1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Sebelum ini dalam The Recruit:
2
00:00:07,625 --> 00:00:11,625
Ada suspek pembunuhan di penjara,
mengancam keselamatan negara.
3
00:00:11,708 --> 00:00:13,250
Gugurkan kes.
4
00:00:13,333 --> 00:00:15,833
Bapa saya dibunuh. Perempuan itu bunuh.
5
00:00:15,916 --> 00:00:19,208
Polis kata mereka bersubahat
dalam jenayah, tapi tidak.
6
00:00:19,291 --> 00:00:21,291
- Tak kenal saya?
- Tak.
7
00:00:21,375 --> 00:00:25,041
Kita berjumpa. Di rumah Cora.
Sebelum awak pukul dia sehingga nazak.
8
00:00:25,125 --> 00:00:26,250
Apa dia buat?
9
00:00:26,333 --> 00:00:28,083
Belasah ayah di hentian trak.
10
00:00:28,708 --> 00:00:31,208
Saya ada rahsia ramai orang di agensi itu.
11
00:00:31,291 --> 00:00:34,708
Salah seorang cuba bunuh awak
tapi awak tak beritahu rupanya pun.
12
00:00:35,583 --> 00:00:38,541
- Warga Amerika Asia. 5'10'.
- Nak sahkan nama pertama.
13
00:00:38,625 --> 00:00:39,625
Xander Goi.
14
00:00:39,708 --> 00:00:41,000
Owen makin teruk.
15
00:00:41,083 --> 00:00:42,500
Paranoid sangat.
16
00:00:42,583 --> 00:00:44,833
- Mungkinkah orang di agensi bunuh saya?
- Ya.
17
00:00:44,916 --> 00:00:46,875
Beri nama sebenar Selby Shaw.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,875
Selby Shaw pseudonim untuk Dawn Gilbane.
19
00:00:49,958 --> 00:00:51,541
Awak menyiasat kami.
20
00:00:51,625 --> 00:00:55,416
Saya jumpa mel layang
berkaitan operasi awak!
21
00:00:55,500 --> 00:00:58,291
Bekerja di CIA macam bermain
kerusi irama tanpa henti.
22
00:00:58,375 --> 00:01:00,833
Jika tak main, awak akan ada masalah.
23
00:01:03,333 --> 00:01:06,458
SEBUAH SIRI NETFLIX
24
00:01:25,083 --> 00:01:26,333
Hebat.
25
00:01:26,416 --> 00:01:30,291
Itulah prestasi lelaki ini
di Beirut. Hebat.
26
00:01:31,833 --> 00:01:33,666
Ia biasa saja.
27
00:01:33,750 --> 00:01:37,250
Macam agak prejudis
apabila hantar dua orang tahun pertama
28
00:01:37,333 --> 00:01:38,708
bermesra di Timur Tengah,
29
00:01:38,791 --> 00:01:42,875
sementara kebanyakan peguam layak
kekal buat kerja di pejabat.
30
00:01:42,958 --> 00:01:44,291
Awak pasti merana.
31
00:01:44,375 --> 00:01:46,166
Bukan itu maksud saya, okey?
32
00:01:46,250 --> 00:01:48,166
Saya nak cabarannya.
33
00:01:48,833 --> 00:01:50,125
Kenapa saya kerja di sini?
34
00:01:50,208 --> 00:01:53,333
Bukannya luang waktu lihat
Janus sogok Tums.
35
00:01:54,291 --> 00:01:56,833
Dia tak apa-apa? Macam cemburu.
36
00:01:57,333 --> 00:02:01,125
Cemburu? Kita uruskan satu kes bersama.
Tak bererti kita rapat.
37
00:02:02,791 --> 00:02:04,208
Hei.
38
00:02:04,750 --> 00:02:08,750
- Saya dengar awak peguam di OGC.
- Betul. Apa…
39
00:02:08,833 --> 00:02:11,666
- Apa benda ini?
- Laporan insiden dari OTS.
40
00:02:11,750 --> 00:02:13,583
Pejabat Khidmat Teknikal
41
00:02:14,458 --> 00:02:17,166
Kami bina peranti perisikan AI.
42
00:02:17,250 --> 00:02:19,166
- Ia jadi agak…
- Agak apa?
43
00:02:19,250 --> 00:02:21,666
Ada di dalam itu, okey? Baca saja.
44
00:02:21,750 --> 00:02:23,333
Tidak mahu!
45
00:02:50,291 --> 00:02:51,291
Tuan?
46
00:02:51,708 --> 00:02:54,000
Oh, ada tetamu. Saya kembali nanti.
47
00:02:54,083 --> 00:02:56,333
- Tidak, masuklah. Tutup pintu.
- Baik.
48
00:02:57,833 --> 00:03:00,666
- Ingat Dawn Gilbane?
- Owen.
49
00:03:02,916 --> 00:03:03,875
Tak guna!
50
00:03:04,708 --> 00:03:06,041
Seronok dapat jumpa lagi.
51
00:03:08,375 --> 00:03:10,541
Ya, hai. Yaman. Dawn.
52
00:03:12,875 --> 00:03:14,125
Awak nampak lain.
53
00:03:14,875 --> 00:03:17,000
Itu trak besar awak di luar?
54
00:03:17,083 --> 00:03:18,875
Ia macam kuat makan minyak.
55
00:03:18,958 --> 00:03:22,500
Tapi mungkin seseorang
letupkan nuklear di Arab Saudi
56
00:03:22,583 --> 00:03:25,458
dalam 18 bulan nanti dan
kita akan berbasikal. Jadi…
57
00:03:25,541 --> 00:03:27,625
Kenapa tidak menikmatinya sekarang?
58
00:03:27,708 --> 00:03:30,291
Itu berdasarkan maklumat sebenar?
59
00:03:30,375 --> 00:03:32,875
Saya beritahu Dawn,
kamu tukar kes Max Meladze
60
00:03:32,958 --> 00:03:34,666
daripada negeri kepada persekutuan.
61
00:03:34,750 --> 00:03:38,166
Saya dah jumpa Ketua Peguam,
minta gugurkan kes.
62
00:03:38,250 --> 00:03:39,833
- Tak bagus.
- Betul.
63
00:03:39,916 --> 00:03:40,750
Kenapa tidak?
64
00:03:40,833 --> 00:03:43,583
Jelas sangat CIA masuk campur.
65
00:03:43,666 --> 00:03:46,791
Dawn minta pembebasan Meladze
secara bersih.
66
00:03:46,875 --> 00:03:47,708
Kenapa?
67
00:03:47,791 --> 00:03:51,375
Operasi nak dia kembali jadi aset
di kalangan gengster Rusia di Belarus.
68
00:03:51,458 --> 00:03:53,708
Jadi wanita yang jadikan kita tebusan
69
00:03:53,791 --> 00:03:57,958
dan ugut dedahkan rahsia
dan identiti aset CIA kita,
70
00:03:58,041 --> 00:04:00,250
perlu kembali dan kerja dengan kita?
71
00:04:00,333 --> 00:04:03,833
Ya. Selepas awak pergi dari Yaman
saya fikirkan Meladze.
72
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
Dia dikatakan bintang,
jadi, saya buat siasatan.
73
00:04:07,000 --> 00:04:09,416
Dia rapat dengan Jeneral Kuznetsov,
74
00:04:09,500 --> 00:04:13,000
yang baru dilantik di slot kedua
dalam FSB.
75
00:04:13,083 --> 00:04:15,291
Mengembalikan Meladze sebagai aset
76
00:04:15,375 --> 00:04:18,708
akan beri akses terus
kepada perisikan di Rusia.
77
00:04:19,333 --> 00:04:21,791
Timbalan Pengarah harapkan saya.
78
00:04:21,875 --> 00:04:24,791
Tapi Meladze perlu disemak
dan didokumenkan kali ini.
79
00:04:24,875 --> 00:04:27,083
Tiada lagi aset rahsia atau fail ghaib.
80
00:04:27,166 --> 00:04:30,375
Ketua Peguam dulu mungkin tak peduli
tentang peraturan, bukan saya.
81
00:04:30,458 --> 00:04:31,500
Faham, tuan.
82
00:04:31,583 --> 00:04:34,000
Saya akan bekerjasama
dengan Hendricks sepenuhnya.
83
00:04:34,083 --> 00:04:35,750
Pastikan kami sentiasa sama.
84
00:04:35,833 --> 00:04:38,666
Max nak jadi aset lagi?
85
00:04:39,875 --> 00:04:43,375
- Siapa peduli apa Max nak?
- Suruh AG batalkan.
86
00:04:44,041 --> 00:04:45,958
Cari cara lain bebaskan Meladze,
87
00:04:46,041 --> 00:04:48,125
yang nampak macam tak dibantu.
88
00:04:48,208 --> 00:04:50,291
- Baik, tuan.
- Saya siapkan pasukan saya.
89
00:04:50,375 --> 00:04:54,166
Bebaskan Meladze cuma langkah satu
untuk kembalikannya ke Belarus.
90
00:04:54,708 --> 00:04:58,666
Boleh saya dapat tempat di OGC
untuk kerja rapat dengan Hendricks?
91
00:04:58,750 --> 00:05:01,166
- Ya. Buat yang perlu.
- Terima kasih, tuan.
92
00:05:01,875 --> 00:05:04,833
- Selamat bekerjasama.
- Ya. Sama.
93
00:05:10,708 --> 00:05:11,875
Apa?
94
00:05:13,125 --> 00:05:16,583
Saya terima dokumen pagi ini
tanpa disangka.
95
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
- Tanpa disangka?
- Ya.
96
00:05:20,000 --> 00:05:21,041
Owen.
97
00:05:22,416 --> 00:05:24,250
Saya ketua peguam CIA.
98
00:05:24,333 --> 00:05:26,916
Ada halaman Wikipedia
dengan gambar wajah saya.
99
00:05:27,000 --> 00:05:30,791
Saya tutup tingkap kereta, kunci pintu
dan tempah restoran atas nama Bieber.
100
00:05:30,875 --> 00:05:32,041
Tahu kenapa?
101
00:05:32,583 --> 00:05:33,750
Memo.
102
00:05:33,833 --> 00:05:36,000
Sepina. Kertas kerja, Owen.
103
00:05:36,625 --> 00:05:40,208
Ramai tak guna beri kertas kerja
sebab tahu selepas kita lihat,
104
00:05:40,291 --> 00:05:41,625
kita tak boleh lupakan.
105
00:05:41,708 --> 00:05:42,916
Ya.
106
00:05:43,000 --> 00:05:46,208
- Mana dapat?
- Seseorang dari OTS berikan.
107
00:05:46,291 --> 00:05:47,208
Ya, Tuhan.
108
00:05:47,291 --> 00:05:49,000
- Selepas lihat…
- Kamu lihat?
109
00:05:50,083 --> 00:05:53,833
- Tuan tak nak saya beritahu?
- Ada saya kata?
110
00:05:55,500 --> 00:05:57,583
Jika saya kata "robot penyeksa"…
111
00:05:57,666 --> 00:05:58,708
- Keluar.
- Baik.
112
00:05:58,791 --> 00:06:01,208
Berikan benda itu kepada Kitchens.
113
00:06:01,291 --> 00:06:03,000
Utamakan kes mel layang.
114
00:06:03,083 --> 00:06:06,958
Tuan, saya cadangkan Violet Ebner.
115
00:06:07,041 --> 00:06:10,708
Dia bijak dan dengan latarbelakang
dalam tentera, dia boleh.
116
00:06:10,791 --> 00:06:12,750
Dia inginkan cabaran.
117
00:06:14,166 --> 00:06:15,000
Baik.
118
00:06:16,000 --> 00:06:18,916
Letak folder atas meja saya.
Saya jumpa dia.
119
00:06:51,458 --> 00:06:53,458
HENDRICKS
PEGUAM
120
00:06:57,791 --> 00:06:59,416
Apa awak buat di sini?
121
00:07:00,041 --> 00:07:01,291
Cari Owen.
122
00:07:01,375 --> 00:07:04,333
- Kami ada kerjasama.
- Kes mel layang itu?
123
00:07:04,416 --> 00:07:05,708
Ia sulit.
124
00:07:06,166 --> 00:07:10,916
Nyland minta kami bertapak di OGC.
Ada pejabat kosong?
125
00:07:11,000 --> 00:07:13,666
Tidak. Maaf. Awak daripada Unit Operasi?
126
00:07:14,291 --> 00:07:15,291
Jelas, ya?
127
00:07:15,375 --> 00:07:18,208
Peminat adrenalin beritahu tentang awak.
128
00:07:19,666 --> 00:07:23,041
Jangan masuk pejabat orang
tanpa kebenaran.
129
00:07:23,125 --> 00:07:24,333
Ya, tentulah.
130
00:07:24,416 --> 00:07:28,291
Saya nak berikan nota,
tapi nantilah saya jumpa dia.
131
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Selamat berkenalan.
132
00:07:48,083 --> 00:07:49,583
Maaf, En. Ketua Peguam?
133
00:07:49,666 --> 00:07:52,333
Kamu perlu tahu, jika saya nak buat,
saya akan buat.
134
00:07:52,416 --> 00:07:55,083
Tapi kes kamu rumit. Ada saksi pula.
135
00:07:55,166 --> 00:07:58,000
- Berundur dan biar saya uruskan.
- Ada saksi? Yakah?
136
00:07:58,083 --> 00:07:59,791
- Saya nampak macam tipu?
- Tak, tuan.
137
00:07:59,875 --> 00:08:03,083
Cuma, kami nak ikut cara lain.
138
00:08:03,166 --> 00:08:06,125
Situasi berubah.
Bantuan tuan dah tak diperlukan.
139
00:08:06,208 --> 00:08:08,166
- Tapi terima kasih.
- Pada saya?
140
00:08:08,250 --> 00:08:13,041
Budak, kamu buat salah besar.
Kamu buang masa saya, saya takkan lupa.
141
00:08:13,125 --> 00:08:15,916
Jika perlu bantuan Jabatan Keadilan lagi,
142
00:08:16,000 --> 00:08:17,875
tumbuk muka sendiri.
143
00:08:17,958 --> 00:08:19,083
- Baik, tuan.
- Tak guna.
144
00:08:19,166 --> 00:08:20,208
Terima kasih, tuan.
145
00:08:20,291 --> 00:08:22,666
Tuan tahu nama saksi itu?
146
00:08:31,416 --> 00:08:34,541
- Boleh saya bantu?
- Ini okey. Kita bertapak di sini.
147
00:08:35,041 --> 00:08:37,541
Tidak. ini pejabat saya.
148
00:08:38,125 --> 00:08:41,791
Bukan lagi. Dua minit
untuk berkemas. Pergi.
149
00:08:58,458 --> 00:09:01,416
Kenapa puji saya depan Nyland?
150
00:09:01,500 --> 00:09:04,333
- Saya cuma…
- Awak syorkan saya untuk kes AI.
151
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
Tiada peguam nak kes AI.
152
00:09:06,416 --> 00:09:08,791
Ada sebab ia jadi genre filem seram.
153
00:09:08,875 --> 00:09:11,458
Tapi awak dah tahu,
sebab itu awak sabotaj saya.
154
00:09:11,541 --> 00:09:13,625
Tapi awak buat kesilapan.
155
00:09:14,333 --> 00:09:16,250
Awak yang kata nakkan cabaran.
156
00:09:16,333 --> 00:09:19,458
- Saya cuba bantu. Nanti…
- Hei!
157
00:09:20,208 --> 00:09:21,458
- Hai.
- Apa berlaku?
158
00:09:21,541 --> 00:09:24,041
Buat kawan baharu. Itu kepakaran saya.
159
00:09:24,125 --> 00:09:26,333
Sama macam AG.
160
00:09:26,875 --> 00:09:29,500
- Mana tahu?
- Saya buat Pilates dengan pembantunya.
161
00:09:29,583 --> 00:09:30,625
Ya?
162
00:09:30,708 --> 00:09:33,166
Saya terpaksa minta dia henti bantu.
163
00:09:33,250 --> 00:09:35,958
Selepas dia sebut ada saksi.
164
00:09:36,041 --> 00:09:39,125
Saya nak nasihat awak
cara menguruskan itu.
165
00:09:40,333 --> 00:09:41,500
Aduhai.
166
00:09:42,458 --> 00:09:44,875
Perbicaraan Senat ditukar ke hari Isnin.
167
00:09:46,833 --> 00:09:48,291
Smoot sepina saya.
168
00:09:48,375 --> 00:09:50,583
Untuk beri kenyataan
tentang protokol sulit
169
00:09:50,666 --> 00:09:52,583
di Pejabat Ketua Peguam.
170
00:09:52,666 --> 00:09:54,000
Untuk beri rahsia Nyland.
171
00:09:54,083 --> 00:09:56,416
Kenapa semua orang rasa sepina begitu?
172
00:09:56,500 --> 00:09:57,750
Habislah awak.
173
00:09:57,833 --> 00:10:00,291
Senator boleh dapatkan akses
ke hasil kerja awak.
174
00:10:00,375 --> 00:10:01,875
Terima kasih. Saya tahu.
175
00:10:02,625 --> 00:10:05,250
- Dah beritahu Nyland?
- Belum. Dia banyak urusan…
176
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
- Maaf. Ia berkunci.
- Ya, betul.
177
00:10:08,458 --> 00:10:11,291
Ada pelawat tadi. Daripada Operasi.
178
00:10:12,041 --> 00:10:14,250
- Dawn Gilbane?
- Tak tahu namanya.
179
00:10:14,333 --> 00:10:17,416
- Bukan setiausaha awak.
- Dia sentuh apa-apa?
180
00:10:17,500 --> 00:10:19,875
Rasanya tidak. Saya datang sejurus dia.
181
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
- Dia masalah?
- Apa? Tidak.
182
00:10:24,208 --> 00:10:26,458
Maksud saya, tidak.
183
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
Okey. Awak berhutang janji temu.
184
00:10:31,541 --> 00:10:34,666
Ya, betul. Malam ini, pukul lapan?
185
00:10:34,750 --> 00:10:37,458
Saya janji saya takkan
ada janji temu lain.
186
00:10:37,541 --> 00:10:39,500
- Baguslah.
- Bincang tentang hal saya.
187
00:10:39,583 --> 00:10:41,791
Lebih daripada bincang.
188
00:10:41,875 --> 00:10:45,250
Saya akan buka pintu sekarang
atau orang akan syak.
189
00:10:45,333 --> 00:10:47,250
Ya? Macam budak-budak saja.
190
00:10:55,416 --> 00:10:57,208
Bagus. Ya.
191
00:11:05,875 --> 00:11:07,375
Saya minta berjumpa di luar.
192
00:11:07,458 --> 00:11:10,125
Mungkin awak nakkan angin luar.
193
00:11:11,250 --> 00:11:12,500
Ia menarik.
194
00:11:14,041 --> 00:11:16,833
- Jadi, ada berita baik.
- Saya dibebaskan.
195
00:11:18,000 --> 00:11:21,708
Tidak. Sebenarnya, ia jadi rumit sikit,
tapi, saya akan buat.
196
00:11:21,791 --> 00:11:25,916
Kemudian, CIA akan kembalikan awak
ke Belarus sebagai aset.
197
00:11:26,000 --> 00:11:27,500
Secara rasmi kali ini.
198
00:11:27,583 --> 00:11:29,958
- Siapa tetapkan?
- Unit Operasi.
199
00:11:30,041 --> 00:11:34,375
Ugutan awak ingatkan mereka
yang awak aset hebat, jadi…
200
00:11:34,833 --> 00:11:37,458
- Syabas.
- Siapa? Secara khusus.
201
00:11:37,541 --> 00:11:40,208
Ya. Tapi awak tahu saya takkan beritahu.
202
00:11:41,000 --> 00:11:43,625
Tak guna. Saya tak patut kirim Eclair itu.
203
00:11:44,916 --> 00:11:49,125
- Itu kod?
- Dia, bukan? Xander Goi?
204
00:11:51,250 --> 00:11:53,500
Tidak. Mana awak tahu nama Xander?
205
00:11:53,583 --> 00:11:56,125
Saya dah kata akan cari
orang yang awak jumpa di Vienna…
206
00:11:56,208 --> 00:11:59,625
Awak nak tahu identiti penyamarannya.
207
00:12:01,458 --> 00:12:06,375
Saya cuba bantu awak tapi ia jadi sukar
sebab awak khianati saya.
208
00:12:08,708 --> 00:12:11,375
- Awak cakap dengan Xander?
- Saya hubunginya.
209
00:12:11,458 --> 00:12:12,833
Awak ugut dia?
210
00:12:15,208 --> 00:12:18,750
Mungkin, ia agak kasar.
211
00:12:19,875 --> 00:12:23,291
Awak rasa dia punca Operasi
datang pagi tadi?
212
00:12:23,375 --> 00:12:24,583
- Tentulah.
- Kenapa?
213
00:12:24,666 --> 00:12:28,000
Kenapa pula kembalikan hidup awak
jadi satu balas dendam?
214
00:12:28,083 --> 00:12:30,416
Tidak. Melainkan, itu penipuan.
215
00:12:30,500 --> 00:12:35,041
Awak rasa sebab ia lebih mudah
bunuh awak di luar A.S.
216
00:12:35,958 --> 00:12:39,500
Saya tahu banyak rahsia orang.
217
00:12:39,583 --> 00:12:40,916
Termasuk Xander Goi.
218
00:12:41,000 --> 00:12:41,833
Baik.
219
00:12:42,500 --> 00:12:45,916
Menurut Operasi,
CIA perlukan awak kembali ke sana.
220
00:12:46,000 --> 00:12:50,333
Awak rapat dengan seorang jeneral
yang merupakan orang penting FSB.
221
00:12:50,416 --> 00:12:52,916
Mereka kata sekarang, awak berharga.
222
00:12:53,000 --> 00:12:56,125
Mungkin betul juga.
Mereka perlukan, mereka nak bunuh saya.
223
00:12:56,208 --> 00:13:00,166
Jadi, buktikan yang awak lebih bernilai
hidup berbanding mati.
224
00:13:01,416 --> 00:13:04,375
Kenapa keluarkan saya jadi rumit?
225
00:13:04,458 --> 00:13:06,375
Jadikan awak aset kembali
226
00:13:06,458 --> 00:13:09,541
bermakna, Peguam Negara
tak boleh gugurkan kes awak.
227
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
Selain itu…
228
00:13:13,958 --> 00:13:15,083
Apa?
229
00:13:15,625 --> 00:13:19,125
Pihak pendakwa ada saksi
yang lihat awak bunuh Kwitny.
230
00:13:19,875 --> 00:13:22,125
- Saksi
- Ya, awak kurang cekap.
231
00:13:22,208 --> 00:13:26,625
Ia tak dirancang.
Emosi saya mengawal diri saya.
232
00:13:26,708 --> 00:13:28,166
Ia takkan berlaku lagi.
233
00:13:30,000 --> 00:13:31,291
Siapa saksi ini?
234
00:13:32,166 --> 00:13:33,000
Entahlah.
235
00:13:34,291 --> 00:13:38,125
Saya cuba dapatkan nama
untuk pastikan mereka tutup mulut.
236
00:13:38,875 --> 00:13:43,875
- Selalunya, mati akan buat begitu.
- Tidak. Jangan bunuh saksi itu.
237
00:13:43,958 --> 00:13:46,750
Saya akan uruskan.
Jangan khianati saya lagi.
238
00:13:46,833 --> 00:13:48,833
Jangan buat apa-apa. Janji sekarang.
239
00:13:48,916 --> 00:13:51,000
- Saya janji.
- Awak perlu maksudkannya.
240
00:13:51,500 --> 00:13:53,958
Awak perlu percayakan saya. Boleh?
241
00:14:00,958 --> 00:14:02,250
PEJABAT KHIDMAT TEKNIKAL
242
00:14:02,333 --> 00:14:05,375
- Ia satu kemalangan.
- Kemalangan?
243
00:14:05,458 --> 00:14:08,625
- Tangan pekerja putus.
- Ia teruk.
244
00:14:08,708 --> 00:14:12,083
Tapi OTS sedang bangunkan
teknologi kraf perisikan unggul.
245
00:14:12,166 --> 00:14:14,291
- Ia ada risiko.
- Ya.
246
00:14:14,375 --> 00:14:19,958
Dan, berapa kerap awak tanya OGC
tentang kesahihan risiko ini?
247
00:14:20,041 --> 00:14:23,666
Projek ini sensitif dan terperinci.
248
00:14:23,750 --> 00:14:27,250
Ya, saya tiada kelulusan penuh,
249
00:14:27,333 --> 00:14:30,041
tapi saya tak nak mulakan
satu lagi kisah seram.
250
00:14:30,125 --> 00:14:34,416
Saya cuma halang kita
daripada dibicarakan di Hague.
251
00:14:36,250 --> 00:14:38,083
- Apa?
- Dah sampai.
252
00:14:46,958 --> 00:14:50,333
Ini TIM.
"Mesin Interogasi Teknologi" kami.
253
00:14:50,416 --> 00:14:53,666
Ia bercakap dalam ratusan bahasa
dengan lebih seribu modulasi suara
254
00:14:53,750 --> 00:14:57,125
bermula daripada lembut kepada gerun.
255
00:14:57,208 --> 00:15:00,291
- Mana wajahnya?
- TIM masih dalam fasa beta.
256
00:15:00,375 --> 00:15:03,458
Perlu pastikan ia berfungsi
sebelum tentukan rupanya.
257
00:15:03,541 --> 00:15:05,333
Banyaknya darah.
258
00:15:08,041 --> 00:15:09,083
Ya.
259
00:15:09,583 --> 00:15:14,000
Ia sedang buat latihan interogasi
semasa kecederaan dibuat.
260
00:15:14,083 --> 00:15:15,541
Bagaimana ia berlaku?
261
00:15:15,625 --> 00:15:19,791
TIM diprogram dengan
pelbagai teknik interogasi CIA.
262
00:15:19,875 --> 00:15:22,666
Ia juga diberikan kebolehan
membuat keputusan sendiri,
263
00:15:22,750 --> 00:15:25,458
jadi, ia boleh memilih mengikut waktu.
264
00:15:26,083 --> 00:15:28,416
Itu termasuk mencabut anggota?
265
00:15:29,500 --> 00:15:33,500
Agensi dibenarkan guna interogasi
mengikut tahap.
266
00:15:33,583 --> 00:15:38,000
Penggunaan tekanan pada sendi tangan,
misalnya, dibenarkan.
267
00:15:39,125 --> 00:15:42,625
Namun, kami terlupa sesuatu.
268
00:15:42,708 --> 00:15:45,791
TIM beroperasi seperti bersama
269
00:15:45,875 --> 00:15:49,291
model yang sama seperti dirinya.
270
00:15:49,375 --> 00:15:52,333
Awak lupa beritahu ia
yang kita bukan robot?
271
00:15:52,416 --> 00:15:54,416
Ia bukan seringkas itu.
272
00:15:55,958 --> 00:15:56,791
Ya.
273
00:15:56,875 --> 00:15:59,750
Dalam laporan, ini
yang digelar kegagalan sistem.
274
00:15:59,833 --> 00:16:02,291
- Itu macam agak jelas.
- Deraf.
275
00:16:02,375 --> 00:16:05,541
- Apa?
- Dokumen yang awak terima?
276
00:16:05,625 --> 00:16:08,625
- Itu deraf pertama laporan saya.
- Mana laporan akhir?
277
00:16:08,708 --> 00:16:12,166
Saya belum failkan.
Saya tangguhkan sebab awak datang.
278
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Bagus.
279
00:16:14,791 --> 00:16:15,791
Bagus.
280
00:16:17,666 --> 00:16:21,625
Jangan buat apa-apa
sebelum saya dapat uruskan malapetaka ini.
281
00:16:21,708 --> 00:16:22,708
Secara undang-undang.
282
00:16:24,875 --> 00:16:27,791
- TIM bagaimana?
- Biarkan saja.
283
00:16:27,875 --> 00:16:29,958
Biar ia di dalam sana.
284
00:16:32,916 --> 00:16:33,791
Hei, Cora.
285
00:16:35,125 --> 00:16:37,916
Kenal sesiapa yang baik dengan polis?
286
00:16:38,666 --> 00:16:39,833
Kenapa?
287
00:16:39,916 --> 00:16:42,916
Ada saksi dalam kes saya
dan saya nak tahu namanya.
288
00:16:43,666 --> 00:16:45,625
Awak rasa kita berkawan sekarang?
289
00:16:45,708 --> 00:16:48,208
Saya terhutang budi kerana Salvatore?
290
00:16:48,291 --> 00:16:51,958
Sebab itu saya di sini.
Ya, saya rasa macam awak terhutang budi.
291
00:16:53,541 --> 00:16:57,666
Jika awak ditangkap bunuh saksi,
awak akan dipenjara selamanya.
292
00:16:57,750 --> 00:17:00,375
Saya tak peduli. Saya nak keluar saja.
293
00:17:14,333 --> 00:17:18,458
Awak bagaimana?
294
00:17:18,541 --> 00:17:20,333
Terfikirkan awak.
295
00:17:24,750 --> 00:17:26,041
Saya rasa teruk.
296
00:17:26,125 --> 00:17:32,625
Tak tahu sama ada nak Virginia Woolf
di kolam ini.
297
00:17:32,708 --> 00:17:37,125
Atau hantar gambar buah dada saya.
298
00:17:37,208 --> 00:17:38,833
Mungkin terapi?
299
00:17:45,250 --> 00:17:46,666
- Helo?
- Ini doktor haiwan.
300
00:17:46,750 --> 00:17:48,833
Burung awak dah sembuh.
301
00:17:49,458 --> 00:17:51,416
- Apa?
- Doktor haiwan.
302
00:17:51,500 --> 00:17:53,083
Burung dah sembuh.
303
00:17:53,791 --> 00:17:56,625
Ya, saya rasa awak tersilap nombor.
304
00:17:57,375 --> 00:18:00,458
Awak budak baharu? Hubungi pejabat.
305
00:18:03,541 --> 00:18:06,458
- Lester Kitchens.
- Ya. Hei, ini Owen.
306
00:18:06,541 --> 00:18:08,750
Ada orang hubungi saya
dan kata doktor haiwan,
307
00:18:08,833 --> 00:18:10,625
kata burung dah sembuh.
308
00:18:10,708 --> 00:18:11,875
Jadi, ambillah ia.
309
00:18:14,375 --> 00:18:17,833
Ada orang hantar pemacu
di pejabat wilayah Phoenix.
310
00:18:17,916 --> 00:18:20,250
Sesuatu yang terlalu sensitif
untuk guna emel.
311
00:18:20,333 --> 00:18:23,291
Hebat. Saya tak tahu ada pejabat satelit
di Phoenix.
312
00:18:23,375 --> 00:18:27,000
Setiap bandar utama di A.S ada.
Jangan terlalu berharap.
313
00:18:27,083 --> 00:18:30,166
Pejabat wilayah ini penuh
dengan pekerja senarai-C
314
00:18:30,250 --> 00:18:32,333
yang tak suka orang dari D.C.
315
00:18:32,416 --> 00:18:34,375
Rendah diri yang teruk.
316
00:18:34,458 --> 00:18:35,666
Okey, terima kasih.
317
00:18:38,458 --> 00:18:41,291
Jaga diri.
Jumpa lagi jika saya di pekan ini nanti.
318
00:18:50,791 --> 00:18:52,708
Hai. Owen Hendricks.
319
00:18:52,791 --> 00:18:55,333
Saya nak pemacu kecemasan dari Langley.
320
00:18:56,625 --> 00:18:59,208
Macam hebat.
321
00:19:00,125 --> 00:19:01,166
Boleh saya ambil?
322
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
- Ini.
- Terima kasih.
323
00:19:14,333 --> 00:19:16,250
PERGI JAHANAM
324
00:19:16,333 --> 00:19:19,708
Terima kasih, Violet.
Berbaloi memandu 30 minit untuk ini.
325
00:19:19,791 --> 00:19:23,750
- Awak hina pejabat kami?
- Tidak, ia nampak hebat.
326
00:19:23,833 --> 00:19:26,000
Saya suka poster itu. Kamu macam…
327
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
nampak gembira.
328
00:19:34,583 --> 00:19:36,541
- Nampak apa ia kata?
- Tidak.
329
00:19:36,625 --> 00:19:39,541
- "Pergi jahanam."
- Alamak.
330
00:19:39,625 --> 00:19:41,541
Hai, semua. Saya lagi.
331
00:19:42,875 --> 00:19:47,375
Maaf, saya naik angin tadi.
Begini, saya perlukan bantuan kamu.
332
00:19:47,458 --> 00:19:49,416
- Yalah tu.
- Saya serius.
333
00:19:49,500 --> 00:19:52,541
Saya nak ID saksi
daripada kes bunuh persekutuan.
334
00:19:52,625 --> 00:19:55,708
Yang ada kesan keselamatan negara serius.
335
00:19:56,750 --> 00:19:58,166
Saya boleh dipecat.
336
00:19:58,250 --> 00:20:02,166
Saya boleh kena sepina
kerana beritahu kamu.
337
00:20:04,416 --> 00:20:05,625
A'Nyah Bell.
338
00:20:05,708 --> 00:20:08,750
Dia mendakwa, jadi, saya tak boleh tanya
nama saksi padanya.
339
00:20:08,833 --> 00:20:11,416
Saya perlu pastikan agensi tidak terlibat.
340
00:20:11,500 --> 00:20:14,583
Dia takkan bantu walaupun awak minta.
Dia terlalu lurus.
341
00:20:14,666 --> 00:20:16,166
PD Phoenix?
342
00:20:17,000 --> 00:20:19,208
Baik. Begini, saya faham kamu enggan.
343
00:20:20,166 --> 00:20:22,791
Kamu dibiarkan di sini.
Ditolak di setiap peringkat.
344
00:20:22,875 --> 00:20:25,666
Di Langley, kamu digelar sampah.
345
00:20:26,875 --> 00:20:28,875
Tapi, bukan saya. Langsung tidak.
346
00:20:28,958 --> 00:20:32,125
Saya melihat warga patriotik
yang disisihkan sistem ini.
347
00:20:32,208 --> 00:20:34,291
Kenapalah kamu di sini?
348
00:20:34,375 --> 00:20:35,250
Ya.
349
00:20:37,291 --> 00:20:41,541
Saya tersalah kata Myanmar itu Malaysia
semasa operasi sulit.
350
00:20:43,083 --> 00:20:44,375
Terdapat…
351
00:20:45,333 --> 00:20:46,416
kesan kemalangan.
352
00:20:48,875 --> 00:20:50,625
Biasalah itu.
353
00:20:52,541 --> 00:20:57,125
Saya tak boleh janji jika bantu saya,
kamu dapat kembali.
354
00:20:57,208 --> 00:21:01,291
Saya tak boleh janji kamu dapat soda
berjenama di peti sejuk.
355
00:21:01,958 --> 00:21:07,416
Tapi saya boleh janji, jika kamu bantu
saya, kamu bantu negara.
356
00:21:08,416 --> 00:21:10,125
Saya lihat kamu bersedia…
357
00:21:10,208 --> 00:21:15,208
Bukan, lebih daripada bersedia,
untuk berkhidmat semula.
358
00:21:18,041 --> 00:21:20,833
Saya kenal seseorang di PD Phoenix.
Saya boleh jumpa DL.
359
00:21:22,041 --> 00:21:23,208
Terima kasih.
360
00:21:31,916 --> 00:21:35,791
- Saya tak nak bersendirian lagi.
- Tidak. Ia tak apa-apa.
361
00:21:35,875 --> 00:21:38,416
Lebih baik begitu.
Janji temu di D.C. teruk.
362
00:21:39,041 --> 00:21:40,541
Apa yang tak apa-apa?
363
00:21:41,125 --> 00:21:43,583
Terence dan Tad sedang berbincang.
364
00:21:43,666 --> 00:21:47,458
Bincang tentang keseriusan hubungan?
365
00:21:47,541 --> 00:21:49,500
- Bencilah itu.
- Ya.
366
00:21:49,583 --> 00:21:53,583
Berapa lama hot dog ini di sini?
367
00:21:53,666 --> 00:21:57,291
Berhenti. Ada burito
di kotak bayam kosong di peti beku.
368
00:21:57,375 --> 00:21:58,500
Keluarlah.
369
00:21:58,583 --> 00:22:00,250
Jumpa!
370
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Terima kasih.
371
00:22:04,791 --> 00:22:06,416
Hei, awak pergi ini?
372
00:22:07,625 --> 00:22:09,666
Ya. Terpaksa.
373
00:22:09,750 --> 00:22:12,125
Ibu bapa saya ahli lembaga
Persatuan Hidupan Laut.
374
00:22:12,750 --> 00:22:16,041
- Awak ada pasangan?
- Tidak. Tiada.
375
00:22:16,125 --> 00:22:18,791
- Jeff bekerja.
- Di White House?
376
00:22:18,875 --> 00:22:20,791
- Dia tak selalu katalah.
- Tolonglah.
377
00:22:20,875 --> 00:22:22,583
Setiap hujung ayatnya.
378
00:22:22,666 --> 00:22:25,416
- "Saya nak makan tengahari…"
- Di White House?
379
00:22:25,500 --> 00:22:27,166
"Saya nak berseronok di…"
380
00:22:27,250 --> 00:22:29,375
- Di White House?
- Ya, Tuhan.
381
00:22:29,458 --> 00:22:32,541
Awak cuma cemburu Jeff beri rantai leher
382
00:22:32,625 --> 00:22:34,875
tapi Tad tak berikan apa-apa pun.
383
00:22:34,958 --> 00:22:36,083
Kejamnya.
384
00:22:36,875 --> 00:22:39,041
Kamu berdua serius?
385
00:22:40,500 --> 00:22:41,916
Ya.
386
00:22:43,791 --> 00:22:47,250
Jika Kapten White House tak dapat ikut,
boleh saya ikut?
387
00:22:47,333 --> 00:22:50,208
Saya nak cari Senator Smoot
luar dari kawasan,
388
00:22:50,291 --> 00:22:52,708
dan cakap dengan dia
tentang gugurkan sepina.
389
00:22:52,791 --> 00:22:56,583
Rupanya, beri kenyataan
akan dedahkan kes rumit saya.
390
00:22:57,125 --> 00:22:59,750
Saya tak setuju. Ibu bapa saya…
391
00:22:59,833 --> 00:23:00,708
Mereka suka saya.
392
00:23:03,166 --> 00:23:04,333
Tidak?
393
00:23:04,958 --> 00:23:07,500
Wah, awak tak pernah kata pun.
394
00:23:07,583 --> 00:23:09,041
Saya nak bersiap.
395
00:23:11,916 --> 00:23:13,541
Semasa mereka beritahu,
396
00:23:13,625 --> 00:23:16,083
awak dah bersama Kathy Lindquist.
397
00:23:16,166 --> 00:23:17,500
Tidaklah.
398
00:23:17,583 --> 00:23:18,791
Tak pernah.
399
00:23:18,875 --> 00:23:22,125
Sebab itu awak nak berpisah?
Awak ingat saya bersama Kathy?
400
00:23:22,208 --> 00:23:25,791
Okey. Kita tak perlu ulang
detik hebat dalam hidup kita.
401
00:23:25,875 --> 00:23:29,250
Saya rasa bawa awak bukan idea yang bagus.
402
00:23:30,041 --> 00:23:31,666
Baiklah. Apa-apa sahajalah.
403
00:23:32,416 --> 00:23:35,041
Saya akan cari cara
selesaikan masalah saya.
404
00:23:41,916 --> 00:23:43,458
Awak akan jaga adab?
405
00:23:47,208 --> 00:23:50,208
Kita berdua tahu itu soalan helah,
406
00:23:50,291 --> 00:23:52,333
sebab beradab bukan kekuatan saya.
407
00:23:52,416 --> 00:23:54,916
Jika saya kata ya, ia penipuan.
408
00:23:55,000 --> 00:23:58,250
Jadi, tidak, saya tak janji akan beradab.
409
00:23:59,625 --> 00:24:02,208
Tapi saya janji akan cuba.
410
00:24:03,958 --> 00:24:06,250
Baik. Saya bawa.
411
00:24:06,333 --> 00:24:09,333
- Ya!
- Tapi, ia tali leher hitam.
412
00:24:09,416 --> 00:24:10,958
- Ya.
- Awak ada tuksedo?
413
00:24:11,041 --> 00:24:12,041
Mestilah.
414
00:24:14,083 --> 00:24:16,041
- Hei, kawan.
- Nak apa?
415
00:24:17,291 --> 00:24:18,750
Pinjam tuksedo?
416
00:24:18,833 --> 00:24:21,416
Awak tak patut minta Hannah
bawa awak ke parti itu.
417
00:24:22,000 --> 00:24:24,041
- Kenapa pula?
- Awak pun tahu.
418
00:24:24,541 --> 00:24:26,708
Dia gadis yang baik. Dan…
419
00:24:26,791 --> 00:24:29,333
Jangan ganggu dia
sebab dia berhak bahagia.
420
00:24:29,875 --> 00:24:32,250
Ya, saya setuju.
421
00:24:33,333 --> 00:24:36,000
Awak pun berhak bahagia.
422
00:24:36,791 --> 00:24:40,500
Jika Tad tak rebut peluang
ke tahap seterusnya, saya…
423
00:24:40,583 --> 00:24:41,958
Dia memang dungu.
424
00:24:46,458 --> 00:24:49,500
Begini, saya cuma nak cincin, dan…
425
00:24:50,833 --> 00:24:52,125
keluarga.
426
00:24:53,958 --> 00:24:56,375
- Salahkah?
- Bagi saya, ya.
427
00:24:56,916 --> 00:24:59,208
Tapi, bagi awak?
428
00:25:01,625 --> 00:25:04,250
Anggap saja saya tradisional.
429
00:25:10,875 --> 00:25:12,333
Boleh pinjam tuksedo?
430
00:25:15,208 --> 00:25:16,750
- Silakan.
- Terima kasih.
431
00:25:34,125 --> 00:25:36,166
Kita sepatutnya khayal dulu.
432
00:25:36,250 --> 00:25:37,500
Bagus.
433
00:25:38,333 --> 00:25:41,958
- Hannah, kamu datang.
- Ya, mak dan ayah yang suruh.
434
00:25:42,583 --> 00:25:44,375
Owen, tak sangka kamu ada.
435
00:25:44,458 --> 00:25:46,833
Pengganti saat akhir.
Biff tak dapat hadir.
436
00:25:46,916 --> 00:25:48,166
- Jeff.
- Jeff.
437
00:25:48,250 --> 00:25:50,500
- Dia bekerja.
- Di White House.
438
00:25:51,375 --> 00:25:54,666
Bagaimana kerja baharu?
Kerja kerajaan, bukan?
439
00:25:54,750 --> 00:25:57,333
Ya, saya memang hebat
di Penguasa Mamalia Laut.
440
00:25:57,416 --> 00:26:00,250
Owen peguam di CIA.
441
00:26:01,208 --> 00:26:02,416
Memang sesuai.
442
00:26:03,041 --> 00:26:05,125
Apa agaknya maksud kamu?
443
00:26:05,208 --> 00:26:06,291
- Jangan.
- Tidak.
444
00:26:06,375 --> 00:26:07,666
- Mari ambil minuman.
- Ya.
445
00:26:07,750 --> 00:26:09,000
- Jumpa lagi.
- Jaga diri.
446
00:26:12,708 --> 00:26:14,208
Kamu nak apa?
447
00:26:15,166 --> 00:26:17,083
Apa kata Deep Sea Daiquiri?
448
00:26:17,750 --> 00:26:20,541
- Nak minum apa?
- Ada White Claw?
449
00:26:20,625 --> 00:26:22,250
- Janganlah.
- Serius?
450
00:26:22,333 --> 00:26:24,500
Satu bar penuh secara percuma.
451
00:26:24,583 --> 00:26:26,666
- Martini?
- Apa kata White Claw?
452
00:26:26,750 --> 00:26:28,000
Terima kasih.
453
00:26:29,833 --> 00:26:31,375
Okey. Apa rancangannya?
454
00:26:32,166 --> 00:26:33,708
Cari senator, pujuk dia.
455
00:26:33,791 --> 00:26:35,250
Rancangan yang teruk.
456
00:26:35,333 --> 00:26:37,750
- Ada lebih bagus?
- Deep Sea Daiquiri siap.
457
00:26:37,833 --> 00:26:39,083
Satu White Claw.
458
00:26:39,166 --> 00:26:40,541
- Nak gelas?
- Tidak.
459
00:26:40,625 --> 00:26:42,125
- Ya.
- Terima kasih.
460
00:26:45,375 --> 00:26:47,791
Apa tadi? Bagaimana uruskan senator?
461
00:26:48,625 --> 00:26:51,541
Okey. Jelasnya, ini bukan tempat awak.
462
00:26:52,291 --> 00:26:55,458
- Terasa.
- Tak. Ia bagus. Percayalah.
463
00:26:55,541 --> 00:26:59,000
Saya membesar dengan mereka
dan mereka sentiasa lihat status.
464
00:26:59,083 --> 00:27:00,875
Status sendiri dan orang.
465
00:27:00,958 --> 00:27:03,416
Jadi, apa gunanya? Status saya negatif.
466
00:27:03,500 --> 00:27:05,125
Ya, tepat sekali.
467
00:27:05,208 --> 00:27:09,375
Sebab itu Smoot anggap awak
macam tiada kepentingan.
468
00:27:10,083 --> 00:27:13,416
Jadi, apa dia akan fikir
lepas lihat awak di malam gala
469
00:27:13,500 --> 00:27:15,875
VIP eksklusif macam James Bond?
470
00:27:15,958 --> 00:27:17,500
Dia pasti keliru.
471
00:27:20,750 --> 00:27:23,416
Tapi dia akan semak semula
untuk lihat tahap saya,
472
00:27:23,500 --> 00:27:26,166
dan ia cukup untuk paksa dia
tarik semula sepina itu.
473
00:27:26,250 --> 00:27:29,875
Atau lewatkan perbicaraan
sehingga tahu kawan awak berpengaruh.
474
00:27:30,625 --> 00:27:31,458
Itu pun dia.
475
00:27:35,000 --> 00:27:35,833
Baik.
476
00:27:37,583 --> 00:27:42,125
Jadi, selepas ini,
kita akan berbual dengan setiap VIP
477
00:27:42,208 --> 00:27:45,250
yang saya pun tak kenal, di hadapan dia.
478
00:27:45,333 --> 00:27:47,166
Oh, saya suka.
479
00:27:48,833 --> 00:27:49,791
Itu memang keji.
480
00:27:49,875 --> 00:27:51,083
Mari lakukannya.
481
00:27:57,583 --> 00:27:59,791
Hei. Tak tahu awak dah pulang.
482
00:28:01,166 --> 00:28:02,000
Tidak.
483
00:28:03,041 --> 00:28:06,833
Saya hantu. Violet mati di South Carolina.
484
00:28:06,916 --> 00:28:09,125
Diracun memo seksaan.
485
00:28:09,875 --> 00:28:10,833
Teruk sangat?
486
00:28:14,000 --> 00:28:16,416
Teruk sangat.
487
00:28:17,250 --> 00:28:19,583
Daripada bermula kecil
488
00:28:19,666 --> 00:28:25,250
dan kenalpasti sama ada A.I,
robot interogasi idea yang baik,
489
00:28:25,333 --> 00:28:29,541
mereka terus membina
sebuah Terminator bernilai $100 juta.
490
00:28:29,625 --> 00:28:32,541
Biasalah CIA, tapi bukan awak.
491
00:28:32,625 --> 00:28:33,583
Tidaklah.
492
00:28:34,333 --> 00:28:35,208
Ia saya.
493
00:28:35,291 --> 00:28:39,583
Sebab nama saya akan ada
pada memo undang-undang itu.
494
00:28:39,666 --> 00:28:42,791
Jadi, apabila ini jadi skandal besar,
495
00:28:43,750 --> 00:28:45,833
saya jadi kambing hitam pertama.
496
00:28:48,958 --> 00:28:50,541
Jadi, apa saya boleh bantu?
497
00:28:52,875 --> 00:28:54,041
Saya tanya budak itu,
498
00:28:54,125 --> 00:28:56,666
"Boleh buat makanan saya kurang pedas?
499
00:28:56,750 --> 00:28:59,458
Untuk sensitiviti oyinbo saya, ya?"
500
00:28:59,541 --> 00:29:01,333
Saya dari Connecticut, mestilah.
501
00:29:03,583 --> 00:29:04,958
Saya rasa ia menjadi.
502
00:29:06,125 --> 00:29:07,791
- Dan ada satu…
- Senator…
503
00:29:07,875 --> 00:29:09,500
Seronok dapat bertemu lagi.
504
00:29:09,583 --> 00:29:11,416
Awak budak baharu Nyland itu.
505
00:29:11,500 --> 00:29:13,000
Owen Hendricks. Ya, tuan.
506
00:29:13,083 --> 00:29:14,750
Tuan kenal, ini duta.
507
00:29:14,833 --> 00:29:17,875
Ya. Saya tak undi pengesahannya.
508
00:29:18,625 --> 00:29:19,500
Minta diri.
509
00:29:21,250 --> 00:29:22,625
Ini kawan saya, Hannah.
510
00:29:22,708 --> 00:29:25,416
Copelanda. Pasti awak kenal
ibu bapa saya Neil dan Mei.
511
00:29:27,166 --> 00:29:29,750
Ya. Mereka sangat pemurah
512
00:29:29,833 --> 00:29:31,958
untuk kempen saya selama ini.
513
00:29:32,041 --> 00:29:34,541
- Mana awak kenal Owen?
- Oh, dia…
514
00:29:35,250 --> 00:29:37,875
bantu saya dengan isu sulit.
515
00:29:37,958 --> 00:29:39,458
Saya gembira membantu.
516
00:29:40,250 --> 00:29:42,333
Oh, tengok. Hakim Collins.
517
00:29:42,416 --> 00:29:44,333
Dia suka awak. Mari tegur dia.
518
00:29:44,416 --> 00:29:46,791
- Tentulah.
- Seronok bertemu.
519
00:29:46,875 --> 00:29:47,875
Sama-sama.
520
00:29:49,458 --> 00:29:50,708
Semoga tuan gembira.
521
00:30:00,125 --> 00:30:03,625
Siapa Owen Hendricks ini?
522
00:30:05,125 --> 00:30:06,166
Jelasnya…
523
00:30:06,250 --> 00:30:08,500
dia bukan calang-calang.
524
00:30:08,583 --> 00:30:11,791
Kaji latar belakang dia.
525
00:30:15,375 --> 00:30:16,791
Saya silap rupanya.
526
00:30:17,333 --> 00:30:18,916
Bukannya dunia kiamat.
527
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
Kita boleh salahkan Owen.
528
00:30:21,708 --> 00:30:22,916
Nanti.
529
00:30:23,625 --> 00:30:24,916
Awak jumpa apa-apa?
530
00:30:26,083 --> 00:30:28,500
Menurut Piagam di OTS,
531
00:30:28,583 --> 00:30:30,625
laporan insiden tak perlu difailkan
532
00:30:30,708 --> 00:30:32,791
hingga selepas ujian tamat.
533
00:30:32,875 --> 00:30:35,583
Tangan mangsa dicabut.
Ujian dah tamat, bukan?
534
00:30:35,666 --> 00:30:38,625
Secara teknikal, ujian bermula
pada saat TIM dihidupkan,
535
00:30:38,708 --> 00:30:42,500
dan belum tamat selagi TIM
belum dimatikan.
536
00:30:49,791 --> 00:30:50,625
Helo?
537
00:30:50,708 --> 00:30:54,083
- Violet Ebner dari OGC.
- Oh, hai.
538
00:30:54,166 --> 00:30:56,083
Benarkah ujian ini masih berjalan?
539
00:30:56,625 --> 00:30:58,416
Secara teknikal, rasanya ya.
540
00:30:58,500 --> 00:30:59,583
Bukan begitu.
541
00:30:59,666 --> 00:31:01,125
Jangan "rasa" saja.
542
00:31:01,208 --> 00:31:03,708
Berdasarkan parameter saintifik di OTS,
543
00:31:03,791 --> 00:31:05,500
ujian TIM masih berjalan?
544
00:31:05,583 --> 00:31:07,291
Ya. Sehingga ia dimatikan.
545
00:31:07,791 --> 00:31:09,625
- Jika tidak?
- Jika tidak apa?
546
00:31:09,708 --> 00:31:10,625
Matikan ia.
547
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Jika tak matikan ia,
ujian itu takkan tamat.
548
00:31:13,875 --> 00:31:15,500
Ya, mungkin.
549
00:31:15,583 --> 00:31:16,625
Ya.
550
00:31:17,416 --> 00:31:19,833
- Bagaimana jika bateri mati?
- Ya.
551
00:31:19,916 --> 00:31:21,708
Bila baterinya mati?
552
00:31:21,791 --> 00:31:23,791
Takkan. Ini teknologi baharu.
553
00:31:27,000 --> 00:31:28,666
Ini yang awak perlu buat:
554
00:31:28,750 --> 00:31:31,000
Kunci TIM ke dalam almari.
555
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
Berapa lama?
556
00:31:32,000 --> 00:31:33,791
Sehingga saya bersara.
557
00:31:53,500 --> 00:31:55,500
Awak rasa lega, bukan?
558
00:31:55,583 --> 00:31:57,583
Oh, lega dengan kita, okey?
559
00:31:57,666 --> 00:32:00,500
Tapi ia belum selesai
selagi dia tak gugurkan sepina.
560
00:32:01,291 --> 00:32:05,083
Ingat ketika kita ulang kaji untuk
ujian Undang-Undang Konstitusi?
561
00:32:05,166 --> 00:32:07,083
- Ya.
- Hampir gila, tidak tidur.
562
00:32:07,166 --> 00:32:08,833
Awak paksa kita keluar.
563
00:32:08,916 --> 00:32:11,958
- Selinap ke dalam sekolah yahudi.
- Oh, ya.
564
00:32:12,041 --> 00:32:12,916
Takkan saya lupa?
565
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
Saya menari dengan separuh gadis
di sekolah Yahudi itu.
566
00:32:18,000 --> 00:32:19,625
Ia menyeronokkan.
567
00:32:20,250 --> 00:32:22,750
Bila kita nak berseronok begitu lagi?
568
00:32:22,833 --> 00:32:24,666
Kita sedang berseronok.
569
00:32:25,833 --> 00:32:29,250
Kadangkala, saya bimbang
dah tiada rasa keseronokan lagi.
570
00:32:29,333 --> 00:32:32,166
Saya mencuba menjadi dewasa,
571
00:32:32,250 --> 00:32:34,416
tapi selepas mencapainya,
572
00:32:34,500 --> 00:32:37,375
saya sedar, saya tak menikmati zaman muda.
573
00:32:39,083 --> 00:32:41,625
Sebab itu saya ada. Hei.
574
00:32:42,333 --> 00:32:44,000
Pastikan awak takkan tua.
575
00:32:44,083 --> 00:32:46,583
Ya, sebab itu awak ada.
576
00:32:46,666 --> 00:32:49,208
Peter Pan dengan lesen membunuh.
577
00:32:49,291 --> 00:32:51,833
Saya dah kata. Saya peguam.
578
00:32:51,916 --> 00:32:53,166
Bukan perisik.
579
00:33:05,583 --> 00:33:06,666
Saya ada nama.
580
00:33:09,000 --> 00:33:12,291
Saksi awak Danny Woodrow.
581
00:33:12,833 --> 00:33:16,875
Dia tinggal seorang di treler buruk
di luar Flagstaff.
582
00:33:18,416 --> 00:33:19,666
Sempurna.
583
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
Baiklah.
584
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
Silakan.
585
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
Tak sangka awak buat
Setiausaha Pertahanan menari Dougie.
586
00:33:32,208 --> 00:33:34,500
Dia boleh. Dia ada kemahiran.
587
00:33:34,583 --> 00:33:37,541
Saya harap gerak tarikan itu tak serius.
588
00:33:39,708 --> 00:33:41,875
Apa kata kita tempah piza
589
00:33:41,958 --> 00:33:44,583
dan tonton OG iCarly selepas kita pulang?
590
00:33:44,666 --> 00:33:47,083
Oh, ya, mungkin…
591
00:33:50,375 --> 00:33:51,916
Itu macam menarik.
592
00:33:52,000 --> 00:33:53,333
Cuma, sebenarnya, saya…
593
00:33:54,000 --> 00:33:55,708
ada rancangan lepas ini.
594
00:33:56,958 --> 00:33:59,875
Selepas ini. Ya, rakan sekerja…
595
00:33:59,958 --> 00:34:02,416
berjanji nak bantu
untuk urusan kerja. Awak tahu.
596
00:34:02,500 --> 00:34:06,125
Amelia. Yang makan malam dengan saya
tempoh hari.
597
00:34:07,291 --> 00:34:09,833
Tapi awak dah bantu saya, jadi, jika nak…
598
00:34:09,916 --> 00:34:13,083
Tidak apa-apa. Jangan merepek.
Saya boleh makan lebih piza.
599
00:34:13,166 --> 00:34:15,208
Jeff mungkin datang. Tak perlu.
600
00:34:15,291 --> 00:34:16,666
Dari White House.
601
00:34:22,291 --> 00:34:23,583
Oh, wah.
602
00:34:24,666 --> 00:34:27,625
Ia menjadi. Smoot tangguhkan
perbicaraan dua minggu.
603
00:34:27,708 --> 00:34:28,875
Wah, baguslah.
604
00:34:28,958 --> 00:34:31,625
Lebih bagus jika batal terus, bukan?
605
00:34:31,708 --> 00:34:32,958
Owen, hargainya.
606
00:34:34,416 --> 00:34:35,250
Betul.
607
00:34:37,625 --> 00:34:40,958
- Saya boleh hantar pulang.
- Tak, saya guna Uber. Tapi…
608
00:34:41,500 --> 00:34:43,666
- Jumpa esok.
- Hannah, saya…
609
00:34:53,625 --> 00:34:55,958
Harap anda bergembira.
610
00:34:57,833 --> 00:34:59,041
Silakan.
611
00:35:00,125 --> 00:35:01,041
Terima kasih.
612
00:35:08,833 --> 00:35:09,791
Masuklah.
613
00:35:10,875 --> 00:35:13,791
Comelnya awak ketakutan,
tapi saya nak bincang saja.
614
00:35:25,166 --> 00:35:27,333
- Awak ekori saya? Kenapa?
- Ya.
615
00:35:28,041 --> 00:35:31,750
Saya suka mengawal,
terutamanya keselamatan operasi.
616
00:35:31,833 --> 00:35:33,166
Awak sukar dikawal.
617
00:35:33,250 --> 00:35:35,166
Dan awak tak meyakinkan di Yaman.
618
00:35:35,250 --> 00:35:37,833
Jadi, saya buat yang perlu.
619
00:35:37,916 --> 00:35:41,750
Tak sangka awak hadiri
majlis mewah sebegini.
620
00:35:41,833 --> 00:35:45,166
Ia buat saya gementar.
Apa lagi maklumat tentang awak?
621
00:35:45,250 --> 00:35:47,500
Bertenang, ia bukan saya.
Saya teman kawan saja.
622
00:35:47,583 --> 00:35:50,958
- Yang pernah awak tiduri?
- Keluar dari hidup saya.
623
00:35:51,708 --> 00:35:52,833
Dan pejabat saya.
624
00:35:57,250 --> 00:35:58,416
Beritahu saya.
625
00:35:59,708 --> 00:36:01,541
Kenapa awak jadi peguam?
626
00:36:02,416 --> 00:36:04,833
Awak ada latarbelakang unit Operasi.
627
00:36:04,916 --> 00:36:06,291
Bapa tentera mati,
628
00:36:06,375 --> 00:36:08,291
keberanian yang melampau,
629
00:36:08,375 --> 00:36:10,791
kompas moral yang tidak tetap. Jadi…
630
00:36:10,875 --> 00:36:13,250
Kenapa jadi budak yang dibenci di pejabat
631
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
sedangkan boleh jadi budak hebat?
632
00:36:15,958 --> 00:36:17,958
Sebab saya benci budak hebat.
633
00:36:19,083 --> 00:36:21,166
Mereka yang sering pukul saya
634
00:36:21,250 --> 00:36:23,083
setiap kali saya di sekolah baru.
635
00:36:23,166 --> 00:36:25,000
Saya faham cara awak. Betul.
636
00:36:25,583 --> 00:36:29,125
Seorang peguam memerhatikan awak
jadi kerja awak sukar.
637
00:36:29,208 --> 00:36:30,208
Dan untuk itu…
638
00:36:31,166 --> 00:36:32,333
Saya kata, tahniah.
639
00:36:34,375 --> 00:36:35,416
Baiklah.
640
00:36:38,708 --> 00:36:41,541
- Saksi itu bagaimana?
- Masih cuba mencari nama.
641
00:36:41,625 --> 00:36:43,916
- Kemudian?
- Saya akan fikirkannya.
642
00:36:44,458 --> 00:36:45,791
Perbualan yang bagus. Keluar.
643
00:36:59,291 --> 00:37:00,125
Awak lewat.
644
00:37:00,666 --> 00:37:03,125
- Tapi awak nampak kacak.
- Wah, terima kasih.
645
00:37:03,208 --> 00:37:04,750
- Bukan baju saya.
- Memang.
646
00:37:04,833 --> 00:37:07,333
- Ia bernilai ribuan dolar.
- Apa? Aduh. Yakah?
647
00:37:08,375 --> 00:37:10,125
Saya patut lebih berwaspada.
648
00:37:11,708 --> 00:37:14,083
Betul. Perlu tanggalkan.
649
00:37:14,166 --> 00:37:15,666
- Apa, sekarang?
- Ya.
650
00:37:15,750 --> 00:37:16,791
Saya bantu.
651
00:37:44,666 --> 00:37:46,416
- Helo.
- Saya dapat maklumat.
652
00:37:46,500 --> 00:37:49,875
Nama saksi Daniel "Danny" Woodrow
Jr., 32 tahun.
653
00:37:49,958 --> 00:37:52,333
Tinggal di kawasan treler.
Saya hantarkan alamat.
654
00:37:52,416 --> 00:37:54,333
Tiada kerja, tiga bulan sewa tertunggak.
655
00:37:54,416 --> 00:37:58,333
Dia diberikan perlindungan saksi
untuk testimoninya.
656
00:37:58,416 --> 00:37:59,666
- Aduhai.
- Lebih teruk,
657
00:37:59,750 --> 00:38:02,083
dia akan beri testimoni video esok,
658
00:38:02,166 --> 00:38:03,583
dan WITSEC akan pindahkan dia.
659
00:38:03,666 --> 00:38:07,750
Awak kata, saya cuma ada 12 jam
untuk selesaikan ini?
660
00:38:07,833 --> 00:38:08,666
Ya.
661
00:38:11,041 --> 00:38:12,916
Awak akan sarankan kami, bukan?
662
00:38:13,000 --> 00:38:14,833
Ya, memang.
663
00:38:25,791 --> 00:38:27,166
Itu persoalan undang-undang
664
00:38:27,250 --> 00:38:30,166
yang beri kesan pada Keselamatan Negara.
665
00:38:31,208 --> 00:38:32,875
Apa awak buat?
666
00:38:32,958 --> 00:38:35,708
Saya dah kata, saya berlatih
jadi pemberita setiap malam.
667
00:38:36,583 --> 00:38:37,541
Ya.
668
00:38:37,625 --> 00:38:40,875
Boleh tanya tentang drama
mel layang saya? Tolong?
669
00:38:43,666 --> 00:38:45,583
Jika awak jadi Anderson Cooper.
670
00:38:48,416 --> 00:38:49,583
Okey.
671
00:38:57,791 --> 00:39:00,291
- Perkenalkan segmen berita.
- Segmen.
672
00:39:02,291 --> 00:39:05,125
Kes mel layang Max Meladze beralih arah
673
00:39:05,208 --> 00:39:08,000
apabila dikatakan terdapat saksi
dalam pembunuhan.
674
00:39:09,083 --> 00:39:11,875
Menyertai kita hari ini dari sudut
undang-undang,
675
00:39:11,958 --> 00:39:13,500
ialah Amelia Salazar.
676
00:39:16,375 --> 00:39:18,500
Bekas peguam di Jabatan Keadilan,
677
00:39:18,583 --> 00:39:19,666
dan baru-baru ini,
678
00:39:19,750 --> 00:39:22,083
peguam di Pejabat Ketua Peguam CIA.
679
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Cik Salazar, apa pendapat kamu?
680
00:39:26,750 --> 00:39:28,666
Itu agak sukar, Anderson.
681
00:39:28,750 --> 00:39:31,250
Walaupun testimoni saksi
tidak boleh diharap,
682
00:39:31,333 --> 00:39:34,125
ia sering berkesan pada juri.
683
00:39:34,208 --> 00:39:35,625
Dalam kes bunuh seperti ini,
684
00:39:35,708 --> 00:39:37,083
kewujudan seorang saksi
685
00:39:37,166 --> 00:39:39,625
menjadikannya hampir mustahil
untuk gugurkan kes
686
00:39:39,708 --> 00:39:42,125
- secara prosedur.
- Aduhai. Betul?
687
00:39:43,166 --> 00:39:46,583
Maksudnya, itu menjadikan langkah
seterusnya sukar,
688
00:39:46,666 --> 00:39:47,958
setidaknya.
689
00:39:49,041 --> 00:39:51,958
Begitu juga apabila saksi
akan diletakkan dalam WITSEC.
690
00:39:52,791 --> 00:39:54,083
Fakta menarik, Anderson:
691
00:39:54,166 --> 00:39:56,666
CIA ada versi program perlindungan mereka.
692
00:39:56,750 --> 00:39:58,750
- Ya?
- Awak tak jadi karakter.
693
00:39:58,833 --> 00:40:01,416
- Kita pindahkan saksi?
- Bukan.
694
00:40:01,500 --> 00:40:03,875
Bekas aset. Tapi sama saja.
695
00:40:03,958 --> 00:40:05,750
Identiti baharu, hidup, kerja.
696
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
Boleh saya kata saksi
diletakkan dalam WITSEC,
697
00:40:08,375 --> 00:40:11,000
tapi sebenarnya di program pemindahan CIA?
Boleh?
698
00:40:11,083 --> 00:40:11,916
Itu…
699
00:40:12,541 --> 00:40:14,958
Secara teknikal, Pejabat Ketua Peguam
700
00:40:15,041 --> 00:40:17,791
perlu bebaskan setiap aset
sebelum sertai program itu.
701
00:40:17,875 --> 00:40:20,708
Jika saya kata dia bekas aset,
mereka tak tanya?
702
00:40:20,791 --> 00:40:22,875
- Tepat sekali.
- Itu memang hebat.
703
00:40:22,958 --> 00:40:24,750
Sama-sama, Anderson.
704
00:40:24,833 --> 00:40:26,958
Gembira dapat sertai rancangan.
705
00:40:28,000 --> 00:40:29,791
Mari kita berasmara lagi.
706
00:40:34,916 --> 00:40:37,083
Destinasi di sebelah kanan.
707
00:40:44,791 --> 00:40:45,875
Helo?
708
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
En. Woodrow!
709
00:40:52,333 --> 00:40:53,791
Pintu kamu terbuka.
710
00:40:55,291 --> 00:40:57,083
Helo? En. Woodrow, ada di sini?
711
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
- En. Woodrow…
- Apa…
712
00:41:00,625 --> 00:41:04,416
Saya dari pejabat AUSA.
Saya nak ambil testimoni video.
713
00:41:04,500 --> 00:41:06,916
- Nama saya Jeffrey McLaren.
- Tak tahu pula.
714
00:41:07,000 --> 00:41:09,916
- Pejabat saya patut hubungi encik.
- Tiada.
715
00:41:10,000 --> 00:41:12,125
- Cuma A'Nyah…
- A'Nyah Bell. Ya.
716
00:41:12,208 --> 00:41:15,041
Dia minta saya datang
dan ambil testimoni awak.
717
00:41:15,125 --> 00:41:18,083
Saya jumpa dia petang ini
di mahkamah untuk pertukaran.
718
00:41:18,166 --> 00:41:21,208
Itu yang saman kata, tapi…
719
00:41:21,291 --> 00:41:24,708
Ancaman terhadap awak
dah meningkat dengan tinggi,
720
00:41:24,791 --> 00:41:27,166
dan kami percaya nyawa awak dalam bahaya.
721
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
Alamak. Ya?
722
00:41:30,041 --> 00:41:32,791
Ya. Jadi, Bell AUSA minta saya datang,
723
00:41:32,875 --> 00:41:35,708
ambil testimoni video
dan masukkan awak dalam WITSEC.
724
00:41:35,791 --> 00:41:37,166
Awak tak percaya?
725
00:41:37,250 --> 00:41:38,458
Hubungi pejabat saya.
726
00:41:39,083 --> 00:41:41,000
Sahkan tentang ini.
727
00:41:46,416 --> 00:41:49,416
- Siapa nama awak tadi?
- Jeff saja.
728
00:41:49,500 --> 00:41:52,166
Selamat pagi. Pejabat Peguam A.S.
729
00:41:52,250 --> 00:41:53,458
Boleh kami bantu?
730
00:41:57,791 --> 00:42:01,000
Jadi, awak kata saya dalam bahaya.
731
00:42:01,083 --> 00:42:02,000
Apa?
732
00:42:03,166 --> 00:42:04,000
Ya.
733
00:42:04,083 --> 00:42:07,000
Sebab itulah kita buat ini di sini,
bukan di mahkamah.
734
00:42:07,083 --> 00:42:10,750
Awak buat testimoni, berkemas,
dan Marshal akan datang dan…
735
00:42:10,833 --> 00:42:12,416
bawa awak ke rumah baharu.
736
00:42:12,500 --> 00:42:16,083
Tahu di mana? Atau apa nama saya?
737
00:42:16,625 --> 00:42:20,333
Harap ia macho macam Rutger atau Hank.
738
00:42:20,416 --> 00:42:22,250
Mereka tak beritahu maklumat itu.
739
00:42:22,333 --> 00:42:24,250
Sebahagian protokol keselamatan.
740
00:42:25,041 --> 00:42:28,916
Tapi mereka perlu beri saya kerja
dan rumah, bukan?
741
00:42:29,000 --> 00:42:30,833
Saya dah lama tiada kerja.
742
00:42:30,916 --> 00:42:33,750
Saya nak sesuatu yang boleh bina karier.
743
00:42:34,541 --> 00:42:36,500
Kerja di restoran makanan segera tak baik.
744
00:42:36,583 --> 00:42:39,708
Sila berikan nama encik
untuk rekod mahkamah.
745
00:42:40,250 --> 00:42:41,750
Daniel Woodrow Jr.
746
00:42:41,833 --> 00:42:46,500
Dan ceritakan pada kami tentang malam
mangsa dibunuh itu.
747
00:42:47,875 --> 00:42:50,500
Ada perhentian trak tak jauh dari sini
748
00:42:50,583 --> 00:42:52,708
tempat saya selalu makan.
749
00:42:52,791 --> 00:42:57,250
Saya jalan di antara trak
tempat pemandu tidur.
750
00:42:57,333 --> 00:43:00,708
Ketika itulah saya lihat seorang lelaki
sedang dibelasah.
751
00:43:00,791 --> 00:43:03,666
Inikah mangsa itu?
752
00:43:04,375 --> 00:43:05,916
Ya, itu dia.
753
00:43:08,375 --> 00:43:11,666
Rekod menunjukkan saksi
telah mengesahkan Salvatore Kwitny.
754
00:43:14,083 --> 00:43:18,208
- Saya rasa ada orang di luar…
- Boleh gambarkan pembunuhan itu?
755
00:43:18,291 --> 00:43:20,666
Mereka berbual sebentar, dan…
756
00:43:21,333 --> 00:43:24,041
wanita itu pukul dia dengan paip
atau sesuatu.
757
00:43:24,125 --> 00:43:26,041
Inikah wanita itu?
758
00:43:27,041 --> 00:43:28,083
Ya, itu dia.
759
00:43:29,041 --> 00:43:30,375
Cantik, bukan?
760
00:43:34,125 --> 00:43:37,750
Rekod menunjukkan saksi
telah mengesahkan Maxine Meladze.
761
00:43:42,041 --> 00:43:43,583
Boleh saya tengok?
762
00:43:43,666 --> 00:43:46,541
Duduk saja. Kita hampir selesai.
763
00:43:47,916 --> 00:43:50,666
Apa terjadi lepas dia dibelasah?
764
00:43:50,750 --> 00:43:54,791
Mereka bergelut. Saya ingat dia akan
belasah wanita itu, tapi wanita itu hebat.
765
00:43:54,875 --> 00:43:57,000
Mula pukul kepalanya
766
00:43:57,083 --> 00:44:01,000
dan pukulnya bertubi-tubi, tanpa henti.
767
00:44:01,791 --> 00:44:03,250
Sehingga terkena otaknya.
768
00:44:07,958 --> 00:44:10,000
Okey. Terima kasih…
769
00:44:11,500 --> 00:44:14,166
Okey. Meniarap!
770
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
Duduk di sebalik sesuatu.
771
00:44:23,541 --> 00:44:25,875
Dia mengisi peluru! Pergi ke pintu!
772
00:44:25,958 --> 00:44:27,791
- Okey!
- Perlu halang pintu!
773
00:44:29,166 --> 00:44:32,458
Bukan kunci, halang! Jatuhkan peti sejuk.
774
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Okey.
775
00:44:40,666 --> 00:44:41,666
Tak guna!
776
00:44:46,291 --> 00:44:48,083
Okey. Awak ada pistol?
777
00:44:48,166 --> 00:44:50,250
- Tidak. Saya tak percaya pistol.
- Apa?
778
00:44:50,333 --> 00:44:53,000
- Satu-satunya di Arizona?
- Maaf!
779
00:44:54,708 --> 00:44:57,125
- Dia ke bilik tidur.
- Beri itu.
780
00:44:58,333 --> 00:45:00,375
Ikut sini. Okey.
781
00:45:11,041 --> 00:45:13,166
- Danny! Ambil senjata itu!
- Jeff!
782
00:45:19,666 --> 00:45:20,500
Tak guna!
783
00:45:49,750 --> 00:45:50,833
En. Woodrow?
784
00:45:53,125 --> 00:45:55,875
Tak guna. Mari. Kita perlu pergi.
785
00:45:55,958 --> 00:45:57,791
Ayuh, En. Woodrow. Bangun.
786
00:45:57,875 --> 00:45:59,208
Bangun.
787
00:46:03,916 --> 00:46:06,166
Tak guna. Ayuh!
788
00:46:09,583 --> 00:46:10,708
Aduhai.
789
00:46:23,958 --> 00:46:24,791
Helo?
790
00:46:24,875 --> 00:46:27,708
- Awak upah pembunuh untuk bunuh saksi?
- Tidak.
791
00:46:28,250 --> 00:46:29,291
Mungkin ya.
792
00:46:30,000 --> 00:46:32,500
Saya akan mati sebab
awak tak percayakan saya!
793
00:46:32,583 --> 00:46:35,583
Saya rasa waktu kurang sesuai
untuk bincang ini.
794
00:46:35,666 --> 00:46:37,500
- Suruh dia berhenti!
- Tak boleh.
795
00:46:37,583 --> 00:46:39,000
Apa? Awak upah dia!
796
00:46:39,083 --> 00:46:42,083
Dia dihantar oleh orang tengah.
Dia tak kenal saya.
797
00:46:42,166 --> 00:46:43,708
Awak perlu berusaha sendiri.
798
00:46:43,791 --> 00:46:45,208
Dia gergasi!
799
00:46:45,291 --> 00:46:46,458
Dengan pisau!
800
00:46:46,541 --> 00:46:49,000
Saya di tandas dengan alatan tandas saja!
801
00:46:49,083 --> 00:46:51,625
Awak boleh buat bom
dengan alatan di rumah.
802
00:46:51,708 --> 00:46:54,458
Saya tak sempat buat bom!
803
00:46:54,541 --> 00:46:55,791
Tunjukkan tandas itu.
804
00:46:57,000 --> 00:47:01,375
Okey. Awak boleh butakan matanya
dan ambil pisau itu
805
00:47:01,458 --> 00:47:02,916
dan cucuk dia.
806
00:47:12,875 --> 00:47:14,750
Apa berlaku?
807
00:47:16,208 --> 00:47:17,791
Tak guna.
808
00:47:28,791 --> 00:47:29,625
Tidak!
809
00:47:39,750 --> 00:47:42,833
Ayuh. Kembali ke kereta. Ia di sana.
810
00:47:46,500 --> 00:47:48,291
Aduh, saya cuba buka kunci!
811
00:47:48,375 --> 00:47:50,125
Pergi. Ayuh!
812
00:47:50,208 --> 00:47:51,750
Cepat, cepat!
813
00:47:52,916 --> 00:47:54,708
- Cepat!
- Okey. Alamak.
814
00:47:54,791 --> 00:47:58,291
Kita selamat. Kita selamat.
815
00:48:00,458 --> 00:48:01,416
Tak guna.
816
00:48:01,500 --> 00:48:03,791
Kita selamat! Nanti. Aduhai.
817
00:48:03,875 --> 00:48:05,625
Dia ada senjata! Tunduk!
818
00:48:05,708 --> 00:48:07,625
- Meniarap!
- Tak guna.
819
00:48:13,416 --> 00:48:15,458
Awak rasa dia lupa tentang kita?
820
00:48:19,416 --> 00:48:20,833
Kes digugurkan.
821
00:48:20,916 --> 00:48:22,250
Kurang bukti.
822
00:48:22,333 --> 00:48:25,125
Roda longgar kita
akan dibebaskan malam ini.
823
00:48:25,208 --> 00:48:26,416
Saya kagum.
824
00:48:26,500 --> 00:48:27,791
Syabas.
825
00:48:27,875 --> 00:48:28,791
Terima kasih, tuan.
826
00:48:29,750 --> 00:48:30,708
Jadi, selepas ini?
827
00:48:40,250 --> 00:48:41,208
Kamu di sana?
828
00:48:43,208 --> 00:48:44,041
Owen?
829
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
Ya, tuan. Masih di sini. Apa soalannya?
830
00:48:48,416 --> 00:48:50,375
Apa seterusnya?
831
00:48:56,208 --> 00:48:57,833
Itu pun dia. Wira saya.
832
00:48:57,916 --> 00:48:59,291
Awak dah mati bagi saya.
833
00:49:00,000 --> 00:49:02,333
- Janganlah.
- Saya dah kata saya uruskan.
834
00:49:02,416 --> 00:49:04,666
Saya merayu agar awak tak buat apa-apa.
835
00:49:04,750 --> 00:49:06,583
Tapi awak upah pembunuh pula.
836
00:49:06,666 --> 00:49:09,125
Jika orang berjanji, selalunya dilanggar.
837
00:49:09,208 --> 00:49:10,375
- Saya buat.
- Saya tahu.
838
00:49:10,458 --> 00:49:12,958
Betul, dan maaf, saya tak percayakan awak.
839
00:49:13,041 --> 00:49:15,166
Dah terlewat. Saya dah penat.
840
00:49:15,250 --> 00:49:17,875
- Kita dah tiada apa-apa.
- Jangan dramatik.
841
00:49:17,958 --> 00:49:21,583
Mari, memang ada halangan,
tapi kita berdua dapat manfaat.
842
00:49:21,666 --> 00:49:22,583
Manfaat?
843
00:49:24,708 --> 00:49:26,583
Saya lukakan seseorang kerana bantu awak.
844
00:49:26,666 --> 00:49:29,875
Seseorang yang tak patut rasa
dikhianati sepertinya.
845
00:49:29,958 --> 00:49:32,208
Dan kenapa pula ia salah saya?
846
00:49:32,291 --> 00:49:34,958
Saya buat awak jadi jahat?
847
00:49:36,166 --> 00:49:41,458
Owen, percayalah, saya dah manipulasi
ramai orang baik
848
00:49:41,541 --> 00:49:43,875
buat benda teruk.
849
00:49:43,958 --> 00:49:46,416
Ia sering mengambil masa.
850
00:49:48,000 --> 00:49:49,666
Saya kenal awak sekejap saja.
851
00:49:51,541 --> 00:49:52,708
Awak fikirkan sendiri.
852
00:49:54,791 --> 00:49:57,000
Kini, awak masalah unit Operasi.
853
00:49:57,791 --> 00:49:59,875
Mereka akan ambil awak lepas bebas.
854
00:49:59,958 --> 00:50:01,375
- Semoga berjaya.
- Nanti.
855
00:50:01,458 --> 00:50:03,625
- Awak masih perlukan saya.
- Tidak.
856
00:50:03,708 --> 00:50:06,000
Awak rasa tapak periuk api dah tiada?
857
00:50:06,791 --> 00:50:09,166
Tiada sesiapa akan bantu awak.
858
00:50:09,250 --> 00:50:11,875
Tiada sesiapa tahu keadaan awak…
859
00:50:11,958 --> 00:50:13,041
Tiada sesiapa…
860
00:50:14,000 --> 00:50:15,916
akan musnahkan hidup saya.
861
00:50:16,000 --> 00:50:17,625
Awak pastikah?
862
00:50:21,458 --> 00:50:22,416
Semoga berjaya.
863
00:50:30,416 --> 00:50:31,458
Ada apa?
864
00:50:31,541 --> 00:50:34,208
Tak. Saya baru habis kerja. Memandu.
865
00:50:35,083 --> 00:50:36,666
Nak dengar suara awak.
866
00:50:37,625 --> 00:50:38,625
Kenapa?
867
00:50:39,791 --> 00:50:40,625
Tiada apa-apa.
868
00:50:41,500 --> 00:50:42,500
Penipu.
869
00:50:45,208 --> 00:50:46,833
Saya, entahlah.
870
00:50:48,041 --> 00:50:51,458
Mungkin perjalanan ini buat
saya rasa kehilangan arah.
871
00:50:51,541 --> 00:50:52,916
Kami ada di sini.
872
00:50:53,000 --> 00:50:55,625
Pulanglah, awak takkan rasa hilang arah.
873
00:50:55,708 --> 00:50:57,375
Senangnya bercakap.
874
00:50:58,000 --> 00:50:59,958
Ya, sebab memang senang.
875
00:51:00,041 --> 00:51:02,708
Saya buka pembesar suara untuk Terence.
876
00:51:08,041 --> 00:51:08,958
Hei.
877
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
Hai.
878
00:51:10,666 --> 00:51:12,041
Saya berpisah dengan Tad.
879
00:51:12,125 --> 00:51:13,416
Saya bersimpati.
880
00:51:15,458 --> 00:51:16,833
Dia tak layak dapat awak.
881
00:51:17,500 --> 00:51:18,875
Ya. Saya…
882
00:51:19,750 --> 00:51:20,875
Saya sukakan dia.
883
00:51:20,958 --> 00:51:24,625
Jangan risau. Awak akan jumpa pengganti
yang lebih bagus.
884
00:51:24,708 --> 00:51:27,083
Seseorang yang awak akan tergilakan.
885
00:51:27,166 --> 00:51:28,125
Betul tak, Owen?
886
00:51:29,208 --> 00:51:30,166
Owen?
887
00:51:31,750 --> 00:51:33,041
Saya jahatkah?
888
00:51:39,500 --> 00:51:41,541
Sebab itulah awak hubungi.
889
00:51:41,625 --> 00:51:44,416
Bukan nak tanya tentang saya atau Terence,
890
00:51:44,500 --> 00:51:46,208
tapi awak buat sesuatu
891
00:51:46,291 --> 00:51:48,500
dan saya akan buat awak rasa lebih baik.
892
00:51:48,583 --> 00:51:50,375
Ya, jadi, jawapannya ya.
893
00:51:50,458 --> 00:51:51,708
Jawapannya…
894
00:51:52,708 --> 00:51:54,000
awak pentingkan diri.
895
00:51:55,333 --> 00:51:57,833
Awak ada hati yang baik? Ya.
896
00:51:57,916 --> 00:52:01,166
Tapi awak sering hilang arah.
897
00:52:02,333 --> 00:52:03,250
Maaf.
898
00:52:03,916 --> 00:52:04,750
Aduhai.
899
00:52:04,833 --> 00:52:07,375
Pasti ia teruk sebab awak minta maaf
dengan mudah.
900
00:52:07,458 --> 00:52:09,000
Tidak. Awak betul.
901
00:52:11,000 --> 00:52:11,916
Saya pergi dulu.
902
00:52:12,500 --> 00:52:15,541
Peluk Terence untuk saya. Jumpa di rumah.
903
00:53:05,583 --> 00:53:06,791
- Helo?
- Hei.
904
00:53:06,875 --> 00:53:07,708
Ini saya.
905
00:53:09,583 --> 00:53:12,000
Aset ini akan dibebaskan malam ini.
906
00:53:12,625 --> 00:53:14,875
Awak pasti kita nak bermain begini?
907
00:53:15,625 --> 00:53:19,083
Ya. Ganjarannya tinggi, risiko rendah.
908
00:53:20,625 --> 00:53:22,875
Misi kita ada dua pilihan.
909
00:53:22,958 --> 00:53:25,083
Pertama kembalikan dia ke negaranya,
910
00:53:25,166 --> 00:53:27,291
satu lagi, bawah tanah.
911
00:53:28,291 --> 00:53:29,833
Peguam itu bagaimana?
912
00:53:29,916 --> 00:53:31,708
Jika dia bongkarkan rahsia kita?
913
00:53:34,250 --> 00:53:35,791
Kita akan uruskannya.
914
00:54:54,791 --> 00:54:57,291
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad