1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Tidligere:
2
00:00:07,625 --> 00:00:11,625
En mordmistænkt er fængslet.
Hun er en trussel mod landets sikkerhed.
3
00:00:11,708 --> 00:00:13,250
Du må sylte sagen.
4
00:00:13,333 --> 00:00:15,833
Min far blev myrdet.
Sækken dræbte min far.
5
00:00:15,916 --> 00:00:19,208
Politiet påstår, de begik kriminalitet,
men de tager fejl.
6
00:00:19,291 --> 00:00:21,291
-Genkender du mig ikke?
-Nej.
7
00:00:21,375 --> 00:00:25,041
Jeg mødte dig. Hos Cora.
Lige før du bankede hende halvt ihjel.
8
00:00:25,125 --> 00:00:26,250
Hvad gjorde han?
9
00:00:26,333 --> 00:00:28,083
Hun tævede ham på en rasteplads.
10
00:00:28,708 --> 00:00:31,208
Jeg har snavs på folk ved bureauet.
11
00:00:31,291 --> 00:00:34,708
En prøvede at myrde dig,
og du vil ikke beskrive ham.
12
00:00:35,583 --> 00:00:38,541
-Asiatisk-amerikaner, 178 cm.
-Jeg vil bekræfte hans fornavn.
13
00:00:38,625 --> 00:00:39,625
Xander Goi.
14
00:00:39,708 --> 00:00:41,000
Owen er helt fra den.
15
00:00:41,083 --> 00:00:42,500
Vildt paranoid.
16
00:00:42,583 --> 00:00:44,833
-Ville nogen ved bureauet dræbe mig?
-Klart.
17
00:00:44,916 --> 00:00:46,875
Giv mig Selby Shaws rigtige navn.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,875
Selby Shaw er et pseudonym
for Dawn Gilbane.
19
00:00:49,958 --> 00:00:51,541
Du efterforsker os.
20
00:00:51,625 --> 00:00:55,416
Jeg fandt grå post forbundet
til en af dine missioner!
21
00:00:55,500 --> 00:00:58,291
At arbejde for CIA er en evig stoleleg.
22
00:00:58,375 --> 00:01:00,833
Hvis du ikke leger med, får du problemer.
23
00:01:03,333 --> 00:01:06,458
EN NETFLIX-SERIE
24
00:01:25,083 --> 00:01:26,333
For vild.
25
00:01:26,416 --> 00:01:30,291
Sådan vil jeg beskrive hans præstation
i Beirut. For vild.
26
00:01:31,833 --> 00:01:33,666
Det var ikke noget særligt.
27
00:01:33,750 --> 00:01:37,250
Det er ret latent kvindehad
at sende de to førsteårs-fyre
28
00:01:37,333 --> 00:01:38,708
til mandesjov i Mellemøsten,
29
00:01:38,791 --> 00:01:42,875
mens den mest kvalificerede advokat
på gangen censurerer notater.
30
00:01:42,958 --> 00:01:44,291
Du havde hadet det.
31
00:01:44,375 --> 00:01:46,166
Det er ikke pointen.
32
00:01:46,250 --> 00:01:48,166
Jeg vil have udfordringen.
33
00:01:48,833 --> 00:01:50,125
Hvorfor tror du, jeg er her?
34
00:01:50,208 --> 00:01:53,333
Ikke for at se Janus spise piller
mod dårlig mave.
35
00:01:54,291 --> 00:01:56,833
Er hun okay? Hun virker lidt jaloux.
36
00:01:57,333 --> 00:02:01,125
Jaloux? Vi var på én sag sammen.
Det gør os ikke til venner.
37
00:02:02,791 --> 00:02:04,208
Hey.
38
00:02:04,750 --> 00:02:08,750
-Jeg hører, du er advokat hos OGC.
-Du hørte rigtigt. Hvad...
39
00:02:08,833 --> 00:02:11,666
-Hvad gav du mig?
-En hændelsesrapport fra OTS.
40
00:02:11,750 --> 00:02:13,583
Teknisk afdeling.
41
00:02:14,458 --> 00:02:17,166
Vi har bygget en
AI-efterretningsindsamlingsenhed.
42
00:02:17,250 --> 00:02:19,166
-Det gik lidt...
-Lidt hvad?
43
00:02:19,250 --> 00:02:21,666
Det hele står der, okay? Bare læs det.
44
00:02:21,750 --> 00:02:23,333
Nej, jeg vil ej.
45
00:02:50,291 --> 00:02:51,291
Sir?
46
00:02:51,708 --> 00:02:54,000
Du har selskab. Jeg kommer tilbage.
47
00:02:54,083 --> 00:02:56,333
-Nej, kom ind. Luk døren.
-Klart.
48
00:02:57,833 --> 00:03:00,666
-Kan du huske Dawn Gilbane?
-Owen.
49
00:03:02,916 --> 00:03:03,875
Pis!
50
00:03:04,708 --> 00:03:06,041
Godt at se dig igen.
51
00:03:08,375 --> 00:03:10,541
Ja, hej. Yemen. Dawn.
52
00:03:12,875 --> 00:03:14,125
Du ser anderledes ud.
53
00:03:14,875 --> 00:03:17,000
Er det din pickup på parkeringspladsen?
54
00:03:17,083 --> 00:03:18,875
Den kører 200 meter på en liter.
55
00:03:18,958 --> 00:03:22,500
Men jeg regner med, at nogen detonerer
en atombombe i Saudi-Arabien
56
00:03:22,583 --> 00:03:25,458
inden længe,
og så kører vi alle på cykler.
57
00:03:25,541 --> 00:03:27,625
Hvorfor ikke nyde det så længe?
58
00:03:27,708 --> 00:03:30,291
Er det baseret på efterretninger?
59
00:03:30,375 --> 00:03:32,875
Jeg fortalte Dawn,
hvordan du flyttede Max Meladzes sag
60
00:03:32,958 --> 00:03:34,666
fra delstat til føderal jurisdiktion.
61
00:03:34,750 --> 00:03:38,166
Og jeg får justitsministeren
til at droppe anklagerne.
62
00:03:38,250 --> 00:03:39,833
-Det duer ikke.
-Hun har ret.
63
00:03:39,916 --> 00:03:40,750
Hvorfor ikke?
64
00:03:40,833 --> 00:03:43,583
Fordi det lugter langt væk
af CIA's indgriben.
65
00:03:43,666 --> 00:03:46,791
Og Dawn har bedt om,
at Meladzes løsladelse er legitim.
66
00:03:46,875 --> 00:03:47,708
Hvorfor?
67
00:03:47,791 --> 00:03:51,375
Operativafdelingen vil have hende
tilbage i Hviderusland som aktiv.
68
00:03:51,458 --> 00:03:53,708
Så kvinden, der holder os som gidsler
69
00:03:53,791 --> 00:03:57,958
og truer med at afsløre hemmeligheder
og identiteter på CIA-agenter,
70
00:03:58,041 --> 00:04:00,250
vil vi have tilbage og arbejde for os?
71
00:04:00,333 --> 00:04:03,833
Ja. Efter du forlod Yemen,
begyndte jeg at tænke på Meladze.
72
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
Der gik rygter om, hun var en helt,
så jeg gravede lidt.
73
00:04:07,000 --> 00:04:09,416
Hun var tæt på general Kuznetsov,
74
00:04:09,500 --> 00:04:13,000
som lige er blevet næstkommanderende
i FSB.
75
00:04:13,083 --> 00:04:15,291
At genindsætte Meladze som aktiv
76
00:04:15,375 --> 00:04:18,708
giver os direkte adgang
til Ruslands efterretningstjeneste.
77
00:04:19,333 --> 00:04:21,791
Vicedirektøren regner med,
at jeg ordner det.
78
00:04:21,875 --> 00:04:24,791
Men Meladze skal undersøges
grundigt denne gang.
79
00:04:24,875 --> 00:04:27,083
Ikke flere uofficielle
eller skjulte journaler.
80
00:04:27,166 --> 00:04:30,375
Den gamle statsadvokat var ligeglad
med reglerne, men det er jeg ikke.
81
00:04:30,458 --> 00:04:31,500
Forstået.
82
00:04:31,583 --> 00:04:34,000
Jeg koordinerer med Hendricks.
83
00:04:34,083 --> 00:04:35,750
Sørger for, vi er orienterede.
84
00:04:35,833 --> 00:04:38,666
Ønsker Max overhovedet at være et aktiv?
85
00:04:39,875 --> 00:04:43,375
-Hvem går op i, hvad Max vil?
-Få justitsministeren til at trække sig.
86
00:04:44,041 --> 00:04:45,958
Find en anden måde at befri Meladze på,
87
00:04:46,041 --> 00:04:48,125
som ikke signalerer, at nogen hjalp hende.
88
00:04:48,208 --> 00:04:50,291
-Javel.
-Jeg samler mit hold.
89
00:04:50,375 --> 00:04:54,166
At befri Meladze er kun første skridt
mod at få hende tilbage til Hviderusland.
90
00:04:54,708 --> 00:04:58,666
Kan jeg få en plads her,
så jeg bedre kan koordinere med Hendricks?
91
00:04:58,750 --> 00:05:01,166
-Klart. Hvad end du skal bruge.
-Tak.
92
00:05:01,875 --> 00:05:04,833
-Jeg ser frem til samarbejdet.
-I lige måde.
93
00:05:10,708 --> 00:05:11,875
Hvad?
94
00:05:13,125 --> 00:05:16,583
Jeg modtog uventet nogle dokumenter
i morges.
95
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
-Uventet?
-Ja.
96
00:05:20,000 --> 00:05:21,041
Owen.
97
00:05:22,416 --> 00:05:24,250
Jeg er CIA's chefadvokat.
98
00:05:24,333 --> 00:05:26,916
Jeg har en Wikipedia-side med mit portræt.
99
00:05:27,000 --> 00:05:30,791
Jeg har bilruderne oppe, dørene låst og
min middagsreservation er under "Bieber".
100
00:05:30,875 --> 00:05:32,041
Ved du hvorfor?
101
00:05:32,583 --> 00:05:33,750
Memoer.
102
00:05:33,833 --> 00:05:36,000
Stævninger. Papirarbejde, Owen.
103
00:05:36,625 --> 00:05:40,208
De kan lide at give os papirer,
fordi de ved, at når vi ser dem,
104
00:05:40,291 --> 00:05:41,625
skal vi handle.
105
00:05:41,708 --> 00:05:42,916
Ja.
106
00:05:43,000 --> 00:05:46,208
-Hvor har du den fra?
-En fyr fra OTS gav mig den.
107
00:05:46,291 --> 00:05:47,208
Du godeste.
108
00:05:47,291 --> 00:05:49,000
-Ved første øjekast...
-Kiggede du?
109
00:05:50,083 --> 00:05:53,833
-Skal jeg bare tie stille?
-Sagde jeg det?
110
00:05:55,500 --> 00:05:57,583
Hvis jeg nu sagde "torturrobot"...
111
00:05:57,666 --> 00:05:58,708
-Ud med dig.
-Godt.
112
00:05:58,791 --> 00:06:01,208
Og giv den kop lort til Kitchens.
113
00:06:01,291 --> 00:06:03,000
Fokusér på den grå post.
114
00:06:03,083 --> 00:06:06,958
Hvis jeg må foreslå Violet Ebner
til den her.
115
00:06:07,041 --> 00:06:10,708
Hun er klog,
og hendes militærbaggrund hjælper hende.
116
00:06:10,791 --> 00:06:12,750
Hun er sulten efter udfordringer.
117
00:06:14,166 --> 00:06:15,000
Fint.
118
00:06:16,000 --> 00:06:18,916
Læg mappen på mit bord.
Jeg taler med hende.
119
00:06:51,458 --> 00:06:53,458
HENDRICKS, ADVOKAT
120
00:06:57,791 --> 00:06:59,416
Hvad laver du her?
121
00:07:00,041 --> 00:07:01,291
Leder efter Owen.
122
00:07:01,375 --> 00:07:04,333
-Vi arbejder på noget.
-Hans grå post-sag?
123
00:07:04,416 --> 00:07:05,708
Det kan jeg ikke sige.
124
00:07:06,166 --> 00:07:10,916
Nyland bad os etablere os her i OGC.
Er der et tomt kontor i nærheden?
125
00:07:11,000 --> 00:07:13,666
Nej. Beklager. Er du fra Operativ?
126
00:07:14,291 --> 00:07:15,291
Er det tydeligt?
127
00:07:15,375 --> 00:07:18,208
Adrenalinjunkierne
på gangen afslørede dig.
128
00:07:19,666 --> 00:07:23,041
Du bør ikke gå ind
på folks kontorer uden tilladelse.
129
00:07:23,125 --> 00:07:24,333
Klart.
130
00:07:24,416 --> 00:07:28,291
Jeg ville lægge en besked,
men jeg finder ham senere.
131
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Godt at møde dig.
132
00:07:48,083 --> 00:07:49,583
Rigsadvokat?
133
00:07:49,666 --> 00:07:52,333
Du må lære, når jeg siger,
jeg gør noget, så gør jeg det.
134
00:07:52,416 --> 00:07:55,083
Men din ting er kompliceret.
Der er et øjenvidne.
135
00:07:55,166 --> 00:07:58,000
-Hold dig væk og lad mig ordne det.
-Et vidne?
136
00:07:58,083 --> 00:07:59,791
-Stammede jeg?
-Nej.
137
00:07:59,875 --> 00:08:03,083
Vi har besluttet at gå i en anden retning.
138
00:08:03,166 --> 00:08:06,125
Omstændighederne har ændret sig.
Vi har ikke brug for din hjælp.
139
00:08:06,208 --> 00:08:08,166
-Men tak.
-Takker du mig?
140
00:08:08,250 --> 00:08:13,041
Du har lige begået en stor synd:
Spildt min tid, og det glemmer jeg ikke.
141
00:08:13,125 --> 00:08:15,916
Næste gang du har brug
for en tjeneste fra justitsministeriet,
142
00:08:16,000 --> 00:08:17,875
så slå dig selv i ansigtet.
143
00:08:17,958 --> 00:08:19,083
-Javel.
-Pis.
144
00:08:19,166 --> 00:08:20,208
Tak for det.
145
00:08:20,291 --> 00:08:22,666
Du kender vel ikke vidnets navn?
146
00:08:31,416 --> 00:08:34,541
-Kan jeg hjælpe dig?
-Her er fint. Vi stiller op her.
147
00:08:35,041 --> 00:08:37,541
Jeg kan ikke... Det er mit kontor.
148
00:08:38,125 --> 00:08:41,791
Ikke længere. Du har to minutter
til at pakke. Væk.
149
00:08:58,458 --> 00:09:01,416
Hvorfor sagde du pæne ting
om mig til Nyland?
150
00:09:01,500 --> 00:09:04,333
-Jeg var...
-Du anbefalede mig til en AI-sag.
151
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
Ingen advokat vil have en AI-sag.
152
00:09:06,416 --> 00:09:08,791
Der er en grund til, det er en gysergenre,
153
00:09:08,875 --> 00:09:11,458
men det vidste du,
og derfor saboterede du mig med den.
154
00:09:11,541 --> 00:09:13,625
Men du begik en fejl.
155
00:09:14,333 --> 00:09:16,250
Du ville have en udfordring.
156
00:09:16,333 --> 00:09:19,458
-Jeg prøver bare at hjælpe dig. Vent...
-Hey.
157
00:09:20,208 --> 00:09:21,458
-Hej.
-Hvad handlede det om?
158
00:09:21,541 --> 00:09:24,041
At få nye venner. Min spidskompetence.
159
00:09:24,125 --> 00:09:26,333
Som dit venskab med justitsministeren.
160
00:09:26,875 --> 00:09:29,500
-Hvordan ved du det?
-Jeg har pilates med hans assistent.
161
00:09:29,583 --> 00:09:30,625
Har du?
162
00:09:30,708 --> 00:09:33,166
Jeg måtte sige, vi ikke har brug for ham.
163
00:09:33,250 --> 00:09:35,958
Lige efter han sagde, der var et vidne.
164
00:09:36,041 --> 00:09:39,125
Jeg kan godt bruge dit råd.
165
00:09:40,333 --> 00:09:41,500
Pis.
166
00:09:42,458 --> 00:09:44,875
Min senatshøring blev rykket til mandag.
167
00:09:46,833 --> 00:09:48,291
Smoot stævnede mig.
168
00:09:48,375 --> 00:09:50,583
Jeg skal vidne om
klassificeringsprotokollerne
169
00:09:50,666 --> 00:09:52,583
på chefadvokatens kontor.
170
00:09:52,666 --> 00:09:54,000
Give ham snavs på Nyland.
171
00:09:54,083 --> 00:09:56,416
Hvorfor ved alle, det er,
hvad en stævning betyder?
172
00:09:56,500 --> 00:09:57,750
Du er på røven.
173
00:09:57,833 --> 00:10:00,291
Senatoren kan få adgang til dit arbejde.
174
00:10:00,375 --> 00:10:01,875
Tak. Det ved jeg.
175
00:10:02,625 --> 00:10:05,250
-Har du fortalt Nyland det?
-Nej, han ...
176
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
-Den er låst.
-Det siger du ikke.
177
00:10:08,458 --> 00:10:11,291
Du havde besøg tidligere. Fra Operativ.
178
00:10:12,041 --> 00:10:14,250
-Dawn Gilbane?
-Jeg fik ikke hendes navn.
179
00:10:14,333 --> 00:10:17,416
-Jeg er ikke din sekretær.
-Rørte hun ved noget?
180
00:10:17,500 --> 00:10:19,875
Næppe. Jeg kom lige efter hende.
181
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
-Er hun et problem?
-Hvad? Nej.
182
00:10:24,208 --> 00:10:26,458
Altså... Nej.
183
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
Godt. Du skylder mig en date.
184
00:10:31,541 --> 00:10:34,666
Du har helt ret. Det gør jeg.
Hvad med i aften kl. 20?
185
00:10:34,750 --> 00:10:37,458
Jeg lover,
jeg ikke laver planer med andre.
186
00:10:37,541 --> 00:10:39,500
-Perfekt.
-Vi taler om min ting.
187
00:10:39,583 --> 00:10:41,791
Vi skal mere end tale om den.
188
00:10:41,875 --> 00:10:45,250
Nu åbner jeg døren,
så folk ikke tror, vi laver noget.
189
00:10:45,333 --> 00:10:47,250
Det ville være umodent.
190
00:10:55,416 --> 00:10:57,208
Godt. Okay.
191
00:11:05,875 --> 00:11:07,375
Jeg bad om at mødes udenfor.
192
00:11:07,458 --> 00:11:10,125
Jeg tænkte, du ville sætte pris på udetid.
193
00:11:11,250 --> 00:11:12,500
Det er skønt.
194
00:11:14,041 --> 00:11:16,833
-Jeg har gode nyheder.
-Du fik mig ud.
195
00:11:18,000 --> 00:11:21,708
Det blev faktisk lidt mere kompliceret,
men det får jeg.
196
00:11:21,791 --> 00:11:25,916
Når jeg gør det,
sender CIA dig tilbage til Hviderusland.
197
00:11:26,000 --> 00:11:27,500
Officielt denne gang.
198
00:11:27,583 --> 00:11:29,958
-Hvem besluttede det?
-Operativafdelingen.
199
00:11:30,041 --> 00:11:34,375
Din grå post mindede dem om,
hvor godt et aktiv du var, så...
200
00:11:34,833 --> 00:11:37,458
-Godt gået.
-Hvem? Specifikt.
201
00:11:37,541 --> 00:11:40,208
Ja. Det siger jeg ikke.
202
00:11:41,000 --> 00:11:43,625
Jeg skulle ikke have sendt eclairene.
203
00:11:44,916 --> 00:11:49,125
-Er det kode?
-Det var ham, ikke? Xander Goi?
204
00:11:51,250 --> 00:11:53,500
Nej. Hvordan kender du Xanders navn?
205
00:11:53,583 --> 00:11:56,125
Jeg sagde, jeg fandt ud af,
hvem du mødte i Wien...
206
00:11:56,208 --> 00:11:59,625
Du sagde,
du måtte kende hans dækidentitet.
207
00:12:01,458 --> 00:12:06,375
Jeg prøver at hjælpe dig, og du gør det
sværere ved at gå bag min ryg.
208
00:12:08,708 --> 00:12:11,375
-Talte du med Xander Goi?
-Jeg kontaktede ham.
209
00:12:11,458 --> 00:12:12,833
Truede du ham?
210
00:12:15,208 --> 00:12:18,750
Jeg virkede måske lidt fjendtlig.
211
00:12:19,875 --> 00:12:23,291
Tror du, han står bag,
at Operativ dukkede op i morges?
212
00:12:23,375 --> 00:12:24,583
-Klart.
-Hvorfor?
213
00:12:24,666 --> 00:12:28,000
Hvorfor er det hævn at sende dig hjem?
214
00:12:28,083 --> 00:12:30,416
Det er det ikke.
Medmindre planen er en løgn.
215
00:12:30,500 --> 00:12:35,041
Du tror, det er nemmere at dræbe dig,
når du er uden for USA.
216
00:12:35,958 --> 00:12:39,500
Jeg ved mange slemme ting
om mange mennesker, Owen,
217
00:12:39,583 --> 00:12:40,916
inklusive Xander Goi.
218
00:12:41,000 --> 00:12:41,833
Klart.
219
00:12:42,500 --> 00:12:45,916
Ifølge Operativafdelingen har CIA brug
for dig der igen.
220
00:12:46,000 --> 00:12:50,333
Du var gode venner med en general,
der er en leder i FSB.
221
00:12:50,416 --> 00:12:52,916
De siger, du er mere værdifuld nu.
222
00:12:53,000 --> 00:12:56,125
Begge dele kan være sandt.
De har brug for mig. De vil dræbe mig.
223
00:12:56,208 --> 00:13:00,166
Så må du bevise for os,
at du er mere værd levende end død.
224
00:13:01,416 --> 00:13:04,375
Hvorfor blev det
så kompliceret at få mig ud?
225
00:13:04,458 --> 00:13:06,375
Fordi, hvis du skal være aktiv,
226
00:13:06,458 --> 00:13:09,541
kan jeg ikke lade justitsministeren
sylte din sag.
227
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
Og...
228
00:13:13,958 --> 00:13:15,083
Og hvad?
229
00:13:15,625 --> 00:13:19,125
Anklageren har et øjenvidne,
der så dig myrde Kwitny.
230
00:13:19,875 --> 00:13:22,125
-Et vidne?
-Ja. Du var sjusket.
231
00:13:22,208 --> 00:13:26,625
Det var en indskydelse.
Jeg lod følelserne løbe af med mig.
232
00:13:26,708 --> 00:13:28,166
Det sker ikke igen.
233
00:13:30,000 --> 00:13:31,291
Hvem var vidnet?
234
00:13:32,166 --> 00:13:33,000
Det ved jeg ikke.
235
00:13:34,291 --> 00:13:38,125
Jeg prøver at få navnet,
så jeg kan lukke munden på dem.
236
00:13:38,875 --> 00:13:43,875
-Folk er mest stille, når de er døde.
-Du dræber ikke vidnet, Max.
237
00:13:43,958 --> 00:13:46,750
Jeg ordner det. Gå ikke bag min ryg igen.
238
00:13:46,833 --> 00:13:48,833
Gør ikke noget. Lov mig det.
239
00:13:48,916 --> 00:13:51,000
-Det lover jeg.
-Du skal mene det.
240
00:13:51,500 --> 00:13:53,958
Du må stole på mig. Kan du det?
241
00:14:00,958 --> 00:14:02,250
TEKNISK AFDELING
242
00:14:02,333 --> 00:14:05,375
-Det var en uheldig hændelse.
-En uheldig hændelse?
243
00:14:05,458 --> 00:14:08,625
-En ansat fik armen flået af.
-Det er frygteligt.
244
00:14:08,708 --> 00:14:12,083
Men OTS er på forkant med spionteknologi.
245
00:14:12,166 --> 00:14:14,291
-Det indebærer risici.
-Ja.
246
00:14:14,375 --> 00:14:19,958
Hvor ofte kontakter du OGC for at spørge,
om disse risici er lovlige?
247
00:14:20,041 --> 00:14:23,666
Disse projekter er meget
følsomme og opdelte.
248
00:14:23,750 --> 00:14:27,250
Jeg har sikkerhedsgodkendelse til at se,
249
00:14:27,333 --> 00:14:30,041
men jeg er ikke interesseret
i andre rædsler.
250
00:14:30,125 --> 00:14:34,416
Jeg prøver bare at forhindre,
at vi ender i domstolen i Haag.
251
00:14:36,250 --> 00:14:38,083
-Hvad?
-Så er vi her.
252
00:14:46,958 --> 00:14:50,333
Dette er TIM.
Vores teknologiske forhørsmaskine.
253
00:14:50,416 --> 00:14:53,666
Han taler hundrede sprog og har
over tusind stemmer
254
00:14:53,750 --> 00:14:57,125
lige fra beroligende til skræmmende.
255
00:14:57,208 --> 00:15:00,291
-Hvorfor har han intet ansigt?
-TIM er i betafasen.
256
00:15:00,375 --> 00:15:03,458
Vi må sikre os, at han virker,
før vi beslutter hans udseende.
257
00:15:03,541 --> 00:15:05,333
Der er meget blod på væggen.
258
00:15:08,041 --> 00:15:09,083
Ja.
259
00:15:09,583 --> 00:15:14,000
Han udførte en testafhøring,
da skaden blev påført.
260
00:15:14,083 --> 00:15:15,541
Hvordan skete det?
261
00:15:15,625 --> 00:15:19,791
TIM er programmeret
med en række CIA-afhøringsteknikker.
262
00:15:19,875 --> 00:15:22,666
Han har også autonom beslutningsevne,
263
00:15:22,750 --> 00:15:25,458
så han kan altid vælge,
hvad han vil bruge.
264
00:15:26,083 --> 00:15:28,416
Et af de valg er lemlæstelse?
265
00:15:29,500 --> 00:15:33,500
Bureauet har lov til en vis grad
af intensiveret forhør.
266
00:15:33,583 --> 00:15:38,000
Brug af stresspositioner
på armleddene er for eksempel tilladt.
267
00:15:39,125 --> 00:15:42,625
Men vi overså
en vigtig sikkerhedsforanstaltning.
268
00:15:42,708 --> 00:15:45,791
TIM opførte sig, som om han havde med
269
00:15:45,875 --> 00:15:49,291
et andet væsen af samme støbning
og model som ham selv.
270
00:15:49,375 --> 00:15:52,333
Glemte du at sige, vi ikke var robotter?
271
00:15:52,416 --> 00:15:54,416
Det er mere kompliceret end det.
272
00:15:55,958 --> 00:15:56,791
Ja.
273
00:15:56,875 --> 00:15:59,750
Du kaldte dette en systemfejl
i din rapport.
274
00:15:59,833 --> 00:16:02,291
-Det er en underdrivelse.
-Et udkast.
275
00:16:02,375 --> 00:16:05,541
-Hvad?
-Det dokument, du modtog?
276
00:16:05,625 --> 00:16:08,625
-Det var et udkast.
-Hvor er den endelige rapport?
277
00:16:08,708 --> 00:16:12,166
Jeg har ikke indsendt den.
Jeg ventede, da jeg vidste, du kom.
278
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Godt.
279
00:16:14,791 --> 00:16:15,791
Godt.
280
00:16:17,666 --> 00:16:21,625
Gør ikke noget, før jeg finder ud af,
hvordan jeg navigerer lortet.
281
00:16:21,708 --> 00:16:22,708
Juridisk.
282
00:16:24,875 --> 00:16:27,791
-Hvad gør jeg med TIM?
-Ikke noget.
283
00:16:27,875 --> 00:16:29,958
Hold ham derinde.
284
00:16:32,916 --> 00:16:33,791
Hey, Cora.
285
00:16:35,125 --> 00:16:37,916
Kender du nogen,
der har en strømer på lønningslisten?
286
00:16:38,666 --> 00:16:39,833
Hvorfor?
287
00:16:39,916 --> 00:16:42,916
Der er et vidne i min sag,
og jeg vil kende navnet.
288
00:16:43,666 --> 00:16:45,625
Og du tror, vi er venner nu?
289
00:16:45,708 --> 00:16:48,208
At jeg skylder dig for det,
du gjorde mod Salvatore?
290
00:16:48,291 --> 00:16:51,958
Det er derfor, jeg er her. Så ja,
jeg føler, du skylder mig en tjeneste.
291
00:16:53,541 --> 00:16:57,666
Hvis de opdager, du vil dræbe et vidne,
låser de dig inde for evigt.
292
00:16:57,750 --> 00:17:00,375
Jeg er ligeglad. Jeg vil bare ud herfra.
293
00:17:14,333 --> 00:17:18,458
HVORDAN GÅR DET?
294
00:17:18,541 --> 00:17:20,333
TÆNKTE LIGE PÅ DIG
295
00:17:24,750 --> 00:17:26,041
JEG ER UDE AT SKIDE
296
00:17:26,125 --> 00:17:32,625
VED IKKE, OM JEG SKAL LEGE VIRGINIA WOOLF
297
00:17:32,708 --> 00:17:37,125
ELLER SENDE ET BILLEDE AF MINE BRYSTER
298
00:17:37,208 --> 00:17:38,833
MÅSKE TERAPI?
299
00:17:45,250 --> 00:17:46,666
-Hallo?
-Det er dyrlægen.
300
00:17:46,750 --> 00:17:48,833
Din fugl er klar til afhentning.
301
00:17:49,458 --> 00:17:51,416
-Undskyld mig?
-Dyrlægen.
302
00:17:51,500 --> 00:17:53,083
Fugl klar til afhentning.
303
00:17:53,791 --> 00:17:56,625
Du har vist fået forkert nummer.
304
00:17:57,375 --> 00:18:00,458
Er du ny eller hvad? Ring til dit kontor.
305
00:18:03,541 --> 00:18:06,458
-Lester Kitchens.
-Ja. Hej, det er Owen.
306
00:18:06,541 --> 00:18:08,750
Jeg fik et opkald fra en dyrlæge.
307
00:18:08,833 --> 00:18:10,625
Min fugl er klar til afhentning.
308
00:18:10,708 --> 00:18:11,875
Så hent den.
309
00:18:14,375 --> 00:18:17,833
Nogen sendte dig et telegram
til lokalkontoret i Phoenix.
310
00:18:17,916 --> 00:18:20,250
Noget, der er for følsomt til e-mail.
311
00:18:20,333 --> 00:18:23,291
Fedt. Har vi et satellitkontor i Phoenix?
312
00:18:23,375 --> 00:18:27,000
Alle storbyer i USA har et.
Forvent ikke det store.
313
00:18:27,083 --> 00:18:30,166
De lokale kontorer er fyldt
med tredjerangsspillere,
314
00:18:30,250 --> 00:18:32,333
som hader folk fra D.C.
315
00:18:32,416 --> 00:18:34,375
Rent mindreværdskompleks.
316
00:18:34,458 --> 00:18:35,666
Okay, tak.
317
00:18:38,458 --> 00:18:41,291
PAS PÅ DIG SELV. JEG KONTAKTER DIG,
NÆSTE GANG JEG ER I BYEN
318
00:18:50,791 --> 00:18:52,708
Hej. Owen Hendricks.
319
00:18:52,791 --> 00:18:55,333
Jeg venter et lyntelegram fra Langley.
320
00:18:56,625 --> 00:18:59,208
Du er vel nok smart.
321
00:19:00,125 --> 00:19:01,166
Må jeg få det?
322
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
-Værsgo.
-Tak.
323
00:19:14,333 --> 00:19:16,250
SLUG ET UENDELIGT ANTAL PIKKE
324
00:19:16,333 --> 00:19:19,708
Tak, Violet.
Det var helt sikkert køreturen værd.
325
00:19:19,791 --> 00:19:23,750
-Taler du grimt om vores kontor?
-Nej, det ser charmerende ud.
326
00:19:23,833 --> 00:19:26,000
Jeg kan lide plakaterne. I virker...
327
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
...så glade.
328
00:19:34,583 --> 00:19:36,541
-Så du, hvad der stod?
-Nej.
329
00:19:36,625 --> 00:19:39,541
-"Uendeligt antal pikke."
-Nej.
330
00:19:39,625 --> 00:19:41,541
Hej. Det er mig igen.
331
00:19:42,875 --> 00:19:47,375
Undskyld, jeg var gnaven.
Jeg kunne godt bruge jeres hjælp.
332
00:19:47,458 --> 00:19:49,416
-Ja, klart.
-Jeg mener det.
333
00:19:49,500 --> 00:19:52,541
Jeg skal identificere et vidne
i en føderal mordsag.
334
00:19:52,625 --> 00:19:55,708
En med store konsekvenser
for landets sikkerhed.
335
00:19:56,750 --> 00:19:58,166
Jeg kan blive fyret.
336
00:19:58,250 --> 00:20:02,166
Jeg kan blive stævnet
for bare at nævne det for jer.
337
00:20:04,416 --> 00:20:05,625
A'Nyah Bell.
338
00:20:05,708 --> 00:20:08,750
Hun er anklager,
så jeg kan ikke bede om vidnets navn.
339
00:20:08,833 --> 00:20:11,416
Bureauet må ikke
have noget med det at gøre.
340
00:20:11,500 --> 00:20:14,583
Hun ville aldrig hjælpe dig.
Hun er regelrytter.
341
00:20:14,666 --> 00:20:16,166
Phoenix politi?
342
00:20:17,000 --> 00:20:19,208
Jeg forstår jeres modvilje.
343
00:20:20,166 --> 00:20:22,791
I er efterladt her.
Afvist på alle niveauer.
344
00:20:22,875 --> 00:20:25,666
I kaldes tabere i Langley.
345
00:20:26,875 --> 00:20:28,875
Men jeg ser det ikke. Slet ikke.
346
00:20:28,958 --> 00:20:32,125
Jeg ser patrioter,
der er blevet forurettet af systemet.
347
00:20:32,208 --> 00:20:34,291
Hvad har du gjort for at ende her?
348
00:20:34,375 --> 00:20:35,250
Ja.
349
00:20:37,291 --> 00:20:41,541
Jeg forvekslede Myanmar
med Malaysia på en hemmelig mission.
350
00:20:43,083 --> 00:20:44,375
Der var...
351
00:20:45,333 --> 00:20:46,416
...tab.
352
00:20:48,875 --> 00:20:50,625
Det kunne ske for enhver.
353
00:20:52,541 --> 00:20:57,125
Jeg kan ikke love,
at det får jer tilbage i arenaen.
354
00:20:57,208 --> 00:21:01,291
Jeg kan ikke love,
at I får mærkesodavand til køleskabet.
355
00:21:01,958 --> 00:21:07,416
Men jeg kan love,
at det at hjælpe mig hjælper jeres land.
356
00:21:08,416 --> 00:21:10,125
Jeg kan mærke, I er klar...
357
00:21:10,208 --> 00:21:15,208
Nej, mere end klar til at gøre noget,
der betyder noget igen.
358
00:21:18,041 --> 00:21:20,833
Jeg kan tale med en, jeg kender,
i politiet.
359
00:21:22,041 --> 00:21:23,208
Tak.
360
00:21:31,916 --> 00:21:35,791
-Jeg vil ikke være single igen.
-Det bliver du ikke. Det skal nok gå.
361
00:21:35,875 --> 00:21:38,416
Forhåbentlig. Dating i D.C. er håbløst.
362
00:21:39,041 --> 00:21:40,541
Hvad skal nok gå?
363
00:21:41,125 --> 00:21:43,583
Terence og Tad har "samtalen".
364
00:21:43,666 --> 00:21:47,458
"Hvad laver vi,
for jeg vil være kærester"-snakken?
365
00:21:47,541 --> 00:21:49,500
-Jeg hader dem.
-Det ved vi.
366
00:21:49,583 --> 00:21:53,583
Hvor længe har de pølser ligget her?
367
00:21:53,666 --> 00:21:57,291
Stop. Der er burritoer gemt
i en tom spinatkasse i fryseren.
368
00:21:57,375 --> 00:21:58,500
Det er løgn.
369
00:21:58,583 --> 00:22:00,250
Gevinst.
370
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Tak.
371
00:22:04,791 --> 00:22:06,416
Skal du til det her?
372
00:22:06,500 --> 00:22:07,541
SEA LIFE SOCIETY-GALLA
373
00:22:07,625 --> 00:22:09,666
Ja. Det er jeg nødt til.
374
00:22:09,750 --> 00:22:12,125
Mine forældre er i bestyrelsen
for Sea Life Society.
375
00:22:12,750 --> 00:22:16,041
-Har du en ledsager?
-Det har jeg ikke. Nej.
376
00:22:16,125 --> 00:22:18,791
-Jeff arbejder.
-I Det Hvide Hus?
377
00:22:18,875 --> 00:22:20,791
-Han siger det ikke så tit.
-Hold nu op.
378
00:22:20,875 --> 00:22:22,583
Det er slutningen på hver sætning.
379
00:22:22,666 --> 00:22:25,416
-"Jeg tænkte på frokost..."
-I Det Hvide Hus?
380
00:22:25,500 --> 00:22:27,166
"Jeg tænkte på at rive den af..."
381
00:22:27,250 --> 00:22:29,375
-I Det Hvide Hus?
-Åh gud.
382
00:22:29,458 --> 00:22:32,541
Du er bare jaloux,
fordi Jeff gav mig en halskæde,
383
00:22:32,625 --> 00:22:34,875
og Tad har ikke givet dig nogen gaver.
384
00:22:34,958 --> 00:22:36,083
Ledt.
385
00:22:36,875 --> 00:22:39,041
Er I ved at blive seriøse?
386
00:22:40,500 --> 00:22:41,916
Ja.
387
00:22:43,791 --> 00:22:47,250
Hvis kaptajn Hvide Hus ikke kan,
kan du så tage mig med?
388
00:22:47,333 --> 00:22:50,208
Jeg må tale med senator Smoot
på hans udebane,
389
00:22:50,291 --> 00:22:52,708
måske endda overtale ham
til at droppe stævningen.
390
00:22:52,791 --> 00:22:56,583
At vidne kan åbenbart afsløre
en af mine mere følsomme sager.
391
00:22:57,125 --> 00:22:59,750
Det tror jeg ikke. Mine forældre...
392
00:22:59,833 --> 00:23:00,708
De elsker mig.
393
00:23:03,166 --> 00:23:04,333
Gør de ikke?
394
00:23:04,958 --> 00:23:07,500
Det har du aldrig fortalt mig.
395
00:23:07,583 --> 00:23:09,041
Jeg må gøre mig klar.
396
00:23:11,916 --> 00:23:13,541
Da de fortalte mig det,
397
00:23:13,625 --> 00:23:16,083
gik du i seng med Kathy Lindquist.
398
00:23:16,166 --> 00:23:17,500
Nej, jeg gjorde ej.
399
00:23:17,583 --> 00:23:18,791
Det gjorde jeg ikke.
400
00:23:18,875 --> 00:23:22,125
Er det derfor, du slog op med mig?
Troede du, jeg gik i seng med Kathy?
401
00:23:22,208 --> 00:23:25,791
Godt. Vi skal ikke have gensyn
med den fantastiske periode.
402
00:23:25,875 --> 00:23:29,250
Jeg tror bare ikke,
det er en god idé at tage dig med.
403
00:23:30,041 --> 00:23:31,666
Fint.
404
00:23:32,416 --> 00:23:35,041
Jeg finder en anden løsning
på mit problem.
405
00:23:41,916 --> 00:23:43,458
Lover du at te dig?
406
00:23:47,208 --> 00:23:50,208
Vi ved begge, at det er et snydespørgsmål,
407
00:23:50,291 --> 00:23:52,333
for det er ikke min stærke side at te mig.
408
00:23:52,416 --> 00:23:54,916
Hvis jeg siger ja, så du siger ja,
ville jeg lyve.
409
00:23:55,000 --> 00:23:58,250
Så nej, jeg lover ikke
at opføre mig ordentligt.
410
00:23:59,625 --> 00:24:02,208
Men jeg lover at prøve.
411
00:24:03,958 --> 00:24:06,250
Fint. Jeg tager dig med.
412
00:24:06,333 --> 00:24:09,333
-Ja.
-Men det er kjole og hvidt.
413
00:24:09,416 --> 00:24:10,958
-Ja.
-Har du en smoking?
414
00:24:11,041 --> 00:24:12,041
Selvfølgelig.
415
00:24:14,083 --> 00:24:16,041
-Hej, mester.
-Hvad vil du?
416
00:24:17,291 --> 00:24:18,750
Låne din smoking.
417
00:24:18,833 --> 00:24:21,416
Du skulle ikke have bedt Hannah
om at tage dig til festen.
418
00:24:22,000 --> 00:24:24,041
-Hvorfor ikke?
-Det ved du godt.
419
00:24:24,541 --> 00:24:26,708
Hun er et godt menneske. Og...
420
00:24:26,791 --> 00:24:29,333
Sår hende ikke,
hun fortjener at være lykkelig.
421
00:24:29,875 --> 00:24:32,250
Jeg er helt enig med dig.
422
00:24:33,333 --> 00:24:36,000
Du fortjener også at være lykkelig.
423
00:24:36,791 --> 00:24:40,500
Hvis Tad ikke vil videre
til næste niveau, så...
424
00:24:40,583 --> 00:24:41,958
Er han en idiot.
425
00:24:46,458 --> 00:24:49,500
Hør, jeg vil bare have en ring, og...
426
00:24:50,833 --> 00:24:52,125
...en familie.
427
00:24:53,958 --> 00:24:56,375
-Er det forkert?
-For mig, ja.
428
00:24:56,916 --> 00:24:59,208
Men for dig?
429
00:25:01,625 --> 00:25:04,250
Lad os bare sige, jeg er gammeldags.
430
00:25:10,875 --> 00:25:12,333
Må jeg låne smokingen?
431
00:25:15,208 --> 00:25:16,750
-Værsgo.
-Tak.
432
00:25:34,125 --> 00:25:36,166
Vi skulle have røget os skæve.
433
00:25:36,250 --> 00:25:37,500
Sådan skal det lyde.
434
00:25:38,333 --> 00:25:41,958
-Hannah, du kom.
-Ja, I sagde, jeg skulle.
435
00:25:42,583 --> 00:25:44,375
Owen, jeg vidste ikke, du kom.
436
00:25:44,458 --> 00:25:46,833
Jeg trådte til i sidste stund.
Biff kunne ikke komme.
437
00:25:46,916 --> 00:25:48,166
-Jeff.
-Jeff.
438
00:25:48,250 --> 00:25:50,500
-Han arbejdede.
-I Det Hvide Hus.
439
00:25:51,375 --> 00:25:54,666
Hvordan er dit nye job?
Regeringsarbejde, ikke?
440
00:25:54,750 --> 00:25:57,333
Jo, jeg går til den i
Havpattedyrskommissionen.
441
00:25:57,416 --> 00:26:00,250
Owen er advokat hos CIA.
442
00:26:01,208 --> 00:26:02,416
Hvor passende.
443
00:26:03,041 --> 00:26:05,125
Jeg er nysgerrig efter at vide,
hvad du mente.
444
00:26:05,208 --> 00:26:06,291
-Nej.
-Nej?
445
00:26:06,375 --> 00:26:07,666
-Lad os få en drink.
-Klart.
446
00:26:07,750 --> 00:26:09,000
-Farvel.
-Pas på jer selv.
447
00:26:12,708 --> 00:26:14,208
Hvad skulle det være?
448
00:26:15,166 --> 00:26:17,083
Hvad med en Deep Sea Daiquiri?
449
00:26:17,750 --> 00:26:20,541
-Hvad vil du have?
-Har I White Claw?
450
00:26:20,625 --> 00:26:22,250
-Bestil ikke det.
-Seriøst.
451
00:26:22,333 --> 00:26:24,500
Vi har alt, og det er gratis.
452
00:26:24,583 --> 00:26:26,666
-Hvad med en martini?
-Hvad med White Claw?
453
00:26:26,750 --> 00:26:28,000
Tak.
454
00:26:29,833 --> 00:26:31,375
Hvad er planen?
455
00:26:32,166 --> 00:26:33,708
Find senatoren, overbevis ham.
456
00:26:33,791 --> 00:26:35,250
Det er en dårlig plan.
457
00:26:35,333 --> 00:26:37,750
-Har du en bedre?
-En Deep Sea Daiquiri.
458
00:26:37,833 --> 00:26:39,083
En White Claw.
459
00:26:39,166 --> 00:26:40,541
-Vil du have et glas?
-Nej.
460
00:26:40,625 --> 00:26:42,125
-Ja.
-Tak.
461
00:26:45,375 --> 00:26:47,791
Hvad sagde du? Hvad gør jeg med senatoren?
462
00:26:48,625 --> 00:26:51,541
Godt. Du hører tydeligvis ikke til her.
463
00:26:52,291 --> 00:26:55,458
-Av.
-Nej, det er godt. Tro mig.
464
00:26:55,541 --> 00:26:59,000
Jeg voksede op med dem,
og de måler konstant værd.
465
00:26:59,083 --> 00:27:00,916
Deres eget og alle andres.
466
00:27:01,000 --> 00:27:03,416
Hvad hjælper det?
Mit værd begynder med et minustegn.
467
00:27:03,500 --> 00:27:05,125
Ja, netop.
468
00:27:05,208 --> 00:27:09,375
Derfor tror Smoot, at du er et nul,
han kan hundse rundt med.
469
00:27:10,083 --> 00:27:13,416
Hvad vil han tænke,
når han ser dig til en eksklusiv
470
00:27:13,500 --> 00:27:15,875
VIP-fundraiser klædt som James Bond?
471
00:27:15,958 --> 00:27:17,500
Han bliver forvirret.
472
00:27:20,750 --> 00:27:23,416
Men han må revurdere,
hvor meget han kan genere mig,
473
00:27:23,500 --> 00:27:26,166
hvilket måske er nok til,
at han trækker stævningen.
474
00:27:26,250 --> 00:27:29,875
Eller udsætter høringen, indtil han
indser, hvor magtfulde dine venner er.
475
00:27:30,625 --> 00:27:31,458
Der er han.
476
00:27:35,000 --> 00:27:35,833
Godt.
477
00:27:37,583 --> 00:27:42,125
I den næste time taler vi med alle VIP'er,
478
00:27:42,208 --> 00:27:45,250
jeg blot perifært kender, lige foran ham.
479
00:27:45,333 --> 00:27:47,166
Fed plan.
480
00:27:48,833 --> 00:27:49,791
Det er ondt.
481
00:27:49,875 --> 00:27:51,083
Lad os gøre det.
482
00:27:57,583 --> 00:27:59,791
Hej. Jeg vidste ikke, du var tilbage.
483
00:28:01,166 --> 00:28:02,000
Det er jeg ikke.
484
00:28:03,041 --> 00:28:06,833
Jeg er et spøgelse.
Violet døde i South Carolina.
485
00:28:06,916 --> 00:28:09,125
Forgiftet af et tortur-memo.
486
00:28:09,875 --> 00:28:10,833
Er det så slemt?
487
00:28:14,000 --> 00:28:16,416
Så slemt.
488
00:28:17,250 --> 00:28:19,583
I stedet for at starte småt
489
00:28:19,666 --> 00:28:25,250
og finde ud af,
om en AI-forhørsrobot var en god idé,
490
00:28:25,333 --> 00:28:29,541
byggede de en Terminator
til 100 millioner dollar.
491
00:28:29,625 --> 00:28:32,541
Typisk CIA, men det er ikke dit problem.
492
00:28:32,625 --> 00:28:33,583
Du tager fejl.
493
00:28:34,333 --> 00:28:35,208
Det er det.
494
00:28:35,291 --> 00:28:39,583
For mit navn står på det juridiske memo.
495
00:28:39,666 --> 00:28:42,791
Så når det bliver en kæmpe skandale...
496
00:28:43,750 --> 00:28:45,833
...bliver jeg den første syndebuk.
497
00:28:48,958 --> 00:28:50,541
Hvordan kan jeg hjælpe?
498
00:28:52,875 --> 00:28:54,041
Jeg spurgte gutten:
499
00:28:54,125 --> 00:28:56,666
"Kan du lave retten lidt mindre krydret?
500
00:28:56,750 --> 00:28:59,458
Så den passer
til mit europæiske ophav, ikke?"
501
00:28:59,541 --> 00:29:01,333
Jeg er sgu fra Connecticut.
502
00:29:03,583 --> 00:29:04,958
Jeg tror, det virker.
503
00:29:06,125 --> 00:29:07,791
-Og der var...
-Senator...
504
00:29:07,875 --> 00:29:09,500
Godt at se dig igen.
505
00:29:09,583 --> 00:29:11,416
Du er Nylands nye fyr.
506
00:29:11,500 --> 00:29:13,000
Owen Hendricks. Ja, sir.
507
00:29:13,083 --> 00:29:14,750
Du kender vist ambassadøren.
508
00:29:14,833 --> 00:29:17,875
Ja. Jeg stemte imod hans godkendelse.
509
00:29:18,625 --> 00:29:19,500
Undskyld mig.
510
00:29:21,250 --> 00:29:22,625
Dette er min ven, Hannah.
511
00:29:22,708 --> 00:29:25,416
Copeland. Du kender vist mine forældre,
Neil og Mei.
512
00:29:27,166 --> 00:29:29,750
Ja. De har været meget gavmilde
513
00:29:29,833 --> 00:29:31,958
overfor min kampagne i årenes løb.
514
00:29:32,041 --> 00:29:34,541
-Hvordan kender du Owen?
-Åh, han...
515
00:29:35,250 --> 00:29:37,875
...hjalp mig
med et klassifikationsproblem.
516
00:29:37,958 --> 00:29:39,458
Det var en fornøjelse.
517
00:29:40,250 --> 00:29:42,333
Se. Dommer Collins.
518
00:29:42,416 --> 00:29:44,333
Han elsker dig. Vi må sige hej.
519
00:29:44,416 --> 00:29:46,791
-Bestemt.
-Det var rart at møde dig.
520
00:29:46,875 --> 00:29:47,875
I lige måde.
521
00:29:49,458 --> 00:29:50,708
Hav en god aften.
522
00:30:00,125 --> 00:30:03,625
Hvem fanden er Owen Hendricks?
523
00:30:05,125 --> 00:30:06,166
Tja...
524
00:30:06,250 --> 00:30:08,500
...han er tydeligvis ikke et nul.
525
00:30:08,583 --> 00:30:11,791
Så find ud af, hvor vigtig han er.
526
00:30:15,375 --> 00:30:16,791
Jeg tog vist fejl.
527
00:30:17,333 --> 00:30:18,916
Det er ikke verdens undergang.
528
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
Vi kan give den til Owen.
529
00:30:21,708 --> 00:30:22,916
Vent.
530
00:30:23,625 --> 00:30:24,916
Har du fundet noget?
531
00:30:26,083 --> 00:30:28,500
Ifølge manifestet ved OTS
532
00:30:28,583 --> 00:30:30,625
skal en hændelsesrapport ikke indgives,
533
00:30:30,708 --> 00:30:32,791
før en test er afsluttet.
534
00:30:32,875 --> 00:30:35,583
Gutten fik sin arm flået af.
Testen er afsluttet, ikke?
535
00:30:35,666 --> 00:30:38,625
Testen begyndte, da TIM blev tændt.
536
00:30:38,708 --> 00:30:42,500
Den er først færdig, når TIM er slukket.
537
00:30:49,791 --> 00:30:50,625
Hallo?
538
00:30:50,708 --> 00:30:54,083
-Det er Violet Ebner fra OGC.
-Hej.
539
00:30:54,166 --> 00:30:56,083
Passer det, at testen stadig er i gang?
540
00:30:56,625 --> 00:30:58,416
Tja, teknisk set.
541
00:30:58,500 --> 00:30:59,583
Nej.
542
00:30:59,666 --> 00:31:01,125
Der er ikke noget "tja".
543
00:31:01,208 --> 00:31:03,708
Baseret på de videnskabelige
parametre i OTS,
544
00:31:03,791 --> 00:31:05,500
er TIMs test så stadig i gang?
545
00:31:05,583 --> 00:31:07,291
Ja. Indtil vi slukker for ham.
546
00:31:07,791 --> 00:31:09,625
-Og hvis I ikke gør?
-Ikke gør hvad?
547
00:31:09,708 --> 00:31:10,625
Slukker ham.
548
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Hvis I aldrig slukker ham,
slutter testen ikke.
549
00:31:13,875 --> 00:31:15,500
Tja, det er vel sandt.
550
00:31:15,583 --> 00:31:16,625
Ja.
551
00:31:17,416 --> 00:31:19,833
-Hvad med når batteriet dør?
-Nå, ja.
552
00:31:19,916 --> 00:31:21,708
Hvornår løber han tør?
553
00:31:21,791 --> 00:31:23,791
Aldrig. Det er ny teknologi.
554
00:31:27,000 --> 00:31:28,666
Her er, hvad du skal gøre:
555
00:31:28,750 --> 00:31:31,000
Lås TIM inde i et skab.
556
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
Hvor længe?
557
00:31:32,000 --> 00:31:33,791
Til jeg går på pension.
558
00:31:53,500 --> 00:31:55,500
Du er tilfreds med dig selv, hvad?
559
00:31:55,583 --> 00:31:57,583
Jeg er tilfreds med os, okay?
560
00:31:57,666 --> 00:32:00,500
Men det er ikke ovre,
før han trækker stævningen.
561
00:32:01,291 --> 00:32:05,083
Kan du huske,
da vi terpede forfatningsret?
562
00:32:05,166 --> 00:32:07,083
-Ja.
-Halvgale uden søvn.
563
00:32:07,166 --> 00:32:08,833
Og du fik os til at gå ud.
564
00:32:08,916 --> 00:32:11,958
-Sneg os ind til ham knægtens bar mitzvah.
-Gud.
565
00:32:12,041 --> 00:32:12,916
Jeg husker det.
566
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
Jeg dansede med halvdelen
af pigerne fra hans hebraiske skole.
567
00:32:18,000 --> 00:32:19,625
Det var så sjovt.
568
00:32:20,250 --> 00:32:22,750
Får vi det nogensinde så sjovt igen?
569
00:32:22,833 --> 00:32:24,666
Vi har det sjovt lige nu.
570
00:32:25,833 --> 00:32:29,250
Nogle gange er jeg bekymret for,
at alle de gode tider ligger bag mig.
571
00:32:29,333 --> 00:32:32,166
Jeg prøver virkelig
at være en ansvarlig voksen,
572
00:32:32,250 --> 00:32:34,416
men når jeg bliver det,
573
00:32:34,500 --> 00:32:37,375
indser jeg, at jeg ikke nød at være ung.
574
00:32:39,083 --> 00:32:41,625
Det er derfor, du har mig. Hey.
575
00:32:42,333 --> 00:32:44,000
Sørg for, aldrig at blive voksen.
576
00:32:44,083 --> 00:32:46,583
Ja, det er derfor, jeg har dig.
577
00:32:46,666 --> 00:32:49,208
En Peter Pan med licens til at dræbe.
578
00:32:49,291 --> 00:32:51,833
Jeg har sagt, jeg er advokat.
579
00:32:51,916 --> 00:32:53,166
Ikke spion.
580
00:33:05,583 --> 00:33:06,666
Jeg har et navn.
581
00:33:09,000 --> 00:33:12,291
Dit vidne er Danny Woodrow.
582
00:33:12,833 --> 00:33:16,875
Han bor alene i en lille husvogn
uden for Flagstaff.
583
00:33:18,416 --> 00:33:19,666
Det er perfekt.
584
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
Okay.
585
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
Efter dig.
586
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
Tænk, at du fik forsvarsministeren
til at danse hiphop.
587
00:33:32,208 --> 00:33:34,500
Han havde det i sig. Han er dygtig.
588
00:33:34,583 --> 00:33:37,541
Jeg håber ikke,
hans lyskenskade var alvorlig.
589
00:33:39,708 --> 00:33:41,875
Skal vi bestille pizza
590
00:33:41,958 --> 00:33:44,583
og se noget iCarly, når vi kommer hjem?
591
00:33:44,666 --> 00:33:47,083
Tja, måske kunne vi...
592
00:33:50,375 --> 00:33:51,916
Det lyder fantastisk.
593
00:33:52,000 --> 00:33:53,333
Faktisk...
594
00:33:54,000 --> 00:33:55,708
...har jeg planer senere.
595
00:33:56,958 --> 00:33:59,875
Senere. Ja. Det var en kollega,
596
00:33:59,958 --> 00:34:02,416
der lovede at hjælpe med et problem.
Du kender hende.
597
00:34:02,500 --> 00:34:06,125
Amelia. Kvinden, jeg spiste middag
med for et par dage siden.
598
00:34:07,291 --> 00:34:09,833
Men du tog mig med,
så hvis det ikke er i orden...
599
00:34:09,916 --> 00:34:13,083
Nej, pjat. Vær ikke skør.
Mere pizza til mig.
600
00:34:13,166 --> 00:34:15,208
Og Jeff kommer måske. Det er fint.
601
00:34:15,291 --> 00:34:16,666
Fra Det Hvide Hus.
602
00:34:22,291 --> 00:34:23,583
Hold da kæft.
603
00:34:24,666 --> 00:34:27,625
Det virkede.
Smoot udsatte høringen med to uger.
604
00:34:27,708 --> 00:34:28,875
Det er godt.
605
00:34:28,958 --> 00:34:31,625
Det havde været bedre,
hvis han aflyste den, ikke?
606
00:34:31,708 --> 00:34:32,958
Tag sejren, Owen.
607
00:34:34,416 --> 00:34:35,250
Du har ret.
608
00:34:37,625 --> 00:34:40,958
-Jeg kan køre dig hjem.
-Nej, jeg tager en Uber. Men...
609
00:34:41,500 --> 00:34:43,666
-Vi ses i morgen.
-Hannah, jeg...
610
00:34:53,625 --> 00:34:55,958
Jeg håber, I hyggede jer.
611
00:34:57,833 --> 00:34:59,041
Værsgo, folkens.
612
00:35:00,125 --> 00:35:01,041
Tak.
613
00:35:08,833 --> 00:35:09,791
Hop ind.
614
00:35:10,875 --> 00:35:13,791
Det er sødt, du er bange,
men jeg vil bare snakke.
615
00:35:25,166 --> 00:35:27,333
-Fulgte du efter mig? Hvorfor?
-Ja.
616
00:35:28,041 --> 00:35:31,750
Jeg er en kontrolfreak,
især hvad angår operationel sikkerhed.
617
00:35:31,833 --> 00:35:33,166
Du er en joker.
618
00:35:33,250 --> 00:35:35,166
Og du indgød ikke tillid i Yemen.
619
00:35:35,250 --> 00:35:37,833
Så... Jeg gør mit forarbejde.
620
00:35:37,916 --> 00:35:41,750
Jeg troede ikke, du var typen,
der tog til sådan noget.
621
00:35:41,833 --> 00:35:45,166
Det gør mig nervøs.
Hvad ved jeg ellers ikke om dig?
622
00:35:45,250 --> 00:35:47,500
Jeg fulgtes bare med min bofælle.
623
00:35:47,583 --> 00:35:50,958
-Som du plejede at gå i seng med?
-Hold dig fra min journal.
624
00:35:51,708 --> 00:35:52,833
Og mit kontor.
625
00:35:57,250 --> 00:35:58,416
Sig mig noget.
626
00:35:59,708 --> 00:36:01,541
Hvorfor fanden er du advokat?
627
00:36:02,416 --> 00:36:04,833
Din baggrund passer
til Operativafdelingen.
628
00:36:04,916 --> 00:36:06,291
Død far i hæren,
629
00:36:06,375 --> 00:36:08,291
overudviklet brovten,
630
00:36:08,375 --> 00:36:10,791
fleksibelt moralsk kompas. Så...
631
00:36:10,875 --> 00:36:13,250
...hvorfor vil du være ham,
alle hader på arbejdet,
632
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
når du kunne være sammen med de seje?
633
00:36:15,958 --> 00:36:17,958
Fordi jeg hader de seje.
634
00:36:19,083 --> 00:36:21,166
Det var dem, der gennembankede mig
635
00:36:21,250 --> 00:36:23,083
på alle de skoler, jeg gik på.
636
00:36:23,166 --> 00:36:25,000
Men jeg forstår dit udspil. Det gør jeg.
637
00:36:25,583 --> 00:36:29,125
At blive overvåget af en advokat
gør dit job langt sværere.
638
00:36:29,208 --> 00:36:30,208
Og til det...
639
00:36:31,166 --> 00:36:32,333
...siger jeg: Surt.
640
00:36:34,375 --> 00:36:35,416
Fair nok.
641
00:36:38,708 --> 00:36:41,541
-Hvordan går det med vidnet?
-Jeg leder stadig efter et navn.
642
00:36:41,625 --> 00:36:43,916
-Og hvad så?
-Så finder jeg ud af det.
643
00:36:44,458 --> 00:36:45,791
God snak. Ud med dig.
644
00:36:59,291 --> 00:37:00,125
Du er sent på den.
645
00:37:00,666 --> 00:37:03,125
-Men du ser godt ud.
-Jamen, tak.
646
00:37:03,208 --> 00:37:04,750
-Det er ikke mit.
-Tydeligvis.
647
00:37:04,833 --> 00:37:07,333
-Det kostede et par tusind.
-Hvad? Gjorde det?
648
00:37:08,375 --> 00:37:10,125
Jeg ville have været mere forsigtig.
649
00:37:11,708 --> 00:37:14,083
Du har ret. Du bør tage det af.
650
00:37:14,166 --> 00:37:15,666
-Hvad, nu?
-Ja.
651
00:37:15,750 --> 00:37:16,791
Jeg hjælper dig.
652
00:37:44,666 --> 00:37:46,416
-Hej.
-Jeg fik oplysningerne.
653
00:37:46,500 --> 00:37:49,875
Vidnet er
Daniel "Danny" Woodrow Jr., 32 år.
654
00:37:49,958 --> 00:37:52,333
Bor i en skurvognspark.
Jeg sender adressen.
655
00:37:52,416 --> 00:37:54,333
Arbejdsløs, tre måneder bagud
med huslejen.
656
00:37:54,416 --> 00:37:58,333
Han er blevet tilbudt vidnebeskyttelse
mod sit vidneudsagn.
657
00:37:58,416 --> 00:37:59,666
-Pis.
-Det bliver værre.
658
00:37:59,750 --> 00:38:02,083
Han skal vidne på video i morgen.
659
00:38:02,166 --> 00:38:03,583
Så flytter WITSEC ham.
660
00:38:03,666 --> 00:38:07,750
Siger du, at jeg kun har... Vent.
Tolv timer til at ordne det?
661
00:38:07,833 --> 00:38:08,666
Ja.
662
00:38:11,041 --> 00:38:12,916
Du lægger et godt ord ind for os, ikke?
663
00:38:13,000 --> 00:38:14,833
Jo, helt sikkert.
664
00:38:25,791 --> 00:38:27,166
Det er et juridisk spørgsmål
665
00:38:27,250 --> 00:38:30,166
med alvorlige følger
for landets sikkerhed.
666
00:38:31,208 --> 00:38:32,875
Hvad laver du?
667
00:38:32,958 --> 00:38:35,708
Jeg øver mig i at være
studievært hver aften.
668
00:38:36,583 --> 00:38:37,541
Nå ja.
669
00:38:37,625 --> 00:38:40,875
Må jeg spørge dig om mit grå post-drama?
Kom nu.
670
00:38:43,666 --> 00:38:45,583
Hvis du gør det som Anderson Cooper.
671
00:38:48,416 --> 00:38:49,583
Godt.
672
00:38:57,791 --> 00:39:00,291
-Præsenter indslaget først.
-Indslaget.
673
00:39:02,291 --> 00:39:05,125
Sagen om grå post fra Max Meladze
tog en drejning,
674
00:39:05,208 --> 00:39:08,000
da det kom frem,
at der er et øjenvidne til mordet.
675
00:39:09,083 --> 00:39:13,500
Til at kaste lys over det næste skridt
har vi Amelia Salazar.
676
00:39:16,375 --> 00:39:18,500
Tidligere advokat i justitsministeriet
677
00:39:18,583 --> 00:39:22,083
og nyansat advokat ved CIA's chefadvokat.
678
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Miss Salazar, hvad mener du?
679
00:39:26,750 --> 00:39:28,666
Det er svært, Anderson.
680
00:39:28,750 --> 00:39:31,250
Selv om øjenvidneudsagn er utroværdige,
681
00:39:31,333 --> 00:39:34,125
er de ofte effektive
i forhold til en jury.
682
00:39:34,208 --> 00:39:37,083
Og i en mordsag som denne gør et øjenvidne
683
00:39:37,166 --> 00:39:39,625
det næsten umuligt at få sagen frafaldet
684
00:39:39,708 --> 00:39:42,125
-af tekniske årsager.
-Pis. Er det rigtigt?
685
00:39:43,166 --> 00:39:46,583
Det gør vejen fremad ret vanskelig.
686
00:39:46,666 --> 00:39:47,958
Mildest talt.
687
00:39:49,041 --> 00:39:51,958
Desuden skal vidnet i vidnebeskyttelse.
688
00:39:52,791 --> 00:39:54,083
Sjovt faktum, Anderson:
689
00:39:54,166 --> 00:39:56,666
CIA har deres eget beskyttelsesprogram.
690
00:39:56,750 --> 00:39:58,750
-Har vi?
-Bliv i rollen.
691
00:39:58,833 --> 00:40:01,416
-Flytter vi vidner?
-Nej.
692
00:40:01,500 --> 00:40:03,875
Vi pensionerer aktiver.
Men det er det samme.
693
00:40:03,958 --> 00:40:05,750
Ny identitet, liv, hele molevitten.
694
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
Hvad hvis jeg fortalte vidnet,
han skulle i WITSEC,
695
00:40:08,375 --> 00:40:11,000
men faktisk satte ham i CIA's forløb?
Kan jeg det?
696
00:40:11,083 --> 00:40:11,916
Tja...
697
00:40:12,541 --> 00:40:14,958
Teknisk set skal chefadvokaten
698
00:40:15,041 --> 00:40:17,791
godkende hvert aktiv,
før de går ind i forløbet.
699
00:40:17,875 --> 00:40:20,708
Men de betvivler det ikke,
hvis jeg siger, han er et aktiv?
700
00:40:20,791 --> 00:40:22,875
-Netop.
-Det er fandeme sejt.
701
00:40:22,958 --> 00:40:24,750
Det var så lidt, Anderson.
702
00:40:24,833 --> 00:40:26,958
Altid en fornøjelse at være her.
703
00:40:28,000 --> 00:40:29,791
Lad os så dyrke sex igen.
704
00:40:34,916 --> 00:40:37,083
Destinationen er til højre.
705
00:40:44,791 --> 00:40:45,875
Hallo?
706
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
Mr. Woodrow!
707
00:40:52,333 --> 00:40:53,791
Din dør er åben.
708
00:40:55,291 --> 00:40:57,083
Mr. Woodrow, er du hjemme?
709
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
-Mr. Woodrow...
-Hvad...
710
00:41:00,625 --> 00:41:04,416
Jeg er fra AUSA.
Jeg skal optage dit vidneudsagn.
711
00:41:04,500 --> 00:41:06,916
-Mit navn er Jeffrey McLaren.
-Det ved jeg intet om.
712
00:41:07,000 --> 00:41:09,916
-Mit kontor skulle ringe til dig.
-Det gjorde de ikke.
713
00:41:10,000 --> 00:41:12,125
-Jeg talte kun med A'Nyah...
-A'Nyah Bell. Ja.
714
00:41:12,208 --> 00:41:15,041
Hun bad mig komme
og optage dit vidneudsagn.
715
00:41:15,125 --> 00:41:18,083
Jeg skal se hende i eftermiddag
i retten til min vidneforklaring.
716
00:41:18,166 --> 00:41:21,208
Det stod der i indkaldelsen, men...
717
00:41:21,291 --> 00:41:24,708
Truslerne mod dig er eskaleret,
718
00:41:24,791 --> 00:41:27,166
og vi mener,
dit liv er i overhængende fare.
719
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
Pis. Seriøst?
720
00:41:30,041 --> 00:41:32,791
Ja. Så Bell fra AUSA bad mig komme,
721
00:41:32,875 --> 00:41:35,708
optage dit vidneudsagn nu
og få dig i vidnebeskyttelse.
722
00:41:35,791 --> 00:41:37,166
Tror du mig ikke?
723
00:41:37,250 --> 00:41:38,458
Ring til mit kontor.
724
00:41:39,083 --> 00:41:41,000
Bekræft det endelig.
725
00:41:46,416 --> 00:41:49,416
-Hvad var det, du hed?
-Kald mig Jeff.
726
00:41:49,500 --> 00:41:52,166
Godmorgen. Statsadvokatens kontor.
727
00:41:52,250 --> 00:41:53,458
Hvad kan jeg hjælpe med?
728
00:41:57,791 --> 00:42:01,000
Du nævnte, jeg var i fare.
729
00:42:01,083 --> 00:42:02,000
Hvad?
730
00:42:03,166 --> 00:42:04,000
Ja.
731
00:42:04,083 --> 00:42:07,000
Derfor besluttede vi
at gøre det her og ikke i retten.
732
00:42:07,083 --> 00:42:10,750
Du vil vidne, pakke dine kufferter,
og så kommer betjentene og...
733
00:42:10,833 --> 00:42:12,416
...kører dig til dit nye hjem.
734
00:42:12,500 --> 00:42:16,083
Ved du, hvor det er? Hvilket navn får jeg?
735
00:42:16,625 --> 00:42:20,333
Bare det er noget macho
som Rutger eller Hank.
736
00:42:20,416 --> 00:42:22,250
De giver os ikke de oplysninger.
737
00:42:22,333 --> 00:42:24,250
Det er en del af sikkerhedsprotokollen.
738
00:42:25,041 --> 00:42:28,916
Men de skal skaffe mig
et job og et sted at bo, ikke?
739
00:42:29,000 --> 00:42:30,833
Jeg har ikke haft et fast job længe.
740
00:42:30,916 --> 00:42:33,750
Jeg vil have noget,
jeg kan gøre til en karriere.
741
00:42:34,541 --> 00:42:36,500
Fastfood-arbejde dræner en.
742
00:42:36,583 --> 00:42:39,708
Oplys venligst dit navn for retten.
743
00:42:40,250 --> 00:42:41,750
Daniel Woodrow Jr.
744
00:42:41,833 --> 00:42:46,500
Fortæl os, hvad du så den aften,
ofret blev dræbt.
745
00:42:47,875 --> 00:42:50,500
Der er en rasteplads
et par kilometer herfra,
746
00:42:50,583 --> 00:42:52,708
hvor jeg spiser regelmæssigt.
747
00:42:52,791 --> 00:42:57,250
Jeg gik gennem rastepladsen,
hvor lastbilchaufførerne sover.
748
00:42:57,333 --> 00:43:00,708
Der så jeg ham få tæsk.
749
00:43:00,791 --> 00:43:03,666
Var dette ofret, du så?
750
00:43:04,375 --> 00:43:05,916
Ja, det er ham.
751
00:43:08,375 --> 00:43:11,666
Før til protokols, at vidnet
har identificeret Salvatore Kwitny.
752
00:43:14,083 --> 00:43:18,208
-Jeg tror, der er nogen udenfor...
-Kan du beskrive mordet?
753
00:43:18,291 --> 00:43:20,666
De talte kort sammen, og...
754
00:43:21,333 --> 00:43:24,041
...så slog hun ham med et rør eller noget.
755
00:43:24,125 --> 00:43:26,041
Var det den kvinde, du så?
756
00:43:27,041 --> 00:43:28,083
Ja, det er hende.
757
00:43:29,041 --> 00:43:30,375
Hun er ret lækker, ikke?
758
00:43:34,125 --> 00:43:37,750
Vidnet har identificeret Maxine Meladze.
759
00:43:42,041 --> 00:43:43,583
Må jeg tjekke udenfor...
760
00:43:43,666 --> 00:43:46,541
Sæt dig. Vi er næsten færdige.
761
00:43:47,916 --> 00:43:50,666
Hvad skete der, efter hun slog ham?
762
00:43:50,750 --> 00:43:54,791
De sloges. Jeg troede, han ville smadre
hende, men hun var brutal.
763
00:43:54,875 --> 00:43:57,000
Hun begyndte at slå ham i hovedet
764
00:43:57,083 --> 00:44:01,000
igen og igen.
765
00:44:01,791 --> 00:44:03,250
Indtil hun ramte hans hjerne.
766
00:44:07,958 --> 00:44:10,000
Godt. Mange tak.
767
00:44:11,500 --> 00:44:14,166
Godt. Ned!
768
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
Gem dig bag noget.
769
00:44:23,541 --> 00:44:25,875
Han lader! Hen til døren!
770
00:44:25,958 --> 00:44:27,791
-Okay.
-Vi må blokere døren!
771
00:44:29,166 --> 00:44:32,458
Nej, ikke låse, blokere! Vælt køleskabet!
772
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Okay.
773
00:44:40,666 --> 00:44:41,666
Skrid!
774
00:44:46,291 --> 00:44:48,083
Okay. Har du en pistol?
775
00:44:48,166 --> 00:44:50,250
-Nej, jeg tror ikke på dem.
-Hvad?
776
00:44:50,333 --> 00:44:53,000
-Er du den eneste pacifist i Arizona?
-Beklager!
777
00:44:54,708 --> 00:44:57,125
-Han går ind i soveværelset.
-Giv mig den.
778
00:44:58,333 --> 00:45:00,375
Kom her. Godt.
779
00:45:11,041 --> 00:45:13,166
-Danny! Tag pistolen!
-Jeff!
780
00:45:19,666 --> 00:45:20,500
Pis!
781
00:45:49,750 --> 00:45:50,833
Mr. Woodrow?
782
00:45:53,125 --> 00:45:55,875
Pis. Kom. Vi må af sted.
783
00:45:55,958 --> 00:45:57,791
Mr. Woodrow, vågn op.
784
00:45:57,875 --> 00:45:59,208
Vågn op, mr. Woodrow.
785
00:46:03,916 --> 00:46:06,166
Pis. Kom nu!
786
00:46:09,583 --> 00:46:10,708
Pis.
787
00:46:23,958 --> 00:46:24,791
Hallo?
788
00:46:24,875 --> 00:46:27,708
-Hyrede du en morder til at dræbe vidnet?
-Nej.
789
00:46:28,250 --> 00:46:29,291
Måske gjorde jeg.
790
00:46:30,000 --> 00:46:32,500
Jeg dør, fordi du ikke stolede på mig!
791
00:46:32,583 --> 00:46:35,583
Det er ikke det bedste tidspunkt
at have den her samtale.
792
00:46:35,666 --> 00:46:37,500
-Sig, han skal stoppe!
-Det kan jeg ikke.
793
00:46:37,583 --> 00:46:39,000
Hvad? Du hyrede ham!
794
00:46:39,083 --> 00:46:42,083
Han blev hyret af en mellemmand.
Han aner ikke, hvem jeg er.
795
00:46:42,166 --> 00:46:43,708
Du må kæmpe dig ud.
796
00:46:43,791 --> 00:46:45,208
Han er en kæmpe!
797
00:46:45,291 --> 00:46:46,458
Med en kniv!
798
00:46:46,541 --> 00:46:49,000
Og jeg er på et badeværelse
kun med toiletsager!
799
00:46:49,083 --> 00:46:51,625
Man kan lave en bombe
af mange husholdningsartikler.
800
00:46:51,708 --> 00:46:54,458
Nej, jeg har ikke tid
til at lave bomber, Max.
801
00:46:54,541 --> 00:46:55,791
Vis mig badeværelset.
802
00:46:57,000 --> 00:47:01,375
Godt. Din bedste chance er
at blænde ham og tage kniven
803
00:47:01,458 --> 00:47:02,916
og stikke den op i røven på ham.
804
00:47:12,875 --> 00:47:14,750
Hvad fanden sker der?
805
00:47:16,208 --> 00:47:17,791
Pis.
806
00:47:28,791 --> 00:47:29,625
Pis!
807
00:47:39,750 --> 00:47:42,833
Kom nu. Ind i bilen. Den er herovre.
808
00:47:46,500 --> 00:47:48,291
Jeg prøver at låse den op!
809
00:47:48,375 --> 00:47:50,125
Vi må af sted. Kom nu!
810
00:47:50,208 --> 00:47:51,750
Kom så.
811
00:47:52,916 --> 00:47:54,708
-Kom så!
-Godt. Åh, nej.
812
00:47:54,791 --> 00:47:58,291
Det er fint.
813
00:48:00,458 --> 00:48:01,416
Pis.
814
00:48:01,500 --> 00:48:03,791
Vi klarer den. Vent. Pis.
815
00:48:03,875 --> 00:48:05,625
Han har pistolen! Ned!
816
00:48:05,708 --> 00:48:07,625
-Ned!
-Pis.
817
00:48:13,416 --> 00:48:15,458
Tror du, han har glemt os?
818
00:48:19,416 --> 00:48:20,833
Sagen bliver afvist.
819
00:48:20,916 --> 00:48:22,250
Mangel på beviser.
820
00:48:22,333 --> 00:48:25,125
Vores knirkende hjul
burde blive løsladt i aften.
821
00:48:25,208 --> 00:48:26,416
Jeg er imponeret.
822
00:48:26,500 --> 00:48:27,791
Godt gået.
823
00:48:27,875 --> 00:48:28,791
Tak.
824
00:48:29,750 --> 00:48:30,708
Hvad så nu?
825
00:48:40,250 --> 00:48:41,208
Er du der?
826
00:48:43,208 --> 00:48:44,041
Owen?
827
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
Ja. Jeg er her stadig.
Hvad var spørgsmålet?
828
00:48:48,416 --> 00:48:50,375
Hvad er næste skridt?
829
00:48:56,208 --> 00:48:57,833
Der er han. Min helt.
830
00:48:57,916 --> 00:48:59,291
Du er død for mig.
831
00:49:00,000 --> 00:49:02,333
-Vær ikke sådan.
-Jeg sagde, jeg ville ordne det.
832
00:49:02,416 --> 00:49:04,666
Jeg tryglede dig om ikke at gøre noget.
833
00:49:04,750 --> 00:49:06,583
Og du hyrede en lejemorder.
834
00:49:06,666 --> 00:49:09,125
Når folk siger, de vil gøre ting,
så gør de det ikke.
835
00:49:09,208 --> 00:49:10,375
-Jeg gjorde.
-Det ved jeg.
836
00:49:10,458 --> 00:49:12,958
Undskyld, jeg ikke stolede på dig.
837
00:49:13,041 --> 00:49:15,166
Det er for sent. Jeg er færdig.
838
00:49:15,250 --> 00:49:17,875
-Vi er færdige.
-Vær ikke så dramatisk.
839
00:49:17,958 --> 00:49:21,583
Der var slinger i valsen,
men vi fik begge noget ud af det.
840
00:49:21,666 --> 00:49:22,583
Noget ud af det?
841
00:49:24,708 --> 00:49:26,583
Jeg sårede nogen ved at hjælpe dig.
842
00:49:26,666 --> 00:49:29,875
En, der ikke fortjener det forræderi,
hun føler.
843
00:49:29,958 --> 00:49:32,208
Og tror du, det er min skyld?
844
00:49:32,291 --> 00:49:34,958
At jeg gjorde dig til et dårligt menneske?
845
00:49:36,166 --> 00:49:41,458
Owen, tro mig,
jeg har manipuleret mange gode mennesker
846
00:49:41,541 --> 00:49:43,875
til at gøre forfærdelige ting.
847
00:49:43,958 --> 00:49:46,416
Og det har altid taget tid.
848
00:49:48,000 --> 00:49:49,666
Jeg har kendt dig en uge.
849
00:49:51,541 --> 00:49:52,708
Du kan selv regne det ud.
850
00:49:54,791 --> 00:49:57,000
Du er Operativafdelingens problem nu.
851
00:49:57,791 --> 00:49:59,875
De henter dig, når du bliver løsladt.
852
00:49:59,958 --> 00:50:01,375
-Hav et godt liv.
-Hold op.
853
00:50:01,458 --> 00:50:03,625
-Du har stadig brug for mig.
-Nej, jeg har ej.
854
00:50:03,708 --> 00:50:06,000
Tror du, minefeltet er forsvundet?
855
00:50:06,791 --> 00:50:09,166
Ingen anden vil hjælpe dig
med at navigere det.
856
00:50:09,250 --> 00:50:11,875
Ingen anden ved, hvad du går igennem.
857
00:50:11,958 --> 00:50:13,041
Ingen anden...
858
00:50:14,000 --> 00:50:15,916
...vil ødelægge mit liv.
859
00:50:16,000 --> 00:50:17,625
Er du sikker på det?
860
00:50:21,458 --> 00:50:22,416
Held og lykke.
861
00:50:30,416 --> 00:50:31,458
Hvad så?
862
00:50:31,541 --> 00:50:34,208
Ikke så meget.
Jeg har lige fået fri. Jeg kører.
863
00:50:35,083 --> 00:50:36,666
Jeg ville høre din stemme.
864
00:50:37,625 --> 00:50:38,625
Hvad er der galt?
865
00:50:39,791 --> 00:50:40,625
Ikke noget.
866
00:50:41,500 --> 00:50:42,500
Løgner.
867
00:50:45,208 --> 00:50:46,833
Jeg ved det ikke.
868
00:50:48,041 --> 00:50:51,458
Alt rejseriet har fået mig
til at føle mig lidt fortabt.
869
00:50:51,541 --> 00:50:52,916
Vi er lige her.
870
00:50:53,000 --> 00:50:55,625
Så kom hjem, så føler du dig ikke fortabt.
871
00:50:55,708 --> 00:50:57,375
Du får det til at lyde så enkelt.
872
00:50:58,000 --> 00:50:59,958
Ja, for det er det.
873
00:51:00,041 --> 00:51:02,708
Jeg sætter dig på medhør,
så Terence kan sige hej.
874
00:51:08,041 --> 00:51:08,958
Hej.
875
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
Hej.
876
00:51:10,666 --> 00:51:12,041
Jeg slog op med Tad.
877
00:51:12,125 --> 00:51:13,416
Det er jeg ked af.
878
00:51:15,458 --> 00:51:16,833
Han fortjener dig ikke.
879
00:51:17,500 --> 00:51:18,875
Det ved jeg. Jeg...
880
00:51:19,750 --> 00:51:20,875
Jeg kunne godt lide ham.
881
00:51:20,958 --> 00:51:24,625
Bare rolig. Du finder en,
der er meget bedre.
882
00:51:24,708 --> 00:51:27,083
En, du falder pladask for.
883
00:51:27,166 --> 00:51:28,125
Ikke, Owen?
884
00:51:29,208 --> 00:51:30,166
Owen?
885
00:51:31,750 --> 00:51:33,041
Er jeg et dårligt menneske?
886
00:51:39,500 --> 00:51:41,541
Så det er derfor, du ringer.
887
00:51:41,625 --> 00:51:44,416
Ikke for at høre, hvordan vi har det,
888
00:51:44,500 --> 00:51:46,208
men fordi du gjorde noget,
889
00:51:46,291 --> 00:51:48,500
og jeg får dig til at få det bedre.
890
00:51:48,583 --> 00:51:50,375
Ja. Så svaret er ja.
891
00:51:50,458 --> 00:51:51,708
Svaret er...
892
00:51:52,708 --> 00:51:54,000
...at du er egoistisk.
893
00:51:55,333 --> 00:51:57,833
Synes jeg, du har et godt hjerte? Ja.
894
00:51:57,916 --> 00:52:01,166
Men du farer ofte vild.
895
00:52:02,333 --> 00:52:03,250
Undskyld.
896
00:52:03,916 --> 00:52:04,750
Åh gud.
897
00:52:04,833 --> 00:52:07,375
Det må være slemt,
når du undskylder så let.
898
00:52:07,458 --> 00:52:09,000
Nej. Du har bare ret.
899
00:52:11,000 --> 00:52:11,916
Jeg må løbe.
900
00:52:12,500 --> 00:52:15,541
Giv Terence et stort kram fra mig.
Vi ses derhjemme.
901
00:53:05,583 --> 00:53:06,791
-Hallo?
-Hej.
902
00:53:06,875 --> 00:53:07,708
Det er mig.
903
00:53:09,583 --> 00:53:12,000
Aktivet bliver løsladt i aften.
904
00:53:12,625 --> 00:53:14,875
Er du sikker på, det er sådan, vi gør?
905
00:53:15,625 --> 00:53:19,083
Ja. Stor belønning, lav risiko.
906
00:53:20,625 --> 00:53:22,875
Vi planlægger to muligheder.
907
00:53:22,958 --> 00:53:25,083
Den ene er at få hende tilbage i landet,
908
00:53:25,166 --> 00:53:27,291
den anden er at begrave hende.
909
00:53:28,291 --> 00:53:29,833
Hvad med advokaten?
910
00:53:29,916 --> 00:53:31,708
Hvad hvis hun fortalte ham om os?
911
00:53:34,250 --> 00:53:35,791
Så håndterer vi det.
912
00:54:54,791 --> 00:54:57,291
Tekster af: Asger Folmann