1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Anteriormente em The Recruit:
2
00:00:07,625 --> 00:00:11,625
Uma suspeita de homicídio presa
é uma ameaça à segurança nacional.
3
00:00:11,708 --> 00:00:13,250
Retire o caso.
4
00:00:13,333 --> 00:00:15,833
Meu pai foi assassinado.
Aquela vaca matou meu pai.
5
00:00:15,916 --> 00:00:19,208
A polícia diz que ele praticava crimes
com ela, mas não é verdade.
6
00:00:19,291 --> 00:00:21,291
- Não me reconhece?
- Não.
7
00:00:21,375 --> 00:00:25,041
Conheci você no apartamento da Cora,
pouco antes de matá-la na porrada.
8
00:00:25,125 --> 00:00:26,250
O que ele fez?
9
00:00:26,333 --> 00:00:28,083
Ela deu pauladas na cabeça dele.
10
00:00:28,708 --> 00:00:31,208
Tenho podres de gente da CIA.
11
00:00:31,291 --> 00:00:34,708
Um deles tentou te matar
e você nem me diz como ele é.
12
00:00:35,583 --> 00:00:38,541
- Ele é asiático-americano, 1,78m.
- Quero confirmar o nome dele.
13
00:00:38,625 --> 00:00:39,625
Xander Goi.
14
00:00:39,708 --> 00:00:41,000
Owen está surtando.
15
00:00:41,083 --> 00:00:42,500
Muito paranoico.
16
00:00:42,583 --> 00:00:44,833
- Alguém da CIA tentaria me matar?
- Claro.
17
00:00:44,916 --> 00:00:46,875
Quero o nome verdadeiro de Selby Shaw.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,875
Selby Shaw é o pseudônimo de Dawn Gilbane.
19
00:00:49,958 --> 00:00:51,541
Veio nos investigar.
20
00:00:51,625 --> 00:00:55,416
Li uma carta de extorsão ligada
a uma operação comandada por você.
21
00:00:55,500 --> 00:00:58,291
Trabalhar na CIA é uma dança
das cadeiras eterna.
22
00:00:58,375 --> 00:01:00,833
Se não começar a jogar, vai se encrencar.
23
00:01:03,333 --> 00:01:06,458
UMA SÉRIE NETFLIX
24
00:01:25,083 --> 00:01:26,333
Foda.
25
00:01:26,416 --> 00:01:30,291
É assim que descrevo
a atuação deste cara em Beirute.
26
00:01:31,833 --> 00:01:33,666
Não foi nada de mais.
27
00:01:33,750 --> 00:01:37,250
É misoginia óbvia mandar dois caras
no seu primeiro ano aqui
28
00:01:37,333 --> 00:01:38,708
curtirem no Oriente Médio,
29
00:01:38,791 --> 00:01:42,875
enquanto a melhor advogada
do corredor fica redigindo memorandos.
30
00:01:42,958 --> 00:01:44,291
Você teria detestado.
31
00:01:44,375 --> 00:01:46,166
O fato não é esse.
32
00:01:46,250 --> 00:01:48,166
Eu quero o desafio.
33
00:01:48,833 --> 00:01:50,125
Por que estou aqui?
34
00:01:50,208 --> 00:01:53,333
Não quero ficar só
vendo Janus tomar antiácido.
35
00:01:54,291 --> 00:01:56,833
Ela está bem? Parece estar com ciúme.
36
00:01:57,333 --> 00:02:01,125
Ciúmes? Nós trabalhamos num caso juntos.
Não somos amigos.
37
00:02:02,791 --> 00:02:04,208
Ei.
38
00:02:04,750 --> 00:02:08,750
- Soube que é da direção jurídica da CIA.
- Isso mesmo. O que…
39
00:02:08,833 --> 00:02:11,666
- O que é isso?
- Um relatório de incidente da ST.
40
00:02:11,750 --> 00:02:13,583
Serviços Técnicos.
41
00:02:14,458 --> 00:02:17,166
Fizemos um dispositivo que coleta
inteligência com IA.
42
00:02:17,250 --> 00:02:19,166
- Passou dos…
- O quê?
43
00:02:19,250 --> 00:02:21,666
Está tudo aí, está bem? É só ler.
44
00:02:21,750 --> 00:02:23,333
Não, não quero!
45
00:02:50,291 --> 00:02:51,291
Senhor?
46
00:02:51,708 --> 00:02:54,000
Ah, está ocupado. Volto depois.
47
00:02:54,083 --> 00:02:56,333
- Não, entre. Feche a porta.
- Claro.
48
00:02:57,833 --> 00:03:00,666
- Lembra de Dawn Gilbane?
- Owen.
49
00:03:02,916 --> 00:03:03,875
Merda!
50
00:03:04,708 --> 00:03:06,041
Prazer em revê-lo.
51
00:03:08,375 --> 00:03:10,541
Sim, oi. Iêmen. Dawn.
52
00:03:12,875 --> 00:03:14,125
Você está diferente.
53
00:03:14,875 --> 00:03:17,000
É sua a caminhonete enorme
no estacionamento?
54
00:03:17,083 --> 00:03:18,875
Faz 1km/litro.
55
00:03:18,958 --> 00:03:22,500
Mas acho que alguém vai bombardear
a Arábia Saudita
56
00:03:22,583 --> 00:03:25,458
nos próximos 18 meses
e vamos andar de bicicleta. Então…
57
00:03:25,541 --> 00:03:27,625
Por que não curtir até lá?
58
00:03:27,708 --> 00:03:30,291
Tem informações reais disso?
59
00:03:30,375 --> 00:03:32,875
Estava dizendo à Dawn
que passou o caso de Max Meladze
60
00:03:32,958 --> 00:03:34,666
de estadual para federal.
61
00:03:34,750 --> 00:03:38,166
Pedi ao procurador-geral que retirasse
as acusações.
62
00:03:38,250 --> 00:03:39,833
- Isso não é bom.
- Ela tem razão.
63
00:03:39,916 --> 00:03:40,750
Por que não?
64
00:03:40,833 --> 00:03:43,583
A intervenção da CIA fica óbvia.
65
00:03:43,666 --> 00:03:46,791
E Dawn pediu que a liberação
de Meladze fosse limpa.
66
00:03:46,875 --> 00:03:47,708
Por quê?
67
00:03:47,791 --> 00:03:51,375
Para ela voltar a agir como informante
na máfia russa na Bielorrússia.
68
00:03:51,458 --> 00:03:53,708
Ela nos faz de reféns,
69
00:03:53,791 --> 00:03:57,958
ameaça expor nossos segredos
e as identidades de informantes da CIA,
70
00:03:58,041 --> 00:04:00,250
mas queremos que trabalhe para nós?
71
00:04:00,333 --> 00:04:03,833
Sim. Depois que você veio embora,
comecei a pensar nela.
72
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
Diziam que ela era uma estrela,
então pesquisei.
73
00:04:07,000 --> 00:04:09,416
Ela era próxima do Gen. Kuznetsov,
74
00:04:09,500 --> 00:04:13,000
hoje a segunda pessoa mais importante
do Serviço Federal de Segurança.
75
00:04:13,083 --> 00:04:15,291
Colocá-la de volta como informante
76
00:04:15,375 --> 00:04:18,708
nos daria acesso direto
à Inteligência russa.
77
00:04:19,333 --> 00:04:21,791
O vice-diretor conta comigo
para fazer isso.
78
00:04:21,875 --> 00:04:24,791
Mas Meladze passaria por uma análise
e seria informante formal.
79
00:04:24,875 --> 00:04:27,083
Vamos acabar com a informalidade.
80
00:04:27,166 --> 00:04:30,375
Diferente da diretoria anterior,
eu ligo para as regras.
81
00:04:30,458 --> 00:04:31,500
Entendido.
82
00:04:31,583 --> 00:04:34,000
Vou trabalhar com Hendricks a cada passo.
83
00:04:34,083 --> 00:04:35,750
Vou garantir que tudo seja perfeito.
84
00:04:35,833 --> 00:04:38,666
Max quer ser informante de novo?
85
00:04:39,875 --> 00:04:43,375
- Quem se importa com o que ela quer?
- Fale com o procurador-geral.
86
00:04:44,041 --> 00:04:45,958
Dê outro jeito de libertar Meladze,
87
00:04:46,041 --> 00:04:48,125
para não parecer que recebeu ajuda.
88
00:04:48,208 --> 00:04:50,291
- Sim, senhor.
- Vou preparar minha equipe.
89
00:04:50,375 --> 00:04:54,166
Libertar Meladze é só o primeiro passo
para ela voltar à Bielorrússia.
90
00:04:54,708 --> 00:04:58,666
Consigo um local aqui
para coordenar tudo com Hendricks?
91
00:04:58,750 --> 00:05:01,166
- Claro. O que precisar.
- Obrigada, senhor.
92
00:05:01,875 --> 00:05:04,833
- Quero muito trabalhar com você.
- Igualmente.
93
00:05:10,708 --> 00:05:11,875
O quê?
94
00:05:13,125 --> 00:05:16,583
Recebi documentos hoje cedo
inesperadamente.
95
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
- "Inesperadamente"?
- Sim.
96
00:05:20,000 --> 00:05:21,041
Owen.
97
00:05:22,416 --> 00:05:24,250
Sou o diretor jurídico da CIA.
98
00:05:24,333 --> 00:05:26,916
Tenho uma página na Wikipédia.
99
00:05:27,000 --> 00:05:30,791
Mantenho as janelas do carro e as portas
fechadas, reservo tudo com outro nome.
100
00:05:30,875 --> 00:05:32,041
Sabe por quê?
101
00:05:32,583 --> 00:05:33,750
Memorandos.
102
00:05:33,833 --> 00:05:36,000
Intimações. Papelada, Owen.
103
00:05:36,625 --> 00:05:40,208
Babacas nos entregam papéis sabendo
que, quando os virmos,
104
00:05:40,291 --> 00:05:41,625
não poderemos ignorá-los.
105
00:05:41,708 --> 00:05:42,916
É.
106
00:05:43,000 --> 00:05:46,208
- Onde conseguiu isso?
- Um cara da ST me deu.
107
00:05:46,291 --> 00:05:47,208
Meu Deus!
108
00:05:47,291 --> 00:05:49,000
- De início…
- Você viu?
109
00:05:50,083 --> 00:05:53,833
- Prefere não saber?
- Eu disse isso?
110
00:05:55,500 --> 00:05:57,583
Se eu falasse em "robô de tortura"…
111
00:05:57,666 --> 00:05:58,708
- Saia.
- Certo.
112
00:05:58,791 --> 00:06:01,208
Passe essa batata quente para o Kitchens.
113
00:06:01,291 --> 00:06:03,000
Priorize o caso de extorsão.
114
00:06:03,083 --> 00:06:06,958
Senhor, posso sugerir Violet Ebner
neste caso?
115
00:06:07,041 --> 00:06:10,708
Ela é esperta e, com seu histórico
militar, vai resolver isso.
116
00:06:10,791 --> 00:06:12,750
Ela quer esse desafio.
117
00:06:14,166 --> 00:06:15,000
Está bem.
118
00:06:16,000 --> 00:06:18,916
Deixe a pasta na minha mesa.
Vou falar com ela.
119
00:06:51,458 --> 00:06:53,458
ADVOGADO
120
00:06:57,791 --> 00:06:59,416
O que faz aqui?
121
00:07:00,041 --> 00:07:01,291
Quero falar com Owen.
122
00:07:01,375 --> 00:07:04,333
- Estamos trabalhando em algo.
- O caso de extorsão?
123
00:07:04,416 --> 00:07:05,708
Não posso dizer.
124
00:07:06,166 --> 00:07:10,916
Nyland pediu para nos instalarmos aqui.
Tem uma sala vazia próxima?
125
00:07:11,000 --> 00:07:13,666
Não. Desculpe. É das Operações?
126
00:07:14,291 --> 00:07:15,291
É óbvio assim?
127
00:07:15,375 --> 00:07:18,208
Os viciados em adrenalina do corredor
te entregaram.
128
00:07:19,666 --> 00:07:23,041
Não devia entrar em salas alheias
sem permissão.
129
00:07:23,125 --> 00:07:24,333
Claro.
130
00:07:24,416 --> 00:07:28,291
Eu ia só deixar um bilhete para ele,
mas falo com ele depois.
131
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Prazer.
132
00:07:48,083 --> 00:07:49,583
Desculpe, procurador-geral?
133
00:07:49,666 --> 00:07:52,333
Aprenda: quando digo que vou
fazer uma coisa, eu faço.
134
00:07:52,416 --> 00:07:55,083
Mas seu caso é complicado.
Tem uma testemunha.
135
00:07:55,166 --> 00:07:58,000
- Recue e me deixe cuidar disso.
- Testemunha? Mesmo?
136
00:07:58,083 --> 00:07:59,791
- Eu gaguejei?
- Não, senhor.
137
00:07:59,875 --> 00:08:03,083
É que nós decidimos seguir
por outro caminho.
138
00:08:03,166 --> 00:08:06,125
As circunstâncias mudaram.
Não precisamos mais da sua ajuda.
139
00:08:06,208 --> 00:08:08,166
- Mas obrigado.
- "Obrigado"?
140
00:08:08,250 --> 00:08:13,041
Você acabou de cometer um pecado.
Desperdiçou meu tempo, não vou esquecer.
141
00:08:13,125 --> 00:08:15,916
Na próxima vez em que precisar
de um favor,
142
00:08:16,000 --> 00:08:17,875
pode esquecer.
143
00:08:17,958 --> 00:08:19,083
- Sim, senhor.
- Merda.
144
00:08:19,166 --> 00:08:20,208
Obrigado, senhor.
145
00:08:20,291 --> 00:08:22,666
Não sabe o nome da testemunha?
146
00:08:31,416 --> 00:08:34,541
- Posso ajudar?
- Aqui serve. Vamos ficar aqui.
147
00:08:35,041 --> 00:08:37,541
Eu não… Essa sala é minha.
148
00:08:38,125 --> 00:08:41,791
Não é mais. Tem dois minutos
para pegar suas coisas e sair.
149
00:08:58,458 --> 00:09:01,416
Por que me elogiou para Nyland?
150
00:09:01,500 --> 00:09:04,333
- Eu só…
- Você me recomendou para um caso de IA.
151
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
Nenhum advogado quer um caso de IA.
152
00:09:06,416 --> 00:09:08,791
Não é à toa que é gênero
de filme de terror,
153
00:09:08,875 --> 00:09:11,458
mas você sabia disso, por isso me sabotou.
154
00:09:11,541 --> 00:09:13,625
Mas você errou.
155
00:09:14,333 --> 00:09:16,250
Disse que queria um desafio.
156
00:09:16,333 --> 00:09:19,458
- Eu só quis ajudar. Espere…
- Opa, ei!
157
00:09:20,208 --> 00:09:21,458
- Oi.
- O que houve?
158
00:09:21,541 --> 00:09:24,041
Eu e meu talento para novas amizades.
159
00:09:24,125 --> 00:09:26,333
Deu para ver, com o procurador-geral.
160
00:09:26,875 --> 00:09:29,500
- Como sabe disso?
- Faço Pilates com uma assessora dele.
161
00:09:29,583 --> 00:09:30,625
Sério?
162
00:09:30,708 --> 00:09:33,166
Tive que dizer que não precisávamos dele.
163
00:09:33,250 --> 00:09:35,958
Depois que ele me falou de uma testemunha.
164
00:09:36,041 --> 00:09:39,125
Preciso do seu conselho nisso.
165
00:09:40,333 --> 00:09:41,500
Merda.
166
00:09:42,458 --> 00:09:44,875
Minha audiência no senado
passou para segunda.
167
00:09:46,833 --> 00:09:48,291
Smoot me intimou.
168
00:09:48,375 --> 00:09:50,583
Para depor sobre os protocolos
169
00:09:50,666 --> 00:09:52,583
na diretoria jurídica da CIA.
170
00:09:52,666 --> 00:09:54,000
Ele quer podres de Nyland.
171
00:09:54,083 --> 00:09:56,416
Como todos sabem
que a intimação é para isso?
172
00:09:56,500 --> 00:09:57,750
Você está fodido.
173
00:09:57,833 --> 00:10:00,291
O senador pode ter acesso
a todo seu trabalho.
174
00:10:00,375 --> 00:10:01,875
Valeu. Eu sei.
175
00:10:02,625 --> 00:10:05,250
- Contou ao Nyland?
- Não. Ele já tem preocupações…
176
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
- Desculpe. Está trancada.
- Sério?
177
00:10:08,458 --> 00:10:11,291
Teve uma visita antes, das Operações.
178
00:10:12,041 --> 00:10:14,250
- Dawn Gilbane?
- Não sei o nome dela.
179
00:10:14,333 --> 00:10:17,416
- Não sou sua secretária.
- Ela mexeu em algo?
180
00:10:17,500 --> 00:10:19,875
Duvido. Entrei logo atrás dela.
181
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
- Ela é um problema?
- O quê? Não.
182
00:10:24,208 --> 00:10:26,458
Quero dizer… não.
183
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
Está bem. Você me deve um encontro.
184
00:10:31,541 --> 00:10:34,666
Tem razão. Devo, mesmo.
Que tal hoje, às 20h?
185
00:10:34,750 --> 00:10:37,458
Juro que não vou fazer planos
com mais ninguém.
186
00:10:37,541 --> 00:10:39,500
- Perfeito.
- Vamos falar do meu lance.
187
00:10:39,583 --> 00:10:41,791
Vamos fazer mais do que isso.
188
00:10:41,875 --> 00:10:45,250
Vou abrir a porta,
ou vão pensar que estamos ficando.
189
00:10:45,333 --> 00:10:47,250
Mesmo? Que imaturos!
190
00:10:55,416 --> 00:10:57,208
Ótimo. Está bem.
191
00:11:05,875 --> 00:11:07,375
Pedi para nos vermos aqui.
192
00:11:07,458 --> 00:11:10,125
Achei que gostaria de mais tempo fora.
193
00:11:11,250 --> 00:11:12,500
Muito gentil.
194
00:11:14,041 --> 00:11:16,833
- Tenho boas notícias.
- Você me tirou daqui.
195
00:11:18,000 --> 00:11:21,708
Não. Isso complicou um pouco,
mas vou te tirar daqui.
196
00:11:21,791 --> 00:11:25,916
Quando eu fizer isso, a CIA vai querer
que volte como informante.
197
00:11:26,000 --> 00:11:27,500
Oficialmente, desta vez.
198
00:11:27,583 --> 00:11:29,958
- Quem decidiu isso?
- Operações.
199
00:11:30,041 --> 00:11:34,375
Sua extorsão os fez lembrar
do quanto você era boa informante.
200
00:11:34,833 --> 00:11:37,458
- Bom trabalho.
- Quem, especificamente?
201
00:11:37,541 --> 00:11:40,208
Sabe que não vou te dizer isso.
202
00:11:41,000 --> 00:11:43,625
Suka burra!
Não devia ter mandado as bombas.
203
00:11:44,916 --> 00:11:49,125
- Isso é algum código?
- Foi ele, não foi? Xander Goi?
204
00:11:51,250 --> 00:11:53,500
Não. Como sabe o nome dele?
205
00:11:53,583 --> 00:11:56,125
Eu disse que ia descobrir
com quem se encontrou em Viena…
206
00:11:56,208 --> 00:11:59,625
Você me disse que só precisava
da identidade falsa dele.
207
00:12:01,458 --> 00:12:06,375
Estou tentando ajudá-la,
você só dificulta me traindo.
208
00:12:08,708 --> 00:12:11,375
- Falou com Xander Goi?
- Fiz contato com ele.
209
00:12:11,458 --> 00:12:12,833
Você o ameaçou?
210
00:12:15,208 --> 00:12:18,750
Talvez tenha parecido um pouco hostil.
211
00:12:19,875 --> 00:12:23,291
Acha que ele está por trás
da ida das Operações lá hoje?
212
00:12:23,375 --> 00:12:24,583
- Claro.
- Por quê?
213
00:12:24,666 --> 00:12:28,000
Como te devolver sua antiga vida
pode ser vingança?
214
00:12:28,083 --> 00:12:30,416
Não é. Só se esse plano for mentira.
215
00:12:30,500 --> 00:12:35,041
Acha que é porque é mais fácil
te matar fora dos EUA.
216
00:12:35,958 --> 00:12:39,500
Eu sei muita coisa horrível
de muita gente, Owen,
217
00:12:39,583 --> 00:12:40,916
inclusive de Xander Goi.
218
00:12:41,000 --> 00:12:41,833
Claro.
219
00:12:42,500 --> 00:12:45,916
Segundo as Operações,
a CIA precisa de você no seu país.
220
00:12:46,000 --> 00:12:50,333
Parece que você era amiga de um general
que agora é um dos chefes do SFS.
221
00:12:50,416 --> 00:12:52,916
Dizem que você tem mais valor
para nós do que nunca.
222
00:12:53,000 --> 00:12:56,125
As duas coisas podem ser verdade:
precisam de mim, querem me matar.
223
00:12:56,208 --> 00:13:00,166
Teria que nos provar que vale mais
viva do que morta.
224
00:13:01,416 --> 00:13:04,375
Por que minha saída complicou?
225
00:13:04,458 --> 00:13:06,375
Pela sua volta como informante,
226
00:13:06,458 --> 00:13:09,541
não posso pedir que o procurador-geral
faça seu caso sumir.
227
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
E também…
228
00:13:13,958 --> 00:13:15,083
"E também" o quê?
229
00:13:15,625 --> 00:13:19,125
A promotoria tem uma testemunha
que te viu matar Kwitny.
230
00:13:19,875 --> 00:13:22,125
- Uma testemunha?
- Sim. Fez besteira.
231
00:13:22,208 --> 00:13:26,625
Foi um lance de momento.
Eu me deixei levar pelas emoções.
232
00:13:26,708 --> 00:13:28,166
Não vai se repetir.
233
00:13:30,000 --> 00:13:31,291
Quem é a testemunha?
234
00:13:32,166 --> 00:13:33,000
Não sei.
235
00:13:34,291 --> 00:13:38,125
Estou tentando descobrir quem é
para dar um jeito de calá-la.
236
00:13:38,875 --> 00:13:43,875
- Mortos ficam caladinhos.
- Não. Não vai matar a testemunha, Max.
237
00:13:43,958 --> 00:13:46,750
Deixe isso comigo. Não me traia de novo.
238
00:13:46,833 --> 00:13:48,833
Não faça nada. Prometa.
239
00:13:48,916 --> 00:13:51,000
- Eu prometo.
- Falando sério.
240
00:13:51,500 --> 00:13:53,958
Preciso que confie em mim.
Consegue confiar?
241
00:13:58,916 --> 00:14:00,875
CAROLINA DO SUL
242
00:14:00,958 --> 00:14:02,250
SERVIÇOS TÉCNICOS
243
00:14:02,333 --> 00:14:05,375
- Foi um incidente infeliz.
- "Incidente infeliz"?
244
00:14:05,458 --> 00:14:08,625
- Um funcionário perdeu o braço.
- É horrível.
245
00:14:08,708 --> 00:14:12,083
Mas a tecnologia de espionagem
mais avançada vem daqui.
246
00:14:12,166 --> 00:14:14,291
- Isso tem riscos.
- Sei.
247
00:14:14,375 --> 00:14:19,958
E quantas vezes nos procuraram
para perguntar se os riscos são legais?
248
00:14:20,041 --> 00:14:23,666
Os projetos são muito delicados
e compartimentalizados.
249
00:14:23,750 --> 00:14:27,250
Sei, e eu posso ver documentos
e coisas ultrassecretas,
250
00:14:27,333 --> 00:14:30,041
mas não vim abrir a porta
para nenhum show de horrores.
251
00:14:30,125 --> 00:14:34,416
Só quero evitar que acabemos
sendo julgados em Haia.
252
00:14:36,250 --> 00:14:38,083
- O quê?
- Chegamos.
253
00:14:46,958 --> 00:14:50,333
Este é nosso "Robô Tecnológico
para Interrogatórios".
254
00:14:50,416 --> 00:14:53,666
Fala mais de cem línguas
e tem mais de mil modulações de voz,
255
00:14:53,750 --> 00:14:57,125
que variam de calmante a apavorante.
256
00:14:57,208 --> 00:15:00,291
- Por que não tem um rosto?
- Ainda é beta.
257
00:15:00,375 --> 00:15:03,458
Precisamos garantir que funcione
antes de pensar no visual.
258
00:15:03,541 --> 00:15:05,333
É muito sangue.
259
00:15:08,041 --> 00:15:09,083
É.
260
00:15:09,583 --> 00:15:14,000
Fazia um interrogatório de teste
quando houve o ferimento.
261
00:15:14,083 --> 00:15:15,541
Como aconteceu?
262
00:15:15,625 --> 00:15:19,791
O robô foi programado com várias
técnicas de interrogatório da CIA.
263
00:15:19,875 --> 00:15:22,666
E tem autonomia para decidir,
264
00:15:22,750 --> 00:15:25,458
então, pode escolher qual usar
num dado momento.
265
00:15:26,083 --> 00:15:28,416
Uma das técnicas é decepar membros?
266
00:15:29,500 --> 00:15:33,500
A CIA pode fazer um interrogatório
mais pesado.
267
00:15:33,583 --> 00:15:38,000
Proporcionar estresse às articulações
do braço, por exemplo, é aceitável.
268
00:15:39,125 --> 00:15:42,625
Mas ignoramos uma salvaguarda importante.
269
00:15:42,708 --> 00:15:45,791
O robô operava como se lidasse
270
00:15:45,875 --> 00:15:49,291
com outro ser igual a ele,
inclusive na marca e modelo.
271
00:15:49,375 --> 00:15:52,333
Esqueceram de dizer que não somos robôs?
272
00:15:52,416 --> 00:15:54,416
É mais complicado do que isso.
273
00:15:55,958 --> 00:15:56,791
Sim.
274
00:15:56,875 --> 00:15:59,750
Então foi isso o que descreveu
como uma falha de sistema.
275
00:15:59,833 --> 00:16:02,291
- Que falha, hein?
- Era um rascunho.
276
00:16:02,375 --> 00:16:05,541
- O quê?
- O que vocês receberam.
277
00:16:05,625 --> 00:16:08,625
- Era um rascunho do meu relatório.
- E a versão final?
278
00:16:08,708 --> 00:16:12,166
Não arquivei.
Suspendi quando soube da sua vinda.
279
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Ótimo.
280
00:16:14,791 --> 00:16:15,791
Ótimo.
281
00:16:17,666 --> 00:16:21,625
Não faça nada até eu saber
como lidar com essa merda.
282
00:16:21,708 --> 00:16:22,708
Legalmente.
283
00:16:24,875 --> 00:16:27,791
- O que faço com o robô?
- Nada.
284
00:16:27,875 --> 00:16:29,958
Não tire essa coisa feia daí.
285
00:16:32,916 --> 00:16:33,791
Oi, Cora.
286
00:16:35,125 --> 00:16:37,916
Conhece alguém que suborna um policial?
287
00:16:38,666 --> 00:16:39,833
Por quê?
288
00:16:39,916 --> 00:16:42,916
Tem uma testemunha no meu caso,
quero saber quem é.
289
00:16:43,666 --> 00:16:45,625
E acha que somos amigas agora?
290
00:16:45,708 --> 00:16:48,208
Eu te devo pelo que fez ao Salvatore?
291
00:16:48,291 --> 00:16:51,958
Por isso estou aqui.
Então, sim, você me deve uma.
292
00:16:53,541 --> 00:16:57,666
Se for pega tentando matar uma testemunha,
vai pegar perpétua.
293
00:16:57,750 --> 00:17:00,375
Não me importo. Só quero sair daqui.
294
00:17:14,333 --> 00:17:18,458
COMO ESTÁ?
295
00:17:18,541 --> 00:17:20,333
ESTAVA PENSANDO EM VOCÊ
296
00:17:24,750 --> 00:17:26,041
ESTOU PÉSSIMA
297
00:17:26,125 --> 00:17:32,625
NÃO SEI SE ME AFOGO NA PISCINA
298
00:17:32,708 --> 00:17:37,125
OU TE MANDO UMA FOTO DOS MEUS PEITOS
299
00:17:37,208 --> 00:17:38,833
TERAPIA, TALVEZ???
300
00:17:45,250 --> 00:17:46,666
- Alô?
- É o veterinário.
301
00:17:46,750 --> 00:17:48,833
Pode vir buscar seu pássaro.
302
00:17:49,458 --> 00:17:51,416
- Como?
- O veterinário.
303
00:17:51,500 --> 00:17:53,083
Venha buscar seu pássaro.
304
00:17:53,791 --> 00:17:56,625
Cara, acho que ligou para o número errado.
305
00:17:57,375 --> 00:18:00,458
Você é novo, por acaso?
Ligue para seu escritório.
306
00:18:03,541 --> 00:18:06,458
- Lester Kitchens.
- Oi, cara. É o Owen.
307
00:18:06,541 --> 00:18:08,750
Alguém me ligou, um veterinário,
308
00:18:08,833 --> 00:18:10,625
dizendo para eu buscar meu pássaro.
309
00:18:10,708 --> 00:18:11,875
Vá buscá-lo.
310
00:18:14,375 --> 00:18:17,833
Recebeu uma mensagem
no escritório regional de Phoenix.
311
00:18:17,916 --> 00:18:20,250
É importante demais para usar e-mail.
312
00:18:20,333 --> 00:18:23,291
Legal. Não sabia que tínhamos
um escritório em Phoenix.
313
00:18:23,375 --> 00:18:27,000
Todas as cidades dos EUA têm um.
Não espere muito.
314
00:18:27,083 --> 00:18:30,166
Esses escritórios estão cheios
de gente irrelevante
315
00:18:30,250 --> 00:18:32,333
que detesta lidar com Washington.
316
00:18:32,416 --> 00:18:34,375
Complexo de inferioridade grave.
317
00:18:34,458 --> 00:18:35,666
Está bem, valeu.
318
00:18:38,458 --> 00:18:41,291
CUIDE-SE
ENTRO EM CONTATO QUANDO VOLTAR
319
00:18:50,791 --> 00:18:52,708
Oi. Owen Hendricks.
320
00:18:52,791 --> 00:18:55,333
Estou esperando uma mensagem de Langley.
321
00:18:56,625 --> 00:18:59,208
Nossa, que chique!
322
00:19:00,125 --> 00:19:01,166
Pode me dar?
323
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
- Tome.
- Valeu.
324
00:19:14,333 --> 00:19:16,250
CHUPE MUITOS PAUS.
325
00:19:16,333 --> 00:19:19,708
Valeu, Violet. Valeu a viagem
de meia hora para isso.
326
00:19:19,791 --> 00:19:23,750
- Está falando mal do nosso escritório?
- Não, é charmoso.
327
00:19:23,833 --> 00:19:26,000
Gosto dos cartazes. Vocês parecem…
328
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
muito felizes.
329
00:19:34,583 --> 00:19:36,541
- Viu o que dizia?
- Não.
330
00:19:36,625 --> 00:19:39,541
- "Muitos paus".
- Não!
331
00:19:39,625 --> 00:19:41,541
Oi, pessoal. Eu de novo.
332
00:19:42,875 --> 00:19:47,375
Desculpem meu humor de antes.
Preciso da sua ajuda.
333
00:19:47,458 --> 00:19:49,416
- Sei.
- É sério, cara.
334
00:19:49,500 --> 00:19:52,541
Preciso identificar uma testemunha
de um caso de homicídio federal.
335
00:19:52,625 --> 00:19:55,708
Com implicações na segurança nacional.
336
00:19:56,750 --> 00:19:58,166
Posso ser demitido.
337
00:19:58,250 --> 00:20:02,166
Posso ser intimado
por falar isso para vocês.
338
00:20:04,416 --> 00:20:05,625
A'Nyah Bell.
339
00:20:05,708 --> 00:20:08,750
Ela é a promotora, não posso lhe pedir
o nome da testemunha.
340
00:20:08,833 --> 00:20:11,416
Não posso envolver a CIA.
341
00:20:11,500 --> 00:20:14,583
Ela não ajudaria, nem se pedisse.
É muito certinha.
342
00:20:14,666 --> 00:20:16,166
Polícia de Phoenix?
343
00:20:17,000 --> 00:20:19,208
Está bem. Entendo sua relutância.
344
00:20:20,166 --> 00:20:22,791
Vocês foram abandonados aqui.
Rejeitados por todos.
345
00:20:22,875 --> 00:20:25,666
São os "fracassados" para Langley.
346
00:20:26,875 --> 00:20:28,875
Mas eu não concordo. Nem um pouco.
347
00:20:28,958 --> 00:20:32,125
Vejo aqui patriotas
injustiçados pelo sistema.
348
00:20:32,208 --> 00:20:34,291
O que fizeram para acabar aqui?
349
00:20:34,375 --> 00:20:35,250
É.
350
00:20:37,291 --> 00:20:41,541
Eu confundi Myanmar
com Malásia numa operação secreta.
351
00:20:43,083 --> 00:20:44,375
Houve…
352
00:20:45,333 --> 00:20:46,416
vítimas.
353
00:20:48,875 --> 00:20:50,625
Pode acontecer com qualquer um.
354
00:20:52,541 --> 00:20:57,125
Não posso prometer que me ajudando
vocês vão voltar a atuar.
355
00:20:57,208 --> 00:21:01,291
Não posso prometer que terão
um refrigerante de marca na geladeira.
356
00:21:01,958 --> 00:21:07,416
Mas, sem dúvida, me ajudar
é ajudar o país.
357
00:21:08,416 --> 00:21:10,125
Vejo que vocês estão prontos…
358
00:21:10,208 --> 00:21:15,208
Não, prontíssimos
para fazer algo importante de novo.
359
00:21:18,041 --> 00:21:20,833
Conheço um cara na polícia de Phoenix.
Posso falar com ele.
360
00:21:22,041 --> 00:21:23,208
Obrigado.
361
00:21:31,916 --> 00:21:35,791
- Não quero mais ser solteiro.
- Não vai ser. Vai ficar tudo bem.
362
00:21:35,875 --> 00:21:38,416
Acho bom. Voltar à pista aqui é a treva.
363
00:21:39,041 --> 00:21:40,541
O que vai ficar bem?
364
00:21:41,125 --> 00:21:43,583
Terence e Tad vão conversar.
365
00:21:43,666 --> 00:21:47,458
A conversa que define o futuro da relação?
366
00:21:47,541 --> 00:21:49,500
- Detesto.
- Sabemos.
367
00:21:49,583 --> 00:21:53,583
Há quanto tempo esses cachorros-quentes
estão aqui?
368
00:21:53,666 --> 00:21:57,291
Pare. Tem burritos escondidos
numa caixa de espinafre vazia no freezer.
369
00:21:57,375 --> 00:21:58,500
Não acredito!
370
00:21:58,583 --> 00:22:00,250
Beleza!
371
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Valeu.
372
00:22:04,791 --> 00:22:06,416
Você vai a isso aqui?
373
00:22:06,500 --> 00:22:07,541
BAILE DA CAUSA MARÍTIMA
374
00:22:07,625 --> 00:22:09,666
Vou. Preciso ir.
375
00:22:09,750 --> 00:22:12,125
Meus pais são do conselho
da Sociedade Marítima.
376
00:22:12,750 --> 00:22:16,041
- Tem companhia?
- Não, não tenho.
377
00:22:16,125 --> 00:22:18,791
- Jeff está trabalhando.
- Na Casa Branca?
378
00:22:18,875 --> 00:22:20,791
- Ele nem fala tanto assim!
- Por favor!
379
00:22:20,875 --> 00:22:22,583
Acaba todas as frases assim.
380
00:22:22,666 --> 00:22:25,416
- "Eu estava pensando em almoçar…"
- Na Casa Branca?
381
00:22:25,500 --> 00:22:27,166
"Estava a fim de bater uma…"
382
00:22:27,250 --> 00:22:29,375
- Na Casa Branca?
- Meu Deus.
383
00:22:29,458 --> 00:22:32,541
Você está com inveja
porque Jeff me deu um colar
384
00:22:32,625 --> 00:22:34,875
e Tad nunca te presenteou.
385
00:22:34,958 --> 00:22:36,083
Malvada.
386
00:22:36,875 --> 00:22:39,041
Vocês dois… É sério?
387
00:22:40,500 --> 00:22:41,916
É, sim.
388
00:22:43,791 --> 00:22:47,250
Se o Cap. Casa Branca não vai hoje,
pode me levar?
389
00:22:47,333 --> 00:22:50,208
Preciso pegar o Sen. Smoot
fora do terreno dele,
390
00:22:50,291 --> 00:22:52,708
para talvez conversar
sobre retirar minha intimação.
391
00:22:52,791 --> 00:22:56,583
Depor poderia expor um dos meus casos
mais delicados.
392
00:22:57,125 --> 00:22:59,750
Acho que não. Eu não… Com meus pais…
393
00:22:59,833 --> 00:23:00,708
Eles me amam.
394
00:23:03,166 --> 00:23:04,333
Não amam?
395
00:23:04,958 --> 00:23:07,500
Nossa, você nunca me disse isso.
396
00:23:07,583 --> 00:23:09,041
Preciso me arrumar.
397
00:23:11,916 --> 00:23:13,541
Quando eles me disseram,
398
00:23:13,625 --> 00:23:16,083
você já dormia com Kathy Lindquist.
399
00:23:16,166 --> 00:23:17,500
Não dormi com ela.
400
00:23:17,583 --> 00:23:18,791
Não mesmo.
401
00:23:18,875 --> 00:23:22,125
Por isso terminou comigo?
Achou que eu tinha dormido com Kathy?
402
00:23:22,208 --> 00:23:25,791
Está bem. Não vamos reviver
aquela época maravilhosa.
403
00:23:25,875 --> 00:23:29,250
Não acho uma boa você ir comigo hoje.
404
00:23:30,041 --> 00:23:31,666
Está bem, que seja.
405
00:23:32,416 --> 00:23:35,041
Vou dar um jeito de resolver meu problema.
406
00:23:41,916 --> 00:23:43,458
Promete se comportar?
407
00:23:47,208 --> 00:23:50,208
Nós dois sabemos que essa pergunta
é complicada,
408
00:23:50,291 --> 00:23:52,333
porque não costumo me comportar.
409
00:23:52,416 --> 00:23:54,916
Se eu dissesse que sim
para me levar, estaria mentindo.
410
00:23:55,000 --> 00:23:58,250
Então, não, não prometo me comportar.
411
00:23:59,625 --> 00:24:02,208
Mas prometo tentar.
412
00:24:03,958 --> 00:24:06,250
Está bem. Vamos.
413
00:24:06,333 --> 00:24:09,333
- Beleza!
- Mas é black tie.
414
00:24:09,416 --> 00:24:10,958
- Sim.
- Tem smoking?
415
00:24:11,041 --> 00:24:12,041
Claro.
416
00:24:14,083 --> 00:24:16,041
- Ei, Bubba!
- O que você quer?
417
00:24:17,291 --> 00:24:18,750
Seu smoking emprestado.
418
00:24:18,833 --> 00:24:21,416
Não devia ter pedido para a Hannah
te levar à festa.
419
00:24:22,000 --> 00:24:24,041
- Por que não?
- Você sabe.
420
00:24:24,541 --> 00:24:26,708
Ela é boa. E…
421
00:24:26,791 --> 00:24:29,333
Não brinque com ela
porque ela merece ser feliz.
422
00:24:29,875 --> 00:24:32,250
Sim, eu concordo plenamente.
423
00:24:33,333 --> 00:24:36,000
E você também merece ser feliz.
424
00:24:36,791 --> 00:24:40,500
Se Tad não aproveitar a chance
de evoluir na relação, eu…
425
00:24:40,583 --> 00:24:41,958
Ele é um idiota.
426
00:24:46,458 --> 00:24:49,500
Eu só quero uma aliança no dedo e…
427
00:24:50,833 --> 00:24:52,125
uma família.
428
00:24:53,958 --> 00:24:56,375
- É errado?
- Para mim, seria.
429
00:24:56,916 --> 00:24:59,208
Mas… para você?
430
00:25:01,625 --> 00:25:04,250
Digamos que sou antiquado.
431
00:25:10,875 --> 00:25:12,333
Posso pegar o smoking?
432
00:25:15,208 --> 00:25:16,750
- Pegue.
- Valeu.
433
00:25:34,125 --> 00:25:36,166
Devíamos ter nos drogado antes.
434
00:25:36,250 --> 00:25:37,500
É isso aí.
435
00:25:38,333 --> 00:25:41,958
- Hannah, você veio.
- Sim, você me obrigou.
436
00:25:42,583 --> 00:25:44,375
Owen, não sabia que viria.
437
00:25:44,458 --> 00:25:46,833
Sou o substituto de última hora.
Biff não pôde vir.
438
00:25:46,916 --> 00:25:48,166
- Jeff.
- Jeff.
439
00:25:48,250 --> 00:25:50,500
- Ele ficou trabalhando.
- Na Casa Branca.
440
00:25:51,375 --> 00:25:54,666
E seu novo emprego? É no governo, não é?
441
00:25:54,750 --> 00:25:57,333
É, estou mandando ver
na Comissão dos Mamíferos Marinhos.
442
00:25:57,416 --> 00:26:00,250
Owen é advogado da CIA.
443
00:26:01,208 --> 00:26:02,416
Perfeito!
444
00:26:03,041 --> 00:26:05,125
Queria muito saber o que quis
dizer com isso.
445
00:26:05,208 --> 00:26:06,291
- Não.
- Não.
446
00:26:06,375 --> 00:26:07,666
- Vamos beber.
- Claro.
447
00:26:07,750 --> 00:26:09,000
- Tchau.
- Cuidem-se.
448
00:26:12,708 --> 00:26:14,208
O que vão querer?
449
00:26:15,166 --> 00:26:17,083
Que tal o Deep Sea Daiquiri?
450
00:26:17,750 --> 00:26:20,541
- O que você quer?
- Tem White Claw?
451
00:26:20,625 --> 00:26:22,250
- Não peça isso.
- Sério?
452
00:26:22,333 --> 00:26:24,500
Tem o bar todo de graça.
453
00:26:24,583 --> 00:26:26,666
- Que tal um martíni?
- Que tal um White Claw?
454
00:26:26,750 --> 00:26:28,000
Obrigado.
455
00:26:29,833 --> 00:26:31,375
Está bem. Qual é o plano?
456
00:26:32,166 --> 00:26:33,708
Achar o senador e conquistá-lo.
457
00:26:33,791 --> 00:26:35,250
Plano péssimo.
458
00:26:35,333 --> 00:26:37,750
- Tem outro melhor?
- Um Deep Sea Daiquiri.
459
00:26:37,833 --> 00:26:39,083
Um White Claw.
460
00:26:39,166 --> 00:26:40,541
- Quer um copo?
- Não.
461
00:26:40,625 --> 00:26:42,125
- Sim.
- Obrigado.
462
00:26:45,375 --> 00:26:47,791
O que acha que devo fazer com o senador?
463
00:26:48,625 --> 00:26:51,541
Está na cara que aqui não é o seu lugar.
464
00:26:52,291 --> 00:26:55,458
- Ai!
- Não, isso é bom. Confie em mim.
465
00:26:55,541 --> 00:26:59,000
Eu cresci com essa gente,
vivem medindo valor.
466
00:26:59,083 --> 00:27:00,875
Valor próprio e alheio.
467
00:27:00,958 --> 00:27:03,416
Como isso ajuda? Meu valor é negativo.
468
00:27:03,500 --> 00:27:05,125
Exatamente.
469
00:27:05,208 --> 00:27:09,375
Por isso, o senador te acha um alvo fácil
de destruição.
470
00:27:10,083 --> 00:27:13,416
O que ele vai pensar
quando te vir numa festa exclusiva
471
00:27:13,500 --> 00:27:15,875
para VIPs, vestido igual ao James Bond?
472
00:27:15,958 --> 00:27:17,500
Ele vai ficar confuso.
473
00:27:20,750 --> 00:27:23,416
Mas vai ter que reavaliar
o quanto ele pode ferrar comigo,
474
00:27:23,500 --> 00:27:26,166
e talvez isso baste para ele
retirar a intimação.
475
00:27:26,250 --> 00:27:29,875
Ou adiar a audiência até ele perceber
que você tem amigos influentes.
476
00:27:30,625 --> 00:27:31,458
Ali está ele.
477
00:27:35,000 --> 00:27:35,833
Está bem.
478
00:27:37,583 --> 00:27:42,125
Pela próxima hora,
vamos falar com todos os VIPs
479
00:27:42,208 --> 00:27:45,250
que eu conheço bem na cara dele.
480
00:27:45,333 --> 00:27:47,166
Amei isso!
481
00:27:48,833 --> 00:27:49,791
Que maldade!
482
00:27:49,875 --> 00:27:51,083
Vamos lá.
483
00:27:57,583 --> 00:27:59,791
Oi. Não sabia que tinha voltado.
484
00:28:01,166 --> 00:28:02,000
Não voltei.
485
00:28:03,041 --> 00:28:06,833
Sou um fantasma.
Violet morreu na Carolina do Sul.
486
00:28:06,916 --> 00:28:09,125
Envenenada por um memorando de tortura.
487
00:28:09,875 --> 00:28:10,833
Tão ruim assim?
488
00:28:14,000 --> 00:28:16,416
É, sim.
489
00:28:17,250 --> 00:28:19,583
Sabe, em vez de começarem aos poucos
490
00:28:19,666 --> 00:28:25,250
e descobrirem se um robô com IA
era uma boa ideia para interrogatórios,
491
00:28:25,333 --> 00:28:29,541
eles construíram um Exterminador
de US$ 100 milhões.
492
00:28:29,625 --> 00:28:32,541
Isso é a cara da CIA,
mas a culpa não é sua.
493
00:28:32,625 --> 00:28:33,583
Ah, não.
494
00:28:34,333 --> 00:28:35,208
É, sim.
495
00:28:35,291 --> 00:28:39,583
Porque meu nome vai estar no memorando.
496
00:28:39,666 --> 00:28:42,791
Então, quando isso virar um escândalo…
497
00:28:43,750 --> 00:28:45,833
vou ser o primeiro bode expiatório.
498
00:28:48,958 --> 00:28:50,541
Como posso ajudar?
499
00:28:52,875 --> 00:28:54,041
Perguntei ao carinha:
500
00:28:54,125 --> 00:28:56,666
"Pode fazer um prato menos apimentado?
501
00:28:56,750 --> 00:28:59,458
Tenho sensibilidades
pela cor da minha pele."
502
00:28:59,541 --> 00:29:01,333
Meu Deus, sou de Connecticut.
503
00:29:03,583 --> 00:29:04,958
Acho que está funcionando.
504
00:29:06,125 --> 00:29:07,791
- E lá…
- Senador…
505
00:29:07,875 --> 00:29:09,500
Prazer em revê-lo.
506
00:29:09,583 --> 00:29:11,416
Você é o novato do Nyland.
507
00:29:11,500 --> 00:29:13,000
Owen Hendricks. Sim, senhor.
508
00:29:13,083 --> 00:29:14,750
Conhece o embaixador.
509
00:29:14,833 --> 00:29:17,875
Ah, sim. Fui contra a posse dele.
510
00:29:18,625 --> 00:29:19,500
Com licença.
511
00:29:21,250 --> 00:29:22,625
E esta é minha amiga, Hannah.
512
00:29:22,708 --> 00:29:25,416
Copeland. Acho que conhece
meus pais, Neil e Mei.
513
00:29:27,166 --> 00:29:29,750
Sim. Eles foram generosíssimos
514
00:29:29,833 --> 00:29:31,958
com minha campanha esses anos todos.
515
00:29:32,041 --> 00:29:34,541
- Como conhece o Owen?
- Ah, ele…
516
00:29:35,250 --> 00:29:37,875
me ajudou com uma questão.
517
00:29:37,958 --> 00:29:39,458
E foi um prazer.
518
00:29:40,250 --> 00:29:42,333
Olha, o juiz Collins!
519
00:29:42,416 --> 00:29:44,333
Ele adora você. Vamos cumprimentá-lo.
520
00:29:44,416 --> 00:29:46,791
- Claro.
- Foi um prazer vê-lo.
521
00:29:46,875 --> 00:29:47,875
Igualmente.
522
00:29:49,458 --> 00:29:50,708
Tenha uma boa noite.
523
00:30:00,125 --> 00:30:03,625
Quem é esse tal Owen Hendricks?
524
00:30:05,125 --> 00:30:06,166
Bom…
525
00:30:06,250 --> 00:30:08,500
é claro que ele não é um ninguém.
526
00:30:08,583 --> 00:30:11,791
Descubra o grau de influência dele.
527
00:30:15,375 --> 00:30:16,791
Acho que me enganei.
528
00:30:17,333 --> 00:30:18,916
Não é o fim do mundo.
529
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
Podemos passar essa batata quente
para Owen.
530
00:30:21,708 --> 00:30:22,916
Espere aí.
531
00:30:23,625 --> 00:30:24,916
Achou alguma coisa?
532
00:30:26,083 --> 00:30:28,500
Segundo o estatuto da ST,
533
00:30:28,583 --> 00:30:30,625
ninguém precisa relatar o incidente
534
00:30:30,708 --> 00:30:32,791
até a conclusão de um teste.
535
00:30:32,875 --> 00:30:35,583
O cara perdeu o braço.
O teste foi concluído, não?
536
00:30:35,666 --> 00:30:38,625
Tecnicamente, o teste iniciou
ao ligarem o robô,
537
00:30:38,708 --> 00:30:42,500
e vai continuar até ele ser desligado.
538
00:30:49,791 --> 00:30:50,625
Alô?
539
00:30:50,708 --> 00:30:54,083
- Violet Ebner, da direção jurídica.
- Oi.
540
00:30:54,166 --> 00:30:56,083
O teste ainda está acontecendo?
541
00:30:56,625 --> 00:30:58,416
Tecnicamente, acho que sim.
542
00:30:58,500 --> 00:30:59,583
Não.
543
00:30:59,666 --> 00:31:01,125
Nada de "acho".
544
00:31:01,208 --> 00:31:03,708
Pelos parâmetros científicos da ST,
545
00:31:03,791 --> 00:31:05,500
o teste ainda está acontecendo?
546
00:31:05,583 --> 00:31:07,291
Sim. Até ele ser desligado.
547
00:31:07,791 --> 00:31:09,625
- E se não desligá-lo?
- Não o quê?
548
00:31:09,708 --> 00:31:10,625
Desligá-lo.
549
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Se ele nunca for desligado,
o teste não vai acabar.
550
00:31:13,875 --> 00:31:15,500
Acho que sim.
551
00:31:15,583 --> 00:31:16,625
Sim.
552
00:31:17,416 --> 00:31:19,833
- E quando a bateria dele acabar?
- Ah, é.
553
00:31:19,916 --> 00:31:21,708
Quando a bateria dele acaba?
554
00:31:21,791 --> 00:31:23,791
Nunca. A tecnologia é nova.
555
00:31:27,000 --> 00:31:28,666
Faça o seguinte:
556
00:31:28,750 --> 00:31:31,000
tranque o robô num armário.
557
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
Por quanto tempo?
558
00:31:32,000 --> 00:31:33,791
Até eu me aposentar.
559
00:31:53,500 --> 00:31:55,500
Está satisfeito consigo mesmo, não é?
560
00:31:55,583 --> 00:31:57,583
Estou satisfeito conosco.
561
00:31:57,666 --> 00:32:00,500
Mas só estaremos a salvo
quando ele retirar a intimação.
562
00:32:01,291 --> 00:32:05,083
Lembra de quando nos matamos de estudar
para a prova de Constitucional?
563
00:32:05,166 --> 00:32:07,083
- Sim.
- Doidos, sem dormir.
564
00:32:07,166 --> 00:32:08,833
E você nos arranjou uma saída.
565
00:32:08,916 --> 00:32:11,958
- Invadimos o bar mitzvah daquele garoto.
- Meu Deus.
566
00:32:12,041 --> 00:32:12,916
Como esquecer?
567
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
Dancei com a metade das garotas
da escola hebraica dele.
568
00:32:18,000 --> 00:32:19,625
Foi muito divertido.
569
00:32:20,250 --> 00:32:22,750
Será que vamos nos divertir
tanto assim de novo?
570
00:32:22,833 --> 00:32:24,666
Estamos nos divertindo agora.
571
00:32:25,833 --> 00:32:29,250
Às vezes, eu penso:
"Será que os bons tempos passaram?"
572
00:32:29,333 --> 00:32:32,166
Estou me esforçando tanto para ser
uma adulta responsável
573
00:32:32,250 --> 00:32:34,416
que acho que, quando for,
574
00:32:34,500 --> 00:32:37,375
vou perceber que não curti a juventude.
575
00:32:39,083 --> 00:32:41,625
Por isso você me tem. Ei.
576
00:32:42,333 --> 00:32:44,000
Nunca cresça.
577
00:32:44,083 --> 00:32:46,583
É, por isso eu te tenho.
578
00:32:46,666 --> 00:32:49,208
Um Peter Pan com licença para matar.
579
00:32:49,291 --> 00:32:51,833
Já disse. Sou advogado.
580
00:32:51,916 --> 00:32:53,166
Não sou espião.
581
00:33:05,583 --> 00:33:06,666
Consegui o nome.
582
00:33:09,000 --> 00:33:12,291
Sua testemunha é Danny Woodrow.
583
00:33:12,833 --> 00:33:16,875
Ele mora sozinho num trailer
perto de Flagstaff.
584
00:33:18,416 --> 00:33:19,666
Perfeito.
585
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
Está bem.
586
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
Você primeiro.
587
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
Não acredito que fez o secretário
de defesa dançar hip hop.
588
00:33:32,208 --> 00:33:34,500
Foi natural. Ele tem talento.
589
00:33:34,583 --> 00:33:37,541
Tomara que o puxão na virilha
não tenha sido grave.
590
00:33:39,708 --> 00:33:41,875
Que tal pedirmos uma pizza
591
00:33:41,958 --> 00:33:44,583
e assistirmos a iCarly
quando chegarmos em casa?
592
00:33:44,666 --> 00:33:47,083
Ah, podíamos, talvez…
593
00:33:50,375 --> 00:33:51,916
Seria demais.
594
00:33:52,000 --> 00:33:53,333
É que eu… Na verdade…
595
00:33:54,000 --> 00:33:55,708
fiz planos para depois.
596
00:33:56,958 --> 00:33:59,875
Para mais tarde. É… Com uma colega…
597
00:33:59,958 --> 00:34:02,416
que vai me ajudar com algo
do trabalho. Você a conhece.
598
00:34:02,500 --> 00:34:06,125
Amelia. Foi com ela que jantei
há uns dias.
599
00:34:07,291 --> 00:34:09,833
Mas me trouxe aqui, então, se tiver pro…
600
00:34:09,916 --> 00:34:13,083
Meu Deus, não.
Não seja doido. Sobra mais pizza para mim.
601
00:34:13,166 --> 00:34:15,208
Jeff talvez passe lá. Tudo bem.
602
00:34:15,291 --> 00:34:16,666
Da Casa Branca.
603
00:34:22,291 --> 00:34:23,583
Puta merda!
604
00:34:24,666 --> 00:34:27,625
Funcionou.
Smoot adiou a audiência em duas semanas.
605
00:34:27,708 --> 00:34:28,875
Nossa, que legal!
606
00:34:28,958 --> 00:34:31,625
Teria sido melhor se ele tivesse
cancelado.
607
00:34:31,708 --> 00:34:32,958
Owen, aceite a vitória.
608
00:34:34,416 --> 00:34:35,250
Tem razão.
609
00:34:37,625 --> 00:34:40,958
- Posso te dar uma carona até em casa.
- Não, vou de Uber. Mas…
610
00:34:41,500 --> 00:34:43,666
- Até amanhã.
- Hannah, eu…
611
00:34:53,625 --> 00:34:55,958
Espero que tenha se divertido muito.
612
00:34:57,833 --> 00:34:59,041
Aqui está, pessoal.
613
00:35:00,125 --> 00:35:01,041
Obrigada.
614
00:35:08,833 --> 00:35:09,791
Entre.
615
00:35:10,875 --> 00:35:13,791
Você é uma gracinha assustado,
só quero conversar.
616
00:35:25,166 --> 00:35:27,333
- Estava me seguindo? Por quê?
- Sim.
617
00:35:28,041 --> 00:35:31,750
Sou controladora, principalmente
com a segurança operacional.
618
00:35:31,833 --> 00:35:33,166
Você é imprevisível.
619
00:35:33,250 --> 00:35:35,166
E não inspirou confiança no Iêmen.
620
00:35:35,250 --> 00:35:37,833
Então… Eu faço o que devo fazer.
621
00:35:37,916 --> 00:35:41,750
Nunca pensei que participaria
de uma festa black tie dessas.
622
00:35:41,833 --> 00:35:45,166
Isso me dá nos nervos.
O que mais não sei de você?
623
00:35:45,250 --> 00:35:47,500
Relaxe, só vim com a amiga
com quem eu moro.
624
00:35:47,583 --> 00:35:50,958
- E com quem você já dormiu?
- Não se meta na minha vida.
625
00:35:51,708 --> 00:35:52,833
E nem na minha sala.
626
00:35:57,250 --> 00:35:58,416
Diga uma coisa.
627
00:35:59,708 --> 00:36:01,541
Por que você é advogado?
628
00:36:02,416 --> 00:36:04,833
Seu passado grita Operações.
629
00:36:04,916 --> 00:36:06,291
Pai morto no exército,
630
00:36:06,375 --> 00:36:08,291
canta de galo além da conta,
631
00:36:08,375 --> 00:36:10,791
noção de moral variável. Então…
632
00:36:10,875 --> 00:36:13,250
Por que quer ser o odiado no trabalho,
633
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
podendo ser um dos populares?
634
00:36:15,958 --> 00:36:17,958
Porque desprezo os populares.
635
00:36:19,083 --> 00:36:21,166
Eram eles que me enchiam de porrada
636
00:36:21,250 --> 00:36:23,083
nas escolas novas para onde eu ia.
637
00:36:23,166 --> 00:36:25,000
Entendo sua jogada. Mesmo.
638
00:36:25,583 --> 00:36:29,125
Ter um advogado de olho em você
dificulta muito seu trabalho.
639
00:36:29,208 --> 00:36:30,208
Quanto a isso…
640
00:36:31,166 --> 00:36:32,333
digo: azar o seu.
641
00:36:34,375 --> 00:36:35,416
É justo.
642
00:36:38,708 --> 00:36:41,541
- E a testemunha?
- Ainda quero saber quem é.
643
00:36:41,625 --> 00:36:43,916
- E depois?
- Depois vou dar um jeito.
644
00:36:44,458 --> 00:36:45,791
Papo bom. Saia.
645
00:36:59,291 --> 00:37:00,125
Está atrasado.
646
00:37:00,666 --> 00:37:03,125
- Mas está lindo.
- Nossa, obrigado.
647
00:37:03,208 --> 00:37:04,750
- Não é meu.
- Óbvio.
648
00:37:04,833 --> 00:37:07,333
- Custou uns US$ 2000.
- O quê? Porra, sério?
649
00:37:08,375 --> 00:37:10,125
Eu teria sido mais cuidadoso.
650
00:37:11,708 --> 00:37:14,083
Tem razão. Devia tirá-lo.
651
00:37:14,166 --> 00:37:15,666
- Agora?
- Sim.
652
00:37:15,750 --> 00:37:16,791
Eu ajudo.
653
00:37:44,666 --> 00:37:46,416
- Alô?
- Tenho a informação que queria.
654
00:37:46,500 --> 00:37:49,875
A testemunha é Daniel Woodrow Jr,
"Danny", 32 anos.
655
00:37:49,958 --> 00:37:52,333
Mora num trailer. Vou mandar o endereço.
656
00:37:52,416 --> 00:37:54,333
Desempregado, aluguel atrasado há 3 meses.
657
00:37:54,416 --> 00:37:58,333
Ofereceram o programa de proteção
à testemunha pelo depoimento dele.
658
00:37:58,416 --> 00:37:59,666
- Merda.
- Piora.
659
00:37:59,750 --> 00:38:02,083
Ele vai gravar o depoimento
amanhã à tarde,
660
00:38:02,166 --> 00:38:03,583
depois será realocado.
661
00:38:03,666 --> 00:38:07,750
Está me dizendo que eu só tenho…
Espere. 12 horas para resolver isso?
662
00:38:07,833 --> 00:38:08,666
Sim.
663
00:38:11,041 --> 00:38:12,916
Vai falar bem de nós, não vai?
664
00:38:13,000 --> 00:38:14,833
Sim, claro.
665
00:38:25,791 --> 00:38:27,166
É uma pergunta jurídica
666
00:38:27,250 --> 00:38:30,166
com repercussões profundas
na Segurança Nacional.
667
00:38:31,208 --> 00:38:32,875
O que está fazendo?
668
00:38:32,958 --> 00:38:35,708
Já disse que treino
para comentar na TV todas as noites.
669
00:38:36,583 --> 00:38:37,541
Ah, é.
670
00:38:37,625 --> 00:38:40,875
Pode me dar uma sugestão
sobre meu caso? Por favor?
671
00:38:43,666 --> 00:38:45,583
Se fizer como Anderson Cooper.
672
00:38:48,416 --> 00:38:49,583
Está bem.
673
00:38:57,791 --> 00:39:00,291
- Apresente o segmento primeiro.
- O segmento.
674
00:39:02,291 --> 00:39:05,125
Reviravolta no caso de extorsão
de Max Meladze:
675
00:39:05,208 --> 00:39:08,000
descobrimos que existe
uma testemunha do homicídio.
676
00:39:09,083 --> 00:39:11,875
Conosco hoje para discutir
os próximos passos jurídicos
677
00:39:11,958 --> 00:39:13,500
está Amelia Salazar.
678
00:39:16,375 --> 00:39:18,500
Ex-advogada do Depto. de Justiça,
679
00:39:18,583 --> 00:39:19,666
e, recentemente,
680
00:39:19,750 --> 00:39:22,083
advogada da direção jurídica da CIA.
681
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Dra. Salazar, o que acha?
682
00:39:26,750 --> 00:39:28,666
Essa é difícil, Anderson.
683
00:39:28,750 --> 00:39:31,250
Apesar de não ser confiável,
o depoimento da testemunha
684
00:39:31,333 --> 00:39:34,125
é muito eficaz com os jurados.
685
00:39:34,208 --> 00:39:35,625
Num homicídio como este,
686
00:39:35,708 --> 00:39:37,083
a existência da testemunha
687
00:39:37,166 --> 00:39:39,625
quase inviabiliza a retirada do caso
688
00:39:39,708 --> 00:39:42,125
- com base no processo.
- Merda. Sério?
689
00:39:43,166 --> 00:39:46,583
Isso dificulta muito o caminho
daqui para a frente,
690
00:39:46,666 --> 00:39:47,958
para dizer o mínimo.
691
00:39:49,041 --> 00:39:51,958
Assim como a testemunha
ir para o programa de proteção.
692
00:39:52,791 --> 00:39:54,083
Uma curiosidade, Anderson:
693
00:39:54,166 --> 00:39:56,666
A CIA tem uma versão própria
do programa de proteção.
694
00:39:56,750 --> 00:39:58,750
- Temos?
- Está saindo do personagem.
695
00:39:58,833 --> 00:40:01,416
- Realocamos testemunhas?
- Não.
696
00:40:01,500 --> 00:40:03,875
Informantes aposentados. Mas dá no mesmo.
697
00:40:03,958 --> 00:40:05,750
Identidade nova, vida nova, tudo.
698
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
E se eu dissesse à testemunha
que o protegeria,
699
00:40:08,375 --> 00:40:11,000
mas o colocasse no programa
de realocação da CIA? Posso?
700
00:40:11,083 --> 00:40:11,916
Bom…
701
00:40:12,541 --> 00:40:14,958
Tecnicamente, a diretoria jurídica
702
00:40:15,041 --> 00:40:17,791
precisa liberar cada informante
que entra no programa.
703
00:40:17,875 --> 00:40:20,708
Se eu disser que ele é
um ex-informante, não vão questionar?
704
00:40:20,791 --> 00:40:22,875
- Exatamente.
- Que demais, porra!
705
00:40:22,958 --> 00:40:24,750
De nada, Anderson.
706
00:40:24,833 --> 00:40:26,958
É sempre um prazer estar aqui.
707
00:40:28,000 --> 00:40:29,791
Agora, vamos transar de novo.
708
00:40:34,916 --> 00:40:37,083
O destino está à sua direita.
709
00:40:44,791 --> 00:40:45,875
Olá?
710
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
Sr. Woodrow!
711
00:40:52,333 --> 00:40:53,791
Sua porta está aberta.
712
00:40:55,291 --> 00:40:57,083
Olá? Sr. Woodrow, está em casa?
713
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
- Sr. Woodrow…
- O que…
714
00:41:00,625 --> 00:41:04,416
Sou da Associação do Exército,
vim colher seu depoimento.
715
00:41:04,500 --> 00:41:06,916
- Sou Jeffrey McLaren.
- Não estou sabendo.
716
00:41:07,000 --> 00:41:09,916
- Meu escritório deveria ter ligado.
- Não ligou.
717
00:41:10,000 --> 00:41:12,125
- Só falei com A'Nyah…
- A'Nyah Bell. Sim.
718
00:41:12,208 --> 00:41:15,041
Ela me pediu para colher seu depoimento.
719
00:41:15,125 --> 00:41:18,083
Vou vê-la hoje à tarde
no tribunal para o depoimento.
720
00:41:18,166 --> 00:41:21,208
Sua intimação dizia isso, mas…
721
00:41:21,291 --> 00:41:24,708
As ameaças contra você
aumentaram muitíssimo,
722
00:41:24,791 --> 00:41:27,166
e acreditamos que sua vida
corre perigo iminente.
723
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
Merda. Sério?
724
00:41:30,041 --> 00:41:32,791
Sim. Então, a Dra. Bell me pediu
para vir aqui,
725
00:41:32,875 --> 00:41:35,708
colher seu depoimento agora
e colocá-lo no programa.
726
00:41:35,791 --> 00:41:37,166
Não acredita em mim?
727
00:41:37,250 --> 00:41:38,458
Ligue para o escritório.
728
00:41:39,083 --> 00:41:41,000
Confirme o que eu digo, por favor.
729
00:41:46,416 --> 00:41:49,416
- Qual é seu nome mesmo?
- Pode me chamar de Jeff.
730
00:41:49,500 --> 00:41:52,166
Procuradoria-geral dos EUA, bom dia.
731
00:41:52,250 --> 00:41:53,458
Posso ajudar?
732
00:41:57,791 --> 00:42:01,000
Então… você disse que eu corria perigo.
733
00:42:01,083 --> 00:42:02,000
O quê?
734
00:42:03,166 --> 00:42:04,000
Sim.
735
00:42:04,083 --> 00:42:07,000
Por isso decidimos colher seu depoimento
aqui, não no tribunal.
736
00:42:07,083 --> 00:42:10,750
Vai depor, fazer as malas
e os policiais federais virão…
737
00:42:10,833 --> 00:42:12,416
para levá-lo à sua casa nova.
738
00:42:12,500 --> 00:42:16,083
Sabe onde será? Qual será meu nome?
739
00:42:16,625 --> 00:42:20,333
Espero que seja um nome de macho,
como Rutger ou Hank.
740
00:42:20,416 --> 00:42:22,250
Não nos informam isso.
741
00:42:22,333 --> 00:42:24,250
Faz parte do protocolo.
742
00:42:25,041 --> 00:42:28,916
Mas eles me dão um emprego
e um lugar para morar, não dão?
743
00:42:29,000 --> 00:42:30,833
Estou desempregado há tempo.
744
00:42:30,916 --> 00:42:33,750
Gostaria de alguma coisa com potencial.
745
00:42:34,541 --> 00:42:36,500
Trabalhar em lanchonetes cansa muito.
746
00:42:36,583 --> 00:42:39,708
Diga seu nome para o tribunal.
747
00:42:40,250 --> 00:42:41,750
Daniel Woodrow Jr.
748
00:42:41,833 --> 00:42:46,500
Pode nos dizer o que viu
quando a vítima foi morta?
749
00:42:47,875 --> 00:42:50,500
Tem uma parada de caminhões perto daqui,
750
00:42:50,583 --> 00:42:52,708
sempre vou lá para comer.
751
00:42:52,791 --> 00:42:57,250
Passei pela fila de caminhões,
sabe, onde os caminhoneiros param.
752
00:42:57,333 --> 00:43:00,708
Foi aí que eu vi o cara apanhando.
753
00:43:00,791 --> 00:43:03,666
Essa foi a vítima que viu?
754
00:43:04,375 --> 00:43:05,916
Sim, é ele.
755
00:43:08,375 --> 00:43:11,666
Que conste nos autos que a vítima
identificou Salvatore Kwitny.
756
00:43:14,083 --> 00:43:18,208
- Acho que tem alguém lá fora…
- Pode descrever o assassinato?
757
00:43:18,291 --> 00:43:20,666
Eles conversaram por um instante, e…
758
00:43:21,333 --> 00:43:24,041
ela bateu nele com um cano ou algo assim.
759
00:43:24,125 --> 00:43:26,041
Foi esta a mulher que viu?
760
00:43:27,041 --> 00:43:28,083
Sim, ela mesma.
761
00:43:29,041 --> 00:43:30,375
É uma gata, não é?
762
00:43:34,125 --> 00:43:37,750
Que conste nos autos que a testemunha
identificou Maxine Meladze.
763
00:43:42,041 --> 00:43:43,583
Posso ver…
764
00:43:43,666 --> 00:43:46,541
Sente-se, por favor.
Estamos quase acabando.
765
00:43:47,916 --> 00:43:50,666
O que houve depois que ela bateu nele?
766
00:43:50,750 --> 00:43:54,791
Eles lutaram. Achei que ele ia acabar
com ela, mas ela era violenta.
767
00:43:54,875 --> 00:43:57,000
Começou a bater na cabeça dele
768
00:43:57,083 --> 00:44:01,000
várias e várias vezes.
769
00:44:01,791 --> 00:44:03,250
Até acertar nos miolos dele.
770
00:44:07,958 --> 00:44:10,000
Está bem. Muito obriga…
771
00:44:11,500 --> 00:44:14,166
Está bem. Abaixe-se! Abaixe-se!
772
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
Esconda-se.
773
00:44:23,541 --> 00:44:25,875
Ele está recarregando! Vá para a porta!
774
00:44:25,958 --> 00:44:27,791
- Está bem!
- Temos que bloquear a porta!
775
00:44:29,166 --> 00:44:32,458
Não, trancar não, bloquear!
É… Vire a geladeira!
776
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Está bem.
777
00:44:40,666 --> 00:44:41,666
Vaza!
778
00:44:46,291 --> 00:44:48,083
Está bem. Você tem uma arma?
779
00:44:48,166 --> 00:44:50,250
- Não, não acredito em armas.
- O quê?
780
00:44:50,333 --> 00:44:53,000
- Achei um pacifista no Arizona?
- Foi mal!
781
00:44:54,708 --> 00:44:57,125
- Ele vai entrar no quarto.
- Dê-me isso aqui.
782
00:44:58,333 --> 00:45:00,375
Venha cá. Está bem.
783
00:45:11,041 --> 00:45:13,166
- Danny! Pegue a arma!
- Jeff!
784
00:45:19,666 --> 00:45:20,500
Merda!
785
00:45:49,750 --> 00:45:50,833
Sr. Woodrow?
786
00:45:53,125 --> 00:45:55,875
Porra! Venha, temos que ir.
787
00:45:55,958 --> 00:45:57,791
Vamos, Sr. Woodrow, acorde.
788
00:45:57,875 --> 00:45:59,208
Acorde, Sr. Woodrow.
789
00:46:03,916 --> 00:46:06,166
Merda. Vamos!
790
00:46:09,583 --> 00:46:10,708
Merda.
791
00:46:23,958 --> 00:46:24,791
Alô?
792
00:46:24,875 --> 00:46:27,708
- Pagou alguém para matar a testemunha?
- Não.
793
00:46:28,250 --> 00:46:29,291
Talvez.
794
00:46:30,000 --> 00:46:32,500
Vou morrer porque não confiou em mim!
795
00:46:32,583 --> 00:46:35,583
Acho que não é a melhor hora
para conversarmos.
796
00:46:35,666 --> 00:46:37,500
- Mande-o parar!
- Não posso.
797
00:46:37,583 --> 00:46:39,000
O quê? Você o contratou!
798
00:46:39,083 --> 00:46:42,083
Ele foi enviado por um intermediário.
Não sabe quem eu sou.
799
00:46:42,166 --> 00:46:43,708
Vai ter que sair dessa sozinho.
800
00:46:43,791 --> 00:46:45,208
Ele é um gigante!
801
00:46:45,291 --> 00:46:46,458
Com uma faca!
802
00:46:46,541 --> 00:46:49,000
E eu estou num banheiro,
só com artigos de toalete!
803
00:46:49,083 --> 00:46:51,625
Pode fabricar uma bomba
com muitos produtos.
804
00:46:51,708 --> 00:46:54,458
Não tenho tempo de fabricar bomba, Max!
805
00:46:54,541 --> 00:46:55,791
Mostre-me o banheiro.
806
00:46:57,000 --> 00:47:01,375
Está bem. Sua melhor opção é cegá-lo,
pegar a faca
807
00:47:01,458 --> 00:47:02,916
e acabar com ele.
808
00:47:12,875 --> 00:47:14,750
O que está havendo, porra?
809
00:47:16,208 --> 00:47:17,791
Merda.
810
00:47:28,791 --> 00:47:29,625
Porra!
811
00:47:39,750 --> 00:47:42,833
Vamos. Entre no carro. Está aqui.
812
00:47:46,500 --> 00:47:48,291
Estou tentando abrir, porra!
813
00:47:48,375 --> 00:47:50,125
Precisamos ir. Vamos!
814
00:47:50,208 --> 00:47:51,750
Vamos, vamos, vamos!
815
00:47:52,916 --> 00:47:54,708
- Vamos!
- Certo. Ah, não.
816
00:47:54,791 --> 00:47:58,291
Tudo bem.
817
00:48:00,458 --> 00:48:01,416
Merda.
818
00:48:01,500 --> 00:48:03,791
Tudo bem! Espere. Merda.
819
00:48:03,875 --> 00:48:05,625
Ele pegou a arma! Abaixe-se!
820
00:48:05,708 --> 00:48:07,625
- Abaixe-se!
- Porra.
821
00:48:13,416 --> 00:48:15,458
Será que ele esqueceu de nós?
822
00:48:19,416 --> 00:48:20,833
O caso será retirado.
823
00:48:20,916 --> 00:48:22,250
Falta de provas.
824
00:48:22,333 --> 00:48:25,125
Nossa barulhenta deve ser solta
até hoje à noite.
825
00:48:25,208 --> 00:48:26,416
Estou impressionado.
826
00:48:26,500 --> 00:48:27,791
Bom trabalho.
827
00:48:27,875 --> 00:48:28,791
Obrigado, senhor.
828
00:48:29,750 --> 00:48:30,708
Então, e agora?
829
00:48:40,250 --> 00:48:41,208
Você está aí?
830
00:48:43,208 --> 00:48:44,041
Owen?
831
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
Sim, senhor. Ainda estou aqui.
O que perguntou?
832
00:48:48,416 --> 00:48:50,375
E agora?
833
00:48:56,208 --> 00:48:57,833
Aí está ele. Meu herói.
834
00:48:57,916 --> 00:48:59,291
Para mim, você já era.
835
00:49:00,000 --> 00:49:02,333
- Não seja assim.
- Eu disse que daria um jeito.
836
00:49:02,416 --> 00:49:04,666
Implorei para não fazer nada.
837
00:49:04,750 --> 00:49:06,583
E você contratou um assassino.
838
00:49:06,666 --> 00:49:09,125
Quando dizem que vão dar um jeito,
não costumam dar.
839
00:49:09,208 --> 00:49:10,375
- Eu dei.
- Eu sei.
840
00:49:10,458 --> 00:49:12,958
Você deu, desculpe a falta de confiança.
841
00:49:13,041 --> 00:49:15,166
Não, é tarde demais. Para mim, chega.
842
00:49:15,250 --> 00:49:17,875
- Acabou nosso trato.
- Não seja dramático.
843
00:49:17,958 --> 00:49:21,583
Tivemos percalços no caminho,
mas ambos nos beneficiamos.
844
00:49:21,666 --> 00:49:22,583
"Beneficiamos"?
845
00:49:24,708 --> 00:49:26,583
Eu magoei alguém te ajudando.
846
00:49:26,666 --> 00:49:29,875
Alguém que não merece
a traição que está sentindo.
847
00:49:29,958 --> 00:49:32,208
Por que acha que é culpa minha?
848
00:49:32,291 --> 00:49:34,958
Acha que te transformei numa má pessoa?
849
00:49:36,166 --> 00:49:41,458
Owen, acredite, eu já manipulei
muita gente boa
850
00:49:41,541 --> 00:49:43,875
para fazer coisas terríveis.
851
00:49:43,958 --> 00:49:46,416
Sempre demorou.
852
00:49:48,000 --> 00:49:49,666
Nós nos conhecemos há uma semana.
853
00:49:51,541 --> 00:49:52,708
Tire suas conclusões.
854
00:49:54,791 --> 00:49:57,000
Você é problema das Operações agora.
855
00:49:57,791 --> 00:49:59,875
Eles virão te buscar quando for liberada.
856
00:49:59,958 --> 00:50:01,375
- Tenha uma boa vida.
- Pare.
857
00:50:01,458 --> 00:50:03,625
- Ainda precisa de mim.
- Não. Não preciso.
858
00:50:03,708 --> 00:50:06,000
Acha que o campo minado acabou?
859
00:50:06,791 --> 00:50:09,166
Ninguém vai te ajudar a passar por ele.
860
00:50:09,250 --> 00:50:11,875
Ninguém mais sabe
o que você está enfrentando…
861
00:50:11,958 --> 00:50:13,041
Ninguém mais…
862
00:50:14,000 --> 00:50:15,916
vai destruir minha vida.
863
00:50:16,000 --> 00:50:17,625
Tem certeza?
864
00:50:21,458 --> 00:50:22,416
Boa sorte.
865
00:50:30,416 --> 00:50:31,458
E aí?
866
00:50:31,541 --> 00:50:34,208
Tudo normal. Acabei o trabalho.
Estou dirigindo.
867
00:50:35,083 --> 00:50:36,666
Queria ouvir sua voz.
868
00:50:37,625 --> 00:50:38,625
O que houve?
869
00:50:39,791 --> 00:50:40,625
Nada.
870
00:50:41,500 --> 00:50:42,500
Mentiroso.
871
00:50:45,208 --> 00:50:46,833
Eu só… Sei lá.
872
00:50:48,041 --> 00:50:51,458
Acho que viajar me deixou meio perdido.
873
00:50:51,541 --> 00:50:52,916
Nós estamos aqui.
874
00:50:53,000 --> 00:50:55,625
Venha para casa e pare de se sentir assim.
875
00:50:55,708 --> 00:50:57,375
Fala como se fosse simples.
876
00:50:58,000 --> 00:50:59,958
Porque é simples.
877
00:51:00,041 --> 00:51:02,708
Vou te pôr no viva voz,
Terence vai dar um oi.
878
00:51:08,041 --> 00:51:08,958
Oi.
879
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
Oi.
880
00:51:10,666 --> 00:51:12,041
Eu terminei com Tad.
881
00:51:12,125 --> 00:51:13,416
Sinto muito, cara.
882
00:51:15,458 --> 00:51:16,833
Ele não te merece.
883
00:51:17,500 --> 00:51:18,875
Eu sei. Eu…
884
00:51:19,750 --> 00:51:20,875
Gostava muito dele.
885
00:51:20,958 --> 00:51:24,625
Não se preocupe.
Vai achar alguém muito melhor.
886
00:51:24,708 --> 00:51:27,083
Alguém por quem vai se apaixonar mesmo.
887
00:51:27,166 --> 00:51:28,125
Não é, Owen?
888
00:51:29,208 --> 00:51:30,166
Owen?
889
00:51:31,750 --> 00:51:33,041
Eu sou uma má pessoa?
890
00:51:39,500 --> 00:51:41,541
Então foi por isso que ligou!
891
00:51:41,625 --> 00:51:44,416
Não para saber do Terence ou de mim,
892
00:51:44,500 --> 00:51:46,208
mas porque fez alguma coisa
893
00:51:46,291 --> 00:51:48,500
e quer que eu te faça sentir bem
consigo mesmo.
894
00:51:48,583 --> 00:51:50,375
Sim. Então a resposta é sim.
895
00:51:50,458 --> 00:51:51,708
A resposta é…
896
00:51:52,708 --> 00:51:54,000
você é egoísta.
897
00:51:55,333 --> 00:51:57,833
Eu acho que tem bom coração? Acho.
898
00:51:57,916 --> 00:52:01,166
Mas você se perde muito.
899
00:52:02,333 --> 00:52:03,250
Desculpe.
900
00:52:03,916 --> 00:52:04,750
Meu Deus!
901
00:52:04,833 --> 00:52:07,375
Deve ser grave para estar
se desculpando tão fácil.
902
00:52:07,458 --> 00:52:09,000
Não. É que você tem razão.
903
00:52:11,000 --> 00:52:11,916
Preciso desligar.
904
00:52:12,500 --> 00:52:15,541
Dê um abraço no Terence por mim.
Vejo vocês em casa.
905
00:53:05,583 --> 00:53:06,791
- Alô?
- Oi.
906
00:53:06,875 --> 00:53:07,708
Sou eu.
907
00:53:09,583 --> 00:53:12,000
A informante será liberada hoje à noite.
908
00:53:12,625 --> 00:53:14,875
Tem certeza de que devemos fazer isso?
909
00:53:15,625 --> 00:53:19,083
Tenho. Recompensa alta, risco baixo.
910
00:53:20,625 --> 00:53:22,875
Planejamos duas opções.
911
00:53:22,958 --> 00:53:25,083
Uma é levá-la de volta ao país,
912
00:53:25,166 --> 00:53:27,291
a outra é acabar com ela.
913
00:53:28,291 --> 00:53:29,833
E o advogado?
914
00:53:29,916 --> 00:53:31,708
E se ela contou para ele sobre nós?
915
00:53:34,250 --> 00:53:35,791
Vamos dar um jeito nisso.
916
00:54:54,791 --> 00:54:57,291
Legendas: Iara Regina Brazil