1 00:00:06,000 --> 00:00:07,541 Anteriorment: 2 00:00:07,625 --> 00:00:11,625 Una assassina a la presó que posa en perill la seguretat nacional. 3 00:00:11,708 --> 00:00:13,250 Ha d'anul·lar el cas. 4 00:00:13,333 --> 00:00:15,833 Van assassinar mon pare. Aquella el va matar. 5 00:00:15,916 --> 00:00:19,208 Segons la poli feien negocis il·legals, però s'equivoquen. 6 00:00:19,291 --> 00:00:21,291 - No saps qui soc? - No. 7 00:00:21,375 --> 00:00:25,041 Ens vam conèixer a casa de la Cora. Gairebé la mates a cops. 8 00:00:25,125 --> 00:00:26,250 Què t'ha fet? 9 00:00:26,333 --> 00:00:28,083 Ella li va esclafar el cap. 10 00:00:28,708 --> 00:00:31,208 Tinc secrets sobre gent de la CIA. 11 00:00:31,291 --> 00:00:34,708 Un va provar de matar-te i ni tan sols em dius com era. 12 00:00:35,583 --> 00:00:37,250 És asiàtic-americà, fa 1,80 cm. 13 00:00:37,333 --> 00:00:38,541 Vull confirmar el nom. 14 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 Xander Goi. 15 00:00:39,708 --> 00:00:41,000 L'Owen s'ha trastocat. 16 00:00:41,083 --> 00:00:42,000 Està paranoic. 17 00:00:42,083 --> 00:00:44,833 - Algú de la CIA em vol matar? - És possible. 18 00:00:44,916 --> 00:00:46,875 Digue'm qui és Selby Shaw. 19 00:00:46,958 --> 00:00:49,916 Selby Shaw és el pseudònim de la Dawn Gilbane. 20 00:00:50,000 --> 00:00:51,541 Has vingut a investigar-nos. 21 00:00:51,625 --> 00:00:55,458 En una carta d'extorsió parlen d'una operació que vas portar tu! 22 00:00:55,541 --> 00:00:58,375 Treballar a la CIA és com jugar a les cadires. 23 00:00:58,458 --> 00:01:00,833 Si no els segueixes el joc, la cagaràs. 24 00:01:03,333 --> 00:01:06,458 UNA SÈRIE DE NETFLIX 25 00:01:25,083 --> 00:01:26,333 Amb un parell. 26 00:01:26,416 --> 00:01:30,291 Així es va comportar el Lester a Beirut. Ho va fer collonut. 27 00:01:31,833 --> 00:01:33,666 No n'hi ha per tant. 28 00:01:33,750 --> 00:01:37,250 És un senyal de misogínia enviar a dos paios el primer any 29 00:01:37,333 --> 00:01:38,708 perquè es facin íntims 30 00:01:38,791 --> 00:01:42,875 mentre l'advocada més competent es queda escrivint memoràndums. 31 00:01:42,958 --> 00:01:44,291 No t'hauria agradat. 32 00:01:44,375 --> 00:01:46,166 No es tracta d'això. 33 00:01:46,250 --> 00:01:48,000 M'agraden els reptes. 34 00:01:48,833 --> 00:01:50,125 Per què soc a la CIA? 35 00:01:50,208 --> 00:01:53,000 No és per veure en Janus empassant-se antiàcids. 36 00:01:54,375 --> 00:01:56,291 Què li passa? Deu tenir enveja. 37 00:01:57,333 --> 00:02:01,125 Enveja? Hem dut un cas plegats. No som col·legues ni res d'això. 38 00:02:02,791 --> 00:02:04,208 Escolta. 39 00:02:04,750 --> 00:02:08,750 - Tu ets advocat al departament jurídic. - Exacte. Què…? 40 00:02:08,833 --> 00:02:11,666 - Què és això? - Un informe d'incidents de l'OST. 41 00:02:11,750 --> 00:02:13,583 L'Oficina de Serveis Tècnics. 42 00:02:14,458 --> 00:02:17,166 Tenim un dispositiu amb intel·ligència artificial. 43 00:02:17,250 --> 00:02:19,166 - Hem tingut un… - Un què? 44 00:02:19,250 --> 00:02:21,666 Aquí ho tens tot, d'acord? Llegeix-t'ho. 45 00:02:21,750 --> 00:02:22,875 Jo, passo! 46 00:02:38,333 --> 00:02:42,791 THE RECRUIT 47 00:02:50,416 --> 00:02:51,250 Perdoni. 48 00:02:51,833 --> 00:02:54,208 Ai, té companyia. Vindré després. 49 00:02:54,291 --> 00:02:56,541 - No, passa. Tanca la porta. - D'acord. 50 00:02:57,958 --> 00:03:00,666 - Te'n recordes de la Dawn Gilbane? - Owen. 51 00:03:02,916 --> 00:03:03,875 Merda! 52 00:03:04,708 --> 00:03:06,041 M'alegro de veure't. 53 00:03:08,541 --> 00:03:10,708 Sí, del Iemen. Dawn. 54 00:03:13,041 --> 00:03:14,291 Et veig diferent. 55 00:03:14,875 --> 00:03:17,000 Aquella camioneta gegant és teva? 56 00:03:17,083 --> 00:03:18,875 Quatre litres i mig per km. 57 00:03:18,958 --> 00:03:23,416 Si cau una bomba atòmica a l'Aràbia Saudita en qüestió mesos, 58 00:03:23,500 --> 00:03:25,666 tothom anirà amb bici, llavors… 59 00:03:25,750 --> 00:03:27,375 Val més que l'aprofiti ara. 60 00:03:28,000 --> 00:03:30,291 Ho has tret de fonts fiables? 61 00:03:30,375 --> 00:03:34,666 Li deia que han transferit el cas a la jurisdicció federal. 62 00:03:34,750 --> 00:03:38,166 He demanat al fiscal general que retiri els càrrecs. 63 00:03:38,250 --> 00:03:39,833 - No ens serveix. - Té raó. 64 00:03:39,916 --> 00:03:40,750 Per què no? 65 00:03:40,833 --> 00:03:43,583 Serà evident que és cosa de la CIA. 66 00:03:43,666 --> 00:03:46,791 La Dawn vol que deixin anar la Meladze sense càrrecs. 67 00:03:46,875 --> 00:03:47,708 Per què? 68 00:03:47,791 --> 00:03:51,375 La volen reincorporar a la màfia russa de Bielorússia. 69 00:03:51,458 --> 00:03:53,708 Per tant, la dona que ens extorsiona 70 00:03:53,791 --> 00:03:58,083 i vol filtrar secrets i la identitat d'actius de la CIA, 71 00:03:58,166 --> 00:04:00,333 ara treballarà per a nosaltres? 72 00:04:00,416 --> 00:04:03,833 Sí. Quan vas marxar del Iemen, vaig pensar en la Meladze. 73 00:04:03,916 --> 00:04:06,916 Deien que era un actiu brutal i vaig indagar una mica. 74 00:04:07,000 --> 00:04:09,416 Tenia relació amb el general Kuznetsov, 75 00:04:09,500 --> 00:04:13,000 a qui acaben de nombrar el número dos del FSB. 76 00:04:13,083 --> 00:04:15,291 Si la hi reincorporem com a actiu, 77 00:04:15,375 --> 00:04:18,708 tindrem accés directe a la intel·ligència russa. 78 00:04:19,458 --> 00:04:21,833 El director adjunt ho dona per fet. 79 00:04:21,916 --> 00:04:24,958 Cal autoritzar la Meladze i inscriure-la al registre. 80 00:04:25,041 --> 00:04:27,125 S'han acabat els actius ocults. 81 00:04:27,208 --> 00:04:30,375 L'antic director jurídic no complia les normes, però jo sí. 82 00:04:30,458 --> 00:04:31,625 Entesos, senyor. 83 00:04:31,708 --> 00:04:35,750 Coordinaré amb el Hendricks pas a pas tot seguint les normes. 84 00:04:35,833 --> 00:04:38,583 La Max vol tornar a ser actiu? 85 00:04:40,000 --> 00:04:43,500 - M'és igual el que vol. - Que la fiscalia no faci res. 86 00:04:44,041 --> 00:04:45,958 Penseu com alliberar la Meladze 87 00:04:46,041 --> 00:04:48,125 perquè no sembli que l'han ajudat. 88 00:04:48,208 --> 00:04:50,416 - Entesos. - Tindré l'equip preparat. 89 00:04:50,500 --> 00:04:54,083 Alliberar la Meladze és el primer pas perquè torni a Bielorússia. 90 00:04:54,708 --> 00:04:58,708 Teniu algun lloc perquè pugui col·laborar amb el Hendricks? 91 00:04:58,791 --> 00:05:01,125 - És clar. El que faci falta. - Gràcies. 92 00:05:02,000 --> 00:05:04,833 - Tinc ganes de treballar plegats. - Jo, també. 93 00:05:10,791 --> 00:05:11,875 Què? 94 00:05:13,125 --> 00:05:16,583 M'han donat uns documents de manera inesperada. 95 00:05:17,416 --> 00:05:19,125 - Inesperada? - Si. 96 00:05:20,125 --> 00:05:21,000 Owen. 97 00:05:22,500 --> 00:05:24,333 Soc el director jurídic de la CIA. 98 00:05:24,416 --> 00:05:26,916 Tinc una pàgina amb foto a Wikipèdia. 99 00:05:27,000 --> 00:05:30,791 Al cotxe no abaixo les finestres i reservo taula amb el nom de Bieber. 100 00:05:30,875 --> 00:05:32,041 Saps per què? 101 00:05:32,583 --> 00:05:33,750 Memoràndums. 102 00:05:33,833 --> 00:05:36,000 Citacions. Paperassa, Owen. 103 00:05:36,625 --> 00:05:38,416 La gent ens passa documents 104 00:05:38,500 --> 00:05:41,625 perquè saben que si els llegim, no ho podrem negar. 105 00:05:41,708 --> 00:05:42,916 Ja. 106 00:05:43,000 --> 00:05:46,208 - Qui t'ho ha donat? - Un paio de l'OTS. 107 00:05:46,291 --> 00:05:47,208 Mare de Déu. 108 00:05:47,291 --> 00:05:49,000 - D'entrada… - L'has mirat? 109 00:05:50,833 --> 00:05:53,833 - S'estima més que li digui que no? - T'he dit això? 110 00:05:55,500 --> 00:05:57,583 Si li parlo d'un "robot de tortura"… 111 00:05:57,666 --> 00:05:58,708 - Marxa. - D'acord. 112 00:05:58,791 --> 00:06:01,208 Dona aquest merder al Kitchens. 113 00:06:01,291 --> 00:06:03,000 Centra't en el cas d'extorsió. 114 00:06:03,083 --> 00:06:07,041 Si em permet que recomani la Violet Ebner. 115 00:06:07,125 --> 00:06:10,708 És llesta i té experiència militar. Ho farà de primera. 116 00:06:10,791 --> 00:06:12,750 Li encanten els reptes. 117 00:06:14,250 --> 00:06:15,083 Va bé. 118 00:06:16,000 --> 00:06:18,916 Deixa'm la carpeta a l'escriptori. Hi parlaré. 119 00:06:51,458 --> 00:06:53,458 HENDRICKS ADVOCAT 120 00:06:57,958 --> 00:06:59,416 Què hi fas, aquí? 121 00:07:00,041 --> 00:07:01,291 Buscava l'Owen. 122 00:07:01,375 --> 00:07:04,333 - Treballem en un cas. - El de l'extorsió? 123 00:07:04,416 --> 00:07:05,666 No t'ho puc dir. 124 00:07:06,166 --> 00:07:10,916 El Nyland ens deixa instal·lar-nos aquí. Hi ha cap despatx buit? 125 00:07:11,000 --> 00:07:13,666 No, ho sento. Ets d'Operacions? 126 00:07:14,291 --> 00:07:15,291 És tan evident? 127 00:07:15,375 --> 00:07:18,166 Els addictes a l'adrenalina de fora t'han delatat. 128 00:07:19,791 --> 00:07:23,250 No hauries d'entrar als despatxos sense permís. 129 00:07:23,333 --> 00:07:24,333 Per descomptat. 130 00:07:24,416 --> 00:07:27,833 Li volia deixar una nota, però ja tornaré a passar. 131 00:07:30,208 --> 00:07:31,500 Molt de gust. 132 00:07:48,083 --> 00:07:49,583 Perdoni, fiscal general. 133 00:07:49,666 --> 00:07:52,333 Si li dic que faré una cosa, és que la faré. 134 00:07:52,416 --> 00:07:55,083 Però això és complicat. Hi ha un testimoni. 135 00:07:55,166 --> 00:07:58,000 - Deixa'm fer la meva feina. - Un testimoni? Ah sí? 136 00:07:58,083 --> 00:07:59,791 - Quequejava potser? - No. 137 00:07:59,875 --> 00:08:03,083 És que hem decidit canviar d'estratègia. 138 00:08:03,166 --> 00:08:06,125 La situació ha canviat. Ja no caldrà que ens ajudi. 139 00:08:06,208 --> 00:08:08,166 - Però gràcies. - Gràcies? 140 00:08:08,250 --> 00:08:12,958 Has comès un pecat cardinal. M'has fet perdre el temps, no ho oblidaré. 141 00:08:13,041 --> 00:08:15,916 El proper cop que vulguis un favor de Justícia, 142 00:08:16,000 --> 00:08:17,875 clava't una bufa a la cara. 143 00:08:17,958 --> 00:08:19,083 - Sí. - Collons. 144 00:08:19,166 --> 00:08:20,375 Gràcies, senyor. 145 00:08:20,458 --> 00:08:22,666 No sap pas el nom del testimoni? 146 00:08:31,416 --> 00:08:34,416 - Els puc ajudar? - Aquest va bé. Ens hi instal·lem. 147 00:08:35,041 --> 00:08:37,541 No m'han… És el meu despatx. 148 00:08:38,208 --> 00:08:41,583 Ja no. Tens dos minuts per agafar les teves coses. Ràpid. 149 00:08:58,458 --> 00:09:01,416 Per què coi m'ensabones davant del Nyland? 150 00:09:01,500 --> 00:09:04,333 - Només… - M'has recomanat pel cas de la IA. 151 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 Cap advocat vol casos així. 152 00:09:06,416 --> 00:09:08,791 Són com una pel·lícula de terror. 153 00:09:08,875 --> 00:09:11,458 Ja ho sabies i me l'has carregat a mi. 154 00:09:11,541 --> 00:09:13,250 L'has feta bona. 155 00:09:14,458 --> 00:09:16,250 Has dit que volies un repte. 156 00:09:16,333 --> 00:09:19,458 - Et volia ajudar. Espera… - Ostres! 157 00:09:20,208 --> 00:09:21,458 - Hola. - Què volia? 158 00:09:21,541 --> 00:09:24,083 Estic fent amics. És la meva especialitat. 159 00:09:24,166 --> 00:09:25,791 Com l'amiga de la fiscalia. 160 00:09:26,958 --> 00:09:29,458 - Com ho saps? - Faig Pilates amb un ajudant. 161 00:09:29,541 --> 00:09:30,625 De debò? 162 00:09:30,708 --> 00:09:33,083 Li he dit que no cal que ens ajudi. 163 00:09:33,166 --> 00:09:35,958 Després de saber que hi ha un testimoni. 164 00:09:36,041 --> 00:09:39,125 M'anirien bé els teus consells sobre com enfocar-ho. 165 00:09:40,375 --> 00:09:41,500 Merda. 166 00:09:42,625 --> 00:09:44,875 L'audiència al Senat és dilluns. 167 00:09:46,833 --> 00:09:52,583 L'Smoot em farà testificar sobre protocols de classificació al departament jurídic. 168 00:09:52,666 --> 00:09:54,000 Vol secrets del Nyland. 169 00:09:54,083 --> 00:09:56,416 Sí. Tothom sap què implica una citació? 170 00:09:56,500 --> 00:09:57,750 T'han fotut. 171 00:09:57,833 --> 00:10:00,291 El senador coneixeria tots els teus casos. 172 00:10:00,375 --> 00:10:01,625 Gràcies. Ja ho sabia. 173 00:10:02,625 --> 00:10:05,000 - Ho sap en Nyland? - No, ja té prou mals… 174 00:10:06,208 --> 00:10:08,541 - Perdona. Està tancada. - No em diguis. 175 00:10:08,625 --> 00:10:11,291 T'ha vingut a veure algú d'Operacions. 176 00:10:12,041 --> 00:10:14,250 - La Dawn Gilbane? - No ho sé. 177 00:10:14,333 --> 00:10:17,541 - No soc la teva secretària. - Ha entrat? Ha tocat res? 178 00:10:17,625 --> 00:10:20,000 No ho crec. He entrat de seguida. 179 00:10:21,666 --> 00:10:23,500 - Et causa problemes? - Què? No. 180 00:10:24,291 --> 00:10:26,541 Vull dir que no. 181 00:10:27,583 --> 00:10:30,208 D'acord. Saps que em deus una cita? 182 00:10:31,708 --> 00:10:34,833 Tens raó. Te la dec. Et va bé al vespre, a les vuit? 183 00:10:34,916 --> 00:10:37,583 Et prometo que no faré plans amb ningú més. 184 00:10:37,666 --> 00:10:39,500 - Perfecte. - Parlarem d'allò. 185 00:10:39,583 --> 00:10:41,791 Farem més coses a part de parlar. 186 00:10:41,875 --> 00:10:45,416 Obriré la porta o es pensaran que ens estem enrotllant. 187 00:10:45,500 --> 00:10:47,416 Ah sí? Seria molt immadur. 188 00:10:55,416 --> 00:10:56,625 Bé. Entesos. 189 00:11:05,875 --> 00:11:07,666 He demanat de veure'ns fora. 190 00:11:07,750 --> 00:11:10,125 Suposava que t'aniria bé sortir una mica. 191 00:11:11,291 --> 00:11:12,541 M'encanta. 192 00:11:14,166 --> 00:11:16,708 - Tinc bones notícies. - Em trauràs d'aquí. 193 00:11:18,000 --> 00:11:21,708 No. Això s'ha complicat una mica, però et trauré. 194 00:11:21,791 --> 00:11:25,916 I després, la CIA et reincorporarà a Bielorússia com a actiu. 195 00:11:26,000 --> 00:11:27,583 De manera oficial. 196 00:11:27,666 --> 00:11:29,958 - Qui ho ha decidit? - Operacions. 197 00:11:30,041 --> 00:11:34,333 La carta d'extorsió els ha recordat que eres un actiu molt bo i… 198 00:11:34,833 --> 00:11:37,458 - Ben fet. - Qui? En concret. 199 00:11:37,541 --> 00:11:40,208 Doncs no t'ho penso dir. 200 00:11:41,125 --> 00:11:43,458 Suka estúpid. Li havia d'enviar els éclairs. 201 00:11:45,083 --> 00:11:49,125 - És una paraula en clau? - Era ell, no? El Xander Goi. 202 00:11:51,375 --> 00:11:53,500 No. Com és que saps aquest nom? 203 00:11:53,583 --> 00:11:56,125 Et vaig dir que sabria amb qui havies parlat… 204 00:11:56,208 --> 00:11:59,625 Em vas dir que volies saber la seva identitat secreta. 205 00:12:01,583 --> 00:12:06,083 Et vull ajudar, però tu ho compliques més fent coses a la meva esquena. 206 00:12:08,875 --> 00:12:11,541 - Has parlat amb ell? - Li he escrit. 207 00:12:11,625 --> 00:12:12,583 L'has amenaçat? 208 00:12:15,208 --> 00:12:18,750 Potser s'ho ha pres de manera hostil. 209 00:12:20,000 --> 00:12:23,291 Creus que és per això que han vingut els d'Operacions? 210 00:12:23,375 --> 00:12:24,583 - És clar. - Per què? 211 00:12:24,666 --> 00:12:28,000 Recuperar la teva vida i tornar a casa és una venjança? 212 00:12:28,083 --> 00:12:30,416 No, excepte si és una mentida. 213 00:12:30,500 --> 00:12:35,041 Es pensen que serà més fàcil matar-te un cop siguis fora dels EUA. 214 00:12:35,958 --> 00:12:40,916 Sé merders de molta gent, Owen, també del Xander Goi. 215 00:12:41,000 --> 00:12:41,833 Segur. 216 00:12:42,500 --> 00:12:45,916 Segons Operacions, la CIA vol que tornis al teu país. 217 00:12:46,000 --> 00:12:50,333 Es veu que eres molt amiga d'un general que ara és un peix gros al FSB. 218 00:12:50,416 --> 00:12:52,916 Diuen que ens seràs més útil que mai. 219 00:12:53,000 --> 00:12:56,125 Això és veritat. Em necessiten i em volen matar. 220 00:12:56,208 --> 00:12:59,666 Ens has de demostrar que ets més útil viva que morta. 221 00:13:01,541 --> 00:13:04,375 Per què s'ha complicat això de treure'm d'aquí? 222 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 Reincorporar-te com un actiu 223 00:13:06,458 --> 00:13:09,541 implica que la fiscalia no podrà eliminar el teu cas. 224 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 A més… 225 00:13:14,083 --> 00:13:15,125 Què? 226 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 L'acusació té un testimoni de l'assassinat del Kwitny. 227 00:13:19,875 --> 00:13:22,125 - Ah sí? - Sí. No vas anar amb compte. 228 00:13:22,208 --> 00:13:26,791 Vaig haver d'improvisar. Em vaig deixar endur per les emocions. 229 00:13:26,875 --> 00:13:28,333 No tornarà a passar. 230 00:13:30,166 --> 00:13:31,375 Qui és el testimoni? 231 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 No ho sé. 232 00:13:34,458 --> 00:13:38,125 Provaré d'esbrinar-ne el nom per tal que no xerri. 233 00:13:38,875 --> 00:13:43,875 - Els morts no xerren. - No. No mataràs el testimoni, Max. 234 00:13:43,958 --> 00:13:46,750 Ho arreglaré. No facis res d'amagat. 235 00:13:46,833 --> 00:13:48,833 No facis res. Promet-m'ho. 236 00:13:48,916 --> 00:13:51,000 - T'ho prometo. - Sigues honesta. 237 00:13:51,500 --> 00:13:53,958 Has de confiar em mi, entesos? 238 00:13:58,916 --> 00:14:00,875 CAROLINA DEL SUD 239 00:14:00,958 --> 00:14:02,250 OFICINA DE SERVEIS TÈCNICS 240 00:14:02,333 --> 00:14:05,500 - Va ser un accident desafortunat. - Desafortunat? 241 00:14:05,583 --> 00:14:08,625 - Li va arrencar el braç a un empleat. - Horrorós. 242 00:14:08,708 --> 00:14:12,083 Però aquí fem servir tecnologia pionera d'espionatge. 243 00:14:12,166 --> 00:14:14,291 - Implica certs riscos. - Ja. 244 00:14:14,375 --> 00:14:19,958 Amb quina freqüència ens pregunteu si els riscos són legals? 245 00:14:20,041 --> 00:14:23,666 Aquests projectes són delicats i estan compartimentats. 246 00:14:24,666 --> 00:14:27,416 Jo tinc la màxima autorització de seguretat 247 00:14:27,500 --> 00:14:30,041 i no vull destapar cap xou dels horrors. 248 00:14:30,125 --> 00:14:34,416 Vull evitar ens duguin als tribunals de la Haia. 249 00:14:36,291 --> 00:14:38,125 - Què? - Ja hem arribat. 250 00:14:46,958 --> 00:14:50,333 Aquest és el TIM, la màquina d'interrogació tecnològica. 251 00:14:50,416 --> 00:14:53,666 Parla cent idiomes i té més de mil tons de veu, 252 00:14:53,750 --> 00:14:57,125 des de tranquil·litzadora fins a esgarrifosa. 253 00:14:57,208 --> 00:15:00,291 - Per què no té cara? - Encara és a la fase beta. 254 00:15:00,375 --> 00:15:03,458 Cal assegurar-nos que va bé abans de triar l'aspecte. 255 00:15:03,541 --> 00:15:05,333 Quin munt de sang. 256 00:15:08,041 --> 00:15:09,083 Sí. 257 00:15:09,583 --> 00:15:14,000 Va causar les ferides durant un simulacre d'interrogatori. 258 00:15:14,083 --> 00:15:15,541 Què va passar? 259 00:15:15,625 --> 00:15:19,791 El TIM està programat amb tècniques d'interrogació de la CIA. 260 00:15:19,875 --> 00:15:22,666 També pot prendre decisions de manera autònoma. 261 00:15:22,750 --> 00:15:25,458 Tria quina aplica a cada moment. 262 00:15:26,208 --> 00:15:28,541 Alguna opció és arrencar braços? 263 00:15:29,500 --> 00:15:33,500 La CIA té permís per fer interrogacions dures fins a un cert punt. 264 00:15:33,583 --> 00:15:38,000 Pot aplicar força a les articulacions del braç. 265 00:15:39,125 --> 00:15:42,625 Tot i això, vam passar per alt una norma important. 266 00:15:42,708 --> 00:15:49,291 De fet, el TIM es pensava que tenia davant un ésser del mateix tipus i model que ell. 267 00:15:49,375 --> 00:15:52,333 Us vau oblidar de dir-li que no som robots? 268 00:15:52,416 --> 00:15:54,416 És més complicat del que sembla. 269 00:15:55,958 --> 00:15:56,791 Sí. 270 00:15:56,875 --> 00:15:59,750 A l'informe figura com a errada del sistema. 271 00:15:59,833 --> 00:16:02,291 - És un d'eufemisme. - Un esborrany. 272 00:16:02,375 --> 00:16:05,541 - Què? - El document que li han enviat? 273 00:16:05,625 --> 00:16:08,625 - Era el primer esborrany. - I l'informe final? 274 00:16:08,708 --> 00:16:12,166 No l'he enviat. Ho vaig aturar en saber que veníeu. 275 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Bé. 276 00:16:14,791 --> 00:16:15,791 Molt bé. 277 00:16:17,666 --> 00:16:21,625 No feu res fins que sàpiga com enfocarem aquest merder. 278 00:16:21,708 --> 00:16:22,708 Legalment. 279 00:16:24,875 --> 00:16:27,208 Què faig amb el TIM? 280 00:16:27,291 --> 00:16:29,958 Res. Deixeu-lo tancat aquí dins. 281 00:16:32,916 --> 00:16:33,791 Hola, Cora. 282 00:16:35,125 --> 00:16:37,916 Coneixes algú que tingui subornat un poli? 283 00:16:38,791 --> 00:16:39,916 Per què? 284 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Hi ha un testimoni al meu cas i vull saber qui és. 285 00:16:43,791 --> 00:16:45,833 I et penses que som amigues? 286 00:16:45,916 --> 00:16:48,333 Que te'n dec una per això del Salvatore? 287 00:16:48,416 --> 00:16:51,750 M'han tancat per això. Sí, considero que me'n deus una. 288 00:16:53,750 --> 00:16:57,666 Si t'agafen provant de matar un testimoni, et tancaran per sempre. 289 00:16:57,750 --> 00:17:00,375 M'és igual. Vull fotre el camp d'aquí. 290 00:17:16,208 --> 00:17:18,875 Com et trobes? Pensava en tu. 291 00:17:25,000 --> 00:17:25,916 Estic feta pols. 292 00:17:26,000 --> 00:17:28,041 No sé si imitar la Virginia Woolf a la piscina 293 00:17:28,125 --> 00:17:29,625 o ensenyar-te les tetes. 294 00:17:37,208 --> 00:17:38,833 I si vas al psicòleg??? 295 00:17:45,250 --> 00:17:46,708 Digui? 296 00:17:46,791 --> 00:17:48,875 Ja pot passar a recollir l'ocell. 297 00:17:49,458 --> 00:17:51,416 - Com? - El veterinari. 298 00:17:51,500 --> 00:17:53,083 Ja pot recollir l'ocell. 299 00:17:53,791 --> 00:17:56,625 Escolta. Crec que t'has equivocat de número. 300 00:17:57,375 --> 00:18:00,458 Que ets nou? Truca al teu despatx. 301 00:18:03,541 --> 00:18:06,458 - Lester Kitchens. - Ei, tio. Soc l'Owen. 302 00:18:06,541 --> 00:18:10,625 M'ha trucat un veterinari perquè passi a buscar el meu ocell. 303 00:18:10,708 --> 00:18:11,875 Doncs ves-hi. 304 00:18:14,500 --> 00:18:17,875 Tens un cable urgent a la oficina regional de Phoenix. 305 00:18:17,958 --> 00:18:20,250 Massa delicat per al correu electrònic. 306 00:18:20,333 --> 00:18:23,291 No sabia que hi havia una oficina satèl·lit. 307 00:18:23,375 --> 00:18:27,000 N'hi ha a les ciutats grans dels EUA. Però no són gran cosa. 308 00:18:27,083 --> 00:18:30,166 Aquestes oficines estan plenes d'agents mediocres 309 00:18:30,250 --> 00:18:32,333 que passen totalment de la central. 310 00:18:32,416 --> 00:18:34,500 Tenen un complex d'inferioritat. 311 00:18:34,583 --> 00:18:35,791 Entesos, gràcies. 312 00:18:38,458 --> 00:18:41,291 Cuida't molt T'escriuré quan torni 313 00:18:50,791 --> 00:18:52,708 Hola. Soc l'Owen Hendricks. 314 00:18:52,791 --> 00:18:55,333 Vinc a buscar un cable urgent de Langley. 315 00:18:56,625 --> 00:18:59,208 Mira que ben vestit. 316 00:19:00,125 --> 00:19:01,166 Me'l doneu? 317 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 - Aquí el tens. - Gràcies. 318 00:19:14,333 --> 00:19:16,250 QUE ET FOLLIN FINS A L'INFINIT 319 00:19:16,333 --> 00:19:19,708 Gràcies, Violet. Valia la pena conduir 30 minuts per això. 320 00:19:19,791 --> 00:19:23,916 - Critiques la nostra oficina? - No, és molt maca. 321 00:19:24,000 --> 00:19:26,166 Els pòsters molen. I us veig… 322 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 molt contents. 323 00:19:34,583 --> 00:19:36,541 - Heu vist què hi deia? - No. 324 00:19:36,625 --> 00:19:39,541 - "Que et follin fins a l'infinit." - No! 325 00:19:39,625 --> 00:19:41,541 Ei, escolteu. Soc jo. 326 00:19:42,875 --> 00:19:47,375 Perdoneu la mala llet. M'aniria molt bé la vostra ajuda. 327 00:19:47,458 --> 00:19:49,416 - Ja ho crec. - Que sí, tio. 328 00:19:49,500 --> 00:19:52,541 He d'identificar el testimoni d'un cas d'assassinat. 329 00:19:52,625 --> 00:19:55,708 Té implicacions greus per a la seguretat nacional. 330 00:19:56,750 --> 00:19:58,166 Em podrien despatxar. 331 00:19:58,250 --> 00:20:02,166 Em podrien citar al Senat si us ho comento. 332 00:20:04,416 --> 00:20:05,625 L'A'Nyah Bell. 333 00:20:05,708 --> 00:20:08,750 És de l'acusació i no li puc demanar el nom. 334 00:20:08,833 --> 00:20:11,416 No pot saber que la CIA hi està implicada. 335 00:20:11,500 --> 00:20:14,583 No t'ajudaria si l'hi demanes. Segueix les normes. 336 00:20:14,666 --> 00:20:16,166 I la policia de Phoenix? 337 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Entenc que us mostreu reticents. 338 00:20:20,333 --> 00:20:22,875 Us han aparcat aquí i ja no pinteu res. 339 00:20:22,958 --> 00:20:25,666 Us consideren uns fracassats. Ho sabíeu? 340 00:20:26,958 --> 00:20:28,875 Però jo no ho penso. En absolut. 341 00:20:28,958 --> 00:20:32,125 Sou uns patriotes i us han tractat injustament. 342 00:20:32,208 --> 00:20:34,291 Què het fet per acabar aquí? 343 00:20:34,375 --> 00:20:35,250 Bé. 344 00:20:37,291 --> 00:20:41,541 Vaig confondre Myanmar amb Malàisia a una missió secreta. 345 00:20:43,250 --> 00:20:44,541 A més… 346 00:20:45,333 --> 00:20:46,416 hi havia víctimes. 347 00:20:49,000 --> 00:20:50,750 Li podia passar a qualsevol. 348 00:20:52,541 --> 00:20:57,333 Si m'ajudeu, no és segur que recupereu el vostre càrrec i estatus. 349 00:20:57,416 --> 00:21:01,458 Ni tampoc que posin el vostre nom als refrescos. 350 00:21:01,958 --> 00:21:07,416 Però us prometo que ajudareu la vostra pàtria. 351 00:21:08,416 --> 00:21:10,125 Veig que esteu preparats… 352 00:21:10,208 --> 00:21:15,208 No, molt preparats per tornar a fer coses importants. 353 00:21:18,041 --> 00:21:20,833 Conec algú a la policia de Phoenix. Seré discret. 354 00:21:22,041 --> 00:21:23,208 Gràcies. 355 00:21:31,916 --> 00:21:35,875 - No em vull quedar sense parella. - No passarà. Tot anirà bé. 356 00:21:35,958 --> 00:21:38,666 Tant de bo. Trobar parella a Washington és dur. 357 00:21:39,166 --> 00:21:40,541 Què és el que anirà bé? 358 00:21:41,208 --> 00:21:43,583 El Terrence i el Tad han parlat. 359 00:21:43,666 --> 00:21:47,458 Sobre el futur de la relació i el que implica el compromís? 360 00:21:47,541 --> 00:21:49,500 - Quina llauna. - Exacte. 361 00:21:49,583 --> 00:21:53,583 Quant fa que són aquí aquestes salsitxes? 362 00:21:53,666 --> 00:21:57,291 Prou. Hi ha burritos amagats en una capsa buida al congelador. 363 00:21:57,375 --> 00:21:58,500 No fotem. 364 00:21:58,583 --> 00:22:00,250 Genial! 365 00:22:01,375 --> 00:22:02,583 Gràcies. 366 00:22:04,791 --> 00:22:06,416 Vas a aquesta cosa? 367 00:22:06,500 --> 00:22:07,541 GALA DE LA SOCIETAT DE LA VIDA MARINA 368 00:22:07,625 --> 00:22:09,666 Sí, hi he d'anar. 369 00:22:09,750 --> 00:22:12,125 Els meus pares són de la junta. 370 00:22:12,750 --> 00:22:16,041 - Hi vas amb algú? - Doncs no. 371 00:22:16,125 --> 00:22:18,791 - El Jeff treballa. - A la Casa Blanca? 372 00:22:18,875 --> 00:22:20,791 - No ho diu tan sovint. - Au va. 373 00:22:20,875 --> 00:22:22,583 Al final de cada frase. 374 00:22:22,666 --> 00:22:25,416 - "Podem anar a dinar…" - A la Casa Blanca? 375 00:22:25,500 --> 00:22:27,166 "Tinc ganes de pelar-me-la…" 376 00:22:27,250 --> 00:22:29,375 - A la Casa Blanca? - Ostres, va. 377 00:22:29,458 --> 00:22:32,541 Estàs gelós del Jeff perquè m'ha regalat un collaret 378 00:22:32,625 --> 00:22:34,875 i el Tad no et regala mai res. 379 00:22:34,958 --> 00:22:36,083 Que dolenta. 380 00:22:36,875 --> 00:22:39,041 Vosaltres dos… sortiu seriosament? 381 00:22:40,500 --> 00:22:41,916 Bé, sí. 382 00:22:43,791 --> 00:22:47,250 Si avui el capità Casa Blanca no pot, puc venir amb tu? 383 00:22:47,333 --> 00:22:50,208 Agafaré el senador Smoot fora del seu territori. 384 00:22:50,291 --> 00:22:52,708 Potser li demano que anul·li la citació. 385 00:22:52,791 --> 00:22:56,583 Resulta que si testifico, revelaria casos més delicats. 386 00:22:57,333 --> 00:22:59,750 No ho crec. No, amb els meus pares… 387 00:22:59,833 --> 00:23:00,708 Els caic bé. 388 00:23:03,166 --> 00:23:04,333 Ah no? 389 00:23:04,958 --> 00:23:07,500 Òndia, no m'havies dit. 390 00:23:07,583 --> 00:23:08,750 M'he de vestir. 391 00:23:11,916 --> 00:23:16,083 Quan m'ho van confessar, ja t'ho feies amb la Kathy Lindquist. 392 00:23:16,166 --> 00:23:17,500 No és veritat. 393 00:23:17,583 --> 00:23:18,791 De debò. 394 00:23:18,875 --> 00:23:22,250 Vas trencar per això? Et pensaves que estàvem enrotllats? 395 00:23:22,333 --> 00:23:25,916 Ara no és moment d'analitzar aquella època tan fantàstica. 396 00:23:26,000 --> 00:23:28,833 Crec que no és bona idea que vinguis amb mi avui. 397 00:23:30,166 --> 00:23:31,458 D'acord. Com vulguis. 398 00:23:32,500 --> 00:23:35,125 Ja resoldré el problema d'una altra manera. 399 00:23:42,000 --> 00:23:43,458 Et comportaràs? 400 00:23:47,416 --> 00:23:50,208 Tots dos sabem que és una pregunta delicada. 401 00:23:50,291 --> 00:23:52,333 Comportar-me no és el meu fort. 402 00:23:52,416 --> 00:23:54,791 Si et dic que sí, t'enganyaria. 403 00:23:54,875 --> 00:23:58,125 No, no t'ho prometo. 404 00:23:59,750 --> 00:24:02,208 Però et prometo que ho intentaré. 405 00:24:04,083 --> 00:24:06,250 D'acord. Pots venir. 406 00:24:06,333 --> 00:24:09,333 - Visca! - Però hi has d'anar amb esmòquing. 407 00:24:09,416 --> 00:24:10,958 - Ja. - En tens un? 408 00:24:11,041 --> 00:24:12,041 És clar que sí. 409 00:24:14,166 --> 00:24:16,125 - Ei, tio. - Què vols? 410 00:24:17,291 --> 00:24:18,750 Em deixes l'esmòquing? 411 00:24:18,833 --> 00:24:21,291 No li havies de demanar d'anar a la festa. 412 00:24:22,000 --> 00:24:23,875 - Per què no? - Això ja ho saps. 413 00:24:24,583 --> 00:24:28,750 És bona persona. No la facis patir perquè té dret a ser feliç. 414 00:24:29,875 --> 00:24:32,000 Sí, hi estic molt d'acord. 415 00:24:33,333 --> 00:24:36,000 Perquè ho sàpigues, tu també t'ho mereixes. 416 00:24:37,000 --> 00:24:40,500 Si el Tad no aprofita per tenir una relació més seriosa, 417 00:24:40,583 --> 00:24:41,541 és un imbècil. 418 00:24:46,583 --> 00:24:49,625 Mira, jo em vull casar i… 419 00:24:50,875 --> 00:24:52,166 tenir canalla. 420 00:24:54,083 --> 00:24:56,416 - És dolent? - Per a mi ho seria. 421 00:24:57,041 --> 00:24:59,041 Però… per a tu? 422 00:25:01,625 --> 00:25:04,250 És que soc una mica antiquat. 423 00:25:10,875 --> 00:25:12,333 Em deixes l'esmòquing? 424 00:25:15,375 --> 00:25:16,750 - És clar. - Gràcies. 425 00:25:34,125 --> 00:25:36,166 Hauríem d'haver fumat maria abans. 426 00:25:36,250 --> 00:25:37,500 Així m'agrada. 427 00:25:38,416 --> 00:25:41,958 - Hannah, has vingut. - Sí, em vas dir que vingués. 428 00:25:42,666 --> 00:25:44,375 Owen, no sabia que vindries. 429 00:25:44,458 --> 00:25:46,833 Jo soc el substitut. El Biff no podia. 430 00:25:46,916 --> 00:25:48,166 - El Jeff. - El Jeff. 431 00:25:48,250 --> 00:25:50,500 - Està treballant. - A la Casa Blanca. 432 00:25:51,458 --> 00:25:54,666 Com va la feina nova? Té a veure amb el govern, no? 433 00:25:54,750 --> 00:25:57,458 Sí, ara triomfo a la comissió de mamífers marins. 434 00:25:57,541 --> 00:26:00,083 L'Owen fa d'advocat a la CIA. 435 00:26:01,208 --> 00:26:02,416 Molt escaient. 436 00:26:03,041 --> 00:26:04,958 Em pregunto què vol dir això. 437 00:26:05,041 --> 00:26:06,291 - No. - No? 438 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 - Prenem una copa. - Sí. 439 00:26:07,750 --> 00:26:09,000 - Adeu. - Que vagi bé. 440 00:26:12,791 --> 00:26:14,291 Què li poso? 441 00:26:15,458 --> 00:26:17,083 Un daiquiri especial? 442 00:26:17,875 --> 00:26:20,708 - I tu què vols? - Té un White Claw? 443 00:26:20,791 --> 00:26:22,250 - No ho demanis. - Ah no? 444 00:26:22,333 --> 00:26:24,500 Tenim de tot i hi ha barra lliure. 445 00:26:24,583 --> 00:26:26,666 - Un Martini? - Un White Claw. 446 00:26:26,750 --> 00:26:28,000 Gràcies. 447 00:26:29,958 --> 00:26:31,375 Què et proposes? 448 00:26:32,250 --> 00:26:35,250 - Convèncer el senador. - És mala idea. 449 00:26:35,333 --> 00:26:37,750 - Se t'acut res? - Un daiquiri especial. 450 00:26:37,833 --> 00:26:39,083 I un White Claw. 451 00:26:39,166 --> 00:26:40,541 - Vol un got? - No cal. 452 00:26:40,625 --> 00:26:42,125 - Sí. - Gràcies. 453 00:26:45,500 --> 00:26:47,916 Què deies? Què em recomanes que faci? 454 00:26:48,625 --> 00:26:51,541 És evident que no és el teu ambient. 455 00:26:52,375 --> 00:26:55,458 - Ui. - No, això és bo, creu-me. 456 00:26:55,541 --> 00:26:59,208 M'he criat amb gent així. Mesuren la vàlua de les persones. 457 00:26:59,291 --> 00:27:00,875 La seva i la de tothom. 458 00:27:00,958 --> 00:27:03,416 Ens servirà? La meva vàlua té dèficit. 459 00:27:03,500 --> 00:27:05,250 Sí, exacte. 460 00:27:05,333 --> 00:27:09,458 L'Smoot es pensarà que ets un ningú que pot marejar amunt i avall. 461 00:27:10,083 --> 00:27:15,875 Què es pensarà quan et vegi en un acte benèfic exclusiu vestit de James Bond? 462 00:27:15,958 --> 00:27:17,500 Doncs li estranyarà. 463 00:27:20,750 --> 00:27:23,416 I s'haurà de replantejar si em pot ensarronar. 464 00:27:23,500 --> 00:27:26,083 Potser em servirà perquè anul·li la citació 465 00:27:26,166 --> 00:27:29,875 o posposi la vista fins que esbrini que tens amics poderosos. 466 00:27:30,625 --> 00:27:31,458 És allà. 467 00:27:35,125 --> 00:27:35,958 Aviam. 468 00:27:37,708 --> 00:27:42,125 Durant la propera hora xerrarem amb tots els VIP 469 00:27:42,208 --> 00:27:45,250 que conec de vista davant dels seus nassos. 470 00:27:45,333 --> 00:27:47,166 És una idea genial. 471 00:27:48,833 --> 00:27:49,791 Maquiavèl·lica. 472 00:27:49,875 --> 00:27:51,083 Fem-ho. 473 00:27:57,666 --> 00:27:59,875 Ei, no sabia que havies tornat. 474 00:28:01,250 --> 00:28:02,083 No he tornat. 475 00:28:03,125 --> 00:28:07,083 Soc un fantasma. La Violet ha mort a Carolina del Sud. 476 00:28:07,166 --> 00:28:09,000 Enverinada per un memoràndum. 477 00:28:09,875 --> 00:28:10,833 Tan greu és? 478 00:28:14,125 --> 00:28:16,541 Sí, que n'és. 479 00:28:17,250 --> 00:28:19,583 En comptes d'anar per parts 480 00:28:19,666 --> 00:28:25,250 i esbrinar si era bona idea fer un robot amb intel·ligència artificial, 481 00:28:25,333 --> 00:28:29,541 creen directament un Terminator de 100 milions de dòlars. 482 00:28:29,625 --> 00:28:32,541 És típic de la CIA, però no és culpa teva. 483 00:28:32,625 --> 00:28:33,583 No. 484 00:28:34,333 --> 00:28:35,208 Doncs sí. 485 00:28:35,291 --> 00:28:39,583 Al memoràndum legal sortirà el meu nom. 486 00:28:39,666 --> 00:28:42,541 I quan arribi a ser un escàndol enorme… 487 00:28:43,750 --> 00:28:45,833 jo seré el primer cap de turc. 488 00:28:48,958 --> 00:28:49,958 Et puc ajudar? 489 00:28:52,875 --> 00:28:54,041 I li dic al noiet: 490 00:28:54,125 --> 00:28:59,458 "Em pot fer un plat menys picant per a un oyinbo com jo?" 491 00:28:59,541 --> 00:29:01,333 Que soc de Connecticut, recoi. 492 00:29:03,583 --> 00:29:04,958 Crec que funciona. 493 00:29:06,125 --> 00:29:07,791 - Hi havia… - Senador… 494 00:29:07,875 --> 00:29:09,500 M'alegro molt de veure'l . 495 00:29:09,583 --> 00:29:11,416 Ets el noi nou del Nyland. 496 00:29:11,500 --> 00:29:13,000 L'Owen Hendricks, sí. 497 00:29:13,083 --> 00:29:14,750 Deu conèixer l'ambaixador. 498 00:29:14,833 --> 00:29:17,875 Si, vaig votar-hi en contra a la confirmació. 499 00:29:18,625 --> 00:29:19,500 Disculpeu-me. 500 00:29:21,250 --> 00:29:22,625 La meva amiga Hannah. 501 00:29:22,708 --> 00:29:25,416 Copeland. Coneix els meus pares, el Niel i la Mei. 502 00:29:27,166 --> 00:29:29,750 Sí, han sigut molt generosos 503 00:29:29,833 --> 00:29:31,958 a la meva campanya aquests anys. 504 00:29:32,041 --> 00:29:34,541 - De què coneix l'Owen? - Ah, doncs... 505 00:29:35,333 --> 00:29:37,875 em va ajudar en un tema de classificació. 506 00:29:37,958 --> 00:29:39,458 Va ser tot un plaer. 507 00:29:40,250 --> 00:29:42,333 Ai, mira. El jutge Collins. 508 00:29:42,416 --> 00:29:44,416 Li caus molt bé. L'hem de saludar. 509 00:29:44,500 --> 00:29:46,791 - I tant. - Encantada de conéixe'l . 510 00:29:46,875 --> 00:29:47,875 Igualment. 511 00:29:49,541 --> 00:29:50,791 Que vagi molt bé. 512 00:30:00,125 --> 00:30:03,458 Qui dimonis és l'Owen Hendricks? 513 00:30:05,208 --> 00:30:06,250 Doncs… 514 00:30:06,333 --> 00:30:08,500 és evident que no és ningú. 515 00:30:08,583 --> 00:30:11,500 Esbrina el que puguis sobre els seus contactes. 516 00:30:15,625 --> 00:30:17,250 Suposo que m'equivocava. 517 00:30:17,333 --> 00:30:18,916 No és la fi del món. 518 00:30:19,000 --> 00:30:21,666 Li passem la patata calenta a l'Owen. 519 00:30:21,750 --> 00:30:22,958 Un moment. 520 00:30:23,708 --> 00:30:25,000 Has trobat res? 521 00:30:26,208 --> 00:30:28,500 Segons l'estatut de l'OST, 522 00:30:28,583 --> 00:30:32,791 no cal enviar l'informe d'incidents fins que s'hagin acabat les proves. 523 00:30:32,875 --> 00:30:35,583 Un home es va quedar sense braç. S'han acabat, no? 524 00:30:35,666 --> 00:30:38,625 Tècnicament, van començar quan van encendre el TIM 525 00:30:38,708 --> 00:30:42,458 i no s'acabaran oficialment fins que l'apaguin. 526 00:30:49,875 --> 00:30:50,708 Digui? 527 00:30:50,791 --> 00:30:54,083 - Violet Ebner, del departament jurídic. - Ah, hola. 528 00:30:54,166 --> 00:30:56,083 Les proves encara estan en curs? 529 00:30:56,625 --> 00:30:58,416 Vull dir, tècnicament, suposo. 530 00:30:58,500 --> 00:31:01,208 No. No, no, no. "Suposo" no em serveix. 531 00:31:01,291 --> 00:31:05,500 Segons els paràmetres científics de l'OST, les proves estan en curs? 532 00:31:05,583 --> 00:31:07,291 Sí, fins que l'apaguem. 533 00:31:07,791 --> 00:31:09,625 - I si no ho feu? - Què? 534 00:31:09,708 --> 00:31:10,625 Si no l'apagueu. 535 00:31:10,708 --> 00:31:13,791 Si mai l'apagueu, les proves no s'acabaran. 536 00:31:13,875 --> 00:31:15,500 Suposo. 537 00:31:15,583 --> 00:31:16,625 Sí. 538 00:31:17,583 --> 00:31:19,833 - I si s'acaba la bateria? - Exacte. 539 00:31:19,916 --> 00:31:21,708 I quan se li acaba la bateria? 540 00:31:21,791 --> 00:31:23,458 Mai. És una tecnologia nova. 541 00:31:27,000 --> 00:31:28,666 Farem una cosa: 542 00:31:28,750 --> 00:31:31,000 tanqueu el TIM en un armari. 543 00:31:31,083 --> 00:31:31,916 Quant temps? 544 00:31:32,000 --> 00:31:33,666 Fins que em jubili. 545 00:31:53,500 --> 00:31:55,500 Estàs orgullós de tu mateix, no? 546 00:31:55,583 --> 00:31:57,583 Orgullós de nosaltres, saps? 547 00:31:57,666 --> 00:32:00,500 No estarem segurs fins que anul·li la citació. 548 00:32:01,291 --> 00:32:05,083 Recordes quan empollàvem per a l'examen de dret constitucional? 549 00:32:05,166 --> 00:32:07,083 - Sí. - Quins zombis, no vam dormir. 550 00:32:07,166 --> 00:32:08,833 I ens vas obligar a sortir. 551 00:32:08,916 --> 00:32:11,958 - Ens vam colar en una cerimònia jueva. - Mare meva. 552 00:32:12,041 --> 00:32:16,000 Ho recordo. Vaig ballar amb una pila de noies de l'escola hebrea. 553 00:32:18,000 --> 00:32:19,625 M'ho vaig passar pipa. 554 00:32:20,250 --> 00:32:22,750 Quan ens ho passarem tan bé com aleshores? 555 00:32:22,833 --> 00:32:24,666 Ara ens ho passem força bé. 556 00:32:25,833 --> 00:32:29,250 De vegades, em preocupa que la millor època ja hagi passat. 557 00:32:29,333 --> 00:32:32,166 M'esforço per ser una adulta responsable. 558 00:32:32,250 --> 00:32:34,416 Potser, quan ho aconsegueixi, 559 00:32:34,500 --> 00:32:37,375 m'adonaré que no he gaudit de la meva joventut. 560 00:32:39,166 --> 00:32:41,708 Per això em tens a mi. Ei. 561 00:32:42,416 --> 00:32:44,000 No et facis mai gran. 562 00:32:44,083 --> 00:32:46,583 Sí, per això et tinc a tu. 563 00:32:46,666 --> 00:32:49,208 Un Peter Pan amb llicència per matar. 564 00:32:49,291 --> 00:32:51,833 Ja t'ho vaig dir. Soc advocat. 565 00:32:51,916 --> 00:32:53,166 I no un espia. 566 00:33:05,708 --> 00:33:06,791 Tinc un nom. 567 00:33:09,083 --> 00:33:12,125 El testimoni es diu Danny Woodrow. 568 00:33:12,916 --> 00:33:16,875 Viu en una caravana merdosa a les afores de Flagstaff. 569 00:33:18,541 --> 00:33:19,666 És perfecte. 570 00:33:24,458 --> 00:33:25,583 D'acord. 571 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Tu primera. 572 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 He flipat quan el Secretari de Defensa ballava hip-hop amb tu. 573 00:33:32,208 --> 00:33:34,500 Ho feia bé. Té un talent innat. 574 00:33:34,583 --> 00:33:37,458 Espero que l'estirada a l'engonal no sigui greu. 575 00:33:39,708 --> 00:33:44,583 I si demanem una pizza i posem la sèrie iCarly quan arribem a casa? 576 00:33:44,666 --> 00:33:47,083 És que… potser podríem… 577 00:33:50,375 --> 00:33:51,916 És una idea fantàstica. 578 00:33:52,000 --> 00:33:53,333 Però és que… 579 00:33:54,000 --> 00:33:55,708 ja tinc plans per després. 580 00:33:56,958 --> 00:33:59,875 Per després. Sí, amb una companya de feina. 581 00:33:59,958 --> 00:34:01,416 M'ajudarà amb un tema. 582 00:34:01,500 --> 00:34:05,541 Ja la coneixes. És l'Amelia. Vaig sopar amb ella fa uns dies. 583 00:34:07,291 --> 00:34:09,833 Però m'has deixat venir i si no ho vols… 584 00:34:09,916 --> 00:34:13,083 No, i ara. No diguis rucades. Més pizza per a mi. 585 00:34:13,166 --> 00:34:15,208 Potser ve el Jeff. No passa res. 586 00:34:15,291 --> 00:34:16,666 De la Casa Blanca. 587 00:34:22,291 --> 00:34:23,583 Hosti tu. 588 00:34:24,875 --> 00:34:27,708 Ha funcionat. L'Smoot ha endarrerit l'audiència. 589 00:34:27,791 --> 00:34:29,083 Uau, de conya. 590 00:34:29,166 --> 00:34:31,750 Valia més que l'hagués cancel·lat, no? 591 00:34:31,833 --> 00:34:33,083 Owen, això ja és bo. 592 00:34:34,541 --> 00:34:35,375 Tens raó. 593 00:34:37,708 --> 00:34:40,708 - Et puc portar a casa. - No, trucaré un Uber, però… 594 00:34:41,583 --> 00:34:43,750 - Ens veiem demà. - Hannah, és que... 595 00:34:53,625 --> 00:34:56,041 Espero que hagin tingut una nit divina. 596 00:34:57,833 --> 00:34:59,041 Ja hi poden pujar. 597 00:35:00,125 --> 00:35:01,041 Gràcies. 598 00:35:09,000 --> 00:35:09,833 Puja. 599 00:35:11,000 --> 00:35:13,791 No cal que tinguis por. Només vull xerrar. 600 00:35:25,166 --> 00:35:27,333 - M'has seguit? Per què? - Sí. 601 00:35:28,041 --> 00:35:31,875 Ho vull controlar tot, sobretot en seguretat operacional. 602 00:35:31,958 --> 00:35:33,208 Tu ets una incògnita. 603 00:35:33,291 --> 00:35:35,166 Desconfiava de tu al Iemen. 604 00:35:35,250 --> 00:35:37,833 Per tant, ho estic investigant com cal. 605 00:35:37,916 --> 00:35:41,750 No m'imaginava que anaves a festes elegants. 606 00:35:41,833 --> 00:35:45,291 I ara estic neguitosa. Què més he de saber de tu? 607 00:35:45,375 --> 00:35:47,500 No em van. He vingut amb una amiga. 608 00:35:47,583 --> 00:35:50,958 - Amb la que te n'anaves al llit? - No és cosa teva. 609 00:35:51,791 --> 00:35:52,916 Ni al meu despatx. 610 00:35:57,291 --> 00:35:58,458 Digue'm una cosa. 611 00:35:59,750 --> 00:36:01,583 Per què collons ets advocat? 612 00:36:02,500 --> 00:36:04,916 Algú com tu encaixaria a Operacions. 613 00:36:05,000 --> 00:36:10,791 El pare, mort a l'exèrcit, ets un gallet rematat i tens una moral dubtosa. 614 00:36:10,875 --> 00:36:15,875 T'agrada que t'agafin tírria a la feina mentre podries ser un dels privilegiats? 615 00:36:15,958 --> 00:36:17,958 Detesto els privilegiats. 616 00:36:19,166 --> 00:36:21,166 Eren els que m'estomacaven 617 00:36:21,250 --> 00:36:23,083 a cada escola nova que anava. 618 00:36:23,166 --> 00:36:25,000 Ja sé a què jugues, de veritat. 619 00:36:25,583 --> 00:36:29,125 Que et vigili un advocat tota l'estona et complica la vida. 620 00:36:29,208 --> 00:36:30,208 Saps què et dic? 621 00:36:31,166 --> 00:36:32,333 Se me'n refot. 622 00:36:34,458 --> 00:36:35,500 Com vulguis. 623 00:36:38,833 --> 00:36:41,458 - Com va amb el testimoni? - No sé qui és. 624 00:36:41,541 --> 00:36:43,833 - Llavors? - Ja em buscaré la vida. 625 00:36:44,541 --> 00:36:45,875 Bona xerrada. Baixa. 626 00:36:59,333 --> 00:37:00,166 Fas tard. 627 00:37:00,666 --> 00:37:03,125 - Però vas elegant. - Uau, doncs gràcies. 628 00:37:03,208 --> 00:37:04,750 - No és meu. - Ja ho veig. 629 00:37:04,833 --> 00:37:07,333 - Val una morterada. - Què? Merda. Ah sí? 630 00:37:08,416 --> 00:37:10,041 Hauria anat més amb compte. 631 00:37:11,791 --> 00:37:14,166 Tens raó. Treu-te'l. 632 00:37:14,250 --> 00:37:15,750 - Ara? - Sí. 633 00:37:15,833 --> 00:37:16,875 T'ajudo. 634 00:37:44,750 --> 00:37:46,416 - Digui? - Tinc les dades. 635 00:37:46,500 --> 00:37:49,875 El testimoni es diu Daniel "Danny" Woodrow jr., 32 anys. 636 00:37:49,958 --> 00:37:52,333 Viu en una caravana. T'envio la dreça. 637 00:37:52,416 --> 00:37:54,333 És a l'atur i deu el lloguer. 638 00:37:54,416 --> 00:37:58,333 Li han ofert protecció a canvi de testificar. 639 00:37:58,416 --> 00:37:59,666 - Merda. - N'hi ha més. 640 00:37:59,750 --> 00:38:03,583 Demà declararà per vídeo i el programa WITSEC el reubicarà. 641 00:38:03,666 --> 00:38:07,750 M'estàs dient que només tinc dotze hores que trobar una solució? 642 00:38:07,833 --> 00:38:08,666 Sí. 643 00:38:11,041 --> 00:38:12,916 Intercediràs per a nosaltres? 644 00:38:13,000 --> 00:38:14,500 Sí, per descomptat. 645 00:38:25,791 --> 00:38:30,000 És un tema jurídic amb repercussions greus per a la seguretat nacional. 646 00:38:31,208 --> 00:38:32,875 Però què fas? 647 00:38:32,958 --> 00:38:35,708 T'ho vaig dir. Practico llegint notícies cada nit. 648 00:38:36,583 --> 00:38:37,541 Ja. 649 00:38:37,625 --> 00:38:40,875 Et puc consultar coses del drama de l'extorsió? Sisplau? 650 00:38:43,833 --> 00:38:45,750 Has de fer d'Anderson Cooper. 651 00:38:48,500 --> 00:38:49,666 D'acord. 652 00:38:57,916 --> 00:39:00,416 - Primer, introdueix el segment. - Entesos. 653 00:39:02,291 --> 00:39:05,333 El cas d'extorsió de la Max Meladze s'ha capgirat. 654 00:39:05,416 --> 00:39:08,000 Se sap que hi ha un testimoni de l'assassinat. 655 00:39:09,166 --> 00:39:13,500 Per parlar de les següents mesures, tenim aquí l'Amelia Salazar. 656 00:39:16,500 --> 00:39:18,500 Abans era fiscal a Justícia 657 00:39:18,583 --> 00:39:22,083 i fa poc que és advocada al departament jurídic de la CIA. 658 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 Srta. Salazar, què en pensa? 659 00:39:26,875 --> 00:39:28,875 És un tema complicat, Anderson. 660 00:39:28,958 --> 00:39:34,125 Els testimonis visuals són poc fiables, però resulten molt efectius amb un jurat. 661 00:39:34,208 --> 00:39:37,083 En un assassinat, si troben un testimoni, 662 00:39:37,166 --> 00:39:41,000 és gairebé impossible anul·lar el cas per raons processals. 663 00:39:41,083 --> 00:39:42,125 Merda, de debò? 664 00:39:43,166 --> 00:39:47,958 Vull dir que dificulta força el camí, tirant curt. 665 00:39:49,041 --> 00:39:51,958 El testimoni entrarà al programa de protecció. 666 00:39:52,791 --> 00:39:56,666 Un fet curiós: la CIA té un programa de protecció propi. 667 00:39:56,750 --> 00:39:58,750 - Ah sí? - Ja no estàs actuant. 668 00:39:58,833 --> 00:40:01,416 - Reubiquem testimonis? - No. 669 00:40:01,500 --> 00:40:03,875 Actius jubilats, però és el mateix. 670 00:40:03,958 --> 00:40:05,750 Nom nou, vida nova. Tot. 671 00:40:05,833 --> 00:40:11,000 I si li dic que entrarà al programa WITSEC però resulta que és de la CIA? Es pot fer? 672 00:40:11,083 --> 00:40:11,916 Aviam… 673 00:40:12,541 --> 00:40:17,791 El departament jurídic ha d'autoritzar els actius abans d'inscriure'ls. 674 00:40:17,875 --> 00:40:20,708 Si dic que era un actiu, no em faran preguntes? 675 00:40:20,791 --> 00:40:22,875 - Exacte. - És la hòstia. 676 00:40:22,958 --> 00:40:24,875 De res, Anderson. 677 00:40:24,958 --> 00:40:27,083 Ha estat un plaer venir al programa. 678 00:40:28,083 --> 00:40:29,333 I ara tornem al llit. 679 00:40:34,916 --> 00:40:37,083 La destinació és a la dreta. 680 00:40:45,000 --> 00:40:46,083 Hola? 681 00:40:51,083 --> 00:40:53,791 Senyor Woodrow! Té la porta oberta. 682 00:40:55,416 --> 00:40:57,083 Sr. Woodrow, que és a casa? 683 00:40:59,000 --> 00:41:00,541 - Sr. Woodrow… - Però què…? 684 00:41:00,625 --> 00:41:04,500 Treballo per a l'ajudant del fiscal. Ha de testificar per vídeo. 685 00:41:04,583 --> 00:41:06,833 - Soc el Jeffrey McLaren. - No en sé res. 686 00:41:06,916 --> 00:41:09,916 - L'havien de trucar del despatx. - No ho han fet. 687 00:41:10,000 --> 00:41:12,125 - He parlat amb l'A'Nyah… - Bell, sí. 688 00:41:12,208 --> 00:41:15,041 M'ha dit que vingués perquè ha de testificar. 689 00:41:15,125 --> 00:41:18,083 Hem quedat al jutjat per la meva declaració. 690 00:41:18,166 --> 00:41:21,208 Això deia a la citació judicial però… 691 00:41:21,291 --> 00:41:24,708 Les amenaces contra vostè ara són més greus 692 00:41:24,791 --> 00:41:27,166 i considerem que corre un gran perill. 693 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 Merda. De debò? 694 00:41:30,041 --> 00:41:35,708 Vinc de part de l'A'Nyah per prendre-li declaració i oferir-li protecció. 695 00:41:35,791 --> 00:41:38,458 No em creu? Truqui al despatx. 696 00:41:39,208 --> 00:41:41,125 Li ho confirmaran. Tingui. 697 00:41:46,416 --> 00:41:49,416 - Com ha dit que es diu? - Em pot dir Jeff. 698 00:41:49,500 --> 00:41:52,166 Bon dia, fiscalia dels EUA. 699 00:41:52,250 --> 00:41:53,458 El puc ajudar? 700 00:41:57,875 --> 00:42:01,000 Així… vostè diu que estic en perill. 701 00:42:01,083 --> 00:42:02,000 Què? 702 00:42:03,291 --> 00:42:04,125 Sí. 703 00:42:04,208 --> 00:42:07,000 Per això hem decidit fer-ho aquí i no al jutjat. 704 00:42:07,083 --> 00:42:12,416 Testificarà per vídeo, farà l'equipatge i els oficials el duran a la nova llar. 705 00:42:12,500 --> 00:42:15,916 Sap on em duran? Com em diré? 706 00:42:16,708 --> 00:42:20,333 Vull un nom molt masculí, com ara Rutger o Hank. 707 00:42:20,416 --> 00:42:22,250 No ens donen aquestes dades. 708 00:42:22,333 --> 00:42:24,041 Pel protocol de seguretat. 709 00:42:25,125 --> 00:42:28,916 Però em donaran una feina i un pis, no? 710 00:42:29,000 --> 00:42:30,833 Fa temps que no tinc res segur. 711 00:42:30,916 --> 00:42:33,750 Voldria una feina que em permeti prosperar. 712 00:42:34,500 --> 00:42:36,500 Treballar en menjars ràpids esgota. 713 00:42:36,583 --> 00:42:39,708 Digui el seu nom i cognoms pel tribunal. 714 00:42:40,250 --> 00:42:41,750 Daniel Woodrow jr. 715 00:42:41,833 --> 00:42:46,500 Digui'ns què va veure la nit en què van matar la víctima. 716 00:42:47,875 --> 00:42:52,708 Hi ha una parada de camions a pocs quilòmetres on menjo sovint. 717 00:42:52,791 --> 00:42:57,250 Caminava a l'aparcament, ja sap, on dormen els camioners, 718 00:42:57,333 --> 00:43:00,708 i vaig veure que li clavaven una pallissa. 719 00:43:00,791 --> 00:43:03,416 Aquesta és la víctima que va veure? 720 00:43:04,416 --> 00:43:05,750 Sí, és ell. 721 00:43:08,458 --> 00:43:11,666 El testimoni ha identificat el Salvatore Kwitny. 722 00:43:14,083 --> 00:43:18,208 - Crec que hi ha algú a fora… - I pot descriure els fets? 723 00:43:18,291 --> 00:43:20,500 Van xerrar un moment i… 724 00:43:21,333 --> 00:43:24,041 ella el va colpejar amb un tub, crec. 725 00:43:24,125 --> 00:43:26,041 És aquesta la dona que va veure? 726 00:43:27,125 --> 00:43:28,166 Sí, és ella. 727 00:43:29,166 --> 00:43:30,500 Està molt bona, no? 728 00:43:34,250 --> 00:43:37,125 El testimoni ha identificat la Maxine Meladze. 729 00:43:42,041 --> 00:43:43,583 Li fa res si surto per… ? 730 00:43:43,666 --> 00:43:46,125 Segui, per favor. Ja gairebé hem acabat. 731 00:43:47,916 --> 00:43:50,666 Què va passar després que ella el colpegés? 732 00:43:50,750 --> 00:43:54,791 Es van pegar. Ell va provar d'estomacar-la però ella era implacable. 733 00:43:54,875 --> 00:43:57,000 Li va començar a picar al cap 734 00:43:57,083 --> 00:44:01,000 sense parar, un cop rere l'altre, 735 00:44:01,791 --> 00:44:03,250 i li va esclafar el cap. 736 00:44:07,958 --> 00:44:10,000 Gràcies. Moltes gràcies… 737 00:44:11,500 --> 00:44:14,166 Aviam. A terra! A terra! 738 00:44:15,083 --> 00:44:16,333 Amagui's on pugui. 739 00:44:23,541 --> 00:44:25,875 Està recarregant l'arma! A la porta! 740 00:44:25,958 --> 00:44:27,791 - Vinga! - Cal travar la porta! 741 00:44:29,166 --> 00:44:32,458 Tancar-la no, travar-la! I ara… tombem la nevera! 742 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Així, molt bé. 743 00:44:40,666 --> 00:44:41,666 Hòstia! 744 00:44:46,291 --> 00:44:48,083 A veure. Té una pistola? 745 00:44:48,166 --> 00:44:50,250 - No, hi estic en contra. - Què? 746 00:44:50,333 --> 00:44:53,250 - Vostè és l'únic pacifista d'Arizona? - Ho sento! 747 00:44:54,708 --> 00:44:57,125 - Va cap al dormitori. - Doni'm allò. 748 00:44:58,333 --> 00:45:00,375 Per aquí. Així. 749 00:45:11,041 --> 00:45:13,166 - Danny! Agafa la pistola! - Jeff! 750 00:45:19,666 --> 00:45:20,500 Merda! 751 00:45:49,958 --> 00:45:50,875 Senyor Woodrow? 752 00:45:53,291 --> 00:45:55,916 Merda. Va. Hem de marxar. 753 00:45:56,000 --> 00:45:57,833 Senyor Woodrow, desperti's. 754 00:45:57,916 --> 00:45:59,333 Desperti's, Sr. Woodrow. 755 00:46:03,916 --> 00:46:06,166 Merda. Anem! 756 00:46:09,583 --> 00:46:10,708 Ostres. 757 00:46:23,958 --> 00:46:24,791 Digui? 758 00:46:24,875 --> 00:46:27,666 - Has pagat algú perquè mati el testimoni? - No. 759 00:46:28,250 --> 00:46:29,291 Potser sí. 760 00:46:30,000 --> 00:46:32,500 Ara moriré perquè tu no confies en mi! 761 00:46:32,583 --> 00:46:35,583 Crec que no és el moment per tenir aquesta conversa. 762 00:46:35,666 --> 00:46:37,500 - Digue-li que pari! - No puc. 763 00:46:37,583 --> 00:46:39,000 Què? L'has llogat tu! 764 00:46:39,083 --> 00:46:42,083 Me l'ha enviat un intermediari. Ell no em coneix. 765 00:46:42,166 --> 00:46:43,708 Per fugir, l'has d'atonyinar. 766 00:46:43,791 --> 00:46:45,208 És un armari! 767 00:46:45,291 --> 00:46:46,458 Amb un ganivet! 768 00:46:46,541 --> 00:46:49,000 Soc al bany i només hi ha articles d'higiene! 769 00:46:49,083 --> 00:46:51,625 Pots fer una bomba amb productes de neteja. 770 00:46:51,708 --> 00:46:54,458 Ara no tinc temps per a bombes, Max! 771 00:46:54,541 --> 00:46:55,791 Ensenya'm el bany. 772 00:46:57,125 --> 00:47:00,333 El millor és deixar-lo cec, 773 00:47:00,416 --> 00:47:02,916 prendre-li el ganivet i clavar-l'hi al cul. 774 00:47:12,875 --> 00:47:14,750 Què collons passa? 775 00:47:16,208 --> 00:47:17,791 Ai, merda. 776 00:47:28,791 --> 00:47:29,625 Hòstia! 777 00:47:39,750 --> 00:47:42,833 Va. Puji al cotxe. És aquí. 778 00:47:46,500 --> 00:47:48,291 Merda, no el puc desbloquejar! 779 00:47:48,375 --> 00:47:50,125 Fotem el camp. Va! 780 00:47:50,208 --> 00:47:51,750 Corre, va! 781 00:47:52,916 --> 00:47:54,708 - Ràpid! - D'acord. Ai, no, no. 782 00:47:54,791 --> 00:47:58,291 Va bé, molt bé. Tot controlat. 783 00:48:00,458 --> 00:48:01,416 Merda. 784 00:48:01,500 --> 00:48:03,791 Va bé, molt bé! Un moment. Merda. 785 00:48:03,875 --> 00:48:05,625 Té una pistola! Ajupi's! 786 00:48:05,708 --> 00:48:07,625 - Ajupi's! Ara! - Hòstia! 787 00:48:13,416 --> 00:48:15,166 S'ha oblidat de nosaltres? 788 00:48:19,416 --> 00:48:22,458 Han anul·lat el cas per falta de proves. 789 00:48:22,541 --> 00:48:25,083 Alliberen la roda que grinyola al vespre. 790 00:48:25,166 --> 00:48:26,416 No me'n sé avenir. 791 00:48:26,500 --> 00:48:27,791 Ben fet. 792 00:48:27,875 --> 00:48:28,791 Li ho agraeixo. 793 00:48:30,000 --> 00:48:30,958 I ara què? 794 00:48:40,375 --> 00:48:41,333 Em sents? 795 00:48:43,291 --> 00:48:44,125 Owen? 796 00:48:45,666 --> 00:48:48,333 Sí, soc aquí. Què em deia? 797 00:48:48,416 --> 00:48:50,375 Quin és el pas següent? 798 00:48:56,291 --> 00:48:57,958 Mi-te'l. El meu heroi. 799 00:48:58,041 --> 00:48:59,416 Per mí, estàs morta. 800 00:49:00,125 --> 00:49:02,375 - Tranquil. - Ho volia arreglar. 801 00:49:02,458 --> 00:49:06,583 Et vaig dir que no fessis res i tu contractes un sicari. 802 00:49:06,666 --> 00:49:09,166 La gent promet coses però no fa res. 803 00:49:09,250 --> 00:49:10,541 - Jo, sí. - Ja ho sé. 804 00:49:10,625 --> 00:49:13,000 Sí. Perdona que desconfiés de tu. 805 00:49:13,083 --> 00:49:15,166 No, ja és massa tard. Plego. 806 00:49:15,250 --> 00:49:17,875 - Tu i jo hem acabat. - No exageris. 807 00:49:17,958 --> 00:49:21,583 Va, ens hem topat amb dificultats, però ens ha ajudat als dos. 808 00:49:21,666 --> 00:49:22,583 Ajudat? 809 00:49:24,708 --> 00:49:29,875 He ferit una persona per ajudar-te que no es mereix sentir-se traïda. 810 00:49:29,958 --> 00:49:32,208 I et penses que és culpa meva? 811 00:49:32,291 --> 00:49:34,791 Perquè t'he convertit en una mala persona? 812 00:49:36,291 --> 00:49:41,458 Owen, creu-me. He manipulat molta gent bona 813 00:49:41,541 --> 00:49:43,833 perquè fessin atrocitats. 814 00:49:44,333 --> 00:49:46,250 Sempre he trigat un temps. 815 00:49:48,041 --> 00:49:49,708 Fa una setmana que et conec. 816 00:49:51,625 --> 00:49:52,541 Tu mateix. 817 00:49:54,916 --> 00:49:57,125 Els d'Operacions s'ocuparan de tu. 818 00:49:57,916 --> 00:49:59,875 Et passaran a buscar quan surtis. 819 00:49:59,958 --> 00:50:01,375 - Que vagi bé. - Espera. 820 00:50:01,458 --> 00:50:03,625 - Em necessites. - No és veritat. 821 00:50:03,708 --> 00:50:06,000 Et penses ja no tens problemes? 822 00:50:06,875 --> 00:50:09,458 Ningú et guiarà durant el procés. 823 00:50:09,541 --> 00:50:11,875 Ningú sap pel que estàs passant. 824 00:50:11,958 --> 00:50:13,041 Ningú… 825 00:50:14,125 --> 00:50:15,916 em destrossarà la vida. 826 00:50:16,000 --> 00:50:17,625 N'estàs ben segur? 827 00:50:21,583 --> 00:50:22,541 Bona sort. 828 00:50:30,541 --> 00:50:31,583 Què fas? 829 00:50:31,666 --> 00:50:34,208 No res. Ja he acabat la feina. Soc al cotxe. 830 00:50:35,250 --> 00:50:36,833 Volia sentir la teva veu. 831 00:50:37,708 --> 00:50:38,708 Què et passa? 832 00:50:39,958 --> 00:50:40,791 Res. 833 00:50:41,625 --> 00:50:42,625 Mentider. 834 00:50:45,333 --> 00:50:46,958 És que… no ho sé. 835 00:50:48,041 --> 00:50:51,458 Em sento una mica perdut anant d'un lloc a l'altre. 836 00:50:51,541 --> 00:50:55,625 Ja, doncs som aquí. Vine a casa i ja no et sentiràs perdut. 837 00:50:55,708 --> 00:50:57,375 Fas que sembli molt senzill. 838 00:50:58,125 --> 00:50:59,958 Sí, ho és. 839 00:51:00,041 --> 00:51:02,666 Et poso a l'altaveu. El Terrence et vol saludar. 840 00:51:08,166 --> 00:51:09,916 - Ei. - Hola. 841 00:51:10,791 --> 00:51:13,208 - He trencat amb el Tad. - Quin greu, tio. 842 00:51:15,541 --> 00:51:16,916 No et mereix. 843 00:51:17,583 --> 00:51:18,958 Ja ho sé… 844 00:51:19,750 --> 00:51:20,875 però m'agradava. 845 00:51:20,958 --> 00:51:24,708 No pateixis. Trobaràs algú molt millor. 846 00:51:24,791 --> 00:51:27,833 I te'n penjaràs de debò. Oi que sí, Owen? 847 00:51:29,208 --> 00:51:30,041 Owen? 848 00:51:31,791 --> 00:51:32,875 Soc mala persona? 849 00:51:39,583 --> 00:51:41,708 Em trucaves per a això. 850 00:51:41,791 --> 00:51:44,416 No per saber com estem. 851 00:51:44,500 --> 00:51:46,208 Has fet alguna cosa 852 00:51:46,291 --> 00:51:48,500 i ara vols que et faci sentir millor. 853 00:51:48,583 --> 00:51:50,458 Sí. La resposta és que sí. 854 00:51:50,541 --> 00:51:51,791 La resposta és… 855 00:51:52,791 --> 00:51:54,166 que ets un egoista. 856 00:51:55,333 --> 00:51:57,833 Que si crec que tens bon cor? Sí. 857 00:51:57,916 --> 00:52:01,166 Però vas molt perdut. 858 00:52:02,416 --> 00:52:03,333 Perdona. 859 00:52:03,916 --> 00:52:07,375 Mare meva. Deus estar afectat si em demanes perdó. 860 00:52:07,458 --> 00:52:09,000 No, tens raó. 861 00:52:11,125 --> 00:52:12,000 He de penjar. 862 00:52:12,666 --> 00:52:15,375 Fes una abraçada al Terrence. Ens veiem a casa. 863 00:53:05,583 --> 00:53:06,791 - Digui? - Hola. 864 00:53:06,875 --> 00:53:07,708 Soc jo. 865 00:53:09,708 --> 00:53:12,000 Deixen anar l'actiu aquesta nit. 866 00:53:12,708 --> 00:53:14,833 Segur que ho hem d'enfocar així? 867 00:53:15,708 --> 00:53:18,916 Sí. Hi guanyarem molt i és poc arriscat. 868 00:53:20,625 --> 00:53:22,875 En aquesta missió tenim dues opcions. 869 00:53:22,958 --> 00:53:25,083 Una és enviar-la al seu país 870 00:53:25,166 --> 00:53:27,291 i l'altra, ficar-la sota terra. 871 00:53:28,416 --> 00:53:29,958 I l'advocat, què? 872 00:53:30,041 --> 00:53:31,958 I si ella li parla de nosaltres? 873 00:53:34,458 --> 00:53:35,791 Ja ens n'ocuparem. 874 00:54:54,791 --> 00:54:57,291 Subtítols: Cristina Casas Peregrina