1 00:00:06,000 --> 00:00:07,541 Ранее в сериале... 2 00:00:07,625 --> 00:00:11,625 В тюрьме сидит подозреваемая, представляющая угрозу нацбезопасности. 3 00:00:11,708 --> 00:00:13,250 Закройте это дело. 4 00:00:13,333 --> 00:00:15,833 Моего отца убили. Эта стерва убила моего отца. 5 00:00:15,916 --> 00:00:19,208 В полиции считают, что у них были темные делишки, но они ошибаются. 6 00:00:19,291 --> 00:00:21,291 - Ты меня не узнаёшь? - Нет. 7 00:00:21,375 --> 00:00:25,041 Мы виделись. У Коры. Перед тем, как ты избил ее до полусмерти. 8 00:00:25,125 --> 00:00:26,250 Что он сделал? 9 00:00:26,333 --> 00:00:28,083 Она проломила ему череп. 10 00:00:28,708 --> 00:00:31,208 В агентстве есть люди, на которых у меня есть компромат. 11 00:00:31,291 --> 00:00:34,708 Один из них пытался тебя убить, а ты не говоришь мне, как он выглядит. 12 00:00:35,583 --> 00:00:38,541 - Азиат, рост 180 см. - Я хочу уточнить имя. 13 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 Ксандер Гой. 14 00:00:39,708 --> 00:00:41,000 Оуэн свихнулся. 15 00:00:41,083 --> 00:00:42,500 Чертов параноик. 16 00:00:42,583 --> 00:00:44,833 - Возможно ли, что меня хотят убить? - Конечно. 17 00:00:44,916 --> 00:00:46,875 Назови мне настоящее имя Селби Шоу. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,875 Селби Шоу - псевдоним Дон Гилбейн. 19 00:00:49,958 --> 00:00:51,541 Ты приехал с проверкой. 20 00:00:51,625 --> 00:00:55,416 Я нашел письмо с шантажом, связанное с операцией, которую вела ты! 21 00:00:55,500 --> 00:00:58,291 Работа в ЦРУ - это бесконечная игра в «музыкальные стулья». 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,833 Если не играть, у тебя будут проблемы. 23 00:01:03,333 --> 00:01:06,458 СЕРИАЛ NETFLIX 24 00:01:25,083 --> 00:01:26,333 Крутой мужик. 25 00:01:26,416 --> 00:01:30,291 Именно так я описал бы его работу в Бейруте. Крутой мужик. 26 00:01:31,833 --> 00:01:33,666 На самом деле ничего особенного. 27 00:01:33,750 --> 00:01:37,250 Это скрытое женоненавистничество - отправлять двух новичков 28 00:01:37,333 --> 00:01:38,708 «брататься» на Ближний Восток, 29 00:01:38,791 --> 00:01:42,875 когда самый квалифицированный адвокат весь день сидит и редактирует отчеты. 30 00:01:42,958 --> 00:01:44,291 Тебе бы не понравилось. 31 00:01:44,375 --> 00:01:46,166 Не в этом дело, ясно? 32 00:01:46,250 --> 00:01:48,166 Я хочу сложное задание. 33 00:01:48,833 --> 00:01:50,125 Зачем, по-твоему, я здесь? 34 00:01:50,208 --> 00:01:53,333 Не хочу весь день смотреть, как Янус накачивается «Тамсом». 35 00:01:54,291 --> 00:01:56,833 С ней всё в порядке? По-моему, она ревнует. 36 00:01:57,333 --> 00:02:01,125 Ревнует? Мы только съездили по делу. Это не делает нас друзьями. 37 00:02:02,791 --> 00:02:04,208 Привет. 38 00:02:04,750 --> 00:02:08,750 - Слышал, ты - адвокат из ОГС. - Верно слышал. Какого... 39 00:02:08,833 --> 00:02:11,666 - Что это такое? - Отчет ООТ. 40 00:02:11,750 --> 00:02:13,583 Отдел оперативной техники. 41 00:02:14,458 --> 00:02:17,166 Мы создали устройство для сбора разведданных. 42 00:02:17,250 --> 00:02:19,166 - Получилось слегка... - Что слегка? 43 00:02:19,250 --> 00:02:21,666 Там всё изложено, ясно? Просто прочти. 44 00:02:21,750 --> 00:02:23,333 Нет, я не хочу! 45 00:02:50,291 --> 00:02:51,291 Сэр? 46 00:02:51,708 --> 00:02:54,000 Вы не одни. Я зайду попозже. 47 00:02:54,083 --> 00:02:56,333 - Нет, заходи. Закрой дверь. - Конечно. 48 00:02:57,833 --> 00:03:00,666 - Помнишь Дон Гилбейн? - Оуэн. 49 00:03:02,916 --> 00:03:03,875 Черт! 50 00:03:04,708 --> 00:03:06,041 Рада тебя видеть. 51 00:03:08,375 --> 00:03:10,541 Да, привет. Йемен. Дон. 52 00:03:12,875 --> 00:03:14,125 Ты изменилась. 53 00:03:14,875 --> 00:03:17,000 Это твой огромный грузовик на парковке? 54 00:03:17,083 --> 00:03:18,875 Ужасный расход горючего. 55 00:03:18,958 --> 00:03:22,500 Думаю, в ближайшие полгода кто-нибудь взорвет бомбу в Саудовской Аравии, 56 00:03:22,583 --> 00:03:25,458 и мы все будем ездить на велосипедах. Так что... 57 00:03:25,541 --> 00:03:27,625 Почему бы не насладиться поездкой? 58 00:03:27,708 --> 00:03:30,291 Это основано на реальных разведданных? 59 00:03:30,375 --> 00:03:32,875 Я рассказал Дон, как ты перевел дело Меладзе 60 00:03:32,958 --> 00:03:34,666 из штата в федеральную юрисдикцию. 61 00:03:34,750 --> 00:03:38,166 Я говорил с генеральным прокурором, чтобы он закрыл дело. 62 00:03:38,250 --> 00:03:39,833 - Это плохо. - Она права. 63 00:03:39,916 --> 00:03:40,750 Почему? 64 00:03:40,833 --> 00:03:43,583 Вмешательство ЦРУ слишком очевидно. 65 00:03:43,666 --> 00:03:46,791 Дон попросила, чтобы мы отменили освобождение Меладзе. 66 00:03:46,875 --> 00:03:47,708 Почему? 67 00:03:47,791 --> 00:03:51,375 Оперативный отдел хочет снова внедрить ее в русскую мафию в Беларуси. 68 00:03:51,458 --> 00:03:53,708 Чтобы та, кто держит нас в заложниках 69 00:03:53,791 --> 00:03:57,958 и угрожает раскрыть наши секреты и личности агентов ЦРУ, 70 00:03:58,041 --> 00:04:00,250 снова вернулась и работала на нас? 71 00:04:00,333 --> 00:04:03,833 Да. Когда ты уехал из Йемена, я начала думать о Меладзе. 72 00:04:03,916 --> 00:04:06,916 Говорили, что она отличный агент, я навела справки. 73 00:04:07,000 --> 00:04:09,416 Она была близка с генералом Кузнецовым, 74 00:04:09,500 --> 00:04:13,000 который недавно занял вторую по значимости должность в ФСБ. 75 00:04:13,083 --> 00:04:15,291 Используя Меладзе как агента, 76 00:04:15,375 --> 00:04:18,708 мы получим прямой доступ к русской разведке. 77 00:04:19,333 --> 00:04:21,791 В этом деле заместитель директора рассчитывает на меня. 78 00:04:21,875 --> 00:04:24,791 Но Меладзе нужно будет тщательно проверить и оформить. 79 00:04:24,875 --> 00:04:27,083 Больше никаких неофициальных агентов. 80 00:04:27,166 --> 00:04:30,375 Может, прежнего советника не волновали правила, но меня они волнуют. 81 00:04:30,458 --> 00:04:31,500 Понимаю, сэр. 82 00:04:31,583 --> 00:04:34,000 Каждый шаг я буду согласовывать с Хендриксом. 83 00:04:34,083 --> 00:04:35,750 Чтобы всё было предельно четко. 84 00:04:35,833 --> 00:04:38,666 Захочет ли Макс снова стать агентом? 85 00:04:39,875 --> 00:04:43,375 - Кого интересует, чего хочет Макс? - Заставь генпрокурора отступить. 86 00:04:44,041 --> 00:04:45,958 Найди другой способ освободить Меладзе, 87 00:04:46,041 --> 00:04:48,125 чтобы это не выглядело, будто ей помогли. 88 00:04:48,208 --> 00:04:50,291 - Да, сэр. - Я подготовлю свою команду. 89 00:04:50,375 --> 00:04:54,166 Освобождение Меладзе из тюрьмы - лишь первый шаг к ее возвращению в Беларусь. 90 00:04:54,708 --> 00:04:58,666 Выделите мне рабочее место, чтобы я могла всё согласовывать с Хендриксом? 91 00:04:58,750 --> 00:05:01,166 - Конечно. Всё, что нужно. - Спасибо, сэр. 92 00:05:01,875 --> 00:05:04,833 - Жду не дождусь совместной работы. - Я тоже. 93 00:05:10,708 --> 00:05:11,875 Что? 94 00:05:13,125 --> 00:05:16,583 Сегодня утром я неожиданно получил кое-какие документы. 95 00:05:17,291 --> 00:05:19,000 - Неожиданно? - Да. 96 00:05:20,000 --> 00:05:21,041 Оуэн. 97 00:05:22,416 --> 00:05:24,250 Я генеральный советник ЦРУ. 98 00:05:24,333 --> 00:05:26,916 У меня есть страница в «Википедии» с моей фотографией. 99 00:05:27,000 --> 00:05:30,791 Я держу окна в машине закрытыми, ужины заказываю на имя Бибера. 100 00:05:30,875 --> 00:05:32,041 Знаешь почему? 101 00:05:32,583 --> 00:05:33,750 Докладные. 102 00:05:33,833 --> 00:05:36,000 Повестки. Документы, Оуэн. 103 00:05:36,625 --> 00:05:40,208 Придурки обожают подсовывать нам документы, они знают, что увидев их, 104 00:05:40,291 --> 00:05:41,625 мы не сможем отмахнуться. 105 00:05:41,708 --> 00:05:42,916 Да. 106 00:05:43,000 --> 00:05:46,208 - Откуда они у тебя? - От парня из технического отдела. 107 00:05:46,291 --> 00:05:47,208 Боже правый. 108 00:05:47,291 --> 00:05:49,000 - На первый взгляд... - Ты их читал? 109 00:05:50,083 --> 00:05:53,833 - Вам лучше не знать об этом? - Я сказал что-то подобное? 110 00:05:55,500 --> 00:05:57,583 Слова «робот для пыток»... 111 00:05:57,666 --> 00:05:58,708 - Убирайся. - Да. 112 00:05:58,791 --> 00:06:01,208 Отдай этот «чертов-шторм-в-стакане-воды» Китченсу. 113 00:06:01,291 --> 00:06:03,000 Твой приоритет - письмо с шантажом. 114 00:06:03,083 --> 00:06:06,958 Сэр, позвольте порекомендовать для этого Вайолет Эбнер. 115 00:06:07,041 --> 00:06:10,708 Она умна, и учитывая ее военное прошлое, она отлично справится. 116 00:06:10,791 --> 00:06:12,750 Она хочет сложное задание. 117 00:06:14,166 --> 00:06:15,000 Ладно. 118 00:06:16,000 --> 00:06:18,916 Оставь папку у меня на столе. Я с ней поговорю. 119 00:06:51,458 --> 00:06:53,458 ХЕНДРИКС АДВОКАТ 120 00:06:57,791 --> 00:06:59,416 Что ты здесь делаешь? 121 00:07:00,041 --> 00:07:01,291 Я ищу Оуэна. 122 00:07:01,375 --> 00:07:04,333 - Мы работаем над одним делом. - Письмо с шантажом? 123 00:07:04,416 --> 00:07:05,708 Не могу сказать. 124 00:07:06,166 --> 00:07:10,916 Найленд попросил нас работать из ОГС. Рядом есть свободный офис? 125 00:07:11,000 --> 00:07:13,666 Нет. Мне жаль. Ты из оперативного отдела? 126 00:07:14,291 --> 00:07:15,291 А что, заметно? 127 00:07:15,375 --> 00:07:18,208 Тебя выдали адреналиновые наркоманы в коридоре. 128 00:07:19,666 --> 00:07:23,041 Не следует входить в чужие кабинеты без разрешения. 129 00:07:23,125 --> 00:07:24,333 Конечно. 130 00:07:24,416 --> 00:07:28,291 Я хотела оставить ему записку, но свяжусь с ним попозже. 131 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Рада знакомству. 132 00:07:48,083 --> 00:07:49,583 М-р генеральный прокурор? 133 00:07:49,666 --> 00:07:52,333 Пойми, что если я что-то обещаю, я выполняю обещание. 134 00:07:52,416 --> 00:07:55,083 Но у тебя сложное дело. Есть свидетель. 135 00:07:55,166 --> 00:07:58,000 - Отстань и дай разобраться. - Есть свидетель? 136 00:07:58,083 --> 00:07:59,791 - Я заикаюсь? - Нет, сэр. 137 00:07:59,875 --> 00:08:03,083 Просто мы решили двигаться в другом направлении. 138 00:08:03,166 --> 00:08:06,125 Обстоятельства изменились. Ваша помощь не нужна. 139 00:08:06,208 --> 00:08:08,166 - Но спасибо вам. - Спасибо? 140 00:08:08,250 --> 00:08:13,041 Сынок, ты совершил огромную ошибку. Потратил мое время, я этого не забуду. 141 00:08:13,125 --> 00:08:15,916 В следующий раз, когда понадобится услуга от Минюста, 142 00:08:16,000 --> 00:08:17,875 можешь сам дать себе пощечину. 143 00:08:17,958 --> 00:08:19,083 - Да, сэр. - Черт. 144 00:08:19,166 --> 00:08:20,208 Спасибо, сэр. 145 00:08:20,291 --> 00:08:22,666 Вы случайно не знаете имя свидетеля? 146 00:08:31,416 --> 00:08:34,541 - Я могу вам помочь? - Подойдет. Мы устроимся здесь. 147 00:08:35,041 --> 00:08:37,541 Я не... Это мой кабинет. 148 00:08:38,125 --> 00:08:41,791 Уже нет. У тебя две минуты, чтобы собрать вещи. Шевелись. 149 00:08:58,458 --> 00:09:01,416 Зачем ты хвалил меня перед Найлендом? 150 00:09:01,500 --> 00:09:04,333 - Я... - Мне дали дело, связанное с ИИ. 151 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 Ни один адвокат этого не хочет. 152 00:09:06,416 --> 00:09:08,791 Не зря это считается жанром ужасов, 153 00:09:08,875 --> 00:09:11,458 но ты это знал и поэтому подставил меня. 154 00:09:11,541 --> 00:09:13,625 Но ты совершил ошибку. 155 00:09:14,333 --> 00:09:16,250 Ты сказала, что хочешь сложное задание. 156 00:09:16,333 --> 00:09:19,458 - Я пытаюсь помочь. Подожди... - Эй! 157 00:09:20,208 --> 00:09:21,458 - Привет. - Что это было? 158 00:09:21,541 --> 00:09:24,041 Завожу новых друзей. Мой особый навык. 159 00:09:24,125 --> 00:09:26,333 Как и с генеральным прокурором. 160 00:09:26,875 --> 00:09:29,500 - Откуда ты знаешь? - Я хожу на пилатес с его помощницей. 161 00:09:29,583 --> 00:09:30,625 Правда? 162 00:09:30,708 --> 00:09:33,166 Пришлось сказать ему, что нам не нужна его помощь. 163 00:09:33,250 --> 00:09:35,958 Сразу после того, как он сказал, что в деле есть свидетель. 164 00:09:36,041 --> 00:09:39,125 Мне не помешал бы твой совет, как справиться с этим. 165 00:09:40,333 --> 00:09:41,500 Черт. 166 00:09:42,458 --> 00:09:44,875 Мое слушание в Сенате перенесли на понедельник. 167 00:09:46,833 --> 00:09:48,291 Смут прислал повестку. 168 00:09:48,375 --> 00:09:50,583 Давать показания насчет протоколов секретности 169 00:09:50,666 --> 00:09:52,583 в офисе генерального советника. 170 00:09:52,666 --> 00:09:54,000 Дать компромат на Найленда. 171 00:09:54,083 --> 00:09:56,416 Откуда все знают, что повестка означает именно это? 172 00:09:56,500 --> 00:09:57,750 Тебе конец. 173 00:09:57,833 --> 00:10:00,291 Сенатор может получить доступ ко всей твоей работе. 174 00:10:00,375 --> 00:10:01,875 Спасибо. Я знаю. 175 00:10:02,625 --> 00:10:05,250 - Ты сказал Найленду? - Нет. У него хватает забот... 176 00:10:06,083 --> 00:10:08,375 - Извини. Заперто. - Да, точно. 177 00:10:08,458 --> 00:10:11,291 К тебе приходили. Из оперативного отдела. 178 00:10:12,041 --> 00:10:14,250 - Дон Гилбейн? - Я не знаю ее имени. 179 00:10:14,333 --> 00:10:17,416 - Я не твоя секретарша. - Она что-нибудь трогала? 180 00:10:17,500 --> 00:10:19,875 Сомневаюсь. Я вошла сразу после нее. 181 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 - Она создает тебе проблемы? - Что? Нет. 182 00:10:24,208 --> 00:10:26,458 То есть... нет. 183 00:10:27,458 --> 00:10:30,208 Ладно. Знаешь, ты должен мне свидание. 184 00:10:31,541 --> 00:10:34,666 Ты абсолютно права. Так и есть. Сегодня в восемь? 185 00:10:34,750 --> 00:10:37,458 Обещаю, больше никаких других планов. 186 00:10:37,541 --> 00:10:39,500 - Отлично. - Обсудим мое дело. 187 00:10:39,583 --> 00:10:41,791 Не просто обсудим. 188 00:10:41,875 --> 00:10:45,250 Я открою дверь, а то подумают, что мы тут дурачимся. 189 00:10:45,333 --> 00:10:47,250 Правда? Это было бы ребячеством. 190 00:10:55,416 --> 00:10:57,208 Хорошо. Ладно. 191 00:11:00,625 --> 00:11:05,791 ФИНИКС 192 00:11:05,875 --> 00:11:07,375 Я попросил о встрече во дворе. 193 00:11:07,458 --> 00:11:10,125 Думал, тебе понравится подольше побыть на свежем воздухе. 194 00:11:11,250 --> 00:11:12,500 Здесь чудесно. 195 00:11:14,041 --> 00:11:16,833 - У меня хорошие новости. - Ты меня вытащил. 196 00:11:18,000 --> 00:11:21,708 Нет. Вообще-то, всё немного усложнилось, но я справлюсь. 197 00:11:21,791 --> 00:11:25,916 Когда я это сделаю, ЦРУ вернет тебя обратно в Беларусь в качестве агента. 198 00:11:26,000 --> 00:11:27,500 На этот раз официально. 199 00:11:27,583 --> 00:11:29,958 - Кто это решил? - Оперативный отдел. 200 00:11:30,041 --> 00:11:34,375 Твое письмо с шантажом напомнило им, каким хорошим агентом ты была... 201 00:11:34,833 --> 00:11:37,458 - Молодец. - Кто? Конкретно. 202 00:11:37,541 --> 00:11:40,208 Да. Ты же знаешь, что я этого не скажу. 203 00:11:41,000 --> 00:11:43,625 Чертова сука. Мне не стоило посылать эклеры. 204 00:11:44,916 --> 00:11:49,125 - Это что, какой-то код? - Это был он, да? Ксандер Гой? 205 00:11:51,250 --> 00:11:53,500 Нет. Откуда ты знаешь имя Ксандера? 206 00:11:53,583 --> 00:11:56,125 Я же сказала, что узнаю, с кем ты встречался в Вене... 207 00:11:56,208 --> 00:11:59,625 Ты сказала, что тебе нужно узнать о его прикрытии. 208 00:12:01,458 --> 00:12:06,375 Я пытаюсь тебе помочь, а ты всё усложняешь, действуя у меня за спиной. 209 00:12:08,708 --> 00:12:11,375 - Ты говорила с Ксандером Гоем? - Я вышла на связь. 210 00:12:11,458 --> 00:12:12,833 Ты ему угрожала? 211 00:12:15,208 --> 00:12:18,750 Возможно, это могло показаться слегка враждебным. 212 00:12:19,875 --> 00:12:23,291 Думаешь, он стоит за сегодняшними действиями оперативного отдела? 213 00:12:23,375 --> 00:12:24,583 - Конечно. - Почему? 214 00:12:24,666 --> 00:12:28,000 Если тебе возвращают твою старую жизнь и отсылают домой, разве это месть? 215 00:12:28,083 --> 00:12:30,416 Нет. Только если этот план не является ложью. 216 00:12:30,500 --> 00:12:35,041 Ты думаешь, дело в том, что тебя проще убить, когда ты за пределами США. 217 00:12:35,958 --> 00:12:39,500 Я знаю много плохого о многих людях, Оуэн, 218 00:12:39,583 --> 00:12:40,916 включая Ксандера Гоя. 219 00:12:41,000 --> 00:12:41,833 Конечно. 220 00:12:42,500 --> 00:12:45,916 Согласно оперативному отделу, ЦРУ нужно, чтобы ты вернулась в страну. 221 00:12:46,000 --> 00:12:50,333 Очевидно, ты дружила с генералом, важной шишкой в ФСБ. 222 00:12:50,416 --> 00:12:52,916 Говорят, что теперь ты для нас ценнее, чем когда-либо. 223 00:12:53,000 --> 00:12:56,125 И то, и другое может быть правдой. Я им нужна, они хотят меня убить. 224 00:12:56,208 --> 00:13:00,166 Тебе придется доказать нам, что живой ты представляешь большую ценность. 225 00:13:01,416 --> 00:13:04,375 Почему вытащить меня стало сложнее? 226 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 То, что ты снова в качестве агента, 227 00:13:06,458 --> 00:13:09,541 означает, что я не могу заставить генпрокурора закрыть твое дело. 228 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 И еще... 229 00:13:13,958 --> 00:13:15,083 Что еще? 230 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 У обвинения есть свидетель, он видел, как ты убила Куитни. 231 00:13:19,875 --> 00:13:22,125 - Свидетель? - Да. Ты была небрежна. 232 00:13:22,208 --> 00:13:26,625 Это было спонтанное решение. Эмоции взяли надо мной верх. 233 00:13:26,708 --> 00:13:28,166 Это не повторится. 234 00:13:30,000 --> 00:13:31,291 Что за свидетель? 235 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 Не знаю. 236 00:13:34,291 --> 00:13:38,125 Я пытаюсь узнать имя, чтобы понять, как заставить его замолчать. 237 00:13:38,875 --> 00:13:43,875 - Люди молчат, когда они мертвы. - Нет. Ты не убьешь свидетеля, Макс. 238 00:13:43,958 --> 00:13:46,750 Я разберусь. Больше не действуй у меня за спиной. 239 00:13:46,833 --> 00:13:48,833 Ничего не делай. Пообещай мне. 240 00:13:48,916 --> 00:13:51,000 - Обещаю. - Нужно, чтобы это было всерьез. 241 00:13:51,500 --> 00:13:53,958 Доверься мне. Ты можешь это сделать? 242 00:13:58,916 --> 00:14:00,875 ЮЖНАЯ КАРОЛИНА 243 00:14:00,958 --> 00:14:02,250 ТЕХНИЧЕСКИЙ ОТДЕЛ 244 00:14:02,333 --> 00:14:05,375 - Это был несчастный случай. - Несчастный случай? 245 00:14:05,458 --> 00:14:08,625 - Сотруднику оторвало руку. - Это ужасно. 246 00:14:08,708 --> 00:14:12,083 Технический отдел пользуется новейшими технологиями шпионской техники. 247 00:14:12,166 --> 00:14:14,291 - Это сопряжено с риском. - Да. 248 00:14:14,375 --> 00:14:19,958 Как часто вы обращались в ОГС, чтобы узнать, насколько законен риск? 249 00:14:20,041 --> 00:14:23,666 Это очень деликатные и узковедомственные проекты. 250 00:14:23,750 --> 00:14:27,250 У меня есть допуск к секретным материалам, 251 00:14:27,333 --> 00:14:30,041 но я не хочу видеть никаких ужасных сцен. 252 00:14:30,125 --> 00:14:34,416 Я пытаюсь не допустить того, чтобы нас судили в Гааге. 253 00:14:36,250 --> 00:14:38,083 - Что? - Мы на месте. 254 00:14:46,958 --> 00:14:50,333 Это ТАД. Наш «Технологический автомат для допросов». 255 00:14:50,416 --> 00:14:53,666 Он говорит на ста языках, и у него более тысячи модуляций голоса 256 00:14:53,750 --> 00:14:57,125 от успокаивающей до пугающей. 257 00:14:57,208 --> 00:15:00,291 - Почему у него нет лица? - Это бета-версия ТАД. 258 00:15:00,375 --> 00:15:03,458 Надо убедиться, что он работает, прежде чем решать, как он выглядит. 259 00:15:03,541 --> 00:15:05,333 Как много крови. 260 00:15:08,041 --> 00:15:09,083 Да. 261 00:15:09,583 --> 00:15:14,000 Он участвовал в инсценировке допроса, когда была нанесена травма. 262 00:15:14,083 --> 00:15:15,541 Как это произошло? 263 00:15:15,625 --> 00:15:19,791 ТАД запрограммирован на различные методики допроса ЦРУ. 264 00:15:19,875 --> 00:15:22,666 Ему предоставлены автономные возможности принятия решений, 265 00:15:22,750 --> 00:15:25,458 он выбирает, что использовать в данный момент. 266 00:15:26,083 --> 00:15:28,416 Один из вариантов - расчленение? 267 00:15:29,500 --> 00:15:33,500 Агентству разрешена определенная степень допроса с пристрастием. 268 00:15:33,583 --> 00:15:38,000 Например, разрешено применение нагрузок на суставы рук. 269 00:15:39,125 --> 00:15:42,625 Однако мы упустили важные меры безопасности. 270 00:15:42,708 --> 00:15:45,791 ТАД действовал так, будто имел дело 271 00:15:45,875 --> 00:15:49,291 с другим существом того же вида и модели, как и он сам. 272 00:15:49,375 --> 00:15:52,333 Вы забыли сказать ему, что мы не роботы? 273 00:15:52,416 --> 00:15:54,416 Всё несколько сложнее. 274 00:15:55,958 --> 00:15:56,791 Да. 275 00:15:56,875 --> 00:15:59,750 В отчете вы описали это как сбой системы. 276 00:15:59,833 --> 00:16:02,291 - Это мягко сказано. - Черновик. 277 00:16:02,375 --> 00:16:05,541 - Что? - Документ, который вы получили? 278 00:16:05,625 --> 00:16:08,625 - Черновик отчета. - Где окончательный вариант? 279 00:16:08,708 --> 00:16:12,166 Я его не отправлял. Подождал, когда узнал, что вы приедете. 280 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Хорошо. 281 00:16:14,791 --> 00:16:15,791 Хорошо. 282 00:16:17,666 --> 00:16:21,625 Ничего не делайте, пока я не пойму, как разобраться в этом дерьме. 283 00:16:21,708 --> 00:16:22,708 По закону. 284 00:16:24,875 --> 00:16:27,791 - Что мне делать с ТАД? - Ничего. 285 00:16:27,875 --> 00:16:29,958 Держите жуткое создание взаперти. 286 00:16:32,916 --> 00:16:33,791 Эй, Кора. 287 00:16:35,125 --> 00:16:37,916 Знаешь кого-нибудь, у кого на содержании есть полицейский? 288 00:16:38,666 --> 00:16:39,833 А что? 289 00:16:39,916 --> 00:16:42,916 В моем деле появился свидетель, я хочу узнать имя. 290 00:16:43,666 --> 00:16:45,625 По-твоему, теперь мы подруги? 291 00:16:45,708 --> 00:16:48,208 Я твоя должница за то, что ты сделала с Сальваторе? 292 00:16:48,291 --> 00:16:51,958 Из-за этого я здесь. Так что, да, за услугу надо платить. 293 00:16:53,541 --> 00:16:57,666 Если тебя поймают при попытке убить свидетеля, тебя посадят навсегда. 294 00:16:57,750 --> 00:17:00,375 Мне всё равно. Я просто хочу выйти отсюда. 295 00:17:14,333 --> 00:17:18,458 Как ты держишься? 296 00:17:18,541 --> 00:17:20,333 Я просто думал о тебе. 297 00:17:24,750 --> 00:17:26,041 Я развалина. 298 00:17:26,125 --> 00:17:32,625 Не могу решить, окунуться ли в этот бассейн, как в книге Вирджинии Вулф. 299 00:17:32,708 --> 00:17:37,125 Или отправить тебе фотку своих сисек. 300 00:17:37,208 --> 00:17:38,833 Может, сходить к психологу? 301 00:17:45,250 --> 00:17:46,666 - Алло? - Это ветеринар. 302 00:17:46,750 --> 00:17:48,833 Вашу птичку можно забирать. 303 00:17:49,458 --> 00:17:51,416 - Простите? - Ветеринар. 304 00:17:51,500 --> 00:17:53,083 Птичку можно забирать. 305 00:17:53,791 --> 00:17:56,625 Да, мужик, думаю, ты ошибся номером. 306 00:17:57,375 --> 00:18:00,458 Ты новенький, что ли? Позвони в свой офис. 307 00:18:03,541 --> 00:18:06,458 Лестер Китченс. - Да. Привет, это Оуэн. 308 00:18:06,541 --> 00:18:08,750 Позвонил некто, назвался ветеринаром 309 00:18:08,833 --> 00:18:10,625 и сказал, что птичку можно забирать. 310 00:18:10,708 --> 00:18:11,875 Так забирай. 311 00:18:14,375 --> 00:18:17,833 Кто-то прислал тебе телеграмму в региональное отделение Финикса. 312 00:18:17,916 --> 00:18:20,250 Что-то секретное, что нельзя прислать по почте. 313 00:18:20,333 --> 00:18:23,291 Круто. Не знал, что у нас есть филиал в Финиксе. 314 00:18:23,375 --> 00:18:27,000 Как и во всех крупных городах США. Не жди слишком многого. 315 00:18:27,083 --> 00:18:30,166 В региональных офисах полно третьесортных работников, 316 00:18:30,250 --> 00:18:32,333 они ненавидят парней из Вашингтона. 317 00:18:32,416 --> 00:18:34,375 Комплекс неполноценности. 318 00:18:34,458 --> 00:18:35,666 Ясно, спасибо. 319 00:18:38,458 --> 00:18:41,291 Береги себя. Я напишу, когда снова буду в городе. 320 00:18:50,791 --> 00:18:52,708 Привет. Оуэн Хендрикс. 321 00:18:52,791 --> 00:18:55,333 Я насчет срочной телеграммы из Лэнгли. 322 00:18:56,625 --> 00:18:59,208 Какой ты крутой. 323 00:19:00,125 --> 00:19:01,166 Можно ее получить? 324 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 - Держи. - Спасибо. 325 00:19:14,333 --> 00:19:16,250 ПРОГЛОТИ БЕСЧИСЛЕННОЕ КОЛИЧЕСТВО ЧЛЕНОВ. 326 00:19:16,333 --> 00:19:19,708 Спасибо, Вайолет. Ради этого точно стоило ехать полчаса. 327 00:19:19,791 --> 00:19:23,750 - Говоришь гадости о нашем офисе? - Нет, он очаровательный. 328 00:19:23,833 --> 00:19:26,000 Классные плакаты. Вы кажетесь... 329 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 ...счастливыми. 330 00:19:34,583 --> 00:19:36,541 - Видела, что там написано? - Нет. 331 00:19:36,625 --> 00:19:39,541 - «Безграничное количество членов». - Нет! 332 00:19:39,625 --> 00:19:41,541 Привет, ребята. Это снова я. 333 00:19:42,875 --> 00:19:47,375 Извините, я был раздражен. Мне очень нужна ваша помощь. 334 00:19:47,458 --> 00:19:49,416 - Да, конечно. - Я серьезно. 335 00:19:49,500 --> 00:19:52,541 Мне нужно найти свидетеля из федерального дела об убийстве. 336 00:19:52,625 --> 00:19:55,708 Это имеет отношение к нацбезопасности. 337 00:19:56,750 --> 00:19:58,166 Меня могут уволить. 338 00:19:58,250 --> 00:20:02,166 Я могу получить повестку в суд за то, что сказал вам об этом. 339 00:20:04,416 --> 00:20:05,625 Анайя Белл. 340 00:20:05,708 --> 00:20:08,750 Она прокурор, я не могу узнать у нее имя свидетеля. 341 00:20:08,833 --> 00:20:11,416 Мне нельзя оставлять следы. 342 00:20:11,500 --> 00:20:14,583 Она не поможет, даже если попросишь. Она всё делает по правилам. 343 00:20:14,666 --> 00:20:16,166 Полиция Финикса? 344 00:20:17,000 --> 00:20:19,208 Ладно. Слушайте, я понимаю ваше нежелание. 345 00:20:20,166 --> 00:20:22,791 Вас бросили здесь. Отвергли на всех уровнях. 346 00:20:22,875 --> 00:20:25,666 В Лэнгли вас называют неудачниками. 347 00:20:26,875 --> 00:20:28,875 Но я этого не вижу. Вовсе нет. 348 00:20:28,958 --> 00:20:32,125 Я вижу патриотов, обманутых системой. 349 00:20:32,208 --> 00:20:34,291 Как ты здесь оказался? 350 00:20:34,375 --> 00:20:35,250 Да. 351 00:20:37,291 --> 00:20:41,541 Я спутал Мьянму с Малайзией во время тайной операции. 352 00:20:43,083 --> 00:20:44,375 Не обошлось... 353 00:20:45,333 --> 00:20:46,416 ...без жертв. 354 00:20:48,875 --> 00:20:50,625 Это может случиться с каждым. 355 00:20:52,541 --> 00:20:57,125 Не могу обещать, что оказав мне помощь, вы вернетесь в игру. 356 00:20:57,208 --> 00:21:01,291 Не могу обещать, что на этом вы заработаете много денег. 357 00:21:01,958 --> 00:21:07,416 Но я могу пообещать, что помогая мне, вы поможете своей стране. 358 00:21:08,416 --> 00:21:10,125 Я вижу, что вы готовы... 359 00:21:10,208 --> 00:21:15,208 Нет, более чем готовы к тому, чтобы снова совершить что-то важное. 360 00:21:18,041 --> 00:21:20,833 Я знаю парня из полиции Финикса, с которым могу поговорить. 361 00:21:22,041 --> 00:21:23,208 Спасибо. 362 00:21:31,916 --> 00:21:35,791 - Не хочу снова остаться один. - Не останешься. Всё будет хорошо. 363 00:21:35,875 --> 00:21:38,416 Да. В Вашингтоне мрачные перспективы в смысле знакомств. 364 00:21:39,041 --> 00:21:40,541 Что будет хорошо? 365 00:21:41,125 --> 00:21:43,583 Теренсу и Тэду предстоит разговор. 366 00:21:43,666 --> 00:21:47,458 Что-то вроде «К чему это приведет, ведь я готов к серьезным отношениям»? 367 00:21:47,541 --> 00:21:49,500 - Ненавижу такие беседы. - Мы знаем. 368 00:21:49,583 --> 00:21:53,583 Как давно здесь лежат эти хот-доги? 369 00:21:53,666 --> 00:21:57,291 Стой. В морозилке в пустой коробке от шпината есть буррито. 370 00:21:57,375 --> 00:21:58,500 Иди к черту. 371 00:21:58,583 --> 00:22:00,250 Бинго! 372 00:22:01,291 --> 00:22:02,500 Спасибо. 373 00:22:04,791 --> 00:22:06,416 Эй, ты пойдешь туда? 374 00:22:06,500 --> 00:22:07,541 ТОРЖЕСТВЕННЫЙ ВЕЧЕР 375 00:22:07,625 --> 00:22:09,666 Да. Я должна. 376 00:22:09,750 --> 00:22:12,125 Мои родители в совете этого общества. 377 00:22:12,750 --> 00:22:16,041 - Ты идешь одна? - Да. 378 00:22:16,125 --> 00:22:18,791 - Джефф работает. - В Белом доме? 379 00:22:18,875 --> 00:22:20,791 - Он редко говорит об этом. - Умоляю. 380 00:22:20,875 --> 00:22:22,583 В конце каждого предложения. 381 00:22:22,666 --> 00:22:25,416 - «Я думал пойти пообедать...» - В Белом доме? 382 00:22:25,500 --> 00:22:27,166 «Я думал подрочить...» 383 00:22:27,250 --> 00:22:29,375 - В Белом доме? - Боже мой. 384 00:22:29,458 --> 00:22:32,541 Ты просто ревнуешь, потому что Джефф подарил мне ожерелье, 385 00:22:32,625 --> 00:22:34,875 а Тэд тебе ничего не дарил. 386 00:22:34,958 --> 00:22:36,083 Это подло. 387 00:22:36,875 --> 00:22:39,041 У вас... У вас всё серьезно? 388 00:22:40,500 --> 00:22:41,916 Ну, да. 389 00:22:43,791 --> 00:22:47,250 Если «Капитан Белый дом» не идет с тобой, возьмешь меня вместо него? 390 00:22:47,333 --> 00:22:50,208 Хочу застать сенатора Смута вне его территории, 391 00:22:50,291 --> 00:22:52,708 может, поговорить об отмене повестки. 392 00:22:52,791 --> 00:22:56,583 Оказывается, дача показаний может угрожать моим более деликатным делам. 393 00:22:57,125 --> 00:22:59,750 Не думаю. Не... С моими родителями... 394 00:22:59,833 --> 00:23:00,708 Они меня обожают. 395 00:23:03,166 --> 00:23:04,333 Разве нет? 396 00:23:04,958 --> 00:23:07,500 Ого, ты никогда не говорила мне об этом. 397 00:23:07,583 --> 00:23:09,041 Мне надо подготовиться. 398 00:23:11,916 --> 00:23:13,541 Когда они сказали мне, 399 00:23:13,625 --> 00:23:16,083 ты уже спал с Кэти Линдквист. 400 00:23:16,166 --> 00:23:17,500 Нет. 401 00:23:17,583 --> 00:23:18,791 Не спал. 402 00:23:18,875 --> 00:23:22,125 Из-за этого ты порвала со мной? Думала, что я спал с Кэти? 403 00:23:22,208 --> 00:23:25,791 Ладно. Мы не станем вспоминать те чудесные времена. 404 00:23:25,875 --> 00:23:29,250 Не думаю, что брать тебя с собой - хорошая идея. 405 00:23:30,041 --> 00:23:31,666 Ладно, неважно. 406 00:23:32,416 --> 00:23:35,041 Я найду другой способ решить свою проблему. 407 00:23:41,916 --> 00:23:43,458 Обещаешь хорошо себя вести? 408 00:23:47,208 --> 00:23:50,208 Мы оба знаем, что это вопрос с подвохом, 409 00:23:50,291 --> 00:23:52,333 потому что это не самая сильная моя сторона. 410 00:23:52,416 --> 00:23:54,916 Если я скажу «да», чтобы ты согласилась, я солгу. 411 00:23:55,000 --> 00:23:58,250 Так что, нет, я не обещаю хорошо себя вести. 412 00:23:59,625 --> 00:24:02,208 Но обещаю постараться. 413 00:24:03,958 --> 00:24:06,250 Ладно. Я возьму тебя с собой. 414 00:24:06,333 --> 00:24:09,333 - Да! - Но там дресс-код. 415 00:24:09,416 --> 00:24:10,958 - Да. - У тебя есть смокинг? 416 00:24:11,041 --> 00:24:12,041 Конечно. 417 00:24:14,083 --> 00:24:16,041 - Эй, дружище. - Что тебе нужно? 418 00:24:17,291 --> 00:24:18,750 Одолжить твой смокинг. 419 00:24:18,833 --> 00:24:21,416 Не стоило просить Ханну брать тебя на вечеринку. 420 00:24:22,000 --> 00:24:24,041 - Почему? - Сам знаешь почему. 421 00:24:24,541 --> 00:24:26,708 Она хороший человек. И... 422 00:24:26,791 --> 00:24:29,333 Не морочь ей голову, она заслуживает счастья. 423 00:24:29,875 --> 00:24:32,250 Да, я совершенно согласен. 424 00:24:33,333 --> 00:24:36,000 Кстати, ты тоже заслуживаешь счастья. 425 00:24:36,791 --> 00:24:40,500 Если Тэд не воспользуется шансом перейти на следующий уровень, я... 426 00:24:40,583 --> 00:24:41,958 Он глупец. 427 00:24:46,458 --> 00:24:49,500 Слушай, я просто хочу кольцо и... 428 00:24:50,833 --> 00:24:52,125 ...семью. 429 00:24:53,958 --> 00:24:56,375 - Это плохо? - Для меня - да. 430 00:24:56,916 --> 00:24:59,208 Но... для тебя? 431 00:25:01,625 --> 00:25:04,250 Скажем, я старомоден. 432 00:25:10,875 --> 00:25:12,333 Можно одолжить смокинг? 433 00:25:15,208 --> 00:25:16,750 - Бери. - Спасибо. 434 00:25:34,125 --> 00:25:36,166 Надо было сначала обкуриться. 435 00:25:36,250 --> 00:25:37,500 Так держать. 436 00:25:38,333 --> 00:25:41,958 - Ханна, ты пришла. - Да, вы сказали, что я должна прийти. 437 00:25:42,583 --> 00:25:44,375 Оуэн, я не знала, что ты придешь. 438 00:25:44,458 --> 00:25:46,833 Меня пригласили в последнюю минуту. Бифф не пришел. 439 00:25:46,916 --> 00:25:48,166 - Джефф. - Джефф. 440 00:25:48,250 --> 00:25:50,500 - Он работал. - В Белом доме. 441 00:25:51,375 --> 00:25:54,666 Как твоя новая работа? Правительственная работа, верно? 442 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 Да, я отжигаю в «Комиссии по морским млекопитающим». 443 00:25:57,416 --> 00:26:00,250 Оуэн адвокат в ЦРУ. 444 00:26:01,208 --> 00:26:02,416 Как удачно. 445 00:26:03,041 --> 00:26:05,125 Интересно, что вы имели в виду. 446 00:26:05,208 --> 00:26:06,291 - Нет. - Нет. 447 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 - Пойдем выпьем. - Да. 448 00:26:07,750 --> 00:26:09,000 - Пока. - Берегите себя. 449 00:26:12,708 --> 00:26:14,208 Чего желаете? 450 00:26:15,166 --> 00:26:17,083 Как насчет дайкири «Глубокое море»? 451 00:26:17,750 --> 00:26:20,541 - Что будешь пить? - У вас есть хард-зельцер? 452 00:26:20,625 --> 00:26:22,250 - Не стоит. - Серьезно? 453 00:26:22,333 --> 00:26:24,500 У нас полный бар, всё бесплатно. 454 00:26:24,583 --> 00:26:26,666 - Может, мартини? - Может, хард-зельцер? 455 00:26:26,750 --> 00:26:28,000 Спасибо. 456 00:26:29,833 --> 00:26:31,375 Ладно. Какой у нас план? 457 00:26:32,166 --> 00:26:33,708 Найти сенатора, уговорить его. 458 00:26:33,791 --> 00:26:35,250 Плохой план. 459 00:26:35,333 --> 00:26:37,750 - Есть получше? - Дайкири «Глубокое море». 460 00:26:37,833 --> 00:26:39,083 Хард-зельцер. 461 00:26:39,166 --> 00:26:40,541 - Хотите бокал? - Нет. 462 00:26:40,625 --> 00:26:42,125 - Да. - Спасибо. 463 00:26:45,375 --> 00:26:47,791 Что ты говорила? Как поступить с сенатором? 464 00:26:48,625 --> 00:26:51,541 Очевидно, здесь ты не в своей тарелке. 465 00:26:52,291 --> 00:26:55,458 - Ой. - Нет, это хорошо. Поверь мне. 466 00:26:55,541 --> 00:26:59,000 Я выросла с этими людьми, они постоянно измеряют состояние. 467 00:26:59,083 --> 00:27:00,875 Свое и чужое. 468 00:27:00,958 --> 00:27:03,416 Как это поможет? Мое состояние со знаком минус. 469 00:27:03,500 --> 00:27:05,125 Да, точно. 470 00:27:05,208 --> 00:27:09,375 Поэтому Смут считает тебя никем, мячиком, который можно погонять. 471 00:27:10,083 --> 00:27:13,416 И что он подумает, увидев тебя на эксклюзивном 472 00:27:13,500 --> 00:27:15,875 мероприятии в костюме Джеймса Бонда? 473 00:27:15,958 --> 00:27:17,500 Он будет сбит с толку. 474 00:27:20,750 --> 00:27:23,416 Ему придется пересмотреть свое мнение обо мне, 475 00:27:23,500 --> 00:27:26,166 и этого может быть достаточно, чтобы отозвать повестку. 476 00:27:26,250 --> 00:27:29,875 Или отложить слушание, пока не поймет, насколько влиятельны твои друзья. 477 00:27:30,625 --> 00:27:31,458 Вот и он. 478 00:27:35,000 --> 00:27:35,833 Ладно. 479 00:27:37,583 --> 00:27:42,125 В течение часа мы будем общаться со всеми высокопоставленными гостями, 480 00:27:42,208 --> 00:27:45,250 с которыми я знакома, прямо у него на глазах. 481 00:27:45,333 --> 00:27:47,166 Мне это нравится. 482 00:27:48,833 --> 00:27:49,791 Это жестоко. 483 00:27:49,875 --> 00:27:51,083 Так и сделаем. 484 00:27:57,583 --> 00:27:59,791 Привет. Не знал, что ты вернулась. 485 00:28:01,166 --> 00:28:02,000 Я не вернулась. 486 00:28:03,041 --> 00:28:06,833 Я призрак. Вайолет умерла в Южной Каролине. 487 00:28:06,916 --> 00:28:09,125 Ее отравили отчетом о пытках. 488 00:28:09,875 --> 00:28:10,833 Всё так плохо? 489 00:28:14,000 --> 00:28:16,416 Так плохо. 490 00:28:17,250 --> 00:28:19,583 Вместо того, чтобы начать с малого 491 00:28:19,666 --> 00:28:25,250 и решить, хорошая ли это идея, создавать робота для допросов, 492 00:28:25,333 --> 00:28:29,541 они создали Терминатора за сто миллионов долларов. 493 00:28:29,625 --> 00:28:32,541 Типично для ЦРУ, но ты тут ни при чём. 494 00:28:32,625 --> 00:28:33,583 О, нет. 495 00:28:34,333 --> 00:28:35,208 При чём. 496 00:28:35,291 --> 00:28:39,583 Потому что мое имя будет указано в этом юридическом документе. 497 00:28:39,666 --> 00:28:42,791 И когда это перерастет в огромный скандал... 498 00:28:43,750 --> 00:28:45,833 ...я стану первым козлом отпущения. 499 00:28:48,958 --> 00:28:50,541 Чем я могу помочь? 500 00:28:52,875 --> 00:28:54,041 Я спросил мальчика: 501 00:28:54,125 --> 00:28:56,666 «Можешь сделать блюдо чуть менее острым? 502 00:28:56,750 --> 00:28:59,458 Для такого чувствительного oyinbo, как я?» 503 00:28:59,541 --> 00:29:01,333 Господи, я же из Коннектикута. 504 00:29:03,583 --> 00:29:04,958 Кажется, работает. 505 00:29:06,125 --> 00:29:07,791 - И еще... - Сенатор... 506 00:29:07,875 --> 00:29:09,500 Рад снова видеть вас. 507 00:29:09,583 --> 00:29:11,416 Ты новый парень Найленда. 508 00:29:11,500 --> 00:29:13,000 Оуэн Хендрикс. Да, сэр. 509 00:29:13,083 --> 00:29:14,750 Вы знакомы с послом. 510 00:29:14,833 --> 00:29:17,875 Да. Я голосовал против утверждения его кандидатуры. 511 00:29:18,625 --> 00:29:19,500 Прошу прощения. 512 00:29:21,250 --> 00:29:22,625 Это моя подруга, Ханна. 513 00:29:22,708 --> 00:29:25,416 Коупленд. Думаю, вы знаете моих родителей, Нила и Мэй. 514 00:29:27,166 --> 00:29:29,750 Да. Они были очень щедры 515 00:29:29,833 --> 00:29:31,958 к моей кампании долгие годы. 516 00:29:32,041 --> 00:29:34,541 - Откуда вы знаете Оуэна? - Он... 517 00:29:35,250 --> 00:29:37,875 ...помог мне с одним засекреченным делом. 518 00:29:37,958 --> 00:29:39,458 И я был рад сделать это. 519 00:29:40,250 --> 00:29:42,333 Смотри. Судья Коллинз. 520 00:29:42,416 --> 00:29:44,333 Он тебя обожает. Надо поздороваться. 521 00:29:44,416 --> 00:29:46,791 - Конечно. - Было приятно познакомиться. 522 00:29:46,875 --> 00:29:47,875 Мне тоже. 523 00:29:49,458 --> 00:29:50,708 Приятного вечера. 524 00:30:00,125 --> 00:30:03,625 Кто такой, черт побери, этот Оуэн Хендрикс? 525 00:30:05,125 --> 00:30:06,166 Ну... 526 00:30:06,250 --> 00:30:08,500 ...он кажется кем-то важным. 527 00:30:08,583 --> 00:30:11,791 Выясни, насколько он важный. 528 00:30:15,375 --> 00:30:16,791 Похоже, я ошибался. 529 00:30:17,333 --> 00:30:18,916 Это не конец света. 530 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 Мы можем перекинуть это Оуэну. 531 00:30:21,708 --> 00:30:22,916 Подожди. 532 00:30:23,625 --> 00:30:24,916 Ты что-то нашла? 533 00:30:26,083 --> 00:30:28,500 Согласно уставу технического отдела, 534 00:30:28,583 --> 00:30:30,625 они не обязаны подавать отчет о происшествии 535 00:30:30,708 --> 00:30:32,791 до завершения испытания. 536 00:30:32,875 --> 00:30:35,583 Парню оторвало руку. Испытание завершено, не так ли? 537 00:30:35,666 --> 00:30:38,625 Технически испытание началось, когда включили ТАД, 538 00:30:38,708 --> 00:30:42,500 и оно не закончится, пока ТАД не отключат. 539 00:30:49,791 --> 00:30:50,625 Алло? 540 00:30:50,708 --> 00:30:54,083 - Это Вайолет Эбнер из ОГС. - Привет. 541 00:30:54,166 --> 00:30:56,083 Это правда, что испытание еще продолжается? 542 00:30:56,625 --> 00:30:58,416 Технически, наверное. 543 00:30:58,500 --> 00:30:59,583 Нет. 544 00:30:59,666 --> 00:31:01,125 Нет никакого «наверное». 545 00:31:01,208 --> 00:31:03,708 Исходя из научных параметров технического отдела, 546 00:31:03,791 --> 00:31:05,500 испытание ТАД еще в процессе? 547 00:31:05,583 --> 00:31:07,291 Да. Пока мы его не отключим. 548 00:31:07,791 --> 00:31:09,625 - А если не отключите? - Что? 549 00:31:09,708 --> 00:31:10,625 Не отключите его. 550 00:31:10,708 --> 00:31:13,791 Если вы его никогда не отключите, испытание не закончится. 551 00:31:13,875 --> 00:31:15,500 Вероятно. 552 00:31:15,583 --> 00:31:16,625 Да. 553 00:31:17,416 --> 00:31:19,833 - А если сядет аккумулятор? - Верно. 554 00:31:19,916 --> 00:31:21,708 Когда закончится заряд? 555 00:31:21,791 --> 00:31:23,791 Никогда. Это новая технология. 556 00:31:27,000 --> 00:31:28,666 Вот что вы сделаете: 557 00:31:28,750 --> 00:31:31,000 вы запрете ТАД в шкафу. 558 00:31:31,083 --> 00:31:31,916 Надолго? 559 00:31:32,000 --> 00:31:33,791 Пока я не уйду на пенсию. 560 00:31:53,500 --> 00:31:55,500 Ты доволен собой, правда? 561 00:31:55,583 --> 00:31:57,583 Я доволен нами, ясно? 562 00:31:57,666 --> 00:32:00,500 Но мы еще рискуем, пока он не отозвал повестку. 563 00:32:01,291 --> 00:32:05,083 Помнишь нашу зубрежку перед экзаменом по конституционному праву? 564 00:32:05,166 --> 00:32:07,083 - Да. - Мы сходили с ума, не спали. 565 00:32:07,166 --> 00:32:08,833 И ты заставил нас пойти гулять. 566 00:32:08,916 --> 00:32:11,958 - Провел нас на бар-мицву того парня. - Господи. 567 00:32:12,041 --> 00:32:12,916 Как я мог забыть? 568 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 Я танцевал с половиной девчонок в его еврейской школе. 569 00:32:18,000 --> 00:32:19,625 Это было так весело. 570 00:32:20,250 --> 00:32:22,750 Нам когда-нибудь будет так же весело? 571 00:32:22,833 --> 00:32:24,666 Мы уже веселимся. 572 00:32:25,833 --> 00:32:29,250 Иногда я переживаю, что всё хорошее уже позади. 573 00:32:29,333 --> 00:32:32,166 Я так стараюсь стать ответственной взрослой, 574 00:32:32,250 --> 00:32:34,416 что когда это случится, 575 00:32:34,500 --> 00:32:37,375 я пойму, что мне не нравилось быть молодой. 576 00:32:39,083 --> 00:32:41,625 Для этого у тебя есть я. Эй. 577 00:32:42,333 --> 00:32:44,000 Помочь, чтобы ты не повзрослела. 578 00:32:44,083 --> 00:32:46,583 Да, для этого у меня есть ты. 579 00:32:46,666 --> 00:32:49,208 Питер Пэн с лицензией на убийство. 580 00:32:49,291 --> 00:32:51,833 Я же сказал. Я адвокат. 581 00:32:51,916 --> 00:32:53,166 А не шпион. 582 00:33:05,583 --> 00:33:06,666 Я узнала имя. 583 00:33:09,000 --> 00:33:12,291 Свидетеля зовут Дэнни Вудроу. 584 00:33:12,833 --> 00:33:16,875 Живет один в маленьком трейлере около Флагстаффа. 585 00:33:18,416 --> 00:33:19,666 Отлично. 586 00:33:24,458 --> 00:33:25,583 Хорошо. 587 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 После вас. 588 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 Поверить не могу, что ты заставил министра обороны танцевать хип-хоп. 589 00:33:32,208 --> 00:33:34,500 Ему понравилось. Он неплохо справился. 590 00:33:34,583 --> 00:33:37,541 Надеюсь, растяжение в паху было не очень сильным. 591 00:33:39,708 --> 00:33:41,875 Что скажешь, может, закажем пиццу 592 00:33:41,958 --> 00:33:44,583 и посмотрим «АйКарли», когда вернемся домой? 593 00:33:44,666 --> 00:33:47,083 Да, можно... 594 00:33:50,375 --> 00:33:51,916 Звучит отлично. 595 00:33:52,000 --> 00:33:53,333 Просто... У меня... 596 00:33:54,000 --> 00:33:55,708 ...кое-какие планы. 597 00:33:56,958 --> 00:33:59,875 На вечер. Да... Коллега... 598 00:33:59,958 --> 00:34:02,416 ...обещала помочь по работе. Ты ее знаешь. 599 00:34:02,500 --> 00:34:06,125 Амелия. Та женщина, с которой я ужинал пару дней назад. 600 00:34:07,291 --> 00:34:09,833 Но ты пригласила меня сюда, и если это не круто... 601 00:34:09,916 --> 00:34:13,083 Нет. Не сходи с ума. Мне достанется больше пиццы. 602 00:34:13,166 --> 00:34:15,208 Может, Джефф зайдет. Всё хорошо. 603 00:34:15,291 --> 00:34:16,666 Из Белого дома. 604 00:34:22,291 --> 00:34:23,583 Черт побери. 605 00:34:24,666 --> 00:34:27,625 Сработало. Смут отложил слушание на две недели. 606 00:34:27,708 --> 00:34:28,875 Ух ты, здорово. 607 00:34:28,958 --> 00:34:31,625 Лучше бы он всё отменил, правда? 608 00:34:31,708 --> 00:34:32,958 Оуэн, радуйся. 609 00:34:34,416 --> 00:34:35,250 Ты права. 610 00:34:37,625 --> 00:34:40,958 - Могу подвезти тебя домой. - Нет, я вызову такси. Но... 611 00:34:41,500 --> 00:34:43,666 - Увидимся завтра. - Ханна, я... 612 00:34:53,625 --> 00:34:55,958 Надеюсь, вы отлично провели время. 613 00:34:57,833 --> 00:34:59,041 Прошу, господа. 614 00:35:00,125 --> 00:35:01,041 Спасибо. 615 00:35:08,833 --> 00:35:09,791 Залезай. 616 00:35:10,875 --> 00:35:13,791 Мило, что ты боишься, но я хочу просто поговорить. 617 00:35:25,166 --> 00:35:27,333 -Ты следила за мной? Зачем? - Да. 618 00:35:28,041 --> 00:35:31,750 Я помешана на контроле, особенно на оперативной безопасности. 619 00:35:31,833 --> 00:35:33,166 Ты - темная лошадка. 620 00:35:33,250 --> 00:35:35,166 И ты не вызвал доверия в Йемене. 621 00:35:35,250 --> 00:35:37,833 Так что, я проявляю осмотрительность. 622 00:35:37,916 --> 00:35:41,750 Не думала, что ты из тех, кто пришел бы на такую вечеринку. 623 00:35:41,833 --> 00:35:45,166 И меня это нервирует. Чего еще я не знаю о тебе? 624 00:35:45,250 --> 00:35:47,500 Расслабься, это не мое. Я приехал с соседкой. 625 00:35:47,583 --> 00:35:50,958 - С которой ты раньше спал? - Не лезь в мое личное дело. 626 00:35:51,708 --> 00:35:52,833 И в мой кабинет. 627 00:35:57,250 --> 00:35:58,416 Скажи мне кое-что. 628 00:35:59,708 --> 00:36:01,541 Какого черта ты стал адвокатом? 629 00:36:02,416 --> 00:36:04,833 У тебя есть все данные для оперативной работы. 630 00:36:04,916 --> 00:36:06,291 Сын погибшего военного, 631 00:36:06,375 --> 00:36:08,291 чрезмерная бравада, 632 00:36:08,375 --> 00:36:10,791 гибкий моральный компас. Итак... 633 00:36:10,875 --> 00:36:13,250 Зачем тебе быть тем, кого все ненавидят на работе, 634 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 когда ты можешь быть с крутыми ребятами? 635 00:36:15,958 --> 00:36:17,958 Я ненавижу крутых ребят. 636 00:36:19,083 --> 00:36:21,166 Именно они избивали меня 637 00:36:21,250 --> 00:36:23,083 в каждой новой школе. 638 00:36:23,166 --> 00:36:25,000 Я тебя понимаю. Правда. 639 00:36:25,583 --> 00:36:29,125 Когда у тебя за спиной адвокат, это очень усложняет работу. 640 00:36:29,208 --> 00:36:30,208 И в этом... 641 00:36:31,166 --> 00:36:32,333 ...вся сложность. 642 00:36:34,375 --> 00:36:35,416 Справедливо. 643 00:36:38,708 --> 00:36:41,541 - Как дела со свидетелем? - Пытаюсь узнать имя. 644 00:36:41,625 --> 00:36:43,916 - Что потом? - Потом придумаю. 645 00:36:44,458 --> 00:36:45,791 Вот и поговорили. Иди. 646 00:36:59,291 --> 00:37:00,125 Ты опоздал. 647 00:37:00,666 --> 00:37:03,125 - Но выглядишь хорошо. - Что ж, спасибо. 648 00:37:03,208 --> 00:37:04,750 - Он не мой. - Конечно. 649 00:37:04,833 --> 00:37:07,333 - Он стоит пару тысяч. - Что? Черт. Правда? 650 00:37:08,375 --> 00:37:10,125 Я был бы поосторожнее. 651 00:37:11,708 --> 00:37:14,083 Ты прав. Надо его снять. 652 00:37:14,166 --> 00:37:15,666 - Сейчас? - Да. 653 00:37:15,750 --> 00:37:16,791 Я помогу. 654 00:37:44,666 --> 00:37:46,416 - Привет. - Я достал нужную информацию. 655 00:37:46,500 --> 00:37:49,875 Свидетеля зовут Дэниел, «Дэнни» Вудроу-младший, 32 года. 656 00:37:49,958 --> 00:37:52,333 Живет в трейлерном парке. Я пришлю адрес. 657 00:37:52,416 --> 00:37:54,333 Безработный, три месяца не платил аренду. 658 00:37:54,416 --> 00:37:58,333 Ему предложили программу защиты свидетелей в обмен на показания. 659 00:37:58,416 --> 00:37:59,666 - Черт. - Это не всё. 660 00:37:59,750 --> 00:38:02,083 Завтра днем он даст показания по видеозаписи, 661 00:38:02,166 --> 00:38:03,583 потом его перевезут. 662 00:38:03,666 --> 00:38:07,750 Значит, у меня... Погоди. ...двенадцать часов, чтобы разобраться? 663 00:38:07,833 --> 00:38:08,666 Да. 664 00:38:11,041 --> 00:38:12,916 Ты замолвишь за нас словечко? 665 00:38:13,000 --> 00:38:14,833 Да, конечно. 666 00:38:25,791 --> 00:38:27,166 Это юридический вопрос, 667 00:38:27,250 --> 00:38:30,166 имеющий серьезные последствия для национальной безопасности. 668 00:38:31,208 --> 00:38:32,875 Что ты делаешь? 669 00:38:32,958 --> 00:38:35,708 Я каждый вечер тренируюсь, чтобы стать диктором. 670 00:38:36,583 --> 00:38:37,541 Точно. 671 00:38:37,625 --> 00:38:40,875 Можно узнать твое мнение по вопросу насчет письма с шантажом? Прошу? 672 00:38:43,666 --> 00:38:45,583 Только если как Андерсон Купер. 673 00:38:48,416 --> 00:38:49,583 Хорошо. 674 00:38:57,791 --> 00:39:00,291 - Сначала представь рубрику. - Рубрика. 675 00:39:02,291 --> 00:39:05,125 Дело Макс Меладзе приняло новый оборот, 676 00:39:05,208 --> 00:39:08,000 когда мы узнали, что есть свидетель убийства. 677 00:39:09,083 --> 00:39:11,875 Чтобы обсудить следующие шаги, к нам присоединится 678 00:39:11,958 --> 00:39:13,500 Амелия Салазар. 679 00:39:16,375 --> 00:39:18,500 Бывший адвокат Министерства юстиции, 680 00:39:18,583 --> 00:39:19,666 а с недавних пор 681 00:39:19,750 --> 00:39:22,083 адвокат в офисе генерального советника ЦРУ. 682 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 Мисс Салазар, что скажете? 683 00:39:26,750 --> 00:39:28,666 Это сложно, Андерсон. 684 00:39:28,750 --> 00:39:31,250 Показания очевидца ненадежны, 685 00:39:31,333 --> 00:39:34,125 но зачастую это действует на присяжных. 686 00:39:34,208 --> 00:39:35,625 В подобных случаях 687 00:39:35,708 --> 00:39:37,083 при наличии свидетеля 688 00:39:37,166 --> 00:39:39,625 практически невозможно закрыть дело 689 00:39:39,708 --> 00:39:42,125 - на процедурных основаниях. - Черт. Правда? 690 00:39:43,166 --> 00:39:46,583 Это сильно усложняет продвижение вперед, 691 00:39:46,666 --> 00:39:47,958 мягко выражаясь. 692 00:39:49,041 --> 00:39:51,958 Как и тот факт, что свидетеля хотят поместить в программу защиты. 693 00:39:52,791 --> 00:39:54,083 Интересный факт, Андерсон. 694 00:39:54,166 --> 00:39:56,666 У ЦРУ есть своя собственная программа защиты. 695 00:39:56,750 --> 00:39:58,750 - Правда? - Ты выходишь из образа. 696 00:39:58,833 --> 00:40:01,416 - Мы перемещаем свидетелей? - Нет. 697 00:40:01,500 --> 00:40:03,875 Агенты в отставке. Но это одно и то же. 698 00:40:03,958 --> 00:40:05,750 Новое имя, жизнь, работа. 699 00:40:05,833 --> 00:40:08,291 Если обещать свидетелю включить его в программу защиты, 700 00:40:08,375 --> 00:40:11,000 но на самом деле включить его в программу ЦРУ? Так можно? 701 00:40:11,083 --> 00:40:11,916 Ну... 702 00:40:12,541 --> 00:40:14,958 Технически офис генерального советника 703 00:40:15,041 --> 00:40:17,791 должен утвердить всех информаторов до включения в программу. 704 00:40:17,875 --> 00:40:20,708 И если скажу, что это бывший агент, не станут задавать вопросы? 705 00:40:20,791 --> 00:40:22,875 - Точно. - Это круто, черт побери. 706 00:40:22,958 --> 00:40:24,750 Не стоит благодарности, Андерсон. 707 00:40:24,833 --> 00:40:26,958 Всегда приятно участвовать в шоу. 708 00:40:28,000 --> 00:40:29,791 Теперь снова займемся сексом. 709 00:40:31,500 --> 00:40:33,916 ФЛАГСТАФФ 710 00:40:34,916 --> 00:40:37,083 Пункт назначения справа. 711 00:40:44,791 --> 00:40:45,875 Есть кто-нибудь? 712 00:40:51,083 --> 00:40:52,250 Мистер Вудроу! 713 00:40:52,333 --> 00:40:53,791 Дверь открыта. 714 00:40:55,291 --> 00:40:57,083 Есть кто-нибудь? М-р Вудроу, вы дома? 715 00:40:59,000 --> 00:41:00,541 - М-р Вудроу... - Какого... 716 00:41:00,625 --> 00:41:04,416 Я из офиса помощника прокурора, приехал записать ваши показания. 717 00:41:04,500 --> 00:41:06,916 - Меня зовут Джеффри Макларен. - Этого я не знаю. 718 00:41:07,000 --> 00:41:09,916 - Вам должны были позвонить. - Мне не звонили. 719 00:41:10,000 --> 00:41:12,125 - Я говорил с Анайей... - Анайя Белл. Да. 720 00:41:12,208 --> 00:41:15,041 Она просила меня взять у вас показания. 721 00:41:15,125 --> 00:41:18,083 Я встречаюсь с ней сегодня в суде, чтобы дать показания. 722 00:41:18,166 --> 00:41:21,208 Так было сказано в повестке, но... 723 00:41:21,291 --> 00:41:24,708 Угрозы в ваш адрес резко возросли, 724 00:41:24,791 --> 00:41:27,166 и мы считаем, ваша жизнь в опасности. 725 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 Черт. Правда? 726 00:41:30,041 --> 00:41:32,791 Да. Помощник прокурора Белл попросила приехать, 727 00:41:32,875 --> 00:41:35,708 записать показания и внести вас в программу защиты свидетелей. 728 00:41:35,791 --> 00:41:37,166 Вы мне не верите? 729 00:41:37,250 --> 00:41:38,458 Позвоните в офис. 730 00:41:39,083 --> 00:41:41,000 Получите подтверждение, прошу. 731 00:41:46,416 --> 00:41:49,416 - Как, вы сказали, вас зовут? - Зовите меня Джефф. 732 00:41:49,500 --> 00:41:52,166 Доброе утро. Прокуратура США. 733 00:41:52,250 --> 00:41:53,458 Чем могу помочь? 734 00:41:57,791 --> 00:42:01,000 Так... вы сказали, что я в опасности. 735 00:42:01,083 --> 00:42:02,000 Что? 736 00:42:03,166 --> 00:42:04,000 Да. 737 00:42:04,083 --> 00:42:07,000 Поэтому мы решили сделать это здесь, а не в суде. 738 00:42:07,083 --> 00:42:10,750 Вы дадите показания, соберете вещи, потом приедут маршалы и... 739 00:42:10,833 --> 00:42:12,416 ...отвезут вас в новый дом. 740 00:42:12,500 --> 00:42:16,083 Вы знаете, где это будет? Какое имя мне дадут? 741 00:42:16,625 --> 00:42:20,333 Надеюсь, что-то мужественное, типа Рутгера или Хэнка. 742 00:42:20,416 --> 00:42:22,250 Нам эту информацию не сообщают. 743 00:42:22,333 --> 00:42:24,250 Таков протокол безопасности. 744 00:42:25,041 --> 00:42:28,916 Но они должны дать мне работу и жилье, верно? 745 00:42:29,000 --> 00:42:30,833 У меня давно не было постоянной работы. 746 00:42:30,916 --> 00:42:33,750 Мне хотелось бы сделать на этом карьеру. 747 00:42:34,541 --> 00:42:36,500 Работа в сфере фастфуда отнимает много сил. 748 00:42:36,583 --> 00:42:39,708 Назовите свое имя для суда. 749 00:42:40,250 --> 00:42:41,750 Дэниел Вудроу-младший. 750 00:42:41,833 --> 00:42:46,500 Можете рассказать нам то, что видели в ночь убийства. 751 00:42:47,875 --> 00:42:50,500 В паре километров отсюда есть стоянка для грузовиков, 752 00:42:50,583 --> 00:42:52,708 где я регулярно питаюсь. 753 00:42:52,791 --> 00:42:57,250 Я прошел через линию грузовиков, где спят все дальнобойщики. 754 00:42:57,333 --> 00:43:00,708 Именно там я увидел, как избивали того парня. 755 00:43:00,791 --> 00:43:03,666 Это потерпевший, которого вы видели? 756 00:43:04,375 --> 00:43:05,916 Да, это он. 757 00:43:08,375 --> 00:43:11,666 Занесем в протокол, свидетель опознал Сальваторе Куитни. 758 00:43:14,083 --> 00:43:18,208 - Кажется, на улице кто-то есть... - Можете описать убийство? 759 00:43:18,291 --> 00:43:20,666 Они недолго говорили... 760 00:43:21,333 --> 00:43:24,041 ...потом она ударила его трубой или чем-то таким. 761 00:43:24,125 --> 00:43:26,041 Вы видели именно эту женщину? 762 00:43:27,041 --> 00:43:28,083 Да, это она. 763 00:43:29,041 --> 00:43:30,375 Красотка, правда? 764 00:43:34,125 --> 00:43:37,750 Прошу занести в протокол, свидетель опознал Максин Меладзе. 765 00:43:42,041 --> 00:43:43,583 Можно я проверю... 766 00:43:43,666 --> 00:43:46,541 Просто сядьте, пожалуйста. Мы почти закончили. 767 00:43:47,916 --> 00:43:50,666 Что было после того, как она его ударила? 768 00:43:50,750 --> 00:43:54,791 Они подрались. Я думал, он надерет ей задницу, но она жестко с ним обошлась. 769 00:43:54,875 --> 00:43:57,000 Начала бить его по голове, 770 00:43:57,083 --> 00:44:01,000 била его снова и снова. 771 00:44:01,791 --> 00:44:03,250 Пока не выбила ему мозги. 772 00:44:07,958 --> 00:44:10,000 Ладно. Большое спасибо... 773 00:44:11,500 --> 00:44:14,166 Так. Пригнись! 774 00:44:15,083 --> 00:44:16,333 Спрячься где-нибудь. 775 00:44:23,541 --> 00:44:25,875 Он перезаряжает! К двери! 776 00:44:25,958 --> 00:44:27,791 - Хорошо! - Нужно заблокировать дверь! 777 00:44:29,166 --> 00:44:32,458 Нет, не запереть, заблокировать! Переверни холодильник! 778 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Ладно. 779 00:44:40,666 --> 00:44:41,666 Отвали! 780 00:44:46,291 --> 00:44:48,083 Так. У тебя есть оружие? 781 00:44:48,166 --> 00:44:50,250 - Нет, я в него не верю. - Что? 782 00:44:50,333 --> 00:44:53,000 - Ты единственный пацифист в Аризоне? - Извини! 783 00:44:54,708 --> 00:44:57,125 - Он идет в спальню. - Дай мне это. 784 00:44:58,333 --> 00:45:00,375 Иди сюда. Так. 785 00:45:11,041 --> 00:45:13,166 - Дэнни! Возьми оружие! - Джефф! 786 00:45:19,666 --> 00:45:20,500 Черт! 787 00:45:49,750 --> 00:45:50,833 Мистер Вудроу? 788 00:45:53,125 --> 00:45:55,875 Черт. Идем. Надо идти. 789 00:45:55,958 --> 00:45:57,791 Мистер Вудроу, проснитесь. 790 00:45:57,875 --> 00:45:59,208 Очнитесь, м-р Вудроу. 791 00:46:03,916 --> 00:46:06,166 Черт. Давай! 792 00:46:09,583 --> 00:46:10,708 Черт. 793 00:46:23,958 --> 00:46:24,791 Алло? 794 00:46:24,875 --> 00:46:27,708 - Ты наняла убийцу? - Нет. 795 00:46:28,250 --> 00:46:29,291 Может, и наняла. 796 00:46:30,000 --> 00:46:32,500 Я умру из-за того, что ты мне не доверяешь! 797 00:46:32,583 --> 00:46:35,583 Думаю, сейчас не лучшее время для этого разговора. 798 00:46:35,666 --> 00:46:37,500 Вели ему прекратить! - Не могу. 799 00:46:37,583 --> 00:46:39,000 Что? Ты его наняла! 800 00:46:39,083 --> 00:46:42,083 Его прислали через посредника. Он не знает, кто я. 801 00:46:42,166 --> 00:46:43,708 Тебе придется самому найти выход. 802 00:46:43,791 --> 00:46:45,208 Он просто гигант! 803 00:46:45,291 --> 00:46:46,458 С ножом! 804 00:46:46,541 --> 00:46:49,000 А я в ванной, и у меня только туалетные принадлежности! 805 00:46:49,083 --> 00:46:51,625 Из обычных предметов можно сделать бомбу. 806 00:46:51,708 --> 00:46:54,458 Нет, у меня нет времени делать бомбы, Макс! 807 00:46:54,541 --> 00:46:55,791 Покажи мне ванную. 808 00:46:57,000 --> 00:47:01,375 Ладно. Тебе нужно ослепитьего, забрать нож 809 00:47:01,458 --> 00:47:02,916 и засунуть ему в задницу. 810 00:47:12,875 --> 00:47:14,750 Какого черта происходит? 811 00:47:16,208 --> 00:47:17,791 Черт. 812 00:47:28,791 --> 00:47:29,625 Черт! 813 00:47:39,750 --> 00:47:42,833 Давай. Садись в машину. Это здесь. 814 00:47:46,500 --> 00:47:48,291 Черт, я пытаюсь ее открыть! 815 00:47:48,375 --> 00:47:50,125 Уходим. Давай! 816 00:47:50,208 --> 00:47:51,750 Давай! 817 00:47:52,916 --> 00:47:54,708 - Давай! - Хорошо. О, нет. 818 00:47:54,791 --> 00:47:58,291 Мы справились. 819 00:48:00,458 --> 00:48:01,416 Черт. 820 00:48:01,500 --> 00:48:03,791 Мы справились! Подожди. Черт. 821 00:48:03,875 --> 00:48:05,625 У него оружие! Ложись! 822 00:48:05,708 --> 00:48:07,625 - Ложись! - Вот, черт. 823 00:48:13,416 --> 00:48:15,458 Думаешь, он про нас забыл? 824 00:48:17,041 --> 00:48:19,333 ФИНИКС 825 00:48:19,416 --> 00:48:20,833 Дело прекращают. 826 00:48:20,916 --> 00:48:22,250 Из-за отсутствия улик. 827 00:48:22,333 --> 00:48:25,125 Сегодня должны освободить наше скрипучее колесо. 828 00:48:25,208 --> 00:48:26,416 Я впечатлен. 829 00:48:26,500 --> 00:48:27,791 Отличная работа. 830 00:48:27,875 --> 00:48:28,791 Спасибо, сэр. 831 00:48:29,750 --> 00:48:30,708 Что дальше? 832 00:48:40,250 --> 00:48:41,208 Ты там? 833 00:48:43,208 --> 00:48:44,041 Оуэн? 834 00:48:45,541 --> 00:48:48,333 Да, сэр. Я здесь. Какой был вопрос? 835 00:48:48,416 --> 00:48:50,375 Каков следующий шаг? 836 00:48:56,208 --> 00:48:57,833 Вот он. Мой герой. 837 00:48:57,916 --> 00:48:59,291 Для меня ты умерла. 838 00:49:00,000 --> 00:49:02,333 - Не надо так. - Я же сказал, что всё исправлю. 839 00:49:02,416 --> 00:49:04,666 Я умолял тебя ничего не делать. 840 00:49:04,750 --> 00:49:06,583 А ты наняла чертового убийцу. 841 00:49:06,666 --> 00:49:09,125 Люди обещают что-то сделать и не делают. 842 00:49:09,208 --> 00:49:10,375 - Я сделал. - Знаю. 843 00:49:10,458 --> 00:49:12,958 Прости, что я тебе не доверяла. 844 00:49:13,041 --> 00:49:15,166 Нет, слишком поздно. С меня хватит. 845 00:49:15,250 --> 00:49:17,875 - Между нами всё кончено. - Не драматизируй. 846 00:49:17,958 --> 00:49:21,583 Перестань, случались нестыковки, но мы оба в выигрыше. 847 00:49:21,666 --> 00:49:22,583 В выигрыше? 848 00:49:24,708 --> 00:49:26,583 Помогая тебе, я обидел другого человека. 849 00:49:26,666 --> 00:49:29,875 Ту, кто не заслуживает подобного предательства. 850 00:49:29,958 --> 00:49:32,208 Почему ты решил, что это моя вина? 851 00:49:32,291 --> 00:49:34,958 Что я превратила тебя в плохого человека? 852 00:49:36,166 --> 00:49:41,458 Оуэн, поверь, я манипулировала многими хорошими людьми, 853 00:49:41,541 --> 00:49:43,875 заставляя их совершать ужасные вещи. 854 00:49:43,958 --> 00:49:46,416 И на это всегда уходило много времени. 855 00:49:48,000 --> 00:49:49,666 Мы знакомы всего неделю. 856 00:49:51,541 --> 00:49:52,708 Сам посчитай. 857 00:49:54,791 --> 00:49:57,000 Теперь ты - проблема оперативного отдела. 858 00:49:57,791 --> 00:49:59,875 Когда ты выйдешь, они заберут тебя. 859 00:49:59,958 --> 00:50:01,375 - Прощай. - Стой. 860 00:50:01,458 --> 00:50:03,625 - Я нужна тебе. - Нет. Не нужна. 861 00:50:03,708 --> 00:50:06,000 Думаешь, минное поле исчезло? 862 00:50:06,791 --> 00:50:09,166 Никто не поможет тебе с этим справиться. 863 00:50:09,250 --> 00:50:11,875 Больше никто не знает, что ты переживаешь... 864 00:50:11,958 --> 00:50:13,041 Больше никто... 865 00:50:14,000 --> 00:50:15,916 ...не разрушит мне жизнь. 866 00:50:16,000 --> 00:50:17,625 Ты в этом уверен? 867 00:50:21,458 --> 00:50:22,416 Удачи. 868 00:50:30,416 --> 00:50:31,458 Как дела? 869 00:50:31,541 --> 00:50:34,208 Ничего особенного. Еду с работы. Веду машину. 870 00:50:35,083 --> 00:50:36,666 Хотел услышать твой голос. 871 00:50:37,625 --> 00:50:38,625 Что случилось? 872 00:50:39,791 --> 00:50:40,625 Ничего. 873 00:50:41,500 --> 00:50:42,500 Врешь. 874 00:50:45,208 --> 00:50:46,833 Просто... Не знаю. 875 00:50:48,041 --> 00:50:51,458 Видимо, в разъездах я почувствовал себя потерянным. 876 00:50:51,541 --> 00:50:52,916 Мы совсем близко. 877 00:50:53,000 --> 00:50:55,625 Приезжай домой и не будешь чувствовать себя потерянным. 878 00:50:55,708 --> 00:50:57,375 В твоих устах это звучит так просто. 879 00:50:58,000 --> 00:50:59,958 Да, так и есть. 880 00:51:00,041 --> 00:51:02,708 Включу громкую связь, чтобы Теренс передал привет. 881 00:51:08,041 --> 00:51:08,958 Привет. 882 00:51:09,041 --> 00:51:09,875 Привет. 883 00:51:10,666 --> 00:51:12,041 Я расстался с Тэдом. 884 00:51:12,125 --> 00:51:13,416 Мне жаль, мужик. 885 00:51:15,458 --> 00:51:16,833 Он тебя недостоин. 886 00:51:17,500 --> 00:51:18,875 Знаю. Я... 887 00:51:19,750 --> 00:51:20,875 Он мне очень нравился. 888 00:51:20,958 --> 00:51:24,625 Не волнуйся. Ты найдешь кого-то намного лучше. 889 00:51:24,708 --> 00:51:27,083 Того, в кого влюбишься по уши. 890 00:51:27,166 --> 00:51:28,125 Верно, Оуэн? 891 00:51:29,208 --> 00:51:30,166 Оуэн? 892 00:51:31,750 --> 00:51:33,041 Я плохой человек? 893 00:51:39,500 --> 00:51:41,541 Вот почему ты звонишь. 894 00:51:41,625 --> 00:51:44,416 Не для того, чтобы узнать, как я, или Теренс, 895 00:51:44,500 --> 00:51:46,208 но потому что ты что-то натворил, 896 00:51:46,291 --> 00:51:48,500 а я помогу тебе это пережить. 897 00:51:48,583 --> 00:51:50,375 Да. Так что ответ - «да». 898 00:51:50,458 --> 00:51:51,708 Ответ в том... 899 00:51:52,708 --> 00:51:54,000 ...что ты эгоист. 900 00:51:55,333 --> 00:51:57,833 Считаю ли я, что у тебя доброе сердце? Да. 901 00:51:57,916 --> 00:52:01,166 Но ты часто заблуждаешься. 902 00:52:02,333 --> 00:52:03,250 Прости. 903 00:52:03,916 --> 00:52:04,750 Боже. 904 00:52:04,833 --> 00:52:07,375 Тебе плохо, если ты так легко извиняешься. 905 00:52:07,458 --> 00:52:09,000 Нет. Просто ты права. 906 00:52:11,000 --> 00:52:11,916 Мне пора. 907 00:52:12,500 --> 00:52:15,541 Обними Теренса за меня. Увидимся дома. 908 00:53:05,583 --> 00:53:06,791 - Алло? - Привет. 909 00:53:06,875 --> 00:53:07,708 Это я. 910 00:53:09,583 --> 00:53:12,000 Сегодня ночью агента освободят. 911 00:53:12,625 --> 00:53:14,875 Ты уверена, что нужно поступить именно так? 912 00:53:15,625 --> 00:53:19,083 Да. Награда высока, риск незначителен. 913 00:53:20,625 --> 00:53:22,875 Мы планируем два варианта. 914 00:53:22,958 --> 00:53:25,083 Один - вернуть ее в страну, 915 00:53:25,166 --> 00:53:27,291 другой - закопать в землю. 916 00:53:28,291 --> 00:53:29,833 Что насчет адвоката? 917 00:53:29,916 --> 00:53:31,708 Что, если она рассказала ему о нас? 918 00:53:34,250 --> 00:53:35,791 Мы с этим разберемся. 919 00:54:54,791 --> 00:54:57,291 Перевод субтитров: Анна Паравян