1 00:00:06,000 --> 00:00:07,541 Sebelum ini dalam The Recruit: 2 00:00:07,625 --> 00:00:11,625 Ada suspek pembunuhan di penjara, mengancam keselamatan negara. 3 00:00:11,708 --> 00:00:13,250 Gugurkan kes. 4 00:00:13,333 --> 00:00:15,833 Bapa saya dibunuh. Perempuan itu bunuh. 5 00:00:15,916 --> 00:00:19,208 Polis kata mereka bersubahat dalam jenayah, tapi tidak. 6 00:00:19,291 --> 00:00:21,291 - Tak kenal saya? - Tak. 7 00:00:21,375 --> 00:00:25,041 Kita berjumpa. Di rumah Cora. Sebelum awak pukul dia sehingga nazak. 8 00:00:25,125 --> 00:00:26,250 Apa dia buat? 9 00:00:26,333 --> 00:00:28,083 Belasah ayah di hentian trak. 10 00:00:28,708 --> 00:00:31,208 Saya ada rahsia ramai orang di agensi itu. 11 00:00:31,291 --> 00:00:34,708 Salah seorang cuba bunuh awak tapi awak tak beritahu rupanya pun. 12 00:00:35,583 --> 00:00:38,541 - Warga Amerika Asia. 5'10'. - Nak sahkan nama pertama. 13 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 Xander Goi. 14 00:00:39,708 --> 00:00:41,000 Owen makin teruk. 15 00:00:41,083 --> 00:00:42,500 Paranoid sangat. 16 00:00:42,583 --> 00:00:44,833 - Mungkinkah orang di agensi bunuh saya? - Ya. 17 00:00:44,916 --> 00:00:46,875 Beri nama sebenar Selby Shaw. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,875 Selby Shaw pseudonim untuk Dawn Gilbane. 19 00:00:49,958 --> 00:00:51,541 Awak menyiasat kami. 20 00:00:51,625 --> 00:00:55,416 Saya jumpa mel layang berkaitan operasi awak! 21 00:00:55,500 --> 00:00:58,291 Bekerja di CIA macam bermain kerusi irama tanpa henti. 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,833 Jika tak main, awak akan ada masalah. 23 00:01:03,333 --> 00:01:06,458 SEBUAH SIRI NETFLIX 24 00:01:25,083 --> 00:01:26,333 Hebat. 25 00:01:26,416 --> 00:01:30,291 Itulah prestasi lelaki ini di Beirut. Hebat. 26 00:01:31,833 --> 00:01:33,666 Ia biasa saja. 27 00:01:33,750 --> 00:01:37,250 Macam agak prejudis apabila hantar dua orang tahun pertama 28 00:01:37,333 --> 00:01:38,708 bermesra di Timur Tengah, 29 00:01:38,791 --> 00:01:42,875 sementara kebanyakan peguam layak kekal buat kerja di pejabat. 30 00:01:42,958 --> 00:01:44,291 Awak pasti merana. 31 00:01:44,375 --> 00:01:46,166 Bukan itu maksud saya, okey? 32 00:01:46,250 --> 00:01:48,166 Saya nak cabarannya. 33 00:01:48,833 --> 00:01:50,125 Kenapa saya kerja di sini? 34 00:01:50,208 --> 00:01:53,333 Bukannya luang waktu lihat Janus sogok Tums. 35 00:01:54,291 --> 00:01:56,833 Dia tak apa-apa? Macam cemburu. 36 00:01:57,333 --> 00:02:01,125 Cemburu? Kita uruskan satu kes bersama. Tak bererti kita rapat. 37 00:02:02,791 --> 00:02:04,208 Hei. 38 00:02:04,750 --> 00:02:08,750 - Saya dengar awak peguam di OGC. - Betul. Apa… 39 00:02:08,833 --> 00:02:11,666 - Apa benda ini? - Laporan insiden dari OTS. 40 00:02:11,750 --> 00:02:13,583 Pejabat Khidmat Teknikal 41 00:02:14,458 --> 00:02:17,166 Kami bina peranti perisikan AI. 42 00:02:17,250 --> 00:02:19,166 - Ia jadi agak… - Agak apa? 43 00:02:19,250 --> 00:02:21,666 Ada di dalam itu, okey? Baca saja. 44 00:02:21,750 --> 00:02:23,333 Tidak mahu! 45 00:02:50,291 --> 00:02:51,291 Tuan? 46 00:02:51,708 --> 00:02:54,000 Oh, ada tetamu. Saya kembali nanti. 47 00:02:54,083 --> 00:02:56,333 - Tidak, masuklah. Tutup pintu. - Baik. 48 00:02:57,833 --> 00:03:00,666 - Ingat Dawn Gilbane? - Owen. 49 00:03:02,916 --> 00:03:03,875 Tak guna! 50 00:03:04,708 --> 00:03:06,041 Seronok dapat jumpa lagi. 51 00:03:08,375 --> 00:03:10,541 Ya, hai. Yaman. Dawn. 52 00:03:12,875 --> 00:03:14,125 Awak nampak lain. 53 00:03:14,875 --> 00:03:17,000 Itu trak besar awak di luar? 54 00:03:17,083 --> 00:03:18,875 Ia macam kuat makan minyak. 55 00:03:18,958 --> 00:03:22,500 Tapi mungkin seseorang letupkan nuklear di Arab Saudi 56 00:03:22,583 --> 00:03:25,458 dalam 18 bulan nanti dan kita akan berbasikal. Jadi… 57 00:03:25,541 --> 00:03:27,625 Kenapa tidak menikmatinya sekarang? 58 00:03:27,708 --> 00:03:30,291 Itu berdasarkan maklumat sebenar? 59 00:03:30,375 --> 00:03:32,875 Saya beritahu Dawn, kamu tukar kes Max Meladze 60 00:03:32,958 --> 00:03:34,666 daripada negeri kepada persekutuan. 61 00:03:34,750 --> 00:03:38,166 Saya dah jumpa Ketua Peguam, minta gugurkan kes. 62 00:03:38,250 --> 00:03:39,833 - Tak bagus. - Betul. 63 00:03:39,916 --> 00:03:40,750 Kenapa tidak? 64 00:03:40,833 --> 00:03:43,583 Jelas sangat CIA masuk campur. 65 00:03:43,666 --> 00:03:46,791 Dawn minta pembebasan Meladze secara bersih. 66 00:03:46,875 --> 00:03:47,708 Kenapa? 67 00:03:47,791 --> 00:03:51,375 Operasi nak dia kembali jadi aset di kalangan gengster Rusia di Belarus. 68 00:03:51,458 --> 00:03:53,708 Jadi wanita yang jadikan kita tebusan 69 00:03:53,791 --> 00:03:57,958 dan ugut dedahkan rahsia dan identiti aset CIA kita, 70 00:03:58,041 --> 00:04:00,250 perlu kembali dan kerja dengan kita? 71 00:04:00,333 --> 00:04:03,833 Ya. Selepas awak pergi dari Yaman saya fikirkan Meladze. 72 00:04:03,916 --> 00:04:06,916 Dia dikatakan bintang, jadi, saya buat siasatan. 73 00:04:07,000 --> 00:04:09,416 Dia rapat dengan Jeneral Kuznetsov, 74 00:04:09,500 --> 00:04:13,000 yang baru dilantik di slot kedua dalam FSB. 75 00:04:13,083 --> 00:04:15,291 Mengembalikan Meladze sebagai aset 76 00:04:15,375 --> 00:04:18,708 akan beri akses terus kepada perisikan di Rusia. 77 00:04:19,333 --> 00:04:21,791 Timbalan Pengarah harapkan saya. 78 00:04:21,875 --> 00:04:24,791 Tapi Meladze perlu disemak dan didokumenkan kali ini. 79 00:04:24,875 --> 00:04:27,083 Tiada lagi aset rahsia atau fail ghaib. 80 00:04:27,166 --> 00:04:30,375 Ketua Peguam dulu mungkin tak peduli tentang peraturan, bukan saya. 81 00:04:30,458 --> 00:04:31,500 Faham, tuan. 82 00:04:31,583 --> 00:04:34,000 Saya akan bekerjasama dengan Hendricks sepenuhnya. 83 00:04:34,083 --> 00:04:35,750 Pastikan kami sentiasa sama. 84 00:04:35,833 --> 00:04:38,666 Max nak jadi aset lagi? 85 00:04:39,875 --> 00:04:43,375 - Siapa peduli apa Max nak? - Suruh AG batalkan. 86 00:04:44,041 --> 00:04:45,958 Cari cara lain bebaskan Meladze, 87 00:04:46,041 --> 00:04:48,125 yang nampak macam tak dibantu. 88 00:04:48,208 --> 00:04:50,291 - Baik, tuan. - Saya siapkan pasukan saya. 89 00:04:50,375 --> 00:04:54,166 Bebaskan Meladze cuma langkah satu untuk kembalikannya ke Belarus. 90 00:04:54,708 --> 00:04:58,666 Boleh saya dapat tempat di OGC untuk kerja rapat dengan Hendricks? 91 00:04:58,750 --> 00:05:01,166 - Ya. Buat yang perlu. - Terima kasih, tuan. 92 00:05:01,875 --> 00:05:04,833 - Selamat bekerjasama. - Ya. Sama. 93 00:05:10,708 --> 00:05:11,875 Apa? 94 00:05:13,125 --> 00:05:16,583 Saya terima dokumen pagi ini tanpa disangka. 95 00:05:17,291 --> 00:05:19,000 - Tanpa disangka? - Ya. 96 00:05:20,000 --> 00:05:21,041 Owen. 97 00:05:22,416 --> 00:05:24,250 Saya ketua peguam CIA. 98 00:05:24,333 --> 00:05:26,916 Ada halaman Wikipedia dengan gambar wajah saya. 99 00:05:27,000 --> 00:05:30,791 Saya tutup tingkap kereta, kunci pintu dan tempah restoran atas nama Bieber. 100 00:05:30,875 --> 00:05:32,041 Tahu kenapa? 101 00:05:32,583 --> 00:05:33,750 Memo. 102 00:05:33,833 --> 00:05:36,000 Sepina. Kertas kerja, Owen. 103 00:05:36,625 --> 00:05:40,208 Ramai tak guna beri kertas kerja sebab tahu selepas kita lihat, 104 00:05:40,291 --> 00:05:41,625 kita tak boleh lupakan. 105 00:05:41,708 --> 00:05:42,916 Ya. 106 00:05:43,000 --> 00:05:46,208 - Mana dapat? - Seseorang dari OTS berikan. 107 00:05:46,291 --> 00:05:47,208 Ya, Tuhan. 108 00:05:47,291 --> 00:05:49,000 - Selepas lihat… - Kamu lihat? 109 00:05:50,083 --> 00:05:53,833 - Tuan tak nak saya beritahu? - Ada saya kata? 110 00:05:55,500 --> 00:05:57,583 Jika saya kata "robot penyeksa"… 111 00:05:57,666 --> 00:05:58,708 - Keluar. - Baik. 112 00:05:58,791 --> 00:06:01,208 Berikan benda itu kepada Kitchens. 113 00:06:01,291 --> 00:06:03,000 Utamakan kes mel layang. 114 00:06:03,083 --> 00:06:06,958 Tuan, saya cadangkan Violet Ebner. 115 00:06:07,041 --> 00:06:10,708 Dia bijak dan dengan latarbelakang dalam tentera, dia boleh. 116 00:06:10,791 --> 00:06:12,750 Dia inginkan cabaran. 117 00:06:14,166 --> 00:06:15,000 Baik. 118 00:06:16,000 --> 00:06:18,916 Letak folder atas meja saya. Saya jumpa dia. 119 00:06:51,458 --> 00:06:53,458 HENDRICKS PEGUAM 120 00:06:57,791 --> 00:06:59,416 Apa awak buat di sini? 121 00:07:00,041 --> 00:07:01,291 Cari Owen. 122 00:07:01,375 --> 00:07:04,333 - Kami ada kerjasama. - Kes mel layang itu? 123 00:07:04,416 --> 00:07:05,708 Ia sulit. 124 00:07:06,166 --> 00:07:10,916 Nyland minta kami bertapak di OGC. Ada pejabat kosong? 125 00:07:11,000 --> 00:07:13,666 Tidak. Maaf. Awak daripada Unit Operasi? 126 00:07:14,291 --> 00:07:15,291 Jelas, ya? 127 00:07:15,375 --> 00:07:18,208 Peminat adrenalin beritahu tentang awak. 128 00:07:19,666 --> 00:07:23,041 Jangan masuk pejabat orang tanpa kebenaran. 129 00:07:23,125 --> 00:07:24,333 Ya, tentulah. 130 00:07:24,416 --> 00:07:28,291 Saya nak berikan nota, tapi nantilah saya jumpa dia. 131 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Selamat berkenalan. 132 00:07:48,083 --> 00:07:49,583 Maaf, En. Ketua Peguam? 133 00:07:49,666 --> 00:07:52,333 Kamu perlu tahu, jika saya nak buat, saya akan buat. 134 00:07:52,416 --> 00:07:55,083 Tapi kes kamu rumit. Ada saksi pula. 135 00:07:55,166 --> 00:07:58,000 - Berundur dan biar saya uruskan. - Ada saksi? Yakah? 136 00:07:58,083 --> 00:07:59,791 - Saya nampak macam tipu? - Tak, tuan. 137 00:07:59,875 --> 00:08:03,083 Cuma, kami nak ikut cara lain. 138 00:08:03,166 --> 00:08:06,125 Situasi berubah. Bantuan tuan dah tak diperlukan. 139 00:08:06,208 --> 00:08:08,166 - Tapi terima kasih. - Pada saya? 140 00:08:08,250 --> 00:08:13,041 Budak, kamu buat salah besar. Kamu buang masa saya, saya takkan lupa. 141 00:08:13,125 --> 00:08:15,916 Jika perlu bantuan Jabatan Keadilan lagi, 142 00:08:16,000 --> 00:08:17,875 tumbuk muka sendiri. 143 00:08:17,958 --> 00:08:19,083 - Baik, tuan. - Tak guna. 144 00:08:19,166 --> 00:08:20,208 Terima kasih, tuan. 145 00:08:20,291 --> 00:08:22,666 Tuan tahu nama saksi itu? 146 00:08:31,416 --> 00:08:34,541 - Boleh saya bantu? - Ini okey. Kita bertapak di sini. 147 00:08:35,041 --> 00:08:37,541 Tidak. ini pejabat saya. 148 00:08:38,125 --> 00:08:41,791 Bukan lagi. Dua minit untuk berkemas. Pergi. 149 00:08:58,458 --> 00:09:01,416 Kenapa puji saya depan Nyland? 150 00:09:01,500 --> 00:09:04,333 - Saya cuma… - Awak syorkan saya untuk kes AI. 151 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 Tiada peguam nak kes AI. 152 00:09:06,416 --> 00:09:08,791 Ada sebab ia jadi genre filem seram. 153 00:09:08,875 --> 00:09:11,458 Tapi awak dah tahu, sebab itu awak sabotaj saya. 154 00:09:11,541 --> 00:09:13,625 Tapi awak buat kesilapan. 155 00:09:14,333 --> 00:09:16,250 Awak yang kata nakkan cabaran. 156 00:09:16,333 --> 00:09:19,458 - Saya cuba bantu. Nanti… - Hei! 157 00:09:20,208 --> 00:09:21,458 - Hai. - Apa berlaku? 158 00:09:21,541 --> 00:09:24,041 Buat kawan baharu. Itu kepakaran saya. 159 00:09:24,125 --> 00:09:26,333 Sama macam AG. 160 00:09:26,875 --> 00:09:29,500 - Mana tahu? - Saya buat Pilates dengan pembantunya. 161 00:09:29,583 --> 00:09:30,625 Ya? 162 00:09:30,708 --> 00:09:33,166 Saya terpaksa minta dia henti bantu. 163 00:09:33,250 --> 00:09:35,958 Selepas dia sebut ada saksi. 164 00:09:36,041 --> 00:09:39,125 Saya nak nasihat awak cara menguruskan itu. 165 00:09:40,333 --> 00:09:41,500 Aduhai. 166 00:09:42,458 --> 00:09:44,875 Perbicaraan Senat ditukar ke hari Isnin. 167 00:09:46,833 --> 00:09:48,291 Smoot sepina saya. 168 00:09:48,375 --> 00:09:50,583 Untuk beri kenyataan tentang protokol sulit 169 00:09:50,666 --> 00:09:52,583 di Pejabat Ketua Peguam. 170 00:09:52,666 --> 00:09:54,000 Untuk beri rahsia Nyland. 171 00:09:54,083 --> 00:09:56,416 Kenapa semua orang rasa sepina begitu? 172 00:09:56,500 --> 00:09:57,750 Habislah awak. 173 00:09:57,833 --> 00:10:00,291 Senator boleh dapatkan akses ke hasil kerja awak. 174 00:10:00,375 --> 00:10:01,875 Terima kasih. Saya tahu. 175 00:10:02,625 --> 00:10:05,250 - Dah beritahu Nyland? - Belum. Dia banyak urusan… 176 00:10:06,083 --> 00:10:08,375 - Maaf. Ia berkunci. - Ya, betul. 177 00:10:08,458 --> 00:10:11,291 Ada pelawat tadi. Daripada Operasi. 178 00:10:12,041 --> 00:10:14,250 - Dawn Gilbane? - Tak tahu namanya. 179 00:10:14,333 --> 00:10:17,416 - Bukan setiausaha awak. - Dia sentuh apa-apa? 180 00:10:17,500 --> 00:10:19,875 Rasanya tidak. Saya datang sejurus dia. 181 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 - Dia masalah? - Apa? Tidak. 182 00:10:24,208 --> 00:10:26,458 Maksud saya, tidak. 183 00:10:27,458 --> 00:10:30,208 Okey. Awak berhutang janji temu. 184 00:10:31,541 --> 00:10:34,666 Ya, betul. Malam ini, pukul lapan? 185 00:10:34,750 --> 00:10:37,458 Saya janji saya takkan ada janji temu lain. 186 00:10:37,541 --> 00:10:39,500 - Baguslah. - Bincang tentang hal saya. 187 00:10:39,583 --> 00:10:41,791 Lebih daripada bincang. 188 00:10:41,875 --> 00:10:45,250 Saya akan buka pintu sekarang atau orang akan syak. 189 00:10:45,333 --> 00:10:47,250 Ya? Macam budak-budak saja. 190 00:10:55,416 --> 00:10:57,208 Bagus. Ya. 191 00:11:05,875 --> 00:11:07,375 Saya minta berjumpa di luar. 192 00:11:07,458 --> 00:11:10,125 Mungkin awak nakkan angin luar. 193 00:11:11,250 --> 00:11:12,500 Ia menarik. 194 00:11:14,041 --> 00:11:16,833 - Jadi, ada berita baik. - Saya dibebaskan. 195 00:11:18,000 --> 00:11:21,708 Tidak. Sebenarnya, ia jadi rumit sikit, tapi, saya akan buat. 196 00:11:21,791 --> 00:11:25,916 Kemudian, CIA akan kembalikan awak ke Belarus sebagai aset. 197 00:11:26,000 --> 00:11:27,500 Secara rasmi kali ini. 198 00:11:27,583 --> 00:11:29,958 - Siapa tetapkan? - Unit Operasi. 199 00:11:30,041 --> 00:11:34,375 Ugutan awak ingatkan mereka yang awak aset hebat, jadi… 200 00:11:34,833 --> 00:11:37,458 - Syabas. - Siapa? Secara khusus. 201 00:11:37,541 --> 00:11:40,208 Ya. Tapi awak tahu saya takkan beritahu. 202 00:11:41,000 --> 00:11:43,625 Tak guna. Saya tak patut kirim Eclair itu. 203 00:11:44,916 --> 00:11:49,125 - Itu kod? - Dia, bukan? Xander Goi? 204 00:11:51,250 --> 00:11:53,500 Tidak. Mana awak tahu nama Xander? 205 00:11:53,583 --> 00:11:56,125 Saya dah kata akan cari orang yang awak jumpa di Vienna… 206 00:11:56,208 --> 00:11:59,625 Awak nak tahu identiti penyamarannya. 207 00:12:01,458 --> 00:12:06,375 Saya cuba bantu awak tapi ia jadi sukar sebab awak khianati saya. 208 00:12:08,708 --> 00:12:11,375 - Awak cakap dengan Xander? - Saya hubunginya. 209 00:12:11,458 --> 00:12:12,833 Awak ugut dia? 210 00:12:15,208 --> 00:12:18,750 Mungkin, ia agak kasar. 211 00:12:19,875 --> 00:12:23,291 Awak rasa dia punca Operasi datang pagi tadi? 212 00:12:23,375 --> 00:12:24,583 - Tentulah. - Kenapa? 213 00:12:24,666 --> 00:12:28,000 Kenapa pula kembalikan hidup awak jadi satu balas dendam? 214 00:12:28,083 --> 00:12:30,416 Tidak. Melainkan, itu penipuan. 215 00:12:30,500 --> 00:12:35,041 Awak rasa sebab ia lebih mudah bunuh awak di luar A.S. 216 00:12:35,958 --> 00:12:39,500 Saya tahu banyak rahsia orang. 217 00:12:39,583 --> 00:12:40,916 Termasuk Xander Goi. 218 00:12:41,000 --> 00:12:41,833 Baik. 219 00:12:42,500 --> 00:12:45,916 Menurut Operasi, CIA perlukan awak kembali ke sana. 220 00:12:46,000 --> 00:12:50,333 Awak rapat dengan seorang jeneral yang merupakan orang penting FSB. 221 00:12:50,416 --> 00:12:52,916 Mereka kata sekarang, awak berharga. 222 00:12:53,000 --> 00:12:56,125 Mungkin betul juga. Mereka perlukan, mereka nak bunuh saya. 223 00:12:56,208 --> 00:13:00,166 Jadi, buktikan yang awak lebih bernilai hidup berbanding mati. 224 00:13:01,416 --> 00:13:04,375 Kenapa keluarkan saya jadi rumit? 225 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 Jadikan awak aset kembali 226 00:13:06,458 --> 00:13:09,541 bermakna, Peguam Negara tak boleh gugurkan kes awak. 227 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 Selain itu… 228 00:13:13,958 --> 00:13:15,083 Apa? 229 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 Pihak pendakwa ada saksi yang lihat awak bunuh Kwitny. 230 00:13:19,875 --> 00:13:22,125 - Saksi - Ya, awak kurang cekap. 231 00:13:22,208 --> 00:13:26,625 Ia tak dirancang. Emosi saya mengawal diri saya. 232 00:13:26,708 --> 00:13:28,166 Ia takkan berlaku lagi. 233 00:13:30,000 --> 00:13:31,291 Siapa saksi ini? 234 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 Entahlah. 235 00:13:34,291 --> 00:13:38,125 Saya cuba dapatkan nama untuk pastikan mereka tutup mulut. 236 00:13:38,875 --> 00:13:43,875 - Selalunya, mati akan buat begitu. - Tidak. Jangan bunuh saksi itu. 237 00:13:43,958 --> 00:13:46,750 Saya akan uruskan. Jangan khianati saya lagi. 238 00:13:46,833 --> 00:13:48,833 Jangan buat apa-apa. Janji sekarang. 239 00:13:48,916 --> 00:13:51,000 - Saya janji. - Awak perlu maksudkannya. 240 00:13:51,500 --> 00:13:53,958 Awak perlu percayakan saya. Boleh? 241 00:14:00,958 --> 00:14:02,250 PEJABAT KHIDMAT TEKNIKAL 242 00:14:02,333 --> 00:14:05,375 - Ia satu kemalangan. - Kemalangan? 243 00:14:05,458 --> 00:14:08,625 - Tangan pekerja putus. - Ia teruk. 244 00:14:08,708 --> 00:14:12,083 Tapi OTS sedang bangunkan teknologi kraf perisikan unggul. 245 00:14:12,166 --> 00:14:14,291 - Ia ada risiko. - Ya. 246 00:14:14,375 --> 00:14:19,958 Dan, berapa kerap awak tanya OGC tentang kesahihan risiko ini? 247 00:14:20,041 --> 00:14:23,666 Projek ini sensitif dan terperinci. 248 00:14:23,750 --> 00:14:27,250 Ya, saya tiada kelulusan penuh, 249 00:14:27,333 --> 00:14:30,041 tapi saya tak nak mulakan satu lagi kisah seram. 250 00:14:30,125 --> 00:14:34,416 Saya cuma halang kita daripada dibicarakan di Hague. 251 00:14:36,250 --> 00:14:38,083 - Apa? - Dah sampai. 252 00:14:46,958 --> 00:14:50,333 Ini TIM. "Mesin Interogasi Teknologi" kami. 253 00:14:50,416 --> 00:14:53,666 Ia bercakap dalam ratusan bahasa dengan lebih seribu modulasi suara 254 00:14:53,750 --> 00:14:57,125 bermula daripada lembut kepada gerun. 255 00:14:57,208 --> 00:15:00,291 - Mana wajahnya? - TIM masih dalam fasa beta. 256 00:15:00,375 --> 00:15:03,458 Perlu pastikan ia berfungsi sebelum tentukan rupanya. 257 00:15:03,541 --> 00:15:05,333 Banyaknya darah. 258 00:15:08,041 --> 00:15:09,083 Ya. 259 00:15:09,583 --> 00:15:14,000 Ia sedang buat latihan interogasi semasa kecederaan dibuat. 260 00:15:14,083 --> 00:15:15,541 Bagaimana ia berlaku? 261 00:15:15,625 --> 00:15:19,791 TIM diprogram dengan pelbagai teknik interogasi CIA. 262 00:15:19,875 --> 00:15:22,666 Ia juga diberikan kebolehan membuat keputusan sendiri, 263 00:15:22,750 --> 00:15:25,458 jadi, ia boleh memilih mengikut waktu. 264 00:15:26,083 --> 00:15:28,416 Itu termasuk mencabut anggota? 265 00:15:29,500 --> 00:15:33,500 Agensi dibenarkan guna interogasi mengikut tahap. 266 00:15:33,583 --> 00:15:38,000 Penggunaan tekanan pada sendi tangan, misalnya, dibenarkan. 267 00:15:39,125 --> 00:15:42,625 Namun, kami terlupa sesuatu. 268 00:15:42,708 --> 00:15:45,791 TIM beroperasi seperti bersama 269 00:15:45,875 --> 00:15:49,291 model yang sama seperti dirinya. 270 00:15:49,375 --> 00:15:52,333 Awak lupa beritahu ia yang kita bukan robot? 271 00:15:52,416 --> 00:15:54,416 Ia bukan seringkas itu. 272 00:15:55,958 --> 00:15:56,791 Ya. 273 00:15:56,875 --> 00:15:59,750 Dalam laporan, ini yang digelar kegagalan sistem. 274 00:15:59,833 --> 00:16:02,291 - Itu macam agak jelas. - Deraf. 275 00:16:02,375 --> 00:16:05,541 - Apa? - Dokumen yang awak terima? 276 00:16:05,625 --> 00:16:08,625 - Itu deraf pertama laporan saya. - Mana laporan akhir? 277 00:16:08,708 --> 00:16:12,166 Saya belum failkan. Saya tangguhkan sebab awak datang. 278 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Bagus. 279 00:16:14,791 --> 00:16:15,791 Bagus. 280 00:16:17,666 --> 00:16:21,625 Jangan buat apa-apa sebelum saya dapat uruskan malapetaka ini. 281 00:16:21,708 --> 00:16:22,708 Secara undang-undang. 282 00:16:24,875 --> 00:16:27,791 - TIM bagaimana? - Biarkan saja. 283 00:16:27,875 --> 00:16:29,958 Biar ia di dalam sana. 284 00:16:32,916 --> 00:16:33,791 Hei, Cora. 285 00:16:35,125 --> 00:16:37,916 Kenal sesiapa yang baik dengan polis? 286 00:16:38,666 --> 00:16:39,833 Kenapa? 287 00:16:39,916 --> 00:16:42,916 Ada saksi dalam kes saya dan saya nak tahu namanya. 288 00:16:43,666 --> 00:16:45,625 Awak rasa kita berkawan sekarang? 289 00:16:45,708 --> 00:16:48,208 Saya terhutang budi kerana Salvatore? 290 00:16:48,291 --> 00:16:51,958 Sebab itu saya di sini. Ya, saya rasa macam awak terhutang budi. 291 00:16:53,541 --> 00:16:57,666 Jika awak ditangkap bunuh saksi, awak akan dipenjara selamanya. 292 00:16:57,750 --> 00:17:00,375 Saya tak peduli. Saya nak keluar saja. 293 00:17:14,333 --> 00:17:18,458 Awak bagaimana? 294 00:17:18,541 --> 00:17:20,333 Terfikirkan awak. 295 00:17:24,750 --> 00:17:26,041 Saya rasa teruk. 296 00:17:26,125 --> 00:17:32,625 Tak tahu sama ada nak Virginia Woolf di kolam ini. 297 00:17:32,708 --> 00:17:37,125 Atau hantar gambar buah dada saya. 298 00:17:37,208 --> 00:17:38,833 Mungkin terapi? 299 00:17:45,250 --> 00:17:46,666 - Helo? - Ini doktor haiwan. 300 00:17:46,750 --> 00:17:48,833 Burung awak dah sembuh. 301 00:17:49,458 --> 00:17:51,416 - Apa? - Doktor haiwan. 302 00:17:51,500 --> 00:17:53,083 Burung dah sembuh. 303 00:17:53,791 --> 00:17:56,625 Ya, saya rasa awak tersilap nombor. 304 00:17:57,375 --> 00:18:00,458 Awak budak baharu? Hubungi pejabat. 305 00:18:03,541 --> 00:18:06,458 - Lester Kitchens. - Ya. Hei, ini Owen. 306 00:18:06,541 --> 00:18:08,750 Ada orang hubungi saya dan kata doktor haiwan, 307 00:18:08,833 --> 00:18:10,625 kata burung dah sembuh. 308 00:18:10,708 --> 00:18:11,875 Jadi, ambillah ia. 309 00:18:14,375 --> 00:18:17,833 Ada orang hantar pemacu di pejabat wilayah Phoenix. 310 00:18:17,916 --> 00:18:20,250 Sesuatu yang terlalu sensitif untuk guna emel. 311 00:18:20,333 --> 00:18:23,291 Hebat. Saya tak tahu ada pejabat satelit di Phoenix. 312 00:18:23,375 --> 00:18:27,000 Setiap bandar utama di A.S ada. Jangan terlalu berharap. 313 00:18:27,083 --> 00:18:30,166 Pejabat wilayah ini penuh dengan pekerja senarai-C 314 00:18:30,250 --> 00:18:32,333 yang tak suka orang dari D.C. 315 00:18:32,416 --> 00:18:34,375 Rendah diri yang teruk. 316 00:18:34,458 --> 00:18:35,666 Okey, terima kasih. 317 00:18:38,458 --> 00:18:41,291 Jaga diri. Jumpa lagi jika saya di pekan ini nanti. 318 00:18:50,791 --> 00:18:52,708 Hai. Owen Hendricks. 319 00:18:52,791 --> 00:18:55,333 Saya nak pemacu kecemasan dari Langley. 320 00:18:56,625 --> 00:18:59,208 Macam hebat. 321 00:19:00,125 --> 00:19:01,166 Boleh saya ambil? 322 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 - Ini. - Terima kasih. 323 00:19:14,333 --> 00:19:16,250 PERGI JAHANAM 324 00:19:16,333 --> 00:19:19,708 Terima kasih, Violet. Berbaloi memandu 30 minit untuk ini. 325 00:19:19,791 --> 00:19:23,750 - Awak hina pejabat kami? - Tidak, ia nampak hebat. 326 00:19:23,833 --> 00:19:26,000 Saya suka poster itu. Kamu macam… 327 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 nampak gembira. 328 00:19:34,583 --> 00:19:36,541 - Nampak apa ia kata? - Tidak. 329 00:19:36,625 --> 00:19:39,541 - "Pergi jahanam." - Alamak. 330 00:19:39,625 --> 00:19:41,541 Hai, semua. Saya lagi. 331 00:19:42,875 --> 00:19:47,375 Maaf, saya naik angin tadi. Begini, saya perlukan bantuan kamu. 332 00:19:47,458 --> 00:19:49,416 - Yalah tu. - Saya serius. 333 00:19:49,500 --> 00:19:52,541 Saya nak ID saksi daripada kes bunuh persekutuan. 334 00:19:52,625 --> 00:19:55,708 Yang ada kesan keselamatan negara serius. 335 00:19:56,750 --> 00:19:58,166 Saya boleh dipecat. 336 00:19:58,250 --> 00:20:02,166 Saya boleh kena sepina kerana beritahu kamu. 337 00:20:04,416 --> 00:20:05,625 A'Nyah Bell. 338 00:20:05,708 --> 00:20:08,750 Dia mendakwa, jadi, saya tak boleh tanya nama saksi padanya. 339 00:20:08,833 --> 00:20:11,416 Saya perlu pastikan agensi tidak terlibat. 340 00:20:11,500 --> 00:20:14,583 Dia takkan bantu walaupun awak minta. Dia terlalu lurus. 341 00:20:14,666 --> 00:20:16,166 PD Phoenix? 342 00:20:17,000 --> 00:20:19,208 Baik. Begini, saya faham kamu enggan. 343 00:20:20,166 --> 00:20:22,791 Kamu dibiarkan di sini. Ditolak di setiap peringkat. 344 00:20:22,875 --> 00:20:25,666 Di Langley, kamu digelar sampah. 345 00:20:26,875 --> 00:20:28,875 Tapi, bukan saya. Langsung tidak. 346 00:20:28,958 --> 00:20:32,125 Saya melihat warga patriotik yang disisihkan sistem ini. 347 00:20:32,208 --> 00:20:34,291 Kenapalah kamu di sini? 348 00:20:34,375 --> 00:20:35,250 Ya. 349 00:20:37,291 --> 00:20:41,541 Saya tersalah kata Myanmar itu Malaysia semasa operasi sulit. 350 00:20:43,083 --> 00:20:44,375 Terdapat… 351 00:20:45,333 --> 00:20:46,416 kesan kemalangan. 352 00:20:48,875 --> 00:20:50,625 Biasalah itu. 353 00:20:52,541 --> 00:20:57,125 Saya tak boleh janji jika bantu saya, kamu dapat kembali. 354 00:20:57,208 --> 00:21:01,291 Saya tak boleh janji kamu dapat soda berjenama di peti sejuk. 355 00:21:01,958 --> 00:21:07,416 Tapi saya boleh janji, jika kamu bantu saya, kamu bantu negara. 356 00:21:08,416 --> 00:21:10,125 Saya lihat kamu bersedia… 357 00:21:10,208 --> 00:21:15,208 Bukan, lebih daripada bersedia, untuk berkhidmat semula. 358 00:21:18,041 --> 00:21:20,833 Saya kenal seseorang di PD Phoenix. Saya boleh jumpa DL. 359 00:21:22,041 --> 00:21:23,208 Terima kasih. 360 00:21:31,916 --> 00:21:35,791 - Saya tak nak bersendirian lagi. - Tidak. Ia tak apa-apa. 361 00:21:35,875 --> 00:21:38,416 Lebih baik begitu. Janji temu di D.C. teruk. 362 00:21:39,041 --> 00:21:40,541 Apa yang tak apa-apa? 363 00:21:41,125 --> 00:21:43,583 Terence dan Tad sedang berbincang. 364 00:21:43,666 --> 00:21:47,458 Bincang tentang keseriusan hubungan? 365 00:21:47,541 --> 00:21:49,500 - Bencilah itu. - Ya. 366 00:21:49,583 --> 00:21:53,583 Berapa lama hot dog ini di sini? 367 00:21:53,666 --> 00:21:57,291 Berhenti. Ada burito di kotak bayam kosong di peti beku. 368 00:21:57,375 --> 00:21:58,500 Keluarlah. 369 00:21:58,583 --> 00:22:00,250 Jumpa! 370 00:22:01,291 --> 00:22:02,500 Terima kasih. 371 00:22:04,791 --> 00:22:06,416 Hei, awak pergi ini? 372 00:22:07,625 --> 00:22:09,666 Ya. Terpaksa. 373 00:22:09,750 --> 00:22:12,125 Ibu bapa saya ahli lembaga Persatuan Hidupan Laut. 374 00:22:12,750 --> 00:22:16,041 - Awak ada pasangan? - Tidak. Tiada. 375 00:22:16,125 --> 00:22:18,791 - Jeff bekerja. - Di White House? 376 00:22:18,875 --> 00:22:20,791 - Dia tak selalu katalah. - Tolonglah. 377 00:22:20,875 --> 00:22:22,583 Setiap hujung ayatnya. 378 00:22:22,666 --> 00:22:25,416 - "Saya nak makan tengahari…" - Di White House? 379 00:22:25,500 --> 00:22:27,166 "Saya nak berseronok di…" 380 00:22:27,250 --> 00:22:29,375 - Di White House? - Ya, Tuhan. 381 00:22:29,458 --> 00:22:32,541 Awak cuma cemburu Jeff beri rantai leher 382 00:22:32,625 --> 00:22:34,875 tapi Tad tak berikan apa-apa pun. 383 00:22:34,958 --> 00:22:36,083 Kejamnya. 384 00:22:36,875 --> 00:22:39,041 Kamu berdua serius? 385 00:22:40,500 --> 00:22:41,916 Ya. 386 00:22:43,791 --> 00:22:47,250 Jika Kapten White House tak dapat ikut, boleh saya ikut? 387 00:22:47,333 --> 00:22:50,208 Saya nak cari Senator Smoot luar dari kawasan, 388 00:22:50,291 --> 00:22:52,708 dan cakap dengan dia tentang gugurkan sepina. 389 00:22:52,791 --> 00:22:56,583 Rupanya, beri kenyataan akan dedahkan kes rumit saya. 390 00:22:57,125 --> 00:22:59,750 Saya tak setuju. Ibu bapa saya… 391 00:22:59,833 --> 00:23:00,708 Mereka suka saya. 392 00:23:03,166 --> 00:23:04,333 Tidak? 393 00:23:04,958 --> 00:23:07,500 Wah, awak tak pernah kata pun. 394 00:23:07,583 --> 00:23:09,041 Saya nak bersiap. 395 00:23:11,916 --> 00:23:13,541 Semasa mereka beritahu, 396 00:23:13,625 --> 00:23:16,083 awak dah bersama Kathy Lindquist. 397 00:23:16,166 --> 00:23:17,500 Tidaklah. 398 00:23:17,583 --> 00:23:18,791 Tak pernah. 399 00:23:18,875 --> 00:23:22,125 Sebab itu awak nak berpisah? Awak ingat saya bersama Kathy? 400 00:23:22,208 --> 00:23:25,791 Okey. Kita tak perlu ulang detik hebat dalam hidup kita. 401 00:23:25,875 --> 00:23:29,250 Saya rasa bawa awak bukan idea yang bagus. 402 00:23:30,041 --> 00:23:31,666 Baiklah. Apa-apa sahajalah. 403 00:23:32,416 --> 00:23:35,041 Saya akan cari cara selesaikan masalah saya. 404 00:23:41,916 --> 00:23:43,458 Awak akan jaga adab? 405 00:23:47,208 --> 00:23:50,208 Kita berdua tahu itu soalan helah, 406 00:23:50,291 --> 00:23:52,333 sebab beradab bukan kekuatan saya. 407 00:23:52,416 --> 00:23:54,916 Jika saya kata ya, ia penipuan. 408 00:23:55,000 --> 00:23:58,250 Jadi, tidak, saya tak janji akan beradab. 409 00:23:59,625 --> 00:24:02,208 Tapi saya janji akan cuba. 410 00:24:03,958 --> 00:24:06,250 Baik. Saya bawa. 411 00:24:06,333 --> 00:24:09,333 - Ya! - Tapi, ia tali leher hitam. 412 00:24:09,416 --> 00:24:10,958 - Ya. - Awak ada tuksedo? 413 00:24:11,041 --> 00:24:12,041 Mestilah. 414 00:24:14,083 --> 00:24:16,041 - Hei, kawan. - Nak apa? 415 00:24:17,291 --> 00:24:18,750 Pinjam tuksedo? 416 00:24:18,833 --> 00:24:21,416 Awak tak patut minta Hannah bawa awak ke parti itu. 417 00:24:22,000 --> 00:24:24,041 - Kenapa pula? - Awak pun tahu. 418 00:24:24,541 --> 00:24:26,708 Dia gadis yang baik. Dan… 419 00:24:26,791 --> 00:24:29,333 Jangan ganggu dia sebab dia berhak bahagia. 420 00:24:29,875 --> 00:24:32,250 Ya, saya setuju. 421 00:24:33,333 --> 00:24:36,000 Awak pun berhak bahagia. 422 00:24:36,791 --> 00:24:40,500 Jika Tad tak rebut peluang ke tahap seterusnya, saya… 423 00:24:40,583 --> 00:24:41,958 Dia memang dungu. 424 00:24:46,458 --> 00:24:49,500 Begini, saya cuma nak cincin, dan… 425 00:24:50,833 --> 00:24:52,125 keluarga. 426 00:24:53,958 --> 00:24:56,375 - Salahkah? - Bagi saya, ya. 427 00:24:56,916 --> 00:24:59,208 Tapi, bagi awak? 428 00:25:01,625 --> 00:25:04,250 Anggap saja saya tradisional. 429 00:25:10,875 --> 00:25:12,333 Boleh pinjam tuksedo? 430 00:25:15,208 --> 00:25:16,750 - Silakan. - Terima kasih. 431 00:25:34,125 --> 00:25:36,166 Kita sepatutnya khayal dulu. 432 00:25:36,250 --> 00:25:37,500 Bagus. 433 00:25:38,333 --> 00:25:41,958 - Hannah, kamu datang. - Ya, mak dan ayah yang suruh. 434 00:25:42,583 --> 00:25:44,375 Owen, tak sangka kamu ada. 435 00:25:44,458 --> 00:25:46,833 Pengganti saat akhir. Biff tak dapat hadir. 436 00:25:46,916 --> 00:25:48,166 - Jeff. - Jeff. 437 00:25:48,250 --> 00:25:50,500 - Dia bekerja. - Di White House. 438 00:25:51,375 --> 00:25:54,666 Bagaimana kerja baharu? Kerja kerajaan, bukan? 439 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 Ya, saya memang hebat di Penguasa Mamalia Laut. 440 00:25:57,416 --> 00:26:00,250 Owen peguam di CIA. 441 00:26:01,208 --> 00:26:02,416 Memang sesuai. 442 00:26:03,041 --> 00:26:05,125 Apa agaknya maksud kamu? 443 00:26:05,208 --> 00:26:06,291 - Jangan. - Tidak. 444 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 - Mari ambil minuman. - Ya. 445 00:26:07,750 --> 00:26:09,000 - Jumpa lagi. - Jaga diri. 446 00:26:12,708 --> 00:26:14,208 Kamu nak apa? 447 00:26:15,166 --> 00:26:17,083 Apa kata Deep Sea Daiquiri? 448 00:26:17,750 --> 00:26:20,541 - Nak minum apa? - Ada White Claw? 449 00:26:20,625 --> 00:26:22,250 - Janganlah. - Serius? 450 00:26:22,333 --> 00:26:24,500 Satu bar penuh secara percuma. 451 00:26:24,583 --> 00:26:26,666 - Martini? - Apa kata White Claw? 452 00:26:26,750 --> 00:26:28,000 Terima kasih. 453 00:26:29,833 --> 00:26:31,375 Okey. Apa rancangannya? 454 00:26:32,166 --> 00:26:33,708 Cari senator, pujuk dia. 455 00:26:33,791 --> 00:26:35,250 Rancangan yang teruk. 456 00:26:35,333 --> 00:26:37,750 - Ada lebih bagus? - Deep Sea Daiquiri siap. 457 00:26:37,833 --> 00:26:39,083 Satu White Claw. 458 00:26:39,166 --> 00:26:40,541 - Nak gelas? - Tidak. 459 00:26:40,625 --> 00:26:42,125 - Ya. - Terima kasih. 460 00:26:45,375 --> 00:26:47,791 Apa tadi? Bagaimana uruskan senator? 461 00:26:48,625 --> 00:26:51,541 Okey. Jelasnya, ini bukan tempat awak. 462 00:26:52,291 --> 00:26:55,458 - Terasa. - Tak. Ia bagus. Percayalah. 463 00:26:55,541 --> 00:26:59,000 Saya membesar dengan mereka dan mereka sentiasa lihat status. 464 00:26:59,083 --> 00:27:00,875 Status sendiri dan orang. 465 00:27:00,958 --> 00:27:03,416 Jadi, apa gunanya? Status saya negatif. 466 00:27:03,500 --> 00:27:05,125 Ya, tepat sekali. 467 00:27:05,208 --> 00:27:09,375 Sebab itu Smoot anggap awak macam tiada kepentingan. 468 00:27:10,083 --> 00:27:13,416 Jadi, apa dia akan fikir lepas lihat awak di malam gala 469 00:27:13,500 --> 00:27:15,875 VIP eksklusif macam James Bond? 470 00:27:15,958 --> 00:27:17,500 Dia pasti keliru. 471 00:27:20,750 --> 00:27:23,416 Tapi dia akan semak semula untuk lihat tahap saya, 472 00:27:23,500 --> 00:27:26,166 dan ia cukup untuk paksa dia tarik semula sepina itu. 473 00:27:26,250 --> 00:27:29,875 Atau lewatkan perbicaraan sehingga tahu kawan awak berpengaruh. 474 00:27:30,625 --> 00:27:31,458 Itu pun dia. 475 00:27:35,000 --> 00:27:35,833 Baik. 476 00:27:37,583 --> 00:27:42,125 Jadi, selepas ini, kita akan berbual dengan setiap VIP 477 00:27:42,208 --> 00:27:45,250 yang saya pun tak kenal, di hadapan dia. 478 00:27:45,333 --> 00:27:47,166 Oh, saya suka. 479 00:27:48,833 --> 00:27:49,791 Itu memang keji. 480 00:27:49,875 --> 00:27:51,083 Mari lakukannya. 481 00:27:57,583 --> 00:27:59,791 Hei. Tak tahu awak dah pulang. 482 00:28:01,166 --> 00:28:02,000 Tidak. 483 00:28:03,041 --> 00:28:06,833 Saya hantu. Violet mati di South Carolina. 484 00:28:06,916 --> 00:28:09,125 Diracun memo seksaan. 485 00:28:09,875 --> 00:28:10,833 Teruk sangat? 486 00:28:14,000 --> 00:28:16,416 Teruk sangat. 487 00:28:17,250 --> 00:28:19,583 Daripada bermula kecil 488 00:28:19,666 --> 00:28:25,250 dan kenalpasti sama ada A.I, robot interogasi idea yang baik, 489 00:28:25,333 --> 00:28:29,541 mereka terus membina sebuah Terminator bernilai $100 juta. 490 00:28:29,625 --> 00:28:32,541 Biasalah CIA, tapi bukan awak. 491 00:28:32,625 --> 00:28:33,583 Tidaklah. 492 00:28:34,333 --> 00:28:35,208 Ia saya. 493 00:28:35,291 --> 00:28:39,583 Sebab nama saya akan ada pada memo undang-undang itu. 494 00:28:39,666 --> 00:28:42,791 Jadi, apabila ini jadi skandal besar, 495 00:28:43,750 --> 00:28:45,833 saya jadi kambing hitam pertama. 496 00:28:48,958 --> 00:28:50,541 Jadi, apa saya boleh bantu? 497 00:28:52,875 --> 00:28:54,041 Saya tanya budak itu, 498 00:28:54,125 --> 00:28:56,666 "Boleh buat makanan saya kurang pedas? 499 00:28:56,750 --> 00:28:59,458 Untuk sensitiviti oyinbo saya, ya?" 500 00:28:59,541 --> 00:29:01,333 Saya dari Connecticut, mestilah. 501 00:29:03,583 --> 00:29:04,958 Saya rasa ia menjadi. 502 00:29:06,125 --> 00:29:07,791 - Dan ada satu… - Senator… 503 00:29:07,875 --> 00:29:09,500 Seronok dapat bertemu lagi. 504 00:29:09,583 --> 00:29:11,416 Awak budak baharu Nyland itu. 505 00:29:11,500 --> 00:29:13,000 Owen Hendricks. Ya, tuan. 506 00:29:13,083 --> 00:29:14,750 Tuan kenal, ini duta. 507 00:29:14,833 --> 00:29:17,875 Ya. Saya tak undi pengesahannya. 508 00:29:18,625 --> 00:29:19,500 Minta diri. 509 00:29:21,250 --> 00:29:22,625 Ini kawan saya, Hannah. 510 00:29:22,708 --> 00:29:25,416 Copelanda. Pasti awak kenal ibu bapa saya Neil dan Mei. 511 00:29:27,166 --> 00:29:29,750 Ya. Mereka sangat pemurah 512 00:29:29,833 --> 00:29:31,958 untuk kempen saya selama ini. 513 00:29:32,041 --> 00:29:34,541 - Mana awak kenal Owen? - Oh, dia… 514 00:29:35,250 --> 00:29:37,875 bantu saya dengan isu sulit. 515 00:29:37,958 --> 00:29:39,458 Saya gembira membantu. 516 00:29:40,250 --> 00:29:42,333 Oh, tengok. Hakim Collins. 517 00:29:42,416 --> 00:29:44,333 Dia suka awak. Mari tegur dia. 518 00:29:44,416 --> 00:29:46,791 - Tentulah. - Seronok bertemu. 519 00:29:46,875 --> 00:29:47,875 Sama-sama. 520 00:29:49,458 --> 00:29:50,708 Semoga tuan gembira. 521 00:30:00,125 --> 00:30:03,625 Siapa Owen Hendricks ini? 522 00:30:05,125 --> 00:30:06,166 Jelasnya… 523 00:30:06,250 --> 00:30:08,500 dia bukan calang-calang. 524 00:30:08,583 --> 00:30:11,791 Kaji latar belakang dia. 525 00:30:15,375 --> 00:30:16,791 Saya silap rupanya. 526 00:30:17,333 --> 00:30:18,916 Bukannya dunia kiamat. 527 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 Kita boleh salahkan Owen. 528 00:30:21,708 --> 00:30:22,916 Nanti. 529 00:30:23,625 --> 00:30:24,916 Awak jumpa apa-apa? 530 00:30:26,083 --> 00:30:28,500 Menurut Piagam di OTS, 531 00:30:28,583 --> 00:30:30,625 laporan insiden tak perlu difailkan 532 00:30:30,708 --> 00:30:32,791 hingga selepas ujian tamat. 533 00:30:32,875 --> 00:30:35,583 Tangan mangsa dicabut. Ujian dah tamat, bukan? 534 00:30:35,666 --> 00:30:38,625 Secara teknikal, ujian bermula pada saat TIM dihidupkan, 535 00:30:38,708 --> 00:30:42,500 dan belum tamat selagi TIM belum dimatikan. 536 00:30:49,791 --> 00:30:50,625 Helo? 537 00:30:50,708 --> 00:30:54,083 - Violet Ebner dari OGC. - Oh, hai. 538 00:30:54,166 --> 00:30:56,083 Benarkah ujian ini masih berjalan? 539 00:30:56,625 --> 00:30:58,416 Secara teknikal, rasanya ya. 540 00:30:58,500 --> 00:30:59,583 Bukan begitu. 541 00:30:59,666 --> 00:31:01,125 Jangan "rasa" saja. 542 00:31:01,208 --> 00:31:03,708 Berdasarkan parameter saintifik di OTS, 543 00:31:03,791 --> 00:31:05,500 ujian TIM masih berjalan? 544 00:31:05,583 --> 00:31:07,291 Ya. Sehingga ia dimatikan. 545 00:31:07,791 --> 00:31:09,625 - Jika tidak? - Jika tidak apa? 546 00:31:09,708 --> 00:31:10,625 Matikan ia. 547 00:31:10,708 --> 00:31:13,791 Jika tak matikan ia, ujian itu takkan tamat. 548 00:31:13,875 --> 00:31:15,500 Ya, mungkin. 549 00:31:15,583 --> 00:31:16,625 Ya. 550 00:31:17,416 --> 00:31:19,833 - Bagaimana jika bateri mati? - Ya. 551 00:31:19,916 --> 00:31:21,708 Bila baterinya mati? 552 00:31:21,791 --> 00:31:23,791 Takkan. Ini teknologi baharu. 553 00:31:27,000 --> 00:31:28,666 Ini yang awak perlu buat: 554 00:31:28,750 --> 00:31:31,000 Kunci TIM ke dalam almari. 555 00:31:31,083 --> 00:31:31,916 Berapa lama? 556 00:31:32,000 --> 00:31:33,791 Sehingga saya bersara. 557 00:31:53,500 --> 00:31:55,500 Awak rasa lega, bukan? 558 00:31:55,583 --> 00:31:57,583 Oh, lega dengan kita, okey? 559 00:31:57,666 --> 00:32:00,500 Tapi ia belum selesai selagi dia tak gugurkan sepina. 560 00:32:01,291 --> 00:32:05,083 Ingat ketika kita ulang kaji untuk ujian Undang-Undang Konstitusi? 561 00:32:05,166 --> 00:32:07,083 - Ya. - Hampir gila, tidak tidur. 562 00:32:07,166 --> 00:32:08,833 Awak paksa kita keluar. 563 00:32:08,916 --> 00:32:11,958 - Selinap ke dalam sekolah yahudi. - Oh, ya. 564 00:32:12,041 --> 00:32:12,916 Takkan saya lupa? 565 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 Saya menari dengan separuh gadis di sekolah Yahudi itu. 566 00:32:18,000 --> 00:32:19,625 Ia menyeronokkan. 567 00:32:20,250 --> 00:32:22,750 Bila kita nak berseronok begitu lagi? 568 00:32:22,833 --> 00:32:24,666 Kita sedang berseronok. 569 00:32:25,833 --> 00:32:29,250 Kadangkala, saya bimbang dah tiada rasa keseronokan lagi. 570 00:32:29,333 --> 00:32:32,166 Saya mencuba menjadi dewasa, 571 00:32:32,250 --> 00:32:34,416 tapi selepas mencapainya, 572 00:32:34,500 --> 00:32:37,375 saya sedar, saya tak menikmati zaman muda. 573 00:32:39,083 --> 00:32:41,625 Sebab itu saya ada. Hei. 574 00:32:42,333 --> 00:32:44,000 Pastikan awak takkan tua. 575 00:32:44,083 --> 00:32:46,583 Ya, sebab itu awak ada. 576 00:32:46,666 --> 00:32:49,208 Peter Pan dengan lesen membunuh. 577 00:32:49,291 --> 00:32:51,833 Saya dah kata. Saya peguam. 578 00:32:51,916 --> 00:32:53,166 Bukan perisik. 579 00:33:05,583 --> 00:33:06,666 Saya ada nama. 580 00:33:09,000 --> 00:33:12,291 Saksi awak Danny Woodrow. 581 00:33:12,833 --> 00:33:16,875 Dia tinggal seorang di treler buruk di luar Flagstaff. 582 00:33:18,416 --> 00:33:19,666 Sempurna. 583 00:33:24,458 --> 00:33:25,583 Baiklah. 584 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Silakan. 585 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 Tak sangka awak buat Setiausaha Pertahanan menari Dougie. 586 00:33:32,208 --> 00:33:34,500 Dia boleh. Dia ada kemahiran. 587 00:33:34,583 --> 00:33:37,541 Saya harap gerak tarikan itu tak serius. 588 00:33:39,708 --> 00:33:41,875 Apa kata kita tempah piza 589 00:33:41,958 --> 00:33:44,583 dan tonton OG iCarly selepas kita pulang? 590 00:33:44,666 --> 00:33:47,083 Oh, ya, mungkin… 591 00:33:50,375 --> 00:33:51,916 Itu macam menarik. 592 00:33:52,000 --> 00:33:53,333 Cuma, sebenarnya, saya… 593 00:33:54,000 --> 00:33:55,708 ada rancangan lepas ini. 594 00:33:56,958 --> 00:33:59,875 Selepas ini. Ya, rakan sekerja… 595 00:33:59,958 --> 00:34:02,416 berjanji nak bantu untuk urusan kerja. Awak tahu. 596 00:34:02,500 --> 00:34:06,125 Amelia. Yang makan malam dengan saya tempoh hari. 597 00:34:07,291 --> 00:34:09,833 Tapi awak dah bantu saya, jadi, jika nak… 598 00:34:09,916 --> 00:34:13,083 Tidak apa-apa. Jangan merepek. Saya boleh makan lebih piza. 599 00:34:13,166 --> 00:34:15,208 Jeff mungkin datang. Tak perlu. 600 00:34:15,291 --> 00:34:16,666 Dari White House. 601 00:34:22,291 --> 00:34:23,583 Oh, wah. 602 00:34:24,666 --> 00:34:27,625 Ia menjadi. Smoot tangguhkan perbicaraan dua minggu. 603 00:34:27,708 --> 00:34:28,875 Wah, baguslah. 604 00:34:28,958 --> 00:34:31,625 Lebih bagus jika batal terus, bukan? 605 00:34:31,708 --> 00:34:32,958 Owen, hargainya. 606 00:34:34,416 --> 00:34:35,250 Betul. 607 00:34:37,625 --> 00:34:40,958 - Saya boleh hantar pulang. - Tak, saya guna Uber. Tapi… 608 00:34:41,500 --> 00:34:43,666 - Jumpa esok. - Hannah, saya… 609 00:34:53,625 --> 00:34:55,958 Harap anda bergembira. 610 00:34:57,833 --> 00:34:59,041 Silakan. 611 00:35:00,125 --> 00:35:01,041 Terima kasih. 612 00:35:08,833 --> 00:35:09,791 Masuklah. 613 00:35:10,875 --> 00:35:13,791 Comelnya awak ketakutan, tapi saya nak bincang saja. 614 00:35:25,166 --> 00:35:27,333 - Awak ekori saya? Kenapa? - Ya. 615 00:35:28,041 --> 00:35:31,750 Saya suka mengawal, terutamanya keselamatan operasi. 616 00:35:31,833 --> 00:35:33,166 Awak sukar dikawal. 617 00:35:33,250 --> 00:35:35,166 Dan awak tak meyakinkan di Yaman. 618 00:35:35,250 --> 00:35:37,833 Jadi, saya buat yang perlu. 619 00:35:37,916 --> 00:35:41,750 Tak sangka awak hadiri majlis mewah sebegini. 620 00:35:41,833 --> 00:35:45,166 Ia buat saya gementar. Apa lagi maklumat tentang awak? 621 00:35:45,250 --> 00:35:47,500 Bertenang, ia bukan saya. Saya teman kawan saja. 622 00:35:47,583 --> 00:35:50,958 - Yang pernah awak tiduri? - Keluar dari hidup saya. 623 00:35:51,708 --> 00:35:52,833 Dan pejabat saya. 624 00:35:57,250 --> 00:35:58,416 Beritahu saya. 625 00:35:59,708 --> 00:36:01,541 Kenapa awak jadi peguam? 626 00:36:02,416 --> 00:36:04,833 Awak ada latarbelakang unit Operasi. 627 00:36:04,916 --> 00:36:06,291 Bapa tentera mati, 628 00:36:06,375 --> 00:36:08,291 keberanian yang melampau, 629 00:36:08,375 --> 00:36:10,791 kompas moral yang tidak tetap. Jadi… 630 00:36:10,875 --> 00:36:13,250 Kenapa jadi budak yang dibenci di pejabat 631 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 sedangkan boleh jadi budak hebat? 632 00:36:15,958 --> 00:36:17,958 Sebab saya benci budak hebat. 633 00:36:19,083 --> 00:36:21,166 Mereka yang sering pukul saya 634 00:36:21,250 --> 00:36:23,083 setiap kali saya di sekolah baru. 635 00:36:23,166 --> 00:36:25,000 Saya faham cara awak. Betul. 636 00:36:25,583 --> 00:36:29,125 Seorang peguam memerhatikan awak jadi kerja awak sukar. 637 00:36:29,208 --> 00:36:30,208 Dan untuk itu… 638 00:36:31,166 --> 00:36:32,333 Saya kata, tahniah. 639 00:36:34,375 --> 00:36:35,416 Baiklah. 640 00:36:38,708 --> 00:36:41,541 - Saksi itu bagaimana? - Masih cuba mencari nama. 641 00:36:41,625 --> 00:36:43,916 - Kemudian? - Saya akan fikirkannya. 642 00:36:44,458 --> 00:36:45,791 Perbualan yang bagus. Keluar. 643 00:36:59,291 --> 00:37:00,125 Awak lewat. 644 00:37:00,666 --> 00:37:03,125 - Tapi awak nampak kacak. - Wah, terima kasih. 645 00:37:03,208 --> 00:37:04,750 - Bukan baju saya. - Memang. 646 00:37:04,833 --> 00:37:07,333 - Ia bernilai ribuan dolar. - Apa? Aduh. Yakah? 647 00:37:08,375 --> 00:37:10,125 Saya patut lebih berwaspada. 648 00:37:11,708 --> 00:37:14,083 Betul. Perlu tanggalkan. 649 00:37:14,166 --> 00:37:15,666 - Apa, sekarang? - Ya. 650 00:37:15,750 --> 00:37:16,791 Saya bantu. 651 00:37:44,666 --> 00:37:46,416 - Helo. - Saya dapat maklumat. 652 00:37:46,500 --> 00:37:49,875 Nama saksi Daniel "Danny" Woodrow Jr., 32 tahun. 653 00:37:49,958 --> 00:37:52,333 Tinggal di kawasan treler. Saya hantarkan alamat. 654 00:37:52,416 --> 00:37:54,333 Tiada kerja, tiga bulan sewa tertunggak. 655 00:37:54,416 --> 00:37:58,333 Dia diberikan perlindungan saksi untuk testimoninya. 656 00:37:58,416 --> 00:37:59,666 - Aduhai. - Lebih teruk, 657 00:37:59,750 --> 00:38:02,083 dia akan beri testimoni video esok, 658 00:38:02,166 --> 00:38:03,583 dan WITSEC akan pindahkan dia. 659 00:38:03,666 --> 00:38:07,750 Awak kata, saya cuma ada 12 jam untuk selesaikan ini? 660 00:38:07,833 --> 00:38:08,666 Ya. 661 00:38:11,041 --> 00:38:12,916 Awak akan sarankan kami, bukan? 662 00:38:13,000 --> 00:38:14,833 Ya, memang. 663 00:38:25,791 --> 00:38:27,166 Itu persoalan undang-undang 664 00:38:27,250 --> 00:38:30,166 yang beri kesan pada Keselamatan Negara. 665 00:38:31,208 --> 00:38:32,875 Apa awak buat? 666 00:38:32,958 --> 00:38:35,708 Saya dah kata, saya berlatih jadi pemberita setiap malam. 667 00:38:36,583 --> 00:38:37,541 Ya. 668 00:38:37,625 --> 00:38:40,875 Boleh tanya tentang drama mel layang saya? Tolong? 669 00:38:43,666 --> 00:38:45,583 Jika awak jadi Anderson Cooper. 670 00:38:48,416 --> 00:38:49,583 Okey. 671 00:38:57,791 --> 00:39:00,291 - Perkenalkan segmen berita. - Segmen. 672 00:39:02,291 --> 00:39:05,125 Kes mel layang Max Meladze beralih arah 673 00:39:05,208 --> 00:39:08,000 apabila dikatakan terdapat saksi dalam pembunuhan. 674 00:39:09,083 --> 00:39:11,875 Menyertai kita hari ini dari sudut undang-undang, 675 00:39:11,958 --> 00:39:13,500 ialah Amelia Salazar. 676 00:39:16,375 --> 00:39:18,500 Bekas peguam di Jabatan Keadilan, 677 00:39:18,583 --> 00:39:19,666 dan baru-baru ini, 678 00:39:19,750 --> 00:39:22,083 peguam di Pejabat Ketua Peguam CIA. 679 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 Cik Salazar, apa pendapat kamu? 680 00:39:26,750 --> 00:39:28,666 Itu agak sukar, Anderson. 681 00:39:28,750 --> 00:39:31,250 Walaupun testimoni saksi tidak boleh diharap, 682 00:39:31,333 --> 00:39:34,125 ia sering berkesan pada juri. 683 00:39:34,208 --> 00:39:35,625 Dalam kes bunuh seperti ini, 684 00:39:35,708 --> 00:39:37,083 kewujudan seorang saksi 685 00:39:37,166 --> 00:39:39,625 menjadikannya hampir mustahil untuk gugurkan kes 686 00:39:39,708 --> 00:39:42,125 - secara prosedur. - Aduhai. Betul? 687 00:39:43,166 --> 00:39:46,583 Maksudnya, itu menjadikan langkah seterusnya sukar, 688 00:39:46,666 --> 00:39:47,958 setidaknya. 689 00:39:49,041 --> 00:39:51,958 Begitu juga apabila saksi akan diletakkan dalam WITSEC. 690 00:39:52,791 --> 00:39:54,083 Fakta menarik, Anderson: 691 00:39:54,166 --> 00:39:56,666 CIA ada versi program perlindungan mereka. 692 00:39:56,750 --> 00:39:58,750 - Ya? - Awak tak jadi karakter. 693 00:39:58,833 --> 00:40:01,416 - Kita pindahkan saksi? - Bukan. 694 00:40:01,500 --> 00:40:03,875 Bekas aset. Tapi sama saja. 695 00:40:03,958 --> 00:40:05,750 Identiti baharu, hidup, kerja. 696 00:40:05,833 --> 00:40:08,291 Boleh saya kata saksi diletakkan dalam WITSEC, 697 00:40:08,375 --> 00:40:11,000 tapi sebenarnya di program pemindahan CIA? Boleh? 698 00:40:11,083 --> 00:40:11,916 Itu… 699 00:40:12,541 --> 00:40:14,958 Secara teknikal, Pejabat Ketua Peguam 700 00:40:15,041 --> 00:40:17,791 perlu bebaskan setiap aset sebelum sertai program itu. 701 00:40:17,875 --> 00:40:20,708 Jika saya kata dia bekas aset, mereka tak tanya? 702 00:40:20,791 --> 00:40:22,875 - Tepat sekali. - Itu memang hebat. 703 00:40:22,958 --> 00:40:24,750 Sama-sama, Anderson. 704 00:40:24,833 --> 00:40:26,958 Gembira dapat sertai rancangan. 705 00:40:28,000 --> 00:40:29,791 Mari kita berasmara lagi. 706 00:40:34,916 --> 00:40:37,083 Destinasi di sebelah kanan. 707 00:40:44,791 --> 00:40:45,875 Helo? 708 00:40:51,083 --> 00:40:52,250 En. Woodrow! 709 00:40:52,333 --> 00:40:53,791 Pintu kamu terbuka. 710 00:40:55,291 --> 00:40:57,083 Helo? En. Woodrow, ada di sini? 711 00:40:59,000 --> 00:41:00,541 - En. Woodrow… - Apa… 712 00:41:00,625 --> 00:41:04,416 Saya dari pejabat AUSA. Saya nak ambil testimoni video. 713 00:41:04,500 --> 00:41:06,916 - Nama saya Jeffrey McLaren. - Tak tahu pula. 714 00:41:07,000 --> 00:41:09,916 - Pejabat saya patut hubungi encik. - Tiada. 715 00:41:10,000 --> 00:41:12,125 - Cuma A'Nyah… - A'Nyah Bell. Ya. 716 00:41:12,208 --> 00:41:15,041 Dia minta saya datang dan ambil testimoni awak. 717 00:41:15,125 --> 00:41:18,083 Saya jumpa dia petang ini di mahkamah untuk pertukaran. 718 00:41:18,166 --> 00:41:21,208 Itu yang saman kata, tapi… 719 00:41:21,291 --> 00:41:24,708 Ancaman terhadap awak dah meningkat dengan tinggi, 720 00:41:24,791 --> 00:41:27,166 dan kami percaya nyawa awak dalam bahaya. 721 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 Alamak. Ya? 722 00:41:30,041 --> 00:41:32,791 Ya. Jadi, Bell AUSA minta saya datang, 723 00:41:32,875 --> 00:41:35,708 ambil testimoni video dan masukkan awak dalam WITSEC. 724 00:41:35,791 --> 00:41:37,166 Awak tak percaya? 725 00:41:37,250 --> 00:41:38,458 Hubungi pejabat saya. 726 00:41:39,083 --> 00:41:41,000 Sahkan tentang ini. 727 00:41:46,416 --> 00:41:49,416 - Siapa nama awak tadi? - Jeff saja. 728 00:41:49,500 --> 00:41:52,166 Selamat pagi. Pejabat Peguam A.S. 729 00:41:52,250 --> 00:41:53,458 Boleh kami bantu? 730 00:41:57,791 --> 00:42:01,000 Jadi, awak kata saya dalam bahaya. 731 00:42:01,083 --> 00:42:02,000 Apa? 732 00:42:03,166 --> 00:42:04,000 Ya. 733 00:42:04,083 --> 00:42:07,000 Sebab itulah kita buat ini di sini, bukan di mahkamah. 734 00:42:07,083 --> 00:42:10,750 Awak buat testimoni, berkemas, dan Marshal akan datang dan… 735 00:42:10,833 --> 00:42:12,416 bawa awak ke rumah baharu. 736 00:42:12,500 --> 00:42:16,083 Tahu di mana? Atau apa nama saya? 737 00:42:16,625 --> 00:42:20,333 Harap ia macho macam Rutger atau Hank. 738 00:42:20,416 --> 00:42:22,250 Mereka tak beritahu maklumat itu. 739 00:42:22,333 --> 00:42:24,250 Sebahagian protokol keselamatan. 740 00:42:25,041 --> 00:42:28,916 Tapi mereka perlu beri saya kerja dan rumah, bukan? 741 00:42:29,000 --> 00:42:30,833 Saya dah lama tiada kerja. 742 00:42:30,916 --> 00:42:33,750 Saya nak sesuatu yang boleh bina karier. 743 00:42:34,541 --> 00:42:36,500 Kerja di restoran makanan segera tak baik. 744 00:42:36,583 --> 00:42:39,708 Sila berikan nama encik untuk rekod mahkamah. 745 00:42:40,250 --> 00:42:41,750 Daniel Woodrow Jr. 746 00:42:41,833 --> 00:42:46,500 Dan ceritakan pada kami tentang malam mangsa dibunuh itu. 747 00:42:47,875 --> 00:42:50,500 Ada perhentian trak tak jauh dari sini 748 00:42:50,583 --> 00:42:52,708 tempat saya selalu makan. 749 00:42:52,791 --> 00:42:57,250 Saya jalan di antara trak tempat pemandu tidur. 750 00:42:57,333 --> 00:43:00,708 Ketika itulah saya lihat seorang lelaki sedang dibelasah. 751 00:43:00,791 --> 00:43:03,666 Inikah mangsa itu? 752 00:43:04,375 --> 00:43:05,916 Ya, itu dia. 753 00:43:08,375 --> 00:43:11,666 Rekod menunjukkan saksi telah mengesahkan Salvatore Kwitny. 754 00:43:14,083 --> 00:43:18,208 - Saya rasa ada orang di luar… - Boleh gambarkan pembunuhan itu? 755 00:43:18,291 --> 00:43:20,666 Mereka berbual sebentar, dan… 756 00:43:21,333 --> 00:43:24,041 wanita itu pukul dia dengan paip atau sesuatu. 757 00:43:24,125 --> 00:43:26,041 Inikah wanita itu? 758 00:43:27,041 --> 00:43:28,083 Ya, itu dia. 759 00:43:29,041 --> 00:43:30,375 Cantik, bukan? 760 00:43:34,125 --> 00:43:37,750 Rekod menunjukkan saksi telah mengesahkan Maxine Meladze. 761 00:43:42,041 --> 00:43:43,583 Boleh saya tengok? 762 00:43:43,666 --> 00:43:46,541 Duduk saja. Kita hampir selesai. 763 00:43:47,916 --> 00:43:50,666 Apa terjadi lepas dia dibelasah? 764 00:43:50,750 --> 00:43:54,791 Mereka bergelut. Saya ingat dia akan belasah wanita itu, tapi wanita itu hebat. 765 00:43:54,875 --> 00:43:57,000 Mula pukul kepalanya 766 00:43:57,083 --> 00:44:01,000 dan pukulnya bertubi-tubi, tanpa henti. 767 00:44:01,791 --> 00:44:03,250 Sehingga terkena otaknya. 768 00:44:07,958 --> 00:44:10,000 Okey. Terima kasih… 769 00:44:11,500 --> 00:44:14,166 Okey. Meniarap! 770 00:44:15,083 --> 00:44:16,333 Duduk di sebalik sesuatu. 771 00:44:23,541 --> 00:44:25,875 Dia mengisi peluru! Pergi ke pintu! 772 00:44:25,958 --> 00:44:27,791 - Okey! - Perlu halang pintu! 773 00:44:29,166 --> 00:44:32,458 Bukan kunci, halang! Jatuhkan peti sejuk. 774 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Okey. 775 00:44:40,666 --> 00:44:41,666 Tak guna! 776 00:44:46,291 --> 00:44:48,083 Okey. Awak ada pistol? 777 00:44:48,166 --> 00:44:50,250 - Tidak. Saya tak percaya pistol. - Apa? 778 00:44:50,333 --> 00:44:53,000 - Satu-satunya di Arizona? - Maaf! 779 00:44:54,708 --> 00:44:57,125 - Dia ke bilik tidur. - Beri itu. 780 00:44:58,333 --> 00:45:00,375 Ikut sini. Okey. 781 00:45:11,041 --> 00:45:13,166 - Danny! Ambil senjata itu! - Jeff! 782 00:45:19,666 --> 00:45:20,500 Tak guna! 783 00:45:49,750 --> 00:45:50,833 En. Woodrow? 784 00:45:53,125 --> 00:45:55,875 Tak guna. Mari. Kita perlu pergi. 785 00:45:55,958 --> 00:45:57,791 Ayuh, En. Woodrow. Bangun. 786 00:45:57,875 --> 00:45:59,208 Bangun. 787 00:46:03,916 --> 00:46:06,166 Tak guna. Ayuh! 788 00:46:09,583 --> 00:46:10,708 Aduhai. 789 00:46:23,958 --> 00:46:24,791 Helo? 790 00:46:24,875 --> 00:46:27,708 - Awak upah pembunuh untuk bunuh saksi? - Tidak. 791 00:46:28,250 --> 00:46:29,291 Mungkin ya. 792 00:46:30,000 --> 00:46:32,500 Saya akan mati sebab awak tak percayakan saya! 793 00:46:32,583 --> 00:46:35,583 Saya rasa waktu kurang sesuai untuk bincang ini. 794 00:46:35,666 --> 00:46:37,500 - Suruh dia berhenti! - Tak boleh. 795 00:46:37,583 --> 00:46:39,000 Apa? Awak upah dia! 796 00:46:39,083 --> 00:46:42,083 Dia dihantar oleh orang tengah. Dia tak kenal saya. 797 00:46:42,166 --> 00:46:43,708 Awak perlu berusaha sendiri. 798 00:46:43,791 --> 00:46:45,208 Dia gergasi! 799 00:46:45,291 --> 00:46:46,458 Dengan pisau! 800 00:46:46,541 --> 00:46:49,000 Saya di tandas dengan alatan tandas saja! 801 00:46:49,083 --> 00:46:51,625 Awak boleh buat bom dengan alatan di rumah. 802 00:46:51,708 --> 00:46:54,458 Saya tak sempat buat bom! 803 00:46:54,541 --> 00:46:55,791 Tunjukkan tandas itu. 804 00:46:57,000 --> 00:47:01,375 Okey. Awak boleh butakan matanya dan ambil pisau itu 805 00:47:01,458 --> 00:47:02,916 dan cucuk dia. 806 00:47:12,875 --> 00:47:14,750 Apa berlaku? 807 00:47:16,208 --> 00:47:17,791 Tak guna. 808 00:47:28,791 --> 00:47:29,625 Tidak! 809 00:47:39,750 --> 00:47:42,833 Ayuh. Kembali ke kereta. Ia di sana. 810 00:47:46,500 --> 00:47:48,291 Aduh, saya cuba buka kunci! 811 00:47:48,375 --> 00:47:50,125 Pergi. Ayuh! 812 00:47:50,208 --> 00:47:51,750 Cepat, cepat! 813 00:47:52,916 --> 00:47:54,708 - Cepat! - Okey. Alamak. 814 00:47:54,791 --> 00:47:58,291 Kita selamat. Kita selamat. 815 00:48:00,458 --> 00:48:01,416 Tak guna. 816 00:48:01,500 --> 00:48:03,791 Kita selamat! Nanti. Aduhai. 817 00:48:03,875 --> 00:48:05,625 Dia ada senjata! Tunduk! 818 00:48:05,708 --> 00:48:07,625 - Meniarap! - Tak guna. 819 00:48:13,416 --> 00:48:15,458 Awak rasa dia lupa tentang kita? 820 00:48:19,416 --> 00:48:20,833 Kes digugurkan. 821 00:48:20,916 --> 00:48:22,250 Kurang bukti. 822 00:48:22,333 --> 00:48:25,125 Roda longgar kita akan dibebaskan malam ini. 823 00:48:25,208 --> 00:48:26,416 Saya kagum. 824 00:48:26,500 --> 00:48:27,791 Syabas. 825 00:48:27,875 --> 00:48:28,791 Terima kasih, tuan. 826 00:48:29,750 --> 00:48:30,708 Jadi, selepas ini? 827 00:48:40,250 --> 00:48:41,208 Kamu di sana? 828 00:48:43,208 --> 00:48:44,041 Owen? 829 00:48:45,541 --> 00:48:48,333 Ya, tuan. Masih di sini. Apa soalannya? 830 00:48:48,416 --> 00:48:50,375 Apa seterusnya? 831 00:48:56,208 --> 00:48:57,833 Itu pun dia. Wira saya. 832 00:48:57,916 --> 00:48:59,291 Awak dah mati bagi saya. 833 00:49:00,000 --> 00:49:02,333 - Janganlah. - Saya dah kata saya uruskan. 834 00:49:02,416 --> 00:49:04,666 Saya merayu agar awak tak buat apa-apa. 835 00:49:04,750 --> 00:49:06,583 Tapi awak upah pembunuh pula. 836 00:49:06,666 --> 00:49:09,125 Jika orang berjanji, selalunya dilanggar. 837 00:49:09,208 --> 00:49:10,375 - Saya buat. - Saya tahu. 838 00:49:10,458 --> 00:49:12,958 Betul, dan maaf, saya tak percayakan awak. 839 00:49:13,041 --> 00:49:15,166 Dah terlewat. Saya dah penat. 840 00:49:15,250 --> 00:49:17,875 - Kita dah tiada apa-apa. - Jangan dramatik. 841 00:49:17,958 --> 00:49:21,583 Mari, memang ada halangan, tapi kita berdua dapat manfaat. 842 00:49:21,666 --> 00:49:22,583 Manfaat? 843 00:49:24,708 --> 00:49:26,583 Saya lukakan seseorang kerana bantu awak. 844 00:49:26,666 --> 00:49:29,875 Seseorang yang tak patut rasa dikhianati sepertinya. 845 00:49:29,958 --> 00:49:32,208 Dan kenapa pula ia salah saya? 846 00:49:32,291 --> 00:49:34,958 Saya buat awak jadi jahat? 847 00:49:36,166 --> 00:49:41,458 Owen, percayalah, saya dah manipulasi ramai orang baik 848 00:49:41,541 --> 00:49:43,875 buat benda teruk. 849 00:49:43,958 --> 00:49:46,416 Ia sering mengambil masa. 850 00:49:48,000 --> 00:49:49,666 Saya kenal awak sekejap saja. 851 00:49:51,541 --> 00:49:52,708 Awak fikirkan sendiri. 852 00:49:54,791 --> 00:49:57,000 Kini, awak masalah unit Operasi. 853 00:49:57,791 --> 00:49:59,875 Mereka akan ambil awak lepas bebas. 854 00:49:59,958 --> 00:50:01,375 - Semoga berjaya. - Nanti. 855 00:50:01,458 --> 00:50:03,625 - Awak masih perlukan saya. - Tidak. 856 00:50:03,708 --> 00:50:06,000 Awak rasa tapak periuk api dah tiada? 857 00:50:06,791 --> 00:50:09,166 Tiada sesiapa akan bantu awak. 858 00:50:09,250 --> 00:50:11,875 Tiada sesiapa tahu keadaan awak… 859 00:50:11,958 --> 00:50:13,041 Tiada sesiapa… 860 00:50:14,000 --> 00:50:15,916 akan musnahkan hidup saya. 861 00:50:16,000 --> 00:50:17,625 Awak pastikah? 862 00:50:21,458 --> 00:50:22,416 Semoga berjaya. 863 00:50:30,416 --> 00:50:31,458 Ada apa? 864 00:50:31,541 --> 00:50:34,208 Tak. Saya baru habis kerja. Memandu. 865 00:50:35,083 --> 00:50:36,666 Nak dengar suara awak. 866 00:50:37,625 --> 00:50:38,625 Kenapa? 867 00:50:39,791 --> 00:50:40,625 Tiada apa-apa. 868 00:50:41,500 --> 00:50:42,500 Penipu. 869 00:50:45,208 --> 00:50:46,833 Saya, entahlah. 870 00:50:48,041 --> 00:50:51,458 Mungkin perjalanan ini buat saya rasa kehilangan arah. 871 00:50:51,541 --> 00:50:52,916 Kami ada di sini. 872 00:50:53,000 --> 00:50:55,625 Pulanglah, awak takkan rasa hilang arah. 873 00:50:55,708 --> 00:50:57,375 Senangnya bercakap. 874 00:50:58,000 --> 00:50:59,958 Ya, sebab memang senang. 875 00:51:00,041 --> 00:51:02,708 Saya buka pembesar suara untuk Terence. 876 00:51:08,041 --> 00:51:08,958 Hei. 877 00:51:09,041 --> 00:51:09,875 Hai. 878 00:51:10,666 --> 00:51:12,041 Saya berpisah dengan Tad. 879 00:51:12,125 --> 00:51:13,416 Saya bersimpati. 880 00:51:15,458 --> 00:51:16,833 Dia tak layak dapat awak. 881 00:51:17,500 --> 00:51:18,875 Ya. Saya… 882 00:51:19,750 --> 00:51:20,875 Saya sukakan dia. 883 00:51:20,958 --> 00:51:24,625 Jangan risau. Awak akan jumpa pengganti yang lebih bagus. 884 00:51:24,708 --> 00:51:27,083 Seseorang yang awak akan tergilakan. 885 00:51:27,166 --> 00:51:28,125 Betul tak, Owen? 886 00:51:29,208 --> 00:51:30,166 Owen? 887 00:51:31,750 --> 00:51:33,041 Saya jahatkah? 888 00:51:39,500 --> 00:51:41,541 Sebab itulah awak hubungi. 889 00:51:41,625 --> 00:51:44,416 Bukan nak tanya tentang saya atau Terence, 890 00:51:44,500 --> 00:51:46,208 tapi awak buat sesuatu 891 00:51:46,291 --> 00:51:48,500 dan saya akan buat awak rasa lebih baik. 892 00:51:48,583 --> 00:51:50,375 Ya, jadi, jawapannya ya. 893 00:51:50,458 --> 00:51:51,708 Jawapannya… 894 00:51:52,708 --> 00:51:54,000 awak pentingkan diri. 895 00:51:55,333 --> 00:51:57,833 Awak ada hati yang baik? Ya. 896 00:51:57,916 --> 00:52:01,166 Tapi awak sering hilang arah. 897 00:52:02,333 --> 00:52:03,250 Maaf. 898 00:52:03,916 --> 00:52:04,750 Aduhai. 899 00:52:04,833 --> 00:52:07,375 Pasti ia teruk sebab awak minta maaf dengan mudah. 900 00:52:07,458 --> 00:52:09,000 Tidak. Awak betul. 901 00:52:11,000 --> 00:52:11,916 Saya pergi dulu. 902 00:52:12,500 --> 00:52:15,541 Peluk Terence untuk saya. Jumpa di rumah. 903 00:53:05,583 --> 00:53:06,791 - Helo? - Hei. 904 00:53:06,875 --> 00:53:07,708 Ini saya. 905 00:53:09,583 --> 00:53:12,000 Aset ini akan dibebaskan malam ini. 906 00:53:12,625 --> 00:53:14,875 Awak pasti kita nak bermain begini? 907 00:53:15,625 --> 00:53:19,083 Ya. Ganjarannya tinggi, risiko rendah. 908 00:53:20,625 --> 00:53:22,875 Misi kita ada dua pilihan. 909 00:53:22,958 --> 00:53:25,083 Pertama kembalikan dia ke negaranya, 910 00:53:25,166 --> 00:53:27,291 satu lagi, bawah tanah. 911 00:53:28,291 --> 00:53:29,833 Peguam itu bagaimana? 912 00:53:29,916 --> 00:53:31,708 Jika dia bongkarkan rahsia kita? 913 00:53:34,250 --> 00:53:35,791 Kita akan uruskannya. 914 00:54:54,791 --> 00:54:57,291 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad