1 00:00:06,000 --> 00:00:07,541 W poprzednich odcinkach: 2 00:00:07,625 --> 00:00:11,625 Oskarżona o morderstwo zagraża bezpieczeństwu narodowemu. 3 00:00:11,708 --> 00:00:13,250 Musi pan umorzyć sprawę. 4 00:00:13,333 --> 00:00:15,833 Mój tata został zabity. Ta suka to zrobiła. 5 00:00:15,916 --> 00:00:19,208 Gliny sądzą, że razem kręcili nielegalne biznesy, ale się mylą. 6 00:00:19,291 --> 00:00:21,291 - Nie poznajesz mnie? - Nie. 7 00:00:21,375 --> 00:00:25,041 Poznałam cię u Cory. Zanim ją pobiłeś prawie na śmierć. 8 00:00:25,125 --> 00:00:26,250 Co on ci zrobił? 9 00:00:26,333 --> 00:00:28,083 Rozwaliła mu czaszkę na tej stacji. 10 00:00:28,708 --> 00:00:31,208 Mam haki na część ludzi z agencji. 11 00:00:31,291 --> 00:00:34,708 Jeden z nich chciał cię zabić, a nawet nie powiesz, jak wygląda. 12 00:00:35,583 --> 00:00:38,541 - Pochodzenia azjatyckiego, 178 cm. - Chcę potwierdzić imię. 13 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 Xander Goi. 14 00:00:39,708 --> 00:00:41,000 Owen dostaje świra. 15 00:00:41,083 --> 00:00:42,500 Mega paranoja. 16 00:00:42,583 --> 00:00:44,833 - Ktoś z agencji może próbować mnie zabić? - Tak. 17 00:00:44,916 --> 00:00:46,875 Znajdź nazwisko Selby Shaw. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,875 Selby Shaw to pseudonim Dawn Gilbane. 19 00:00:49,958 --> 00:00:51,541 Chcesz nas sprawdzić. 20 00:00:51,625 --> 00:00:55,416 Ktoś powiązany z twoją dawną operacją próbuje szantażować CIA. 21 00:00:55,500 --> 00:00:58,291 Praca w CIA jest jak gra w gorące krzesła. 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,833 Jeśli nie zrozumiesz reguł, będziesz miał kłopoty. 23 00:01:03,333 --> 00:01:06,458 SERIAL NETFLIX 24 00:01:25,083 --> 00:01:26,333 Zajebiście. 25 00:01:26,416 --> 00:01:30,291 Tak właśnie spisał się Lester w Bejrucie: zajebiście. 26 00:01:31,833 --> 00:01:33,666 To nie było nic takiego. 27 00:01:33,750 --> 00:01:37,250 Nie ma to jak utajona mizoginia. Wysyłać dwóch świeżaków 28 00:01:37,333 --> 00:01:38,708 w braterską podróż na Wschód, 29 00:01:38,791 --> 00:01:42,875 gdy najzdolniejsza prawniczka na piętrze utknęła z memorandami. 30 00:01:42,958 --> 00:01:44,291 Nie spodobałoby ci się. 31 00:01:44,375 --> 00:01:46,166 Nie o to chodzi, okej? 32 00:01:46,250 --> 00:01:50,125 Też chcę wyzwań. A myślisz, że czemu tu pracuję? 33 00:01:50,208 --> 00:01:53,333 Nie po to, by oglądać walkę Janusa ze zgagą. 34 00:01:54,291 --> 00:01:56,833 Wszystko gra? Wydaje się trochę zazdrosna. 35 00:01:57,333 --> 00:02:01,125 O co? Mieliśmy jedno wspólne zadanie. Nie czyni nas to kumplami. 36 00:02:02,791 --> 00:02:04,208 Hej. 37 00:02:04,750 --> 00:02:08,750 - Słyszałem, że pracujesz u RG. - Zgadza się. Co...? 38 00:02:08,833 --> 00:02:11,666 - Co pan mi dał? - Sprawozdanie wypadku z BST. 39 00:02:11,750 --> 00:02:13,583 Biuro Służb Technicznych. 40 00:02:14,458 --> 00:02:17,166 Skonstruowaliśmy urządzenie z AI do wywiadu. 41 00:02:17,250 --> 00:02:19,166 - I trochę... - Trochę co? 42 00:02:19,250 --> 00:02:21,666 Wszystko tam jest, okej? Przeczytaj to. 43 00:02:21,750 --> 00:02:23,333 Ale ja nie chcę! 44 00:02:50,291 --> 00:02:51,291 Panie radco? 45 00:02:51,708 --> 00:02:54,000 Nie jest pan sam. Wrócę później. 46 00:02:54,083 --> 00:02:56,333 - Nie, wejdź. Zamknij drzwi. - Jasne. 47 00:02:57,833 --> 00:03:00,666 - Pamiętasz Dawn Gilbane? - Owen. 48 00:03:02,916 --> 00:03:03,875 Kurwa! 49 00:03:04,708 --> 00:03:06,041 Miło znów cię widzieć. 50 00:03:08,375 --> 00:03:10,541 Cześć. Jemen. Dawn. 51 00:03:12,875 --> 00:03:14,125 Wyglądasz inaczej. 52 00:03:14,875 --> 00:03:17,000 Ten wielki dżip na parkingu jest twój? 53 00:03:17,083 --> 00:03:18,875 Chleje cztery litry na kilometr. 54 00:03:18,958 --> 00:03:22,500 Ale za jakieś półtora roku ktoś walnie atomówką 55 00:03:22,583 --> 00:03:25,458 w Arabię Saudyjską i zostaną nam tylko rowery, więc... 56 00:03:25,541 --> 00:03:27,625 Czemu się nim nie nacieszyć teraz? 57 00:03:27,708 --> 00:03:30,291 To wniosek z prawdziwych danych? 58 00:03:30,375 --> 00:03:32,875 Właśnie mówiłem Dawn, jak przeniosłeś sprawę Meladze 59 00:03:32,958 --> 00:03:34,666 do systemu federalnego. 60 00:03:34,750 --> 00:03:38,166 Rozmawiałem z prokuratorem generalnym, by umorzył sprawę. 61 00:03:38,250 --> 00:03:39,833 - Tego nie chcemy. - Ma rację. 62 00:03:39,916 --> 00:03:40,750 Jak to? 63 00:03:40,833 --> 00:03:43,583 Od razu widać, że to była interwencja CIA. 64 00:03:43,666 --> 00:03:46,791 A Dawn domaga się, by Meladze wyszła w czysty sposób. 65 00:03:46,875 --> 00:03:47,708 Czemu? 66 00:03:47,791 --> 00:03:51,375 Operacyjni chcą ją z powrotem wysłać na Białoruś jako źródło. 67 00:03:51,458 --> 00:03:53,708 Czyli kobieta, która nas szantażuje 68 00:03:53,791 --> 00:03:57,958 i grozi, że ujawni nasze sekrety, tożsamość agentów CIA, 69 00:03:58,041 --> 00:04:00,250 ma znów dla nas pracować? 70 00:04:00,333 --> 00:04:03,833 Tak. Dałeś mi do myślenia co do Meladze. 71 00:04:03,916 --> 00:04:06,916 Podobno była gwiazdą, więc pogrzebałam trochę. 72 00:04:07,000 --> 00:04:09,416 Była blisko z generałem Kuznetsovem, 73 00:04:09,500 --> 00:04:13,000 który właśnie został numerem dwa w rosyjskiej FSB. 74 00:04:13,083 --> 00:04:15,291 Powrót Meladze jako źródła 75 00:04:15,375 --> 00:04:18,708 dałby nam bezpośredni dostęp do rosyjskiego wywiadu. 76 00:04:19,333 --> 00:04:21,791 Zastępca dyrektora liczy, że to załatwię. 77 00:04:21,875 --> 00:04:24,791 Ale tym razem Meladze musiałaby zostać agentką. 78 00:04:24,875 --> 00:04:27,083 Koniec z nieoficjalnym źródłem. 79 00:04:27,166 --> 00:04:30,375 Poprzedni radca mógł nie dbać o zasady, ale ja dbam. 80 00:04:30,458 --> 00:04:31,500 Tak jest. 81 00:04:31,583 --> 00:04:34,000 Będę koordynować działania z Hendricksem. 82 00:04:34,083 --> 00:04:35,750 Dopilnuję, byśmy byli na bieżąco. 83 00:04:35,833 --> 00:04:38,666 Max chce w ogóle być znowu źródłem? 84 00:04:39,875 --> 00:04:43,375 - Kogo to obchodzi? - Zatrzymaj prokuratora generalnego. 85 00:04:44,041 --> 00:04:45,958 Wymyśl sposób na uwolnienie Meladze, 86 00:04:46,041 --> 00:04:48,125 który nie wygląda na pomoc z zewnątrz. 87 00:04:48,208 --> 00:04:50,291 - Tak jest. - Przygotuję ludzi. 88 00:04:50,375 --> 00:04:54,166 Uwolnienie Meladze to dopiero pierwszy krok operacji. 89 00:04:54,708 --> 00:04:58,666 Mogę dostać biurko w biurze dla lepszej koordynacji z Hendricksem? 90 00:04:58,750 --> 00:05:01,166 - Bierz, czego ci trzeba. - Dziękuję. 91 00:05:01,875 --> 00:05:04,833 - Nie mogę się doczekać współpracy. - Ja też. 92 00:05:10,708 --> 00:05:11,875 Co? 93 00:05:13,125 --> 00:05:16,583 Dziś rano otrzymałem niespodziewanie pewne dokumenty. 94 00:05:17,291 --> 00:05:19,000 - Niespodziewanie? - Tak. 95 00:05:20,000 --> 00:05:21,041 Owen. 96 00:05:22,416 --> 00:05:24,250 Jestem radcą generalnym CIA. 97 00:05:24,333 --> 00:05:26,916 Mam swój artykuł ze zdjęciem na Wikipedii. 98 00:05:27,000 --> 00:05:30,791 Nie otwieram okien w samochodzie, kolację rezerwuję na nazwisko Bieber. 99 00:05:30,875 --> 00:05:32,041 Wiesz czemu? 100 00:05:32,583 --> 00:05:33,750 Memoranda. 101 00:05:33,833 --> 00:05:36,000 Wezwania. Papiery, Owen. 102 00:05:36,625 --> 00:05:40,208 Chujki lubią wciskać nam papiery, bo wiedzą, że jak je przejrzymy, 103 00:05:40,291 --> 00:05:41,625 musimy się tym zająć. 104 00:05:41,708 --> 00:05:42,916 Aha. 105 00:05:43,000 --> 00:05:46,208 - Skąd to masz? - Facet z BST mi to dał. 106 00:05:46,291 --> 00:05:47,208 Słodki Jezu. 107 00:05:47,291 --> 00:05:49,000 - Po przejrzeniu... - Przejrzałeś to? 108 00:05:51,083 --> 00:05:53,833 - Mam nie mówić, co tam jest? - Powiedziałem coś takiego? 109 00:05:55,500 --> 00:05:57,583 Gdybym użył słów „robot do tortur”... 110 00:05:57,666 --> 00:05:58,708 - Wynocha. - Jasne. 111 00:05:58,791 --> 00:06:01,208 Przekaż ten kałszkwał Kitchensowi. 112 00:06:01,291 --> 00:06:03,000 Szantaż to twój priorytet. 113 00:06:03,083 --> 00:06:06,958 Jeśli mogę, radco, proponowałbym Violet Ebner. 114 00:06:07,041 --> 00:06:10,708 Jest mądra, była w wojsku, na pewno to załatwi, jak trzeba. 115 00:06:10,791 --> 00:06:12,750 Chce większych wyzwań. 116 00:06:14,166 --> 00:06:15,000 Dobra. 117 00:06:16,000 --> 00:06:18,916 Zostaw to na moim biurku. Porozmawiam z nią. 118 00:06:51,458 --> 00:06:53,458 HENDRICKS ADWOKAT 119 00:06:57,791 --> 00:06:58,833 Co tutaj robisz? 120 00:07:00,041 --> 00:07:01,291 Szukam Owena. 121 00:07:01,375 --> 00:07:04,333 - Pracujemy razem. - Nad jego szantażem? 122 00:07:04,416 --> 00:07:05,666 Nie mogę zdradzić. 123 00:07:06,166 --> 00:07:10,916 Nyland chciał, byśmy się tu rozłożyli. Jest tu jakieś puste biuro? 124 00:07:11,000 --> 00:07:13,666 Nie, przykro mi. Jesteś od operacyjnych? 125 00:07:14,291 --> 00:07:15,291 Tak to widać? 126 00:07:15,375 --> 00:07:18,208 Zdradzili cię nałogowcy adrenaliny w korytarzu. 127 00:07:19,666 --> 00:07:23,041 Nie powinnaś wchodzić do cudzych biur bez pozwolenia. 128 00:07:23,125 --> 00:07:24,333 Oczywiście. 129 00:07:24,416 --> 00:07:28,291 Chciałam tylko zostawić kartkę, ale zgadam się z nim później. 130 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Miło było cię poznać. 131 00:07:48,083 --> 00:07:49,583 Panie prokuratorze? 132 00:07:49,666 --> 00:07:52,333 Naucz się, że jak coś obiecuję, to to robię. 133 00:07:52,416 --> 00:07:55,083 Ale to trudna sprawa. Jest naoczny świadek. 134 00:07:55,166 --> 00:07:58,000 - Zostaw to mnie. - Naoczny świadek? Naprawdę? 135 00:07:58,083 --> 00:07:59,791 - Czy ja się jąkam? - Nie. 136 00:07:59,875 --> 00:08:03,083 Tylko że postanowiliśmy zmienić strategię. 137 00:08:03,166 --> 00:08:06,125 Wyszły nowe okoliczności. Nie potrzebujemy już pomocy. 138 00:08:06,208 --> 00:08:08,166 - Ale dziękuję. - Dziękujesz? 139 00:08:08,250 --> 00:08:13,041 Synu, popełniłeś grzech główny. Zmarnowałeś mój czas. Nie zapomnę tego. 140 00:08:13,125 --> 00:08:15,916 Następnym razem zanim o coś nas poprosisz, 141 00:08:16,000 --> 00:08:17,875 walnij się w twarz. 142 00:08:17,958 --> 00:08:19,083 - Tak jest. - Kurwa. 143 00:08:19,166 --> 00:08:20,208 Dziękuję panu. 144 00:08:20,291 --> 00:08:22,666 Zna pan może nazwisko świadka? 145 00:08:31,416 --> 00:08:34,541 - W czym mogę pomóc? - Nada się dla nas. 146 00:08:35,041 --> 00:08:37,541 Ja nie... To moje biuro. 147 00:08:38,125 --> 00:08:41,791 Już nie. Masz dwie minuty na spakowanie się. Ruchy. 148 00:08:58,458 --> 00:09:01,416 Czemu mnie pochwaliłeś przed Nylandem? 149 00:09:01,500 --> 00:09:04,333 - Ja... - Poleciłeś mnie do sprawy z AI. 150 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 Żaden prawnik nie chce sprawy z AI. 151 00:09:06,416 --> 00:09:08,791 Nie bez powodu AI ma własny podgatunek horrorów, 152 00:09:08,875 --> 00:09:11,458 ale ty to wiesz i podłożyłeś mi świnię. 153 00:09:11,541 --> 00:09:13,625 Popełniłeś błąd. 154 00:09:14,333 --> 00:09:16,250 Mówiłaś, że chcesz wyzwań. 155 00:09:16,333 --> 00:09:19,458 - Chcę ci tylko pomóc. Czekaj... - Hej! 156 00:09:20,208 --> 00:09:21,458 - Cześć. - Co się stało? 157 00:09:21,541 --> 00:09:24,041 Nowe przyjaźnie to moja specjalność. 158 00:09:24,125 --> 00:09:26,333 Jak przyjaźń z prokuratorem generalnym. 159 00:09:26,875 --> 00:09:29,500 - Już o tym wiesz? - Chodzę na pilates z jego asystentką. 160 00:09:29,583 --> 00:09:30,625 Serio? 161 00:09:30,708 --> 00:09:33,166 Musiałem mu powiedzieć, że go nie potrzebujemy. 162 00:09:33,250 --> 00:09:35,375 Tuż po tym, jak mi powiedział o świadku. 163 00:09:36,041 --> 00:09:39,125 Przydałaby mi się twoja rada w tej sprawie. 164 00:09:40,333 --> 00:09:41,500 Cholera. 165 00:09:42,458 --> 00:09:44,875 Przesunęli rozprawę na poniedziałek. 166 00:09:46,833 --> 00:09:48,291 Smoot mnie wezwał na świadka. 167 00:09:48,375 --> 00:09:50,583 Mam zeznawać o tajnych operacjach 168 00:09:50,666 --> 00:09:52,583 w biurze radcy generalnego. 169 00:09:52,666 --> 00:09:54,000 Chce haki na Nylanda. 170 00:09:54,083 --> 00:09:56,416 Skąd wszyscy wiedzą, że to właśnie to oznacza? 171 00:09:56,500 --> 00:09:57,750 Masz przesrane. 172 00:09:57,833 --> 00:10:00,291 Senator może zdobyć dostęp do wszystkich twoich zadań. 173 00:10:00,375 --> 00:10:01,875 Dziękuję. Wiem. 174 00:10:02,625 --> 00:10:05,250 - Powiedziałeś Nylandowi? - Nie. Ma już dość... 175 00:10:06,083 --> 00:10:08,375 - Wybacz. Zamknięte. - Bez jaj. 176 00:10:08,458 --> 00:10:11,291 Odwiedził cię ktoś z operacyjnego. 177 00:10:12,041 --> 00:10:14,250 - Dawn Gilbane? - Nie pytałam o imię. 178 00:10:14,333 --> 00:10:17,416 - Nie jestem twoją sekretarką. - Dotykała czegoś? 179 00:10:17,500 --> 00:10:19,875 Chyba nie, weszłam tuż za nią. 180 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 - Jest dla ciebie problemem? - Co? Nie. 181 00:10:24,208 --> 00:10:26,458 To znaczy... nie. 182 00:10:27,458 --> 00:10:30,208 Okej. Wiesz, wisisz mi randkę. 183 00:10:31,541 --> 00:10:34,666 Masz rację, wiszę. Dziś o ósmej? 184 00:10:34,750 --> 00:10:37,458 Obiecuję, nie umówię się z nikim innym. 185 00:10:37,541 --> 00:10:39,500 - Idealnie. - Pogadamy o mojej sprawie. 186 00:10:39,583 --> 00:10:41,791 Nie tylko pogadamy. 187 00:10:41,875 --> 00:10:45,250 Otworzę drzwi, bo ludzie pomyślą, że się bzykamy. 188 00:10:45,333 --> 00:10:47,250 Serio? To niedojrzałe. 189 00:10:55,416 --> 00:10:57,208 Dobrze. Jasne. 190 00:11:05,875 --> 00:11:10,125 Poprosiłem o spotkanie na dworze. Pomyślałem, że docenisz ekstra spacer. 191 00:11:11,250 --> 00:11:12,500 Jak miło. 192 00:11:14,041 --> 00:11:16,833 - Mam dobre wieści. - Wychodzę. 193 00:11:18,000 --> 00:11:21,708 Nie. To się trochę skomplikowało. Ale wkrótce. 194 00:11:21,791 --> 00:11:25,916 Jak wyjdziesz, CIA chce cię wysłać do Białorusi. 195 00:11:26,000 --> 00:11:27,500 Tym razem oficjalnie. 196 00:11:27,583 --> 00:11:29,958 - Kto tak zdecydował? - Operacyjni. 197 00:11:30,416 --> 00:11:34,375 Twój szantaż przypomniał im, jakim byłaś świetnym źródłem, więc... 198 00:11:34,833 --> 00:11:37,458 - Brawo. - Kto dokładnie? 199 00:11:38,208 --> 00:11:40,208 Wiesz, że ci tego nie powiem. 200 00:11:41,000 --> 00:11:43,625 Głupia suka. Trzeba było nie wysyłać eklerek. 201 00:11:44,916 --> 00:11:49,125 - To jakiś kod? - On to postanowił, tak? Xander Goi? 202 00:11:51,250 --> 00:11:53,500 Nie. Skąd znasz jego nazwisko? 203 00:11:53,583 --> 00:11:56,125 Mówiłam, że się dowiem, z kim się spotkałeś w Wiedniu. 204 00:11:56,208 --> 00:11:59,625 Mówiłaś, że wystarczy ci jego pseudonim. 205 00:12:01,458 --> 00:12:06,375 Próbuję ci pomóc, a ty mi to utrudniasz swoimi knowaniami. 206 00:12:08,708 --> 00:12:11,375 - Rozmawiałaś z nim? - Odezwałam się. 207 00:12:11,458 --> 00:12:12,833 Groziłaś mu? 208 00:12:15,208 --> 00:12:18,750 Mogło to wyjść nieco wrogo. 209 00:12:19,875 --> 00:12:23,291 Myślisz, że to on włączył do sprawy operacyjnych? 210 00:12:23,375 --> 00:12:24,583 - Oczywiście. - Czemu? 211 00:12:24,666 --> 00:12:28,000 Czemu zwrócenie ci dawnego życia miałoby być zemstą? 212 00:12:28,083 --> 00:12:30,416 Nie jest. Chyba że to kłamstwo. 213 00:12:30,500 --> 00:12:35,041 Myślisz, że chcą cię zabić poza granicami Stanów. 214 00:12:35,958 --> 00:12:39,500 Znam wiele paskudnych sekretów, Owen. 215 00:12:39,583 --> 00:12:40,916 W tym sekrety Goia. 216 00:12:41,000 --> 00:12:41,833 Jasne. 217 00:12:42,500 --> 00:12:45,916 Według operacyjnych CIA potrzebuje cię w Białorusi. 218 00:12:46,000 --> 00:12:50,333 Podobno się kolegowałaś z generałem, który teraz jest na szczycie FBS. 219 00:12:50,416 --> 00:12:52,916 Mówią, że nigdy nie byłaś więcej warta. 220 00:12:53,000 --> 00:12:56,125 To się nie wyklucza. Potrzebują mnie i chcą mnie zabić. 221 00:12:56,208 --> 00:13:00,166 Czyli musisz udowodnić, że jesteś więcej warta żywa. 222 00:13:01,416 --> 00:13:04,375 Czemu moja sprawa się skomplikowała? 223 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 Twój powrót jako źródło oznacza, 224 00:13:06,458 --> 00:13:09,541 że prokurator generalny nie może umorzyć sprawy. 225 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 Poza tym... 226 00:13:13,958 --> 00:13:15,083 Poza tym co? 227 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 Prokuratora ma świadka, widział, jak mordujesz Kwitny'ego. 228 00:13:19,875 --> 00:13:22,125 - Świadka? - Tak. Byłaś nieostrożna. 229 00:13:22,416 --> 00:13:26,625 Nie planowałam tego. Poniosły mną emocje. 230 00:13:26,708 --> 00:13:28,166 To się nie powtórzy. 231 00:13:30,000 --> 00:13:31,291 Kim był ten świadek? 232 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 Nie wiem. 233 00:13:34,291 --> 00:13:38,125 Pracuję nad tym, by się dowiedzieć, i spróbuję go uciszyć. 234 00:13:38,875 --> 00:13:43,875 - Martwi ludzie zawsze są cicho. - Nie, Max. Nie zabijesz świadka. 235 00:13:43,958 --> 00:13:46,750 Naprawię to. Nie rób nic za moimi plecami. 236 00:13:46,833 --> 00:13:48,833 Nie znowu. Musisz mi to obiecać. 237 00:13:48,916 --> 00:13:51,000 - Obiecuję. - Szczerze obiecać. 238 00:13:51,625 --> 00:13:53,958 Musisz mi zaufać. Potrafisz? 239 00:13:58,916 --> 00:14:00,875 POŁUDNIOWA KAROLINA 240 00:14:00,958 --> 00:14:02,250 BIURO SŁUŻB TECHNICZNYCH 241 00:14:02,333 --> 00:14:05,375 - To był nieszczęśliwy wypadek. - Wypadek? 242 00:14:05,458 --> 00:14:08,625 - Pracownik ma wyrwaną rękę. - To okropne. 243 00:14:08,708 --> 00:14:12,083 Ale BST tworzy innowacyjne technologie szpiegowskie. 244 00:14:12,166 --> 00:14:14,291 - Z tym wiąże się ryzyko. - Aha. 245 00:14:14,375 --> 00:14:19,958 Jak często kontaktujecie się z biurem RG, by sprawdzić, czy to ryzyko jest legalne? 246 00:14:20,041 --> 00:14:23,666 To są ściśle tajne i bardzo rozproszone projekty. 247 00:14:24,500 --> 00:14:27,250 Cóż, mam dostęp do poufnych danych, 248 00:14:27,333 --> 00:14:30,041 ale nie będę szukać innych trupów w szafie. 249 00:14:30,125 --> 00:14:34,416 Chcę tylko dopilnować, byśmy nie skończyli na procesie w Hadze. 250 00:14:36,250 --> 00:14:38,083 - Co? - Jesteśmy. 251 00:14:46,958 --> 00:14:50,333 To jest TIM. Taktyczno-Inteligentna Maszyna. 252 00:14:50,416 --> 00:14:53,666 Mówi w stu językach i moduluje ponad tysiąc tonów głosu, 253 00:14:53,750 --> 00:14:57,125 od uspokajającego po przerażający. 254 00:14:57,208 --> 00:15:00,208 - Czemu nie ma twarzy? - Wciąż jest w fazie beta. 255 00:15:00,291 --> 00:15:02,875 Musimy upewnić się, że działa, zanim mu wymyślimy wygląd. 256 00:15:03,166 --> 00:15:05,333 Dużo krwi na ścianach. 257 00:15:08,041 --> 00:15:09,083 Tak. 258 00:15:09,583 --> 00:15:14,000 Prowadził testowe przesłuchanie, gdy doszło do krytycznego urazu. 259 00:15:14,083 --> 00:15:15,541 Jak do niego doszło? 260 00:15:15,625 --> 00:15:19,791 Program TIM-a obejmuje szeroką rangę technik przesłuchań CIA. 261 00:15:19,875 --> 00:15:22,666 Ma również zdolności do autonomicznych decyzji, 262 00:15:22,750 --> 00:15:25,458 by móc wybrać technikę adekwatną do sytuacji. 263 00:15:26,083 --> 00:15:28,416 Jedną z nich jest wyrywanie kończyn? 264 00:15:29,500 --> 00:15:33,500 Agencja może legalnie stosować elementy wzmocnionego przesłuchania. 265 00:15:33,583 --> 00:15:38,000 Dopuszczalny jest na przykład nacisk na stawy w rękach. 266 00:15:39,125 --> 00:15:42,625 Przegapiliśmy jednak ważne zabezpieczenie. 267 00:15:42,708 --> 00:15:45,791 Mówiąc krótko, TIM działał, jakby miał do czynienia 268 00:15:45,875 --> 00:15:49,291 z inną istotą tego samego rodzaju co on. 269 00:15:49,375 --> 00:15:52,333 Nie powiedzieliście mu, że nie jesteśmy robotami? 270 00:15:52,416 --> 00:15:54,416 To bardziej skomplikowane. 271 00:15:55,958 --> 00:15:56,791 Tak. 272 00:15:56,875 --> 00:15:59,750 Opisał pan to w raporcie jako błąd systemu. 273 00:15:59,833 --> 00:16:02,291 - To niedopowiedzenie. - W szkicu. 274 00:16:02,375 --> 00:16:05,541 - Co? - Ten dokument, który wam wciśnięto? 275 00:16:05,625 --> 00:16:08,625 - To był dopiero szkic raportu. - Gdzie jest raport? 276 00:16:08,708 --> 00:16:12,166 Jeszcze go nie złożyłem, bo wiedziałem, że przyjeżdżacie. 277 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Dobrze. 278 00:16:14,791 --> 00:16:15,791 Dobrze. 279 00:16:17,666 --> 00:16:21,625 Nie róbcie nic, aż nie wymyślę, jak pokierować tym cyrkiem. 280 00:16:21,708 --> 00:16:22,708 Od strony prawnej. 281 00:16:24,875 --> 00:16:27,791 - Co mam zrobić z TIM-em? - Nic. 282 00:16:27,875 --> 00:16:29,958 Zostawcie tam tego potwora. 283 00:16:32,916 --> 00:16:33,791 Hej, Cora. 284 00:16:35,125 --> 00:16:37,916 Znasz kogoś, kto opłaca jakiegoś gliniarza? 285 00:16:38,666 --> 00:16:39,833 A co? 286 00:16:39,916 --> 00:16:42,916 W mojej sprawie jest świadek, chcę poznać nazwisko. 287 00:16:43,666 --> 00:16:45,625 Myślisz, że się przyjaźnimy? 288 00:16:45,708 --> 00:16:48,208 Że coś ci wiszę za to, co zrobiłaś Salvatoremu? 289 00:16:48,291 --> 00:16:51,958 Dlatego tu jestem. Więc tak, czuję, że mi coś wisisz. 290 00:16:53,541 --> 00:16:56,208 Jeśli cię złapią na próbie zabicia świadka, 291 00:16:56,291 --> 00:16:57,666 zamkną cię na zawsze. 292 00:16:57,750 --> 00:17:00,375 Mam to gdzieś. Chcę się stąd wydostać. 293 00:17:14,333 --> 00:17:18,458 Jak się trzymasz 294 00:17:18,541 --> 00:17:20,333 Właśnie o tobie myślałem 295 00:17:24,750 --> 00:17:26,041 Jestem w rozsypce 296 00:17:26,125 --> 00:17:32,625 Nie wiem, czy odwalić Virginię Woolf w basenie 297 00:17:32,708 --> 00:17:37,125 Czy wysłać ci zdjęcie cycków 298 00:17:37,208 --> 00:17:38,833 Co powiesz na terapię??? 299 00:17:45,250 --> 00:17:46,666 - Halo? - Weterynarz. 300 00:17:46,750 --> 00:17:48,833 Może pan odebrać ptaka. 301 00:17:49,458 --> 00:17:51,416 - Słucham? - Tu weterynarz. 302 00:17:51,500 --> 00:17:53,083 Może pan odebrać ptaka. 303 00:17:53,791 --> 00:17:56,625 Wie pan, to chyba pomyłka. 304 00:17:57,375 --> 00:18:00,458 Nowy jesteś czy co? Zadzwoń do biura. 305 00:18:03,541 --> 00:18:06,458 - Lester Kitchens. - Hej, tu Owen. 306 00:18:06,541 --> 00:18:08,750 Dzwoni do mnie jakiś niby weterynarz 307 00:18:08,833 --> 00:18:10,625 i mówi, że mogę odebrać ptaka. 308 00:18:10,708 --> 00:18:11,875 To go odbierz. 309 00:18:14,375 --> 00:18:17,833 Ktoś ci wysłał wiadomość do rejonowego biura w Phoenix. 310 00:18:17,916 --> 00:18:20,250 Zbyt poufną, by wysyłać ją e-mailem. 311 00:18:20,333 --> 00:18:23,291 Super. Nie wiedziałem, że mamy biuro w Phoenix. 312 00:18:23,375 --> 00:18:27,000 Mamy je w każdym dużym mieście. Nie spodziewaj się za wiele. 313 00:18:27,416 --> 00:18:30,166 Biura rejonowe są pełne agentów klasy C, 314 00:18:30,250 --> 00:18:32,333 oni nie znoszą ludzi z Waszyngtonu. 315 00:18:32,416 --> 00:18:34,375 Kompleks niższości na 100%. 316 00:18:34,458 --> 00:18:35,666 Okej, dzięki. 317 00:18:38,458 --> 00:18:41,291 Dbaj o siebie Napiszę, jak znów będę w mieście 318 00:18:50,791 --> 00:18:52,708 Cześć. Owen Hendricks. 319 00:18:52,791 --> 00:18:55,333 Przysłano mi pilną wiadomość z Langley. 320 00:18:56,625 --> 00:18:59,208 Co za elegancik. 321 00:19:00,125 --> 00:19:01,166 Mogę ją otrzymać? 322 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 - Proszę. - Dziękuję. 323 00:19:14,333 --> 00:19:16,250 ŻRYJ NIESKOŃCZONĄ LICZBĘ FIUTÓW 324 00:19:16,333 --> 00:19:19,708 Dzięki, Violet. Warto było jechać po to pół godziny. 325 00:19:19,791 --> 00:19:23,750 - Krytykujesz nasze biuro? - Nie, jest czarujące. 326 00:19:23,833 --> 00:19:26,000 Piękne plakaty. Wydajecie się... 327 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 zadowoleni. 328 00:19:34,583 --> 00:19:36,541 - Czytaliście tę wiadomość? - Nie. 329 00:19:36,625 --> 00:19:39,541 - „Nieskończoną liczbę fiutów”. - Nie! 330 00:19:39,625 --> 00:19:41,541 Cześć. To znowu ja. 331 00:19:42,875 --> 00:19:47,375 Wybaczcie, że byłem zgryźliwy. Naprawdę przydałaby mi się wasza pomoc. 332 00:19:47,458 --> 00:19:49,416 - Jasne. - Mówię serio. 333 00:19:49,500 --> 00:19:52,541 Muszę znaleźć świadka z federalnej sprawy o morderstwo. 334 00:19:52,625 --> 00:19:55,708 To bardzo ważne dla bezpieczeństwa narodowego. 335 00:19:56,750 --> 00:19:58,166 Mogliby mnie zwolnić. 336 00:19:58,250 --> 00:20:02,166 Albo wezwać do Senatu za to, że o tym w ogóle wspominam. 337 00:20:04,416 --> 00:20:05,625 A'Nyah Bell. 338 00:20:05,708 --> 00:20:08,750 To oskarżycielka. Nie mogę jej zapytać o świadka. 339 00:20:08,833 --> 00:20:11,416 Nie mogę zaangażować w to agencji. 340 00:20:11,500 --> 00:20:14,583 I tak by ci nie pomogła. Jest zbyt regulaminowa. 341 00:20:14,666 --> 00:20:16,166 A policja z Phoenix? 342 00:20:17,000 --> 00:20:19,208 Okej. Rozumiem waszą niechęć. 343 00:20:20,166 --> 00:20:22,791 Porzucono was tu, jak na jakimś wygnaniu. 344 00:20:22,875 --> 00:20:25,666 W Langley nazywają was frajerami. 345 00:20:26,875 --> 00:20:28,875 Ale ja widzę coś innego. 346 00:20:28,958 --> 00:20:32,125 Widzę patriotów, których zawiódł system. 347 00:20:32,208 --> 00:20:34,291 Co takiego zrobiłeś, że tu jesteś? 348 00:20:34,375 --> 00:20:35,250 Właśnie. 349 00:20:37,291 --> 00:20:41,541 Pomyliłem Mjanmę z Malezją w trakcie tajnej operacji. 350 00:20:43,083 --> 00:20:44,375 Były... 351 00:20:45,333 --> 00:20:46,416 ofiary. 352 00:20:48,875 --> 00:20:50,625 To się mogło zdarzyć każdemu. 353 00:20:52,541 --> 00:20:57,125 Nie mogę wam obiecać, że za pomoc wrócicie do gry. 354 00:20:57,208 --> 00:21:01,291 Nawet nie mogę obiecać, że dostaniecie markowe napoje. 355 00:21:01,958 --> 00:21:07,416 Ale mogę obiecać, że w ten sposób pomożecie krajowi. 356 00:21:08,416 --> 00:21:10,125 Widzę, że jesteście gotowi... 357 00:21:10,208 --> 00:21:15,208 Bardziej niż gotowi, by znów robić coś znaczącego. 358 00:21:18,041 --> 00:21:20,833 Znam ziomka z policji. Mogę go dyskretnie wypytać. 359 00:21:22,041 --> 00:21:23,208 Dziękuję. 360 00:21:31,916 --> 00:21:35,791 - Nie chcę znowu być singlem. - Nie będziesz. Uda ci się. 361 00:21:35,875 --> 00:21:38,416 Oby. Randkowanie w Waszyngtonie to koszmar. 362 00:21:39,041 --> 00:21:40,541 Co się uda? 363 00:21:41,125 --> 00:21:43,583 Terence i Tad odbędą rozmowę. 364 00:21:43,666 --> 00:21:46,916 Rozmowę „dokąd to zmierza, bo chcę czegoś poważnego”? 365 00:21:47,541 --> 00:21:49,500 - Nienawidzę ich. - Wiemy. 366 00:21:49,583 --> 00:21:53,583 Jak długo leżą tu te hot dogi? 367 00:21:53,666 --> 00:21:57,291 Przestań. W zamrażarce są burrito w opakowaniu po szpinaku. 368 00:21:57,375 --> 00:21:58,500 Nie pierdziel. 369 00:21:58,583 --> 00:22:00,250 Bingo! 370 00:22:01,291 --> 00:22:02,500 Dziękuję. 371 00:22:04,791 --> 00:22:06,208 Idziesz na to? 372 00:22:06,291 --> 00:22:07,541 MÓWCA HONOROWY SENATOR SMOOT 373 00:22:07,625 --> 00:22:09,666 Tak, muszę. 374 00:22:09,750 --> 00:22:12,125 Rodzice są w radzie Sea Life Society. 375 00:22:12,750 --> 00:22:16,041 - Masz plus jeden? - Nie, nie mam. 376 00:22:16,625 --> 00:22:18,791 - Jeff pracuje. - W Białym Domu? 377 00:22:18,875 --> 00:22:20,791 - Nie mówi tego tak często. - Proszę. 378 00:22:20,875 --> 00:22:22,583 Kończy tym każde zdanie. 379 00:22:22,666 --> 00:22:25,416 - „Chyba pójdę na obiad...” - W Białym Domu? 380 00:22:25,500 --> 00:22:26,875 „Chyba pójdę sobie zwalić...” 381 00:22:26,958 --> 00:22:28,416 - W Białym Domu? - O Boże. 382 00:22:29,458 --> 00:22:32,541 Zazdrościsz, bo Jeff dał mi naszyjnik, 383 00:22:32,625 --> 00:22:34,875 a Tad nie dał ci nic. 384 00:22:34,958 --> 00:22:36,083 To było wredne. 385 00:22:36,875 --> 00:22:39,041 Czyli... Spotykacie się na serio? 386 00:22:40,500 --> 00:22:41,916 Tak. 387 00:22:43,791 --> 00:22:47,250 Jeśli Kapitan Biały Dom jest zajęty, mogę iść z tobą? 388 00:22:47,333 --> 00:22:50,208 Muszę złapać senatora Smoota poza jego terenem, 389 00:22:50,291 --> 00:22:52,708 może nawet namówić go do wycofania wezwania. 390 00:22:52,791 --> 00:22:56,583 Zeznanie naraziłoby moją poufną sprawę. 391 00:22:57,125 --> 00:22:59,750 Nie sądzę. Moi rodzice... 392 00:22:59,833 --> 00:23:00,708 Uwielbiają mnie. 393 00:23:03,166 --> 00:23:04,333 Nie uwielbiają? 394 00:23:04,958 --> 00:23:07,500 Nie powiedziałaś mi o tym. 395 00:23:07,583 --> 00:23:09,041 Idę się wyszykować. 396 00:23:11,916 --> 00:23:13,541 Powiedzieli mi o tym, 397 00:23:13,625 --> 00:23:16,083 gdy już sypiałeś z Kathy Lindquist. 398 00:23:16,166 --> 00:23:17,500 Nie sypiałem. 399 00:23:17,583 --> 00:23:18,791 Nie spałem z nią. 400 00:23:18,875 --> 00:23:22,125 Dlatego ze mną zerwałaś? Myślałaś, że sypiam z Kathy? 401 00:23:22,208 --> 00:23:25,791 Okej. Nie będziemy wracać do tamtego cudownego okresu. 402 00:23:25,875 --> 00:23:29,041 Po prostu to kiepski pomysł, bym cię tam zabierała. 403 00:23:30,041 --> 00:23:31,666 Okej, dobra. 404 00:23:32,416 --> 00:23:35,041 Sam wymyślę, jak rozwiązać mój problem. 405 00:23:41,916 --> 00:23:43,458 Obiecujesz, że będziesz grzeczny? 406 00:23:47,208 --> 00:23:50,208 Oboje wiemy, że to podchwytliwe pytanie, 407 00:23:50,291 --> 00:23:52,333 bo nie jestem grzeczny z natury. 408 00:23:52,416 --> 00:23:54,750 Jeśli się zgodzę, byś mnie wzięła, skłamię. 409 00:23:54,916 --> 00:23:58,250 Dlatego nie obiecuję, że będę grzeczny. 410 00:23:59,625 --> 00:24:02,208 Ale obiecuję, że spróbuję. 411 00:24:03,958 --> 00:24:06,250 Dobra. Możesz iść ze mną. 412 00:24:06,333 --> 00:24:09,333 - Tak! - Ale w stroju wieczorowym. 413 00:24:09,416 --> 00:24:10,958 - Okej. - Masz smoking? 414 00:24:11,041 --> 00:24:12,041 Oczywiście. 415 00:24:14,083 --> 00:24:16,041 - Hej, pysiu. - Czego chcesz? 416 00:24:17,291 --> 00:24:18,750 Pożyczyć twój smoking. 417 00:24:18,833 --> 00:24:21,416 Nie powinieneś iść na tę imprezę z Hannah. 418 00:24:22,000 --> 00:24:24,041 - Czemu nie? - Dobrze wiesz. 419 00:24:24,541 --> 00:24:26,708 Jest dobrym człowiekiem. I... 420 00:24:26,791 --> 00:24:29,333 Nie mieszaj jej w głowie, ona zasługuje na szczęście. 421 00:24:29,875 --> 00:24:32,250 Totalnie się z tobą zgadzam. 422 00:24:33,333 --> 00:24:36,000 Ty też zasługujesz na szczęście. 423 00:24:36,791 --> 00:24:40,500 Jeśli Tad nie skorzysta z okazji wejścia na kolejny poziom... 424 00:24:40,583 --> 00:24:41,958 To jest idiotą. 425 00:24:46,458 --> 00:24:49,500 Ja tylko chcę pierścionek i... 426 00:24:50,833 --> 00:24:52,125 rodzinę. 427 00:24:53,958 --> 00:24:56,375 - Czy to źle? - Dla mnie by było. 428 00:24:56,916 --> 00:24:59,208 Ale dla ciebie? 429 00:25:01,625 --> 00:25:04,250 Najwyraźniej jestem staroświecki. 430 00:25:10,875 --> 00:25:12,333 Mogę pożyczyć garnitur? 431 00:25:15,208 --> 00:25:16,750 - Śmiało. - Dzięki. 432 00:25:34,125 --> 00:25:36,166 Trzeba się było wcześniej zjarać. 433 00:25:36,250 --> 00:25:37,500 To rozumiem. 434 00:25:38,333 --> 00:25:41,958 - Hannah, przyszłaś. - Mówiliście, że muszę. 435 00:25:42,583 --> 00:25:44,375 Owen, nie wiedziałam, że przyjdziesz. 436 00:25:44,458 --> 00:25:46,833 Ja tylko w zastępstwie. Biff był zajęty. 437 00:25:46,916 --> 00:25:48,166 - Jeff. - Jeff. 438 00:25:48,250 --> 00:25:50,500 - Pracuje. - W Białym Domu. 439 00:25:51,375 --> 00:25:54,666 Jak twoja nowa praca? Robisz coś dla rządu, prawda? 440 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 Tak, wymiatam w Komisji Morskich Ssaków. 441 00:25:57,416 --> 00:26:00,250 Owen jest prawnikiem w CIA. 442 00:26:01,208 --> 00:26:02,416 Adekwatnie. 443 00:26:03,041 --> 00:26:04,833 Chętnie się dowiem, co to znaczy. 444 00:26:04,916 --> 00:26:06,041 - Nie. - Nie? 445 00:26:06,125 --> 00:26:07,500 - Chodź na drinka. - Jasne. 446 00:26:07,583 --> 00:26:09,000 - Pa. - Trzymajcie się. 447 00:26:12,708 --> 00:26:14,208 Co podać? 448 00:26:15,166 --> 00:26:17,083 Może Deep Sea Daiquiri? 449 00:26:17,750 --> 00:26:20,541 - A co ty chcesz? - Macie White Claw? 450 00:26:20,625 --> 00:26:22,250 - Nie bierz tego. - Serio? 451 00:26:22,333 --> 00:26:24,500 Mamy pełną kartę, wszystko za darmo. 452 00:26:24,583 --> 00:26:26,666 - Może martini? - A może White Claw? 453 00:26:26,750 --> 00:26:28,000 Dziękuję. 454 00:26:29,833 --> 00:26:31,375 Okej, jaki masz plan? 455 00:26:32,166 --> 00:26:35,250 - Znaleźć senatora i go oczarować. - To zły plan. 456 00:26:35,333 --> 00:26:37,750 - Masz lepszy? - Jeden Deep Sea Daiquiri. 457 00:26:37,833 --> 00:26:39,083 Jeden White Claw. 458 00:26:39,166 --> 00:26:40,541 - Podać szklankę? - Nie. 459 00:26:40,625 --> 00:26:42,125 - Tak. - Dziękuję. 460 00:26:45,375 --> 00:26:47,791 To co mam zrobić z senatorem? 461 00:26:48,625 --> 00:26:51,541 Okej. Zdecydowanie tu nie pasujesz. 462 00:26:52,291 --> 00:26:55,458 - Aua. - Nie. To dobrze. Zaufaj mi. 463 00:26:55,541 --> 00:26:59,000 Dorastałam z tymi ludźmi. Nieustannie sprawdzają wartość. 464 00:26:59,083 --> 00:27:00,916 Swoją i wszystkich innych. 465 00:27:01,000 --> 00:27:03,416 Jak mi to pomaga? Moja wartość jest na minusie. 466 00:27:03,500 --> 00:27:05,125 Właśnie. 467 00:27:05,208 --> 00:27:08,916 Dlatego Smoot myśli, że jesteś nikim i można się tobą bawić. 468 00:27:10,083 --> 00:27:14,416 Co pomyśli, jak zobaczy cię na ekskluzywnej gali dla VIP-ów, 469 00:27:14,500 --> 00:27:15,875 ubranego jak James Bond? 470 00:27:15,958 --> 00:27:17,500 Będzie zdezorientowany. 471 00:27:20,750 --> 00:27:23,416 Ale będzie musiał przemyśleć, czy może ze mną zadrzeć, 472 00:27:23,500 --> 00:27:26,166 co może go skłonić do wycofania wezwania. 473 00:27:26,250 --> 00:27:29,875 Albo odroczenia, dopóki nie sprawdzi, jak ważnych masz przyjaciół. 474 00:27:30,625 --> 00:27:31,458 Oto i on. 475 00:27:35,000 --> 00:27:35,833 Okej. 476 00:27:37,583 --> 00:27:42,125 Przez następną godzinę będziemy gadać z każdym VIP-em, 477 00:27:42,208 --> 00:27:45,250 którego choć trochę znam, tuż pod jego nosem. 478 00:27:45,333 --> 00:27:47,166 Wspaniale. 479 00:27:48,833 --> 00:27:49,791 Czyste zło. 480 00:27:49,875 --> 00:27:51,083 Do dzieła. 481 00:27:57,583 --> 00:27:59,791 Hej. Nie wiedziałem, że wróciłaś. 482 00:28:01,166 --> 00:28:02,000 Nie wróciłam. 483 00:28:03,041 --> 00:28:06,833 Jestem duchem. Violet umarła w Południowej Karolinie. 484 00:28:06,916 --> 00:28:09,125 Zatruta przez memorandum o torturach. 485 00:28:09,875 --> 00:28:10,833 Aż tak źle? 486 00:28:14,000 --> 00:28:16,416 Aż tak źle. 487 00:28:17,250 --> 00:28:19,583 Zamiast zaczynać powoli 488 00:28:19,666 --> 00:28:25,250 i sprawdzić, czy robot przesłuchujący z AI to w ogóle dobry pomysł, 489 00:28:25,333 --> 00:28:29,541 zbudowali sobie Terminatora za 100 milionów dolarów. 490 00:28:29,625 --> 00:28:32,541 Typowe CIA, ale to nie twoja wina. 491 00:28:32,625 --> 00:28:33,583 Oj nie. 492 00:28:34,333 --> 00:28:35,208 Moja. 493 00:28:35,291 --> 00:28:39,583 Bo moje nazwisko będzie na tym memorandum. 494 00:28:39,666 --> 00:28:42,791 Gdy ta sprawa rozwinie się w olbrzymi skandal... 495 00:28:43,750 --> 00:28:45,833 będę jego pierwszą ofiarą. 496 00:28:48,958 --> 00:28:50,541 Jak mogę ci pomóc? 497 00:28:52,875 --> 00:28:54,041 Zapytałem malucha: 498 00:28:54,125 --> 00:28:56,666 „Możesz zrobić nieco mniej ostrą porcję? 499 00:28:56,750 --> 00:28:59,458 Dla moich oyinbo zmysłów?”. 500 00:28:59,541 --> 00:29:01,333 Na Boga, jestem z Connecticut. 501 00:29:03,583 --> 00:29:04,958 Chyba działa. 502 00:29:06,125 --> 00:29:07,791 - Był też... - Senatorze... 503 00:29:07,875 --> 00:29:09,500 Jak miło znów pana widzieć. 504 00:29:09,583 --> 00:29:11,416 Nowy dzieciak Nylanda. 505 00:29:11,500 --> 00:29:13,000 Owen Hendricks. Zgadza się. 506 00:29:13,083 --> 00:29:14,750 Zna pan ambasadora. 507 00:29:14,833 --> 00:29:17,875 Tak. Głosowałem przeciw jego mianowaniu. 508 00:29:18,625 --> 00:29:19,500 Wybaczcie mi. 509 00:29:21,250 --> 00:29:22,625 To moja przyjaciółka Hannah. 510 00:29:22,708 --> 00:29:25,416 Copeland. Zna pan moich rodziców, Neila i Mei. 511 00:29:27,166 --> 00:29:29,750 Tak. Wielokrotnie szczodrze wspomagali 512 00:29:29,833 --> 00:29:31,958 moje kampanie wyborcze. 513 00:29:32,041 --> 00:29:34,541 - Skąd pan zna Owena? - Cóż, on... 514 00:29:35,250 --> 00:29:37,875 pomógł mi z problemem z klasyfikacją. 515 00:29:37,958 --> 00:29:39,458 I to z przyjemnością. 516 00:29:40,250 --> 00:29:42,333 Patrz. Sędzia Collins. 517 00:29:42,416 --> 00:29:44,333 Uwielbia cię. Chodźmy się przywitać. 518 00:29:44,416 --> 00:29:46,791 - Oczywiście. - Miło było pana poznać. 519 00:29:46,875 --> 00:29:47,875 Nawzajem. 520 00:29:49,458 --> 00:29:50,708 Miłego wieczoru. 521 00:30:00,125 --> 00:30:03,625 Do diabła, kim jest ten dzieciak Owen Hendricks? 522 00:30:05,125 --> 00:30:06,166 Cóż... 523 00:30:06,250 --> 00:30:08,500 na pewno nie jest nikim. 524 00:30:08,583 --> 00:30:11,791 Dowiedz się, jak bardzo jest kimś. 525 00:30:15,375 --> 00:30:16,791 Chyba się pomyliłem. 526 00:30:17,583 --> 00:30:18,916 To nie koniec świata. 527 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 Możemy to podrzucić Owenowi. 528 00:30:21,708 --> 00:30:22,916 Czekaj. 529 00:30:23,625 --> 00:30:24,916 Masz coś? 530 00:30:26,083 --> 00:30:28,500 Według statusu BST 531 00:30:28,583 --> 00:30:30,625 nie trzeba składać raportu z wypadku 532 00:30:30,708 --> 00:30:32,791 do czasu zakończenia testu. 533 00:30:32,875 --> 00:30:35,583 Robot wyrwał kolesiowi ramię. To koniec testu, nie? 534 00:30:35,666 --> 00:30:38,625 Test rozpoczął się w momencie włączenia TIM-a 535 00:30:38,708 --> 00:30:42,500 i formalnie zakończy się wraz z jego wyłączeniem. 536 00:30:49,791 --> 00:30:50,625 Halo? 537 00:30:50,708 --> 00:30:54,083 - Violet Ebner z biura radcy generalnego. - Dobry wieczór. 538 00:30:54,166 --> 00:30:56,083 Czy test wciąż jest w toku? 539 00:30:56,625 --> 00:30:58,416 Chyba tak, formalnie rzecz biorąc. 540 00:30:58,500 --> 00:30:59,583 Nie, nie. 541 00:30:59,666 --> 00:31:01,125 Żadnego „chyba”. 542 00:31:01,208 --> 00:31:03,708 Zgodnie z naukowymi parametrami BST 543 00:31:03,791 --> 00:31:05,500 test TIM-a wciąż trwa? 544 00:31:05,583 --> 00:31:07,291 Tak. Aż go wyłączymy. 545 00:31:07,791 --> 00:31:09,625 - A jak tego nie zrobicie? - Czego? 546 00:31:09,708 --> 00:31:10,625 Nie wyłączycie. 547 00:31:10,708 --> 00:31:13,791 Jeśli go nie wyłączycie, test będzie nadal trwał. 548 00:31:13,875 --> 00:31:15,500 Chyba tak. 549 00:31:15,583 --> 00:31:16,625 Zgadza się. 550 00:31:17,416 --> 00:31:19,833 - A jak padnie bateria? - Racja. 551 00:31:19,916 --> 00:31:21,708 Kiedy wyczerpie mu się bateria? 552 00:31:21,791 --> 00:31:23,791 Nigdy. To nowa technologia. 553 00:31:27,000 --> 00:31:28,666 Zatem jest jedno wyjście. 554 00:31:28,750 --> 00:31:31,000 Niech pan zamknie TIM-a w szafie. 555 00:31:31,083 --> 00:31:31,916 Na jak długo? 556 00:31:32,000 --> 00:31:33,791 Aż przejdę na emeryturę. 557 00:31:53,500 --> 00:31:55,500 Jesteś zadowolony z siebie, co? 558 00:31:55,583 --> 00:31:57,583 Jestem zadowolony z nas, okej? 559 00:31:57,666 --> 00:32:00,500 Ale bądźmy czujni, dopóki nie wycofa weznania. 560 00:32:01,291 --> 00:32:05,083 Pamiętasz, jak zakuwaliśmy do egzaminu z prawa konstytucyjnego? 561 00:32:05,166 --> 00:32:07,083 - Tak. - Na wpół oszalali. 562 00:32:07,166 --> 00:32:08,833 Wyciągnąłeś nas z domu. 563 00:32:08,916 --> 00:32:11,125 Wkręciłeś nas na bar micwę tego dzieciaka. 564 00:32:11,208 --> 00:32:12,916 O Boże. Jak mógłbym zapomnieć? 565 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 Tańczyłem z połową dziewczyn z jego żydowskiej szkoły. 566 00:32:18,000 --> 00:32:19,625 Świetnie się bawiliśmy. 567 00:32:20,250 --> 00:32:22,750 Będziemy się jeszcze kiedyś tak bawić? 568 00:32:22,833 --> 00:32:24,666 Teraz się bawimy. 569 00:32:25,833 --> 00:32:29,250 Czasem się boję, że wszystko, co dobre, już za mną. 570 00:32:29,333 --> 00:32:32,166 Staram się zostać odpowiedzialną dorosłą, 571 00:32:32,250 --> 00:32:34,416 ale mam wrażenie, że jak mi się uda, 572 00:32:34,500 --> 00:32:37,375 dotrze do mnie, że nie nacieszyłam się młodością. 573 00:32:39,083 --> 00:32:41,625 Od tego masz mnie. Hej. 574 00:32:42,333 --> 00:32:46,583 - Dopilnuję, byś nigdy nie dorosła. - Tak, od tego mam ciebie. 575 00:32:46,666 --> 00:32:49,208 Piotrusia Pana z licencją na zabijanie. 576 00:32:49,291 --> 00:32:51,833 Mówiłem ci. Jestem prawnikiem. 577 00:32:51,916 --> 00:32:53,166 Nie szpiegiem. 578 00:33:05,583 --> 00:33:06,666 Mam nazwisko. 579 00:33:09,000 --> 00:33:12,291 Twój świadek to Danny Woodrow. 580 00:33:12,833 --> 00:33:16,875 Mieszka sam w obskurnej przyczepie pod Flagstaff. 581 00:33:18,416 --> 00:33:19,666 Idealnie. 582 00:33:24,458 --> 00:33:25,583 No dobrze. 583 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Pani przodem. 584 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 Nie wierzę, że Sekretarz Obrony zatańczył przez ciebie Dougie. 585 00:33:32,208 --> 00:33:34,500 Miał to coś. I świetnie mu szło. 586 00:33:34,583 --> 00:33:37,541 Oby tylko nie rozwalił sobie pachwiny na dobre. 587 00:33:39,708 --> 00:33:41,875 Może zamówimy pizzę 588 00:33:41,958 --> 00:33:44,583 i włączymy starą iCarly, jak wrócimy do domu? 589 00:33:44,666 --> 00:33:47,083 Możemy, czemu nie... 590 00:33:50,375 --> 00:33:51,916 To brzmi świetnie. 591 00:33:52,000 --> 00:33:53,333 Tylko że... Właściwie... 592 00:33:54,000 --> 00:33:55,708 Mam już plany. 593 00:33:56,958 --> 00:33:59,875 Na później. Tak. Koleżanka z pracy... 594 00:33:59,958 --> 00:34:02,416 obiecała, że mi w czymś pomoże. Znasz ją. 595 00:34:02,500 --> 00:34:06,125 Amelia. Byłem z nią na kolacji parę dni temu. 596 00:34:07,291 --> 00:34:09,833 Ale wzięłaś mnie na galę, więc jeśli mam... 597 00:34:09,916 --> 00:34:13,083 O Boże, nie. Nie szalej. Więcej pizzy dla mnie. 598 00:34:13,166 --> 00:34:15,208 Może Jeff wpadnie, więc spoko. 599 00:34:15,291 --> 00:34:16,666 Z Białego Domu. 600 00:34:22,291 --> 00:34:23,583 Jasny gwint. 601 00:34:24,666 --> 00:34:27,625 Zadziałało. Smoot przełożył rozprawę o dwa tygodnie. 602 00:34:27,708 --> 00:34:28,875 To świetnie. 603 00:34:28,958 --> 00:34:31,625 Byłoby lepiej, gdyby ją odwołał, nie? 604 00:34:31,708 --> 00:34:32,958 To wciąż zwycięstwo. 605 00:34:34,416 --> 00:34:35,250 Masz rację. 606 00:34:37,625 --> 00:34:40,958 - Odwiozę cię do domu. - Wezmę Ubera. Ale... 607 00:34:41,500 --> 00:34:43,666 - Widzimy się jutro. - Hannah, ja... 608 00:34:53,625 --> 00:34:55,958 Mam nadzieję, że bawił się pan pryskająco. 609 00:34:57,833 --> 00:34:59,041 Tu jesteście. 610 00:35:00,125 --> 00:35:01,041 Dziękuję. 611 00:35:08,833 --> 00:35:09,791 Wskakuj. 612 00:35:10,875 --> 00:35:13,791 To urocze, że się boisz, ale chcę tylko pogadać. 613 00:35:25,166 --> 00:35:26,166 Śledziłaś mnie? 614 00:35:26,250 --> 00:35:27,333 - Tak. - Czemu? 615 00:35:28,041 --> 00:35:31,750 Bo mam świra na punkcie kontroli, zwłaszcza w sprawie operacji. 616 00:35:31,833 --> 00:35:33,166 Ty jesteś dziką kartą. 617 00:35:33,250 --> 00:35:35,166 A w Jemenie nie wzbudziłeś zaufania. 618 00:35:35,250 --> 00:35:37,833 Więc... należyta staranność i tak dalej. 619 00:35:37,916 --> 00:35:41,750 Nie spodziewałabym się ciebie na takich eleganckich wydarzeniach. 620 00:35:41,833 --> 00:35:45,166 To mnie denerwuje. Czego jeszcze o tobie nie wiem? 621 00:35:45,250 --> 00:35:47,500 Spokojnie, byłem tu ze współlokatorką. 622 00:35:47,583 --> 00:35:50,958 - Z tą, z którą sypiałeś? - Zostaw moje akta w spokoju. 623 00:35:51,708 --> 00:35:52,833 I moje biuro. 624 00:35:57,250 --> 00:35:58,416 Powiedz mi coś. 625 00:35:59,708 --> 00:36:01,541 Na kij zostałeś prawnikiem? 626 00:36:02,416 --> 00:36:04,833 Masz historię rodem z operacyjnych. 627 00:36:04,916 --> 00:36:06,291 Zmarły tata żołnierz, 628 00:36:06,375 --> 00:36:08,291 przerośnięta brawura, 629 00:36:08,375 --> 00:36:10,791 elastyczny kompas moralny. 630 00:36:10,875 --> 00:36:13,250 Dlaczego chcesz być tym nielubianym, 631 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 gdy mógłbyś być jednym z fajnych dzieciaków? 632 00:36:15,958 --> 00:36:17,958 Bo gardzę fajnymi dzieciakami. 633 00:36:19,083 --> 00:36:21,166 To one spuszczały mi lanie 634 00:36:21,250 --> 00:36:23,083 w każdej nowej szkole. 635 00:36:23,166 --> 00:36:25,000 Rozumiem, co robisz. Naprawdę. 636 00:36:25,583 --> 00:36:29,125 Wiszący nad ramieniem prawnik znacząco utrudnia ci pracę. 637 00:36:29,208 --> 00:36:30,208 A ja na to... 638 00:36:31,166 --> 00:36:32,333 a to peszek. 639 00:36:34,375 --> 00:36:35,416 Niech ci będzie. 640 00:36:38,708 --> 00:36:41,541 - Jak ci idzie ze świadkiem? - Wciąż go szukam. 641 00:36:41,625 --> 00:36:43,916 - A jak znajdziesz? - Coś wymyślę. 642 00:36:44,458 --> 00:36:45,791 Miło się rozmawiało. Wynocha. 643 00:36:59,291 --> 00:37:00,125 Spóźniłeś się. 644 00:37:00,666 --> 00:37:03,125 - Ale dobrze wyglądasz. - Dziękuję. 645 00:37:03,208 --> 00:37:04,750 - To nie moje. - To jasne. 646 00:37:04,833 --> 00:37:07,333 - Kosztuje parę tysięcy. - Co? Serio? 647 00:37:08,375 --> 00:37:10,125 Mogłem go lepiej traktować. 648 00:37:11,708 --> 00:37:14,083 Masz rację. Powinieneś go zdjąć. 649 00:37:14,166 --> 00:37:15,666 - Ale że teraz? - Tak. 650 00:37:15,750 --> 00:37:16,791 Pomogę ci. 651 00:37:44,666 --> 00:37:46,416 - Halo. - Mam tego świadka. 652 00:37:46,500 --> 00:37:49,875 To Daniel „Danny” Woodrow Junior, lat 32. 653 00:37:49,958 --> 00:37:52,333 Mieszka w przyczepie. Wyślę ci adres. 654 00:37:52,416 --> 00:37:54,333 Bezrobotny, zalega z czynszem. 655 00:37:54,416 --> 00:37:58,333 W zamian za zeznania mają go objąć programem ochrony świadków. 656 00:37:58,416 --> 00:37:59,666 - Cholera. - To jeszcze nic. 657 00:37:59,750 --> 00:38:02,083 Jutro po południu nagrywa zeznania, 658 00:38:02,166 --> 00:38:03,583 a potem go relokują. 659 00:38:03,666 --> 00:38:07,750 Czyli mam... Chwila... Tylko 12 godzin, by coś wymyślić? 660 00:38:07,833 --> 00:38:08,666 Tak. 661 00:38:11,041 --> 00:38:12,916 Pochwalisz nas na górze, co? 662 00:38:13,000 --> 00:38:14,833 Tak, oczywiście. 663 00:38:25,791 --> 00:38:27,166 To pytanie z zakresu prawa, 664 00:38:27,250 --> 00:38:30,166 kluczowe dla bezpieczeństwa narodowego. 665 00:38:31,208 --> 00:38:32,875 Co robisz? 666 00:38:33,333 --> 00:38:35,708 Mówiłam, że codziennie ćwiczę występy w telewizji. 667 00:38:36,583 --> 00:38:37,541 Racja. 668 00:38:37,625 --> 00:38:40,875 Pomogłabyś mi z tym moim durnym szantażem? Proszę? 669 00:38:43,666 --> 00:38:45,583 Jeśli zrobisz to jako Anderson Cooper. 670 00:38:48,416 --> 00:38:49,583 Okej. 671 00:38:57,791 --> 00:39:00,291 - Najpierw wprowadzenie segmentu. - Segmentu. 672 00:39:02,291 --> 00:39:05,125 Sprawa szantażu Meladze przybrała nieoczekiwany obrót, 673 00:39:05,208 --> 00:39:08,000 gdy okazało się, że morderstwo widział świadek. 674 00:39:09,083 --> 00:39:11,875 Następne kroki prawne omówi z nami 675 00:39:11,958 --> 00:39:13,500 Amelia Salazar. 676 00:39:16,375 --> 00:39:18,500 Pracowała w Departamencie Sprawiedliwości, 677 00:39:18,583 --> 00:39:22,083 a także jako prawniczka w biurze radcy generalnego CIA. 678 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 Pani Salazar, co pani doradzi? 679 00:39:26,750 --> 00:39:28,666 To trudne pytanie, Anderson. 680 00:39:28,750 --> 00:39:31,250 Zeznania naocznych świadków są subiektywne, 681 00:39:31,333 --> 00:39:34,125 ale często wpływają na opinię ławy przysięgłych. 682 00:39:34,208 --> 00:39:35,625 W procesach o morderstwo 683 00:39:35,708 --> 00:39:37,083 samo istnienie świadka 684 00:39:37,166 --> 00:39:39,625 praktycznie uniemożliwia umorzenie sprawy 685 00:39:39,708 --> 00:39:42,125 - ze względów proceduralnych. - Kurwa. Serio? 686 00:39:43,166 --> 00:39:46,583 To znaczy, to znacząco utrudnia dalsze postępowanie, 687 00:39:46,666 --> 00:39:47,958 mówiąc oględnie. 688 00:39:49,041 --> 00:39:51,958 Taki jak fakt, że świadek ma zostać objęty ochroną. 689 00:39:52,791 --> 00:39:54,083 Powiem ci coś. 690 00:39:54,166 --> 00:39:56,666 CIA ma własny program ochrony świadków. 691 00:39:56,750 --> 00:39:58,750 - Naprawdę? - Wypadłeś z roli. 692 00:39:58,833 --> 00:40:01,416 - Przenosimy świadków? - Nie. 693 00:40:01,500 --> 00:40:03,875 Byłe źródła. Ale to działa tak samo. 694 00:40:03,958 --> 00:40:05,750 Nowa tożsamość, życie, praca. 695 00:40:05,833 --> 00:40:08,291 A gdybym obiecał świadkowi ochronę, 696 00:40:08,375 --> 00:40:11,000 ale wrzucił go do programu relokacji CIA? 697 00:40:11,083 --> 00:40:11,916 Cóż... 698 00:40:12,541 --> 00:40:14,958 Właściwie biuro radcy generalnego 699 00:40:15,041 --> 00:40:17,791 zatwierdza źródło, zanim trafi do programu. 700 00:40:17,875 --> 00:40:20,708 Nie podważą tego, jak powiem, że jest byłym źródłem? 701 00:40:20,791 --> 00:40:22,875 - Zgadza się. - Zajebiście. 702 00:40:22,958 --> 00:40:24,750 Nie ma za co, Anderson. 703 00:40:24,833 --> 00:40:26,958 Występy tu to dla mnie przyjemność. 704 00:40:28,000 --> 00:40:29,791 A teraz chodź na seks. 705 00:40:34,916 --> 00:40:37,083 Cel podróży znajduje się po prawej stronie. 706 00:40:44,791 --> 00:40:45,875 Halo? 707 00:40:51,083 --> 00:40:52,250 Panie Woodrow! 708 00:40:52,333 --> 00:40:53,791 Ma pan otwarte drzwi. 709 00:40:55,291 --> 00:40:57,083 Halo, jest pan w domu? 710 00:40:59,000 --> 00:41:00,541 - Panie Woodrow... - Co, do...? 711 00:41:00,625 --> 00:41:04,416 Przyjechałem nagrać pana zeznanie. 712 00:41:04,500 --> 00:41:06,916 - Jeffrey McLaren. - Nic o tym nie wiem. 713 00:41:07,000 --> 00:41:09,916 - Biuro miało do pana zadzwonić. - Nikt nie dzwonił. 714 00:41:10,000 --> 00:41:12,125 - Rozmawiałem tylko z A'Nyah... - A'Nyah Bell. 715 00:41:12,208 --> 00:41:15,041 Poprosiła mnie, bym przyjechał po pana zeznanie. 716 00:41:15,125 --> 00:41:17,625 Mam się z nią spotkać dziś po południu w sądzie. 717 00:41:17,708 --> 00:41:21,208 Tak brzmiało wezwanie, ale... 718 00:41:21,291 --> 00:41:24,708 Dostaliśmy bardzo dużo pogróżek przeciw panu 719 00:41:24,791 --> 00:41:27,166 i sądzimy, że jest pan zagrożony. 720 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 Cholera. Naprawdę? 721 00:41:30,041 --> 00:41:32,791 Tak. Dlatego Bell prosiła, bym przyjechał, 722 00:41:32,875 --> 00:41:35,708 nagrał pana zeznanie i wciągnął do programu. 723 00:41:35,791 --> 00:41:37,166 Nie wierzy mi pan? 724 00:41:37,250 --> 00:41:38,458 Proszę zadzwonić do biura. 725 00:41:39,083 --> 00:41:41,000 Potwierdzi pan moje słowa. 726 00:41:46,416 --> 00:41:49,416 - Jak się pan nazywa? - Proszę mi mówić Jeff. 727 00:41:49,958 --> 00:41:52,166 Dzień dobry, prokuratura federalna. 728 00:41:52,250 --> 00:41:53,458 W czym mogę pomóc? 729 00:41:57,791 --> 00:42:01,000 Mówił pan, że jestem w niebezpieczeństwie. 730 00:42:01,083 --> 00:42:02,000 Co? 731 00:42:03,166 --> 00:42:04,000 Tak. 732 00:42:04,083 --> 00:42:07,000 Dlatego nagrywamy zeznanie tutaj, nie w sądzie. 733 00:42:07,083 --> 00:42:10,333 Złoży pan zeznanie, spakuje się, przyjadą służby i... 734 00:42:10,833 --> 00:42:12,416 zabiorą pana do nowego domu. 735 00:42:12,500 --> 00:42:16,083 Wie pan, gdzie to będzie? Albo jakie dostanę imię? 736 00:42:16,625 --> 00:42:20,333 Oby jakieś męskie, jak Rutger lub Hank. 737 00:42:20,416 --> 00:42:22,250 Nie mamy takich informacji. 738 00:42:22,333 --> 00:42:24,250 Protokół bezpieczeństwa. 739 00:42:25,041 --> 00:42:28,583 Ale załatwią mi jakieś mieszkanie i pracę, prawda? 740 00:42:29,000 --> 00:42:31,083 Dawno nie miałem stałej pracy. 741 00:42:31,333 --> 00:42:33,750 Chciałbym taką, w której mógłbym robić karierę. 742 00:42:34,541 --> 00:42:36,500 Fast foody są wykańczające. 743 00:42:36,583 --> 00:42:39,708 Proszę się przedstawić sądowi. 744 00:42:40,250 --> 00:42:41,750 Daniel Woodrow Junior. 745 00:42:41,833 --> 00:42:46,500 Proszę opowiedzieć, co pan widział w noc zabójstwa. 746 00:42:47,875 --> 00:42:50,500 Parę kilometrów stąd jest parking dla TIR-ów, 747 00:42:50,583 --> 00:42:52,708 gdzie regularnie jadam. 748 00:42:53,041 --> 00:42:57,250 Szedłem koło linii ciężarówek, tam, gdzie śpią kierowcy. 749 00:42:57,333 --> 00:43:00,708 Zobaczyłem, jak ten facet zbiera manto. 750 00:43:00,791 --> 00:43:03,666 Czy to jego pan widział? 751 00:43:04,375 --> 00:43:05,916 Tak, to on. 752 00:43:08,375 --> 00:43:11,666 Potwierdzamy, że świadek rozpoznał Salvatorego Kwitny. 753 00:43:14,083 --> 00:43:18,208 - Myślę, że ktoś jest na zewnątrz... - Opisze pan morderstwo? 754 00:43:18,291 --> 00:43:20,666 Przez chwilę rozmawiali... 755 00:43:21,333 --> 00:43:24,041 a potem ona uderzyła go rurą czy czymś takim. 756 00:43:24,125 --> 00:43:26,041 Czy to ona zaatakowała ofiarę? 757 00:43:27,041 --> 00:43:28,083 Tak, to ona. 758 00:43:29,041 --> 00:43:30,375 Całkiem seksowna, nie? 759 00:43:34,125 --> 00:43:37,750 Potwierdzamy, że świadek rozpoznał Maxine Meladze. 760 00:43:42,041 --> 00:43:43,583 Pozwoli pan, że sprawdzę...? 761 00:43:43,666 --> 00:43:46,541 Za chwilę. Już prawie skończyliśmy. 762 00:43:47,916 --> 00:43:50,666 Co się stało po tym, jak go uderzyła? 763 00:43:50,750 --> 00:43:54,791 Pobili się. Myślałem, że on wygra, ale ta laska jest brutalna. 764 00:43:54,875 --> 00:43:57,000 Uderzyła go w głowę, 765 00:43:57,083 --> 00:44:01,000 i znowu, i znowu, i jeszcze raz. 766 00:44:01,791 --> 00:44:03,250 Aż przebiła mu czaszkę. 767 00:44:07,958 --> 00:44:10,000 Okej. Dziękuję panu... 768 00:44:11,500 --> 00:44:14,166 Na ziemię! Padnij! 769 00:44:15,083 --> 00:44:16,333 Schowaj się za czymś. 770 00:44:23,541 --> 00:44:25,875 Przeładowuje! Do drzwi! 771 00:44:25,958 --> 00:44:27,791 - Okej! - Musimy zablokować drzwi! 772 00:44:29,166 --> 00:44:32,458 Nie zamknąć, zablokować! To... Przewróć lodówkę! 773 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Okej. 774 00:44:40,666 --> 00:44:41,666 Spierdalaj! 775 00:44:46,291 --> 00:44:48,083 Okej. Masz broń? 776 00:44:48,166 --> 00:44:50,250 - Nie, nie wierzę w broń. - Co? 777 00:44:50,333 --> 00:44:53,000 - Tkwię tu z jedynym pacyfistą w Arizonie? - Przepraszam! 778 00:44:54,708 --> 00:44:57,125 - Wchodzi do sypialni. - Daj mi to. 779 00:44:58,333 --> 00:45:00,375 Chodź. Okej. 780 00:45:11,041 --> 00:45:12,083 - Danny! - Jeff! 781 00:45:12,166 --> 00:45:13,166 Łap broń! 782 00:45:19,666 --> 00:45:20,500 Cholera! 783 00:45:49,750 --> 00:45:50,833 Panie Woodrow? 784 00:45:53,125 --> 00:45:55,875 Kurwa. Musimy spadać. 785 00:45:55,958 --> 00:45:57,791 Proszę się obudzić, panie Woodrow. 786 00:45:57,875 --> 00:45:59,208 Niech pan się obudzi. 787 00:46:03,916 --> 00:46:06,166 Cholera. Szybko! 788 00:46:09,583 --> 00:46:10,708 O cholera. 789 00:46:23,958 --> 00:46:24,791 Halo? 790 00:46:24,875 --> 00:46:27,708 - Zatrudniłaś kogoś, by zabił świadka? - Nie. 791 00:46:28,250 --> 00:46:29,291 Może tak. 792 00:46:30,000 --> 00:46:32,500 Zaraz zginę, bo mi nie zaufałaś! 793 00:46:32,583 --> 00:46:35,583 To chyba nienajlepszy moment na tę rozmowę. 794 00:46:35,666 --> 00:46:37,500 - Każ mu przestać! - Nie mogę. 795 00:46:37,583 --> 00:46:39,000 Co? Ty go zatrudniłaś! 796 00:46:39,083 --> 00:46:42,083 Wysłał go pośrednik. Nie ma pojęcia, kim jestem. 797 00:46:42,166 --> 00:46:43,708 Musisz sam go pokonać. 798 00:46:43,791 --> 00:46:45,208 To olbrzym! 799 00:46:45,291 --> 00:46:46,458 Z nożem! 800 00:46:46,541 --> 00:46:49,000 Jestem w łazience, są tu tylko kosmetyki! 801 00:46:49,083 --> 00:46:51,625 Z wielu domowych produktów można zrobić bombę. 802 00:46:51,708 --> 00:46:54,458 Max, nie mam czasu na robienie bomby! 803 00:46:54,541 --> 00:46:55,791 Pokaż mi łazienkę. 804 00:46:57,000 --> 00:47:01,375 Okej. Najlepiej zrobisz, jak go oślepisz, zabierzeszmunóż 805 00:47:01,458 --> 00:47:02,916 i mu go wsadzisz w dupę. 806 00:47:12,875 --> 00:47:14,750 Kurwa, co się dzieje? 807 00:47:16,208 --> 00:47:17,791 O cholera. 808 00:47:28,791 --> 00:47:29,625 Kurwa! 809 00:47:39,750 --> 00:47:42,833 Szybko. Do samochodu. Jest tam. 810 00:47:46,500 --> 00:47:48,291 Próbuję otworzyć drzwi! 811 00:47:48,375 --> 00:47:50,125 Musimy zwiewać. Już! 812 00:47:50,208 --> 00:47:51,750 Szybko, szybko! 813 00:47:52,916 --> 00:47:54,708 - Szybko! - Okej. O nie. 814 00:47:54,791 --> 00:47:58,291 Dobrze, dobrze. 815 00:48:00,458 --> 00:48:01,416 Cholera. 816 00:48:01,500 --> 00:48:03,791 Jest dobrze! Chwila. Cholera. 817 00:48:03,875 --> 00:48:05,625 Ma broń! Padnij! 818 00:48:05,708 --> 00:48:07,625 - Padnij! Na dół! - Kurwa. 819 00:48:13,416 --> 00:48:15,458 Myślicie, że o nas zapomniał? 820 00:48:19,416 --> 00:48:20,833 Sprawa umorzona. 821 00:48:20,916 --> 00:48:22,250 Brak dowodów. 822 00:48:22,333 --> 00:48:25,125 Nasze skrzypiące koło wyjdzie do wieczora. 823 00:48:25,208 --> 00:48:26,416 Jestem pod wrażeniem. 824 00:48:26,500 --> 00:48:27,791 Dobra robota. 825 00:48:27,875 --> 00:48:28,791 Dziękuje panu. 826 00:48:29,750 --> 00:48:30,708 Co dalej? 827 00:48:40,250 --> 00:48:41,208 Jesteś tam? 828 00:48:43,208 --> 00:48:44,041 Owen? 829 00:48:45,541 --> 00:48:48,333 Tak, jestem. O co pan pytał? 830 00:48:48,416 --> 00:48:50,375 Co planujesz dalej? 831 00:48:56,208 --> 00:48:57,833 Oto i mój bohater. 832 00:48:57,916 --> 00:48:59,291 Jesteś dla mnie martwa. 833 00:49:00,000 --> 00:49:02,333 - Nie bądź taki. - Mówiłem, że to naprawię. 834 00:49:02,416 --> 00:49:04,666 Błagałem cię, byś nic nie robiła. 835 00:49:04,750 --> 00:49:06,583 A ty zatrudniłaś zabójcę. 836 00:49:06,666 --> 00:49:09,125 Ludzie z reguły nie dotrzymują obietnic. 837 00:49:09,208 --> 00:49:10,375 - Ja dotrzymałem. - Wiem. 838 00:49:10,458 --> 00:49:12,958 Przepraszam, że ci nie zaufałam. 839 00:49:13,041 --> 00:49:15,166 Za późno na to. To koniec. 840 00:49:15,250 --> 00:49:17,875 - Z nami koniec. - Nie dramatyzuj tak. 841 00:49:17,958 --> 00:49:21,583 Mieliśmy problemy po drodze, ale oboje na tym skorzystaliśmy. 842 00:49:21,666 --> 00:49:22,583 Skorzystaliśmy? 843 00:49:24,708 --> 00:49:26,583 Pomagając tobie, zraniłem kogoś. 844 00:49:26,666 --> 00:49:29,875 Kogoś, kto nie zasługuje na to, by tak się czuć. 845 00:49:29,958 --> 00:49:31,833 Myślisz, że to moja wina? 846 00:49:32,291 --> 00:49:34,958 Że sprowadziłam cię na złą drogę? 847 00:49:36,166 --> 00:49:41,458 Owen, uwierz mi, wiele razy wkręcałam dobrych ludzi 848 00:49:41,541 --> 00:49:43,875 w robienie potwornych rzeczy. 849 00:49:43,958 --> 00:49:46,416 To zawsze trwało bardzo długo. 850 00:49:48,000 --> 00:49:49,666 Ciebie znam tydzień. 851 00:49:51,541 --> 00:49:52,708 Sam wyciągnij wnioski. 852 00:49:54,791 --> 00:49:57,000 Przejmują cię operacyjni. 853 00:49:57,791 --> 00:49:59,875 Odbiorą cię, jak wyjdziesz. 854 00:49:59,958 --> 00:50:01,375 - Miłego życia. - Stój. 855 00:50:01,458 --> 00:50:03,625 - Wciąż mnie potrzebujesz. - Nie. 856 00:50:03,708 --> 00:50:06,000 Myślisz, że twoje pole minowe zniknęło? 857 00:50:06,791 --> 00:50:09,166 Nikt inny ci nie pomoże. 858 00:50:09,250 --> 00:50:11,875 Nikt nie wie, co przechodzisz... 859 00:50:11,958 --> 00:50:13,041 Nikt inny... 860 00:50:14,000 --> 00:50:15,916 nie zniszczy mi życia. 861 00:50:16,000 --> 00:50:17,625 Jesteś tego pewien? 862 00:50:21,458 --> 00:50:22,416 Powodzenia. 863 00:50:30,416 --> 00:50:31,458 Co słychać? 864 00:50:31,541 --> 00:50:34,208 Nic ciekawego. Skończyłem pracę. Jadę. 865 00:50:35,083 --> 00:50:36,666 Chciałem cię usłyszeć. 866 00:50:37,625 --> 00:50:38,625 Co się stało? 867 00:50:39,791 --> 00:50:40,625 Nic. 868 00:50:41,500 --> 00:50:42,500 Kłamiesz. 869 00:50:45,208 --> 00:50:46,833 Po prostu... Sam nie wiem. 870 00:50:48,041 --> 00:50:51,458 Przez to całe podróżowanie poczułem się trochę zagubiony. 871 00:50:51,750 --> 00:50:52,916 My jesteśmy w domu. 872 00:50:53,000 --> 00:50:55,625 Jak wrócisz, już nie będziesz zagubiony. 873 00:50:55,708 --> 00:50:57,375 To brzmi tak prosto. 874 00:50:58,000 --> 00:50:59,958 Bo to jest proste. 875 00:51:00,041 --> 00:51:02,708 Włączę głośnomówiący, by Terence mógł się przywitać. 876 00:51:08,041 --> 00:51:08,958 Hej. 877 00:51:09,041 --> 00:51:09,875 Cześć. 878 00:51:10,666 --> 00:51:12,041 Zerwałem z Tadem. 879 00:51:12,125 --> 00:51:13,416 Tak mi przykro. 880 00:51:15,458 --> 00:51:16,833 On na ciebie nie zasługuje. 881 00:51:17,500 --> 00:51:18,875 Wiem. Ale... 882 00:51:19,750 --> 00:51:20,875 naprawdę go lubiłem. 883 00:51:21,208 --> 00:51:24,625 Nie martw się. Znajdziesz kogoś znacznie lepszego. 884 00:51:24,708 --> 00:51:27,083 Kogoś, w kim zakochasz się po uszy. 885 00:51:27,166 --> 00:51:28,125 Prawda, Owen? 886 00:51:29,208 --> 00:51:30,166 Owen? 887 00:51:31,750 --> 00:51:33,041 Jestem złą osobą? 888 00:51:39,500 --> 00:51:41,541 To dlatego dzwonisz. 889 00:51:41,625 --> 00:51:44,583 Nie, żeby usłyszeć mnie lub Terence'a. 890 00:51:44,666 --> 00:51:46,208 Zrobiłeś coś i mam sprawić, 891 00:51:46,291 --> 00:51:48,500 że poczujesz się lepiej ze sobą. 892 00:51:48,583 --> 00:51:50,375 Czyli odpowiedź brzmi „tak”. 893 00:51:50,458 --> 00:51:51,708 Odpowiedź brzmi... 894 00:51:52,708 --> 00:51:54,000 jesteś samolubny. 895 00:51:55,333 --> 00:51:57,833 Czy myślę, że masz dobre serce? Tak. 896 00:51:57,916 --> 00:52:01,166 Ale często się w tym gubisz. 897 00:52:02,333 --> 00:52:03,250 Przepraszam. 898 00:52:03,916 --> 00:52:04,750 Boże. 899 00:52:04,833 --> 00:52:07,375 Musi być źle, jeśli od razu przepraszasz. 900 00:52:07,458 --> 00:52:09,000 Nie. Po prostu masz racje. 901 00:52:11,000 --> 00:52:11,916 Muszę kończyć. 902 00:52:12,500 --> 00:52:15,208 Przytul Terence'a ode mnie. Widzimy się w domu. 903 00:53:05,583 --> 00:53:06,791 - Halo? - Cześć. 904 00:53:06,875 --> 00:53:07,708 To ja. 905 00:53:09,583 --> 00:53:11,541 Wieczorem źródło wychodzi na wolność. 906 00:53:12,625 --> 00:53:14,875 Jesteś pewna, że to najlepszy sposób? 907 00:53:15,625 --> 00:53:19,083 Tak. Mało ryzyka, a zysk wysoki. 908 00:53:20,625 --> 00:53:22,875 Planujemy dwie misje. 909 00:53:22,958 --> 00:53:25,083 Jedna - wysłać ją do kraju, 910 00:53:25,166 --> 00:53:26,750 a druga - wysłać ją do piachu. 911 00:53:28,291 --> 00:53:29,833 Co z prawnikiem? 912 00:53:29,916 --> 00:53:31,708 Co, jeśli mu o nas powiedziała? 913 00:53:34,250 --> 00:53:35,791 Załatwimy to. 914 00:54:54,791 --> 00:54:57,291 Napisy: Joanna Kaniewska