1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Viděli jste:
2
00:00:07,625 --> 00:00:11,625
Ve vězení je podezřelá z vraždy,
představuje hrozbu národní bezpečnosti.
3
00:00:11,708 --> 00:00:13,250
Musíte ten případ zahodit.
4
00:00:13,333 --> 00:00:15,833
Zavraždili mi otce.
Ta mrcha mi zabila tátu.
5
00:00:15,916 --> 00:00:19,208
Podle policajtů s ní páchal
trestnou činnost, ale mýlí se.
6
00:00:19,291 --> 00:00:21,291
- Ty mě nepoznáváš?
- Ne.
7
00:00:21,375 --> 00:00:25,041
Potkali jsme se u Cory,
než jsi ji skoro ubil k smrti.
8
00:00:25,125 --> 00:00:26,250
Co ti to udělal?
9
00:00:26,333 --> 00:00:28,083
U motorestu mu rozmlátila hlavu.
10
00:00:28,708 --> 00:00:31,208
V agentuře jsou lidi, na který mám špínu.
11
00:00:31,291 --> 00:00:34,708
Jeden tě chtěl zabít
a ty mi ani neřekneš, jak vypadá.
12
00:00:35,583 --> 00:00:38,541
- Američan asijského původu.
- Chci si potvrdit jméno.
13
00:00:38,625 --> 00:00:39,625
Xander Goi.
14
00:00:39,708 --> 00:00:41,000
Owenovi hrabe.
15
00:00:41,083 --> 00:00:42,500
Je strašně paranoidní.
16
00:00:42,583 --> 00:00:44,833
- Chtěl by mě někdo ze CIA zabít?
- Jasně.
17
00:00:44,916 --> 00:00:46,875
Chci pravé jméno Selby Shawové.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,875
Selby Shawová
je pseudonym Dawn Gilbaneové.
19
00:00:49,958 --> 00:00:51,541
Přišels nás vyšetřovat.
20
00:00:51,625 --> 00:00:55,416
Narazil jsem na šedou poštu
o operaci, kterou jsi vedla!
21
00:00:55,500 --> 00:00:58,291
Práce v CIA je jako
nekonečná hra na škatulata.
22
00:00:58,375 --> 00:01:00,833
Když nezačneš hrát, budeš mít malér.
23
00:01:03,333 --> 00:01:06,458
SERIÁL NETFLIX
24
00:01:25,083 --> 00:01:26,333
Drsňák.
25
00:01:26,416 --> 00:01:30,291
Tak bych popsal
jeho postup v Bejrútu. Drsňák.
26
00:01:31,833 --> 00:01:33,666
Nebylo to nic světobornýho.
27
00:01:33,750 --> 00:01:37,250
Je to docela skrytá misogynie,
poslat dva frajery zelenáče
28
00:01:37,333 --> 00:01:38,708
na Blízký východ,
29
00:01:38,791 --> 00:01:42,875
zatímco nejkvalifikovanější právník
trčí u sepisování zpráv.
30
00:01:42,958 --> 00:01:44,291
Trápila by ses tam.
31
00:01:44,375 --> 00:01:46,166
O to nejde, jasný?
32
00:01:46,250 --> 00:01:48,166
Chci tu výzvu.
33
00:01:48,833 --> 00:01:50,125
Proč jsem asi tady?
34
00:01:50,208 --> 00:01:53,333
Ne abych sledovala,
jak Janus polyká prášky na žaludek.
35
00:01:54,291 --> 00:01:56,833
Je v pohodě? Vypadá, že trochu žárlí.
36
00:01:57,333 --> 00:02:01,125
Žárlí? Řešili jsme spolu jeden případ.
To z nás nedělá kámoše.
37
00:02:02,791 --> 00:02:04,208
Dobrý den.
38
00:02:04,750 --> 00:02:08,750
- Prý jste právník v KGP.
- Přesně tak. Co…?
39
00:02:08,833 --> 00:02:11,666
- Co mi to dáváte?
- Zprávu o incidentu z KTS.
40
00:02:11,750 --> 00:02:13,583
Kancelář technických služeb.
41
00:02:14,458 --> 00:02:17,166
Postavili jsme AI zařízení
pro shromažďování informací.
42
00:02:17,250 --> 00:02:19,166
- Trochu se to…
- Co?
43
00:02:19,250 --> 00:02:21,666
Všechno je tam, ano? Přečtěte si to.
44
00:02:21,750 --> 00:02:23,333
Ne, já nechci!
45
00:02:50,291 --> 00:02:51,291
Pane?
46
00:02:51,708 --> 00:02:54,000
Máte návštěvu. Přijdu později.
47
00:02:54,083 --> 00:02:56,333
- Ne, pojďte dál. Zavřete.
- Jistě.
48
00:02:57,833 --> 00:03:00,666
- Pamatujete Dawn Gilbaneovou?
- Owene.
49
00:03:02,916 --> 00:03:03,875
Kurva!
50
00:03:04,708 --> 00:03:06,041
Ráda tě zase vidím.
51
00:03:08,375 --> 00:03:10,541
Jo, ahoj. Jemen. Dawn.
52
00:03:12,875 --> 00:03:14,125
Vypadáš jinak.
53
00:03:14,875 --> 00:03:17,000
To je tvůj ten obří pick-up venku?
54
00:03:17,083 --> 00:03:18,875
Má spotřebu tak sto na sto.
55
00:03:18,958 --> 00:03:22,500
Ale počítám, že v příštích 18 měsících
někdo v Saúdské Arábii
56
00:03:22,583 --> 00:03:25,458
odpálí atomovku
a budeme jezdit na kolech. Takže…
57
00:03:25,541 --> 00:03:27,625
Proč si to do tý doby neužít?
58
00:03:27,708 --> 00:03:30,291
Je to na základě skutečných informací?
59
00:03:30,375 --> 00:03:32,875
Říkám Dawn,
jak jste přesunul případ Meladzeové
60
00:03:32,958 --> 00:03:34,666
do federální jurisdikce.
61
00:03:34,750 --> 00:03:38,166
Mluvil jsem s ministrem spravedlnosti,
aby stáhl obvinění.
62
00:03:38,250 --> 00:03:39,833
- To je chyba.
- Má pravdu.
63
00:03:39,916 --> 00:03:40,750
Proč?
64
00:03:40,833 --> 00:03:43,583
Protože je tam jasně vidět
angažovanost CIA.
65
00:03:43,666 --> 00:03:46,791
A Dawn požádala
o čisté propuštění Meladzeové.
66
00:03:46,875 --> 00:03:47,708
Proč?
67
00:03:47,791 --> 00:03:51,375
Operační ji chce vrátit
k ruské mafii v Bělorusku jako spojku.
68
00:03:51,458 --> 00:03:53,708
Žena, která nás drží jako rukojmí
69
00:03:53,791 --> 00:03:57,958
a vyhrožuje, že vyzradí
naše tajemství a totožnost spojek CIA,
70
00:03:58,041 --> 00:04:00,250
se má vrátit a pracovat pro nás?
71
00:04:00,333 --> 00:04:03,833
Jo. Po tvém odjezdu z Jemenu
jsem o Meladzeové přemýšlela.
72
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
Prý to byla hvězda,
tak jsem trochu zapátrala.
73
00:04:07,000 --> 00:04:09,416
Měla blízko ke generálu Kuzněcovovi,
74
00:04:09,500 --> 00:04:13,000
který se dostal
na pozici číslo dvě uvnitř FSB.
75
00:04:13,083 --> 00:04:15,291
Když bude Meladzeová zase spojka,
76
00:04:15,375 --> 00:04:18,708
získáme přímý přístup do ruské rozvědky.
77
00:04:19,333 --> 00:04:21,791
Zástupce ředitele spoléhá, že to zařídím.
78
00:04:21,875 --> 00:04:24,791
Ale Meladzeová musí
být prověřená a mít papíry.
79
00:04:24,875 --> 00:04:27,083
Už žádné neevidované spojky.
80
00:04:27,166 --> 00:04:30,375
Minulý generální poradce
možná kašlal na pravidla, ale já ne.
81
00:04:30,458 --> 00:04:31,500
Rozumím, pane.
82
00:04:31,583 --> 00:04:34,000
Každý krok zkoordinuju s Hendricksem.
83
00:04:34,083 --> 00:04:35,750
Aby bylo všechno jasné.
84
00:04:35,833 --> 00:04:38,666
Chce vůbec Max být zase spojka?
85
00:04:39,875 --> 00:04:43,375
- Koho zajímá, co Max chce?
- Ať to ministr nechá být.
86
00:04:44,041 --> 00:04:45,958
Meladzeovou osvobodíme tak,
87
00:04:46,041 --> 00:04:48,125
aby to nevypadalo, že jí někdo pomohl.
88
00:04:48,208 --> 00:04:50,291
- Ano, pane.
- Připravím svoje lidi.
89
00:04:50,375 --> 00:04:54,166
Osvobození Meladzeové je jen první krok
k jejímu návratu do Běloruska.
90
00:04:54,708 --> 00:04:58,666
Můžu u vás dostat kancelář
pro lepší koordinaci s Hendricksem?
91
00:04:58,750 --> 00:05:01,166
- Jistě. Co potřebujete.
- Děkuju, pane.
92
00:05:01,875 --> 00:05:04,833
- Těším se na spolupráci.
- Já taky.
93
00:05:10,708 --> 00:05:11,875
Copak?
94
00:05:13,125 --> 00:05:16,583
Dnes ráno jsem nečekaně
obdržel nějaké dokumenty.
95
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
- Nečekaně?
- Jo.
96
00:05:20,000 --> 00:05:21,041
Owene.
97
00:05:22,416 --> 00:05:24,250
Jsem generální poradce CIA.
98
00:05:24,333 --> 00:05:26,916
Mám na Wikipedii stránku s fotkou.
99
00:05:27,000 --> 00:05:30,791
V autě neotvírám okna, zamykám dveře
a rezervace dělám na jméno Bieber.
100
00:05:30,875 --> 00:05:32,041
Víte proč?
101
00:05:32,583 --> 00:05:33,750
Zprávy.
102
00:05:33,833 --> 00:05:36,000
Předvolání. Dokumenty, Owene.
103
00:05:36,625 --> 00:05:40,208
Šmejdi nám to podstrkují,
protože jakmile se na to podíváme,
104
00:05:40,291 --> 00:05:41,625
nemůžeme to zapřít.
105
00:05:41,708 --> 00:05:42,916
Jo.
106
00:05:43,000 --> 00:05:46,208
- Odkud je máte?
- Dal mi to chlápek z KTS.
107
00:05:46,291 --> 00:05:47,208
Ježíšikriste.
108
00:05:47,291 --> 00:05:49,000
- Jsou…
- Vy jste je viděl?
109
00:05:50,083 --> 00:05:53,833
- Měl jsem vám to zatajit?
- Řekl jsem to snad?
110
00:05:55,500 --> 00:05:57,583
Kdybych použil slova „mučicí robot“…
111
00:05:57,666 --> 00:05:58,708
- Ven.
- Jistě.
112
00:05:58,791 --> 00:06:01,208
Dejte tu pohromu Kitchensovi.
113
00:06:01,291 --> 00:06:03,000
Vy řešte případ šedé pošty.
114
00:06:03,083 --> 00:06:06,958
Pane, kdybych mohl navrhnout
Violet Ebnerovou.
115
00:06:07,041 --> 00:06:10,708
Je chytrá a díky
své vojenské minulosti to zmákne.
116
00:06:10,791 --> 00:06:12,750
Čeká na výzvu.
117
00:06:14,166 --> 00:06:15,000
Dobře.
118
00:06:16,000 --> 00:06:18,916
Nechte mi tu složku na stole.
Promluvím s ní.
119
00:06:51,458 --> 00:06:53,458
HENDRICKS
PRÁVNÍK
120
00:06:57,791 --> 00:06:59,416
Co tady děláte?
121
00:07:00,041 --> 00:07:01,291
Hledám Owena.
122
00:07:01,375 --> 00:07:04,333
- Na něčem děláme.
- Na jeho případu šedé pošty?
123
00:07:04,416 --> 00:07:05,708
To nemůžu říct.
124
00:07:06,166 --> 00:07:10,916
Nyland nás požádal, ať si tu zřídíme
kancelář. Je tu nějaká prázdná?
125
00:07:11,000 --> 00:07:13,666
Ne. Bohužel. Vy jste z operačního?
126
00:07:14,291 --> 00:07:15,291
Je to tak vidět?
127
00:07:15,375 --> 00:07:18,208
Milovníci adrenalinu
na chodbě vás prozradili.
128
00:07:19,666 --> 00:07:23,041
Bez povolení byste neměla
chodit do cizích kanceláří.
129
00:07:23,125 --> 00:07:24,333
Samozřejmě.
130
00:07:24,416 --> 00:07:28,291
Chtěla jsem mu jen nechat vzkaz,
ale dostihnu ho později.
131
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Těšilo mě.
132
00:07:48,083 --> 00:07:49,583
Promiňte, pane ministře.
133
00:07:49,666 --> 00:07:52,333
Když řeknu, že něco udělám, tak to udělám.
134
00:07:52,416 --> 00:07:55,083
Ale ta věc je složitá.
Existuje očitý svědek.
135
00:07:55,166 --> 00:07:58,000
- Nechte to na mně.
- Očitý svědek? Opravdu?
136
00:07:58,083 --> 00:07:59,791
- Copak koktám?
- Ne, pane.
137
00:07:59,875 --> 00:08:03,083
Jen jsme se rozhodli jít jiným směrem.
138
00:08:03,166 --> 00:08:06,125
Okolnosti se změnily.
Vaši pomoc už nepotřebujeme.
139
00:08:06,208 --> 00:08:08,166
- Ale děkuju.
- Vy mi děkujete?
140
00:08:08,250 --> 00:08:13,041
Synu, spáchal jste těžký hřích.
Nezapomenu, že jste promarnil můj čas.
141
00:08:13,125 --> 00:08:15,916
Až budete příště
něco chtít od ministerstva,
142
00:08:16,000 --> 00:08:17,875
radši si dejte ránu.
143
00:08:17,958 --> 00:08:19,083
- Ano, pane.
- Sakra.
144
00:08:19,166 --> 00:08:20,208
Děkuju, pane.
145
00:08:20,291 --> 00:08:22,666
Neznáte náhodou jméno toho svědka?
146
00:08:31,416 --> 00:08:34,541
- Přejete si?
- To by šlo. Zabydlíme se tady.
147
00:08:35,041 --> 00:08:37,541
Já to ne… Tohle je moje kancelář.
148
00:08:38,125 --> 00:08:41,791
Už ne. Máte dvě minuty,
abyste se sbalil. Pohyb.
149
00:08:58,458 --> 00:09:01,416
Proč jsi o mně říkal Nylandovi hezký věci?
150
00:09:01,500 --> 00:09:04,333
- Já jsem tě…
- Doporučil na AI případ.
151
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
Žádnej právník nechce AI případ.
152
00:09:06,416 --> 00:09:08,791
Ne nadarmo je to hororovej žánr,
153
00:09:08,875 --> 00:09:11,458
ale tys to věděl,
a proto jsi mě sabotoval.
154
00:09:11,541 --> 00:09:13,625
Ale tos udělal chybu.
155
00:09:14,333 --> 00:09:16,250
Říkalas, že chceš výzvu.
156
00:09:16,333 --> 00:09:19,458
- Snažím se ti pomoct. Počkej…
- Brzdi!
157
00:09:20,208 --> 00:09:21,458
- Ahoj.
- Co to bylo?
158
00:09:21,541 --> 00:09:24,041
Získávám přátele. Na to mám talent.
159
00:09:24,125 --> 00:09:26,333
Myslíš třeba ministra spravedlnosti.
160
00:09:26,875 --> 00:09:29,500
- Jak to víš?
- Cvičím pilates s jeho asistentkou.
161
00:09:29,583 --> 00:09:30,625
Fakt?
162
00:09:30,708 --> 00:09:33,166
Musel jsem mu říct,
že ho už nepotřebujeme.
163
00:09:33,250 --> 00:09:35,958
Hned potom,
co mi řekl, že existuje svědek.
164
00:09:36,041 --> 00:09:39,125
Hodila by se mi tvoje rada,
jak se s tím vypořádat.
165
00:09:40,333 --> 00:09:41,500
Sakra.
166
00:09:42,458 --> 00:09:44,875
Senátní slyšení mi přesunuli na pondělí.
167
00:09:46,833 --> 00:09:48,291
Smoot mi poslal obsílku.
168
00:09:48,375 --> 00:09:50,583
Mám vypovídat o protokolech utajení
169
00:09:50,666 --> 00:09:52,583
v kanceláři generálního poradce.
170
00:09:52,666 --> 00:09:54,000
Chce špínu na Nylanda.
171
00:09:54,083 --> 00:09:56,416
Jak každý ví, že o tom je ta obsílka?
172
00:09:56,500 --> 00:09:57,750
Seš v pasti.
173
00:09:57,833 --> 00:10:00,291
Senátor může mít přístup
ke všemu, co děláš.
174
00:10:00,375 --> 00:10:01,875
Děkuju. Já vím.
175
00:10:02,625 --> 00:10:05,250
- Řekls to Nylandovi?
- Ne. Má dost sta…
176
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
- Promiň. Zamčeno.
- Jo, nekecej.
177
00:10:08,458 --> 00:10:11,291
Měls tu návštěvu. Z operačního.
178
00:10:12,041 --> 00:10:14,250
- Dawn Gilbaneová?
- Jméno nevím.
179
00:10:14,333 --> 00:10:17,416
- Nejsem tvoje sekretářka.
- Sahala na něco?
180
00:10:17,500 --> 00:10:19,875
Pochybuju. Přišla jsem hned po ní.
181
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
- Představuje problém?
- Cože? Ne.
182
00:10:24,208 --> 00:10:26,458
Totiž… ne.
183
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
Dobrá. Dlužíš mi rande.
184
00:10:31,541 --> 00:10:34,666
Máš naprostou pravdu. Dlužím.
Co dnes v osm?
185
00:10:34,750 --> 00:10:37,458
Slibuju, že s nikým jiným
si nic nedomluvím.
186
00:10:37,541 --> 00:10:39,500
- Bezva.
- Probereme tu moji věc.
187
00:10:39,583 --> 00:10:41,791
Nebudeme jen mluvit.
188
00:10:41,875 --> 00:10:45,250
Otevřu dveře, nebo si budou
myslet, že se tady líbáme.
189
00:10:45,333 --> 00:10:47,250
Fakt? To by bylo dětinský.
190
00:10:55,416 --> 00:10:57,208
Dobrá. Tak jo.
191
00:11:05,875 --> 00:11:07,375
Chtěl jsem se sejít venku.
192
00:11:07,458 --> 00:11:10,125
Určitě oceníš čas navíc venku.
193
00:11:11,250 --> 00:11:12,500
Je to super.
194
00:11:14,041 --> 00:11:16,833
- Mám dobrou zprávu.
- Dostals mě ven.
195
00:11:18,000 --> 00:11:21,708
Ne. Vlastně se to trochu
zkomplikovalo, ale dostanu.
196
00:11:21,791 --> 00:11:25,916
Pak tě chce CIA zpátky
v Bělorusku jako spojku.
197
00:11:26,000 --> 00:11:27,500
Tentokrát oficiálně.
198
00:11:27,583 --> 00:11:29,958
- Kdo o tom rozhodl?
- Operační.
199
00:11:30,041 --> 00:11:34,375
Tvoje šedá pošta jim připomněla,
jak dobrá jsi byla spojka, takže…
200
00:11:34,833 --> 00:11:37,458
- Dobrá práce.
- Kdo? Konkrétně.
201
00:11:37,541 --> 00:11:40,208
Víš, že ti to neřeknu.
202
00:11:41,000 --> 00:11:43,625
Práskač. Neměla jsem posílat ty éclairky.
203
00:11:44,916 --> 00:11:49,125
- To má být šifra?
- Byl to on, že? Xander Goi?
204
00:11:51,250 --> 00:11:53,500
Ne. Jak znáš Xanderovo jméno?
205
00:11:53,583 --> 00:11:56,125
Říkala jsem, že zjistím,
s kým ses potkal ve Vídni…
206
00:11:56,208 --> 00:11:59,625
Řeklas mi,
že potřebuješ znát jeho krycí identitu.
207
00:12:01,458 --> 00:12:06,375
Snažím se ti pomoct a ty mi to
ztěžuješ tím, že jednáš za mými zády.
208
00:12:08,708 --> 00:12:11,375
- Mluvilas s Xanderem Goiem?
- Volala jsem mu.
209
00:12:11,458 --> 00:12:12,833
Vyhrožovalas mu?
210
00:12:15,208 --> 00:12:18,750
Možná to mohlo vyznít trochu nepřátelsky.
211
00:12:19,875 --> 00:12:23,291
Myslíš, že proto se dnes
objevili z operačního?
212
00:12:23,375 --> 00:12:24,583
- No jasně.
- Proč?
213
00:12:24,666 --> 00:12:28,000
Vrátit ti starý život a poslat tě domů
je forma odplaty?
214
00:12:28,083 --> 00:12:30,416
Není. Pokud ten plán není lež.
215
00:12:30,500 --> 00:12:35,041
Myslíš, že je to proto, že bude
snazší tě zabít, až budeš mimo USA.
216
00:12:35,958 --> 00:12:39,500
Vím spoustu špatných věcí
o mnoha lidech, Owene,
217
00:12:39,583 --> 00:12:40,916
včetně Xandera Goie.
218
00:12:41,000 --> 00:12:41,833
Jasně.
219
00:12:42,500 --> 00:12:45,916
Ale podle operačního
tě CIA potřebuje zpátky v zemi.
220
00:12:46,000 --> 00:12:50,333
Zjevně ses kamarádila s generálem,
který je špičkou FSB.
221
00:12:50,416 --> 00:12:52,916
Prý seš teď
pro nás cennější než kdy jindy.
222
00:12:53,000 --> 00:12:56,125
Obojí může být pravda.
Potřebují mě, chtějí mě zabít.
223
00:12:56,208 --> 00:13:00,166
Musíš nám dokázat,
že máš větší cenu živá než mrtvá.
224
00:13:01,416 --> 00:13:04,375
Proč se zkomplikovalo dostat mě ven?
225
00:13:04,458 --> 00:13:06,375
Udělat z tebe zase spojku
226
00:13:06,458 --> 00:13:09,541
znamená, že ministr
nemůže tvůj případ nechat zmizet.
227
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
A taky…
228
00:13:13,958 --> 00:13:15,083
Taky co?
229
00:13:15,625 --> 00:13:19,125
Obžaloba má svědka,
který tě viděl zavraždit Kwitnyho.
230
00:13:19,875 --> 00:13:22,125
- Svědka?
- Jo. Bylas nedbalá.
231
00:13:22,208 --> 00:13:26,625
Bylo to impulzivní.
Nechala jsem se ovládnout emocemi.
232
00:13:26,708 --> 00:13:28,166
Už se to nestane.
233
00:13:30,000 --> 00:13:31,291
Kdo byl ten svědek?
234
00:13:32,166 --> 00:13:33,000
To nevím.
235
00:13:34,291 --> 00:13:38,125
Dělám na tom, abych získal
to jméno a udržel ho v tichosti.
236
00:13:38,875 --> 00:13:43,875
- Lidi jsou nejtišší, když jsou mrtví.
- Ne. Toho svědka nezabiješ, Max.
237
00:13:43,958 --> 00:13:46,750
Postarám se o to.
Už nic nedělej za mými zády.
238
00:13:46,833 --> 00:13:48,833
Nedělej nic. Slib mi to.
239
00:13:48,916 --> 00:13:51,000
- Slibuju.
- Musíš to myslet vážně.
240
00:13:51,500 --> 00:13:53,958
Potřebuju, abys mi věřila. Dokážeš to?
241
00:13:58,916 --> 00:14:00,875
JIŽNÍ KAROLÍNA
242
00:14:00,958 --> 00:14:02,250
KANCELÁŘ TECHNICKÝCH SLUŽEB
243
00:14:02,333 --> 00:14:05,375
- Byla to nešťastná událost.
- Nešťastná událost?
244
00:14:05,458 --> 00:14:08,625
- Zaměstnanec má utrženou ruku.
- Je to hrozné.
245
00:14:08,708 --> 00:14:12,083
Ale pracujeme
na špičkové špionážní technologii.
246
00:14:12,166 --> 00:14:14,291
- To má jistá rizika.
- Jo.
247
00:14:14,375 --> 00:14:19,958
A jak často se obracíte na nás,
zda jsou tato rizika legální?
248
00:14:20,041 --> 00:14:23,666
Tyto projekty jsou velmi citlivé
a velmi rozškatulkované.
249
00:14:23,750 --> 00:14:27,250
Jo, mám na to bezpečnostní prověrku,
250
00:14:27,333 --> 00:14:30,041
ale nechci dávat prostor dalším hororům.
251
00:14:30,125 --> 00:14:34,416
Jen se snažím zabránit,
abychom skončili před soudem v Haagu.
252
00:14:36,250 --> 00:14:38,083
- Co je?
- Jsme tady.
253
00:14:46,958 --> 00:14:50,333
To je TIM.
Náš technologický vyslýchací stroj.
254
00:14:50,416 --> 00:14:53,666
Mluví stovkou jazyků
a má přes tisíc hlasových modulací
255
00:14:53,750 --> 00:14:57,125
od uklidňujících až po děsivé.
256
00:14:57,208 --> 00:15:00,291
- Proč nemá obličej?
- TIM je stále v beta fázi.
257
00:15:00,375 --> 00:15:03,458
Musí fungovat,
než se rozhodneme, jak bude vypadat.
258
00:15:03,541 --> 00:15:05,333
To je spousta krve.
259
00:15:08,041 --> 00:15:09,083
Ano.
260
00:15:09,583 --> 00:15:14,000
Prováděl fingovaný výslech,
když došlo k tomu zranění.
261
00:15:14,083 --> 00:15:15,541
Jak se to stalo?
262
00:15:15,625 --> 00:15:19,791
TIM má naprogramované
různé výslechové techniky CIA.
263
00:15:19,875 --> 00:15:22,666
Má taky autonomní rozhodovací schopnosti,
264
00:15:22,750 --> 00:15:25,458
takže si může vybrat, kterou kdy použije.
265
00:15:26,083 --> 00:15:28,416
Jednou z těch možností je amputace?
266
00:15:29,500 --> 00:15:33,500
CIA má povolený určitý zesílený výslech.
267
00:15:33,583 --> 00:15:38,000
Například působení tlaku
na pažní klouby je přijatelné.
268
00:15:39,125 --> 00:15:42,625
Ale přehlédli jsme důležitou pojistku.
269
00:15:42,708 --> 00:15:45,791
TIM v podstatě fungoval, jako by jednal
270
00:15:45,875 --> 00:15:49,291
s jinou bytostí
stejného modelu jako on sám.
271
00:15:49,375 --> 00:15:52,333
Zapomněli jste mu říct, že nejsme roboti?
272
00:15:52,416 --> 00:15:54,416
Je to složitější.
273
00:15:55,958 --> 00:15:56,791
Ano.
274
00:15:56,875 --> 00:15:59,750
Tohle jste ve zprávě
popsal jako selhání systému.
275
00:15:59,833 --> 00:16:02,291
- To je trochu slabé slovo.
- V návrhu.
276
00:16:02,375 --> 00:16:05,541
- Cože?
- Ten dokument, který jste dostala?
277
00:16:05,625 --> 00:16:08,625
- To byl první návrh.
- Kde je konečná zpráva?
278
00:16:08,708 --> 00:16:12,166
Ještě ji nemám. Zdržel mě váš příchod.
279
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Dobře.
280
00:16:14,791 --> 00:16:15,791
Dobře.
281
00:16:17,666 --> 00:16:21,625
Nic nedělejte, dokud nevymyslím,
jak z toho průseru ven.
282
00:16:21,708 --> 00:16:22,708
Po právní stránce.
283
00:16:24,875 --> 00:16:27,791
- Co mám dělat s TIMem?
- Nic.
284
00:16:27,875 --> 00:16:29,958
Nechte tu zrůdu tam.
285
00:16:32,916 --> 00:16:33,791
Hej, Coro.
286
00:16:35,125 --> 00:16:37,916
Znáš někoho, kdo si platí poldu?
287
00:16:38,666 --> 00:16:39,833
Proč?
288
00:16:39,916 --> 00:16:42,916
V mým případu je svědek
a chci zjistit jeho jméno.
289
00:16:43,666 --> 00:16:45,625
A teď jsme jako kámošky?
290
00:16:45,708 --> 00:16:48,208
Dlužím ti za to, cos udělala Salvatoremu?
291
00:16:48,291 --> 00:16:51,958
Proto jsem tady.
Mám pocit, že mi dlužíš službičku.
292
00:16:53,541 --> 00:16:57,666
Pokud tě chytí, že chceš zabít svědka,
zavřou tě navždy.
293
00:16:57,750 --> 00:17:00,375
To je mi fuk. Chci se odsud dostat.
294
00:17:14,333 --> 00:17:18,458
Jak se máš
295
00:17:18,541 --> 00:17:20,333
Zrovna jsem na tebe myslel
296
00:17:24,750 --> 00:17:26,041
Jsem rozháraná
297
00:17:26,125 --> 00:17:32,625
Nevím, jestli to mám skončit
v bazénu jako Virginia Woolfová
298
00:17:32,708 --> 00:17:37,125
Nebo ti poslat fotku mých prsou
299
00:17:37,208 --> 00:17:38,833
Možná terapie?
300
00:17:45,250 --> 00:17:46,666
- Haló?
- Tady veterinář.
301
00:17:46,750 --> 00:17:48,833
Můžete si toho ptáka vyzvednout.
302
00:17:49,458 --> 00:17:51,416
- Prosím?
- Veterinář.
303
00:17:51,500 --> 00:17:53,083
Můžete si ptáka vyzvednout.
304
00:17:53,791 --> 00:17:56,625
To máte asi špatný číslo.
305
00:17:57,375 --> 00:18:00,458
Jste nováček nebo co?
Zavolejte do kanceláře.
306
00:18:03,541 --> 00:18:06,458
- Lester Kitchens.
- Ahoj, tady Owen.
307
00:18:06,541 --> 00:18:08,750
Teď mi volal nějaký veterinář,
308
00:18:08,833 --> 00:18:10,625
že si můžu vyzvednout ptáka.
309
00:18:10,708 --> 00:18:11,875
Tak ho vyzvedni.
310
00:18:14,375 --> 00:18:17,833
Někdo ti poslal zprávu
do regionální pobočky ve Phoenixu.
311
00:18:17,916 --> 00:18:20,250
Na e-mail to bylo asi moc citlivý.
312
00:18:20,333 --> 00:18:23,291
Bezva. Nevěděl jsem,
že máme ve Phoenixu pobočku.
313
00:18:23,375 --> 00:18:27,000
Je v každým větším městě v USA.
Moc si od toho neslibuj.
314
00:18:27,083 --> 00:18:30,166
Tyhle pobočky jsou plný céčkových lidí,
315
00:18:30,250 --> 00:18:32,333
kteří nesnáší jednat s někým z D.C.
316
00:18:32,416 --> 00:18:34,375
Skutečný komplex méněcennosti.
317
00:18:34,458 --> 00:18:35,666
Dobře, děkuju ti.
318
00:18:38,458 --> 00:18:41,291
Opatruj se
Až budu příště ve městě, ozvu se
319
00:18:50,791 --> 00:18:52,708
Zdravím. Owen Hendricks.
320
00:18:52,791 --> 00:18:55,333
Čekám urgentní zprávu z Langley.
321
00:18:56,625 --> 00:18:59,208
No jo, něco extra.
322
00:19:00,125 --> 00:19:01,166
Dáte mi ji?
323
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
- Prosím.
- Děkuju.
324
00:19:14,333 --> 00:19:16,250
MŮŽEŠ MI HO SAKRA VYKOUŘIT.
325
00:19:16,333 --> 00:19:19,708
Děkuju, Violet.
Stálo to za to sem půl hodiny jet.
326
00:19:19,791 --> 00:19:23,750
- Pomlouváte naši pobočku?
- Ne, vypadá půvabně.
327
00:19:23,833 --> 00:19:26,000
Hezký plakáty. Vypadáte…
328
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
tak spokojeně.
329
00:19:34,583 --> 00:19:36,541
- Víš, co tam bylo napsaný?
- Ne.
330
00:19:36,625 --> 00:19:39,541
- „Můžeš mi ho vykouřit.“
- Nekecej!
331
00:19:39,625 --> 00:19:41,541
Dobrý den. To jsem zase já.
332
00:19:42,875 --> 00:19:47,375
Omlouvám se, byl jsem mrzutý.
Něco bych od vás potřeboval.
333
00:19:47,458 --> 00:19:49,416
- Jo, jasně.
- Myslím to vážně.
334
00:19:49,500 --> 00:19:52,541
Potřebuju identifikovat svědka
z federálního případu vraždy.
335
00:19:52,625 --> 00:19:55,708
Má velký dopad na národní bezpečnost.
336
00:19:56,750 --> 00:19:58,166
Mohli by mě vyrazit.
337
00:19:58,250 --> 00:20:02,166
Mohl bych dostat předvolání,
jen že jsem se vám o tom zmínil.
338
00:20:04,416 --> 00:20:05,625
A’Nyah Bellová.
339
00:20:05,708 --> 00:20:08,750
Je žalobkyně,
takže jí se na to zeptat nemůžu.
340
00:20:08,833 --> 00:20:11,416
Nesmí na tom být stopy CIA.
341
00:20:11,500 --> 00:20:14,583
Stejně by nepomohla.
Jede moc podle pravidel.
342
00:20:14,666 --> 00:20:16,166
Phoenixská policie?
343
00:20:17,000 --> 00:20:19,208
Hele, já chápu vaši neochotu.
344
00:20:20,166 --> 00:20:22,791
Nechali vás tady.
Odmítli na všech úrovních.
345
00:20:22,875 --> 00:20:25,666
V Langley vám říkají ztroskotanci.
346
00:20:26,875 --> 00:20:28,875
Ale to já nevidím. Vůbec.
347
00:20:28,958 --> 00:20:32,125
Vidím patrioty, kterým ublížil systém.
348
00:20:32,208 --> 00:20:34,291
Za co jste skončil tady?
349
00:20:34,375 --> 00:20:35,250
Jo.
350
00:20:37,291 --> 00:20:41,541
Během tajné operace
jsem zaměnil Myanmar s Malajsií.
351
00:20:43,083 --> 00:20:44,375
Byly tam…
352
00:20:45,333 --> 00:20:46,416
oběti.
353
00:20:48,875 --> 00:20:50,625
To se může stát každému.
354
00:20:52,541 --> 00:20:57,125
Nemůžu vám slíbit, že když mi pomůžete,
dostanu vás zpátky do hry.
355
00:20:57,208 --> 00:21:01,291
Nemůžu vám slíbit, že dostanete
do lednice značkovou limonádu.
356
00:21:01,958 --> 00:21:07,416
Ale můžu vám slíbit,
že pomoc mně znamená pomoc vaší zemi.
357
00:21:08,416 --> 00:21:10,125
Vidím, že jste připraveni…
358
00:21:10,208 --> 00:21:15,208
Ne, víc než připraveni
udělat zase něco, na čem záleží.
359
00:21:18,041 --> 00:21:20,833
Znám policistu,
s kterým můžu tajně promluvit.
360
00:21:22,041 --> 00:21:23,208
Děkuju vám.
361
00:21:31,916 --> 00:21:35,791
- Nechci být zase single.
- Nebudeš. To bude dobrý.
362
00:21:35,875 --> 00:21:38,416
To doufám. Randicí scéna v D.C. je ponurá.
363
00:21:39,041 --> 00:21:40,541
Co bude dobrý?
364
00:21:41,125 --> 00:21:43,583
Terence a Tad mají vážnou řeč.
365
00:21:43,666 --> 00:21:47,458
Řeč ve stylu „Kam to směřuje,
protože já už chci začít vážně“?
366
00:21:47,541 --> 00:21:49,500
- To nesnáším.
- My víme.
367
00:21:49,583 --> 00:21:53,583
Jak dlouho jsou tady ty hot dogy?
368
00:21:53,666 --> 00:21:57,291
Přestaň. V mrazáku
v krabici od špenátu jsou burritos.
369
00:21:57,375 --> 00:21:58,500
Nekecej.
370
00:21:58,583 --> 00:22:00,250
Pecka!
371
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Děkuju.
372
00:22:04,791 --> 00:22:06,333
Hele, ty na tohle jdeš?
373
00:22:06,416 --> 00:22:07,625
GALAVEČER SEA LIFE SOCIETY
374
00:22:07,750 --> 00:22:09,791
Jo. Musím.
375
00:22:09,958 --> 00:22:12,666
Naši jsou v radě Sea Life Society.
376
00:22:12,750 --> 00:22:16,041
- Máš doprovod?
- Nemám. Ne.
377
00:22:16,125 --> 00:22:18,791
- Jeff je v práci.
- V Bílém domě?
378
00:22:18,875 --> 00:22:20,791
- Neříká to tak často.
- Prosím tě.
379
00:22:20,875 --> 00:22:22,583
Na konci každý věty.
380
00:22:22,666 --> 00:22:25,416
- „Chtěl jsem jít na oběd… “
- V Bílém domě?
381
00:22:25,500 --> 00:22:27,166
„Pak jsem chtěl pohonit…“
382
00:22:27,250 --> 00:22:29,375
- V Bílém domě?
- Proboha.
383
00:22:29,458 --> 00:22:32,541
Jen žárlíš,
protože Jeff mi dal náhrdelník,
384
00:22:32,625 --> 00:22:34,875
a Tad ti nedal ani dárek.
385
00:22:34,958 --> 00:22:36,083
Ošklivý.
386
00:22:36,875 --> 00:22:39,041
Takže je to mezi váma vážný?
387
00:22:40,500 --> 00:22:41,916
Jo.
388
00:22:43,791 --> 00:22:47,250
Když dnes kapitán Bílého domu
nemůže, můžeš vzít mě?
389
00:22:47,333 --> 00:22:50,208
Musím chytit senátora Smoota
mimo domácí půdu
390
00:22:50,291 --> 00:22:52,708
a promluvit s ním o stažení předvolání.
391
00:22:52,791 --> 00:22:56,583
Výpověď by mohla odhalit
jeden z mých citlivějších případů.
392
00:22:57,125 --> 00:22:59,750
To asi ne. Já ne… S našima…
393
00:22:59,833 --> 00:23:00,708
Mají mě rádi.
394
00:23:03,166 --> 00:23:04,333
Nemají?
395
00:23:04,958 --> 00:23:07,500
Páni, tos mi nikdy neřekla.
396
00:23:07,583 --> 00:23:09,041
Musím se nachystat.
397
00:23:11,916 --> 00:23:13,541
Když mi to řekli,
398
00:23:13,625 --> 00:23:16,083
už jsi spal s Kathy Lindquistovou.
399
00:23:16,166 --> 00:23:17,500
Nespal.
400
00:23:17,583 --> 00:23:18,791
To není pravda.
401
00:23:18,875 --> 00:23:22,125
Proto ses se mnou rozešla?
Myslelas, že spím s Kathy?
402
00:23:22,208 --> 00:23:25,791
Nebudeme se vracet
k tomu úžasnému období našich životů.
403
00:23:25,875 --> 00:23:29,250
Jen mi nepřijde jako dobrý nápad
tě dnes vzít s sebou.
404
00:23:30,041 --> 00:23:31,666
Dobře, jak myslíš.
405
00:23:32,416 --> 00:23:35,041
Ten problém vyřeším jinak.
406
00:23:41,916 --> 00:23:43,458
A budeš se chovat slušně?
407
00:23:47,208 --> 00:23:50,208
Oba víme, že je to záludná otázka,
protože chování
408
00:23:50,291 --> 00:23:52,333
není moje silná stránka.
409
00:23:52,416 --> 00:23:54,916
Když ti na to kývnu, budu lhát.
410
00:23:55,000 --> 00:23:58,250
Takže neslibuju, že se budu chovat slušně.
411
00:23:59,625 --> 00:24:02,208
Ale slibuju, že se budu snažit.
412
00:24:03,958 --> 00:24:06,250
Fajn. Vezmu tě.
413
00:24:06,333 --> 00:24:09,333
- Jo!
- Ale je to black tie.
414
00:24:09,416 --> 00:24:10,958
- Jo.
- Máš smoking?
415
00:24:11,041 --> 00:24:12,041
Samozřejmě.
416
00:24:14,083 --> 00:24:16,041
- Čau, brácho.
- Co chceš?
417
00:24:17,291 --> 00:24:18,750
Vypůjčit si smoking.
418
00:24:18,833 --> 00:24:21,416
Neměls Hannah říkat,
ať tě vezme na ten večírek.
419
00:24:22,000 --> 00:24:24,041
- Proč ne?
- Však ty víš.
420
00:24:24,541 --> 00:24:26,708
Je to hodná holka. A…
421
00:24:26,791 --> 00:24:29,333
Nehraj si s ní, zaslouží si být šťastná.
422
00:24:29,875 --> 00:24:32,250
Jo, naprosto s tebou souhlasím.
423
00:24:33,333 --> 00:24:36,000
A pro pořádek,
taky si zasloužíš být šťastný.
424
00:24:36,791 --> 00:24:40,500
Pokud se Tad nechce posunout dál, tak…
425
00:24:40,583 --> 00:24:41,958
Je to idiot.
426
00:24:46,458 --> 00:24:49,500
Hele, chci jen prsten…
427
00:24:50,833 --> 00:24:52,125
a rodinu.
428
00:24:53,958 --> 00:24:56,375
- Je to špatný?
- Pro mě by bylo.
429
00:24:56,916 --> 00:24:59,208
Ale… pro tebe?
430
00:25:01,625 --> 00:25:04,250
Řekněme, že jsem staromódní.
431
00:25:10,875 --> 00:25:12,333
Půjčíš mi ten smoking?
432
00:25:15,208 --> 00:25:16,750
- Posluž si.
- Děkuju.
433
00:25:34,125 --> 00:25:36,166
Měli jsme se nejdřív zhulit.
434
00:25:36,250 --> 00:25:37,500
Tak se mi to líbí.
435
00:25:38,333 --> 00:25:41,958
- Hannah, tys přišla.
- Jo, řeklas mi, že musím.
436
00:25:42,583 --> 00:25:44,375
Owene, tebe jsem tu nečekala.
437
00:25:44,458 --> 00:25:46,833
Jsem rychlá náhrada. Biff nemohl.
438
00:25:46,916 --> 00:25:48,166
- Jeff.
- Jeff.
439
00:25:48,250 --> 00:25:50,500
- Má práci.
- V Bílém domě.
440
00:25:51,375 --> 00:25:54,666
Co tvá nová práce? Něco pro vládu, že?
441
00:25:54,750 --> 00:25:57,333
Jo, válím v Komisi pro mořské savce.
442
00:25:57,416 --> 00:26:00,250
Owen je právník v CIA.
443
00:26:01,208 --> 00:26:02,416
Jak trefné.
444
00:26:03,041 --> 00:26:05,125
Zajímalo by mě, co tím myslíte.
445
00:26:05,208 --> 00:26:06,291
- Ne.
- Ne.
446
00:26:06,375 --> 00:26:07,666
- Napijeme se.
- Jo.
447
00:26:07,750 --> 00:26:09,000
- Ahoj.
- Mějte se.
448
00:26:12,708 --> 00:26:14,208
Co si dáte?
449
00:26:15,166 --> 00:26:17,083
Co třeba daiquiri Deep sea?
450
00:26:17,750 --> 00:26:20,541
- Co si dáš?
- Máte White Claw?
451
00:26:20,625 --> 00:26:22,250
- To si nedávej.
- Vážně?
452
00:26:22,333 --> 00:26:24,500
Podáváme vše a vše je zdarma.
453
00:26:24,583 --> 00:26:26,666
- Co martini?
- A co White Claw?
454
00:26:26,750 --> 00:26:28,000
Děkuju.
455
00:26:29,833 --> 00:26:31,375
Tak jaký máš plán?
456
00:26:32,166 --> 00:26:33,708
Získat senátora na svou stranu.
457
00:26:33,791 --> 00:26:35,250
To je špatný plán.
458
00:26:35,333 --> 00:26:37,750
- Máš lepší?
- Daiquiri Deep sea.
459
00:26:37,833 --> 00:26:39,083
A White Claw.
460
00:26:39,166 --> 00:26:40,541
- Chcete skleničku?
- Ne.
461
00:26:40,625 --> 00:26:42,125
- Ano.
- Děkuju.
462
00:26:45,375 --> 00:26:47,791
Cos říkala? Co mám udělat se senátorem?
463
00:26:48,625 --> 00:26:51,541
Tak jo. Evidentně sem nepatříš.
464
00:26:52,291 --> 00:26:55,458
- Dík.
- Ne, to je dobře. Věř mi.
465
00:26:55,541 --> 00:26:59,000
S těmito lidmi jsem vyrůstala,
neustále měří hodnotu.
466
00:26:59,083 --> 00:27:00,875
Svou vlastní a ostatních.
467
00:27:00,958 --> 00:27:03,416
Jak to pomůže? Já mám minusovou hodnotu.
468
00:27:03,500 --> 00:27:05,125
Jo, přesně tak.
469
00:27:05,208 --> 00:27:09,375
Proto si Smoot myslí, že jsi hadr,
se kterým může vytírat.
470
00:27:10,083 --> 00:27:13,416
Takže co si pomyslí,
až tě uvidí na exkluzivní
471
00:27:13,500 --> 00:27:15,875
VIP benefici oblečeného jako James Bond?
472
00:27:15,958 --> 00:27:17,500
Bude celý zmatený.
473
00:27:20,750 --> 00:27:23,416
Ale zjistí,
že se mnou nemůže tak vyjebávat,
474
00:27:23,500 --> 00:27:26,166
a možná stáhne to předvolání.
475
00:27:26,250 --> 00:27:29,875
Nebo odloží slyšení, než mu dojde,
jak mocné máš přátele.
476
00:27:30,625 --> 00:27:31,458
Tamhle je.
477
00:27:35,000 --> 00:27:35,833
Dobrá.
478
00:27:37,583 --> 00:27:42,125
Takže příští hodinu
před ním promluvíme s každým VIP,
479
00:27:42,208 --> 00:27:45,250
kterého jen matně znám.
480
00:27:45,333 --> 00:27:47,166
To se mi líbí.
481
00:27:48,833 --> 00:27:49,791
To je ďábelský.
482
00:27:49,875 --> 00:27:51,083
Jdeme na to.
483
00:27:57,583 --> 00:27:59,791
Čau. Nevěděl jsem, že seš zpátky.
484
00:28:01,166 --> 00:28:02,000
Nejsem.
485
00:28:03,041 --> 00:28:06,833
Jsem duch.
Violet zemřela v Jižní Karolíně.
486
00:28:06,916 --> 00:28:09,125
Na otravu mučicí zprávou.
487
00:28:09,875 --> 00:28:10,833
Tak zlý?
488
00:28:14,000 --> 00:28:16,416
Tak zlý.
489
00:28:17,250 --> 00:28:19,583
Místo, aby začali zlehka a zjistili,
490
00:28:19,666 --> 00:28:25,250
jestli je ten AI výslechový robot
vůbec dobrý nápad,
491
00:28:25,333 --> 00:28:29,541
tak postavili Terminátora
za 100 milionů dolarů.
492
00:28:29,625 --> 00:28:32,541
Typická CIA, ale za to ty nemůžeš.
493
00:28:32,625 --> 00:28:33,583
Ale jo.
494
00:28:34,333 --> 00:28:35,208
Můžu.
495
00:28:35,291 --> 00:28:39,583
Protože moje jméno
bude v té právní zprávě.
496
00:28:39,666 --> 00:28:42,791
Takže až z toho bude obrovský skandál,
497
00:28:43,750 --> 00:28:45,833
budu první obětní beránek.
498
00:28:48,958 --> 00:28:50,541
Tak jak ti můžu pomoct?
499
00:28:52,875 --> 00:28:54,041
Ptám se toho človíčka:
500
00:28:54,125 --> 00:28:56,666
„Můžete to udělat trochu méně pikantní?
501
00:28:56,750 --> 00:28:59,458
Pro moje oyinbo smysly?“
502
00:28:59,541 --> 00:29:01,333
Jsem krucinál z Connecticutu.
503
00:29:03,583 --> 00:29:04,958
Myslím, že to funguje.
504
00:29:06,125 --> 00:29:07,791
- A jednou…
- Senátore…
505
00:29:07,875 --> 00:29:09,500
Moc rád vás zase vidím.
506
00:29:09,583 --> 00:29:11,416
Vy jste ten Nylandův nový.
507
00:29:11,500 --> 00:29:13,000
Owen Hendricks. Ano, pane.
508
00:29:13,083 --> 00:29:14,750
Pana velvyslance asi znáte.
509
00:29:14,833 --> 00:29:17,875
Ano. Hlasoval jsem proti jeho potvrzení.
510
00:29:18,625 --> 00:29:19,500
Omluvte mě.
511
00:29:21,250 --> 00:29:22,625
Tohle je přítelkyně Hannah.
512
00:29:22,708 --> 00:29:25,416
Copelandová.
Asi znáte mé rodiče Neila a Mei.
513
00:29:27,166 --> 00:29:29,750
Ano. Už léta jsou velmi štědří,
514
00:29:29,833 --> 00:29:31,958
pokud jde o moji kampaň.
515
00:29:32,041 --> 00:29:34,541
- Jak znáte Owena?
- On mi
516
00:29:35,250 --> 00:29:37,875
pomohl s jedním problémem utajení.
517
00:29:37,958 --> 00:29:39,458
A moc rád jsem to udělal.
518
00:29:40,250 --> 00:29:42,333
Podívej. Soudce Collins.
519
00:29:42,416 --> 00:29:44,333
Má tě rád. Pojďme ho pozdravit.
520
00:29:44,416 --> 00:29:46,791
- Určitě.
- Moc ráda jsem vás poznala.
521
00:29:46,875 --> 00:29:47,875
Nápodobně.
522
00:29:49,458 --> 00:29:50,708
Hezký večer.
523
00:30:00,125 --> 00:30:03,625
Kdo je sakra ten Owen Hendricks?
524
00:30:05,125 --> 00:30:06,166
No,
525
00:30:06,250 --> 00:30:08,500
evidentně to není nýmand.
526
00:30:08,583 --> 00:30:11,791
Takže zjisti, jak moc není nýmand.
527
00:30:15,375 --> 00:30:16,791
Asi jsem se mýlil.
528
00:30:17,333 --> 00:30:18,916
Není to konec světa.
529
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
Můžeme ten horký brambor přehodit Owenovi.
530
00:30:21,708 --> 00:30:22,916
Počkej.
531
00:30:23,625 --> 00:30:24,916
Našlas něco?
532
00:30:26,083 --> 00:30:28,500
Podle stanov v KTS
533
00:30:28,583 --> 00:30:30,625
se nemusí až do uzavření testu
534
00:30:30,708 --> 00:30:32,791
podávat zpráva o incidentu.
535
00:30:32,875 --> 00:30:35,583
Má utrženou ruku. Test je uzavřen, ne?
536
00:30:35,666 --> 00:30:38,625
Technicky test začal, když TIMa zapnuli,
537
00:30:38,708 --> 00:30:42,500
a oficiálně skončí, až TIMa vypnou.
538
00:30:49,791 --> 00:30:50,625
Haló?
539
00:30:50,708 --> 00:30:54,083
- Violet Ebnerová z KGP.
- Dobrý den.
540
00:30:54,166 --> 00:30:56,083
Je pravda, že test stále probíhá?
541
00:30:56,625 --> 00:30:58,416
Technicky asi ano.
542
00:30:58,500 --> 00:30:59,583
Ne.
543
00:30:59,666 --> 00:31:01,125
Žádné „asi“.
544
00:31:01,208 --> 00:31:03,708
Na základě vědeckých parametrů v KTS
545
00:31:03,791 --> 00:31:05,500
TIMův test stále probíhá?
546
00:31:05,583 --> 00:31:07,291
Ano. Dokud ho nevypneme.
547
00:31:07,791 --> 00:31:09,625
- A co když ne?
- Co myslíte?
548
00:31:09,708 --> 00:31:10,625
Nevypnete ho.
549
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Když ho nevypnete, test neskončí.
550
00:31:13,875 --> 00:31:15,500
To asi ne.
551
00:31:15,583 --> 00:31:16,625
Ano.
552
00:31:17,416 --> 00:31:19,833
- Co když se vybije baterie?
- Jo.
553
00:31:19,916 --> 00:31:21,708
Kdy mu dojde šťáva?
554
00:31:21,791 --> 00:31:23,791
Nikdy. Je to nová technologie.
555
00:31:27,000 --> 00:31:28,666
Uděláte tohle:
556
00:31:28,750 --> 00:31:31,000
Zamkněte TIMa do skříně.
557
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
Na jak dlouho?
558
00:31:32,000 --> 00:31:33,791
Než půjdu do důchodu.
559
00:31:53,500 --> 00:31:55,500
Máš ze sebe radost, co?
560
00:31:55,583 --> 00:31:57,583
Mám radost z nás, jasný?
561
00:31:57,666 --> 00:32:00,500
Ale nejsme za vodou,
dokud nestáhne předvolání.
562
00:32:01,291 --> 00:32:05,083
Pamatuješ, jak jsme se šprtali
na zkoušku z ústavního práva?
563
00:32:05,166 --> 00:32:07,083
- Jo.
- Napůl šílení, bez spánku.
564
00:32:07,166 --> 00:32:08,833
A tys řekl, že jdeme ven.
565
00:32:08,916 --> 00:32:11,958
- Dostals nás na bar micva toho kluka.
- Panebože.
566
00:32:12,041 --> 00:32:12,916
Já zapomněl.
567
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
Tancoval jsem s půlkou holek
v jeho hebrejský škole.
568
00:32:18,000 --> 00:32:19,625
To byla taková zábava.
569
00:32:20,250 --> 00:32:22,750
Ještě se někdy tak pobavíme?
570
00:32:22,833 --> 00:32:24,666
Bavíme se teď.
571
00:32:25,833 --> 00:32:29,250
Někdy se bojím,
že dobré časy jsou už za mnou.
572
00:32:29,333 --> 00:32:32,166
Tolik se snažím být zodpovědná dospělá,
573
00:32:32,250 --> 00:32:34,416
že mám pocit, že až se tam dostanu,
574
00:32:34,500 --> 00:32:37,375
dojde mi, že jsem si neužila mládí.
575
00:32:39,083 --> 00:32:41,625
Proto máš mě. Poslyš.
576
00:32:42,333 --> 00:32:44,000
Hlavně nikdy nedospěj.
577
00:32:44,083 --> 00:32:46,583
Jo, proto mám tebe.
578
00:32:46,666 --> 00:32:49,208
Seš Peter Pan s povolením zabíjet.
579
00:32:49,291 --> 00:32:51,833
Já jsem ti to říkal. Jsem právník.
580
00:32:51,916 --> 00:32:53,166
Ne špion.
581
00:33:05,583 --> 00:33:06,666
Mám jméno.
582
00:33:09,000 --> 00:33:12,291
Ten tvůj svědek je Danny Woodrow.
583
00:33:12,833 --> 00:33:16,875
Žije sám ve starým karavanu u Flagstaffu.
584
00:33:18,416 --> 00:33:19,666
To je skvělý.
585
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
Tak fajn.
586
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
Po tobě.
587
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
Nechápu, jak jsi přiměl
ministra obrany tancovat na hip hop.
588
00:33:32,208 --> 00:33:34,500
Má to v sobě. Fakt mu to jde.
589
00:33:34,583 --> 00:33:37,541
Ale to sahání do rozkroku
snad nemyslel vážně.
590
00:33:39,708 --> 00:33:41,875
Co kdybychom si objednali pizzu
591
00:33:41,958 --> 00:33:44,583
a pustili si iCarly, až dorazíme domů?
592
00:33:44,666 --> 00:33:47,083
Možná bysme mohli…
593
00:33:50,375 --> 00:33:51,916
To zní skvěle.
594
00:33:52,000 --> 00:33:53,333
Já jen… Vlastně…
595
00:33:54,000 --> 00:33:55,708
už mám něco v plánu.
596
00:33:56,958 --> 00:33:59,875
Později. Jo… Kolegyně z práce…
597
00:33:59,958 --> 00:34:02,416
mi slíbila s něčím píchnout. Znáš ji.
598
00:34:02,500 --> 00:34:06,125
Amelia. Před pár dny
jsem s ní byl na večeři.
599
00:34:07,291 --> 00:34:09,833
Ale vzalas mě, takže jestli je to blbý…
600
00:34:09,916 --> 00:34:13,083
Proboha, ne. Neblázni.
Zbude na mě víc pizzy.
601
00:34:13,166 --> 00:34:15,208
A možná přijde Jeff. To nevadí.
602
00:34:15,291 --> 00:34:16,666
Z Bílého domu.
603
00:34:22,291 --> 00:34:23,583
Do prdele.
604
00:34:24,666 --> 00:34:27,625
Zabralo to.
Smoot posunul slyšení o dva týdny.
605
00:34:27,708 --> 00:34:28,875
Páni, to je super.
606
00:34:28,958 --> 00:34:31,625
Bylo by lepší,
kdyby to zrušil úplně, ne?
607
00:34:31,708 --> 00:34:32,958
Owene, buď rád.
608
00:34:34,416 --> 00:34:35,250
Máš pravdu.
609
00:34:37,625 --> 00:34:40,958
- Hodím tě domů.
- Ne, vezmu si Uber. Ale…
610
00:34:41,500 --> 00:34:43,666
- Uvidíme se zítra.
- Hannah, já…
611
00:34:53,625 --> 00:34:55,958
Doufám, že jste se dobře bavil.
612
00:34:57,833 --> 00:34:59,041
Prosím, přátelé.
613
00:35:00,125 --> 00:35:01,041
Děkuju.
614
00:35:08,833 --> 00:35:09,791
Naskoč.
615
00:35:10,875 --> 00:35:13,791
Je hezký, že se bojíš,
ale chci si jen promluvit.
616
00:35:25,166 --> 00:35:27,333
- Tys mě sledovala? Proč?
- Jo.
617
00:35:28,041 --> 00:35:31,750
Neponechávám nic náhodě,
zvlášť ohledně operační bezpečnosti.
618
00:35:31,833 --> 00:35:33,166
Ty jsi nepředvídatelný.
619
00:35:33,250 --> 00:35:35,166
A v Jemenu jsi důvěru nevzbudil.
620
00:35:35,250 --> 00:35:37,833
Takže… Dělám, co je třeba.
621
00:35:37,916 --> 00:35:41,750
Nečekala bych,
že se účastníš takový black tie akce.
622
00:35:41,833 --> 00:35:45,166
Což mě znervózňuje. Co o tobě ještě nevím?
623
00:35:45,250 --> 00:35:47,500
Klid. Byl jsem tam se spolubydlící.
624
00:35:47,583 --> 00:35:50,958
- S kterou jsi dřív spal?
- Nelez mi do složky.
625
00:35:51,708 --> 00:35:52,833
A do kanceláře.
626
00:35:57,250 --> 00:35:58,416
Řekni mi něco.
627
00:35:59,708 --> 00:36:01,541
Proč seš sakra právník?
628
00:36:02,416 --> 00:36:04,833
Máš předpoklady pro operační.
629
00:36:04,916 --> 00:36:06,291
Mrtvý táta z armády,
630
00:36:06,375 --> 00:36:08,291
přehnaný smysl pro siláctví,
631
00:36:08,375 --> 00:36:10,791
pružný morální kompas. Takže…
632
00:36:10,875 --> 00:36:13,250
Proč chceš být ten, koho v práci nenávidí,
633
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
když můžeš být s těma frajerama?
634
00:36:15,958 --> 00:36:17,958
Protože těma frajerama pohrdám.
635
00:36:19,083 --> 00:36:21,166
Ti mě mlátili v každý nový škole,
636
00:36:21,250 --> 00:36:23,083
kam jsem přišel.
637
00:36:23,166 --> 00:36:25,000
Ale rozumím ti. Vážně.
638
00:36:25,583 --> 00:36:29,125
Právník, co ti kouká přes rameno,
ti práci značně ztěžuje.
639
00:36:29,208 --> 00:36:30,208
A na to ti…
640
00:36:31,166 --> 00:36:32,333
říkám, že máš pech.
641
00:36:34,375 --> 00:36:35,416
Beru.
642
00:36:38,708 --> 00:36:41,541
- Co ten svědek?
- Stále zjišťuju jméno.
643
00:36:41,625 --> 00:36:43,916
- Pak co?
- Pak to vymyslím.
644
00:36:44,458 --> 00:36:45,791
Hezkej pokec. Vypadni.
645
00:36:59,291 --> 00:37:00,125
Jdeš pozdě.
646
00:37:00,666 --> 00:37:03,125
- Ale sekne ti to.
- Páni, děkuju.
647
00:37:03,208 --> 00:37:04,750
- Není to moje.
- Evidentně.
648
00:37:04,833 --> 00:37:07,333
- To je za pár tisíc.
- Co? Sakra. Fakt?
649
00:37:08,375 --> 00:37:10,125
Byl bych opatrnější.
650
00:37:11,708 --> 00:37:14,083
Máš pravdu. Měl bys to sundat.
651
00:37:14,166 --> 00:37:15,666
- Teď?
- Jo.
652
00:37:15,750 --> 00:37:16,791
Pomůžu ti.
653
00:37:44,666 --> 00:37:46,416
- Haló?
- Mám to pro vás.
654
00:37:46,500 --> 00:37:49,875
Ten svědek se jmenuje
Daniel „Danny“ Woodrow jr., 32 let.
655
00:37:49,958 --> 00:37:52,333
Bydlí v karavanovém parku. Pošlu adresu.
656
00:37:52,416 --> 00:37:54,333
Nezaměstnaný, dluží nájem za tři měsíce.
657
00:37:54,416 --> 00:37:58,333
Výměnou za svědectví
mu nabídli ochranu svědků.
658
00:37:58,416 --> 00:37:59,666
- Sakra.
- To není vše.
659
00:37:59,750 --> 00:38:02,083
Zítra odpoledne natočí jeho svědectví
660
00:38:02,166 --> 00:38:03,583
a pak ho přesunou jinam.
661
00:38:03,666 --> 00:38:07,750
Takže mám jen… Počkat.
Dvanáct hodin, abych to vymyslel?
662
00:38:07,833 --> 00:38:08,666
Jo.
663
00:38:11,041 --> 00:38:12,916
Přimluvíte se za nás, že jo?
664
00:38:13,000 --> 00:38:14,833
Jo, rozhodně.
665
00:38:25,791 --> 00:38:27,166
To je právní otázka,
666
00:38:27,250 --> 00:38:30,166
která má hluboký význam
pro národní bezpečnost.
667
00:38:31,208 --> 00:38:32,875
Co to děláš?
668
00:38:32,958 --> 00:38:35,708
Říkala jsem ti,
že trénuju moderování zpráv.
669
00:38:36,583 --> 00:38:37,541
Jasně.
670
00:38:37,625 --> 00:38:40,875
Dáš mi radu ohledně
mýho drama se šedou poštou? Prosím?
671
00:38:43,666 --> 00:38:45,583
Pokud uděláš Andersona Coopera.
672
00:38:48,416 --> 00:38:49,583
Dobře.
673
00:38:57,791 --> 00:39:00,291
- Nejdřív uveď rubriku.
- Rubriku.
674
00:39:02,291 --> 00:39:05,125
Případ šedé pošty Max Meladzeové
nabral zvrat,
675
00:39:05,208 --> 00:39:08,000
když se objevil očitý svědek vraždy.
676
00:39:09,083 --> 00:39:11,875
Další právní kroky s námi přišla probrat
677
00:39:11,958 --> 00:39:13,500
Amelia Salazarová.
678
00:39:16,375 --> 00:39:18,500
Bývalá právnička
ministerstva spravedlnosti
679
00:39:18,583 --> 00:39:19,666
a nyní právnička
680
00:39:19,750 --> 00:39:22,083
kanceláře generálního poradce CIA.
681
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Slečno Salazarová, váš názor?
682
00:39:26,750 --> 00:39:28,666
To je ošidné, Andersone.
683
00:39:28,750 --> 00:39:31,250
Očité svědectví je sice nespolehlivé,
684
00:39:31,333 --> 00:39:34,125
ale u poroty je často velmi účinné.
685
00:39:34,208 --> 00:39:35,625
A v případě vraždy
686
00:39:35,708 --> 00:39:37,083
existence očitého svědka
687
00:39:37,166 --> 00:39:39,625
téměř znemožňuje zamítnutí případu
688
00:39:39,708 --> 00:39:42,125
- z procesních důvodů.
- Sakra. Vážně?
689
00:39:43,166 --> 00:39:46,583
To znamená, že je cesta vpřed
690
00:39:46,666 --> 00:39:47,958
přinejmenším obtížná.
691
00:39:49,041 --> 00:39:51,958
Taky proto, že svědek bude
v programu na ochranu svědků.
692
00:39:52,791 --> 00:39:54,083
Pro zajímavost, Andersone:
693
00:39:54,166 --> 00:39:56,666
CIA má vlastní verzi ochranného programu.
694
00:39:56,750 --> 00:39:58,750
- Máme?
- Nedržíš roli.
695
00:39:58,833 --> 00:40:01,416
- My přesouváme svědky?
- Ne.
696
00:40:01,500 --> 00:40:03,875
Bývalé spojky. Ale to je totéž.
697
00:40:03,958 --> 00:40:05,750
Nová identita, život, všechno.
698
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
Co když řeknu svědkovi, že mu dám ochranu,
699
00:40:08,375 --> 00:40:11,000
ale dám ho do relokačního
programu CIA? Můžu?
700
00:40:11,083 --> 00:40:11,916
No…
701
00:40:12,541 --> 00:40:14,958
Kancelář generálního poradce musí
702
00:40:15,041 --> 00:40:17,791
schválit každou spojku,
než jde do programu.
703
00:40:17,875 --> 00:40:20,708
Když řeknu, že je to bývalá spojka,
nebudou to zpochybňovat?
704
00:40:20,791 --> 00:40:22,875
- Přesně.
- To je zatraceně úžasný.
705
00:40:22,958 --> 00:40:24,750
Nemáš zač, Andersone.
706
00:40:24,833 --> 00:40:26,958
Vždycky s radostí přijmu pozvání.
707
00:40:28,000 --> 00:40:29,791
Teď si to pojďme znovu rozdat.
708
00:40:34,916 --> 00:40:37,083
Cíl je po pravé straně.
709
00:40:44,791 --> 00:40:45,875
Haló?
710
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
Pane Woodrowe!
711
00:40:52,333 --> 00:40:53,791
Máte otevřené dveře.
712
00:40:55,291 --> 00:40:57,083
Haló? Pane Woodrowe, jste doma?
713
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
- Pane Woodrowe…
- Co…?
714
00:41:00,625 --> 00:41:04,416
Jsem z Asociace americké armády
a natočím vaši výpověď.
715
00:41:04,500 --> 00:41:06,916
- Jsem Jeffrey McLaren.
- O tom nic nevím.
716
00:41:07,000 --> 00:41:09,916
- Kolegové vám měli zavolat.
- Nevolali.
717
00:41:10,000 --> 00:41:12,125
- Jen A’Nyah…
- Bellová. Ano.
718
00:41:12,208 --> 00:41:15,041
Ona mě požádala, abych vás vyslechl.
719
00:41:15,125 --> 00:41:18,083
Odpoledne se máme setkat
u soudu kvůli mé výpovědi.
720
00:41:18,166 --> 00:41:21,208
To bylo ve vašem předvolání, ale…
721
00:41:21,291 --> 00:41:24,708
Výhrůžky proti vám se nesmírně stupňují
722
00:41:24,791 --> 00:41:27,166
a jste v bezprostředním ohrožení života.
723
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
Sakra. Vážně?
724
00:41:30,041 --> 00:41:32,791
Ano. Takže Bellová mě sem poslala
725
00:41:32,875 --> 00:41:35,708
natočit vaši výpověď
a dát vás do ochrany svědků.
726
00:41:35,791 --> 00:41:37,166
Nevěříte mi?
727
00:41:37,250 --> 00:41:38,458
Zavolejte k nám.
728
00:41:39,083 --> 00:41:41,000
Potvrďte si moje slova, prosím.
729
00:41:46,416 --> 00:41:49,416
- Jakže se jmenujete?
- Říkejte mi Jeff.
730
00:41:49,500 --> 00:41:52,166
Dobrý den. Nejvyšší státní zastupitelství.
731
00:41:52,250 --> 00:41:53,458
Přejete si?
732
00:41:57,791 --> 00:42:01,000
Takže říkáte, že jsem v nebezpečí.
733
00:42:01,083 --> 00:42:02,000
Cože?
734
00:42:03,166 --> 00:42:04,000
Ano.
735
00:42:04,083 --> 00:42:07,000
Proto to chceme udělat tady,
ne v budově soudu.
736
00:42:07,083 --> 00:42:10,750
Podáte svědectví, sbalíte se,
přijede justiční stráž a
737
00:42:10,833 --> 00:42:12,416
odveze vás do nového domova.
738
00:42:12,500 --> 00:42:16,083
Víte kam? Nebo jaký dostanu jméno?
739
00:42:16,625 --> 00:42:20,333
Snad nějaký chlapácký
jako Rutger nebo Hank.
740
00:42:20,416 --> 00:42:22,250
Tohle nám nesdělují.
741
00:42:22,333 --> 00:42:24,250
Bezpečnostní protokol.
742
00:42:25,041 --> 00:42:28,916
Ale musí mi dohodit práci a bydlení, ne?
743
00:42:29,000 --> 00:42:30,833
Nějakou dobu nemám stálou práci.
744
00:42:30,916 --> 00:42:33,750
Rád bych něco,
na čem bych mohl udělat kariéru.
745
00:42:34,541 --> 00:42:36,500
Ve fast foodu dostáváte zabrat.
746
00:42:36,583 --> 00:42:39,708
Kdybyste mohl uvést své jméno pro soud.
747
00:42:40,250 --> 00:42:41,750
Daniel Woodrow jr.
748
00:42:41,833 --> 00:42:46,500
A můžete nám říct, co jste viděl tu noc,
kdy byla oběť zavražděna?
749
00:42:47,875 --> 00:42:50,500
Pár kiláků odtud je motorest pro kamiony,
750
00:42:50,583 --> 00:42:52,708
kde pravidelně jím.
751
00:42:52,791 --> 00:42:57,250
Procházel jsem řadou kamionů,
kde spí řidiči kamionů.
752
00:42:57,333 --> 00:43:00,708
A viděl jsem chlapa,
kterej dostával nakládačku.
753
00:43:00,791 --> 00:43:03,666
Je to ta oběť, kterou jste viděl?
754
00:43:04,375 --> 00:43:05,916
Jo, to je on.
755
00:43:08,375 --> 00:43:11,666
Svědek identifikoval Salvatorea Kwitnyho.
756
00:43:14,083 --> 00:43:18,208
- Asi je někdo venku…
- Můžete tu vraždu popsat?
757
00:43:18,291 --> 00:43:20,666
Chvíli se bavili a
758
00:43:21,333 --> 00:43:24,041
pak ho praštila trubkou
nebo něčím takovým.
759
00:43:24,125 --> 00:43:26,041
Je to žena, kterou jste viděl?
760
00:43:27,041 --> 00:43:28,083
Jo, to je ona.
761
00:43:29,041 --> 00:43:30,375
Je to kost, co?
762
00:43:34,125 --> 00:43:37,750
Svědek identifikoval Maxine Meladzeovou.
763
00:43:42,041 --> 00:43:43,583
Můžu se jít podívat…?
764
00:43:43,666 --> 00:43:46,541
Kdybyste se mohl posadit.
Už jsme skoro hotovi.
765
00:43:47,916 --> 00:43:50,666
Co se stalo, když ho udeřila?
766
00:43:50,750 --> 00:43:54,791
Prali se. Myslel jsem, že jí
natrhne prdel, ale ona byla brutální.
767
00:43:54,875 --> 00:43:57,000
Začala ho mlátit do hlavy
768
00:43:57,083 --> 00:44:01,000
a mlátila ho znovu a znovu.
769
00:44:01,791 --> 00:44:03,250
Až mu vymlátila mozek.
770
00:44:07,958 --> 00:44:10,000
Dobře. Mockrát děkuju…
771
00:44:11,500 --> 00:44:14,166
K zemi! Dolů!
772
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
Za něco se schovejte.
773
00:44:23,541 --> 00:44:25,875
Nabíjí! Běžte ke dveřím!
774
00:44:25,958 --> 00:44:27,791
- Dobře!
- Musíme je zatarasit!
775
00:44:29,166 --> 00:44:32,458
Ne zamknout, zatarasit!
To je… Převrátíme ledničku!
776
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Tak jo, dobrý.
777
00:44:40,666 --> 00:44:41,666
Táhni!
778
00:44:46,291 --> 00:44:48,083
Tak jo. Máte zbraň?
779
00:44:48,166 --> 00:44:50,250
- Ne, nevěřím v ně.
- Cože?
780
00:44:50,333 --> 00:44:53,000
- Najdu jediného pacifistu v Arizoně?
- Pardon!
781
00:44:54,708 --> 00:44:57,125
- Jde do ložnice.
- Dejte mi to.
782
00:44:58,333 --> 00:45:00,375
Pojďte sem. Dobrá. Tak jo.
783
00:45:11,041 --> 00:45:13,166
- Danny! Tu zbraň!
- Jeffe!
784
00:45:19,666 --> 00:45:20,500
Sakra!
785
00:45:49,750 --> 00:45:50,833
Pane Woodrowe?
786
00:45:53,125 --> 00:45:55,875
Sakra. No tak. Musíme zmizet.
787
00:45:55,958 --> 00:45:57,791
Pane Woodrowe, proberte se.
788
00:45:57,875 --> 00:45:59,208
No tak, pane Woodrowe.
789
00:46:03,916 --> 00:46:06,166
Sakra. Honem!
790
00:46:09,583 --> 00:46:10,708
Zatraceně.
791
00:46:23,958 --> 00:46:24,791
Haló?
792
00:46:24,875 --> 00:46:27,708
- Tys na toho svědka najala zabijáka?
- Ne.
793
00:46:28,250 --> 00:46:29,291
Možná jo.
794
00:46:30,000 --> 00:46:32,500
Zemřu, protože jsi mi nevěřila!
795
00:46:32,583 --> 00:46:35,583
Teď na tenhle rozhovor
není nejvhodnější doba.
796
00:46:35,666 --> 00:46:37,500
- Zastav ho!
- Já nemůžu.
797
00:46:37,583 --> 00:46:39,000
Co? Vždyť jsi ho najala!
798
00:46:39,083 --> 00:46:42,083
Poslal ho prostředník.
Nemá tušení, kdo jsem.
799
00:46:42,166 --> 00:46:43,708
Musíš to zvládnout sám.
800
00:46:43,791 --> 00:46:45,208
Je to obr!
801
00:46:45,291 --> 00:46:46,458
S nožem!
802
00:46:46,541 --> 00:46:49,000
A já jsem v koupelně
s toaletníma potřebama!
803
00:46:49,083 --> 00:46:51,625
Z věcí doma můžeš vyrobit bombu.
804
00:46:51,708 --> 00:46:54,458
Ne, na výrobu bomby nemám čas, Max!
805
00:46:54,541 --> 00:46:55,791
Ukaž mi tu koupelnu.
806
00:46:57,000 --> 00:47:01,375
Tak jo. Nejlepší bude,
když ho oslepíš, vezmeš ten nůž
807
00:47:01,458 --> 00:47:02,916
a vrazíš mu ho do zadku.
808
00:47:12,875 --> 00:47:14,750
Co se to sakra děje?
809
00:47:16,208 --> 00:47:17,791
Sakra.
810
00:47:28,791 --> 00:47:29,625
Do prdele!
811
00:47:39,750 --> 00:47:42,833
Rychle. Do auta. Je tady.
812
00:47:46,500 --> 00:47:48,291
Sakra, snažím se ho odemknout!
813
00:47:48,375 --> 00:47:50,125
Musíme jet. Rychle!
814
00:47:50,208 --> 00:47:51,750
Honem, honem!
815
00:47:52,916 --> 00:47:54,708
- Jeďte!
- Dobře. Ne.
816
00:47:54,791 --> 00:47:58,291
Jsme v pohodě, v pohodě.
817
00:48:00,458 --> 00:48:01,416
Sakra.
818
00:48:01,500 --> 00:48:03,791
Jsme v pohodě! Počkat. Sakra.
819
00:48:03,875 --> 00:48:05,625
Má bouchačku! K zemi!
820
00:48:05,708 --> 00:48:07,625
- K zemi! Dolů!
- Sakra.
821
00:48:13,416 --> 00:48:15,458
Myslíte, že na nás zapomněl?
822
00:48:19,416 --> 00:48:20,833
Ten případ se odkládá.
823
00:48:20,916 --> 00:48:22,250
Nedostatek důkazů.
824
00:48:22,333 --> 00:48:25,125
Naše vrzající kolo
by měli do večera propustit.
825
00:48:25,208 --> 00:48:26,416
Klobouk dolů.
826
00:48:26,500 --> 00:48:27,791
Dobrá práce.
827
00:48:27,875 --> 00:48:28,791
Děkuju, pane.
828
00:48:29,750 --> 00:48:30,708
Takže co dál?
829
00:48:40,250 --> 00:48:41,208
Jste tam?
830
00:48:43,208 --> 00:48:44,041
Owene?
831
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
Ano, pane. Jsem tady. Na co jste se ptal?
832
00:48:48,416 --> 00:48:50,375
Jaký bude další krok?
833
00:48:56,208 --> 00:48:57,833
Tady je. Můj hrdina.
834
00:48:57,916 --> 00:48:59,291
Pro mě seš mrtvá.
835
00:49:00,000 --> 00:49:02,333
- Nebuď takový.
- Řekl jsem, že to vyřeším.
836
00:49:02,416 --> 00:49:04,666
Prosil jsem tě, ať nic neděláš.
837
00:49:04,750 --> 00:49:06,583
A tys najala podělanýho zabijáka.
838
00:49:06,666 --> 00:49:09,125
Lidi většinou slibují a nic neudělají.
839
00:49:09,208 --> 00:49:10,375
- Já jo.
- Já vím.
840
00:49:10,458 --> 00:49:12,958
Udělal, a promiň, že jsem ti nevěřila.
841
00:49:13,041 --> 00:49:15,166
Ne, pozdě. Já jsem skončil.
842
00:49:15,250 --> 00:49:17,875
- My jsme skončili.
- Nepřeháněj zase.
843
00:49:17,958 --> 00:49:21,583
Na cestě byly překážky,
ale oba jsme z toho měli prospěch.
844
00:49:21,666 --> 00:49:22,583
Prospěch?
845
00:49:24,708 --> 00:49:26,583
Pomohl jsem tobě a ublížil jinému.
846
00:49:26,666 --> 00:49:29,875
Někomu,
kdo si nezaslouží zradu, kterou cítí.
847
00:49:29,958 --> 00:49:32,208
A proč myslíš, že za to můžu já?
848
00:49:32,291 --> 00:49:34,958
Že jsem z tebe udělala špatného člověka?
849
00:49:36,166 --> 00:49:41,458
Owene, věř mi,
zmanipulovala jsem hodně dobrých lidí,
850
00:49:41,541 --> 00:49:43,875
aby udělali fakt hrozný věci.
851
00:49:43,958 --> 00:49:46,416
A vždycky to nějakou dobu trvalo.
852
00:49:48,000 --> 00:49:49,666
Tebe znám týden.
853
00:49:51,541 --> 00:49:52,708
Tak si to spočítej.
854
00:49:54,791 --> 00:49:57,000
Seš teď problém operačního.
855
00:49:57,791 --> 00:49:59,875
Vyzvednou tě, až tě propustí.
856
00:49:59,958 --> 00:50:01,375
- Přeju ti fajn život.
- Počkej.
857
00:50:01,458 --> 00:50:03,625
- Pořád mě potřebuješ.
- Ne. Nepotřebuju.
858
00:50:03,708 --> 00:50:06,000
Myslíš, že to minový pole zmizelo?
859
00:50:06,791 --> 00:50:09,166
Nikdo jiný tě přes něj neprovede.
860
00:50:09,250 --> 00:50:11,875
Nikdo jiný neví, čím procházíš…
861
00:50:11,958 --> 00:50:13,041
Nikdo jiný…
862
00:50:14,000 --> 00:50:15,916
mi nezničí život.
863
00:50:16,000 --> 00:50:17,625
Víš to jistě?
864
00:50:21,458 --> 00:50:22,416
Hodně štěstí.
865
00:50:30,416 --> 00:50:31,458
Jak se vede?
866
00:50:31,541 --> 00:50:34,208
Nic moc. Jedu z práce. Projíždím se.
867
00:50:35,083 --> 00:50:36,666
Chtěl jsem slyšet tvůj hlas.
868
00:50:37,625 --> 00:50:38,625
Co se stalo?
869
00:50:39,791 --> 00:50:40,625
Nic.
870
00:50:41,500 --> 00:50:42,500
Lháři.
871
00:50:45,208 --> 00:50:46,833
Já jen… Já nevím.
872
00:50:48,041 --> 00:50:51,458
Projíždím se a cítím se ztracený.
873
00:50:51,541 --> 00:50:52,916
Jsme doma.
874
00:50:53,000 --> 00:50:55,625
Tak přijeď a už se nebudeš cítit ztracený.
875
00:50:55,708 --> 00:50:57,375
Zní to tak jednoduše.
876
00:50:58,000 --> 00:50:59,958
Jo, protože to je.
877
00:51:00,041 --> 00:51:02,708
Dám tě nahlas,
aby tě Terence mohl pozdravit.
878
00:51:08,041 --> 00:51:08,958
Čau.
879
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
Ahoj.
880
00:51:10,666 --> 00:51:12,041
Rozešel jsem se s Tadem.
881
00:51:12,125 --> 00:51:13,416
To mě mrzí, kámo.
882
00:51:15,458 --> 00:51:16,833
Nezaslouží si tě.
883
00:51:17,500 --> 00:51:18,875
Já vím. Já…
884
00:51:19,750 --> 00:51:20,875
Měl jsem ho rád.
885
00:51:20,958 --> 00:51:24,625
Neboj. Najdeš si někoho mnohem lepšího.
886
00:51:24,708 --> 00:51:27,083
Do koho se bezhlavě zamiluješ.
887
00:51:27,166 --> 00:51:28,125
Viď, Owene?
888
00:51:29,208 --> 00:51:30,166
Owene?
889
00:51:31,750 --> 00:51:33,041
Jsem špatný člověk?
890
00:51:39,500 --> 00:51:41,541
Tak proto voláš.
891
00:51:41,625 --> 00:51:44,416
Ne kvůli mně nebo Terenceovi,
892
00:51:44,500 --> 00:51:46,208
ale protože jsi něco udělal
893
00:51:46,291 --> 00:51:48,500
a díky mně se ti uleví.
894
00:51:48,583 --> 00:51:50,375
Jo. Takže odpověď zní ano.
895
00:51:50,458 --> 00:51:51,708
Odpověď zní…
896
00:51:52,708 --> 00:51:54,000
že jsi sobec.
897
00:51:55,333 --> 00:51:57,833
Myslím si, že máš dobré srdce? Jo.
898
00:51:57,916 --> 00:52:01,166
Ale často jsi ztracený.
899
00:52:02,333 --> 00:52:03,250
Promiň.
900
00:52:03,916 --> 00:52:04,750
Bože.
901
00:52:04,833 --> 00:52:07,375
To bude zlý, když se tak snadno omlouváš.
902
00:52:07,458 --> 00:52:09,000
Ne. Máš jen pravdu.
903
00:52:11,000 --> 00:52:11,916
Musím končit.
904
00:52:12,500 --> 00:52:15,541
Obejmi za mě Terence. Uvidíme se doma.
905
00:53:05,583 --> 00:53:06,791
- Haló?
- Ahoj.
906
00:53:06,875 --> 00:53:07,708
To jsem já.
907
00:53:09,583 --> 00:53:12,000
Spojku dnes propouštějí.
908
00:53:12,625 --> 00:53:14,875
Určitě to máme hrát takhle?
909
00:53:15,625 --> 00:53:19,083
Jo. Je to hodně muziky za málo rizika.
910
00:53:20,625 --> 00:53:22,875
Plánujeme dvě možnosti mise.
911
00:53:22,958 --> 00:53:25,083
Jedna, že se vrátí do té země,
912
00:53:25,166 --> 00:53:27,291
druhá, že ji zakopeme do země.
913
00:53:28,291 --> 00:53:29,833
A co ten právník?
914
00:53:29,916 --> 00:53:31,708
Co když mu o nás řekla?
915
00:53:34,250 --> 00:53:35,791
Tak se s tím vypořádáme.
916
00:54:54,791 --> 00:54:57,291
Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová