1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Wat voorafging:
2
00:00:07,625 --> 00:00:11,625
Er zit een moordverdachte in de cel.
Ze is een gevaar voor het land.
3
00:00:11,708 --> 00:00:15,833
Laat de zaak vallen.
-Dat kreng heeft m'n vader vermoord.
4
00:00:15,916 --> 00:00:19,208
De politie zegt dat hij criminele dingen
met haar deed.
5
00:00:19,291 --> 00:00:21,291
Herken je me niet?
-Nee.
6
00:00:21,375 --> 00:00:25,041
Ik heb je ontmoet. Bij Cora.
Vlak voor je haar half dood sloeg.
7
00:00:25,125 --> 00:00:28,083
Wat heeft hij gedaan?
-Ze heeft z'n schedel ingeslagen.
8
00:00:28,708 --> 00:00:31,208
Ik heb informatie over mensen van de CIA.
9
00:00:31,291 --> 00:00:34,708
Een van hen wilde je vermoorden
en je wilt niet zeggen hoe ze eruitzien.
10
00:00:35,583 --> 00:00:38,541
Aziatisch-Amerikaans, 1,78 meter.
-Ik wil z'n voornaam bevestigen.
11
00:00:38,625 --> 00:00:39,625
Xander Goi.
12
00:00:39,708 --> 00:00:41,000
Owen draait door.
13
00:00:41,083 --> 00:00:42,500
Heel erg paranoïde.
14
00:00:42,583 --> 00:00:44,833
Zou iemand van de CIA me vermoorden?
-Natuurlijk.
15
00:00:44,916 --> 00:00:46,875
Wat is Selby Shaws echte naam?
16
00:00:46,958 --> 00:00:49,875
Selby Shaw is een pseudoniem
voor Dawn Gilbane.
17
00:00:49,958 --> 00:00:51,541
Jij onderzoekt ons.
18
00:00:51,625 --> 00:00:55,416
Ik vond een graymail
over een operatie van jou.
19
00:00:55,500 --> 00:00:58,291
Bij de CIA werken
is een eeuwige stoelendans.
20
00:00:58,375 --> 00:01:00,833
Als je niet gaat meespelen,
krijg je problemen.
21
00:01:03,333 --> 00:01:06,458
EEN NETFLIX-SERIE
22
00:01:25,083 --> 00:01:26,333
Stoer.
23
00:01:26,416 --> 00:01:30,291
Zo zou ik z'n optreden
in Beiroet omschrijven. Stoer.
24
00:01:31,833 --> 00:01:33,666
Het stelde niet veel voor.
25
00:01:33,750 --> 00:01:37,250
Het is latente vrouwenhaat
om de twee eerstejaars mannen…
26
00:01:37,333 --> 00:01:38,708
…op pad te sturen…
27
00:01:38,791 --> 00:01:42,875
…terwijl de meest gekwalificeerde advocaat
memo's moet redigeren.
28
00:01:42,958 --> 00:01:46,166
Je had het niks gevonden.
-Daar gaat het niet om.
29
00:01:46,250 --> 00:01:48,166
Ik wil de uitdaging.
30
00:01:48,833 --> 00:01:53,333
Waarom denk je dat ik hier ben?
Niet om Janus Rennies te zien innemen.
31
00:01:54,291 --> 00:01:56,833
Is ze in orde?
Ze lijkt een beetje jaloers.
32
00:01:57,333 --> 00:02:01,541
Jaloers? We werkten samen aan één zaak.
Dat maakt ons nog geen vrienden.
33
00:02:04,750 --> 00:02:08,750
Ik hoorde dat je advocaat bent bij de OGC.
-Dat klopt. Wat…
34
00:02:08,833 --> 00:02:11,666
Wat heb je me net gegeven?
-Een incidentrapport van de OTS.
35
00:02:11,750 --> 00:02:13,583
Office of Technical Service.
36
00:02:14,458 --> 00:02:17,166
We bouwden
een AI-informatieverzamelapparaat.
37
00:02:17,250 --> 00:02:19,166
Het is een beetje…
-Een beetje wat?
38
00:02:19,250 --> 00:02:23,333
Het staat er allemaal in. Lees het gewoon.
-Nee, dat wil ik niet.
39
00:02:50,291 --> 00:02:51,291
Meneer?
40
00:02:51,708 --> 00:02:54,000
O, u heeft bezoek. Ik kom wel terug.
41
00:02:54,083 --> 00:02:56,458
Nee, kom binnen. Doe de deur dicht.
-Oké.
42
00:02:57,833 --> 00:03:00,666
Ken je Dawn Gilbane nog?
-Owen.
43
00:03:04,708 --> 00:03:06,041
Leuk je weer te zien.
44
00:03:08,375 --> 00:03:10,541
Ja, hoi. Jemen. Dawn.
45
00:03:12,875 --> 00:03:14,208
Je ziet er anders uit.
46
00:03:14,875 --> 00:03:17,000
Is dat jouw grote truck
op de parkeerplaats?
47
00:03:17,083 --> 00:03:18,875
Hij rijdt één op twee.
48
00:03:18,958 --> 00:03:22,500
Maar iemand zal een kernbom
laten afgaan in Saoedi-Arabië…
49
00:03:22,583 --> 00:03:25,458
…in de komende 18 maanden
en dan moeten we allemaal fietsen…
50
00:03:25,541 --> 00:03:27,625
…dus waarom niet nog even genieten?
51
00:03:27,708 --> 00:03:30,291
Is dat gebaseerd op echte informatie?
52
00:03:30,375 --> 00:03:34,666
Ik vertelde Dawn net dat je de zaak
van Max Meladze federaal hebt gemaakt.
53
00:03:34,750 --> 00:03:38,166
Ik heb de minister
gevraagd de aanklacht in te trekken.
54
00:03:38,250 --> 00:03:39,833
Dat is niet goed.
-Ze heeft gelijk.
55
00:03:39,916 --> 00:03:43,583
Waarom niet?
-Dat is overduidelijk CIA-interventie.
56
00:03:43,666 --> 00:03:46,791
En Dawn wil dat Meladze
netjes vrijuit gaat.
57
00:03:46,875 --> 00:03:47,708
Waarom?
58
00:03:47,791 --> 00:03:51,375
We willen haar weer bij
de Russische maffia in Wit-Rusland hebben.
59
00:03:51,458 --> 00:03:53,708
Dus de vrouw die ons gijzelt…
60
00:03:53,791 --> 00:03:57,958
…en dreigt onze geheimen
en identiteiten te onthullen…
61
00:03:58,041 --> 00:04:00,250
…willen we weer als informant hebben?
62
00:04:00,333 --> 00:04:03,833
Ja. Toen je weg was uit Jemen
begon ik na te denken over Meladze.
63
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
Ze zou een rockster zijn,
dus ik heb wat onderzoek gedaan.
64
00:04:07,000 --> 00:04:09,416
Ze was close met generaal Kuznetsov…
65
00:04:09,500 --> 00:04:13,000
…die net op de tweede plaats
is gekomen binnen de FSB.
66
00:04:13,083 --> 00:04:15,291
Als we Meladze weer inzetten…
67
00:04:15,375 --> 00:04:18,708
…hebben we toegang
tot de Russische inlichtingendienst.
68
00:04:19,333 --> 00:04:21,791
De adjunct wil dat ik daarvoor zorg.
69
00:04:21,875 --> 00:04:24,791
Maar Meladze moet deze keer
helemaal doorgelicht worden.
70
00:04:24,875 --> 00:04:27,083
Geen informeel gedoe meer.
71
00:04:27,166 --> 00:04:30,375
De vorige adviseur gaf niets
om de regels, maar ik wel.
72
00:04:30,458 --> 00:04:34,000
Begrepen, meneer.
Ik coördineer alles met Hendricks.
73
00:04:34,083 --> 00:04:38,666
Zorg dat alles in orde is.
-Wil Max wel weer een informant zijn?
74
00:04:39,875 --> 00:04:43,583
Wat maakt het uit wat Max wil?
-Zorg dat de minister niks doet.
75
00:04:44,041 --> 00:04:48,125
Zoek een andere, natuurlijkere manier
om Meladze te bevrijden.
76
00:04:48,208 --> 00:04:50,291
Ja.
-Ik bereid m'n team voor.
77
00:04:50,375 --> 00:04:54,166
Meladze bevrijden is maar de eerste stap
om haar in Wit-Rusland te krijgen.
78
00:04:54,666 --> 00:04:58,666
Mag ik een plek bij OGC zodat ik beter
met Hendricks kan samenwerken?
79
00:04:58,750 --> 00:05:01,166
Natuurlijk. Wat je maar wilt.
-Bedankt.
80
00:05:01,875 --> 00:05:04,833
Ik kijk uit naar onze samenwerking.
-Ik ook.
81
00:05:10,708 --> 00:05:11,875
Wat?
82
00:05:13,125 --> 00:05:16,583
Ik heb vanochtend onverwacht
documenten ontvangen.
83
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
Onverwacht?
-Ja.
84
00:05:20,000 --> 00:05:21,041
Owen.
85
00:05:22,416 --> 00:05:24,250
Ik ben juridisch adviseur voor de CIA.
86
00:05:24,333 --> 00:05:26,916
Ik heb een Wikipedia-pagina
met een foto van m'n gezicht.
87
00:05:27,000 --> 00:05:30,791
Ik hou m'n autoruiten dicht, deuren op
slot en m'n reserveringen onder Bieber.
88
00:05:30,875 --> 00:05:32,041
Weet je waarom?
89
00:05:32,583 --> 00:05:36,000
Memo's. Dagvaardingen. Papierwerk, Owen.
90
00:05:36,625 --> 00:05:40,208
Ze geven ons papierwerk
omdat ze weten dat als we ernaar kijken…
91
00:05:40,291 --> 00:05:42,916
…we het niet kunnen negeren.
-Ja.
92
00:05:43,000 --> 00:05:46,208
Hoe kom je daaraan?
-Van iemand van OTS.
93
00:05:46,291 --> 00:05:47,208
Lieve hemel.
94
00:05:47,291 --> 00:05:49,000
Zo te zien…
-Heb je ernaar gekeken?
95
00:05:50,083 --> 00:05:53,833
Heeft u liever dat ik het niet zeg?
-Heb ik dat gezegd?
96
00:05:55,500 --> 00:05:57,583
Als ik de woorden 'martelrobot'
zou gebruiken…
97
00:05:57,666 --> 00:05:58,708
Ga weg.
-Juist.
98
00:05:58,791 --> 00:06:01,208
Geef die troep maar aan Kitchens.
99
00:06:01,291 --> 00:06:06,958
Jouw prioriteit is de graymail.
-Mag ik Violet Ebner aanbevelen?
100
00:06:07,041 --> 00:06:10,708
Ze is slim en met haar militaire
achtergrond lukt het haar wel.
101
00:06:10,791 --> 00:06:12,750
Ze heeft zin in een uitdaging.
102
00:06:14,166 --> 00:06:15,000
Prima.
103
00:06:16,000 --> 00:06:19,375
Leg het dossier maar op m'n bureau.
Ik praat wel met haar.
104
00:06:51,458 --> 00:06:53,458
HENDRICKS ADVOCAAT
105
00:06:57,791 --> 00:06:59,416
Wat doe jij hier?
106
00:07:00,041 --> 00:07:01,291
Ik zoek Owen.
107
00:07:01,375 --> 00:07:04,333
We zijn ergens mee bezig.
-Z'n graymail?
108
00:07:04,416 --> 00:07:05,708
Mag ik niet zeggen.
109
00:07:06,166 --> 00:07:10,916
Nyland vroeg ons om hier te werken.
Is er een leeg kantoor in de buurt?
110
00:07:11,000 --> 00:07:13,666
Nee, sorry. Ben jij van Operaties?
111
00:07:14,291 --> 00:07:15,291
Is het zo duidelijk?
112
00:07:15,375 --> 00:07:18,333
De adrenalinejunkies
in de gang hebben je verraden.
113
00:07:19,666 --> 00:07:23,041
Je mag niet zomaar
iemands kantoor binnenlopen.
114
00:07:23,125 --> 00:07:24,333
Natuurlijk.
115
00:07:24,416 --> 00:07:28,291
Ik wilde net een briefje achterlaten,
maar ik zie hem later wel.
116
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Leuk je te ontmoeten.
117
00:07:48,083 --> 00:07:49,583
Pardon, minister?
118
00:07:49,666 --> 00:07:52,333
Je moet leren dat als ik zeg
dat ik iets doe, ik het doe.
119
00:07:52,416 --> 00:07:55,083
Maar jouw ding is ingewikkeld.
Er is een ooggetuige.
120
00:07:55,166 --> 00:07:58,000
Laat mij dit afhandelen.
-Is er een ooggetuige? Echt?
121
00:07:58,083 --> 00:07:59,791
Stotterde ik soms?
-Nee.
122
00:07:59,875 --> 00:08:03,083
Maar we hebben besloten
een andere weg in te slaan.
123
00:08:03,166 --> 00:08:06,125
De situatie is veranderd.
We hebben uw hulp niet meer nodig.
124
00:08:06,208 --> 00:08:08,166
Maar bedankt.
-Bedankt?
125
00:08:08,250 --> 00:08:13,041
Je hebt net een doodzonde begaan. Je hebt
m'n tijd verspild. Dat vergeet ik niet.
126
00:08:13,125 --> 00:08:15,916
Als je nog eens een gunst
van Justitie nodig hebt…
127
00:08:16,000 --> 00:08:17,875
…sla jezelf dan in je gezicht.
128
00:08:17,958 --> 00:08:19,083
Ja.
-Verdomme.
129
00:08:19,166 --> 00:08:22,666
Bedankt, meneer.
Weet u de naam van de getuige?
130
00:08:31,416 --> 00:08:34,958
Kan ik je helpen?
-Hier lukt het wel. We gaan hier zitten.
131
00:08:35,041 --> 00:08:37,541
Ik… Dit is mijn kantoor.
132
00:08:38,125 --> 00:08:42,041
Niet meer. Je hebt twee minuten
om je spullen te pakken. Schiet op.
133
00:08:58,458 --> 00:09:01,416
Waarom zei je aardige dingen
over me tegen Nyland?
134
00:09:01,500 --> 00:09:04,333
Ik was…
-Je beval me aan voor een AI-zaak.
135
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
Geen advocaat wil een AI-zaak.
136
00:09:06,416 --> 00:09:08,791
Het is niet
voor niets een horrorfilmgenre.
137
00:09:08,875 --> 00:09:11,458
Dat wist je,
daarom saboteerde je me ermee.
138
00:09:11,541 --> 00:09:13,625
Maar je hebt een fout gemaakt.
139
00:09:14,333 --> 00:09:16,250
Je wilde een uitdaging.
140
00:09:16,333 --> 00:09:19,458
Ik probeer je te helpen. Wacht…
-Ho, hé.
141
00:09:20,208 --> 00:09:21,458
Hoi.
-Waar ging dat over?
142
00:09:21,541 --> 00:09:24,041
Nieuwe vrienden maken.
Een speciale vaardigheid van me.
143
00:09:24,125 --> 00:09:26,333
Zoals je vriendschap met de minister.
144
00:09:26,875 --> 00:09:29,500
Hoe weet je dat?
-Ik doe pilates met z'n assistent.
145
00:09:29,583 --> 00:09:33,166
Echt? Ik moest zeggen dat we
z'n hulp niet nodig hebben.
146
00:09:33,250 --> 00:09:35,958
Nadat hij zei dat er een getuige is.
147
00:09:36,041 --> 00:09:39,125
Ik kan jouw advies wel gebruiken
voor de aanpak.
148
00:09:42,458 --> 00:09:44,958
M'n hoorzitting is naar maandag vervroegd.
149
00:09:46,833 --> 00:09:50,583
Smoot heeft me gedagvaard. Om te getuigen
over de classificatieprotocollen…
150
00:09:50,666 --> 00:09:54,000
…van de juridische dienst.
-Hij wil info over Nyland.
151
00:09:54,083 --> 00:09:56,416
Hoe weet iedereen dat
een dagvaarding dat betekent?
152
00:09:56,500 --> 00:10:00,291
Je bent de lul.
De senator kan al je werk inzien.
153
00:10:00,375 --> 00:10:01,875
Dank je. Ik weet het.
154
00:10:02,625 --> 00:10:05,250
Weet Nyland het al?
-Hij heeft al genoeg aan z'n hoofd.
155
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
Sorry. Hij zit op slot.
-Je meent het.
156
00:10:08,458 --> 00:10:11,291
Je hebt bezoek gehad. Van Operaties.
157
00:10:12,041 --> 00:10:14,250
Dawn Gilbane?
-Ik weet haar naam niet.
158
00:10:14,333 --> 00:10:17,416
Ik ben je secretaresse niet.
-Heeft ze iets aangeraakt?
159
00:10:17,500 --> 00:10:19,875
Dat betwijfel ik.
Ik kwam meteen na haar binnen.
160
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
Is ze een probleem?
-Wat? Nee.
161
00:10:24,208 --> 00:10:26,458
Ik bedoel, nee.
162
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
Oké. Je bent me een date schuldig.
163
00:10:31,541 --> 00:10:34,666
Je hebt gelijk.
Wat dacht je van acht uur vanavond?
164
00:10:34,750 --> 00:10:37,458
Ik beloof dat ik
met niemand anders zal afspreken.
165
00:10:37,541 --> 00:10:39,500
Mooi.
-We praten over mijn ding.
166
00:10:39,583 --> 00:10:41,791
We doen meer dan praten.
167
00:10:41,875 --> 00:10:45,250
Ik doe de deur open, anders denken ze
dat we aan het flikflooien zijn.
168
00:10:45,333 --> 00:10:47,250
Echt? Dat zou onvolwassen zijn.
169
00:10:55,416 --> 00:10:57,208
Goed. Oké.
170
00:11:05,875 --> 00:11:10,125
Ik wilde je buiten spreken. Ik dacht
dat je wel wat extra tijd buiten wilde.
171
00:11:11,250 --> 00:11:12,500
Het is prachtig.
172
00:11:14,041 --> 00:11:16,833
Ik heb goed nieuws.
-Je hebt me vrij gekregen.
173
00:11:18,000 --> 00:11:21,708
Nee, dat is iets ingewikkelder geworden,
maar dat komt nog wel.
174
00:11:21,791 --> 00:11:25,916
En dan stuurt de CIA je terug
naar Wit-Rusland als informant.
175
00:11:26,000 --> 00:11:27,500
Officieel, deze keer.
176
00:11:27,583 --> 00:11:29,958
Wie heeft dat besloten?
-Operaties.
177
00:11:30,041 --> 00:11:34,375
Je graymail herinnerde ze eraan
wat een goede aanwinst je was.
178
00:11:34,833 --> 00:11:37,458
Goed gedaan.
-Wie? Specifiek.
179
00:11:37,541 --> 00:11:40,208
Ja. Je weet dat ik je
dat niet ga vertellen.
180
00:11:41,000 --> 00:11:43,666
Domme suka.
Ik had geen eclairs moeten sturen.
181
00:11:44,916 --> 00:11:49,125
Is dat een code?
-Hij was het, hè? Xander Goi?
182
00:11:51,250 --> 00:11:53,500
Nee. Hoe weet je Xanders naam?
183
00:11:53,583 --> 00:11:56,125
Ik zei dat ik zou uitzoeken
wie je in Wenen hebt ontmoet…
184
00:11:56,208 --> 00:11:59,625
Je wilde alleen z'n schuilnaam weten.
185
00:12:01,458 --> 00:12:06,375
Ik probeer je te helpen
en jij doet dit achter m'n rug om.
186
00:12:08,708 --> 00:12:11,375
Heb je Xander Goi gesproken?
-Ik heb contact gezocht.
187
00:12:11,458 --> 00:12:12,833
Heb je hem bedreigd?
188
00:12:15,208 --> 00:12:18,750
Misschien kwam het vijandig over.
189
00:12:19,875 --> 00:12:23,291
Zit hij achter het bezoek van Operaties?
190
00:12:23,375 --> 00:12:24,583
Natuurlijk.
-Hoezo?
191
00:12:24,666 --> 00:12:28,000
Hoe is je je oude leven teruggeven
en je naar huis sturen wraak?
192
00:12:28,083 --> 00:12:30,416
Dat is het niet.
Tenzij dat plan een leugen is.
193
00:12:30,500 --> 00:12:35,041
Je denkt dat het makkelijker is
om je buiten de VS te vermoorden.
194
00:12:35,958 --> 00:12:39,500
Ik weet veel slechte dingen
over veel mensen, Owen.
195
00:12:39,583 --> 00:12:41,833
Ook over Xander Goi.
-Natuurlijk.
196
00:12:42,500 --> 00:12:45,916
Volgens Operaties heeft
de CIA je nodig in het land.
197
00:12:46,000 --> 00:12:50,333
Blijkbaar was je bevriend
met een belangrijke generaal bij de FSB.
198
00:12:50,416 --> 00:12:52,916
Ze zeggen dat je nu
waardevoller bent dan ooit.
199
00:12:53,000 --> 00:12:56,125
Het kan allebei waar zijn. Ze hebben me
nodig en willen me vermoorden.
200
00:12:56,208 --> 00:13:00,166
Dan moet je bewijzen dat je
levend meer waard bent dan dood.
201
00:13:01,416 --> 00:13:04,375
Waarom is m'n vrijlating
moeilijker geworden?
202
00:13:04,458 --> 00:13:06,375
Als je weer informant wordt…
203
00:13:06,458 --> 00:13:09,541
…kan de minister
je zaak niet laten verdwijnen.
204
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
En…
205
00:13:13,958 --> 00:13:15,083
En wat?
206
00:13:15,625 --> 00:13:19,125
De aanklager heeft een getuige
die jou Kwitny zag vermoorden.
207
00:13:19,875 --> 00:13:22,125
Een getuige?
-Ja. Je werd slordig.
208
00:13:22,208 --> 00:13:26,625
Het was een opwelling.
M'n emoties kregen de overhand.
209
00:13:26,708 --> 00:13:28,333
Het zal niet meer gebeuren.
210
00:13:30,000 --> 00:13:31,291
Wie was die getuige?
211
00:13:32,166 --> 00:13:33,208
Dat weet ik niet.
212
00:13:34,291 --> 00:13:38,125
Ik zoek uit wie het is
en hoe ik die stil kan houden.
213
00:13:38,875 --> 00:13:43,875
Mensen zijn het stilst als ze dood zijn.
-Nee. Je vermoordt de getuige niet.
214
00:13:43,958 --> 00:13:46,750
Ik los dit op.
Doe niet nog meer achter m'n rug om.
215
00:13:46,833 --> 00:13:48,833
Doe niets. Je moet het me beloven.
216
00:13:48,916 --> 00:13:51,000
Ik beloof het.
-Je moet het menen.
217
00:13:51,500 --> 00:13:53,958
Je moet me vertrouwen. Kun je dat?
218
00:14:00,958 --> 00:14:02,250
KANTOOR TECHNISCHE DIENST
219
00:14:02,333 --> 00:14:05,375
Het was een onfortuinlijk incident.
-Een onfortuinlijk incident?
220
00:14:05,458 --> 00:14:08,625
Een werknemer verloor een arm.
-Het is vreselijk.
221
00:14:08,708 --> 00:14:12,083
Maar de OTS heeft
de nieuwste spionagetechnologie.
222
00:14:12,166 --> 00:14:14,291
Dat brengt risico's met zich mee.
223
00:14:14,375 --> 00:14:19,958
Hoe vaak vraag je de OGC
of die risico's legaal zijn?
224
00:14:20,041 --> 00:14:23,666
Deze projecten zijn erg gevoelig
en erg gecompartimenteerd.
225
00:14:23,750 --> 00:14:27,250
Ik heb toegang tot geheime informatie…
226
00:14:27,333 --> 00:14:30,041
…maar ik kom de deur niet openen
voor andere horrorshows.
227
00:14:30,125 --> 00:14:34,416
Ik wil voorkomen
dat we in Den Haag worden berecht.
228
00:14:36,250 --> 00:14:38,083
Wat?
-We zijn er.
229
00:14:46,958 --> 00:14:50,333
Dit is TOM. Onze 'Technologische
Ondervragingsmachine'.
230
00:14:50,416 --> 00:14:53,666
Hij spreekt 100 talen
en heeft meer dan 1000 stemmodulaties…
231
00:14:53,750 --> 00:14:57,125
…variërend van geruststellend
tot angstaanjagend.
232
00:14:57,208 --> 00:15:00,291
Waarom heeft hij geen gezicht?
-TOM zit nog in de bètafase.
233
00:15:00,375 --> 00:15:03,458
We moeten zeker weten dat hij werkt
voor we z'n uiterlijk bepalen.
234
00:15:03,541 --> 00:15:05,333
Dat is veel bloed.
235
00:15:08,041 --> 00:15:09,083
Ja.
236
00:15:09,583 --> 00:15:14,000
Hij voerde een nepverhoor uit
toen de verwonding plaatsvond.
237
00:15:14,083 --> 00:15:15,541
Hoe is dat gebeurd?
238
00:15:15,625 --> 00:15:19,791
TOM is geprogrammeerd met
verschillende CIA-ondervragingstechnieken.
239
00:15:19,875 --> 00:15:22,666
Hij heeft ook autonome
besluitvormingsmogelijkheden…
240
00:15:22,750 --> 00:15:25,458
…zodat hij kan kiezen
welke hij zal gebruiken.
241
00:15:26,083 --> 00:15:28,500
Een van die keuzes is ledematen afhakken?
242
00:15:29,500 --> 00:15:33,500
De CIA mag een bepaalde mate
van intensief verhoor toepassen.
243
00:15:33,583 --> 00:15:38,000
Het gebruik van drukpunten
op armgewrichten is acceptabel.
244
00:15:39,125 --> 00:15:42,625
Maar we hebben iets over het hoofd gezien.
245
00:15:42,708 --> 00:15:45,791
TOM ging te werk alsof hij te maken had…
246
00:15:45,875 --> 00:15:49,291
…met een ander wezen zoals hijzelf.
247
00:15:49,375 --> 00:15:52,333
Vergat je te zeggen
dat we geen robots zijn?
248
00:15:52,416 --> 00:15:54,416
Het is ingewikkelder dan dat.
249
00:15:55,958 --> 00:15:56,791
Ja.
250
00:15:56,875 --> 00:15:59,750
Dit is wat je in je rapport
beschreef als een systeemfout.
251
00:15:59,833 --> 00:16:02,291
Dat is een understatement.
-Voorlopige versie.
252
00:16:02,375 --> 00:16:05,541
Wat?
-Dat document dat je kreeg?
253
00:16:05,625 --> 00:16:08,625
Dat was de eerste versie van m'n rapport.
-Waar is het eindrapport?
254
00:16:08,708 --> 00:16:12,291
Nog niet ingediend.
Ik heb gewacht toen ik wist dat jij kwam.
255
00:16:13,000 --> 00:16:15,791
Mooi.
256
00:16:17,666 --> 00:16:22,708
Doe niets tot ik weet hoe ik
met deze ellende om moet gaan. Legaal.
257
00:16:24,875 --> 00:16:27,791
Wat doe ik met TOM?
-Niets.
258
00:16:27,875 --> 00:16:29,958
Zorg dat die engerd daar blijft.
259
00:16:32,916 --> 00:16:33,791
Hé, Cora.
260
00:16:35,125 --> 00:16:37,916
Ken je iemand met een agent
op de loonlijst?
261
00:16:38,666 --> 00:16:39,833
Waarom?
262
00:16:39,916 --> 00:16:43,333
Er is een getuige in m'n zaak
en ik wil weten hoe die heet.
263
00:16:43,666 --> 00:16:45,625
Denk je dat we nu vrienden zijn?
264
00:16:45,708 --> 00:16:48,208
Sta ik bij je in het krijt
na wat je Salvatore aandeed?
265
00:16:48,291 --> 00:16:51,958
Daarom ben ik hier. Ja, ik vind dat je me
een gunst verschuldigd bent.
266
00:16:53,541 --> 00:16:57,666
Als je gepakt wordt voor moord
op een getuige krijg je levenslang.
267
00:16:57,750 --> 00:17:00,375
Kan me niet schelen.
Ik wil hier gewoon weg.
268
00:17:14,333 --> 00:17:18,458
HOE GAAT HET?
269
00:17:18,541 --> 00:17:20,333
IK DACHT NET AAN JE
270
00:17:24,750 --> 00:17:26,041
IK BEN EEN PUINHOOP
271
00:17:26,125 --> 00:17:32,625
IK WEET NIET OF IK VIRGINIA WOOLF
MOET NADOEN IN DIT ZWEMBAD
272
00:17:32,708 --> 00:17:37,125
OF JE EEN FOTO
VAN M'N TIETEN MOET STUREN
273
00:17:37,208 --> 00:17:38,833
MISSCHIEN THERAPIE???
274
00:17:45,250 --> 00:17:46,666
Hallo?
-Met de dierenarts.
275
00:17:46,750 --> 00:17:48,833
Uw vogel kan opgehaald worden.
276
00:17:49,458 --> 00:17:51,416
Pardon?
-De dierenarts.
277
00:17:51,500 --> 00:17:53,291
De vogel kan opgehaald worden.
278
00:17:53,791 --> 00:17:56,625
Ik denk dat je verkeerd verbonden bent.
279
00:17:57,375 --> 00:18:00,458
Ben je nieuw of zo? Bel je kantoor.
280
00:18:03,541 --> 00:18:06,458
Lester Kitchens.
-Ja. Met Owen.
281
00:18:06,541 --> 00:18:10,625
Ik werd gebeld door de dierenarts.
M'n vogel kan opgehaald worden.
282
00:18:10,708 --> 00:18:11,875
Ga die dan ophalen.
283
00:18:14,375 --> 00:18:17,833
Iemand heeft een telegram gestuurd
naar het regiokantoor in Phoenix.
284
00:18:17,916 --> 00:18:20,250
Iets wat te gevoelig lag
om via e-mail te versturen.
285
00:18:20,333 --> 00:18:23,291
Gaaf. Ik wist niet dat we
een satellietkantoor in Phoenix hadden.
286
00:18:23,375 --> 00:18:27,000
Elke grote stad in de VS heeft er een.
Verwacht er niet te veel van.
287
00:18:27,083 --> 00:18:30,166
Die regionale kantoren
zitten vol met C-spelers…
288
00:18:30,250 --> 00:18:34,375
…die niet graag met DC-mensen werken
Een minderwaardigheidscomplex.
289
00:18:34,458 --> 00:18:35,666
Oké, bedankt.
290
00:18:38,458 --> 00:18:41,291
PAS GOED OP JEZELF
IK BEL ALS IK WEER IN DE STAD BEN
291
00:18:50,791 --> 00:18:52,708
Hallo. Owen Hendricks.
292
00:18:52,791 --> 00:18:55,416
Ik verwacht een dringend bericht
uit Langley.
293
00:18:56,625 --> 00:18:59,208
Wat ben jij chic, zeg.
294
00:19:00,125 --> 00:19:01,166
Mag ik het hebben?
295
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
Alsjeblieft.
-Dank je.
296
00:19:14,333 --> 00:19:16,250
EET EEN ONEINDIG AANTAL PIKKEN.
297
00:19:16,333 --> 00:19:19,708
Dank je, Violet.
Dat was de rit van 30 minuten waard.
298
00:19:19,791 --> 00:19:23,750
Ben je ons kantoor aan het afkraken?
-Nee, het ziet er mooi uit.
299
00:19:23,833 --> 00:19:26,000
Mooie posters. Jullie lijken…
300
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
…zo gelukkig.
301
00:19:34,583 --> 00:19:36,541
Zag je wat er stond?
-Nee.
302
00:19:36,625 --> 00:19:39,541
'Oneindig veel pikken.'
-Nee.
303
00:19:39,625 --> 00:19:41,541
Hoi, jongens. Daar ben ik weer.
304
00:19:42,875 --> 00:19:47,375
Sorry, ik was chagrijnig.
Ik kan jullie hulp goed gebruiken.
305
00:19:47,458 --> 00:19:49,416
Ja, hoor.
-Ik meen het.
306
00:19:49,500 --> 00:19:52,541
Ik moet een getuige identificeren
in een federale moordzaak.
307
00:19:52,625 --> 00:19:55,958
Een zaak met grote gevolgen
voor de nationale veiligheid.
308
00:19:56,750 --> 00:19:58,166
Ik kan ontslagen worden.
309
00:19:58,250 --> 00:20:02,166
Ik kan gedagvaard worden
omdat ik dit tegen jullie zeg.
310
00:20:04,416 --> 00:20:08,750
A'Nyah Bell. Zij is de aanklager,
dus ik mag het haar niet vragen.
311
00:20:08,833 --> 00:20:11,416
Ik moet de vingerafdrukken
van de CIA ervan af houden.
312
00:20:11,500 --> 00:20:14,583
Ze zou je toch niet helpen.
Ze doet alles volgens het boekje.
313
00:20:14,666 --> 00:20:16,166
Politie van Phoenix?
314
00:20:17,000 --> 00:20:19,208
Oké. Ik snap dat jullie twijfelen.
315
00:20:20,166 --> 00:20:22,791
Jullie zijn hier achtergelaten.
Op elk niveau afgewezen.
316
00:20:22,875 --> 00:20:25,666
Ze noemen jullie losers op Langley.
317
00:20:26,875 --> 00:20:28,875
Maar dat zie ik niet. Helemaal niet.
318
00:20:28,958 --> 00:20:32,125
Ik zie patriotten die onrecht
aangedaan zijn door het systeem.
319
00:20:32,208 --> 00:20:35,250
Wat heb je gedaan
om hier terecht te komen? Ja.
320
00:20:37,291 --> 00:20:41,541
Ik verwarde Myanmar met Maleisië
tijdens een geheime missie.
321
00:20:43,083 --> 00:20:44,375
Er waren…
322
00:20:45,333 --> 00:20:46,416
…slachtoffers.
323
00:20:48,875 --> 00:20:50,625
Dat kan iedereen overkomen.
324
00:20:52,541 --> 00:20:57,125
Ik kan niet beloven dat je
door mij weer in de show komt.
325
00:20:57,208 --> 00:21:01,291
Ik kan je niet eens beloven
dat je er A-merkfrisdrank mee krijgt.
326
00:21:01,958 --> 00:21:07,416
Maar ik kan je wel beloven
dat je door mij te helpen je land helpt.
327
00:21:08,416 --> 00:21:10,125
Ik merk dat jullie klaar zijn…
328
00:21:10,208 --> 00:21:15,208
…meer dan klaar,
om weer iets belangrijks te doen.
329
00:21:18,041 --> 00:21:20,833
Ik ken iemand bij de politie
met wie ik stiekem kan praten.
330
00:21:22,041 --> 00:21:23,208
Dank je.
331
00:21:31,916 --> 00:21:35,791
Ik wil niet weer single zijn.
-Dat zul je niet zijn. Het komt wel goed.
332
00:21:35,875 --> 00:21:38,416
Dat is je geraden.
Het uitgaansleven in DC is grimmig.
333
00:21:39,041 --> 00:21:40,541
Wat komt goed?
334
00:21:41,125 --> 00:21:43,583
Terence en Tad hebben het gesprek.
335
00:21:43,666 --> 00:21:47,458
Het 'ik ben klaar
om serieus te worden'-gesprek?
336
00:21:47,541 --> 00:21:49,500
Die haat ik.
-Dat weten we.
337
00:21:49,583 --> 00:21:53,583
Hoelang liggen die hotdogs daar al?
338
00:21:53,666 --> 00:21:57,291
Stop. Er liggen burrito's
in een leeg doosje in de vriezer.
339
00:21:57,375 --> 00:22:00,250
Dat meen je niet. Bingo.
340
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Bedankt.
341
00:22:04,791 --> 00:22:06,416
Hé, ga jij ook?
342
00:22:06,500 --> 00:22:07,541
GALA - ERESPREKER
343
00:22:07,625 --> 00:22:12,125
Ja. Ik moet wel.
M'n ouders zitten in het bestuur.
344
00:22:12,750 --> 00:22:16,041
Heb je een afspraakje?
-Nee.
345
00:22:16,125 --> 00:22:18,791
Jeff is aan het werk.
-In het Witte Huis?
346
00:22:18,875 --> 00:22:22,583
Hij zegt het niet zo vaak.
-Toe. Het is het einde van elke zin.
347
00:22:22,666 --> 00:22:25,416
'Ik wilde gaan lunchen…'
-In het Witte Huis?
348
00:22:25,500 --> 00:22:27,166
'Ik wilde me aftrekken…'
349
00:22:27,250 --> 00:22:29,375
In het Witte Huis?
-O, mijn god.
350
00:22:29,458 --> 00:22:32,541
Je bent jaloers
omdat Jeff een ketting voor me kocht…
351
00:22:32,625 --> 00:22:36,083
…en Tad jou nog niks heeft gegeven.
-Gemeen.
352
00:22:36,875 --> 00:22:39,041
Is het serieus tussen jullie?
353
00:22:40,500 --> 00:22:41,916
Nou, ja.
354
00:22:43,791 --> 00:22:47,250
Als Kapitein Witte Huis niet kan,
mag ik dan in zijn plaats?
355
00:22:47,333 --> 00:22:50,208
Ik moet senator Smoot
buiten z'n eigen gebied spreken.
356
00:22:50,291 --> 00:22:52,708
Misschien hem
de dagvaarding laten intrekken.
357
00:22:52,791 --> 00:22:56,583
Getuigen kan een van m'n gevoeligere zaken
aan het licht brengen.
358
00:22:57,125 --> 00:23:00,708
Ik denk het niet. Met m'n ouders…
-Ze houden van me.
359
00:23:03,166 --> 00:23:04,333
Niet?
360
00:23:04,958 --> 00:23:09,041
Dat heb je me nooit verteld.
-Ik moet me klaarmaken.
361
00:23:11,916 --> 00:23:16,083
Toen ze het me vertelden,
sliep je al met Kathy Lindquist.
362
00:23:16,166 --> 00:23:18,791
Dat deed ik niet. Echt niet.
363
00:23:18,875 --> 00:23:22,125
Heb je het daarom uitgemaakt?
Dacht je dat ik het met Kathy deed?
364
00:23:22,208 --> 00:23:25,791
Oké. We gaan niet terug
naar die geweldige tijd.
365
00:23:25,875 --> 00:23:29,250
Het lijkt me geen goed idee
dat ik je vanavond meeneem.
366
00:23:30,041 --> 00:23:31,666
Oké, prima, het zal wel.
367
00:23:32,416 --> 00:23:35,208
Ik los m'n probleem wel
op een andere manier op.
368
00:23:41,916 --> 00:23:43,458
Zul je je gedragen?
369
00:23:47,208 --> 00:23:50,208
We weten allebei dat
dat een strikvraag is.
370
00:23:50,291 --> 00:23:54,916
Me gedragen is niet m'n sterkste kant.
Als ik ja zeg zodat jij ja zegt, lieg ik.
371
00:23:55,000 --> 00:23:58,250
Dus nee,
ik beloof niet dat ik me zal gedragen.
372
00:23:59,625 --> 00:24:02,208
Maar ik beloof dat ik het zal proberen.
373
00:24:03,958 --> 00:24:06,250
Prima. Ik neem je mee.
374
00:24:06,333 --> 00:24:09,333
Ja.
-Maar het is black tie.
375
00:24:09,416 --> 00:24:10,958
Ja.
-Heb je een smoking?
376
00:24:11,041 --> 00:24:12,041
Natuurlijk.
377
00:24:14,083 --> 00:24:16,041
Hé, Bubba.
-Wat wil je?
378
00:24:17,291 --> 00:24:18,750
Je smoking lenen.
379
00:24:18,833 --> 00:24:21,916
Je had Hannah niet
moeten vragen om je mee te nemen.
380
00:24:22,000 --> 00:24:24,041
Waarom niet?
-Dat weet je best.
381
00:24:24,541 --> 00:24:26,708
Ze is een goed mens. En…
382
00:24:26,791 --> 00:24:29,333
Laat haar met rust,
ze verdient het om gelukkig te zijn.
383
00:24:29,875 --> 00:24:32,250
Ja, ik ben het helemaal met je eens.
384
00:24:33,333 --> 00:24:36,000
Jij verdient het ook om gelukkig te zijn.
385
00:24:36,791 --> 00:24:41,958
Als Tad de kans niet grijpt
om verder te gaan, is hij is een idioot.
386
00:24:46,458 --> 00:24:49,500
Ik wil gewoon een ring en…
387
00:24:50,833 --> 00:24:52,125
…een gezin.
388
00:24:53,958 --> 00:24:56,375
Is dat verkeerd?
-Voor mij wel.
389
00:24:56,916 --> 00:24:59,208
Maar voor jou?
390
00:25:01,625 --> 00:25:04,250
Laten we zeggen dat ik ouderwets ben.
391
00:25:10,875 --> 00:25:12,333
Mag ik je smoking lenen?
392
00:25:15,208 --> 00:25:16,750
Ga je gang.
-Dank je.
393
00:25:34,125 --> 00:25:37,500
We hadden eerst stoned moeten worden.
-Zo mag ik het horen.
394
00:25:38,333 --> 00:25:41,958
Hannah, je bent gekomen.
-Ja, je zei dat ik moest komen.
395
00:25:42,583 --> 00:25:46,833
Ik wist niet dat jij hier zou zijn.
-Ik ben de invaller. Biff kon niet komen.
396
00:25:46,916 --> 00:25:50,625
Jeff. Hij was aan het werk.
-In het Witte Huis.
397
00:25:51,375 --> 00:25:54,666
Hoe is je nieuwe baan?
Overheidswerk, toch?
398
00:25:54,750 --> 00:25:57,333
Ja, ik doe het goed bij
de Commissie Zeezoogdieren.
399
00:25:57,416 --> 00:26:00,250
Owen is advocaat bij de CIA.
400
00:26:01,208 --> 00:26:02,416
Wat toepasselijk.
401
00:26:03,041 --> 00:26:06,291
Ik ben benieuwd wat je daarmee bedoelde.
-Nee.
402
00:26:06,375 --> 00:26:09,000
We halen een drankje.
-Oké. Het beste.
403
00:26:12,708 --> 00:26:14,208
Wat mag het zijn?
404
00:26:15,166 --> 00:26:17,083
Wat dacht je van de Diepzee Daiquiri?
405
00:26:17,750 --> 00:26:20,541
Wat wil je?
-Heb je White Claw?
406
00:26:20,625 --> 00:26:22,250
Neem dat niet.
-Serieus?
407
00:26:22,333 --> 00:26:24,500
De bar is vol en helemaal gratis.
408
00:26:24,583 --> 00:26:28,000
Wil je een martini?
-Of een White Claw? Dank je.
409
00:26:29,833 --> 00:26:31,375
Oké. Wat is het plan?
410
00:26:32,166 --> 00:26:35,250
De senator voor me winnen.
-Dat is een slecht plan.
411
00:26:35,333 --> 00:26:39,083
Weet jij iets beters?
-Eén Diepzee Daiquiri. Een White Claw.
412
00:26:39,166 --> 00:26:40,541
Wil je een glas?
-Nee.
413
00:26:40,625 --> 00:26:42,125
Ja.
-Dank je.
414
00:26:45,375 --> 00:26:47,916
Wat zei je?
Wat moet ik met de senator doen?
415
00:26:48,625 --> 00:26:51,541
Oké. Je hoort hier duidelijk niet thuis.
416
00:26:52,291 --> 00:26:55,458
Au.
-Nee, dat is juist goed. Geloof me.
417
00:26:55,541 --> 00:26:59,000
Ik ben met ze opgegroeid
en ze meten constant de waarde.
418
00:26:59,083 --> 00:27:00,875
Hun waarde en die van anderen.
419
00:27:00,958 --> 00:27:03,416
Hoe helpt dat?
Mijn waarde begint met een minteken.
420
00:27:03,500 --> 00:27:09,375
Ja, precies. Daarom denkt Smoot dat
je niets voorstelt en met je kan spelen.
421
00:27:10,083 --> 00:27:13,416
Wat zal hij denken als hij je ziet…
422
00:27:13,500 --> 00:27:15,875
…op een VIP-benefietavond
verkleed als James Bond?
423
00:27:15,958 --> 00:27:17,500
Hij zal in de war zijn.
424
00:27:20,750 --> 00:27:23,416
Hij zal moeten heroverwegen
hoeveel hij met me kan doen…
425
00:27:23,500 --> 00:27:26,166
…waardoor hij misschien
de dagvaarding intrekt.
426
00:27:26,250 --> 00:27:29,875
Of de hoorzitting uitstelt tot hij
beseft hoe machtig je vrienden zijn.
427
00:27:30,625 --> 00:27:31,458
Daar is hij.
428
00:27:35,000 --> 00:27:35,833
Oké.
429
00:27:37,583 --> 00:27:42,125
Het komende uur praten we met elke vip…
430
00:27:42,208 --> 00:27:45,250
…die ik enigszins ken,
recht voor z'n neus.
431
00:27:45,333 --> 00:27:47,166
O, geweldig.
432
00:27:48,833 --> 00:27:51,083
Dat is slecht.
-We doen het.
433
00:27:57,583 --> 00:27:59,791
Hoi. Ik wist niet dat je terug was.
434
00:28:01,166 --> 00:28:02,166
Ben ik ook niet.
435
00:28:03,041 --> 00:28:06,833
Ik ben een geest.
Violet stierf in South Carolina.
436
00:28:06,916 --> 00:28:09,125
Vergiftigd door een martelmemo.
437
00:28:09,875 --> 00:28:10,833
Zo erg?
438
00:28:14,000 --> 00:28:16,416
Zo erg.
439
00:28:17,250 --> 00:28:19,583
In plaats van klein te beginnen…
440
00:28:19,666 --> 00:28:25,250
…en uit te zoeken
of een AI-verhoorrobot een goed idee was…
441
00:28:25,333 --> 00:28:29,541
…bouwden ze een Terminator
van 100 miljoen dollar.
442
00:28:29,625 --> 00:28:33,583
Typisch CIA, maar dat is jouw schuld niet.
-O, nee.
443
00:28:34,291 --> 00:28:35,208
Dat is het wel.
444
00:28:35,291 --> 00:28:39,583
Want mijn naam komt
op die juridische memo.
445
00:28:39,666 --> 00:28:42,791
Dus als dit een enorm schandaal wordt…
446
00:28:43,750 --> 00:28:45,833
…word ik de eerste zondebok.
447
00:28:48,958 --> 00:28:50,666
Wat kan ik doen om te helpen?
448
00:28:52,875 --> 00:28:56,666
Ik vroeg dat ventje: 'Kun je het gerecht
iets minder pittig maken?
449
00:28:56,750 --> 00:29:01,333
Voor m'n oyinbo- gevoeligheden.'
Ik kom uit Connecticut.
450
00:29:03,583 --> 00:29:04,958
Volgens mij werkt het.
451
00:29:06,125 --> 00:29:09,500
En er was…
-Senator. Leuk u weer te zien.
452
00:29:09,583 --> 00:29:13,000
Jij bent Nylands nieuwe knul.
-Owen Hendricks. Ja, meneer.
453
00:29:13,083 --> 00:29:17,875
U kent de ambassadeur.
-O, ja. Ik heb tegen hem gestemd.
454
00:29:18,625 --> 00:29:19,500
Pardon.
455
00:29:21,250 --> 00:29:25,416
Dit is mijn vriendin Hannah.
-Copeland. U kent m'n ouders, Neil en Mei.
456
00:29:27,166 --> 00:29:31,958
Ja. Ze zijn erg gul geweest
voor m'n campagne door de jaren heen.
457
00:29:32,041 --> 00:29:34,541
Hoe kent u Owen?
-O, hij…
458
00:29:35,250 --> 00:29:37,875
…heeft me geholpen
met een classificatieprobleem.
459
00:29:37,958 --> 00:29:39,458
En ik deed het graag.
460
00:29:40,250 --> 00:29:44,333
O, kijk. Rechter Collins.
Hij is dol op je. We moeten gedag zeggen.
461
00:29:44,416 --> 00:29:46,791
Absoluut.
-Leuk u te ontmoeten.
462
00:29:46,875 --> 00:29:47,875
Jou ook.
463
00:29:49,458 --> 00:29:50,708
Fijne avond.
464
00:30:00,125 --> 00:30:03,625
Wie is die Owen Hendricks?
465
00:30:05,125 --> 00:30:08,500
Nou, hij is duidelijk niet zomaar iemand.
466
00:30:08,583 --> 00:30:11,791
Zoek dus uit wat voor iemand hij is.
467
00:30:15,375 --> 00:30:16,791
Ik had het mis.
468
00:30:17,333 --> 00:30:21,625
Het is niet het einde van de wereld.
We kunnen dit zo doorsturen naar Owen.
469
00:30:21,708 --> 00:30:22,916
Wacht even.
470
00:30:23,625 --> 00:30:24,916
Heb je iets gevonden?
471
00:30:26,083 --> 00:30:28,500
Volgens het handvest van de OTS…
472
00:30:28,583 --> 00:30:32,791
…hoeft een incidentrapport pas ingediend
te worden als de test is afgerond.
473
00:30:32,875 --> 00:30:35,583
Z'n arm is eraf gerukt.
De test is afgerond, toch?
474
00:30:35,666 --> 00:30:38,625
Technisch gezien begon de test
toen TOM werd ingeschakeld…
475
00:30:38,708 --> 00:30:42,500
…en is die officieel pas voorbij
als TOM uitgeschakeld is.
476
00:30:49,791 --> 00:30:50,625
Hallo?
477
00:30:50,708 --> 00:30:54,083
Met Violet Ebner van de OGC.
-O, hoi.
478
00:30:54,166 --> 00:30:58,416
Klopt het dat de test nog bezig is?
-Technisch gezien wel, denk ik.
479
00:30:58,500 --> 00:31:01,125
Nee. Er is geen 'denk ik'.
480
00:31:01,208 --> 00:31:03,708
Volgens de wetenschappelijke
parameters van OTS…
481
00:31:03,791 --> 00:31:07,291
…is TOMs test nog bezig?
-Ja. Tot we hem uitschakelen.
482
00:31:07,791 --> 00:31:09,625
En als je dat niet doet?
-Wat niet doet?
483
00:31:09,708 --> 00:31:13,791
Hem uitschakelt. Als je hem nooit uitzet,
eindigt de test nooit.
484
00:31:13,875 --> 00:31:16,625
Ik denk het. Ja.
485
00:31:17,416 --> 00:31:19,833
En als de batterij leeg is?
-Juist.
486
00:31:19,916 --> 00:31:23,791
Wanneer is z'n energie op?
-Nooit. Dit is nieuwe technologie.
487
00:31:27,000 --> 00:31:28,666
Je moet het volgende doen.
488
00:31:28,750 --> 00:31:31,000
Sluit TOM op in een kast.
489
00:31:31,083 --> 00:31:33,791
Hoelang?
-Tot ik met pensioen ga.
490
00:31:53,500 --> 00:31:57,583
Je bent tevreden met jezelf, hè?
-Ik ben tevreden met ons.
491
00:31:57,666 --> 00:32:00,500
Maar we zijn pas veilig
als hij de dagvaarding intrekt.
492
00:32:01,291 --> 00:32:05,083
Weet je nog dat we studeerden
voor het staatsrechtexamen?
493
00:32:05,166 --> 00:32:07,083
Ja.
-Gestoord, geen slaap.
494
00:32:07,166 --> 00:32:08,833
En je dwong ons uit te gaan.
495
00:32:08,916 --> 00:32:12,916
Je smokkelde ons een bar mitswa binnen.
-Mijn god. Hoe kon ik dat vergeten?
496
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
Ik danste met de helft van de meisjes
van zijn Hebreeuwse school.
497
00:32:18,000 --> 00:32:19,625
Dat was zo leuk.
498
00:32:20,250 --> 00:32:24,666
Zullen we ooit weer zo'n lol hebben?
-We hebben nu ook lol.
499
00:32:25,833 --> 00:32:29,208
Soms ben ik bang dat alle goede tijden
achter me liggen.
500
00:32:29,291 --> 00:32:32,166
Ik doe zo m'n best om
'n verantwoordelijke volwassene te worden…
501
00:32:32,250 --> 00:32:34,416
…dat ik denk dat als ik dat ben…
502
00:32:34,500 --> 00:32:37,416
…ik zal beseffen dat ik niet genoot
van jong zijn.
503
00:32:39,083 --> 00:32:44,000
Daar heb je mij voor. Hé.
Ik zorg dat je nooit volwassen wordt.
504
00:32:44,083 --> 00:32:49,208
Ja, daar heb ik jou voor. Een Peter Pan
met een vergunning om te doden.
505
00:32:49,291 --> 00:32:53,166
Ik zei het toch. Ik ben advocaat.
Geen spion.
506
00:33:05,583 --> 00:33:06,666
Ik heb een naam.
507
00:33:09,000 --> 00:33:12,291
Je getuige is Danny Woodrow.
508
00:33:12,833 --> 00:33:16,875
Hij woont alleen
in een caravan buiten Flagstaff.
509
00:33:18,416 --> 00:33:19,666
Perfect.
510
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
Oké.
511
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
Na jou.
512
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
Niet te geloven dat je de minister
van Defensie liet dansen.
513
00:33:32,208 --> 00:33:34,500
Hij had het in zich. Hij is goed.
514
00:33:34,583 --> 00:33:37,541
Ik hoop wel dat die liesblessure
niet ernstig was.
515
00:33:39,708 --> 00:33:41,875
Zullen we pizza bestellen…
516
00:33:41,958 --> 00:33:44,583
…en thuis wat iCarly opzetten?
517
00:33:44,666 --> 00:33:47,083
We zouden, misschien…
518
00:33:50,375 --> 00:33:53,333
Dat klinkt geweldig. Ik heb alleen…
519
00:33:54,000 --> 00:33:55,708
…plannen gemaakt voor hierna.
520
00:33:56,958 --> 00:34:02,416
Voor later. Een collega zou me helpen
met een probleem. Je kent haar.
521
00:34:02,500 --> 00:34:06,125
Amelia. De vrouw
met wie ik laatst uit eten was.
522
00:34:07,291 --> 00:34:09,833
Maar je nam me mee,
dus als dat niet oké is…
523
00:34:09,916 --> 00:34:13,083
Welnee. Doe niet zo gek.
Meer pizza voor mij.
524
00:34:13,166 --> 00:34:16,666
En Jeff komt misschien. Prima.
-Vanuit het Witte Huis.
525
00:34:22,291 --> 00:34:23,583
Allemachtig.
526
00:34:24,666 --> 00:34:27,625
Het heeft gewerkt. Smoot heeft
de hoorzitting twee weken verzet.
527
00:34:27,708 --> 00:34:28,875
Dat is geweldig.
528
00:34:28,958 --> 00:34:31,625
Het was beter geweest als
hij alles had afgezegd, toch?
529
00:34:31,708 --> 00:34:32,958
Owen, wees blij.
530
00:34:34,416 --> 00:34:35,333
Je hebt gelijk.
531
00:34:37,625 --> 00:34:40,958
Ik kan je een lift geven.
-Nee, ik neem een Uber. Maar…
532
00:34:41,500 --> 00:34:43,666
Tot morgen.
-Hannah, ik…
533
00:34:53,625 --> 00:34:55,958
Ik hoop dat je het leuk hebt gehad.
534
00:34:57,833 --> 00:34:59,041
Alsjeblieft, mensen.
535
00:35:00,125 --> 00:35:01,041
Bedankt.
536
00:35:08,833 --> 00:35:09,791
Stap in.
537
00:35:10,875 --> 00:35:13,791
Schattig dat je bang bent,
maar ik wil alleen praten.
538
00:35:25,166 --> 00:35:27,333
Volgde je me? Waarom?
-Ja.
539
00:35:28,041 --> 00:35:31,750
Ik ben een controlfreak,
vooral bij operationele veiligheid.
540
00:35:31,833 --> 00:35:33,166
Jij bent een joker.
541
00:35:33,250 --> 00:35:37,833
En je wekte geen vertrouwen in Jemen.
Dus ik doe m'n werk.
542
00:35:37,916 --> 00:35:41,750
Ik had nooit gedacht dat je
zo'n formeel evenement zou bijwonen.
543
00:35:41,833 --> 00:35:45,166
Dat maakt me nerveus.
Wat weet ik nog meer niet?
544
00:35:45,250 --> 00:35:47,500
Rustig maar,
ik kwam met een huisgenoot mee.
545
00:35:47,583 --> 00:35:50,958
Met wie je ooit naar bed ging?
-Blijf uit m'n dossier.
546
00:35:51,708 --> 00:35:52,833
En uit m'n kantoor.
547
00:35:57,250 --> 00:35:58,416
Vertel eens.
548
00:35:59,708 --> 00:36:01,541
Waarom ben je advocaat?
549
00:36:02,416 --> 00:36:06,291
Je hebt de achtergrond voor Operaties.
Dode legervader.
550
00:36:06,375 --> 00:36:10,791
Overontwikkeld gevoel voor bravoure.
Flexibel moreel kompas. Dus…
551
00:36:10,875 --> 00:36:13,250
Waarom wil je de man
zijn die iedereen haat…
552
00:36:13,333 --> 00:36:17,958
…als je bij de coole kinderen kunt zitten?
-Omdat ik de coole kinderen haat.
553
00:36:19,083 --> 00:36:23,083
Zij sloegen me in elkaar
op elke nieuwe school.
554
00:36:23,166 --> 00:36:25,000
Ik snap je aanpak. Echt waar.
555
00:36:25,583 --> 00:36:29,125
Een advocaat die meekijkt,
maakt je werk een stuk moeilijker.
556
00:36:29,208 --> 00:36:30,208
En daarop zeg ik…
557
00:36:31,166 --> 00:36:32,333
…pech gehad.
558
00:36:34,375 --> 00:36:35,416
Prima.
559
00:36:38,708 --> 00:36:41,541
Hoe gaat het met de getuige?
-Ik ben nog op zoek naar een naam.
560
00:36:41,625 --> 00:36:43,916
En dan?
-Dan zoek ik het wel uit.
561
00:36:44,458 --> 00:36:45,791
Goed gesprek. Eruit.
562
00:36:59,291 --> 00:37:00,125
Je bent laat.
563
00:37:00,666 --> 00:37:03,125
Maar je ziet er goed uit.
-Wauw, dank je.
564
00:37:03,208 --> 00:37:04,750
Hij is niet van mij.
-Duidelijk.
565
00:37:04,833 --> 00:37:07,333
Die kost een paar 1000.
-Wat? Verdomme. Echt?
566
00:37:08,375 --> 00:37:10,125
Ik zou voorzichtiger zijn geweest.
567
00:37:11,708 --> 00:37:14,083
Je hebt gelijk. Je moet hem uitdoen.
568
00:37:14,166 --> 00:37:16,791
Wat, nu?
-Ja. Ik zal je helpen.
569
00:37:44,666 --> 00:37:46,416
Hallo.
-Ik heb de info die je wilde.
570
00:37:46,500 --> 00:37:49,875
De getuige is
Daniel 'Danny' Woodrow Junior, 32.
571
00:37:49,958 --> 00:37:52,333
Woont in een woonwagenkamp.
Ik stuur je het adres.
572
00:37:52,416 --> 00:37:54,333
Werkloos, drie maanden huurachterstand.
573
00:37:54,416 --> 00:37:58,333
Hij krijgt getuigenbescherming
in ruil voor z'n getuigenis.
574
00:37:58,416 --> 00:37:59,666
Het wordt nog erger.
575
00:37:59,750 --> 00:38:02,083
Hij legt morgenmiddag
een verklaring af op video.
576
00:38:02,166 --> 00:38:03,583
Daarna wordt hij verplaatst.
577
00:38:03,666 --> 00:38:08,666
Wil je zeggen dat ik maar…
Twaalf uur heb om dit uit te zoeken?
578
00:38:11,041 --> 00:38:14,833
Doe je een goed woordje voor ons?
-Ja, absoluut.
579
00:38:25,791 --> 00:38:27,166
Dat is een juridische vraag…
580
00:38:27,250 --> 00:38:30,458
…die grote gevolgen heeft
voor de nationale veiligheid.
581
00:38:31,208 --> 00:38:35,708
Wat doe je?
-Ik oefen elke avond als talkshowexpert.
582
00:38:36,583 --> 00:38:40,875
Juist. Mag ik je wat vragen over
m'n graymail-drama? Alsjeblieft?
583
00:38:43,666 --> 00:38:45,791
Als je het als Anderson Cooper doet.
584
00:38:48,416 --> 00:38:49,583
Oké.
585
00:38:57,791 --> 00:39:00,375
Introduceer het segment eerst.
-Het segment.
586
00:39:02,291 --> 00:39:05,125
De graymailzaak
van Max Meladze nam een wending…
587
00:39:05,208 --> 00:39:08,000
…toen bleek dat er een ooggetuige was.
588
00:39:09,083 --> 00:39:11,875
Vandaag bespreken we
de volgende juridische stappen…
589
00:39:11,958 --> 00:39:13,500
…met Amelia Salazar.
590
00:39:16,375 --> 00:39:18,500
Een voormalig advocaat bij Justitie…
591
00:39:18,583 --> 00:39:22,083
…en recenter advocaat
bij de juridische afdeling van de CIA.
592
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Ms Salazar, wat is uw mening?
593
00:39:26,750 --> 00:39:28,666
Dat is een lastige, Anderson.
594
00:39:28,750 --> 00:39:31,250
Ooggetuigenverklaringen
zijn onbetrouwbaar…
595
00:39:31,333 --> 00:39:34,125
…maar vaak heel effectief voor een jury.
596
00:39:34,208 --> 00:39:37,083
En in een moordzaak als deze
maakt een ooggetuige…
597
00:39:37,166 --> 00:39:39,625
…het bijna onmogelijk
om de zaak te verwerpen…
598
00:39:39,708 --> 00:39:42,125
…op juridische gronden.
-Verdomme. Echt?
599
00:39:43,166 --> 00:39:46,583
Ik bedoel.
Dat maakt de weg naar voren moeilijk…
600
00:39:46,666 --> 00:39:48,041
…op z'n zachtst gezegd.
601
00:39:49,041 --> 00:39:51,958
Net als het feit dat de getuige
getuigenbescherming krijgt.
602
00:39:52,791 --> 00:39:56,666
Leuk weetje: De CIA heeft
z'n eigen beschermingsprogramma.
603
00:39:56,750 --> 00:39:58,750
Is dat zo?
-Je valt uit je rol.
604
00:39:58,833 --> 00:40:01,416
Verplaatsen we getuigen?
-Nee.
605
00:40:01,500 --> 00:40:03,875
Voormalige informanten.
Maar dat is hetzelfde.
606
00:40:03,958 --> 00:40:05,750
Nieuwe identiteit, leven, alles.
607
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
Wat als ik zeg dat ik hem
in getuigenbescherming neem…
608
00:40:08,375 --> 00:40:11,000
…maar hem
in het CIA-programma stop? Mag dat?
609
00:40:11,083 --> 00:40:11,916
Nou…
610
00:40:12,541 --> 00:40:14,958
…technisch gezien
moet de juridische dienst…
611
00:40:15,041 --> 00:40:17,791
…elke informant goedkeuren
voor het programma.
612
00:40:17,875 --> 00:40:20,708
Dus mij trekken ze niet in twijfel?
613
00:40:20,791 --> 00:40:22,875
Precies.
-Dat is geweldig.
614
00:40:22,958 --> 00:40:26,958
Graag gedaan, Anderson.
Altijd leuk om in de show te zijn.
615
00:40:28,000 --> 00:40:29,791
Laten we nu weer seks hebben.
616
00:40:34,916 --> 00:40:37,083
De bestemming is aan uw rechterkant.
617
00:40:44,791 --> 00:40:45,875
Hallo?
618
00:40:51,083 --> 00:40:53,791
Mr Woodrow. De deur is open.
619
00:40:55,291 --> 00:40:57,083
Hallo? Bent u thuis?
620
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
Mr Woodrow…
-Wat…
621
00:41:00,625 --> 00:41:04,416
Ik ben van het OM.
Ik kom uw videoverklaring opnemen.
622
00:41:04,500 --> 00:41:06,916
Ik ben Jeffrey McLaren.
-Dat is nieuw.
623
00:41:07,000 --> 00:41:09,916
M'n kantoor zou u bellen.
-Dat hebben ze niet gedaan.
624
00:41:10,000 --> 00:41:12,125
Ik heb alleen A'Nyah…
-A'Nyah Bell. Ja.
625
00:41:12,208 --> 00:41:15,041
Ze vroeg me uw getuigenis af te nemen.
626
00:41:15,125 --> 00:41:18,083
Ik zie haar vanmiddag voor m'n verklaring.
627
00:41:18,166 --> 00:41:21,208
Dat stond ook in uw dagvaarding, maar…
628
00:41:21,291 --> 00:41:24,708
De dreigingen tegen u
zijn enorm geëscaleerd…
629
00:41:24,791 --> 00:41:27,166
…en we denken dat uw leven in gevaar is.
630
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
Verdomme. Echt?
631
00:41:30,041 --> 00:41:32,791
Ja. openbaar aanklager Bell
vroeg me hier te komen…
632
00:41:32,875 --> 00:41:35,708
…voor de opname en om u
in de getuigenbescherming te krijgen.
633
00:41:35,791 --> 00:41:38,458
Gelooft u me niet? Bel m'n kantoor.
634
00:41:39,083 --> 00:41:41,000
Bevestig maar wat ik zeg.
635
00:41:46,416 --> 00:41:49,416
Hoe heet je ook alweer?
-Zeg maar Jeff.
636
00:41:49,500 --> 00:41:53,625
Goedemorgen. Openbaar ministerie.
Wat kan ik voor u doen?
637
00:41:57,791 --> 00:42:02,000
Je zei dat ik in gevaar was.
-Wat?
638
00:42:03,166 --> 00:42:07,000
Ja. Daarom doen we dit hier
en niet in de rechtbank.
639
00:42:07,083 --> 00:42:10,750
U legt een verklaring af en pakt
uw spullen. Dan komen de marshals…
640
00:42:10,833 --> 00:42:12,416
…om u mee te nemen.
641
00:42:12,500 --> 00:42:16,083
Weet je waar het is?
Of welke naam ik krijg?
642
00:42:16,625 --> 00:42:20,333
Hopelijk een macho naam
zoals Rutger of Hank.
643
00:42:20,416 --> 00:42:24,250
Dat zeggen ze niet.
Onderdeel van het veiligheidsprotocol.
644
00:42:25,041 --> 00:42:28,916
Maar ze moeten me wel een baan
en een huis geven, toch?
645
00:42:29,000 --> 00:42:33,750
Ik heb al een tijdje geen vast werk gehad.
Ik wil echt een carrière.
646
00:42:34,541 --> 00:42:36,500
Fastfoodwerk is echt vermoeiend.
647
00:42:36,583 --> 00:42:39,708
Kunt u uw naam noemen voor de rechtbank?
648
00:42:40,250 --> 00:42:41,750
Daniel Woodrow Junior.
649
00:42:41,833 --> 00:42:46,500
Wat zag u op de avond van de moord?
650
00:42:47,875 --> 00:42:52,708
Er is een truckstop een paar kilometer
verderop waar ik regelmatig eet.
651
00:42:52,791 --> 00:42:57,250
Ik liep langs de rij
waar alle truckers slapen.
652
00:42:57,333 --> 00:43:00,708
En daar zag ik die vent
in elkaar geslagen worden.
653
00:43:00,791 --> 00:43:03,666
Was dit het slachtoffer?
654
00:43:04,375 --> 00:43:05,916
Ja, dat is hem.
655
00:43:08,375 --> 00:43:11,666
Noteer dat de getuige
Salvatore Kwitny heeft aangewezen.
656
00:43:14,083 --> 00:43:18,208
Ik denk dat er iemand buiten…
-Kunt u de moord beschrijven?
657
00:43:18,291 --> 00:43:20,666
Ze praatten even en…
658
00:43:21,333 --> 00:43:24,041
…toen sloeg ze hem met een pijp of zo.
659
00:43:24,125 --> 00:43:26,041
Was dit de vrouw die u zag?
660
00:43:27,041 --> 00:43:28,083
Ja, dat is ze.
661
00:43:29,041 --> 00:43:30,375
Lekker ding, hè?
662
00:43:34,125 --> 00:43:37,750
Noteer dat de getuige
Maxine Meladze heeft geïdentificeerd.
663
00:43:42,041 --> 00:43:46,541
Mag ik even kijken…
-Ga maar even zitten. We zijn bijna klaar.
664
00:43:47,916 --> 00:43:50,666
Wat gebeurde er daarna?
665
00:43:50,750 --> 00:43:54,791
Ze vochten. Ik dacht dat hij haar
in elkaar zou slaan, maar ze was bruut.
666
00:43:54,875 --> 00:43:57,000
Ze sloeg op z'n hoofd…
667
00:43:57,083 --> 00:44:01,000
…en sloeg hem keer op keer.
668
00:44:01,791 --> 00:44:03,250
Tot ze z'n hersens insloeg.
669
00:44:07,958 --> 00:44:10,000
Oké. Nou, heel erg bedankt…
670
00:44:11,500 --> 00:44:14,166
Oké. Liggen.
671
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
Duik ergens achter.
672
00:44:23,541 --> 00:44:25,875
Hij herlaadt. Naar de deur.
673
00:44:25,958 --> 00:44:27,791
Oké.
-We moeten de deur blokkeren.
674
00:44:29,166 --> 00:44:32,458
Nee, niet op slot doen.
Blokkeren. Gooi de koelkast om.
675
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Oké.
676
00:44:40,666 --> 00:44:41,666
Rot op.
677
00:44:46,291 --> 00:44:48,083
Oké. Heb je een pistool?
678
00:44:48,166 --> 00:44:50,250
Nee, ik geloof daar niet in.
-Wat?
679
00:44:50,333 --> 00:44:53,000
Heb ik de enige pacifist
in Arizona gevonden?
680
00:44:54,708 --> 00:44:57,125
Hij gaat naar de slaapkamer.
-Geef hier.
681
00:44:58,333 --> 00:45:00,375
Kom hier. Oké.
682
00:45:11,041 --> 00:45:13,166
Danny. Pak het geweer.
-Jeff.
683
00:45:49,750 --> 00:45:50,833
Mr Woodrow?
684
00:45:53,125 --> 00:45:55,875
Verdomme. Kom op. We moeten gaan.
685
00:45:55,958 --> 00:45:59,291
Kom op, Mr Woodrow, word wakker.
Word wakker, Mr Woodrow.
686
00:46:03,916 --> 00:46:06,166
Verdomme. Kom op.
687
00:46:23,958 --> 00:46:24,791
Hallo?
688
00:46:24,875 --> 00:46:27,708
Heb je een huurmoordenaar ingehuurd?
-Nee.
689
00:46:28,250 --> 00:46:29,291
Misschien wel.
690
00:46:30,000 --> 00:46:32,500
Ik ga dood omdat jij me niet vertrouwde.
691
00:46:32,583 --> 00:46:35,583
Ik denk niet dat dit
het beste moment is voor dit gesprek.
692
00:46:35,666 --> 00:46:37,500
Zeg dat hij ophoudt.
-Dat kan ik niet.
693
00:46:37,583 --> 00:46:39,000
Wat? Jij hebt hem ingehuurd.
694
00:46:39,083 --> 00:46:42,083
Via een tussenpersoon.
Hij weet niet wie ik ben.
695
00:46:42,166 --> 00:46:45,208
Je moet je eruit vechten.
-Hij is een reus.
696
00:46:45,291 --> 00:46:49,000
Met een mes.
En ik heb hier alleen maar toiletspullen.
697
00:46:49,083 --> 00:46:51,625
Je kunt een bom maken
van huishoudelijke producten.
698
00:46:51,708 --> 00:46:55,791
Ik heb geen tijd om bommen te maken.
-Laat me de badkamer zien.
699
00:46:57,000 --> 00:47:01,375
Oké. Je kunt hem het beste verblinden,
dat mes afpakken…
700
00:47:01,458 --> 00:47:03,083
…en het in z'n reet steken.
701
00:47:12,875 --> 00:47:14,750
Wat gebeurt er?
702
00:47:39,750 --> 00:47:42,833
Kom op. Stap in. Hier.
703
00:47:46,500 --> 00:47:50,125
Ik probeer hem open te maken.
We moeten weg. Kom op.
704
00:47:50,208 --> 00:47:51,750
Gaan.
705
00:47:52,916 --> 00:47:54,708
Gaan.
-Oké. O, nee.
706
00:47:54,791 --> 00:47:58,291
Het gaat goed.
707
00:48:01,500 --> 00:48:05,625
Het gaat goed. Wacht.
Hij heeft het geweer. Liggen.
708
00:48:05,708 --> 00:48:07,625
Liggen.
-Verdomme.
709
00:48:13,416 --> 00:48:15,458
Zou hij ons vergeten zijn?
710
00:48:19,416 --> 00:48:22,250
De zaak wordt geseponeerd.
Gebrek aan bewijs.
711
00:48:22,333 --> 00:48:25,125
Ons piepende wiel
wordt vanavond vrijgelaten.
712
00:48:25,208 --> 00:48:28,833
Ik ben onder de indruk. Goed gedaan.
-Bedankt, meneer.
713
00:48:29,750 --> 00:48:30,708
Wat nu?
714
00:48:40,250 --> 00:48:41,208
Ben je er nog?
715
00:48:43,208 --> 00:48:44,041
Owen.
716
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
Ja, meneer. Ik ben er nog.
Wat was de vraag?
717
00:48:48,416 --> 00:48:50,375
Wat is de volgende stap?
718
00:48:56,208 --> 00:48:59,291
Daar is hij. Mijn held.
-Voor mij ben je dood.
719
00:49:00,000 --> 00:49:02,333
Doe niet zo.
-Ik zei dat ik het zou oplossen.
720
00:49:02,416 --> 00:49:06,583
Ik smeekte je niets te doen.
En je huurde een huurmoordenaar in.
721
00:49:06,666 --> 00:49:09,125
Mensen maken hun beloften
meestal niet waar.
722
00:49:09,208 --> 00:49:10,375
Ik wel.
-Dat weet ik.
723
00:49:10,458 --> 00:49:15,166
Sorry dat ik je niet vertrouwde.
-Nee, het is te laat. Ik ben er klaar mee.
724
00:49:15,250 --> 00:49:17,875
Wij zijn klaar.
-Doe niet zo dramatisch.
725
00:49:17,958 --> 00:49:21,583
Het was niet makkelijk,
maar we profiteerden er allebei van.
726
00:49:21,666 --> 00:49:22,583
Profiteerden?
727
00:49:24,708 --> 00:49:29,875
Ik heb iemand gekwetst door jou te helpen.
Iemand die dat verraad niet verdient.
728
00:49:29,958 --> 00:49:34,958
Waarom is dat mijn schuld?
Heb ik een slecht mens van je gemaakt?
729
00:49:36,166 --> 00:49:41,458
Owen, geloof me,
ik heb veel goede mensen gemanipuleerd…
730
00:49:41,541 --> 00:49:46,416
…om echt vreselijke dingen te doen.
En dat heeft altijd tijd gekost.
731
00:49:48,000 --> 00:49:49,666
Ik ken jou een week.
732
00:49:51,541 --> 00:49:52,708
Denk maar eens na.
733
00:49:54,791 --> 00:49:57,125
Jij bent nu het probleem van Operaties.
734
00:49:57,791 --> 00:49:59,875
Ze halen je op zodra je vrij bent.
735
00:49:59,958 --> 00:50:01,375
Fijn leven verder.
-Stop.
736
00:50:01,458 --> 00:50:03,625
Je hebt me nog steeds nodig.
-Nee.
737
00:50:03,708 --> 00:50:06,000
Denk je dat het mijnenveld verdwenen is?
738
00:50:06,791 --> 00:50:09,166
Niemand helpt je erdoorheen.
739
00:50:09,250 --> 00:50:13,041
Niemand anders weet wat je doormaakt…
-Niemand anders…
740
00:50:14,000 --> 00:50:17,625
…gaat m'n leven verwoesten.
-Weet je dat zeker?
741
00:50:21,458 --> 00:50:22,416
Succes.
742
00:50:30,416 --> 00:50:31,458
Wat is er?
743
00:50:31,541 --> 00:50:34,541
Niet veel. Ik ben net klaar
met werken. Ik rij rond.
744
00:50:35,083 --> 00:50:36,666
Ik wilde je stem horen.
745
00:50:37,625 --> 00:50:38,625
Wat is er?
746
00:50:39,791 --> 00:50:40,625
Niets.
747
00:50:41,500 --> 00:50:42,500
Leugenaar.
748
00:50:45,208 --> 00:50:46,833
Ik weet het niet.
749
00:50:48,041 --> 00:50:51,458
Door al dat reizen
voel ik me een beetje verloren.
750
00:50:51,541 --> 00:50:55,625
Wij zijn gewoon hier. Dus kom naar huis
en je voelt je niet meer verloren.
751
00:50:55,708 --> 00:50:57,500
Je laat het zo simpel klinken.
752
00:50:58,000 --> 00:50:59,958
Dat is het ook.
753
00:51:00,041 --> 00:51:02,708
Ik zet je op de speaker zodat
Terence hallo kan zeggen.
754
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
Hoi.
755
00:51:10,666 --> 00:51:13,416
Het is uit met Tad.
-Wat erg, man.
756
00:51:15,458 --> 00:51:16,833
Hij verdient je niet.
757
00:51:17,500 --> 00:51:18,875
Ik weet het. Ik…
758
00:51:19,750 --> 00:51:20,875
Ik vond hem echt leuk.
759
00:51:20,958 --> 00:51:24,625
Maak je geen zorgen.
Je vindt vast iemand die veel beter is.
760
00:51:24,708 --> 00:51:28,125
Iemand op wie je stapelverliefd wordt.
Toch, Owen?
761
00:51:29,208 --> 00:51:30,166
Owen?
762
00:51:31,750 --> 00:51:33,125
Ben ik een slecht mens?
763
00:51:39,500 --> 00:51:41,541
Dus daarom bel je.
764
00:51:41,625 --> 00:51:46,208
Niet voor Terence of mij,
maar omdat je iets hebt gedaan…
765
00:51:46,291 --> 00:51:48,500
…en ik je een beter gevoel
over jezelf geef.
766
00:51:48,583 --> 00:51:51,708
Ja. Dus het antwoord is ja.
-Het antwoord is…
767
00:51:52,708 --> 00:51:54,125
…dat je egoïstisch bent.
768
00:51:55,333 --> 00:51:57,833
Denk ik dat je een goed hart hebt? Ja.
769
00:51:57,916 --> 00:52:01,166
Maar je verdwaalt vaak.
770
00:52:02,333 --> 00:52:03,250
Sorry.
771
00:52:03,916 --> 00:52:07,375
O, god. Het moet erg zijn
als je zo makkelijk sorry zegt.
772
00:52:07,458 --> 00:52:09,000
Nee, je hebt gelijk.
773
00:52:11,000 --> 00:52:11,916
Ik moet gaan.
774
00:52:12,500 --> 00:52:15,708
Geef Terence een dikke knuffel van me.
Ik zie je thuis.
775
00:53:05,583 --> 00:53:07,708
Hallo?
-Hoi. Met mij.
776
00:53:09,583 --> 00:53:12,000
De informant wordt vanavond vrijgelaten.
777
00:53:12,625 --> 00:53:14,875
Weet je zeker dat het zo moet?
778
00:53:15,625 --> 00:53:19,083
Ja. Hoog rendement, laag risico.
779
00:53:20,625 --> 00:53:22,875
We plannen twee opties.
780
00:53:22,958 --> 00:53:27,291
Een om haar terug in het land te krijgen,
de ander om haar te begraven.
781
00:53:28,291 --> 00:53:32,166
En de advocaat?
Wat als ze hem over ons heeft verteld?
782
00:53:34,250 --> 00:53:35,791
Dan lossen we het wel op.
783
00:54:54,791 --> 00:54:57,291
Ondertiteld door: Alexander Eckhardt