1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Anteriorment:
2
00:00:07,625 --> 00:00:11,625
Una assassina a la presó
que posa en perill la seguretat nacional.
3
00:00:11,708 --> 00:00:13,250
Ha d'anul·lar el cas.
4
00:00:13,333 --> 00:00:15,833
Van assassinar mon pare.
Aquella el va matar.
5
00:00:15,916 --> 00:00:19,208
Segons la poli feien negocis il·legals,
però s'equivoquen.
6
00:00:19,291 --> 00:00:21,291
- No saps qui soc?
- No.
7
00:00:21,375 --> 00:00:25,041
Ens vam conèixer a casa de la Cora.
Gairebé la mates a cops.
8
00:00:25,125 --> 00:00:26,250
Què t'ha fet?
9
00:00:26,333 --> 00:00:28,083
Ella li va esclafar el cap.
10
00:00:28,708 --> 00:00:31,208
Tinc secrets sobre gent de la CIA.
11
00:00:31,291 --> 00:00:34,708
Un va provar de matar-te
i ni tan sols em dius com era.
12
00:00:35,583 --> 00:00:37,250
És asiàtic-americà, fa 1,80 cm.
13
00:00:37,333 --> 00:00:38,541
Vull confirmar el nom.
14
00:00:38,625 --> 00:00:39,625
Xander Goi.
15
00:00:39,708 --> 00:00:41,000
L'Owen s'ha trastocat.
16
00:00:41,083 --> 00:00:42,000
Està paranoic.
17
00:00:42,083 --> 00:00:44,833
- Algú de la CIA em vol matar?
- És possible.
18
00:00:44,916 --> 00:00:46,875
Digue'm qui és Selby Shaw.
19
00:00:46,958 --> 00:00:49,916
Selby Shaw és el pseudònim
de la Dawn Gilbane.
20
00:00:50,000 --> 00:00:51,541
Has vingut a investigar-nos.
21
00:00:51,625 --> 00:00:55,458
En una carta d'extorsió
parlen d'una operació que vas portar tu!
22
00:00:55,541 --> 00:00:58,375
Treballar a la CIA
és com jugar a les cadires.
23
00:00:58,458 --> 00:01:00,833
Si no els segueixes el joc, la cagaràs.
24
00:01:03,333 --> 00:01:06,458
UNA SÈRIE DE NETFLIX
25
00:01:25,083 --> 00:01:26,333
Amb un parell.
26
00:01:26,416 --> 00:01:30,291
Així es va comportar el Lester a Beirut.
Ho va fer collonut.
27
00:01:31,833 --> 00:01:33,666
No n'hi ha per tant.
28
00:01:33,750 --> 00:01:37,250
És un senyal de misogínia
enviar a dos paios el primer any
29
00:01:37,333 --> 00:01:38,708
perquè es facin íntims
30
00:01:38,791 --> 00:01:42,875
mentre l'advocada més competent
es queda escrivint memoràndums.
31
00:01:42,958 --> 00:01:44,291
No t'hauria agradat.
32
00:01:44,375 --> 00:01:46,166
No es tracta d'això.
33
00:01:46,250 --> 00:01:48,000
M'agraden els reptes.
34
00:01:48,833 --> 00:01:50,125
Per què soc a la CIA?
35
00:01:50,208 --> 00:01:53,000
No és per veure en Janus
empassant-se antiàcids.
36
00:01:54,375 --> 00:01:56,291
Què li passa? Deu tenir enveja.
37
00:01:57,333 --> 00:02:01,125
Enveja? Hem dut un cas plegats.
No som col·legues ni res d'això.
38
00:02:02,791 --> 00:02:04,208
Escolta.
39
00:02:04,750 --> 00:02:08,750
- Tu ets advocat al departament jurídic.
- Exacte. Què…?
40
00:02:08,833 --> 00:02:11,666
- Què és això?
- Un informe d'incidents de l'OST.
41
00:02:11,750 --> 00:02:13,583
L'Oficina de Serveis Tècnics.
42
00:02:14,458 --> 00:02:17,166
Tenim un dispositiu
amb intel·ligència artificial.
43
00:02:17,250 --> 00:02:19,166
- Hem tingut un…
- Un què?
44
00:02:19,250 --> 00:02:21,666
Aquí ho tens tot, d'acord? Llegeix-t'ho.
45
00:02:21,750 --> 00:02:22,875
Jo, passo!
46
00:02:38,333 --> 00:02:42,791
THE RECRUIT
47
00:02:50,416 --> 00:02:51,250
Perdoni.
48
00:02:51,833 --> 00:02:54,208
Ai, té companyia. Vindré després.
49
00:02:54,291 --> 00:02:56,541
- No, passa. Tanca la porta.
- D'acord.
50
00:02:57,958 --> 00:03:00,666
- Te'n recordes de la Dawn Gilbane?
- Owen.
51
00:03:02,916 --> 00:03:03,875
Merda!
52
00:03:04,708 --> 00:03:06,041
M'alegro de veure't.
53
00:03:08,541 --> 00:03:10,708
Sí, del Iemen. Dawn.
54
00:03:13,041 --> 00:03:14,291
Et veig diferent.
55
00:03:14,875 --> 00:03:17,000
Aquella camioneta gegant és teva?
56
00:03:17,083 --> 00:03:18,875
Quatre litres i mig per km.
57
00:03:18,958 --> 00:03:23,416
Si cau una bomba atòmica
a l'Aràbia Saudita en qüestió mesos,
58
00:03:23,500 --> 00:03:25,666
tothom anirà amb bici, llavors…
59
00:03:25,750 --> 00:03:27,375
Val més que l'aprofiti ara.
60
00:03:28,000 --> 00:03:30,291
Ho has tret de fonts fiables?
61
00:03:30,375 --> 00:03:34,666
Li deia que han transferit el cas
a la jurisdicció federal.
62
00:03:34,750 --> 00:03:38,166
He demanat al fiscal general
que retiri els càrrecs.
63
00:03:38,250 --> 00:03:39,833
- No ens serveix.
- Té raó.
64
00:03:39,916 --> 00:03:40,750
Per què no?
65
00:03:40,833 --> 00:03:43,583
Serà evident que és cosa de la CIA.
66
00:03:43,666 --> 00:03:46,791
La Dawn vol que deixin anar la Meladze
sense càrrecs.
67
00:03:46,875 --> 00:03:47,708
Per què?
68
00:03:47,791 --> 00:03:51,375
La volen reincorporar a la màfia russa
de Bielorússia.
69
00:03:51,458 --> 00:03:53,708
Per tant, la dona que ens extorsiona
70
00:03:53,791 --> 00:03:58,083
i vol filtrar secrets
i la identitat d'actius de la CIA,
71
00:03:58,166 --> 00:04:00,333
ara treballarà per a nosaltres?
72
00:04:00,416 --> 00:04:03,833
Sí. Quan vas marxar del Iemen,
vaig pensar en la Meladze.
73
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
Deien que era un actiu brutal
i vaig indagar una mica.
74
00:04:07,000 --> 00:04:09,416
Tenia relació amb el general Kuznetsov,
75
00:04:09,500 --> 00:04:13,000
a qui acaben de nombrar
el número dos del FSB.
76
00:04:13,083 --> 00:04:15,291
Si la hi reincorporem com a actiu,
77
00:04:15,375 --> 00:04:18,708
tindrem accés directe
a la intel·ligència russa.
78
00:04:19,458 --> 00:04:21,833
El director adjunt ho dona per fet.
79
00:04:21,916 --> 00:04:24,958
Cal autoritzar la Meladze
i inscriure-la al registre.
80
00:04:25,041 --> 00:04:27,125
S'han acabat els actius ocults.
81
00:04:27,208 --> 00:04:30,375
L'antic director jurídic no complia
les normes, però jo sí.
82
00:04:30,458 --> 00:04:31,625
Entesos, senyor.
83
00:04:31,708 --> 00:04:35,750
Coordinaré amb el Hendricks pas a pas
tot seguint les normes.
84
00:04:35,833 --> 00:04:38,583
La Max vol tornar a ser actiu?
85
00:04:40,000 --> 00:04:43,500
- M'és igual el que vol.
- Que la fiscalia no faci res.
86
00:04:44,041 --> 00:04:45,958
Penseu com alliberar la Meladze
87
00:04:46,041 --> 00:04:48,125
perquè no sembli que l'han ajudat.
88
00:04:48,208 --> 00:04:50,416
- Entesos.
- Tindré l'equip preparat.
89
00:04:50,500 --> 00:04:54,083
Alliberar la Meladze és el primer pas
perquè torni a Bielorússia.
90
00:04:54,708 --> 00:04:58,708
Teniu algun lloc perquè pugui col·laborar
amb el Hendricks?
91
00:04:58,791 --> 00:05:01,125
- És clar. El que faci falta.
- Gràcies.
92
00:05:02,000 --> 00:05:04,833
- Tinc ganes de treballar plegats.
- Jo, també.
93
00:05:10,791 --> 00:05:11,875
Què?
94
00:05:13,125 --> 00:05:16,583
M'han donat uns documents
de manera inesperada.
95
00:05:17,416 --> 00:05:19,125
- Inesperada?
- Si.
96
00:05:20,125 --> 00:05:21,000
Owen.
97
00:05:22,500 --> 00:05:24,333
Soc el director jurídic de la CIA.
98
00:05:24,416 --> 00:05:26,916
Tinc una pàgina amb foto a Wikipèdia.
99
00:05:27,000 --> 00:05:30,791
Al cotxe no abaixo les finestres
i reservo taula amb el nom de Bieber.
100
00:05:30,875 --> 00:05:32,041
Saps per què?
101
00:05:32,583 --> 00:05:33,750
Memoràndums.
102
00:05:33,833 --> 00:05:36,000
Citacions. Paperassa, Owen.
103
00:05:36,625 --> 00:05:38,416
La gent ens passa documents
104
00:05:38,500 --> 00:05:41,625
perquè saben que si els llegim,
no ho podrem negar.
105
00:05:41,708 --> 00:05:42,916
Ja.
106
00:05:43,000 --> 00:05:46,208
- Qui t'ho ha donat?
- Un paio de l'OTS.
107
00:05:46,291 --> 00:05:47,208
Mare de Déu.
108
00:05:47,291 --> 00:05:49,000
- D'entrada…
- L'has mirat?
109
00:05:50,833 --> 00:05:53,833
- S'estima més que li digui que no?
- T'he dit això?
110
00:05:55,500 --> 00:05:57,583
Si li parlo d'un "robot de tortura"…
111
00:05:57,666 --> 00:05:58,708
- Marxa.
- D'acord.
112
00:05:58,791 --> 00:06:01,208
Dona aquest merder al Kitchens.
113
00:06:01,291 --> 00:06:03,000
Centra't en el cas d'extorsió.
114
00:06:03,083 --> 00:06:07,041
Si em permet que recomani la Violet Ebner.
115
00:06:07,125 --> 00:06:10,708
És llesta i té experiència militar.
Ho farà de primera.
116
00:06:10,791 --> 00:06:12,750
Li encanten els reptes.
117
00:06:14,250 --> 00:06:15,083
Va bé.
118
00:06:16,000 --> 00:06:18,916
Deixa'm la carpeta a l'escriptori.
Hi parlaré.
119
00:06:51,458 --> 00:06:53,458
HENDRICKS
ADVOCAT
120
00:06:57,958 --> 00:06:59,416
Què hi fas, aquí?
121
00:07:00,041 --> 00:07:01,291
Buscava l'Owen.
122
00:07:01,375 --> 00:07:04,333
- Treballem en un cas.
- El de l'extorsió?
123
00:07:04,416 --> 00:07:05,666
No t'ho puc dir.
124
00:07:06,166 --> 00:07:10,916
El Nyland ens deixa instal·lar-nos aquí.
Hi ha cap despatx buit?
125
00:07:11,000 --> 00:07:13,666
No, ho sento. Ets d'Operacions?
126
00:07:14,291 --> 00:07:15,291
És tan evident?
127
00:07:15,375 --> 00:07:18,166
Els addictes a l'adrenalina de fora
t'han delatat.
128
00:07:19,791 --> 00:07:23,250
No hauries d'entrar als despatxos
sense permís.
129
00:07:23,333 --> 00:07:24,333
Per descomptat.
130
00:07:24,416 --> 00:07:27,833
Li volia deixar una nota,
però ja tornaré a passar.
131
00:07:30,208 --> 00:07:31,500
Molt de gust.
132
00:07:48,083 --> 00:07:49,583
Perdoni, fiscal general.
133
00:07:49,666 --> 00:07:52,333
Si li dic que faré una cosa,
és que la faré.
134
00:07:52,416 --> 00:07:55,083
Però això és complicat.
Hi ha un testimoni.
135
00:07:55,166 --> 00:07:58,000
- Deixa'm fer la meva feina.
- Un testimoni? Ah sí?
136
00:07:58,083 --> 00:07:59,791
- Quequejava potser?
- No.
137
00:07:59,875 --> 00:08:03,083
És que hem decidit canviar d'estratègia.
138
00:08:03,166 --> 00:08:06,125
La situació ha canviat.
Ja no caldrà que ens ajudi.
139
00:08:06,208 --> 00:08:08,166
- Però gràcies.
- Gràcies?
140
00:08:08,250 --> 00:08:12,958
Has comès un pecat cardinal.
M'has fet perdre el temps, no ho oblidaré.
141
00:08:13,041 --> 00:08:15,916
El proper cop que vulguis
un favor de Justícia,
142
00:08:16,000 --> 00:08:17,875
clava't una bufa a la cara.
143
00:08:17,958 --> 00:08:19,083
- Sí.
- Collons.
144
00:08:19,166 --> 00:08:20,375
Gràcies, senyor.
145
00:08:20,458 --> 00:08:22,666
No sap pas el nom del testimoni?
146
00:08:31,416 --> 00:08:34,416
- Els puc ajudar?
- Aquest va bé. Ens hi instal·lem.
147
00:08:35,041 --> 00:08:37,541
No m'han… És el meu despatx.
148
00:08:38,208 --> 00:08:41,583
Ja no. Tens dos minuts
per agafar les teves coses. Ràpid.
149
00:08:58,458 --> 00:09:01,416
Per què coi m'ensabones davant del Nyland?
150
00:09:01,500 --> 00:09:04,333
- Només…
- M'has recomanat pel cas de la IA.
151
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
Cap advocat vol casos així.
152
00:09:06,416 --> 00:09:08,791
Són com una pel·lícula de terror.
153
00:09:08,875 --> 00:09:11,458
Ja ho sabies i me l'has carregat a mi.
154
00:09:11,541 --> 00:09:13,250
L'has feta bona.
155
00:09:14,458 --> 00:09:16,250
Has dit que volies un repte.
156
00:09:16,333 --> 00:09:19,458
- Et volia ajudar. Espera…
- Ostres!
157
00:09:20,208 --> 00:09:21,458
- Hola.
- Què volia?
158
00:09:21,541 --> 00:09:24,083
Estic fent amics. És la meva especialitat.
159
00:09:24,166 --> 00:09:25,791
Com l'amiga de la fiscalia.
160
00:09:26,958 --> 00:09:29,458
- Com ho saps?
- Faig Pilates amb un ajudant.
161
00:09:29,541 --> 00:09:30,625
De debò?
162
00:09:30,708 --> 00:09:33,083
Li he dit que no cal que ens ajudi.
163
00:09:33,166 --> 00:09:35,958
Després de saber que hi ha un testimoni.
164
00:09:36,041 --> 00:09:39,125
M'anirien bé els teus consells
sobre com enfocar-ho.
165
00:09:40,375 --> 00:09:41,500
Merda.
166
00:09:42,625 --> 00:09:44,875
L'audiència al Senat és dilluns.
167
00:09:46,833 --> 00:09:52,583
L'Smoot em farà testificar sobre protocols
de classificació al departament jurídic.
168
00:09:52,666 --> 00:09:54,000
Vol secrets del Nyland.
169
00:09:54,083 --> 00:09:56,416
Sí. Tothom sap què implica una citació?
170
00:09:56,500 --> 00:09:57,750
T'han fotut.
171
00:09:57,833 --> 00:10:00,291
El senador coneixeria
tots els teus casos.
172
00:10:00,375 --> 00:10:01,625
Gràcies. Ja ho sabia.
173
00:10:02,625 --> 00:10:05,000
- Ho sap en Nyland?
- No, ja té prou mals…
174
00:10:06,208 --> 00:10:08,541
- Perdona. Està tancada.
- No em diguis.
175
00:10:08,625 --> 00:10:11,291
T'ha vingut a veure algú d'Operacions.
176
00:10:12,041 --> 00:10:14,250
- La Dawn Gilbane?
- No ho sé.
177
00:10:14,333 --> 00:10:17,541
- No soc la teva secretària.
- Ha entrat? Ha tocat res?
178
00:10:17,625 --> 00:10:20,000
No ho crec. He entrat de seguida.
179
00:10:21,666 --> 00:10:23,500
- Et causa problemes?
- Què? No.
180
00:10:24,291 --> 00:10:26,541
Vull dir que no.
181
00:10:27,583 --> 00:10:30,208
D'acord. Saps que em deus una cita?
182
00:10:31,708 --> 00:10:34,833
Tens raó. Te la dec.
Et va bé al vespre, a les vuit?
183
00:10:34,916 --> 00:10:37,583
Et prometo que no faré plans
amb ningú més.
184
00:10:37,666 --> 00:10:39,500
- Perfecte.
- Parlarem d'allò.
185
00:10:39,583 --> 00:10:41,791
Farem més coses a part de parlar.
186
00:10:41,875 --> 00:10:45,416
Obriré la porta o es pensaran
que ens estem enrotllant.
187
00:10:45,500 --> 00:10:47,416
Ah sí? Seria molt immadur.
188
00:10:55,416 --> 00:10:56,625
Bé. Entesos.
189
00:11:05,875 --> 00:11:07,666
He demanat de veure'ns fora.
190
00:11:07,750 --> 00:11:10,125
Suposava que t'aniria bé
sortir una mica.
191
00:11:11,291 --> 00:11:12,541
M'encanta.
192
00:11:14,166 --> 00:11:16,708
- Tinc bones notícies.
- Em trauràs d'aquí.
193
00:11:18,000 --> 00:11:21,708
No. Això s'ha complicat una mica,
però et trauré.
194
00:11:21,791 --> 00:11:25,916
I després, la CIA et reincorporarà
a Bielorússia com a actiu.
195
00:11:26,000 --> 00:11:27,583
De manera oficial.
196
00:11:27,666 --> 00:11:29,958
- Qui ho ha decidit?
- Operacions.
197
00:11:30,041 --> 00:11:34,333
La carta d'extorsió els ha recordat
que eres un actiu molt bo i…
198
00:11:34,833 --> 00:11:37,458
- Ben fet.
- Qui? En concret.
199
00:11:37,541 --> 00:11:40,208
Doncs no t'ho penso dir.
200
00:11:41,125 --> 00:11:43,458
Suka estúpid.
Li havia d'enviar els éclairs.
201
00:11:45,083 --> 00:11:49,125
- És una paraula en clau?
- Era ell, no? El Xander Goi.
202
00:11:51,375 --> 00:11:53,500
No. Com és que saps aquest nom?
203
00:11:53,583 --> 00:11:56,125
Et vaig dir que sabria
amb qui havies parlat…
204
00:11:56,208 --> 00:11:59,625
Em vas dir que volies saber
la seva identitat secreta.
205
00:12:01,583 --> 00:12:06,083
Et vull ajudar, però tu ho compliques més
fent coses a la meva esquena.
206
00:12:08,875 --> 00:12:11,541
- Has parlat amb ell?
- Li he escrit.
207
00:12:11,625 --> 00:12:12,583
L'has amenaçat?
208
00:12:15,208 --> 00:12:18,750
Potser s'ho ha pres de manera hostil.
209
00:12:20,000 --> 00:12:23,291
Creus que és per això
que han vingut els d'Operacions?
210
00:12:23,375 --> 00:12:24,583
- És clar.
- Per què?
211
00:12:24,666 --> 00:12:28,000
Recuperar la teva vida
i tornar a casa és una venjança?
212
00:12:28,083 --> 00:12:30,416
No, excepte si és una mentida.
213
00:12:30,500 --> 00:12:35,041
Es pensen que serà més fàcil matar-te
un cop siguis fora dels EUA.
214
00:12:35,958 --> 00:12:40,916
Sé merders de molta gent, Owen,
també del Xander Goi.
215
00:12:41,000 --> 00:12:41,833
Segur.
216
00:12:42,500 --> 00:12:45,916
Segons Operacions,
la CIA vol que tornis al teu país.
217
00:12:46,000 --> 00:12:50,333
Es veu que eres molt amiga d'un general
que ara és un peix gros al FSB.
218
00:12:50,416 --> 00:12:52,916
Diuen que ens seràs més útil que mai.
219
00:12:53,000 --> 00:12:56,125
Això és veritat.
Em necessiten i em volen matar.
220
00:12:56,208 --> 00:12:59,666
Ens has de demostrar
que ets més útil viva que morta.
221
00:13:01,541 --> 00:13:04,375
Per què s'ha complicat
això de treure'm d'aquí?
222
00:13:04,458 --> 00:13:06,375
Reincorporar-te com un actiu
223
00:13:06,458 --> 00:13:09,541
implica que la fiscalia
no podrà eliminar el teu cas.
224
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
A més…
225
00:13:14,083 --> 00:13:15,125
Què?
226
00:13:15,625 --> 00:13:19,125
L'acusació té un testimoni
de l'assassinat del Kwitny.
227
00:13:19,875 --> 00:13:22,125
- Ah sí?
- Sí. No vas anar amb compte.
228
00:13:22,208 --> 00:13:26,791
Vaig haver d'improvisar.
Em vaig deixar endur per les emocions.
229
00:13:26,875 --> 00:13:28,333
No tornarà a passar.
230
00:13:30,166 --> 00:13:31,375
Qui és el testimoni?
231
00:13:32,166 --> 00:13:33,000
No ho sé.
232
00:13:34,458 --> 00:13:38,125
Provaré d'esbrinar-ne el nom
per tal que no xerri.
233
00:13:38,875 --> 00:13:43,875
- Els morts no xerren.
- No. No mataràs el testimoni, Max.
234
00:13:43,958 --> 00:13:46,750
Ho arreglaré. No facis res d'amagat.
235
00:13:46,833 --> 00:13:48,833
No facis res. Promet-m'ho.
236
00:13:48,916 --> 00:13:51,000
- T'ho prometo.
- Sigues honesta.
237
00:13:51,500 --> 00:13:53,958
Has de confiar em mi, entesos?
238
00:13:58,916 --> 00:14:00,875
CAROLINA DEL SUD
239
00:14:00,958 --> 00:14:02,250
OFICINA DE SERVEIS TÈCNICS
240
00:14:02,333 --> 00:14:05,500
- Va ser un accident desafortunat.
- Desafortunat?
241
00:14:05,583 --> 00:14:08,625
- Li va arrencar el braç a un empleat.
- Horrorós.
242
00:14:08,708 --> 00:14:12,083
Però aquí fem servir
tecnologia pionera d'espionatge.
243
00:14:12,166 --> 00:14:14,291
- Implica certs riscos.
- Ja.
244
00:14:14,375 --> 00:14:19,958
Amb quina freqüència ens pregunteu
si els riscos són legals?
245
00:14:20,041 --> 00:14:23,666
Aquests projectes
són delicats i estan compartimentats.
246
00:14:24,666 --> 00:14:27,416
Jo tinc la màxima autorització
de seguretat
247
00:14:27,500 --> 00:14:30,041
i no vull destapar cap xou dels horrors.
248
00:14:30,125 --> 00:14:34,416
Vull evitar ens duguin
als tribunals de la Haia.
249
00:14:36,291 --> 00:14:38,125
- Què?
- Ja hem arribat.
250
00:14:46,958 --> 00:14:50,333
Aquest és el TIM,
la màquina d'interrogació tecnològica.
251
00:14:50,416 --> 00:14:53,666
Parla cent idiomes
i té més de mil tons de veu,
252
00:14:53,750 --> 00:14:57,125
des de tranquil·litzadora
fins a esgarrifosa.
253
00:14:57,208 --> 00:15:00,291
- Per què no té cara?
- Encara és a la fase beta.
254
00:15:00,375 --> 00:15:03,458
Cal assegurar-nos que va bé
abans de triar l'aspecte.
255
00:15:03,541 --> 00:15:05,333
Quin munt de sang.
256
00:15:08,041 --> 00:15:09,083
Sí.
257
00:15:09,583 --> 00:15:14,000
Va causar les ferides
durant un simulacre d'interrogatori.
258
00:15:14,083 --> 00:15:15,541
Què va passar?
259
00:15:15,625 --> 00:15:19,791
El TIM està programat
amb tècniques d'interrogació de la CIA.
260
00:15:19,875 --> 00:15:22,666
També pot prendre decisions
de manera autònoma.
261
00:15:22,750 --> 00:15:25,458
Tria quina aplica a cada moment.
262
00:15:26,208 --> 00:15:28,541
Alguna opció és arrencar braços?
263
00:15:29,500 --> 00:15:33,500
La CIA té permís per fer
interrogacions dures fins a un cert punt.
264
00:15:33,583 --> 00:15:38,000
Pot aplicar força
a les articulacions del braç.
265
00:15:39,125 --> 00:15:42,625
Tot i això, vam passar per alt
una norma important.
266
00:15:42,708 --> 00:15:49,291
De fet, el TIM es pensava que tenia davant
un ésser del mateix tipus i model que ell.
267
00:15:49,375 --> 00:15:52,333
Us vau oblidar de dir-li
que no som robots?
268
00:15:52,416 --> 00:15:54,416
És més complicat del que sembla.
269
00:15:55,958 --> 00:15:56,791
Sí.
270
00:15:56,875 --> 00:15:59,750
A l'informe figura
com a errada del sistema.
271
00:15:59,833 --> 00:16:02,291
- És un d'eufemisme.
- Un esborrany.
272
00:16:02,375 --> 00:16:05,541
- Què?
- El document que li han enviat?
273
00:16:05,625 --> 00:16:08,625
- Era el primer esborrany.
- I l'informe final?
274
00:16:08,708 --> 00:16:12,166
No l'he enviat.
Ho vaig aturar en saber que veníeu.
275
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Bé.
276
00:16:14,791 --> 00:16:15,791
Molt bé.
277
00:16:17,666 --> 00:16:21,625
No feu res fins que sàpiga
com enfocarem aquest merder.
278
00:16:21,708 --> 00:16:22,708
Legalment.
279
00:16:24,875 --> 00:16:27,208
Què faig amb el TIM?
280
00:16:27,291 --> 00:16:29,958
Res. Deixeu-lo tancat aquí dins.
281
00:16:32,916 --> 00:16:33,791
Hola, Cora.
282
00:16:35,125 --> 00:16:37,916
Coneixes algú que tingui subornat un poli?
283
00:16:38,791 --> 00:16:39,916
Per què?
284
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
Hi ha un testimoni al meu cas
i vull saber qui és.
285
00:16:43,791 --> 00:16:45,833
I et penses que som amigues?
286
00:16:45,916 --> 00:16:48,333
Que te'n dec una per això del Salvatore?
287
00:16:48,416 --> 00:16:51,750
M'han tancat per això.
Sí, considero que me'n deus una.
288
00:16:53,750 --> 00:16:57,666
Si t'agafen provant de matar un testimoni,
et tancaran per sempre.
289
00:16:57,750 --> 00:17:00,375
M'és igual. Vull fotre el camp d'aquí.
290
00:17:16,208 --> 00:17:18,875
Com et trobes?
Pensava en tu.
291
00:17:25,000 --> 00:17:25,916
Estic feta pols.
292
00:17:26,000 --> 00:17:28,041
No sé si imitar la Virginia Woolf
a la piscina
293
00:17:28,125 --> 00:17:29,625
o ensenyar-te les tetes.
294
00:17:37,208 --> 00:17:38,833
I si vas al psicòleg???
295
00:17:45,250 --> 00:17:46,708
Digui?
296
00:17:46,791 --> 00:17:48,875
Ja pot passar a recollir l'ocell.
297
00:17:49,458 --> 00:17:51,416
- Com?
- El veterinari.
298
00:17:51,500 --> 00:17:53,083
Ja pot recollir l'ocell.
299
00:17:53,791 --> 00:17:56,625
Escolta.
Crec que t'has equivocat de número.
300
00:17:57,375 --> 00:18:00,458
Que ets nou? Truca al teu despatx.
301
00:18:03,541 --> 00:18:06,458
- Lester Kitchens.
- Ei, tio. Soc l'Owen.
302
00:18:06,541 --> 00:18:10,625
M'ha trucat un veterinari
perquè passi a buscar el meu ocell.
303
00:18:10,708 --> 00:18:11,875
Doncs ves-hi.
304
00:18:14,500 --> 00:18:17,875
Tens un cable urgent
a la oficina regional de Phoenix.
305
00:18:17,958 --> 00:18:20,250
Massa delicat
per al correu electrònic.
306
00:18:20,333 --> 00:18:23,291
No sabia que hi havia
una oficina satèl·lit.
307
00:18:23,375 --> 00:18:27,000
N'hi ha a les ciutats grans dels EUA.
Però no són gran cosa.
308
00:18:27,083 --> 00:18:30,166
Aquestes oficines estan plenes
d'agents mediocres
309
00:18:30,250 --> 00:18:32,333
que passen totalment de la central.
310
00:18:32,416 --> 00:18:34,500
Tenen un complex d'inferioritat.
311
00:18:34,583 --> 00:18:35,791
Entesos, gràcies.
312
00:18:38,458 --> 00:18:41,291
Cuida't molt
T'escriuré quan torni
313
00:18:50,791 --> 00:18:52,708
Hola. Soc l'Owen Hendricks.
314
00:18:52,791 --> 00:18:55,333
Vinc a buscar un cable urgent de Langley.
315
00:18:56,625 --> 00:18:59,208
Mira que ben vestit.
316
00:19:00,125 --> 00:19:01,166
Me'l doneu?
317
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
- Aquí el tens.
- Gràcies.
318
00:19:14,333 --> 00:19:16,250
QUE ET FOLLIN FINS A L'INFINIT
319
00:19:16,333 --> 00:19:19,708
Gràcies, Violet. Valia la pena
conduir 30 minuts per això.
320
00:19:19,791 --> 00:19:23,916
- Critiques la nostra oficina?
- No, és molt maca.
321
00:19:24,000 --> 00:19:26,166
Els pòsters molen. I us veig…
322
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
molt contents.
323
00:19:34,583 --> 00:19:36,541
- Heu vist què hi deia?
- No.
324
00:19:36,625 --> 00:19:39,541
- "Que et follin fins a l'infinit."
- No!
325
00:19:39,625 --> 00:19:41,541
Ei, escolteu. Soc jo.
326
00:19:42,875 --> 00:19:47,375
Perdoneu la mala llet.
M'aniria molt bé la vostra ajuda.
327
00:19:47,458 --> 00:19:49,416
- Ja ho crec.
- Que sí, tio.
328
00:19:49,500 --> 00:19:52,541
He d'identificar el testimoni
d'un cas d'assassinat.
329
00:19:52,625 --> 00:19:55,708
Té implicacions greus
per a la seguretat nacional.
330
00:19:56,750 --> 00:19:58,166
Em podrien despatxar.
331
00:19:58,250 --> 00:20:02,166
Em podrien citar al Senat
si us ho comento.
332
00:20:04,416 --> 00:20:05,625
L'A'Nyah Bell.
333
00:20:05,708 --> 00:20:08,750
És de l'acusació
i no li puc demanar el nom.
334
00:20:08,833 --> 00:20:11,416
No pot saber que la CIA hi està implicada.
335
00:20:11,500 --> 00:20:14,583
No t'ajudaria si l'hi demanes.
Segueix les normes.
336
00:20:14,666 --> 00:20:16,166
I la policia de Phoenix?
337
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Entenc que us mostreu reticents.
338
00:20:20,333 --> 00:20:22,875
Us han aparcat aquí i ja no pinteu res.
339
00:20:22,958 --> 00:20:25,666
Us consideren uns fracassats. Ho sabíeu?
340
00:20:26,958 --> 00:20:28,875
Però jo no ho penso. En absolut.
341
00:20:28,958 --> 00:20:32,125
Sou uns patriotes
i us han tractat injustament.
342
00:20:32,208 --> 00:20:34,291
Què het fet per acabar aquí?
343
00:20:34,375 --> 00:20:35,250
Bé.
344
00:20:37,291 --> 00:20:41,541
Vaig confondre Myanmar
amb Malàisia a una missió secreta.
345
00:20:43,250 --> 00:20:44,541
A més…
346
00:20:45,333 --> 00:20:46,416
hi havia víctimes.
347
00:20:49,000 --> 00:20:50,750
Li podia passar a qualsevol.
348
00:20:52,541 --> 00:20:57,333
Si m'ajudeu, no és segur
que recupereu el vostre càrrec i estatus.
349
00:20:57,416 --> 00:21:01,458
Ni tampoc que posin
el vostre nom als refrescos.
350
00:21:01,958 --> 00:21:07,416
Però us prometo
que ajudareu la vostra pàtria.
351
00:21:08,416 --> 00:21:10,125
Veig que esteu preparats…
352
00:21:10,208 --> 00:21:15,208
No, molt preparats
per tornar a fer coses importants.
353
00:21:18,041 --> 00:21:20,833
Conec algú a la policia de Phoenix.
Seré discret.
354
00:21:22,041 --> 00:21:23,208
Gràcies.
355
00:21:31,916 --> 00:21:35,875
- No em vull quedar sense parella.
- No passarà. Tot anirà bé.
356
00:21:35,958 --> 00:21:38,666
Tant de bo.
Trobar parella a Washington és dur.
357
00:21:39,166 --> 00:21:40,541
Què és el que anirà bé?
358
00:21:41,208 --> 00:21:43,583
El Terrence i el Tad han parlat.
359
00:21:43,666 --> 00:21:47,458
Sobre el futur de la relació
i el que implica el compromís?
360
00:21:47,541 --> 00:21:49,500
- Quina llauna.
- Exacte.
361
00:21:49,583 --> 00:21:53,583
Quant fa que són aquí aquestes salsitxes?
362
00:21:53,666 --> 00:21:57,291
Prou. Hi ha burritos amagats
en una capsa buida al congelador.
363
00:21:57,375 --> 00:21:58,500
No fotem.
364
00:21:58,583 --> 00:22:00,250
Genial!
365
00:22:01,375 --> 00:22:02,583
Gràcies.
366
00:22:04,791 --> 00:22:06,416
Vas a aquesta cosa?
367
00:22:06,500 --> 00:22:07,541
GALA DE LA SOCIETAT DE LA VIDA MARINA
368
00:22:07,625 --> 00:22:09,666
Sí, hi he d'anar.
369
00:22:09,750 --> 00:22:12,125
Els meus pares són de la junta.
370
00:22:12,750 --> 00:22:16,041
- Hi vas amb algú?
- Doncs no.
371
00:22:16,125 --> 00:22:18,791
- El Jeff treballa.
- A la Casa Blanca?
372
00:22:18,875 --> 00:22:20,791
- No ho diu tan sovint.
- Au va.
373
00:22:20,875 --> 00:22:22,583
Al final de cada frase.
374
00:22:22,666 --> 00:22:25,416
- "Podem anar a dinar…"
- A la Casa Blanca?
375
00:22:25,500 --> 00:22:27,166
"Tinc ganes de pelar-me-la…"
376
00:22:27,250 --> 00:22:29,375
- A la Casa Blanca?
- Ostres, va.
377
00:22:29,458 --> 00:22:32,541
Estàs gelós del Jeff
perquè m'ha regalat un collaret
378
00:22:32,625 --> 00:22:34,875
i el Tad no et regala mai res.
379
00:22:34,958 --> 00:22:36,083
Que dolenta.
380
00:22:36,875 --> 00:22:39,041
Vosaltres dos… sortiu seriosament?
381
00:22:40,500 --> 00:22:41,916
Bé, sí.
382
00:22:43,791 --> 00:22:47,250
Si avui el capità Casa Blanca no pot,
puc venir amb tu?
383
00:22:47,333 --> 00:22:50,208
Agafaré el senador Smoot
fora del seu territori.
384
00:22:50,291 --> 00:22:52,708
Potser li demano que anul·li la citació.
385
00:22:52,791 --> 00:22:56,583
Resulta que si testifico,
revelaria casos més delicats.
386
00:22:57,333 --> 00:22:59,750
No ho crec. No, amb els meus pares…
387
00:22:59,833 --> 00:23:00,708
Els caic bé.
388
00:23:03,166 --> 00:23:04,333
Ah no?
389
00:23:04,958 --> 00:23:07,500
Òndia, no m'havies dit.
390
00:23:07,583 --> 00:23:08,750
M'he de vestir.
391
00:23:11,916 --> 00:23:16,083
Quan m'ho van confessar,
ja t'ho feies amb la Kathy Lindquist.
392
00:23:16,166 --> 00:23:17,500
No és veritat.
393
00:23:17,583 --> 00:23:18,791
De debò.
394
00:23:18,875 --> 00:23:22,250
Vas trencar per això?
Et pensaves que estàvem enrotllats?
395
00:23:22,333 --> 00:23:25,916
Ara no és moment d'analitzar
aquella època tan fantàstica.
396
00:23:26,000 --> 00:23:28,833
Crec que no és bona idea
que vinguis amb mi avui.
397
00:23:30,166 --> 00:23:31,458
D'acord. Com vulguis.
398
00:23:32,500 --> 00:23:35,125
Ja resoldré el problema
d'una altra manera.
399
00:23:42,000 --> 00:23:43,458
Et comportaràs?
400
00:23:47,416 --> 00:23:50,208
Tots dos sabem
que és una pregunta delicada.
401
00:23:50,291 --> 00:23:52,333
Comportar-me no és el meu fort.
402
00:23:52,416 --> 00:23:54,791
Si et dic que sí, t'enganyaria.
403
00:23:54,875 --> 00:23:58,125
No, no t'ho prometo.
404
00:23:59,750 --> 00:24:02,208
Però et prometo que ho intentaré.
405
00:24:04,083 --> 00:24:06,250
D'acord. Pots venir.
406
00:24:06,333 --> 00:24:09,333
- Visca!
- Però hi has d'anar amb esmòquing.
407
00:24:09,416 --> 00:24:10,958
- Ja.
- En tens un?
408
00:24:11,041 --> 00:24:12,041
És clar que sí.
409
00:24:14,166 --> 00:24:16,125
- Ei, tio.
- Què vols?
410
00:24:17,291 --> 00:24:18,750
Em deixes l'esmòquing?
411
00:24:18,833 --> 00:24:21,291
No li havies de demanar
d'anar a la festa.
412
00:24:22,000 --> 00:24:23,875
- Per què no?
- Això ja ho saps.
413
00:24:24,583 --> 00:24:28,750
És bona persona. No la facis patir
perquè té dret a ser feliç.
414
00:24:29,875 --> 00:24:32,000
Sí, hi estic molt d'acord.
415
00:24:33,333 --> 00:24:36,000
Perquè ho sàpigues,
tu també t'ho mereixes.
416
00:24:37,000 --> 00:24:40,500
Si el Tad no aprofita
per tenir una relació més seriosa,
417
00:24:40,583 --> 00:24:41,541
és un imbècil.
418
00:24:46,583 --> 00:24:49,625
Mira, jo em vull casar i…
419
00:24:50,875 --> 00:24:52,166
tenir canalla.
420
00:24:54,083 --> 00:24:56,416
- És dolent?
- Per a mi ho seria.
421
00:24:57,041 --> 00:24:59,041
Però… per a tu?
422
00:25:01,625 --> 00:25:04,250
És que soc una mica antiquat.
423
00:25:10,875 --> 00:25:12,333
Em deixes l'esmòquing?
424
00:25:15,375 --> 00:25:16,750
- És clar.
- Gràcies.
425
00:25:34,125 --> 00:25:36,166
Hauríem d'haver fumat maria abans.
426
00:25:36,250 --> 00:25:37,500
Així m'agrada.
427
00:25:38,416 --> 00:25:41,958
- Hannah, has vingut.
- Sí, em vas dir que vingués.
428
00:25:42,666 --> 00:25:44,375
Owen, no sabia que vindries.
429
00:25:44,458 --> 00:25:46,833
Jo soc el substitut. El Biff no podia.
430
00:25:46,916 --> 00:25:48,166
- El Jeff.
- El Jeff.
431
00:25:48,250 --> 00:25:50,500
- Està treballant.
- A la Casa Blanca.
432
00:25:51,458 --> 00:25:54,666
Com va la feina nova?
Té a veure amb el govern, no?
433
00:25:54,750 --> 00:25:57,458
Sí, ara triomfo
a la comissió de mamífers marins.
434
00:25:57,541 --> 00:26:00,083
L'Owen fa d'advocat a la CIA.
435
00:26:01,208 --> 00:26:02,416
Molt escaient.
436
00:26:03,041 --> 00:26:04,958
Em pregunto què vol dir això.
437
00:26:05,041 --> 00:26:06,291
- No.
- No?
438
00:26:06,375 --> 00:26:07,666
- Prenem una copa.
- Sí.
439
00:26:07,750 --> 00:26:09,000
- Adeu.
- Que vagi bé.
440
00:26:12,791 --> 00:26:14,291
Què li poso?
441
00:26:15,458 --> 00:26:17,083
Un daiquiri especial?
442
00:26:17,875 --> 00:26:20,708
- I tu què vols?
- Té un White Claw?
443
00:26:20,791 --> 00:26:22,250
- No ho demanis.
- Ah no?
444
00:26:22,333 --> 00:26:24,500
Tenim de tot i hi ha barra lliure.
445
00:26:24,583 --> 00:26:26,666
- Un Martini?
- Un White Claw.
446
00:26:26,750 --> 00:26:28,000
Gràcies.
447
00:26:29,958 --> 00:26:31,375
Què et proposes?
448
00:26:32,250 --> 00:26:35,250
- Convèncer el senador.
- És mala idea.
449
00:26:35,333 --> 00:26:37,750
- Se t'acut res?
- Un daiquiri especial.
450
00:26:37,833 --> 00:26:39,083
I un White Claw.
451
00:26:39,166 --> 00:26:40,541
- Vol un got?
- No cal.
452
00:26:40,625 --> 00:26:42,125
- Sí.
- Gràcies.
453
00:26:45,500 --> 00:26:47,916
Què deies? Què em recomanes que faci?
454
00:26:48,625 --> 00:26:51,541
És evident que no és el teu ambient.
455
00:26:52,375 --> 00:26:55,458
- Ui.
- No, això és bo, creu-me.
456
00:26:55,541 --> 00:26:59,208
M'he criat amb gent així.
Mesuren la vàlua de les persones.
457
00:26:59,291 --> 00:27:00,875
La seva i la de tothom.
458
00:27:00,958 --> 00:27:03,416
Ens servirà? La meva vàlua té dèficit.
459
00:27:03,500 --> 00:27:05,250
Sí, exacte.
460
00:27:05,333 --> 00:27:09,458
L'Smoot es pensarà que ets un ningú
que pot marejar amunt i avall.
461
00:27:10,083 --> 00:27:15,875
Què es pensarà quan et vegi en un acte
benèfic exclusiu vestit de James Bond?
462
00:27:15,958 --> 00:27:17,500
Doncs li estranyarà.
463
00:27:20,750 --> 00:27:23,416
I s'haurà de replantejar
si em pot ensarronar.
464
00:27:23,500 --> 00:27:26,083
Potser em servirà
perquè anul·li la citació
465
00:27:26,166 --> 00:27:29,875
o posposi la vista fins que esbrini
que tens amics poderosos.
466
00:27:30,625 --> 00:27:31,458
És allà.
467
00:27:35,125 --> 00:27:35,958
Aviam.
468
00:27:37,708 --> 00:27:42,125
Durant la propera hora
xerrarem amb tots els VIP
469
00:27:42,208 --> 00:27:45,250
que conec de vista
davant dels seus nassos.
470
00:27:45,333 --> 00:27:47,166
És una idea genial.
471
00:27:48,833 --> 00:27:49,791
Maquiavèl·lica.
472
00:27:49,875 --> 00:27:51,083
Fem-ho.
473
00:27:57,666 --> 00:27:59,875
Ei, no sabia que havies tornat.
474
00:28:01,250 --> 00:28:02,083
No he tornat.
475
00:28:03,125 --> 00:28:07,083
Soc un fantasma.
La Violet ha mort a Carolina del Sud.
476
00:28:07,166 --> 00:28:09,000
Enverinada per un memoràndum.
477
00:28:09,875 --> 00:28:10,833
Tan greu és?
478
00:28:14,125 --> 00:28:16,541
Sí, que n'és.
479
00:28:17,250 --> 00:28:19,583
En comptes d'anar per parts
480
00:28:19,666 --> 00:28:25,250
i esbrinar si era bona idea fer
un robot amb intel·ligència artificial,
481
00:28:25,333 --> 00:28:29,541
creen directament un Terminator
de 100 milions de dòlars.
482
00:28:29,625 --> 00:28:32,541
És típic de la CIA, però no és culpa teva.
483
00:28:32,625 --> 00:28:33,583
No.
484
00:28:34,333 --> 00:28:35,208
Doncs sí.
485
00:28:35,291 --> 00:28:39,583
Al memoràndum legal sortirà el meu nom.
486
00:28:39,666 --> 00:28:42,541
I quan arribi a ser un escàndol enorme…
487
00:28:43,750 --> 00:28:45,833
jo seré el primer cap de turc.
488
00:28:48,958 --> 00:28:49,958
Et puc ajudar?
489
00:28:52,875 --> 00:28:54,041
I li dic al noiet:
490
00:28:54,125 --> 00:28:59,458
"Em pot fer un plat menys picant
per a un oyinbo com jo?"
491
00:28:59,541 --> 00:29:01,333
Que soc de Connecticut, recoi.
492
00:29:03,583 --> 00:29:04,958
Crec que funciona.
493
00:29:06,125 --> 00:29:07,791
- Hi havia…
- Senador…
494
00:29:07,875 --> 00:29:09,500
M'alegro molt de veure'l .
495
00:29:09,583 --> 00:29:11,416
Ets el noi nou del Nyland.
496
00:29:11,500 --> 00:29:13,000
L'Owen Hendricks, sí.
497
00:29:13,083 --> 00:29:14,750
Deu conèixer l'ambaixador.
498
00:29:14,833 --> 00:29:17,875
Si, vaig votar-hi en contra
a la confirmació.
499
00:29:18,625 --> 00:29:19,500
Disculpeu-me.
500
00:29:21,250 --> 00:29:22,625
La meva amiga Hannah.
501
00:29:22,708 --> 00:29:25,416
Copeland. Coneix els meus pares,
el Niel i la Mei.
502
00:29:27,166 --> 00:29:29,750
Sí, han sigut molt generosos
503
00:29:29,833 --> 00:29:31,958
a la meva campanya aquests anys.
504
00:29:32,041 --> 00:29:34,541
- De què coneix l'Owen?
- Ah, doncs...
505
00:29:35,333 --> 00:29:37,875
em va ajudar en un tema de classificació.
506
00:29:37,958 --> 00:29:39,458
Va ser tot un plaer.
507
00:29:40,250 --> 00:29:42,333
Ai, mira. El jutge Collins.
508
00:29:42,416 --> 00:29:44,416
Li caus molt bé. L'hem de saludar.
509
00:29:44,500 --> 00:29:46,791
- I tant.
- Encantada de conéixe'l .
510
00:29:46,875 --> 00:29:47,875
Igualment.
511
00:29:49,541 --> 00:29:50,791
Que vagi molt bé.
512
00:30:00,125 --> 00:30:03,458
Qui dimonis és l'Owen Hendricks?
513
00:30:05,208 --> 00:30:06,250
Doncs…
514
00:30:06,333 --> 00:30:08,500
és evident que no és ningú.
515
00:30:08,583 --> 00:30:11,500
Esbrina el que puguis
sobre els seus contactes.
516
00:30:15,625 --> 00:30:17,250
Suposo que m'equivocava.
517
00:30:17,333 --> 00:30:18,916
No és la fi del món.
518
00:30:19,000 --> 00:30:21,666
Li passem la patata calenta a l'Owen.
519
00:30:21,750 --> 00:30:22,958
Un moment.
520
00:30:23,708 --> 00:30:25,000
Has trobat res?
521
00:30:26,208 --> 00:30:28,500
Segons l'estatut de l'OST,
522
00:30:28,583 --> 00:30:32,791
no cal enviar l'informe d'incidents
fins que s'hagin acabat les proves.
523
00:30:32,875 --> 00:30:35,583
Un home es va quedar sense braç.
S'han acabat, no?
524
00:30:35,666 --> 00:30:38,625
Tècnicament, van començar
quan van encendre el TIM
525
00:30:38,708 --> 00:30:42,458
i no s'acabaran oficialment
fins que l'apaguin.
526
00:30:49,875 --> 00:30:50,708
Digui?
527
00:30:50,791 --> 00:30:54,083
- Violet Ebner, del departament jurídic.
- Ah, hola.
528
00:30:54,166 --> 00:30:56,083
Les proves encara estan en curs?
529
00:30:56,625 --> 00:30:58,416
Vull dir, tècnicament, suposo.
530
00:30:58,500 --> 00:31:01,208
No. No, no, no. "Suposo" no em serveix.
531
00:31:01,291 --> 00:31:05,500
Segons els paràmetres científics
de l'OST, les proves estan en curs?
532
00:31:05,583 --> 00:31:07,291
Sí, fins que l'apaguem.
533
00:31:07,791 --> 00:31:09,625
- I si no ho feu?
- Què?
534
00:31:09,708 --> 00:31:10,625
Si no l'apagueu.
535
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Si mai l'apagueu,
les proves no s'acabaran.
536
00:31:13,875 --> 00:31:15,500
Suposo.
537
00:31:15,583 --> 00:31:16,625
Sí.
538
00:31:17,583 --> 00:31:19,833
- I si s'acaba la bateria?
- Exacte.
539
00:31:19,916 --> 00:31:21,708
I quan se li acaba la bateria?
540
00:31:21,791 --> 00:31:23,458
Mai. És una tecnologia nova.
541
00:31:27,000 --> 00:31:28,666
Farem una cosa:
542
00:31:28,750 --> 00:31:31,000
tanqueu el TIM en un armari.
543
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
Quant temps?
544
00:31:32,000 --> 00:31:33,666
Fins que em jubili.
545
00:31:53,500 --> 00:31:55,500
Estàs orgullós de tu mateix, no?
546
00:31:55,583 --> 00:31:57,583
Orgullós de nosaltres, saps?
547
00:31:57,666 --> 00:32:00,500
No estarem segurs
fins que anul·li la citació.
548
00:32:01,291 --> 00:32:05,083
Recordes quan empollàvem
per a l'examen de dret constitucional?
549
00:32:05,166 --> 00:32:07,083
- Sí.
- Quins zombis, no vam dormir.
550
00:32:07,166 --> 00:32:08,833
I ens vas obligar a sortir.
551
00:32:08,916 --> 00:32:11,958
- Ens vam colar en una cerimònia jueva.
- Mare meva.
552
00:32:12,041 --> 00:32:16,000
Ho recordo. Vaig ballar amb una pila
de noies de l'escola hebrea.
553
00:32:18,000 --> 00:32:19,625
M'ho vaig passar pipa.
554
00:32:20,250 --> 00:32:22,750
Quan ens ho passarem tan bé com aleshores?
555
00:32:22,833 --> 00:32:24,666
Ara ens ho passem força bé.
556
00:32:25,833 --> 00:32:29,250
De vegades, em preocupa
que la millor època ja hagi passat.
557
00:32:29,333 --> 00:32:32,166
M'esforço per ser una adulta responsable.
558
00:32:32,250 --> 00:32:34,416
Potser, quan ho aconsegueixi,
559
00:32:34,500 --> 00:32:37,375
m'adonaré que no he gaudit
de la meva joventut.
560
00:32:39,166 --> 00:32:41,708
Per això em tens a mi. Ei.
561
00:32:42,416 --> 00:32:44,000
No et facis mai gran.
562
00:32:44,083 --> 00:32:46,583
Sí, per això et tinc a tu.
563
00:32:46,666 --> 00:32:49,208
Un Peter Pan amb llicència per matar.
564
00:32:49,291 --> 00:32:51,833
Ja t'ho vaig dir. Soc advocat.
565
00:32:51,916 --> 00:32:53,166
I no un espia.
566
00:33:05,708 --> 00:33:06,791
Tinc un nom.
567
00:33:09,083 --> 00:33:12,125
El testimoni es diu Danny Woodrow.
568
00:33:12,916 --> 00:33:16,875
Viu en una caravana merdosa
a les afores de Flagstaff.
569
00:33:18,541 --> 00:33:19,666
És perfecte.
570
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
D'acord.
571
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
Tu primera.
572
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
He flipat quan el Secretari de Defensa
ballava hip-hop amb tu.
573
00:33:32,208 --> 00:33:34,500
Ho feia bé. Té un talent innat.
574
00:33:34,583 --> 00:33:37,458
Espero que l'estirada a l'engonal
no sigui greu.
575
00:33:39,708 --> 00:33:44,583
I si demanem una pizza i posem
la sèrie iCarly quan arribem a casa?
576
00:33:44,666 --> 00:33:47,083
És que… potser podríem…
577
00:33:50,375 --> 00:33:51,916
És una idea fantàstica.
578
00:33:52,000 --> 00:33:53,333
Però és que…
579
00:33:54,000 --> 00:33:55,708
ja tinc plans per després.
580
00:33:56,958 --> 00:33:59,875
Per després.
Sí, amb una companya de feina.
581
00:33:59,958 --> 00:34:01,416
M'ajudarà amb un tema.
582
00:34:01,500 --> 00:34:05,541
Ja la coneixes. És l'Amelia.
Vaig sopar amb ella fa uns dies.
583
00:34:07,291 --> 00:34:09,833
Però m'has deixat venir i si no ho vols…
584
00:34:09,916 --> 00:34:13,083
No, i ara. No diguis rucades.
Més pizza per a mi.
585
00:34:13,166 --> 00:34:15,208
Potser ve el Jeff. No passa res.
586
00:34:15,291 --> 00:34:16,666
De la Casa Blanca.
587
00:34:22,291 --> 00:34:23,583
Hosti tu.
588
00:34:24,875 --> 00:34:27,708
Ha funcionat.
L'Smoot ha endarrerit l'audiència.
589
00:34:27,791 --> 00:34:29,083
Uau, de conya.
590
00:34:29,166 --> 00:34:31,750
Valia més que l'hagués cancel·lat, no?
591
00:34:31,833 --> 00:34:33,083
Owen, això ja és bo.
592
00:34:34,541 --> 00:34:35,375
Tens raó.
593
00:34:37,708 --> 00:34:40,708
- Et puc portar a casa.
- No, trucaré un Uber, però…
594
00:34:41,583 --> 00:34:43,750
- Ens veiem demà.
- Hannah, és que...
595
00:34:53,625 --> 00:34:56,041
Espero que hagin tingut una nit divina.
596
00:34:57,833 --> 00:34:59,041
Ja hi poden pujar.
597
00:35:00,125 --> 00:35:01,041
Gràcies.
598
00:35:09,000 --> 00:35:09,833
Puja.
599
00:35:11,000 --> 00:35:13,791
No cal que tinguis por. Només vull xerrar.
600
00:35:25,166 --> 00:35:27,333
- M'has seguit? Per què?
- Sí.
601
00:35:28,041 --> 00:35:31,875
Ho vull controlar tot,
sobretot en seguretat operacional.
602
00:35:31,958 --> 00:35:33,208
Tu ets una incògnita.
603
00:35:33,291 --> 00:35:35,166
Desconfiava de tu al Iemen.
604
00:35:35,250 --> 00:35:37,833
Per tant, ho estic investigant com cal.
605
00:35:37,916 --> 00:35:41,750
No m'imaginava
que anaves a festes elegants.
606
00:35:41,833 --> 00:35:45,291
I ara estic neguitosa.
Què més he de saber de tu?
607
00:35:45,375 --> 00:35:47,500
No em van. He vingut amb una amiga.
608
00:35:47,583 --> 00:35:50,958
- Amb la que te n'anaves al llit?
- No és cosa teva.
609
00:35:51,791 --> 00:35:52,916
Ni al meu despatx.
610
00:35:57,291 --> 00:35:58,458
Digue'm una cosa.
611
00:35:59,750 --> 00:36:01,583
Per què collons ets advocat?
612
00:36:02,500 --> 00:36:04,916
Algú com tu encaixaria a Operacions.
613
00:36:05,000 --> 00:36:10,791
El pare, mort a l'exèrcit, ets un gallet
rematat i tens una moral dubtosa.
614
00:36:10,875 --> 00:36:15,875
T'agrada que t'agafin tírria a la feina
mentre podries ser un dels privilegiats?
615
00:36:15,958 --> 00:36:17,958
Detesto els privilegiats.
616
00:36:19,166 --> 00:36:21,166
Eren els que m'estomacaven
617
00:36:21,250 --> 00:36:23,083
a cada escola nova que anava.
618
00:36:23,166 --> 00:36:25,000
Ja sé a què jugues, de veritat.
619
00:36:25,583 --> 00:36:29,125
Que et vigili un advocat tota l'estona
et complica la vida.
620
00:36:29,208 --> 00:36:30,208
Saps què et dic?
621
00:36:31,166 --> 00:36:32,333
Se me'n refot.
622
00:36:34,458 --> 00:36:35,500
Com vulguis.
623
00:36:38,833 --> 00:36:41,458
- Com va amb el testimoni?
- No sé qui és.
624
00:36:41,541 --> 00:36:43,833
- Llavors?
- Ja em buscaré la vida.
625
00:36:44,541 --> 00:36:45,875
Bona xerrada. Baixa.
626
00:36:59,333 --> 00:37:00,166
Fas tard.
627
00:37:00,666 --> 00:37:03,125
- Però vas elegant.
- Uau, doncs gràcies.
628
00:37:03,208 --> 00:37:04,750
- No és meu.
- Ja ho veig.
629
00:37:04,833 --> 00:37:07,333
- Val una morterada.
- Què? Merda. Ah sí?
630
00:37:08,416 --> 00:37:10,041
Hauria anat més amb compte.
631
00:37:11,791 --> 00:37:14,166
Tens raó. Treu-te'l.
632
00:37:14,250 --> 00:37:15,750
- Ara?
- Sí.
633
00:37:15,833 --> 00:37:16,875
T'ajudo.
634
00:37:44,750 --> 00:37:46,416
- Digui?
- Tinc les dades.
635
00:37:46,500 --> 00:37:49,875
El testimoni es diu
Daniel "Danny" Woodrow jr., 32 anys.
636
00:37:49,958 --> 00:37:52,333
Viu en una caravana. T'envio la dreça.
637
00:37:52,416 --> 00:37:54,333
És a l'atur i deu el lloguer.
638
00:37:54,416 --> 00:37:58,333
Li han ofert protecció
a canvi de testificar.
639
00:37:58,416 --> 00:37:59,666
- Merda.
- N'hi ha més.
640
00:37:59,750 --> 00:38:03,583
Demà declararà per vídeo
i el programa WITSEC el reubicarà.
641
00:38:03,666 --> 00:38:07,750
M'estàs dient que només tinc dotze hores
que trobar una solució?
642
00:38:07,833 --> 00:38:08,666
Sí.
643
00:38:11,041 --> 00:38:12,916
Intercediràs per a nosaltres?
644
00:38:13,000 --> 00:38:14,500
Sí, per descomptat.
645
00:38:25,791 --> 00:38:30,000
És un tema jurídic amb repercussions greus
per a la seguretat nacional.
646
00:38:31,208 --> 00:38:32,875
Però què fas?
647
00:38:32,958 --> 00:38:35,708
T'ho vaig dir.
Practico llegint notícies cada nit.
648
00:38:36,583 --> 00:38:37,541
Ja.
649
00:38:37,625 --> 00:38:40,875
Et puc consultar coses
del drama de l'extorsió? Sisplau?
650
00:38:43,833 --> 00:38:45,750
Has de fer d'Anderson Cooper.
651
00:38:48,500 --> 00:38:49,666
D'acord.
652
00:38:57,916 --> 00:39:00,416
- Primer, introdueix el segment.
- Entesos.
653
00:39:02,291 --> 00:39:05,333
El cas d'extorsió
de la Max Meladze s'ha capgirat.
654
00:39:05,416 --> 00:39:08,000
Se sap que hi ha un testimoni
de l'assassinat.
655
00:39:09,166 --> 00:39:13,500
Per parlar de les següents mesures,
tenim aquí l'Amelia Salazar.
656
00:39:16,500 --> 00:39:18,500
Abans era fiscal a Justícia
657
00:39:18,583 --> 00:39:22,083
i fa poc que és advocada
al departament jurídic de la CIA.
658
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Srta. Salazar, què en pensa?
659
00:39:26,875 --> 00:39:28,875
És un tema complicat, Anderson.
660
00:39:28,958 --> 00:39:34,125
Els testimonis visuals són poc fiables,
però resulten molt efectius amb un jurat.
661
00:39:34,208 --> 00:39:37,083
En un assassinat, si troben un testimoni,
662
00:39:37,166 --> 00:39:41,000
és gairebé impossible
anul·lar el cas per raons processals.
663
00:39:41,083 --> 00:39:42,125
Merda, de debò?
664
00:39:43,166 --> 00:39:47,958
Vull dir que dificulta força el camí,
tirant curt.
665
00:39:49,041 --> 00:39:51,958
El testimoni entrarà
al programa de protecció.
666
00:39:52,791 --> 00:39:56,666
Un fet curiós: la CIA té un programa
de protecció propi.
667
00:39:56,750 --> 00:39:58,750
- Ah sí?
- Ja no estàs actuant.
668
00:39:58,833 --> 00:40:01,416
- Reubiquem testimonis?
- No.
669
00:40:01,500 --> 00:40:03,875
Actius jubilats, però és el mateix.
670
00:40:03,958 --> 00:40:05,750
Nom nou, vida nova. Tot.
671
00:40:05,833 --> 00:40:11,000
I si li dic que entrarà al programa WITSEC
però resulta que és de la CIA? Es pot fer?
672
00:40:11,083 --> 00:40:11,916
Aviam…
673
00:40:12,541 --> 00:40:17,791
El departament jurídic ha d'autoritzar
els actius abans d'inscriure'ls.
674
00:40:17,875 --> 00:40:20,708
Si dic que era un actiu,
no em faran preguntes?
675
00:40:20,791 --> 00:40:22,875
- Exacte.
- És la hòstia.
676
00:40:22,958 --> 00:40:24,875
De res, Anderson.
677
00:40:24,958 --> 00:40:27,083
Ha estat un plaer venir al programa.
678
00:40:28,083 --> 00:40:29,333
I ara tornem al llit.
679
00:40:34,916 --> 00:40:37,083
La destinació és a la dreta.
680
00:40:45,000 --> 00:40:46,083
Hola?
681
00:40:51,083 --> 00:40:53,791
Senyor Woodrow! Té la porta oberta.
682
00:40:55,416 --> 00:40:57,083
Sr. Woodrow, que és a casa?
683
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
- Sr. Woodrow…
- Però què…?
684
00:41:00,625 --> 00:41:04,500
Treballo per a l'ajudant del fiscal.
Ha de testificar per vídeo.
685
00:41:04,583 --> 00:41:06,833
- Soc el Jeffrey McLaren.
- No en sé res.
686
00:41:06,916 --> 00:41:09,916
- L'havien de trucar del despatx.
- No ho han fet.
687
00:41:10,000 --> 00:41:12,125
- He parlat amb l'A'Nyah…
- Bell, sí.
688
00:41:12,208 --> 00:41:15,041
M'ha dit que vingués
perquè ha de testificar.
689
00:41:15,125 --> 00:41:18,083
Hem quedat al jutjat
per la meva declaració.
690
00:41:18,166 --> 00:41:21,208
Això deia a la citació judicial però…
691
00:41:21,291 --> 00:41:24,708
Les amenaces contra vostè
ara són més greus
692
00:41:24,791 --> 00:41:27,166
i considerem que corre un gran perill.
693
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
Merda. De debò?
694
00:41:30,041 --> 00:41:35,708
Vinc de part de l'A'Nyah per prendre-li
declaració i oferir-li protecció.
695
00:41:35,791 --> 00:41:38,458
No em creu? Truqui al despatx.
696
00:41:39,208 --> 00:41:41,125
Li ho confirmaran. Tingui.
697
00:41:46,416 --> 00:41:49,416
- Com ha dit que es diu?
- Em pot dir Jeff.
698
00:41:49,500 --> 00:41:52,166
Bon dia, fiscalia dels EUA.
699
00:41:52,250 --> 00:41:53,458
El puc ajudar?
700
00:41:57,875 --> 00:42:01,000
Així… vostè diu que estic en perill.
701
00:42:01,083 --> 00:42:02,000
Què?
702
00:42:03,291 --> 00:42:04,125
Sí.
703
00:42:04,208 --> 00:42:07,000
Per això hem decidit fer-ho aquí
i no al jutjat.
704
00:42:07,083 --> 00:42:12,416
Testificarà per vídeo, farà l'equipatge
i els oficials el duran a la nova llar.
705
00:42:12,500 --> 00:42:15,916
Sap on em duran? Com em diré?
706
00:42:16,708 --> 00:42:20,333
Vull un nom molt masculí,
com ara Rutger o Hank.
707
00:42:20,416 --> 00:42:22,250
No ens donen aquestes dades.
708
00:42:22,333 --> 00:42:24,041
Pel protocol de seguretat.
709
00:42:25,125 --> 00:42:28,916
Però em donaran una feina i un pis, no?
710
00:42:29,000 --> 00:42:30,833
Fa temps que no tinc res segur.
711
00:42:30,916 --> 00:42:33,750
Voldria una feina
que em permeti prosperar.
712
00:42:34,500 --> 00:42:36,500
Treballar en menjars ràpids esgota.
713
00:42:36,583 --> 00:42:39,708
Digui el seu nom i cognoms pel tribunal.
714
00:42:40,250 --> 00:42:41,750
Daniel Woodrow jr.
715
00:42:41,833 --> 00:42:46,500
Digui'ns què va veure la nit
en què van matar la víctima.
716
00:42:47,875 --> 00:42:52,708
Hi ha una parada de camions
a pocs quilòmetres on menjo sovint.
717
00:42:52,791 --> 00:42:57,250
Caminava a l'aparcament,
ja sap, on dormen els camioners,
718
00:42:57,333 --> 00:43:00,708
i vaig veure que li clavaven una pallissa.
719
00:43:00,791 --> 00:43:03,416
Aquesta és la víctima que va veure?
720
00:43:04,416 --> 00:43:05,750
Sí, és ell.
721
00:43:08,458 --> 00:43:11,666
El testimoni ha identificat
el Salvatore Kwitny.
722
00:43:14,083 --> 00:43:18,208
- Crec que hi ha algú a fora…
- I pot descriure els fets?
723
00:43:18,291 --> 00:43:20,500
Van xerrar un moment i…
724
00:43:21,333 --> 00:43:24,041
ella el va colpejar amb un tub, crec.
725
00:43:24,125 --> 00:43:26,041
És aquesta la dona que va veure?
726
00:43:27,125 --> 00:43:28,166
Sí, és ella.
727
00:43:29,166 --> 00:43:30,500
Està molt bona, no?
728
00:43:34,250 --> 00:43:37,125
El testimoni ha identificat
la Maxine Meladze.
729
00:43:42,041 --> 00:43:43,583
Li fa res si surto per… ?
730
00:43:43,666 --> 00:43:46,125
Segui, per favor. Ja gairebé hem acabat.
731
00:43:47,916 --> 00:43:50,666
Què va passar
després que ella el colpegés?
732
00:43:50,750 --> 00:43:54,791
Es van pegar. Ell va provar
d'estomacar-la però ella era implacable.
733
00:43:54,875 --> 00:43:57,000
Li va començar a picar al cap
734
00:43:57,083 --> 00:44:01,000
sense parar, un cop rere l'altre,
735
00:44:01,791 --> 00:44:03,250
i li va esclafar el cap.
736
00:44:07,958 --> 00:44:10,000
Gràcies. Moltes gràcies…
737
00:44:11,500 --> 00:44:14,166
Aviam. A terra! A terra!
738
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
Amagui's on pugui.
739
00:44:23,541 --> 00:44:25,875
Està recarregant l'arma! A la porta!
740
00:44:25,958 --> 00:44:27,791
- Vinga!
- Cal travar la porta!
741
00:44:29,166 --> 00:44:32,458
Tancar-la no, travar-la!
I ara… tombem la nevera!
742
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Així, molt bé.
743
00:44:40,666 --> 00:44:41,666
Hòstia!
744
00:44:46,291 --> 00:44:48,083
A veure. Té una pistola?
745
00:44:48,166 --> 00:44:50,250
- No, hi estic en contra.
- Què?
746
00:44:50,333 --> 00:44:53,250
- Vostè és l'únic pacifista d'Arizona?
- Ho sento!
747
00:44:54,708 --> 00:44:57,125
- Va cap al dormitori.
- Doni'm allò.
748
00:44:58,333 --> 00:45:00,375
Per aquí. Així.
749
00:45:11,041 --> 00:45:13,166
- Danny! Agafa la pistola!
- Jeff!
750
00:45:19,666 --> 00:45:20,500
Merda!
751
00:45:49,958 --> 00:45:50,875
Senyor Woodrow?
752
00:45:53,291 --> 00:45:55,916
Merda. Va. Hem de marxar.
753
00:45:56,000 --> 00:45:57,833
Senyor Woodrow, desperti's.
754
00:45:57,916 --> 00:45:59,333
Desperti's, Sr. Woodrow.
755
00:46:03,916 --> 00:46:06,166
Merda. Anem!
756
00:46:09,583 --> 00:46:10,708
Ostres.
757
00:46:23,958 --> 00:46:24,791
Digui?
758
00:46:24,875 --> 00:46:27,666
- Has pagat algú perquè mati el testimoni?
- No.
759
00:46:28,250 --> 00:46:29,291
Potser sí.
760
00:46:30,000 --> 00:46:32,500
Ara moriré perquè tu no confies en mi!
761
00:46:32,583 --> 00:46:35,583
Crec que no és el moment
per tenir aquesta conversa.
762
00:46:35,666 --> 00:46:37,500
- Digue-li que pari!
- No puc.
763
00:46:37,583 --> 00:46:39,000
Què? L'has llogat tu!
764
00:46:39,083 --> 00:46:42,083
Me l'ha enviat un intermediari.
Ell no em coneix.
765
00:46:42,166 --> 00:46:43,708
Per fugir, l'has d'atonyinar.
766
00:46:43,791 --> 00:46:45,208
És un armari!
767
00:46:45,291 --> 00:46:46,458
Amb un ganivet!
768
00:46:46,541 --> 00:46:49,000
Soc al bany
i només hi ha articles d'higiene!
769
00:46:49,083 --> 00:46:51,625
Pots fer una bomba
amb productes de neteja.
770
00:46:51,708 --> 00:46:54,458
Ara no tinc temps per a bombes, Max!
771
00:46:54,541 --> 00:46:55,791
Ensenya'm el bany.
772
00:46:57,125 --> 00:47:00,333
El millor és deixar-lo cec,
773
00:47:00,416 --> 00:47:02,916
prendre-li el ganivet
i clavar-l'hi al cul.
774
00:47:12,875 --> 00:47:14,750
Què collons passa?
775
00:47:16,208 --> 00:47:17,791
Ai, merda.
776
00:47:28,791 --> 00:47:29,625
Hòstia!
777
00:47:39,750 --> 00:47:42,833
Va. Puji al cotxe. És aquí.
778
00:47:46,500 --> 00:47:48,291
Merda, no el puc desbloquejar!
779
00:47:48,375 --> 00:47:50,125
Fotem el camp. Va!
780
00:47:50,208 --> 00:47:51,750
Corre, va!
781
00:47:52,916 --> 00:47:54,708
- Ràpid!
- D'acord. Ai, no, no.
782
00:47:54,791 --> 00:47:58,291
Va bé, molt bé. Tot controlat.
783
00:48:00,458 --> 00:48:01,416
Merda.
784
00:48:01,500 --> 00:48:03,791
Va bé, molt bé! Un moment. Merda.
785
00:48:03,875 --> 00:48:05,625
Té una pistola! Ajupi's!
786
00:48:05,708 --> 00:48:07,625
- Ajupi's! Ara!
- Hòstia!
787
00:48:13,416 --> 00:48:15,166
S'ha oblidat de nosaltres?
788
00:48:19,416 --> 00:48:22,458
Han anul·lat el cas per falta de proves.
789
00:48:22,541 --> 00:48:25,083
Alliberen la roda que grinyola al vespre.
790
00:48:25,166 --> 00:48:26,416
No me'n sé avenir.
791
00:48:26,500 --> 00:48:27,791
Ben fet.
792
00:48:27,875 --> 00:48:28,791
Li ho agraeixo.
793
00:48:30,000 --> 00:48:30,958
I ara què?
794
00:48:40,375 --> 00:48:41,333
Em sents?
795
00:48:43,291 --> 00:48:44,125
Owen?
796
00:48:45,666 --> 00:48:48,333
Sí, soc aquí. Què em deia?
797
00:48:48,416 --> 00:48:50,375
Quin és el pas següent?
798
00:48:56,291 --> 00:48:57,958
Mi-te'l. El meu heroi.
799
00:48:58,041 --> 00:48:59,416
Per mí, estàs morta.
800
00:49:00,125 --> 00:49:02,375
- Tranquil.
- Ho volia arreglar.
801
00:49:02,458 --> 00:49:06,583
Et vaig dir que no fessis res
i tu contractes un sicari.
802
00:49:06,666 --> 00:49:09,166
La gent promet coses però no fa res.
803
00:49:09,250 --> 00:49:10,541
- Jo, sí.
- Ja ho sé.
804
00:49:10,625 --> 00:49:13,000
Sí. Perdona que desconfiés de tu.
805
00:49:13,083 --> 00:49:15,166
No, ja és massa tard. Plego.
806
00:49:15,250 --> 00:49:17,875
- Tu i jo hem acabat.
- No exageris.
807
00:49:17,958 --> 00:49:21,583
Va, ens hem topat amb dificultats,
però ens ha ajudat als dos.
808
00:49:21,666 --> 00:49:22,583
Ajudat?
809
00:49:24,708 --> 00:49:29,875
He ferit una persona per ajudar-te
que no es mereix sentir-se traïda.
810
00:49:29,958 --> 00:49:32,208
I et penses que és culpa meva?
811
00:49:32,291 --> 00:49:34,791
Perquè t'he convertit en una mala persona?
812
00:49:36,291 --> 00:49:41,458
Owen, creu-me.
He manipulat molta gent bona
813
00:49:41,541 --> 00:49:43,833
perquè fessin atrocitats.
814
00:49:44,333 --> 00:49:46,250
Sempre he trigat un temps.
815
00:49:48,041 --> 00:49:49,708
Fa una setmana que et conec.
816
00:49:51,625 --> 00:49:52,541
Tu mateix.
817
00:49:54,916 --> 00:49:57,125
Els d'Operacions s'ocuparan de tu.
818
00:49:57,916 --> 00:49:59,875
Et passaran a buscar quan surtis.
819
00:49:59,958 --> 00:50:01,375
- Que vagi bé.
- Espera.
820
00:50:01,458 --> 00:50:03,625
- Em necessites.
- No és veritat.
821
00:50:03,708 --> 00:50:06,000
Et penses ja no tens problemes?
822
00:50:06,875 --> 00:50:09,458
Ningú et guiarà durant el procés.
823
00:50:09,541 --> 00:50:11,875
Ningú sap pel que estàs passant.
824
00:50:11,958 --> 00:50:13,041
Ningú…
825
00:50:14,125 --> 00:50:15,916
em destrossarà la vida.
826
00:50:16,000 --> 00:50:17,625
N'estàs ben segur?
827
00:50:21,583 --> 00:50:22,541
Bona sort.
828
00:50:30,541 --> 00:50:31,583
Què fas?
829
00:50:31,666 --> 00:50:34,208
No res.
Ja he acabat la feina. Soc al cotxe.
830
00:50:35,250 --> 00:50:36,833
Volia sentir la teva veu.
831
00:50:37,708 --> 00:50:38,708
Què et passa?
832
00:50:39,958 --> 00:50:40,791
Res.
833
00:50:41,625 --> 00:50:42,625
Mentider.
834
00:50:45,333 --> 00:50:46,958
És que… no ho sé.
835
00:50:48,041 --> 00:50:51,458
Em sento una mica perdut
anant d'un lloc a l'altre.
836
00:50:51,541 --> 00:50:55,625
Ja, doncs som aquí.
Vine a casa i ja no et sentiràs perdut.
837
00:50:55,708 --> 00:50:57,375
Fas que sembli molt senzill.
838
00:50:58,125 --> 00:50:59,958
Sí, ho és.
839
00:51:00,041 --> 00:51:02,666
Et poso a l'altaveu.
El Terrence et vol saludar.
840
00:51:08,166 --> 00:51:09,916
- Ei.
- Hola.
841
00:51:10,791 --> 00:51:13,208
- He trencat amb el Tad.
- Quin greu, tio.
842
00:51:15,541 --> 00:51:16,916
No et mereix.
843
00:51:17,583 --> 00:51:18,958
Ja ho sé…
844
00:51:19,750 --> 00:51:20,875
però m'agradava.
845
00:51:20,958 --> 00:51:24,708
No pateixis. Trobaràs algú molt millor.
846
00:51:24,791 --> 00:51:27,833
I te'n penjaràs de debò. Oi que sí, Owen?
847
00:51:29,208 --> 00:51:30,041
Owen?
848
00:51:31,791 --> 00:51:32,875
Soc mala persona?
849
00:51:39,583 --> 00:51:41,708
Em trucaves per a això.
850
00:51:41,791 --> 00:51:44,416
No per saber com estem.
851
00:51:44,500 --> 00:51:46,208
Has fet alguna cosa
852
00:51:46,291 --> 00:51:48,500
i ara vols que et faci sentir millor.
853
00:51:48,583 --> 00:51:50,458
Sí. La resposta és que sí.
854
00:51:50,541 --> 00:51:51,791
La resposta és…
855
00:51:52,791 --> 00:51:54,166
que ets un egoista.
856
00:51:55,333 --> 00:51:57,833
Que si crec que tens bon cor? Sí.
857
00:51:57,916 --> 00:52:01,166
Però vas molt perdut.
858
00:52:02,416 --> 00:52:03,333
Perdona.
859
00:52:03,916 --> 00:52:07,375
Mare meva. Deus estar afectat
si em demanes perdó.
860
00:52:07,458 --> 00:52:09,000
No, tens raó.
861
00:52:11,125 --> 00:52:12,000
He de penjar.
862
00:52:12,666 --> 00:52:15,375
Fes una abraçada al Terrence.
Ens veiem a casa.
863
00:53:05,583 --> 00:53:06,791
- Digui?
- Hola.
864
00:53:06,875 --> 00:53:07,708
Soc jo.
865
00:53:09,708 --> 00:53:12,000
Deixen anar l'actiu aquesta nit.
866
00:53:12,708 --> 00:53:14,833
Segur que ho hem d'enfocar així?
867
00:53:15,708 --> 00:53:18,916
Sí. Hi guanyarem molt i és poc arriscat.
868
00:53:20,625 --> 00:53:22,875
En aquesta missió tenim dues opcions.
869
00:53:22,958 --> 00:53:25,083
Una és enviar-la al seu país
870
00:53:25,166 --> 00:53:27,291
i l'altra, ficar-la sota terra.
871
00:53:28,416 --> 00:53:29,958
I l'advocat, què?
872
00:53:30,041 --> 00:53:31,958
I si ella li parla de nosaltres?
873
00:53:34,458 --> 00:53:35,791
Ja ens n'ocuparem.
874
00:54:54,791 --> 00:54:57,291
Subtítols: Cristina Casas Peregrina