1 00:00:06,000 --> 00:00:07,541 ‎前回までは… 2 00:00:07,625 --> 00:00:11,708 ‎元工作員が機密を暴露すると ‎脅しています 3 00:00:11,791 --> 00:00:13,250 ‎起訴の取り下げを 4 00:00:13,333 --> 00:00:15,833 ‎あの女が父を殺した 5 00:00:15,916 --> 00:00:19,208 ‎警察は父が共犯関係にあると 6 00:00:19,291 --> 00:00:20,666 ‎私を覚えてない? 7 00:00:20,750 --> 00:00:21,333 ‎さあな 8 00:00:21,416 --> 00:00:25,041 ‎コーラを半殺しにしたわね 9 00:00:25,125 --> 00:00:26,250 ‎何をされたの? 10 00:00:26,333 --> 00:00:28,083 ‎父は殴り殺された 11 00:00:28,708 --> 00:00:31,208 ‎私は職員の弱みを握ってる 12 00:00:31,291 --> 00:00:34,583 ‎狙われたのに ‎管理官を教えない気? 13 00:00:35,583 --> 00:00:37,000 ‎アジア系の男だ 14 00:00:37,083 --> 00:00:38,541 ‎名前を聞いても? 15 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 ‎ザンダー・ゴイ 16 00:00:39,708 --> 00:00:41,000 〝見つけたよ マックスより〞 ‎オーウェンは ‎不信感の塊だった 17 00:00:41,000 --> 00:00:42,500 ‎オーウェンは ‎不信感の塊だった 18 00:00:42,583 --> 00:00:43,916 ‎僕を狙う人が? 19 00:00:44,000 --> 00:00:44,833 ‎かもな 20 00:00:44,916 --> 00:00:46,875 ‎セルビー・ショーとは? 21 00:00:46,958 --> 00:00:49,958 ‎ショーの本名は ‎ドーン・ギルベイン 22 00:00:50,041 --> 00:00:51,541 ‎探りに来たのね 23 00:00:51,625 --> 00:00:55,500 ‎あんたの作戦のことで ‎脅迫の手紙が来た 24 00:00:55,583 --> 00:00:58,291 ‎終わらないイス取りゲームよ 25 00:00:58,375 --> 00:01:00,833 ‎仕組みを理解して 26 00:01:03,000 --> 00:01:06,458 ‎NETFLIX シリーズ 27 00:01:25,250 --> 00:01:26,333 ‎さすが先輩 28 00:01:26,416 --> 00:01:30,291 ‎ベイルートで ‎彼にお世話になりました 29 00:01:31,833 --> 00:01:33,666 ‎楽な仕事だった 30 00:01:33,750 --> 00:01:35,500 ‎女性差別よ 31 00:01:35,583 --> 00:01:38,583 ‎新人は男だけで ‎中東に行き⸺ 32 00:01:38,666 --> 00:01:42,875 ‎誰より優秀な私が ‎書類仕事ばかりなんて 33 00:01:42,958 --> 00:01:44,291 ‎来なくて正解だ 34 00:01:44,375 --> 00:01:48,208 ‎そうじゃない ‎やりがいが欲しいの 35 00:01:48,791 --> 00:01:53,125 ‎1日中 胃薬を飲むヤヌスを ‎見るのが私の仕事? 36 00:01:54,333 --> 00:01:56,625 ‎嫉妬してるようですね 37 00:01:57,333 --> 00:02:00,916 ‎一度 組んだからって ‎図に乗るな 38 00:02:02,875 --> 00:02:04,250 ‎すみません 39 00:02:04,875 --> 00:02:06,333 ‎法務部の方? 40 00:02:06,416 --> 00:02:08,208 ‎そうですけど… 41 00:02:08,833 --> 00:02:09,416 ‎何を? 42 00:02:09,500 --> 00:02:11,666 ‎OTSの事故報告書です 43 00:02:12,250 --> 00:02:13,583 ‎技術業務部(OTS)‎の略 44 00:02:14,500 --> 00:02:18,000 ‎情報収集用の ‎AIを開発中に… 45 00:02:18,083 --> 00:02:19,166 ‎何です? 46 00:02:19,250 --> 00:02:21,666 ‎中に書いてあるので 47 00:02:21,750 --> 00:02:23,083 ‎困ります 48 00:02:50,416 --> 00:02:51,208 ‎部長 49 00:02:51,750 --> 00:02:54,125 ‎来客中ですね 出直します 50 00:02:54,208 --> 00:02:55,958 ‎平気だ 閉めてくれ 51 00:02:57,958 --> 00:02:59,750 ‎ドーン・ギルベインを? 52 00:02:59,833 --> 00:03:00,666 ‎オーウェン 53 00:03:02,916 --> 00:03:04,000 ‎チクショウ 54 00:03:04,708 --> 00:03:06,041 ‎また会ったわね 55 00:03:08,541 --> 00:03:10,875 ‎イエメンではお世話に 56 00:03:13,041 --> 00:03:14,083 ‎見違えた 57 00:03:14,833 --> 00:03:17,083 ‎あのデカい車はあなたの? 58 00:03:17,166 --> 00:03:19,416 ‎燃費は悪いけどね 59 00:03:20,000 --> 00:03:25,666 ‎サウジでテロが起これば ‎燃料どころじゃないから 60 00:03:25,750 --> 00:03:27,375 ‎今のうちに乗る 61 00:03:27,958 --> 00:03:30,291 ‎確かな情報ですか? 62 00:03:30,375 --> 00:03:34,666 ‎マックスの訴訟を ‎移管した話をしてた 63 00:03:34,750 --> 00:03:38,166 ‎司法長官に ‎起訴の取り下げの依頼を 64 00:03:38,250 --> 00:03:39,250 ‎やめて 65 00:03:39,333 --> 00:03:39,833 ‎ああ 66 00:03:39,916 --> 00:03:40,708 ‎なぜ? 67 00:03:40,791 --> 00:03:43,708 ‎CIAの関与が記録に残る 68 00:03:43,791 --> 00:03:46,791 ‎ドーンも“それは困る”と 69 00:03:46,875 --> 00:03:47,416 ‎なぜ? 70 00:03:47,500 --> 00:03:51,375 ‎作戦本部は ‎彼女を工作員に戻す意向よ 71 00:03:51,458 --> 00:03:53,583 ‎彼女はCIAを脅し⸺ 72 00:03:54,083 --> 00:03:58,041 ‎機密情報を ‎暴露しようとしてます 73 00:03:58,125 --> 00:04:00,333 ‎また手を組むと? 74 00:04:00,416 --> 00:04:03,833 ‎あなたと会った後 考えたの 75 00:04:03,916 --> 00:04:06,916 ‎彼女は有能らしいし ‎調べたら⸺ 76 00:04:07,000 --> 00:04:09,416 ‎クズネツォフ将軍とも親しい 77 00:04:09,500 --> 00:04:13,000 ‎ロシア連邦保安庁(FSB)‎の ‎現ナンバー2よ 78 00:04:13,083 --> 00:04:15,291 ‎メラッゼを復帰させれば 79 00:04:15,375 --> 00:04:18,875 ‎ロシア中枢から ‎じかに情報を得られる 80 00:04:19,458 --> 00:04:21,791 ‎副長官の指示よ 81 00:04:21,875 --> 00:04:27,083 ‎今回は彼女と書類を交わして ‎好き勝手に使うな 82 00:04:27,166 --> 00:04:30,333 ‎私は前任者と違って ‎甘くないぞ 83 00:04:30,416 --> 00:04:35,708 ‎ヘンドリックスと ‎連携しながら進めます 84 00:04:35,791 --> 00:04:38,666 ‎本人は望んでるんですか? 85 00:04:40,000 --> 00:04:41,583 ‎それが重要? 86 00:04:41,666 --> 00:04:43,458 ‎司法長官は使うな 87 00:04:44,041 --> 00:04:48,041 ‎別の方法で ‎メラッゼを釈放させろ 88 00:04:48,125 --> 00:04:48,791 ‎はい 89 00:04:48,875 --> 00:04:50,333 ‎チームを組みます 90 00:04:50,416 --> 00:04:54,000 ‎釈放させてからが ‎大変ですからね 91 00:04:54,708 --> 00:04:58,666 ‎法務部の部屋を ‎お借りしても? 92 00:04:58,750 --> 00:05:00,250 ‎もちろんだ 93 00:05:00,333 --> 00:05:01,375 ‎助かります 94 00:05:01,958 --> 00:05:03,458 ‎よろしくね 95 00:05:03,541 --> 00:05:04,416 ‎ええ 96 00:05:10,750 --> 00:05:11,291 ‎何だ? 97 00:05:13,208 --> 00:05:16,583 ‎今朝 うっかり ‎ある書類を受け取って 98 00:05:17,375 --> 00:05:18,625 ‎うっかり? 99 00:05:20,125 --> 00:05:21,000 ‎オーウェン 100 00:05:22,458 --> 00:05:26,916 ‎私は法務部長で ‎ウィキペディアにも載ってる 101 00:05:27,000 --> 00:05:30,791 ‎普段は顔を隠し ‎ディナーの予約も偽名だ 102 00:05:30,875 --> 00:05:31,958 ‎その理由を? 103 00:05:32,708 --> 00:05:36,166 ‎召喚状や書類といったものは 104 00:05:36,750 --> 00:05:41,625 ‎一度 目にしたら ‎その事実は変えられない 105 00:05:41,708 --> 00:05:42,625 ‎はい 106 00:05:43,208 --> 00:05:44,041 ‎誰から? 107 00:05:44,125 --> 00:05:45,666 ‎OTSの人が 108 00:05:45,750 --> 00:05:46,791 ‎勘弁しろ 109 00:05:46,875 --> 00:05:47,958 ‎見たところ… 110 00:05:48,041 --> 00:05:49,000 ‎見たのか? 111 00:05:51,208 --> 00:05:52,500 ‎黙ったほうが? 112 00:05:52,583 --> 00:05:53,833 ‎もう遅い 113 00:05:55,583 --> 00:05:57,583 ‎拷問ロボットが… 114 00:05:57,666 --> 00:06:01,250 ‎出てけ ‎それはキッチンズに任せろ 115 00:06:01,333 --> 00:06:02,958 ‎君は自分の仕事を 116 00:06:03,041 --> 00:06:07,125 ‎この件は ‎エブナーに任せては? 117 00:06:07,208 --> 00:06:10,708 ‎能力的にも経歴的にも ‎適任かと 118 00:06:10,791 --> 00:06:12,583 ‎意欲もありますし 119 00:06:14,250 --> 00:06:15,000 ‎よし 120 00:06:16,000 --> 00:06:18,791 ‎書類は置いてけ 私から話す 121 00:06:51,458 --> 00:06:54,833 ‎“ヘンドリックス 弁護士” 122 00:06:58,000 --> 00:06:58,833 ‎何か? 123 00:07:00,208 --> 00:07:03,125 ‎オーウェンと共同の任務なの 124 00:07:03,208 --> 00:07:04,333 ‎脅迫の件? 125 00:07:04,916 --> 00:07:06,125 ‎言えない 126 00:07:06,208 --> 00:07:10,916 ‎法務部に拠点を作るんだけど ‎空き部屋は? 127 00:07:11,000 --> 00:07:14,333 ‎ないわ ‎あなたは作戦本部の人? 128 00:07:14,416 --> 00:07:15,333 ‎分かる? 129 00:07:15,416 --> 00:07:18,000 ‎外の2人を見ればね 130 00:07:19,750 --> 00:07:23,125 ‎人の部屋に ‎勝手に入ったらダメよ 131 00:07:23,208 --> 00:07:24,333 ‎ええ 132 00:07:24,416 --> 00:07:28,166 ‎彼に伝言があったけど ‎後にする 133 00:07:30,166 --> 00:07:31,375 ‎それじゃ 134 00:07:48,083 --> 00:07:49,416 ‎司法長官 135 00:07:49,500 --> 00:07:52,375 ‎安心しなさい 約束は守る 136 00:07:52,458 --> 00:07:56,666 ‎目撃者がいるのが厄介だが ‎任せておけ 137 00:07:56,750 --> 00:07:57,750 ‎目撃者? 138 00:07:57,833 --> 00:07:59,000 ‎そうだ 139 00:07:59,083 --> 00:08:02,583 ‎実は方針が変わりまして⸺ 140 00:08:03,166 --> 00:08:07,416 ‎この件は忘れてください ‎ご足労どうも 141 00:08:07,500 --> 00:08:10,625 ‎“どうも”だと? ‎これは大罪だぞ 142 00:08:10,708 --> 00:08:12,916 ‎貴重な時間を奪われた 143 00:08:13,000 --> 00:08:17,791 ‎次は我々に頼む代わりに ‎自分の顔でも殴ってろ 144 00:08:17,875 --> 00:08:18,375 ‎はい 145 00:08:18,458 --> 00:08:19,166 ‎クソッ 146 00:08:19,250 --> 00:08:19,916 ‎どうも 147 00:08:20,500 --> 00:08:22,666 ‎目撃者の名前は? 148 00:08:31,291 --> 00:08:32,375 ‎何か? 149 00:08:32,458 --> 00:08:34,375 ‎ここにするわ 150 00:08:34,958 --> 00:08:37,583 ‎ここは僕の部屋だ 151 00:08:38,166 --> 00:08:41,875 ‎2分あげる ‎荷物をまとめて出てって 152 00:08:58,500 --> 00:09:01,916 ‎余計なことを ‎してくれたわね 153 00:09:02,000 --> 00:09:06,333 ‎AI案件をやりたい弁護士が ‎どこにいるのよ 154 00:09:06,416 --> 00:09:11,458 ‎あれは まるでホラー映画よ ‎知っててハメたわね 155 00:09:11,541 --> 00:09:13,708 ‎この借りは必ず返す 156 00:09:14,416 --> 00:09:16,250 ‎“やりがいが欲しい”と… 157 00:09:16,333 --> 00:09:18,166 ‎よかれと思って… 158 00:09:18,250 --> 00:09:19,458 ‎ちょっと 159 00:09:20,583 --> 00:09:21,458 ‎何事? 160 00:09:21,541 --> 00:09:24,041 ‎人と仲良くなるのは得意だ 161 00:09:24,125 --> 00:09:25,875 ‎司法長官も? 162 00:09:26,916 --> 00:09:28,000 ‎耳が早いな 163 00:09:28,083 --> 00:09:29,416 ‎コネがあるの 164 00:09:29,500 --> 00:09:30,208 ‎本当? 165 00:09:30,708 --> 00:09:35,416 ‎長官を怒らせたが ‎目撃者がいると分かった 166 00:09:36,000 --> 00:09:39,125 ‎また君に相談したくて… 167 00:09:40,333 --> 00:09:41,500 ‎ウソだろ 168 00:09:42,583 --> 00:09:44,833 ‎聴聞会が月曜に早まった 169 00:09:46,916 --> 00:09:52,208 ‎スムートに法務部の内情を ‎証言させられる 170 00:09:52,791 --> 00:09:54,000 ‎狙いは部長ね 171 00:09:54,083 --> 00:09:56,416 ‎みんな そう言う 172 00:09:56,500 --> 00:10:00,166 ‎まずいわよ ‎資料も全部 見られる 173 00:10:00,250 --> 00:10:01,875 ‎知ってるよ 174 00:10:02,625 --> 00:10:03,458 ‎部長には? 175 00:10:03,541 --> 00:10:05,083 ‎それどころじゃ… 176 00:10:06,166 --> 00:10:07,625 ‎鍵を閉めた 177 00:10:07,708 --> 00:10:08,458 ‎なんで? 178 00:10:08,541 --> 00:10:11,416 ‎作戦本部の人が来てたから 179 00:10:12,000 --> 00:10:13,166 ‎ドーン? 180 00:10:13,250 --> 00:10:15,000 ‎名前は知らない 181 00:10:15,083 --> 00:10:17,500 ‎中で何かしてた? 182 00:10:17,583 --> 00:10:19,958 ‎そんな暇はなかったはず 183 00:10:21,583 --> 00:10:22,583 ‎何か問題? 184 00:10:22,666 --> 00:10:24,958 ‎いや あの人は… 185 00:10:25,916 --> 00:10:26,791 ‎問題ない 186 00:10:27,541 --> 00:10:30,208 ‎デートの埋め合わせは? 187 00:10:31,708 --> 00:10:34,791 ‎そうだね 今夜8時でどう? 188 00:10:34,875 --> 00:10:37,500 ‎他の予定は絶対に入れない 189 00:10:37,583 --> 00:10:38,083 ‎ええ 190 00:10:38,166 --> 00:10:38,916 ‎話そう 191 00:10:39,000 --> 00:10:41,500 ‎それ以上のこともしましょ 192 00:10:42,083 --> 00:10:45,375 ‎もう行く ‎イチャついてると思われる 193 00:10:45,458 --> 00:10:46,958 ‎そんなわけない 194 00:10:55,500 --> 00:10:57,250 ‎よし それじゃ 195 00:11:00,625 --> 00:11:03,625 ‎フェニックス 196 00:11:06,000 --> 00:11:10,125 ‎屋外にした ‎少しでも外に出たいだろ? 197 00:11:11,208 --> 00:11:12,375 ‎優しいのね 198 00:11:14,125 --> 00:11:15,791 ‎いい知らせだ 199 00:11:15,875 --> 00:11:17,041 ‎釈放? 200 00:11:18,041 --> 00:11:21,833 ‎釈放はするが ‎ややこしい事態になった 201 00:11:21,916 --> 00:11:27,541 ‎CIAは正式な工作員として ‎君を復帰させる気だ 202 00:11:27,625 --> 00:11:28,750 ‎誰の決定? 203 00:11:28,833 --> 00:11:29,958 ‎作戦本部だ 204 00:11:30,541 --> 00:11:35,583 ‎有能な工作員だったんだろ? ‎よかったな 205 00:11:35,666 --> 00:11:37,458 ‎誰の案なの? 206 00:11:37,541 --> 00:11:40,250 ‎言えない 分かってくれ 207 00:11:41,083 --> 00:11:43,375 ‎エクレアを送ったせいね 208 00:11:45,083 --> 00:11:47,708 ‎エクレア? 何かの暗号か? 209 00:11:47,791 --> 00:11:49,125 ‎ゴイでしょ? 210 00:11:51,333 --> 00:11:53,500 ‎違う なぜ名前を? 211 00:11:53,583 --> 00:11:55,541 ‎突き止めると言った 212 00:11:55,625 --> 00:11:59,416 ‎本名を調べるとは言ってない 213 00:12:01,625 --> 00:12:06,458 ‎助けようとしてるのに ‎僕の足を引っ張る気か? 214 00:12:08,833 --> 00:12:10,458 ‎彼と話した? 215 00:12:10,541 --> 00:12:11,541 ‎接触はした 216 00:12:11,625 --> 00:12:12,875 ‎脅したのか? 217 00:12:15,333 --> 00:12:18,916 ‎多少 敵意を ‎感じた可能性はある 218 00:12:19,958 --> 00:12:23,375 ‎復帰の話も ‎彼が一枚かんでると? 219 00:12:23,458 --> 00:12:24,000 ‎ええ 220 00:12:24,083 --> 00:12:27,875 ‎仕返しに ‎帰国させるなんて変だろ 221 00:12:27,958 --> 00:12:30,416 ‎計画自体がウソかも 222 00:12:30,500 --> 00:12:34,375 ‎出国させて殺すのが ‎本当の狙い? 223 00:12:36,041 --> 00:12:40,916 ‎ゴイの他にも多くの人の ‎弱みを握ってるからね 224 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 ‎そうだな 225 00:12:42,625 --> 00:12:47,666 ‎でも作戦本部によると ‎君の人脈が頼りらしい 226 00:12:48,375 --> 00:12:52,916 ‎FSBの将軍に ‎近づける貴重な存在だからな 227 00:12:53,000 --> 00:12:56,125 ‎私の命を ‎狙ってる可能性もある 228 00:12:56,208 --> 00:13:00,000 ‎殺したら損だと ‎CIAに証明しろ 229 00:13:01,541 --> 00:13:04,500 ‎なぜ そんな面倒な話に? 230 00:13:04,583 --> 00:13:09,583 ‎復帰の話が出たせいで ‎起訴を取り下げられない 231 00:13:11,500 --> 00:13:12,458 ‎それに… 232 00:13:14,083 --> 00:13:15,125 ‎何? 233 00:13:15,750 --> 00:13:19,125 ‎この殺人事件には ‎目撃者がいる 234 00:13:19,875 --> 00:13:20,791 ‎本当? 235 00:13:20,875 --> 00:13:22,125 ‎不注意だな 236 00:13:22,208 --> 00:13:26,250 ‎あの時は ついカッとなって ‎ヘマした 237 00:13:26,875 --> 00:13:28,250 ‎もうしない 238 00:13:30,083 --> 00:13:31,500 ‎目撃者は誰? 239 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 ‎さあな 240 00:13:34,458 --> 00:13:38,125 ‎だが突き止めて ‎どうにか口止めする 241 00:13:38,958 --> 00:13:40,833 ‎殺したほうが早い 242 00:13:40,916 --> 00:13:44,125 ‎やめろ 殺すのはダメだ 243 00:13:44,208 --> 00:13:46,791 ‎僕に任せて君は動くな 244 00:13:46,875 --> 00:13:48,666 ‎約束してくれ 245 00:13:48,750 --> 00:13:49,458 ‎ええ 246 00:13:49,541 --> 00:13:50,916 ‎絶対だぞ 247 00:13:51,500 --> 00:13:53,958 ‎僕を信じてくれ 248 00:13:58,916 --> 00:14:00,875 ‎サウスカロライナ州 249 00:14:00,958 --> 00:14:01,666 技術業務部 250 00:14:01,666 --> 00:14:03,416 技術業務部 不慮の事故です 251 00:14:03,500 --> 00:14:07,208 ‎職員が腕をもがれたのよね? 252 00:14:07,291 --> 00:14:09,250 ‎彼は残念でしたが 253 00:14:09,333 --> 00:14:13,875 ‎最先端の研究には ‎リスクが付き物でして 254 00:14:14,458 --> 00:14:19,875 ‎法律上 問題ないか ‎うちに確認は取ろうとした? 255 00:14:19,958 --> 00:14:23,666 ‎内々に進めてる計画なので 256 00:14:24,666 --> 00:14:27,458 ‎でも私には見る権利がある 257 00:14:27,541 --> 00:14:30,041 ‎ホラーはもう勘弁だけど 258 00:14:30,125 --> 00:14:34,416 ‎国際裁判になるのだけは ‎避けないと 259 00:14:36,250 --> 00:14:37,333 ‎何か? 260 00:14:37,416 --> 00:14:38,375 ‎ここです 261 00:14:47,041 --> 00:14:50,500 ‎科学尋問マシン ‎略して“TIM”です 262 00:14:50,583 --> 00:14:55,208 ‎100の言語を操り ‎多様な口調を使い分けます 263 00:14:55,291 --> 00:14:57,125 ‎アメとムチみたいに 264 00:14:57,208 --> 00:14:58,750 ‎顔がないけど 265 00:14:58,833 --> 00:15:02,875 ‎テストが完了してから ‎作ります 266 00:15:02,958 --> 00:15:05,333 ‎ガラスに大量の血が 267 00:15:07,500 --> 00:15:08,916 ‎そうなんです 268 00:15:09,666 --> 00:15:14,000 ‎尋問のテスト中に ‎事故が起こりました 269 00:15:14,083 --> 00:15:15,625 ‎詳しく教えて 270 00:15:15,708 --> 00:15:19,750 ‎TIMはCIAの尋問技術を ‎用いますが 271 00:15:19,833 --> 00:15:25,458 ‎どの技術を使うかは ‎AI自身が決めるんです 272 00:15:26,125 --> 00:15:28,500 ‎腕をもぎ取るとか? 273 00:15:29,458 --> 00:15:33,416 ‎CIAでは ‎少し過激な尋問もしますし 274 00:15:33,500 --> 00:15:38,125 ‎腕の関節に負荷をかけるのは ‎許容範囲内です 275 00:15:39,125 --> 00:15:42,750 ‎ただ重大な見落としが ‎ありました 276 00:15:42,833 --> 00:15:45,208 ‎TIMは相手を⸺ 277 00:15:45,291 --> 00:15:49,333 ‎自分と同類だと ‎認識してたんです 278 00:15:49,416 --> 00:15:52,333 ‎相手は人間だと伝え忘れた? 279 00:15:52,416 --> 00:15:53,833 ‎単純に言うと… 280 00:15:56,166 --> 00:15:56,791 ‎はい 281 00:15:56,875 --> 00:16:01,625 ‎報告書にはシステム障害と ‎あったと思うけど? 282 00:16:01,708 --> 00:16:02,375 ‎草稿です 283 00:16:02,458 --> 00:16:03,208 ‎何? 284 00:16:03,291 --> 00:16:07,208 ‎お手元にあるのは ‎報告書の初稿です 285 00:16:07,291 --> 00:16:08,583 ‎最終稿は? 286 00:16:08,666 --> 00:16:11,916 ‎先にあなたに相談しようと 287 00:16:13,125 --> 00:16:13,958 ‎なるほど 288 00:16:14,916 --> 00:16:15,750 ‎賢明ね 289 00:16:17,875 --> 00:16:22,958 ‎私が合法的に処理するから ‎今は何もしないで 290 00:16:24,958 --> 00:16:27,125 ‎TIMはどうすれば? 291 00:16:27,208 --> 00:16:29,958 ‎このまま閉じ込めといて 292 00:16:32,958 --> 00:16:33,791 ‎コーラ 293 00:16:35,166 --> 00:16:38,166 ‎警官とコネがある人を ‎知らない? 294 00:16:38,750 --> 00:16:39,875 ‎なんで? 295 00:16:39,958 --> 00:16:42,791 ‎殺すところを人に見られた 296 00:16:43,791 --> 00:16:48,250 ‎私の敵討ちをしたからって ‎友達気取り? 297 00:16:48,333 --> 00:16:51,750 ‎それで私は捕まった ‎借りを返して 298 00:16:53,750 --> 00:16:57,500 ‎目撃者を殺すなんて ‎バレたら終身刑よ 299 00:16:57,583 --> 00:17:00,166 ‎出られる可能性に懸ける 300 00:17:14,291 --> 00:17:18,416 ‎“あれから どうしてる?” 301 00:17:18,500 --> 00:17:20,333 ‎“気になってさ” 302 00:17:24,708 --> 00:17:26,166 ‎“メチャクチャよ” 303 00:17:26,250 --> 00:17:27,958 ‎“入水自殺するか⸺” 304 00:17:28,041 --> 00:17:32,583 ‎“あなたにおっぱいの写真を ‎送るかで悩んでる” 305 00:17:37,291 --> 00:17:38,833 ‎“セラピーが必要?” 306 00:17:45,333 --> 00:17:45,958 ‎はい 307 00:17:46,041 --> 00:17:48,583 ‎獣医だ 鳥を迎えに来い 308 00:17:49,416 --> 00:17:50,375 ‎何です? 309 00:17:50,458 --> 00:17:53,208 ‎鳥を迎えに来いと言ってる 310 00:17:53,875 --> 00:17:56,625 ‎番号を間違えてますよ 311 00:17:57,416 --> 00:18:00,458 ‎新人か? ‎職場の奴らに聞いてみろ 312 00:18:03,583 --> 00:18:04,625 ‎もしもし 313 00:18:04,708 --> 00:18:06,458 ‎オーウェンです 314 00:18:06,541 --> 00:18:10,625 ‎獣医と名乗る人が ‎“鳥を迎えに来い”と 315 00:18:10,708 --> 00:18:12,083 ‎迎えに行け 316 00:18:14,458 --> 00:18:17,833 ‎フェニックス支部に ‎電報が来てる 317 00:18:17,916 --> 00:18:20,250 ‎メールじゃ まずい内容だ 318 00:18:20,333 --> 00:18:23,291 ‎フェニックスに支部が? 319 00:18:23,375 --> 00:18:27,000 ‎国内の主要都市には ‎必ずあるが⸺ 320 00:18:27,083 --> 00:18:32,333 ‎支部の連中は ‎本部の職員を煙たがってる 321 00:18:32,416 --> 00:18:34,458 ‎要は嫉妬してるんだ 322 00:18:34,541 --> 00:18:35,958 ‎助かりました 323 00:18:38,208 --> 00:18:41,291 ‎“元気で ‎また町に来たら連絡する” 324 00:18:50,875 --> 00:18:55,166 ‎ヘンドリックスです ‎本部から電報だそうで 325 00:18:56,666 --> 00:18:59,208 ‎そうか いいご身分だな 326 00:19:00,250 --> 00:19:01,166 ‎電報は? 327 00:19:11,625 --> 00:19:12,333 ‎ほらよ 328 00:19:12,416 --> 00:19:13,458 ‎どうも 329 00:19:14,333 --> 00:19:16,000 〝永遠にクソでも 食ってて〞 330 00:19:16,000 --> 00:19:17,166 〝永遠にクソでも 食ってて〞 ‎ヴァイオレットか ‎30分かけて来たのに 331 00:19:17,166 --> 00:19:19,750 ‎ヴァイオレットか ‎30分かけて来たのに 332 00:19:19,833 --> 00:19:21,375 ‎何か文句ある? 333 00:19:21,458 --> 00:19:23,875 ‎ここに対しては特にない 334 00:19:23,958 --> 00:19:25,875 ‎働いてる君たちも… 335 00:19:26,708 --> 00:19:27,916 ‎楽しそうだし 336 00:19:34,666 --> 00:19:36,625 ‎電報を見たか? 337 00:19:36,708 --> 00:19:38,333 ‎“クソ食らえ”だとさ 338 00:19:38,416 --> 00:19:39,583 ‎笑える 339 00:19:39,666 --> 00:19:41,416 ‎まだ話があった 340 00:19:42,958 --> 00:19:46,833 ‎さっきは失礼したね ‎助けてほしいんだ 341 00:19:46,916 --> 00:19:47,958 ‎そうかい 342 00:19:48,041 --> 00:19:49,541 ‎まじめな話だ 343 00:19:49,625 --> 00:19:52,583 ‎ある事件の目撃者を知りたい 344 00:19:52,666 --> 00:19:55,791 ‎国家の安全に関わることだ 345 00:19:56,875 --> 00:20:02,250 ‎話すだけでもクビが飛ぶか ‎召喚されかねない 346 00:20:04,583 --> 00:20:08,750 ‎検察官のベルには聞けない 347 00:20:08,833 --> 00:20:11,291 ‎CIAが関与した跡が残る 348 00:20:11,375 --> 00:20:14,000 ‎堅い女だから吐かないしね 349 00:20:14,833 --> 00:20:15,958 ‎市警なら? 350 00:20:16,958 --> 00:20:19,291 ‎そりゃ気が乗らないよな 351 00:20:20,291 --> 00:20:22,833 ‎こんな支部に左遷されて⸺ 352 00:20:22,916 --> 00:20:25,666 ‎本部からは負け犬呼ばわり 353 00:20:26,958 --> 00:20:32,083 ‎君らのような愛国者を ‎虐げるなんて あんまりだ 354 00:20:32,166 --> 00:20:35,375 ‎なぜ君はここに送られた? 355 00:20:37,416 --> 00:20:41,541 ‎任務中にミャンマーと ‎マレーシアを間違えた 356 00:20:43,166 --> 00:20:43,791 ‎それで… 357 00:20:45,291 --> 00:20:46,416 ‎死者が出た 358 00:20:49,000 --> 00:20:50,583 ‎よくあるミスだ 359 00:20:52,708 --> 00:20:56,833 ‎僕を助けても ‎前線に戻れるとは限らない 360 00:20:57,416 --> 00:21:00,458 ‎ソーダ1本分の得もないかも 361 00:21:02,000 --> 00:21:03,583 ‎でも これは⸺ 362 00:21:04,375 --> 00:21:07,541 ‎国を救うためにすることだ 363 00:21:08,458 --> 00:21:10,875 ‎その顔を見れば分かる 364 00:21:10,958 --> 00:21:15,333 ‎また国のために ‎闘いたいんだろ? 365 00:21:18,166 --> 00:21:20,833 ‎市警の知り合いに聞く 366 00:21:22,083 --> 00:21:23,041 ‎助かる 367 00:21:31,916 --> 00:21:33,416 ‎別れたくない 368 00:21:33,500 --> 00:21:35,375 ‎何とかなるわ 369 00:21:35,958 --> 00:21:38,625 ‎せちがらい街だな 370 00:21:39,166 --> 00:21:39,958 ‎何の話? 371 00:21:41,166 --> 00:21:43,583 ‎タッドと話し合ったって 372 00:21:43,666 --> 00:21:48,583 ‎2人の将来についての ‎真剣な話なんて僕は苦手だ 373 00:21:48,666 --> 00:21:49,583 ‎知ってる 374 00:21:49,666 --> 00:21:50,583 ‎なあ 375 00:21:51,333 --> 00:21:53,583 ‎これは いつのやつ? 376 00:21:53,666 --> 00:21:57,333 ‎食べるなら ‎冷凍庫のブリトーにして 377 00:21:57,416 --> 00:21:58,500 ‎消え失せろ 378 00:21:58,583 --> 00:22:00,375 ‎最高! 379 00:22:01,333 --> 00:22:02,625 ‎ありがとう 380 00:22:05,000 --> 00:22:05,708 ‎これに行くの? 381 00:22:05,708 --> 00:22:06,708 ‎これに行くの? 〝海洋生物協会の集い〞 382 00:22:06,708 --> 00:22:07,541 〝海洋生物協会の集い〞 383 00:22:07,625 --> 00:22:12,208 ‎両親が役員だから ‎私も行かないとね 384 00:22:12,833 --> 00:22:13,916 ‎恋人と? 385 00:22:14,000 --> 00:22:17,583 ‎呼んでないわ ‎ジェフは仕事だから 386 00:22:17,666 --> 00:22:18,791 ‎ホワイトハウスで? 387 00:22:18,875 --> 00:22:20,416 ‎バカにしてる? 388 00:22:20,500 --> 00:22:22,583 ‎あいつの口癖だ 389 00:22:22,666 --> 00:22:24,791 ‎“今日の昼食の場所は…” 390 00:22:24,875 --> 00:22:25,375 ‎ホワイトハウスで? 391 00:22:25,458 --> 00:22:26,791 ‎“1発 ヌく” 392 00:22:26,875 --> 00:22:28,250 ‎ホワイトハウスで? 393 00:22:29,416 --> 00:22:32,541 ‎彼が優しいから ‎嫉妬してるのね 394 00:22:32,625 --> 00:22:34,875 ‎タッドは贈り物もくれない 395 00:22:34,958 --> 00:22:36,083 ‎ひどいな 396 00:22:36,875 --> 00:22:39,041 ‎彼とは本気の付き合いを? 397 00:22:40,625 --> 00:22:41,750 ‎そうよ 398 00:22:43,875 --> 00:22:47,250 ‎でも代わりに僕が ‎集いへ行こうか? 399 00:22:47,333 --> 00:22:52,333 ‎スムート議員に会い ‎召喚を取り下げてもらう 400 00:22:52,875 --> 00:22:56,000 ‎証言できない案件を抱えてる 401 00:22:57,291 --> 00:22:59,750 ‎あなたと私の親の関係は… 402 00:22:59,833 --> 00:23:00,708 ‎良好だ 403 00:23:03,208 --> 00:23:03,750 ‎違う? 404 00:23:05,000 --> 00:23:07,500 ‎そんな話 初耳だ 405 00:23:07,583 --> 00:23:08,916 ‎僕は外すよ 406 00:23:11,916 --> 00:23:16,083 ‎キャシーと浮気するまでは ‎気に入られてた 407 00:23:16,166 --> 00:23:18,958 ‎浮気なんかしてない 408 00:23:19,041 --> 00:23:22,166 ‎それが理由で僕と別れたの? 409 00:23:22,250 --> 00:23:25,833 ‎過去を蒸し返すのは ‎やめましょ 410 00:23:25,916 --> 00:23:29,083 ‎ただ集いに ‎連れていきたくない 411 00:23:30,125 --> 00:23:31,625 ‎別にいいよ 412 00:23:32,458 --> 00:23:34,750 ‎他の方法を探すさ 413 00:23:42,000 --> 00:23:43,458 ‎行儀よくできる? 414 00:23:47,375 --> 00:23:52,333 ‎その質問はずるいよ ‎僕は行儀が悪いんだ 415 00:23:52,416 --> 00:23:55,416 ‎“できる”と言えば ‎ウソになる 416 00:23:55,958 --> 00:23:58,458 ‎だから約束はできない 417 00:23:59,750 --> 00:24:02,208 ‎でも努力はする 418 00:24:04,125 --> 00:24:06,250 ‎分かった 連れてく 419 00:24:06,333 --> 00:24:07,291 ‎よし 420 00:24:07,375 --> 00:24:09,375 ‎フォーマルな場よ 421 00:24:09,458 --> 00:24:10,041 ‎ああ 422 00:24:10,125 --> 00:24:10,958 ‎正装でね 423 00:24:11,041 --> 00:24:11,833 ‎了解 424 00:24:14,166 --> 00:24:15,083 ‎テレンス 425 00:24:15,166 --> 00:24:16,208 ‎何だ? 426 00:24:17,333 --> 00:24:18,750 ‎タキシード 貸して 427 00:24:18,833 --> 00:24:21,250 ‎なんでハンナに頼んだ? 428 00:24:22,000 --> 00:24:22,958 ‎ダメか? 429 00:24:23,041 --> 00:24:26,833 ‎彼女はいい子だ 巻き込むな 430 00:24:26,916 --> 00:24:28,750 ‎幸せになってほしい 431 00:24:29,750 --> 00:24:32,250 ‎僕だって同じ気持ちだ 432 00:24:33,375 --> 00:24:36,000 ‎お前にも幸せになってほしい 433 00:24:36,791 --> 00:24:41,833 ‎尻込みするような恋人に ‎こだわる必要ないさ 434 00:24:46,541 --> 00:24:49,750 ‎僕が欲しいのは指輪と⸺ 435 00:24:50,916 --> 00:24:52,250 ‎家族だ 436 00:24:54,000 --> 00:24:55,041 ‎変か? 437 00:24:55,125 --> 00:24:59,291 ‎僕からすればね ‎でも お前にとっては? 438 00:25:01,666 --> 00:25:03,833 ‎古くさいって言えよ 439 00:25:10,833 --> 00:25:12,333 ‎タキシードを 440 00:25:15,291 --> 00:25:15,916 ‎貸すよ 441 00:25:16,000 --> 00:25:16,750 ‎助かる 442 00:25:34,166 --> 00:25:36,083 ‎シラフで来ちゃった 443 00:25:36,166 --> 00:25:37,583 ‎しくじったな 444 00:25:38,375 --> 00:25:40,291 ‎ハンナ 来たのね 445 00:25:40,375 --> 00:25:41,958 ‎呼ばれたから 446 00:25:42,625 --> 00:25:44,375 ‎あなたも来たの? 447 00:25:44,458 --> 00:25:46,875 ‎ビフ‎の代わりです 448 00:25:46,958 --> 00:25:49,416 ‎ジェフね 彼は仕事よ 449 00:25:49,500 --> 00:25:50,750 ‎ホワイトハウスで 450 00:25:51,416 --> 00:25:54,708 ‎君も確か政府機関で ‎働いてるとか 451 00:25:54,791 --> 00:25:57,333 ‎海洋哺乳類委員会で 452 00:25:57,416 --> 00:26:00,416 ‎CIAの弁護士になったの 453 00:26:01,166 --> 00:26:02,416 ‎ぴったりね 454 00:26:02,500 --> 00:26:04,875 ‎どういう意味ですか? 455 00:26:04,958 --> 00:26:05,958 ‎いいから 456 00:26:06,041 --> 00:26:07,250 ‎何か飲もう 457 00:26:07,791 --> 00:26:08,666 ‎それでは 458 00:26:12,708 --> 00:26:13,916 ‎ご注文は? 459 00:26:15,416 --> 00:26:17,083 ‎ダイキリを 460 00:26:17,833 --> 00:26:18,708 ‎あなたは? 461 00:26:19,458 --> 00:26:20,666 ‎ホワイトクロー 462 00:26:20,750 --> 00:26:21,375 ‎やめて 463 00:26:21,458 --> 00:26:25,291 ‎高級なお酒もタダですよ ‎マティーニは? 464 00:26:25,375 --> 00:26:27,708 ‎ホワイトクローで 465 00:26:29,916 --> 00:26:31,291 ‎それで作戦は? 466 00:26:32,208 --> 00:26:33,750 ‎議員を説得する 467 00:26:33,833 --> 00:26:35,375 ‎全然ダメね 468 00:26:35,458 --> 00:26:36,291 ‎君の案は? 469 00:26:36,375 --> 00:26:37,750 ‎ダイキリです 470 00:26:37,833 --> 00:26:40,041 ‎どうぞ グラスは? 471 00:26:40,125 --> 00:26:42,208 ‎いいえ 結構です 472 00:26:45,458 --> 00:26:47,708 ‎それで君の作戦は? 473 00:26:48,625 --> 00:26:51,541 ‎いい? あなたは場違いよ 474 00:26:52,333 --> 00:26:53,083 ‎言うね 475 00:26:53,166 --> 00:26:55,458 ‎だけど それがいいの 476 00:26:55,541 --> 00:26:59,166 ‎ここの人たちは ‎常に値踏みしてる 477 00:26:59,250 --> 00:27:00,958 ‎自分や他の人をね 478 00:27:01,041 --> 00:27:03,416 ‎僕の価値はマイナスだ 479 00:27:03,500 --> 00:27:05,166 ‎ええ そうよ 480 00:27:05,250 --> 00:27:09,083 ‎スムートは完全に ‎あなたをナメてる 481 00:27:10,208 --> 00:27:15,875 ‎でも007みたいなVIPと ‎あなたが話してたら? 482 00:27:15,958 --> 00:27:17,500 ‎議員は混乱する 483 00:27:20,875 --> 00:27:26,041 ‎僕を値踏みし直すために ‎召喚を取り下げるかも 484 00:27:26,125 --> 00:27:29,875 ‎少なくとも延期にはなるはず 485 00:27:30,750 --> 00:27:31,458 ‎来た 486 00:27:35,083 --> 00:27:35,916 ‎いくわよ 487 00:27:37,625 --> 00:27:42,125 ‎少しでも知ってるVIPが ‎いたら⸺ 488 00:27:42,208 --> 00:27:45,250 ‎議員の目の前で ‎話しかけまくる 489 00:27:45,333 --> 00:27:47,166 ‎最高の作戦だ 490 00:27:48,958 --> 00:27:49,791 ‎あくどいな 491 00:27:49,875 --> 00:27:51,208 ‎やりましょ 492 00:27:57,625 --> 00:27:59,875 ‎もう戻ってたのか 493 00:28:01,208 --> 00:28:04,208 ‎いいえ 私は幽霊よ 494 00:28:04,291 --> 00:28:06,958 ‎ヴァイオレットは ‎出先で死んだ 495 00:28:07,041 --> 00:28:09,333 ‎拷問の書類のせいでね 496 00:28:09,916 --> 00:28:10,833 ‎まずいのか? 497 00:28:14,083 --> 00:28:16,708 ‎かなり まずいわね 498 00:28:17,333 --> 00:28:19,583 ‎正当な順序を踏まず 499 00:28:19,666 --> 00:28:25,208 ‎AI尋問ロボットが ‎いい考えか検討もせずに⸺ 500 00:28:25,291 --> 00:28:29,541 ‎1億ドルの ‎ターミネーターを作った 501 00:28:29,625 --> 00:28:31,375 ‎CIAらしいな 502 00:28:31,458 --> 00:28:32,583 ‎君に関係が? 503 00:28:32,666 --> 00:28:35,208 ‎ええ 大ありなの 504 00:28:35,291 --> 00:28:39,583 ‎法的な文書に ‎私の名前が載ることになる 505 00:28:39,666 --> 00:28:42,916 ‎もしスキャンダルになれば 506 00:28:43,791 --> 00:28:45,833 ‎私が罪をかぶる 507 00:28:49,041 --> 00:28:50,416 ‎手伝うよ 508 00:28:52,875 --> 00:28:56,666 ‎辛さは控えめにと頼んだんだ 509 00:28:56,750 --> 00:29:01,333 ‎コネティカット州出身の ‎私の舌に合うようにね 510 00:29:03,583 --> 00:29:05,125 ‎うまくいった 511 00:29:06,666 --> 00:29:09,500 ‎議員 またお会いしましたね 512 00:29:09,583 --> 00:29:11,416 ‎君はナイランドの? 513 00:29:11,500 --> 00:29:13,000 ‎ヘンドリックスです 514 00:29:13,083 --> 00:29:14,750 ‎大使をご存じで? 515 00:29:14,833 --> 00:29:17,958 ‎私は任命に反対したんだ 516 00:29:18,708 --> 00:29:19,541 ‎失礼 517 00:29:21,375 --> 00:29:22,583 ‎ハンナです 518 00:29:22,666 --> 00:29:25,416 ‎父と母がいつもお世話に 519 00:29:27,166 --> 00:29:31,916 ‎こちらこそ ご両親には ‎いつも支持いただいて 520 00:29:32,000 --> 00:29:32,666 ‎彼とは? 521 00:29:33,458 --> 00:29:37,833 ‎機密区分のことで ‎以前 教えを乞うてね 522 00:29:37,916 --> 00:29:39,625 ‎恐れ入ります 523 00:29:40,250 --> 00:29:42,458 ‎見て コリンズ判事よ 524 00:29:42,541 --> 00:29:44,333 ‎ごあいさつしなきゃ 525 00:29:44,416 --> 00:29:45,166 ‎ああ 526 00:29:45,250 --> 00:29:46,833 ‎では失礼します 527 00:29:46,916 --> 00:29:47,958 ‎どうも 528 00:29:49,500 --> 00:29:50,625 ‎いい夜を 529 00:30:00,125 --> 00:30:03,625 ‎ヘンドリックスという男は ‎何者だ? 530 00:30:05,250 --> 00:30:08,500 ‎タダ者じゃないのは確かだ 531 00:30:08,583 --> 00:30:11,833 ‎とにかく奴の素性を調べろ 532 00:30:15,416 --> 00:30:16,791 ‎いい手があった 533 00:30:17,333 --> 00:30:21,583 ‎オーウェンに押しつければ ‎万事解決だ 534 00:30:21,666 --> 00:30:23,083 ‎ちょっと待って 535 00:30:23,666 --> 00:30:25,000 ‎どうした? 536 00:30:26,166 --> 00:30:28,541 ‎OTSの規則には 537 00:30:28,625 --> 00:30:32,916 ‎“事故報告書は ‎テスト終了後に提出”と 538 00:30:33,000 --> 00:30:35,583 ‎腕をもがれて終了したろ? 539 00:30:35,666 --> 00:30:38,500 ‎TIMの電源は入ったままよ 540 00:30:38,583 --> 00:30:42,541 ‎電源が切れるまで ‎テストは終わらない 541 00:30:49,958 --> 00:30:50,625 ‎はい 542 00:30:50,708 --> 00:30:52,416 ‎エブナーです 543 00:30:52,500 --> 00:30:53,583 ‎どうも 544 00:30:54,166 --> 00:30:56,041 ‎今もテスト中? 545 00:30:56,625 --> 00:30:58,416 ‎たぶん そうです 546 00:30:58,500 --> 00:31:01,125 ‎“たぶん”は要りません 547 00:31:01,208 --> 00:31:05,500 ‎技術業務部の基準では ‎テスト中になります? 548 00:31:05,583 --> 00:31:07,375 ‎電源を切るまでは 549 00:31:07,916 --> 00:31:09,000 ‎切らないと? 550 00:31:09,083 --> 00:31:09,708 ‎何を? 551 00:31:09,791 --> 00:31:13,791 ‎電源を切らない限り ‎テスト中ですよね 552 00:31:13,875 --> 00:31:15,500 ‎ええ たぶん 553 00:31:15,583 --> 00:31:16,791 ‎そうです 554 00:31:17,541 --> 00:31:18,500 ‎充電は? 555 00:31:18,583 --> 00:31:19,750 ‎そうね 556 00:31:19,833 --> 00:31:21,666 ‎充電は切れます? 557 00:31:21,750 --> 00:31:23,625 ‎いえ 新技術なので 558 00:31:27,000 --> 00:31:31,083 ‎TIMは ‎クローゼットで保管を 559 00:31:31,166 --> 00:31:31,916 ‎期間は? 560 00:31:32,000 --> 00:31:33,916 ‎私が退職するまで 561 00:31:53,625 --> 00:31:55,333 ‎うれしそうね 562 00:31:55,416 --> 00:31:57,500 ‎君のおかげだ 563 00:31:57,583 --> 00:32:00,250 ‎まだ油断できないけどね 564 00:32:01,375 --> 00:32:05,291 ‎憲法の試験で ‎一夜漬けしたのを覚えてる? 565 00:32:05,375 --> 00:32:10,833 ‎睡眠不足で変になって ‎パーティーに潜り込んだ 566 00:32:10,916 --> 00:32:12,708 ‎忘れるもんか 567 00:32:12,791 --> 00:32:15,666 ‎ヘブライ学校の子と ‎踊りまくった 568 00:32:18,041 --> 00:32:19,625 ‎楽しかったね 569 00:32:20,458 --> 00:32:22,250 ‎二度とないぐらい 570 00:32:22,833 --> 00:32:24,333 ‎今も楽しいよ 571 00:32:25,875 --> 00:32:28,958 ‎私は青春をムダにしたのかも 572 00:32:29,541 --> 00:32:33,083 ‎立派な大人に ‎なろうとしすぎて⸺ 573 00:32:33,666 --> 00:32:37,458 ‎若さを楽しむのを ‎忘れてた気がする 574 00:32:39,166 --> 00:32:43,583 ‎僕と離れないのは ‎ずっと子供でいたいから? 575 00:32:44,125 --> 00:32:46,416 ‎ええ あなたは変わらない 576 00:32:47,000 --> 00:32:49,458 ‎ピーター・パンのような007 577 00:32:49,541 --> 00:32:53,166 ‎言ったろ? ‎スパイでなく弁護士 578 00:33:05,666 --> 00:33:06,875 ‎突き止めた 579 00:33:09,041 --> 00:33:12,291 ‎目撃者はダニー・ウッドロー 580 00:33:12,916 --> 00:33:16,708 ‎フラッグスタッフ郊外で ‎トレーラー暮らし 581 00:33:18,458 --> 00:33:19,666 ‎完璧よ 582 00:33:22,125 --> 00:33:23,166 ‎〈ありがとう〉 583 00:33:24,458 --> 00:33:25,750 ‎いいね 584 00:33:27,333 --> 00:33:28,125 ‎お先に 585 00:33:28,708 --> 00:33:31,958 ‎国防長官に ‎ドギーを踊らせたの? 586 00:33:32,041 --> 00:33:34,291 ‎結構 うまかったぞ 587 00:33:34,375 --> 00:33:37,583 ‎足の付け根の肉離れは ‎治ったかな 588 00:33:39,750 --> 00:33:44,583 ‎ピザを頼んで ‎家でシットコムでも見る? 589 00:33:44,666 --> 00:33:46,750 ‎それもいいけど… 590 00:33:50,458 --> 00:33:53,333 ‎僕も そうしたいんだけど… 591 00:33:54,000 --> 00:33:56,041 ‎次の予定があってさ 592 00:33:56,958 --> 00:34:01,416 ‎同僚に仕事の相談に ‎乗ってもらうんだ 593 00:34:01,500 --> 00:34:06,000 ‎アメリアだよ ‎レストランで会ったろ? 594 00:34:07,291 --> 00:34:09,625 ‎そっちを断ろうか? 595 00:34:09,708 --> 00:34:12,791 ‎ピザの取り分が多くなるし ‎平気よ 596 00:34:13,375 --> 00:34:15,208 ‎ジェフが来るかも 597 00:34:15,291 --> 00:34:16,875 ‎ホワイトハウスからね 598 00:34:22,333 --> 00:34:23,666 ‎マジか 599 00:34:24,833 --> 00:34:27,625 ‎聴聞会が2週間 延期された 600 00:34:27,708 --> 00:34:28,583 ‎成功ね 601 00:34:29,125 --> 00:34:31,666 ‎本当は中止がよかったな 602 00:34:31,750 --> 00:34:33,083 ‎欲張らないの 603 00:34:34,458 --> 00:34:35,250 ‎ああ 604 00:34:37,666 --> 00:34:38,541 ‎送るよ 605 00:34:38,625 --> 00:34:40,833 ‎タクシーを呼ぶわ 606 00:34:41,541 --> 00:34:42,541 ‎また明日 607 00:34:43,125 --> 00:34:44,000 ‎ハンナ 608 00:34:53,625 --> 00:34:55,875 ‎楽しんでくれた? 609 00:34:57,833 --> 00:34:58,916 ‎どうぞ 610 00:35:00,208 --> 00:35:01,208 ‎ありがとう 611 00:35:08,958 --> 00:35:09,958 ‎乗って 612 00:35:10,916 --> 00:35:13,791 ‎ビビらないで ‎話したいだけよ 613 00:35:25,208 --> 00:35:27,333 ‎なぜ僕の尾行を? 614 00:35:28,041 --> 00:35:31,875 ‎常に目を ‎光らせときたいタチなの 615 00:35:31,958 --> 00:35:35,083 ‎あなたは ‎行動が読めないし⸺ 616 00:35:35,166 --> 00:35:37,833 ‎見張っとかないとね 617 00:35:37,916 --> 00:35:42,750 ‎こんな集いに出るタイプには ‎見えなかった 618 00:35:43,583 --> 00:35:45,125 ‎何か隠してる? 619 00:35:45,208 --> 00:35:47,458 ‎友達に付き添っただけだ 620 00:35:47,541 --> 00:35:48,625 ‎元カノ? 621 00:35:49,583 --> 00:35:51,125 ‎詮索(せんさく)‎は やめろ 622 00:35:51,708 --> 00:35:53,250 ‎仕事場にも入るな 623 00:35:57,291 --> 00:35:58,333 ‎教えて 624 00:35:59,750 --> 00:36:01,416 ‎なぜ弁護士に? 625 00:36:02,458 --> 00:36:04,458 ‎諜報員向きでしょ 626 00:36:05,000 --> 00:36:08,333 ‎父親は戦死 強がりな性格 627 00:36:08,416 --> 00:36:10,791 ‎倫理観に とらわれない 628 00:36:10,875 --> 00:36:16,000 ‎クールな仲間と働くより ‎弁護士がいいわけ? 629 00:36:16,083 --> 00:36:17,958 ‎クールな奴は嫌いだ 630 00:36:19,125 --> 00:36:23,083 ‎転校するたび ‎そういう連中にボコられた 631 00:36:23,166 --> 00:36:25,000 ‎君のゲームに乗るよ 632 00:36:25,625 --> 00:36:30,208 ‎弁護士が見張ってたら ‎好き勝手できないだろ 633 00:36:31,166 --> 00:36:32,333 ‎残念だったな 634 00:36:34,416 --> 00:36:35,500 ‎そうね 635 00:36:38,708 --> 00:36:40,000 ‎目撃者は? 636 00:36:40,083 --> 00:36:41,416 ‎調べてる 637 00:36:41,500 --> 00:36:42,125 ‎それで? 638 00:36:42,208 --> 00:36:43,291 ‎必ず見つける 639 00:36:44,458 --> 00:36:45,708 ‎話は済んだ 640 00:36:59,375 --> 00:37:01,625 ‎遅いわ すてきな服ね 641 00:37:01,708 --> 00:37:04,041 ‎僕のじゃないよ 642 00:37:04,125 --> 00:37:05,958 ‎2000ドルはする 643 00:37:06,041 --> 00:37:07,333 ‎ウソだろ? 644 00:37:08,375 --> 00:37:10,166 ‎雑に扱ってた 645 00:37:11,708 --> 00:37:14,083 ‎ええ 脱がないとね 646 00:37:14,166 --> 00:37:15,166 ‎今? 647 00:37:15,833 --> 00:37:16,916 ‎手伝うわ 648 00:37:44,625 --> 00:37:45,166 ‎はい 649 00:37:45,250 --> 00:37:46,416 ‎分かったぞ 650 00:37:46,500 --> 00:37:50,083 ‎目撃者は ‎ダニー・ウッドロー 32歳 651 00:37:50,166 --> 00:37:52,333 ‎後で住所を送る 652 00:37:52,416 --> 00:37:54,416 ‎無職で家賃も滞納中 653 00:37:54,500 --> 00:37:58,125 ‎証言と引き換えに ‎保護を受けるらしい 654 00:37:58,208 --> 00:37:58,791 ‎マジか 655 00:37:58,875 --> 00:37:59,666 ‎まずいぞ 656 00:37:59,750 --> 00:38:03,375 ‎明日 証言の録画後に ‎移送される 657 00:38:03,458 --> 00:38:05,333 ‎つまり猶予は… 658 00:38:06,083 --> 00:38:07,916 ‎たった12時間? 659 00:38:08,000 --> 00:38:08,666 ‎ああ 660 00:38:11,041 --> 00:38:12,916 ‎見返りを頼むぞ 661 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 ‎ああ 口添えするよ 662 00:38:25,791 --> 00:38:30,125 ‎その法的な問題は ‎安全保障にも関わります 663 00:38:31,208 --> 00:38:32,875 ‎何してるの? 664 00:38:33,458 --> 00:38:35,541 ‎テレビに出る練習よ 665 00:38:36,541 --> 00:38:40,875 ‎そうだったね ‎例の件で相談に乗って 666 00:38:43,750 --> 00:38:45,541 ‎司会者役をやって 667 00:38:48,500 --> 00:38:49,541 ‎分かった 668 00:38:57,875 --> 00:38:58,916 ‎始めて 669 00:38:59,000 --> 00:39:00,125 ‎よし 670 00:39:02,333 --> 00:39:05,291 ‎メラッゼの件で急展開です 671 00:39:05,375 --> 00:39:08,000 ‎事件の目撃者がいました 672 00:39:09,125 --> 00:39:13,500 ‎ゲストのアメリアに ‎ご意見を伺います 673 00:39:16,416 --> 00:39:18,500 ‎司法省に勤めた後⸺ 674 00:39:18,583 --> 00:39:22,208 ‎CIA法務部で ‎活躍されました 675 00:39:23,583 --> 00:39:25,083 ‎ご意見は? 676 00:39:26,791 --> 00:39:28,833 ‎厄介な状況です 677 00:39:28,916 --> 00:39:34,125 ‎目撃証言は陪審員に ‎強く訴えかけますからね 678 00:39:34,208 --> 00:39:37,791 ‎特に殺人事件では ‎目撃者がいると 679 00:39:37,875 --> 00:39:40,541 ‎起訴の取り下げは難しい 680 00:39:40,625 --> 00:39:41,708 ‎マジで? 681 00:39:43,208 --> 00:39:46,541 ‎それは前途多難ですね 682 00:39:46,625 --> 00:39:47,833 ‎ヤバいな 683 00:39:49,166 --> 00:39:51,958 ‎目撃者は ‎保護を受けるそうです 684 00:39:52,833 --> 00:39:56,666 ‎CIAにも ‎独自の保護プログラムが 685 00:39:56,750 --> 00:39:57,541 ‎本当に? 686 00:39:57,625 --> 00:39:58,708 ‎役を演じて 687 00:39:58,791 --> 00:40:00,375 ‎CIAが保護? 688 00:40:01,000 --> 00:40:05,750 ‎本来は引退した工作員に ‎新生活を用意するの 689 00:40:05,833 --> 00:40:11,000 ‎それと同じ措置を ‎目撃者の保護に使うのは? 690 00:40:11,083 --> 00:40:11,916 ‎まずは⸺ 691 00:40:12,625 --> 00:40:17,791 ‎法務部で対象者の過去を ‎抹消しないとね 692 00:40:17,875 --> 00:40:20,500 ‎その後は身元も聞かれない? 693 00:40:20,583 --> 00:40:21,791 ‎そうよ 694 00:40:21,875 --> 00:40:22,875 ‎すごいな 695 00:40:22,958 --> 00:40:24,833 ‎どういたしまして 696 00:40:24,916 --> 00:40:26,708 ‎この番組が大好き 697 00:40:28,000 --> 00:40:29,666 ‎セックスの再開よ 698 00:40:31,500 --> 00:40:33,916 ‎フラッグスタッフ 699 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 ‎目的地は右です 700 00:40:44,833 --> 00:40:45,958 ‎どうも 701 00:40:51,083 --> 00:40:53,791 ‎ウッドローさん 入っても? 702 00:40:55,333 --> 00:40:57,166 ‎ご在宅ですか? 703 00:40:58,958 --> 00:40:59,625 ‎どこに? 704 00:40:59,708 --> 00:41:00,791 ‎何だ? 705 00:41:00,875 --> 00:41:05,541 ‎検察官事務所から来ました ‎ジェフリーです 706 00:41:05,625 --> 00:41:06,666 ‎急に来るな 707 00:41:06,750 --> 00:41:09,000 ‎事前に電話しました 708 00:41:09,083 --> 00:41:11,125 ‎ベルとは話した 709 00:41:11,208 --> 00:41:15,041 ‎彼女に頼まれ ‎証言の録画に来たんです 710 00:41:15,125 --> 00:41:17,583 ‎午後に裁判所で会う予定だ 711 00:41:17,666 --> 00:41:20,583 ‎それが変更になったんです 712 00:41:21,166 --> 00:41:24,375 ‎事態が急激に悪化しまして 713 00:41:24,916 --> 00:41:27,166 ‎あなたの命が危険です 714 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 ‎ウソだろ 本当に? 715 00:41:30,041 --> 00:41:35,708 ‎なので すぐに証言を録画し ‎あなたを保護します 716 00:41:35,791 --> 00:41:38,458 ‎僕の事務所に電話しますか? 717 00:41:39,208 --> 00:41:40,833 ‎ご自身で確認を 718 00:41:46,416 --> 00:41:47,791 ‎何て名前だっけ? 719 00:41:48,375 --> 00:41:49,416 ‎ジェフです 720 00:41:50,041 --> 00:41:52,166 ‎検察官事務所です 721 00:41:52,250 --> 00:41:53,750 ‎ご用件は? 722 00:41:57,833 --> 00:41:58,833 ‎それで… 723 00:41:59,416 --> 00:42:01,000 ‎僕が狙われてるの? 724 00:42:01,083 --> 00:42:02,083 ‎何です? 725 00:42:03,250 --> 00:42:07,125 ‎ええ なので自宅で ‎証言を撮ります 726 00:42:07,208 --> 00:42:10,416 ‎その後 ‎すぐに ここを引き払い⸺ 727 00:42:11,041 --> 00:42:12,416 ‎新しい家へ 728 00:42:12,500 --> 00:42:16,125 ‎家はどの辺? ‎新しい名前は? 729 00:42:16,666 --> 00:42:20,375 ‎ハンクとか ‎男らしい名前がいいな 730 00:42:20,458 --> 00:42:24,500 ‎僕には知らされてません ‎安全のためです 731 00:42:25,083 --> 00:42:28,541 ‎仕事や家も ‎手配してくれるんだろ? 732 00:42:29,125 --> 00:42:31,416 ‎定職に ありつけなくてさ 733 00:42:31,500 --> 00:42:36,500 ‎ファストフード店での ‎バイトには うんざりだ 734 00:42:36,583 --> 00:42:39,708 ‎まずは名前をお願いします 735 00:42:40,291 --> 00:42:41,708 ‎ウッドローです 736 00:42:41,791 --> 00:42:46,541 ‎被害者が殺された夜 ‎何を見ましたか? 737 00:42:47,875 --> 00:42:52,708 ‎よく近くのドライブインで ‎食事をするんだ 738 00:42:52,791 --> 00:42:57,250 ‎停車してるトラックの間を ‎歩いてたら 739 00:42:57,333 --> 00:43:00,083 ‎男がボコボコに殴られてた 740 00:43:00,750 --> 00:43:03,791 ‎それは この男性ですか? 741 00:43:04,375 --> 00:43:06,041 ‎ああ 彼だ 742 00:43:08,375 --> 00:43:11,666 ‎目撃者が ‎サルヴァトーレと断定 743 00:43:14,166 --> 00:43:15,875 ‎誰か来たようだ 744 00:43:15,958 --> 00:43:18,208 ‎その時の様子は? 745 00:43:18,291 --> 00:43:20,750 ‎2人で何か話してたが 746 00:43:21,333 --> 00:43:24,041 ‎急に女がパイプで殴った 747 00:43:24,125 --> 00:43:26,083 ‎それは この女性? 748 00:43:27,083 --> 00:43:28,250 ‎そうだ 749 00:43:29,083 --> 00:43:30,458 ‎美人だよな 750 00:43:34,208 --> 00:43:37,583 ‎目撃者が犯人を ‎メラッゼと断定 751 00:43:42,250 --> 00:43:43,583 ‎外を見てくる 752 00:43:43,666 --> 00:43:46,416 ‎もうすぐ終わるので 753 00:43:47,958 --> 00:43:50,833 ‎その後 どうなりました? 754 00:43:50,916 --> 00:43:54,791 ‎男が勝つと思ったが ‎女のほうが残忍で 755 00:43:54,875 --> 00:43:57,583 ‎頭をパイプで ぶってた 756 00:43:57,666 --> 00:44:01,166 ‎何度も何度も殴り続けてたよ 757 00:44:01,750 --> 00:44:03,250 ‎頭が割れるまで 758 00:44:07,916 --> 00:44:09,958 ‎それでは以上で… 759 00:44:11,541 --> 00:44:12,500 ‎落ち着け 760 00:44:12,583 --> 00:44:14,166 ‎伏せるんだ! 761 00:44:15,375 --> 00:44:16,333 ‎隠れて 762 00:44:24,083 --> 00:44:26,041 ‎装填中だ 行くぞ 763 00:44:26,125 --> 00:44:27,125 ‎ドアを頼む 764 00:44:29,208 --> 00:44:32,458 ‎違う 冷蔵庫でドアを塞げ! 765 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 ‎よし 766 00:44:40,666 --> 00:44:41,958 ‎来るな! 767 00:44:46,375 --> 00:44:48,083 ‎銃はあるか? 768 00:44:48,166 --> 00:44:50,291 ‎ない 銃なんて嫌いだ 769 00:44:50,375 --> 00:44:52,083 ‎ここはアリゾナだぞ 770 00:44:52,166 --> 00:44:53,166 ‎ごめん 771 00:44:54,875 --> 00:44:55,916 ‎寝室からだ 772 00:44:56,500 --> 00:44:57,125 ‎それを 773 00:44:58,458 --> 00:45:00,375 ‎よし 隠れてろ 774 00:45:11,041 --> 00:45:13,208 ‎ダニー 銃を外へ! 775 00:45:19,666 --> 00:45:20,458 ‎ヤバい 776 00:45:49,750 --> 00:45:51,083 ‎ウッドローさん 777 00:45:53,666 --> 00:45:55,958 ‎ほら 逃げないと 778 00:45:56,041 --> 00:45:57,791 ‎目を覚まして 779 00:45:57,875 --> 00:45:59,333 ‎ウッドローさん 780 00:46:03,958 --> 00:46:06,166 ‎ヤバい 逃げなきゃ 781 00:46:09,625 --> 00:46:10,625 ‎クソッ 782 00:46:24,250 --> 00:46:24,791 ‎何? 783 00:46:24,875 --> 00:46:26,625 ‎殺し屋を雇ったな 784 00:46:26,708 --> 00:46:27,708 ‎まさか 785 00:46:28,291 --> 00:46:29,291 ‎雇ったかも 786 00:46:30,083 --> 00:46:32,500 ‎君のせいで殺される 787 00:46:32,583 --> 00:46:35,541 ‎ゆっくり話してる暇はない 788 00:46:35,625 --> 00:46:36,750 ‎彼を止めろ 789 00:46:36,833 --> 00:46:37,458 ‎無理 790 00:46:37,541 --> 00:46:38,833 ‎雇い主だろ 791 00:46:38,916 --> 00:46:42,083 ‎人づてに頼んだから ‎私を知らない 792 00:46:42,166 --> 00:46:43,750 ‎あなたが戦うの 793 00:46:43,833 --> 00:46:45,208 ‎あんな大男と? 794 00:46:45,291 --> 00:46:49,000 ‎ナイフ相手に ‎洗面用具で戦うのか! 795 00:46:49,083 --> 00:46:51,666 ‎日用品で爆弾を作れる 796 00:46:51,750 --> 00:46:54,458 ‎そんな時間はないんだ 797 00:46:54,541 --> 00:46:55,708 ‎周りを見せて 798 00:46:57,041 --> 00:47:00,458 ‎まず相手の視界を塞いで 799 00:47:00,541 --> 00:47:02,791 ‎ナイフを奪って反撃よ 800 00:47:12,916 --> 00:47:14,750 ‎何が起きてる? 801 00:47:16,291 --> 00:47:17,791 ‎何なんだよ 802 00:47:28,791 --> 00:47:29,666 ‎クソッ! 803 00:47:39,750 --> 00:47:42,708 ‎急げ 車に乗るんだ 804 00:47:46,791 --> 00:47:48,416 ‎今 開けるから 805 00:47:48,500 --> 00:47:50,125 ‎早く乗って 806 00:47:50,708 --> 00:47:51,750 ‎出して! 807 00:47:52,916 --> 00:47:54,791 ‎よし 行くぞ 808 00:47:54,875 --> 00:47:56,208 ‎もう大丈夫だ 809 00:47:56,291 --> 00:47:58,083 ‎これで助かる 810 00:48:00,500 --> 00:48:01,416 ‎クソッ! 811 00:48:01,500 --> 00:48:03,500 ‎よし 逃げきるぞ 812 00:48:03,583 --> 00:48:05,625 ‎銃だ 伏せろ 813 00:48:05,708 --> 00:48:06,958 ‎早く下へ! 814 00:48:07,041 --> 00:48:07,625 ‎クソッ! 815 00:48:13,500 --> 00:48:15,375 ‎忘れられてる? 816 00:48:17,041 --> 00:48:19,333 ‎フェニックス 817 00:48:19,416 --> 00:48:22,458 ‎証拠不十分で棄却されました 818 00:48:22,541 --> 00:48:24,500 ‎今夜 釈放です 819 00:48:25,125 --> 00:48:26,416 ‎見事だ 820 00:48:26,500 --> 00:48:27,791 ‎よくやった 821 00:48:27,875 --> 00:48:29,041 ‎どうも 822 00:48:29,916 --> 00:48:30,708 ‎次は? 823 00:48:40,333 --> 00:48:41,333 ‎もしもし? 824 00:48:43,291 --> 00:48:44,166 ‎オーウェン 825 00:48:45,666 --> 00:48:48,333 ‎失礼しました 何ですか? 826 00:48:48,416 --> 00:48:49,916 ‎次はどうする? 827 00:48:56,250 --> 00:48:57,958 ‎ヒーローの登場ね 828 00:48:58,041 --> 00:48:59,416 ‎話したくもない 829 00:49:00,000 --> 00:49:00,791 ‎不機嫌ね 830 00:49:00,875 --> 00:49:03,666 ‎僕に任せろと言ったよな 831 00:49:03,750 --> 00:49:06,583 ‎なのに殺し屋を雇うなんて 832 00:49:06,666 --> 00:49:08,916 ‎口だけの人が多いから 833 00:49:09,000 --> 00:49:09,750 ‎僕は違う 834 00:49:09,833 --> 00:49:13,000 ‎そうね 疑って悪かった 835 00:49:13,083 --> 00:49:16,333 ‎今さら遅い 君とは終わりだ 836 00:49:16,416 --> 00:49:17,916 ‎落ち着いて 837 00:49:18,000 --> 00:49:21,583 ‎いろいろあったけど ‎結果オーライよ 838 00:49:21,666 --> 00:49:22,750 ‎そうか? 839 00:49:24,750 --> 00:49:29,875 ‎君を助けたことで ‎僕は罪のない人を傷つけた 840 00:49:29,958 --> 00:49:31,833 ‎私のせい? 841 00:49:32,375 --> 00:49:34,958 ‎あなたを悪人にしたって? 842 00:49:36,250 --> 00:49:37,916 ‎よく聞いて 843 00:49:38,541 --> 00:49:44,208 ‎私は何度も善人を操って ‎ひどい行いをさせてきたけど 844 00:49:44,291 --> 00:49:46,583 ‎それには時間が かかる 845 00:49:48,041 --> 00:49:49,875 ‎私たちは会って7日 846 00:49:51,541 --> 00:49:52,833 ‎分かるでしょ 847 00:49:54,875 --> 00:49:57,083 ‎もう僕は関係ない 848 00:49:57,875 --> 00:50:00,625 ‎今後は作戦本部に任せる 849 00:50:00,708 --> 00:50:02,166 ‎私が必要よ 850 00:50:02,250 --> 00:50:03,583 ‎もう構うな 851 00:50:03,666 --> 00:50:06,000 ‎危機は去ったとでも? 852 00:50:06,833 --> 00:50:09,375 ‎私にしか助けられない 853 00:50:09,458 --> 00:50:11,291 ‎他の人じゃ… 854 00:50:11,375 --> 00:50:13,041 ‎他の誰も⸺ 855 00:50:14,041 --> 00:50:15,916 ‎僕の人生を壊さない 856 00:50:16,000 --> 00:50:17,625 ‎そう言いきれる? 857 00:50:21,500 --> 00:50:22,541 ‎元気で 858 00:50:30,500 --> 00:50:31,166 ‎何? 859 00:50:31,666 --> 00:50:34,625 ‎仕事帰りで電話しただけ 860 00:50:35,166 --> 00:50:36,875 ‎声を聞きたくて 861 00:50:37,666 --> 00:50:38,666 ‎何かあった? 862 00:50:39,875 --> 00:50:40,750 ‎何も 863 00:50:41,500 --> 00:50:42,750 ‎ウソつき 864 00:50:45,208 --> 00:50:46,833 ‎何て言うか… 865 00:50:48,083 --> 00:50:51,458 ‎忙しくて心が迷子になった 866 00:50:51,541 --> 00:50:55,625 ‎帰ってきたら? ‎そしたら迷子じゃないわ 867 00:50:55,708 --> 00:50:57,500 ‎ずいぶんシンプルだ 868 00:50:58,083 --> 00:50:59,958 ‎だって そうでしょ 869 00:51:00,041 --> 00:51:02,583 ‎テレンスとも話して 870 00:51:08,041 --> 00:51:08,958 ‎テレンス 871 00:51:09,041 --> 00:51:10,166 ‎やあ 872 00:51:10,750 --> 00:51:12,166 ‎タッドと別れた 873 00:51:12,250 --> 00:51:13,625 ‎つらかったな 874 00:51:15,500 --> 00:51:16,750 ‎気にするな 875 00:51:17,541 --> 00:51:20,875 ‎ああ だけど好きだったんだ 876 00:51:20,958 --> 00:51:24,708 ‎大丈夫 ‎もっといい人が見つかる 877 00:51:24,791 --> 00:51:27,125 ‎運命の相手と思える人よ 878 00:51:27,208 --> 00:51:28,208 ‎でしょ? 879 00:51:29,208 --> 00:51:30,250 ‎オーウェン 880 00:51:31,750 --> 00:51:33,250 ‎僕は悪人か? 881 00:51:39,541 --> 00:51:41,208 ‎なるほどね 882 00:51:41,750 --> 00:51:46,208 ‎私たちのことは二の次で ‎へこんだ自分を 883 00:51:46,291 --> 00:51:48,500 ‎慰めてほしかった? 884 00:51:48,583 --> 00:51:50,375 ‎そういうことだ 885 00:51:50,458 --> 00:51:51,875 ‎答えは⸺ 886 00:51:52,666 --> 00:51:54,083 ‎あなたは勝手よ 887 00:51:55,333 --> 00:51:57,333 ‎優しい人だけど⸺ 888 00:51:57,916 --> 00:52:01,291 ‎自分を見失うことが多い 889 00:52:02,375 --> 00:52:03,333 ‎ごめん 890 00:52:04,000 --> 00:52:07,375 ‎謝るなんて かなり重症ね 891 00:52:07,458 --> 00:52:09,166 ‎正論だからさ 892 00:52:11,000 --> 00:52:12,083 ‎切るよ 893 00:52:12,666 --> 00:52:15,041 ‎テレンスにも よろしく 894 00:53:05,708 --> 00:53:06,791 ‎はい 895 00:53:06,875 --> 00:53:07,833 ‎私よ 896 00:53:09,666 --> 00:53:11,583 ‎今夜 釈放される 897 00:53:12,625 --> 00:53:14,958 ‎これが最善の手か? 898 00:53:15,625 --> 00:53:19,208 ‎ええ 見返りは大きく ‎リスクは低い 899 00:53:20,666 --> 00:53:22,583 ‎道は2つある 900 00:53:23,125 --> 00:53:26,708 ‎彼女を国に帰すか ‎土に返すか 901 00:53:28,333 --> 00:53:31,750 ‎あの弁護士にもバレてたら? 902 00:53:34,333 --> 00:53:35,875 ‎対処するまでよ 903 00:54:53,833 --> 00:54:56,750 ‎日本語字幕 大石 千恵子