1 00:00:06,000 --> 00:00:07,541 Tidligere: 2 00:00:07,625 --> 00:00:11,625 En mordmistænkt er fængslet. Hun er en trussel mod landets sikkerhed. 3 00:00:11,708 --> 00:00:13,250 Du må sylte sagen. 4 00:00:13,333 --> 00:00:15,833 Min far blev myrdet. Sækken dræbte min far. 5 00:00:15,916 --> 00:00:19,208 Politiet påstår, de begik kriminalitet, men de tager fejl. 6 00:00:19,291 --> 00:00:21,291 -Genkender du mig ikke? -Nej. 7 00:00:21,375 --> 00:00:25,041 Jeg mødte dig. Hos Cora. Lige før du bankede hende halvt ihjel. 8 00:00:25,125 --> 00:00:26,250 Hvad gjorde han? 9 00:00:26,333 --> 00:00:28,083 Hun tævede ham på en rasteplads. 10 00:00:28,708 --> 00:00:31,208 Jeg har snavs på folk ved bureauet. 11 00:00:31,291 --> 00:00:34,708 En prøvede at myrde dig, og du vil ikke beskrive ham. 12 00:00:35,583 --> 00:00:38,541 -Asiatisk-amerikaner, 178 cm. -Jeg vil bekræfte hans fornavn. 13 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 Xander Goi. 14 00:00:39,708 --> 00:00:41,000 Owen er helt fra den. 15 00:00:41,083 --> 00:00:42,500 Vildt paranoid. 16 00:00:42,583 --> 00:00:44,833 -Ville nogen ved bureauet dræbe mig? -Klart. 17 00:00:44,916 --> 00:00:46,875 Giv mig Selby Shaws rigtige navn. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,875 Selby Shaw er et pseudonym for Dawn Gilbane. 19 00:00:49,958 --> 00:00:51,541 Du efterforsker os. 20 00:00:51,625 --> 00:00:55,416 Jeg fandt grå post forbundet til en af dine missioner! 21 00:00:55,500 --> 00:00:58,291 At arbejde for CIA er en evig stoleleg. 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,833 Hvis du ikke leger med, får du problemer. 23 00:01:03,333 --> 00:01:06,458 EN NETFLIX-SERIE 24 00:01:25,083 --> 00:01:26,333 For vild. 25 00:01:26,416 --> 00:01:30,291 Sådan vil jeg beskrive hans præstation i Beirut. For vild. 26 00:01:31,833 --> 00:01:33,666 Det var ikke noget særligt. 27 00:01:33,750 --> 00:01:37,250 Det er ret latent kvindehad at sende de to førsteårs-fyre 28 00:01:37,333 --> 00:01:38,708 til mandesjov i Mellemøsten, 29 00:01:38,791 --> 00:01:42,875 mens den mest kvalificerede advokat på gangen censurerer notater. 30 00:01:42,958 --> 00:01:44,291 Du havde hadet det. 31 00:01:44,375 --> 00:01:46,166 Det er ikke pointen. 32 00:01:46,250 --> 00:01:48,166 Jeg vil have udfordringen. 33 00:01:48,833 --> 00:01:50,125 Hvorfor tror du, jeg er her? 34 00:01:50,208 --> 00:01:53,333 Ikke for at se Janus spise piller mod dårlig mave. 35 00:01:54,291 --> 00:01:56,833 Er hun okay? Hun virker lidt jaloux. 36 00:01:57,333 --> 00:02:01,125 Jaloux? Vi var på én sag sammen. Det gør os ikke til venner. 37 00:02:02,791 --> 00:02:04,208 Hey. 38 00:02:04,750 --> 00:02:08,750 -Jeg hører, du er advokat hos OGC. -Du hørte rigtigt. Hvad... 39 00:02:08,833 --> 00:02:11,666 -Hvad gav du mig? -En hændelsesrapport fra OTS. 40 00:02:11,750 --> 00:02:13,583 Teknisk afdeling. 41 00:02:14,458 --> 00:02:17,166 Vi har bygget en AI-efterretningsindsamlingsenhed. 42 00:02:17,250 --> 00:02:19,166 -Det gik lidt... -Lidt hvad? 43 00:02:19,250 --> 00:02:21,666 Det hele står der, okay? Bare læs det. 44 00:02:21,750 --> 00:02:23,333 Nej, jeg vil ej. 45 00:02:50,291 --> 00:02:51,291 Sir? 46 00:02:51,708 --> 00:02:54,000 Du har selskab. Jeg kommer tilbage. 47 00:02:54,083 --> 00:02:56,333 -Nej, kom ind. Luk døren. -Klart. 48 00:02:57,833 --> 00:03:00,666 -Kan du huske Dawn Gilbane? -Owen. 49 00:03:02,916 --> 00:03:03,875 Pis! 50 00:03:04,708 --> 00:03:06,041 Godt at se dig igen. 51 00:03:08,375 --> 00:03:10,541 Ja, hej. Yemen. Dawn. 52 00:03:12,875 --> 00:03:14,125 Du ser anderledes ud. 53 00:03:14,875 --> 00:03:17,000 Er det din pickup på parkeringspladsen? 54 00:03:17,083 --> 00:03:18,875 Den kører 200 meter på en liter. 55 00:03:18,958 --> 00:03:22,500 Men jeg regner med, at nogen detonerer en atombombe i Saudi-Arabien 56 00:03:22,583 --> 00:03:25,458 inden længe, og så kører vi alle på cykler. 57 00:03:25,541 --> 00:03:27,625 Hvorfor ikke nyde det så længe? 58 00:03:27,708 --> 00:03:30,291 Er det baseret på efterretninger? 59 00:03:30,375 --> 00:03:32,875 Jeg fortalte Dawn, hvordan du flyttede Max Meladzes sag 60 00:03:32,958 --> 00:03:34,666 fra delstat til føderal jurisdiktion. 61 00:03:34,750 --> 00:03:38,166 Og jeg får justitsministeren til at droppe anklagerne. 62 00:03:38,250 --> 00:03:39,833 -Det duer ikke. -Hun har ret. 63 00:03:39,916 --> 00:03:40,750 Hvorfor ikke? 64 00:03:40,833 --> 00:03:43,583 Fordi det lugter langt væk af CIA's indgriben. 65 00:03:43,666 --> 00:03:46,791 Og Dawn har bedt om, at Meladzes løsladelse er legitim. 66 00:03:46,875 --> 00:03:47,708 Hvorfor? 67 00:03:47,791 --> 00:03:51,375 Operativafdelingen vil have hende tilbage i Hviderusland som aktiv. 68 00:03:51,458 --> 00:03:53,708 Så kvinden, der holder os som gidsler 69 00:03:53,791 --> 00:03:57,958 og truer med at afsløre hemmeligheder og identiteter på CIA-agenter, 70 00:03:58,041 --> 00:04:00,250 vil vi have tilbage og arbejde for os? 71 00:04:00,333 --> 00:04:03,833 Ja. Efter du forlod Yemen, begyndte jeg at tænke på Meladze. 72 00:04:03,916 --> 00:04:06,916 Der gik rygter om, hun var en helt, så jeg gravede lidt. 73 00:04:07,000 --> 00:04:09,416 Hun var tæt på general Kuznetsov, 74 00:04:09,500 --> 00:04:13,000 som lige er blevet næstkommanderende i FSB. 75 00:04:13,083 --> 00:04:15,291 At genindsætte Meladze som aktiv 76 00:04:15,375 --> 00:04:18,708 giver os direkte adgang til Ruslands efterretningstjeneste. 77 00:04:19,333 --> 00:04:21,791 Vicedirektøren regner med, at jeg ordner det. 78 00:04:21,875 --> 00:04:24,791 Men Meladze skal undersøges grundigt denne gang. 79 00:04:24,875 --> 00:04:27,083 Ikke flere uofficielle eller skjulte journaler. 80 00:04:27,166 --> 00:04:30,375 Den gamle statsadvokat var ligeglad med reglerne, men det er jeg ikke. 81 00:04:30,458 --> 00:04:31,500 Forstået. 82 00:04:31,583 --> 00:04:34,000 Jeg koordinerer med Hendricks. 83 00:04:34,083 --> 00:04:35,750 Sørger for, vi er orienterede. 84 00:04:35,833 --> 00:04:38,666 Ønsker Max overhovedet at være et aktiv? 85 00:04:39,875 --> 00:04:43,375 -Hvem går op i, hvad Max vil? -Få justitsministeren til at trække sig. 86 00:04:44,041 --> 00:04:45,958 Find en anden måde at befri Meladze på, 87 00:04:46,041 --> 00:04:48,125 som ikke signalerer, at nogen hjalp hende. 88 00:04:48,208 --> 00:04:50,291 -Javel. -Jeg samler mit hold. 89 00:04:50,375 --> 00:04:54,166 At befri Meladze er kun første skridt mod at få hende tilbage til Hviderusland. 90 00:04:54,708 --> 00:04:58,666 Kan jeg få en plads her, så jeg bedre kan koordinere med Hendricks? 91 00:04:58,750 --> 00:05:01,166 -Klart. Hvad end du skal bruge. -Tak. 92 00:05:01,875 --> 00:05:04,833 -Jeg ser frem til samarbejdet. -I lige måde. 93 00:05:10,708 --> 00:05:11,875 Hvad? 94 00:05:13,125 --> 00:05:16,583 Jeg modtog uventet nogle dokumenter i morges. 95 00:05:17,291 --> 00:05:19,000 -Uventet? -Ja. 96 00:05:20,000 --> 00:05:21,041 Owen. 97 00:05:22,416 --> 00:05:24,250 Jeg er CIA's chefadvokat. 98 00:05:24,333 --> 00:05:26,916 Jeg har en Wikipedia-side med mit portræt. 99 00:05:27,000 --> 00:05:30,791 Jeg har bilruderne oppe, dørene låst og min middagsreservation er under "Bieber". 100 00:05:30,875 --> 00:05:32,041 Ved du hvorfor? 101 00:05:32,583 --> 00:05:33,750 Memoer. 102 00:05:33,833 --> 00:05:36,000 Stævninger. Papirarbejde, Owen. 103 00:05:36,625 --> 00:05:40,208 De kan lide at give os papirer, fordi de ved, at når vi ser dem, 104 00:05:40,291 --> 00:05:41,625 skal vi handle. 105 00:05:41,708 --> 00:05:42,916 Ja. 106 00:05:43,000 --> 00:05:46,208 -Hvor har du den fra? -En fyr fra OTS gav mig den. 107 00:05:46,291 --> 00:05:47,208 Du godeste. 108 00:05:47,291 --> 00:05:49,000 -Ved første øjekast... -Kiggede du? 109 00:05:50,083 --> 00:05:53,833 -Skal jeg bare tie stille? -Sagde jeg det? 110 00:05:55,500 --> 00:05:57,583 Hvis jeg nu sagde "torturrobot"... 111 00:05:57,666 --> 00:05:58,708 -Ud med dig. -Godt. 112 00:05:58,791 --> 00:06:01,208 Og giv den kop lort til Kitchens. 113 00:06:01,291 --> 00:06:03,000 Fokusér på den grå post. 114 00:06:03,083 --> 00:06:06,958 Hvis jeg må foreslå Violet Ebner til den her. 115 00:06:07,041 --> 00:06:10,708 Hun er klog, og hendes militærbaggrund hjælper hende. 116 00:06:10,791 --> 00:06:12,750 Hun er sulten efter udfordringer. 117 00:06:14,166 --> 00:06:15,000 Fint. 118 00:06:16,000 --> 00:06:18,916 Læg mappen på mit bord. Jeg taler med hende. 119 00:06:51,458 --> 00:06:53,458 HENDRICKS, ADVOKAT 120 00:06:57,791 --> 00:06:59,416 Hvad laver du her? 121 00:07:00,041 --> 00:07:01,291 Leder efter Owen. 122 00:07:01,375 --> 00:07:04,333 -Vi arbejder på noget. -Hans grå post-sag? 123 00:07:04,416 --> 00:07:05,708 Det kan jeg ikke sige. 124 00:07:06,166 --> 00:07:10,916 Nyland bad os etablere os her i OGC. Er der et tomt kontor i nærheden? 125 00:07:11,000 --> 00:07:13,666 Nej. Beklager. Er du fra Operativ? 126 00:07:14,291 --> 00:07:15,291 Er det tydeligt? 127 00:07:15,375 --> 00:07:18,208 Adrenalinjunkierne på gangen afslørede dig. 128 00:07:19,666 --> 00:07:23,041 Du bør ikke gå ind på folks kontorer uden tilladelse. 129 00:07:23,125 --> 00:07:24,333 Klart. 130 00:07:24,416 --> 00:07:28,291 Jeg ville lægge en besked, men jeg finder ham senere. 131 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Godt at møde dig. 132 00:07:48,083 --> 00:07:49,583 Rigsadvokat? 133 00:07:49,666 --> 00:07:52,333 Du må lære, når jeg siger, jeg gør noget, så gør jeg det. 134 00:07:52,416 --> 00:07:55,083 Men din ting er kompliceret. Der er et øjenvidne. 135 00:07:55,166 --> 00:07:58,000 -Hold dig væk og lad mig ordne det. -Et vidne? 136 00:07:58,083 --> 00:07:59,791 -Stammede jeg? -Nej. 137 00:07:59,875 --> 00:08:03,083 Vi har besluttet at gå i en anden retning. 138 00:08:03,166 --> 00:08:06,125 Omstændighederne har ændret sig. Vi har ikke brug for din hjælp. 139 00:08:06,208 --> 00:08:08,166 -Men tak. -Takker du mig? 140 00:08:08,250 --> 00:08:13,041 Du har lige begået en stor synd: Spildt min tid, og det glemmer jeg ikke. 141 00:08:13,125 --> 00:08:15,916 Næste gang du har brug for en tjeneste fra justitsministeriet, 142 00:08:16,000 --> 00:08:17,875 så slå dig selv i ansigtet. 143 00:08:17,958 --> 00:08:19,083 -Javel. -Pis. 144 00:08:19,166 --> 00:08:20,208 Tak for det. 145 00:08:20,291 --> 00:08:22,666 Du kender vel ikke vidnets navn? 146 00:08:31,416 --> 00:08:34,541 -Kan jeg hjælpe dig? -Her er fint. Vi stiller op her. 147 00:08:35,041 --> 00:08:37,541 Jeg kan ikke... Det er mit kontor. 148 00:08:38,125 --> 00:08:41,791 Ikke længere. Du har to minutter til at pakke. Væk. 149 00:08:58,458 --> 00:09:01,416 Hvorfor sagde du pæne ting om mig til Nyland? 150 00:09:01,500 --> 00:09:04,333 -Jeg var... -Du anbefalede mig til en AI-sag. 151 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 Ingen advokat vil have en AI-sag. 152 00:09:06,416 --> 00:09:08,791 Der er en grund til, det er en gysergenre, 153 00:09:08,875 --> 00:09:11,458 men det vidste du, og derfor saboterede du mig med den. 154 00:09:11,541 --> 00:09:13,625 Men du begik en fejl. 155 00:09:14,333 --> 00:09:16,250 Du ville have en udfordring. 156 00:09:16,333 --> 00:09:19,458 -Jeg prøver bare at hjælpe dig. Vent... -Hey. 157 00:09:20,208 --> 00:09:21,458 -Hej. -Hvad handlede det om? 158 00:09:21,541 --> 00:09:24,041 At få nye venner. Min spidskompetence. 159 00:09:24,125 --> 00:09:26,333 Som dit venskab med justitsministeren. 160 00:09:26,875 --> 00:09:29,500 -Hvordan ved du det? -Jeg har pilates med hans assistent. 161 00:09:29,583 --> 00:09:30,625 Har du? 162 00:09:30,708 --> 00:09:33,166 Jeg måtte sige, vi ikke har brug for ham. 163 00:09:33,250 --> 00:09:35,958 Lige efter han sagde, der var et vidne. 164 00:09:36,041 --> 00:09:39,125 Jeg kan godt bruge dit råd. 165 00:09:40,333 --> 00:09:41,500 Pis. 166 00:09:42,458 --> 00:09:44,875 Min senatshøring blev rykket til mandag. 167 00:09:46,833 --> 00:09:48,291 Smoot stævnede mig. 168 00:09:48,375 --> 00:09:50,583 Jeg skal vidne om klassificeringsprotokollerne 169 00:09:50,666 --> 00:09:52,583 på chefadvokatens kontor. 170 00:09:52,666 --> 00:09:54,000 Give ham snavs på Nyland. 171 00:09:54,083 --> 00:09:56,416 Hvorfor ved alle, det er, hvad en stævning betyder? 172 00:09:56,500 --> 00:09:57,750 Du er på røven. 173 00:09:57,833 --> 00:10:00,291 Senatoren kan få adgang til dit arbejde. 174 00:10:00,375 --> 00:10:01,875 Tak. Det ved jeg. 175 00:10:02,625 --> 00:10:05,250 -Har du fortalt Nyland det? -Nej, han ... 176 00:10:06,083 --> 00:10:08,375 -Den er låst. -Det siger du ikke. 177 00:10:08,458 --> 00:10:11,291 Du havde besøg tidligere. Fra Operativ. 178 00:10:12,041 --> 00:10:14,250 -Dawn Gilbane? -Jeg fik ikke hendes navn. 179 00:10:14,333 --> 00:10:17,416 -Jeg er ikke din sekretær. -Rørte hun ved noget? 180 00:10:17,500 --> 00:10:19,875 Næppe. Jeg kom lige efter hende. 181 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 -Er hun et problem? -Hvad? Nej. 182 00:10:24,208 --> 00:10:26,458 Altså... Nej. 183 00:10:27,458 --> 00:10:30,208 Godt. Du skylder mig en date. 184 00:10:31,541 --> 00:10:34,666 Du har helt ret. Det gør jeg. Hvad med i aften kl. 20? 185 00:10:34,750 --> 00:10:37,458 Jeg lover, jeg ikke laver planer med andre. 186 00:10:37,541 --> 00:10:39,500 -Perfekt. -Vi taler om min ting. 187 00:10:39,583 --> 00:10:41,791 Vi skal mere end tale om den. 188 00:10:41,875 --> 00:10:45,250 Nu åbner jeg døren, så folk ikke tror, vi laver noget. 189 00:10:45,333 --> 00:10:47,250 Det ville være umodent. 190 00:10:55,416 --> 00:10:57,208 Godt. Okay. 191 00:11:05,875 --> 00:11:07,375 Jeg bad om at mødes udenfor. 192 00:11:07,458 --> 00:11:10,125 Jeg tænkte, du ville sætte pris på udetid. 193 00:11:11,250 --> 00:11:12,500 Det er skønt. 194 00:11:14,041 --> 00:11:16,833 -Jeg har gode nyheder. -Du fik mig ud. 195 00:11:18,000 --> 00:11:21,708 Det blev faktisk lidt mere kompliceret, men det får jeg. 196 00:11:21,791 --> 00:11:25,916 Når jeg gør det, sender CIA dig tilbage til Hviderusland. 197 00:11:26,000 --> 00:11:27,500 Officielt denne gang. 198 00:11:27,583 --> 00:11:29,958 -Hvem besluttede det? -Operativafdelingen. 199 00:11:30,041 --> 00:11:34,375 Din grå post mindede dem om, hvor godt et aktiv du var, så... 200 00:11:34,833 --> 00:11:37,458 -Godt gået. -Hvem? Specifikt. 201 00:11:37,541 --> 00:11:40,208 Ja. Det siger jeg ikke. 202 00:11:41,000 --> 00:11:43,625 Jeg skulle ikke have sendt eclairene. 203 00:11:44,916 --> 00:11:49,125 -Er det kode? -Det var ham, ikke? Xander Goi? 204 00:11:51,250 --> 00:11:53,500 Nej. Hvordan kender du Xanders navn? 205 00:11:53,583 --> 00:11:56,125 Jeg sagde, jeg fandt ud af, hvem du mødte i Wien... 206 00:11:56,208 --> 00:11:59,625 Du sagde, du måtte kende hans dækidentitet. 207 00:12:01,458 --> 00:12:06,375 Jeg prøver at hjælpe dig, og du gør det sværere ved at gå bag min ryg. 208 00:12:08,708 --> 00:12:11,375 -Talte du med Xander Goi? -Jeg kontaktede ham. 209 00:12:11,458 --> 00:12:12,833 Truede du ham? 210 00:12:15,208 --> 00:12:18,750 Jeg virkede måske lidt fjendtlig. 211 00:12:19,875 --> 00:12:23,291 Tror du, han står bag, at Operativ dukkede op i morges? 212 00:12:23,375 --> 00:12:24,583 -Klart. -Hvorfor? 213 00:12:24,666 --> 00:12:28,000 Hvorfor er det hævn at sende dig hjem? 214 00:12:28,083 --> 00:12:30,416 Det er det ikke. Medmindre planen er en løgn. 215 00:12:30,500 --> 00:12:35,041 Du tror, det er nemmere at dræbe dig, når du er uden for USA. 216 00:12:35,958 --> 00:12:39,500 Jeg ved mange slemme ting om mange mennesker, Owen, 217 00:12:39,583 --> 00:12:40,916 inklusive Xander Goi. 218 00:12:41,000 --> 00:12:41,833 Klart. 219 00:12:42,500 --> 00:12:45,916 Ifølge Operativafdelingen har CIA brug for dig der igen. 220 00:12:46,000 --> 00:12:50,333 Du var gode venner med en general, der er en leder i FSB. 221 00:12:50,416 --> 00:12:52,916 De siger, du er mere værdifuld nu. 222 00:12:53,000 --> 00:12:56,125 Begge dele kan være sandt. De har brug for mig. De vil dræbe mig. 223 00:12:56,208 --> 00:13:00,166 Så må du bevise for os, at du er mere værd levende end død. 224 00:13:01,416 --> 00:13:04,375 Hvorfor blev det så kompliceret at få mig ud? 225 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 Fordi, hvis du skal være aktiv, 226 00:13:06,458 --> 00:13:09,541 kan jeg ikke lade justitsministeren sylte din sag. 227 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 Og... 228 00:13:13,958 --> 00:13:15,083 Og hvad? 229 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 Anklageren har et øjenvidne, der så dig myrde Kwitny. 230 00:13:19,875 --> 00:13:22,125 -Et vidne? -Ja. Du var sjusket. 231 00:13:22,208 --> 00:13:26,625 Det var en indskydelse. Jeg lod følelserne løbe af med mig. 232 00:13:26,708 --> 00:13:28,166 Det sker ikke igen. 233 00:13:30,000 --> 00:13:31,291 Hvem var vidnet? 234 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 Det ved jeg ikke. 235 00:13:34,291 --> 00:13:38,125 Jeg prøver at få navnet, så jeg kan lukke munden på dem. 236 00:13:38,875 --> 00:13:43,875 -Folk er mest stille, når de er døde. -Du dræber ikke vidnet, Max. 237 00:13:43,958 --> 00:13:46,750 Jeg ordner det. Gå ikke bag min ryg igen. 238 00:13:46,833 --> 00:13:48,833 Gør ikke noget. Lov mig det. 239 00:13:48,916 --> 00:13:51,000 -Det lover jeg. -Du skal mene det. 240 00:13:51,500 --> 00:13:53,958 Du må stole på mig. Kan du det? 241 00:14:00,958 --> 00:14:02,250 TEKNISK AFDELING 242 00:14:02,333 --> 00:14:05,375 -Det var en uheldig hændelse. -En uheldig hændelse? 243 00:14:05,458 --> 00:14:08,625 -En ansat fik armen flået af. -Det er frygteligt. 244 00:14:08,708 --> 00:14:12,083 Men OTS er på forkant med spionteknologi. 245 00:14:12,166 --> 00:14:14,291 -Det indebærer risici. -Ja. 246 00:14:14,375 --> 00:14:19,958 Hvor ofte kontakter du OGC for at spørge, om disse risici er lovlige? 247 00:14:20,041 --> 00:14:23,666 Disse projekter er meget følsomme og opdelte. 248 00:14:23,750 --> 00:14:27,250 Jeg har sikkerhedsgodkendelse til at se, 249 00:14:27,333 --> 00:14:30,041 men jeg er ikke interesseret i andre rædsler. 250 00:14:30,125 --> 00:14:34,416 Jeg prøver bare at forhindre, at vi ender i domstolen i Haag. 251 00:14:36,250 --> 00:14:38,083 -Hvad? -Så er vi her. 252 00:14:46,958 --> 00:14:50,333 Dette er TIM. Vores teknologiske forhørsmaskine. 253 00:14:50,416 --> 00:14:53,666 Han taler hundrede sprog og har over tusind stemmer 254 00:14:53,750 --> 00:14:57,125 lige fra beroligende til skræmmende. 255 00:14:57,208 --> 00:15:00,291 -Hvorfor har han intet ansigt? -TIM er i betafasen. 256 00:15:00,375 --> 00:15:03,458 Vi må sikre os, at han virker, før vi beslutter hans udseende. 257 00:15:03,541 --> 00:15:05,333 Der er meget blod på væggen. 258 00:15:08,041 --> 00:15:09,083 Ja. 259 00:15:09,583 --> 00:15:14,000 Han udførte en testafhøring, da skaden blev påført. 260 00:15:14,083 --> 00:15:15,541 Hvordan skete det? 261 00:15:15,625 --> 00:15:19,791 TIM er programmeret med en række CIA-afhøringsteknikker. 262 00:15:19,875 --> 00:15:22,666 Han har også autonom beslutningsevne, 263 00:15:22,750 --> 00:15:25,458 så han kan altid vælge, hvad han vil bruge. 264 00:15:26,083 --> 00:15:28,416 Et af de valg er lemlæstelse? 265 00:15:29,500 --> 00:15:33,500 Bureauet har lov til en vis grad af intensiveret forhør. 266 00:15:33,583 --> 00:15:38,000 Brug af stresspositioner på armleddene er for eksempel tilladt. 267 00:15:39,125 --> 00:15:42,625 Men vi overså en vigtig sikkerhedsforanstaltning. 268 00:15:42,708 --> 00:15:45,791 TIM opførte sig, som om han havde med 269 00:15:45,875 --> 00:15:49,291 et andet væsen af samme støbning og model som ham selv. 270 00:15:49,375 --> 00:15:52,333 Glemte du at sige, vi ikke var robotter? 271 00:15:52,416 --> 00:15:54,416 Det er mere kompliceret end det. 272 00:15:55,958 --> 00:15:56,791 Ja. 273 00:15:56,875 --> 00:15:59,750 Du kaldte dette en systemfejl i din rapport. 274 00:15:59,833 --> 00:16:02,291 -Det er en underdrivelse. -Et udkast. 275 00:16:02,375 --> 00:16:05,541 -Hvad? -Det dokument, du modtog? 276 00:16:05,625 --> 00:16:08,625 -Det var et udkast. -Hvor er den endelige rapport? 277 00:16:08,708 --> 00:16:12,166 Jeg har ikke indsendt den. Jeg ventede, da jeg vidste, du kom. 278 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Godt. 279 00:16:14,791 --> 00:16:15,791 Godt. 280 00:16:17,666 --> 00:16:21,625 Gør ikke noget, før jeg finder ud af, hvordan jeg navigerer lortet. 281 00:16:21,708 --> 00:16:22,708 Juridisk. 282 00:16:24,875 --> 00:16:27,791 -Hvad gør jeg med TIM? -Ikke noget. 283 00:16:27,875 --> 00:16:29,958 Hold ham derinde. 284 00:16:32,916 --> 00:16:33,791 Hey, Cora. 285 00:16:35,125 --> 00:16:37,916 Kender du nogen, der har en strømer på lønningslisten? 286 00:16:38,666 --> 00:16:39,833 Hvorfor? 287 00:16:39,916 --> 00:16:42,916 Der er et vidne i min sag, og jeg vil kende navnet. 288 00:16:43,666 --> 00:16:45,625 Og du tror, vi er venner nu? 289 00:16:45,708 --> 00:16:48,208 At jeg skylder dig for det, du gjorde mod Salvatore? 290 00:16:48,291 --> 00:16:51,958 Det er derfor, jeg er her. Så ja, jeg føler, du skylder mig en tjeneste. 291 00:16:53,541 --> 00:16:57,666 Hvis de opdager, du vil dræbe et vidne, låser de dig inde for evigt. 292 00:16:57,750 --> 00:17:00,375 Jeg er ligeglad. Jeg vil bare ud herfra. 293 00:17:14,333 --> 00:17:18,458 HVORDAN GÅR DET? 294 00:17:18,541 --> 00:17:20,333 TÆNKTE LIGE PÅ DIG 295 00:17:24,750 --> 00:17:26,041 JEG ER UDE AT SKIDE 296 00:17:26,125 --> 00:17:32,625 VED IKKE, OM JEG SKAL LEGE VIRGINIA WOOLF 297 00:17:32,708 --> 00:17:37,125 ELLER SENDE ET BILLEDE AF MINE BRYSTER 298 00:17:37,208 --> 00:17:38,833 MÅSKE TERAPI? 299 00:17:45,250 --> 00:17:46,666 -Hallo? -Det er dyrlægen. 300 00:17:46,750 --> 00:17:48,833 Din fugl er klar til afhentning. 301 00:17:49,458 --> 00:17:51,416 -Undskyld mig? -Dyrlægen. 302 00:17:51,500 --> 00:17:53,083 Fugl klar til afhentning. 303 00:17:53,791 --> 00:17:56,625 Du har vist fået forkert nummer. 304 00:17:57,375 --> 00:18:00,458 Er du ny eller hvad? Ring til dit kontor. 305 00:18:03,541 --> 00:18:06,458 -Lester Kitchens. -Ja. Hej, det er Owen. 306 00:18:06,541 --> 00:18:08,750 Jeg fik et opkald fra en dyrlæge. 307 00:18:08,833 --> 00:18:10,625 Min fugl er klar til afhentning. 308 00:18:10,708 --> 00:18:11,875 Så hent den. 309 00:18:14,375 --> 00:18:17,833 Nogen sendte dig et telegram til lokalkontoret i Phoenix. 310 00:18:17,916 --> 00:18:20,250 Noget, der er for følsomt til e-mail. 311 00:18:20,333 --> 00:18:23,291 Fedt. Har vi et satellitkontor i Phoenix? 312 00:18:23,375 --> 00:18:27,000 Alle storbyer i USA har et. Forvent ikke det store. 313 00:18:27,083 --> 00:18:30,166 De lokale kontorer er fyldt med tredjerangsspillere, 314 00:18:30,250 --> 00:18:32,333 som hader folk fra D.C. 315 00:18:32,416 --> 00:18:34,375 Rent mindreværdskompleks. 316 00:18:34,458 --> 00:18:35,666 Okay, tak. 317 00:18:38,458 --> 00:18:41,291 PAS PÅ DIG SELV. JEG KONTAKTER DIG, NÆSTE GANG JEG ER I BYEN 318 00:18:50,791 --> 00:18:52,708 Hej. Owen Hendricks. 319 00:18:52,791 --> 00:18:55,333 Jeg venter et lyntelegram fra Langley. 320 00:18:56,625 --> 00:18:59,208 Du er vel nok smart. 321 00:19:00,125 --> 00:19:01,166 Må jeg få det? 322 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 -Værsgo. -Tak. 323 00:19:14,333 --> 00:19:16,250 SLUG ET UENDELIGT ANTAL PIKKE 324 00:19:16,333 --> 00:19:19,708 Tak, Violet. Det var helt sikkert køreturen værd. 325 00:19:19,791 --> 00:19:23,750 -Taler du grimt om vores kontor? -Nej, det ser charmerende ud. 326 00:19:23,833 --> 00:19:26,000 Jeg kan lide plakaterne. I virker... 327 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 ...så glade. 328 00:19:34,583 --> 00:19:36,541 -Så du, hvad der stod? -Nej. 329 00:19:36,625 --> 00:19:39,541 -"Uendeligt antal pikke." -Nej. 330 00:19:39,625 --> 00:19:41,541 Hej. Det er mig igen. 331 00:19:42,875 --> 00:19:47,375 Undskyld, jeg var gnaven. Jeg kunne godt bruge jeres hjælp. 332 00:19:47,458 --> 00:19:49,416 -Ja, klart. -Jeg mener det. 333 00:19:49,500 --> 00:19:52,541 Jeg skal identificere et vidne i en føderal mordsag. 334 00:19:52,625 --> 00:19:55,708 En med store konsekvenser for landets sikkerhed. 335 00:19:56,750 --> 00:19:58,166 Jeg kan blive fyret. 336 00:19:58,250 --> 00:20:02,166 Jeg kan blive stævnet for bare at nævne det for jer. 337 00:20:04,416 --> 00:20:05,625 A'Nyah Bell. 338 00:20:05,708 --> 00:20:08,750 Hun er anklager, så jeg kan ikke bede om vidnets navn. 339 00:20:08,833 --> 00:20:11,416 Bureauet må ikke have noget med det at gøre. 340 00:20:11,500 --> 00:20:14,583 Hun ville aldrig hjælpe dig. Hun er regelrytter. 341 00:20:14,666 --> 00:20:16,166 Phoenix politi? 342 00:20:17,000 --> 00:20:19,208 Jeg forstår jeres modvilje. 343 00:20:20,166 --> 00:20:22,791 I er efterladt her. Afvist på alle niveauer. 344 00:20:22,875 --> 00:20:25,666 I kaldes tabere i Langley. 345 00:20:26,875 --> 00:20:28,875 Men jeg ser det ikke. Slet ikke. 346 00:20:28,958 --> 00:20:32,125 Jeg ser patrioter, der er blevet forurettet af systemet. 347 00:20:32,208 --> 00:20:34,291 Hvad har du gjort for at ende her? 348 00:20:34,375 --> 00:20:35,250 Ja. 349 00:20:37,291 --> 00:20:41,541 Jeg forvekslede Myanmar med Malaysia på en hemmelig mission. 350 00:20:43,083 --> 00:20:44,375 Der var... 351 00:20:45,333 --> 00:20:46,416 ...tab. 352 00:20:48,875 --> 00:20:50,625 Det kunne ske for enhver. 353 00:20:52,541 --> 00:20:57,125 Jeg kan ikke love, at det får jer tilbage i arenaen. 354 00:20:57,208 --> 00:21:01,291 Jeg kan ikke love, at I får mærkesodavand til køleskabet. 355 00:21:01,958 --> 00:21:07,416 Men jeg kan love, at det at hjælpe mig hjælper jeres land. 356 00:21:08,416 --> 00:21:10,125 Jeg kan mærke, I er klar... 357 00:21:10,208 --> 00:21:15,208 Nej, mere end klar til at gøre noget, der betyder noget igen. 358 00:21:18,041 --> 00:21:20,833 Jeg kan tale med en, jeg kender, i politiet. 359 00:21:22,041 --> 00:21:23,208 Tak. 360 00:21:31,916 --> 00:21:35,791 -Jeg vil ikke være single igen. -Det bliver du ikke. Det skal nok gå. 361 00:21:35,875 --> 00:21:38,416 Forhåbentlig. Dating i D.C. er håbløst. 362 00:21:39,041 --> 00:21:40,541 Hvad skal nok gå? 363 00:21:41,125 --> 00:21:43,583 Terence og Tad har "samtalen". 364 00:21:43,666 --> 00:21:47,458 "Hvad laver vi, for jeg vil være kærester"-snakken? 365 00:21:47,541 --> 00:21:49,500 -Jeg hader dem. -Det ved vi. 366 00:21:49,583 --> 00:21:53,583 Hvor længe har de pølser ligget her? 367 00:21:53,666 --> 00:21:57,291 Stop. Der er burritoer gemt i en tom spinatkasse i fryseren. 368 00:21:57,375 --> 00:21:58,500 Det er løgn. 369 00:21:58,583 --> 00:22:00,250 Gevinst. 370 00:22:01,291 --> 00:22:02,500 Tak. 371 00:22:04,791 --> 00:22:06,416 Skal du til det her? 372 00:22:06,500 --> 00:22:07,541 SEA LIFE SOCIETY-GALLA 373 00:22:07,625 --> 00:22:09,666 Ja. Det er jeg nødt til. 374 00:22:09,750 --> 00:22:12,125 Mine forældre er i bestyrelsen for Sea Life Society. 375 00:22:12,750 --> 00:22:16,041 -Har du en ledsager? -Det har jeg ikke. Nej. 376 00:22:16,125 --> 00:22:18,791 -Jeff arbejder. -I Det Hvide Hus? 377 00:22:18,875 --> 00:22:20,791 -Han siger det ikke så tit. -Hold nu op. 378 00:22:20,875 --> 00:22:22,583 Det er slutningen på hver sætning. 379 00:22:22,666 --> 00:22:25,416 -"Jeg tænkte på frokost..." -I Det Hvide Hus? 380 00:22:25,500 --> 00:22:27,166 "Jeg tænkte på at rive den af..." 381 00:22:27,250 --> 00:22:29,375 -I Det Hvide Hus? -Åh gud. 382 00:22:29,458 --> 00:22:32,541 Du er bare jaloux, fordi Jeff gav mig en halskæde, 383 00:22:32,625 --> 00:22:34,875 og Tad har ikke givet dig nogen gaver. 384 00:22:34,958 --> 00:22:36,083 Ledt. 385 00:22:36,875 --> 00:22:39,041 Er I ved at blive seriøse? 386 00:22:40,500 --> 00:22:41,916 Ja. 387 00:22:43,791 --> 00:22:47,250 Hvis kaptajn Hvide Hus ikke kan, kan du så tage mig med? 388 00:22:47,333 --> 00:22:50,208 Jeg må tale med senator Smoot på hans udebane, 389 00:22:50,291 --> 00:22:52,708 måske endda overtale ham til at droppe stævningen. 390 00:22:52,791 --> 00:22:56,583 At vidne kan åbenbart afsløre en af mine mere følsomme sager. 391 00:22:57,125 --> 00:22:59,750 Det tror jeg ikke. Mine forældre... 392 00:22:59,833 --> 00:23:00,708 De elsker mig. 393 00:23:03,166 --> 00:23:04,333 Gør de ikke? 394 00:23:04,958 --> 00:23:07,500 Det har du aldrig fortalt mig. 395 00:23:07,583 --> 00:23:09,041 Jeg må gøre mig klar. 396 00:23:11,916 --> 00:23:13,541 Da de fortalte mig det, 397 00:23:13,625 --> 00:23:16,083 gik du i seng med Kathy Lindquist. 398 00:23:16,166 --> 00:23:17,500 Nej, jeg gjorde ej. 399 00:23:17,583 --> 00:23:18,791 Det gjorde jeg ikke. 400 00:23:18,875 --> 00:23:22,125 Er det derfor, du slog op med mig? Troede du, jeg gik i seng med Kathy? 401 00:23:22,208 --> 00:23:25,791 Godt. Vi skal ikke have gensyn med den fantastiske periode. 402 00:23:25,875 --> 00:23:29,250 Jeg tror bare ikke, det er en god idé at tage dig med. 403 00:23:30,041 --> 00:23:31,666 Fint. 404 00:23:32,416 --> 00:23:35,041 Jeg finder en anden løsning på mit problem. 405 00:23:41,916 --> 00:23:43,458 Lover du at te dig? 406 00:23:47,208 --> 00:23:50,208 Vi ved begge, at det er et snydespørgsmål, 407 00:23:50,291 --> 00:23:52,333 for det er ikke min stærke side at te mig. 408 00:23:52,416 --> 00:23:54,916 Hvis jeg siger ja, så du siger ja, ville jeg lyve. 409 00:23:55,000 --> 00:23:58,250 Så nej, jeg lover ikke at opføre mig ordentligt. 410 00:23:59,625 --> 00:24:02,208 Men jeg lover at prøve. 411 00:24:03,958 --> 00:24:06,250 Fint. Jeg tager dig med. 412 00:24:06,333 --> 00:24:09,333 -Ja. -Men det er kjole og hvidt. 413 00:24:09,416 --> 00:24:10,958 -Ja. -Har du en smoking? 414 00:24:11,041 --> 00:24:12,041 Selvfølgelig. 415 00:24:14,083 --> 00:24:16,041 -Hej, mester. -Hvad vil du? 416 00:24:17,291 --> 00:24:18,750 Låne din smoking. 417 00:24:18,833 --> 00:24:21,416 Du skulle ikke have bedt Hannah om at tage dig til festen. 418 00:24:22,000 --> 00:24:24,041 -Hvorfor ikke? -Det ved du godt. 419 00:24:24,541 --> 00:24:26,708 Hun er et godt menneske. Og... 420 00:24:26,791 --> 00:24:29,333 Sår hende ikke, hun fortjener at være lykkelig. 421 00:24:29,875 --> 00:24:32,250 Jeg er helt enig med dig. 422 00:24:33,333 --> 00:24:36,000 Du fortjener også at være lykkelig. 423 00:24:36,791 --> 00:24:40,500 Hvis Tad ikke vil videre til næste niveau, så... 424 00:24:40,583 --> 00:24:41,958 Er han en idiot. 425 00:24:46,458 --> 00:24:49,500 Hør, jeg vil bare have en ring, og... 426 00:24:50,833 --> 00:24:52,125 ...en familie. 427 00:24:53,958 --> 00:24:56,375 -Er det forkert? -For mig, ja. 428 00:24:56,916 --> 00:24:59,208 Men for dig? 429 00:25:01,625 --> 00:25:04,250 Lad os bare sige, jeg er gammeldags. 430 00:25:10,875 --> 00:25:12,333 Må jeg låne smokingen? 431 00:25:15,208 --> 00:25:16,750 -Værsgo. -Tak. 432 00:25:34,125 --> 00:25:36,166 Vi skulle have røget os skæve. 433 00:25:36,250 --> 00:25:37,500 Sådan skal det lyde. 434 00:25:38,333 --> 00:25:41,958 -Hannah, du kom. -Ja, I sagde, jeg skulle. 435 00:25:42,583 --> 00:25:44,375 Owen, jeg vidste ikke, du kom. 436 00:25:44,458 --> 00:25:46,833 Jeg trådte til i sidste stund. Biff kunne ikke komme. 437 00:25:46,916 --> 00:25:48,166 -Jeff. -Jeff. 438 00:25:48,250 --> 00:25:50,500 -Han arbejdede. -I Det Hvide Hus. 439 00:25:51,375 --> 00:25:54,666 Hvordan er dit nye job? Regeringsarbejde, ikke? 440 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 Jo, jeg går til den i Havpattedyrskommissionen. 441 00:25:57,416 --> 00:26:00,250 Owen er advokat hos CIA. 442 00:26:01,208 --> 00:26:02,416 Hvor passende. 443 00:26:03,041 --> 00:26:05,125 Jeg er nysgerrig efter at vide, hvad du mente. 444 00:26:05,208 --> 00:26:06,291 -Nej. -Nej? 445 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 -Lad os få en drink. -Klart. 446 00:26:07,750 --> 00:26:09,000 -Farvel. -Pas på jer selv. 447 00:26:12,708 --> 00:26:14,208 Hvad skulle det være? 448 00:26:15,166 --> 00:26:17,083 Hvad med en Deep Sea Daiquiri? 449 00:26:17,750 --> 00:26:20,541 -Hvad vil du have? -Har I White Claw? 450 00:26:20,625 --> 00:26:22,250 -Bestil ikke det. -Seriøst. 451 00:26:22,333 --> 00:26:24,500 Vi har alt, og det er gratis. 452 00:26:24,583 --> 00:26:26,666 -Hvad med en martini? -Hvad med White Claw? 453 00:26:26,750 --> 00:26:28,000 Tak. 454 00:26:29,833 --> 00:26:31,375 Hvad er planen? 455 00:26:32,166 --> 00:26:33,708 Find senatoren, overbevis ham. 456 00:26:33,791 --> 00:26:35,250 Det er en dårlig plan. 457 00:26:35,333 --> 00:26:37,750 -Har du en bedre? -En Deep Sea Daiquiri. 458 00:26:37,833 --> 00:26:39,083 En White Claw. 459 00:26:39,166 --> 00:26:40,541 -Vil du have et glas? -Nej. 460 00:26:40,625 --> 00:26:42,125 -Ja. -Tak. 461 00:26:45,375 --> 00:26:47,791 Hvad sagde du? Hvad gør jeg med senatoren? 462 00:26:48,625 --> 00:26:51,541 Godt. Du hører tydeligvis ikke til her. 463 00:26:52,291 --> 00:26:55,458 -Av. -Nej, det er godt. Tro mig. 464 00:26:55,541 --> 00:26:59,000 Jeg voksede op med dem, og de måler konstant værd. 465 00:26:59,083 --> 00:27:00,916 Deres eget og alle andres. 466 00:27:01,000 --> 00:27:03,416 Hvad hjælper det? Mit værd begynder med et minustegn. 467 00:27:03,500 --> 00:27:05,125 Ja, netop. 468 00:27:05,208 --> 00:27:09,375 Derfor tror Smoot, at du er et nul, han kan hundse rundt med. 469 00:27:10,083 --> 00:27:13,416 Hvad vil han tænke, når han ser dig til en eksklusiv 470 00:27:13,500 --> 00:27:15,875 VIP-fundraiser klædt som James Bond? 471 00:27:15,958 --> 00:27:17,500 Han bliver forvirret. 472 00:27:20,750 --> 00:27:23,416 Men han må revurdere, hvor meget han kan genere mig, 473 00:27:23,500 --> 00:27:26,166 hvilket måske er nok til, at han trækker stævningen. 474 00:27:26,250 --> 00:27:29,875 Eller udsætter høringen, indtil han indser, hvor magtfulde dine venner er. 475 00:27:30,625 --> 00:27:31,458 Der er han. 476 00:27:35,000 --> 00:27:35,833 Godt. 477 00:27:37,583 --> 00:27:42,125 I den næste time taler vi med alle VIP'er, 478 00:27:42,208 --> 00:27:45,250 jeg blot perifært kender, lige foran ham. 479 00:27:45,333 --> 00:27:47,166 Fed plan. 480 00:27:48,833 --> 00:27:49,791 Det er ondt. 481 00:27:49,875 --> 00:27:51,083 Lad os gøre det. 482 00:27:57,583 --> 00:27:59,791 Hej. Jeg vidste ikke, du var tilbage. 483 00:28:01,166 --> 00:28:02,000 Det er jeg ikke. 484 00:28:03,041 --> 00:28:06,833 Jeg er et spøgelse. Violet døde i South Carolina. 485 00:28:06,916 --> 00:28:09,125 Forgiftet af et tortur-memo. 486 00:28:09,875 --> 00:28:10,833 Er det så slemt? 487 00:28:14,000 --> 00:28:16,416 Så slemt. 488 00:28:17,250 --> 00:28:19,583 I stedet for at starte småt 489 00:28:19,666 --> 00:28:25,250 og finde ud af, om en AI-forhørsrobot var en god idé, 490 00:28:25,333 --> 00:28:29,541 byggede de en Terminator til 100 millioner dollar. 491 00:28:29,625 --> 00:28:32,541 Typisk CIA, men det er ikke dit problem. 492 00:28:32,625 --> 00:28:33,583 Du tager fejl. 493 00:28:34,333 --> 00:28:35,208 Det er det. 494 00:28:35,291 --> 00:28:39,583 For mit navn står på det juridiske memo. 495 00:28:39,666 --> 00:28:42,791 Så når det bliver en kæmpe skandale... 496 00:28:43,750 --> 00:28:45,833 ...bliver jeg den første syndebuk. 497 00:28:48,958 --> 00:28:50,541 Hvordan kan jeg hjælpe? 498 00:28:52,875 --> 00:28:54,041 Jeg spurgte gutten: 499 00:28:54,125 --> 00:28:56,666 "Kan du lave retten lidt mindre krydret? 500 00:28:56,750 --> 00:28:59,458 Så den passer til mit europæiske ophav, ikke?" 501 00:28:59,541 --> 00:29:01,333 Jeg er sgu fra Connecticut. 502 00:29:03,583 --> 00:29:04,958 Jeg tror, det virker. 503 00:29:06,125 --> 00:29:07,791 -Og der var... -Senator... 504 00:29:07,875 --> 00:29:09,500 Godt at se dig igen. 505 00:29:09,583 --> 00:29:11,416 Du er Nylands nye fyr. 506 00:29:11,500 --> 00:29:13,000 Owen Hendricks. Ja, sir. 507 00:29:13,083 --> 00:29:14,750 Du kender vist ambassadøren. 508 00:29:14,833 --> 00:29:17,875 Ja. Jeg stemte imod hans godkendelse. 509 00:29:18,625 --> 00:29:19,500 Undskyld mig. 510 00:29:21,250 --> 00:29:22,625 Dette er min ven, Hannah. 511 00:29:22,708 --> 00:29:25,416 Copeland. Du kender vist mine forældre, Neil og Mei. 512 00:29:27,166 --> 00:29:29,750 Ja. De har været meget gavmilde 513 00:29:29,833 --> 00:29:31,958 overfor min kampagne i årenes løb. 514 00:29:32,041 --> 00:29:34,541 -Hvordan kender du Owen? -Åh, han... 515 00:29:35,250 --> 00:29:37,875 ...hjalp mig med et klassifikationsproblem. 516 00:29:37,958 --> 00:29:39,458 Det var en fornøjelse. 517 00:29:40,250 --> 00:29:42,333 Se. Dommer Collins. 518 00:29:42,416 --> 00:29:44,333 Han elsker dig. Vi må sige hej. 519 00:29:44,416 --> 00:29:46,791 -Bestemt. -Det var rart at møde dig. 520 00:29:46,875 --> 00:29:47,875 I lige måde. 521 00:29:49,458 --> 00:29:50,708 Hav en god aften. 522 00:30:00,125 --> 00:30:03,625 Hvem fanden er Owen Hendricks? 523 00:30:05,125 --> 00:30:06,166 Tja... 524 00:30:06,250 --> 00:30:08,500 ...han er tydeligvis ikke et nul. 525 00:30:08,583 --> 00:30:11,791 Så find ud af, hvor vigtig han er. 526 00:30:15,375 --> 00:30:16,791 Jeg tog vist fejl. 527 00:30:17,333 --> 00:30:18,916 Det er ikke verdens undergang. 528 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 Vi kan give den til Owen. 529 00:30:21,708 --> 00:30:22,916 Vent. 530 00:30:23,625 --> 00:30:24,916 Har du fundet noget? 531 00:30:26,083 --> 00:30:28,500 Ifølge manifestet ved OTS 532 00:30:28,583 --> 00:30:30,625 skal en hændelsesrapport ikke indgives, 533 00:30:30,708 --> 00:30:32,791 før en test er afsluttet. 534 00:30:32,875 --> 00:30:35,583 Gutten fik sin arm flået af. Testen er afsluttet, ikke? 535 00:30:35,666 --> 00:30:38,625 Testen begyndte, da TIM blev tændt. 536 00:30:38,708 --> 00:30:42,500 Den er først færdig, når TIM er slukket. 537 00:30:49,791 --> 00:30:50,625 Hallo? 538 00:30:50,708 --> 00:30:54,083 -Det er Violet Ebner fra OGC. -Hej. 539 00:30:54,166 --> 00:30:56,083 Passer det, at testen stadig er i gang? 540 00:30:56,625 --> 00:30:58,416 Tja, teknisk set. 541 00:30:58,500 --> 00:30:59,583 Nej. 542 00:30:59,666 --> 00:31:01,125 Der er ikke noget "tja". 543 00:31:01,208 --> 00:31:03,708 Baseret på de videnskabelige parametre i OTS, 544 00:31:03,791 --> 00:31:05,500 er TIMs test så stadig i gang? 545 00:31:05,583 --> 00:31:07,291 Ja. Indtil vi slukker for ham. 546 00:31:07,791 --> 00:31:09,625 -Og hvis I ikke gør? -Ikke gør hvad? 547 00:31:09,708 --> 00:31:10,625 Slukker ham. 548 00:31:10,708 --> 00:31:13,791 Hvis I aldrig slukker ham, slutter testen ikke. 549 00:31:13,875 --> 00:31:15,500 Tja, det er vel sandt. 550 00:31:15,583 --> 00:31:16,625 Ja. 551 00:31:17,416 --> 00:31:19,833 -Hvad med når batteriet dør? -Nå, ja. 552 00:31:19,916 --> 00:31:21,708 Hvornår løber han tør? 553 00:31:21,791 --> 00:31:23,791 Aldrig. Det er ny teknologi. 554 00:31:27,000 --> 00:31:28,666 Her er, hvad du skal gøre: 555 00:31:28,750 --> 00:31:31,000 Lås TIM inde i et skab. 556 00:31:31,083 --> 00:31:31,916 Hvor længe? 557 00:31:32,000 --> 00:31:33,791 Til jeg går på pension. 558 00:31:53,500 --> 00:31:55,500 Du er tilfreds med dig selv, hvad? 559 00:31:55,583 --> 00:31:57,583 Jeg er tilfreds med os, okay? 560 00:31:57,666 --> 00:32:00,500 Men det er ikke ovre, før han trækker stævningen. 561 00:32:01,291 --> 00:32:05,083 Kan du huske, da vi terpede forfatningsret? 562 00:32:05,166 --> 00:32:07,083 -Ja. -Halvgale uden søvn. 563 00:32:07,166 --> 00:32:08,833 Og du fik os til at gå ud. 564 00:32:08,916 --> 00:32:11,958 -Sneg os ind til ham knægtens bar mitzvah. -Gud. 565 00:32:12,041 --> 00:32:12,916 Jeg husker det. 566 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 Jeg dansede med halvdelen af pigerne fra hans hebraiske skole. 567 00:32:18,000 --> 00:32:19,625 Det var så sjovt. 568 00:32:20,250 --> 00:32:22,750 Får vi det nogensinde så sjovt igen? 569 00:32:22,833 --> 00:32:24,666 Vi har det sjovt lige nu. 570 00:32:25,833 --> 00:32:29,250 Nogle gange er jeg bekymret for, at alle de gode tider ligger bag mig. 571 00:32:29,333 --> 00:32:32,166 Jeg prøver virkelig at være en ansvarlig voksen, 572 00:32:32,250 --> 00:32:34,416 men når jeg bliver det, 573 00:32:34,500 --> 00:32:37,375 indser jeg, at jeg ikke nød at være ung. 574 00:32:39,083 --> 00:32:41,625 Det er derfor, du har mig. Hey. 575 00:32:42,333 --> 00:32:44,000 Sørg for, aldrig at blive voksen. 576 00:32:44,083 --> 00:32:46,583 Ja, det er derfor, jeg har dig. 577 00:32:46,666 --> 00:32:49,208 En Peter Pan med licens til at dræbe. 578 00:32:49,291 --> 00:32:51,833 Jeg har sagt, jeg er advokat. 579 00:32:51,916 --> 00:32:53,166 Ikke spion. 580 00:33:05,583 --> 00:33:06,666 Jeg har et navn. 581 00:33:09,000 --> 00:33:12,291 Dit vidne er Danny Woodrow. 582 00:33:12,833 --> 00:33:16,875 Han bor alene i en lille husvogn uden for Flagstaff. 583 00:33:18,416 --> 00:33:19,666 Det er perfekt. 584 00:33:24,458 --> 00:33:25,583 Okay. 585 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Efter dig. 586 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 Tænk, at du fik forsvarsministeren til at danse hiphop. 587 00:33:32,208 --> 00:33:34,500 Han havde det i sig. Han er dygtig. 588 00:33:34,583 --> 00:33:37,541 Jeg håber ikke, hans lyskenskade var alvorlig. 589 00:33:39,708 --> 00:33:41,875 Skal vi bestille pizza 590 00:33:41,958 --> 00:33:44,583 og se noget iCarly, når vi kommer hjem? 591 00:33:44,666 --> 00:33:47,083 Tja, måske kunne vi... 592 00:33:50,375 --> 00:33:51,916 Det lyder fantastisk. 593 00:33:52,000 --> 00:33:53,333 Faktisk... 594 00:33:54,000 --> 00:33:55,708 ...har jeg planer senere. 595 00:33:56,958 --> 00:33:59,875 Senere. Ja. Det var en kollega, 596 00:33:59,958 --> 00:34:02,416 der lovede at hjælpe med et problem. Du kender hende. 597 00:34:02,500 --> 00:34:06,125 Amelia. Kvinden, jeg spiste middag med for et par dage siden. 598 00:34:07,291 --> 00:34:09,833 Men du tog mig med, så hvis det ikke er i orden... 599 00:34:09,916 --> 00:34:13,083 Nej, pjat. Vær ikke skør. Mere pizza til mig. 600 00:34:13,166 --> 00:34:15,208 Og Jeff kommer måske. Det er fint. 601 00:34:15,291 --> 00:34:16,666 Fra Det Hvide Hus. 602 00:34:22,291 --> 00:34:23,583 Hold da kæft. 603 00:34:24,666 --> 00:34:27,625 Det virkede. Smoot udsatte høringen med to uger. 604 00:34:27,708 --> 00:34:28,875 Det er godt. 605 00:34:28,958 --> 00:34:31,625 Det havde været bedre, hvis han aflyste den, ikke? 606 00:34:31,708 --> 00:34:32,958 Tag sejren, Owen. 607 00:34:34,416 --> 00:34:35,250 Du har ret. 608 00:34:37,625 --> 00:34:40,958 -Jeg kan køre dig hjem. -Nej, jeg tager en Uber. Men... 609 00:34:41,500 --> 00:34:43,666 -Vi ses i morgen. -Hannah, jeg... 610 00:34:53,625 --> 00:34:55,958 Jeg håber, I hyggede jer. 611 00:34:57,833 --> 00:34:59,041 Værsgo, folkens. 612 00:35:00,125 --> 00:35:01,041 Tak. 613 00:35:08,833 --> 00:35:09,791 Hop ind. 614 00:35:10,875 --> 00:35:13,791 Det er sødt, du er bange, men jeg vil bare snakke. 615 00:35:25,166 --> 00:35:27,333 -Fulgte du efter mig? Hvorfor? -Ja. 616 00:35:28,041 --> 00:35:31,750 Jeg er en kontrolfreak, især hvad angår operationel sikkerhed. 617 00:35:31,833 --> 00:35:33,166 Du er en joker. 618 00:35:33,250 --> 00:35:35,166 Og du indgød ikke tillid i Yemen. 619 00:35:35,250 --> 00:35:37,833 Så... Jeg gør mit forarbejde. 620 00:35:37,916 --> 00:35:41,750 Jeg troede ikke, du var typen, der tog til sådan noget. 621 00:35:41,833 --> 00:35:45,166 Det gør mig nervøs. Hvad ved jeg ellers ikke om dig? 622 00:35:45,250 --> 00:35:47,500 Jeg fulgtes bare med min bofælle. 623 00:35:47,583 --> 00:35:50,958 -Som du plejede at gå i seng med? -Hold dig fra min journal. 624 00:35:51,708 --> 00:35:52,833 Og mit kontor. 625 00:35:57,250 --> 00:35:58,416 Sig mig noget. 626 00:35:59,708 --> 00:36:01,541 Hvorfor fanden er du advokat? 627 00:36:02,416 --> 00:36:04,833 Din baggrund passer til Operativafdelingen. 628 00:36:04,916 --> 00:36:06,291 Død far i hæren, 629 00:36:06,375 --> 00:36:08,291 overudviklet brovten, 630 00:36:08,375 --> 00:36:10,791 fleksibelt moralsk kompas. Så... 631 00:36:10,875 --> 00:36:13,250 ...hvorfor vil du være ham, alle hader på arbejdet, 632 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 når du kunne være sammen med de seje? 633 00:36:15,958 --> 00:36:17,958 Fordi jeg hader de seje. 634 00:36:19,083 --> 00:36:21,166 Det var dem, der gennembankede mig 635 00:36:21,250 --> 00:36:23,083 på alle de skoler, jeg gik på. 636 00:36:23,166 --> 00:36:25,000 Men jeg forstår dit udspil. Det gør jeg. 637 00:36:25,583 --> 00:36:29,125 At blive overvåget af en advokat gør dit job langt sværere. 638 00:36:29,208 --> 00:36:30,208 Og til det... 639 00:36:31,166 --> 00:36:32,333 ...siger jeg: Surt. 640 00:36:34,375 --> 00:36:35,416 Fair nok. 641 00:36:38,708 --> 00:36:41,541 -Hvordan går det med vidnet? -Jeg leder stadig efter et navn. 642 00:36:41,625 --> 00:36:43,916 -Og hvad så? -Så finder jeg ud af det. 643 00:36:44,458 --> 00:36:45,791 God snak. Ud med dig. 644 00:36:59,291 --> 00:37:00,125 Du er sent på den. 645 00:37:00,666 --> 00:37:03,125 -Men du ser godt ud. -Jamen, tak. 646 00:37:03,208 --> 00:37:04,750 -Det er ikke mit. -Tydeligvis. 647 00:37:04,833 --> 00:37:07,333 -Det kostede et par tusind. -Hvad? Gjorde det? 648 00:37:08,375 --> 00:37:10,125 Jeg ville have været mere forsigtig. 649 00:37:11,708 --> 00:37:14,083 Du har ret. Du bør tage det af. 650 00:37:14,166 --> 00:37:15,666 -Hvad, nu? -Ja. 651 00:37:15,750 --> 00:37:16,791 Jeg hjælper dig. 652 00:37:44,666 --> 00:37:46,416 -Hej. -Jeg fik oplysningerne. 653 00:37:46,500 --> 00:37:49,875 Vidnet er Daniel "Danny" Woodrow Jr., 32 år. 654 00:37:49,958 --> 00:37:52,333 Bor i en skurvognspark. Jeg sender adressen. 655 00:37:52,416 --> 00:37:54,333 Arbejdsløs, tre måneder bagud med huslejen. 656 00:37:54,416 --> 00:37:58,333 Han er blevet tilbudt vidnebeskyttelse mod sit vidneudsagn. 657 00:37:58,416 --> 00:37:59,666 -Pis. -Det bliver værre. 658 00:37:59,750 --> 00:38:02,083 Han skal vidne på video i morgen. 659 00:38:02,166 --> 00:38:03,583 Så flytter WITSEC ham. 660 00:38:03,666 --> 00:38:07,750 Siger du, at jeg kun har... Vent. Tolv timer til at ordne det? 661 00:38:07,833 --> 00:38:08,666 Ja. 662 00:38:11,041 --> 00:38:12,916 Du lægger et godt ord ind for os, ikke? 663 00:38:13,000 --> 00:38:14,833 Jo, helt sikkert. 664 00:38:25,791 --> 00:38:27,166 Det er et juridisk spørgsmål 665 00:38:27,250 --> 00:38:30,166 med alvorlige følger for landets sikkerhed. 666 00:38:31,208 --> 00:38:32,875 Hvad laver du? 667 00:38:32,958 --> 00:38:35,708 Jeg øver mig i at være studievært hver aften. 668 00:38:36,583 --> 00:38:37,541 Nå ja. 669 00:38:37,625 --> 00:38:40,875 Må jeg spørge dig om mit grå post-drama? Kom nu. 670 00:38:43,666 --> 00:38:45,583 Hvis du gør det som Anderson Cooper. 671 00:38:48,416 --> 00:38:49,583 Godt. 672 00:38:57,791 --> 00:39:00,291 -Præsenter indslaget først. -Indslaget. 673 00:39:02,291 --> 00:39:05,125 Sagen om grå post fra Max Meladze tog en drejning, 674 00:39:05,208 --> 00:39:08,000 da det kom frem, at der er et øjenvidne til mordet. 675 00:39:09,083 --> 00:39:13,500 Til at kaste lys over det næste skridt har vi Amelia Salazar. 676 00:39:16,375 --> 00:39:18,500 Tidligere advokat i justitsministeriet 677 00:39:18,583 --> 00:39:22,083 og nyansat advokat ved CIA's chefadvokat. 678 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 Miss Salazar, hvad mener du? 679 00:39:26,750 --> 00:39:28,666 Det er svært, Anderson. 680 00:39:28,750 --> 00:39:31,250 Selv om øjenvidneudsagn er utroværdige, 681 00:39:31,333 --> 00:39:34,125 er de ofte effektive i forhold til en jury. 682 00:39:34,208 --> 00:39:37,083 Og i en mordsag som denne gør et øjenvidne 683 00:39:37,166 --> 00:39:39,625 det næsten umuligt at få sagen frafaldet 684 00:39:39,708 --> 00:39:42,125 -af tekniske årsager. -Pis. Er det rigtigt? 685 00:39:43,166 --> 00:39:46,583 Det gør vejen fremad ret vanskelig. 686 00:39:46,666 --> 00:39:47,958 Mildest talt. 687 00:39:49,041 --> 00:39:51,958 Desuden skal vidnet i vidnebeskyttelse. 688 00:39:52,791 --> 00:39:54,083 Sjovt faktum, Anderson: 689 00:39:54,166 --> 00:39:56,666 CIA har deres eget beskyttelsesprogram. 690 00:39:56,750 --> 00:39:58,750 -Har vi? -Bliv i rollen. 691 00:39:58,833 --> 00:40:01,416 -Flytter vi vidner? -Nej. 692 00:40:01,500 --> 00:40:03,875 Vi pensionerer aktiver. Men det er det samme. 693 00:40:03,958 --> 00:40:05,750 Ny identitet, liv, hele molevitten. 694 00:40:05,833 --> 00:40:08,291 Hvad hvis jeg fortalte vidnet, han skulle i WITSEC, 695 00:40:08,375 --> 00:40:11,000 men faktisk satte ham i CIA's forløb? Kan jeg det? 696 00:40:11,083 --> 00:40:11,916 Tja... 697 00:40:12,541 --> 00:40:14,958 Teknisk set skal chefadvokaten 698 00:40:15,041 --> 00:40:17,791 godkende hvert aktiv, før de går ind i forløbet. 699 00:40:17,875 --> 00:40:20,708 Men de betvivler det ikke, hvis jeg siger, han er et aktiv? 700 00:40:20,791 --> 00:40:22,875 -Netop. -Det er fandeme sejt. 701 00:40:22,958 --> 00:40:24,750 Det var så lidt, Anderson. 702 00:40:24,833 --> 00:40:26,958 Altid en fornøjelse at være her. 703 00:40:28,000 --> 00:40:29,791 Lad os så dyrke sex igen. 704 00:40:34,916 --> 00:40:37,083 Destinationen er til højre. 705 00:40:44,791 --> 00:40:45,875 Hallo? 706 00:40:51,083 --> 00:40:52,250 Mr. Woodrow! 707 00:40:52,333 --> 00:40:53,791 Din dør er åben. 708 00:40:55,291 --> 00:40:57,083 Mr. Woodrow, er du hjemme? 709 00:40:59,000 --> 00:41:00,541 -Mr. Woodrow... -Hvad... 710 00:41:00,625 --> 00:41:04,416 Jeg er fra AUSA. Jeg skal optage dit vidneudsagn. 711 00:41:04,500 --> 00:41:06,916 -Mit navn er Jeffrey McLaren. -Det ved jeg intet om. 712 00:41:07,000 --> 00:41:09,916 -Mit kontor skulle ringe til dig. -Det gjorde de ikke. 713 00:41:10,000 --> 00:41:12,125 -Jeg talte kun med A'Nyah... -A'Nyah Bell. Ja. 714 00:41:12,208 --> 00:41:15,041 Hun bad mig komme og optage dit vidneudsagn. 715 00:41:15,125 --> 00:41:18,083 Jeg skal se hende i eftermiddag i retten til min vidneforklaring. 716 00:41:18,166 --> 00:41:21,208 Det stod der i indkaldelsen, men... 717 00:41:21,291 --> 00:41:24,708 Truslerne mod dig er eskaleret, 718 00:41:24,791 --> 00:41:27,166 og vi mener, dit liv er i overhængende fare. 719 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 Pis. Seriøst? 720 00:41:30,041 --> 00:41:32,791 Ja. Så Bell fra AUSA bad mig komme, 721 00:41:32,875 --> 00:41:35,708 optage dit vidneudsagn nu og få dig i vidnebeskyttelse. 722 00:41:35,791 --> 00:41:37,166 Tror du mig ikke? 723 00:41:37,250 --> 00:41:38,458 Ring til mit kontor. 724 00:41:39,083 --> 00:41:41,000 Bekræft det endelig. 725 00:41:46,416 --> 00:41:49,416 -Hvad var det, du hed? -Kald mig Jeff. 726 00:41:49,500 --> 00:41:52,166 Godmorgen. Statsadvokatens kontor. 727 00:41:52,250 --> 00:41:53,458 Hvad kan jeg hjælpe med? 728 00:41:57,791 --> 00:42:01,000 Du nævnte, jeg var i fare. 729 00:42:01,083 --> 00:42:02,000 Hvad? 730 00:42:03,166 --> 00:42:04,000 Ja. 731 00:42:04,083 --> 00:42:07,000 Derfor besluttede vi at gøre det her og ikke i retten. 732 00:42:07,083 --> 00:42:10,750 Du vil vidne, pakke dine kufferter, og så kommer betjentene og... 733 00:42:10,833 --> 00:42:12,416 ...kører dig til dit nye hjem. 734 00:42:12,500 --> 00:42:16,083 Ved du, hvor det er? Hvilket navn får jeg? 735 00:42:16,625 --> 00:42:20,333 Bare det er noget macho som Rutger eller Hank. 736 00:42:20,416 --> 00:42:22,250 De giver os ikke de oplysninger. 737 00:42:22,333 --> 00:42:24,250 Det er en del af sikkerhedsprotokollen. 738 00:42:25,041 --> 00:42:28,916 Men de skal skaffe mig et job og et sted at bo, ikke? 739 00:42:29,000 --> 00:42:30,833 Jeg har ikke haft et fast job længe. 740 00:42:30,916 --> 00:42:33,750 Jeg vil have noget, jeg kan gøre til en karriere. 741 00:42:34,541 --> 00:42:36,500 Fastfood-arbejde dræner en. 742 00:42:36,583 --> 00:42:39,708 Oplys venligst dit navn for retten. 743 00:42:40,250 --> 00:42:41,750 Daniel Woodrow Jr. 744 00:42:41,833 --> 00:42:46,500 Fortæl os, hvad du så den aften, ofret blev dræbt. 745 00:42:47,875 --> 00:42:50,500 Der er en rasteplads et par kilometer herfra, 746 00:42:50,583 --> 00:42:52,708 hvor jeg spiser regelmæssigt. 747 00:42:52,791 --> 00:42:57,250 Jeg gik gennem rastepladsen, hvor lastbilchaufførerne sover. 748 00:42:57,333 --> 00:43:00,708 Der så jeg ham få tæsk. 749 00:43:00,791 --> 00:43:03,666 Var dette ofret, du så? 750 00:43:04,375 --> 00:43:05,916 Ja, det er ham. 751 00:43:08,375 --> 00:43:11,666 Før til protokols, at vidnet har identificeret Salvatore Kwitny. 752 00:43:14,083 --> 00:43:18,208 -Jeg tror, der er nogen udenfor... -Kan du beskrive mordet? 753 00:43:18,291 --> 00:43:20,666 De talte kort sammen, og... 754 00:43:21,333 --> 00:43:24,041 ...så slog hun ham med et rør eller noget. 755 00:43:24,125 --> 00:43:26,041 Var det den kvinde, du så? 756 00:43:27,041 --> 00:43:28,083 Ja, det er hende. 757 00:43:29,041 --> 00:43:30,375 Hun er ret lækker, ikke? 758 00:43:34,125 --> 00:43:37,750 Vidnet har identificeret Maxine Meladze. 759 00:43:42,041 --> 00:43:43,583 Må jeg tjekke udenfor... 760 00:43:43,666 --> 00:43:46,541 Sæt dig. Vi er næsten færdige. 761 00:43:47,916 --> 00:43:50,666 Hvad skete der, efter hun slog ham? 762 00:43:50,750 --> 00:43:54,791 De sloges. Jeg troede, han ville smadre hende, men hun var brutal. 763 00:43:54,875 --> 00:43:57,000 Hun begyndte at slå ham i hovedet 764 00:43:57,083 --> 00:44:01,000 igen og igen. 765 00:44:01,791 --> 00:44:03,250 Indtil hun ramte hans hjerne. 766 00:44:07,958 --> 00:44:10,000 Godt. Mange tak. 767 00:44:11,500 --> 00:44:14,166 Godt. Ned! 768 00:44:15,083 --> 00:44:16,333 Gem dig bag noget. 769 00:44:23,541 --> 00:44:25,875 Han lader! Hen til døren! 770 00:44:25,958 --> 00:44:27,791 -Okay. -Vi må blokere døren! 771 00:44:29,166 --> 00:44:32,458 Nej, ikke låse, blokere! Vælt køleskabet! 772 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Okay. 773 00:44:40,666 --> 00:44:41,666 Skrid! 774 00:44:46,291 --> 00:44:48,083 Okay. Har du en pistol? 775 00:44:48,166 --> 00:44:50,250 -Nej, jeg tror ikke på dem. -Hvad? 776 00:44:50,333 --> 00:44:53,000 -Er du den eneste pacifist i Arizona? -Beklager! 777 00:44:54,708 --> 00:44:57,125 -Han går ind i soveværelset. -Giv mig den. 778 00:44:58,333 --> 00:45:00,375 Kom her. Godt. 779 00:45:11,041 --> 00:45:13,166 -Danny! Tag pistolen! -Jeff! 780 00:45:19,666 --> 00:45:20,500 Pis! 781 00:45:49,750 --> 00:45:50,833 Mr. Woodrow? 782 00:45:53,125 --> 00:45:55,875 Pis. Kom. Vi må af sted. 783 00:45:55,958 --> 00:45:57,791 Mr. Woodrow, vågn op. 784 00:45:57,875 --> 00:45:59,208 Vågn op, mr. Woodrow. 785 00:46:03,916 --> 00:46:06,166 Pis. Kom nu! 786 00:46:09,583 --> 00:46:10,708 Pis. 787 00:46:23,958 --> 00:46:24,791 Hallo? 788 00:46:24,875 --> 00:46:27,708 -Hyrede du en morder til at dræbe vidnet? -Nej. 789 00:46:28,250 --> 00:46:29,291 Måske gjorde jeg. 790 00:46:30,000 --> 00:46:32,500 Jeg dør, fordi du ikke stolede på mig! 791 00:46:32,583 --> 00:46:35,583 Det er ikke det bedste tidspunkt at have den her samtale. 792 00:46:35,666 --> 00:46:37,500 -Sig, han skal stoppe! -Det kan jeg ikke. 793 00:46:37,583 --> 00:46:39,000 Hvad? Du hyrede ham! 794 00:46:39,083 --> 00:46:42,083 Han blev hyret af en mellemmand. Han aner ikke, hvem jeg er. 795 00:46:42,166 --> 00:46:43,708 Du må kæmpe dig ud. 796 00:46:43,791 --> 00:46:45,208 Han er en kæmpe! 797 00:46:45,291 --> 00:46:46,458 Med en kniv! 798 00:46:46,541 --> 00:46:49,000 Og jeg er på et badeværelse kun med toiletsager! 799 00:46:49,083 --> 00:46:51,625 Man kan lave en bombe af mange husholdningsartikler. 800 00:46:51,708 --> 00:46:54,458 Nej, jeg har ikke tid til at lave bomber, Max. 801 00:46:54,541 --> 00:46:55,791 Vis mig badeværelset. 802 00:46:57,000 --> 00:47:01,375 Godt. Din bedste chance er at blænde ham og tage kniven 803 00:47:01,458 --> 00:47:02,916 og stikke den op i røven på ham. 804 00:47:12,875 --> 00:47:14,750 Hvad fanden sker der? 805 00:47:16,208 --> 00:47:17,791 Pis. 806 00:47:28,791 --> 00:47:29,625 Pis! 807 00:47:39,750 --> 00:47:42,833 Kom nu. Ind i bilen. Den er herovre. 808 00:47:46,500 --> 00:47:48,291 Jeg prøver at låse den op! 809 00:47:48,375 --> 00:47:50,125 Vi må af sted. Kom nu! 810 00:47:50,208 --> 00:47:51,750 Kom så. 811 00:47:52,916 --> 00:47:54,708 -Kom så! -Godt. Åh, nej. 812 00:47:54,791 --> 00:47:58,291 Det er fint. 813 00:48:00,458 --> 00:48:01,416 Pis. 814 00:48:01,500 --> 00:48:03,791 Vi klarer den. Vent. Pis. 815 00:48:03,875 --> 00:48:05,625 Han har pistolen! Ned! 816 00:48:05,708 --> 00:48:07,625 -Ned! -Pis. 817 00:48:13,416 --> 00:48:15,458 Tror du, han har glemt os? 818 00:48:19,416 --> 00:48:20,833 Sagen bliver afvist. 819 00:48:20,916 --> 00:48:22,250 Mangel på beviser. 820 00:48:22,333 --> 00:48:25,125 Vores knirkende hjul burde blive løsladt i aften. 821 00:48:25,208 --> 00:48:26,416 Jeg er imponeret. 822 00:48:26,500 --> 00:48:27,791 Godt gået. 823 00:48:27,875 --> 00:48:28,791 Tak. 824 00:48:29,750 --> 00:48:30,708 Hvad så nu? 825 00:48:40,250 --> 00:48:41,208 Er du der? 826 00:48:43,208 --> 00:48:44,041 Owen? 827 00:48:45,541 --> 00:48:48,333 Ja. Jeg er her stadig. Hvad var spørgsmålet? 828 00:48:48,416 --> 00:48:50,375 Hvad er næste skridt? 829 00:48:56,208 --> 00:48:57,833 Der er han. Min helt. 830 00:48:57,916 --> 00:48:59,291 Du er død for mig. 831 00:49:00,000 --> 00:49:02,333 -Vær ikke sådan. -Jeg sagde, jeg ville ordne det. 832 00:49:02,416 --> 00:49:04,666 Jeg tryglede dig om ikke at gøre noget. 833 00:49:04,750 --> 00:49:06,583 Og du hyrede en lejemorder. 834 00:49:06,666 --> 00:49:09,125 Når folk siger, de vil gøre ting, så gør de det ikke. 835 00:49:09,208 --> 00:49:10,375 -Jeg gjorde. -Det ved jeg. 836 00:49:10,458 --> 00:49:12,958 Undskyld, jeg ikke stolede på dig. 837 00:49:13,041 --> 00:49:15,166 Det er for sent. Jeg er færdig. 838 00:49:15,250 --> 00:49:17,875 -Vi er færdige. -Vær ikke så dramatisk. 839 00:49:17,958 --> 00:49:21,583 Der var slinger i valsen, men vi fik begge noget ud af det. 840 00:49:21,666 --> 00:49:22,583 Noget ud af det? 841 00:49:24,708 --> 00:49:26,583 Jeg sårede nogen ved at hjælpe dig. 842 00:49:26,666 --> 00:49:29,875 En, der ikke fortjener det forræderi, hun føler. 843 00:49:29,958 --> 00:49:32,208 Og tror du, det er min skyld? 844 00:49:32,291 --> 00:49:34,958 At jeg gjorde dig til et dårligt menneske? 845 00:49:36,166 --> 00:49:41,458 Owen, tro mig, jeg har manipuleret mange gode mennesker 846 00:49:41,541 --> 00:49:43,875 til at gøre forfærdelige ting. 847 00:49:43,958 --> 00:49:46,416 Og det har altid taget tid. 848 00:49:48,000 --> 00:49:49,666 Jeg har kendt dig en uge. 849 00:49:51,541 --> 00:49:52,708 Du kan selv regne det ud. 850 00:49:54,791 --> 00:49:57,000 Du er Operativafdelingens problem nu. 851 00:49:57,791 --> 00:49:59,875 De henter dig, når du bliver løsladt. 852 00:49:59,958 --> 00:50:01,375 -Hav et godt liv. -Hold op. 853 00:50:01,458 --> 00:50:03,625 -Du har stadig brug for mig. -Nej, jeg har ej. 854 00:50:03,708 --> 00:50:06,000 Tror du, minefeltet er forsvundet? 855 00:50:06,791 --> 00:50:09,166 Ingen anden vil hjælpe dig med at navigere det. 856 00:50:09,250 --> 00:50:11,875 Ingen anden ved, hvad du går igennem. 857 00:50:11,958 --> 00:50:13,041 Ingen anden... 858 00:50:14,000 --> 00:50:15,916 ...vil ødelægge mit liv. 859 00:50:16,000 --> 00:50:17,625 Er du sikker på det? 860 00:50:21,458 --> 00:50:22,416 Held og lykke. 861 00:50:30,416 --> 00:50:31,458 Hvad så? 862 00:50:31,541 --> 00:50:34,208 Ikke så meget. Jeg har lige fået fri. Jeg kører. 863 00:50:35,083 --> 00:50:36,666 Jeg ville høre din stemme. 864 00:50:37,625 --> 00:50:38,625 Hvad er der galt? 865 00:50:39,791 --> 00:50:40,625 Ikke noget. 866 00:50:41,500 --> 00:50:42,500 Løgner. 867 00:50:45,208 --> 00:50:46,833 Jeg ved det ikke. 868 00:50:48,041 --> 00:50:51,458 Alt rejseriet har fået mig til at føle mig lidt fortabt. 869 00:50:51,541 --> 00:50:52,916 Vi er lige her. 870 00:50:53,000 --> 00:50:55,625 Så kom hjem, så føler du dig ikke fortabt. 871 00:50:55,708 --> 00:50:57,375 Du får det til at lyde så enkelt. 872 00:50:58,000 --> 00:50:59,958 Ja, for det er det. 873 00:51:00,041 --> 00:51:02,708 Jeg sætter dig på medhør, så Terence kan sige hej. 874 00:51:08,041 --> 00:51:08,958 Hej. 875 00:51:09,041 --> 00:51:09,875 Hej. 876 00:51:10,666 --> 00:51:12,041 Jeg slog op med Tad. 877 00:51:12,125 --> 00:51:13,416 Det er jeg ked af. 878 00:51:15,458 --> 00:51:16,833 Han fortjener dig ikke. 879 00:51:17,500 --> 00:51:18,875 Det ved jeg. Jeg... 880 00:51:19,750 --> 00:51:20,875 Jeg kunne godt lide ham. 881 00:51:20,958 --> 00:51:24,625 Bare rolig. Du finder en, der er meget bedre. 882 00:51:24,708 --> 00:51:27,083 En, du falder pladask for. 883 00:51:27,166 --> 00:51:28,125 Ikke, Owen? 884 00:51:29,208 --> 00:51:30,166 Owen? 885 00:51:31,750 --> 00:51:33,041 Er jeg et dårligt menneske? 886 00:51:39,500 --> 00:51:41,541 Så det er derfor, du ringer. 887 00:51:41,625 --> 00:51:44,416 Ikke for at høre, hvordan vi har det, 888 00:51:44,500 --> 00:51:46,208 men fordi du gjorde noget, 889 00:51:46,291 --> 00:51:48,500 og jeg får dig til at få det bedre. 890 00:51:48,583 --> 00:51:50,375 Ja. Så svaret er ja. 891 00:51:50,458 --> 00:51:51,708 Svaret er... 892 00:51:52,708 --> 00:51:54,000 ...at du er egoistisk. 893 00:51:55,333 --> 00:51:57,833 Synes jeg, du har et godt hjerte? Ja. 894 00:51:57,916 --> 00:52:01,166 Men du farer ofte vild. 895 00:52:02,333 --> 00:52:03,250 Undskyld. 896 00:52:03,916 --> 00:52:04,750 Åh gud. 897 00:52:04,833 --> 00:52:07,375 Det må være slemt, når du undskylder så let. 898 00:52:07,458 --> 00:52:09,000 Nej. Du har bare ret. 899 00:52:11,000 --> 00:52:11,916 Jeg må løbe. 900 00:52:12,500 --> 00:52:15,541 Giv Terence et stort kram fra mig. Vi ses derhjemme. 901 00:53:05,583 --> 00:53:06,791 -Hallo? -Hej. 902 00:53:06,875 --> 00:53:07,708 Det er mig. 903 00:53:09,583 --> 00:53:12,000 Aktivet bliver løsladt i aften. 904 00:53:12,625 --> 00:53:14,875 Er du sikker på, det er sådan, vi gør? 905 00:53:15,625 --> 00:53:19,083 Ja. Stor belønning, lav risiko. 906 00:53:20,625 --> 00:53:22,875 Vi planlægger to muligheder. 907 00:53:22,958 --> 00:53:25,083 Den ene er at få hende tilbage i landet, 908 00:53:25,166 --> 00:53:27,291 den anden er at begrave hende. 909 00:53:28,291 --> 00:53:29,833 Hvad med advokaten? 910 00:53:29,916 --> 00:53:31,708 Hvad hvis hun fortalte ham om os? 911 00:53:34,250 --> 00:53:35,791 Så håndterer vi det. 912 00:54:54,791 --> 00:54:57,291 Tekster af: Asger Folmann