1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
W poprzednich odcinkach:
2
00:00:07,625 --> 00:00:11,625
Oskarżona o morderstwo
zagraża bezpieczeństwu narodowemu.
3
00:00:11,708 --> 00:00:13,250
Musi pan umorzyć sprawę.
4
00:00:13,333 --> 00:00:15,833
Mój tata został zabity.
Ta suka to zrobiła.
5
00:00:15,916 --> 00:00:19,208
Gliny sądzą, że razem kręcili
nielegalne biznesy, ale się mylą.
6
00:00:19,291 --> 00:00:21,291
- Nie poznajesz mnie?
- Nie.
7
00:00:21,375 --> 00:00:25,041
Poznałam cię u Cory.
Zanim ją pobiłeś prawie na śmierć.
8
00:00:25,125 --> 00:00:26,250
Co on ci zrobił?
9
00:00:26,333 --> 00:00:28,083
Rozwaliła mu czaszkę na tej stacji.
10
00:00:28,708 --> 00:00:31,208
Mam haki na część ludzi z agencji.
11
00:00:31,291 --> 00:00:34,708
Jeden z nich chciał cię zabić,
a nawet nie powiesz, jak wygląda.
12
00:00:35,583 --> 00:00:38,541
- Pochodzenia azjatyckiego, 178 cm.
- Chcę potwierdzić imię.
13
00:00:38,625 --> 00:00:39,625
Xander Goi.
14
00:00:39,708 --> 00:00:41,000
Owen dostaje świra.
15
00:00:41,083 --> 00:00:42,500
Mega paranoja.
16
00:00:42,583 --> 00:00:44,833
- Ktoś z agencji może próbować mnie zabić?
- Tak.
17
00:00:44,916 --> 00:00:46,875
Znajdź nazwisko Selby Shaw.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,875
Selby Shaw to pseudonim Dawn Gilbane.
19
00:00:49,958 --> 00:00:51,541
Chcesz nas sprawdzić.
20
00:00:51,625 --> 00:00:55,416
Ktoś powiązany z twoją dawną operacją
próbuje szantażować CIA.
21
00:00:55,500 --> 00:00:58,291
Praca w CIA jest jak gra w gorące krzesła.
22
00:00:58,375 --> 00:01:00,833
Jeśli nie zrozumiesz reguł,
będziesz miał kłopoty.
23
00:01:03,333 --> 00:01:06,458
SERIAL NETFLIX
24
00:01:25,083 --> 00:01:26,333
Zajebiście.
25
00:01:26,416 --> 00:01:30,291
Tak właśnie spisał się
Lester w Bejrucie: zajebiście.
26
00:01:31,833 --> 00:01:33,666
To nie było nic takiego.
27
00:01:33,750 --> 00:01:37,250
Nie ma to jak utajona mizoginia.
Wysyłać dwóch świeżaków
28
00:01:37,333 --> 00:01:38,708
w braterską podróż na Wschód,
29
00:01:38,791 --> 00:01:42,875
gdy najzdolniejsza prawniczka na piętrze
utknęła z memorandami.
30
00:01:42,958 --> 00:01:44,291
Nie spodobałoby ci się.
31
00:01:44,375 --> 00:01:46,166
Nie o to chodzi, okej?
32
00:01:46,250 --> 00:01:50,125
Też chcę wyzwań.
A myślisz, że czemu tu pracuję?
33
00:01:50,208 --> 00:01:53,333
Nie po to, by oglądać
walkę Janusa ze zgagą.
34
00:01:54,291 --> 00:01:56,833
Wszystko gra? Wydaje się trochę zazdrosna.
35
00:01:57,333 --> 00:02:01,125
O co? Mieliśmy jedno wspólne zadanie.
Nie czyni nas to kumplami.
36
00:02:02,791 --> 00:02:04,208
Hej.
37
00:02:04,750 --> 00:02:08,750
- Słyszałem, że pracujesz u RG.
- Zgadza się. Co...?
38
00:02:08,833 --> 00:02:11,666
- Co pan mi dał?
- Sprawozdanie wypadku z BST.
39
00:02:11,750 --> 00:02:13,583
Biuro Służb Technicznych.
40
00:02:14,458 --> 00:02:17,166
Skonstruowaliśmy urządzenie z AI
do wywiadu.
41
00:02:17,250 --> 00:02:19,166
- I trochę...
- Trochę co?
42
00:02:19,250 --> 00:02:21,666
Wszystko tam jest, okej? Przeczytaj to.
43
00:02:21,750 --> 00:02:23,333
Ale ja nie chcę!
44
00:02:50,291 --> 00:02:51,291
Panie radco?
45
00:02:51,708 --> 00:02:54,000
Nie jest pan sam. Wrócę później.
46
00:02:54,083 --> 00:02:56,333
- Nie, wejdź. Zamknij drzwi.
- Jasne.
47
00:02:57,833 --> 00:03:00,666
- Pamiętasz Dawn Gilbane?
- Owen.
48
00:03:02,916 --> 00:03:03,875
Kurwa!
49
00:03:04,708 --> 00:03:06,041
Miło znów cię widzieć.
50
00:03:08,375 --> 00:03:10,541
Cześć. Jemen. Dawn.
51
00:03:12,875 --> 00:03:14,125
Wyglądasz inaczej.
52
00:03:14,875 --> 00:03:17,000
Ten wielki dżip na parkingu jest twój?
53
00:03:17,083 --> 00:03:18,875
Chleje cztery litry na kilometr.
54
00:03:18,958 --> 00:03:22,500
Ale za jakieś półtora roku
ktoś walnie atomówką
55
00:03:22,583 --> 00:03:25,458
w Arabię Saudyjską
i zostaną nam tylko rowery, więc...
56
00:03:25,541 --> 00:03:27,625
Czemu się nim nie nacieszyć teraz?
57
00:03:27,708 --> 00:03:30,291
To wniosek z prawdziwych danych?
58
00:03:30,375 --> 00:03:32,875
Właśnie mówiłem Dawn,
jak przeniosłeś sprawę Meladze
59
00:03:32,958 --> 00:03:34,666
do systemu federalnego.
60
00:03:34,750 --> 00:03:38,166
Rozmawiałem z prokuratorem generalnym,
by umorzył sprawę.
61
00:03:38,250 --> 00:03:39,833
- Tego nie chcemy.
- Ma rację.
62
00:03:39,916 --> 00:03:40,750
Jak to?
63
00:03:40,833 --> 00:03:43,583
Od razu widać, że to była interwencja CIA.
64
00:03:43,666 --> 00:03:46,791
A Dawn domaga się,
by Meladze wyszła w czysty sposób.
65
00:03:46,875 --> 00:03:47,708
Czemu?
66
00:03:47,791 --> 00:03:51,375
Operacyjni chcą ją z powrotem
wysłać na Białoruś jako źródło.
67
00:03:51,458 --> 00:03:53,708
Czyli kobieta, która nas szantażuje
68
00:03:53,791 --> 00:03:57,958
i grozi, że ujawni nasze sekrety,
tożsamość agentów CIA,
69
00:03:58,041 --> 00:04:00,250
ma znów dla nas pracować?
70
00:04:00,333 --> 00:04:03,833
Tak. Dałeś mi do myślenia co do Meladze.
71
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
Podobno była gwiazdą,
więc pogrzebałam trochę.
72
00:04:07,000 --> 00:04:09,416
Była blisko z generałem Kuznetsovem,
73
00:04:09,500 --> 00:04:13,000
który właśnie został numerem dwa
w rosyjskiej FSB.
74
00:04:13,083 --> 00:04:15,291
Powrót Meladze jako źródła
75
00:04:15,375 --> 00:04:18,708
dałby nam bezpośredni dostęp
do rosyjskiego wywiadu.
76
00:04:19,333 --> 00:04:21,791
Zastępca dyrektora liczy, że to załatwię.
77
00:04:21,875 --> 00:04:24,791
Ale tym razem Meladze
musiałaby zostać agentką.
78
00:04:24,875 --> 00:04:27,083
Koniec z nieoficjalnym źródłem.
79
00:04:27,166 --> 00:04:30,375
Poprzedni radca mógł
nie dbać o zasady, ale ja dbam.
80
00:04:30,458 --> 00:04:31,500
Tak jest.
81
00:04:31,583 --> 00:04:34,000
Będę koordynować działania z Hendricksem.
82
00:04:34,083 --> 00:04:35,750
Dopilnuję, byśmy byli na bieżąco.
83
00:04:35,833 --> 00:04:38,666
Max chce w ogóle być znowu źródłem?
84
00:04:39,875 --> 00:04:43,375
- Kogo to obchodzi?
- Zatrzymaj prokuratora generalnego.
85
00:04:44,041 --> 00:04:45,958
Wymyśl sposób na uwolnienie Meladze,
86
00:04:46,041 --> 00:04:48,125
który nie wygląda na pomoc z zewnątrz.
87
00:04:48,208 --> 00:04:50,291
- Tak jest.
- Przygotuję ludzi.
88
00:04:50,375 --> 00:04:54,166
Uwolnienie Meladze
to dopiero pierwszy krok operacji.
89
00:04:54,708 --> 00:04:58,666
Mogę dostać biurko w biurze
dla lepszej koordynacji z Hendricksem?
90
00:04:58,750 --> 00:05:01,166
- Bierz, czego ci trzeba.
- Dziękuję.
91
00:05:01,875 --> 00:05:04,833
- Nie mogę się doczekać współpracy.
- Ja też.
92
00:05:10,708 --> 00:05:11,875
Co?
93
00:05:13,125 --> 00:05:16,583
Dziś rano otrzymałem niespodziewanie
pewne dokumenty.
94
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
- Niespodziewanie?
- Tak.
95
00:05:20,000 --> 00:05:21,041
Owen.
96
00:05:22,416 --> 00:05:24,250
Jestem radcą generalnym CIA.
97
00:05:24,333 --> 00:05:26,916
Mam swój artykuł ze zdjęciem na Wikipedii.
98
00:05:27,000 --> 00:05:30,791
Nie otwieram okien w samochodzie,
kolację rezerwuję na nazwisko Bieber.
99
00:05:30,875 --> 00:05:32,041
Wiesz czemu?
100
00:05:32,583 --> 00:05:33,750
Memoranda.
101
00:05:33,833 --> 00:05:36,000
Wezwania. Papiery, Owen.
102
00:05:36,625 --> 00:05:40,208
Chujki lubią wciskać nam papiery,
bo wiedzą, że jak je przejrzymy,
103
00:05:40,291 --> 00:05:41,625
musimy się tym zająć.
104
00:05:41,708 --> 00:05:42,916
Aha.
105
00:05:43,000 --> 00:05:46,208
- Skąd to masz?
- Facet z BST mi to dał.
106
00:05:46,291 --> 00:05:47,208
Słodki Jezu.
107
00:05:47,291 --> 00:05:49,000
- Po przejrzeniu...
- Przejrzałeś to?
108
00:05:51,083 --> 00:05:53,833
- Mam nie mówić, co tam jest?
- Powiedziałem coś takiego?
109
00:05:55,500 --> 00:05:57,583
Gdybym użył słów „robot do tortur”...
110
00:05:57,666 --> 00:05:58,708
- Wynocha.
- Jasne.
111
00:05:58,791 --> 00:06:01,208
Przekaż ten kałszkwał Kitchensowi.
112
00:06:01,291 --> 00:06:03,000
Szantaż to twój priorytet.
113
00:06:03,083 --> 00:06:06,958
Jeśli mogę, radco,
proponowałbym Violet Ebner.
114
00:06:07,041 --> 00:06:10,708
Jest mądra, była w wojsku,
na pewno to załatwi, jak trzeba.
115
00:06:10,791 --> 00:06:12,750
Chce większych wyzwań.
116
00:06:14,166 --> 00:06:15,000
Dobra.
117
00:06:16,000 --> 00:06:18,916
Zostaw to na moim biurku.
Porozmawiam z nią.
118
00:06:51,458 --> 00:06:53,458
HENDRICKS
ADWOKAT
119
00:06:57,791 --> 00:06:58,833
Co tutaj robisz?
120
00:07:00,041 --> 00:07:01,291
Szukam Owena.
121
00:07:01,375 --> 00:07:04,333
- Pracujemy razem.
- Nad jego szantażem?
122
00:07:04,416 --> 00:07:05,666
Nie mogę zdradzić.
123
00:07:06,166 --> 00:07:10,916
Nyland chciał, byśmy się tu rozłożyli.
Jest tu jakieś puste biuro?
124
00:07:11,000 --> 00:07:13,666
Nie, przykro mi. Jesteś od operacyjnych?
125
00:07:14,291 --> 00:07:15,291
Tak to widać?
126
00:07:15,375 --> 00:07:18,208
Zdradzili cię nałogowcy adrenaliny
w korytarzu.
127
00:07:19,666 --> 00:07:23,041
Nie powinnaś wchodzić do cudzych biur
bez pozwolenia.
128
00:07:23,125 --> 00:07:24,333
Oczywiście.
129
00:07:24,416 --> 00:07:28,291
Chciałam tylko zostawić kartkę,
ale zgadam się z nim później.
130
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Miło było cię poznać.
131
00:07:48,083 --> 00:07:49,583
Panie prokuratorze?
132
00:07:49,666 --> 00:07:52,333
Naucz się,
że jak coś obiecuję, to to robię.
133
00:07:52,416 --> 00:07:55,083
Ale to trudna sprawa.
Jest naoczny świadek.
134
00:07:55,166 --> 00:07:58,000
- Zostaw to mnie.
- Naoczny świadek? Naprawdę?
135
00:07:58,083 --> 00:07:59,791
- Czy ja się jąkam?
- Nie.
136
00:07:59,875 --> 00:08:03,083
Tylko że postanowiliśmy zmienić strategię.
137
00:08:03,166 --> 00:08:06,125
Wyszły nowe okoliczności.
Nie potrzebujemy już pomocy.
138
00:08:06,208 --> 00:08:08,166
- Ale dziękuję.
- Dziękujesz?
139
00:08:08,250 --> 00:08:13,041
Synu, popełniłeś grzech główny.
Zmarnowałeś mój czas. Nie zapomnę tego.
140
00:08:13,125 --> 00:08:15,916
Następnym razem zanim o coś nas poprosisz,
141
00:08:16,000 --> 00:08:17,875
walnij się w twarz.
142
00:08:17,958 --> 00:08:19,083
- Tak jest.
- Kurwa.
143
00:08:19,166 --> 00:08:20,208
Dziękuję panu.
144
00:08:20,291 --> 00:08:22,666
Zna pan może nazwisko świadka?
145
00:08:31,416 --> 00:08:34,541
- W czym mogę pomóc?
- Nada się dla nas.
146
00:08:35,041 --> 00:08:37,541
Ja nie... To moje biuro.
147
00:08:38,125 --> 00:08:41,791
Już nie. Masz dwie minuty
na spakowanie się. Ruchy.
148
00:08:58,458 --> 00:09:01,416
Czemu mnie pochwaliłeś przed Nylandem?
149
00:09:01,500 --> 00:09:04,333
- Ja...
- Poleciłeś mnie do sprawy z AI.
150
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
Żaden prawnik nie chce sprawy z AI.
151
00:09:06,416 --> 00:09:08,791
Nie bez powodu
AI ma własny podgatunek horrorów,
152
00:09:08,875 --> 00:09:11,458
ale ty to wiesz i podłożyłeś mi świnię.
153
00:09:11,541 --> 00:09:13,625
Popełniłeś błąd.
154
00:09:14,333 --> 00:09:16,250
Mówiłaś, że chcesz wyzwań.
155
00:09:16,333 --> 00:09:19,458
- Chcę ci tylko pomóc. Czekaj...
- Hej!
156
00:09:20,208 --> 00:09:21,458
- Cześć.
- Co się stało?
157
00:09:21,541 --> 00:09:24,041
Nowe przyjaźnie to moja specjalność.
158
00:09:24,125 --> 00:09:26,333
Jak przyjaźń z prokuratorem generalnym.
159
00:09:26,875 --> 00:09:29,500
- Już o tym wiesz?
- Chodzę na pilates z jego asystentką.
160
00:09:29,583 --> 00:09:30,625
Serio?
161
00:09:30,708 --> 00:09:33,166
Musiałem mu powiedzieć,
że go nie potrzebujemy.
162
00:09:33,250 --> 00:09:35,375
Tuż po tym, jak mi powiedział o świadku.
163
00:09:36,041 --> 00:09:39,125
Przydałaby mi się
twoja rada w tej sprawie.
164
00:09:40,333 --> 00:09:41,500
Cholera.
165
00:09:42,458 --> 00:09:44,875
Przesunęli rozprawę na poniedziałek.
166
00:09:46,833 --> 00:09:48,291
Smoot mnie wezwał na świadka.
167
00:09:48,375 --> 00:09:50,583
Mam zeznawać o tajnych operacjach
168
00:09:50,666 --> 00:09:52,583
w biurze radcy generalnego.
169
00:09:52,666 --> 00:09:54,000
Chce haki na Nylanda.
170
00:09:54,083 --> 00:09:56,416
Skąd wszyscy wiedzą,
że to właśnie to oznacza?
171
00:09:56,500 --> 00:09:57,750
Masz przesrane.
172
00:09:57,833 --> 00:10:00,291
Senator może zdobyć dostęp
do wszystkich twoich zadań.
173
00:10:00,375 --> 00:10:01,875
Dziękuję. Wiem.
174
00:10:02,625 --> 00:10:05,250
- Powiedziałeś Nylandowi?
- Nie. Ma już dość...
175
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
- Wybacz. Zamknięte.
- Bez jaj.
176
00:10:08,458 --> 00:10:11,291
Odwiedził cię ktoś z operacyjnego.
177
00:10:12,041 --> 00:10:14,250
- Dawn Gilbane?
- Nie pytałam o imię.
178
00:10:14,333 --> 00:10:17,416
- Nie jestem twoją sekretarką.
- Dotykała czegoś?
179
00:10:17,500 --> 00:10:19,875
Chyba nie, weszłam tuż za nią.
180
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
- Jest dla ciebie problemem?
- Co? Nie.
181
00:10:24,208 --> 00:10:26,458
To znaczy... nie.
182
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
Okej. Wiesz, wisisz mi randkę.
183
00:10:31,541 --> 00:10:34,666
Masz rację, wiszę. Dziś o ósmej?
184
00:10:34,750 --> 00:10:37,458
Obiecuję, nie umówię się z nikim innym.
185
00:10:37,541 --> 00:10:39,500
- Idealnie.
- Pogadamy o mojej sprawie.
186
00:10:39,583 --> 00:10:41,791
Nie tylko pogadamy.
187
00:10:41,875 --> 00:10:45,250
Otworzę drzwi, bo ludzie pomyślą,
że się bzykamy.
188
00:10:45,333 --> 00:10:47,250
Serio? To niedojrzałe.
189
00:10:55,416 --> 00:10:57,208
Dobrze. Jasne.
190
00:11:05,875 --> 00:11:10,125
Poprosiłem o spotkanie na dworze.
Pomyślałem, że docenisz ekstra spacer.
191
00:11:11,250 --> 00:11:12,500
Jak miło.
192
00:11:14,041 --> 00:11:16,833
- Mam dobre wieści.
- Wychodzę.
193
00:11:18,000 --> 00:11:21,708
Nie. To się trochę skomplikowało.
Ale wkrótce.
194
00:11:21,791 --> 00:11:25,916
Jak wyjdziesz,
CIA chce cię wysłać do Białorusi.
195
00:11:26,000 --> 00:11:27,500
Tym razem oficjalnie.
196
00:11:27,583 --> 00:11:29,958
- Kto tak zdecydował?
- Operacyjni.
197
00:11:30,416 --> 00:11:34,375
Twój szantaż przypomniał im,
jakim byłaś świetnym źródłem, więc...
198
00:11:34,833 --> 00:11:37,458
- Brawo.
- Kto dokładnie?
199
00:11:38,208 --> 00:11:40,208
Wiesz, że ci tego nie powiem.
200
00:11:41,000 --> 00:11:43,625
Głupia suka.
Trzeba było nie wysyłać eklerek.
201
00:11:44,916 --> 00:11:49,125
- To jakiś kod?
- On to postanowił, tak? Xander Goi?
202
00:11:51,250 --> 00:11:53,500
Nie. Skąd znasz jego nazwisko?
203
00:11:53,583 --> 00:11:56,125
Mówiłam, że się dowiem,
z kim się spotkałeś w Wiedniu.
204
00:11:56,208 --> 00:11:59,625
Mówiłaś, że wystarczy ci jego pseudonim.
205
00:12:01,458 --> 00:12:06,375
Próbuję ci pomóc,
a ty mi to utrudniasz swoimi knowaniami.
206
00:12:08,708 --> 00:12:11,375
- Rozmawiałaś z nim?
- Odezwałam się.
207
00:12:11,458 --> 00:12:12,833
Groziłaś mu?
208
00:12:15,208 --> 00:12:18,750
Mogło to wyjść nieco wrogo.
209
00:12:19,875 --> 00:12:23,291
Myślisz, że to on
włączył do sprawy operacyjnych?
210
00:12:23,375 --> 00:12:24,583
- Oczywiście.
- Czemu?
211
00:12:24,666 --> 00:12:28,000
Czemu zwrócenie ci dawnego życia
miałoby być zemstą?
212
00:12:28,083 --> 00:12:30,416
Nie jest. Chyba że to kłamstwo.
213
00:12:30,500 --> 00:12:35,041
Myślisz, że chcą cię zabić
poza granicami Stanów.
214
00:12:35,958 --> 00:12:39,500
Znam wiele paskudnych sekretów, Owen.
215
00:12:39,583 --> 00:12:40,916
W tym sekrety Goia.
216
00:12:41,000 --> 00:12:41,833
Jasne.
217
00:12:42,500 --> 00:12:45,916
Według operacyjnych
CIA potrzebuje cię w Białorusi.
218
00:12:46,000 --> 00:12:50,333
Podobno się kolegowałaś z generałem,
który teraz jest na szczycie FBS.
219
00:12:50,416 --> 00:12:52,916
Mówią, że nigdy nie byłaś więcej warta.
220
00:12:53,000 --> 00:12:56,125
To się nie wyklucza.
Potrzebują mnie i chcą mnie zabić.
221
00:12:56,208 --> 00:13:00,166
Czyli musisz udowodnić,
że jesteś więcej warta żywa.
222
00:13:01,416 --> 00:13:04,375
Czemu moja sprawa się skomplikowała?
223
00:13:04,458 --> 00:13:06,375
Twój powrót jako źródło oznacza,
224
00:13:06,458 --> 00:13:09,541
że prokurator generalny
nie może umorzyć sprawy.
225
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
Poza tym...
226
00:13:13,958 --> 00:13:15,083
Poza tym co?
227
00:13:15,625 --> 00:13:19,125
Prokuratora ma świadka,
widział, jak mordujesz Kwitny'ego.
228
00:13:19,875 --> 00:13:22,125
- Świadka?
- Tak. Byłaś nieostrożna.
229
00:13:22,416 --> 00:13:26,625
Nie planowałam tego. Poniosły mną emocje.
230
00:13:26,708 --> 00:13:28,166
To się nie powtórzy.
231
00:13:30,000 --> 00:13:31,291
Kim był ten świadek?
232
00:13:32,166 --> 00:13:33,000
Nie wiem.
233
00:13:34,291 --> 00:13:38,125
Pracuję nad tym, by się dowiedzieć,
i spróbuję go uciszyć.
234
00:13:38,875 --> 00:13:43,875
- Martwi ludzie zawsze są cicho.
- Nie, Max. Nie zabijesz świadka.
235
00:13:43,958 --> 00:13:46,750
Naprawię to. Nie rób nic za moimi plecami.
236
00:13:46,833 --> 00:13:48,833
Nie znowu. Musisz mi to obiecać.
237
00:13:48,916 --> 00:13:51,000
- Obiecuję.
- Szczerze obiecać.
238
00:13:51,625 --> 00:13:53,958
Musisz mi zaufać. Potrafisz?
239
00:13:58,916 --> 00:14:00,875
POŁUDNIOWA KAROLINA
240
00:14:00,958 --> 00:14:02,250
BIURO SŁUŻB TECHNICZNYCH
241
00:14:02,333 --> 00:14:05,375
- To był nieszczęśliwy wypadek.
- Wypadek?
242
00:14:05,458 --> 00:14:08,625
- Pracownik ma wyrwaną rękę.
- To okropne.
243
00:14:08,708 --> 00:14:12,083
Ale BST tworzy
innowacyjne technologie szpiegowskie.
244
00:14:12,166 --> 00:14:14,291
- Z tym wiąże się ryzyko.
- Aha.
245
00:14:14,375 --> 00:14:19,958
Jak często kontaktujecie się z biurem RG,
by sprawdzić, czy to ryzyko jest legalne?
246
00:14:20,041 --> 00:14:23,666
To są ściśle tajne
i bardzo rozproszone projekty.
247
00:14:24,500 --> 00:14:27,250
Cóż, mam dostęp do poufnych danych,
248
00:14:27,333 --> 00:14:30,041
ale nie będę szukać
innych trupów w szafie.
249
00:14:30,125 --> 00:14:34,416
Chcę tylko dopilnować,
byśmy nie skończyli na procesie w Hadze.
250
00:14:36,250 --> 00:14:38,083
- Co?
- Jesteśmy.
251
00:14:46,958 --> 00:14:50,333
To jest TIM.
Taktyczno-Inteligentna Maszyna.
252
00:14:50,416 --> 00:14:53,666
Mówi w stu językach
i moduluje ponad tysiąc tonów głosu,
253
00:14:53,750 --> 00:14:57,125
od uspokajającego po przerażający.
254
00:14:57,208 --> 00:15:00,208
- Czemu nie ma twarzy?
- Wciąż jest w fazie beta.
255
00:15:00,291 --> 00:15:02,875
Musimy upewnić się, że działa,
zanim mu wymyślimy wygląd.
256
00:15:03,166 --> 00:15:05,333
Dużo krwi na ścianach.
257
00:15:08,041 --> 00:15:09,083
Tak.
258
00:15:09,583 --> 00:15:14,000
Prowadził testowe przesłuchanie,
gdy doszło do krytycznego urazu.
259
00:15:14,083 --> 00:15:15,541
Jak do niego doszło?
260
00:15:15,625 --> 00:15:19,791
Program TIM-a obejmuje
szeroką rangę technik przesłuchań CIA.
261
00:15:19,875 --> 00:15:22,666
Ma również zdolności
do autonomicznych decyzji,
262
00:15:22,750 --> 00:15:25,458
by móc wybrać
technikę adekwatną do sytuacji.
263
00:15:26,083 --> 00:15:28,416
Jedną z nich jest wyrywanie kończyn?
264
00:15:29,500 --> 00:15:33,500
Agencja może legalnie stosować
elementy wzmocnionego przesłuchania.
265
00:15:33,583 --> 00:15:38,000
Dopuszczalny jest na przykład
nacisk na stawy w rękach.
266
00:15:39,125 --> 00:15:42,625
Przegapiliśmy jednak ważne zabezpieczenie.
267
00:15:42,708 --> 00:15:45,791
Mówiąc krótko, TIM działał,
jakby miał do czynienia
268
00:15:45,875 --> 00:15:49,291
z inną istotą tego samego rodzaju co on.
269
00:15:49,375 --> 00:15:52,333
Nie powiedzieliście mu,
że nie jesteśmy robotami?
270
00:15:52,416 --> 00:15:54,416
To bardziej skomplikowane.
271
00:15:55,958 --> 00:15:56,791
Tak.
272
00:15:56,875 --> 00:15:59,750
Opisał pan to w raporcie
jako błąd systemu.
273
00:15:59,833 --> 00:16:02,291
- To niedopowiedzenie.
- W szkicu.
274
00:16:02,375 --> 00:16:05,541
- Co?
- Ten dokument, który wam wciśnięto?
275
00:16:05,625 --> 00:16:08,625
- To był dopiero szkic raportu.
- Gdzie jest raport?
276
00:16:08,708 --> 00:16:12,166
Jeszcze go nie złożyłem,
bo wiedziałem, że przyjeżdżacie.
277
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Dobrze.
278
00:16:14,791 --> 00:16:15,791
Dobrze.
279
00:16:17,666 --> 00:16:21,625
Nie róbcie nic, aż nie wymyślę,
jak pokierować tym cyrkiem.
280
00:16:21,708 --> 00:16:22,708
Od strony prawnej.
281
00:16:24,875 --> 00:16:27,791
- Co mam zrobić z TIM-em?
- Nic.
282
00:16:27,875 --> 00:16:29,958
Zostawcie tam tego potwora.
283
00:16:32,916 --> 00:16:33,791
Hej, Cora.
284
00:16:35,125 --> 00:16:37,916
Znasz kogoś,
kto opłaca jakiegoś gliniarza?
285
00:16:38,666 --> 00:16:39,833
A co?
286
00:16:39,916 --> 00:16:42,916
W mojej sprawie jest świadek,
chcę poznać nazwisko.
287
00:16:43,666 --> 00:16:45,625
Myślisz, że się przyjaźnimy?
288
00:16:45,708 --> 00:16:48,208
Że coś ci wiszę za to,
co zrobiłaś Salvatoremu?
289
00:16:48,291 --> 00:16:51,958
Dlatego tu jestem.
Więc tak, czuję, że mi coś wisisz.
290
00:16:53,541 --> 00:16:56,208
Jeśli cię złapią na próbie
zabicia świadka,
291
00:16:56,291 --> 00:16:57,666
zamkną cię na zawsze.
292
00:16:57,750 --> 00:17:00,375
Mam to gdzieś. Chcę się stąd wydostać.
293
00:17:14,333 --> 00:17:18,458
Jak się trzymasz
294
00:17:18,541 --> 00:17:20,333
Właśnie o tobie myślałem
295
00:17:24,750 --> 00:17:26,041
Jestem w rozsypce
296
00:17:26,125 --> 00:17:32,625
Nie wiem,
czy odwalić Virginię Woolf w basenie
297
00:17:32,708 --> 00:17:37,125
Czy wysłać ci zdjęcie cycków
298
00:17:37,208 --> 00:17:38,833
Co powiesz na terapię???
299
00:17:45,250 --> 00:17:46,666
- Halo?
- Weterynarz.
300
00:17:46,750 --> 00:17:48,833
Może pan odebrać ptaka.
301
00:17:49,458 --> 00:17:51,416
- Słucham?
- Tu weterynarz.
302
00:17:51,500 --> 00:17:53,083
Może pan odebrać ptaka.
303
00:17:53,791 --> 00:17:56,625
Wie pan, to chyba pomyłka.
304
00:17:57,375 --> 00:18:00,458
Nowy jesteś czy co? Zadzwoń do biura.
305
00:18:03,541 --> 00:18:06,458
- Lester Kitchens.
- Hej, tu Owen.
306
00:18:06,541 --> 00:18:08,750
Dzwoni do mnie jakiś niby weterynarz
307
00:18:08,833 --> 00:18:10,625
i mówi, że mogę odebrać ptaka.
308
00:18:10,708 --> 00:18:11,875
To go odbierz.
309
00:18:14,375 --> 00:18:17,833
Ktoś ci wysłał wiadomość
do rejonowego biura w Phoenix.
310
00:18:17,916 --> 00:18:20,250
Zbyt poufną, by wysyłać ją e-mailem.
311
00:18:20,333 --> 00:18:23,291
Super. Nie wiedziałem,
że mamy biuro w Phoenix.
312
00:18:23,375 --> 00:18:27,000
Mamy je w każdym dużym mieście.
Nie spodziewaj się za wiele.
313
00:18:27,416 --> 00:18:30,166
Biura rejonowe są pełne agentów klasy C,
314
00:18:30,250 --> 00:18:32,333
oni nie znoszą ludzi z Waszyngtonu.
315
00:18:32,416 --> 00:18:34,375
Kompleks niższości na 100%.
316
00:18:34,458 --> 00:18:35,666
Okej, dzięki.
317
00:18:38,458 --> 00:18:41,291
Dbaj o siebie
Napiszę, jak znów będę w mieście
318
00:18:50,791 --> 00:18:52,708
Cześć. Owen Hendricks.
319
00:18:52,791 --> 00:18:55,333
Przysłano mi pilną wiadomość z Langley.
320
00:18:56,625 --> 00:18:59,208
Co za elegancik.
321
00:19:00,125 --> 00:19:01,166
Mogę ją otrzymać?
322
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
- Proszę.
- Dziękuję.
323
00:19:14,333 --> 00:19:16,250
ŻRYJ NIESKOŃCZONĄ LICZBĘ FIUTÓW
324
00:19:16,333 --> 00:19:19,708
Dzięki, Violet.
Warto było jechać po to pół godziny.
325
00:19:19,791 --> 00:19:23,750
- Krytykujesz nasze biuro?
- Nie, jest czarujące.
326
00:19:23,833 --> 00:19:26,000
Piękne plakaty. Wydajecie się...
327
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
zadowoleni.
328
00:19:34,583 --> 00:19:36,541
- Czytaliście tę wiadomość?
- Nie.
329
00:19:36,625 --> 00:19:39,541
- „Nieskończoną liczbę fiutów”.
- Nie!
330
00:19:39,625 --> 00:19:41,541
Cześć. To znowu ja.
331
00:19:42,875 --> 00:19:47,375
Wybaczcie, że byłem zgryźliwy.
Naprawdę przydałaby mi się wasza pomoc.
332
00:19:47,458 --> 00:19:49,416
- Jasne.
- Mówię serio.
333
00:19:49,500 --> 00:19:52,541
Muszę znaleźć świadka
z federalnej sprawy o morderstwo.
334
00:19:52,625 --> 00:19:55,708
To bardzo ważne
dla bezpieczeństwa narodowego.
335
00:19:56,750 --> 00:19:58,166
Mogliby mnie zwolnić.
336
00:19:58,250 --> 00:20:02,166
Albo wezwać do Senatu za to,
że o tym w ogóle wspominam.
337
00:20:04,416 --> 00:20:05,625
A'Nyah Bell.
338
00:20:05,708 --> 00:20:08,750
To oskarżycielka.
Nie mogę jej zapytać o świadka.
339
00:20:08,833 --> 00:20:11,416
Nie mogę zaangażować w to agencji.
340
00:20:11,500 --> 00:20:14,583
I tak by ci nie pomogła.
Jest zbyt regulaminowa.
341
00:20:14,666 --> 00:20:16,166
A policja z Phoenix?
342
00:20:17,000 --> 00:20:19,208
Okej. Rozumiem waszą niechęć.
343
00:20:20,166 --> 00:20:22,791
Porzucono was tu, jak na jakimś wygnaniu.
344
00:20:22,875 --> 00:20:25,666
W Langley nazywają was frajerami.
345
00:20:26,875 --> 00:20:28,875
Ale ja widzę coś innego.
346
00:20:28,958 --> 00:20:32,125
Widzę patriotów, których zawiódł system.
347
00:20:32,208 --> 00:20:34,291
Co takiego zrobiłeś, że tu jesteś?
348
00:20:34,375 --> 00:20:35,250
Właśnie.
349
00:20:37,291 --> 00:20:41,541
Pomyliłem Mjanmę z Malezją
w trakcie tajnej operacji.
350
00:20:43,083 --> 00:20:44,375
Były...
351
00:20:45,333 --> 00:20:46,416
ofiary.
352
00:20:48,875 --> 00:20:50,625
To się mogło zdarzyć każdemu.
353
00:20:52,541 --> 00:20:57,125
Nie mogę wam obiecać,
że za pomoc wrócicie do gry.
354
00:20:57,208 --> 00:21:01,291
Nawet nie mogę obiecać,
że dostaniecie markowe napoje.
355
00:21:01,958 --> 00:21:07,416
Ale mogę obiecać,
że w ten sposób pomożecie krajowi.
356
00:21:08,416 --> 00:21:10,125
Widzę, że jesteście gotowi...
357
00:21:10,208 --> 00:21:15,208
Bardziej niż gotowi,
by znów robić coś znaczącego.
358
00:21:18,041 --> 00:21:20,833
Znam ziomka z policji.
Mogę go dyskretnie wypytać.
359
00:21:22,041 --> 00:21:23,208
Dziękuję.
360
00:21:31,916 --> 00:21:35,791
- Nie chcę znowu być singlem.
- Nie będziesz. Uda ci się.
361
00:21:35,875 --> 00:21:38,416
Oby. Randkowanie w Waszyngtonie
to koszmar.
362
00:21:39,041 --> 00:21:40,541
Co się uda?
363
00:21:41,125 --> 00:21:43,583
Terence i Tad odbędą rozmowę.
364
00:21:43,666 --> 00:21:46,916
Rozmowę „dokąd to zmierza,
bo chcę czegoś poważnego”?
365
00:21:47,541 --> 00:21:49,500
- Nienawidzę ich.
- Wiemy.
366
00:21:49,583 --> 00:21:53,583
Jak długo leżą tu te hot dogi?
367
00:21:53,666 --> 00:21:57,291
Przestań. W zamrażarce są burrito
w opakowaniu po szpinaku.
368
00:21:57,375 --> 00:21:58,500
Nie pierdziel.
369
00:21:58,583 --> 00:22:00,250
Bingo!
370
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Dziękuję.
371
00:22:04,791 --> 00:22:06,208
Idziesz na to?
372
00:22:06,291 --> 00:22:07,541
MÓWCA HONOROWY
SENATOR SMOOT
373
00:22:07,625 --> 00:22:09,666
Tak, muszę.
374
00:22:09,750 --> 00:22:12,125
Rodzice są w radzie Sea Life Society.
375
00:22:12,750 --> 00:22:16,041
- Masz plus jeden?
- Nie, nie mam.
376
00:22:16,625 --> 00:22:18,791
- Jeff pracuje.
- W Białym Domu?
377
00:22:18,875 --> 00:22:20,791
- Nie mówi tego tak często.
- Proszę.
378
00:22:20,875 --> 00:22:22,583
Kończy tym każde zdanie.
379
00:22:22,666 --> 00:22:25,416
- „Chyba pójdę na obiad...”
- W Białym Domu?
380
00:22:25,500 --> 00:22:26,875
„Chyba pójdę sobie zwalić...”
381
00:22:26,958 --> 00:22:28,416
- W Białym Domu?
- O Boże.
382
00:22:29,458 --> 00:22:32,541
Zazdrościsz, bo Jeff dał mi naszyjnik,
383
00:22:32,625 --> 00:22:34,875
a Tad nie dał ci nic.
384
00:22:34,958 --> 00:22:36,083
To było wredne.
385
00:22:36,875 --> 00:22:39,041
Czyli... Spotykacie się na serio?
386
00:22:40,500 --> 00:22:41,916
Tak.
387
00:22:43,791 --> 00:22:47,250
Jeśli Kapitan Biały Dom jest zajęty,
mogę iść z tobą?
388
00:22:47,333 --> 00:22:50,208
Muszę złapać senatora Smoota
poza jego terenem,
389
00:22:50,291 --> 00:22:52,708
może nawet namówić go
do wycofania wezwania.
390
00:22:52,791 --> 00:22:56,583
Zeznanie naraziłoby moją poufną sprawę.
391
00:22:57,125 --> 00:22:59,750
Nie sądzę. Moi rodzice...
392
00:22:59,833 --> 00:23:00,708
Uwielbiają mnie.
393
00:23:03,166 --> 00:23:04,333
Nie uwielbiają?
394
00:23:04,958 --> 00:23:07,500
Nie powiedziałaś mi o tym.
395
00:23:07,583 --> 00:23:09,041
Idę się wyszykować.
396
00:23:11,916 --> 00:23:13,541
Powiedzieli mi o tym,
397
00:23:13,625 --> 00:23:16,083
gdy już sypiałeś z Kathy Lindquist.
398
00:23:16,166 --> 00:23:17,500
Nie sypiałem.
399
00:23:17,583 --> 00:23:18,791
Nie spałem z nią.
400
00:23:18,875 --> 00:23:22,125
Dlatego ze mną zerwałaś?
Myślałaś, że sypiam z Kathy?
401
00:23:22,208 --> 00:23:25,791
Okej. Nie będziemy wracać
do tamtego cudownego okresu.
402
00:23:25,875 --> 00:23:29,041
Po prostu to kiepski pomysł,
bym cię tam zabierała.
403
00:23:30,041 --> 00:23:31,666
Okej, dobra.
404
00:23:32,416 --> 00:23:35,041
Sam wymyślę, jak rozwiązać mój problem.
405
00:23:41,916 --> 00:23:43,458
Obiecujesz, że będziesz grzeczny?
406
00:23:47,208 --> 00:23:50,208
Oboje wiemy, że to podchwytliwe pytanie,
407
00:23:50,291 --> 00:23:52,333
bo nie jestem grzeczny z natury.
408
00:23:52,416 --> 00:23:54,750
Jeśli się zgodzę,
byś mnie wzięła, skłamię.
409
00:23:54,916 --> 00:23:58,250
Dlatego nie obiecuję, że będę grzeczny.
410
00:23:59,625 --> 00:24:02,208
Ale obiecuję, że spróbuję.
411
00:24:03,958 --> 00:24:06,250
Dobra. Możesz iść ze mną.
412
00:24:06,333 --> 00:24:09,333
- Tak!
- Ale w stroju wieczorowym.
413
00:24:09,416 --> 00:24:10,958
- Okej.
- Masz smoking?
414
00:24:11,041 --> 00:24:12,041
Oczywiście.
415
00:24:14,083 --> 00:24:16,041
- Hej, pysiu.
- Czego chcesz?
416
00:24:17,291 --> 00:24:18,750
Pożyczyć twój smoking.
417
00:24:18,833 --> 00:24:21,416
Nie powinieneś iść na tę imprezę z Hannah.
418
00:24:22,000 --> 00:24:24,041
- Czemu nie?
- Dobrze wiesz.
419
00:24:24,541 --> 00:24:26,708
Jest dobrym człowiekiem. I...
420
00:24:26,791 --> 00:24:29,333
Nie mieszaj jej w głowie,
ona zasługuje na szczęście.
421
00:24:29,875 --> 00:24:32,250
Totalnie się z tobą zgadzam.
422
00:24:33,333 --> 00:24:36,000
Ty też zasługujesz na szczęście.
423
00:24:36,791 --> 00:24:40,500
Jeśli Tad nie skorzysta z okazji
wejścia na kolejny poziom...
424
00:24:40,583 --> 00:24:41,958
To jest idiotą.
425
00:24:46,458 --> 00:24:49,500
Ja tylko chcę pierścionek i...
426
00:24:50,833 --> 00:24:52,125
rodzinę.
427
00:24:53,958 --> 00:24:56,375
- Czy to źle?
- Dla mnie by było.
428
00:24:56,916 --> 00:24:59,208
Ale dla ciebie?
429
00:25:01,625 --> 00:25:04,250
Najwyraźniej jestem staroświecki.
430
00:25:10,875 --> 00:25:12,333
Mogę pożyczyć garnitur?
431
00:25:15,208 --> 00:25:16,750
- Śmiało.
- Dzięki.
432
00:25:34,125 --> 00:25:36,166
Trzeba się było wcześniej zjarać.
433
00:25:36,250 --> 00:25:37,500
To rozumiem.
434
00:25:38,333 --> 00:25:41,958
- Hannah, przyszłaś.
- Mówiliście, że muszę.
435
00:25:42,583 --> 00:25:44,375
Owen, nie wiedziałam, że przyjdziesz.
436
00:25:44,458 --> 00:25:46,833
Ja tylko w zastępstwie. Biff był zajęty.
437
00:25:46,916 --> 00:25:48,166
- Jeff.
- Jeff.
438
00:25:48,250 --> 00:25:50,500
- Pracuje.
- W Białym Domu.
439
00:25:51,375 --> 00:25:54,666
Jak twoja nowa praca?
Robisz coś dla rządu, prawda?
440
00:25:54,750 --> 00:25:57,333
Tak, wymiatam w Komisji Morskich Ssaków.
441
00:25:57,416 --> 00:26:00,250
Owen jest prawnikiem w CIA.
442
00:26:01,208 --> 00:26:02,416
Adekwatnie.
443
00:26:03,041 --> 00:26:04,833
Chętnie się dowiem, co to znaczy.
444
00:26:04,916 --> 00:26:06,041
- Nie.
- Nie?
445
00:26:06,125 --> 00:26:07,500
- Chodź na drinka.
- Jasne.
446
00:26:07,583 --> 00:26:09,000
- Pa.
- Trzymajcie się.
447
00:26:12,708 --> 00:26:14,208
Co podać?
448
00:26:15,166 --> 00:26:17,083
Może Deep Sea Daiquiri?
449
00:26:17,750 --> 00:26:20,541
- A co ty chcesz?
- Macie White Claw?
450
00:26:20,625 --> 00:26:22,250
- Nie bierz tego.
- Serio?
451
00:26:22,333 --> 00:26:24,500
Mamy pełną kartę, wszystko za darmo.
452
00:26:24,583 --> 00:26:26,666
- Może martini?
- A może White Claw?
453
00:26:26,750 --> 00:26:28,000
Dziękuję.
454
00:26:29,833 --> 00:26:31,375
Okej, jaki masz plan?
455
00:26:32,166 --> 00:26:35,250
- Znaleźć senatora i go oczarować.
- To zły plan.
456
00:26:35,333 --> 00:26:37,750
- Masz lepszy?
- Jeden Deep Sea Daiquiri.
457
00:26:37,833 --> 00:26:39,083
Jeden White Claw.
458
00:26:39,166 --> 00:26:40,541
- Podać szklankę?
- Nie.
459
00:26:40,625 --> 00:26:42,125
- Tak.
- Dziękuję.
460
00:26:45,375 --> 00:26:47,791
To co mam zrobić z senatorem?
461
00:26:48,625 --> 00:26:51,541
Okej. Zdecydowanie tu nie pasujesz.
462
00:26:52,291 --> 00:26:55,458
- Aua.
- Nie. To dobrze. Zaufaj mi.
463
00:26:55,541 --> 00:26:59,000
Dorastałam z tymi ludźmi.
Nieustannie sprawdzają wartość.
464
00:26:59,083 --> 00:27:00,916
Swoją i wszystkich innych.
465
00:27:01,000 --> 00:27:03,416
Jak mi to pomaga?
Moja wartość jest na minusie.
466
00:27:03,500 --> 00:27:05,125
Właśnie.
467
00:27:05,208 --> 00:27:08,916
Dlatego Smoot myśli,
że jesteś nikim i można się tobą bawić.
468
00:27:10,083 --> 00:27:14,416
Co pomyśli, jak zobaczy cię
na ekskluzywnej gali dla VIP-ów,
469
00:27:14,500 --> 00:27:15,875
ubranego jak James Bond?
470
00:27:15,958 --> 00:27:17,500
Będzie zdezorientowany.
471
00:27:20,750 --> 00:27:23,416
Ale będzie musiał przemyśleć,
czy może ze mną zadrzeć,
472
00:27:23,500 --> 00:27:26,166
co może go skłonić do wycofania wezwania.
473
00:27:26,250 --> 00:27:29,875
Albo odroczenia, dopóki nie sprawdzi,
jak ważnych masz przyjaciół.
474
00:27:30,625 --> 00:27:31,458
Oto i on.
475
00:27:35,000 --> 00:27:35,833
Okej.
476
00:27:37,583 --> 00:27:42,125
Przez następną godzinę
będziemy gadać z każdym VIP-em,
477
00:27:42,208 --> 00:27:45,250
którego choć trochę znam,
tuż pod jego nosem.
478
00:27:45,333 --> 00:27:47,166
Wspaniale.
479
00:27:48,833 --> 00:27:49,791
Czyste zło.
480
00:27:49,875 --> 00:27:51,083
Do dzieła.
481
00:27:57,583 --> 00:27:59,791
Hej. Nie wiedziałem, że wróciłaś.
482
00:28:01,166 --> 00:28:02,000
Nie wróciłam.
483
00:28:03,041 --> 00:28:06,833
Jestem duchem.
Violet umarła w Południowej Karolinie.
484
00:28:06,916 --> 00:28:09,125
Zatruta przez memorandum o torturach.
485
00:28:09,875 --> 00:28:10,833
Aż tak źle?
486
00:28:14,000 --> 00:28:16,416
Aż tak źle.
487
00:28:17,250 --> 00:28:19,583
Zamiast zaczynać powoli
488
00:28:19,666 --> 00:28:25,250
i sprawdzić, czy robot przesłuchujący
z AI to w ogóle dobry pomysł,
489
00:28:25,333 --> 00:28:29,541
zbudowali sobie Terminatora
za 100 milionów dolarów.
490
00:28:29,625 --> 00:28:32,541
Typowe CIA, ale to nie twoja wina.
491
00:28:32,625 --> 00:28:33,583
Oj nie.
492
00:28:34,333 --> 00:28:35,208
Moja.
493
00:28:35,291 --> 00:28:39,583
Bo moje nazwisko będzie na tym memorandum.
494
00:28:39,666 --> 00:28:42,791
Gdy ta sprawa rozwinie się
w olbrzymi skandal...
495
00:28:43,750 --> 00:28:45,833
będę jego pierwszą ofiarą.
496
00:28:48,958 --> 00:28:50,541
Jak mogę ci pomóc?
497
00:28:52,875 --> 00:28:54,041
Zapytałem malucha:
498
00:28:54,125 --> 00:28:56,666
„Możesz zrobić nieco mniej ostrą porcję?
499
00:28:56,750 --> 00:28:59,458
Dla moich oyinbo zmysłów?”.
500
00:28:59,541 --> 00:29:01,333
Na Boga, jestem z Connecticut.
501
00:29:03,583 --> 00:29:04,958
Chyba działa.
502
00:29:06,125 --> 00:29:07,791
- Był też...
- Senatorze...
503
00:29:07,875 --> 00:29:09,500
Jak miło znów pana widzieć.
504
00:29:09,583 --> 00:29:11,416
Nowy dzieciak Nylanda.
505
00:29:11,500 --> 00:29:13,000
Owen Hendricks. Zgadza się.
506
00:29:13,083 --> 00:29:14,750
Zna pan ambasadora.
507
00:29:14,833 --> 00:29:17,875
Tak. Głosowałem przeciw jego mianowaniu.
508
00:29:18,625 --> 00:29:19,500
Wybaczcie mi.
509
00:29:21,250 --> 00:29:22,625
To moja przyjaciółka Hannah.
510
00:29:22,708 --> 00:29:25,416
Copeland. Zna pan moich rodziców,
Neila i Mei.
511
00:29:27,166 --> 00:29:29,750
Tak. Wielokrotnie szczodrze wspomagali
512
00:29:29,833 --> 00:29:31,958
moje kampanie wyborcze.
513
00:29:32,041 --> 00:29:34,541
- Skąd pan zna Owena?
- Cóż, on...
514
00:29:35,250 --> 00:29:37,875
pomógł mi z problemem z klasyfikacją.
515
00:29:37,958 --> 00:29:39,458
I to z przyjemnością.
516
00:29:40,250 --> 00:29:42,333
Patrz. Sędzia Collins.
517
00:29:42,416 --> 00:29:44,333
Uwielbia cię. Chodźmy się przywitać.
518
00:29:44,416 --> 00:29:46,791
- Oczywiście.
- Miło było pana poznać.
519
00:29:46,875 --> 00:29:47,875
Nawzajem.
520
00:29:49,458 --> 00:29:50,708
Miłego wieczoru.
521
00:30:00,125 --> 00:30:03,625
Do diabła, kim jest ten
dzieciak Owen Hendricks?
522
00:30:05,125 --> 00:30:06,166
Cóż...
523
00:30:06,250 --> 00:30:08,500
na pewno nie jest nikim.
524
00:30:08,583 --> 00:30:11,791
Dowiedz się, jak bardzo jest kimś.
525
00:30:15,375 --> 00:30:16,791
Chyba się pomyliłem.
526
00:30:17,583 --> 00:30:18,916
To nie koniec świata.
527
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
Możemy to podrzucić Owenowi.
528
00:30:21,708 --> 00:30:22,916
Czekaj.
529
00:30:23,625 --> 00:30:24,916
Masz coś?
530
00:30:26,083 --> 00:30:28,500
Według statusu BST
531
00:30:28,583 --> 00:30:30,625
nie trzeba składać raportu z wypadku
532
00:30:30,708 --> 00:30:32,791
do czasu zakończenia testu.
533
00:30:32,875 --> 00:30:35,583
Robot wyrwał kolesiowi ramię.
To koniec testu, nie?
534
00:30:35,666 --> 00:30:38,625
Test rozpoczął się
w momencie włączenia TIM-a
535
00:30:38,708 --> 00:30:42,500
i formalnie zakończy się
wraz z jego wyłączeniem.
536
00:30:49,791 --> 00:30:50,625
Halo?
537
00:30:50,708 --> 00:30:54,083
- Violet Ebner z biura radcy generalnego.
- Dobry wieczór.
538
00:30:54,166 --> 00:30:56,083
Czy test wciąż jest w toku?
539
00:30:56,625 --> 00:30:58,416
Chyba tak, formalnie rzecz biorąc.
540
00:30:58,500 --> 00:30:59,583
Nie, nie.
541
00:30:59,666 --> 00:31:01,125
Żadnego „chyba”.
542
00:31:01,208 --> 00:31:03,708
Zgodnie z naukowymi parametrami BST
543
00:31:03,791 --> 00:31:05,500
test TIM-a wciąż trwa?
544
00:31:05,583 --> 00:31:07,291
Tak. Aż go wyłączymy.
545
00:31:07,791 --> 00:31:09,625
- A jak tego nie zrobicie?
- Czego?
546
00:31:09,708 --> 00:31:10,625
Nie wyłączycie.
547
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Jeśli go nie wyłączycie,
test będzie nadal trwał.
548
00:31:13,875 --> 00:31:15,500
Chyba tak.
549
00:31:15,583 --> 00:31:16,625
Zgadza się.
550
00:31:17,416 --> 00:31:19,833
- A jak padnie bateria?
- Racja.
551
00:31:19,916 --> 00:31:21,708
Kiedy wyczerpie mu się bateria?
552
00:31:21,791 --> 00:31:23,791
Nigdy. To nowa technologia.
553
00:31:27,000 --> 00:31:28,666
Zatem jest jedno wyjście.
554
00:31:28,750 --> 00:31:31,000
Niech pan zamknie TIM-a w szafie.
555
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
Na jak długo?
556
00:31:32,000 --> 00:31:33,791
Aż przejdę na emeryturę.
557
00:31:53,500 --> 00:31:55,500
Jesteś zadowolony z siebie, co?
558
00:31:55,583 --> 00:31:57,583
Jestem zadowolony z nas, okej?
559
00:31:57,666 --> 00:32:00,500
Ale bądźmy czujni,
dopóki nie wycofa weznania.
560
00:32:01,291 --> 00:32:05,083
Pamiętasz, jak zakuwaliśmy
do egzaminu z prawa konstytucyjnego?
561
00:32:05,166 --> 00:32:07,083
- Tak.
- Na wpół oszalali.
562
00:32:07,166 --> 00:32:08,833
Wyciągnąłeś nas z domu.
563
00:32:08,916 --> 00:32:11,125
Wkręciłeś nas na bar micwę tego dzieciaka.
564
00:32:11,208 --> 00:32:12,916
O Boże. Jak mógłbym zapomnieć?
565
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
Tańczyłem z połową dziewczyn
z jego żydowskiej szkoły.
566
00:32:18,000 --> 00:32:19,625
Świetnie się bawiliśmy.
567
00:32:20,250 --> 00:32:22,750
Będziemy się jeszcze kiedyś tak bawić?
568
00:32:22,833 --> 00:32:24,666
Teraz się bawimy.
569
00:32:25,833 --> 00:32:29,250
Czasem się boję,
że wszystko, co dobre, już za mną.
570
00:32:29,333 --> 00:32:32,166
Staram się zostać odpowiedzialną dorosłą,
571
00:32:32,250 --> 00:32:34,416
ale mam wrażenie, że jak mi się uda,
572
00:32:34,500 --> 00:32:37,375
dotrze do mnie,
że nie nacieszyłam się młodością.
573
00:32:39,083 --> 00:32:41,625
Od tego masz mnie. Hej.
574
00:32:42,333 --> 00:32:46,583
- Dopilnuję, byś nigdy nie dorosła.
- Tak, od tego mam ciebie.
575
00:32:46,666 --> 00:32:49,208
Piotrusia Pana z licencją na zabijanie.
576
00:32:49,291 --> 00:32:51,833
Mówiłem ci. Jestem prawnikiem.
577
00:32:51,916 --> 00:32:53,166
Nie szpiegiem.
578
00:33:05,583 --> 00:33:06,666
Mam nazwisko.
579
00:33:09,000 --> 00:33:12,291
Twój świadek to Danny Woodrow.
580
00:33:12,833 --> 00:33:16,875
Mieszka sam w obskurnej przyczepie
pod Flagstaff.
581
00:33:18,416 --> 00:33:19,666
Idealnie.
582
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
No dobrze.
583
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
Pani przodem.
584
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
Nie wierzę, że Sekretarz Obrony
zatańczył przez ciebie Dougie.
585
00:33:32,208 --> 00:33:34,500
Miał to coś. I świetnie mu szło.
586
00:33:34,583 --> 00:33:37,541
Oby tylko
nie rozwalił sobie pachwiny na dobre.
587
00:33:39,708 --> 00:33:41,875
Może zamówimy pizzę
588
00:33:41,958 --> 00:33:44,583
i włączymy starą iCarly,
jak wrócimy do domu?
589
00:33:44,666 --> 00:33:47,083
Możemy, czemu nie...
590
00:33:50,375 --> 00:33:51,916
To brzmi świetnie.
591
00:33:52,000 --> 00:33:53,333
Tylko że... Właściwie...
592
00:33:54,000 --> 00:33:55,708
Mam już plany.
593
00:33:56,958 --> 00:33:59,875
Na później. Tak. Koleżanka z pracy...
594
00:33:59,958 --> 00:34:02,416
obiecała, że mi w czymś pomoże. Znasz ją.
595
00:34:02,500 --> 00:34:06,125
Amelia. Byłem z nią na kolacji
parę dni temu.
596
00:34:07,291 --> 00:34:09,833
Ale wzięłaś mnie na galę,
więc jeśli mam...
597
00:34:09,916 --> 00:34:13,083
O Boże, nie. Nie szalej.
Więcej pizzy dla mnie.
598
00:34:13,166 --> 00:34:15,208
Może Jeff wpadnie, więc spoko.
599
00:34:15,291 --> 00:34:16,666
Z Białego Domu.
600
00:34:22,291 --> 00:34:23,583
Jasny gwint.
601
00:34:24,666 --> 00:34:27,625
Zadziałało. Smoot przełożył rozprawę
o dwa tygodnie.
602
00:34:27,708 --> 00:34:28,875
To świetnie.
603
00:34:28,958 --> 00:34:31,625
Byłoby lepiej, gdyby ją odwołał, nie?
604
00:34:31,708 --> 00:34:32,958
To wciąż zwycięstwo.
605
00:34:34,416 --> 00:34:35,250
Masz rację.
606
00:34:37,625 --> 00:34:40,958
- Odwiozę cię do domu.
- Wezmę Ubera. Ale...
607
00:34:41,500 --> 00:34:43,666
- Widzimy się jutro.
- Hannah, ja...
608
00:34:53,625 --> 00:34:55,958
Mam nadzieję, że bawił się pan pryskająco.
609
00:34:57,833 --> 00:34:59,041
Tu jesteście.
610
00:35:00,125 --> 00:35:01,041
Dziękuję.
611
00:35:08,833 --> 00:35:09,791
Wskakuj.
612
00:35:10,875 --> 00:35:13,791
To urocze, że się boisz,
ale chcę tylko pogadać.
613
00:35:25,166 --> 00:35:26,166
Śledziłaś mnie?
614
00:35:26,250 --> 00:35:27,333
- Tak.
- Czemu?
615
00:35:28,041 --> 00:35:31,750
Bo mam świra na punkcie kontroli,
zwłaszcza w sprawie operacji.
616
00:35:31,833 --> 00:35:33,166
Ty jesteś dziką kartą.
617
00:35:33,250 --> 00:35:35,166
A w Jemenie nie wzbudziłeś zaufania.
618
00:35:35,250 --> 00:35:37,833
Więc... należyta staranność i tak dalej.
619
00:35:37,916 --> 00:35:41,750
Nie spodziewałabym się ciebie
na takich eleganckich wydarzeniach.
620
00:35:41,833 --> 00:35:45,166
To mnie denerwuje.
Czego jeszcze o tobie nie wiem?
621
00:35:45,250 --> 00:35:47,500
Spokojnie, byłem tu ze współlokatorką.
622
00:35:47,583 --> 00:35:50,958
- Z tą, z którą sypiałeś?
- Zostaw moje akta w spokoju.
623
00:35:51,708 --> 00:35:52,833
I moje biuro.
624
00:35:57,250 --> 00:35:58,416
Powiedz mi coś.
625
00:35:59,708 --> 00:36:01,541
Na kij zostałeś prawnikiem?
626
00:36:02,416 --> 00:36:04,833
Masz historię rodem z operacyjnych.
627
00:36:04,916 --> 00:36:06,291
Zmarły tata żołnierz,
628
00:36:06,375 --> 00:36:08,291
przerośnięta brawura,
629
00:36:08,375 --> 00:36:10,791
elastyczny kompas moralny.
630
00:36:10,875 --> 00:36:13,250
Dlaczego chcesz być tym nielubianym,
631
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
gdy mógłbyś być jednym
z fajnych dzieciaków?
632
00:36:15,958 --> 00:36:17,958
Bo gardzę fajnymi dzieciakami.
633
00:36:19,083 --> 00:36:21,166
To one spuszczały mi lanie
634
00:36:21,250 --> 00:36:23,083
w każdej nowej szkole.
635
00:36:23,166 --> 00:36:25,000
Rozumiem, co robisz. Naprawdę.
636
00:36:25,583 --> 00:36:29,125
Wiszący nad ramieniem prawnik
znacząco utrudnia ci pracę.
637
00:36:29,208 --> 00:36:30,208
A ja na to...
638
00:36:31,166 --> 00:36:32,333
a to peszek.
639
00:36:34,375 --> 00:36:35,416
Niech ci będzie.
640
00:36:38,708 --> 00:36:41,541
- Jak ci idzie ze świadkiem?
- Wciąż go szukam.
641
00:36:41,625 --> 00:36:43,916
- A jak znajdziesz?
- Coś wymyślę.
642
00:36:44,458 --> 00:36:45,791
Miło się rozmawiało. Wynocha.
643
00:36:59,291 --> 00:37:00,125
Spóźniłeś się.
644
00:37:00,666 --> 00:37:03,125
- Ale dobrze wyglądasz.
- Dziękuję.
645
00:37:03,208 --> 00:37:04,750
- To nie moje.
- To jasne.
646
00:37:04,833 --> 00:37:07,333
- Kosztuje parę tysięcy.
- Co? Serio?
647
00:37:08,375 --> 00:37:10,125
Mogłem go lepiej traktować.
648
00:37:11,708 --> 00:37:14,083
Masz rację. Powinieneś go zdjąć.
649
00:37:14,166 --> 00:37:15,666
- Ale że teraz?
- Tak.
650
00:37:15,750 --> 00:37:16,791
Pomogę ci.
651
00:37:44,666 --> 00:37:46,416
- Halo.
- Mam tego świadka.
652
00:37:46,500 --> 00:37:49,875
To Daniel „Danny” Woodrow Junior, lat 32.
653
00:37:49,958 --> 00:37:52,333
Mieszka w przyczepie. Wyślę ci adres.
654
00:37:52,416 --> 00:37:54,333
Bezrobotny, zalega z czynszem.
655
00:37:54,416 --> 00:37:58,333
W zamian za zeznania mają go objąć
programem ochrony świadków.
656
00:37:58,416 --> 00:37:59,666
- Cholera.
- To jeszcze nic.
657
00:37:59,750 --> 00:38:02,083
Jutro po południu nagrywa zeznania,
658
00:38:02,166 --> 00:38:03,583
a potem go relokują.
659
00:38:03,666 --> 00:38:07,750
Czyli mam... Chwila...
Tylko 12 godzin, by coś wymyślić?
660
00:38:07,833 --> 00:38:08,666
Tak.
661
00:38:11,041 --> 00:38:12,916
Pochwalisz nas na górze, co?
662
00:38:13,000 --> 00:38:14,833
Tak, oczywiście.
663
00:38:25,791 --> 00:38:27,166
To pytanie z zakresu prawa,
664
00:38:27,250 --> 00:38:30,166
kluczowe dla bezpieczeństwa narodowego.
665
00:38:31,208 --> 00:38:32,875
Co robisz?
666
00:38:33,333 --> 00:38:35,708
Mówiłam, że codziennie ćwiczę
występy w telewizji.
667
00:38:36,583 --> 00:38:37,541
Racja.
668
00:38:37,625 --> 00:38:40,875
Pomogłabyś mi
z tym moim durnym szantażem? Proszę?
669
00:38:43,666 --> 00:38:45,583
Jeśli zrobisz to jako Anderson Cooper.
670
00:38:48,416 --> 00:38:49,583
Okej.
671
00:38:57,791 --> 00:39:00,291
- Najpierw wprowadzenie segmentu.
- Segmentu.
672
00:39:02,291 --> 00:39:05,125
Sprawa szantażu Meladze
przybrała nieoczekiwany obrót,
673
00:39:05,208 --> 00:39:08,000
gdy okazało się,
że morderstwo widział świadek.
674
00:39:09,083 --> 00:39:11,875
Następne kroki prawne omówi z nami
675
00:39:11,958 --> 00:39:13,500
Amelia Salazar.
676
00:39:16,375 --> 00:39:18,500
Pracowała w Departamencie Sprawiedliwości,
677
00:39:18,583 --> 00:39:22,083
a także jako prawniczka
w biurze radcy generalnego CIA.
678
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Pani Salazar, co pani doradzi?
679
00:39:26,750 --> 00:39:28,666
To trudne pytanie, Anderson.
680
00:39:28,750 --> 00:39:31,250
Zeznania naocznych świadków
są subiektywne,
681
00:39:31,333 --> 00:39:34,125
ale często wpływają na opinię
ławy przysięgłych.
682
00:39:34,208 --> 00:39:35,625
W procesach o morderstwo
683
00:39:35,708 --> 00:39:37,083
samo istnienie świadka
684
00:39:37,166 --> 00:39:39,625
praktycznie uniemożliwia umorzenie sprawy
685
00:39:39,708 --> 00:39:42,125
- ze względów proceduralnych.
- Kurwa. Serio?
686
00:39:43,166 --> 00:39:46,583
To znaczy, to znacząco utrudnia
dalsze postępowanie,
687
00:39:46,666 --> 00:39:47,958
mówiąc oględnie.
688
00:39:49,041 --> 00:39:51,958
Taki jak fakt,
że świadek ma zostać objęty ochroną.
689
00:39:52,791 --> 00:39:54,083
Powiem ci coś.
690
00:39:54,166 --> 00:39:56,666
CIA ma własny program ochrony świadków.
691
00:39:56,750 --> 00:39:58,750
- Naprawdę?
- Wypadłeś z roli.
692
00:39:58,833 --> 00:40:01,416
- Przenosimy świadków?
- Nie.
693
00:40:01,500 --> 00:40:03,875
Byłe źródła. Ale to działa tak samo.
694
00:40:03,958 --> 00:40:05,750
Nowa tożsamość, życie, praca.
695
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
A gdybym obiecał świadkowi ochronę,
696
00:40:08,375 --> 00:40:11,000
ale wrzucił go do programu relokacji CIA?
697
00:40:11,083 --> 00:40:11,916
Cóż...
698
00:40:12,541 --> 00:40:14,958
Właściwie biuro radcy generalnego
699
00:40:15,041 --> 00:40:17,791
zatwierdza źródło,
zanim trafi do programu.
700
00:40:17,875 --> 00:40:20,708
Nie podważą tego,
jak powiem, że jest byłym źródłem?
701
00:40:20,791 --> 00:40:22,875
- Zgadza się.
- Zajebiście.
702
00:40:22,958 --> 00:40:24,750
Nie ma za co, Anderson.
703
00:40:24,833 --> 00:40:26,958
Występy tu to dla mnie przyjemność.
704
00:40:28,000 --> 00:40:29,791
A teraz chodź na seks.
705
00:40:34,916 --> 00:40:37,083
Cel podróży znajduje się
po prawej stronie.
706
00:40:44,791 --> 00:40:45,875
Halo?
707
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
Panie Woodrow!
708
00:40:52,333 --> 00:40:53,791
Ma pan otwarte drzwi.
709
00:40:55,291 --> 00:40:57,083
Halo, jest pan w domu?
710
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
- Panie Woodrow...
- Co, do...?
711
00:41:00,625 --> 00:41:04,416
Przyjechałem nagrać pana zeznanie.
712
00:41:04,500 --> 00:41:06,916
- Jeffrey McLaren.
- Nic o tym nie wiem.
713
00:41:07,000 --> 00:41:09,916
- Biuro miało do pana zadzwonić.
- Nikt nie dzwonił.
714
00:41:10,000 --> 00:41:12,125
- Rozmawiałem tylko z A'Nyah...
- A'Nyah Bell.
715
00:41:12,208 --> 00:41:15,041
Poprosiła mnie,
bym przyjechał po pana zeznanie.
716
00:41:15,125 --> 00:41:17,625
Mam się z nią spotkać
dziś po południu w sądzie.
717
00:41:17,708 --> 00:41:21,208
Tak brzmiało wezwanie, ale...
718
00:41:21,291 --> 00:41:24,708
Dostaliśmy bardzo dużo pogróżek
przeciw panu
719
00:41:24,791 --> 00:41:27,166
i sądzimy, że jest pan zagrożony.
720
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
Cholera. Naprawdę?
721
00:41:30,041 --> 00:41:32,791
Tak. Dlatego Bell prosiła, bym przyjechał,
722
00:41:32,875 --> 00:41:35,708
nagrał pana zeznanie
i wciągnął do programu.
723
00:41:35,791 --> 00:41:37,166
Nie wierzy mi pan?
724
00:41:37,250 --> 00:41:38,458
Proszę zadzwonić do biura.
725
00:41:39,083 --> 00:41:41,000
Potwierdzi pan moje słowa.
726
00:41:46,416 --> 00:41:49,416
- Jak się pan nazywa?
- Proszę mi mówić Jeff.
727
00:41:49,958 --> 00:41:52,166
Dzień dobry, prokuratura federalna.
728
00:41:52,250 --> 00:41:53,458
W czym mogę pomóc?
729
00:41:57,791 --> 00:42:01,000
Mówił pan, że jestem w niebezpieczeństwie.
730
00:42:01,083 --> 00:42:02,000
Co?
731
00:42:03,166 --> 00:42:04,000
Tak.
732
00:42:04,083 --> 00:42:07,000
Dlatego nagrywamy zeznanie tutaj,
nie w sądzie.
733
00:42:07,083 --> 00:42:10,333
Złoży pan zeznanie, spakuje się,
przyjadą służby i...
734
00:42:10,833 --> 00:42:12,416
zabiorą pana do nowego domu.
735
00:42:12,500 --> 00:42:16,083
Wie pan, gdzie to będzie?
Albo jakie dostanę imię?
736
00:42:16,625 --> 00:42:20,333
Oby jakieś męskie, jak Rutger lub Hank.
737
00:42:20,416 --> 00:42:22,250
Nie mamy takich informacji.
738
00:42:22,333 --> 00:42:24,250
Protokół bezpieczeństwa.
739
00:42:25,041 --> 00:42:28,583
Ale załatwią mi
jakieś mieszkanie i pracę, prawda?
740
00:42:29,000 --> 00:42:31,083
Dawno nie miałem stałej pracy.
741
00:42:31,333 --> 00:42:33,750
Chciałbym taką,
w której mógłbym robić karierę.
742
00:42:34,541 --> 00:42:36,500
Fast foody są wykańczające.
743
00:42:36,583 --> 00:42:39,708
Proszę się przedstawić sądowi.
744
00:42:40,250 --> 00:42:41,750
Daniel Woodrow Junior.
745
00:42:41,833 --> 00:42:46,500
Proszę opowiedzieć,
co pan widział w noc zabójstwa.
746
00:42:47,875 --> 00:42:50,500
Parę kilometrów stąd
jest parking dla TIR-ów,
747
00:42:50,583 --> 00:42:52,708
gdzie regularnie jadam.
748
00:42:53,041 --> 00:42:57,250
Szedłem koło linii ciężarówek,
tam, gdzie śpią kierowcy.
749
00:42:57,333 --> 00:43:00,708
Zobaczyłem, jak ten facet zbiera manto.
750
00:43:00,791 --> 00:43:03,666
Czy to jego pan widział?
751
00:43:04,375 --> 00:43:05,916
Tak, to on.
752
00:43:08,375 --> 00:43:11,666
Potwierdzamy, że świadek
rozpoznał Salvatorego Kwitny.
753
00:43:14,083 --> 00:43:18,208
- Myślę, że ktoś jest na zewnątrz...
- Opisze pan morderstwo?
754
00:43:18,291 --> 00:43:20,666
Przez chwilę rozmawiali...
755
00:43:21,333 --> 00:43:24,041
a potem ona uderzyła go rurą
czy czymś takim.
756
00:43:24,125 --> 00:43:26,041
Czy to ona zaatakowała ofiarę?
757
00:43:27,041 --> 00:43:28,083
Tak, to ona.
758
00:43:29,041 --> 00:43:30,375
Całkiem seksowna, nie?
759
00:43:34,125 --> 00:43:37,750
Potwierdzamy, że świadek
rozpoznał Maxine Meladze.
760
00:43:42,041 --> 00:43:43,583
Pozwoli pan, że sprawdzę...?
761
00:43:43,666 --> 00:43:46,541
Za chwilę. Już prawie skończyliśmy.
762
00:43:47,916 --> 00:43:50,666
Co się stało po tym, jak go uderzyła?
763
00:43:50,750 --> 00:43:54,791
Pobili się. Myślałem, że on wygra,
ale ta laska jest brutalna.
764
00:43:54,875 --> 00:43:57,000
Uderzyła go w głowę,
765
00:43:57,083 --> 00:44:01,000
i znowu, i znowu, i jeszcze raz.
766
00:44:01,791 --> 00:44:03,250
Aż przebiła mu czaszkę.
767
00:44:07,958 --> 00:44:10,000
Okej. Dziękuję panu...
768
00:44:11,500 --> 00:44:14,166
Na ziemię! Padnij!
769
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
Schowaj się za czymś.
770
00:44:23,541 --> 00:44:25,875
Przeładowuje! Do drzwi!
771
00:44:25,958 --> 00:44:27,791
- Okej!
- Musimy zablokować drzwi!
772
00:44:29,166 --> 00:44:32,458
Nie zamknąć, zablokować!
To... Przewróć lodówkę!
773
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Okej.
774
00:44:40,666 --> 00:44:41,666
Spierdalaj!
775
00:44:46,291 --> 00:44:48,083
Okej. Masz broń?
776
00:44:48,166 --> 00:44:50,250
- Nie, nie wierzę w broń.
- Co?
777
00:44:50,333 --> 00:44:53,000
- Tkwię tu z jedynym pacyfistą w Arizonie?
- Przepraszam!
778
00:44:54,708 --> 00:44:57,125
- Wchodzi do sypialni.
- Daj mi to.
779
00:44:58,333 --> 00:45:00,375
Chodź. Okej.
780
00:45:11,041 --> 00:45:12,083
- Danny!
- Jeff!
781
00:45:12,166 --> 00:45:13,166
Łap broń!
782
00:45:19,666 --> 00:45:20,500
Cholera!
783
00:45:49,750 --> 00:45:50,833
Panie Woodrow?
784
00:45:53,125 --> 00:45:55,875
Kurwa. Musimy spadać.
785
00:45:55,958 --> 00:45:57,791
Proszę się obudzić, panie Woodrow.
786
00:45:57,875 --> 00:45:59,208
Niech pan się obudzi.
787
00:46:03,916 --> 00:46:06,166
Cholera. Szybko!
788
00:46:09,583 --> 00:46:10,708
O cholera.
789
00:46:23,958 --> 00:46:24,791
Halo?
790
00:46:24,875 --> 00:46:27,708
- Zatrudniłaś kogoś, by zabił świadka?
- Nie.
791
00:46:28,250 --> 00:46:29,291
Może tak.
792
00:46:30,000 --> 00:46:32,500
Zaraz zginę, bo mi nie zaufałaś!
793
00:46:32,583 --> 00:46:35,583
To chyba nienajlepszy moment
na tę rozmowę.
794
00:46:35,666 --> 00:46:37,500
- Każ mu przestać!
- Nie mogę.
795
00:46:37,583 --> 00:46:39,000
Co? Ty go zatrudniłaś!
796
00:46:39,083 --> 00:46:42,083
Wysłał go pośrednik.
Nie ma pojęcia, kim jestem.
797
00:46:42,166 --> 00:46:43,708
Musisz sam go pokonać.
798
00:46:43,791 --> 00:46:45,208
To olbrzym!
799
00:46:45,291 --> 00:46:46,458
Z nożem!
800
00:46:46,541 --> 00:46:49,000
Jestem w łazience, są tu tylko kosmetyki!
801
00:46:49,083 --> 00:46:51,625
Z wielu domowych produktów
można zrobić bombę.
802
00:46:51,708 --> 00:46:54,458
Max, nie mam czasu na robienie bomby!
803
00:46:54,541 --> 00:46:55,791
Pokaż mi łazienkę.
804
00:46:57,000 --> 00:47:01,375
Okej. Najlepiej zrobisz,
jak go oślepisz, zabierzeszmunóż
805
00:47:01,458 --> 00:47:02,916
i mu go wsadzisz w dupę.
806
00:47:12,875 --> 00:47:14,750
Kurwa, co się dzieje?
807
00:47:16,208 --> 00:47:17,791
O cholera.
808
00:47:28,791 --> 00:47:29,625
Kurwa!
809
00:47:39,750 --> 00:47:42,833
Szybko. Do samochodu. Jest tam.
810
00:47:46,500 --> 00:47:48,291
Próbuję otworzyć drzwi!
811
00:47:48,375 --> 00:47:50,125
Musimy zwiewać. Już!
812
00:47:50,208 --> 00:47:51,750
Szybko, szybko!
813
00:47:52,916 --> 00:47:54,708
- Szybko!
- Okej. O nie.
814
00:47:54,791 --> 00:47:58,291
Dobrze, dobrze.
815
00:48:00,458 --> 00:48:01,416
Cholera.
816
00:48:01,500 --> 00:48:03,791
Jest dobrze! Chwila. Cholera.
817
00:48:03,875 --> 00:48:05,625
Ma broń! Padnij!
818
00:48:05,708 --> 00:48:07,625
- Padnij! Na dół!
- Kurwa.
819
00:48:13,416 --> 00:48:15,458
Myślicie, że o nas zapomniał?
820
00:48:19,416 --> 00:48:20,833
Sprawa umorzona.
821
00:48:20,916 --> 00:48:22,250
Brak dowodów.
822
00:48:22,333 --> 00:48:25,125
Nasze skrzypiące koło wyjdzie do wieczora.
823
00:48:25,208 --> 00:48:26,416
Jestem pod wrażeniem.
824
00:48:26,500 --> 00:48:27,791
Dobra robota.
825
00:48:27,875 --> 00:48:28,791
Dziękuje panu.
826
00:48:29,750 --> 00:48:30,708
Co dalej?
827
00:48:40,250 --> 00:48:41,208
Jesteś tam?
828
00:48:43,208 --> 00:48:44,041
Owen?
829
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
Tak, jestem. O co pan pytał?
830
00:48:48,416 --> 00:48:50,375
Co planujesz dalej?
831
00:48:56,208 --> 00:48:57,833
Oto i mój bohater.
832
00:48:57,916 --> 00:48:59,291
Jesteś dla mnie martwa.
833
00:49:00,000 --> 00:49:02,333
- Nie bądź taki.
- Mówiłem, że to naprawię.
834
00:49:02,416 --> 00:49:04,666
Błagałem cię, byś nic nie robiła.
835
00:49:04,750 --> 00:49:06,583
A ty zatrudniłaś zabójcę.
836
00:49:06,666 --> 00:49:09,125
Ludzie z reguły nie dotrzymują obietnic.
837
00:49:09,208 --> 00:49:10,375
- Ja dotrzymałem.
- Wiem.
838
00:49:10,458 --> 00:49:12,958
Przepraszam, że ci nie zaufałam.
839
00:49:13,041 --> 00:49:15,166
Za późno na to. To koniec.
840
00:49:15,250 --> 00:49:17,875
- Z nami koniec.
- Nie dramatyzuj tak.
841
00:49:17,958 --> 00:49:21,583
Mieliśmy problemy po drodze,
ale oboje na tym skorzystaliśmy.
842
00:49:21,666 --> 00:49:22,583
Skorzystaliśmy?
843
00:49:24,708 --> 00:49:26,583
Pomagając tobie, zraniłem kogoś.
844
00:49:26,666 --> 00:49:29,875
Kogoś, kto nie zasługuje na to,
by tak się czuć.
845
00:49:29,958 --> 00:49:31,833
Myślisz, że to moja wina?
846
00:49:32,291 --> 00:49:34,958
Że sprowadziłam cię na złą drogę?
847
00:49:36,166 --> 00:49:41,458
Owen, uwierz mi,
wiele razy wkręcałam dobrych ludzi
848
00:49:41,541 --> 00:49:43,875
w robienie potwornych rzeczy.
849
00:49:43,958 --> 00:49:46,416
To zawsze trwało bardzo długo.
850
00:49:48,000 --> 00:49:49,666
Ciebie znam tydzień.
851
00:49:51,541 --> 00:49:52,708
Sam wyciągnij wnioski.
852
00:49:54,791 --> 00:49:57,000
Przejmują cię operacyjni.
853
00:49:57,791 --> 00:49:59,875
Odbiorą cię, jak wyjdziesz.
854
00:49:59,958 --> 00:50:01,375
- Miłego życia.
- Stój.
855
00:50:01,458 --> 00:50:03,625
- Wciąż mnie potrzebujesz.
- Nie.
856
00:50:03,708 --> 00:50:06,000
Myślisz, że twoje pole minowe zniknęło?
857
00:50:06,791 --> 00:50:09,166
Nikt inny ci nie pomoże.
858
00:50:09,250 --> 00:50:11,875
Nikt nie wie, co przechodzisz...
859
00:50:11,958 --> 00:50:13,041
Nikt inny...
860
00:50:14,000 --> 00:50:15,916
nie zniszczy mi życia.
861
00:50:16,000 --> 00:50:17,625
Jesteś tego pewien?
862
00:50:21,458 --> 00:50:22,416
Powodzenia.
863
00:50:30,416 --> 00:50:31,458
Co słychać?
864
00:50:31,541 --> 00:50:34,208
Nic ciekawego. Skończyłem pracę. Jadę.
865
00:50:35,083 --> 00:50:36,666
Chciałem cię usłyszeć.
866
00:50:37,625 --> 00:50:38,625
Co się stało?
867
00:50:39,791 --> 00:50:40,625
Nic.
868
00:50:41,500 --> 00:50:42,500
Kłamiesz.
869
00:50:45,208 --> 00:50:46,833
Po prostu... Sam nie wiem.
870
00:50:48,041 --> 00:50:51,458
Przez to całe podróżowanie
poczułem się trochę zagubiony.
871
00:50:51,750 --> 00:50:52,916
My jesteśmy w domu.
872
00:50:53,000 --> 00:50:55,625
Jak wrócisz, już nie będziesz zagubiony.
873
00:50:55,708 --> 00:50:57,375
To brzmi tak prosto.
874
00:50:58,000 --> 00:50:59,958
Bo to jest proste.
875
00:51:00,041 --> 00:51:02,708
Włączę głośnomówiący,
by Terence mógł się przywitać.
876
00:51:08,041 --> 00:51:08,958
Hej.
877
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
Cześć.
878
00:51:10,666 --> 00:51:12,041
Zerwałem z Tadem.
879
00:51:12,125 --> 00:51:13,416
Tak mi przykro.
880
00:51:15,458 --> 00:51:16,833
On na ciebie nie zasługuje.
881
00:51:17,500 --> 00:51:18,875
Wiem. Ale...
882
00:51:19,750 --> 00:51:20,875
naprawdę go lubiłem.
883
00:51:21,208 --> 00:51:24,625
Nie martw się.
Znajdziesz kogoś znacznie lepszego.
884
00:51:24,708 --> 00:51:27,083
Kogoś, w kim zakochasz się po uszy.
885
00:51:27,166 --> 00:51:28,125
Prawda, Owen?
886
00:51:29,208 --> 00:51:30,166
Owen?
887
00:51:31,750 --> 00:51:33,041
Jestem złą osobą?
888
00:51:39,500 --> 00:51:41,541
To dlatego dzwonisz.
889
00:51:41,625 --> 00:51:44,583
Nie, żeby usłyszeć mnie lub Terence'a.
890
00:51:44,666 --> 00:51:46,208
Zrobiłeś coś i mam sprawić,
891
00:51:46,291 --> 00:51:48,500
że poczujesz się lepiej ze sobą.
892
00:51:48,583 --> 00:51:50,375
Czyli odpowiedź brzmi „tak”.
893
00:51:50,458 --> 00:51:51,708
Odpowiedź brzmi...
894
00:51:52,708 --> 00:51:54,000
jesteś samolubny.
895
00:51:55,333 --> 00:51:57,833
Czy myślę, że masz dobre serce? Tak.
896
00:51:57,916 --> 00:52:01,166
Ale często się w tym gubisz.
897
00:52:02,333 --> 00:52:03,250
Przepraszam.
898
00:52:03,916 --> 00:52:04,750
Boże.
899
00:52:04,833 --> 00:52:07,375
Musi być źle, jeśli od razu przepraszasz.
900
00:52:07,458 --> 00:52:09,000
Nie. Po prostu masz racje.
901
00:52:11,000 --> 00:52:11,916
Muszę kończyć.
902
00:52:12,500 --> 00:52:15,208
Przytul Terence'a ode mnie.
Widzimy się w domu.
903
00:53:05,583 --> 00:53:06,791
- Halo?
- Cześć.
904
00:53:06,875 --> 00:53:07,708
To ja.
905
00:53:09,583 --> 00:53:11,541
Wieczorem źródło wychodzi na wolność.
906
00:53:12,625 --> 00:53:14,875
Jesteś pewna, że to najlepszy sposób?
907
00:53:15,625 --> 00:53:19,083
Tak. Mało ryzyka, a zysk wysoki.
908
00:53:20,625 --> 00:53:22,875
Planujemy dwie misje.
909
00:53:22,958 --> 00:53:25,083
Jedna - wysłać ją do kraju,
910
00:53:25,166 --> 00:53:26,750
a druga - wysłać ją do piachu.
911
00:53:28,291 --> 00:53:29,833
Co z prawnikiem?
912
00:53:29,916 --> 00:53:31,708
Co, jeśli mu o nas powiedziała?
913
00:53:34,250 --> 00:53:35,791
Załatwimy to.
914
00:54:54,791 --> 00:54:57,291
Napisy: Joanna Kaniewska