1 00:00:06,000 --> 00:00:07,541 Viděli jste: 2 00:00:07,625 --> 00:00:11,625 Ve vězení je podezřelá z vraždy, představuje hrozbu národní bezpečnosti. 3 00:00:11,708 --> 00:00:13,250 Musíte ten případ zahodit. 4 00:00:13,333 --> 00:00:15,833 Zavraždili mi otce. Ta mrcha mi zabila tátu. 5 00:00:15,916 --> 00:00:19,208 Podle policajtů s ní páchal trestnou činnost, ale mýlí se. 6 00:00:19,291 --> 00:00:21,291 - Ty mě nepoznáváš? - Ne. 7 00:00:21,375 --> 00:00:25,041 Potkali jsme se u Cory, než jsi ji skoro ubil k smrti. 8 00:00:25,125 --> 00:00:26,250 Co ti to udělal? 9 00:00:26,333 --> 00:00:28,083 U motorestu mu rozmlátila hlavu. 10 00:00:28,708 --> 00:00:31,208 V agentuře jsou lidi, na který mám špínu. 11 00:00:31,291 --> 00:00:34,708 Jeden tě chtěl zabít a ty mi ani neřekneš, jak vypadá. 12 00:00:35,583 --> 00:00:38,541 - Američan asijského původu. - Chci si potvrdit jméno. 13 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 Xander Goi. 14 00:00:39,708 --> 00:00:41,000 Owenovi hrabe. 15 00:00:41,083 --> 00:00:42,500 Je strašně paranoidní. 16 00:00:42,583 --> 00:00:44,833 - Chtěl by mě někdo ze CIA zabít? - Jasně. 17 00:00:44,916 --> 00:00:46,875 Chci pravé jméno Selby Shawové. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,875 Selby Shawová je pseudonym Dawn Gilbaneové. 19 00:00:49,958 --> 00:00:51,541 Přišels nás vyšetřovat. 20 00:00:51,625 --> 00:00:55,416 Narazil jsem na šedou poštu o operaci, kterou jsi vedla! 21 00:00:55,500 --> 00:00:58,291 Práce v CIA je jako nekonečná hra na škatulata. 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,833 Když nezačneš hrát, budeš mít malér. 23 00:01:03,333 --> 00:01:06,458 SERIÁL NETFLIX 24 00:01:25,083 --> 00:01:26,333 Drsňák. 25 00:01:26,416 --> 00:01:30,291 Tak bych popsal jeho postup v Bejrútu. Drsňák. 26 00:01:31,833 --> 00:01:33,666 Nebylo to nic světobornýho. 27 00:01:33,750 --> 00:01:37,250 Je to docela skrytá misogynie, poslat dva frajery zelenáče 28 00:01:37,333 --> 00:01:38,708 na Blízký východ, 29 00:01:38,791 --> 00:01:42,875 zatímco nejkvalifikovanější právník trčí u sepisování zpráv. 30 00:01:42,958 --> 00:01:44,291 Trápila by ses tam. 31 00:01:44,375 --> 00:01:46,166 O to nejde, jasný? 32 00:01:46,250 --> 00:01:48,166 Chci tu výzvu. 33 00:01:48,833 --> 00:01:50,125 Proč jsem asi tady? 34 00:01:50,208 --> 00:01:53,333 Ne abych sledovala, jak Janus polyká prášky na žaludek. 35 00:01:54,291 --> 00:01:56,833 Je v pohodě? Vypadá, že trochu žárlí. 36 00:01:57,333 --> 00:02:01,125 Žárlí? Řešili jsme spolu jeden případ. To z nás nedělá kámoše. 37 00:02:02,791 --> 00:02:04,208 Dobrý den. 38 00:02:04,750 --> 00:02:08,750 - Prý jste právník v KGP. - Přesně tak. Co…? 39 00:02:08,833 --> 00:02:11,666 - Co mi to dáváte? - Zprávu o incidentu z KTS. 40 00:02:11,750 --> 00:02:13,583 Kancelář technických služeb. 41 00:02:14,458 --> 00:02:17,166 Postavili jsme AI zařízení pro shromažďování informací. 42 00:02:17,250 --> 00:02:19,166 - Trochu se to… - Co? 43 00:02:19,250 --> 00:02:21,666 Všechno je tam, ano? Přečtěte si to. 44 00:02:21,750 --> 00:02:23,333 Ne, já nechci! 45 00:02:50,291 --> 00:02:51,291 Pane? 46 00:02:51,708 --> 00:02:54,000 Máte návštěvu. Přijdu později. 47 00:02:54,083 --> 00:02:56,333 - Ne, pojďte dál. Zavřete. - Jistě. 48 00:02:57,833 --> 00:03:00,666 - Pamatujete Dawn Gilbaneovou? - Owene. 49 00:03:02,916 --> 00:03:03,875 Kurva! 50 00:03:04,708 --> 00:03:06,041 Ráda tě zase vidím. 51 00:03:08,375 --> 00:03:10,541 Jo, ahoj. Jemen. Dawn. 52 00:03:12,875 --> 00:03:14,125 Vypadáš jinak. 53 00:03:14,875 --> 00:03:17,000 To je tvůj ten obří pick-up venku? 54 00:03:17,083 --> 00:03:18,875 Má spotřebu tak sto na sto. 55 00:03:18,958 --> 00:03:22,500 Ale počítám, že v příštích 18 měsících někdo v Saúdské Arábii 56 00:03:22,583 --> 00:03:25,458 odpálí atomovku a budeme jezdit na kolech. Takže… 57 00:03:25,541 --> 00:03:27,625 Proč si to do tý doby neužít? 58 00:03:27,708 --> 00:03:30,291 Je to na základě skutečných informací? 59 00:03:30,375 --> 00:03:32,875 Říkám Dawn, jak jste přesunul případ Meladzeové 60 00:03:32,958 --> 00:03:34,666 do federální jurisdikce. 61 00:03:34,750 --> 00:03:38,166 Mluvil jsem s ministrem spravedlnosti, aby stáhl obvinění. 62 00:03:38,250 --> 00:03:39,833 - To je chyba. - Má pravdu. 63 00:03:39,916 --> 00:03:40,750 Proč? 64 00:03:40,833 --> 00:03:43,583 Protože je tam jasně vidět angažovanost CIA. 65 00:03:43,666 --> 00:03:46,791 A Dawn požádala o čisté propuštění Meladzeové. 66 00:03:46,875 --> 00:03:47,708 Proč? 67 00:03:47,791 --> 00:03:51,375 Operační ji chce vrátit k ruské mafii v Bělorusku jako spojku. 68 00:03:51,458 --> 00:03:53,708 Žena, která nás drží jako rukojmí 69 00:03:53,791 --> 00:03:57,958 a vyhrožuje, že vyzradí naše tajemství a totožnost spojek CIA, 70 00:03:58,041 --> 00:04:00,250 se má vrátit a pracovat pro nás? 71 00:04:00,333 --> 00:04:03,833 Jo. Po tvém odjezdu z Jemenu jsem o Meladzeové přemýšlela. 72 00:04:03,916 --> 00:04:06,916 Prý to byla hvězda, tak jsem trochu zapátrala. 73 00:04:07,000 --> 00:04:09,416 Měla blízko ke generálu Kuzněcovovi, 74 00:04:09,500 --> 00:04:13,000 který se dostal na pozici číslo dvě uvnitř FSB. 75 00:04:13,083 --> 00:04:15,291 Když bude Meladzeová zase spojka, 76 00:04:15,375 --> 00:04:18,708 získáme přímý přístup do ruské rozvědky. 77 00:04:19,333 --> 00:04:21,791 Zástupce ředitele spoléhá, že to zařídím. 78 00:04:21,875 --> 00:04:24,791 Ale Meladzeová musí být prověřená a mít papíry. 79 00:04:24,875 --> 00:04:27,083 Už žádné neevidované spojky. 80 00:04:27,166 --> 00:04:30,375 Minulý generální poradce možná kašlal na pravidla, ale já ne. 81 00:04:30,458 --> 00:04:31,500 Rozumím, pane. 82 00:04:31,583 --> 00:04:34,000 Každý krok zkoordinuju s Hendricksem. 83 00:04:34,083 --> 00:04:35,750 Aby bylo všechno jasné. 84 00:04:35,833 --> 00:04:38,666 Chce vůbec Max být zase spojka? 85 00:04:39,875 --> 00:04:43,375 - Koho zajímá, co Max chce? - Ať to ministr nechá být. 86 00:04:44,041 --> 00:04:45,958 Meladzeovou osvobodíme tak, 87 00:04:46,041 --> 00:04:48,125 aby to nevypadalo, že jí někdo pomohl. 88 00:04:48,208 --> 00:04:50,291 - Ano, pane. - Připravím svoje lidi. 89 00:04:50,375 --> 00:04:54,166 Osvobození Meladzeové je jen první krok k jejímu návratu do Běloruska. 90 00:04:54,708 --> 00:04:58,666 Můžu u vás dostat kancelář pro lepší koordinaci s Hendricksem? 91 00:04:58,750 --> 00:05:01,166 - Jistě. Co potřebujete. - Děkuju, pane. 92 00:05:01,875 --> 00:05:04,833 - Těším se na spolupráci. - Já taky. 93 00:05:10,708 --> 00:05:11,875 Copak? 94 00:05:13,125 --> 00:05:16,583 Dnes ráno jsem nečekaně obdržel nějaké dokumenty. 95 00:05:17,291 --> 00:05:19,000 - Nečekaně? - Jo. 96 00:05:20,000 --> 00:05:21,041 Owene. 97 00:05:22,416 --> 00:05:24,250 Jsem generální poradce CIA. 98 00:05:24,333 --> 00:05:26,916 Mám na Wikipedii stránku s fotkou. 99 00:05:27,000 --> 00:05:30,791 V autě neotvírám okna, zamykám dveře a rezervace dělám na jméno Bieber. 100 00:05:30,875 --> 00:05:32,041 Víte proč? 101 00:05:32,583 --> 00:05:33,750 Zprávy. 102 00:05:33,833 --> 00:05:36,000 Předvolání. Dokumenty, Owene. 103 00:05:36,625 --> 00:05:40,208 Šmejdi nám to podstrkují, protože jakmile se na to podíváme, 104 00:05:40,291 --> 00:05:41,625 nemůžeme to zapřít. 105 00:05:41,708 --> 00:05:42,916 Jo. 106 00:05:43,000 --> 00:05:46,208 - Odkud je máte? - Dal mi to chlápek z KTS. 107 00:05:46,291 --> 00:05:47,208 Ježíšikriste. 108 00:05:47,291 --> 00:05:49,000 - Jsou… - Vy jste je viděl? 109 00:05:50,083 --> 00:05:53,833 - Měl jsem vám to zatajit? - Řekl jsem to snad? 110 00:05:55,500 --> 00:05:57,583 Kdybych použil slova „mučicí robot“… 111 00:05:57,666 --> 00:05:58,708 - Ven. - Jistě. 112 00:05:58,791 --> 00:06:01,208 Dejte tu pohromu Kitchensovi. 113 00:06:01,291 --> 00:06:03,000 Vy řešte případ šedé pošty. 114 00:06:03,083 --> 00:06:06,958 Pane, kdybych mohl navrhnout Violet Ebnerovou. 115 00:06:07,041 --> 00:06:10,708 Je chytrá a díky své vojenské minulosti to zmákne. 116 00:06:10,791 --> 00:06:12,750 Čeká na výzvu. 117 00:06:14,166 --> 00:06:15,000 Dobře. 118 00:06:16,000 --> 00:06:18,916 Nechte mi tu složku na stole. Promluvím s ní. 119 00:06:51,458 --> 00:06:53,458 HENDRICKS PRÁVNÍK 120 00:06:57,791 --> 00:06:59,416 Co tady děláte? 121 00:07:00,041 --> 00:07:01,291 Hledám Owena. 122 00:07:01,375 --> 00:07:04,333 - Na něčem děláme. - Na jeho případu šedé pošty? 123 00:07:04,416 --> 00:07:05,708 To nemůžu říct. 124 00:07:06,166 --> 00:07:10,916 Nyland nás požádal, ať si tu zřídíme kancelář. Je tu nějaká prázdná? 125 00:07:11,000 --> 00:07:13,666 Ne. Bohužel. Vy jste z operačního? 126 00:07:14,291 --> 00:07:15,291 Je to tak vidět? 127 00:07:15,375 --> 00:07:18,208 Milovníci adrenalinu na chodbě vás prozradili. 128 00:07:19,666 --> 00:07:23,041 Bez povolení byste neměla chodit do cizích kanceláří. 129 00:07:23,125 --> 00:07:24,333 Samozřejmě. 130 00:07:24,416 --> 00:07:28,291 Chtěla jsem mu jen nechat vzkaz, ale dostihnu ho později. 131 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Těšilo mě. 132 00:07:48,083 --> 00:07:49,583 Promiňte, pane ministře. 133 00:07:49,666 --> 00:07:52,333 Když řeknu, že něco udělám, tak to udělám. 134 00:07:52,416 --> 00:07:55,083 Ale ta věc je složitá. Existuje očitý svědek. 135 00:07:55,166 --> 00:07:58,000 - Nechte to na mně. - Očitý svědek? Opravdu? 136 00:07:58,083 --> 00:07:59,791 - Copak koktám? - Ne, pane. 137 00:07:59,875 --> 00:08:03,083 Jen jsme se rozhodli jít jiným směrem. 138 00:08:03,166 --> 00:08:06,125 Okolnosti se změnily. Vaši pomoc už nepotřebujeme. 139 00:08:06,208 --> 00:08:08,166 - Ale děkuju. - Vy mi děkujete? 140 00:08:08,250 --> 00:08:13,041 Synu, spáchal jste těžký hřích. Nezapomenu, že jste promarnil můj čas. 141 00:08:13,125 --> 00:08:15,916 Až budete příště něco chtít od ministerstva, 142 00:08:16,000 --> 00:08:17,875 radši si dejte ránu. 143 00:08:17,958 --> 00:08:19,083 - Ano, pane. - Sakra. 144 00:08:19,166 --> 00:08:20,208 Děkuju, pane. 145 00:08:20,291 --> 00:08:22,666 Neznáte náhodou jméno toho svědka? 146 00:08:31,416 --> 00:08:34,541 - Přejete si? - To by šlo. Zabydlíme se tady. 147 00:08:35,041 --> 00:08:37,541 Já to ne… Tohle je moje kancelář. 148 00:08:38,125 --> 00:08:41,791 Už ne. Máte dvě minuty, abyste se sbalil. Pohyb. 149 00:08:58,458 --> 00:09:01,416 Proč jsi o mně říkal Nylandovi hezký věci? 150 00:09:01,500 --> 00:09:04,333 - Já jsem tě… - Doporučil na AI případ. 151 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 Žádnej právník nechce AI případ. 152 00:09:06,416 --> 00:09:08,791 Ne nadarmo je to hororovej žánr, 153 00:09:08,875 --> 00:09:11,458 ale tys to věděl, a proto jsi mě sabotoval. 154 00:09:11,541 --> 00:09:13,625 Ale tos udělal chybu. 155 00:09:14,333 --> 00:09:16,250 Říkalas, že chceš výzvu. 156 00:09:16,333 --> 00:09:19,458 - Snažím se ti pomoct. Počkej… - Brzdi! 157 00:09:20,208 --> 00:09:21,458 - Ahoj. - Co to bylo? 158 00:09:21,541 --> 00:09:24,041 Získávám přátele. Na to mám talent. 159 00:09:24,125 --> 00:09:26,333 Myslíš třeba ministra spravedlnosti. 160 00:09:26,875 --> 00:09:29,500 - Jak to víš? - Cvičím pilates s jeho asistentkou. 161 00:09:29,583 --> 00:09:30,625 Fakt? 162 00:09:30,708 --> 00:09:33,166 Musel jsem mu říct, že ho už nepotřebujeme. 163 00:09:33,250 --> 00:09:35,958 Hned potom, co mi řekl, že existuje svědek. 164 00:09:36,041 --> 00:09:39,125 Hodila by se mi tvoje rada, jak se s tím vypořádat. 165 00:09:40,333 --> 00:09:41,500 Sakra. 166 00:09:42,458 --> 00:09:44,875 Senátní slyšení mi přesunuli na pondělí. 167 00:09:46,833 --> 00:09:48,291 Smoot mi poslal obsílku. 168 00:09:48,375 --> 00:09:50,583 Mám vypovídat o protokolech utajení 169 00:09:50,666 --> 00:09:52,583 v kanceláři generálního poradce. 170 00:09:52,666 --> 00:09:54,000 Chce špínu na Nylanda. 171 00:09:54,083 --> 00:09:56,416 Jak každý ví, že o tom je ta obsílka? 172 00:09:56,500 --> 00:09:57,750 Seš v pasti. 173 00:09:57,833 --> 00:10:00,291 Senátor může mít přístup ke všemu, co děláš. 174 00:10:00,375 --> 00:10:01,875 Děkuju. Já vím. 175 00:10:02,625 --> 00:10:05,250 - Řekls to Nylandovi? - Ne. Má dost sta… 176 00:10:06,083 --> 00:10:08,375 - Promiň. Zamčeno. - Jo, nekecej. 177 00:10:08,458 --> 00:10:11,291 Měls tu návštěvu. Z operačního. 178 00:10:12,041 --> 00:10:14,250 - Dawn Gilbaneová? - Jméno nevím. 179 00:10:14,333 --> 00:10:17,416 - Nejsem tvoje sekretářka. - Sahala na něco? 180 00:10:17,500 --> 00:10:19,875 Pochybuju. Přišla jsem hned po ní. 181 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 - Představuje problém? - Cože? Ne. 182 00:10:24,208 --> 00:10:26,458 Totiž… ne. 183 00:10:27,458 --> 00:10:30,208 Dobrá. Dlužíš mi rande. 184 00:10:31,541 --> 00:10:34,666 Máš naprostou pravdu. Dlužím. Co dnes v osm? 185 00:10:34,750 --> 00:10:37,458 Slibuju, že s nikým jiným si nic nedomluvím. 186 00:10:37,541 --> 00:10:39,500 - Bezva. - Probereme tu moji věc. 187 00:10:39,583 --> 00:10:41,791 Nebudeme jen mluvit. 188 00:10:41,875 --> 00:10:45,250 Otevřu dveře, nebo si budou myslet, že se tady líbáme. 189 00:10:45,333 --> 00:10:47,250 Fakt? To by bylo dětinský. 190 00:10:55,416 --> 00:10:57,208 Dobrá. Tak jo. 191 00:11:05,875 --> 00:11:07,375 Chtěl jsem se sejít venku. 192 00:11:07,458 --> 00:11:10,125 Určitě oceníš čas navíc venku. 193 00:11:11,250 --> 00:11:12,500 Je to super. 194 00:11:14,041 --> 00:11:16,833 - Mám dobrou zprávu. - Dostals mě ven. 195 00:11:18,000 --> 00:11:21,708 Ne. Vlastně se to trochu zkomplikovalo, ale dostanu. 196 00:11:21,791 --> 00:11:25,916 Pak tě chce CIA zpátky v Bělorusku jako spojku. 197 00:11:26,000 --> 00:11:27,500 Tentokrát oficiálně. 198 00:11:27,583 --> 00:11:29,958 - Kdo o tom rozhodl? - Operační. 199 00:11:30,041 --> 00:11:34,375 Tvoje šedá pošta jim připomněla, jak dobrá jsi byla spojka, takže… 200 00:11:34,833 --> 00:11:37,458 - Dobrá práce. - Kdo? Konkrétně. 201 00:11:37,541 --> 00:11:40,208 Víš, že ti to neřeknu. 202 00:11:41,000 --> 00:11:43,625 Práskač. Neměla jsem posílat ty éclairky. 203 00:11:44,916 --> 00:11:49,125 - To má být šifra? - Byl to on, že? Xander Goi? 204 00:11:51,250 --> 00:11:53,500 Ne. Jak znáš Xanderovo jméno? 205 00:11:53,583 --> 00:11:56,125 Říkala jsem, že zjistím, s kým ses potkal ve Vídni… 206 00:11:56,208 --> 00:11:59,625 Řeklas mi, že potřebuješ znát jeho krycí identitu. 207 00:12:01,458 --> 00:12:06,375 Snažím se ti pomoct a ty mi to ztěžuješ tím, že jednáš za mými zády. 208 00:12:08,708 --> 00:12:11,375 - Mluvilas s Xanderem Goiem? - Volala jsem mu. 209 00:12:11,458 --> 00:12:12,833 Vyhrožovalas mu? 210 00:12:15,208 --> 00:12:18,750 Možná to mohlo vyznít trochu nepřátelsky. 211 00:12:19,875 --> 00:12:23,291 Myslíš, že proto se dnes objevili z operačního? 212 00:12:23,375 --> 00:12:24,583 - No jasně. - Proč? 213 00:12:24,666 --> 00:12:28,000 Vrátit ti starý život a poslat tě domů je forma odplaty? 214 00:12:28,083 --> 00:12:30,416 Není. Pokud ten plán není lež. 215 00:12:30,500 --> 00:12:35,041 Myslíš, že je to proto, že bude snazší tě zabít, až budeš mimo USA. 216 00:12:35,958 --> 00:12:39,500 Vím spoustu špatných věcí o mnoha lidech, Owene, 217 00:12:39,583 --> 00:12:40,916 včetně Xandera Goie. 218 00:12:41,000 --> 00:12:41,833 Jasně. 219 00:12:42,500 --> 00:12:45,916 Ale podle operačního tě CIA potřebuje zpátky v zemi. 220 00:12:46,000 --> 00:12:50,333 Zjevně ses kamarádila s generálem, který je špičkou FSB. 221 00:12:50,416 --> 00:12:52,916 Prý seš teď pro nás cennější než kdy jindy. 222 00:12:53,000 --> 00:12:56,125 Obojí může být pravda. Potřebují mě, chtějí mě zabít. 223 00:12:56,208 --> 00:13:00,166 Musíš nám dokázat, že máš větší cenu živá než mrtvá. 224 00:13:01,416 --> 00:13:04,375 Proč se zkomplikovalo dostat mě ven? 225 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 Udělat z tebe zase spojku 226 00:13:06,458 --> 00:13:09,541 znamená, že ministr nemůže tvůj případ nechat zmizet. 227 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 A taky… 228 00:13:13,958 --> 00:13:15,083 Taky co? 229 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 Obžaloba má svědka, který tě viděl zavraždit Kwitnyho. 230 00:13:19,875 --> 00:13:22,125 - Svědka? - Jo. Bylas nedbalá. 231 00:13:22,208 --> 00:13:26,625 Bylo to impulzivní. Nechala jsem se ovládnout emocemi. 232 00:13:26,708 --> 00:13:28,166 Už se to nestane. 233 00:13:30,000 --> 00:13:31,291 Kdo byl ten svědek? 234 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 To nevím. 235 00:13:34,291 --> 00:13:38,125 Dělám na tom, abych získal to jméno a udržel ho v tichosti. 236 00:13:38,875 --> 00:13:43,875 - Lidi jsou nejtišší, když jsou mrtví. - Ne. Toho svědka nezabiješ, Max. 237 00:13:43,958 --> 00:13:46,750 Postarám se o to. Už nic nedělej za mými zády. 238 00:13:46,833 --> 00:13:48,833 Nedělej nic. Slib mi to. 239 00:13:48,916 --> 00:13:51,000 - Slibuju. - Musíš to myslet vážně. 240 00:13:51,500 --> 00:13:53,958 Potřebuju, abys mi věřila. Dokážeš to? 241 00:13:58,916 --> 00:14:00,875 JIŽNÍ KAROLÍNA 242 00:14:00,958 --> 00:14:02,250 KANCELÁŘ TECHNICKÝCH SLUŽEB 243 00:14:02,333 --> 00:14:05,375 - Byla to nešťastná událost. - Nešťastná událost? 244 00:14:05,458 --> 00:14:08,625 - Zaměstnanec má utrženou ruku. - Je to hrozné. 245 00:14:08,708 --> 00:14:12,083 Ale pracujeme na špičkové špionážní technologii. 246 00:14:12,166 --> 00:14:14,291 - To má jistá rizika. - Jo. 247 00:14:14,375 --> 00:14:19,958 A jak často se obracíte na nás, zda jsou tato rizika legální? 248 00:14:20,041 --> 00:14:23,666 Tyto projekty jsou velmi citlivé a velmi rozškatulkované. 249 00:14:23,750 --> 00:14:27,250 Jo, mám na to bezpečnostní prověrku, 250 00:14:27,333 --> 00:14:30,041 ale nechci dávat prostor dalším hororům. 251 00:14:30,125 --> 00:14:34,416 Jen se snažím zabránit, abychom skončili před soudem v Haagu. 252 00:14:36,250 --> 00:14:38,083 - Co je? - Jsme tady. 253 00:14:46,958 --> 00:14:50,333 To je TIM. Náš technologický vyslýchací stroj. 254 00:14:50,416 --> 00:14:53,666 Mluví stovkou jazyků a má přes tisíc hlasových modulací 255 00:14:53,750 --> 00:14:57,125 od uklidňujících až po děsivé. 256 00:14:57,208 --> 00:15:00,291 - Proč nemá obličej? - TIM je stále v beta fázi. 257 00:15:00,375 --> 00:15:03,458 Musí fungovat, než se rozhodneme, jak bude vypadat. 258 00:15:03,541 --> 00:15:05,333 To je spousta krve. 259 00:15:08,041 --> 00:15:09,083 Ano. 260 00:15:09,583 --> 00:15:14,000 Prováděl fingovaný výslech, když došlo k tomu zranění. 261 00:15:14,083 --> 00:15:15,541 Jak se to stalo? 262 00:15:15,625 --> 00:15:19,791 TIM má naprogramované různé výslechové techniky CIA. 263 00:15:19,875 --> 00:15:22,666 Má taky autonomní rozhodovací schopnosti, 264 00:15:22,750 --> 00:15:25,458 takže si může vybrat, kterou kdy použije. 265 00:15:26,083 --> 00:15:28,416 Jednou z těch možností je amputace? 266 00:15:29,500 --> 00:15:33,500 CIA má povolený určitý zesílený výslech. 267 00:15:33,583 --> 00:15:38,000 Například působení tlaku na pažní klouby je přijatelné. 268 00:15:39,125 --> 00:15:42,625 Ale přehlédli jsme důležitou pojistku. 269 00:15:42,708 --> 00:15:45,791 TIM v podstatě fungoval, jako by jednal 270 00:15:45,875 --> 00:15:49,291 s jinou bytostí stejného modelu jako on sám. 271 00:15:49,375 --> 00:15:52,333 Zapomněli jste mu říct, že nejsme roboti? 272 00:15:52,416 --> 00:15:54,416 Je to složitější. 273 00:15:55,958 --> 00:15:56,791 Ano. 274 00:15:56,875 --> 00:15:59,750 Tohle jste ve zprávě popsal jako selhání systému. 275 00:15:59,833 --> 00:16:02,291 - To je trochu slabé slovo. - V návrhu. 276 00:16:02,375 --> 00:16:05,541 - Cože? - Ten dokument, který jste dostala? 277 00:16:05,625 --> 00:16:08,625 - To byl první návrh. - Kde je konečná zpráva? 278 00:16:08,708 --> 00:16:12,166 Ještě ji nemám. Zdržel mě váš příchod. 279 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Dobře. 280 00:16:14,791 --> 00:16:15,791 Dobře. 281 00:16:17,666 --> 00:16:21,625 Nic nedělejte, dokud nevymyslím, jak z toho průseru ven. 282 00:16:21,708 --> 00:16:22,708 Po právní stránce. 283 00:16:24,875 --> 00:16:27,791 - Co mám dělat s TIMem? - Nic. 284 00:16:27,875 --> 00:16:29,958 Nechte tu zrůdu tam. 285 00:16:32,916 --> 00:16:33,791 Hej, Coro. 286 00:16:35,125 --> 00:16:37,916 Znáš někoho, kdo si platí poldu? 287 00:16:38,666 --> 00:16:39,833 Proč? 288 00:16:39,916 --> 00:16:42,916 V mým případu je svědek a chci zjistit jeho jméno. 289 00:16:43,666 --> 00:16:45,625 A teď jsme jako kámošky? 290 00:16:45,708 --> 00:16:48,208 Dlužím ti za to, cos udělala Salvatoremu? 291 00:16:48,291 --> 00:16:51,958 Proto jsem tady. Mám pocit, že mi dlužíš službičku. 292 00:16:53,541 --> 00:16:57,666 Pokud tě chytí, že chceš zabít svědka, zavřou tě navždy. 293 00:16:57,750 --> 00:17:00,375 To je mi fuk. Chci se odsud dostat. 294 00:17:14,333 --> 00:17:18,458 Jak se máš 295 00:17:18,541 --> 00:17:20,333 Zrovna jsem na tebe myslel 296 00:17:24,750 --> 00:17:26,041 Jsem rozháraná 297 00:17:26,125 --> 00:17:32,625 Nevím, jestli to mám skončit v bazénu jako Virginia Woolfová 298 00:17:32,708 --> 00:17:37,125 Nebo ti poslat fotku mých prsou 299 00:17:37,208 --> 00:17:38,833 Možná terapie? 300 00:17:45,250 --> 00:17:46,666 - Haló? - Tady veterinář. 301 00:17:46,750 --> 00:17:48,833 Můžete si toho ptáka vyzvednout. 302 00:17:49,458 --> 00:17:51,416 - Prosím? - Veterinář. 303 00:17:51,500 --> 00:17:53,083 Můžete si ptáka vyzvednout. 304 00:17:53,791 --> 00:17:56,625 To máte asi špatný číslo. 305 00:17:57,375 --> 00:18:00,458 Jste nováček nebo co? Zavolejte do kanceláře. 306 00:18:03,541 --> 00:18:06,458 - Lester Kitchens. - Ahoj, tady Owen. 307 00:18:06,541 --> 00:18:08,750 Teď mi volal nějaký veterinář, 308 00:18:08,833 --> 00:18:10,625 že si můžu vyzvednout ptáka. 309 00:18:10,708 --> 00:18:11,875 Tak ho vyzvedni. 310 00:18:14,375 --> 00:18:17,833 Někdo ti poslal zprávu do regionální pobočky ve Phoenixu. 311 00:18:17,916 --> 00:18:20,250 Na e-mail to bylo asi moc citlivý. 312 00:18:20,333 --> 00:18:23,291 Bezva. Nevěděl jsem, že máme ve Phoenixu pobočku. 313 00:18:23,375 --> 00:18:27,000 Je v každým větším městě v USA. Moc si od toho neslibuj. 314 00:18:27,083 --> 00:18:30,166 Tyhle pobočky jsou plný céčkových lidí, 315 00:18:30,250 --> 00:18:32,333 kteří nesnáší jednat s někým z D.C. 316 00:18:32,416 --> 00:18:34,375 Skutečný komplex méněcennosti. 317 00:18:34,458 --> 00:18:35,666 Dobře, děkuju ti. 318 00:18:38,458 --> 00:18:41,291 Opatruj se Až budu příště ve městě, ozvu se 319 00:18:50,791 --> 00:18:52,708 Zdravím. Owen Hendricks. 320 00:18:52,791 --> 00:18:55,333 Čekám urgentní zprávu z Langley. 321 00:18:56,625 --> 00:18:59,208 No jo, něco extra. 322 00:19:00,125 --> 00:19:01,166 Dáte mi ji? 323 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 - Prosím. - Děkuju. 324 00:19:14,333 --> 00:19:16,250 MŮŽEŠ MI HO SAKRA VYKOUŘIT. 325 00:19:16,333 --> 00:19:19,708 Děkuju, Violet. Stálo to za to sem půl hodiny jet. 326 00:19:19,791 --> 00:19:23,750 - Pomlouváte naši pobočku? - Ne, vypadá půvabně. 327 00:19:23,833 --> 00:19:26,000 Hezký plakáty. Vypadáte… 328 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 tak spokojeně. 329 00:19:34,583 --> 00:19:36,541 - Víš, co tam bylo napsaný? - Ne. 330 00:19:36,625 --> 00:19:39,541 - „Můžeš mi ho vykouřit.“ - Nekecej! 331 00:19:39,625 --> 00:19:41,541 Dobrý den. To jsem zase já. 332 00:19:42,875 --> 00:19:47,375 Omlouvám se, byl jsem mrzutý. Něco bych od vás potřeboval. 333 00:19:47,458 --> 00:19:49,416 - Jo, jasně. - Myslím to vážně. 334 00:19:49,500 --> 00:19:52,541 Potřebuju identifikovat svědka z federálního případu vraždy. 335 00:19:52,625 --> 00:19:55,708 Má velký dopad na národní bezpečnost. 336 00:19:56,750 --> 00:19:58,166 Mohli by mě vyrazit. 337 00:19:58,250 --> 00:20:02,166 Mohl bych dostat předvolání, jen že jsem se vám o tom zmínil. 338 00:20:04,416 --> 00:20:05,625 A’Nyah Bellová. 339 00:20:05,708 --> 00:20:08,750 Je žalobkyně, takže jí se na to zeptat nemůžu. 340 00:20:08,833 --> 00:20:11,416 Nesmí na tom být stopy CIA. 341 00:20:11,500 --> 00:20:14,583 Stejně by nepomohla. Jede moc podle pravidel. 342 00:20:14,666 --> 00:20:16,166 Phoenixská policie? 343 00:20:17,000 --> 00:20:19,208 Hele, já chápu vaši neochotu. 344 00:20:20,166 --> 00:20:22,791 Nechali vás tady. Odmítli na všech úrovních. 345 00:20:22,875 --> 00:20:25,666 V Langley vám říkají ztroskotanci. 346 00:20:26,875 --> 00:20:28,875 Ale to já nevidím. Vůbec. 347 00:20:28,958 --> 00:20:32,125 Vidím patrioty, kterým ublížil systém. 348 00:20:32,208 --> 00:20:34,291 Za co jste skončil tady? 349 00:20:34,375 --> 00:20:35,250 Jo. 350 00:20:37,291 --> 00:20:41,541 Během tajné operace jsem zaměnil Myanmar s Malajsií. 351 00:20:43,083 --> 00:20:44,375 Byly tam… 352 00:20:45,333 --> 00:20:46,416 oběti. 353 00:20:48,875 --> 00:20:50,625 To se může stát každému. 354 00:20:52,541 --> 00:20:57,125 Nemůžu vám slíbit, že když mi pomůžete, dostanu vás zpátky do hry. 355 00:20:57,208 --> 00:21:01,291 Nemůžu vám slíbit, že dostanete do lednice značkovou limonádu. 356 00:21:01,958 --> 00:21:07,416 Ale můžu vám slíbit, že pomoc mně znamená pomoc vaší zemi. 357 00:21:08,416 --> 00:21:10,125 Vidím, že jste připraveni… 358 00:21:10,208 --> 00:21:15,208 Ne, víc než připraveni udělat zase něco, na čem záleží. 359 00:21:18,041 --> 00:21:20,833 Znám policistu, s kterým můžu tajně promluvit. 360 00:21:22,041 --> 00:21:23,208 Děkuju vám. 361 00:21:31,916 --> 00:21:35,791 - Nechci být zase single. - Nebudeš. To bude dobrý. 362 00:21:35,875 --> 00:21:38,416 To doufám. Randicí scéna v D.C. je ponurá. 363 00:21:39,041 --> 00:21:40,541 Co bude dobrý? 364 00:21:41,125 --> 00:21:43,583 Terence a Tad mají vážnou řeč. 365 00:21:43,666 --> 00:21:47,458 Řeč ve stylu „Kam to směřuje, protože já už chci začít vážně“? 366 00:21:47,541 --> 00:21:49,500 - To nesnáším. - My víme. 367 00:21:49,583 --> 00:21:53,583 Jak dlouho jsou tady ty hot dogy? 368 00:21:53,666 --> 00:21:57,291 Přestaň. V mrazáku v krabici od špenátu jsou burritos. 369 00:21:57,375 --> 00:21:58,500 Nekecej. 370 00:21:58,583 --> 00:22:00,250 Pecka! 371 00:22:01,291 --> 00:22:02,500 Děkuju. 372 00:22:04,791 --> 00:22:06,333 Hele, ty na tohle jdeš? 373 00:22:06,416 --> 00:22:07,625 GALAVEČER SEA LIFE SOCIETY 374 00:22:07,750 --> 00:22:09,791 Jo. Musím. 375 00:22:09,958 --> 00:22:12,666 Naši jsou v radě Sea Life Society. 376 00:22:12,750 --> 00:22:16,041 - Máš doprovod? - Nemám. Ne. 377 00:22:16,125 --> 00:22:18,791 - Jeff je v práci. - V Bílém domě? 378 00:22:18,875 --> 00:22:20,791 - Neříká to tak často. - Prosím tě. 379 00:22:20,875 --> 00:22:22,583 Na konci každý věty. 380 00:22:22,666 --> 00:22:25,416 - „Chtěl jsem jít na oběd… “ - V Bílém domě? 381 00:22:25,500 --> 00:22:27,166 „Pak jsem chtěl pohonit…“ 382 00:22:27,250 --> 00:22:29,375 - V Bílém domě? - Proboha. 383 00:22:29,458 --> 00:22:32,541 Jen žárlíš, protože Jeff mi dal náhrdelník, 384 00:22:32,625 --> 00:22:34,875 a Tad ti nedal ani dárek. 385 00:22:34,958 --> 00:22:36,083 Ošklivý. 386 00:22:36,875 --> 00:22:39,041 Takže je to mezi váma vážný? 387 00:22:40,500 --> 00:22:41,916 Jo. 388 00:22:43,791 --> 00:22:47,250 Když dnes kapitán Bílého domu nemůže, můžeš vzít mě? 389 00:22:47,333 --> 00:22:50,208 Musím chytit senátora Smoota mimo domácí půdu 390 00:22:50,291 --> 00:22:52,708 a promluvit s ním o stažení předvolání. 391 00:22:52,791 --> 00:22:56,583 Výpověď by mohla odhalit jeden z mých citlivějších případů. 392 00:22:57,125 --> 00:22:59,750 To asi ne. Já ne… S našima… 393 00:22:59,833 --> 00:23:00,708 Mají mě rádi. 394 00:23:03,166 --> 00:23:04,333 Nemají? 395 00:23:04,958 --> 00:23:07,500 Páni, tos mi nikdy neřekla. 396 00:23:07,583 --> 00:23:09,041 Musím se nachystat. 397 00:23:11,916 --> 00:23:13,541 Když mi to řekli, 398 00:23:13,625 --> 00:23:16,083 už jsi spal s Kathy Lindquistovou. 399 00:23:16,166 --> 00:23:17,500 Nespal. 400 00:23:17,583 --> 00:23:18,791 To není pravda. 401 00:23:18,875 --> 00:23:22,125 Proto ses se mnou rozešla? Myslelas, že spím s Kathy? 402 00:23:22,208 --> 00:23:25,791 Nebudeme se vracet k tomu úžasnému období našich životů. 403 00:23:25,875 --> 00:23:29,250 Jen mi nepřijde jako dobrý nápad tě dnes vzít s sebou. 404 00:23:30,041 --> 00:23:31,666 Dobře, jak myslíš. 405 00:23:32,416 --> 00:23:35,041 Ten problém vyřeším jinak. 406 00:23:41,916 --> 00:23:43,458 A budeš se chovat slušně? 407 00:23:47,208 --> 00:23:50,208 Oba víme, že je to záludná otázka, protože chování 408 00:23:50,291 --> 00:23:52,333 není moje silná stránka. 409 00:23:52,416 --> 00:23:54,916 Když ti na to kývnu, budu lhát. 410 00:23:55,000 --> 00:23:58,250 Takže neslibuju, že se budu chovat slušně. 411 00:23:59,625 --> 00:24:02,208 Ale slibuju, že se budu snažit. 412 00:24:03,958 --> 00:24:06,250 Fajn. Vezmu tě. 413 00:24:06,333 --> 00:24:09,333 - Jo! - Ale je to black tie. 414 00:24:09,416 --> 00:24:10,958 - Jo. - Máš smoking? 415 00:24:11,041 --> 00:24:12,041 Samozřejmě. 416 00:24:14,083 --> 00:24:16,041 - Čau, brácho. - Co chceš? 417 00:24:17,291 --> 00:24:18,750 Vypůjčit si smoking. 418 00:24:18,833 --> 00:24:21,416 Neměls Hannah říkat, ať tě vezme na ten večírek. 419 00:24:22,000 --> 00:24:24,041 - Proč ne? - Však ty víš. 420 00:24:24,541 --> 00:24:26,708 Je to hodná holka. A… 421 00:24:26,791 --> 00:24:29,333 Nehraj si s ní, zaslouží si být šťastná. 422 00:24:29,875 --> 00:24:32,250 Jo, naprosto s tebou souhlasím. 423 00:24:33,333 --> 00:24:36,000 A pro pořádek, taky si zasloužíš být šťastný. 424 00:24:36,791 --> 00:24:40,500 Pokud se Tad nechce posunout dál, tak… 425 00:24:40,583 --> 00:24:41,958 Je to idiot. 426 00:24:46,458 --> 00:24:49,500 Hele, chci jen prsten… 427 00:24:50,833 --> 00:24:52,125 a rodinu. 428 00:24:53,958 --> 00:24:56,375 - Je to špatný? - Pro mě by bylo. 429 00:24:56,916 --> 00:24:59,208 Ale… pro tebe? 430 00:25:01,625 --> 00:25:04,250 Řekněme, že jsem staromódní. 431 00:25:10,875 --> 00:25:12,333 Půjčíš mi ten smoking? 432 00:25:15,208 --> 00:25:16,750 - Posluž si. - Děkuju. 433 00:25:34,125 --> 00:25:36,166 Měli jsme se nejdřív zhulit. 434 00:25:36,250 --> 00:25:37,500 Tak se mi to líbí. 435 00:25:38,333 --> 00:25:41,958 - Hannah, tys přišla. - Jo, řeklas mi, že musím. 436 00:25:42,583 --> 00:25:44,375 Owene, tebe jsem tu nečekala. 437 00:25:44,458 --> 00:25:46,833 Jsem rychlá náhrada. Biff nemohl. 438 00:25:46,916 --> 00:25:48,166 - Jeff. - Jeff. 439 00:25:48,250 --> 00:25:50,500 - Má práci. - V Bílém domě. 440 00:25:51,375 --> 00:25:54,666 Co tvá nová práce? Něco pro vládu, že? 441 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 Jo, válím v Komisi pro mořské savce. 442 00:25:57,416 --> 00:26:00,250 Owen je právník v CIA. 443 00:26:01,208 --> 00:26:02,416 Jak trefné. 444 00:26:03,041 --> 00:26:05,125 Zajímalo by mě, co tím myslíte. 445 00:26:05,208 --> 00:26:06,291 - Ne. - Ne. 446 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 - Napijeme se. - Jo. 447 00:26:07,750 --> 00:26:09,000 - Ahoj. - Mějte se. 448 00:26:12,708 --> 00:26:14,208 Co si dáte? 449 00:26:15,166 --> 00:26:17,083 Co třeba daiquiri Deep sea? 450 00:26:17,750 --> 00:26:20,541 - Co si dáš? - Máte White Claw? 451 00:26:20,625 --> 00:26:22,250 - To si nedávej. - Vážně? 452 00:26:22,333 --> 00:26:24,500 Podáváme vše a vše je zdarma. 453 00:26:24,583 --> 00:26:26,666 - Co martini? - A co White Claw? 454 00:26:26,750 --> 00:26:28,000 Děkuju. 455 00:26:29,833 --> 00:26:31,375 Tak jaký máš plán? 456 00:26:32,166 --> 00:26:33,708 Získat senátora na svou stranu. 457 00:26:33,791 --> 00:26:35,250 To je špatný plán. 458 00:26:35,333 --> 00:26:37,750 - Máš lepší? - Daiquiri Deep sea. 459 00:26:37,833 --> 00:26:39,083 A White Claw. 460 00:26:39,166 --> 00:26:40,541 - Chcete skleničku? - Ne. 461 00:26:40,625 --> 00:26:42,125 - Ano. - Děkuju. 462 00:26:45,375 --> 00:26:47,791 Cos říkala? Co mám udělat se senátorem? 463 00:26:48,625 --> 00:26:51,541 Tak jo. Evidentně sem nepatříš. 464 00:26:52,291 --> 00:26:55,458 - Dík. - Ne, to je dobře. Věř mi. 465 00:26:55,541 --> 00:26:59,000 S těmito lidmi jsem vyrůstala, neustále měří hodnotu. 466 00:26:59,083 --> 00:27:00,875 Svou vlastní a ostatních. 467 00:27:00,958 --> 00:27:03,416 Jak to pomůže? Já mám minusovou hodnotu. 468 00:27:03,500 --> 00:27:05,125 Jo, přesně tak. 469 00:27:05,208 --> 00:27:09,375 Proto si Smoot myslí, že jsi hadr, se kterým může vytírat. 470 00:27:10,083 --> 00:27:13,416 Takže co si pomyslí, až tě uvidí na exkluzivní 471 00:27:13,500 --> 00:27:15,875 VIP benefici oblečeného jako James Bond? 472 00:27:15,958 --> 00:27:17,500 Bude celý zmatený. 473 00:27:20,750 --> 00:27:23,416 Ale zjistí, že se mnou nemůže tak vyjebávat, 474 00:27:23,500 --> 00:27:26,166 a možná stáhne to předvolání. 475 00:27:26,250 --> 00:27:29,875 Nebo odloží slyšení, než mu dojde, jak mocné máš přátele. 476 00:27:30,625 --> 00:27:31,458 Tamhle je. 477 00:27:35,000 --> 00:27:35,833 Dobrá. 478 00:27:37,583 --> 00:27:42,125 Takže příští hodinu před ním promluvíme s každým VIP, 479 00:27:42,208 --> 00:27:45,250 kterého jen matně znám. 480 00:27:45,333 --> 00:27:47,166 To se mi líbí. 481 00:27:48,833 --> 00:27:49,791 To je ďábelský. 482 00:27:49,875 --> 00:27:51,083 Jdeme na to. 483 00:27:57,583 --> 00:27:59,791 Čau. Nevěděl jsem, že seš zpátky. 484 00:28:01,166 --> 00:28:02,000 Nejsem. 485 00:28:03,041 --> 00:28:06,833 Jsem duch. Violet zemřela v Jižní Karolíně. 486 00:28:06,916 --> 00:28:09,125 Na otravu mučicí zprávou. 487 00:28:09,875 --> 00:28:10,833 Tak zlý? 488 00:28:14,000 --> 00:28:16,416 Tak zlý. 489 00:28:17,250 --> 00:28:19,583 Místo, aby začali zlehka a zjistili, 490 00:28:19,666 --> 00:28:25,250 jestli je ten AI výslechový robot vůbec dobrý nápad, 491 00:28:25,333 --> 00:28:29,541 tak postavili Terminátora za 100 milionů dolarů. 492 00:28:29,625 --> 00:28:32,541 Typická CIA, ale za to ty nemůžeš. 493 00:28:32,625 --> 00:28:33,583 Ale jo. 494 00:28:34,333 --> 00:28:35,208 Můžu. 495 00:28:35,291 --> 00:28:39,583 Protože moje jméno bude v té právní zprávě. 496 00:28:39,666 --> 00:28:42,791 Takže až z toho bude obrovský skandál, 497 00:28:43,750 --> 00:28:45,833 budu první obětní beránek. 498 00:28:48,958 --> 00:28:50,541 Tak jak ti můžu pomoct? 499 00:28:52,875 --> 00:28:54,041 Ptám se toho človíčka: 500 00:28:54,125 --> 00:28:56,666 „Můžete to udělat trochu méně pikantní? 501 00:28:56,750 --> 00:28:59,458 Pro moje oyinbo smysly?“ 502 00:28:59,541 --> 00:29:01,333 Jsem krucinál z Connecticutu. 503 00:29:03,583 --> 00:29:04,958 Myslím, že to funguje. 504 00:29:06,125 --> 00:29:07,791 - A jednou… - Senátore… 505 00:29:07,875 --> 00:29:09,500 Moc rád vás zase vidím. 506 00:29:09,583 --> 00:29:11,416 Vy jste ten Nylandův nový. 507 00:29:11,500 --> 00:29:13,000 Owen Hendricks. Ano, pane. 508 00:29:13,083 --> 00:29:14,750 Pana velvyslance asi znáte. 509 00:29:14,833 --> 00:29:17,875 Ano. Hlasoval jsem proti jeho potvrzení. 510 00:29:18,625 --> 00:29:19,500 Omluvte mě. 511 00:29:21,250 --> 00:29:22,625 Tohle je přítelkyně Hannah. 512 00:29:22,708 --> 00:29:25,416 Copelandová. Asi znáte mé rodiče Neila a Mei. 513 00:29:27,166 --> 00:29:29,750 Ano. Už léta jsou velmi štědří, 514 00:29:29,833 --> 00:29:31,958 pokud jde o moji kampaň. 515 00:29:32,041 --> 00:29:34,541 - Jak znáte Owena? - On mi 516 00:29:35,250 --> 00:29:37,875 pomohl s jedním problémem utajení. 517 00:29:37,958 --> 00:29:39,458 A moc rád jsem to udělal. 518 00:29:40,250 --> 00:29:42,333 Podívej. Soudce Collins. 519 00:29:42,416 --> 00:29:44,333 Má tě rád. Pojďme ho pozdravit. 520 00:29:44,416 --> 00:29:46,791 - Určitě. - Moc ráda jsem vás poznala. 521 00:29:46,875 --> 00:29:47,875 Nápodobně. 522 00:29:49,458 --> 00:29:50,708 Hezký večer. 523 00:30:00,125 --> 00:30:03,625 Kdo je sakra ten Owen Hendricks? 524 00:30:05,125 --> 00:30:06,166 No, 525 00:30:06,250 --> 00:30:08,500 evidentně to není nýmand. 526 00:30:08,583 --> 00:30:11,791 Takže zjisti, jak moc není nýmand. 527 00:30:15,375 --> 00:30:16,791 Asi jsem se mýlil. 528 00:30:17,333 --> 00:30:18,916 Není to konec světa. 529 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 Můžeme ten horký brambor přehodit Owenovi. 530 00:30:21,708 --> 00:30:22,916 Počkej. 531 00:30:23,625 --> 00:30:24,916 Našlas něco? 532 00:30:26,083 --> 00:30:28,500 Podle stanov v KTS 533 00:30:28,583 --> 00:30:30,625 se nemusí až do uzavření testu 534 00:30:30,708 --> 00:30:32,791 podávat zpráva o incidentu. 535 00:30:32,875 --> 00:30:35,583 Má utrženou ruku. Test je uzavřen, ne? 536 00:30:35,666 --> 00:30:38,625 Technicky test začal, když TIMa zapnuli, 537 00:30:38,708 --> 00:30:42,500 a oficiálně skončí, až TIMa vypnou. 538 00:30:49,791 --> 00:30:50,625 Haló? 539 00:30:50,708 --> 00:30:54,083 - Violet Ebnerová z KGP. - Dobrý den. 540 00:30:54,166 --> 00:30:56,083 Je pravda, že test stále probíhá? 541 00:30:56,625 --> 00:30:58,416 Technicky asi ano. 542 00:30:58,500 --> 00:30:59,583 Ne. 543 00:30:59,666 --> 00:31:01,125 Žádné „asi“. 544 00:31:01,208 --> 00:31:03,708 Na základě vědeckých parametrů v KTS 545 00:31:03,791 --> 00:31:05,500 TIMův test stále probíhá? 546 00:31:05,583 --> 00:31:07,291 Ano. Dokud ho nevypneme. 547 00:31:07,791 --> 00:31:09,625 - A co když ne? - Co myslíte? 548 00:31:09,708 --> 00:31:10,625 Nevypnete ho. 549 00:31:10,708 --> 00:31:13,791 Když ho nevypnete, test neskončí. 550 00:31:13,875 --> 00:31:15,500 To asi ne. 551 00:31:15,583 --> 00:31:16,625 Ano. 552 00:31:17,416 --> 00:31:19,833 - Co když se vybije baterie? - Jo. 553 00:31:19,916 --> 00:31:21,708 Kdy mu dojde šťáva? 554 00:31:21,791 --> 00:31:23,791 Nikdy. Je to nová technologie. 555 00:31:27,000 --> 00:31:28,666 Uděláte tohle: 556 00:31:28,750 --> 00:31:31,000 Zamkněte TIMa do skříně. 557 00:31:31,083 --> 00:31:31,916 Na jak dlouho? 558 00:31:32,000 --> 00:31:33,791 Než půjdu do důchodu. 559 00:31:53,500 --> 00:31:55,500 Máš ze sebe radost, co? 560 00:31:55,583 --> 00:31:57,583 Mám radost z nás, jasný? 561 00:31:57,666 --> 00:32:00,500 Ale nejsme za vodou, dokud nestáhne předvolání. 562 00:32:01,291 --> 00:32:05,083 Pamatuješ, jak jsme se šprtali na zkoušku z ústavního práva? 563 00:32:05,166 --> 00:32:07,083 - Jo. - Napůl šílení, bez spánku. 564 00:32:07,166 --> 00:32:08,833 A tys řekl, že jdeme ven. 565 00:32:08,916 --> 00:32:11,958 - Dostals nás na bar micva toho kluka. - Panebože. 566 00:32:12,041 --> 00:32:12,916 Já zapomněl. 567 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 Tancoval jsem s půlkou holek v jeho hebrejský škole. 568 00:32:18,000 --> 00:32:19,625 To byla taková zábava. 569 00:32:20,250 --> 00:32:22,750 Ještě se někdy tak pobavíme? 570 00:32:22,833 --> 00:32:24,666 Bavíme se teď. 571 00:32:25,833 --> 00:32:29,250 Někdy se bojím, že dobré časy jsou už za mnou. 572 00:32:29,333 --> 00:32:32,166 Tolik se snažím být zodpovědná dospělá, 573 00:32:32,250 --> 00:32:34,416 že mám pocit, že až se tam dostanu, 574 00:32:34,500 --> 00:32:37,375 dojde mi, že jsem si neužila mládí. 575 00:32:39,083 --> 00:32:41,625 Proto máš mě. Poslyš. 576 00:32:42,333 --> 00:32:44,000 Hlavně nikdy nedospěj. 577 00:32:44,083 --> 00:32:46,583 Jo, proto mám tebe. 578 00:32:46,666 --> 00:32:49,208 Seš Peter Pan s povolením zabíjet. 579 00:32:49,291 --> 00:32:51,833 Já jsem ti to říkal. Jsem právník. 580 00:32:51,916 --> 00:32:53,166 Ne špion. 581 00:33:05,583 --> 00:33:06,666 Mám jméno. 582 00:33:09,000 --> 00:33:12,291 Ten tvůj svědek je Danny Woodrow. 583 00:33:12,833 --> 00:33:16,875 Žije sám ve starým karavanu u Flagstaffu. 584 00:33:18,416 --> 00:33:19,666 To je skvělý. 585 00:33:24,458 --> 00:33:25,583 Tak fajn. 586 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Po tobě. 587 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 Nechápu, jak jsi přiměl ministra obrany tancovat na hip hop. 588 00:33:32,208 --> 00:33:34,500 Má to v sobě. Fakt mu to jde. 589 00:33:34,583 --> 00:33:37,541 Ale to sahání do rozkroku snad nemyslel vážně. 590 00:33:39,708 --> 00:33:41,875 Co kdybychom si objednali pizzu 591 00:33:41,958 --> 00:33:44,583 a pustili si iCarly, až dorazíme domů? 592 00:33:44,666 --> 00:33:47,083 Možná bysme mohli… 593 00:33:50,375 --> 00:33:51,916 To zní skvěle. 594 00:33:52,000 --> 00:33:53,333 Já jen… Vlastně… 595 00:33:54,000 --> 00:33:55,708 už mám něco v plánu. 596 00:33:56,958 --> 00:33:59,875 Později. Jo… Kolegyně z práce… 597 00:33:59,958 --> 00:34:02,416 mi slíbila s něčím píchnout. Znáš ji. 598 00:34:02,500 --> 00:34:06,125 Amelia. Před pár dny jsem s ní byl na večeři. 599 00:34:07,291 --> 00:34:09,833 Ale vzalas mě, takže jestli je to blbý… 600 00:34:09,916 --> 00:34:13,083 Proboha, ne. Neblázni. Zbude na mě víc pizzy. 601 00:34:13,166 --> 00:34:15,208 A možná přijde Jeff. To nevadí. 602 00:34:15,291 --> 00:34:16,666 Z Bílého domu. 603 00:34:22,291 --> 00:34:23,583 Do prdele. 604 00:34:24,666 --> 00:34:27,625 Zabralo to. Smoot posunul slyšení o dva týdny. 605 00:34:27,708 --> 00:34:28,875 Páni, to je super. 606 00:34:28,958 --> 00:34:31,625 Bylo by lepší, kdyby to zrušil úplně, ne? 607 00:34:31,708 --> 00:34:32,958 Owene, buď rád. 608 00:34:34,416 --> 00:34:35,250 Máš pravdu. 609 00:34:37,625 --> 00:34:40,958 - Hodím tě domů. - Ne, vezmu si Uber. Ale… 610 00:34:41,500 --> 00:34:43,666 - Uvidíme se zítra. - Hannah, já… 611 00:34:53,625 --> 00:34:55,958 Doufám, že jste se dobře bavil. 612 00:34:57,833 --> 00:34:59,041 Prosím, přátelé. 613 00:35:00,125 --> 00:35:01,041 Děkuju. 614 00:35:08,833 --> 00:35:09,791 Naskoč. 615 00:35:10,875 --> 00:35:13,791 Je hezký, že se bojíš, ale chci si jen promluvit. 616 00:35:25,166 --> 00:35:27,333 - Tys mě sledovala? Proč? - Jo. 617 00:35:28,041 --> 00:35:31,750 Neponechávám nic náhodě, zvlášť ohledně operační bezpečnosti. 618 00:35:31,833 --> 00:35:33,166 Ty jsi nepředvídatelný. 619 00:35:33,250 --> 00:35:35,166 A v Jemenu jsi důvěru nevzbudil. 620 00:35:35,250 --> 00:35:37,833 Takže… Dělám, co je třeba. 621 00:35:37,916 --> 00:35:41,750 Nečekala bych, že se účastníš takový black tie akce. 622 00:35:41,833 --> 00:35:45,166 Což mě znervózňuje. Co o tobě ještě nevím? 623 00:35:45,250 --> 00:35:47,500 Klid. Byl jsem tam se spolubydlící. 624 00:35:47,583 --> 00:35:50,958 - S kterou jsi dřív spal? - Nelez mi do složky. 625 00:35:51,708 --> 00:35:52,833 A do kanceláře. 626 00:35:57,250 --> 00:35:58,416 Řekni mi něco. 627 00:35:59,708 --> 00:36:01,541 Proč seš sakra právník? 628 00:36:02,416 --> 00:36:04,833 Máš předpoklady pro operační. 629 00:36:04,916 --> 00:36:06,291 Mrtvý táta z armády, 630 00:36:06,375 --> 00:36:08,291 přehnaný smysl pro siláctví, 631 00:36:08,375 --> 00:36:10,791 pružný morální kompas. Takže… 632 00:36:10,875 --> 00:36:13,250 Proč chceš být ten, koho v práci nenávidí, 633 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 když můžeš být s těma frajerama? 634 00:36:15,958 --> 00:36:17,958 Protože těma frajerama pohrdám. 635 00:36:19,083 --> 00:36:21,166 Ti mě mlátili v každý nový škole, 636 00:36:21,250 --> 00:36:23,083 kam jsem přišel. 637 00:36:23,166 --> 00:36:25,000 Ale rozumím ti. Vážně. 638 00:36:25,583 --> 00:36:29,125 Právník, co ti kouká přes rameno, ti práci značně ztěžuje. 639 00:36:29,208 --> 00:36:30,208 A na to ti… 640 00:36:31,166 --> 00:36:32,333 říkám, že máš pech. 641 00:36:34,375 --> 00:36:35,416 Beru. 642 00:36:38,708 --> 00:36:41,541 - Co ten svědek? - Stále zjišťuju jméno. 643 00:36:41,625 --> 00:36:43,916 - Pak co? - Pak to vymyslím. 644 00:36:44,458 --> 00:36:45,791 Hezkej pokec. Vypadni. 645 00:36:59,291 --> 00:37:00,125 Jdeš pozdě. 646 00:37:00,666 --> 00:37:03,125 - Ale sekne ti to. - Páni, děkuju. 647 00:37:03,208 --> 00:37:04,750 - Není to moje. - Evidentně. 648 00:37:04,833 --> 00:37:07,333 - To je za pár tisíc. - Co? Sakra. Fakt? 649 00:37:08,375 --> 00:37:10,125 Byl bych opatrnější. 650 00:37:11,708 --> 00:37:14,083 Máš pravdu. Měl bys to sundat. 651 00:37:14,166 --> 00:37:15,666 - Teď? - Jo. 652 00:37:15,750 --> 00:37:16,791 Pomůžu ti. 653 00:37:44,666 --> 00:37:46,416 - Haló? - Mám to pro vás. 654 00:37:46,500 --> 00:37:49,875 Ten svědek se jmenuje Daniel „Danny“ Woodrow jr., 32 let. 655 00:37:49,958 --> 00:37:52,333 Bydlí v karavanovém parku. Pošlu adresu. 656 00:37:52,416 --> 00:37:54,333 Nezaměstnaný, dluží nájem za tři měsíce. 657 00:37:54,416 --> 00:37:58,333 Výměnou za svědectví mu nabídli ochranu svědků. 658 00:37:58,416 --> 00:37:59,666 - Sakra. - To není vše. 659 00:37:59,750 --> 00:38:02,083 Zítra odpoledne natočí jeho svědectví 660 00:38:02,166 --> 00:38:03,583 a pak ho přesunou jinam. 661 00:38:03,666 --> 00:38:07,750 Takže mám jen… Počkat. Dvanáct hodin, abych to vymyslel? 662 00:38:07,833 --> 00:38:08,666 Jo. 663 00:38:11,041 --> 00:38:12,916 Přimluvíte se za nás, že jo? 664 00:38:13,000 --> 00:38:14,833 Jo, rozhodně. 665 00:38:25,791 --> 00:38:27,166 To je právní otázka, 666 00:38:27,250 --> 00:38:30,166 která má hluboký význam pro národní bezpečnost. 667 00:38:31,208 --> 00:38:32,875 Co to děláš? 668 00:38:32,958 --> 00:38:35,708 Říkala jsem ti, že trénuju moderování zpráv. 669 00:38:36,583 --> 00:38:37,541 Jasně. 670 00:38:37,625 --> 00:38:40,875 Dáš mi radu ohledně mýho drama se šedou poštou? Prosím? 671 00:38:43,666 --> 00:38:45,583 Pokud uděláš Andersona Coopera. 672 00:38:48,416 --> 00:38:49,583 Dobře. 673 00:38:57,791 --> 00:39:00,291 - Nejdřív uveď rubriku. - Rubriku. 674 00:39:02,291 --> 00:39:05,125 Případ šedé pošty Max Meladzeové nabral zvrat, 675 00:39:05,208 --> 00:39:08,000 když se objevil očitý svědek vraždy. 676 00:39:09,083 --> 00:39:11,875 Další právní kroky s námi přišla probrat 677 00:39:11,958 --> 00:39:13,500 Amelia Salazarová. 678 00:39:16,375 --> 00:39:18,500 Bývalá právnička ministerstva spravedlnosti 679 00:39:18,583 --> 00:39:19,666 a nyní právnička 680 00:39:19,750 --> 00:39:22,083 kanceláře generálního poradce CIA. 681 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 Slečno Salazarová, váš názor? 682 00:39:26,750 --> 00:39:28,666 To je ošidné, Andersone. 683 00:39:28,750 --> 00:39:31,250 Očité svědectví je sice nespolehlivé, 684 00:39:31,333 --> 00:39:34,125 ale u poroty je často velmi účinné. 685 00:39:34,208 --> 00:39:35,625 A v případě vraždy 686 00:39:35,708 --> 00:39:37,083 existence očitého svědka 687 00:39:37,166 --> 00:39:39,625 téměř znemožňuje zamítnutí případu 688 00:39:39,708 --> 00:39:42,125 - z procesních důvodů. - Sakra. Vážně? 689 00:39:43,166 --> 00:39:46,583 To znamená, že je cesta vpřed 690 00:39:46,666 --> 00:39:47,958 přinejmenším obtížná. 691 00:39:49,041 --> 00:39:51,958 Taky proto, že svědek bude v programu na ochranu svědků. 692 00:39:52,791 --> 00:39:54,083 Pro zajímavost, Andersone: 693 00:39:54,166 --> 00:39:56,666 CIA má vlastní verzi ochranného programu. 694 00:39:56,750 --> 00:39:58,750 - Máme? - Nedržíš roli. 695 00:39:58,833 --> 00:40:01,416 - My přesouváme svědky? - Ne. 696 00:40:01,500 --> 00:40:03,875 Bývalé spojky. Ale to je totéž. 697 00:40:03,958 --> 00:40:05,750 Nová identita, život, všechno. 698 00:40:05,833 --> 00:40:08,291 Co když řeknu svědkovi, že mu dám ochranu, 699 00:40:08,375 --> 00:40:11,000 ale dám ho do relokačního programu CIA? Můžu? 700 00:40:11,083 --> 00:40:11,916 No… 701 00:40:12,541 --> 00:40:14,958 Kancelář generálního poradce musí 702 00:40:15,041 --> 00:40:17,791 schválit každou spojku, než jde do programu. 703 00:40:17,875 --> 00:40:20,708 Když řeknu, že je to bývalá spojka, nebudou to zpochybňovat? 704 00:40:20,791 --> 00:40:22,875 - Přesně. - To je zatraceně úžasný. 705 00:40:22,958 --> 00:40:24,750 Nemáš zač, Andersone. 706 00:40:24,833 --> 00:40:26,958 Vždycky s radostí přijmu pozvání. 707 00:40:28,000 --> 00:40:29,791 Teď si to pojďme znovu rozdat. 708 00:40:34,916 --> 00:40:37,083 Cíl je po pravé straně. 709 00:40:44,791 --> 00:40:45,875 Haló? 710 00:40:51,083 --> 00:40:52,250 Pane Woodrowe! 711 00:40:52,333 --> 00:40:53,791 Máte otevřené dveře. 712 00:40:55,291 --> 00:40:57,083 Haló? Pane Woodrowe, jste doma? 713 00:40:59,000 --> 00:41:00,541 - Pane Woodrowe… - Co…? 714 00:41:00,625 --> 00:41:04,416 Jsem z Asociace americké armády a natočím vaši výpověď. 715 00:41:04,500 --> 00:41:06,916 - Jsem Jeffrey McLaren. - O tom nic nevím. 716 00:41:07,000 --> 00:41:09,916 - Kolegové vám měli zavolat. - Nevolali. 717 00:41:10,000 --> 00:41:12,125 - Jen A’Nyah… - Bellová. Ano. 718 00:41:12,208 --> 00:41:15,041 Ona mě požádala, abych vás vyslechl. 719 00:41:15,125 --> 00:41:18,083 Odpoledne se máme setkat u soudu kvůli mé výpovědi. 720 00:41:18,166 --> 00:41:21,208 To bylo ve vašem předvolání, ale… 721 00:41:21,291 --> 00:41:24,708 Výhrůžky proti vám se nesmírně stupňují 722 00:41:24,791 --> 00:41:27,166 a jste v bezprostředním ohrožení života. 723 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 Sakra. Vážně? 724 00:41:30,041 --> 00:41:32,791 Ano. Takže Bellová mě sem poslala 725 00:41:32,875 --> 00:41:35,708 natočit vaši výpověď a dát vás do ochrany svědků. 726 00:41:35,791 --> 00:41:37,166 Nevěříte mi? 727 00:41:37,250 --> 00:41:38,458 Zavolejte k nám. 728 00:41:39,083 --> 00:41:41,000 Potvrďte si moje slova, prosím. 729 00:41:46,416 --> 00:41:49,416 - Jakže se jmenujete? - Říkejte mi Jeff. 730 00:41:49,500 --> 00:41:52,166 Dobrý den. Nejvyšší státní zastupitelství. 731 00:41:52,250 --> 00:41:53,458 Přejete si? 732 00:41:57,791 --> 00:42:01,000 Takže říkáte, že jsem v nebezpečí. 733 00:42:01,083 --> 00:42:02,000 Cože? 734 00:42:03,166 --> 00:42:04,000 Ano. 735 00:42:04,083 --> 00:42:07,000 Proto to chceme udělat tady, ne v budově soudu. 736 00:42:07,083 --> 00:42:10,750 Podáte svědectví, sbalíte se, přijede justiční stráž a 737 00:42:10,833 --> 00:42:12,416 odveze vás do nového domova. 738 00:42:12,500 --> 00:42:16,083 Víte kam? Nebo jaký dostanu jméno? 739 00:42:16,625 --> 00:42:20,333 Snad nějaký chlapácký jako Rutger nebo Hank. 740 00:42:20,416 --> 00:42:22,250 Tohle nám nesdělují. 741 00:42:22,333 --> 00:42:24,250 Bezpečnostní protokol. 742 00:42:25,041 --> 00:42:28,916 Ale musí mi dohodit práci a bydlení, ne? 743 00:42:29,000 --> 00:42:30,833 Nějakou dobu nemám stálou práci. 744 00:42:30,916 --> 00:42:33,750 Rád bych něco, na čem bych mohl udělat kariéru. 745 00:42:34,541 --> 00:42:36,500 Ve fast foodu dostáváte zabrat. 746 00:42:36,583 --> 00:42:39,708 Kdybyste mohl uvést své jméno pro soud. 747 00:42:40,250 --> 00:42:41,750 Daniel Woodrow jr. 748 00:42:41,833 --> 00:42:46,500 A můžete nám říct, co jste viděl tu noc, kdy byla oběť zavražděna? 749 00:42:47,875 --> 00:42:50,500 Pár kiláků odtud je motorest pro kamiony, 750 00:42:50,583 --> 00:42:52,708 kde pravidelně jím. 751 00:42:52,791 --> 00:42:57,250 Procházel jsem řadou kamionů, kde spí řidiči kamionů. 752 00:42:57,333 --> 00:43:00,708 A viděl jsem chlapa, kterej dostával nakládačku. 753 00:43:00,791 --> 00:43:03,666 Je to ta oběť, kterou jste viděl? 754 00:43:04,375 --> 00:43:05,916 Jo, to je on. 755 00:43:08,375 --> 00:43:11,666 Svědek identifikoval Salvatorea Kwitnyho. 756 00:43:14,083 --> 00:43:18,208 - Asi je někdo venku… - Můžete tu vraždu popsat? 757 00:43:18,291 --> 00:43:20,666 Chvíli se bavili a 758 00:43:21,333 --> 00:43:24,041 pak ho praštila trubkou nebo něčím takovým. 759 00:43:24,125 --> 00:43:26,041 Je to žena, kterou jste viděl? 760 00:43:27,041 --> 00:43:28,083 Jo, to je ona. 761 00:43:29,041 --> 00:43:30,375 Je to kost, co? 762 00:43:34,125 --> 00:43:37,750 Svědek identifikoval Maxine Meladzeovou. 763 00:43:42,041 --> 00:43:43,583 Můžu se jít podívat…? 764 00:43:43,666 --> 00:43:46,541 Kdybyste se mohl posadit. Už jsme skoro hotovi. 765 00:43:47,916 --> 00:43:50,666 Co se stalo, když ho udeřila? 766 00:43:50,750 --> 00:43:54,791 Prali se. Myslel jsem, že jí natrhne prdel, ale ona byla brutální. 767 00:43:54,875 --> 00:43:57,000 Začala ho mlátit do hlavy 768 00:43:57,083 --> 00:44:01,000 a mlátila ho znovu a znovu. 769 00:44:01,791 --> 00:44:03,250 Až mu vymlátila mozek. 770 00:44:07,958 --> 00:44:10,000 Dobře. Mockrát děkuju… 771 00:44:11,500 --> 00:44:14,166 K zemi! Dolů! 772 00:44:15,083 --> 00:44:16,333 Za něco se schovejte. 773 00:44:23,541 --> 00:44:25,875 Nabíjí! Běžte ke dveřím! 774 00:44:25,958 --> 00:44:27,791 - Dobře! - Musíme je zatarasit! 775 00:44:29,166 --> 00:44:32,458 Ne zamknout, zatarasit! To je… Převrátíme ledničku! 776 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Tak jo, dobrý. 777 00:44:40,666 --> 00:44:41,666 Táhni! 778 00:44:46,291 --> 00:44:48,083 Tak jo. Máte zbraň? 779 00:44:48,166 --> 00:44:50,250 - Ne, nevěřím v ně. - Cože? 780 00:44:50,333 --> 00:44:53,000 - Najdu jediného pacifistu v Arizoně? - Pardon! 781 00:44:54,708 --> 00:44:57,125 - Jde do ložnice. - Dejte mi to. 782 00:44:58,333 --> 00:45:00,375 Pojďte sem. Dobrá. Tak jo. 783 00:45:11,041 --> 00:45:13,166 - Danny! Tu zbraň! - Jeffe! 784 00:45:19,666 --> 00:45:20,500 Sakra! 785 00:45:49,750 --> 00:45:50,833 Pane Woodrowe? 786 00:45:53,125 --> 00:45:55,875 Sakra. No tak. Musíme zmizet. 787 00:45:55,958 --> 00:45:57,791 Pane Woodrowe, proberte se. 788 00:45:57,875 --> 00:45:59,208 No tak, pane Woodrowe. 789 00:46:03,916 --> 00:46:06,166 Sakra. Honem! 790 00:46:09,583 --> 00:46:10,708 Zatraceně. 791 00:46:23,958 --> 00:46:24,791 Haló? 792 00:46:24,875 --> 00:46:27,708 - Tys na toho svědka najala zabijáka? - Ne. 793 00:46:28,250 --> 00:46:29,291 Možná jo. 794 00:46:30,000 --> 00:46:32,500 Zemřu, protože jsi mi nevěřila! 795 00:46:32,583 --> 00:46:35,583 Teď na tenhle rozhovor není nejvhodnější doba. 796 00:46:35,666 --> 00:46:37,500 - Zastav ho! - Já nemůžu. 797 00:46:37,583 --> 00:46:39,000 Co? Vždyť jsi ho najala! 798 00:46:39,083 --> 00:46:42,083 Poslal ho prostředník. Nemá tušení, kdo jsem. 799 00:46:42,166 --> 00:46:43,708 Musíš to zvládnout sám. 800 00:46:43,791 --> 00:46:45,208 Je to obr! 801 00:46:45,291 --> 00:46:46,458 S nožem! 802 00:46:46,541 --> 00:46:49,000 A já jsem v koupelně s toaletníma potřebama! 803 00:46:49,083 --> 00:46:51,625 Z věcí doma můžeš vyrobit bombu. 804 00:46:51,708 --> 00:46:54,458 Ne, na výrobu bomby nemám čas, Max! 805 00:46:54,541 --> 00:46:55,791 Ukaž mi tu koupelnu. 806 00:46:57,000 --> 00:47:01,375 Tak jo. Nejlepší bude, když ho oslepíš, vezmeš ten nůž 807 00:47:01,458 --> 00:47:02,916 a vrazíš mu ho do zadku. 808 00:47:12,875 --> 00:47:14,750 Co se to sakra děje? 809 00:47:16,208 --> 00:47:17,791 Sakra. 810 00:47:28,791 --> 00:47:29,625 Do prdele! 811 00:47:39,750 --> 00:47:42,833 Rychle. Do auta. Je tady. 812 00:47:46,500 --> 00:47:48,291 Sakra, snažím se ho odemknout! 813 00:47:48,375 --> 00:47:50,125 Musíme jet. Rychle! 814 00:47:50,208 --> 00:47:51,750 Honem, honem! 815 00:47:52,916 --> 00:47:54,708 - Jeďte! - Dobře. Ne. 816 00:47:54,791 --> 00:47:58,291 Jsme v pohodě, v pohodě. 817 00:48:00,458 --> 00:48:01,416 Sakra. 818 00:48:01,500 --> 00:48:03,791 Jsme v pohodě! Počkat. Sakra. 819 00:48:03,875 --> 00:48:05,625 Má bouchačku! K zemi! 820 00:48:05,708 --> 00:48:07,625 - K zemi! Dolů! - Sakra. 821 00:48:13,416 --> 00:48:15,458 Myslíte, že na nás zapomněl? 822 00:48:19,416 --> 00:48:20,833 Ten případ se odkládá. 823 00:48:20,916 --> 00:48:22,250 Nedostatek důkazů. 824 00:48:22,333 --> 00:48:25,125 Naše vrzající kolo by měli do večera propustit. 825 00:48:25,208 --> 00:48:26,416 Klobouk dolů. 826 00:48:26,500 --> 00:48:27,791 Dobrá práce. 827 00:48:27,875 --> 00:48:28,791 Děkuju, pane. 828 00:48:29,750 --> 00:48:30,708 Takže co dál? 829 00:48:40,250 --> 00:48:41,208 Jste tam? 830 00:48:43,208 --> 00:48:44,041 Owene? 831 00:48:45,541 --> 00:48:48,333 Ano, pane. Jsem tady. Na co jste se ptal? 832 00:48:48,416 --> 00:48:50,375 Jaký bude další krok? 833 00:48:56,208 --> 00:48:57,833 Tady je. Můj hrdina. 834 00:48:57,916 --> 00:48:59,291 Pro mě seš mrtvá. 835 00:49:00,000 --> 00:49:02,333 - Nebuď takový. - Řekl jsem, že to vyřeším. 836 00:49:02,416 --> 00:49:04,666 Prosil jsem tě, ať nic neděláš. 837 00:49:04,750 --> 00:49:06,583 A tys najala podělanýho zabijáka. 838 00:49:06,666 --> 00:49:09,125 Lidi většinou slibují a nic neudělají. 839 00:49:09,208 --> 00:49:10,375 - Já jo. - Já vím. 840 00:49:10,458 --> 00:49:12,958 Udělal, a promiň, že jsem ti nevěřila. 841 00:49:13,041 --> 00:49:15,166 Ne, pozdě. Já jsem skončil. 842 00:49:15,250 --> 00:49:17,875 - My jsme skončili. - Nepřeháněj zase. 843 00:49:17,958 --> 00:49:21,583 Na cestě byly překážky, ale oba jsme z toho měli prospěch. 844 00:49:21,666 --> 00:49:22,583 Prospěch? 845 00:49:24,708 --> 00:49:26,583 Pomohl jsem tobě a ublížil jinému. 846 00:49:26,666 --> 00:49:29,875 Někomu, kdo si nezaslouží zradu, kterou cítí. 847 00:49:29,958 --> 00:49:32,208 A proč myslíš, že za to můžu já? 848 00:49:32,291 --> 00:49:34,958 Že jsem z tebe udělala špatného člověka? 849 00:49:36,166 --> 00:49:41,458 Owene, věř mi, zmanipulovala jsem hodně dobrých lidí, 850 00:49:41,541 --> 00:49:43,875 aby udělali fakt hrozný věci. 851 00:49:43,958 --> 00:49:46,416 A vždycky to nějakou dobu trvalo. 852 00:49:48,000 --> 00:49:49,666 Tebe znám týden. 853 00:49:51,541 --> 00:49:52,708 Tak si to spočítej. 854 00:49:54,791 --> 00:49:57,000 Seš teď problém operačního. 855 00:49:57,791 --> 00:49:59,875 Vyzvednou tě, až tě propustí. 856 00:49:59,958 --> 00:50:01,375 - Přeju ti fajn život. - Počkej. 857 00:50:01,458 --> 00:50:03,625 - Pořád mě potřebuješ. - Ne. Nepotřebuju. 858 00:50:03,708 --> 00:50:06,000 Myslíš, že to minový pole zmizelo? 859 00:50:06,791 --> 00:50:09,166 Nikdo jiný tě přes něj neprovede. 860 00:50:09,250 --> 00:50:11,875 Nikdo jiný neví, čím procházíš… 861 00:50:11,958 --> 00:50:13,041 Nikdo jiný… 862 00:50:14,000 --> 00:50:15,916 mi nezničí život. 863 00:50:16,000 --> 00:50:17,625 Víš to jistě? 864 00:50:21,458 --> 00:50:22,416 Hodně štěstí. 865 00:50:30,416 --> 00:50:31,458 Jak se vede? 866 00:50:31,541 --> 00:50:34,208 Nic moc. Jedu z práce. Projíždím se. 867 00:50:35,083 --> 00:50:36,666 Chtěl jsem slyšet tvůj hlas. 868 00:50:37,625 --> 00:50:38,625 Co se stalo? 869 00:50:39,791 --> 00:50:40,625 Nic. 870 00:50:41,500 --> 00:50:42,500 Lháři. 871 00:50:45,208 --> 00:50:46,833 Já jen… Já nevím. 872 00:50:48,041 --> 00:50:51,458 Projíždím se a cítím se ztracený. 873 00:50:51,541 --> 00:50:52,916 Jsme doma. 874 00:50:53,000 --> 00:50:55,625 Tak přijeď a už se nebudeš cítit ztracený. 875 00:50:55,708 --> 00:50:57,375 Zní to tak jednoduše. 876 00:50:58,000 --> 00:50:59,958 Jo, protože to je. 877 00:51:00,041 --> 00:51:02,708 Dám tě nahlas, aby tě Terence mohl pozdravit. 878 00:51:08,041 --> 00:51:08,958 Čau. 879 00:51:09,041 --> 00:51:09,875 Ahoj. 880 00:51:10,666 --> 00:51:12,041 Rozešel jsem se s Tadem. 881 00:51:12,125 --> 00:51:13,416 To mě mrzí, kámo. 882 00:51:15,458 --> 00:51:16,833 Nezaslouží si tě. 883 00:51:17,500 --> 00:51:18,875 Já vím. Já… 884 00:51:19,750 --> 00:51:20,875 Měl jsem ho rád. 885 00:51:20,958 --> 00:51:24,625 Neboj. Najdeš si někoho mnohem lepšího. 886 00:51:24,708 --> 00:51:27,083 Do koho se bezhlavě zamiluješ. 887 00:51:27,166 --> 00:51:28,125 Viď, Owene? 888 00:51:29,208 --> 00:51:30,166 Owene? 889 00:51:31,750 --> 00:51:33,041 Jsem špatný člověk? 890 00:51:39,500 --> 00:51:41,541 Tak proto voláš. 891 00:51:41,625 --> 00:51:44,416 Ne kvůli mně nebo Terenceovi, 892 00:51:44,500 --> 00:51:46,208 ale protože jsi něco udělal 893 00:51:46,291 --> 00:51:48,500 a díky mně se ti uleví. 894 00:51:48,583 --> 00:51:50,375 Jo. Takže odpověď zní ano. 895 00:51:50,458 --> 00:51:51,708 Odpověď zní… 896 00:51:52,708 --> 00:51:54,000 že jsi sobec. 897 00:51:55,333 --> 00:51:57,833 Myslím si, že máš dobré srdce? Jo. 898 00:51:57,916 --> 00:52:01,166 Ale často jsi ztracený. 899 00:52:02,333 --> 00:52:03,250 Promiň. 900 00:52:03,916 --> 00:52:04,750 Bože. 901 00:52:04,833 --> 00:52:07,375 To bude zlý, když se tak snadno omlouváš. 902 00:52:07,458 --> 00:52:09,000 Ne. Máš jen pravdu. 903 00:52:11,000 --> 00:52:11,916 Musím končit. 904 00:52:12,500 --> 00:52:15,541 Obejmi za mě Terence. Uvidíme se doma. 905 00:53:05,583 --> 00:53:06,791 - Haló? - Ahoj. 906 00:53:06,875 --> 00:53:07,708 To jsem já. 907 00:53:09,583 --> 00:53:12,000 Spojku dnes propouštějí. 908 00:53:12,625 --> 00:53:14,875 Určitě to máme hrát takhle? 909 00:53:15,625 --> 00:53:19,083 Jo. Je to hodně muziky za málo rizika. 910 00:53:20,625 --> 00:53:22,875 Plánujeme dvě možnosti mise. 911 00:53:22,958 --> 00:53:25,083 Jedna, že se vrátí do té země, 912 00:53:25,166 --> 00:53:27,291 druhá, že ji zakopeme do země. 913 00:53:28,291 --> 00:53:29,833 A co ten právník? 914 00:53:29,916 --> 00:53:31,708 Co když mu o nás řekla? 915 00:53:34,250 --> 00:53:35,791 Tak se s tím vypořádáme. 916 00:54:54,791 --> 00:54:57,291 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová