1 00:00:06,000 --> 00:00:07,541 Negli episodi precedenti: 2 00:00:07,625 --> 00:00:11,625 Una sospettata di omicidio, rappresenta una minaccia per la sicurezza nazionale. 3 00:00:11,708 --> 00:00:13,250 Deve insabbiare il caso. 4 00:00:13,333 --> 00:00:15,833 Mio padre è stato ucciso. Ha ucciso mio padre. 5 00:00:15,916 --> 00:00:19,208 La polizia dice che commetteva dei crimini con lei, ma si sbagliano. 6 00:00:19,291 --> 00:00:21,291 - Non mi riconosci? - No. 7 00:00:21,375 --> 00:00:25,041 Ti ho incontrato da Cora, prima che tu la picchiassi quasi a morte. 8 00:00:25,125 --> 00:00:26,250 Cosa ti ha fatto? 9 00:00:26,333 --> 00:00:28,083 Gli ha spaccato il cranio. 10 00:00:28,708 --> 00:00:31,208 Ci sono persone dell'agenzia di cui conosco i segreti. 11 00:00:31,291 --> 00:00:34,708 Una ha cercato di ucciderti e non mi dici nemmeno che aspetto ha. 12 00:00:35,583 --> 00:00:38,541 - Asiatico, un metro e ottanta. - Voglio confermare il suo nome. 13 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 Xander Goi. 14 00:00:39,708 --> 00:00:41,000 Owen ha perso la testa. 15 00:00:41,083 --> 00:00:42,500 Paranoico come pochi. 16 00:00:42,583 --> 00:00:44,833 - Qualcuno potrebbe uccidermi? - Certo. 17 00:00:44,916 --> 00:00:46,875 Dammi il vero nome di Selby Shaw. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,875 Selby Shaw è uno pseudonimo di Dawn Gilbane. 19 00:00:49,958 --> 00:00:51,541 Stai indagando su di noi. 20 00:00:51,625 --> 00:00:55,416 Mi sono imbattuto in un ricatto collegato a una tua operazione! 21 00:00:55,500 --> 00:00:58,291 Lavorare alla CIA è un gioco delle sedie infinito. 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,833 Se non inizi a giocare, sarai nei guai. 23 00:01:03,333 --> 00:01:06,458 UNA SERIE NETFLIX 24 00:01:25,083 --> 00:01:26,333 Un tipo cazzuto. 25 00:01:26,416 --> 00:01:30,291 Descriverei così la performance di quest'uomo a Beirut. Cazzuto. 26 00:01:31,833 --> 00:01:33,666 Non è stato niente di che. 27 00:01:33,750 --> 00:01:37,250 È misoginia latente mandare i due ragazzi del primo anno 28 00:01:37,333 --> 00:01:38,708 in Medio Oriente, 29 00:01:38,791 --> 00:01:42,875 mentre l'avvocato più qualificato è bloccato a redigere rapporti. 30 00:01:42,958 --> 00:01:44,291 Saresti stata male. 31 00:01:44,375 --> 00:01:46,166 Non è questo il punto, ok? 32 00:01:46,250 --> 00:01:48,166 Io voglio la sfida. 33 00:01:48,833 --> 00:01:50,125 Perché sono qui? 34 00:01:50,208 --> 00:01:53,333 Non per passare la giornata a guardare Janus che si fa di antiacidi. 35 00:01:54,291 --> 00:01:56,833 Sta bene? Sembra un po' gelosa. 36 00:01:57,333 --> 00:02:01,125 Gelosa? Abbiamo risolto un caso insieme. Non ci rende amici. 37 00:02:02,791 --> 00:02:04,208 Ehi. 38 00:02:04,750 --> 00:02:08,750 - Ho sentito che è un avvocato all'OGC. - Ha sentito bene. Cosa... 39 00:02:08,833 --> 00:02:11,666 - Cosa mi ha dato? - È un rapporto dell'OTS. 40 00:02:11,750 --> 00:02:13,583 Ufficio Servizi Tecnici. 41 00:02:14,458 --> 00:02:17,166 Abbiamo creato un dispositivo per raccogliere informazioni. 42 00:02:17,250 --> 00:02:19,166 - È andato un po'... - Un po' cosa? 43 00:02:19,250 --> 00:02:21,666 È tutto lì dentro, ok? Lo legga. 44 00:02:21,750 --> 00:02:23,333 No, non voglio farlo! 45 00:02:50,291 --> 00:02:51,291 Signore? 46 00:02:51,708 --> 00:02:54,000 Oh, è in compagnia. Torno. 47 00:02:54,083 --> 00:02:56,333 - No, entra. Chiudi la porta. - Certo. 48 00:02:57,833 --> 00:03:00,666 - Ti ricordi di Dawn Gilbane? - Owen. 49 00:03:02,916 --> 00:03:03,875 Cazzo! 50 00:03:04,708 --> 00:03:06,041 Piacere di rivederti. 51 00:03:08,375 --> 00:03:10,541 Sì, ciao. Yemen. Dawn. 52 00:03:12,875 --> 00:03:14,125 Sei diversa. 53 00:03:14,875 --> 00:03:17,000 È tuo quel pick-up nel parcheggio? 54 00:03:17,083 --> 00:03:18,875 Fa 500 metri con un litro. 55 00:03:18,958 --> 00:03:22,500 Ma suppongo che faranno esplodere una bomba in Arabia Saudita 56 00:03:22,583 --> 00:03:25,458 nei prossimi 18 mesi e andremo tutti in bicicletta. Quindi... 57 00:03:25,541 --> 00:03:27,625 Mi godo il viaggio fino ad allora. 58 00:03:27,708 --> 00:03:30,291 Ti basi su informazioni reali? 59 00:03:30,375 --> 00:03:32,875 Stavo dicendo a Dawn che hai trasferito il caso Meladze 60 00:03:32,958 --> 00:03:34,666 alla giurisdizione federale. 61 00:03:34,750 --> 00:03:38,166 Ho parlato con il Procuratore Generale, per fargli ritirare le accuse. 62 00:03:38,250 --> 00:03:39,833 - Non va bene. - Esatto. 63 00:03:39,916 --> 00:03:40,750 Perché no? 64 00:03:40,833 --> 00:03:43,583 Sarebbe chiaro l'intervento della CIA. 65 00:03:43,666 --> 00:03:46,791 Dawn ha chiesto che il rilascio di Meladze sia pulito. 66 00:03:46,875 --> 00:03:47,708 Perché? 67 00:03:47,791 --> 00:03:51,375 Vogliamo reinserirla nella mafia russa in Bielorussia come risorsa. 68 00:03:51,458 --> 00:03:53,708 La donna che ci tiene in ostaggio 69 00:03:53,791 --> 00:03:57,958 e minaccia di rivelare segreti e l'identità delle risorse della CIA, 70 00:03:58,041 --> 00:04:00,250 vogliamo che lavori di nuovo per noi? 71 00:04:00,333 --> 00:04:03,833 Sì. Dopo che hai lasciato lo Yemen, ho iniziato a pensarci. 72 00:04:03,916 --> 00:04:06,916 Pare fosse una rock star, così ho scavato un po'. 73 00:04:07,000 --> 00:04:09,416 Era vicina al generale Kuznetsov, 74 00:04:09,500 --> 00:04:13,000 che è appena diventato il numero due dell'FSB. 75 00:04:13,083 --> 00:04:15,291 Reinserire Meladze come risorsa 76 00:04:15,375 --> 00:04:18,708 ci darebbe un accesso diretto ai servizi segreti russi. 77 00:04:19,333 --> 00:04:21,791 Il vicedirettore conta su di me. 78 00:04:21,875 --> 00:04:24,791 Ma questa volta Meladze dovrebbe essere controllata e arruolata. 79 00:04:24,875 --> 00:04:27,083 Basta risorse non ufficiali. 80 00:04:27,166 --> 00:04:30,375 Al vecchio consigliere generale non importava delle regole, ma a me sì. 81 00:04:30,458 --> 00:04:31,500 Ho capito. 82 00:04:31,583 --> 00:04:34,000 Mi coordinerò con Hendricks. 83 00:04:34,083 --> 00:04:35,750 Saremo in continuo contatto. 84 00:04:35,833 --> 00:04:38,666 Ma Max vuole essere di nuovo una risorsa? 85 00:04:39,875 --> 00:04:43,375 - Chi se ne frega di cosa vuole Max? - Ferma il procuratore. 86 00:04:44,041 --> 00:04:45,958 Trova un altro modo per liberare Meladze, 87 00:04:46,041 --> 00:04:48,125 non deve sembrare che l'abbia aiutata qualcuno. 88 00:04:48,208 --> 00:04:50,291 - Sì, signore. - Preparo la squadra. 89 00:04:50,375 --> 00:04:54,166 Liberarla è solo il primo passo per riportarla in Bielorussia. 90 00:04:54,708 --> 00:04:58,666 Posso avere un posto qui per coordinarmi meglio con Hendricks? 91 00:04:58,750 --> 00:05:01,166 - Certo. Qualsiasi cosa. - La ringrazio. 92 00:05:01,875 --> 00:05:04,833 - Non vedo l'ora di lavorare insieme. - Anch'io. 93 00:05:10,708 --> 00:05:11,875 Che c'è? 94 00:05:13,125 --> 00:05:16,583 Stamattina ho ricevuto dei documenti inaspettatamente. 95 00:05:17,291 --> 00:05:19,000 - Inaspettatamente? - Sì. 96 00:05:20,000 --> 00:05:21,041 Owen. 97 00:05:22,416 --> 00:05:24,250 Sono consigliere generale. 98 00:05:24,333 --> 00:05:26,916 Ho una pagina di Wikipedia con la mia foto. 99 00:05:27,000 --> 00:05:30,791 Tengo i finestrini alzati, le porte chiuse e prenoto per cena a nome Bieber. 100 00:05:30,875 --> 00:05:32,041 Sai perché? 101 00:05:32,583 --> 00:05:33,750 I rapporti. 102 00:05:33,833 --> 00:05:36,000 Le citazioni. I documenti, Owen. 103 00:05:36,625 --> 00:05:40,208 Gli stronzi ti passano i documenti perché sanno che una volta che li guardi, 104 00:05:40,291 --> 00:05:41,625 non puoi far finta di niente. 105 00:05:41,708 --> 00:05:42,916 Già. 106 00:05:43,000 --> 00:05:46,208 - Dove l'hai preso? - Me l'ha data un tizio dell'OTS. 107 00:05:46,291 --> 00:05:47,208 Cristo santo. 108 00:05:47,291 --> 00:05:49,000 - A prima vista... - L'hai guardato? 109 00:05:50,083 --> 00:05:53,833 - Preferisce che non glielo dica? - Ho detto questo? 110 00:05:55,500 --> 00:05:57,583 Se usassi l'espressione "robot di tortura"... 111 00:05:57,666 --> 00:05:58,708 - Esci. - Va bene. 112 00:05:58,791 --> 00:06:01,208 Dai quel mare di merda a Kitchens. 113 00:06:01,291 --> 00:06:03,000 La tua priorità è il caso di ricatto. 114 00:06:03,083 --> 00:06:06,958 Signore, le suggerisco Violet Ebner per questo caso. 115 00:06:07,041 --> 00:06:10,708 È sveglia e con la sua esperienza nell'esercito se la caverà. 116 00:06:10,791 --> 00:06:12,750 Ha fame di sfide. 117 00:06:14,166 --> 00:06:15,000 Va bene. 118 00:06:16,000 --> 00:06:18,916 Lascialo sulla mia scrivania. Le parlerò. 119 00:06:51,458 --> 00:06:53,458 HENDRICKS AVVOCATO 120 00:06:57,791 --> 00:06:59,416 Che ci fai qui? 121 00:07:00,041 --> 00:07:01,291 Sto cercando Owen. 122 00:07:01,375 --> 00:07:04,333 - Lavoriamo su una cosa. - Il suo caso di ricatto? 123 00:07:04,416 --> 00:07:05,708 Non posso dirlo. 124 00:07:06,166 --> 00:07:10,916 Nyland ci ha chiesto di venire all'OGC. C'è un ufficio vuoto qui vicino? 125 00:07:11,000 --> 00:07:13,666 No. Mi spiace. Sei del reparto operativo? 126 00:07:14,291 --> 00:07:15,291 È così ovvio? 127 00:07:15,375 --> 00:07:18,208 I drogati di adrenalina nel corridoio ti hanno tradita. 128 00:07:19,666 --> 00:07:23,041 Non dovresti entrare negli uffici senza permesso. 129 00:07:23,125 --> 00:07:24,333 Ma certo. 130 00:07:24,416 --> 00:07:28,291 Volevo lasciargli un biglietto, ma lo vedrò dopo. 131 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 È stato un piacere. 132 00:07:48,083 --> 00:07:49,583 Mi scusi, Procuratore Generale? 133 00:07:49,666 --> 00:07:52,333 Quando dico che farò una cosa, la faccio. 134 00:07:52,416 --> 00:07:55,083 Ma la tua faccenda è complicata. C'è un testimone oculare. 135 00:07:55,166 --> 00:07:58,000 - Lascia fare a me. - C'è un testimone? Davvero? 136 00:07:58,083 --> 00:07:59,791 - Balbetto forse? - No, signore. 137 00:07:59,875 --> 00:08:03,083 Solo che abbiamo deciso di prendere un'altra direzione. 138 00:08:03,166 --> 00:08:06,125 Le circostanze sono cambiate. Non ci serve più il suo aiuto. 139 00:08:06,208 --> 00:08:08,166 - Ma la ringrazio. - Mi ringrazi? 140 00:08:08,250 --> 00:08:13,041 Hai commesso un peccato capitale. Hai sprecato il mio tempo. 141 00:08:13,125 --> 00:08:15,916 La prossima volta che ti servirà un mio favore, 142 00:08:16,000 --> 00:08:17,875 prenditi a pugni in faccia. 143 00:08:17,958 --> 00:08:19,083 - Sì. - Cazzo. 144 00:08:19,166 --> 00:08:20,208 Grazie, signore. 145 00:08:20,291 --> 00:08:22,666 Per caso sa il nome del testimone? 146 00:08:31,416 --> 00:08:34,541 - Posso aiutarvi? - Andrà bene. Ci sistemeremo qui. 147 00:08:35,041 --> 00:08:37,541 Non... Questo è il mio ufficio. 148 00:08:38,125 --> 00:08:41,791 Non più. Hai due minuti per fare i bagagli. Muoviti. 149 00:08:58,458 --> 00:09:01,291 Perché hai parlato bene di me a Nyland? 150 00:09:01,375 --> 00:09:04,333 - Stavo... - Mi hai raccomandata per un caso di IA. 151 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 Nessuno vuole un caso di IA. 152 00:09:06,416 --> 00:09:08,791 C'è un motivo se è un genere horror, 153 00:09:08,875 --> 00:09:11,458 ma lo sapevi, per questo mi hai sabotato. 154 00:09:11,541 --> 00:09:13,625 Ma hai commesso un errore. 155 00:09:14,333 --> 00:09:16,250 Hai detto che volevi una sfida. 156 00:09:16,333 --> 00:09:19,458 - Cerco solo di aiutarti. Aspetta... - Ehi! 157 00:09:20,208 --> 00:09:21,458 - Ciao. - Di che si tratta? 158 00:09:21,541 --> 00:09:24,041 Faccio nuove amicizie. Sono molto bravo. 159 00:09:24,125 --> 00:09:26,333 Come con il Procuratore Generale. 160 00:09:26,875 --> 00:09:29,500 - Come lo sai? - Faccio pilates con una sua assistente. 161 00:09:29,583 --> 00:09:30,625 Davvero? 162 00:09:30,708 --> 00:09:33,166 Gli ho dovuto dire che non ci serve il suo aiuto. 163 00:09:33,250 --> 00:09:35,958 Subito dopo che mi ha detto che c'è un testimone. 164 00:09:36,041 --> 00:09:39,125 Mi servirebbe un consiglio su come gestire la cosa. 165 00:09:40,333 --> 00:09:41,500 Merda. 166 00:09:42,458 --> 00:09:44,875 La mia udienza al Senato è stata anticipata a lunedì. 167 00:09:46,833 --> 00:09:48,291 Smoot mi ha citato. 168 00:09:48,375 --> 00:09:50,583 Per testimoniare sul sistema di classificazione 169 00:09:50,666 --> 00:09:52,583 nell'Ufficio del Consigliere Generale. 170 00:09:52,666 --> 00:09:54,000 Vuole del marcio su Nyland. 171 00:09:54,083 --> 00:09:56,416 Perché tutti sanno che è per questo? 172 00:09:56,500 --> 00:09:57,750 Sei fottuto. 173 00:09:57,833 --> 00:10:00,291 Potrebbe esaminare tutto il tuo lavoro. 174 00:10:00,375 --> 00:10:01,875 Grazie. Lo so. 175 00:10:02,583 --> 00:10:05,250 - L'hai detto a Nyland? - No. Ha già di che... 176 00:10:06,083 --> 00:10:08,375 - Scusa. È chiusa. - Sì, direi. 177 00:10:08,458 --> 00:10:11,291 Hai avuto una visita prima. Di Operazioni. 178 00:10:12,041 --> 00:10:14,250 - Dawn Gilbane? - Non so il suo nome. 179 00:10:14,333 --> 00:10:17,416 - Non sono la tua segretaria. - Ha toccato qualcosa? 180 00:10:17,500 --> 00:10:19,875 Ne dubito. Sono entrata subito dopo. 181 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 - È un problema? - Cosa? No. 182 00:10:24,208 --> 00:10:26,458 Insomma... No. 183 00:10:27,458 --> 00:10:30,208 Ok. Mi devi un appuntamento. 184 00:10:31,541 --> 00:10:34,666 Hai ragione. Sì. Che ne dici di stasera alle 20? 185 00:10:34,750 --> 00:10:37,458 Prometto di non prendere impegni con altri. 186 00:10:37,541 --> 00:10:39,500 - Perfetto. - Parliamo di me. 187 00:10:39,583 --> 00:10:41,791 Faremo più che parlarne. 188 00:10:41,875 --> 00:10:45,250 Ora apro la porta o la gente penserà che ce la stiamo spassando. 189 00:10:45,333 --> 00:10:47,250 Davvero? Sarebbe da immaturi. 190 00:10:55,416 --> 00:10:57,208 Ok, va bene. 191 00:11:05,875 --> 00:11:07,375 Ho chiesto di vederti fuori. 192 00:11:07,458 --> 00:11:10,125 Ho pensato che avresti gradito più tempo all'aria aperta. 193 00:11:11,250 --> 00:11:12,500 È molto bello. 194 00:11:14,041 --> 00:11:16,833 - Ho delle buone notizie. - Mi tiri fuori. 195 00:11:18,000 --> 00:11:21,708 No. In realtà, è diventato un po' più complicato, ma lo farò. 196 00:11:21,791 --> 00:11:25,916 Quando lo farò, la CIA ti riporterà in Bielorussia come risorsa. 197 00:11:26,000 --> 00:11:27,500 Ufficialmente, stavolta. 198 00:11:27,583 --> 00:11:29,958 - Chi l'ha deciso? - Operazioni. 199 00:11:30,041 --> 00:11:34,375 Il tuo ricatto gli ha ricordato quanto eri brava come risorsa, quindi... 200 00:11:34,833 --> 00:11:37,458 - Ottimo lavoro. - Chi? Nello specifico. 201 00:11:37,541 --> 00:11:40,208 Sì. Lo sai che non te lo dirò. 202 00:11:41,000 --> 00:11:43,625 Stupida suka. Non dovevo mandare i bignè. 203 00:11:44,916 --> 00:11:49,125 - È un linguaggio in codice? - Era lui, giusto? Xander Goi? 204 00:11:51,250 --> 00:11:53,500 No. Come fai a sapere il nome? 205 00:11:53,583 --> 00:11:56,125 Ti ho detto che avrei scoperto chi avevi incontrato... 206 00:11:56,208 --> 00:11:59,625 Hai detto che dovevi conoscere l'identità di copertura. 207 00:12:01,458 --> 00:12:06,375 Io cerco di aiutarti e tu rendi le cose più difficili agendo alle mie spalle. 208 00:12:08,708 --> 00:12:11,375 - Hai parlato con Goi? - L'ho contattato. 209 00:12:11,458 --> 00:12:12,833 L'hai minacciato? 210 00:12:15,208 --> 00:12:18,750 Forse sono stata un po' ostile. 211 00:12:19,875 --> 00:12:23,291 Pensi che sia dietro all'arrivo di Operazioni stamattina? 212 00:12:23,375 --> 00:12:24,583 - Certo. - Perché? 213 00:12:24,666 --> 00:12:28,000 Ridarti la vecchia vita, mandarti a casa, per vendetta? 214 00:12:28,083 --> 00:12:30,416 No. A meno che quel piano non sia una bugia. 215 00:12:30,500 --> 00:12:35,041 Pensi che sia perché è più facile ucciderti fuori dagli Stati Uniti. 216 00:12:35,958 --> 00:12:39,500 So un sacco di cose brutte su molte persone, Owen, 217 00:12:39,583 --> 00:12:40,916 compreso Xander Goi. 218 00:12:41,000 --> 00:12:41,833 Certo. 219 00:12:42,500 --> 00:12:45,916 Secondo Operazioni, la CIA ti rivuole nel Paese. 220 00:12:46,000 --> 00:12:50,333 A quanto pare eri amica di un generale che è un pezzo grosso dell'FSB. 221 00:12:50,416 --> 00:12:52,916 Dicono che sei più preziosa di prima. 222 00:12:53,000 --> 00:12:56,125 Forse sono vere entrambe le cose. Gli servo e vogliono uccidermi. 223 00:12:56,208 --> 00:13:00,166 Allora dovresti dimostrarci che vali più da viva che da morta. 224 00:13:01,416 --> 00:13:04,375 Perché tirarmi fuori è diventato più complicato? 225 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 Riprenderti come risorsa 226 00:13:06,458 --> 00:13:10,458 significa che il Procuratore Generale non può insabbiare il tuo caso. 227 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 Inoltre... 228 00:13:13,958 --> 00:13:15,083 Inoltre cosa? 229 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 L'accusa ha un testimone che ti ha visto uccidere Kwitny. 230 00:13:19,875 --> 00:13:22,125 - Un testimone? - Sei stata negligente. 231 00:13:22,208 --> 00:13:26,625 È stata una cosa impulsiva. Mi sono fatta trascinare dalle emozioni. 232 00:13:26,708 --> 00:13:28,166 Non succederà più. 233 00:13:30,000 --> 00:13:31,291 Chi è il testimone? 234 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 Non lo so. 235 00:13:34,291 --> 00:13:38,125 Sto cercando di sapere il nome, per capire come farlo tacere. 236 00:13:38,875 --> 00:13:43,875 - Le persone silenziose sono quelle morte. - No. Non ucciderai il testimone, Max. 237 00:13:43,958 --> 00:13:46,750 Sistemerò io le cose. Non agire di nuovo alle mie spalle. 238 00:13:46,833 --> 00:13:48,833 Non fare niente. Promettimelo. 239 00:13:48,916 --> 00:13:51,000 - Lo prometto. - Sul serio. 240 00:13:51,500 --> 00:13:53,958 Devi fidarti di me. Puoi farlo? 241 00:13:58,916 --> 00:14:00,875 CAROLINA DEL SUD 242 00:14:00,958 --> 00:14:02,250 UFFICIO SERVIZI TECNICI 243 00:14:02,333 --> 00:14:05,375 - È stato uno spiacevole incidente. - Uno spiacevole incidente? 244 00:14:05,458 --> 00:14:08,625 - Un dipendente ha perso un braccio. - È orribile. 245 00:14:08,708 --> 00:14:12,083 Ma siamo all'avanguardia nella tecnologia per spionaggio. 246 00:14:12,166 --> 00:14:14,291 - Ciò comporta dei rischi. - Già. 247 00:14:14,375 --> 00:14:19,958 E quanto spesso vi rivolgete all'OGC per chiedere se questi rischi sono legali? 248 00:14:20,041 --> 00:14:23,666 Questi progetti sono molto riservati e molto compartimentati. 249 00:14:23,750 --> 00:14:27,250 Sì, beh, ho il nulla osta di sicurezza, 250 00:14:27,333 --> 00:14:30,041 ma non sono qui per aprire la porta ad altri orrori. 251 00:14:30,125 --> 00:14:34,416 Sto solo cercando di evitare che finiamo sotto processo all'Aia. 252 00:14:36,250 --> 00:14:38,083 - Che c'è? - Eccoci qua. 253 00:14:46,958 --> 00:14:50,333 Questo è TIM. "Macchina per Interrogatorio Tecnologico." 254 00:14:50,416 --> 00:14:53,666 Parla un centinaio di lingue e ha più di mille modulazioni vocali 255 00:14:53,750 --> 00:14:57,125 che vanno da rilassante a terrificante. 256 00:14:57,208 --> 00:15:00,291 - Perché non ha una faccia? - È ancora in fase beta. 257 00:15:00,375 --> 00:15:03,458 Dobbiamo assicurarci che funzioni prima di decidere il suo aspetto. 258 00:15:03,541 --> 00:15:05,333 C'è molto sangue. 259 00:15:08,041 --> 00:15:09,083 Sì. 260 00:15:09,583 --> 00:15:14,000 Stava conducendo un finto interrogatorio quando la ferita è stata inflitta. 261 00:15:14,083 --> 00:15:15,541 Com'è successo? 262 00:15:15,625 --> 00:15:19,791 È stato programmato con varie tecniche di interrogatorio della CIA. 263 00:15:19,875 --> 00:15:22,666 Ha anche capacità decisionali autonome, 264 00:15:22,750 --> 00:15:25,458 può scegliere quale usare in un dato momento. 265 00:15:26,083 --> 00:15:28,416 Un'opzione è lo smembramento? 266 00:15:29,500 --> 00:15:33,500 All'agenzia è consentito un certo grado di interrogatorio potenziato. 267 00:15:33,583 --> 00:15:38,000 Le posizioni di stress sulle articolazioni delle braccia sono accettabili. 268 00:15:39,125 --> 00:15:42,625 Tuttavia, abbiamo trascurato una salvaguardia importante. 269 00:15:42,708 --> 00:15:45,791 TIM stava operando come se avesse davanti 270 00:15:45,875 --> 00:15:49,291 un altro essere del suo stesso tipo e modello. 271 00:15:49,375 --> 00:15:52,333 Avete dimenticato di dirgli che non siamo robot? 272 00:15:52,416 --> 00:15:54,416 È più complicato di così. 273 00:15:55,958 --> 00:15:56,791 Sì. 274 00:15:56,875 --> 00:15:59,750 Nel rapporto l'ha definito un errore del sistema. 275 00:15:59,833 --> 00:16:02,291 - È un po' un eufemismo. - Bozza. 276 00:16:02,375 --> 00:16:05,541 - Cosa? - Quel documento che avete ricevuto? 277 00:16:05,625 --> 00:16:08,625 - È la prima bozza del mio rapporto. - Dov'è il rapporto finale? 278 00:16:08,708 --> 00:16:12,166 Non l'ho consegnato. Mi sono fermato quando ho saputo che sarebbe venuta. 279 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Bene. 280 00:16:14,791 --> 00:16:15,791 Bene. 281 00:16:17,666 --> 00:16:21,625 Non faccia niente finché non capisco come affrontare questo casino. 282 00:16:21,708 --> 00:16:22,708 Legalmente. 283 00:16:24,875 --> 00:16:27,791 - Cosa faccio con TIM? - Niente. 284 00:16:27,875 --> 00:16:29,958 Lasci quell'orrore là dentro. 285 00:16:32,916 --> 00:16:33,791 Ehi, Cora. 286 00:16:35,125 --> 00:16:38,041 Conosci qualcuno con un poliziotto sul libro paga? 287 00:16:38,666 --> 00:16:39,833 Perché? 288 00:16:39,916 --> 00:16:42,916 C'è un testimone nel mio caso e voglio scoprire come si chiama. 289 00:16:43,666 --> 00:16:45,625 E pensi che ora siamo amiche? 290 00:16:45,708 --> 00:16:48,208 Ti devo un favore per quello che hai fatto a Salvatore? 291 00:16:48,291 --> 00:16:51,958 Sono qui per quello. Quindi credo che un favore me lo devi. 292 00:16:53,541 --> 00:16:57,666 Se ti beccano mentre cerchi di uccidere un testimone, ti rinchiudono per sempre. 293 00:16:57,750 --> 00:17:00,375 Non m'importa. Voglio solo andarmene da qui. 294 00:17:14,333 --> 00:17:18,458 COME VA? 295 00:17:18,541 --> 00:17:20,333 STAVO PENSANDO A TE 296 00:17:24,750 --> 00:17:26,041 SONO UN VERO DISASTRO 297 00:17:26,125 --> 00:17:32,625 NON RIESCO A DECIDERE SE IMMORTALARE QUESTA PISCINA 298 00:17:32,708 --> 00:17:37,125 O MANDARTI UNA FOTO DELLE MIE TETTE 299 00:17:37,208 --> 00:17:38,833 FORSE VAI IN TERAPIA??? 300 00:17:45,250 --> 00:17:46,666 - Pronto? - Sono il veterinario. 301 00:17:46,750 --> 00:17:48,833 L'uccellino è pronto. 302 00:17:49,458 --> 00:17:51,416 - Come? - Il veterinario. 303 00:17:51,500 --> 00:17:53,083 L'uccellino è pronto. 304 00:17:53,791 --> 00:17:56,625 Sì, amico, hai sbagliato numero. 305 00:17:57,375 --> 00:18:00,458 Sei nuovo o cosa? Chiama il tuo ufficio. 306 00:18:03,541 --> 00:18:06,458 - Lester Kitchens. - Sì. Ehi, sono Owen. 307 00:18:06,541 --> 00:18:08,750 Mi ha chiamato uno, dice di essere il veterinario 308 00:18:08,833 --> 00:18:10,625 e che l'uccellino è pronto. 309 00:18:10,708 --> 00:18:11,875 Vai a prenderlo. 310 00:18:14,375 --> 00:18:17,833 Qualcuno ti ha mandato un telegramma all'ufficio regionale di Phoenix. 311 00:18:17,916 --> 00:18:20,250 Qualcosa di troppo sensibile per usare l'e-mail. 312 00:18:20,333 --> 00:18:23,291 Fico. Non sapevo che avessimo un ufficio satellite a Phoenix. 313 00:18:23,375 --> 00:18:27,000 Ogni grande città degli Stati Uniti ne ha uno. Non aspettarti troppo. 314 00:18:27,083 --> 00:18:30,166 Questi uffici regionali sono pieni di giocatori di serie C 315 00:18:30,250 --> 00:18:32,333 che odiano quelli di Washington. 316 00:18:32,416 --> 00:18:34,375 Un vero complesso di inferiorità. 317 00:18:34,458 --> 00:18:35,666 Ok, grazie. 318 00:18:38,458 --> 00:18:41,291 ABBI CURA DI TE TI CONTATTO QUANDO TORNO IN CITTÀ 319 00:18:50,791 --> 00:18:52,708 Salve. Owen Hendricks. 320 00:18:52,791 --> 00:18:55,333 Aspetto un telegramma urgente da Langley. 321 00:18:56,625 --> 00:18:59,208 Beh, come siamo speciali. 322 00:19:00,125 --> 00:19:01,166 Posso averlo? 323 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 - Ecco a te. - Grazie. 324 00:19:14,333 --> 00:19:16,250 MANGIA UNA QUANTITÀ INFINITA DI CAZZI. 325 00:19:16,333 --> 00:19:19,708 Grazie, Violet. Sicuramente valeva la pena di guidare mezzora per questo. 326 00:19:19,791 --> 00:19:23,750 - Parli male del nostro ufficio? - No, ha un aspetto incantevole. 327 00:19:23,833 --> 00:19:26,000 Mi piacciono i poster. Voi sembrate... 328 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 molto contenti. 329 00:19:34,583 --> 00:19:36,541 - Hai visto cosa diceva? - No. 330 00:19:36,625 --> 00:19:39,541 - "Quantità infinita di cazzi." - No! 331 00:19:39,625 --> 00:19:41,541 Ciao, ragazzi. Sono di nuovo io. 332 00:19:42,875 --> 00:19:47,375 Scusate, ero un po' nervoso. Sentite, mi servirebbe il vostro aiuto. 333 00:19:47,458 --> 00:19:49,416 - Sì, certo. - Dico sul serio. 334 00:19:49,500 --> 00:19:52,541 Devo identificare un testimone di un caso di omicidio. 335 00:19:52,625 --> 00:19:55,708 È in gioco la sicurezza nazionale. 336 00:19:56,750 --> 00:19:58,166 Potrebbero licenziarmi. 337 00:19:58,250 --> 00:20:02,166 Potrei essere citato in giudizio anche solo per avervelo detto. 338 00:20:04,416 --> 00:20:05,625 A'Nyah Bell. 339 00:20:05,708 --> 00:20:08,750 Rappresenta l'accusa, non posso chiederle il nome del testimone. 340 00:20:08,833 --> 00:20:11,416 Non devono esserci impronte dell'agenzia. 341 00:20:11,500 --> 00:20:14,583 Non ci aiuterà mai. È troppo scrupolosa. 342 00:20:14,666 --> 00:20:16,166 Polizia di Phoenix? 343 00:20:17,000 --> 00:20:19,208 Ok. Capisco la vostra riluttanza. 344 00:20:20,166 --> 00:20:22,791 Siete stati abbandonati qui. Respinti a tutti i livelli. 345 00:20:22,875 --> 00:20:25,666 A Langley vi chiamano sfigati. Lo sapevate? 346 00:20:26,875 --> 00:20:28,875 Ma a me non sembra. Neanche un po'. 347 00:20:28,958 --> 00:20:32,125 Io vedo dei patrioti maltrattati dal sistema. 348 00:20:32,208 --> 00:20:34,291 Cos'hai fatto tu per finire qui? 349 00:20:34,375 --> 00:20:35,250 Sì. 350 00:20:37,291 --> 00:20:41,541 Ho confuso il Myanmar con la Malesia durante un'operazione segreta. 351 00:20:43,083 --> 00:20:44,375 Ci sono state... 352 00:20:45,333 --> 00:20:46,416 delle vittime. 353 00:20:48,875 --> 00:20:50,625 Potrebbe capitare a chiunque. 354 00:20:52,541 --> 00:20:57,125 Sentite, non posso promettervi che aiutarmi vi farà tornare nello show. 355 00:20:57,208 --> 00:21:01,291 Non posso promettervi che vi regalerà una bibita di marca nel frigo. 356 00:21:01,958 --> 00:21:07,416 Ma posso promettervi che aiutarmi significa aiutare il vostro Paese. 357 00:21:08,416 --> 00:21:10,125 So che siete pronti... 358 00:21:10,208 --> 00:21:15,208 No, più che pronti, a fare di nuovo qualcosa che conta. 359 00:21:18,041 --> 00:21:20,833 Conosco uno della polizia di Phoenix con cui posso parlare. 360 00:21:22,041 --> 00:21:23,208 Grazie. 361 00:21:31,916 --> 00:21:35,791 - Non voglio essere single. - Non lo sarai. Andrà tutto bene. 362 00:21:35,875 --> 00:21:39,000 Sarà meglio. Il mondo degli appuntamenti è triste qui. 363 00:21:39,083 --> 00:21:40,541 Cos'è che andrà bene? 364 00:21:41,125 --> 00:21:43,583 Terence e Tad stanno parlando. 365 00:21:43,666 --> 00:21:47,458 Il discorso "dove stiamo andando perché io sono pronto a fare sul serio"? 366 00:21:47,541 --> 00:21:49,500 - Lo odio. - Lo sappiamo. 367 00:21:49,583 --> 00:21:53,583 Ehi, da quant'è che questi hot dog sono qui? 368 00:21:53,666 --> 00:21:57,291 Fermo. Ci sono dei burritos in una scatola vuota di spinaci nel congelatore. 369 00:21:57,375 --> 00:21:58,500 Ma dai, cazzo. 370 00:21:58,583 --> 00:22:00,250 Trovati! 371 00:22:01,291 --> 00:22:02,500 Grazie. 372 00:22:04,791 --> 00:22:06,333 Hai intenzione di andarci? 373 00:22:06,416 --> 00:22:07,541 GALÀ SOCIETÀ VITA MARINA 374 00:22:07,625 --> 00:22:09,666 Sì. Devo andarci. 375 00:22:09,750 --> 00:22:12,125 I miei genitori sono nel consiglio della società. 376 00:22:12,750 --> 00:22:16,041 - Ci vai con qualcuno? - Nessuno. No. 377 00:22:16,125 --> 00:22:18,791 - Jeff lavora. - Alla Casa Bianca? 378 00:22:18,875 --> 00:22:20,791 - Non lo dice così tanto. - Dai. 379 00:22:20,875 --> 00:22:22,583 È la fine di ogni frase. 380 00:22:22,666 --> 00:22:25,416 - "Pensavo di andare a pranzo..." - Alla Casa Bianca? 381 00:22:25,500 --> 00:22:27,166 "Pensavo di farmi una sega..." 382 00:22:27,250 --> 00:22:29,375 - Alla Casa Bianca? - Oh, mio Dio. 383 00:22:29,458 --> 00:22:32,541 Sei geloso perché Jeff mi ha regalato una collana 384 00:22:32,625 --> 00:22:34,875 e Tad non ti ha fatto nessun regalo. 385 00:22:34,958 --> 00:22:36,083 Perfida. 386 00:22:36,875 --> 00:22:39,041 Voi due fate sul serio? 387 00:22:40,500 --> 00:22:41,916 Beh, sì. 388 00:22:43,791 --> 00:22:47,250 Se Capitan Casa Bianca non può venire, posso sostituirlo? 389 00:22:47,333 --> 00:22:50,208 Devo vedere il senatore Smoot fuori dal suo territorio, 390 00:22:50,291 --> 00:22:52,708 magari anche chiedergli di ritirare il mandato. 391 00:22:52,791 --> 00:22:56,583 Testimoniare potrebbe esporre uno dei miei casi più delicati. 392 00:22:57,125 --> 00:22:59,750 Non credo. Non... Con i miei genitori... 393 00:22:59,833 --> 00:23:00,708 Mi adorano. 394 00:23:03,166 --> 00:23:04,333 No? 395 00:23:04,958 --> 00:23:07,500 Wow, non me l'hai mai detto. 396 00:23:07,583 --> 00:23:09,041 Devo prepararmi. 397 00:23:11,916 --> 00:23:13,541 Quando me lo dissero, 398 00:23:13,625 --> 00:23:16,083 andavi già a letto con Kathy Lindquist. 399 00:23:16,166 --> 00:23:17,500 Non è vero. 400 00:23:17,583 --> 00:23:18,791 Non l'ho fatto. 401 00:23:18,875 --> 00:23:22,125 È per questo che mi hai lasciato? Pensavi che andassi a letto con Kathy? 402 00:23:22,208 --> 00:23:25,791 Non torniamo su quel periodo fantastico della nostra vita. 403 00:23:25,875 --> 00:23:29,250 Non credo sia una buona idea portarti stasera. 404 00:23:30,041 --> 00:23:31,666 Va bene, come vuoi. 405 00:23:32,416 --> 00:23:35,041 Troverò un modo per risolvere il problema. 406 00:23:41,916 --> 00:23:43,458 Prometti di comportarti bene? 407 00:23:47,208 --> 00:23:50,208 Sappiamo entrambi che è una domanda trabocchetto, 408 00:23:50,291 --> 00:23:52,333 perché comportarmi bene non è il mio forte. 409 00:23:52,416 --> 00:23:54,916 Se dicessi di sì, mentirei. 410 00:23:55,000 --> 00:23:58,250 Quindi no, non prometto di comportarmi bene. 411 00:23:59,625 --> 00:24:02,208 Ma prometto di provarci. 412 00:24:03,958 --> 00:24:06,250 Va bene. Ti ci porto. 413 00:24:06,333 --> 00:24:09,333 - Sì! - Ma ci vuole lo smoking. 414 00:24:09,416 --> 00:24:10,958 - Sì. - Hai uno smoking? 415 00:24:11,041 --> 00:24:12,041 Certo. 416 00:24:14,083 --> 00:24:16,041 - Ehi, fratello. - Cosa vuoi? 417 00:24:17,291 --> 00:24:18,750 Il tuo smoking. 418 00:24:18,833 --> 00:24:21,416 Non dovevi chiedere ad Hannah di portarti a quella festa. 419 00:24:22,000 --> 00:24:24,041 - Perché no? - Lo sai perché. 420 00:24:24,541 --> 00:24:26,708 È una brava persona. E... 421 00:24:26,791 --> 00:24:29,333 Non prenderla in giro, merita di essere felice. 422 00:24:29,875 --> 00:24:32,250 Sì, sono pienamente d'accordo con te. 423 00:24:33,333 --> 00:24:36,000 Per inciso, anche tu meriti di essere felice. 424 00:24:36,791 --> 00:24:40,500 Se Tad non coglie l'occasione per passare al livello successivo... 425 00:24:40,583 --> 00:24:41,958 È un idiota. 426 00:24:46,458 --> 00:24:49,500 Senti, voglio solo un anello e... 427 00:24:50,833 --> 00:24:52,125 una famiglia. 428 00:24:53,958 --> 00:24:56,375 - È sbagliato? - Beh, per me lo sarebbe. 429 00:24:56,916 --> 00:24:59,208 Ma... per te? 430 00:25:01,625 --> 00:25:04,250 Beh, diciamo che sono all'antica. 431 00:25:10,875 --> 00:25:12,333 Mi presti lo smoking? 432 00:25:15,208 --> 00:25:16,750 - Fai pure. - Grazie. 433 00:25:34,125 --> 00:25:36,166 Avremmo dovuto sballarci prima. 434 00:25:36,250 --> 00:25:37,500 Questo è lo spirito giusto. 435 00:25:38,333 --> 00:25:41,958 - Hannah, sei venuta. - Sì, mi hai detto che dovevo venire. 436 00:25:42,583 --> 00:25:44,375 Owen, non sapevo che saresti venuto. 437 00:25:44,458 --> 00:25:46,833 Un rimpiazzo dell'ultimo minuto. Biff non poteva. 438 00:25:46,916 --> 00:25:48,166 - Jeff. - Jeff. 439 00:25:48,250 --> 00:25:50,500 - Lavora. - Alla Casa Bianca. 440 00:25:51,375 --> 00:25:54,666 Com'è il tuo nuovo lavoro? Una specie di lavoro governativo, giusto? 441 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 Sì, mi sto massacrando alla Commissione Mammiferi Marini. 442 00:25:57,416 --> 00:26:00,250 Owen è un avvocato della CIA. 443 00:26:01,208 --> 00:26:02,416 Davvero appropriato. 444 00:26:03,041 --> 00:26:05,125 Sono curioso di sapere perché. 445 00:26:05,208 --> 00:26:06,291 - No. - No. 446 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 - Beviamo qualcosa. - Certo. 447 00:26:07,750 --> 00:26:09,000 - Ciao. - Arrivederci. 448 00:26:12,708 --> 00:26:14,208 Cosa le posso servire? 449 00:26:15,166 --> 00:26:17,083 Facciamo un Deep Sea Daiquiri? 450 00:26:17,750 --> 00:26:20,541 - Tu cosa vuoi? - Avete una White Claw? 451 00:26:20,625 --> 00:26:22,250 - Non prenderla. - Davvero? 452 00:26:22,333 --> 00:26:24,500 Qui c'è tutto ed è tutto gratuito. 453 00:26:24,583 --> 00:26:26,666 - Un Martini? - Una White Claw? 454 00:26:26,750 --> 00:26:28,000 Grazie. 455 00:26:29,833 --> 00:26:31,375 Allora, qual è il piano? 456 00:26:32,166 --> 00:26:33,708 Trovare il senatore, conquistarlo. 457 00:26:33,791 --> 00:26:35,250 È un pessimo piano. 458 00:26:35,333 --> 00:26:37,750 - Ne hai uno migliore? - Un Deep Sea Daiquiri. 459 00:26:37,833 --> 00:26:39,083 Una White Claw. 460 00:26:39,166 --> 00:26:40,541 - Vuole un bicchiere? - No. 461 00:26:40,625 --> 00:26:42,125 - Sì. - Grazie. 462 00:26:45,375 --> 00:26:47,791 Che dicevi? Che dovrei fare col senatore? 463 00:26:48,625 --> 00:26:51,541 Ok. È chiaro che questo non è il tuo posto. 464 00:26:52,291 --> 00:26:55,458 - Ahi. - No, è una buona cosa. Fidati di me. 465 00:26:55,541 --> 00:26:59,000 Sono cresciuta con queste persone e misurano costantemente il valore. 466 00:26:59,083 --> 00:27:00,875 Il loro e quello degli altri. 467 00:27:00,958 --> 00:27:03,416 In che modo aiuta? Il mio valore inizia col segno meno. 468 00:27:03,500 --> 00:27:05,125 Già, esattamente. 469 00:27:05,208 --> 00:27:09,375 Smoot pensa che tu sia una nullità che può usare come un giocattolo per gatti. 470 00:27:10,083 --> 00:27:13,416 Allora, cosa penserà quando ti vedrà a un'esclusiva 471 00:27:13,500 --> 00:27:15,875 raccolta fondi vestito come James Bond? 472 00:27:15,958 --> 00:27:17,500 Beh, si sentirà confuso. 473 00:27:20,750 --> 00:27:23,416 Ma dovrà riconsiderare quanto può fottermi, 474 00:27:23,500 --> 00:27:26,166 il che potrebbe bastare per fargli ritirare il mandato. 475 00:27:26,250 --> 00:27:29,875 O rinviare l'udienza finché non capisce quanto siano potenti i tuoi amici. 476 00:27:30,625 --> 00:27:31,458 Eccolo lì. 477 00:27:35,000 --> 00:27:35,833 Va bene. 478 00:27:37,583 --> 00:27:42,125 Quindi, per la prossima ora, parleremo con ogni VIP 479 00:27:42,208 --> 00:27:45,250 che io conosca anche vagamente davanti a lui. 480 00:27:45,333 --> 00:27:47,166 Oh, lo adoro. 481 00:27:48,833 --> 00:27:49,791 È malvagio. 482 00:27:49,875 --> 00:27:51,083 Facciamolo. 483 00:27:57,583 --> 00:27:59,791 Ehi. Non sapevo fossi tornata. 484 00:28:01,166 --> 00:28:02,000 Non lo sono. 485 00:28:03,041 --> 00:28:06,833 Sono un fantasma. Violet è morta nella Carolina del Sud. 486 00:28:06,916 --> 00:28:09,291 Avvelenata da un rapporto sulla tortura. 487 00:28:09,875 --> 00:28:10,833 Va così male? 488 00:28:14,000 --> 00:28:16,416 Va così male. 489 00:28:17,250 --> 00:28:19,583 Invece di iniziare in piccolo 490 00:28:19,666 --> 00:28:25,250 e capire se un robot per interrogatori fosse una buona idea, 491 00:28:25,333 --> 00:28:29,541 hanno costruito direttamente un Terminator da 100 milioni di dollari. 492 00:28:29,625 --> 00:28:32,541 È tipico della CIA, ma non è colpa tua. 493 00:28:32,625 --> 00:28:33,583 Oh, no. 494 00:28:34,333 --> 00:28:35,208 Lo è. 495 00:28:35,291 --> 00:28:39,583 Perché il mio nome sarà su quel rapporto. 496 00:28:39,666 --> 00:28:42,791 Quindi quando questo diventerà un enorme scandalo... 497 00:28:43,750 --> 00:28:45,833 sarò il primo capro espiatorio. 498 00:28:48,958 --> 00:28:50,541 Come posso aiutarti? 499 00:28:52,875 --> 00:28:54,041 Ho chiesto al piccoletto: 500 00:28:54,125 --> 00:28:56,666 "Puoi fare il piatto un po' meno piccante? 501 00:28:56,750 --> 00:28:59,458 Per la mia sensibilità oyinbo, eh?" 502 00:28:59,541 --> 00:29:01,333 Vengo dal Connecticut. 503 00:29:03,583 --> 00:29:04,958 Penso stia funzionando. 504 00:29:06,125 --> 00:29:07,791 - E c'era... - Senatore... 505 00:29:07,875 --> 00:29:09,500 Ma che piacere rivederla. 506 00:29:09,583 --> 00:29:11,416 Sei il nuovo ragazzo di Nyland. 507 00:29:11,500 --> 00:29:13,000 Owen Hendricks. Sì. 508 00:29:13,083 --> 00:29:14,750 Conosce l'ambasciatore. 509 00:29:14,833 --> 00:29:17,875 Oh, sì. Ho votato contro la sua conferma. 510 00:29:18,625 --> 00:29:19,500 Scusatemi. 511 00:29:21,250 --> 00:29:22,625 E lei è la mia amica, Hannah. 512 00:29:22,708 --> 00:29:25,416 Copeland. Credo che conosca i miei genitori, Neil e Mei. 513 00:29:27,166 --> 00:29:29,750 Sì. Sono stati molto generosi 514 00:29:29,833 --> 00:29:31,958 per la mia campagna negli anni. 515 00:29:32,041 --> 00:29:34,541 - Come mai conosce Owen? - Oh, lui... 516 00:29:35,250 --> 00:29:37,875 mi ha aiutato con un problema di classificazione. 517 00:29:37,958 --> 00:29:39,458 Ed è stato un piacere. 518 00:29:40,250 --> 00:29:42,333 Oh, guarda. Il giudice Collins. 519 00:29:42,416 --> 00:29:44,333 Ti adora. Dovremmo salutarlo. 520 00:29:44,416 --> 00:29:46,791 - Assolutamente. - È stato un piacere. 521 00:29:46,875 --> 00:29:47,875 Piacere mio. 522 00:29:49,458 --> 00:29:50,708 Buona serata. 523 00:30:00,125 --> 00:30:03,625 Chi diavolo è questo Owen Hendricks? 524 00:30:05,125 --> 00:30:06,166 Beh... 525 00:30:06,250 --> 00:30:08,500 chiaramente non è un signor nessuno. 526 00:30:08,583 --> 00:30:11,791 Quindi scopri quanto è qualcuno. 527 00:30:15,375 --> 00:30:16,791 Mi sa che mi sbagliavo. 528 00:30:17,333 --> 00:30:18,916 Non è la fine del mondo. 529 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 Potremmo passare la patata bollente a Owen. 530 00:30:21,708 --> 00:30:22,916 Aspetta. 531 00:30:23,625 --> 00:30:24,916 Hai trovato qualcosa? 532 00:30:26,083 --> 00:30:28,500 In base allo Statuto dell'OTS, 533 00:30:28,583 --> 00:30:30,625 non è necessario fare rapporto su un incidente 534 00:30:30,708 --> 00:30:32,791 fino alla conclusione di un test. 535 00:30:32,875 --> 00:30:35,583 Il tizio ha perso un braccio. Il test è concluso, no? 536 00:30:35,666 --> 00:30:38,625 Tecnicamente, il test è iniziato quando TIM è stato acceso, 537 00:30:38,708 --> 00:30:42,500 e non sarà ufficialmente finito finché TIM non verrà spento. 538 00:30:49,791 --> 00:30:50,625 Pronto? 539 00:30:50,708 --> 00:30:54,083 - Sono Violet Ebner dell'OGC. - Oh, salve. 540 00:30:54,166 --> 00:30:56,083 È vero che il test è ancora in corso? 541 00:30:56,625 --> 00:30:58,416 Tecnicamente, credo di sì. 542 00:30:58,500 --> 00:30:59,583 No. 543 00:30:59,666 --> 00:31:01,125 Non ci sono "credo". 544 00:31:01,208 --> 00:31:03,708 In base ai parametri scientifici dell'OTS, 545 00:31:03,791 --> 00:31:05,500 il test di TIM è ancora in corso? 546 00:31:05,583 --> 00:31:07,291 Sì. Finché non lo spegniamo. 547 00:31:07,791 --> 00:31:09,625 - E se non lo fate? - Cosa? 548 00:31:09,708 --> 00:31:10,625 Spegnerlo. 549 00:31:10,708 --> 00:31:13,791 Se non lo spegnete, il test non finirà. 550 00:31:13,875 --> 00:31:15,500 Credo sia così. 551 00:31:15,583 --> 00:31:16,625 Sì. 552 00:31:17,416 --> 00:31:19,833 - E quando la batteria muore? - Giusto. 553 00:31:19,916 --> 00:31:21,708 Quando finisce la batteria? 554 00:31:21,791 --> 00:31:23,791 Mai. Questa è nuova tecnologia. 555 00:31:27,000 --> 00:31:28,666 Ecco cosa dovete fare: 556 00:31:28,750 --> 00:31:31,000 chiudete TIM in un armadio. 557 00:31:31,083 --> 00:31:31,916 Per quanto? 558 00:31:32,000 --> 00:31:33,791 Finché non vado in pensione. 559 00:31:53,500 --> 00:31:55,500 Sei soddisfatto di te stesso? 560 00:31:55,583 --> 00:31:57,583 Oh, sono soddisfatto di noi, ok? 561 00:31:57,666 --> 00:32:00,500 Ma non siamo fuori pericolo finché non ritira il mandato. 562 00:32:01,291 --> 00:32:05,083 Ricordi quando studiavamo per l'esame di Diritto Costituzionale? 563 00:32:05,166 --> 00:32:07,083 - Sì. - Impazziti, senza dormire. 564 00:32:07,166 --> 00:32:08,833 E ci facesti uscire. 565 00:32:08,916 --> 00:32:11,958 - Ci imbucammo a un bar mitzvah. - Oh, mio Dio. 566 00:32:12,041 --> 00:32:12,916 Come dimenticarlo? 567 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 Ballai con metà delle ragazze della scuola ebraica. 568 00:32:18,000 --> 00:32:19,625 Fu proprio divertente. 569 00:32:20,250 --> 00:32:22,750 Capiterà ancora di divertirsi così? 570 00:32:22,833 --> 00:32:24,666 Ci stiamo divertendo adesso. 571 00:32:25,833 --> 00:32:29,250 A volte temo che tutti i bei momenti siano passati. 572 00:32:29,333 --> 00:32:32,166 Sto cercando di diventare un'adulta responsabile, 573 00:32:32,250 --> 00:32:34,416 ma temo che una volta arrivata lì, 574 00:32:34,500 --> 00:32:37,375 mi renderò conto di non essermi goduta la gioventù. 575 00:32:39,083 --> 00:32:41,625 Beh, è per questo che hai me. Ehi. 576 00:32:42,333 --> 00:32:44,000 Io non ti faccio crescere. 577 00:32:44,083 --> 00:32:46,583 Sì, per questo ho te. 578 00:32:46,666 --> 00:32:49,208 Un Peter Pan con licenza di uccidere. 579 00:32:49,291 --> 00:32:51,833 Te l'ho detto. Sono un avvocato. 580 00:32:51,916 --> 00:32:53,166 Non una spia. 581 00:33:05,583 --> 00:33:06,666 Ho un nome. 582 00:33:09,000 --> 00:33:12,291 Il tuo testimone è Danny Woodrow. 583 00:33:12,833 --> 00:33:16,875 Vive da solo in una casa mobile di merda fuori Flagstaff. 584 00:33:18,416 --> 00:33:19,666 È perfetto. 585 00:33:24,458 --> 00:33:25,583 Va bene. 586 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Dopo di te. 587 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 Non posso credere che tu abbia fatto fare il Dougie al Segretario della Difesa. 588 00:33:32,208 --> 00:33:34,500 Ce l'aveva dentro. Ha del talento. 589 00:33:34,583 --> 00:33:37,541 Spero che lo strappo all'inguine non sia serio. 590 00:33:39,708 --> 00:33:41,875 Che ne dici di ordinare una pizza 591 00:33:41,958 --> 00:33:44,583 e di spararci un po' di iCarly quando arriviamo a casa? 592 00:33:44,666 --> 00:33:47,083 Oh, potremmo, forse... 593 00:33:50,375 --> 00:33:51,916 Sarebbe fantastico. 594 00:33:52,000 --> 00:33:53,333 Io, in realtà... 595 00:33:54,000 --> 00:33:55,708 ho dei programmi per dopo. 596 00:33:56,958 --> 00:33:59,875 Per dopo. Sì. Una collega... 597 00:33:59,958 --> 00:34:02,416 ha promesso di aiutarmi con un problema. La conosci. 598 00:34:02,500 --> 00:34:06,125 Amelia. La donna con cui sono andato a cena qualche giorno fa. 599 00:34:07,291 --> 00:34:09,833 Ma mi hai portato alla festa, non è bello... 600 00:34:09,916 --> 00:34:13,083 Oh, mio Dio, no. Non dire idiozie. Più pizza per me. 601 00:34:13,166 --> 00:34:15,208 E potrebbe passare Jeff. Tranquillo. 602 00:34:15,291 --> 00:34:16,666 Dalla Casa Bianca. 603 00:34:22,291 --> 00:34:23,583 Porca puttana. 604 00:34:24,666 --> 00:34:27,625 Ha funzionato. Smoot ha rimandato l'udienza di due settimane. 605 00:34:27,708 --> 00:34:28,875 Wow, è fantastico. 606 00:34:28,958 --> 00:34:31,625 Sarebbe stato meglio se l'avesse cancellata, giusto? 607 00:34:31,708 --> 00:34:33,208 Owen, goditi la vittoria. 608 00:34:34,416 --> 00:34:35,250 Hai ragione. 609 00:34:37,625 --> 00:34:40,958 - Posso accompagnarti a casa. - No, vado con Uber. Ma... 610 00:34:41,500 --> 00:34:43,666 - Ci vediamo domani. - Hannah, io... 611 00:34:53,625 --> 00:34:55,958 Spero che si sia divertito. 612 00:34:57,833 --> 00:34:59,041 Ecco a voi, signori. 613 00:35:00,125 --> 00:35:01,041 Grazie. 614 00:35:08,833 --> 00:35:09,791 Sali. 615 00:35:10,875 --> 00:35:13,791 È carino che tu abbia paura, Ma voglio solo parlare. 616 00:35:25,166 --> 00:35:27,333 - Mi stavi seguendo? Perché? - Sì. 617 00:35:28,041 --> 00:35:31,750 Sono una fanatica del controllo, soprattutto per la sicurezza operativa. 618 00:35:31,833 --> 00:35:33,166 Tu sei imprevedibile. 619 00:35:33,250 --> 00:35:35,166 E non mi hai ispirato fiducia in Yemen. 620 00:35:35,250 --> 00:35:37,833 Quindi... sto facendo il mio dovere. 621 00:35:37,916 --> 00:35:41,750 Non ti consideravo uno che partecipa a una cosa del genere. 622 00:35:41,833 --> 00:35:45,166 Il che mi rende nervosa. Cos'altro non so di te? 623 00:35:45,250 --> 00:35:47,500 Calmati, è un caso. Accompagnavo una coinquilina. 624 00:35:47,583 --> 00:35:51,625 - Quella con cui andavi a letto? - Stai lontana dal mio fascicolo. 625 00:35:51,708 --> 00:35:52,833 E dal mio ufficio. 626 00:35:57,250 --> 00:35:58,416 Dimmi una cosa. 627 00:35:59,708 --> 00:36:01,541 Perché cazzo sei un avvocato? 628 00:36:02,416 --> 00:36:04,833 Hai un curriculum da Operazioni. 629 00:36:04,916 --> 00:36:06,291 Padre militare morto, 630 00:36:06,375 --> 00:36:08,291 esagerato senso di spavalderia, 631 00:36:08,375 --> 00:36:10,791 principi morali flessibili. Quindi... 632 00:36:10,875 --> 00:36:13,250 Perché vuoi essere quello che tutti odiano al lavoro, 633 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 quando potresti stare con i ragazzi fighi? 634 00:36:15,958 --> 00:36:17,958 Perché detesto i ragazzi fighi. 635 00:36:19,083 --> 00:36:21,166 Sono quelli che mi hanno picchiato a sangue 636 00:36:21,250 --> 00:36:23,083 in ogni nuova scuola che ho frequentato. 637 00:36:23,166 --> 00:36:25,000 Capisco il tuo gioco. Davvero. 638 00:36:25,583 --> 00:36:29,125 Avere un avvocato alle spalle rende il tuo lavoro molto più difficile. 639 00:36:29,208 --> 00:36:30,208 E a questo... 640 00:36:31,166 --> 00:36:32,333 rispondo: cazzi tuoi. 641 00:36:34,375 --> 00:36:35,416 Mi sembra giusto. 642 00:36:38,708 --> 00:36:41,541 - Come va col testimone? - Sto ancora cercando un nome. 643 00:36:41,625 --> 00:36:43,916 - E poi? - Poi troverò una soluzione. 644 00:36:44,458 --> 00:36:46,000 Bella chiacchierata. Esci. 645 00:36:59,291 --> 00:37:00,125 Sei in ritardo. 646 00:37:00,666 --> 00:37:03,125 - Ma stai benissimo. - Wow, ti ringrazio. 647 00:37:03,208 --> 00:37:04,750 - Non è mio. - Ovviamente. 648 00:37:04,833 --> 00:37:07,333 - Costa sui duemila. - Che? Cazzo. Davvero? 649 00:37:08,375 --> 00:37:10,125 Dovevo stare più attento. 650 00:37:11,708 --> 00:37:14,083 Hai ragione. Dovresti togliertelo. 651 00:37:14,166 --> 00:37:15,666 - Cosa, ora? - Sì. 652 00:37:15,750 --> 00:37:16,791 Ti aiuto io. 653 00:37:44,666 --> 00:37:46,416 - Pronto. - Ho le informazioni. 654 00:37:46,500 --> 00:37:49,916 Il testimone si chiama Daniel "Danny" Woodrow Jr., 32 anni. 655 00:37:50,000 --> 00:37:52,333 Vive in una casa mobile. Ti mando l'indirizzo. 656 00:37:52,416 --> 00:37:54,333 Disoccupato, non sta pagando l'affitto. 657 00:37:54,416 --> 00:37:58,333 Gli hanno offerto protezione in cambio della sua testimonianza. 658 00:37:58,416 --> 00:37:59,666 - Merda. - Non è finita. 659 00:37:59,750 --> 00:38:02,083 Domani pomeriggio verrà registrata una deposizione, 660 00:38:02,166 --> 00:38:03,583 quindi verrà trasferito. 661 00:38:03,666 --> 00:38:07,750 Mi stai dicendo che ho solo... Aspetta. Dodici ore per risolvere la cosa? 662 00:38:07,833 --> 00:38:08,666 Sì. 663 00:38:11,041 --> 00:38:12,916 Metterai una buona parola per noi, vero? 664 00:38:13,000 --> 00:38:14,833 Sì, assolutamente. 665 00:38:25,791 --> 00:38:27,166 È una questione legale 666 00:38:27,250 --> 00:38:30,541 che ha profonde ripercussioni sulla Sicurezza Nazionale. 667 00:38:31,208 --> 00:38:32,875 Ma che stai facendo? 668 00:38:32,958 --> 00:38:35,708 Te l'ho detto, mi esercito ogni sera. 669 00:38:36,583 --> 00:38:37,541 Giusto. 670 00:38:37,625 --> 00:38:40,875 Puoi darmi un parere sulla mia faccenda? Per favore? 671 00:38:43,666 --> 00:38:45,583 Se lo fai come Anderson Cooper. 672 00:38:48,416 --> 00:38:49,583 Va bene. 673 00:38:57,791 --> 00:39:00,291 - Introduci il segmento. - Il segmento. 674 00:39:02,291 --> 00:39:05,125 Il caso di ricatto di Max Meladze ha preso una brutta piega 675 00:39:05,208 --> 00:39:08,000 quando è stato rivelato che c'è un testimone dell'omicidio. 676 00:39:09,083 --> 00:39:11,875 Con noi, per discutere i prossimi passi legali, 677 00:39:11,958 --> 00:39:13,500 c'è Amelia Salazar. 678 00:39:16,375 --> 00:39:18,500 Ex avvocata del Dipartimento di Giustizia, 679 00:39:18,583 --> 00:39:19,666 e, più recentemente, 680 00:39:19,750 --> 00:39:22,083 avvocata dell'OGC della CIA. 681 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 Sig.ra Salazar. La sua opinione? 682 00:39:26,750 --> 00:39:28,666 È una questione difficile, Anderson. 683 00:39:28,750 --> 00:39:31,250 Sebbene i testimoni oculari siano inattendibili, 684 00:39:31,333 --> 00:39:34,125 spesso sono molto efficaci con una giuria. 685 00:39:34,208 --> 00:39:35,625 E in un caso di omicidio, 686 00:39:35,708 --> 00:39:37,083 l'esistenza di un testimone 687 00:39:37,166 --> 00:39:39,625 rende pressoché impossibile l'archiviazione del caso 688 00:39:39,708 --> 00:39:42,125 - per motivi procedurali. - Cazzo. Sul serio? 689 00:39:43,166 --> 00:39:46,583 Voglio dire, questo rende il percorso abbastanza difficile, 690 00:39:46,666 --> 00:39:47,958 a dir poco. 691 00:39:49,041 --> 00:39:51,958 Inoltre il testimone verrà messo sotto protezione. 692 00:39:52,791 --> 00:39:54,083 Notizia flash, Anderson: 693 00:39:54,166 --> 00:39:56,666 la CIA ha la sua versione del programma di protezione. 694 00:39:56,750 --> 00:39:58,750 - Davvero? - Stai uscendo dal personaggio. 695 00:39:58,833 --> 00:40:01,416 - Spostiamo i testimoni? - No. 696 00:40:01,500 --> 00:40:03,875 Ex risorse. Ma è la stessa cosa. 697 00:40:03,958 --> 00:40:05,750 Nuova identità, vita, lavoro. 698 00:40:05,833 --> 00:40:08,291 Se dicessi al testimone che lo metto sotto protezione, 699 00:40:08,375 --> 00:40:11,000 ma lo metto nel programma della CIA? Posso? 700 00:40:11,083 --> 00:40:11,916 Beh... 701 00:40:12,541 --> 00:40:14,958 Tecnicamente, l'Ufficio del Consigliere Generale 702 00:40:15,041 --> 00:40:17,791 deve ripulire ogni risorsa prima che entri nel programma. 703 00:40:17,875 --> 00:40:20,708 Se gli dico che è un ex agente, non faranno domande? 704 00:40:20,791 --> 00:40:22,875 - Esattamente. - Cazzo, fantastico. 705 00:40:22,958 --> 00:40:24,750 Non c'è di che, Anderson. 706 00:40:24,833 --> 00:40:26,958 È sempre un piacere partecipare al programma. 707 00:40:28,000 --> 00:40:29,791 Ora torniamo a fare sesso. 708 00:40:34,916 --> 00:40:37,083 La destinazione è sulla destra. 709 00:40:44,791 --> 00:40:45,875 Ehilà? 710 00:40:51,083 --> 00:40:52,250 Sig. Woodrow! 711 00:40:52,333 --> 00:40:53,791 La porta è aperta. 712 00:40:55,291 --> 00:40:57,083 Ehi? Sig. Woodrow, è in casa? 713 00:40:59,000 --> 00:41:00,541 - Sig. Woodrow... - Cosa... 714 00:41:00,625 --> 00:41:04,416 Mi manda la procura distrettuale. Sono qui per registrare la sua testimonianza. 715 00:41:04,500 --> 00:41:06,916 - Mi chiamo Jeffrey McLaren. - Non ne so niente. 716 00:41:07,000 --> 00:41:09,916 - Il mio ufficio doveva chiamarla. - Non l'hanno fatto. 717 00:41:10,000 --> 00:41:12,125 - Ho parlato con A'Nyah... - A'Nyah Bell. Sì. 718 00:41:12,208 --> 00:41:15,041 Mi ha chiesto lei di venire a registrare la sua testimonianza. 719 00:41:15,125 --> 00:41:18,083 La vedrò questo pomeriggio in tribunale per la mia deposizione. 720 00:41:18,166 --> 00:41:21,208 Questo è quello che diceva la sua convocazione, ma... 721 00:41:21,291 --> 00:41:24,708 Le minacce nei suoi confronti sono aumentate enormemente, 722 00:41:24,791 --> 00:41:27,166 e la sua vita è in pericolo. 723 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 Merda. Sul serio? 724 00:41:30,041 --> 00:41:32,791 Sì. Il vice procuratore Bell mi ha chiesto di venire qui, 725 00:41:32,875 --> 00:41:35,708 di filmare la sua testimonianza e di metterla sotto protezione. 726 00:41:35,791 --> 00:41:37,166 Non mi crede? 727 00:41:37,250 --> 00:41:38,458 Chiami il mio ufficio. 728 00:41:39,083 --> 00:41:41,000 Le confermeranno tutto. 729 00:41:46,416 --> 00:41:49,416 - Come ha detto che si chiama? - Mi chiami Jeff. 730 00:41:49,500 --> 00:41:52,166 Buongiorno. Ufficio del Procuratore. 731 00:41:52,250 --> 00:41:53,458 Come posso aiutarla? 732 00:41:57,791 --> 00:42:01,000 Quindi... ha detto che sono in pericolo. 733 00:42:01,083 --> 00:42:02,000 Cosa? 734 00:42:03,166 --> 00:42:04,000 Sì. 735 00:42:04,083 --> 00:42:07,000 Per questo abbiamo deciso di farlo qui e non in tribunale. 736 00:42:07,083 --> 00:42:10,750 Testimonierà, farà i bagagli e poi verranno i Marshal... 737 00:42:10,833 --> 00:42:12,416 per portarla nella sua nuova casa. 738 00:42:12,500 --> 00:42:16,083 Sa dove sarà? O che nome avrò? 739 00:42:16,625 --> 00:42:20,333 Spero sia qualcosa di macho come Rutger o Hank. 740 00:42:20,416 --> 00:42:22,250 Non ci danno queste informazioni. 741 00:42:22,333 --> 00:42:24,250 Fa parte del protocollo di sicurezza. 742 00:42:25,041 --> 00:42:28,916 Ma devono darmi un lavoro e un posto dove vivere, giusto? 743 00:42:29,000 --> 00:42:30,833 Non ho un lavoro da un po'. 744 00:42:30,916 --> 00:42:33,750 Vorrei qualcosa per costruire una carriera. 745 00:42:34,541 --> 00:42:36,500 Il lavoro nei fast food ti sfinisce. 746 00:42:36,583 --> 00:42:39,708 Se potesse dire il suo nome per la corte... 747 00:42:40,250 --> 00:42:41,750 Daniel Woodrow Jr. 748 00:42:41,833 --> 00:42:46,500 E può dirci cosa ha visto la notte in cui la vittima è stata uccisa? 749 00:42:47,875 --> 00:42:50,500 Qui vicino c'è un'area di servizio 750 00:42:50,583 --> 00:42:52,708 dove mangio spesso. 751 00:42:52,791 --> 00:42:57,250 Ho attraversato la zona dei camion, dove dormono tutti i camionisti. 752 00:42:57,333 --> 00:43:00,708 Ed è lì che ho visto quel tizio che veniva pestato. 753 00:43:00,791 --> 00:43:03,666 È questa la vittima che ha visto? 754 00:43:04,375 --> 00:43:05,916 Sì, è lui. 755 00:43:08,375 --> 00:43:11,666 Sia messo a verbale che il testimone ha identificato Salvatore Kwitny. 756 00:43:14,083 --> 00:43:18,208 - Forse c'è qualcuno fuori... - E può descrivere l'omicidio? 757 00:43:18,291 --> 00:43:20,666 Hanno parlato un secondo e... 758 00:43:21,333 --> 00:43:24,041 poi lei l'ha colpito con un tubo o roba del genere. 759 00:43:24,125 --> 00:43:26,041 È questa la donna che ha visto? 760 00:43:27,041 --> 00:43:28,083 Sì, è lei. 761 00:43:29,041 --> 00:43:30,375 È piuttosto sexy, eh? 762 00:43:34,125 --> 00:43:37,750 Sia messo agli atti che il testimone ha identificato Maxine Meladze. 763 00:43:42,041 --> 00:43:43,583 Le dispiace se controllo... 764 00:43:43,666 --> 00:43:46,541 Resti seduto. Abbiamo quasi finito. 765 00:43:47,916 --> 00:43:50,666 Cos'è successo dopo che l'ha colpito? 766 00:43:50,750 --> 00:43:54,791 Hanno lottato. Pensavo che lui l'avrebbe massacrata, ma lei è stata brutale. 767 00:43:54,875 --> 00:43:57,000 Ha iniziato a colpirlo in testa 768 00:43:57,083 --> 00:44:01,000 e non la faceva più finita. 769 00:44:01,791 --> 00:44:03,250 Finché non ha preso il cervello. 770 00:44:07,958 --> 00:44:10,000 Ok. Beh, grazie mille... 771 00:44:11,500 --> 00:44:14,166 Ok. Giù! 772 00:44:15,083 --> 00:44:16,333 Stia dietro qualcosa. 773 00:44:23,541 --> 00:44:25,875 Sta ricaricando! Andiamo alla porta! 774 00:44:25,958 --> 00:44:27,791 - Ok! - Dobbiamo bloccarla! 775 00:44:29,166 --> 00:44:32,458 No, non chiuderla, bloccarla! Buttiamo giù il frigo! 776 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Ok. 777 00:44:40,666 --> 00:44:41,666 Vaffanculo! 778 00:44:46,291 --> 00:44:48,083 Ok. Ha una pistola? 779 00:44:48,166 --> 00:44:50,250 - No, sono contrario. - Cosa? 780 00:44:50,333 --> 00:44:53,000 - L'unico pacifista dell'Arizona? - Scusi! 781 00:44:54,708 --> 00:44:57,125 - Va in camera da letto. - Mi dia quello. 782 00:44:58,333 --> 00:45:00,375 Venga qui. Ok. 783 00:45:11,041 --> 00:45:13,166 - Danny! Prendi l'arma! - Jeff! 784 00:45:19,666 --> 00:45:20,500 Merda! 785 00:45:49,750 --> 00:45:50,833 Sig. Woodrow? 786 00:45:53,125 --> 00:45:55,875 Cazzo. Forza. Dobbiamo andare. 787 00:45:55,958 --> 00:45:57,791 Forza, sig. Woodrow, si svegli. 788 00:45:57,875 --> 00:45:59,208 Si svegli. 789 00:46:03,916 --> 00:46:06,166 Cazzo. Forza! 790 00:46:09,583 --> 00:46:10,708 Oh, merda. 791 00:46:23,958 --> 00:46:24,791 Pronto? 792 00:46:24,875 --> 00:46:27,708 - Hai assunto un sicario per il testimone? - No. 793 00:46:28,250 --> 00:46:29,291 Forse sì. 794 00:46:30,000 --> 00:46:32,500 Morirò perché non ti sei fidata di me! 795 00:46:32,583 --> 00:46:35,583 Non credo sia il momento migliore per fare questa conversazione. 796 00:46:35,666 --> 00:46:37,500 - Fermalo! - Non posso. 797 00:46:37,583 --> 00:46:39,000 Cosa? L'hai assunto tu! 798 00:46:39,083 --> 00:46:42,083 È stato mandato da un intermediario. Non mi conosce. 799 00:46:42,166 --> 00:46:43,708 Dovrai lottare per uscirne. 800 00:46:43,791 --> 00:46:45,208 È un gigante! 801 00:46:45,291 --> 00:46:46,458 Con un coltello! 802 00:46:46,541 --> 00:46:49,000 Sono in un bagno, ho solo roba per pulire! 803 00:46:49,083 --> 00:46:51,625 Si può fare una bomba con i prodotti per la casa. 804 00:46:51,708 --> 00:46:54,458 No, non ho tempo per fabbricare bombe, Max! 805 00:46:54,541 --> 00:46:55,791 Mostrami il bagno. 806 00:46:57,000 --> 00:47:01,375 Ok. Quindi la cosa migliore è accecarlo, prendere quel coltello 807 00:47:01,458 --> 00:47:02,916 e ficcarglielo nel culo. 808 00:47:12,875 --> 00:47:14,750 Che cazzo sta succedendo? 809 00:47:16,208 --> 00:47:17,791 Oh, merda. 810 00:47:28,791 --> 00:47:29,625 Cazzo! 811 00:47:39,750 --> 00:47:42,833 Forza. Salga in macchina. È qui. 812 00:47:46,500 --> 00:47:48,291 Sto cercando di aprirla! 813 00:47:48,375 --> 00:47:50,125 Dobbiamo andare. Forza! 814 00:47:50,208 --> 00:47:51,750 Andiamo! 815 00:47:52,916 --> 00:47:54,708 - Andiamo! - Ok. Oh, no. 816 00:47:54,791 --> 00:47:58,291 Siamo a posto. Siamo a posto. 817 00:48:00,458 --> 00:48:01,416 Merda. 818 00:48:01,500 --> 00:48:03,791 Siamo a posto! Aspetta. Merda. 819 00:48:03,875 --> 00:48:05,625 Ha preso l'arma! Giù! 820 00:48:05,708 --> 00:48:07,625 - Stia giù! Giù! - Oh, cazzo. 821 00:48:13,416 --> 00:48:15,458 Si sarà dimenticato di noi? 822 00:48:19,416 --> 00:48:20,833 Il caso è archiviato. 823 00:48:20,916 --> 00:48:22,250 Mancanza di prove. 824 00:48:22,333 --> 00:48:25,125 La ruota cigolante dovrebbe uscire stasera. 825 00:48:25,208 --> 00:48:26,416 Sono impressionato. 826 00:48:26,500 --> 00:48:27,791 Ottimo lavoro. 827 00:48:27,875 --> 00:48:28,791 Grazie. 828 00:48:29,750 --> 00:48:30,708 E ora che farai? 829 00:48:40,250 --> 00:48:41,208 Ci sei? 830 00:48:43,208 --> 00:48:44,041 Owen? 831 00:48:45,541 --> 00:48:48,333 Sì, sono ancora qui. Qual era la domanda? 832 00:48:48,416 --> 00:48:50,375 Qual è il prossimo passo? 833 00:48:56,208 --> 00:48:57,833 Eccolo. Il mio eroe. 834 00:48:57,916 --> 00:48:59,291 Per me sei morta. 835 00:49:00,000 --> 00:49:02,333 - Non fare così. - Ho detto che ci avrei pensato io. 836 00:49:02,416 --> 00:49:04,666 Ti ho pregato di non fare nulla. 837 00:49:04,750 --> 00:49:06,583 E tu hai assunto un sicario. 838 00:49:06,666 --> 00:49:09,125 Chi dice che farà una cosa, di solito non la fa. 839 00:49:09,208 --> 00:49:10,375 - Io sì. - Lo so. 840 00:49:10,458 --> 00:49:12,958 Mi dispiace di non essermi fidata di te. 841 00:49:13,041 --> 00:49:15,166 No, è troppo tardi. È finita. 842 00:49:15,250 --> 00:49:17,875 - Ho chiuso. - Non essere così drammatico. 843 00:49:17,958 --> 00:49:21,583 La strada era impervia, ma ne abbiamo beneficiato entrambi. 844 00:49:21,666 --> 00:49:22,583 Beneficiato? 845 00:49:24,708 --> 00:49:26,583 Ho ferito qualcuno aiutandoti. 846 00:49:26,666 --> 00:49:29,875 Qualcuno che non merita questo tradimento. 847 00:49:29,958 --> 00:49:32,208 E perché pensi che sia colpa mia? 848 00:49:32,291 --> 00:49:34,958 Ti ho trasformato in una cattiva persona? 849 00:49:36,166 --> 00:49:41,458 Owen, fidati, ho convinto molte brave persone 850 00:49:41,541 --> 00:49:43,875 a fare cose veramente terribili. 851 00:49:43,958 --> 00:49:46,416 E ci è sempre voluto del tempo. 852 00:49:48,000 --> 00:49:49,666 Ti conosco da una settimana. 853 00:49:51,541 --> 00:49:52,708 Fatti due conti. 854 00:49:54,791 --> 00:49:57,000 Ora sei un problema di Operazioni. 855 00:49:57,791 --> 00:49:59,875 Ti verranno a prendere quando uscirai. 856 00:49:59,958 --> 00:50:01,375 - Sii felice. - Fermo. 857 00:50:01,458 --> 00:50:03,625 - Hai ancora bisogno di me. - No. 858 00:50:03,708 --> 00:50:06,000 Pensi che il campo minato sia sparito? 859 00:50:06,791 --> 00:50:09,166 Nessun altro ti aiuterà a superarlo. 860 00:50:09,250 --> 00:50:11,875 Nessun altro sa cosa stai passando... 861 00:50:11,958 --> 00:50:13,041 Nessun altro... 862 00:50:14,000 --> 00:50:15,916 distruggerà la mia vita. 863 00:50:16,000 --> 00:50:17,625 Ne sei proprio sicuro? 864 00:50:21,458 --> 00:50:22,416 Buona fortuna. 865 00:50:30,416 --> 00:50:31,458 Che succede? 866 00:50:31,541 --> 00:50:34,208 Niente di che. Ho finito di lavorare. Guido. 867 00:50:35,083 --> 00:50:36,708 Volevo sentire la tua voce. 868 00:50:37,625 --> 00:50:38,625 Che hai? 869 00:50:39,791 --> 00:50:40,625 Niente. 870 00:50:41,500 --> 00:50:42,500 Bugiardo. 871 00:50:45,208 --> 00:50:46,833 Io... Non lo so. 872 00:50:48,041 --> 00:50:51,458 Credo che viaggiare mi abbia fatto sentire un po' perso. 873 00:50:51,541 --> 00:50:52,916 Beh, noi siamo qui. 874 00:50:53,000 --> 00:50:55,625 Torna a casa e non ti sentirai più perso. 875 00:50:55,708 --> 00:50:57,375 La fai sembrare semplice. 876 00:50:58,000 --> 00:50:59,958 Sì, perché lo è. 877 00:51:00,041 --> 00:51:02,708 Metto il vivavoce, così Terence può salutarti. 878 00:51:08,041 --> 00:51:08,958 Ehi. 879 00:51:09,041 --> 00:51:09,875 Ciao. 880 00:51:10,666 --> 00:51:12,041 Ho rotto con Tad. 881 00:51:12,125 --> 00:51:13,416 Oh, mi dispiace. 882 00:51:15,458 --> 00:51:16,833 Non ti merita. 883 00:51:17,500 --> 00:51:18,875 Lo so. Ma... 884 00:51:19,750 --> 00:51:20,875 Mi piaceva molto. 885 00:51:20,958 --> 00:51:24,625 Non ti preoccupare. Troverai qualcuno molto meglio. 886 00:51:24,708 --> 00:51:27,083 Qualcuno per cui perderai la testa. 887 00:51:27,166 --> 00:51:28,125 Vero, Owen? 888 00:51:29,208 --> 00:51:30,166 Owen? 889 00:51:31,750 --> 00:51:33,250 Sono una brutta persona? 890 00:51:39,500 --> 00:51:41,541 Ecco perché mi chiami. 891 00:51:41,625 --> 00:51:44,416 Non per salutare me o Terence, 892 00:51:44,500 --> 00:51:46,208 ma perché hai fatto qualcosa 893 00:51:46,291 --> 00:51:48,500 e vuoi sentirti meglio con te stesso. 894 00:51:48,583 --> 00:51:50,375 Già. Quindi la risposta è sì. 895 00:51:50,458 --> 00:51:51,708 La risposta è che... 896 00:51:52,708 --> 00:51:54,000 sei egoista. 897 00:51:55,333 --> 00:51:57,833 Se penso che sei di buon cuore? Sì. 898 00:51:57,916 --> 00:52:01,166 Ma ti perdi spesso. 899 00:52:02,333 --> 00:52:03,250 Scusa. 900 00:52:03,916 --> 00:52:04,750 Oddio. 901 00:52:04,833 --> 00:52:07,375 Dev'essere grave se ti scusi subito. 902 00:52:07,458 --> 00:52:09,000 No. Hai ragione. 903 00:52:11,000 --> 00:52:11,916 Devo lasciarti. 904 00:52:12,500 --> 00:52:15,541 Abbraccia Terence da parte mia. Ci vediamo a casa. 905 00:53:05,583 --> 00:53:06,791 - Pronto? - Ehi. 906 00:53:06,875 --> 00:53:07,708 Sono io. 907 00:53:09,583 --> 00:53:12,000 La risorsa verrà rilasciata stasera. 908 00:53:12,625 --> 00:53:14,875 Sei sicura che dobbiamo giocare così? 909 00:53:15,625 --> 00:53:19,083 Sì. Alto rendimento, a basso rischio. 910 00:53:20,625 --> 00:53:22,875 Abbiamo due piani. 911 00:53:22,958 --> 00:53:25,083 Uno per riportarla in patria, 912 00:53:25,166 --> 00:53:27,291 l'altro per seppellirla. 913 00:53:28,291 --> 00:53:29,833 Che mi dici dell'avvocato? 914 00:53:29,916 --> 00:53:31,750 E se gli avesse parlato di noi? 915 00:53:34,250 --> 00:53:35,791 Allora ce ne occuperemo. 916 00:54:54,791 --> 00:54:57,291 Sottotitoli: Silverio Lensi