1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Negli episodi precedenti:
2
00:00:07,625 --> 00:00:11,625
Una sospettata di omicidio, rappresenta
una minaccia per la sicurezza nazionale.
3
00:00:11,708 --> 00:00:13,250
Deve insabbiare il caso.
4
00:00:13,333 --> 00:00:15,833
Mio padre è stato ucciso.
Ha ucciso mio padre.
5
00:00:15,916 --> 00:00:19,208
La polizia dice che commetteva
dei crimini con lei, ma si sbagliano.
6
00:00:19,291 --> 00:00:21,291
- Non mi riconosci?
- No.
7
00:00:21,375 --> 00:00:25,041
Ti ho incontrato da Cora,
prima che tu la picchiassi quasi a morte.
8
00:00:25,125 --> 00:00:26,250
Cosa ti ha fatto?
9
00:00:26,333 --> 00:00:28,083
Gli ha spaccato il cranio.
10
00:00:28,708 --> 00:00:31,208
Ci sono persone dell'agenzia
di cui conosco i segreti.
11
00:00:31,291 --> 00:00:34,708
Una ha cercato di ucciderti
e non mi dici nemmeno che aspetto ha.
12
00:00:35,583 --> 00:00:38,541
- Asiatico, un metro e ottanta.
- Voglio confermare il suo nome.
13
00:00:38,625 --> 00:00:39,625
Xander Goi.
14
00:00:39,708 --> 00:00:41,000
Owen ha perso la testa.
15
00:00:41,083 --> 00:00:42,500
Paranoico come pochi.
16
00:00:42,583 --> 00:00:44,833
- Qualcuno potrebbe uccidermi?
- Certo.
17
00:00:44,916 --> 00:00:46,875
Dammi il vero nome di Selby Shaw.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,875
Selby Shaw è uno pseudonimo
di Dawn Gilbane.
19
00:00:49,958 --> 00:00:51,541
Stai indagando su di noi.
20
00:00:51,625 --> 00:00:55,416
Mi sono imbattuto in un ricatto
collegato a una tua operazione!
21
00:00:55,500 --> 00:00:58,291
Lavorare alla CIA
è un gioco delle sedie infinito.
22
00:00:58,375 --> 00:01:00,833
Se non inizi a giocare, sarai nei guai.
23
00:01:03,333 --> 00:01:06,458
UNA SERIE NETFLIX
24
00:01:25,083 --> 00:01:26,333
Un tipo cazzuto.
25
00:01:26,416 --> 00:01:30,291
Descriverei così la performance
di quest'uomo a Beirut. Cazzuto.
26
00:01:31,833 --> 00:01:33,666
Non è stato niente di che.
27
00:01:33,750 --> 00:01:37,250
È misoginia latente
mandare i due ragazzi del primo anno
28
00:01:37,333 --> 00:01:38,708
in Medio Oriente,
29
00:01:38,791 --> 00:01:42,875
mentre l'avvocato più qualificato
è bloccato a redigere rapporti.
30
00:01:42,958 --> 00:01:44,291
Saresti stata male.
31
00:01:44,375 --> 00:01:46,166
Non è questo il punto, ok?
32
00:01:46,250 --> 00:01:48,166
Io voglio la sfida.
33
00:01:48,833 --> 00:01:50,125
Perché sono qui?
34
00:01:50,208 --> 00:01:53,333
Non per passare la giornata
a guardare Janus che si fa di antiacidi.
35
00:01:54,291 --> 00:01:56,833
Sta bene? Sembra un po' gelosa.
36
00:01:57,333 --> 00:02:01,125
Gelosa? Abbiamo risolto un caso insieme.
Non ci rende amici.
37
00:02:02,791 --> 00:02:04,208
Ehi.
38
00:02:04,750 --> 00:02:08,750
- Ho sentito che è un avvocato all'OGC.
- Ha sentito bene. Cosa...
39
00:02:08,833 --> 00:02:11,666
- Cosa mi ha dato?
- È un rapporto dell'OTS.
40
00:02:11,750 --> 00:02:13,583
Ufficio Servizi Tecnici.
41
00:02:14,458 --> 00:02:17,166
Abbiamo creato un dispositivo
per raccogliere informazioni.
42
00:02:17,250 --> 00:02:19,166
- È andato un po'...
- Un po' cosa?
43
00:02:19,250 --> 00:02:21,666
È tutto lì dentro, ok? Lo legga.
44
00:02:21,750 --> 00:02:23,333
No, non voglio farlo!
45
00:02:50,291 --> 00:02:51,291
Signore?
46
00:02:51,708 --> 00:02:54,000
Oh, è in compagnia. Torno.
47
00:02:54,083 --> 00:02:56,333
- No, entra. Chiudi la porta.
- Certo.
48
00:02:57,833 --> 00:03:00,666
- Ti ricordi di Dawn Gilbane?
- Owen.
49
00:03:02,916 --> 00:03:03,875
Cazzo!
50
00:03:04,708 --> 00:03:06,041
Piacere di rivederti.
51
00:03:08,375 --> 00:03:10,541
Sì, ciao. Yemen. Dawn.
52
00:03:12,875 --> 00:03:14,125
Sei diversa.
53
00:03:14,875 --> 00:03:17,000
È tuo quel pick-up nel parcheggio?
54
00:03:17,083 --> 00:03:18,875
Fa 500 metri con un litro.
55
00:03:18,958 --> 00:03:22,500
Ma suppongo che faranno esplodere
una bomba in Arabia Saudita
56
00:03:22,583 --> 00:03:25,458
nei prossimi 18 mesi
e andremo tutti in bicicletta. Quindi...
57
00:03:25,541 --> 00:03:27,625
Mi godo il viaggio fino ad allora.
58
00:03:27,708 --> 00:03:30,291
Ti basi su informazioni reali?
59
00:03:30,375 --> 00:03:32,875
Stavo dicendo a Dawn
che hai trasferito il caso Meladze
60
00:03:32,958 --> 00:03:34,666
alla giurisdizione federale.
61
00:03:34,750 --> 00:03:38,166
Ho parlato con il Procuratore Generale,
per fargli ritirare le accuse.
62
00:03:38,250 --> 00:03:39,833
- Non va bene.
- Esatto.
63
00:03:39,916 --> 00:03:40,750
Perché no?
64
00:03:40,833 --> 00:03:43,583
Sarebbe chiaro l'intervento della CIA.
65
00:03:43,666 --> 00:03:46,791
Dawn ha chiesto
che il rilascio di Meladze sia pulito.
66
00:03:46,875 --> 00:03:47,708
Perché?
67
00:03:47,791 --> 00:03:51,375
Vogliamo reinserirla nella mafia russa
in Bielorussia come risorsa.
68
00:03:51,458 --> 00:03:53,708
La donna che ci tiene in ostaggio
69
00:03:53,791 --> 00:03:57,958
e minaccia di rivelare segreti
e l'identità delle risorse della CIA,
70
00:03:58,041 --> 00:04:00,250
vogliamo che lavori di nuovo per noi?
71
00:04:00,333 --> 00:04:03,833
Sì. Dopo che hai lasciato lo Yemen,
ho iniziato a pensarci.
72
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
Pare fosse una rock star,
così ho scavato un po'.
73
00:04:07,000 --> 00:04:09,416
Era vicina al generale Kuznetsov,
74
00:04:09,500 --> 00:04:13,000
che è appena diventato
il numero due dell'FSB.
75
00:04:13,083 --> 00:04:15,291
Reinserire Meladze come risorsa
76
00:04:15,375 --> 00:04:18,708
ci darebbe un accesso diretto
ai servizi segreti russi.
77
00:04:19,333 --> 00:04:21,791
Il vicedirettore conta su di me.
78
00:04:21,875 --> 00:04:24,791
Ma questa volta Meladze
dovrebbe essere controllata e arruolata.
79
00:04:24,875 --> 00:04:27,083
Basta risorse non ufficiali.
80
00:04:27,166 --> 00:04:30,375
Al vecchio consigliere generale
non importava delle regole, ma a me sì.
81
00:04:30,458 --> 00:04:31,500
Ho capito.
82
00:04:31,583 --> 00:04:34,000
Mi coordinerò con Hendricks.
83
00:04:34,083 --> 00:04:35,750
Saremo in continuo contatto.
84
00:04:35,833 --> 00:04:38,666
Ma Max vuole essere di nuovo una risorsa?
85
00:04:39,875 --> 00:04:43,375
- Chi se ne frega di cosa vuole Max?
- Ferma il procuratore.
86
00:04:44,041 --> 00:04:45,958
Trova un altro modo per liberare Meladze,
87
00:04:46,041 --> 00:04:48,125
non deve sembrare
che l'abbia aiutata qualcuno.
88
00:04:48,208 --> 00:04:50,291
- Sì, signore.
- Preparo la squadra.
89
00:04:50,375 --> 00:04:54,166
Liberarla è solo il primo passo
per riportarla in Bielorussia.
90
00:04:54,708 --> 00:04:58,666
Posso avere un posto qui
per coordinarmi meglio con Hendricks?
91
00:04:58,750 --> 00:05:01,166
- Certo. Qualsiasi cosa.
- La ringrazio.
92
00:05:01,875 --> 00:05:04,833
- Non vedo l'ora di lavorare insieme.
- Anch'io.
93
00:05:10,708 --> 00:05:11,875
Che c'è?
94
00:05:13,125 --> 00:05:16,583
Stamattina ho ricevuto dei documenti
inaspettatamente.
95
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
- Inaspettatamente?
- Sì.
96
00:05:20,000 --> 00:05:21,041
Owen.
97
00:05:22,416 --> 00:05:24,250
Sono consigliere generale.
98
00:05:24,333 --> 00:05:26,916
Ho una pagina di Wikipedia
con la mia foto.
99
00:05:27,000 --> 00:05:30,791
Tengo i finestrini alzati, le porte chiuse
e prenoto per cena a nome Bieber.
100
00:05:30,875 --> 00:05:32,041
Sai perché?
101
00:05:32,583 --> 00:05:33,750
I rapporti.
102
00:05:33,833 --> 00:05:36,000
Le citazioni. I documenti, Owen.
103
00:05:36,625 --> 00:05:40,208
Gli stronzi ti passano i documenti
perché sanno che una volta che li guardi,
104
00:05:40,291 --> 00:05:41,625
non puoi far finta di niente.
105
00:05:41,708 --> 00:05:42,916
Già.
106
00:05:43,000 --> 00:05:46,208
- Dove l'hai preso?
- Me l'ha data un tizio dell'OTS.
107
00:05:46,291 --> 00:05:47,208
Cristo santo.
108
00:05:47,291 --> 00:05:49,000
- A prima vista...
- L'hai guardato?
109
00:05:50,083 --> 00:05:53,833
- Preferisce che non glielo dica?
- Ho detto questo?
110
00:05:55,500 --> 00:05:57,583
Se usassi l'espressione
"robot di tortura"...
111
00:05:57,666 --> 00:05:58,708
- Esci.
- Va bene.
112
00:05:58,791 --> 00:06:01,208
Dai quel mare di merda a Kitchens.
113
00:06:01,291 --> 00:06:03,000
La tua priorità è il caso di ricatto.
114
00:06:03,083 --> 00:06:06,958
Signore, le suggerisco
Violet Ebner per questo caso.
115
00:06:07,041 --> 00:06:10,708
È sveglia e con la sua esperienza
nell'esercito se la caverà.
116
00:06:10,791 --> 00:06:12,750
Ha fame di sfide.
117
00:06:14,166 --> 00:06:15,000
Va bene.
118
00:06:16,000 --> 00:06:18,916
Lascialo sulla mia scrivania. Le parlerò.
119
00:06:51,458 --> 00:06:53,458
HENDRICKS
AVVOCATO
120
00:06:57,791 --> 00:06:59,416
Che ci fai qui?
121
00:07:00,041 --> 00:07:01,291
Sto cercando Owen.
122
00:07:01,375 --> 00:07:04,333
- Lavoriamo su una cosa.
- Il suo caso di ricatto?
123
00:07:04,416 --> 00:07:05,708
Non posso dirlo.
124
00:07:06,166 --> 00:07:10,916
Nyland ci ha chiesto di venire all'OGC.
C'è un ufficio vuoto qui vicino?
125
00:07:11,000 --> 00:07:13,666
No. Mi spiace. Sei del reparto operativo?
126
00:07:14,291 --> 00:07:15,291
È così ovvio?
127
00:07:15,375 --> 00:07:18,208
I drogati di adrenalina nel corridoio
ti hanno tradita.
128
00:07:19,666 --> 00:07:23,041
Non dovresti entrare negli uffici
senza permesso.
129
00:07:23,125 --> 00:07:24,333
Ma certo.
130
00:07:24,416 --> 00:07:28,291
Volevo lasciargli un biglietto,
ma lo vedrò dopo.
131
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
È stato un piacere.
132
00:07:48,083 --> 00:07:49,583
Mi scusi, Procuratore Generale?
133
00:07:49,666 --> 00:07:52,333
Quando dico che farò una cosa, la faccio.
134
00:07:52,416 --> 00:07:55,083
Ma la tua faccenda è complicata.
C'è un testimone oculare.
135
00:07:55,166 --> 00:07:58,000
- Lascia fare a me.
- C'è un testimone? Davvero?
136
00:07:58,083 --> 00:07:59,791
- Balbetto forse?
- No, signore.
137
00:07:59,875 --> 00:08:03,083
Solo che abbiamo deciso
di prendere un'altra direzione.
138
00:08:03,166 --> 00:08:06,125
Le circostanze sono cambiate.
Non ci serve più il suo aiuto.
139
00:08:06,208 --> 00:08:08,166
- Ma la ringrazio.
- Mi ringrazi?
140
00:08:08,250 --> 00:08:13,041
Hai commesso un peccato capitale.
Hai sprecato il mio tempo.
141
00:08:13,125 --> 00:08:15,916
La prossima volta che ti servirà
un mio favore,
142
00:08:16,000 --> 00:08:17,875
prenditi a pugni in faccia.
143
00:08:17,958 --> 00:08:19,083
- Sì.
- Cazzo.
144
00:08:19,166 --> 00:08:20,208
Grazie, signore.
145
00:08:20,291 --> 00:08:22,666
Per caso sa il nome del testimone?
146
00:08:31,416 --> 00:08:34,541
- Posso aiutarvi?
- Andrà bene. Ci sistemeremo qui.
147
00:08:35,041 --> 00:08:37,541
Non... Questo è il mio ufficio.
148
00:08:38,125 --> 00:08:41,791
Non più. Hai due minuti
per fare i bagagli. Muoviti.
149
00:08:58,458 --> 00:09:01,291
Perché hai parlato bene di me a Nyland?
150
00:09:01,375 --> 00:09:04,333
- Stavo...
- Mi hai raccomandata per un caso di IA.
151
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
Nessuno vuole un caso di IA.
152
00:09:06,416 --> 00:09:08,791
C'è un motivo se è un genere horror,
153
00:09:08,875 --> 00:09:11,458
ma lo sapevi, per questo mi hai sabotato.
154
00:09:11,541 --> 00:09:13,625
Ma hai commesso un errore.
155
00:09:14,333 --> 00:09:16,250
Hai detto che volevi una sfida.
156
00:09:16,333 --> 00:09:19,458
- Cerco solo di aiutarti. Aspetta...
- Ehi!
157
00:09:20,208 --> 00:09:21,458
- Ciao.
- Di che si tratta?
158
00:09:21,541 --> 00:09:24,041
Faccio nuove amicizie. Sono molto bravo.
159
00:09:24,125 --> 00:09:26,333
Come con il Procuratore Generale.
160
00:09:26,875 --> 00:09:29,500
- Come lo sai?
- Faccio pilates con una sua assistente.
161
00:09:29,583 --> 00:09:30,625
Davvero?
162
00:09:30,708 --> 00:09:33,166
Gli ho dovuto dire
che non ci serve il suo aiuto.
163
00:09:33,250 --> 00:09:35,958
Subito dopo che mi ha detto
che c'è un testimone.
164
00:09:36,041 --> 00:09:39,125
Mi servirebbe un consiglio
su come gestire la cosa.
165
00:09:40,333 --> 00:09:41,500
Merda.
166
00:09:42,458 --> 00:09:44,875
La mia udienza al Senato
è stata anticipata a lunedì.
167
00:09:46,833 --> 00:09:48,291
Smoot mi ha citato.
168
00:09:48,375 --> 00:09:50,583
Per testimoniare
sul sistema di classificazione
169
00:09:50,666 --> 00:09:52,583
nell'Ufficio del Consigliere Generale.
170
00:09:52,666 --> 00:09:54,000
Vuole del marcio su Nyland.
171
00:09:54,083 --> 00:09:56,416
Perché tutti sanno che è per questo?
172
00:09:56,500 --> 00:09:57,750
Sei fottuto.
173
00:09:57,833 --> 00:10:00,291
Potrebbe esaminare tutto il tuo lavoro.
174
00:10:00,375 --> 00:10:01,875
Grazie. Lo so.
175
00:10:02,583 --> 00:10:05,250
- L'hai detto a Nyland?
- No. Ha già di che...
176
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
- Scusa. È chiusa.
- Sì, direi.
177
00:10:08,458 --> 00:10:11,291
Hai avuto una visita prima. Di Operazioni.
178
00:10:12,041 --> 00:10:14,250
- Dawn Gilbane?
- Non so il suo nome.
179
00:10:14,333 --> 00:10:17,416
- Non sono la tua segretaria.
- Ha toccato qualcosa?
180
00:10:17,500 --> 00:10:19,875
Ne dubito. Sono entrata subito dopo.
181
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
- È un problema?
- Cosa? No.
182
00:10:24,208 --> 00:10:26,458
Insomma... No.
183
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
Ok. Mi devi un appuntamento.
184
00:10:31,541 --> 00:10:34,666
Hai ragione. Sì.
Che ne dici di stasera alle 20?
185
00:10:34,750 --> 00:10:37,458
Prometto di non prendere
impegni con altri.
186
00:10:37,541 --> 00:10:39,500
- Perfetto.
- Parliamo di me.
187
00:10:39,583 --> 00:10:41,791
Faremo più che parlarne.
188
00:10:41,875 --> 00:10:45,250
Ora apro la porta o la gente penserà
che ce la stiamo spassando.
189
00:10:45,333 --> 00:10:47,250
Davvero? Sarebbe da immaturi.
190
00:10:55,416 --> 00:10:57,208
Ok, va bene.
191
00:11:05,875 --> 00:11:07,375
Ho chiesto di vederti fuori.
192
00:11:07,458 --> 00:11:10,125
Ho pensato che avresti gradito
più tempo all'aria aperta.
193
00:11:11,250 --> 00:11:12,500
È molto bello.
194
00:11:14,041 --> 00:11:16,833
- Ho delle buone notizie.
- Mi tiri fuori.
195
00:11:18,000 --> 00:11:21,708
No. In realtà, è diventato
un po' più complicato, ma lo farò.
196
00:11:21,791 --> 00:11:25,916
Quando lo farò, la CIA ti riporterà
in Bielorussia come risorsa.
197
00:11:26,000 --> 00:11:27,500
Ufficialmente, stavolta.
198
00:11:27,583 --> 00:11:29,958
- Chi l'ha deciso?
- Operazioni.
199
00:11:30,041 --> 00:11:34,375
Il tuo ricatto gli ha ricordato
quanto eri brava come risorsa, quindi...
200
00:11:34,833 --> 00:11:37,458
- Ottimo lavoro.
- Chi? Nello specifico.
201
00:11:37,541 --> 00:11:40,208
Sì. Lo sai che non te lo dirò.
202
00:11:41,000 --> 00:11:43,625
Stupida suka. Non dovevo mandare i bignè.
203
00:11:44,916 --> 00:11:49,125
- È un linguaggio in codice?
- Era lui, giusto? Xander Goi?
204
00:11:51,250 --> 00:11:53,500
No. Come fai a sapere il nome?
205
00:11:53,583 --> 00:11:56,125
Ti ho detto che avrei scoperto
chi avevi incontrato...
206
00:11:56,208 --> 00:11:59,625
Hai detto che dovevi conoscere
l'identità di copertura.
207
00:12:01,458 --> 00:12:06,375
Io cerco di aiutarti e tu rendi le cose
più difficili agendo alle mie spalle.
208
00:12:08,708 --> 00:12:11,375
- Hai parlato con Goi?
- L'ho contattato.
209
00:12:11,458 --> 00:12:12,833
L'hai minacciato?
210
00:12:15,208 --> 00:12:18,750
Forse sono stata un po' ostile.
211
00:12:19,875 --> 00:12:23,291
Pensi che sia dietro all'arrivo
di Operazioni stamattina?
212
00:12:23,375 --> 00:12:24,583
- Certo.
- Perché?
213
00:12:24,666 --> 00:12:28,000
Ridarti la vecchia vita,
mandarti a casa, per vendetta?
214
00:12:28,083 --> 00:12:30,416
No. A meno che quel piano
non sia una bugia.
215
00:12:30,500 --> 00:12:35,041
Pensi che sia perché è più facile
ucciderti fuori dagli Stati Uniti.
216
00:12:35,958 --> 00:12:39,500
So un sacco di cose brutte
su molte persone, Owen,
217
00:12:39,583 --> 00:12:40,916
compreso Xander Goi.
218
00:12:41,000 --> 00:12:41,833
Certo.
219
00:12:42,500 --> 00:12:45,916
Secondo Operazioni,
la CIA ti rivuole nel Paese.
220
00:12:46,000 --> 00:12:50,333
A quanto pare eri amica di un generale
che è un pezzo grosso dell'FSB.
221
00:12:50,416 --> 00:12:52,916
Dicono che sei più preziosa di prima.
222
00:12:53,000 --> 00:12:56,125
Forse sono vere entrambe le cose.
Gli servo e vogliono uccidermi.
223
00:12:56,208 --> 00:13:00,166
Allora dovresti dimostrarci
che vali più da viva che da morta.
224
00:13:01,416 --> 00:13:04,375
Perché tirarmi fuori
è diventato più complicato?
225
00:13:04,458 --> 00:13:06,375
Riprenderti come risorsa
226
00:13:06,458 --> 00:13:10,458
significa che il Procuratore Generale
non può insabbiare il tuo caso.
227
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
Inoltre...
228
00:13:13,958 --> 00:13:15,083
Inoltre cosa?
229
00:13:15,625 --> 00:13:19,125
L'accusa ha un testimone
che ti ha visto uccidere Kwitny.
230
00:13:19,875 --> 00:13:22,125
- Un testimone?
- Sei stata negligente.
231
00:13:22,208 --> 00:13:26,625
È stata una cosa impulsiva.
Mi sono fatta trascinare dalle emozioni.
232
00:13:26,708 --> 00:13:28,166
Non succederà più.
233
00:13:30,000 --> 00:13:31,291
Chi è il testimone?
234
00:13:32,166 --> 00:13:33,000
Non lo so.
235
00:13:34,291 --> 00:13:38,125
Sto cercando di sapere il nome,
per capire come farlo tacere.
236
00:13:38,875 --> 00:13:43,875
- Le persone silenziose sono quelle morte.
- No. Non ucciderai il testimone, Max.
237
00:13:43,958 --> 00:13:46,750
Sistemerò io le cose.
Non agire di nuovo alle mie spalle.
238
00:13:46,833 --> 00:13:48,833
Non fare niente. Promettimelo.
239
00:13:48,916 --> 00:13:51,000
- Lo prometto.
- Sul serio.
240
00:13:51,500 --> 00:13:53,958
Devi fidarti di me. Puoi farlo?
241
00:13:58,916 --> 00:14:00,875
CAROLINA DEL SUD
242
00:14:00,958 --> 00:14:02,250
UFFICIO SERVIZI TECNICI
243
00:14:02,333 --> 00:14:05,375
- È stato uno spiacevole incidente.
- Uno spiacevole incidente?
244
00:14:05,458 --> 00:14:08,625
- Un dipendente ha perso un braccio.
- È orribile.
245
00:14:08,708 --> 00:14:12,083
Ma siamo all'avanguardia
nella tecnologia per spionaggio.
246
00:14:12,166 --> 00:14:14,291
- Ciò comporta dei rischi.
- Già.
247
00:14:14,375 --> 00:14:19,958
E quanto spesso vi rivolgete all'OGC
per chiedere se questi rischi sono legali?
248
00:14:20,041 --> 00:14:23,666
Questi progetti sono molto riservati
e molto compartimentati.
249
00:14:23,750 --> 00:14:27,250
Sì, beh, ho il nulla osta di sicurezza,
250
00:14:27,333 --> 00:14:30,041
ma non sono qui
per aprire la porta ad altri orrori.
251
00:14:30,125 --> 00:14:34,416
Sto solo cercando di evitare
che finiamo sotto processo all'Aia.
252
00:14:36,250 --> 00:14:38,083
- Che c'è?
- Eccoci qua.
253
00:14:46,958 --> 00:14:50,333
Questo è TIM.
"Macchina per Interrogatorio Tecnologico."
254
00:14:50,416 --> 00:14:53,666
Parla un centinaio di lingue
e ha più di mille modulazioni vocali
255
00:14:53,750 --> 00:14:57,125
che vanno da rilassante a terrificante.
256
00:14:57,208 --> 00:15:00,291
- Perché non ha una faccia?
- È ancora in fase beta.
257
00:15:00,375 --> 00:15:03,458
Dobbiamo assicurarci che funzioni
prima di decidere il suo aspetto.
258
00:15:03,541 --> 00:15:05,333
C'è molto sangue.
259
00:15:08,041 --> 00:15:09,083
Sì.
260
00:15:09,583 --> 00:15:14,000
Stava conducendo un finto interrogatorio
quando la ferita è stata inflitta.
261
00:15:14,083 --> 00:15:15,541
Com'è successo?
262
00:15:15,625 --> 00:15:19,791
È stato programmato con varie tecniche
di interrogatorio della CIA.
263
00:15:19,875 --> 00:15:22,666
Ha anche capacità decisionali autonome,
264
00:15:22,750 --> 00:15:25,458
può scegliere quale usare
in un dato momento.
265
00:15:26,083 --> 00:15:28,416
Un'opzione è lo smembramento?
266
00:15:29,500 --> 00:15:33,500
All'agenzia è consentito un certo grado
di interrogatorio potenziato.
267
00:15:33,583 --> 00:15:38,000
Le posizioni di stress sulle articolazioni
delle braccia sono accettabili.
268
00:15:39,125 --> 00:15:42,625
Tuttavia, abbiamo trascurato
una salvaguardia importante.
269
00:15:42,708 --> 00:15:45,791
TIM stava operando come se avesse davanti
270
00:15:45,875 --> 00:15:49,291
un altro essere
del suo stesso tipo e modello.
271
00:15:49,375 --> 00:15:52,333
Avete dimenticato di dirgli
che non siamo robot?
272
00:15:52,416 --> 00:15:54,416
È più complicato di così.
273
00:15:55,958 --> 00:15:56,791
Sì.
274
00:15:56,875 --> 00:15:59,750
Nel rapporto l'ha definito
un errore del sistema.
275
00:15:59,833 --> 00:16:02,291
- È un po' un eufemismo.
- Bozza.
276
00:16:02,375 --> 00:16:05,541
- Cosa?
- Quel documento che avete ricevuto?
277
00:16:05,625 --> 00:16:08,625
- È la prima bozza del mio rapporto.
- Dov'è il rapporto finale?
278
00:16:08,708 --> 00:16:12,166
Non l'ho consegnato. Mi sono fermato
quando ho saputo che sarebbe venuta.
279
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Bene.
280
00:16:14,791 --> 00:16:15,791
Bene.
281
00:16:17,666 --> 00:16:21,625
Non faccia niente finché non capisco
come affrontare questo casino.
282
00:16:21,708 --> 00:16:22,708
Legalmente.
283
00:16:24,875 --> 00:16:27,791
- Cosa faccio con TIM?
- Niente.
284
00:16:27,875 --> 00:16:29,958
Lasci quell'orrore là dentro.
285
00:16:32,916 --> 00:16:33,791
Ehi, Cora.
286
00:16:35,125 --> 00:16:38,041
Conosci qualcuno
con un poliziotto sul libro paga?
287
00:16:38,666 --> 00:16:39,833
Perché?
288
00:16:39,916 --> 00:16:42,916
C'è un testimone nel mio caso
e voglio scoprire come si chiama.
289
00:16:43,666 --> 00:16:45,625
E pensi che ora siamo amiche?
290
00:16:45,708 --> 00:16:48,208
Ti devo un favore
per quello che hai fatto a Salvatore?
291
00:16:48,291 --> 00:16:51,958
Sono qui per quello.
Quindi credo che un favore me lo devi.
292
00:16:53,541 --> 00:16:57,666
Se ti beccano mentre cerchi di uccidere
un testimone, ti rinchiudono per sempre.
293
00:16:57,750 --> 00:17:00,375
Non m'importa.
Voglio solo andarmene da qui.
294
00:17:14,333 --> 00:17:18,458
COME VA?
295
00:17:18,541 --> 00:17:20,333
STAVO PENSANDO A TE
296
00:17:24,750 --> 00:17:26,041
SONO UN VERO DISASTRO
297
00:17:26,125 --> 00:17:32,625
NON RIESCO A DECIDERE
SE IMMORTALARE QUESTA PISCINA
298
00:17:32,708 --> 00:17:37,125
O MANDARTI
UNA FOTO DELLE MIE TETTE
299
00:17:37,208 --> 00:17:38,833
FORSE VAI IN TERAPIA???
300
00:17:45,250 --> 00:17:46,666
- Pronto?
- Sono il veterinario.
301
00:17:46,750 --> 00:17:48,833
L'uccellino è pronto.
302
00:17:49,458 --> 00:17:51,416
- Come?
- Il veterinario.
303
00:17:51,500 --> 00:17:53,083
L'uccellino è pronto.
304
00:17:53,791 --> 00:17:56,625
Sì, amico, hai sbagliato numero.
305
00:17:57,375 --> 00:18:00,458
Sei nuovo o cosa? Chiama il tuo ufficio.
306
00:18:03,541 --> 00:18:06,458
- Lester Kitchens.
- Sì. Ehi, sono Owen.
307
00:18:06,541 --> 00:18:08,750
Mi ha chiamato uno,
dice di essere il veterinario
308
00:18:08,833 --> 00:18:10,625
e che l'uccellino è pronto.
309
00:18:10,708 --> 00:18:11,875
Vai a prenderlo.
310
00:18:14,375 --> 00:18:17,833
Qualcuno ti ha mandato un telegramma
all'ufficio regionale di Phoenix.
311
00:18:17,916 --> 00:18:20,250
Qualcosa di troppo sensibile
per usare l'e-mail.
312
00:18:20,333 --> 00:18:23,291
Fico. Non sapevo che avessimo
un ufficio satellite a Phoenix.
313
00:18:23,375 --> 00:18:27,000
Ogni grande città degli Stati Uniti
ne ha uno. Non aspettarti troppo.
314
00:18:27,083 --> 00:18:30,166
Questi uffici regionali sono pieni
di giocatori di serie C
315
00:18:30,250 --> 00:18:32,333
che odiano quelli di Washington.
316
00:18:32,416 --> 00:18:34,375
Un vero complesso di inferiorità.
317
00:18:34,458 --> 00:18:35,666
Ok, grazie.
318
00:18:38,458 --> 00:18:41,291
ABBI CURA DI TE
TI CONTATTO QUANDO TORNO IN CITTÀ
319
00:18:50,791 --> 00:18:52,708
Salve. Owen Hendricks.
320
00:18:52,791 --> 00:18:55,333
Aspetto un telegramma urgente da Langley.
321
00:18:56,625 --> 00:18:59,208
Beh, come siamo speciali.
322
00:19:00,125 --> 00:19:01,166
Posso averlo?
323
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
- Ecco a te.
- Grazie.
324
00:19:14,333 --> 00:19:16,250
MANGIA UNA QUANTITÀ INFINITA DI CAZZI.
325
00:19:16,333 --> 00:19:19,708
Grazie, Violet. Sicuramente valeva la pena
di guidare mezzora per questo.
326
00:19:19,791 --> 00:19:23,750
- Parli male del nostro ufficio?
- No, ha un aspetto incantevole.
327
00:19:23,833 --> 00:19:26,000
Mi piacciono i poster. Voi sembrate...
328
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
molto contenti.
329
00:19:34,583 --> 00:19:36,541
- Hai visto cosa diceva?
- No.
330
00:19:36,625 --> 00:19:39,541
- "Quantità infinita di cazzi."
- No!
331
00:19:39,625 --> 00:19:41,541
Ciao, ragazzi. Sono di nuovo io.
332
00:19:42,875 --> 00:19:47,375
Scusate, ero un po' nervoso.
Sentite, mi servirebbe il vostro aiuto.
333
00:19:47,458 --> 00:19:49,416
- Sì, certo.
- Dico sul serio.
334
00:19:49,500 --> 00:19:52,541
Devo identificare un testimone
di un caso di omicidio.
335
00:19:52,625 --> 00:19:55,708
È in gioco la sicurezza nazionale.
336
00:19:56,750 --> 00:19:58,166
Potrebbero licenziarmi.
337
00:19:58,250 --> 00:20:02,166
Potrei essere citato in giudizio
anche solo per avervelo detto.
338
00:20:04,416 --> 00:20:05,625
A'Nyah Bell.
339
00:20:05,708 --> 00:20:08,750
Rappresenta l'accusa,
non posso chiederle il nome del testimone.
340
00:20:08,833 --> 00:20:11,416
Non devono esserci impronte dell'agenzia.
341
00:20:11,500 --> 00:20:14,583
Non ci aiuterà mai. È troppo scrupolosa.
342
00:20:14,666 --> 00:20:16,166
Polizia di Phoenix?
343
00:20:17,000 --> 00:20:19,208
Ok. Capisco la vostra riluttanza.
344
00:20:20,166 --> 00:20:22,791
Siete stati abbandonati qui.
Respinti a tutti i livelli.
345
00:20:22,875 --> 00:20:25,666
A Langley vi chiamano sfigati.
Lo sapevate?
346
00:20:26,875 --> 00:20:28,875
Ma a me non sembra. Neanche un po'.
347
00:20:28,958 --> 00:20:32,125
Io vedo dei patrioti
maltrattati dal sistema.
348
00:20:32,208 --> 00:20:34,291
Cos'hai fatto tu per finire qui?
349
00:20:34,375 --> 00:20:35,250
Sì.
350
00:20:37,291 --> 00:20:41,541
Ho confuso il Myanmar con la Malesia
durante un'operazione segreta.
351
00:20:43,083 --> 00:20:44,375
Ci sono state...
352
00:20:45,333 --> 00:20:46,416
delle vittime.
353
00:20:48,875 --> 00:20:50,625
Potrebbe capitare a chiunque.
354
00:20:52,541 --> 00:20:57,125
Sentite, non posso promettervi
che aiutarmi vi farà tornare nello show.
355
00:20:57,208 --> 00:21:01,291
Non posso promettervi che vi regalerà
una bibita di marca nel frigo.
356
00:21:01,958 --> 00:21:07,416
Ma posso promettervi che aiutarmi
significa aiutare il vostro Paese.
357
00:21:08,416 --> 00:21:10,125
So che siete pronti...
358
00:21:10,208 --> 00:21:15,208
No, più che pronti,
a fare di nuovo qualcosa che conta.
359
00:21:18,041 --> 00:21:20,833
Conosco uno della polizia di Phoenix
con cui posso parlare.
360
00:21:22,041 --> 00:21:23,208
Grazie.
361
00:21:31,916 --> 00:21:35,791
- Non voglio essere single.
- Non lo sarai. Andrà tutto bene.
362
00:21:35,875 --> 00:21:39,000
Sarà meglio.
Il mondo degli appuntamenti è triste qui.
363
00:21:39,083 --> 00:21:40,541
Cos'è che andrà bene?
364
00:21:41,125 --> 00:21:43,583
Terence e Tad stanno parlando.
365
00:21:43,666 --> 00:21:47,458
Il discorso "dove stiamo andando
perché io sono pronto a fare sul serio"?
366
00:21:47,541 --> 00:21:49,500
- Lo odio.
- Lo sappiamo.
367
00:21:49,583 --> 00:21:53,583
Ehi, da quant'è
che questi hot dog sono qui?
368
00:21:53,666 --> 00:21:57,291
Fermo. Ci sono dei burritos in una scatola
vuota di spinaci nel congelatore.
369
00:21:57,375 --> 00:21:58,500
Ma dai, cazzo.
370
00:21:58,583 --> 00:22:00,250
Trovati!
371
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Grazie.
372
00:22:04,791 --> 00:22:06,333
Hai intenzione di andarci?
373
00:22:06,416 --> 00:22:07,541
GALÀ SOCIETÀ VITA MARINA
374
00:22:07,625 --> 00:22:09,666
Sì. Devo andarci.
375
00:22:09,750 --> 00:22:12,125
I miei genitori
sono nel consiglio della società.
376
00:22:12,750 --> 00:22:16,041
- Ci vai con qualcuno?
- Nessuno. No.
377
00:22:16,125 --> 00:22:18,791
- Jeff lavora.
- Alla Casa Bianca?
378
00:22:18,875 --> 00:22:20,791
- Non lo dice così tanto.
- Dai.
379
00:22:20,875 --> 00:22:22,583
È la fine di ogni frase.
380
00:22:22,666 --> 00:22:25,416
- "Pensavo di andare a pranzo..."
- Alla Casa Bianca?
381
00:22:25,500 --> 00:22:27,166
"Pensavo di farmi una sega..."
382
00:22:27,250 --> 00:22:29,375
- Alla Casa Bianca?
- Oh, mio Dio.
383
00:22:29,458 --> 00:22:32,541
Sei geloso perché Jeff
mi ha regalato una collana
384
00:22:32,625 --> 00:22:34,875
e Tad non ti ha fatto nessun regalo.
385
00:22:34,958 --> 00:22:36,083
Perfida.
386
00:22:36,875 --> 00:22:39,041
Voi due fate sul serio?
387
00:22:40,500 --> 00:22:41,916
Beh, sì.
388
00:22:43,791 --> 00:22:47,250
Se Capitan Casa Bianca
non può venire, posso sostituirlo?
389
00:22:47,333 --> 00:22:50,208
Devo vedere il senatore Smoot
fuori dal suo territorio,
390
00:22:50,291 --> 00:22:52,708
magari anche chiedergli
di ritirare il mandato.
391
00:22:52,791 --> 00:22:56,583
Testimoniare potrebbe esporre
uno dei miei casi più delicati.
392
00:22:57,125 --> 00:22:59,750
Non credo. Non... Con i miei genitori...
393
00:22:59,833 --> 00:23:00,708
Mi adorano.
394
00:23:03,166 --> 00:23:04,333
No?
395
00:23:04,958 --> 00:23:07,500
Wow, non me l'hai mai detto.
396
00:23:07,583 --> 00:23:09,041
Devo prepararmi.
397
00:23:11,916 --> 00:23:13,541
Quando me lo dissero,
398
00:23:13,625 --> 00:23:16,083
andavi già a letto con Kathy Lindquist.
399
00:23:16,166 --> 00:23:17,500
Non è vero.
400
00:23:17,583 --> 00:23:18,791
Non l'ho fatto.
401
00:23:18,875 --> 00:23:22,125
È per questo che mi hai lasciato?
Pensavi che andassi a letto con Kathy?
402
00:23:22,208 --> 00:23:25,791
Non torniamo su quel periodo fantastico
della nostra vita.
403
00:23:25,875 --> 00:23:29,250
Non credo sia una buona idea
portarti stasera.
404
00:23:30,041 --> 00:23:31,666
Va bene, come vuoi.
405
00:23:32,416 --> 00:23:35,041
Troverò un modo per risolvere il problema.
406
00:23:41,916 --> 00:23:43,458
Prometti di comportarti bene?
407
00:23:47,208 --> 00:23:50,208
Sappiamo entrambi
che è una domanda trabocchetto,
408
00:23:50,291 --> 00:23:52,333
perché comportarmi bene
non è il mio forte.
409
00:23:52,416 --> 00:23:54,916
Se dicessi di sì, mentirei.
410
00:23:55,000 --> 00:23:58,250
Quindi no, non prometto
di comportarmi bene.
411
00:23:59,625 --> 00:24:02,208
Ma prometto di provarci.
412
00:24:03,958 --> 00:24:06,250
Va bene. Ti ci porto.
413
00:24:06,333 --> 00:24:09,333
- Sì!
- Ma ci vuole lo smoking.
414
00:24:09,416 --> 00:24:10,958
- Sì.
- Hai uno smoking?
415
00:24:11,041 --> 00:24:12,041
Certo.
416
00:24:14,083 --> 00:24:16,041
- Ehi, fratello.
- Cosa vuoi?
417
00:24:17,291 --> 00:24:18,750
Il tuo smoking.
418
00:24:18,833 --> 00:24:21,416
Non dovevi chiedere ad Hannah
di portarti a quella festa.
419
00:24:22,000 --> 00:24:24,041
- Perché no?
- Lo sai perché.
420
00:24:24,541 --> 00:24:26,708
È una brava persona. E...
421
00:24:26,791 --> 00:24:29,333
Non prenderla in giro,
merita di essere felice.
422
00:24:29,875 --> 00:24:32,250
Sì, sono pienamente d'accordo con te.
423
00:24:33,333 --> 00:24:36,000
Per inciso,
anche tu meriti di essere felice.
424
00:24:36,791 --> 00:24:40,500
Se Tad non coglie l'occasione
per passare al livello successivo...
425
00:24:40,583 --> 00:24:41,958
È un idiota.
426
00:24:46,458 --> 00:24:49,500
Senti, voglio solo un anello e...
427
00:24:50,833 --> 00:24:52,125
una famiglia.
428
00:24:53,958 --> 00:24:56,375
- È sbagliato?
- Beh, per me lo sarebbe.
429
00:24:56,916 --> 00:24:59,208
Ma... per te?
430
00:25:01,625 --> 00:25:04,250
Beh, diciamo che sono all'antica.
431
00:25:10,875 --> 00:25:12,333
Mi presti lo smoking?
432
00:25:15,208 --> 00:25:16,750
- Fai pure.
- Grazie.
433
00:25:34,125 --> 00:25:36,166
Avremmo dovuto sballarci prima.
434
00:25:36,250 --> 00:25:37,500
Questo è lo spirito giusto.
435
00:25:38,333 --> 00:25:41,958
- Hannah, sei venuta.
- Sì, mi hai detto che dovevo venire.
436
00:25:42,583 --> 00:25:44,375
Owen, non sapevo che saresti venuto.
437
00:25:44,458 --> 00:25:46,833
Un rimpiazzo dell'ultimo minuto.
Biff non poteva.
438
00:25:46,916 --> 00:25:48,166
- Jeff.
- Jeff.
439
00:25:48,250 --> 00:25:50,500
- Lavora.
- Alla Casa Bianca.
440
00:25:51,375 --> 00:25:54,666
Com'è il tuo nuovo lavoro?
Una specie di lavoro governativo, giusto?
441
00:25:54,750 --> 00:25:57,333
Sì, mi sto massacrando
alla Commissione Mammiferi Marini.
442
00:25:57,416 --> 00:26:00,250
Owen è un avvocato della CIA.
443
00:26:01,208 --> 00:26:02,416
Davvero appropriato.
444
00:26:03,041 --> 00:26:05,125
Sono curioso di sapere perché.
445
00:26:05,208 --> 00:26:06,291
- No.
- No.
446
00:26:06,375 --> 00:26:07,666
- Beviamo qualcosa.
- Certo.
447
00:26:07,750 --> 00:26:09,000
- Ciao.
- Arrivederci.
448
00:26:12,708 --> 00:26:14,208
Cosa le posso servire?
449
00:26:15,166 --> 00:26:17,083
Facciamo un Deep Sea Daiquiri?
450
00:26:17,750 --> 00:26:20,541
- Tu cosa vuoi?
- Avete una White Claw?
451
00:26:20,625 --> 00:26:22,250
- Non prenderla.
- Davvero?
452
00:26:22,333 --> 00:26:24,500
Qui c'è tutto ed è tutto gratuito.
453
00:26:24,583 --> 00:26:26,666
- Un Martini?
- Una White Claw?
454
00:26:26,750 --> 00:26:28,000
Grazie.
455
00:26:29,833 --> 00:26:31,375
Allora, qual è il piano?
456
00:26:32,166 --> 00:26:33,708
Trovare il senatore, conquistarlo.
457
00:26:33,791 --> 00:26:35,250
È un pessimo piano.
458
00:26:35,333 --> 00:26:37,750
- Ne hai uno migliore?
- Un Deep Sea Daiquiri.
459
00:26:37,833 --> 00:26:39,083
Una White Claw.
460
00:26:39,166 --> 00:26:40,541
- Vuole un bicchiere?
- No.
461
00:26:40,625 --> 00:26:42,125
- Sì.
- Grazie.
462
00:26:45,375 --> 00:26:47,791
Che dicevi? Che dovrei fare col senatore?
463
00:26:48,625 --> 00:26:51,541
Ok. È chiaro che questo
non è il tuo posto.
464
00:26:52,291 --> 00:26:55,458
- Ahi.
- No, è una buona cosa. Fidati di me.
465
00:26:55,541 --> 00:26:59,000
Sono cresciuta con queste persone
e misurano costantemente il valore.
466
00:26:59,083 --> 00:27:00,875
Il loro e quello degli altri.
467
00:27:00,958 --> 00:27:03,416
In che modo aiuta?
Il mio valore inizia col segno meno.
468
00:27:03,500 --> 00:27:05,125
Già, esattamente.
469
00:27:05,208 --> 00:27:09,375
Smoot pensa che tu sia una nullità che
può usare come un giocattolo per gatti.
470
00:27:10,083 --> 00:27:13,416
Allora, cosa penserà
quando ti vedrà a un'esclusiva
471
00:27:13,500 --> 00:27:15,875
raccolta fondi vestito come James Bond?
472
00:27:15,958 --> 00:27:17,500
Beh, si sentirà confuso.
473
00:27:20,750 --> 00:27:23,416
Ma dovrà riconsiderare
quanto può fottermi,
474
00:27:23,500 --> 00:27:26,166
il che potrebbe bastare
per fargli ritirare il mandato.
475
00:27:26,250 --> 00:27:29,875
O rinviare l'udienza finché non capisce
quanto siano potenti i tuoi amici.
476
00:27:30,625 --> 00:27:31,458
Eccolo lì.
477
00:27:35,000 --> 00:27:35,833
Va bene.
478
00:27:37,583 --> 00:27:42,125
Quindi, per la prossima ora,
parleremo con ogni VIP
479
00:27:42,208 --> 00:27:45,250
che io conosca anche vagamente
davanti a lui.
480
00:27:45,333 --> 00:27:47,166
Oh, lo adoro.
481
00:27:48,833 --> 00:27:49,791
È malvagio.
482
00:27:49,875 --> 00:27:51,083
Facciamolo.
483
00:27:57,583 --> 00:27:59,791
Ehi. Non sapevo fossi tornata.
484
00:28:01,166 --> 00:28:02,000
Non lo sono.
485
00:28:03,041 --> 00:28:06,833
Sono un fantasma.
Violet è morta nella Carolina del Sud.
486
00:28:06,916 --> 00:28:09,291
Avvelenata da un rapporto sulla tortura.
487
00:28:09,875 --> 00:28:10,833
Va così male?
488
00:28:14,000 --> 00:28:16,416
Va così male.
489
00:28:17,250 --> 00:28:19,583
Invece di iniziare in piccolo
490
00:28:19,666 --> 00:28:25,250
e capire se un robot per interrogatori
fosse una buona idea,
491
00:28:25,333 --> 00:28:29,541
hanno costruito direttamente
un Terminator da 100 milioni di dollari.
492
00:28:29,625 --> 00:28:32,541
È tipico della CIA, ma non è colpa tua.
493
00:28:32,625 --> 00:28:33,583
Oh, no.
494
00:28:34,333 --> 00:28:35,208
Lo è.
495
00:28:35,291 --> 00:28:39,583
Perché il mio nome sarà su quel rapporto.
496
00:28:39,666 --> 00:28:42,791
Quindi quando questo
diventerà un enorme scandalo...
497
00:28:43,750 --> 00:28:45,833
sarò il primo capro espiatorio.
498
00:28:48,958 --> 00:28:50,541
Come posso aiutarti?
499
00:28:52,875 --> 00:28:54,041
Ho chiesto al piccoletto:
500
00:28:54,125 --> 00:28:56,666
"Puoi fare il piatto un po' meno piccante?
501
00:28:56,750 --> 00:28:59,458
Per la mia sensibilità oyinbo, eh?"
502
00:28:59,541 --> 00:29:01,333
Vengo dal Connecticut.
503
00:29:03,583 --> 00:29:04,958
Penso stia funzionando.
504
00:29:06,125 --> 00:29:07,791
- E c'era...
- Senatore...
505
00:29:07,875 --> 00:29:09,500
Ma che piacere rivederla.
506
00:29:09,583 --> 00:29:11,416
Sei il nuovo ragazzo di Nyland.
507
00:29:11,500 --> 00:29:13,000
Owen Hendricks. Sì.
508
00:29:13,083 --> 00:29:14,750
Conosce l'ambasciatore.
509
00:29:14,833 --> 00:29:17,875
Oh, sì. Ho votato contro la sua conferma.
510
00:29:18,625 --> 00:29:19,500
Scusatemi.
511
00:29:21,250 --> 00:29:22,625
E lei è la mia amica, Hannah.
512
00:29:22,708 --> 00:29:25,416
Copeland. Credo che conosca
i miei genitori, Neil e Mei.
513
00:29:27,166 --> 00:29:29,750
Sì. Sono stati molto generosi
514
00:29:29,833 --> 00:29:31,958
per la mia campagna negli anni.
515
00:29:32,041 --> 00:29:34,541
- Come mai conosce Owen?
- Oh, lui...
516
00:29:35,250 --> 00:29:37,875
mi ha aiutato
con un problema di classificazione.
517
00:29:37,958 --> 00:29:39,458
Ed è stato un piacere.
518
00:29:40,250 --> 00:29:42,333
Oh, guarda. Il giudice Collins.
519
00:29:42,416 --> 00:29:44,333
Ti adora. Dovremmo salutarlo.
520
00:29:44,416 --> 00:29:46,791
- Assolutamente.
- È stato un piacere.
521
00:29:46,875 --> 00:29:47,875
Piacere mio.
522
00:29:49,458 --> 00:29:50,708
Buona serata.
523
00:30:00,125 --> 00:30:03,625
Chi diavolo è questo Owen Hendricks?
524
00:30:05,125 --> 00:30:06,166
Beh...
525
00:30:06,250 --> 00:30:08,500
chiaramente non è un signor nessuno.
526
00:30:08,583 --> 00:30:11,791
Quindi scopri quanto è qualcuno.
527
00:30:15,375 --> 00:30:16,791
Mi sa che mi sbagliavo.
528
00:30:17,333 --> 00:30:18,916
Non è la fine del mondo.
529
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
Potremmo passare
la patata bollente a Owen.
530
00:30:21,708 --> 00:30:22,916
Aspetta.
531
00:30:23,625 --> 00:30:24,916
Hai trovato qualcosa?
532
00:30:26,083 --> 00:30:28,500
In base allo Statuto dell'OTS,
533
00:30:28,583 --> 00:30:30,625
non è necessario
fare rapporto su un incidente
534
00:30:30,708 --> 00:30:32,791
fino alla conclusione di un test.
535
00:30:32,875 --> 00:30:35,583
Il tizio ha perso un braccio.
Il test è concluso, no?
536
00:30:35,666 --> 00:30:38,625
Tecnicamente, il test è iniziato
quando TIM è stato acceso,
537
00:30:38,708 --> 00:30:42,500
e non sarà ufficialmente finito
finché TIM non verrà spento.
538
00:30:49,791 --> 00:30:50,625
Pronto?
539
00:30:50,708 --> 00:30:54,083
- Sono Violet Ebner dell'OGC.
- Oh, salve.
540
00:30:54,166 --> 00:30:56,083
È vero che il test è ancora in corso?
541
00:30:56,625 --> 00:30:58,416
Tecnicamente, credo di sì.
542
00:30:58,500 --> 00:30:59,583
No.
543
00:30:59,666 --> 00:31:01,125
Non ci sono "credo".
544
00:31:01,208 --> 00:31:03,708
In base ai parametri scientifici dell'OTS,
545
00:31:03,791 --> 00:31:05,500
il test di TIM è ancora in corso?
546
00:31:05,583 --> 00:31:07,291
Sì. Finché non lo spegniamo.
547
00:31:07,791 --> 00:31:09,625
- E se non lo fate?
- Cosa?
548
00:31:09,708 --> 00:31:10,625
Spegnerlo.
549
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Se non lo spegnete, il test non finirà.
550
00:31:13,875 --> 00:31:15,500
Credo sia così.
551
00:31:15,583 --> 00:31:16,625
Sì.
552
00:31:17,416 --> 00:31:19,833
- E quando la batteria muore?
- Giusto.
553
00:31:19,916 --> 00:31:21,708
Quando finisce la batteria?
554
00:31:21,791 --> 00:31:23,791
Mai. Questa è nuova tecnologia.
555
00:31:27,000 --> 00:31:28,666
Ecco cosa dovete fare:
556
00:31:28,750 --> 00:31:31,000
chiudete TIM in un armadio.
557
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
Per quanto?
558
00:31:32,000 --> 00:31:33,791
Finché non vado in pensione.
559
00:31:53,500 --> 00:31:55,500
Sei soddisfatto di te stesso?
560
00:31:55,583 --> 00:31:57,583
Oh, sono soddisfatto di noi, ok?
561
00:31:57,666 --> 00:32:00,500
Ma non siamo fuori pericolo
finché non ritira il mandato.
562
00:32:01,291 --> 00:32:05,083
Ricordi quando studiavamo
per l'esame di Diritto Costituzionale?
563
00:32:05,166 --> 00:32:07,083
- Sì.
- Impazziti, senza dormire.
564
00:32:07,166 --> 00:32:08,833
E ci facesti uscire.
565
00:32:08,916 --> 00:32:11,958
- Ci imbucammo a un bar mitzvah.
- Oh, mio Dio.
566
00:32:12,041 --> 00:32:12,916
Come dimenticarlo?
567
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
Ballai con metà delle ragazze
della scuola ebraica.
568
00:32:18,000 --> 00:32:19,625
Fu proprio divertente.
569
00:32:20,250 --> 00:32:22,750
Capiterà ancora di divertirsi così?
570
00:32:22,833 --> 00:32:24,666
Ci stiamo divertendo adesso.
571
00:32:25,833 --> 00:32:29,250
A volte temo
che tutti i bei momenti siano passati.
572
00:32:29,333 --> 00:32:32,166
Sto cercando di diventare
un'adulta responsabile,
573
00:32:32,250 --> 00:32:34,416
ma temo che una volta arrivata lì,
574
00:32:34,500 --> 00:32:37,375
mi renderò conto
di non essermi goduta la gioventù.
575
00:32:39,083 --> 00:32:41,625
Beh, è per questo che hai me. Ehi.
576
00:32:42,333 --> 00:32:44,000
Io non ti faccio crescere.
577
00:32:44,083 --> 00:32:46,583
Sì, per questo ho te.
578
00:32:46,666 --> 00:32:49,208
Un Peter Pan con licenza di uccidere.
579
00:32:49,291 --> 00:32:51,833
Te l'ho detto. Sono un avvocato.
580
00:32:51,916 --> 00:32:53,166
Non una spia.
581
00:33:05,583 --> 00:33:06,666
Ho un nome.
582
00:33:09,000 --> 00:33:12,291
Il tuo testimone è Danny Woodrow.
583
00:33:12,833 --> 00:33:16,875
Vive da solo in una casa mobile
di merda fuori Flagstaff.
584
00:33:18,416 --> 00:33:19,666
È perfetto.
585
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
Va bene.
586
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
Dopo di te.
587
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
Non posso credere che tu abbia fatto fare
il Dougie al Segretario della Difesa.
588
00:33:32,208 --> 00:33:34,500
Ce l'aveva dentro. Ha del talento.
589
00:33:34,583 --> 00:33:37,541
Spero che lo strappo all'inguine
non sia serio.
590
00:33:39,708 --> 00:33:41,875
Che ne dici di ordinare una pizza
591
00:33:41,958 --> 00:33:44,583
e di spararci un po' di iCarly
quando arriviamo a casa?
592
00:33:44,666 --> 00:33:47,083
Oh, potremmo, forse...
593
00:33:50,375 --> 00:33:51,916
Sarebbe fantastico.
594
00:33:52,000 --> 00:33:53,333
Io, in realtà...
595
00:33:54,000 --> 00:33:55,708
ho dei programmi per dopo.
596
00:33:56,958 --> 00:33:59,875
Per dopo. Sì. Una collega...
597
00:33:59,958 --> 00:34:02,416
ha promesso di aiutarmi
con un problema. La conosci.
598
00:34:02,500 --> 00:34:06,125
Amelia. La donna con cui sono andato
a cena qualche giorno fa.
599
00:34:07,291 --> 00:34:09,833
Ma mi hai portato alla festa,
non è bello...
600
00:34:09,916 --> 00:34:13,083
Oh, mio Dio, no.
Non dire idiozie. Più pizza per me.
601
00:34:13,166 --> 00:34:15,208
E potrebbe passare Jeff. Tranquillo.
602
00:34:15,291 --> 00:34:16,666
Dalla Casa Bianca.
603
00:34:22,291 --> 00:34:23,583
Porca puttana.
604
00:34:24,666 --> 00:34:27,625
Ha funzionato. Smoot ha rimandato
l'udienza di due settimane.
605
00:34:27,708 --> 00:34:28,875
Wow, è fantastico.
606
00:34:28,958 --> 00:34:31,625
Sarebbe stato meglio
se l'avesse cancellata, giusto?
607
00:34:31,708 --> 00:34:33,208
Owen, goditi la vittoria.
608
00:34:34,416 --> 00:34:35,250
Hai ragione.
609
00:34:37,625 --> 00:34:40,958
- Posso accompagnarti a casa.
- No, vado con Uber. Ma...
610
00:34:41,500 --> 00:34:43,666
- Ci vediamo domani.
- Hannah, io...
611
00:34:53,625 --> 00:34:55,958
Spero che si sia divertito.
612
00:34:57,833 --> 00:34:59,041
Ecco a voi, signori.
613
00:35:00,125 --> 00:35:01,041
Grazie.
614
00:35:08,833 --> 00:35:09,791
Sali.
615
00:35:10,875 --> 00:35:13,791
È carino che tu abbia paura,
Ma voglio solo parlare.
616
00:35:25,166 --> 00:35:27,333
- Mi stavi seguendo? Perché?
- Sì.
617
00:35:28,041 --> 00:35:31,750
Sono una fanatica del controllo,
soprattutto per la sicurezza operativa.
618
00:35:31,833 --> 00:35:33,166
Tu sei imprevedibile.
619
00:35:33,250 --> 00:35:35,166
E non mi hai ispirato fiducia in Yemen.
620
00:35:35,250 --> 00:35:37,833
Quindi... sto facendo il mio dovere.
621
00:35:37,916 --> 00:35:41,750
Non ti consideravo uno che
partecipa a una cosa del genere.
622
00:35:41,833 --> 00:35:45,166
Il che mi rende nervosa.
Cos'altro non so di te?
623
00:35:45,250 --> 00:35:47,500
Calmati, è un caso.
Accompagnavo una coinquilina.
624
00:35:47,583 --> 00:35:51,625
- Quella con cui andavi a letto?
- Stai lontana dal mio fascicolo.
625
00:35:51,708 --> 00:35:52,833
E dal mio ufficio.
626
00:35:57,250 --> 00:35:58,416
Dimmi una cosa.
627
00:35:59,708 --> 00:36:01,541
Perché cazzo sei un avvocato?
628
00:36:02,416 --> 00:36:04,833
Hai un curriculum da Operazioni.
629
00:36:04,916 --> 00:36:06,291
Padre militare morto,
630
00:36:06,375 --> 00:36:08,291
esagerato senso di spavalderia,
631
00:36:08,375 --> 00:36:10,791
principi morali flessibili. Quindi...
632
00:36:10,875 --> 00:36:13,250
Perché vuoi essere
quello che tutti odiano al lavoro,
633
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
quando potresti stare con i ragazzi fighi?
634
00:36:15,958 --> 00:36:17,958
Perché detesto i ragazzi fighi.
635
00:36:19,083 --> 00:36:21,166
Sono quelli
che mi hanno picchiato a sangue
636
00:36:21,250 --> 00:36:23,083
in ogni nuova scuola che ho frequentato.
637
00:36:23,166 --> 00:36:25,000
Capisco il tuo gioco. Davvero.
638
00:36:25,583 --> 00:36:29,125
Avere un avvocato alle spalle
rende il tuo lavoro molto più difficile.
639
00:36:29,208 --> 00:36:30,208
E a questo...
640
00:36:31,166 --> 00:36:32,333
rispondo: cazzi tuoi.
641
00:36:34,375 --> 00:36:35,416
Mi sembra giusto.
642
00:36:38,708 --> 00:36:41,541
- Come va col testimone?
- Sto ancora cercando un nome.
643
00:36:41,625 --> 00:36:43,916
- E poi?
- Poi troverò una soluzione.
644
00:36:44,458 --> 00:36:46,000
Bella chiacchierata. Esci.
645
00:36:59,291 --> 00:37:00,125
Sei in ritardo.
646
00:37:00,666 --> 00:37:03,125
- Ma stai benissimo.
- Wow, ti ringrazio.
647
00:37:03,208 --> 00:37:04,750
- Non è mio.
- Ovviamente.
648
00:37:04,833 --> 00:37:07,333
- Costa sui duemila.
- Che? Cazzo. Davvero?
649
00:37:08,375 --> 00:37:10,125
Dovevo stare più attento.
650
00:37:11,708 --> 00:37:14,083
Hai ragione. Dovresti togliertelo.
651
00:37:14,166 --> 00:37:15,666
- Cosa, ora?
- Sì.
652
00:37:15,750 --> 00:37:16,791
Ti aiuto io.
653
00:37:44,666 --> 00:37:46,416
- Pronto.
- Ho le informazioni.
654
00:37:46,500 --> 00:37:49,916
Il testimone si chiama
Daniel "Danny" Woodrow Jr., 32 anni.
655
00:37:50,000 --> 00:37:52,333
Vive in una casa mobile.
Ti mando l'indirizzo.
656
00:37:52,416 --> 00:37:54,333
Disoccupato, non sta pagando l'affitto.
657
00:37:54,416 --> 00:37:58,333
Gli hanno offerto protezione
in cambio della sua testimonianza.
658
00:37:58,416 --> 00:37:59,666
- Merda.
- Non è finita.
659
00:37:59,750 --> 00:38:02,083
Domani pomeriggio
verrà registrata una deposizione,
660
00:38:02,166 --> 00:38:03,583
quindi verrà trasferito.
661
00:38:03,666 --> 00:38:07,750
Mi stai dicendo che ho solo...
Aspetta. Dodici ore per risolvere la cosa?
662
00:38:07,833 --> 00:38:08,666
Sì.
663
00:38:11,041 --> 00:38:12,916
Metterai una buona parola per noi, vero?
664
00:38:13,000 --> 00:38:14,833
Sì, assolutamente.
665
00:38:25,791 --> 00:38:27,166
È una questione legale
666
00:38:27,250 --> 00:38:30,541
che ha profonde ripercussioni
sulla Sicurezza Nazionale.
667
00:38:31,208 --> 00:38:32,875
Ma che stai facendo?
668
00:38:32,958 --> 00:38:35,708
Te l'ho detto, mi esercito ogni sera.
669
00:38:36,583 --> 00:38:37,541
Giusto.
670
00:38:37,625 --> 00:38:40,875
Puoi darmi un parere
sulla mia faccenda? Per favore?
671
00:38:43,666 --> 00:38:45,583
Se lo fai come Anderson Cooper.
672
00:38:48,416 --> 00:38:49,583
Va bene.
673
00:38:57,791 --> 00:39:00,291
- Introduci il segmento.
- Il segmento.
674
00:39:02,291 --> 00:39:05,125
Il caso di ricatto di Max Meladze
ha preso una brutta piega
675
00:39:05,208 --> 00:39:08,000
quando è stato rivelato
che c'è un testimone dell'omicidio.
676
00:39:09,083 --> 00:39:11,875
Con noi, per discutere
i prossimi passi legali,
677
00:39:11,958 --> 00:39:13,500
c'è Amelia Salazar.
678
00:39:16,375 --> 00:39:18,500
Ex avvocata del Dipartimento di Giustizia,
679
00:39:18,583 --> 00:39:19,666
e, più recentemente,
680
00:39:19,750 --> 00:39:22,083
avvocata dell'OGC della CIA.
681
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Sig.ra Salazar. La sua opinione?
682
00:39:26,750 --> 00:39:28,666
È una questione difficile, Anderson.
683
00:39:28,750 --> 00:39:31,250
Sebbene i testimoni oculari
siano inattendibili,
684
00:39:31,333 --> 00:39:34,125
spesso sono molto efficaci con una giuria.
685
00:39:34,208 --> 00:39:35,625
E in un caso di omicidio,
686
00:39:35,708 --> 00:39:37,083
l'esistenza di un testimone
687
00:39:37,166 --> 00:39:39,625
rende pressoché impossibile
l'archiviazione del caso
688
00:39:39,708 --> 00:39:42,125
- per motivi procedurali.
- Cazzo. Sul serio?
689
00:39:43,166 --> 00:39:46,583
Voglio dire, questo rende il percorso
abbastanza difficile,
690
00:39:46,666 --> 00:39:47,958
a dir poco.
691
00:39:49,041 --> 00:39:51,958
Inoltre il testimone
verrà messo sotto protezione.
692
00:39:52,791 --> 00:39:54,083
Notizia flash, Anderson:
693
00:39:54,166 --> 00:39:56,666
la CIA ha la sua versione
del programma di protezione.
694
00:39:56,750 --> 00:39:58,750
- Davvero?
- Stai uscendo dal personaggio.
695
00:39:58,833 --> 00:40:01,416
- Spostiamo i testimoni?
- No.
696
00:40:01,500 --> 00:40:03,875
Ex risorse. Ma è la stessa cosa.
697
00:40:03,958 --> 00:40:05,750
Nuova identità, vita, lavoro.
698
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
Se dicessi al testimone
che lo metto sotto protezione,
699
00:40:08,375 --> 00:40:11,000
ma lo metto
nel programma della CIA? Posso?
700
00:40:11,083 --> 00:40:11,916
Beh...
701
00:40:12,541 --> 00:40:14,958
Tecnicamente,
l'Ufficio del Consigliere Generale
702
00:40:15,041 --> 00:40:17,791
deve ripulire ogni risorsa
prima che entri nel programma.
703
00:40:17,875 --> 00:40:20,708
Se gli dico che è un ex agente,
non faranno domande?
704
00:40:20,791 --> 00:40:22,875
- Esattamente.
- Cazzo, fantastico.
705
00:40:22,958 --> 00:40:24,750
Non c'è di che, Anderson.
706
00:40:24,833 --> 00:40:26,958
È sempre un piacere
partecipare al programma.
707
00:40:28,000 --> 00:40:29,791
Ora torniamo a fare sesso.
708
00:40:34,916 --> 00:40:37,083
La destinazione è sulla destra.
709
00:40:44,791 --> 00:40:45,875
Ehilà?
710
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
Sig. Woodrow!
711
00:40:52,333 --> 00:40:53,791
La porta è aperta.
712
00:40:55,291 --> 00:40:57,083
Ehi? Sig. Woodrow, è in casa?
713
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
- Sig. Woodrow...
- Cosa...
714
00:41:00,625 --> 00:41:04,416
Mi manda la procura distrettuale. Sono qui
per registrare la sua testimonianza.
715
00:41:04,500 --> 00:41:06,916
- Mi chiamo Jeffrey McLaren.
- Non ne so niente.
716
00:41:07,000 --> 00:41:09,916
- Il mio ufficio doveva chiamarla.
- Non l'hanno fatto.
717
00:41:10,000 --> 00:41:12,125
- Ho parlato con A'Nyah...
- A'Nyah Bell. Sì.
718
00:41:12,208 --> 00:41:15,041
Mi ha chiesto lei di venire
a registrare la sua testimonianza.
719
00:41:15,125 --> 00:41:18,083
La vedrò questo pomeriggio
in tribunale per la mia deposizione.
720
00:41:18,166 --> 00:41:21,208
Questo è quello che diceva
la sua convocazione, ma...
721
00:41:21,291 --> 00:41:24,708
Le minacce nei suoi confronti
sono aumentate enormemente,
722
00:41:24,791 --> 00:41:27,166
e la sua vita è in pericolo.
723
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
Merda. Sul serio?
724
00:41:30,041 --> 00:41:32,791
Sì. Il vice procuratore Bell
mi ha chiesto di venire qui,
725
00:41:32,875 --> 00:41:35,708
di filmare la sua testimonianza
e di metterla sotto protezione.
726
00:41:35,791 --> 00:41:37,166
Non mi crede?
727
00:41:37,250 --> 00:41:38,458
Chiami il mio ufficio.
728
00:41:39,083 --> 00:41:41,000
Le confermeranno tutto.
729
00:41:46,416 --> 00:41:49,416
- Come ha detto che si chiama?
- Mi chiami Jeff.
730
00:41:49,500 --> 00:41:52,166
Buongiorno. Ufficio del Procuratore.
731
00:41:52,250 --> 00:41:53,458
Come posso aiutarla?
732
00:41:57,791 --> 00:42:01,000
Quindi... ha detto che sono in pericolo.
733
00:42:01,083 --> 00:42:02,000
Cosa?
734
00:42:03,166 --> 00:42:04,000
Sì.
735
00:42:04,083 --> 00:42:07,000
Per questo abbiamo deciso di farlo qui
e non in tribunale.
736
00:42:07,083 --> 00:42:10,750
Testimonierà, farà i bagagli
e poi verranno i Marshal...
737
00:42:10,833 --> 00:42:12,416
per portarla nella sua nuova casa.
738
00:42:12,500 --> 00:42:16,083
Sa dove sarà? O che nome avrò?
739
00:42:16,625 --> 00:42:20,333
Spero sia qualcosa di macho
come Rutger o Hank.
740
00:42:20,416 --> 00:42:22,250
Non ci danno queste informazioni.
741
00:42:22,333 --> 00:42:24,250
Fa parte del protocollo di sicurezza.
742
00:42:25,041 --> 00:42:28,916
Ma devono darmi un lavoro
e un posto dove vivere, giusto?
743
00:42:29,000 --> 00:42:30,833
Non ho un lavoro da un po'.
744
00:42:30,916 --> 00:42:33,750
Vorrei qualcosa
per costruire una carriera.
745
00:42:34,541 --> 00:42:36,500
Il lavoro nei fast food ti sfinisce.
746
00:42:36,583 --> 00:42:39,708
Se potesse dire
il suo nome per la corte...
747
00:42:40,250 --> 00:42:41,750
Daniel Woodrow Jr.
748
00:42:41,833 --> 00:42:46,500
E può dirci cosa ha visto
la notte in cui la vittima è stata uccisa?
749
00:42:47,875 --> 00:42:50,500
Qui vicino c'è un'area di servizio
750
00:42:50,583 --> 00:42:52,708
dove mangio spesso.
751
00:42:52,791 --> 00:42:57,250
Ho attraversato la zona dei camion,
dove dormono tutti i camionisti.
752
00:42:57,333 --> 00:43:00,708
Ed è lì che ho visto
quel tizio che veniva pestato.
753
00:43:00,791 --> 00:43:03,666
È questa la vittima che ha visto?
754
00:43:04,375 --> 00:43:05,916
Sì, è lui.
755
00:43:08,375 --> 00:43:11,666
Sia messo a verbale che il testimone
ha identificato Salvatore Kwitny.
756
00:43:14,083 --> 00:43:18,208
- Forse c'è qualcuno fuori...
- E può descrivere l'omicidio?
757
00:43:18,291 --> 00:43:20,666
Hanno parlato un secondo e...
758
00:43:21,333 --> 00:43:24,041
poi lei l'ha colpito con un tubo
o roba del genere.
759
00:43:24,125 --> 00:43:26,041
È questa la donna che ha visto?
760
00:43:27,041 --> 00:43:28,083
Sì, è lei.
761
00:43:29,041 --> 00:43:30,375
È piuttosto sexy, eh?
762
00:43:34,125 --> 00:43:37,750
Sia messo agli atti che il testimone
ha identificato Maxine Meladze.
763
00:43:42,041 --> 00:43:43,583
Le dispiace se controllo...
764
00:43:43,666 --> 00:43:46,541
Resti seduto. Abbiamo quasi finito.
765
00:43:47,916 --> 00:43:50,666
Cos'è successo dopo che l'ha colpito?
766
00:43:50,750 --> 00:43:54,791
Hanno lottato. Pensavo che lui l'avrebbe
massacrata, ma lei è stata brutale.
767
00:43:54,875 --> 00:43:57,000
Ha iniziato a colpirlo in testa
768
00:43:57,083 --> 00:44:01,000
e non la faceva più finita.
769
00:44:01,791 --> 00:44:03,250
Finché non ha preso il cervello.
770
00:44:07,958 --> 00:44:10,000
Ok. Beh, grazie mille...
771
00:44:11,500 --> 00:44:14,166
Ok. Giù!
772
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
Stia dietro qualcosa.
773
00:44:23,541 --> 00:44:25,875
Sta ricaricando! Andiamo alla porta!
774
00:44:25,958 --> 00:44:27,791
- Ok!
- Dobbiamo bloccarla!
775
00:44:29,166 --> 00:44:32,458
No, non chiuderla, bloccarla!
Buttiamo giù il frigo!
776
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Ok.
777
00:44:40,666 --> 00:44:41,666
Vaffanculo!
778
00:44:46,291 --> 00:44:48,083
Ok. Ha una pistola?
779
00:44:48,166 --> 00:44:50,250
- No, sono contrario.
- Cosa?
780
00:44:50,333 --> 00:44:53,000
- L'unico pacifista dell'Arizona?
- Scusi!
781
00:44:54,708 --> 00:44:57,125
- Va in camera da letto.
- Mi dia quello.
782
00:44:58,333 --> 00:45:00,375
Venga qui. Ok.
783
00:45:11,041 --> 00:45:13,166
- Danny! Prendi l'arma!
- Jeff!
784
00:45:19,666 --> 00:45:20,500
Merda!
785
00:45:49,750 --> 00:45:50,833
Sig. Woodrow?
786
00:45:53,125 --> 00:45:55,875
Cazzo. Forza. Dobbiamo andare.
787
00:45:55,958 --> 00:45:57,791
Forza, sig. Woodrow, si svegli.
788
00:45:57,875 --> 00:45:59,208
Si svegli.
789
00:46:03,916 --> 00:46:06,166
Cazzo. Forza!
790
00:46:09,583 --> 00:46:10,708
Oh, merda.
791
00:46:23,958 --> 00:46:24,791
Pronto?
792
00:46:24,875 --> 00:46:27,708
- Hai assunto un sicario per il testimone?
- No.
793
00:46:28,250 --> 00:46:29,291
Forse sì.
794
00:46:30,000 --> 00:46:32,500
Morirò perché non ti sei fidata di me!
795
00:46:32,583 --> 00:46:35,583
Non credo sia il momento migliore
per fare questa conversazione.
796
00:46:35,666 --> 00:46:37,500
- Fermalo!
- Non posso.
797
00:46:37,583 --> 00:46:39,000
Cosa? L'hai assunto tu!
798
00:46:39,083 --> 00:46:42,083
È stato mandato da un intermediario.
Non mi conosce.
799
00:46:42,166 --> 00:46:43,708
Dovrai lottare per uscirne.
800
00:46:43,791 --> 00:46:45,208
È un gigante!
801
00:46:45,291 --> 00:46:46,458
Con un coltello!
802
00:46:46,541 --> 00:46:49,000
Sono in un bagno, ho solo roba per pulire!
803
00:46:49,083 --> 00:46:51,625
Si può fare una bomba
con i prodotti per la casa.
804
00:46:51,708 --> 00:46:54,458
No, non ho tempo
per fabbricare bombe, Max!
805
00:46:54,541 --> 00:46:55,791
Mostrami il bagno.
806
00:46:57,000 --> 00:47:01,375
Ok. Quindi la cosa migliore
è accecarlo, prendere quel coltello
807
00:47:01,458 --> 00:47:02,916
e ficcarglielo nel culo.
808
00:47:12,875 --> 00:47:14,750
Che cazzo sta succedendo?
809
00:47:16,208 --> 00:47:17,791
Oh, merda.
810
00:47:28,791 --> 00:47:29,625
Cazzo!
811
00:47:39,750 --> 00:47:42,833
Forza. Salga in macchina. È qui.
812
00:47:46,500 --> 00:47:48,291
Sto cercando di aprirla!
813
00:47:48,375 --> 00:47:50,125
Dobbiamo andare. Forza!
814
00:47:50,208 --> 00:47:51,750
Andiamo!
815
00:47:52,916 --> 00:47:54,708
- Andiamo!
- Ok. Oh, no.
816
00:47:54,791 --> 00:47:58,291
Siamo a posto. Siamo a posto.
817
00:48:00,458 --> 00:48:01,416
Merda.
818
00:48:01,500 --> 00:48:03,791
Siamo a posto! Aspetta. Merda.
819
00:48:03,875 --> 00:48:05,625
Ha preso l'arma! Giù!
820
00:48:05,708 --> 00:48:07,625
- Stia giù! Giù!
- Oh, cazzo.
821
00:48:13,416 --> 00:48:15,458
Si sarà dimenticato di noi?
822
00:48:19,416 --> 00:48:20,833
Il caso è archiviato.
823
00:48:20,916 --> 00:48:22,250
Mancanza di prove.
824
00:48:22,333 --> 00:48:25,125
La ruota cigolante
dovrebbe uscire stasera.
825
00:48:25,208 --> 00:48:26,416
Sono impressionato.
826
00:48:26,500 --> 00:48:27,791
Ottimo lavoro.
827
00:48:27,875 --> 00:48:28,791
Grazie.
828
00:48:29,750 --> 00:48:30,708
E ora che farai?
829
00:48:40,250 --> 00:48:41,208
Ci sei?
830
00:48:43,208 --> 00:48:44,041
Owen?
831
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
Sì, sono ancora qui. Qual era la domanda?
832
00:48:48,416 --> 00:48:50,375
Qual è il prossimo passo?
833
00:48:56,208 --> 00:48:57,833
Eccolo. Il mio eroe.
834
00:48:57,916 --> 00:48:59,291
Per me sei morta.
835
00:49:00,000 --> 00:49:02,333
- Non fare così.
- Ho detto che ci avrei pensato io.
836
00:49:02,416 --> 00:49:04,666
Ti ho pregato di non fare nulla.
837
00:49:04,750 --> 00:49:06,583
E tu hai assunto un sicario.
838
00:49:06,666 --> 00:49:09,125
Chi dice che farà una cosa,
di solito non la fa.
839
00:49:09,208 --> 00:49:10,375
- Io sì.
- Lo so.
840
00:49:10,458 --> 00:49:12,958
Mi dispiace di non essermi fidata di te.
841
00:49:13,041 --> 00:49:15,166
No, è troppo tardi. È finita.
842
00:49:15,250 --> 00:49:17,875
- Ho chiuso.
- Non essere così drammatico.
843
00:49:17,958 --> 00:49:21,583
La strada era impervia,
ma ne abbiamo beneficiato entrambi.
844
00:49:21,666 --> 00:49:22,583
Beneficiato?
845
00:49:24,708 --> 00:49:26,583
Ho ferito qualcuno aiutandoti.
846
00:49:26,666 --> 00:49:29,875
Qualcuno che non merita questo tradimento.
847
00:49:29,958 --> 00:49:32,208
E perché pensi che sia colpa mia?
848
00:49:32,291 --> 00:49:34,958
Ti ho trasformato in una cattiva persona?
849
00:49:36,166 --> 00:49:41,458
Owen, fidati, ho convinto
molte brave persone
850
00:49:41,541 --> 00:49:43,875
a fare cose veramente terribili.
851
00:49:43,958 --> 00:49:46,416
E ci è sempre voluto del tempo.
852
00:49:48,000 --> 00:49:49,666
Ti conosco da una settimana.
853
00:49:51,541 --> 00:49:52,708
Fatti due conti.
854
00:49:54,791 --> 00:49:57,000
Ora sei un problema di Operazioni.
855
00:49:57,791 --> 00:49:59,875
Ti verranno a prendere quando uscirai.
856
00:49:59,958 --> 00:50:01,375
- Sii felice.
- Fermo.
857
00:50:01,458 --> 00:50:03,625
- Hai ancora bisogno di me.
- No.
858
00:50:03,708 --> 00:50:06,000
Pensi che il campo minato sia sparito?
859
00:50:06,791 --> 00:50:09,166
Nessun altro ti aiuterà a superarlo.
860
00:50:09,250 --> 00:50:11,875
Nessun altro sa cosa stai passando...
861
00:50:11,958 --> 00:50:13,041
Nessun altro...
862
00:50:14,000 --> 00:50:15,916
distruggerà la mia vita.
863
00:50:16,000 --> 00:50:17,625
Ne sei proprio sicuro?
864
00:50:21,458 --> 00:50:22,416
Buona fortuna.
865
00:50:30,416 --> 00:50:31,458
Che succede?
866
00:50:31,541 --> 00:50:34,208
Niente di che.
Ho finito di lavorare. Guido.
867
00:50:35,083 --> 00:50:36,708
Volevo sentire la tua voce.
868
00:50:37,625 --> 00:50:38,625
Che hai?
869
00:50:39,791 --> 00:50:40,625
Niente.
870
00:50:41,500 --> 00:50:42,500
Bugiardo.
871
00:50:45,208 --> 00:50:46,833
Io... Non lo so.
872
00:50:48,041 --> 00:50:51,458
Credo che viaggiare
mi abbia fatto sentire un po' perso.
873
00:50:51,541 --> 00:50:52,916
Beh, noi siamo qui.
874
00:50:53,000 --> 00:50:55,625
Torna a casa e non ti sentirai più perso.
875
00:50:55,708 --> 00:50:57,375
La fai sembrare semplice.
876
00:50:58,000 --> 00:50:59,958
Sì, perché lo è.
877
00:51:00,041 --> 00:51:02,708
Metto il vivavoce,
così Terence può salutarti.
878
00:51:08,041 --> 00:51:08,958
Ehi.
879
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
Ciao.
880
00:51:10,666 --> 00:51:12,041
Ho rotto con Tad.
881
00:51:12,125 --> 00:51:13,416
Oh, mi dispiace.
882
00:51:15,458 --> 00:51:16,833
Non ti merita.
883
00:51:17,500 --> 00:51:18,875
Lo so. Ma...
884
00:51:19,750 --> 00:51:20,875
Mi piaceva molto.
885
00:51:20,958 --> 00:51:24,625
Non ti preoccupare.
Troverai qualcuno molto meglio.
886
00:51:24,708 --> 00:51:27,083
Qualcuno per cui perderai la testa.
887
00:51:27,166 --> 00:51:28,125
Vero, Owen?
888
00:51:29,208 --> 00:51:30,166
Owen?
889
00:51:31,750 --> 00:51:33,250
Sono una brutta persona?
890
00:51:39,500 --> 00:51:41,541
Ecco perché mi chiami.
891
00:51:41,625 --> 00:51:44,416
Non per salutare me o Terence,
892
00:51:44,500 --> 00:51:46,208
ma perché hai fatto qualcosa
893
00:51:46,291 --> 00:51:48,500
e vuoi sentirti meglio con te stesso.
894
00:51:48,583 --> 00:51:50,375
Già. Quindi la risposta è sì.
895
00:51:50,458 --> 00:51:51,708
La risposta è che...
896
00:51:52,708 --> 00:51:54,000
sei egoista.
897
00:51:55,333 --> 00:51:57,833
Se penso che sei di buon cuore? Sì.
898
00:51:57,916 --> 00:52:01,166
Ma ti perdi spesso.
899
00:52:02,333 --> 00:52:03,250
Scusa.
900
00:52:03,916 --> 00:52:04,750
Oddio.
901
00:52:04,833 --> 00:52:07,375
Dev'essere grave se ti scusi subito.
902
00:52:07,458 --> 00:52:09,000
No. Hai ragione.
903
00:52:11,000 --> 00:52:11,916
Devo lasciarti.
904
00:52:12,500 --> 00:52:15,541
Abbraccia Terence da parte mia.
Ci vediamo a casa.
905
00:53:05,583 --> 00:53:06,791
- Pronto?
- Ehi.
906
00:53:06,875 --> 00:53:07,708
Sono io.
907
00:53:09,583 --> 00:53:12,000
La risorsa verrà rilasciata stasera.
908
00:53:12,625 --> 00:53:14,875
Sei sicura che dobbiamo giocare così?
909
00:53:15,625 --> 00:53:19,083
Sì. Alto rendimento, a basso rischio.
910
00:53:20,625 --> 00:53:22,875
Abbiamo due piani.
911
00:53:22,958 --> 00:53:25,083
Uno per riportarla in patria,
912
00:53:25,166 --> 00:53:27,291
l'altro per seppellirla.
913
00:53:28,291 --> 00:53:29,833
Che mi dici dell'avvocato?
914
00:53:29,916 --> 00:53:31,750
E se gli avesse parlato di noi?
915
00:53:34,250 --> 00:53:35,791
Allora ce ne occuperemo.
916
00:54:54,791 --> 00:54:57,291
Sottotitoli: Silverio Lensi