1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Ранее в сериале...
2
00:00:07,625 --> 00:00:11,625
В тюрьме сидит подозреваемая,
представляющая угрозу нацбезопасности.
3
00:00:11,708 --> 00:00:13,250
Закройте это дело.
4
00:00:13,333 --> 00:00:15,833
Моего отца убили.
Эта стерва убила моего отца.
5
00:00:15,916 --> 00:00:19,208
В полиции считают, что у них были
темные делишки, но они ошибаются.
6
00:00:19,291 --> 00:00:21,291
- Ты меня не узнаёшь?
- Нет.
7
00:00:21,375 --> 00:00:25,041
Мы виделись. У Коры. Перед тем,
как ты избил ее до полусмерти.
8
00:00:25,125 --> 00:00:26,250
Что он сделал?
9
00:00:26,333 --> 00:00:28,083
Она проломила ему череп.
10
00:00:28,708 --> 00:00:31,208
В агентстве есть люди,
на которых у меня есть компромат.
11
00:00:31,291 --> 00:00:34,708
Один из них пытался тебя убить,
а ты не говоришь мне, как он выглядит.
12
00:00:35,583 --> 00:00:38,541
- Азиат, рост 180 см.
- Я хочу уточнить имя.
13
00:00:38,625 --> 00:00:39,625
Ксандер Гой.
14
00:00:39,708 --> 00:00:41,000
Оуэн свихнулся.
15
00:00:41,083 --> 00:00:42,500
Чертов параноик.
16
00:00:42,583 --> 00:00:44,833
- Возможно ли, что меня хотят убить?
- Конечно.
17
00:00:44,916 --> 00:00:46,875
Назови мне настоящее имя Селби Шоу.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,875
Селби Шоу - псевдоним Дон Гилбейн.
19
00:00:49,958 --> 00:00:51,541
Ты приехал с проверкой.
20
00:00:51,625 --> 00:00:55,416
Я нашел письмо с шантажом, связанное
с операцией, которую вела ты!
21
00:00:55,500 --> 00:00:58,291
Работа в ЦРУ - это бесконечная
игра в «музыкальные стулья».
22
00:00:58,375 --> 00:01:00,833
Если не играть, у тебя будут проблемы.
23
00:01:03,333 --> 00:01:06,458
СЕРИАЛ NETFLIX
24
00:01:25,083 --> 00:01:26,333
Крутой мужик.
25
00:01:26,416 --> 00:01:30,291
Именно так я описал бы
его работу в Бейруте. Крутой мужик.
26
00:01:31,833 --> 00:01:33,666
На самом деле ничего особенного.
27
00:01:33,750 --> 00:01:37,250
Это скрытое женоненавистничество -
отправлять двух новичков
28
00:01:37,333 --> 00:01:38,708
«брататься» на Ближний Восток,
29
00:01:38,791 --> 00:01:42,875
когда самый квалифицированный адвокат
весь день сидит и редактирует отчеты.
30
00:01:42,958 --> 00:01:44,291
Тебе бы не понравилось.
31
00:01:44,375 --> 00:01:46,166
Не в этом дело, ясно?
32
00:01:46,250 --> 00:01:48,166
Я хочу сложное задание.
33
00:01:48,833 --> 00:01:50,125
Зачем, по-твоему, я здесь?
34
00:01:50,208 --> 00:01:53,333
Не хочу весь день смотреть,
как Янус накачивается «Тамсом».
35
00:01:54,291 --> 00:01:56,833
С ней всё в порядке?
По-моему, она ревнует.
36
00:01:57,333 --> 00:02:01,125
Ревнует? Мы только съездили по делу.
Это не делает нас друзьями.
37
00:02:02,791 --> 00:02:04,208
Привет.
38
00:02:04,750 --> 00:02:08,750
- Слышал, ты - адвокат из ОГС.
- Верно слышал. Какого...
39
00:02:08,833 --> 00:02:11,666
- Что это такое?
- Отчет ООТ.
40
00:02:11,750 --> 00:02:13,583
Отдел оперативной техники.
41
00:02:14,458 --> 00:02:17,166
Мы создали устройство
для сбора разведданных.
42
00:02:17,250 --> 00:02:19,166
- Получилось слегка...
- Что слегка?
43
00:02:19,250 --> 00:02:21,666
Там всё изложено, ясно? Просто прочти.
44
00:02:21,750 --> 00:02:23,333
Нет, я не хочу!
45
00:02:50,291 --> 00:02:51,291
Сэр?
46
00:02:51,708 --> 00:02:54,000
Вы не одни. Я зайду попозже.
47
00:02:54,083 --> 00:02:56,333
- Нет, заходи. Закрой дверь.
- Конечно.
48
00:02:57,833 --> 00:03:00,666
- Помнишь Дон Гилбейн?
- Оуэн.
49
00:03:02,916 --> 00:03:03,875
Черт!
50
00:03:04,708 --> 00:03:06,041
Рада тебя видеть.
51
00:03:08,375 --> 00:03:10,541
Да, привет. Йемен. Дон.
52
00:03:12,875 --> 00:03:14,125
Ты изменилась.
53
00:03:14,875 --> 00:03:17,000
Это твой огромный грузовик на парковке?
54
00:03:17,083 --> 00:03:18,875
Ужасный расход горючего.
55
00:03:18,958 --> 00:03:22,500
Думаю, в ближайшие полгода кто-нибудь
взорвет бомбу в Саудовской Аравии,
56
00:03:22,583 --> 00:03:25,458
и мы все будем ездить
на велосипедах. Так что...
57
00:03:25,541 --> 00:03:27,625
Почему бы не насладиться поездкой?
58
00:03:27,708 --> 00:03:30,291
Это основано на реальных разведданных?
59
00:03:30,375 --> 00:03:32,875
Я рассказал Дон,
как ты перевел дело Меладзе
60
00:03:32,958 --> 00:03:34,666
из штата в федеральную юрисдикцию.
61
00:03:34,750 --> 00:03:38,166
Я говорил с генеральным
прокурором, чтобы он закрыл дело.
62
00:03:38,250 --> 00:03:39,833
- Это плохо.
- Она права.
63
00:03:39,916 --> 00:03:40,750
Почему?
64
00:03:40,833 --> 00:03:43,583
Вмешательство ЦРУ слишком очевидно.
65
00:03:43,666 --> 00:03:46,791
Дон попросила,
чтобы мы отменили освобождение Меладзе.
66
00:03:46,875 --> 00:03:47,708
Почему?
67
00:03:47,791 --> 00:03:51,375
Оперативный отдел хочет снова внедрить
ее в русскую мафию в Беларуси.
68
00:03:51,458 --> 00:03:53,708
Чтобы та, кто держит нас в заложниках
69
00:03:53,791 --> 00:03:57,958
и угрожает раскрыть наши
секреты и личности агентов ЦРУ,
70
00:03:58,041 --> 00:04:00,250
снова вернулась и работала на нас?
71
00:04:00,333 --> 00:04:03,833
Да. Когда ты уехал из Йемена,
я начала думать о Меладзе.
72
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
Говорили, что она отличный агент,
я навела справки.
73
00:04:07,000 --> 00:04:09,416
Она была близка с генералом Кузнецовым,
74
00:04:09,500 --> 00:04:13,000
который недавно занял вторую
по значимости должность в ФСБ.
75
00:04:13,083 --> 00:04:15,291
Используя Меладзе как агента,
76
00:04:15,375 --> 00:04:18,708
мы получим прямой доступ
к русской разведке.
77
00:04:19,333 --> 00:04:21,791
В этом деле заместитель директора
рассчитывает на меня.
78
00:04:21,875 --> 00:04:24,791
Но Меладзе нужно будет
тщательно проверить и оформить.
79
00:04:24,875 --> 00:04:27,083
Больше никаких неофициальных агентов.
80
00:04:27,166 --> 00:04:30,375
Может, прежнего советника не волновали
правила, но меня они волнуют.
81
00:04:30,458 --> 00:04:31,500
Понимаю, сэр.
82
00:04:31,583 --> 00:04:34,000
Каждый шаг я буду
согласовывать с Хендриксом.
83
00:04:34,083 --> 00:04:35,750
Чтобы всё было предельно четко.
84
00:04:35,833 --> 00:04:38,666
Захочет ли Макс снова стать агентом?
85
00:04:39,875 --> 00:04:43,375
- Кого интересует, чего хочет Макс?
- Заставь генпрокурора отступить.
86
00:04:44,041 --> 00:04:45,958
Найди другой способ освободить Меладзе,
87
00:04:46,041 --> 00:04:48,125
чтобы это не выглядело,
будто ей помогли.
88
00:04:48,208 --> 00:04:50,291
- Да, сэр.
- Я подготовлю свою команду.
89
00:04:50,375 --> 00:04:54,166
Освобождение Меладзе из тюрьмы - лишь
первый шаг к ее возвращению в Беларусь.
90
00:04:54,708 --> 00:04:58,666
Выделите мне рабочее место, чтобы
я могла всё согласовывать с Хендриксом?
91
00:04:58,750 --> 00:05:01,166
- Конечно. Всё, что нужно.
- Спасибо, сэр.
92
00:05:01,875 --> 00:05:04,833
- Жду не дождусь совместной работы.
- Я тоже.
93
00:05:10,708 --> 00:05:11,875
Что?
94
00:05:13,125 --> 00:05:16,583
Сегодня утром я неожиданно
получил кое-какие документы.
95
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
- Неожиданно?
- Да.
96
00:05:20,000 --> 00:05:21,041
Оуэн.
97
00:05:22,416 --> 00:05:24,250
Я генеральный советник ЦРУ.
98
00:05:24,333 --> 00:05:26,916
У меня есть страница в «Википедии»
с моей фотографией.
99
00:05:27,000 --> 00:05:30,791
Я держу окна в машине закрытыми,
ужины заказываю на имя Бибера.
100
00:05:30,875 --> 00:05:32,041
Знаешь почему?
101
00:05:32,583 --> 00:05:33,750
Докладные.
102
00:05:33,833 --> 00:05:36,000
Повестки. Документы, Оуэн.
103
00:05:36,625 --> 00:05:40,208
Придурки обожают подсовывать нам
документы, они знают, что увидев их,
104
00:05:40,291 --> 00:05:41,625
мы не сможем отмахнуться.
105
00:05:41,708 --> 00:05:42,916
Да.
106
00:05:43,000 --> 00:05:46,208
- Откуда они у тебя?
- От парня из технического отдела.
107
00:05:46,291 --> 00:05:47,208
Боже правый.
108
00:05:47,291 --> 00:05:49,000
- На первый взгляд...
- Ты их читал?
109
00:05:50,083 --> 00:05:53,833
- Вам лучше не знать об этом?
- Я сказал что-то подобное?
110
00:05:55,500 --> 00:05:57,583
Слова «робот для пыток»...
111
00:05:57,666 --> 00:05:58,708
- Убирайся.
- Да.
112
00:05:58,791 --> 00:06:01,208
Отдай этот
«чертов-шторм-в-стакане-воды» Китченсу.
113
00:06:01,291 --> 00:06:03,000
Твой приоритет - письмо с шантажом.
114
00:06:03,083 --> 00:06:06,958
Сэр, позвольте порекомендовать
для этого Вайолет Эбнер.
115
00:06:07,041 --> 00:06:10,708
Она умна, и учитывая ее военное
прошлое, она отлично справится.
116
00:06:10,791 --> 00:06:12,750
Она хочет сложное задание.
117
00:06:14,166 --> 00:06:15,000
Ладно.
118
00:06:16,000 --> 00:06:18,916
Оставь папку у меня на столе.
Я с ней поговорю.
119
00:06:51,458 --> 00:06:53,458
ХЕНДРИКС
АДВОКАТ
120
00:06:57,791 --> 00:06:59,416
Что ты здесь делаешь?
121
00:07:00,041 --> 00:07:01,291
Я ищу Оуэна.
122
00:07:01,375 --> 00:07:04,333
- Мы работаем над одним делом.
- Письмо с шантажом?
123
00:07:04,416 --> 00:07:05,708
Не могу сказать.
124
00:07:06,166 --> 00:07:10,916
Найленд попросил нас работать из ОГС.
Рядом есть свободный офис?
125
00:07:11,000 --> 00:07:13,666
Нет. Мне жаль.
Ты из оперативного отдела?
126
00:07:14,291 --> 00:07:15,291
А что, заметно?
127
00:07:15,375 --> 00:07:18,208
Тебя выдали адреналиновые
наркоманы в коридоре.
128
00:07:19,666 --> 00:07:23,041
Не следует входить в чужие
кабинеты без разрешения.
129
00:07:23,125 --> 00:07:24,333
Конечно.
130
00:07:24,416 --> 00:07:28,291
Я хотела оставить ему записку,
но свяжусь с ним попозже.
131
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Рада знакомству.
132
00:07:48,083 --> 00:07:49,583
М-р генеральный прокурор?
133
00:07:49,666 --> 00:07:52,333
Пойми, что если я что-то
обещаю, я выполняю обещание.
134
00:07:52,416 --> 00:07:55,083
Но у тебя сложное дело. Есть свидетель.
135
00:07:55,166 --> 00:07:58,000
- Отстань и дай разобраться.
- Есть свидетель?
136
00:07:58,083 --> 00:07:59,791
- Я заикаюсь?
- Нет, сэр.
137
00:07:59,875 --> 00:08:03,083
Просто мы решили двигаться
в другом направлении.
138
00:08:03,166 --> 00:08:06,125
Обстоятельства изменились.
Ваша помощь не нужна.
139
00:08:06,208 --> 00:08:08,166
- Но спасибо вам.
- Спасибо?
140
00:08:08,250 --> 00:08:13,041
Сынок, ты совершил огромную ошибку.
Потратил мое время, я этого не забуду.
141
00:08:13,125 --> 00:08:15,916
В следующий раз,
когда понадобится услуга от Минюста,
142
00:08:16,000 --> 00:08:17,875
можешь сам дать себе пощечину.
143
00:08:17,958 --> 00:08:19,083
- Да, сэр.
- Черт.
144
00:08:19,166 --> 00:08:20,208
Спасибо, сэр.
145
00:08:20,291 --> 00:08:22,666
Вы случайно не знаете имя свидетеля?
146
00:08:31,416 --> 00:08:34,541
- Я могу вам помочь?
- Подойдет. Мы устроимся здесь.
147
00:08:35,041 --> 00:08:37,541
Я не... Это мой кабинет.
148
00:08:38,125 --> 00:08:41,791
Уже нет. У тебя две минуты,
чтобы собрать вещи. Шевелись.
149
00:08:58,458 --> 00:09:01,416
Зачем ты хвалил меня перед Найлендом?
150
00:09:01,500 --> 00:09:04,333
- Я...
- Мне дали дело, связанное с ИИ.
151
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
Ни один адвокат этого не хочет.
152
00:09:06,416 --> 00:09:08,791
Не зря это считается жанром ужасов,
153
00:09:08,875 --> 00:09:11,458
но ты это знал
и поэтому подставил меня.
154
00:09:11,541 --> 00:09:13,625
Но ты совершил ошибку.
155
00:09:14,333 --> 00:09:16,250
Ты сказала, что хочешь сложное задание.
156
00:09:16,333 --> 00:09:19,458
- Я пытаюсь помочь. Подожди...
- Эй!
157
00:09:20,208 --> 00:09:21,458
- Привет.
- Что это было?
158
00:09:21,541 --> 00:09:24,041
Завожу новых друзей. Мой особый навык.
159
00:09:24,125 --> 00:09:26,333
Как и с генеральным прокурором.
160
00:09:26,875 --> 00:09:29,500
- Откуда ты знаешь?
- Я хожу на пилатес с его помощницей.
161
00:09:29,583 --> 00:09:30,625
Правда?
162
00:09:30,708 --> 00:09:33,166
Пришлось сказать ему,
что нам не нужна его помощь.
163
00:09:33,250 --> 00:09:35,958
Сразу после того, как он сказал,
что в деле есть свидетель.
164
00:09:36,041 --> 00:09:39,125
Мне не помешал бы твой совет,
как справиться с этим.
165
00:09:40,333 --> 00:09:41,500
Черт.
166
00:09:42,458 --> 00:09:44,875
Мое слушание в Сенате
перенесли на понедельник.
167
00:09:46,833 --> 00:09:48,291
Смут прислал повестку.
168
00:09:48,375 --> 00:09:50,583
Давать показания
насчет протоколов секретности
169
00:09:50,666 --> 00:09:52,583
в офисе генерального советника.
170
00:09:52,666 --> 00:09:54,000
Дать компромат на Найленда.
171
00:09:54,083 --> 00:09:56,416
Откуда все знают,
что повестка означает именно это?
172
00:09:56,500 --> 00:09:57,750
Тебе конец.
173
00:09:57,833 --> 00:10:00,291
Сенатор может получить
доступ ко всей твоей работе.
174
00:10:00,375 --> 00:10:01,875
Спасибо. Я знаю.
175
00:10:02,625 --> 00:10:05,250
- Ты сказал Найленду?
- Нет. У него хватает забот...
176
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
- Извини. Заперто.
- Да, точно.
177
00:10:08,458 --> 00:10:11,291
К тебе приходили.
Из оперативного отдела.
178
00:10:12,041 --> 00:10:14,250
- Дон Гилбейн?
- Я не знаю ее имени.
179
00:10:14,333 --> 00:10:17,416
- Я не твоя секретарша.
- Она что-нибудь трогала?
180
00:10:17,500 --> 00:10:19,875
Сомневаюсь. Я вошла сразу после нее.
181
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
- Она создает тебе проблемы?
- Что? Нет.
182
00:10:24,208 --> 00:10:26,458
То есть... нет.
183
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
Ладно. Знаешь, ты должен мне свидание.
184
00:10:31,541 --> 00:10:34,666
Ты абсолютно права.
Так и есть. Сегодня в восемь?
185
00:10:34,750 --> 00:10:37,458
Обещаю, больше никаких других планов.
186
00:10:37,541 --> 00:10:39,500
- Отлично.
- Обсудим мое дело.
187
00:10:39,583 --> 00:10:41,791
Не просто обсудим.
188
00:10:41,875 --> 00:10:45,250
Я открою дверь, а то подумают,
что мы тут дурачимся.
189
00:10:45,333 --> 00:10:47,250
Правда? Это было бы ребячеством.
190
00:10:55,416 --> 00:10:57,208
Хорошо. Ладно.
191
00:11:00,625 --> 00:11:05,791
ФИНИКС
192
00:11:05,875 --> 00:11:07,375
Я попросил о встрече во дворе.
193
00:11:07,458 --> 00:11:10,125
Думал, тебе понравится
подольше побыть на свежем воздухе.
194
00:11:11,250 --> 00:11:12,500
Здесь чудесно.
195
00:11:14,041 --> 00:11:16,833
- У меня хорошие новости.
- Ты меня вытащил.
196
00:11:18,000 --> 00:11:21,708
Нет. Вообще-то, всё немного
усложнилось, но я справлюсь.
197
00:11:21,791 --> 00:11:25,916
Когда я это сделаю, ЦРУ вернет тебя
обратно в Беларусь в качестве агента.
198
00:11:26,000 --> 00:11:27,500
На этот раз официально.
199
00:11:27,583 --> 00:11:29,958
- Кто это решил?
- Оперативный отдел.
200
00:11:30,041 --> 00:11:34,375
Твое письмо с шантажом напомнило им,
каким хорошим агентом ты была...
201
00:11:34,833 --> 00:11:37,458
- Молодец.
- Кто? Конкретно.
202
00:11:37,541 --> 00:11:40,208
Да. Ты же знаешь, что я этого не скажу.
203
00:11:41,000 --> 00:11:43,625
Чертова сука.
Мне не стоило посылать эклеры.
204
00:11:44,916 --> 00:11:49,125
- Это что, какой-то код?
- Это был он, да? Ксандер Гой?
205
00:11:51,250 --> 00:11:53,500
Нет. Откуда ты знаешь имя Ксандера?
206
00:11:53,583 --> 00:11:56,125
Я же сказала, что узнаю,
с кем ты встречался в Вене...
207
00:11:56,208 --> 00:11:59,625
Ты сказала, что тебе нужно
узнать о его прикрытии.
208
00:12:01,458 --> 00:12:06,375
Я пытаюсь тебе помочь, а ты всё
усложняешь, действуя у меня за спиной.
209
00:12:08,708 --> 00:12:11,375
- Ты говорила с Ксандером Гоем?
- Я вышла на связь.
210
00:12:11,458 --> 00:12:12,833
Ты ему угрожала?
211
00:12:15,208 --> 00:12:18,750
Возможно, это могло показаться
слегка враждебным.
212
00:12:19,875 --> 00:12:23,291
Думаешь, он стоит за сегодняшними
действиями оперативного отдела?
213
00:12:23,375 --> 00:12:24,583
- Конечно.
- Почему?
214
00:12:24,666 --> 00:12:28,000
Если тебе возвращают твою старую жизнь
и отсылают домой, разве это месть?
215
00:12:28,083 --> 00:12:30,416
Нет. Только если
этот план не является ложью.
216
00:12:30,500 --> 00:12:35,041
Ты думаешь, дело в том, что тебя проще
убить, когда ты за пределами США.
217
00:12:35,958 --> 00:12:39,500
Я знаю много плохого
о многих людях, Оуэн,
218
00:12:39,583 --> 00:12:40,916
включая Ксандера Гоя.
219
00:12:41,000 --> 00:12:41,833
Конечно.
220
00:12:42,500 --> 00:12:45,916
Согласно оперативному отделу,
ЦРУ нужно, чтобы ты вернулась в страну.
221
00:12:46,000 --> 00:12:50,333
Очевидно, ты дружила с генералом,
важной шишкой в ФСБ.
222
00:12:50,416 --> 00:12:52,916
Говорят, что теперь ты для нас
ценнее, чем когда-либо.
223
00:12:53,000 --> 00:12:56,125
И то, и другое может быть правдой.
Я им нужна, они хотят меня убить.
224
00:12:56,208 --> 00:13:00,166
Тебе придется доказать нам, что живой
ты представляешь большую ценность.
225
00:13:01,416 --> 00:13:04,375
Почему вытащить меня стало сложнее?
226
00:13:04,458 --> 00:13:06,375
То, что ты снова в качестве агента,
227
00:13:06,458 --> 00:13:09,541
означает, что я не могу заставить
генпрокурора закрыть твое дело.
228
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
И еще...
229
00:13:13,958 --> 00:13:15,083
Что еще?
230
00:13:15,625 --> 00:13:19,125
У обвинения есть свидетель,
он видел, как ты убила Куитни.
231
00:13:19,875 --> 00:13:22,125
- Свидетель?
- Да. Ты была небрежна.
232
00:13:22,208 --> 00:13:26,625
Это было спонтанное решение.
Эмоции взяли надо мной верх.
233
00:13:26,708 --> 00:13:28,166
Это не повторится.
234
00:13:30,000 --> 00:13:31,291
Что за свидетель?
235
00:13:32,166 --> 00:13:33,000
Не знаю.
236
00:13:34,291 --> 00:13:38,125
Я пытаюсь узнать имя, чтобы понять,
как заставить его замолчать.
237
00:13:38,875 --> 00:13:43,875
- Люди молчат, когда они мертвы.
- Нет. Ты не убьешь свидетеля, Макс.
238
00:13:43,958 --> 00:13:46,750
Я разберусь. Больше
не действуй у меня за спиной.
239
00:13:46,833 --> 00:13:48,833
Ничего не делай. Пообещай мне.
240
00:13:48,916 --> 00:13:51,000
- Обещаю.
- Нужно, чтобы это было всерьез.
241
00:13:51,500 --> 00:13:53,958
Доверься мне. Ты можешь это сделать?
242
00:13:58,916 --> 00:14:00,875
ЮЖНАЯ КАРОЛИНА
243
00:14:00,958 --> 00:14:02,250
ТЕХНИЧЕСКИЙ ОТДЕЛ
244
00:14:02,333 --> 00:14:05,375
- Это был несчастный случай.
- Несчастный случай?
245
00:14:05,458 --> 00:14:08,625
- Сотруднику оторвало руку.
- Это ужасно.
246
00:14:08,708 --> 00:14:12,083
Технический отдел пользуется новейшими
технологиями шпионской техники.
247
00:14:12,166 --> 00:14:14,291
- Это сопряжено с риском.
- Да.
248
00:14:14,375 --> 00:14:19,958
Как часто вы обращались в ОГС,
чтобы узнать, насколько законен риск?
249
00:14:20,041 --> 00:14:23,666
Это очень деликатные
и узковедомственные проекты.
250
00:14:23,750 --> 00:14:27,250
У меня есть допуск
к секретным материалам,
251
00:14:27,333 --> 00:14:30,041
но я не хочу видеть
никаких ужасных сцен.
252
00:14:30,125 --> 00:14:34,416
Я пытаюсь не допустить того,
чтобы нас судили в Гааге.
253
00:14:36,250 --> 00:14:38,083
- Что?
- Мы на месте.
254
00:14:46,958 --> 00:14:50,333
Это ТАД. Наш «Технологический
автомат для допросов».
255
00:14:50,416 --> 00:14:53,666
Он говорит на ста языках, и у него
более тысячи модуляций голоса
256
00:14:53,750 --> 00:14:57,125
от успокаивающей до пугающей.
257
00:14:57,208 --> 00:15:00,291
- Почему у него нет лица?
- Это бета-версия ТАД.
258
00:15:00,375 --> 00:15:03,458
Надо убедиться, что он работает,
прежде чем решать, как он выглядит.
259
00:15:03,541 --> 00:15:05,333
Как много крови.
260
00:15:08,041 --> 00:15:09,083
Да.
261
00:15:09,583 --> 00:15:14,000
Он участвовал в инсценировке допроса,
когда была нанесена травма.
262
00:15:14,083 --> 00:15:15,541
Как это произошло?
263
00:15:15,625 --> 00:15:19,791
ТАД запрограммирован
на различные методики допроса ЦРУ.
264
00:15:19,875 --> 00:15:22,666
Ему предоставлены автономные
возможности принятия решений,
265
00:15:22,750 --> 00:15:25,458
он выбирает,
что использовать в данный момент.
266
00:15:26,083 --> 00:15:28,416
Один из вариантов - расчленение?
267
00:15:29,500 --> 00:15:33,500
Агентству разрешена определенная
степень допроса с пристрастием.
268
00:15:33,583 --> 00:15:38,000
Например, разрешено применение
нагрузок на суставы рук.
269
00:15:39,125 --> 00:15:42,625
Однако мы упустили
важные меры безопасности.
270
00:15:42,708 --> 00:15:45,791
ТАД действовал так, будто имел дело
271
00:15:45,875 --> 00:15:49,291
с другим существом того же
вида и модели, как и он сам.
272
00:15:49,375 --> 00:15:52,333
Вы забыли сказать ему,
что мы не роботы?
273
00:15:52,416 --> 00:15:54,416
Всё несколько сложнее.
274
00:15:55,958 --> 00:15:56,791
Да.
275
00:15:56,875 --> 00:15:59,750
В отчете вы описали это
как сбой системы.
276
00:15:59,833 --> 00:16:02,291
- Это мягко сказано.
- Черновик.
277
00:16:02,375 --> 00:16:05,541
- Что?
- Документ, который вы получили?
278
00:16:05,625 --> 00:16:08,625
- Черновик отчета.
- Где окончательный вариант?
279
00:16:08,708 --> 00:16:12,166
Я его не отправлял. Подождал,
когда узнал, что вы приедете.
280
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Хорошо.
281
00:16:14,791 --> 00:16:15,791
Хорошо.
282
00:16:17,666 --> 00:16:21,625
Ничего не делайте, пока я не пойму,
как разобраться в этом дерьме.
283
00:16:21,708 --> 00:16:22,708
По закону.
284
00:16:24,875 --> 00:16:27,791
- Что мне делать с ТАД?
- Ничего.
285
00:16:27,875 --> 00:16:29,958
Держите жуткое создание взаперти.
286
00:16:32,916 --> 00:16:33,791
Эй, Кора.
287
00:16:35,125 --> 00:16:37,916
Знаешь кого-нибудь, у кого
на содержании есть полицейский?
288
00:16:38,666 --> 00:16:39,833
А что?
289
00:16:39,916 --> 00:16:42,916
В моем деле появился свидетель,
я хочу узнать имя.
290
00:16:43,666 --> 00:16:45,625
По-твоему, теперь мы подруги?
291
00:16:45,708 --> 00:16:48,208
Я твоя должница за то,
что ты сделала с Сальваторе?
292
00:16:48,291 --> 00:16:51,958
Из-за этого я здесь.
Так что, да, за услугу надо платить.
293
00:16:53,541 --> 00:16:57,666
Если тебя поймают при попытке
убить свидетеля, тебя посадят навсегда.
294
00:16:57,750 --> 00:17:00,375
Мне всё равно.
Я просто хочу выйти отсюда.
295
00:17:14,333 --> 00:17:18,458
Как ты держишься?
296
00:17:18,541 --> 00:17:20,333
Я просто думал о тебе.
297
00:17:24,750 --> 00:17:26,041
Я развалина.
298
00:17:26,125 --> 00:17:32,625
Не могу решить, окунуться ли в этот
бассейн, как в книге Вирджинии Вулф.
299
00:17:32,708 --> 00:17:37,125
Или отправить тебе фотку своих сисек.
300
00:17:37,208 --> 00:17:38,833
Может, сходить к психологу?
301
00:17:45,250 --> 00:17:46,666
- Алло?
- Это ветеринар.
302
00:17:46,750 --> 00:17:48,833
Вашу птичку можно забирать.
303
00:17:49,458 --> 00:17:51,416
- Простите?
- Ветеринар.
304
00:17:51,500 --> 00:17:53,083
Птичку можно забирать.
305
00:17:53,791 --> 00:17:56,625
Да, мужик, думаю, ты ошибся номером.
306
00:17:57,375 --> 00:18:00,458
Ты новенький, что ли?
Позвони в свой офис.
307
00:18:03,541 --> 00:18:06,458
Лестер Китченс.
- Да. Привет, это Оуэн.
308
00:18:06,541 --> 00:18:08,750
Позвонил некто, назвался ветеринаром
309
00:18:08,833 --> 00:18:10,625
и сказал, что птичку можно забирать.
310
00:18:10,708 --> 00:18:11,875
Так забирай.
311
00:18:14,375 --> 00:18:17,833
Кто-то прислал тебе телеграмму
в региональное отделение Финикса.
312
00:18:17,916 --> 00:18:20,250
Что-то секретное, что нельзя
прислать по почте.
313
00:18:20,333 --> 00:18:23,291
Круто. Не знал,
что у нас есть филиал в Финиксе.
314
00:18:23,375 --> 00:18:27,000
Как и во всех крупных городах
США. Не жди слишком многого.
315
00:18:27,083 --> 00:18:30,166
В региональных офисах полно
третьесортных работников,
316
00:18:30,250 --> 00:18:32,333
они ненавидят парней из Вашингтона.
317
00:18:32,416 --> 00:18:34,375
Комплекс неполноценности.
318
00:18:34,458 --> 00:18:35,666
Ясно, спасибо.
319
00:18:38,458 --> 00:18:41,291
Береги себя.
Я напишу, когда снова буду в городе.
320
00:18:50,791 --> 00:18:52,708
Привет. Оуэн Хендрикс.
321
00:18:52,791 --> 00:18:55,333
Я насчет срочной телеграммы из Лэнгли.
322
00:18:56,625 --> 00:18:59,208
Какой ты крутой.
323
00:19:00,125 --> 00:19:01,166
Можно ее получить?
324
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
- Держи.
- Спасибо.
325
00:19:14,333 --> 00:19:16,250
ПРОГЛОТИ БЕСЧИСЛЕННОЕ
КОЛИЧЕСТВО ЧЛЕНОВ.
326
00:19:16,333 --> 00:19:19,708
Спасибо, Вайолет.
Ради этого точно стоило ехать полчаса.
327
00:19:19,791 --> 00:19:23,750
- Говоришь гадости о нашем офисе?
- Нет, он очаровательный.
328
00:19:23,833 --> 00:19:26,000
Классные плакаты. Вы кажетесь...
329
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
...счастливыми.
330
00:19:34,583 --> 00:19:36,541
- Видела, что там написано?
- Нет.
331
00:19:36,625 --> 00:19:39,541
- «Безграничное количество членов».
- Нет!
332
00:19:39,625 --> 00:19:41,541
Привет, ребята. Это снова я.
333
00:19:42,875 --> 00:19:47,375
Извините, я был раздражен.
Мне очень нужна ваша помощь.
334
00:19:47,458 --> 00:19:49,416
- Да, конечно.
- Я серьезно.
335
00:19:49,500 --> 00:19:52,541
Мне нужно найти свидетеля
из федерального дела об убийстве.
336
00:19:52,625 --> 00:19:55,708
Это имеет отношение к нацбезопасности.
337
00:19:56,750 --> 00:19:58,166
Меня могут уволить.
338
00:19:58,250 --> 00:20:02,166
Я могу получить повестку в суд за то,
что сказал вам об этом.
339
00:20:04,416 --> 00:20:05,625
Анайя Белл.
340
00:20:05,708 --> 00:20:08,750
Она прокурор, я не могу
узнать у нее имя свидетеля.
341
00:20:08,833 --> 00:20:11,416
Мне нельзя оставлять следы.
342
00:20:11,500 --> 00:20:14,583
Она не поможет, даже если попросишь.
Она всё делает по правилам.
343
00:20:14,666 --> 00:20:16,166
Полиция Финикса?
344
00:20:17,000 --> 00:20:19,208
Ладно. Слушайте,
я понимаю ваше нежелание.
345
00:20:20,166 --> 00:20:22,791
Вас бросили здесь.
Отвергли на всех уровнях.
346
00:20:22,875 --> 00:20:25,666
В Лэнгли вас называют неудачниками.
347
00:20:26,875 --> 00:20:28,875
Но я этого не вижу. Вовсе нет.
348
00:20:28,958 --> 00:20:32,125
Я вижу патриотов, обманутых системой.
349
00:20:32,208 --> 00:20:34,291
Как ты здесь оказался?
350
00:20:34,375 --> 00:20:35,250
Да.
351
00:20:37,291 --> 00:20:41,541
Я спутал Мьянму с Малайзией
во время тайной операции.
352
00:20:43,083 --> 00:20:44,375
Не обошлось...
353
00:20:45,333 --> 00:20:46,416
...без жертв.
354
00:20:48,875 --> 00:20:50,625
Это может случиться с каждым.
355
00:20:52,541 --> 00:20:57,125
Не могу обещать, что оказав мне
помощь, вы вернетесь в игру.
356
00:20:57,208 --> 00:21:01,291
Не могу обещать, что на этом
вы заработаете много денег.
357
00:21:01,958 --> 00:21:07,416
Но я могу пообещать, что помогая мне,
вы поможете своей стране.
358
00:21:08,416 --> 00:21:10,125
Я вижу, что вы готовы...
359
00:21:10,208 --> 00:21:15,208
Нет, более чем готовы к тому,
чтобы снова совершить что-то важное.
360
00:21:18,041 --> 00:21:20,833
Я знаю парня из полиции Финикса,
с которым могу поговорить.
361
00:21:22,041 --> 00:21:23,208
Спасибо.
362
00:21:31,916 --> 00:21:35,791
- Не хочу снова остаться один.
- Не останешься. Всё будет хорошо.
363
00:21:35,875 --> 00:21:38,416
Да. В Вашингтоне мрачные
перспективы в смысле знакомств.
364
00:21:39,041 --> 00:21:40,541
Что будет хорошо?
365
00:21:41,125 --> 00:21:43,583
Теренсу и Тэду предстоит разговор.
366
00:21:43,666 --> 00:21:47,458
Что-то вроде «К чему это приведет,
ведь я готов к серьезным отношениям»?
367
00:21:47,541 --> 00:21:49,500
- Ненавижу такие беседы.
- Мы знаем.
368
00:21:49,583 --> 00:21:53,583
Как давно здесь лежат эти хот-доги?
369
00:21:53,666 --> 00:21:57,291
Стой. В морозилке в пустой коробке
от шпината есть буррито.
370
00:21:57,375 --> 00:21:58,500
Иди к черту.
371
00:21:58,583 --> 00:22:00,250
Бинго!
372
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Спасибо.
373
00:22:04,791 --> 00:22:06,416
Эй, ты пойдешь туда?
374
00:22:06,500 --> 00:22:07,541
ТОРЖЕСТВЕННЫЙ ВЕЧЕР
375
00:22:07,625 --> 00:22:09,666
Да. Я должна.
376
00:22:09,750 --> 00:22:12,125
Мои родители в совете этого общества.
377
00:22:12,750 --> 00:22:16,041
- Ты идешь одна?
- Да.
378
00:22:16,125 --> 00:22:18,791
- Джефф работает.
- В Белом доме?
379
00:22:18,875 --> 00:22:20,791
- Он редко говорит об этом.
- Умоляю.
380
00:22:20,875 --> 00:22:22,583
В конце каждого предложения.
381
00:22:22,666 --> 00:22:25,416
- «Я думал пойти пообедать...»
- В Белом доме?
382
00:22:25,500 --> 00:22:27,166
«Я думал подрочить...»
383
00:22:27,250 --> 00:22:29,375
- В Белом доме?
- Боже мой.
384
00:22:29,458 --> 00:22:32,541
Ты просто ревнуешь,
потому что Джефф подарил мне ожерелье,
385
00:22:32,625 --> 00:22:34,875
а Тэд тебе ничего не дарил.
386
00:22:34,958 --> 00:22:36,083
Это подло.
387
00:22:36,875 --> 00:22:39,041
У вас... У вас всё серьезно?
388
00:22:40,500 --> 00:22:41,916
Ну, да.
389
00:22:43,791 --> 00:22:47,250
Если «Капитан Белый дом» не идет
с тобой, возьмешь меня вместо него?
390
00:22:47,333 --> 00:22:50,208
Хочу застать сенатора Смута
вне его территории,
391
00:22:50,291 --> 00:22:52,708
может, поговорить об отмене повестки.
392
00:22:52,791 --> 00:22:56,583
Оказывается, дача показаний может
угрожать моим более деликатным делам.
393
00:22:57,125 --> 00:22:59,750
Не думаю. Не... С моими родителями...
394
00:22:59,833 --> 00:23:00,708
Они меня обожают.
395
00:23:03,166 --> 00:23:04,333
Разве нет?
396
00:23:04,958 --> 00:23:07,500
Ого, ты никогда
не говорила мне об этом.
397
00:23:07,583 --> 00:23:09,041
Мне надо подготовиться.
398
00:23:11,916 --> 00:23:13,541
Когда они сказали мне,
399
00:23:13,625 --> 00:23:16,083
ты уже спал с Кэти Линдквист.
400
00:23:16,166 --> 00:23:17,500
Нет.
401
00:23:17,583 --> 00:23:18,791
Не спал.
402
00:23:18,875 --> 00:23:22,125
Из-за этого ты порвала со мной?
Думала, что я спал с Кэти?
403
00:23:22,208 --> 00:23:25,791
Ладно. Мы не станем
вспоминать те чудесные времена.
404
00:23:25,875 --> 00:23:29,250
Не думаю,
что брать тебя с собой - хорошая идея.
405
00:23:30,041 --> 00:23:31,666
Ладно, неважно.
406
00:23:32,416 --> 00:23:35,041
Я найду другой способ
решить свою проблему.
407
00:23:41,916 --> 00:23:43,458
Обещаешь хорошо себя вести?
408
00:23:47,208 --> 00:23:50,208
Мы оба знаем,
что это вопрос с подвохом,
409
00:23:50,291 --> 00:23:52,333
потому что это не самая
сильная моя сторона.
410
00:23:52,416 --> 00:23:54,916
Если я скажу «да»,
чтобы ты согласилась, я солгу.
411
00:23:55,000 --> 00:23:58,250
Так что, нет,
я не обещаю хорошо себя вести.
412
00:23:59,625 --> 00:24:02,208
Но обещаю постараться.
413
00:24:03,958 --> 00:24:06,250
Ладно. Я возьму тебя с собой.
414
00:24:06,333 --> 00:24:09,333
- Да!
- Но там дресс-код.
415
00:24:09,416 --> 00:24:10,958
- Да.
- У тебя есть смокинг?
416
00:24:11,041 --> 00:24:12,041
Конечно.
417
00:24:14,083 --> 00:24:16,041
- Эй, дружище.
- Что тебе нужно?
418
00:24:17,291 --> 00:24:18,750
Одолжить твой смокинг.
419
00:24:18,833 --> 00:24:21,416
Не стоило просить Ханну
брать тебя на вечеринку.
420
00:24:22,000 --> 00:24:24,041
- Почему?
- Сам знаешь почему.
421
00:24:24,541 --> 00:24:26,708
Она хороший человек. И...
422
00:24:26,791 --> 00:24:29,333
Не морочь ей голову,
она заслуживает счастья.
423
00:24:29,875 --> 00:24:32,250
Да, я совершенно согласен.
424
00:24:33,333 --> 00:24:36,000
Кстати, ты тоже заслуживаешь счастья.
425
00:24:36,791 --> 00:24:40,500
Если Тэд не воспользуется шансом
перейти на следующий уровень, я...
426
00:24:40,583 --> 00:24:41,958
Он глупец.
427
00:24:46,458 --> 00:24:49,500
Слушай, я просто хочу кольцо и...
428
00:24:50,833 --> 00:24:52,125
...семью.
429
00:24:53,958 --> 00:24:56,375
- Это плохо?
- Для меня - да.
430
00:24:56,916 --> 00:24:59,208
Но... для тебя?
431
00:25:01,625 --> 00:25:04,250
Скажем, я старомоден.
432
00:25:10,875 --> 00:25:12,333
Можно одолжить смокинг?
433
00:25:15,208 --> 00:25:16,750
- Бери.
- Спасибо.
434
00:25:34,125 --> 00:25:36,166
Надо было сначала обкуриться.
435
00:25:36,250 --> 00:25:37,500
Так держать.
436
00:25:38,333 --> 00:25:41,958
- Ханна, ты пришла.
- Да, вы сказали, что я должна прийти.
437
00:25:42,583 --> 00:25:44,375
Оуэн, я не знала, что ты придешь.
438
00:25:44,458 --> 00:25:46,833
Меня пригласили в последнюю минуту.
Бифф не пришел.
439
00:25:46,916 --> 00:25:48,166
- Джефф.
- Джефф.
440
00:25:48,250 --> 00:25:50,500
- Он работал.
- В Белом доме.
441
00:25:51,375 --> 00:25:54,666
Как твоя новая работа?
Правительственная работа, верно?
442
00:25:54,750 --> 00:25:57,333
Да, я отжигаю в «Комиссии
по морским млекопитающим».
443
00:25:57,416 --> 00:26:00,250
Оуэн адвокат в ЦРУ.
444
00:26:01,208 --> 00:26:02,416
Как удачно.
445
00:26:03,041 --> 00:26:05,125
Интересно, что вы имели в виду.
446
00:26:05,208 --> 00:26:06,291
- Нет.
- Нет.
447
00:26:06,375 --> 00:26:07,666
- Пойдем выпьем.
- Да.
448
00:26:07,750 --> 00:26:09,000
- Пока.
- Берегите себя.
449
00:26:12,708 --> 00:26:14,208
Чего желаете?
450
00:26:15,166 --> 00:26:17,083
Как насчет дайкири «Глубокое море»?
451
00:26:17,750 --> 00:26:20,541
- Что будешь пить?
- У вас есть хард-зельцер?
452
00:26:20,625 --> 00:26:22,250
- Не стоит.
- Серьезно?
453
00:26:22,333 --> 00:26:24,500
У нас полный бар, всё бесплатно.
454
00:26:24,583 --> 00:26:26,666
- Может, мартини?
- Может, хард-зельцер?
455
00:26:26,750 --> 00:26:28,000
Спасибо.
456
00:26:29,833 --> 00:26:31,375
Ладно. Какой у нас план?
457
00:26:32,166 --> 00:26:33,708
Найти сенатора, уговорить его.
458
00:26:33,791 --> 00:26:35,250
Плохой план.
459
00:26:35,333 --> 00:26:37,750
- Есть получше?
- Дайкири «Глубокое море».
460
00:26:37,833 --> 00:26:39,083
Хард-зельцер.
461
00:26:39,166 --> 00:26:40,541
- Хотите бокал?
- Нет.
462
00:26:40,625 --> 00:26:42,125
- Да.
- Спасибо.
463
00:26:45,375 --> 00:26:47,791
Что ты говорила?
Как поступить с сенатором?
464
00:26:48,625 --> 00:26:51,541
Очевидно, здесь ты не в своей тарелке.
465
00:26:52,291 --> 00:26:55,458
- Ой.
- Нет, это хорошо. Поверь мне.
466
00:26:55,541 --> 00:26:59,000
Я выросла с этими людьми,
они постоянно измеряют состояние.
467
00:26:59,083 --> 00:27:00,875
Свое и чужое.
468
00:27:00,958 --> 00:27:03,416
Как это поможет?
Мое состояние со знаком минус.
469
00:27:03,500 --> 00:27:05,125
Да, точно.
470
00:27:05,208 --> 00:27:09,375
Поэтому Смут считает тебя никем,
мячиком, который можно погонять.
471
00:27:10,083 --> 00:27:13,416
И что он подумает,
увидев тебя на эксклюзивном
472
00:27:13,500 --> 00:27:15,875
мероприятии в костюме Джеймса Бонда?
473
00:27:15,958 --> 00:27:17,500
Он будет сбит с толку.
474
00:27:20,750 --> 00:27:23,416
Ему придется пересмотреть
свое мнение обо мне,
475
00:27:23,500 --> 00:27:26,166
и этого может быть
достаточно, чтобы отозвать повестку.
476
00:27:26,250 --> 00:27:29,875
Или отложить слушание, пока не поймет,
насколько влиятельны твои друзья.
477
00:27:30,625 --> 00:27:31,458
Вот и он.
478
00:27:35,000 --> 00:27:35,833
Ладно.
479
00:27:37,583 --> 00:27:42,125
В течение часа мы будем общаться
со всеми высокопоставленными гостями,
480
00:27:42,208 --> 00:27:45,250
с которыми я знакома,
прямо у него на глазах.
481
00:27:45,333 --> 00:27:47,166
Мне это нравится.
482
00:27:48,833 --> 00:27:49,791
Это жестоко.
483
00:27:49,875 --> 00:27:51,083
Так и сделаем.
484
00:27:57,583 --> 00:27:59,791
Привет. Не знал, что ты вернулась.
485
00:28:01,166 --> 00:28:02,000
Я не вернулась.
486
00:28:03,041 --> 00:28:06,833
Я призрак.
Вайолет умерла в Южной Каролине.
487
00:28:06,916 --> 00:28:09,125
Ее отравили отчетом о пытках.
488
00:28:09,875 --> 00:28:10,833
Всё так плохо?
489
00:28:14,000 --> 00:28:16,416
Так плохо.
490
00:28:17,250 --> 00:28:19,583
Вместо того, чтобы начать с малого
491
00:28:19,666 --> 00:28:25,250
и решить, хорошая ли это идея,
создавать робота для допросов,
492
00:28:25,333 --> 00:28:29,541
они создали Терминатора
за сто миллионов долларов.
493
00:28:29,625 --> 00:28:32,541
Типично для ЦРУ, но ты тут ни при чём.
494
00:28:32,625 --> 00:28:33,583
О, нет.
495
00:28:34,333 --> 00:28:35,208
При чём.
496
00:28:35,291 --> 00:28:39,583
Потому что мое имя будет указано
в этом юридическом документе.
497
00:28:39,666 --> 00:28:42,791
И когда это перерастет
в огромный скандал...
498
00:28:43,750 --> 00:28:45,833
...я стану первым козлом отпущения.
499
00:28:48,958 --> 00:28:50,541
Чем я могу помочь?
500
00:28:52,875 --> 00:28:54,041
Я спросил мальчика:
501
00:28:54,125 --> 00:28:56,666
«Можешь сделать блюдо
чуть менее острым?
502
00:28:56,750 --> 00:28:59,458
Для такого
чувствительного oyinbo, как я?»
503
00:28:59,541 --> 00:29:01,333
Господи, я же из Коннектикута.
504
00:29:03,583 --> 00:29:04,958
Кажется, работает.
505
00:29:06,125 --> 00:29:07,791
- И еще...
- Сенатор...
506
00:29:07,875 --> 00:29:09,500
Рад снова видеть вас.
507
00:29:09,583 --> 00:29:11,416
Ты новый парень Найленда.
508
00:29:11,500 --> 00:29:13,000
Оуэн Хендрикс. Да, сэр.
509
00:29:13,083 --> 00:29:14,750
Вы знакомы с послом.
510
00:29:14,833 --> 00:29:17,875
Да. Я голосовал против
утверждения его кандидатуры.
511
00:29:18,625 --> 00:29:19,500
Прошу прощения.
512
00:29:21,250 --> 00:29:22,625
Это моя подруга, Ханна.
513
00:29:22,708 --> 00:29:25,416
Коупленд. Думаю,
вы знаете моих родителей, Нила и Мэй.
514
00:29:27,166 --> 00:29:29,750
Да. Они были очень щедры
515
00:29:29,833 --> 00:29:31,958
к моей кампании долгие годы.
516
00:29:32,041 --> 00:29:34,541
- Откуда вы знаете Оуэна?
- Он...
517
00:29:35,250 --> 00:29:37,875
...помог мне с одним
засекреченным делом.
518
00:29:37,958 --> 00:29:39,458
И я был рад сделать это.
519
00:29:40,250 --> 00:29:42,333
Смотри. Судья Коллинз.
520
00:29:42,416 --> 00:29:44,333
Он тебя обожает. Надо поздороваться.
521
00:29:44,416 --> 00:29:46,791
- Конечно.
- Было приятно познакомиться.
522
00:29:46,875 --> 00:29:47,875
Мне тоже.
523
00:29:49,458 --> 00:29:50,708
Приятного вечера.
524
00:30:00,125 --> 00:30:03,625
Кто такой, черт побери,
этот Оуэн Хендрикс?
525
00:30:05,125 --> 00:30:06,166
Ну...
526
00:30:06,250 --> 00:30:08,500
...он кажется кем-то важным.
527
00:30:08,583 --> 00:30:11,791
Выясни, насколько он важный.
528
00:30:15,375 --> 00:30:16,791
Похоже, я ошибался.
529
00:30:17,333 --> 00:30:18,916
Это не конец света.
530
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
Мы можем перекинуть это Оуэну.
531
00:30:21,708 --> 00:30:22,916
Подожди.
532
00:30:23,625 --> 00:30:24,916
Ты что-то нашла?
533
00:30:26,083 --> 00:30:28,500
Согласно уставу технического отдела,
534
00:30:28,583 --> 00:30:30,625
они не обязаны подавать
отчет о происшествии
535
00:30:30,708 --> 00:30:32,791
до завершения испытания.
536
00:30:32,875 --> 00:30:35,583
Парню оторвало руку.
Испытание завершено, не так ли?
537
00:30:35,666 --> 00:30:38,625
Технически испытание началось,
когда включили ТАД,
538
00:30:38,708 --> 00:30:42,500
и оно не закончится,
пока ТАД не отключат.
539
00:30:49,791 --> 00:30:50,625
Алло?
540
00:30:50,708 --> 00:30:54,083
- Это Вайолет Эбнер из ОГС.
- Привет.
541
00:30:54,166 --> 00:30:56,083
Это правда,
что испытание еще продолжается?
542
00:30:56,625 --> 00:30:58,416
Технически, наверное.
543
00:30:58,500 --> 00:30:59,583
Нет.
544
00:30:59,666 --> 00:31:01,125
Нет никакого «наверное».
545
00:31:01,208 --> 00:31:03,708
Исходя из научных параметров
технического отдела,
546
00:31:03,791 --> 00:31:05,500
испытание ТАД еще в процессе?
547
00:31:05,583 --> 00:31:07,291
Да. Пока мы его не отключим.
548
00:31:07,791 --> 00:31:09,625
- А если не отключите?
- Что?
549
00:31:09,708 --> 00:31:10,625
Не отключите его.
550
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Если вы его никогда не отключите,
испытание не закончится.
551
00:31:13,875 --> 00:31:15,500
Вероятно.
552
00:31:15,583 --> 00:31:16,625
Да.
553
00:31:17,416 --> 00:31:19,833
- А если сядет аккумулятор?
- Верно.
554
00:31:19,916 --> 00:31:21,708
Когда закончится заряд?
555
00:31:21,791 --> 00:31:23,791
Никогда. Это новая технология.
556
00:31:27,000 --> 00:31:28,666
Вот что вы сделаете:
557
00:31:28,750 --> 00:31:31,000
вы запрете ТАД в шкафу.
558
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
Надолго?
559
00:31:32,000 --> 00:31:33,791
Пока я не уйду на пенсию.
560
00:31:53,500 --> 00:31:55,500
Ты доволен собой, правда?
561
00:31:55,583 --> 00:31:57,583
Я доволен нами, ясно?
562
00:31:57,666 --> 00:32:00,500
Но мы еще рискуем,
пока он не отозвал повестку.
563
00:32:01,291 --> 00:32:05,083
Помнишь нашу зубрежку перед
экзаменом по конституционному праву?
564
00:32:05,166 --> 00:32:07,083
- Да.
- Мы сходили с ума, не спали.
565
00:32:07,166 --> 00:32:08,833
И ты заставил нас пойти гулять.
566
00:32:08,916 --> 00:32:11,958
- Провел нас на бар-мицву того парня.
- Господи.
567
00:32:12,041 --> 00:32:12,916
Как я мог забыть?
568
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
Я танцевал с половиной
девчонок в его еврейской школе.
569
00:32:18,000 --> 00:32:19,625
Это было так весело.
570
00:32:20,250 --> 00:32:22,750
Нам когда-нибудь будет так же весело?
571
00:32:22,833 --> 00:32:24,666
Мы уже веселимся.
572
00:32:25,833 --> 00:32:29,250
Иногда я переживаю,
что всё хорошее уже позади.
573
00:32:29,333 --> 00:32:32,166
Я так стараюсь
стать ответственной взрослой,
574
00:32:32,250 --> 00:32:34,416
что когда это случится,
575
00:32:34,500 --> 00:32:37,375
я пойму,
что мне не нравилось быть молодой.
576
00:32:39,083 --> 00:32:41,625
Для этого у тебя есть я. Эй.
577
00:32:42,333 --> 00:32:44,000
Помочь, чтобы ты не повзрослела.
578
00:32:44,083 --> 00:32:46,583
Да, для этого у меня есть ты.
579
00:32:46,666 --> 00:32:49,208
Питер Пэн с лицензией на убийство.
580
00:32:49,291 --> 00:32:51,833
Я же сказал. Я адвокат.
581
00:32:51,916 --> 00:32:53,166
А не шпион.
582
00:33:05,583 --> 00:33:06,666
Я узнала имя.
583
00:33:09,000 --> 00:33:12,291
Свидетеля зовут Дэнни Вудроу.
584
00:33:12,833 --> 00:33:16,875
Живет один в маленьком
трейлере около Флагстаффа.
585
00:33:18,416 --> 00:33:19,666
Отлично.
586
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
Хорошо.
587
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
После вас.
588
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
Поверить не могу, что ты заставил
министра обороны танцевать хип-хоп.
589
00:33:32,208 --> 00:33:34,500
Ему понравилось. Он неплохо справился.
590
00:33:34,583 --> 00:33:37,541
Надеюсь, растяжение в паху
было не очень сильным.
591
00:33:39,708 --> 00:33:41,875
Что скажешь, может, закажем пиццу
592
00:33:41,958 --> 00:33:44,583
и посмотрим «АйКарли»,
когда вернемся домой?
593
00:33:44,666 --> 00:33:47,083
Да, можно...
594
00:33:50,375 --> 00:33:51,916
Звучит отлично.
595
00:33:52,000 --> 00:33:53,333
Просто... У меня...
596
00:33:54,000 --> 00:33:55,708
...кое-какие планы.
597
00:33:56,958 --> 00:33:59,875
На вечер. Да... Коллега...
598
00:33:59,958 --> 00:34:02,416
...обещала помочь по работе.
Ты ее знаешь.
599
00:34:02,500 --> 00:34:06,125
Амелия. Та женщина,
с которой я ужинал пару дней назад.
600
00:34:07,291 --> 00:34:09,833
Но ты пригласила меня сюда,
и если это не круто...
601
00:34:09,916 --> 00:34:13,083
Нет. Не сходи с ума.
Мне достанется больше пиццы.
602
00:34:13,166 --> 00:34:15,208
Может, Джефф зайдет. Всё хорошо.
603
00:34:15,291 --> 00:34:16,666
Из Белого дома.
604
00:34:22,291 --> 00:34:23,583
Черт побери.
605
00:34:24,666 --> 00:34:27,625
Сработало.
Смут отложил слушание на две недели.
606
00:34:27,708 --> 00:34:28,875
Ух ты, здорово.
607
00:34:28,958 --> 00:34:31,625
Лучше бы он всё отменил, правда?
608
00:34:31,708 --> 00:34:32,958
Оуэн, радуйся.
609
00:34:34,416 --> 00:34:35,250
Ты права.
610
00:34:37,625 --> 00:34:40,958
- Могу подвезти тебя домой.
- Нет, я вызову такси. Но...
611
00:34:41,500 --> 00:34:43,666
- Увидимся завтра.
- Ханна, я...
612
00:34:53,625 --> 00:34:55,958
Надеюсь, вы отлично провели время.
613
00:34:57,833 --> 00:34:59,041
Прошу, господа.
614
00:35:00,125 --> 00:35:01,041
Спасибо.
615
00:35:08,833 --> 00:35:09,791
Залезай.
616
00:35:10,875 --> 00:35:13,791
Мило, что ты боишься,
но я хочу просто поговорить.
617
00:35:25,166 --> 00:35:27,333
-Ты следила за мной? Зачем?
- Да.
618
00:35:28,041 --> 00:35:31,750
Я помешана на контроле,
особенно на оперативной безопасности.
619
00:35:31,833 --> 00:35:33,166
Ты - темная лошадка.
620
00:35:33,250 --> 00:35:35,166
И ты не вызвал доверия в Йемене.
621
00:35:35,250 --> 00:35:37,833
Так что, я проявляю осмотрительность.
622
00:35:37,916 --> 00:35:41,750
Не думала, что ты из тех,
кто пришел бы на такую вечеринку.
623
00:35:41,833 --> 00:35:45,166
И меня это нервирует.
Чего еще я не знаю о тебе?
624
00:35:45,250 --> 00:35:47,500
Расслабься, это не мое.
Я приехал с соседкой.
625
00:35:47,583 --> 00:35:50,958
- С которой ты раньше спал?
- Не лезь в мое личное дело.
626
00:35:51,708 --> 00:35:52,833
И в мой кабинет.
627
00:35:57,250 --> 00:35:58,416
Скажи мне кое-что.
628
00:35:59,708 --> 00:36:01,541
Какого черта ты стал адвокатом?
629
00:36:02,416 --> 00:36:04,833
У тебя есть все данные
для оперативной работы.
630
00:36:04,916 --> 00:36:06,291
Сын погибшего военного,
631
00:36:06,375 --> 00:36:08,291
чрезмерная бравада,
632
00:36:08,375 --> 00:36:10,791
гибкий моральный компас. Итак...
633
00:36:10,875 --> 00:36:13,250
Зачем тебе быть тем,
кого все ненавидят на работе,
634
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
когда ты можешь быть
с крутыми ребятами?
635
00:36:15,958 --> 00:36:17,958
Я ненавижу крутых ребят.
636
00:36:19,083 --> 00:36:21,166
Именно они избивали меня
637
00:36:21,250 --> 00:36:23,083
в каждой новой школе.
638
00:36:23,166 --> 00:36:25,000
Я тебя понимаю. Правда.
639
00:36:25,583 --> 00:36:29,125
Когда у тебя за спиной адвокат,
это очень усложняет работу.
640
00:36:29,208 --> 00:36:30,208
И в этом...
641
00:36:31,166 --> 00:36:32,333
...вся сложность.
642
00:36:34,375 --> 00:36:35,416
Справедливо.
643
00:36:38,708 --> 00:36:41,541
- Как дела со свидетелем?
- Пытаюсь узнать имя.
644
00:36:41,625 --> 00:36:43,916
- Что потом?
- Потом придумаю.
645
00:36:44,458 --> 00:36:45,791
Вот и поговорили. Иди.
646
00:36:59,291 --> 00:37:00,125
Ты опоздал.
647
00:37:00,666 --> 00:37:03,125
- Но выглядишь хорошо.
- Что ж, спасибо.
648
00:37:03,208 --> 00:37:04,750
- Он не мой.
- Конечно.
649
00:37:04,833 --> 00:37:07,333
- Он стоит пару тысяч.
- Что? Черт. Правда?
650
00:37:08,375 --> 00:37:10,125
Я был бы поосторожнее.
651
00:37:11,708 --> 00:37:14,083
Ты прав. Надо его снять.
652
00:37:14,166 --> 00:37:15,666
- Сейчас?
- Да.
653
00:37:15,750 --> 00:37:16,791
Я помогу.
654
00:37:44,666 --> 00:37:46,416
- Привет.
- Я достал нужную информацию.
655
00:37:46,500 --> 00:37:49,875
Свидетеля зовут Дэниел,
«Дэнни» Вудроу-младший, 32 года.
656
00:37:49,958 --> 00:37:52,333
Живет в трейлерном парке.
Я пришлю адрес.
657
00:37:52,416 --> 00:37:54,333
Безработный, три месяца
не платил аренду.
658
00:37:54,416 --> 00:37:58,333
Ему предложили программу защиты
свидетелей в обмен на показания.
659
00:37:58,416 --> 00:37:59,666
- Черт.
- Это не всё.
660
00:37:59,750 --> 00:38:02,083
Завтра днем
он даст показания по видеозаписи,
661
00:38:02,166 --> 00:38:03,583
потом его перевезут.
662
00:38:03,666 --> 00:38:07,750
Значит, у меня... Погоди.
...двенадцать часов, чтобы разобраться?
663
00:38:07,833 --> 00:38:08,666
Да.
664
00:38:11,041 --> 00:38:12,916
Ты замолвишь за нас словечко?
665
00:38:13,000 --> 00:38:14,833
Да, конечно.
666
00:38:25,791 --> 00:38:27,166
Это юридический вопрос,
667
00:38:27,250 --> 00:38:30,166
имеющий серьезные последствия
для национальной безопасности.
668
00:38:31,208 --> 00:38:32,875
Что ты делаешь?
669
00:38:32,958 --> 00:38:35,708
Я каждый вечер тренируюсь,
чтобы стать диктором.
670
00:38:36,583 --> 00:38:37,541
Точно.
671
00:38:37,625 --> 00:38:40,875
Можно узнать твое мнение по вопросу
насчет письма с шантажом? Прошу?
672
00:38:43,666 --> 00:38:45,583
Только если как Андерсон Купер.
673
00:38:48,416 --> 00:38:49,583
Хорошо.
674
00:38:57,791 --> 00:39:00,291
- Сначала представь рубрику.
- Рубрика.
675
00:39:02,291 --> 00:39:05,125
Дело Макс Меладзе приняло новый оборот,
676
00:39:05,208 --> 00:39:08,000
когда мы узнали,
что есть свидетель убийства.
677
00:39:09,083 --> 00:39:11,875
Чтобы обсудить следующие шаги,
к нам присоединится
678
00:39:11,958 --> 00:39:13,500
Амелия Салазар.
679
00:39:16,375 --> 00:39:18,500
Бывший адвокат Министерства юстиции,
680
00:39:18,583 --> 00:39:19,666
а с недавних пор
681
00:39:19,750 --> 00:39:22,083
адвокат в офисе
генерального советника ЦРУ.
682
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Мисс Салазар, что скажете?
683
00:39:26,750 --> 00:39:28,666
Это сложно, Андерсон.
684
00:39:28,750 --> 00:39:31,250
Показания очевидца ненадежны,
685
00:39:31,333 --> 00:39:34,125
но зачастую это действует на присяжных.
686
00:39:34,208 --> 00:39:35,625
В подобных случаях
687
00:39:35,708 --> 00:39:37,083
при наличии свидетеля
688
00:39:37,166 --> 00:39:39,625
практически невозможно закрыть дело
689
00:39:39,708 --> 00:39:42,125
- на процедурных основаниях.
- Черт. Правда?
690
00:39:43,166 --> 00:39:46,583
Это сильно усложняет
продвижение вперед,
691
00:39:46,666 --> 00:39:47,958
мягко выражаясь.
692
00:39:49,041 --> 00:39:51,958
Как и тот факт, что свидетеля хотят
поместить в программу защиты.
693
00:39:52,791 --> 00:39:54,083
Интересный факт, Андерсон.
694
00:39:54,166 --> 00:39:56,666
У ЦРУ есть своя собственная
программа защиты.
695
00:39:56,750 --> 00:39:58,750
- Правда?
- Ты выходишь из образа.
696
00:39:58,833 --> 00:40:01,416
- Мы перемещаем свидетелей?
- Нет.
697
00:40:01,500 --> 00:40:03,875
Агенты в отставке. Но это одно и то же.
698
00:40:03,958 --> 00:40:05,750
Новое имя, жизнь, работа.
699
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
Если обещать свидетелю
включить его в программу защиты,
700
00:40:08,375 --> 00:40:11,000
но на самом деле включить его
в программу ЦРУ? Так можно?
701
00:40:11,083 --> 00:40:11,916
Ну...
702
00:40:12,541 --> 00:40:14,958
Технически офис генерального советника
703
00:40:15,041 --> 00:40:17,791
должен утвердить всех информаторов
до включения в программу.
704
00:40:17,875 --> 00:40:20,708
И если скажу, что это бывший агент,
не станут задавать вопросы?
705
00:40:20,791 --> 00:40:22,875
- Точно.
- Это круто, черт побери.
706
00:40:22,958 --> 00:40:24,750
Не стоит благодарности, Андерсон.
707
00:40:24,833 --> 00:40:26,958
Всегда приятно участвовать в шоу.
708
00:40:28,000 --> 00:40:29,791
Теперь снова займемся сексом.
709
00:40:31,500 --> 00:40:33,916
ФЛАГСТАФФ
710
00:40:34,916 --> 00:40:37,083
Пункт назначения справа.
711
00:40:44,791 --> 00:40:45,875
Есть кто-нибудь?
712
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
Мистер Вудроу!
713
00:40:52,333 --> 00:40:53,791
Дверь открыта.
714
00:40:55,291 --> 00:40:57,083
Есть кто-нибудь? М-р Вудроу, вы дома?
715
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
- М-р Вудроу...
- Какого...
716
00:41:00,625 --> 00:41:04,416
Я из офиса помощника прокурора,
приехал записать ваши показания.
717
00:41:04,500 --> 00:41:06,916
- Меня зовут Джеффри Макларен.
- Этого я не знаю.
718
00:41:07,000 --> 00:41:09,916
- Вам должны были позвонить.
- Мне не звонили.
719
00:41:10,000 --> 00:41:12,125
- Я говорил с Анайей...
- Анайя Белл. Да.
720
00:41:12,208 --> 00:41:15,041
Она просила меня взять у вас показания.
721
00:41:15,125 --> 00:41:18,083
Я встречаюсь с ней сегодня в суде,
чтобы дать показания.
722
00:41:18,166 --> 00:41:21,208
Так было сказано в повестке, но...
723
00:41:21,291 --> 00:41:24,708
Угрозы в ваш адрес резко возросли,
724
00:41:24,791 --> 00:41:27,166
и мы считаем, ваша жизнь в опасности.
725
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
Черт. Правда?
726
00:41:30,041 --> 00:41:32,791
Да. Помощник прокурора Белл
попросила приехать,
727
00:41:32,875 --> 00:41:35,708
записать показания и внести вас
в программу защиты свидетелей.
728
00:41:35,791 --> 00:41:37,166
Вы мне не верите?
729
00:41:37,250 --> 00:41:38,458
Позвоните в офис.
730
00:41:39,083 --> 00:41:41,000
Получите подтверждение, прошу.
731
00:41:46,416 --> 00:41:49,416
- Как, вы сказали, вас зовут?
- Зовите меня Джефф.
732
00:41:49,500 --> 00:41:52,166
Доброе утро. Прокуратура США.
733
00:41:52,250 --> 00:41:53,458
Чем могу помочь?
734
00:41:57,791 --> 00:42:01,000
Так... вы сказали, что я в опасности.
735
00:42:01,083 --> 00:42:02,000
Что?
736
00:42:03,166 --> 00:42:04,000
Да.
737
00:42:04,083 --> 00:42:07,000
Поэтому мы решили
сделать это здесь, а не в суде.
738
00:42:07,083 --> 00:42:10,750
Вы дадите показания, соберете вещи,
потом приедут маршалы и...
739
00:42:10,833 --> 00:42:12,416
...отвезут вас в новый дом.
740
00:42:12,500 --> 00:42:16,083
Вы знаете, где это будет?
Какое имя мне дадут?
741
00:42:16,625 --> 00:42:20,333
Надеюсь, что-то мужественное,
типа Рутгера или Хэнка.
742
00:42:20,416 --> 00:42:22,250
Нам эту информацию не сообщают.
743
00:42:22,333 --> 00:42:24,250
Таков протокол безопасности.
744
00:42:25,041 --> 00:42:28,916
Но они должны дать мне
работу и жилье, верно?
745
00:42:29,000 --> 00:42:30,833
У меня давно не было постоянной работы.
746
00:42:30,916 --> 00:42:33,750
Мне хотелось бы сделать
на этом карьеру.
747
00:42:34,541 --> 00:42:36,500
Работа в сфере фастфуда
отнимает много сил.
748
00:42:36,583 --> 00:42:39,708
Назовите свое имя для суда.
749
00:42:40,250 --> 00:42:41,750
Дэниел Вудроу-младший.
750
00:42:41,833 --> 00:42:46,500
Можете рассказать нам то,
что видели в ночь убийства.
751
00:42:47,875 --> 00:42:50,500
В паре километров отсюда
есть стоянка для грузовиков,
752
00:42:50,583 --> 00:42:52,708
где я регулярно питаюсь.
753
00:42:52,791 --> 00:42:57,250
Я прошел через линию грузовиков,
где спят все дальнобойщики.
754
00:42:57,333 --> 00:43:00,708
Именно там я увидел,
как избивали того парня.
755
00:43:00,791 --> 00:43:03,666
Это потерпевший, которого вы видели?
756
00:43:04,375 --> 00:43:05,916
Да, это он.
757
00:43:08,375 --> 00:43:11,666
Занесем в протокол,
свидетель опознал Сальваторе Куитни.
758
00:43:14,083 --> 00:43:18,208
- Кажется, на улице кто-то есть...
- Можете описать убийство?
759
00:43:18,291 --> 00:43:20,666
Они недолго говорили...
760
00:43:21,333 --> 00:43:24,041
...потом она ударила его
трубой или чем-то таким.
761
00:43:24,125 --> 00:43:26,041
Вы видели именно эту женщину?
762
00:43:27,041 --> 00:43:28,083
Да, это она.
763
00:43:29,041 --> 00:43:30,375
Красотка, правда?
764
00:43:34,125 --> 00:43:37,750
Прошу занести в протокол,
свидетель опознал Максин Меладзе.
765
00:43:42,041 --> 00:43:43,583
Можно я проверю...
766
00:43:43,666 --> 00:43:46,541
Просто сядьте, пожалуйста.
Мы почти закончили.
767
00:43:47,916 --> 00:43:50,666
Что было после того,
как она его ударила?
768
00:43:50,750 --> 00:43:54,791
Они подрались. Я думал, он надерет ей
задницу, но она жестко с ним обошлась.
769
00:43:54,875 --> 00:43:57,000
Начала бить его по голове,
770
00:43:57,083 --> 00:44:01,000
била его снова и снова.
771
00:44:01,791 --> 00:44:03,250
Пока не выбила ему мозги.
772
00:44:07,958 --> 00:44:10,000
Ладно. Большое спасибо...
773
00:44:11,500 --> 00:44:14,166
Так. Пригнись!
774
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
Спрячься где-нибудь.
775
00:44:23,541 --> 00:44:25,875
Он перезаряжает! К двери!
776
00:44:25,958 --> 00:44:27,791
- Хорошо!
- Нужно заблокировать дверь!
777
00:44:29,166 --> 00:44:32,458
Нет, не запереть, заблокировать!
Переверни холодильник!
778
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Ладно.
779
00:44:40,666 --> 00:44:41,666
Отвали!
780
00:44:46,291 --> 00:44:48,083
Так. У тебя есть оружие?
781
00:44:48,166 --> 00:44:50,250
- Нет, я в него не верю.
- Что?
782
00:44:50,333 --> 00:44:53,000
- Ты единственный пацифист в Аризоне?
- Извини!
783
00:44:54,708 --> 00:44:57,125
- Он идет в спальню.
- Дай мне это.
784
00:44:58,333 --> 00:45:00,375
Иди сюда. Так.
785
00:45:11,041 --> 00:45:13,166
- Дэнни! Возьми оружие!
- Джефф!
786
00:45:19,666 --> 00:45:20,500
Черт!
787
00:45:49,750 --> 00:45:50,833
Мистер Вудроу?
788
00:45:53,125 --> 00:45:55,875
Черт. Идем. Надо идти.
789
00:45:55,958 --> 00:45:57,791
Мистер Вудроу, проснитесь.
790
00:45:57,875 --> 00:45:59,208
Очнитесь, м-р Вудроу.
791
00:46:03,916 --> 00:46:06,166
Черт. Давай!
792
00:46:09,583 --> 00:46:10,708
Черт.
793
00:46:23,958 --> 00:46:24,791
Алло?
794
00:46:24,875 --> 00:46:27,708
- Ты наняла убийцу?
- Нет.
795
00:46:28,250 --> 00:46:29,291
Может, и наняла.
796
00:46:30,000 --> 00:46:32,500
Я умру из-за того,
что ты мне не доверяешь!
797
00:46:32,583 --> 00:46:35,583
Думаю, сейчас не лучшее время
для этого разговора.
798
00:46:35,666 --> 00:46:37,500
Вели ему прекратить!
- Не могу.
799
00:46:37,583 --> 00:46:39,000
Что? Ты его наняла!
800
00:46:39,083 --> 00:46:42,083
Его прислали через посредника.
Он не знает, кто я.
801
00:46:42,166 --> 00:46:43,708
Тебе придется самому найти выход.
802
00:46:43,791 --> 00:46:45,208
Он просто гигант!
803
00:46:45,291 --> 00:46:46,458
С ножом!
804
00:46:46,541 --> 00:46:49,000
А я в ванной, и у меня только
туалетные принадлежности!
805
00:46:49,083 --> 00:46:51,625
Из обычных предметов
можно сделать бомбу.
806
00:46:51,708 --> 00:46:54,458
Нет, у меня нет времени
делать бомбы, Макс!
807
00:46:54,541 --> 00:46:55,791
Покажи мне ванную.
808
00:46:57,000 --> 00:47:01,375
Ладно. Тебе нужно
ослепитьего, забрать нож
809
00:47:01,458 --> 00:47:02,916
и засунуть ему в задницу.
810
00:47:12,875 --> 00:47:14,750
Какого черта происходит?
811
00:47:16,208 --> 00:47:17,791
Черт.
812
00:47:28,791 --> 00:47:29,625
Черт!
813
00:47:39,750 --> 00:47:42,833
Давай. Садись в машину. Это здесь.
814
00:47:46,500 --> 00:47:48,291
Черт, я пытаюсь ее открыть!
815
00:47:48,375 --> 00:47:50,125
Уходим. Давай!
816
00:47:50,208 --> 00:47:51,750
Давай!
817
00:47:52,916 --> 00:47:54,708
- Давай!
- Хорошо. О, нет.
818
00:47:54,791 --> 00:47:58,291
Мы справились.
819
00:48:00,458 --> 00:48:01,416
Черт.
820
00:48:01,500 --> 00:48:03,791
Мы справились! Подожди. Черт.
821
00:48:03,875 --> 00:48:05,625
У него оружие! Ложись!
822
00:48:05,708 --> 00:48:07,625
- Ложись!
- Вот, черт.
823
00:48:13,416 --> 00:48:15,458
Думаешь, он про нас забыл?
824
00:48:17,041 --> 00:48:19,333
ФИНИКС
825
00:48:19,416 --> 00:48:20,833
Дело прекращают.
826
00:48:20,916 --> 00:48:22,250
Из-за отсутствия улик.
827
00:48:22,333 --> 00:48:25,125
Сегодня должны освободить
наше скрипучее колесо.
828
00:48:25,208 --> 00:48:26,416
Я впечатлен.
829
00:48:26,500 --> 00:48:27,791
Отличная работа.
830
00:48:27,875 --> 00:48:28,791
Спасибо, сэр.
831
00:48:29,750 --> 00:48:30,708
Что дальше?
832
00:48:40,250 --> 00:48:41,208
Ты там?
833
00:48:43,208 --> 00:48:44,041
Оуэн?
834
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
Да, сэр. Я здесь. Какой был вопрос?
835
00:48:48,416 --> 00:48:50,375
Каков следующий шаг?
836
00:48:56,208 --> 00:48:57,833
Вот он. Мой герой.
837
00:48:57,916 --> 00:48:59,291
Для меня ты умерла.
838
00:49:00,000 --> 00:49:02,333
- Не надо так.
- Я же сказал, что всё исправлю.
839
00:49:02,416 --> 00:49:04,666
Я умолял тебя ничего не делать.
840
00:49:04,750 --> 00:49:06,583
А ты наняла чертового убийцу.
841
00:49:06,666 --> 00:49:09,125
Люди обещают
что-то сделать и не делают.
842
00:49:09,208 --> 00:49:10,375
- Я сделал.
- Знаю.
843
00:49:10,458 --> 00:49:12,958
Прости, что я тебе не доверяла.
844
00:49:13,041 --> 00:49:15,166
Нет, слишком поздно. С меня хватит.
845
00:49:15,250 --> 00:49:17,875
- Между нами всё кончено.
- Не драматизируй.
846
00:49:17,958 --> 00:49:21,583
Перестань, случались нестыковки,
но мы оба в выигрыше.
847
00:49:21,666 --> 00:49:22,583
В выигрыше?
848
00:49:24,708 --> 00:49:26,583
Помогая тебе,
я обидел другого человека.
849
00:49:26,666 --> 00:49:29,875
Ту, кто не заслуживает
подобного предательства.
850
00:49:29,958 --> 00:49:32,208
Почему ты решил, что это моя вина?
851
00:49:32,291 --> 00:49:34,958
Что я превратила тебя
в плохого человека?
852
00:49:36,166 --> 00:49:41,458
Оуэн, поверь, я манипулировала
многими хорошими людьми,
853
00:49:41,541 --> 00:49:43,875
заставляя их совершать ужасные вещи.
854
00:49:43,958 --> 00:49:46,416
И на это всегда уходило много времени.
855
00:49:48,000 --> 00:49:49,666
Мы знакомы всего неделю.
856
00:49:51,541 --> 00:49:52,708
Сам посчитай.
857
00:49:54,791 --> 00:49:57,000
Теперь ты - проблема
оперативного отдела.
858
00:49:57,791 --> 00:49:59,875
Когда ты выйдешь, они заберут тебя.
859
00:49:59,958 --> 00:50:01,375
- Прощай.
- Стой.
860
00:50:01,458 --> 00:50:03,625
- Я нужна тебе.
- Нет. Не нужна.
861
00:50:03,708 --> 00:50:06,000
Думаешь, минное поле исчезло?
862
00:50:06,791 --> 00:50:09,166
Никто не поможет тебе
с этим справиться.
863
00:50:09,250 --> 00:50:11,875
Больше никто не знает,
что ты переживаешь...
864
00:50:11,958 --> 00:50:13,041
Больше никто...
865
00:50:14,000 --> 00:50:15,916
...не разрушит мне жизнь.
866
00:50:16,000 --> 00:50:17,625
Ты в этом уверен?
867
00:50:21,458 --> 00:50:22,416
Удачи.
868
00:50:30,416 --> 00:50:31,458
Как дела?
869
00:50:31,541 --> 00:50:34,208
Ничего особенного.
Еду с работы. Веду машину.
870
00:50:35,083 --> 00:50:36,666
Хотел услышать твой голос.
871
00:50:37,625 --> 00:50:38,625
Что случилось?
872
00:50:39,791 --> 00:50:40,625
Ничего.
873
00:50:41,500 --> 00:50:42,500
Врешь.
874
00:50:45,208 --> 00:50:46,833
Просто... Не знаю.
875
00:50:48,041 --> 00:50:51,458
Видимо, в разъездах
я почувствовал себя потерянным.
876
00:50:51,541 --> 00:50:52,916
Мы совсем близко.
877
00:50:53,000 --> 00:50:55,625
Приезжай домой и не будешь
чувствовать себя потерянным.
878
00:50:55,708 --> 00:50:57,375
В твоих устах это звучит так просто.
879
00:50:58,000 --> 00:50:59,958
Да, так и есть.
880
00:51:00,041 --> 00:51:02,708
Включу громкую связь,
чтобы Теренс передал привет.
881
00:51:08,041 --> 00:51:08,958
Привет.
882
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
Привет.
883
00:51:10,666 --> 00:51:12,041
Я расстался с Тэдом.
884
00:51:12,125 --> 00:51:13,416
Мне жаль, мужик.
885
00:51:15,458 --> 00:51:16,833
Он тебя недостоин.
886
00:51:17,500 --> 00:51:18,875
Знаю. Я...
887
00:51:19,750 --> 00:51:20,875
Он мне очень нравился.
888
00:51:20,958 --> 00:51:24,625
Не волнуйся.
Ты найдешь кого-то намного лучше.
889
00:51:24,708 --> 00:51:27,083
Того, в кого влюбишься по уши.
890
00:51:27,166 --> 00:51:28,125
Верно, Оуэн?
891
00:51:29,208 --> 00:51:30,166
Оуэн?
892
00:51:31,750 --> 00:51:33,041
Я плохой человек?
893
00:51:39,500 --> 00:51:41,541
Вот почему ты звонишь.
894
00:51:41,625 --> 00:51:44,416
Не для того,
чтобы узнать, как я, или Теренс,
895
00:51:44,500 --> 00:51:46,208
но потому что ты что-то натворил,
896
00:51:46,291 --> 00:51:48,500
а я помогу тебе это пережить.
897
00:51:48,583 --> 00:51:50,375
Да. Так что ответ - «да».
898
00:51:50,458 --> 00:51:51,708
Ответ в том...
899
00:51:52,708 --> 00:51:54,000
...что ты эгоист.
900
00:51:55,333 --> 00:51:57,833
Считаю ли я,
что у тебя доброе сердце? Да.
901
00:51:57,916 --> 00:52:01,166
Но ты часто заблуждаешься.
902
00:52:02,333 --> 00:52:03,250
Прости.
903
00:52:03,916 --> 00:52:04,750
Боже.
904
00:52:04,833 --> 00:52:07,375
Тебе плохо,
если ты так легко извиняешься.
905
00:52:07,458 --> 00:52:09,000
Нет. Просто ты права.
906
00:52:11,000 --> 00:52:11,916
Мне пора.
907
00:52:12,500 --> 00:52:15,541
Обними Теренса за меня. Увидимся дома.
908
00:53:05,583 --> 00:53:06,791
- Алло?
- Привет.
909
00:53:06,875 --> 00:53:07,708
Это я.
910
00:53:09,583 --> 00:53:12,000
Сегодня ночью агента освободят.
911
00:53:12,625 --> 00:53:14,875
Ты уверена, что нужно
поступить именно так?
912
00:53:15,625 --> 00:53:19,083
Да. Награда высока, риск незначителен.
913
00:53:20,625 --> 00:53:22,875
Мы планируем два варианта.
914
00:53:22,958 --> 00:53:25,083
Один - вернуть ее в страну,
915
00:53:25,166 --> 00:53:27,291
другой - закопать в землю.
916
00:53:28,291 --> 00:53:29,833
Что насчет адвоката?
917
00:53:29,916 --> 00:53:31,708
Что, если она рассказала ему о нас?
918
00:53:34,250 --> 00:53:35,791
Мы с этим разберемся.
919
00:54:54,791 --> 00:54:57,291
Перевод субтитров: Анна Паравян