1 00:00:06,000 --> 00:00:07,541 Anteriormente em The Recruit: 2 00:00:07,625 --> 00:00:11,625 Uma suspeita de homicídio presa é uma ameaça à segurança nacional. 3 00:00:11,708 --> 00:00:13,250 Retire o caso. 4 00:00:13,333 --> 00:00:15,833 Meu pai foi assassinado. Aquela vaca matou meu pai. 5 00:00:15,916 --> 00:00:19,208 A polícia diz que ele praticava crimes com ela, mas não é verdade. 6 00:00:19,291 --> 00:00:21,291 - Não me reconhece? - Não. 7 00:00:21,375 --> 00:00:25,041 Conheci você no apartamento da Cora, pouco antes de matá-la na porrada. 8 00:00:25,125 --> 00:00:26,250 O que ele fez? 9 00:00:26,333 --> 00:00:28,083 Ela deu pauladas na cabeça dele. 10 00:00:28,708 --> 00:00:31,208 Tenho podres de gente da CIA. 11 00:00:31,291 --> 00:00:34,708 Um deles tentou te matar e você nem me diz como ele é. 12 00:00:35,583 --> 00:00:38,541 - Ele é asiático-americano, 1,78m. - Quero confirmar o nome dele. 13 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 Xander Goi. 14 00:00:39,708 --> 00:00:41,000 Owen está surtando. 15 00:00:41,083 --> 00:00:42,500 Muito paranoico. 16 00:00:42,583 --> 00:00:44,833 - Alguém da CIA tentaria me matar? - Claro. 17 00:00:44,916 --> 00:00:46,875 Quero o nome verdadeiro de Selby Shaw. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,875 Selby Shaw é o pseudônimo de Dawn Gilbane. 19 00:00:49,958 --> 00:00:51,541 Veio nos investigar. 20 00:00:51,625 --> 00:00:55,416 Li uma carta de extorsão ligada a uma operação comandada por você. 21 00:00:55,500 --> 00:00:58,291 Trabalhar na CIA é uma dança das cadeiras eterna. 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,833 Se não começar a jogar, vai se encrencar. 23 00:01:03,333 --> 00:01:06,458 UMA SÉRIE NETFLIX 24 00:01:25,083 --> 00:01:26,333 Foda. 25 00:01:26,416 --> 00:01:30,291 É assim que descrevo a atuação deste cara em Beirute. 26 00:01:31,833 --> 00:01:33,666 Não foi nada de mais. 27 00:01:33,750 --> 00:01:37,250 É misoginia óbvia mandar dois caras no seu primeiro ano aqui 28 00:01:37,333 --> 00:01:38,708 curtirem no Oriente Médio, 29 00:01:38,791 --> 00:01:42,875 enquanto a melhor advogada do corredor fica redigindo memorandos. 30 00:01:42,958 --> 00:01:44,291 Você teria detestado. 31 00:01:44,375 --> 00:01:46,166 O fato não é esse. 32 00:01:46,250 --> 00:01:48,166 Eu quero o desafio. 33 00:01:48,833 --> 00:01:50,125 Por que estou aqui? 34 00:01:50,208 --> 00:01:53,333 Não quero ficar só vendo Janus tomar antiácido. 35 00:01:54,291 --> 00:01:56,833 Ela está bem? Parece estar com ciúme. 36 00:01:57,333 --> 00:02:01,125 Ciúmes? Nós trabalhamos num caso juntos. Não somos amigos. 37 00:02:02,791 --> 00:02:04,208 Ei. 38 00:02:04,750 --> 00:02:08,750 - Soube que é da direção jurídica da CIA. - Isso mesmo. O que… 39 00:02:08,833 --> 00:02:11,666 - O que é isso? - Um relatório de incidente da ST. 40 00:02:11,750 --> 00:02:13,583 Serviços Técnicos. 41 00:02:14,458 --> 00:02:17,166 Fizemos um dispositivo que coleta inteligência com IA. 42 00:02:17,250 --> 00:02:19,166 - Passou dos… - O quê? 43 00:02:19,250 --> 00:02:21,666 Está tudo aí, está bem? É só ler. 44 00:02:21,750 --> 00:02:23,333 Não, não quero! 45 00:02:50,291 --> 00:02:51,291 Senhor? 46 00:02:51,708 --> 00:02:54,000 Ah, está ocupado. Volto depois. 47 00:02:54,083 --> 00:02:56,333 - Não, entre. Feche a porta. - Claro. 48 00:02:57,833 --> 00:03:00,666 - Lembra de Dawn Gilbane? - Owen. 49 00:03:02,916 --> 00:03:03,875 Merda! 50 00:03:04,708 --> 00:03:06,041 Prazer em revê-lo. 51 00:03:08,375 --> 00:03:10,541 Sim, oi. Iêmen. Dawn. 52 00:03:12,875 --> 00:03:14,125 Você está diferente. 53 00:03:14,875 --> 00:03:17,000 É sua a caminhonete enorme no estacionamento? 54 00:03:17,083 --> 00:03:18,875 Faz 1km/litro. 55 00:03:18,958 --> 00:03:22,500 Mas acho que alguém vai bombardear a Arábia Saudita 56 00:03:22,583 --> 00:03:25,458 nos próximos 18 meses e vamos andar de bicicleta. Então… 57 00:03:25,541 --> 00:03:27,625 Por que não curtir até lá? 58 00:03:27,708 --> 00:03:30,291 Tem informações reais disso? 59 00:03:30,375 --> 00:03:32,875 Estava dizendo à Dawn que passou o caso de Max Meladze 60 00:03:32,958 --> 00:03:34,666 de estadual para federal. 61 00:03:34,750 --> 00:03:38,166 Pedi ao procurador-geral que retirasse as acusações. 62 00:03:38,250 --> 00:03:39,833 - Isso não é bom. - Ela tem razão. 63 00:03:39,916 --> 00:03:40,750 Por que não? 64 00:03:40,833 --> 00:03:43,583 A intervenção da CIA fica óbvia. 65 00:03:43,666 --> 00:03:46,791 E Dawn pediu que a liberação de Meladze fosse limpa. 66 00:03:46,875 --> 00:03:47,708 Por quê? 67 00:03:47,791 --> 00:03:51,375 Para ela voltar a agir como informante na máfia russa na Bielorrússia. 68 00:03:51,458 --> 00:03:53,708 Ela nos faz de reféns, 69 00:03:53,791 --> 00:03:57,958 ameaça expor nossos segredos e as identidades de informantes da CIA, 70 00:03:58,041 --> 00:04:00,250 mas queremos que trabalhe para nós? 71 00:04:00,333 --> 00:04:03,833 Sim. Depois que você veio embora, comecei a pensar nela. 72 00:04:03,916 --> 00:04:06,916 Diziam que ela era uma estrela, então pesquisei. 73 00:04:07,000 --> 00:04:09,416 Ela era próxima do Gen. Kuznetsov, 74 00:04:09,500 --> 00:04:13,000 hoje a segunda pessoa mais importante do Serviço Federal de Segurança. 75 00:04:13,083 --> 00:04:15,291 Colocá-la de volta como informante 76 00:04:15,375 --> 00:04:18,708 nos daria acesso direto à Inteligência russa. 77 00:04:19,333 --> 00:04:21,791 O vice-diretor conta comigo para fazer isso. 78 00:04:21,875 --> 00:04:24,791 Mas Meladze passaria por uma análise e seria informante formal. 79 00:04:24,875 --> 00:04:27,083 Vamos acabar com a informalidade. 80 00:04:27,166 --> 00:04:30,375 Diferente da diretoria anterior, eu ligo para as regras. 81 00:04:30,458 --> 00:04:31,500 Entendido. 82 00:04:31,583 --> 00:04:34,000 Vou trabalhar com Hendricks a cada passo. 83 00:04:34,083 --> 00:04:35,750 Vou garantir que tudo seja perfeito. 84 00:04:35,833 --> 00:04:38,666 Max quer ser informante de novo? 85 00:04:39,875 --> 00:04:43,375 - Quem se importa com o que ela quer? - Fale com o procurador-geral. 86 00:04:44,041 --> 00:04:45,958 Dê outro jeito de libertar Meladze, 87 00:04:46,041 --> 00:04:48,125 para não parecer que recebeu ajuda. 88 00:04:48,208 --> 00:04:50,291 - Sim, senhor. - Vou preparar minha equipe. 89 00:04:50,375 --> 00:04:54,166 Libertar Meladze é só o primeiro passo para ela voltar à Bielorrússia. 90 00:04:54,708 --> 00:04:58,666 Consigo um local aqui para coordenar tudo com Hendricks? 91 00:04:58,750 --> 00:05:01,166 - Claro. O que precisar. - Obrigada, senhor. 92 00:05:01,875 --> 00:05:04,833 - Quero muito trabalhar com você. - Igualmente. 93 00:05:10,708 --> 00:05:11,875 O quê? 94 00:05:13,125 --> 00:05:16,583 Recebi documentos hoje cedo inesperadamente. 95 00:05:17,291 --> 00:05:19,000 - "Inesperadamente"? - Sim. 96 00:05:20,000 --> 00:05:21,041 Owen. 97 00:05:22,416 --> 00:05:24,250 Sou o diretor jurídico da CIA. 98 00:05:24,333 --> 00:05:26,916 Tenho uma página na Wikipédia. 99 00:05:27,000 --> 00:05:30,791 Mantenho as janelas do carro e as portas fechadas, reservo tudo com outro nome. 100 00:05:30,875 --> 00:05:32,041 Sabe por quê? 101 00:05:32,583 --> 00:05:33,750 Memorandos. 102 00:05:33,833 --> 00:05:36,000 Intimações. Papelada, Owen. 103 00:05:36,625 --> 00:05:40,208 Babacas nos entregam papéis sabendo que, quando os virmos, 104 00:05:40,291 --> 00:05:41,625 não poderemos ignorá-los. 105 00:05:41,708 --> 00:05:42,916 É. 106 00:05:43,000 --> 00:05:46,208 - Onde conseguiu isso? - Um cara da ST me deu. 107 00:05:46,291 --> 00:05:47,208 Meu Deus! 108 00:05:47,291 --> 00:05:49,000 - De início… - Você viu? 109 00:05:50,083 --> 00:05:53,833 - Prefere não saber? - Eu disse isso? 110 00:05:55,500 --> 00:05:57,583 Se eu falasse em "robô de tortura"… 111 00:05:57,666 --> 00:05:58,708 - Saia. - Certo. 112 00:05:58,791 --> 00:06:01,208 Passe essa batata quente para o Kitchens. 113 00:06:01,291 --> 00:06:03,000 Priorize o caso de extorsão. 114 00:06:03,083 --> 00:06:06,958 Senhor, posso sugerir Violet Ebner neste caso? 115 00:06:07,041 --> 00:06:10,708 Ela é esperta e, com seu histórico militar, vai resolver isso. 116 00:06:10,791 --> 00:06:12,750 Ela quer esse desafio. 117 00:06:14,166 --> 00:06:15,000 Está bem. 118 00:06:16,000 --> 00:06:18,916 Deixe a pasta na minha mesa. Vou falar com ela. 119 00:06:51,458 --> 00:06:53,458 ADVOGADO 120 00:06:57,791 --> 00:06:59,416 O que faz aqui? 121 00:07:00,041 --> 00:07:01,291 Quero falar com Owen. 122 00:07:01,375 --> 00:07:04,333 - Estamos trabalhando em algo. - O caso de extorsão? 123 00:07:04,416 --> 00:07:05,708 Não posso dizer. 124 00:07:06,166 --> 00:07:10,916 Nyland pediu para nos instalarmos aqui. Tem uma sala vazia próxima? 125 00:07:11,000 --> 00:07:13,666 Não. Desculpe. É das Operações? 126 00:07:14,291 --> 00:07:15,291 É óbvio assim? 127 00:07:15,375 --> 00:07:18,208 Os viciados em adrenalina do corredor te entregaram. 128 00:07:19,666 --> 00:07:23,041 Não devia entrar em salas alheias sem permissão. 129 00:07:23,125 --> 00:07:24,333 Claro. 130 00:07:24,416 --> 00:07:28,291 Eu ia só deixar um bilhete para ele, mas falo com ele depois. 131 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Prazer. 132 00:07:48,083 --> 00:07:49,583 Desculpe, procurador-geral? 133 00:07:49,666 --> 00:07:52,333 Aprenda: quando digo que vou fazer uma coisa, eu faço. 134 00:07:52,416 --> 00:07:55,083 Mas seu caso é complicado. Tem uma testemunha. 135 00:07:55,166 --> 00:07:58,000 - Recue e me deixe cuidar disso. - Testemunha? Mesmo? 136 00:07:58,083 --> 00:07:59,791 - Eu gaguejei? - Não, senhor. 137 00:07:59,875 --> 00:08:03,083 É que nós decidimos seguir por outro caminho. 138 00:08:03,166 --> 00:08:06,125 As circunstâncias mudaram. Não precisamos mais da sua ajuda. 139 00:08:06,208 --> 00:08:08,166 - Mas obrigado. - "Obrigado"? 140 00:08:08,250 --> 00:08:13,041 Você acabou de cometer um pecado. Desperdiçou meu tempo, não vou esquecer. 141 00:08:13,125 --> 00:08:15,916 Na próxima vez em que precisar de um favor, 142 00:08:16,000 --> 00:08:17,875 pode esquecer. 143 00:08:17,958 --> 00:08:19,083 - Sim, senhor. - Merda. 144 00:08:19,166 --> 00:08:20,208 Obrigado, senhor. 145 00:08:20,291 --> 00:08:22,666 Não sabe o nome da testemunha? 146 00:08:31,416 --> 00:08:34,541 - Posso ajudar? - Aqui serve. Vamos ficar aqui. 147 00:08:35,041 --> 00:08:37,541 Eu não… Essa sala é minha. 148 00:08:38,125 --> 00:08:41,791 Não é mais. Tem dois minutos para pegar suas coisas e sair. 149 00:08:58,458 --> 00:09:01,416 Por que me elogiou para Nyland? 150 00:09:01,500 --> 00:09:04,333 - Eu só… - Você me recomendou para um caso de IA. 151 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 Nenhum advogado quer um caso de IA. 152 00:09:06,416 --> 00:09:08,791 Não é à toa que é gênero de filme de terror, 153 00:09:08,875 --> 00:09:11,458 mas você sabia disso, por isso me sabotou. 154 00:09:11,541 --> 00:09:13,625 Mas você errou. 155 00:09:14,333 --> 00:09:16,250 Disse que queria um desafio. 156 00:09:16,333 --> 00:09:19,458 - Eu só quis ajudar. Espere… - Opa, ei! 157 00:09:20,208 --> 00:09:21,458 - Oi. - O que houve? 158 00:09:21,541 --> 00:09:24,041 Eu e meu talento para novas amizades. 159 00:09:24,125 --> 00:09:26,333 Deu para ver, com o procurador-geral. 160 00:09:26,875 --> 00:09:29,500 - Como sabe disso? - Faço Pilates com uma assessora dele. 161 00:09:29,583 --> 00:09:30,625 Sério? 162 00:09:30,708 --> 00:09:33,166 Tive que dizer que não precisávamos dele. 163 00:09:33,250 --> 00:09:35,958 Depois que ele me falou de uma testemunha. 164 00:09:36,041 --> 00:09:39,125 Preciso do seu conselho nisso. 165 00:09:40,333 --> 00:09:41,500 Merda. 166 00:09:42,458 --> 00:09:44,875 Minha audiência no senado passou para segunda. 167 00:09:46,833 --> 00:09:48,291 Smoot me intimou. 168 00:09:48,375 --> 00:09:50,583 Para depor sobre os protocolos 169 00:09:50,666 --> 00:09:52,583 na diretoria jurídica da CIA. 170 00:09:52,666 --> 00:09:54,000 Ele quer podres de Nyland. 171 00:09:54,083 --> 00:09:56,416 Como todos sabem que a intimação é para isso? 172 00:09:56,500 --> 00:09:57,750 Você está fodido. 173 00:09:57,833 --> 00:10:00,291 O senador pode ter acesso a todo seu trabalho. 174 00:10:00,375 --> 00:10:01,875 Valeu. Eu sei. 175 00:10:02,625 --> 00:10:05,250 - Contou ao Nyland? - Não. Ele já tem preocupações… 176 00:10:06,083 --> 00:10:08,375 - Desculpe. Está trancada. - Sério? 177 00:10:08,458 --> 00:10:11,291 Teve uma visita antes, das Operações. 178 00:10:12,041 --> 00:10:14,250 - Dawn Gilbane? - Não sei o nome dela. 179 00:10:14,333 --> 00:10:17,416 - Não sou sua secretária. - Ela mexeu em algo? 180 00:10:17,500 --> 00:10:19,875 Duvido. Entrei logo atrás dela. 181 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 - Ela é um problema? - O quê? Não. 182 00:10:24,208 --> 00:10:26,458 Quero dizer… não. 183 00:10:27,458 --> 00:10:30,208 Está bem. Você me deve um encontro. 184 00:10:31,541 --> 00:10:34,666 Tem razão. Devo, mesmo. Que tal hoje, às 20h? 185 00:10:34,750 --> 00:10:37,458 Juro que não vou fazer planos com mais ninguém. 186 00:10:37,541 --> 00:10:39,500 - Perfeito. - Vamos falar do meu lance. 187 00:10:39,583 --> 00:10:41,791 Vamos fazer mais do que isso. 188 00:10:41,875 --> 00:10:45,250 Vou abrir a porta, ou vão pensar que estamos ficando. 189 00:10:45,333 --> 00:10:47,250 Mesmo? Que imaturos! 190 00:10:55,416 --> 00:10:57,208 Ótimo. Está bem. 191 00:11:05,875 --> 00:11:07,375 Pedi para nos vermos aqui. 192 00:11:07,458 --> 00:11:10,125 Achei que gostaria de mais tempo fora. 193 00:11:11,250 --> 00:11:12,500 Muito gentil. 194 00:11:14,041 --> 00:11:16,833 - Tenho boas notícias. - Você me tirou daqui. 195 00:11:18,000 --> 00:11:21,708 Não. Isso complicou um pouco, mas vou te tirar daqui. 196 00:11:21,791 --> 00:11:25,916 Quando eu fizer isso, a CIA vai querer que volte como informante. 197 00:11:26,000 --> 00:11:27,500 Oficialmente, desta vez. 198 00:11:27,583 --> 00:11:29,958 - Quem decidiu isso? - Operações. 199 00:11:30,041 --> 00:11:34,375 Sua extorsão os fez lembrar do quanto você era boa informante. 200 00:11:34,833 --> 00:11:37,458 - Bom trabalho. - Quem, especificamente? 201 00:11:37,541 --> 00:11:40,208 Sabe que não vou te dizer isso. 202 00:11:41,000 --> 00:11:43,625 Suka burra! Não devia ter mandado as bombas. 203 00:11:44,916 --> 00:11:49,125 - Isso é algum código? - Foi ele, não foi? Xander Goi? 204 00:11:51,250 --> 00:11:53,500 Não. Como sabe o nome dele? 205 00:11:53,583 --> 00:11:56,125 Eu disse que ia descobrir com quem se encontrou em Viena… 206 00:11:56,208 --> 00:11:59,625 Você me disse que só precisava da identidade falsa dele. 207 00:12:01,458 --> 00:12:06,375 Estou tentando ajudá-la, você só dificulta me traindo. 208 00:12:08,708 --> 00:12:11,375 - Falou com Xander Goi? - Fiz contato com ele. 209 00:12:11,458 --> 00:12:12,833 Você o ameaçou? 210 00:12:15,208 --> 00:12:18,750 Talvez tenha parecido um pouco hostil. 211 00:12:19,875 --> 00:12:23,291 Acha que ele está por trás da ida das Operações lá hoje? 212 00:12:23,375 --> 00:12:24,583 - Claro. - Por quê? 213 00:12:24,666 --> 00:12:28,000 Como te devolver sua antiga vida pode ser vingança? 214 00:12:28,083 --> 00:12:30,416 Não é. Só se esse plano for mentira. 215 00:12:30,500 --> 00:12:35,041 Acha que é porque é mais fácil te matar fora dos EUA. 216 00:12:35,958 --> 00:12:39,500 Eu sei muita coisa horrível de muita gente, Owen, 217 00:12:39,583 --> 00:12:40,916 inclusive de Xander Goi. 218 00:12:41,000 --> 00:12:41,833 Claro. 219 00:12:42,500 --> 00:12:45,916 Segundo as Operações, a CIA precisa de você no seu país. 220 00:12:46,000 --> 00:12:50,333 Parece que você era amiga de um general que agora é um dos chefes do SFS. 221 00:12:50,416 --> 00:12:52,916 Dizem que você tem mais valor para nós do que nunca. 222 00:12:53,000 --> 00:12:56,125 As duas coisas podem ser verdade: precisam de mim, querem me matar. 223 00:12:56,208 --> 00:13:00,166 Teria que nos provar que vale mais viva do que morta. 224 00:13:01,416 --> 00:13:04,375 Por que minha saída complicou? 225 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 Pela sua volta como informante, 226 00:13:06,458 --> 00:13:09,541 não posso pedir que o procurador-geral faça seu caso sumir. 227 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 E também… 228 00:13:13,958 --> 00:13:15,083 "E também" o quê? 229 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 A promotoria tem uma testemunha que te viu matar Kwitny. 230 00:13:19,875 --> 00:13:22,125 - Uma testemunha? - Sim. Fez besteira. 231 00:13:22,208 --> 00:13:26,625 Foi um lance de momento. Eu me deixei levar pelas emoções. 232 00:13:26,708 --> 00:13:28,166 Não vai se repetir. 233 00:13:30,000 --> 00:13:31,291 Quem é a testemunha? 234 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 Não sei. 235 00:13:34,291 --> 00:13:38,125 Estou tentando descobrir quem é para dar um jeito de calá-la. 236 00:13:38,875 --> 00:13:43,875 - Mortos ficam caladinhos. - Não. Não vai matar a testemunha, Max. 237 00:13:43,958 --> 00:13:46,750 Deixe isso comigo. Não me traia de novo. 238 00:13:46,833 --> 00:13:48,833 Não faça nada. Prometa. 239 00:13:48,916 --> 00:13:51,000 - Eu prometo. - Falando sério. 240 00:13:51,500 --> 00:13:53,958 Preciso que confie em mim. Consegue confiar? 241 00:13:58,916 --> 00:14:00,875 CAROLINA DO SUL 242 00:14:00,958 --> 00:14:02,250 SERVIÇOS TÉCNICOS 243 00:14:02,333 --> 00:14:05,375 - Foi um incidente infeliz. - "Incidente infeliz"? 244 00:14:05,458 --> 00:14:08,625 - Um funcionário perdeu o braço. - É horrível. 245 00:14:08,708 --> 00:14:12,083 Mas a tecnologia de espionagem mais avançada vem daqui. 246 00:14:12,166 --> 00:14:14,291 - Isso tem riscos. - Sei. 247 00:14:14,375 --> 00:14:19,958 E quantas vezes nos procuraram para perguntar se os riscos são legais? 248 00:14:20,041 --> 00:14:23,666 Os projetos são muito delicados e compartimentalizados. 249 00:14:23,750 --> 00:14:27,250 Sei, e eu posso ver documentos e coisas ultrassecretas, 250 00:14:27,333 --> 00:14:30,041 mas não vim abrir a porta para nenhum show de horrores. 251 00:14:30,125 --> 00:14:34,416 Só quero evitar que acabemos sendo julgados em Haia. 252 00:14:36,250 --> 00:14:38,083 - O quê? - Chegamos. 253 00:14:46,958 --> 00:14:50,333 Este é nosso "Robô Tecnológico para Interrogatórios". 254 00:14:50,416 --> 00:14:53,666 Fala mais de cem línguas e tem mais de mil modulações de voz, 255 00:14:53,750 --> 00:14:57,125 que variam de calmante a apavorante. 256 00:14:57,208 --> 00:15:00,291 - Por que não tem um rosto? - Ainda é beta. 257 00:15:00,375 --> 00:15:03,458 Precisamos garantir que funcione antes de pensar no visual. 258 00:15:03,541 --> 00:15:05,333 É muito sangue. 259 00:15:08,041 --> 00:15:09,083 É. 260 00:15:09,583 --> 00:15:14,000 Fazia um interrogatório de teste quando houve o ferimento. 261 00:15:14,083 --> 00:15:15,541 Como aconteceu? 262 00:15:15,625 --> 00:15:19,791 O robô foi programado com várias técnicas de interrogatório da CIA. 263 00:15:19,875 --> 00:15:22,666 E tem autonomia para decidir, 264 00:15:22,750 --> 00:15:25,458 então, pode escolher qual usar num dado momento. 265 00:15:26,083 --> 00:15:28,416 Uma das técnicas é decepar membros? 266 00:15:29,500 --> 00:15:33,500 A CIA pode fazer um interrogatório mais pesado. 267 00:15:33,583 --> 00:15:38,000 Proporcionar estresse às articulações do braço, por exemplo, é aceitável. 268 00:15:39,125 --> 00:15:42,625 Mas ignoramos uma salvaguarda importante. 269 00:15:42,708 --> 00:15:45,791 O robô operava como se lidasse 270 00:15:45,875 --> 00:15:49,291 com outro ser igual a ele, inclusive na marca e modelo. 271 00:15:49,375 --> 00:15:52,333 Esqueceram de dizer que não somos robôs? 272 00:15:52,416 --> 00:15:54,416 É mais complicado do que isso. 273 00:15:55,958 --> 00:15:56,791 Sim. 274 00:15:56,875 --> 00:15:59,750 Então foi isso o que descreveu como uma falha de sistema. 275 00:15:59,833 --> 00:16:02,291 - Que falha, hein? - Era um rascunho. 276 00:16:02,375 --> 00:16:05,541 - O quê? - O que vocês receberam. 277 00:16:05,625 --> 00:16:08,625 - Era um rascunho do meu relatório. - E a versão final? 278 00:16:08,708 --> 00:16:12,166 Não arquivei. Suspendi quando soube da sua vinda. 279 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Ótimo. 280 00:16:14,791 --> 00:16:15,791 Ótimo. 281 00:16:17,666 --> 00:16:21,625 Não faça nada até eu saber como lidar com essa merda. 282 00:16:21,708 --> 00:16:22,708 Legalmente. 283 00:16:24,875 --> 00:16:27,791 - O que faço com o robô? - Nada. 284 00:16:27,875 --> 00:16:29,958 Não tire essa coisa feia daí. 285 00:16:32,916 --> 00:16:33,791 Oi, Cora. 286 00:16:35,125 --> 00:16:37,916 Conhece alguém que suborna um policial? 287 00:16:38,666 --> 00:16:39,833 Por quê? 288 00:16:39,916 --> 00:16:42,916 Tem uma testemunha no meu caso, quero saber quem é. 289 00:16:43,666 --> 00:16:45,625 E acha que somos amigas agora? 290 00:16:45,708 --> 00:16:48,208 Eu te devo pelo que fez ao Salvatore? 291 00:16:48,291 --> 00:16:51,958 Por isso estou aqui. Então, sim, você me deve uma. 292 00:16:53,541 --> 00:16:57,666 Se for pega tentando matar uma testemunha, vai pegar perpétua. 293 00:16:57,750 --> 00:17:00,375 Não me importo. Só quero sair daqui. 294 00:17:14,333 --> 00:17:18,458 COMO ESTÁ? 295 00:17:18,541 --> 00:17:20,333 ESTAVA PENSANDO EM VOCÊ 296 00:17:24,750 --> 00:17:26,041 ESTOU PÉSSIMA 297 00:17:26,125 --> 00:17:32,625 NÃO SEI SE ME AFOGO NA PISCINA 298 00:17:32,708 --> 00:17:37,125 OU TE MANDO UMA FOTO DOS MEUS PEITOS 299 00:17:37,208 --> 00:17:38,833 TERAPIA, TALVEZ??? 300 00:17:45,250 --> 00:17:46,666 - Alô? - É o veterinário. 301 00:17:46,750 --> 00:17:48,833 Pode vir buscar seu pássaro. 302 00:17:49,458 --> 00:17:51,416 - Como? - O veterinário. 303 00:17:51,500 --> 00:17:53,083 Venha buscar seu pássaro. 304 00:17:53,791 --> 00:17:56,625 Cara, acho que ligou para o número errado. 305 00:17:57,375 --> 00:18:00,458 Você é novo, por acaso? Ligue para seu escritório. 306 00:18:03,541 --> 00:18:06,458 - Lester Kitchens. - Oi, cara. É o Owen. 307 00:18:06,541 --> 00:18:08,750 Alguém me ligou, um veterinário, 308 00:18:08,833 --> 00:18:10,625 dizendo para eu buscar meu pássaro. 309 00:18:10,708 --> 00:18:11,875 Vá buscá-lo. 310 00:18:14,375 --> 00:18:17,833 Recebeu uma mensagem no escritório regional de Phoenix. 311 00:18:17,916 --> 00:18:20,250 É importante demais para usar e-mail. 312 00:18:20,333 --> 00:18:23,291 Legal. Não sabia que tínhamos um escritório em Phoenix. 313 00:18:23,375 --> 00:18:27,000 Todas as cidades dos EUA têm um. Não espere muito. 314 00:18:27,083 --> 00:18:30,166 Esses escritórios estão cheios de gente irrelevante 315 00:18:30,250 --> 00:18:32,333 que detesta lidar com Washington. 316 00:18:32,416 --> 00:18:34,375 Complexo de inferioridade grave. 317 00:18:34,458 --> 00:18:35,666 Está bem, valeu. 318 00:18:38,458 --> 00:18:41,291 CUIDE-SE ENTRO EM CONTATO QUANDO VOLTAR 319 00:18:50,791 --> 00:18:52,708 Oi. Owen Hendricks. 320 00:18:52,791 --> 00:18:55,333 Estou esperando uma mensagem de Langley. 321 00:18:56,625 --> 00:18:59,208 Nossa, que chique! 322 00:19:00,125 --> 00:19:01,166 Pode me dar? 323 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 - Tome. - Valeu. 324 00:19:14,333 --> 00:19:16,250 CHUPE MUITOS PAUS. 325 00:19:16,333 --> 00:19:19,708 Valeu, Violet. Valeu a viagem de meia hora para isso. 326 00:19:19,791 --> 00:19:23,750 - Está falando mal do nosso escritório? - Não, é charmoso. 327 00:19:23,833 --> 00:19:26,000 Gosto dos cartazes. Vocês parecem… 328 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 muito felizes. 329 00:19:34,583 --> 00:19:36,541 - Viu o que dizia? - Não. 330 00:19:36,625 --> 00:19:39,541 - "Muitos paus". - Não! 331 00:19:39,625 --> 00:19:41,541 Oi, pessoal. Eu de novo. 332 00:19:42,875 --> 00:19:47,375 Desculpem meu humor de antes. Preciso da sua ajuda. 333 00:19:47,458 --> 00:19:49,416 - Sei. - É sério, cara. 334 00:19:49,500 --> 00:19:52,541 Preciso identificar uma testemunha de um caso de homicídio federal. 335 00:19:52,625 --> 00:19:55,708 Com implicações na segurança nacional. 336 00:19:56,750 --> 00:19:58,166 Posso ser demitido. 337 00:19:58,250 --> 00:20:02,166 Posso ser intimado por falar isso para vocês. 338 00:20:04,416 --> 00:20:05,625 A'Nyah Bell. 339 00:20:05,708 --> 00:20:08,750 Ela é a promotora, não posso lhe pedir o nome da testemunha. 340 00:20:08,833 --> 00:20:11,416 Não posso envolver a CIA. 341 00:20:11,500 --> 00:20:14,583 Ela não ajudaria, nem se pedisse. É muito certinha. 342 00:20:14,666 --> 00:20:16,166 Polícia de Phoenix? 343 00:20:17,000 --> 00:20:19,208 Está bem. Entendo sua relutância. 344 00:20:20,166 --> 00:20:22,791 Vocês foram abandonados aqui. Rejeitados por todos. 345 00:20:22,875 --> 00:20:25,666 São os "fracassados" para Langley. 346 00:20:26,875 --> 00:20:28,875 Mas eu não concordo. Nem um pouco. 347 00:20:28,958 --> 00:20:32,125 Vejo aqui patriotas injustiçados pelo sistema. 348 00:20:32,208 --> 00:20:34,291 O que fizeram para acabar aqui? 349 00:20:34,375 --> 00:20:35,250 É. 350 00:20:37,291 --> 00:20:41,541 Eu confundi Myanmar com Malásia numa operação secreta. 351 00:20:43,083 --> 00:20:44,375 Houve… 352 00:20:45,333 --> 00:20:46,416 vítimas. 353 00:20:48,875 --> 00:20:50,625 Pode acontecer com qualquer um. 354 00:20:52,541 --> 00:20:57,125 Não posso prometer que me ajudando vocês vão voltar a atuar. 355 00:20:57,208 --> 00:21:01,291 Não posso prometer que terão um refrigerante de marca na geladeira. 356 00:21:01,958 --> 00:21:07,416 Mas, sem dúvida, me ajudar é ajudar o país. 357 00:21:08,416 --> 00:21:10,125 Vejo que vocês estão prontos… 358 00:21:10,208 --> 00:21:15,208 Não, prontíssimos para fazer algo importante de novo. 359 00:21:18,041 --> 00:21:20,833 Conheço um cara na polícia de Phoenix. Posso falar com ele. 360 00:21:22,041 --> 00:21:23,208 Obrigado. 361 00:21:31,916 --> 00:21:35,791 - Não quero mais ser solteiro. - Não vai ser. Vai ficar tudo bem. 362 00:21:35,875 --> 00:21:38,416 Acho bom. Voltar à pista aqui é a treva. 363 00:21:39,041 --> 00:21:40,541 O que vai ficar bem? 364 00:21:41,125 --> 00:21:43,583 Terence e Tad vão conversar. 365 00:21:43,666 --> 00:21:47,458 A conversa que define o futuro da relação? 366 00:21:47,541 --> 00:21:49,500 - Detesto. - Sabemos. 367 00:21:49,583 --> 00:21:53,583 Há quanto tempo esses cachorros-quentes estão aqui? 368 00:21:53,666 --> 00:21:57,291 Pare. Tem burritos escondidos numa caixa de espinafre vazia no freezer. 369 00:21:57,375 --> 00:21:58,500 Não acredito! 370 00:21:58,583 --> 00:22:00,250 Beleza! 371 00:22:01,291 --> 00:22:02,500 Valeu. 372 00:22:04,791 --> 00:22:06,416 Você vai a isso aqui? 373 00:22:06,500 --> 00:22:07,541 BAILE DA CAUSA MARÍTIMA 374 00:22:07,625 --> 00:22:09,666 Vou. Preciso ir. 375 00:22:09,750 --> 00:22:12,125 Meus pais são do conselho da Sociedade Marítima. 376 00:22:12,750 --> 00:22:16,041 - Tem companhia? - Não, não tenho. 377 00:22:16,125 --> 00:22:18,791 - Jeff está trabalhando. - Na Casa Branca? 378 00:22:18,875 --> 00:22:20,791 - Ele nem fala tanto assim! - Por favor! 379 00:22:20,875 --> 00:22:22,583 Acaba todas as frases assim. 380 00:22:22,666 --> 00:22:25,416 - "Eu estava pensando em almoçar…" - Na Casa Branca? 381 00:22:25,500 --> 00:22:27,166 "Estava a fim de bater uma…" 382 00:22:27,250 --> 00:22:29,375 - Na Casa Branca? - Meu Deus. 383 00:22:29,458 --> 00:22:32,541 Você está com inveja porque Jeff me deu um colar 384 00:22:32,625 --> 00:22:34,875 e Tad nunca te presenteou. 385 00:22:34,958 --> 00:22:36,083 Malvada. 386 00:22:36,875 --> 00:22:39,041 Vocês dois… É sério? 387 00:22:40,500 --> 00:22:41,916 É, sim. 388 00:22:43,791 --> 00:22:47,250 Se o Cap. Casa Branca não vai hoje, pode me levar? 389 00:22:47,333 --> 00:22:50,208 Preciso pegar o Sen. Smoot fora do terreno dele, 390 00:22:50,291 --> 00:22:52,708 para talvez conversar sobre retirar minha intimação. 391 00:22:52,791 --> 00:22:56,583 Depor poderia expor um dos meus casos mais delicados. 392 00:22:57,125 --> 00:22:59,750 Acho que não. Eu não… Com meus pais… 393 00:22:59,833 --> 00:23:00,708 Eles me amam. 394 00:23:03,166 --> 00:23:04,333 Não amam? 395 00:23:04,958 --> 00:23:07,500 Nossa, você nunca me disse isso. 396 00:23:07,583 --> 00:23:09,041 Preciso me arrumar. 397 00:23:11,916 --> 00:23:13,541 Quando eles me disseram, 398 00:23:13,625 --> 00:23:16,083 você já dormia com Kathy Lindquist. 399 00:23:16,166 --> 00:23:17,500 Não dormi com ela. 400 00:23:17,583 --> 00:23:18,791 Não mesmo. 401 00:23:18,875 --> 00:23:22,125 Por isso terminou comigo? Achou que eu tinha dormido com Kathy? 402 00:23:22,208 --> 00:23:25,791 Está bem. Não vamos reviver aquela época maravilhosa. 403 00:23:25,875 --> 00:23:29,250 Não acho uma boa você ir comigo hoje. 404 00:23:30,041 --> 00:23:31,666 Está bem, que seja. 405 00:23:32,416 --> 00:23:35,041 Vou dar um jeito de resolver meu problema. 406 00:23:41,916 --> 00:23:43,458 Promete se comportar? 407 00:23:47,208 --> 00:23:50,208 Nós dois sabemos que essa pergunta é complicada, 408 00:23:50,291 --> 00:23:52,333 porque não costumo me comportar. 409 00:23:52,416 --> 00:23:54,916 Se eu dissesse que sim para me levar, estaria mentindo. 410 00:23:55,000 --> 00:23:58,250 Então, não, não prometo me comportar. 411 00:23:59,625 --> 00:24:02,208 Mas prometo tentar. 412 00:24:03,958 --> 00:24:06,250 Está bem. Vamos. 413 00:24:06,333 --> 00:24:09,333 - Beleza! - Mas é black tie. 414 00:24:09,416 --> 00:24:10,958 - Sim. - Tem smoking? 415 00:24:11,041 --> 00:24:12,041 Claro. 416 00:24:14,083 --> 00:24:16,041 - Ei, Bubba! - O que você quer? 417 00:24:17,291 --> 00:24:18,750 Seu smoking emprestado. 418 00:24:18,833 --> 00:24:21,416 Não devia ter pedido para a Hannah te levar à festa. 419 00:24:22,000 --> 00:24:24,041 - Por que não? - Você sabe. 420 00:24:24,541 --> 00:24:26,708 Ela é boa. E… 421 00:24:26,791 --> 00:24:29,333 Não brinque com ela porque ela merece ser feliz. 422 00:24:29,875 --> 00:24:32,250 Sim, eu concordo plenamente. 423 00:24:33,333 --> 00:24:36,000 E você também merece ser feliz. 424 00:24:36,791 --> 00:24:40,500 Se Tad não aproveitar a chance de evoluir na relação, eu… 425 00:24:40,583 --> 00:24:41,958 Ele é um idiota. 426 00:24:46,458 --> 00:24:49,500 Eu só quero uma aliança no dedo e… 427 00:24:50,833 --> 00:24:52,125 uma família. 428 00:24:53,958 --> 00:24:56,375 - É errado? - Para mim, seria. 429 00:24:56,916 --> 00:24:59,208 Mas… para você? 430 00:25:01,625 --> 00:25:04,250 Digamos que sou antiquado. 431 00:25:10,875 --> 00:25:12,333 Posso pegar o smoking? 432 00:25:15,208 --> 00:25:16,750 - Pegue. - Valeu. 433 00:25:34,125 --> 00:25:36,166 Devíamos ter nos drogado antes. 434 00:25:36,250 --> 00:25:37,500 É isso aí. 435 00:25:38,333 --> 00:25:41,958 - Hannah, você veio. - Sim, você me obrigou. 436 00:25:42,583 --> 00:25:44,375 Owen, não sabia que viria. 437 00:25:44,458 --> 00:25:46,833 Sou o substituto de última hora. Biff não pôde vir. 438 00:25:46,916 --> 00:25:48,166 - Jeff. - Jeff. 439 00:25:48,250 --> 00:25:50,500 - Ele ficou trabalhando. - Na Casa Branca. 440 00:25:51,375 --> 00:25:54,666 E seu novo emprego? É no governo, não é? 441 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 É, estou mandando ver na Comissão dos Mamíferos Marinhos. 442 00:25:57,416 --> 00:26:00,250 Owen é advogado da CIA. 443 00:26:01,208 --> 00:26:02,416 Perfeito! 444 00:26:03,041 --> 00:26:05,125 Queria muito saber o que quis dizer com isso. 445 00:26:05,208 --> 00:26:06,291 - Não. - Não. 446 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 - Vamos beber. - Claro. 447 00:26:07,750 --> 00:26:09,000 - Tchau. - Cuidem-se. 448 00:26:12,708 --> 00:26:14,208 O que vão querer? 449 00:26:15,166 --> 00:26:17,083 Que tal o Deep Sea Daiquiri? 450 00:26:17,750 --> 00:26:20,541 - O que você quer? - Tem White Claw? 451 00:26:20,625 --> 00:26:22,250 - Não peça isso. - Sério? 452 00:26:22,333 --> 00:26:24,500 Tem o bar todo de graça. 453 00:26:24,583 --> 00:26:26,666 - Que tal um martíni? - Que tal um White Claw? 454 00:26:26,750 --> 00:26:28,000 Obrigado. 455 00:26:29,833 --> 00:26:31,375 Está bem. Qual é o plano? 456 00:26:32,166 --> 00:26:33,708 Achar o senador e conquistá-lo. 457 00:26:33,791 --> 00:26:35,250 Plano péssimo. 458 00:26:35,333 --> 00:26:37,750 - Tem outro melhor? - Um Deep Sea Daiquiri. 459 00:26:37,833 --> 00:26:39,083 Um White Claw. 460 00:26:39,166 --> 00:26:40,541 - Quer um copo? - Não. 461 00:26:40,625 --> 00:26:42,125 - Sim. - Obrigado. 462 00:26:45,375 --> 00:26:47,791 O que acha que devo fazer com o senador? 463 00:26:48,625 --> 00:26:51,541 Está na cara que aqui não é o seu lugar. 464 00:26:52,291 --> 00:26:55,458 - Ai! - Não, isso é bom. Confie em mim. 465 00:26:55,541 --> 00:26:59,000 Eu cresci com essa gente, vivem medindo valor. 466 00:26:59,083 --> 00:27:00,875 Valor próprio e alheio. 467 00:27:00,958 --> 00:27:03,416 Como isso ajuda? Meu valor é negativo. 468 00:27:03,500 --> 00:27:05,125 Exatamente. 469 00:27:05,208 --> 00:27:09,375 Por isso, o senador te acha um alvo fácil de destruição. 470 00:27:10,083 --> 00:27:13,416 O que ele vai pensar quando te vir numa festa exclusiva 471 00:27:13,500 --> 00:27:15,875 para VIPs, vestido igual ao James Bond? 472 00:27:15,958 --> 00:27:17,500 Ele vai ficar confuso. 473 00:27:20,750 --> 00:27:23,416 Mas vai ter que reavaliar o quanto ele pode ferrar comigo, 474 00:27:23,500 --> 00:27:26,166 e talvez isso baste para ele retirar a intimação. 475 00:27:26,250 --> 00:27:29,875 Ou adiar a audiência até ele perceber que você tem amigos influentes. 476 00:27:30,625 --> 00:27:31,458 Ali está ele. 477 00:27:35,000 --> 00:27:35,833 Está bem. 478 00:27:37,583 --> 00:27:42,125 Pela próxima hora, vamos falar com todos os VIPs 479 00:27:42,208 --> 00:27:45,250 que eu conheço bem na cara dele. 480 00:27:45,333 --> 00:27:47,166 Amei isso! 481 00:27:48,833 --> 00:27:49,791 Que maldade! 482 00:27:49,875 --> 00:27:51,083 Vamos lá. 483 00:27:57,583 --> 00:27:59,791 Oi. Não sabia que tinha voltado. 484 00:28:01,166 --> 00:28:02,000 Não voltei. 485 00:28:03,041 --> 00:28:06,833 Sou um fantasma. Violet morreu na Carolina do Sul. 486 00:28:06,916 --> 00:28:09,125 Envenenada por um memorando de tortura. 487 00:28:09,875 --> 00:28:10,833 Tão ruim assim? 488 00:28:14,000 --> 00:28:16,416 É, sim. 489 00:28:17,250 --> 00:28:19,583 Sabe, em vez de começarem aos poucos 490 00:28:19,666 --> 00:28:25,250 e descobrirem se um robô com IA era uma boa ideia para interrogatórios, 491 00:28:25,333 --> 00:28:29,541 eles construíram um Exterminador de US$ 100 milhões. 492 00:28:29,625 --> 00:28:32,541 Isso é a cara da CIA, mas a culpa não é sua. 493 00:28:32,625 --> 00:28:33,583 Ah, não. 494 00:28:34,333 --> 00:28:35,208 É, sim. 495 00:28:35,291 --> 00:28:39,583 Porque meu nome vai estar no memorando. 496 00:28:39,666 --> 00:28:42,791 Então, quando isso virar um escândalo… 497 00:28:43,750 --> 00:28:45,833 vou ser o primeiro bode expiatório. 498 00:28:48,958 --> 00:28:50,541 Como posso ajudar? 499 00:28:52,875 --> 00:28:54,041 Perguntei ao carinha: 500 00:28:54,125 --> 00:28:56,666 "Pode fazer um prato menos apimentado? 501 00:28:56,750 --> 00:28:59,458 Tenho sensibilidades pela cor da minha pele." 502 00:28:59,541 --> 00:29:01,333 Meu Deus, sou de Connecticut. 503 00:29:03,583 --> 00:29:04,958 Acho que está funcionando. 504 00:29:06,125 --> 00:29:07,791 - E lá… - Senador… 505 00:29:07,875 --> 00:29:09,500 Prazer em revê-lo. 506 00:29:09,583 --> 00:29:11,416 Você é o novato do Nyland. 507 00:29:11,500 --> 00:29:13,000 Owen Hendricks. Sim, senhor. 508 00:29:13,083 --> 00:29:14,750 Conhece o embaixador. 509 00:29:14,833 --> 00:29:17,875 Ah, sim. Fui contra a posse dele. 510 00:29:18,625 --> 00:29:19,500 Com licença. 511 00:29:21,250 --> 00:29:22,625 E esta é minha amiga, Hannah. 512 00:29:22,708 --> 00:29:25,416 Copeland. Acho que conhece meus pais, Neil e Mei. 513 00:29:27,166 --> 00:29:29,750 Sim. Eles foram generosíssimos 514 00:29:29,833 --> 00:29:31,958 com minha campanha esses anos todos. 515 00:29:32,041 --> 00:29:34,541 - Como conhece o Owen? - Ah, ele… 516 00:29:35,250 --> 00:29:37,875 me ajudou com uma questão. 517 00:29:37,958 --> 00:29:39,458 E foi um prazer. 518 00:29:40,250 --> 00:29:42,333 Olha, o juiz Collins! 519 00:29:42,416 --> 00:29:44,333 Ele adora você. Vamos cumprimentá-lo. 520 00:29:44,416 --> 00:29:46,791 - Claro. - Foi um prazer vê-lo. 521 00:29:46,875 --> 00:29:47,875 Igualmente. 522 00:29:49,458 --> 00:29:50,708 Tenha uma boa noite. 523 00:30:00,125 --> 00:30:03,625 Quem é esse tal Owen Hendricks? 524 00:30:05,125 --> 00:30:06,166 Bom… 525 00:30:06,250 --> 00:30:08,500 é claro que ele não é um ninguém. 526 00:30:08,583 --> 00:30:11,791 Descubra o grau de influência dele. 527 00:30:15,375 --> 00:30:16,791 Acho que me enganei. 528 00:30:17,333 --> 00:30:18,916 Não é o fim do mundo. 529 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 Podemos passar essa batata quente para Owen. 530 00:30:21,708 --> 00:30:22,916 Espere aí. 531 00:30:23,625 --> 00:30:24,916 Achou alguma coisa? 532 00:30:26,083 --> 00:30:28,500 Segundo o estatuto da ST, 533 00:30:28,583 --> 00:30:30,625 ninguém precisa relatar o incidente 534 00:30:30,708 --> 00:30:32,791 até a conclusão de um teste. 535 00:30:32,875 --> 00:30:35,583 O cara perdeu o braço. O teste foi concluído, não? 536 00:30:35,666 --> 00:30:38,625 Tecnicamente, o teste iniciou ao ligarem o robô, 537 00:30:38,708 --> 00:30:42,500 e vai continuar até ele ser desligado. 538 00:30:49,791 --> 00:30:50,625 Alô? 539 00:30:50,708 --> 00:30:54,083 - Violet Ebner, da direção jurídica. - Oi. 540 00:30:54,166 --> 00:30:56,083 O teste ainda está acontecendo? 541 00:30:56,625 --> 00:30:58,416 Tecnicamente, acho que sim. 542 00:30:58,500 --> 00:30:59,583 Não. 543 00:30:59,666 --> 00:31:01,125 Nada de "acho". 544 00:31:01,208 --> 00:31:03,708 Pelos parâmetros científicos da ST, 545 00:31:03,791 --> 00:31:05,500 o teste ainda está acontecendo? 546 00:31:05,583 --> 00:31:07,291 Sim. Até ele ser desligado. 547 00:31:07,791 --> 00:31:09,625 - E se não desligá-lo? - Não o quê? 548 00:31:09,708 --> 00:31:10,625 Desligá-lo. 549 00:31:10,708 --> 00:31:13,791 Se ele nunca for desligado, o teste não vai acabar. 550 00:31:13,875 --> 00:31:15,500 Acho que sim. 551 00:31:15,583 --> 00:31:16,625 Sim. 552 00:31:17,416 --> 00:31:19,833 - E quando a bateria dele acabar? - Ah, é. 553 00:31:19,916 --> 00:31:21,708 Quando a bateria dele acaba? 554 00:31:21,791 --> 00:31:23,791 Nunca. A tecnologia é nova. 555 00:31:27,000 --> 00:31:28,666 Faça o seguinte: 556 00:31:28,750 --> 00:31:31,000 tranque o robô num armário. 557 00:31:31,083 --> 00:31:31,916 Por quanto tempo? 558 00:31:32,000 --> 00:31:33,791 Até eu me aposentar. 559 00:31:53,500 --> 00:31:55,500 Está satisfeito consigo mesmo, não é? 560 00:31:55,583 --> 00:31:57,583 Estou satisfeito conosco. 561 00:31:57,666 --> 00:32:00,500 Mas só estaremos a salvo quando ele retirar a intimação. 562 00:32:01,291 --> 00:32:05,083 Lembra de quando nos matamos de estudar para a prova de Constitucional? 563 00:32:05,166 --> 00:32:07,083 - Sim. - Doidos, sem dormir. 564 00:32:07,166 --> 00:32:08,833 E você nos arranjou uma saída. 565 00:32:08,916 --> 00:32:11,958 - Invadimos o bar mitzvah daquele garoto. - Meu Deus. 566 00:32:12,041 --> 00:32:12,916 Como esquecer? 567 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 Dancei com a metade das garotas da escola hebraica dele. 568 00:32:18,000 --> 00:32:19,625 Foi muito divertido. 569 00:32:20,250 --> 00:32:22,750 Será que vamos nos divertir tanto assim de novo? 570 00:32:22,833 --> 00:32:24,666 Estamos nos divertindo agora. 571 00:32:25,833 --> 00:32:29,250 Às vezes, eu penso: "Será que os bons tempos passaram?" 572 00:32:29,333 --> 00:32:32,166 Estou me esforçando tanto para ser uma adulta responsável 573 00:32:32,250 --> 00:32:34,416 que acho que, quando for, 574 00:32:34,500 --> 00:32:37,375 vou perceber que não curti a juventude. 575 00:32:39,083 --> 00:32:41,625 Por isso você me tem. Ei. 576 00:32:42,333 --> 00:32:44,000 Nunca cresça. 577 00:32:44,083 --> 00:32:46,583 É, por isso eu te tenho. 578 00:32:46,666 --> 00:32:49,208 Um Peter Pan com licença para matar. 579 00:32:49,291 --> 00:32:51,833 Já disse. Sou advogado. 580 00:32:51,916 --> 00:32:53,166 Não sou espião. 581 00:33:05,583 --> 00:33:06,666 Consegui o nome. 582 00:33:09,000 --> 00:33:12,291 Sua testemunha é Danny Woodrow. 583 00:33:12,833 --> 00:33:16,875 Ele mora sozinho num trailer perto de Flagstaff. 584 00:33:18,416 --> 00:33:19,666 Perfeito. 585 00:33:24,458 --> 00:33:25,583 Está bem. 586 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Você primeiro. 587 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 Não acredito que fez o secretário de defesa dançar hip hop. 588 00:33:32,208 --> 00:33:34,500 Foi natural. Ele tem talento. 589 00:33:34,583 --> 00:33:37,541 Tomara que o puxão na virilha não tenha sido grave. 590 00:33:39,708 --> 00:33:41,875 Que tal pedirmos uma pizza 591 00:33:41,958 --> 00:33:44,583 e assistirmos a iCarly quando chegarmos em casa? 592 00:33:44,666 --> 00:33:47,083 Ah, podíamos, talvez… 593 00:33:50,375 --> 00:33:51,916 Seria demais. 594 00:33:52,000 --> 00:33:53,333 É que eu… Na verdade… 595 00:33:54,000 --> 00:33:55,708 fiz planos para depois. 596 00:33:56,958 --> 00:33:59,875 Para mais tarde. É… Com uma colega… 597 00:33:59,958 --> 00:34:02,416 que vai me ajudar com algo do trabalho. Você a conhece. 598 00:34:02,500 --> 00:34:06,125 Amelia. Foi com ela que jantei há uns dias. 599 00:34:07,291 --> 00:34:09,833 Mas me trouxe aqui, então, se tiver pro… 600 00:34:09,916 --> 00:34:13,083 Meu Deus, não. Não seja doido. Sobra mais pizza para mim. 601 00:34:13,166 --> 00:34:15,208 Jeff talvez passe lá. Tudo bem. 602 00:34:15,291 --> 00:34:16,666 Da Casa Branca. 603 00:34:22,291 --> 00:34:23,583 Puta merda! 604 00:34:24,666 --> 00:34:27,625 Funcionou. Smoot adiou a audiência em duas semanas. 605 00:34:27,708 --> 00:34:28,875 Nossa, que legal! 606 00:34:28,958 --> 00:34:31,625 Teria sido melhor se ele tivesse cancelado. 607 00:34:31,708 --> 00:34:32,958 Owen, aceite a vitória. 608 00:34:34,416 --> 00:34:35,250 Tem razão. 609 00:34:37,625 --> 00:34:40,958 - Posso te dar uma carona até em casa. - Não, vou de Uber. Mas… 610 00:34:41,500 --> 00:34:43,666 - Até amanhã. - Hannah, eu… 611 00:34:53,625 --> 00:34:55,958 Espero que tenha se divertido muito. 612 00:34:57,833 --> 00:34:59,041 Aqui está, pessoal. 613 00:35:00,125 --> 00:35:01,041 Obrigada. 614 00:35:08,833 --> 00:35:09,791 Entre. 615 00:35:10,875 --> 00:35:13,791 Você é uma gracinha assustado, só quero conversar. 616 00:35:25,166 --> 00:35:27,333 - Estava me seguindo? Por quê? - Sim. 617 00:35:28,041 --> 00:35:31,750 Sou controladora, principalmente com a segurança operacional. 618 00:35:31,833 --> 00:35:33,166 Você é imprevisível. 619 00:35:33,250 --> 00:35:35,166 E não inspirou confiança no Iêmen. 620 00:35:35,250 --> 00:35:37,833 Então… Eu faço o que devo fazer. 621 00:35:37,916 --> 00:35:41,750 Nunca pensei que participaria de uma festa black tie dessas. 622 00:35:41,833 --> 00:35:45,166 Isso me dá nos nervos. O que mais não sei de você? 623 00:35:45,250 --> 00:35:47,500 Relaxe, só vim com a amiga com quem eu moro. 624 00:35:47,583 --> 00:35:50,958 - E com quem você já dormiu? - Não se meta na minha vida. 625 00:35:51,708 --> 00:35:52,833 E nem na minha sala. 626 00:35:57,250 --> 00:35:58,416 Diga uma coisa. 627 00:35:59,708 --> 00:36:01,541 Por que você é advogado? 628 00:36:02,416 --> 00:36:04,833 Seu passado grita Operações. 629 00:36:04,916 --> 00:36:06,291 Pai morto no exército, 630 00:36:06,375 --> 00:36:08,291 canta de galo além da conta, 631 00:36:08,375 --> 00:36:10,791 noção de moral variável. Então… 632 00:36:10,875 --> 00:36:13,250 Por que quer ser o odiado no trabalho, 633 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 podendo ser um dos populares? 634 00:36:15,958 --> 00:36:17,958 Porque desprezo os populares. 635 00:36:19,083 --> 00:36:21,166 Eram eles que me enchiam de porrada 636 00:36:21,250 --> 00:36:23,083 nas escolas novas para onde eu ia. 637 00:36:23,166 --> 00:36:25,000 Entendo sua jogada. Mesmo. 638 00:36:25,583 --> 00:36:29,125 Ter um advogado de olho em você dificulta muito seu trabalho. 639 00:36:29,208 --> 00:36:30,208 Quanto a isso… 640 00:36:31,166 --> 00:36:32,333 digo: azar o seu. 641 00:36:34,375 --> 00:36:35,416 É justo. 642 00:36:38,708 --> 00:36:41,541 - E a testemunha? - Ainda quero saber quem é. 643 00:36:41,625 --> 00:36:43,916 - E depois? - Depois vou dar um jeito. 644 00:36:44,458 --> 00:36:45,791 Papo bom. Saia. 645 00:36:59,291 --> 00:37:00,125 Está atrasado. 646 00:37:00,666 --> 00:37:03,125 - Mas está lindo. - Nossa, obrigado. 647 00:37:03,208 --> 00:37:04,750 - Não é meu. - Óbvio. 648 00:37:04,833 --> 00:37:07,333 - Custou uns US$ 2000. - O quê? Porra, sério? 649 00:37:08,375 --> 00:37:10,125 Eu teria sido mais cuidadoso. 650 00:37:11,708 --> 00:37:14,083 Tem razão. Devia tirá-lo. 651 00:37:14,166 --> 00:37:15,666 - Agora? - Sim. 652 00:37:15,750 --> 00:37:16,791 Eu ajudo. 653 00:37:44,666 --> 00:37:46,416 - Alô? - Tenho a informação que queria. 654 00:37:46,500 --> 00:37:49,875 A testemunha é Daniel Woodrow Jr, "Danny", 32 anos. 655 00:37:49,958 --> 00:37:52,333 Mora num trailer. Vou mandar o endereço. 656 00:37:52,416 --> 00:37:54,333 Desempregado, aluguel atrasado há 3 meses. 657 00:37:54,416 --> 00:37:58,333 Ofereceram o programa de proteção à testemunha pelo depoimento dele. 658 00:37:58,416 --> 00:37:59,666 - Merda. - Piora. 659 00:37:59,750 --> 00:38:02,083 Ele vai gravar o depoimento amanhã à tarde, 660 00:38:02,166 --> 00:38:03,583 depois será realocado. 661 00:38:03,666 --> 00:38:07,750 Está me dizendo que eu só tenho… Espere. 12 horas para resolver isso? 662 00:38:07,833 --> 00:38:08,666 Sim. 663 00:38:11,041 --> 00:38:12,916 Vai falar bem de nós, não vai? 664 00:38:13,000 --> 00:38:14,833 Sim, claro. 665 00:38:25,791 --> 00:38:27,166 É uma pergunta jurídica 666 00:38:27,250 --> 00:38:30,166 com repercussões profundas na Segurança Nacional. 667 00:38:31,208 --> 00:38:32,875 O que está fazendo? 668 00:38:32,958 --> 00:38:35,708 Já disse que treino para comentar na TV todas as noites. 669 00:38:36,583 --> 00:38:37,541 Ah, é. 670 00:38:37,625 --> 00:38:40,875 Pode me dar uma sugestão sobre meu caso? Por favor? 671 00:38:43,666 --> 00:38:45,583 Se fizer como Anderson Cooper. 672 00:38:48,416 --> 00:38:49,583 Está bem. 673 00:38:57,791 --> 00:39:00,291 - Apresente o segmento primeiro. - O segmento. 674 00:39:02,291 --> 00:39:05,125 Reviravolta no caso de extorsão de Max Meladze: 675 00:39:05,208 --> 00:39:08,000 descobrimos que existe uma testemunha do homicídio. 676 00:39:09,083 --> 00:39:11,875 Conosco hoje para discutir os próximos passos jurídicos 677 00:39:11,958 --> 00:39:13,500 está Amelia Salazar. 678 00:39:16,375 --> 00:39:18,500 Ex-advogada do Depto. de Justiça, 679 00:39:18,583 --> 00:39:19,666 e, recentemente, 680 00:39:19,750 --> 00:39:22,083 advogada da direção jurídica da CIA. 681 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 Dra. Salazar, o que acha? 682 00:39:26,750 --> 00:39:28,666 Essa é difícil, Anderson. 683 00:39:28,750 --> 00:39:31,250 Apesar de não ser confiável, o depoimento da testemunha 684 00:39:31,333 --> 00:39:34,125 é muito eficaz com os jurados. 685 00:39:34,208 --> 00:39:35,625 Num homicídio como este, 686 00:39:35,708 --> 00:39:37,083 a existência da testemunha 687 00:39:37,166 --> 00:39:39,625 quase inviabiliza a retirada do caso 688 00:39:39,708 --> 00:39:42,125 - com base no processo. - Merda. Sério? 689 00:39:43,166 --> 00:39:46,583 Isso dificulta muito o caminho daqui para a frente, 690 00:39:46,666 --> 00:39:47,958 para dizer o mínimo. 691 00:39:49,041 --> 00:39:51,958 Assim como a testemunha ir para o programa de proteção. 692 00:39:52,791 --> 00:39:54,083 Uma curiosidade, Anderson: 693 00:39:54,166 --> 00:39:56,666 A CIA tem uma versão própria do programa de proteção. 694 00:39:56,750 --> 00:39:58,750 - Temos? - Está saindo do personagem. 695 00:39:58,833 --> 00:40:01,416 - Realocamos testemunhas? - Não. 696 00:40:01,500 --> 00:40:03,875 Informantes aposentados. Mas dá no mesmo. 697 00:40:03,958 --> 00:40:05,750 Identidade nova, vida nova, tudo. 698 00:40:05,833 --> 00:40:08,291 E se eu dissesse à testemunha que o protegeria, 699 00:40:08,375 --> 00:40:11,000 mas o colocasse no programa de realocação da CIA? Posso? 700 00:40:11,083 --> 00:40:11,916 Bom… 701 00:40:12,541 --> 00:40:14,958 Tecnicamente, a diretoria jurídica 702 00:40:15,041 --> 00:40:17,791 precisa liberar cada informante que entra no programa. 703 00:40:17,875 --> 00:40:20,708 Se eu disser que ele é um ex-informante, não vão questionar? 704 00:40:20,791 --> 00:40:22,875 - Exatamente. - Que demais, porra! 705 00:40:22,958 --> 00:40:24,750 De nada, Anderson. 706 00:40:24,833 --> 00:40:26,958 É sempre um prazer estar aqui. 707 00:40:28,000 --> 00:40:29,791 Agora, vamos transar de novo. 708 00:40:34,916 --> 00:40:37,083 O destino está à sua direita. 709 00:40:44,791 --> 00:40:45,875 Olá? 710 00:40:51,083 --> 00:40:52,250 Sr. Woodrow! 711 00:40:52,333 --> 00:40:53,791 Sua porta está aberta. 712 00:40:55,291 --> 00:40:57,083 Olá? Sr. Woodrow, está em casa? 713 00:40:59,000 --> 00:41:00,541 - Sr. Woodrow… - O que… 714 00:41:00,625 --> 00:41:04,416 Sou da Associação do Exército, vim colher seu depoimento. 715 00:41:04,500 --> 00:41:06,916 - Sou Jeffrey McLaren. - Não estou sabendo. 716 00:41:07,000 --> 00:41:09,916 - Meu escritório deveria ter ligado. - Não ligou. 717 00:41:10,000 --> 00:41:12,125 - Só falei com A'Nyah… - A'Nyah Bell. Sim. 718 00:41:12,208 --> 00:41:15,041 Ela me pediu para colher seu depoimento. 719 00:41:15,125 --> 00:41:18,083 Vou vê-la hoje à tarde no tribunal para o depoimento. 720 00:41:18,166 --> 00:41:21,208 Sua intimação dizia isso, mas… 721 00:41:21,291 --> 00:41:24,708 As ameaças contra você aumentaram muitíssimo, 722 00:41:24,791 --> 00:41:27,166 e acreditamos que sua vida corre perigo iminente. 723 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 Merda. Sério? 724 00:41:30,041 --> 00:41:32,791 Sim. Então, a Dra. Bell me pediu para vir aqui, 725 00:41:32,875 --> 00:41:35,708 colher seu depoimento agora e colocá-lo no programa. 726 00:41:35,791 --> 00:41:37,166 Não acredita em mim? 727 00:41:37,250 --> 00:41:38,458 Ligue para o escritório. 728 00:41:39,083 --> 00:41:41,000 Confirme o que eu digo, por favor. 729 00:41:46,416 --> 00:41:49,416 - Qual é seu nome mesmo? - Pode me chamar de Jeff. 730 00:41:49,500 --> 00:41:52,166 Procuradoria-geral dos EUA, bom dia. 731 00:41:52,250 --> 00:41:53,458 Posso ajudar? 732 00:41:57,791 --> 00:42:01,000 Então… você disse que eu corria perigo. 733 00:42:01,083 --> 00:42:02,000 O quê? 734 00:42:03,166 --> 00:42:04,000 Sim. 735 00:42:04,083 --> 00:42:07,000 Por isso decidimos colher seu depoimento aqui, não no tribunal. 736 00:42:07,083 --> 00:42:10,750 Vai depor, fazer as malas e os policiais federais virão… 737 00:42:10,833 --> 00:42:12,416 para levá-lo à sua casa nova. 738 00:42:12,500 --> 00:42:16,083 Sabe onde será? Qual será meu nome? 739 00:42:16,625 --> 00:42:20,333 Espero que seja um nome de macho, como Rutger ou Hank. 740 00:42:20,416 --> 00:42:22,250 Não nos informam isso. 741 00:42:22,333 --> 00:42:24,250 Faz parte do protocolo. 742 00:42:25,041 --> 00:42:28,916 Mas eles me dão um emprego e um lugar para morar, não dão? 743 00:42:29,000 --> 00:42:30,833 Estou desempregado há tempo. 744 00:42:30,916 --> 00:42:33,750 Gostaria de alguma coisa com potencial. 745 00:42:34,541 --> 00:42:36,500 Trabalhar em lanchonetes cansa muito. 746 00:42:36,583 --> 00:42:39,708 Diga seu nome para o tribunal. 747 00:42:40,250 --> 00:42:41,750 Daniel Woodrow Jr. 748 00:42:41,833 --> 00:42:46,500 Pode nos dizer o que viu quando a vítima foi morta? 749 00:42:47,875 --> 00:42:50,500 Tem uma parada de caminhões perto daqui, 750 00:42:50,583 --> 00:42:52,708 sempre vou lá para comer. 751 00:42:52,791 --> 00:42:57,250 Passei pela fila de caminhões, sabe, onde os caminhoneiros param. 752 00:42:57,333 --> 00:43:00,708 Foi aí que eu vi o cara apanhando. 753 00:43:00,791 --> 00:43:03,666 Essa foi a vítima que viu? 754 00:43:04,375 --> 00:43:05,916 Sim, é ele. 755 00:43:08,375 --> 00:43:11,666 Que conste nos autos que a vítima identificou Salvatore Kwitny. 756 00:43:14,083 --> 00:43:18,208 - Acho que tem alguém lá fora… - Pode descrever o assassinato? 757 00:43:18,291 --> 00:43:20,666 Eles conversaram por um instante, e… 758 00:43:21,333 --> 00:43:24,041 ela bateu nele com um cano ou algo assim. 759 00:43:24,125 --> 00:43:26,041 Foi esta a mulher que viu? 760 00:43:27,041 --> 00:43:28,083 Sim, ela mesma. 761 00:43:29,041 --> 00:43:30,375 É uma gata, não é? 762 00:43:34,125 --> 00:43:37,750 Que conste nos autos que a testemunha identificou Maxine Meladze. 763 00:43:42,041 --> 00:43:43,583 Posso ver… 764 00:43:43,666 --> 00:43:46,541 Sente-se, por favor. Estamos quase acabando. 765 00:43:47,916 --> 00:43:50,666 O que houve depois que ela bateu nele? 766 00:43:50,750 --> 00:43:54,791 Eles lutaram. Achei que ele ia acabar com ela, mas ela era violenta. 767 00:43:54,875 --> 00:43:57,000 Começou a bater na cabeça dele 768 00:43:57,083 --> 00:44:01,000 várias e várias vezes. 769 00:44:01,791 --> 00:44:03,250 Até acertar nos miolos dele. 770 00:44:07,958 --> 00:44:10,000 Está bem. Muito obriga… 771 00:44:11,500 --> 00:44:14,166 Está bem. Abaixe-se! Abaixe-se! 772 00:44:15,083 --> 00:44:16,333 Esconda-se. 773 00:44:23,541 --> 00:44:25,875 Ele está recarregando! Vá para a porta! 774 00:44:25,958 --> 00:44:27,791 - Está bem! - Temos que bloquear a porta! 775 00:44:29,166 --> 00:44:32,458 Não, trancar não, bloquear! É… Vire a geladeira! 776 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Está bem. 777 00:44:40,666 --> 00:44:41,666 Vaza! 778 00:44:46,291 --> 00:44:48,083 Está bem. Você tem uma arma? 779 00:44:48,166 --> 00:44:50,250 - Não, não acredito em armas. - O quê? 780 00:44:50,333 --> 00:44:53,000 - Achei um pacifista no Arizona? - Foi mal! 781 00:44:54,708 --> 00:44:57,125 - Ele vai entrar no quarto. - Dê-me isso aqui. 782 00:44:58,333 --> 00:45:00,375 Venha cá. Está bem. 783 00:45:11,041 --> 00:45:13,166 - Danny! Pegue a arma! - Jeff! 784 00:45:19,666 --> 00:45:20,500 Merda! 785 00:45:49,750 --> 00:45:50,833 Sr. Woodrow? 786 00:45:53,125 --> 00:45:55,875 Porra! Venha, temos que ir. 787 00:45:55,958 --> 00:45:57,791 Vamos, Sr. Woodrow, acorde. 788 00:45:57,875 --> 00:45:59,208 Acorde, Sr. Woodrow. 789 00:46:03,916 --> 00:46:06,166 Merda. Vamos! 790 00:46:09,583 --> 00:46:10,708 Merda. 791 00:46:23,958 --> 00:46:24,791 Alô? 792 00:46:24,875 --> 00:46:27,708 - Pagou alguém para matar a testemunha? - Não. 793 00:46:28,250 --> 00:46:29,291 Talvez. 794 00:46:30,000 --> 00:46:32,500 Vou morrer porque não confiou em mim! 795 00:46:32,583 --> 00:46:35,583 Acho que não é a melhor hora para conversarmos. 796 00:46:35,666 --> 00:46:37,500 - Mande-o parar! - Não posso. 797 00:46:37,583 --> 00:46:39,000 O quê? Você o contratou! 798 00:46:39,083 --> 00:46:42,083 Ele foi enviado por um intermediário. Não sabe quem eu sou. 799 00:46:42,166 --> 00:46:43,708 Vai ter que sair dessa sozinho. 800 00:46:43,791 --> 00:46:45,208 Ele é um gigante! 801 00:46:45,291 --> 00:46:46,458 Com uma faca! 802 00:46:46,541 --> 00:46:49,000 E eu estou num banheiro, só com artigos de toalete! 803 00:46:49,083 --> 00:46:51,625 Pode fabricar uma bomba com muitos produtos. 804 00:46:51,708 --> 00:46:54,458 Não tenho tempo de fabricar bomba, Max! 805 00:46:54,541 --> 00:46:55,791 Mostre-me o banheiro. 806 00:46:57,000 --> 00:47:01,375 Está bem. Sua melhor opção é cegá-lo, pegar a faca 807 00:47:01,458 --> 00:47:02,916 e acabar com ele. 808 00:47:12,875 --> 00:47:14,750 O que está havendo, porra? 809 00:47:16,208 --> 00:47:17,791 Merda. 810 00:47:28,791 --> 00:47:29,625 Porra! 811 00:47:39,750 --> 00:47:42,833 Vamos. Entre no carro. Está aqui. 812 00:47:46,500 --> 00:47:48,291 Estou tentando abrir, porra! 813 00:47:48,375 --> 00:47:50,125 Precisamos ir. Vamos! 814 00:47:50,208 --> 00:47:51,750 Vamos, vamos, vamos! 815 00:47:52,916 --> 00:47:54,708 - Vamos! - Certo. Ah, não. 816 00:47:54,791 --> 00:47:58,291 Tudo bem. 817 00:48:00,458 --> 00:48:01,416 Merda. 818 00:48:01,500 --> 00:48:03,791 Tudo bem! Espere. Merda. 819 00:48:03,875 --> 00:48:05,625 Ele pegou a arma! Abaixe-se! 820 00:48:05,708 --> 00:48:07,625 - Abaixe-se! - Porra. 821 00:48:13,416 --> 00:48:15,458 Será que ele esqueceu de nós? 822 00:48:19,416 --> 00:48:20,833 O caso será retirado. 823 00:48:20,916 --> 00:48:22,250 Falta de provas. 824 00:48:22,333 --> 00:48:25,125 Nossa barulhenta deve ser solta até hoje à noite. 825 00:48:25,208 --> 00:48:26,416 Estou impressionado. 826 00:48:26,500 --> 00:48:27,791 Bom trabalho. 827 00:48:27,875 --> 00:48:28,791 Obrigado, senhor. 828 00:48:29,750 --> 00:48:30,708 Então, e agora? 829 00:48:40,250 --> 00:48:41,208 Você está aí? 830 00:48:43,208 --> 00:48:44,041 Owen? 831 00:48:45,541 --> 00:48:48,333 Sim, senhor. Ainda estou aqui. O que perguntou? 832 00:48:48,416 --> 00:48:50,375 E agora? 833 00:48:56,208 --> 00:48:57,833 Aí está ele. Meu herói. 834 00:48:57,916 --> 00:48:59,291 Para mim, você já era. 835 00:49:00,000 --> 00:49:02,333 - Não seja assim. - Eu disse que daria um jeito. 836 00:49:02,416 --> 00:49:04,666 Implorei para não fazer nada. 837 00:49:04,750 --> 00:49:06,583 E você contratou um assassino. 838 00:49:06,666 --> 00:49:09,125 Quando dizem que vão dar um jeito, não costumam dar. 839 00:49:09,208 --> 00:49:10,375 - Eu dei. - Eu sei. 840 00:49:10,458 --> 00:49:12,958 Você deu, desculpe a falta de confiança. 841 00:49:13,041 --> 00:49:15,166 Não, é tarde demais. Para mim, chega. 842 00:49:15,250 --> 00:49:17,875 - Acabou nosso trato. - Não seja dramático. 843 00:49:17,958 --> 00:49:21,583 Tivemos percalços no caminho, mas ambos nos beneficiamos. 844 00:49:21,666 --> 00:49:22,583 "Beneficiamos"? 845 00:49:24,708 --> 00:49:26,583 Eu magoei alguém te ajudando. 846 00:49:26,666 --> 00:49:29,875 Alguém que não merece a traição que está sentindo. 847 00:49:29,958 --> 00:49:32,208 Por que acha que é culpa minha? 848 00:49:32,291 --> 00:49:34,958 Acha que te transformei numa má pessoa? 849 00:49:36,166 --> 00:49:41,458 Owen, acredite, eu já manipulei muita gente boa 850 00:49:41,541 --> 00:49:43,875 para fazer coisas terríveis. 851 00:49:43,958 --> 00:49:46,416 Sempre demorou. 852 00:49:48,000 --> 00:49:49,666 Nós nos conhecemos há uma semana. 853 00:49:51,541 --> 00:49:52,708 Tire suas conclusões. 854 00:49:54,791 --> 00:49:57,000 Você é problema das Operações agora. 855 00:49:57,791 --> 00:49:59,875 Eles virão te buscar quando for liberada. 856 00:49:59,958 --> 00:50:01,375 - Tenha uma boa vida. - Pare. 857 00:50:01,458 --> 00:50:03,625 - Ainda precisa de mim. - Não. Não preciso. 858 00:50:03,708 --> 00:50:06,000 Acha que o campo minado acabou? 859 00:50:06,791 --> 00:50:09,166 Ninguém vai te ajudar a passar por ele. 860 00:50:09,250 --> 00:50:11,875 Ninguém mais sabe o que você está enfrentando… 861 00:50:11,958 --> 00:50:13,041 Ninguém mais… 862 00:50:14,000 --> 00:50:15,916 vai destruir minha vida. 863 00:50:16,000 --> 00:50:17,625 Tem certeza? 864 00:50:21,458 --> 00:50:22,416 Boa sorte. 865 00:50:30,416 --> 00:50:31,458 E aí? 866 00:50:31,541 --> 00:50:34,208 Tudo normal. Acabei o trabalho. Estou dirigindo. 867 00:50:35,083 --> 00:50:36,666 Queria ouvir sua voz. 868 00:50:37,625 --> 00:50:38,625 O que houve? 869 00:50:39,791 --> 00:50:40,625 Nada. 870 00:50:41,500 --> 00:50:42,500 Mentiroso. 871 00:50:45,208 --> 00:50:46,833 Eu só… Sei lá. 872 00:50:48,041 --> 00:50:51,458 Acho que viajar me deixou meio perdido. 873 00:50:51,541 --> 00:50:52,916 Nós estamos aqui. 874 00:50:53,000 --> 00:50:55,625 Venha para casa e pare de se sentir assim. 875 00:50:55,708 --> 00:50:57,375 Fala como se fosse simples. 876 00:50:58,000 --> 00:50:59,958 Porque é simples. 877 00:51:00,041 --> 00:51:02,708 Vou te pôr no viva voz, Terence vai dar um oi. 878 00:51:08,041 --> 00:51:08,958 Oi. 879 00:51:09,041 --> 00:51:09,875 Oi. 880 00:51:10,666 --> 00:51:12,041 Eu terminei com Tad. 881 00:51:12,125 --> 00:51:13,416 Sinto muito, cara. 882 00:51:15,458 --> 00:51:16,833 Ele não te merece. 883 00:51:17,500 --> 00:51:18,875 Eu sei. Eu… 884 00:51:19,750 --> 00:51:20,875 Gostava muito dele. 885 00:51:20,958 --> 00:51:24,625 Não se preocupe. Vai achar alguém muito melhor. 886 00:51:24,708 --> 00:51:27,083 Alguém por quem vai se apaixonar mesmo. 887 00:51:27,166 --> 00:51:28,125 Não é, Owen? 888 00:51:29,208 --> 00:51:30,166 Owen? 889 00:51:31,750 --> 00:51:33,041 Eu sou uma má pessoa? 890 00:51:39,500 --> 00:51:41,541 Então foi por isso que ligou! 891 00:51:41,625 --> 00:51:44,416 Não para saber do Terence ou de mim, 892 00:51:44,500 --> 00:51:46,208 mas porque fez alguma coisa 893 00:51:46,291 --> 00:51:48,500 e quer que eu te faça sentir bem consigo mesmo. 894 00:51:48,583 --> 00:51:50,375 Sim. Então a resposta é sim. 895 00:51:50,458 --> 00:51:51,708 A resposta é… 896 00:51:52,708 --> 00:51:54,000 você é egoísta. 897 00:51:55,333 --> 00:51:57,833 Eu acho que tem bom coração? Acho. 898 00:51:57,916 --> 00:52:01,166 Mas você se perde muito. 899 00:52:02,333 --> 00:52:03,250 Desculpe. 900 00:52:03,916 --> 00:52:04,750 Meu Deus! 901 00:52:04,833 --> 00:52:07,375 Deve ser grave para estar se desculpando tão fácil. 902 00:52:07,458 --> 00:52:09,000 Não. É que você tem razão. 903 00:52:11,000 --> 00:52:11,916 Preciso desligar. 904 00:52:12,500 --> 00:52:15,541 Dê um abraço no Terence por mim. Vejo vocês em casa. 905 00:53:05,583 --> 00:53:06,791 - Alô? - Oi. 906 00:53:06,875 --> 00:53:07,708 Sou eu. 907 00:53:09,583 --> 00:53:12,000 A informante será liberada hoje à noite. 908 00:53:12,625 --> 00:53:14,875 Tem certeza de que devemos fazer isso? 909 00:53:15,625 --> 00:53:19,083 Tenho. Recompensa alta, risco baixo. 910 00:53:20,625 --> 00:53:22,875 Planejamos duas opções. 911 00:53:22,958 --> 00:53:25,083 Uma é levá-la de volta ao país, 912 00:53:25,166 --> 00:53:27,291 a outra é acabar com ela. 913 00:53:28,291 --> 00:53:29,833 E o advogado? 914 00:53:29,916 --> 00:53:31,708 E se ela contou para ele sobre nós? 915 00:53:34,250 --> 00:53:35,791 Vamos dar um jeito nisso. 916 00:54:54,791 --> 00:54:57,291 Legendas: Iara Regina Brazil