38,708 --> 00:30:42,500
und endet offiziell erst,
nachdem man TIM ausschaltet.
536
00:30:49,791 --> 00:30:50,625
Hallo?
537
00:30:50,708 --> 00:30:54,083
-Hier Violet Ebner. Vom OGC.
-Hi.
538
00:30:54,166 --> 00:30:56,083
Es wird immer noch getestet?
539
00:30:56,625 --> 00:30:58,416
Im Prinzip ja, glaube ich.
540
00:30:58,500 --> 00:30:59,583
Nein. Nicht so.
541
00:30:59,666 --> 00:31:01,125
"Ich glaube" gibt es nicht.
542
00:31:01,208 --> 00:31:03,708
Nach den wissenschaftlichen OTS-Parametern
543
00:31:03,791 --> 00:31:05,500
wird TIM noch getestet?
544
00:31:05,583 --> 00:31:07,291
Ja. Bis wir ihn ausschalten.
545
00:31:07,791 --> 00:31:09,625
-Und wenn nicht?
-Was nicht?
546
00:31:09,708 --> 00:31:10,625
Ausschalten.
547
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Schaltet man ihn nicht aus,
endet der Test nicht.
548
00:31:13,875 --> 00:31:15,500
Ich meine, ich glaube...
549
00:31:15,583 --> 00:31:16,625
Ja.
550
00:31:17,416 --> 00:31:19,833
-Und wenn die Batterie leer ist?
-Ja.
551
00:31:19,916 --> 00:31:21,708
Wann geht ihm der Saft aus?
552
00:31:21,791 --> 00:31:23,791
Nie. Das ist neue Technologie.
553
00:31:27,000 --> 00:31:28,666
Sie machen das jetzt so:
554
00:31:28,750 --> 00:31:31,000
Sperren Sie TIM in einen Schrank.
555
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
Für wie lange?
556
00:31:32,000 --> 00:31:33,791
Bis ich in Rente gehe.
557
00:31:53,500 --> 00:31:55,500
Du bist mit dir selbst zufrieden?
558
00:31:55,583 --> 00:31:57,583
Ich bin mit uns zufrieden, ok?
559
00:31:57,666 --> 00:32:00,500
Aber er muss noch
die Vorladung zurückziehen.
560
00:32:01,291 --> 00:32:05,083
Weißt du noch, wie wir fürs Examen
in Verfassungsrecht paukten?
561
00:32:05,166 --> 00:32:07,083
-Ja.
-Halb verrückt, kein Schlaf.
562
00:32:07,166 --> 00:32:08,833
Du wolltest, dass wir ausgehen.
563
00:32:08,916 --> 00:32:11,958
-Zu dieser Bar Mitzwa.
-Himmel.
564
00:32:12,041 --> 00:32:12,916
Unvergesslich.
565
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
Ich tanzte mit der Hälfte
der Mädels seiner Schule.
566
00:32:18,000 --> 00:32:19,625
Das war so ein Spaß.
567
00:32:20,250 --> 00:32:22,750
Ob wir uns je wieder so amüsieren?
568
00:32:22,833 --> 00:32:24,666
Wir amüsieren uns doch.
569
00:32:25,833 --> 00:32:29,250
Manchmal habe ich Angst,
dass die guten Zeiten vorbei sind.
570
00:32:29,333 --> 00:32:32,166
Ich will unbedingt erwachsen werden,
Verantwortung tragen,
571
00:32:32,250 --> 00:32:34,416
aber wenn ich es bin,
merke ich vielleicht,
572
00:32:34,500 --> 00:32:37,375
dass ich meine Jugend nicht genossen habe.
573
00:32:39,083 --> 00:32:41,625
Dafür hast du ja mich. Hey.
574
00:32:42,333 --> 00:32:44,000
Werde einfach nie erwachsen.
575
00:32:44,083 --> 00:32:46,583
Ja, dafür habe ich dich.
576
00:32:46,666 --> 00:32:49,208
Einen Peter Pan mit der Lizenz zum Töten.
577
00:32:49,291 --> 00:32:51,833
Ich sagte dir doch, ich bin Anwalt.
578
00:32:51,916 --> 00:32:53,166
Kein Spion.
579
00:33:05,583 --> 00:33:06,666
Ich habe einen Namen.
580
00:33:09,000 --> 00:33:12,291
Der Zeuge heißt Danny Woodrow.
581
00:33:12,833 --> 00:33:16,875
Er lebt allein in einem miesen
kleinen Trailer nahe Flagstaff.
582
00:33:18,416 --> 00:33:19,666
Perfekt.
583
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
Na gut.
584
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
Nach dir.
585
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
Du hast den Verteidigungsminister
zum Dougie-Tanzen gebracht.
586
00:33:32,208 --> 00:33:34,500
Er brachte es. Er hatte es echt drauf.
587
00:33:34,583 --> 00:33:37,541
Hoffentlich war die Leistenzerrung
nicht schlimm.
588
00:33:39,708 --> 00:33:41,875
Was meinst du, bestellen wir Pizza
589
00:33:41,958 --> 00:33:44,583
und sehen uns zu Hause iCarly an?
590
00:33:44,666 --> 00:33:47,083
Das könnten wir tun. Vielleicht...
591
00:33:50,375 --> 00:33:51,916
Das klingt fantastisch.
592
00:33:52,000 --> 00:33:53,333
Nur... Ich hatte
593
00:33:54,000 --> 00:33:55,708
für später was geplant.
594
00:33:56,958 --> 00:33:59,875
Ja. Mit einer Kollegin...
die mir bei einem
595
00:33:59,958 --> 00:34:02,416
Arbeitsproblem helfen will. Du kennst sie.
596
00:34:02,500 --> 00:34:06,125
Amelia. Die Frau, mit der ich
vor ein paar Tagen essen ging.
597
00:34:07,291 --> 00:34:09,833
Aber du nahmst mich mit,
falls es also nicht cool ist...
598
00:34:09,916 --> 00:34:13,083
Nein. Sei nicht albern.
Dann bleibt mir mehr Pizza.
599
00:34:13,166 --> 00:34:15,208
Eventuell kommt Jeff. Alles klar.
600
00:34:15,291 --> 00:34:16,666
Vom Weißen Haus.
601
00:34:22,291 --> 00:34:23,583
Heiliger Bimbam.
602
00:34:24,666 --> 00:34:27,625
Es klappte. Smoot verschob
die Anhörung um zwei Wochen.
603
00:34:27,708 --> 00:34:28,875
Wow. Das ist toll.
604
00:34:28,958 --> 00:34:31,625
Alles abzublasen wäre noch besser gewesen.
605
00:34:31,708 --> 00:34:32,958
Owen, freu dich.
606
00:34:34,416 --> 00:34:35,250
Du hast recht.
607
00:34:37,625 --> 00:34:40,958
-Ich kann dich heimfahren.
-Nein. Ich nehme ein Uber.
608
00:34:41,500 --> 00:34:43,666
-Bis morgen dann.
-Hannah, ich...
609
00:34:53,625 --> 00:34:55,958
Ich hoffe, Sie hatten richtig Spaß.
610
00:34:57,833 --> 00:34:59,041
Bitte sehr.
611
00:35:00,125 --> 00:35:01,041
Danke.
612
00:35:08,833 --> 00:35:09,791
Einsteigen.
613
00:35:10,875 --> 00:35:13,791
Niedlich, dass Sie Angst haben,
aber ich will nur reden.
614
00:35:25,166 --> 00:35:27,333
-Sie folgten mir? Warum?
-Ja.
615
00:35:28,041 --> 00:35:31,750
Ich bin ein Kontroll-Freak,
vor allem bei Sicherheitsfragen.
616
00:35:31,833 --> 00:35:33,166
Sie sind ein Joker.
617
00:35:33,250 --> 00:35:35,166
Im Jemen erweckten Sie kein Vertrauen.
618
00:35:35,250 --> 00:35:37,833
Ich erfülle meine Sorgfaltspflicht.
619
00:35:37,916 --> 00:35:41,750
Ich hätte nie erwartet, dass Sie
in Abendgarderobe losziehen.
620
00:35:41,833 --> 00:35:45,166
Das macht mich nervös.
Was ist mir sonst noch entgangen?
621
00:35:45,250 --> 00:35:47,500
Ich war mit einer Mitbewohnerin hier.
622
00:35:47,583 --> 00:35:50,958
-Die, mit der Sie früher schliefen?
-Finger weg von meiner Akte.
623
00:35:51,708 --> 00:35:52,833
Und meinem Büro.
624
00:35:57,250 --> 00:35:58,416
Sagen Sie mal...
625
00:35:59,708 --> 00:36:01,541
Warum wurden Sie Anwalt?
626
00:36:02,416 --> 00:36:04,833
Sie könnten für Operations arbeiten.
627
00:36:04,916 --> 00:36:06,291
Vater Soldat, tot,
628
00:36:06,375 --> 00:36:08,291
überentwickeltes Draufgängertum,
629
00:36:08,375 --> 00:36:10,791
moralisch flexibel. Daher...
630
00:36:10,875 --> 00:36:13,250
Warum wollen Sie der sein,
den alle hassen?
631
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
Statt einer von den coolen Kids?
632
00:36:15,958 --> 00:36:17,958
Weil ich die coolen Kids verachte.
633
00:36:19,083 --> 00:36:21,166
Sie waren es, die mich an jeder
634
00:36:21,250 --> 00:36:23,083
neuen Schule verprügelten.
635
00:36:23,166 --> 00:36:25,000
Ich verstehe Ihr Vorgehen.
636
00:36:25,583 --> 00:36:29,125
Ihre Arbeit wird schwerer,
wenn Sie ein Anwalt beobachtet.
637
00:36:29,208 --> 00:36:30,208
Dazu sage ich...
638
00:36:31,166 --> 00:36:32,333
Pech gehabt.
639
00:36:34,375 --> 00:36:35,416
Na gut.
640
00:36:38,708 --> 00:36:41,541
-Und der Zeuge?
-Ich suche noch den Namen.
641
00:36:41,625 --> 00:36:43,916
-Und dann?
-Dann sehe ich weiter.
642
00:36:44,458 --> 00:36:45,791
Nettes Gespräch. Raus.
643
00:36:59,291 --> 00:37:00,125
Du kommst spät.
644
00:37:00,666 --> 00:37:03,125
-Aber du siehst gut aus.
-Wow. Danke.
645
00:37:03,208 --> 00:37:04,750
-Ist nicht meiner.
-Klar.
646
00:37:04,833 --> 00:37:07,333
-Der kostet ein paar Tausender.
-Was? Echt?
647
00:37:08,375 --> 00:37:10,125
Dann hätte ich mehr aufgepasst.
648
00:37:11,708 --> 00:37:14,083
Richtig. Du solltest ihn ausziehen.
649
00:37:14,166 --> 00:37:15,666
-Was? Jetzt?
-Ja.
650
00:37:15,750 --> 00:37:16,791
Ich helfe dir.
651
00:37:44,666 --> 00:37:46,416
-Hallo.
-Ich habe die Information.
652
00:37:46,500 --> 00:37:49,875
Der Zeuge ist Daniel
"Danny" Woodrow Jr., 32.
653
00:37:49,958 --> 00:37:52,333
Wohnt in einem Trailerpark.
Die Anschrift kommt.
654
00:37:52,416 --> 00:37:54,333
Arbeitslos, drei Monate Mietrückstand.
655
00:37:54,416 --> 00:37:58,333
Sagt er aus, kommt er
ins Zeugenschutzprogramm.
656
00:37:58,416 --> 00:37:59,666
-Mist.
-Noch schlimmer,
657
00:37:59,750 --> 00:38:02,083
morgen Nachmittag
macht er eine Videoaussage.
658
00:38:02,166 --> 00:38:03,583
Dann übernimmt WITSEC.
659
00:38:03,666 --> 00:38:07,750
Ich habe also nur... Moment.
Mir bleiben nur 12 Stunden?
660
00:38:07,833 --> 00:38:08,666
Ja.
661
00:38:11,041 --> 00:38:12,916
Sie legen ein gutes Wort für uns ein?
662
00:38:13,000 --> 00:38:14,833
Ja. Unbedingt.
663
00:38:25,791 --> 00:38:27,166
Es ist eine juristische Frage
664
00:38:27,250 --> 00:38:30,166
mit Auswirkungen
auf die nationale Sicherheit.
665
00:38:31,208 --> 00:38:32,875
Was machst du da?
666
00:38:32,958 --> 00:38:35,708
Ich sagte doch, ich übe jede Nacht
als Nachrichtensprecherin.
667
00:38:36,583 --> 00:38:37,541
Stimmt.
668
00:38:37,625 --> 00:38:40,875
Kann ich dich zu meinem
Erpressermail-Drama befragen? Bitte?
669
00:38:43,666 --> 00:38:45,583
Wenn du den Anderson Cooper gibst.
670
00:38:48,416 --> 00:38:49,583
Ok.
671
00:38:57,791 --> 00:39:00,291
-Stell zuerst das Thema vor.
-Das Thema.
672
00:39:02,291 --> 00:39:05,125
Max Meladzes Erpressermail-Fall
nahm eine Wendung,
673
00:39:05,208 --> 00:39:08,000
als sich zeigte, dass es
einen Zeugen des Mordes gab.
674
00:39:09,083 --> 00:39:11,875
Bei uns, um die juristischen Schritte
zu besprechen,
675
00:39:11,958 --> 00:39:13,500
sitzt Amelia Salazar.
676
00:39:16,375 --> 00:39:18,500
Ehemalig im Justizministerium tätig,
677
00:39:18,583 --> 00:39:19,666
arbeitet sie nun
678
00:39:19,750 --> 00:39:22,083
im Büro des Chefjustiziars der CIA.
679
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Wie sehen Sie das?
680
00:39:26,750 --> 00:39:28,666
Das ist knifflig, Anderson.
681
00:39:28,750 --> 00:39:31,250
Augenzeugen sind unzuverlässig,
682
00:39:31,333 --> 00:39:34,125
kommen bei einer Jury aber gut an.
683
00:39:34,208 --> 00:39:35,625
In einem Mordfall wie diesem
684
00:39:35,708 --> 00:39:37,083
verhindert ein Augenzeuge
685
00:39:37,166 --> 00:39:39,625
fast immer, dass der Fall
aus verfahrenstechnischen
686
00:39:39,708 --> 00:39:42,125
-Gründen eingestellt wird.
-Mist. Echt?
687
00:39:43,166 --> 00:39:46,583
Dadurch wird das weitere Vorgehen
sehr schwierig,
688
00:39:46,666 --> 00:39:47,958
gelinde gesagt.
689
00:39:49,041 --> 00:39:51,958
Und auch, dass der Zeuge
an WITSEC übergeben wird.
690
00:39:52,750 --> 00:39:54,083
Interessanter Fakt, Anderson:
691
00:39:54,166 --> 00:39:56,666
Die CIA hat ihr eigenes Schutzprogramm.
692
00:39:56,750 --> 00:39:58,750
-Echt?
-Du fällst aus der Rolle.
693
00:39:58,833 --> 00:40:01,416
-Zeugen werden umquartiert?
-Nein.
694
00:40:01,500 --> 00:40:03,875
Agenten im Ruhestand.
Aber das ist dasselbe.
695
00:40:03,958 --> 00:40:05,750
Neue Identität, Leben, alles.
696
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
Kann ich dem Zeugen sagen,
er käme zu WITSEC,
697
00:40:08,375 --> 00:40:11,000
stecke ihn aber ins CIA-Programm?
698
00:40:11,083 --> 00:40:11,916
Nun ja...
699
00:40:12,541 --> 00:40:14,958
im Prinzip muss das Chefjustiziar-Büro
700
00:40:15,041 --> 00:40:17,791
Agenten überprüfen,
ehe sie ins Programm kommen.
701
00:40:17,875 --> 00:40:20,708
Wenn ich sage, er war mal Agent,
reicht das?
702
00:40:20,791 --> 00:40:22,875
-Genau.
-Das ist ja irre.
703
00:40:22,958 --> 00:40:24,750
Gern geschehen, Anderson.
704
00:40:24,833 --> 00:40:26,958
Die Sendung ist immer ein Vergnügen.
705
00:40:28,000 --> 00:40:29,791
Und jetzt noch eine Runde Sex.
706
00:40:34,916 --> 00:40:37,083
Ihr Ziel befindet sich rechts.
707
00:40:44,791 --> 00:40:45,875
Hallo?
708
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
Mr. Woodrow!
709
00:40:52,333 --> 00:40:53,791
Die Tür ist offen.
710
00:40:55,291 --> 00:40:57,083
Mr. Woodrow, sind Sie da?
711
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
-Mr. Woodrow.
-Was zum...?
712
00:41:00,625 --> 00:41:04,416
Ich komme vom Generalstaatsanwalt.
Wegen Ihrer Videoaussage.
713
00:41:04,500 --> 00:41:06,916
-Ich bin Jeffrey McLaren.
-Davon weiß ich nichts.
714
00:41:07,000 --> 00:41:09,916
-Mein Büro sollte Sie anrufen.
-Haben sie nicht.
715
00:41:10,000 --> 00:41:12,125
-Ich sprach nur mit A'Nyah...
-A'Nyah Bell.
716
00:41:12,208 --> 00:41:15,041
Sie bat mich, Ihre Aussage aufzunehmen.
717
00:41:15,125 --> 00:41:18,083
Ich treffe sie heute Nachmittag
für meine Aussage.
718
00:41:18,166 --> 00:41:21,208
Das stand auf Ihrer Vorladung, aber...
719
00:41:21,291 --> 00:41:24,708
Die Drohungen gegen Sie
nahmen gewaltig zu.
720
00:41:24,791 --> 00:41:27,166
Wir glauben, dass Ihr Leben in Gefahr ist.
721
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
Mist. Wirklich?
722
00:41:30,041 --> 00:41:32,791
Ja. Staatsanwältin Belle bat mich daher,
723
00:41:32,875 --> 00:41:35,708
Ihre Aussage aufzuzeichnen
und Sie WITSEC zu übergeben.
724
00:41:35,791 --> 00:41:37,166
Sie glauben mir nicht?
725
00:41:37,250 --> 00:41:38,458
Rufen Sie mein Büro an.
726
00:41:39,083 --> 00:41:41,000
Bitten Sie um Bestätigung.
727
00:41:46,416 --> 00:41:49,416
-Wie war noch mal Ihr Name?
-Nennen Sie mich Jeff.
728
00:41:49,500 --> 00:41:52,166
Guten Morgen. Büro des Staatsanwalts.
729
00:41:52,250 --> 00:41:53,458
Wie kann ich helfen?
730
00:41:57,791 --> 00:42:01,000
Also... Sie sagten,
mein Leben sei in Gefahr.
731
00:42:01,083 --> 00:42:02,000
Was?
732
00:42:03,166 --> 00:42:04,000
Ja.
733
00:42:04,083 --> 00:42:07,000
Deswegen machen wir das hier,
nicht im Gericht.
734
00:42:07,083 --> 00:42:10,750
Sie sagen aus, packen,
dann kommen die Marshalls und...
735
00:42:10,833 --> 00:42:12,416
bringen Sie in Ihr neues Heim.
736
00:42:12,500 --> 00:42:16,083
Wissen Sie, wo das ist?
Wie ich dann heiße?
737
00:42:16,625 --> 00:42:20,333
Hoffentlich ist es ein Macho-Name
wie Rutger oder Hank.
738
00:42:20,416 --> 00:42:22,250
Das sagt man uns nicht.
739
00:42:22,333 --> 00:42:24,250
Wegen der Sicherheit.
740
00:42:25,041 --> 00:42:28,916
Aber ich bekomme einen Job
und eine Wohnung, oder?
741
00:42:29,000 --> 00:42:30,833
Ich war lange arbeitslos.
742
00:42:30,916 --> 00:42:33,750
Ich würde mir gern etwas aufbauen.
743
00:42:34,541 --> 00:42:36,500
Der Fast-Food-Bereich macht einen fertig.
744
00:42:36,583 --> 00:42:39,708
Wenn Sie dem Gericht
bitte Ihren Namen nennen.
745
00:42:40,250 --> 00:42:41,750
Daniel Woodrow Jr.
746
00:42:41,833 --> 00:42:46,500
Und können Sie uns sagen,
was Sie in der Mordnacht sahen?
747
00:42:47,875 --> 00:42:50,500
Ein paar Kilometer
von hier ist ein Rastplatz.
748
00:42:50,583 --> 00:42:52,708
Da esse ich regelmäßig.
749
00:42:52,791 --> 00:42:57,250
Ich ging an den Lkws vorbei,
wo die Fernfahrer schlafen.
750
00:42:57,333 --> 00:43:00,708
Da sah ich den Mann. Er wurde verprügelt.
751
00:43:00,791 --> 00:43:03,666
Ist dies das Opfer, das Sie sahen?
752
00:43:04,375 --> 00:43:05,916
Ja, das ist er.
753
00:43:08,375 --> 00:43:11,666
Fürs Protokoll, der Zeuge
identifizierte Salvatore Kwitny.
754
00:43:14,083 --> 00:43:18,208
-Draußen könnte jemand...
-Können Sie den Mord beschreiben?
755
00:43:18,291 --> 00:43:20,666
Sie redeten kurz und dann...
756
00:43:21,333 --> 00:43:24,041
schlug sie zu. Mit einem Rohr oder so.
757
00:43:24,125 --> 00:43:26,041
War das die Frau, die Sie sahen?
758
00:43:27,041 --> 00:43:28,083
Ja, das ist sie.
759
00:43:29,041 --> 00:43:30,375
Ziemlich heiß, was?
760
00:43:34,125 --> 00:43:37,750
Fürs Protokoll: Der Zeuge
identifizierte Maxine Meladze.
761
00:43:42,041 --> 00:43:43,583
Kann ich mal nachsehen...?
762
00:43:43,666 --> 00:43:46,541
Setzen Sie sich. Wir sind fast fertig.
763
00:43:47,916 --> 00:43:50,666
Sie schlug ihn. Was geschah dann?
764
00:43:50,750 --> 00:43:54,791
Sie kämpften. Ich dachte,
er erledigt sie, aber sie war brutal.
765
00:43:54,875 --> 00:43:57,000
Schlug ihm auf den Schädel,
766
00:43:57,083 --> 00:44:01,000
immer und immer wieder
und dann noch weiter.
767
00:44:01,791 --> 00:44:03,250
Bis das Gehirn spritzte.
768
00:44:07,958 --> 00:44:10,000
Ok. Nun, vielen Dank...
769
00:44:11,500 --> 00:44:14,166
Ok. Runter! Auf den Boden!
770
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
In Deckung.
771
00:44:23,541 --> 00:44:25,875
Er lädt nach! Zur Tür!
772
00:44:25,958 --> 00:44:27,791
-Ok!
-Tür verrammeln!
773
00:44:29,166 --> 00:44:32,458
Nicht abschließen. Verrammeln!
Mit dem Kühlschrank!
774
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Ok.
775
00:44:40,666 --> 00:44:41,666
Hau ab!
776
00:44:46,291 --> 00:44:48,083
Ok. Haben Sie eine Waffe?
777
00:44:48,166 --> 00:44:50,250
-Nein. Aus Überzeugung nicht.
-Was?
778
00:44:50,333 --> 00:44:53,000
-Der einzige Pazifist Arizonas?
-Tut mir leid!
779
00:44:54,708 --> 00:44:57,125
-Er geht ins Schlafzimmer.
-Her damit.
780
00:44:58,333 --> 00:45:00,375
Kommen Sie. Ok.
781
00:45:11,041 --> 00:45:13,166
-Danny! Die Waffe!
-Jeff!
782
00:45:19,666 --> 00:45:20,500
Mist!
783
00:45:49,750 --> 00:45:50,833
Mr. Woodrow?
784
00:45:53,125 --> 00:45:55,875
Verflixt. Los, wir müssen weg.
785
00:45:55,958 --> 00:45:57,791
Los, Mr. Woodrow, aufwachen.
786
00:45:57,875 --> 00:45:59,208
Aufwachen, Mr. Woodrow.
787
00:46:03,916 --> 00:46:06,166
Mist. Kommen Sie!
788
00:46:09,583 --> 00:46:10,708
Mist.
789
00:46:23,958 --> 00:46:24,791
Hallo?
790
00:46:24,875 --> 00:46:27,708
-Sie wollten den Zeugen ermorden lassen?
-Nein.
791
00:46:28,250 --> 00:46:29,291
Vielleicht doch.
792
00:46:30,000 --> 00:46:32,500
Ich sterbe, weil Sie mir nicht vertrauten!
793
00:46:32,583 --> 00:46:35,583
Darüber sollten wir uns jetzt
nicht unterhalten.
794
00:46:35,666 --> 00:46:37,500
-Stoppen Sie ihn!
-Geht nicht.
795
00:46:37,583 --> 00:46:39,000
Sie heuerten ihn an!
796
00:46:39,083 --> 00:46:42,083
Ein Mittelmann schickte ihn.
Mich kennt er nicht.
797
00:46:42,166 --> 00:46:43,708
Sie müssen sich rauskämpfen.
798
00:46:43,791 --> 00:46:45,208
Es ist ein Riese!
799
00:46:45,291 --> 00:46:46,458
Mit einem Messer!
800
00:46:46,541 --> 00:46:49,000
Ich bin in einem Bad
mit Toilettenartikeln.
801
00:46:49,083 --> 00:46:51,625
Man kann aus Haushaltsprodukten
Bomben bauen.
802
00:46:51,708 --> 00:46:54,458
Zum Bombenbauen ist keine Zeit, Max!
803
00:46:54,541 --> 00:46:55,791
Zeigen Sie mir das Bad.
804
00:46:57,000 --> 00:47:01,375
Ok. Am besten blenden Sie ihn
und jagen ihm das Messer
805
00:47:01,458 --> 00:47:02,916
in den Arsch.
806
00:47:12,875 --> 00:47:14,750
Verflixt, was ist los?
807
00:47:16,208 --> 00:47:17,791
Mist.
808
00:47:28,791 --> 00:47:29,625
Verflixt!
809
00:47:39,750 --> 00:47:42,833
Los. In den Wagen. Er steht da drüben.
810
00:47:46,500 --> 00:47:48,291
Ich will ihn aufschließen!
811
00:47:48,375 --> 00:47:50,125
Wir müssen weg. Los!
812
00:47:50,208 --> 00:47:51,750
Los! Voran!
813
00:47:52,916 --> 00:47:54,708
-Voran! Los!
-Ok. Nein.
814
00:47:54,791 --> 00:47:58,291
Alles ist klar. Gut. Bestens. Es läuft.
815
00:48:00,458 --> 00:48:01,416
Mist.
816
00:48:01,500 --> 00:48:03,791
Alles ist klar! Moment. Mist.
817
00:48:03,875 --> 00:48:05,625
Er hat die Waffe! Runter!
818
00:48:05,708 --> 00:48:07,625
-Runter! Ducken!
-Mist.
819
00:48:13,416 --> 00:48:15,458
Ob er uns wohl vergessen hat?
820
00:48:19,416 --> 00:48:20,833
Der Fall wird fallen gelassen.
821
00:48:20,916 --> 00:48:22,250
Fehlende Beweise.
822
00:48:22,333 --> 00:48:25,125
Unser quietschendes Rad
sollte heute freikommen.
823
00:48:25,208 --> 00:48:26,416
Ich bin beeindruckt.
824
00:48:26,500 --> 00:48:27,791
Gut gemacht.
825
00:48:27,875 --> 00:48:28,791
Danke, Sir.
826
00:48:29,750 --> 00:48:30,708
Und was jetzt?
827
00:48:40,250 --> 00:48:41,208
Sind Sie noch da?
828
00:48:43,208 --> 00:48:44,041
Owen?
829
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
Ja, Sir. Ich bin hier.
Wie lautete die Frage?
830
00:48:48,416 --> 00:48:50,375
Wie geht es weiter?
831
00:48:56,208 --> 00:48:57,833
Da ist er ja, mein Held.
832
00:48:57,916 --> 00:48:59,291
Für mich sind Sie tot.
833
00:49:00,000 --> 00:49:02,333
-Seien Sie nicht so.
-Ich sagte, ich regele es.
834
00:49:02,416 --> 00:49:04,666
Flehte Sie an, nichts zu tun.
835
00:49:04,750 --> 00:49:06,583
Sie heuerten einen Killer an.
836
00:49:06,666 --> 00:49:09,125
Die Leute halten normalerweise nicht Wort.
837
00:49:09,208 --> 00:49:10,375
-Ich schon.
-Ja.
838
00:49:10,458 --> 00:49:12,958
Tut mir leid, dass ich Ihnen nicht traute.
839
00:49:13,041 --> 00:49:15,166
Es ist zu spät. Ich bin fertig.
840
00:49:15,250 --> 00:49:17,875
-Wir beide sind fertig.
-Nicht so dramatisch.
841
00:49:17,958 --> 00:49:21,583
Es lief nicht alles glatt,
aber wir profitierten beide.
842
00:49:21,666 --> 00:49:22,583
Profitierten?
843
00:49:24,708 --> 00:49:26,583
Ich half und verletzte jemanden.
844
00:49:26,666 --> 00:49:29,875
Eine Person, die es nicht verdient,
sich verraten zu fühlen.
845
00:49:29,958 --> 00:49:32,208
Und wieso ist das meine Schuld?
846
00:49:32,291 --> 00:49:34,958
Machte ich Sie zu einem
schlechten Menschen?
847
00:49:36,166 --> 00:49:41,458
Owen, glauben Sie mir, ich brachte
viele gute Menschen dazu,
848
00:49:41,541 --> 00:49:43,875
wirklich schreckliche Dinge zu tun.
849
00:49:43,958 --> 00:49:46,416
Und es hat immer gedauert.
850
00:49:48,000 --> 00:49:49,666
Sie kenne ich eine Woche.
851
00:49:51,541 --> 00:49:52,708
Rechnen Sie nach.
852
00:49:54,791 --> 00:49:57,000
Sie sind jetzt Operations' Problem.
853
00:49:57,791 --> 00:49:59,875
Die holen Sie ab, wenn man Sie freilässt.
854
00:49:59,958 --> 00:50:01,375
-Alles Gute.
-Stopp.
855
00:50:01,458 --> 00:50:03,625
-Sie brauchen mich noch.
-Nein. Nie.
856
00:50:03,708 --> 00:50:06,000
Meinen Sie, das Minenfeld ist weg?
857
00:50:06,791 --> 00:50:09,166
Niemand hilft Ihnen, da durchzukommen.
858
00:50:09,250 --> 00:50:11,875
Niemand sonst weiß, was Sie durchmachen...
859
00:50:11,958 --> 00:50:13,041
Niemand sonst...
860
00:50:14,000 --> 00:50:15,916
vernichtet mein Leben.
861
00:50:16,000 --> 00:50:17,625
Sind Sie da sicher?
862
00:50:21,458 --> 00:50:22,416
Viel Glück.
863
00:50:30,416 --> 00:50:31,458
Was gibt's?
864
00:50:31,541 --> 00:50:34,208
Nicht viel. Ich habe Feierabend.
Ich fahre.
865
00:50:35,083 --> 00:50:36,666
Wollte deine Stimme hören.
866
00:50:37,625 --> 00:50:38,625
Was stimmt nicht?
867
00:50:39,791 --> 00:50:40,625
Nichts.
868
00:50:41,500 --> 00:50:42,500
Lügner.
869
00:50:45,208 --> 00:50:46,833
Ich... Ich weiß nicht.
870
00:50:48,041 --> 00:50:51,458
Durch die Reiserei
fühle ich mich etwas verloren.
871
00:50:51,541 --> 00:50:52,916
Wir sind hier.
872
00:50:53,000 --> 00:50:55,625
Komm heim und das Gefühl ist vorbei.
873
00:50:55,708 --> 00:50:57,375
Das klingt so einfach.
874
00:50:58,000 --> 00:50:59,958
Ja, weil es das ist.
875
00:51:00,041 --> 00:51:02,708
Ich schalte auf Lautsprecher,
dann kann Terence Hi sagen.
876
00:51:08,041 --> 00:51:08,958
Hey.
877
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
Hi.
878
00:51:10,666 --> 00:51:12,041
Mit Tad ist Schluss.
879
00:51:12,125 --> 00:51:13,416
Das tut mir leid.
880
00:51:15,458 --> 00:51:16,833
Er verdient dich nicht.
881
00:51:17,500 --> 00:51:18,875
Ich weiß. Ich...
882
00:51:19,750 --> 00:51:20,875
Aber ich mochte ihn.
883
00:51:20,958 --> 00:51:24,625
Keine Bange, du findest jemanden,
der viel besser ist.
884
00:51:24,708 --> 00:51:27,083
Jemanden mit Liebe auf den ersten Blick.
885
00:51:27,166 --> 00:51:28,125
Stimmt's, Owen?
886
00:51:29,208 --> 00:51:30,166
Owen?
887
00:51:31,750 --> 00:51:33,041
Bin ich schlecht?
888
00:51:39,500 --> 00:51:41,541
Deswegen rufst du also an.
889
00:51:41,625 --> 00:51:44,416
Nicht wegen Terence oder mir, sondern weil
890
00:51:44,500 --> 00:51:46,208
du etwas getan hast
891
00:51:46,291 --> 00:51:48,500
und mich brauchst, um dich besser
zu fühlen.
892
00:51:48,583 --> 00:51:50,375
Die Antwort lautet also Ja.
893
00:51:50,458 --> 00:51:51,708
Die Antwort lautet...
894
00:51:52,708 --> 00:51:54,000
du bist egoistisch.
895
00:51:55,333 --> 00:51:57,833
Ob du ein gutes Herz hast? Ja.
896
00:51:57,916 --> 00:52:01,166
Aber du machst viele Fehler.
897
00:52:02,333 --> 00:52:03,250
Tut mir leid.
898
00:52:03,916 --> 00:52:04,750
Himmel.
899
00:52:04,833 --> 00:52:07,375
Wenn du dich so leicht entschuldigst,
ist es schlimm.
900
00:52:07,458 --> 00:52:09,000
Nein. Du hast recht.
901
00:52:11,000 --> 00:52:11,916
Ich muss aufhören.
902
00:52:12,500 --> 00:52:15,541
Umarme Terence von mir.
Ich sehe euch zu Hause.
903
00:53:05,583 --> 00:53:06,791
-Hallo?
-Hey.
904
00:53:06,875 --> 00:53:07,708
Ich bin's.
905
00:53:09,583 --> 00:53:12,000
Die Agentin wird heute Abend entlassen.
906
00:53:12,625 --> 00:53:14,875
Wir sollten es wirklich so durchziehen?
907
00:53:15,625 --> 00:53:19,083
Ja. Hoher Gewinn, wenig Risiko.
908
00:53:20,625 --> 00:53:22,875
Wir bereiten zwei Optionen vor.
909
00:53:22,958 --> 00:53:25,083
Sie wieder ins Land zu bringen
910
00:53:25,166 --> 00:53:27,291
und dann unter die Erde.
911
00:53:28,291 --> 00:53:29,833
Und der Anwalt?
912
00:53:29,916 --> 00:53:31,708
Was, wenn sie ihm von uns erzählte?
913
00:53:34,250 --> 00:53:35,791
Dann kümmern wir uns darum.
914
00:54:54,791 --> 00:54:57,291
Untertitel von: Petra Caulfield