1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:07,625 --> 00:00:11,625
Vankilassa on murhaepäilty, joka on
uhka kansalliselle turvallisuudelle.
3
00:00:11,708 --> 00:00:13,250
Haluan, että hylkäätte jutun.
4
00:00:13,333 --> 00:00:15,833
Isäni murhattiin. Tuo ämmä tappoi isäni.
5
00:00:15,916 --> 00:00:19,208
Poliisien mukaan he tekivät
rikoksia yhdessä, mutta he ovat väärässä.
6
00:00:19,291 --> 00:00:21,291
Etkö tunnista minua?
-En.
7
00:00:21,375 --> 00:00:25,041
Tapasimme Coran luona.
Ennen kuin hakkasit hänet puolikuoliaaksi.
8
00:00:25,125 --> 00:00:26,250
Mitä hän teki?
9
00:00:26,333 --> 00:00:28,083
Nainen hakkasi hänet rekkapysäkillä.
10
00:00:28,708 --> 00:00:31,208
CIA:ssa on ihmisiä,
joista minulla on törkyä.
11
00:00:31,291 --> 00:00:34,708
Yksi yritti tappaa sinut,
etkä kerro, miltä hän näyttää.
12
00:00:35,583 --> 00:00:38,541
Aasialaisamerikkalainen, 178-senttinen.
-Varmistaisin etunimen.
13
00:00:38,625 --> 00:00:39,625
Xander Goi.
14
00:00:39,708 --> 00:00:41,000
Owen on sekoamassa.
15
00:00:41,083 --> 00:00:42,500
Täysin vainoharhainen.
16
00:00:42,583 --> 00:00:44,833
Tappaisiko joku CIA:ssa minut?
-Toki.
17
00:00:44,916 --> 00:00:46,875
Kerro Selby Shaw'n oikea nimi.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,875
Selby Shaw on Dawn Gilbanen salanimi.
19
00:00:49,958 --> 00:00:51,541
Tulit tutkimaan meitä.
20
00:00:51,625 --> 00:00:55,416
Löysin kiristyskirjeen,
joka liittyy johtamaasi operaatioon.
21
00:00:55,500 --> 00:00:58,291
CIA:ssa työskentely on
loputonta tuolileikkiä.
22
00:00:58,375 --> 00:01:00,833
Jos ei ala pelata, on kusessa.
23
00:01:03,333 --> 00:01:06,458
NETFLIX-SARJA
24
00:01:25,083 --> 00:01:26,333
Kovanaama.
25
00:01:26,416 --> 00:01:30,291
Niin kuvailisin tämän miehen
suoritusta Beirutissa. Kovanaama.
26
00:01:31,833 --> 00:01:33,666
Ei se ollut niin iso juttu.
27
00:01:33,750 --> 00:01:37,250
On piilevää naisvihaa lähettää
kaksi ensimmäisen vuoden jätkää -
28
00:01:37,333 --> 00:01:38,708
veljeilemään Lähi-itään -
29
00:01:38,791 --> 00:01:42,875
ja jättää pätevin asianajaja
muokkaamaan muistioita.
30
00:01:42,958 --> 00:01:44,291
Olisit ollut onneton.
31
00:01:44,375 --> 00:01:46,000
Kyse ei ole siitä.
32
00:01:46,083 --> 00:01:50,125
Haluan haasteita.
Miksi luulet, että olen täällä?
33
00:01:50,208 --> 00:01:53,333
Tuskin katsomassa
Janusin hotkivan närästyslääkkeitä.
34
00:01:54,291 --> 00:01:57,250
Onko hän kunnossa?
Vaikuttaa mustasukkaiselta.
35
00:01:57,333 --> 00:02:01,125
Mustasukkaiselta? Yksi yhteinen tapaus
ei tee meistä kavereita.
36
00:02:02,791 --> 00:02:04,208
Hei.
37
00:02:04,750 --> 00:02:08,750
Olet kuulemma lakiosaston asianajaja.
-Kuulit oikein. Mitä…
38
00:02:08,833 --> 00:02:11,666
Mitä annoit minulle?
-Se on raportti OTS:ltä.
39
00:02:11,750 --> 00:02:13,583
Teknisistä palveluista.
40
00:02:14,458 --> 00:02:17,166
Teimme tekoälyä
käyttävän tiedustelulaitteen.
41
00:02:17,250 --> 00:02:19,166
Se meni vähän…
-Vähän mitä?
42
00:02:19,250 --> 00:02:21,666
Kaikki lukee tuossa. Lue se.
43
00:02:21,750 --> 00:02:23,333
Ei, en halua!
44
00:02:50,291 --> 00:02:51,291
Sir?
45
00:02:51,708 --> 00:02:54,041
Ai, teillä on seuraa. Palaan myöhemmin.
46
00:02:54,125 --> 00:02:56,333
Ei, tule sisään. Sulje ovi.
-Toki.
47
00:02:57,833 --> 00:03:00,666
Muistatko Dawn Gilbanen?
-Owen.
48
00:03:02,916 --> 00:03:03,875
Helvetti!
49
00:03:04,708 --> 00:03:06,041
Hauska nähdä taas.
50
00:03:08,375 --> 00:03:10,541
Joo, hei. Jemen. Dawn.
51
00:03:12,875 --> 00:03:14,125
Näytät erilaiselta.
52
00:03:14,875 --> 00:03:17,000
Onko tuo iso lava-auto sinun?
53
00:03:17,083 --> 00:03:18,875
Se vie litran per kilometri,
54
00:03:18,958 --> 00:03:21,708
mutta luulen, että joku räjäyttää
ydinaseen Saudi-Arabiassa -
55
00:03:21,791 --> 00:03:25,458
seuraavan puolentoista vuoden kuluessa
ja me kaikki vaihdamme polkupyöriin, eli…
56
00:03:25,541 --> 00:03:27,625
Miksi emme nauttisi matkasta siihen asti?
57
00:03:27,708 --> 00:03:30,291
Perustuuko tuo tiedustelutietoihin?
58
00:03:30,375 --> 00:03:32,875
Kerroin Dawnille,
miten siirsit Max Meladzen jutun -
59
00:03:32,958 --> 00:03:34,666
osavaltiolta liittovaltiolle.
60
00:03:34,750 --> 00:03:38,166
Puhuin oikeusministerille.
Hän luopuu syytteistä.
61
00:03:38,250 --> 00:03:39,833
Se ei ole hyvä.
-Hän on oikeassa.
62
00:03:39,916 --> 00:03:40,750
Miksi ei?
63
00:03:40,833 --> 00:03:43,583
Se vaikuttaa täysin CIA:n väliintulolta.
64
00:03:43,666 --> 00:03:46,791
Dawn pyysi,
että Meladze vapautetaan siististi.
65
00:03:46,875 --> 00:03:47,708
Miksi?
66
00:03:47,791 --> 00:03:51,375
Operaatio-osasto haluaa hänet takaisin
Venäjän mafiaan Valko-Venäjälle.
67
00:03:51,458 --> 00:03:53,708
Siis nainen,
joka pitää meitä panttivankeina -
68
00:03:53,791 --> 00:03:57,958
uhaten paljastaa salaisuuksiamme
ja CIA:n agenttien henkilöllisyyksiä…
69
00:03:58,041 --> 00:04:00,250
Halutaanko hänet takaisin palvelukseemme?
70
00:04:00,333 --> 00:04:03,833
Joo. Lähdettyäsi Jemenistä
aloin ajatella Meladzea.
71
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
Hänen huhuttiin olevan rokkitähti,
joten kaivelin vähän.
72
00:04:07,000 --> 00:04:09,416
Hän oli läheinen
kenraali Kuznetsovin kanssa,
73
00:04:09,500 --> 00:04:13,000
joka siirrettiin juuri
FSB:n kakkospaikalle.
74
00:04:13,083 --> 00:04:15,291
Meladzen ottaminen
takaisin tietolähteeksi -
75
00:04:15,375 --> 00:04:18,708
antaisi meille suoran pääsyn
Venäjän tiedustelupalveluun.
76
00:04:19,333 --> 00:04:21,791
Apulaisjohtaja luottaa siihen,
että hoidan sen.
77
00:04:21,875 --> 00:04:24,791
Mutta Meladze tutkitaan
ja hänestä laaditaan paperit.
78
00:04:24,875 --> 00:04:27,083
Ei enää mitään epävirallista.
79
00:04:27,166 --> 00:04:30,375
Entinen päälakimies ei ehkä välittänyt
säännöistä, mutta minä välitän.
80
00:04:30,458 --> 00:04:31,500
Ymmärrän, sir.
81
00:04:31,583 --> 00:04:34,000
Koordinoin kaiken Hendricksin kanssa.
82
00:04:34,083 --> 00:04:35,750
Varmistan, että toimimme oikein.
83
00:04:35,833 --> 00:04:38,583
Haluaako Max edes palata tietolähteeksi?
84
00:04:39,875 --> 00:04:43,958
Ketä kiinnostaa, mitä Max haluaa?
-Käske oikeusministerin perääntyä.
85
00:04:44,041 --> 00:04:45,958
Keksi toinen keino vapauttaa Meladze,
86
00:04:46,041 --> 00:04:48,125
joka ei näytä siltä,
että joku auttoi häntä.
87
00:04:48,208 --> 00:04:50,291
Selvä.
-Kokoan tiimini.
88
00:04:50,375 --> 00:04:54,166
Meladzen vapauttaminen vankilasta on
vain alku palauttamisessa Valko-Venäjälle.
89
00:04:54,708 --> 00:04:58,666
Saisinko huoneen täältä,
jotta voin koordinoida Hendricksin kanssa?
90
00:04:58,750 --> 00:05:01,166
Totta kai. Mitä vain tarvitset.
-Kiitos.
91
00:05:01,875 --> 00:05:04,833
Odotan innolla yhteistyötämme.
-Niin minäkin.
92
00:05:10,708 --> 00:05:11,875
Mitä?
93
00:05:13,125 --> 00:05:16,583
Sain odottamatta
eräitä asiakirjoja tänä aamuna.
94
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
Odottamattako?
-Niin.
95
00:05:20,000 --> 00:05:21,041
Owen.
96
00:05:22,416 --> 00:05:24,250
Olen CIA:n päälakimies.
97
00:05:24,333 --> 00:05:26,916
Minulla on Wikipedia-sivu,
jossa on kuva kasvoistani.
98
00:05:27,000 --> 00:05:30,791
Pidän auton ikkunat kiinni, oveni lukossa,
teen illallisvaraukset Bieberin nimellä.
99
00:05:30,875 --> 00:05:32,041
Tiedätkö miksi?
100
00:05:32,583 --> 00:05:33,750
Muistiot.
101
00:05:33,833 --> 00:05:36,000
Haasteet. Paperityöt, Owen.
102
00:05:36,625 --> 00:05:39,750
Paskiaiset sujauttavat meille papereita
tietäen, että katsottuamme -
103
00:05:39,833 --> 00:05:41,625
emme voi teeskennellä, ettemme nähneet.
104
00:05:41,708 --> 00:05:42,916
Niin.
105
00:05:43,000 --> 00:05:46,208
Mistä sait tuon?
-Sain sen yhdeltä tekniikan kaverilta.
106
00:05:46,291 --> 00:05:47,208
Jessus sentään.
107
00:05:47,291 --> 00:05:49,000
Ensinäkemällä…
-Katsoitko sitä?
108
00:05:50,083 --> 00:05:53,833
Olisiko parempi, etten kertoisi teille?
-Sanoinko niin?
109
00:05:55,500 --> 00:05:57,583
Jos käyttäisin sanaa "kidutusrobotti"…
110
00:05:57,666 --> 00:05:58,708
Ala vetää.
-Selvä.
111
00:05:58,791 --> 00:06:01,208
Anna se perkeleen hässäkkä Kitchensille.
112
00:06:01,291 --> 00:06:03,000
Kiristysjuttu on prioriteettisi.
113
00:06:03,083 --> 00:06:06,958
Saanko ehdottaa tähän Violet Ebneriä?
114
00:06:07,041 --> 00:06:10,708
Hän on fiksu, ja sotilastaustansa takia
hän olisi sopiva tähän.
115
00:06:10,791 --> 00:06:12,750
Hän janoaa haasteita.
116
00:06:14,166 --> 00:06:15,000
Hyvä on.
117
00:06:16,000 --> 00:06:18,916
Jätä kansio pöydälleni. Puhun hänelle.
118
00:06:51,458 --> 00:06:53,458
HENDRICKS
ASIANAJAJA
119
00:06:57,791 --> 00:06:59,416
Mitä teet täällä?
120
00:07:00,041 --> 00:07:01,291
Etsin Owenia.
121
00:07:01,375 --> 00:07:04,333
Meillä on yhteinen juttu.
-Hänen kiristysjuttunsako?
122
00:07:04,416 --> 00:07:05,708
En voi kertoa.
123
00:07:06,166 --> 00:07:10,916
Nyland pyysi meitä asettumaan tänne.
Olisiko tässä lähellä tyhjää huonetta?
124
00:07:11,000 --> 00:07:13,666
Ei. Valitan. Oletko operaatio-osastolta?
125
00:07:14,291 --> 00:07:15,291
Onko se ilmeistä?
126
00:07:15,375 --> 00:07:18,208
Käytävän adrenaliininarkkarit
paljastivat sinut.
127
00:07:19,666 --> 00:07:23,041
Et todellakaan saisi mennä
toisten huoneisiin ilman lupaa.
128
00:07:23,125 --> 00:07:24,333
En tietenkään.
129
00:07:24,416 --> 00:07:28,291
Olin jättämässä hänelle viestiä,
mutta tapaan hänet myöhemmin.
130
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Oli hauska tavata.
131
00:07:48,041 --> 00:07:49,500
Anteeksi, herra oikeusministeri?
132
00:07:49,583 --> 00:07:52,333
Sinun pitää oppia,
että kun sanon tekeväni jotain, teen sen.
133
00:07:52,416 --> 00:07:55,083
Mutta juttusi on monimutkainen.
On silminnäkijä.
134
00:07:55,166 --> 00:07:58,000
Peräänny ja anna minun hoitaa tämä.
-Silminnäkijäkö?
135
00:07:58,083 --> 00:07:59,791
Änkytinkö?
-Ette.
136
00:07:59,875 --> 00:08:03,083
Olemme vain päättäneet mennä eri suuntaan.
137
00:08:03,166 --> 00:08:06,125
Olosuhteet ovat muuttuneet.
Emme tarvitse enää apuanne.
138
00:08:06,208 --> 00:08:08,166
Mutta kiitos teille.
-Kiitätkö minua?
139
00:08:08,250 --> 00:08:13,041
Poika, teit juuri kuolemansynnin.
Tuhlasit aikaani, enkä unohda sitä.
140
00:08:13,125 --> 00:08:15,916
Ensi kerralla, kun tarvitset
palvelusta oikeusministeriöstä,
141
00:08:16,000 --> 00:08:17,875
lyö itseäsi naamaan sen sijaan.
142
00:08:17,958 --> 00:08:19,083
Selvä.
-Helvetti.
143
00:08:19,166 --> 00:08:20,208
Kiitos, herra.
144
00:08:20,291 --> 00:08:22,666
Satutteko tietämään todistajan nimen?
145
00:08:31,416 --> 00:08:34,541
Voinko auttaa?
-Tämä kelpaa. Asetumme tänne.
146
00:08:35,041 --> 00:08:37,541
Minä en… Tämä on toimistoni.
147
00:08:38,125 --> 00:08:41,791
Ei enää. Pakkaa tavarasi
kahdessa minuutissa. Liikettä.
148
00:08:58,458 --> 00:09:01,416
Miksi helvetissä kehuit minua Nylandille?
149
00:09:01,500 --> 00:09:04,333
-Olin…
-Suosittelit minua tekoälyjuttuun.
150
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
Kukaan asianajaja ei halua tekoälyjuttua.
151
00:09:06,416 --> 00:09:08,791
Se ei ole suotta kauhuelokuvagenre.
152
00:09:08,875 --> 00:09:11,458
Tiesit sen, joten sabotoit minua.
153
00:09:11,541 --> 00:09:13,625
Mutta teit virheen.
154
00:09:14,333 --> 00:09:16,250
Sanoit haluavasi haasteen.
155
00:09:16,333 --> 00:09:19,458
Yritän vain auttaa sinua. Odota…
-Hei!
156
00:09:20,208 --> 00:09:21,458
Hei.
-Mitä tuo oli?
157
00:09:21,541 --> 00:09:24,041
Hankin uusia ystäviä. Se on erikoiskykyni.
158
00:09:24,125 --> 00:09:26,333
Kuten se ystävä,
jonka sait oikeusministeriöstä.
159
00:09:26,875 --> 00:09:27,958
Mistä jo tiedät?
160
00:09:28,041 --> 00:09:30,625
Käyn pilateksessa
hänen avustajansa kanssa.
161
00:09:30,708 --> 00:09:33,166
Sanoin, ettemme tarvitse hänen apuaan.
162
00:09:33,250 --> 00:09:35,958
Sitten hän kertoi, että on todistaja.
163
00:09:36,041 --> 00:09:39,125
Tarvitsisin neuvojasi asian hoitamiseen…
164
00:09:40,333 --> 00:09:41,500
Paska.
165
00:09:42,458 --> 00:09:44,875
Senaatin kuuleminen siirtyi maanantaille.
166
00:09:46,833 --> 00:09:48,291
Smoot haastoi minut.
167
00:09:48,375 --> 00:09:52,583
Todistamaan salauskäytännöistä
CIA:n lakiosastolla.
168
00:09:52,666 --> 00:09:54,000
Hän haluaa törkyä Nylandista.
169
00:09:54,083 --> 00:09:56,416
Mistä kaikki tietävät,
mitä haaste tarkoittaa?
170
00:09:56,500 --> 00:09:57,750
Olet kusessa.
171
00:09:57,833 --> 00:10:00,291
Senaattori pääsisi
käsiksi kaikkiin touhuihisi.
172
00:10:00,375 --> 00:10:01,875
Kiitos. Tiedän.
173
00:10:02,625 --> 00:10:06,000
Kerroitko Nylandille?
-En. Hänellä on tarpeeksi huolia…
174
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
Anteeksi. Se on lukossa.
-Ihanko totta?
175
00:10:08,458 --> 00:10:11,291
Sinulla kävi vieras. Operaatio-osastolta.
176
00:10:12,041 --> 00:10:14,250
Dawn Gilbaneko?
-En kuullut nimeä.
177
00:10:14,333 --> 00:10:17,416
En ole sihteerisi.
-Koskiko hän mihinkään?
178
00:10:17,500 --> 00:10:19,875
Tuskin. Tulin heti hänen jälkeensä.
179
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
Onko hän ongelma?
-Mitä? Ei.
180
00:10:24,208 --> 00:10:26,458
Tai siis… Ei.
181
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
Selvä. Olet minulle treffit velkaa.
182
00:10:31,541 --> 00:10:34,666
Olet täysin oikeassa.
Käykö tänä iltana kahdeksalta?
183
00:10:34,750 --> 00:10:37,458
Lupaan,
etten tee suunnitelmia muiden kanssa.
184
00:10:37,541 --> 00:10:39,500
Täydellistä.
-Puhutaan minun jutustani.
185
00:10:39,583 --> 00:10:41,791
Teemme muutakin kuin puhumme siitä.
186
00:10:41,875 --> 00:10:45,250
Avaan oven nyt,
ettei meidän luulla pelehtivän.
187
00:10:45,333 --> 00:10:47,250
Niinkö? Sehän olisi lapsellista.
188
00:10:55,416 --> 00:10:57,208
Hyvä. Selvä.
189
00:11:05,875 --> 00:11:07,375
Pyysin tavata ulkona.
190
00:11:07,458 --> 00:11:10,125
Tuumin, että kaipaisit lisäaikaa ulkona.
191
00:11:11,250 --> 00:11:12,500
Ihanaa.
192
00:11:14,041 --> 00:11:16,833
Minulla on hyviä uutisia.
-Sait minut ulos.
193
00:11:18,000 --> 00:11:21,708
Ei. Tämä muuttui monimutkaisemmaksi,
mutta teen sen.
194
00:11:21,791 --> 00:11:25,916
Kun teen sen, CIA lähettää sinut
Valko-Venäjälle apurikseen.
195
00:11:26,000 --> 00:11:27,500
Tällä kertaa virallisesti.
196
00:11:27,583 --> 00:11:29,958
Kuka päätti siitä?
-Operaatio-osasto.
197
00:11:30,041 --> 00:11:34,375
Ilmeisesti kiristyksesi muistutti,
miten hyvä resurssi olit, eli…
198
00:11:34,833 --> 00:11:37,458
Hyvää työtä.
-Kuka? Tarkalleen.
199
00:11:37,541 --> 00:11:40,208
Tiedät, etten kerro sitä.
200
00:11:41,000 --> 00:11:43,625
Olinpa tyhmä.
Ei olisi pitänyt lähettää tuulihattuja.
201
00:11:44,916 --> 00:11:49,125
Onko tuo jokin koodi?
-Se oli hän, eikö niin? Xander Goi?
202
00:11:51,250 --> 00:11:53,500
Ei. Mistä tiedät Xanderin nimen?
203
00:11:53,583 --> 00:11:56,125
Sanoin selvittäväni,
kenet tapasit Wienissä.
204
00:11:56,208 --> 00:11:59,625
Halusit tietää
hänen peitehenkilöllisyytensä.
205
00:12:01,458 --> 00:12:06,375
Yritän auttaa, ja sinä vaikeutat sitä
toimimalla selkäni takana.
206
00:12:08,708 --> 00:12:11,375
Puhuitko Xander Goin kanssa?
-Otin yhteyttä.
207
00:12:11,458 --> 00:12:12,833
Uhkailitko häntä?
208
00:12:15,208 --> 00:12:18,750
Se saattoi vaikuttaa vähän vihamieliseltä.
209
00:12:19,791 --> 00:12:23,291
Luuletko, että operaatio-osasto
ilmestyi tänään hänen takiaan?
210
00:12:23,375 --> 00:12:24,583
Tietysti.
-Miksi?
211
00:12:24,666 --> 00:12:28,000
Vanhan elämäsi palauttaminen
ja kotiin lähettämisesi ei ole kosto.
212
00:12:28,083 --> 00:12:30,416
Ei olekaan, ellei suunnitelma ole valetta.
213
00:12:30,500 --> 00:12:35,041
Luulet, että sinut on helpompi tappaa,
kun olet USA:n ulkopuolella.
214
00:12:35,958 --> 00:12:39,500
Tiedän paljon pahoja asioita
monista ihmisistä, Owen.
215
00:12:39,583 --> 00:12:40,916
Myös Xander Goista.
216
00:12:41,000 --> 00:12:41,833
Totta kai.
217
00:12:42,500 --> 00:12:45,916
Operaatio-osaston mukaan
CIA tarvitsee sinut takaisin maahan.
218
00:12:46,000 --> 00:12:50,333
Ilmeisesti nykyinen FSB:n iso pomo
oli läheinen kaverisi.
219
00:12:50,416 --> 00:12:52,916
Olet kuulemma arvokkaampi meille
kuin koskaan.
220
00:12:53,000 --> 00:12:56,125
Kumpikin voi olla totta.
Minua tarvitaan ja minut halutaan tappaa.
221
00:12:56,208 --> 00:12:57,875
Sinun pitäisi siis todistaa meille,
222
00:12:57,958 --> 00:13:00,166
että olet arvokkaampi elävänä
kuin kuolleena.
223
00:13:01,375 --> 00:13:04,375
Miksi vapauttamisestani
tuli monimutkaisempaa?
224
00:13:04,458 --> 00:13:09,541
Jos sinut otetaan takaisin,
oikeusministeri ei saa kumota juttuasi.
225
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
Lisäksi…
226
00:13:13,958 --> 00:13:15,083
Mitä?
227
00:13:15,625 --> 00:13:19,125
Syyttäjällä on silminnäkijä,
joka näki sinun murhaavan Kwitnyn.
228
00:13:19,875 --> 00:13:22,125
Silminnäkijäkö?
-Niin. Olit huolimaton.
229
00:13:22,208 --> 00:13:26,625
Se oli hetken mielijohde.
Annoin tunteilleni vallan.
230
00:13:26,708 --> 00:13:28,166
Se ei toistu enää.
231
00:13:30,000 --> 00:13:31,333
Kuka se todistaja oli?
232
00:13:32,166 --> 00:13:33,000
En tiedä.
233
00:13:34,291 --> 00:13:38,125
Yritän selvittää nimen,
jotta saan hiljennettyä hänet.
234
00:13:38,875 --> 00:13:43,875
Kuolleet ovat hiljaisimpia.
-Ei. Et tapa todistajaa, Max.
235
00:13:43,958 --> 00:13:46,750
Korjaan tämän.
Älä enää toimi selkäni takana.
236
00:13:46,833 --> 00:13:48,833
Älä tee mitään. Lupaa minulle.
237
00:13:48,916 --> 00:13:51,000
Lupaan.
-Lupaa oikeasti.
238
00:13:51,500 --> 00:13:53,958
Sinun pitää luottaa minuun. Pystytkö?
239
00:13:58,916 --> 00:14:00,875
ETELÄ-CAROLINA
240
00:14:00,958 --> 00:14:02,250
TEKNISTEN PALVELUIDEN OSASTO
241
00:14:02,333 --> 00:14:05,375
Se oli valitettava tapaus.
-Valitettava tapaus?
242
00:14:05,458 --> 00:14:08,625
Työntekijältä revittiin käsi irti.
-Se on kamalaa.
243
00:14:08,708 --> 00:14:12,083
Mutta me luomme
uusinta uutta vakoiluteknologiassa.
244
00:14:12,166 --> 00:14:14,291
Sen myötä tulee riskejä.
-Niin.
245
00:14:14,375 --> 00:14:19,958
Kuinka usein kysytte lakiosastolta,
ovatko ne riskit laillisia?
246
00:14:20,041 --> 00:14:23,666
Nämä projektit ovat
hyvin arkaluontoisia ja suljettuja.
247
00:14:23,750 --> 00:14:27,250
Minulla on "eyes only" -turvaluokitus,
248
00:14:27,333 --> 00:14:30,041
mutten aio avata ovea
enemmille kauhunäytelmille.
249
00:14:30,125 --> 00:14:34,416
Yritän vain estää meitä
päätymästä Haagiin tuomiolle.
250
00:14:36,250 --> 00:14:38,083
Mitä?
-Olemme perillä.
251
00:14:46,958 --> 00:14:50,333
Tämä on TIM,
teknologinen kuulustelukoneemme.
252
00:14:50,416 --> 00:14:52,000
Se osaa sataa kieltä -
253
00:14:52,083 --> 00:14:57,125
ja puhuu yli tuhannella äänensävyllä
rauhoittavasta kauhistuttavaan.
254
00:14:57,208 --> 00:15:00,291
Miksei sillä ole kasvoja?
-TIM on yhä beetavaiheessa.
255
00:15:00,375 --> 00:15:03,458
Pitää varmistaa, että se toimii,
ennen kuin päätämme ulkonäöstä.
256
00:15:03,541 --> 00:15:05,333
Onpa paljon verta.
257
00:15:08,041 --> 00:15:09,083
Kyllä.
258
00:15:09,583 --> 00:15:14,000
Se suoritti harjoituskuulustelua,
kun vamma syntyi.
259
00:15:14,083 --> 00:15:15,583
Miten se oikein tapahtui?
260
00:15:15,666 --> 00:15:19,250
TIMiin on ohjelmoitu erilaisia
CIA:n kuulustelutekniikoita.
261
00:15:19,333 --> 00:15:22,666
Sille on myös annettu
itsenäisiä päätöksentekokykyjä,
262
00:15:22,750 --> 00:15:25,458
jotta se voi valita,
mitä käyttää milloinkin.
263
00:15:26,083 --> 00:15:28,416
Onko yksi vaihtoehdoista paloittelu?
264
00:15:29,500 --> 00:15:33,500
CIA:lle sallitaan tietty määrä
tehostettua kuulustelua.
265
00:15:33,583 --> 00:15:38,000
Esimerkiksi käsien nivelten
rasitusasentojen käyttö on hyväksyttävää.
266
00:15:39,125 --> 00:15:42,625
Unohdimme kuitenkin
tärkeän varotoimenpiteen.
267
00:15:42,708 --> 00:15:45,791
TIM toimi periaatteessa
kuin olisi tekemisissä -
268
00:15:45,875 --> 00:15:49,291
sellaisen olennon kanssa,
joka on samaa mallia kuin se itse.
269
00:15:49,375 --> 00:15:52,333
Unohditteko kertoa, ettemme ole robotteja?
270
00:15:52,416 --> 00:15:54,416
Se on monimutkaisempaa.
271
00:15:55,958 --> 00:15:56,791
Kyllä.
272
00:15:56,875 --> 00:15:59,750
Kuvailit tätä raportissasi
järjestelmäviaksi.
273
00:15:59,833 --> 00:16:02,291
Eikö se ole vähättelyä?
-Luonnos.
274
00:16:02,375 --> 00:16:05,291
Mitä?
-Se asiakirja, jonka sait.
275
00:16:05,375 --> 00:16:08,625
Se oli raporttini ensimmäinen luonnos.
-Missä loppuraportti on?
276
00:16:08,708 --> 00:16:12,166
En ole jättänyt sitä.
Viivytin sitä, kun tiesin tulostasi.
277
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Hyvä.
278
00:16:14,791 --> 00:16:15,791
Hyvä.
279
00:16:17,666 --> 00:16:21,625
Älä tee mitään, ennen kuin keksin,
miten selviämme tästä sotkusta.
280
00:16:21,708 --> 00:16:22,708
Laillisesti.
281
00:16:24,875 --> 00:16:27,791
Mitä teen TIMin kanssa?
-Et mitään.
282
00:16:27,875 --> 00:16:29,958
Pidä se tuolla.
283
00:16:32,916 --> 00:16:33,791
Hei, Cora.
284
00:16:35,125 --> 00:16:38,041
Tunnetko ketään,
jonka palkkalistoilla on poliisi?
285
00:16:38,666 --> 00:16:39,833
Miten niin?
286
00:16:39,916 --> 00:16:42,916
Tapauksessani on todistaja,
ja haluan tietää hänen nimensä.
287
00:16:43,666 --> 00:16:45,625
Luuletko meitä nyt ystäviksi?
288
00:16:45,708 --> 00:16:48,250
Olenko velkaa siitä,
mitä teit Salvatorelle?
289
00:16:48,333 --> 00:16:51,958
Siksi olen täällä.
Joten kyllä, olet palveluksen velkaa.
290
00:16:53,541 --> 00:16:57,666
Jos yrität tappaa todistajan,
joudut linnaan loppuiäksesi.
291
00:16:57,750 --> 00:17:00,375
En välitä. Haluan vain pois täältä.
292
00:17:14,333 --> 00:17:18,458
MITEN PÄRJÄILET
293
00:17:18,541 --> 00:17:20,333
AJATTELIN JUURI SINUA
294
00:17:24,750 --> 00:17:26,041
SEKSIKÄS JA SEKAISIN
295
00:17:26,125 --> 00:17:32,625
EN OSAA PÄÄTTÄÄ,
HUKUTTAUTUAKO UIMA-ALTAASEEN
296
00:17:32,708 --> 00:17:37,125
VAI LÄHETTÄÄ SINULLE KUVA TISSEISTÄNI
297
00:17:37,208 --> 00:17:38,833
EHKÄ TERAPIAA?
298
00:17:45,250 --> 00:17:46,666
Haloo?
-Eläinlääkäri tässä.
299
00:17:46,750 --> 00:17:48,833
Lintunne on valmis noudettavaksi.
300
00:17:49,458 --> 00:17:51,416
Anteeksi?
-Eläinlääkäri.
301
00:17:51,500 --> 00:17:53,708
Lintu on valmis noudettavaksi.
302
00:17:53,791 --> 00:17:56,625
Taisit soittaa väärään numeroon.
303
00:17:57,375 --> 00:18:00,458
Oletko uusi? Soita toimistoosi.
304
00:18:03,541 --> 00:18:05,958
Lester Kitchens.
-Hei, Owen tässä.
305
00:18:06,041 --> 00:18:07,291
Minulle soitti joku,
306
00:18:07,375 --> 00:18:10,625
joka sanoi olevansa eläinlääkäri
ja että lintuni saa hakea.
307
00:18:10,708 --> 00:18:11,958
Mene sitten hakemaan.
308
00:18:14,375 --> 00:18:17,833
Joku lähetti sinulle pikasähkeen
Phoenixin aluetoimistoon.
309
00:18:17,916 --> 00:18:20,250
Jotain liian arkaluontoista sähköpostiksi.
310
00:18:20,333 --> 00:18:23,291
Siistiä. En tiennyt,
että meillä on toimisto Phoenixissa.
311
00:18:23,375 --> 00:18:27,000
Jokaisessa isossa kaupungissa on.
Älä odota liikoja.
312
00:18:27,083 --> 00:18:30,166
Aluetoimistot ovat
täynnä C-luokan pelaajia,
313
00:18:30,250 --> 00:18:32,333
jotka inhoavat Washingtonin tyyppejä.
314
00:18:32,416 --> 00:18:34,375
Todellinen alemmuuskompleksi.
315
00:18:34,458 --> 00:18:35,666
Selvä. Kiitos.
316
00:18:38,458 --> 00:18:41,291
PIDÄ HUOLTA ITSESTÄSI
OTAN YHTEYTTÄ, KUN PALAAN TÄNNE
317
00:18:50,791 --> 00:18:52,708
Hei. Owen Hendricks.
318
00:18:52,791 --> 00:18:55,333
Odotan kiireellistä sähkettä Langleysta.
319
00:18:56,625 --> 00:18:59,208
Oletpa sinä hienona.
320
00:19:00,125 --> 00:19:01,166
Saanko sen?
321
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
Ole hyvä.
-Kiitos.
322
00:19:14,333 --> 00:19:16,250
IME LOPUTTOMASTI MULKKUJA.
323
00:19:16,333 --> 00:19:19,708
Kiitos, Violet.
Kannatti ajaa puoli tuntia tämän takia.
324
00:19:19,791 --> 00:19:23,750
Puhutko paskaa toimistostamme?
-En, se näyttää hurmaavalta.
325
00:19:23,833 --> 00:19:26,000
Pidän julisteista. Te vaikutatte -
326
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
niin onnellisilta.
327
00:19:34,583 --> 00:19:36,541
Näitkö, mitä siinä luki?
-En.
328
00:19:36,625 --> 00:19:39,541
-"Loputtomasti mulkkuja."
-Ei!
329
00:19:39,625 --> 00:19:41,541
Hei, kaverit. Minä taas.
330
00:19:42,875 --> 00:19:47,375
Anteeksi, että vähän kiukuttelin äsken.
Tarvitsen todella apuanne.
331
00:19:47,458 --> 00:19:49,416
Niin varmaan.
-Olen tosissani.
332
00:19:49,500 --> 00:19:52,541
Minun pitää löytää
liittovaltion murhajutun todistaja.
333
00:19:52,625 --> 00:19:56,041
Sillä on vakavaa merkitystä
kansalliselle turvallisuudelle.
334
00:19:56,750 --> 00:19:58,166
Voin saada potkut.
335
00:19:58,250 --> 00:20:02,166
Minut voidaan haastaa oikeuteen
jo tämän mainitsemisesta teille.
336
00:20:04,416 --> 00:20:05,625
A'Nyah Bell.
337
00:20:05,708 --> 00:20:08,750
Hän on syyttäjä, joten en voi pyytää
häneltä todistajan nimeä.
338
00:20:08,833 --> 00:20:11,416
Siinä ei saa näkyä CIA:n sormenjälkiä.
339
00:20:11,500 --> 00:20:14,583
Hän ei auttaisi, vaikka pyytäisit.
Hän noudattaa sääntöjä.
340
00:20:14,666 --> 00:20:16,166
Phoenixin poliisi?
341
00:20:17,000 --> 00:20:19,208
Selvä. Ymmärrän vastahakoisuutenne.
342
00:20:20,166 --> 00:20:22,791
Teidät on hylätty tänne
ja torjuttu joka tasolla.
343
00:20:22,875 --> 00:20:25,666
Langleyssa teitä kutsutaan luusereiksi.
344
00:20:26,875 --> 00:20:28,875
Mutta en näe sellaista. En lainkaan.
345
00:20:28,958 --> 00:20:32,125
Näen patriootteja,
joita järjestelmä on kohdellut kaltoin.
346
00:20:32,208 --> 00:20:34,291
Mitä teit, että jouduit tänne?
347
00:20:34,375 --> 00:20:35,250
Niin.
348
00:20:37,291 --> 00:20:41,541
Sekoitin Myanmarin ja Malesian
salaisessa operaatiossa.
349
00:20:43,083 --> 00:20:44,375
Siitä seurasi -
350
00:20:45,333 --> 00:20:46,416
uhreja.
351
00:20:48,875 --> 00:20:50,625
Niin voi käydä kenelle vain.
352
00:20:52,541 --> 00:20:57,125
En voi luvata, että auttamalla minua
pääsee takaisin kehiin.
353
00:20:57,208 --> 00:21:01,041
En voi edes luvata,
että sillä saa merkkilimsaa jääkaappiin.
354
00:21:01,958 --> 00:21:07,416
Mutta voin luvata,
että auttamalla minua autatte maatanne.
355
00:21:08,416 --> 00:21:10,125
Näen, että olette valmiita…
356
00:21:10,208 --> 00:21:15,208
Ei, enemmän kuin valmiita
tekemään jotain, jolla on merkitystä.
357
00:21:18,041 --> 00:21:20,833
Tunnen erään Phoenixin poliisista,
jolle voin puhua vaivihkaa.
358
00:21:22,041 --> 00:21:23,208
Kiitos.
359
00:21:31,916 --> 00:21:35,791
En halua olla taas sinkku.
-Et tule olemaankaan. Kaikki järjestyy.
360
00:21:35,875 --> 00:21:38,958
Parasta olisi.
Washingtonin treffielämä on synkkää.
361
00:21:39,041 --> 00:21:40,541
Mikä järjestyy?
362
00:21:41,125 --> 00:21:43,583
Terencellä ja Tadilla on se keskustelu.
363
00:21:43,666 --> 00:21:47,458
Ai, niin kuin "Mihin tämä johtaa?
Olen valmis vakavaan juttuun."
364
00:21:47,541 --> 00:21:49,500
Inhoan niitä.
-Tiedetään.
365
00:21:49,583 --> 00:21:53,583
Kauanko nämä hodarit ovat olleet täällä?
366
00:21:53,666 --> 00:21:57,291
Lopeta. Pakastimen tyhjään
pinaattirasiaan on piilotettu burritoja.
367
00:21:57,375 --> 00:21:58,500
Et ole tosissasi.
368
00:21:58,583 --> 00:22:00,250
Maali!
369
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Kiitos.
370
00:22:04,791 --> 00:22:06,416
Oletko menossa tuonne?
371
00:22:06,500 --> 00:22:07,541
SEA LIFE -SEURAN GAALA
372
00:22:07,625 --> 00:22:09,666
Olen. Minun on pakko.
373
00:22:09,750 --> 00:22:12,125
Vanhempani ovat
Sea Life -seuran hallituksessa.
374
00:22:12,750 --> 00:22:16,041
Onko sinulla seuralaista?
-Ei ole. Ei.
375
00:22:16,125 --> 00:22:18,791
Jeff on töissä.
-Valkoisessa talossako?
376
00:22:18,875 --> 00:22:22,583
Hän ei sano sitä niin usein.
-Vain joka lauseen lopussa.
377
00:22:22,666 --> 00:22:25,416
"Ajattelin mennä lounaalle…"
-Valkoiseen taloonko?
378
00:22:25,500 --> 00:22:27,166
"Ajattelin vetää käteen…"
379
00:22:27,250 --> 00:22:29,375
Valkoisessa talossako?
-Voi luoja.
380
00:22:29,458 --> 00:22:32,541
Olet vain kateellinen,
koska Jeff osti minulle kaulakorun,
381
00:22:32,625 --> 00:22:34,875
eikä Tad ole antanut
sinulle yhtään lahjaa.
382
00:22:34,958 --> 00:22:36,083
Ilkeää.
383
00:22:36,875 --> 00:22:39,041
Onko jutustanne tulossa vakava?
384
00:22:40,500 --> 00:22:41,916
No, joo.
385
00:22:43,791 --> 00:22:47,250
Jos kapteeni Valkoinen talo ei ehdi,
voitko viedä minut?
386
00:22:47,333 --> 00:22:50,208
Haluan tavata Smootin
hänen kotikenttänsä ulkopuolella,
387
00:22:50,291 --> 00:22:52,708
ehkä jopa puhua haasteen perumisesta.
388
00:22:52,791 --> 00:22:56,583
Todistaminen voisi paljastaa
erään arkaluontoisen juttuni.
389
00:22:57,125 --> 00:23:00,708
Enpä usko. Vanhempieni takia…
-Hehän pitävät minusta.
390
00:23:03,166 --> 00:23:04,333
Eivätkö pidä?
391
00:23:04,958 --> 00:23:07,500
Et ole ikinä kertonut.
392
00:23:07,583 --> 00:23:09,083
Minun pitää valmistautua.
393
00:23:11,916 --> 00:23:16,083
Kun he kertoivat,
makasit jo Kathy Lindquistin kanssa.
394
00:23:16,166 --> 00:23:17,500
Enkä.
395
00:23:17,583 --> 00:23:18,791
En maannut.
396
00:23:18,875 --> 00:23:22,125
Siksikö jätit minut?
Luulitko, että makasin Kathyn kanssa?
397
00:23:22,208 --> 00:23:25,791
Emme palaa siihen
mahtavaan aikaan elämässämme.
398
00:23:25,875 --> 00:23:29,250
Minusta vain ei ole hyvä idea
ottaa sinua mukaan.
399
00:23:30,041 --> 00:23:31,666
Hyvä on, ihan sama.
400
00:23:32,416 --> 00:23:35,041
Keksin toisen keinon ratkaista ongelmani.
401
00:23:41,916 --> 00:23:43,458
Lupaatko käyttäytyä?
402
00:23:47,208 --> 00:23:50,208
Tiedämme molemmat,
että tuo on kompakysymys,
403
00:23:50,291 --> 00:23:52,333
koska käyttäytyminen ei ole vahvuuteni.
404
00:23:52,416 --> 00:23:54,916
Valehtelisin,
jos lupaisin, jotta suostuisit.
405
00:23:55,000 --> 00:23:58,250
Joten ei, en lupaa käyttäytyä.
406
00:23:59,625 --> 00:24:02,208
Mutta lupaan yrittää.
407
00:24:03,958 --> 00:24:06,250
Hyvä on. Vien sinut.
408
00:24:06,333 --> 00:24:09,333
Jes!
-Mutta siellä on smokkipakko.
409
00:24:09,416 --> 00:24:10,958
Joo.
-Onko sinulla smokkia?
410
00:24:11,041 --> 00:24:12,041
Totta kai.
411
00:24:14,083 --> 00:24:16,041
Hei, Bubba.
-Mitä haluat?
412
00:24:17,291 --> 00:24:18,750
Lainata smokkiasi.
413
00:24:18,833 --> 00:24:21,416
Et olisi saanut pyytää
Hannahia viemään sinua juhliin.
414
00:24:22,000 --> 00:24:24,041
Miksen?
-Tiedät kyllä.
415
00:24:24,541 --> 00:24:26,708
Hän on hyvä ihminen. Ja…
416
00:24:26,791 --> 00:24:29,333
Älä sotke hänen elämäänsä,
koska hän ansaitsee onnen.
417
00:24:29,875 --> 00:24:32,250
Olen aivan samaa mieltä.
418
00:24:33,333 --> 00:24:36,000
Sinäkin ansaitset olla onnellinen.
419
00:24:36,791 --> 00:24:40,500
Jos Tad ei tartu tilaisuuteen
siirtyä seuraavalle tasolle…
420
00:24:40,583 --> 00:24:41,958
Hän on idiootti.
421
00:24:46,458 --> 00:24:49,500
Haluan vain sormuksen ja -
422
00:24:50,833 --> 00:24:52,125
perheen.
423
00:24:53,958 --> 00:24:56,375
Onko se väärin?
-No, minulle olisi.
424
00:24:56,916 --> 00:24:59,208
Mutta sinulle?
425
00:25:01,625 --> 00:25:04,250
Sanotaan, että olen vanhanaikainen.
426
00:25:10,875 --> 00:25:12,333
Saanko lainata smokkia?
427
00:25:15,208 --> 00:25:16,750
Siitä vain.
-Kiitos.
428
00:25:34,125 --> 00:25:37,500
Olisi pitänyt pössytellä ensin.
-Tuo on oikea meininki.
429
00:25:38,333 --> 00:25:41,958
Hannah, sinä tulit.
-Sanoitte, että minun oli pakko.
430
00:25:42,583 --> 00:25:44,375
Owen, en tiennyt, että tulisit.
431
00:25:44,458 --> 00:25:46,833
Viime hetken tuuraus. Biff ei päässyt.
432
00:25:46,916 --> 00:25:48,166
Jeff!
-Jeff.
433
00:25:48,250 --> 00:25:50,500
Hän oli töissä.
-Valkoisessa talossa.
434
00:25:51,375 --> 00:25:54,666
Millainen uusi työsi on?
Jonkinlainen valtion työ, vai mitä?
435
00:25:54,750 --> 00:25:57,333
Minulla menee upeasti
merinisäkäskomissiossa.
436
00:25:57,416 --> 00:26:00,250
Owen on CIA:n asianajaja.
437
00:26:01,208 --> 00:26:04,875
Miten sopivaa.
-Haluaisin tietää, mitä tarkoitit sillä.
438
00:26:04,958 --> 00:26:06,083
Etkä halua.
-Enkö?
439
00:26:06,166 --> 00:26:07,666
Haetaan juotavaa.
-Toki.
440
00:26:07,750 --> 00:26:09,000
Heippa.
-Pärjäilkää.
441
00:26:12,708 --> 00:26:14,208
Mitä saisi olla?
442
00:26:15,166 --> 00:26:17,083
Miten olisi syvänmeren daiquiri?
443
00:26:17,750 --> 00:26:20,541
Mitä sinä haluat?
-Onko White Claw'ta?
444
00:26:20,625 --> 00:26:22,250
Älä pyydä sitä.
-Oikeasti?
445
00:26:22,333 --> 00:26:24,500
Baarissa kaikki on ilmaista.
446
00:26:24,583 --> 00:26:26,666
Miten olisi martini?
-Miten olisi White Claw?
447
00:26:26,750 --> 00:26:28,000
Kiitos.
448
00:26:29,833 --> 00:26:31,458
Selvä. Mikä on suunnitelma?
449
00:26:32,166 --> 00:26:33,708
Voitetaan senaattori puolellemme.
450
00:26:33,791 --> 00:26:35,250
Huono suunnitelma.
451
00:26:35,333 --> 00:26:37,750
Onko parempaa?
-Syvänmeren daiquiri.
452
00:26:37,833 --> 00:26:39,083
Yksi White Claw.
453
00:26:39,166 --> 00:26:40,541
Haluatko lasin?
-En.
454
00:26:40,625 --> 00:26:42,125
Kyllä.
-Kiitos.
455
00:26:45,375 --> 00:26:47,791
Mitä olit sanomassa?
Mitä tekisin senaattorin suhteen?
456
00:26:48,625 --> 00:26:51,541
No niin. Et selvästikään kuulu tänne.
457
00:26:52,291 --> 00:26:55,458
Auts.
-Ei, se on hyvä asia. Luota minuun.
458
00:26:55,541 --> 00:26:59,000
Kasvoin heidän kanssaan,
ja he mittaavat jatkuvasti arvoa.
459
00:26:59,083 --> 00:27:00,916
Omaansa ja kaikkien muiden.
460
00:27:01,000 --> 00:27:03,416
Miten se auttaa?
Arvoni alkaa miinusmerkillä.
461
00:27:03,500 --> 00:27:05,125
Joo, juuri niin.
462
00:27:05,208 --> 00:27:09,416
Siksi Smoot pitää sinua mitättömyytenä
ja viskoo sinua kuin kissa lelua.
463
00:27:10,083 --> 00:27:12,541
Mitä hän ajatteleekaan nähdessään sinut -
464
00:27:12,625 --> 00:27:15,875
VIP-varainkeruujuhlassa
James Bondiksi pukeutuneena?
465
00:27:15,958 --> 00:27:17,500
Hän hämmentyy.
466
00:27:20,666 --> 00:27:22,416
Mutta hänen pitää arvioida uudelleen,
467
00:27:22,500 --> 00:27:26,166
kuinka paljon hän voi vittuilla minulle,
ja se voi riittää haasteen perumiseen.
468
00:27:26,250 --> 00:27:29,875
Tai lykkäämiseen, kunnes hän tajuaa,
miten vaikutusvaltaisia ystäväsi ovat.
469
00:27:30,625 --> 00:27:31,458
Tuolla hän on.
470
00:27:35,000 --> 00:27:35,833
Selvä.
471
00:27:37,583 --> 00:27:41,083
Seuraavan tunnin ajan
puhumme hänen nähtensä -
472
00:27:41,166 --> 00:27:45,250
kaikkien VIP-henkilöiden kanssa,
jotka tunnen edes etäisesti.
473
00:27:45,333 --> 00:27:47,166
Pidän tuosta.
474
00:27:48,833 --> 00:27:49,791
Se on ilkeää.
475
00:27:49,875 --> 00:27:51,083
Tehdään se.
476
00:27:57,583 --> 00:27:59,791
Hei. En tiennyt, että palasit.
477
00:28:01,166 --> 00:28:02,000
En palannut.
478
00:28:03,041 --> 00:28:06,833
Olen aave. Violet kuoli Etelä-Carolinassa.
479
00:28:06,916 --> 00:28:09,125
Kidutusmuistio myrkytti hänet.
480
00:28:09,791 --> 00:28:10,833
Onko se niin paha?
481
00:28:14,000 --> 00:28:16,416
Niin paha.
482
00:28:17,250 --> 00:28:21,583
Sen sijaan, että he olisivat aloittaneet
pienestä ja selvittäneet,
483
00:28:21,666 --> 00:28:25,250
onko tekoälykuulustelurobotti
edes hyvä idea,
484
00:28:25,333 --> 00:28:29,541
he rakensivat
100 miljoonan dollarin Terminaattorin.
485
00:28:29,625 --> 00:28:32,541
Tyypillistä CIA:ta,
mutta se ei ole sinun syytäsi.
486
00:28:32,625 --> 00:28:33,583
Ehei.
487
00:28:34,333 --> 00:28:35,208
Kyllä se on.
488
00:28:35,291 --> 00:28:39,583
Koska nimeni tulee siihen lakimuistioon.
489
00:28:39,666 --> 00:28:42,791
Eli kun tästä tulee valtava skandaali,
490
00:28:43,750 --> 00:28:45,833
minusta tulee ensimmäinen syntipukki.
491
00:28:48,958 --> 00:28:50,541
Miten voin auttaa?
492
00:28:52,875 --> 00:28:56,666
Kysyin pikkukaverilta:
"Tekisitkö annoksesta vähemmän tulisen?
493
00:28:56,750 --> 00:28:59,458
Herkille valkonaama-aisteilleni?"
494
00:28:59,541 --> 00:29:01,333
Olenhan sentään Connecticutista.
495
00:29:03,583 --> 00:29:04,958
Se taitaa toimia.
496
00:29:06,125 --> 00:29:07,791
Ja siellä oli…
-Senaattori.
497
00:29:07,875 --> 00:29:09,500
Mukava nähdä taas.
498
00:29:09,583 --> 00:29:11,416
Olet Nylandin uusi poika.
499
00:29:11,500 --> 00:29:13,000
Owen Hendricks. Kyllä.
500
00:29:13,083 --> 00:29:14,750
Tunnette kai lähettilään.
501
00:29:14,833 --> 00:29:17,875
Kyllä. Äänestin hänen nimitystään vastaan.
502
00:29:18,625 --> 00:29:19,500
Anteeksi.
503
00:29:21,250 --> 00:29:22,625
Tässä on ystäväni Hannah.
504
00:29:22,708 --> 00:29:25,416
Copeland.
Tunnette kai vanhempani Neilin ja Mein.
505
00:29:27,166 --> 00:29:31,958
Kyllä. He ovat olleet oikein anteliaita
kampanjoissani vuosien varrella.
506
00:29:32,041 --> 00:29:33,458
Mistä tunnette Owenin?
507
00:29:33,541 --> 00:29:37,875
Hän auttoi minua
eräässä luokitteluongelmassa.
508
00:29:37,958 --> 00:29:39,458
Tein sen mielelläni.
509
00:29:40,250 --> 00:29:44,333
Katso. Tuomari Collins.
Hän pitää sinusta. Mennään tervehtimään.
510
00:29:44,416 --> 00:29:46,791
Ehdottomasti.
-Oli oikein hauska tavata.
511
00:29:46,875 --> 00:29:47,875
Samoin.
512
00:29:49,458 --> 00:29:50,708
Mukavaa iltaa.
513
00:30:00,125 --> 00:30:03,625
Kuka hitto se poika Owen Hendricks on?
514
00:30:05,125 --> 00:30:08,500
No, selvästikään hän ei ole mitättömyys.
515
00:30:08,583 --> 00:30:11,791
Selvitä, miten tärkeä hän on.
516
00:30:15,375 --> 00:30:16,791
Taisin olla väärässä.
517
00:30:17,333 --> 00:30:21,625
Ei se ole maailmanloppu.
Voisimme sälyttää jutun Owenille.
518
00:30:21,708 --> 00:30:22,916
Hetkinen.
519
00:30:23,625 --> 00:30:24,916
Löysitkö jotain?
520
00:30:26,083 --> 00:30:28,500
Teknisten palveluiden sääntöjen mukaan -
521
00:30:28,583 --> 00:30:32,791
tapausraporttia ei tarvitse jättää
ennen kuin koe on päättynyt.
522
00:30:32,875 --> 00:30:35,583
Tyypin käsi revittiin irti.
Eikö koe päättynyt?
523
00:30:35,666 --> 00:30:38,625
Teknisesti koe alkoi heti,
kun TIM käynnistyi,
524
00:30:38,708 --> 00:30:42,500
ja päättyy virallisesti vasta,
kun TIM on sammutettu.
525
00:30:49,791 --> 00:30:50,625
Haloo?
526
00:30:50,708 --> 00:30:54,083
Täällä Violet Ebner lakiosastolta.
-Hei.
527
00:30:54,166 --> 00:30:58,416
Onko totta, että koe on yhä käynnissä?
-Teknisesti kyllä kai.
528
00:30:58,500 --> 00:31:01,125
Ei, ei mitään "kyllä kai".
529
00:31:01,208 --> 00:31:05,500
Onko TIMin testi yhä käynnissä
CIA:n tieteellisten parametrien mukaan?
530
00:31:05,583 --> 00:31:07,291
Kyllä. Kunnes sammutamme sen.
531
00:31:07,791 --> 00:31:09,625
Entä jos ette?
-Tee mitä?
532
00:31:09,708 --> 00:31:10,625
Sammuta sitä.
533
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Jos et sammuta sitä ikinä, testi ei lopu.
534
00:31:13,875 --> 00:31:15,500
Niin kai.
535
00:31:15,583 --> 00:31:16,625
Kyllä.
536
00:31:17,416 --> 00:31:19,833
Entä kun akku loppuu?
-Aivan.
537
00:31:19,916 --> 00:31:21,708
Milloin siitä loppuu virta?
538
00:31:21,791 --> 00:31:24,041
Ei koskaan. Tämä on uutta teknologiaa.
539
00:31:27,000 --> 00:31:28,666
Nyt teet näin.
540
00:31:28,750 --> 00:31:31,916
Lukitse TIM komeroon.
-Kuinka pitkäksi aikaa?
541
00:31:32,000 --> 00:31:33,791
Kunnes jään eläkkeelle.
542
00:31:53,500 --> 00:31:55,500
Oletko tyytyväinen itseesi?
543
00:31:55,583 --> 00:31:57,583
Olen tyytyväinen meihin.
544
00:31:57,666 --> 00:32:00,500
Mutta emme ole selvillä vesillä,
ennen kuin hän peruu haasteen.
545
00:32:01,291 --> 00:32:05,083
Muistatko, kun pänttäsimme
perustuslakioikeuden kokeeseen?
546
00:32:05,166 --> 00:32:07,083
Muistan.
-Hulluina ja nukkumatta.
547
00:32:07,166 --> 00:32:08,833
Pakotit lähtemään ulos.
548
00:32:08,916 --> 00:32:11,208
Veit meidät kuokkimaan
sen pojan bar mitsvaan.
549
00:32:11,291 --> 00:32:12,916
Voi luoja. Miten voisin unohtaa?
550
00:32:13,000 --> 00:32:16,083
Tanssitin puolia
hänen juutalaisen koulunsa tytöistä.
551
00:32:18,000 --> 00:32:19,625
Se oli tosi hauskaa.
552
00:32:20,250 --> 00:32:22,750
Tuleeko meillä enää koskaan
olemaan niin hauskaa?
553
00:32:22,833 --> 00:32:24,666
Meillä on hauskaa juuri nyt.
554
00:32:25,833 --> 00:32:29,250
Joskus pelkään,
että kaikki hyvät ajat ovat jo takana.
555
00:32:29,333 --> 00:32:32,333
Yritän niin kovasti tulla
vastuulliseksi aikuiseksi,
556
00:32:32,416 --> 00:32:37,375
ja tuntuu, että saavutettuani sen
huomaan, etten nauttinut nuoruudesta.
557
00:32:39,083 --> 00:32:41,625
Siksi sinulla on minut. Hei.
558
00:32:42,333 --> 00:32:44,000
Varmistan, ettet kasva aikuiseksi.
559
00:32:44,083 --> 00:32:46,583
Niin. Siksi minulla on sinut.
560
00:32:46,666 --> 00:32:49,208
Peter Pan, jolla on lupa tappaa.
561
00:32:49,291 --> 00:32:51,833
Minähän kerroin jo. Olen asianajaja.
562
00:32:51,916 --> 00:32:53,166
En vakooja.
563
00:33:05,583 --> 00:33:06,666
Minulla on nimi.
564
00:33:09,000 --> 00:33:12,291
Todistajasi on Danny Woodrow.
565
00:33:12,833 --> 00:33:16,875
Hän asuu Flagstaffin lähellä
yksin surkeassa asuntovaunussa.
566
00:33:18,416 --> 00:33:19,666
Täydellistä.
567
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
Hyvä.
568
00:33:27,166 --> 00:33:28,375
Sinun jälkeesi.
569
00:33:28,458 --> 00:33:32,333
En voi uskoa, että sait
puolustusministerin tanssimaan dougieta.
570
00:33:32,416 --> 00:33:34,500
Hänestä on siihen. Hän on taitava.
571
00:33:34,583 --> 00:33:37,541
Toivottavasti nivusrevähdys
ei ollut vakava.
572
00:33:39,708 --> 00:33:44,583
Tilataanko pizzaa etukäteen
ja pannaan kotona iCarly pyörimään?
573
00:33:44,666 --> 00:33:47,083
Ai, voisimme ehkä…
574
00:33:50,375 --> 00:33:53,375
Se kuulostaa mahtavalta. Minä vain -
575
00:33:54,000 --> 00:33:55,708
tein jatkosuunnitelmia.
576
00:33:56,958 --> 00:33:59,833
Myöhemmäksi. Yksi työkaveri -
577
00:33:59,916 --> 00:34:02,416
lupasi auttaa työasiassa. Tunnetkin hänet.
578
00:34:02,500 --> 00:34:06,166
Amelia. Nainen, jonka kanssa kävin
syömässä pari päivää sitten.
579
00:34:07,291 --> 00:34:09,833
Mutta toit minut juhliisi,
joten jos se ei käy…
580
00:34:09,916 --> 00:34:13,083
Voi ei. Älä ole hullu.
Enemmän pizzaa minulle.
581
00:34:13,166 --> 00:34:15,208
Jeff saattaa tulla. Ei hätää.
582
00:34:15,291 --> 00:34:16,666
Valkoisesta talosta.
583
00:34:22,291 --> 00:34:23,583
Voi paska.
584
00:34:24,625 --> 00:34:27,625
Se toimi.
Smoot siirsi kuulemista kahdella viikolla.
585
00:34:27,708 --> 00:34:28,875
Vau, hienoa.
586
00:34:28,958 --> 00:34:31,625
Olisi ollut parempi,
jos olisi perunut kokonaan.
587
00:34:31,708 --> 00:34:32,958
Ota voitto vastaan.
588
00:34:34,416 --> 00:34:35,250
Olet oikeassa.
589
00:34:37,625 --> 00:34:40,958
Voin viedä sinut kotiin.
-Ei, otan Uberin. Mutta…
590
00:34:41,500 --> 00:34:43,666
Nähdään huomenna.
-Hannah, minä…
591
00:34:53,625 --> 00:34:55,958
Toivottavasti teillä oli hauskaa.
592
00:34:57,833 --> 00:34:59,041
Olkaa hyvät.
593
00:35:00,125 --> 00:35:01,041
Kiitos.
594
00:35:08,833 --> 00:35:09,791
Hyppää kyytiin.
595
00:35:10,875 --> 00:35:13,791
On söpöä, että pelkäät,
mutta haluan vain jutella.
596
00:35:25,166 --> 00:35:27,333
Seurasitko minua? Miksi?
-Joo.
597
00:35:28,041 --> 00:35:31,750
Olen kontrollifriikki etenkin
operaatioiden turvallisuuden suhteen.
598
00:35:31,833 --> 00:35:35,166
Olet arvaamaton
etkä herättänyt luottamusta Jemenissä.
599
00:35:35,250 --> 00:35:37,833
Joten… Olen vain huolellinen.
600
00:35:37,916 --> 00:35:41,750
En olisi uskonut, että kaltaisesi
osallistuu tällaisiin juhliin.
601
00:35:41,833 --> 00:35:45,166
Se hermostuttaa minua.
Mitä muuta en tiedä sinusta?
602
00:35:45,250 --> 00:35:47,541
Se ei ollut minun juttuni.
Tulin kämppiksen kanssa.
603
00:35:47,625 --> 00:35:50,958
Senkö, jota panit ennen?
-Pysy poissa kansiostani.
604
00:35:51,708 --> 00:35:52,833
Ja työhuoneestani.
605
00:35:57,250 --> 00:35:58,416
Kerrohan jotain.
606
00:35:59,708 --> 00:36:01,541
Miksi ihmeessä olet asianajaja?
607
00:36:02,416 --> 00:36:04,833
Sinulla olisi taustaa operaatioihin.
608
00:36:04,916 --> 00:36:08,291
Kuollut sotilasisä,
ylikehittynyt uhmakkuus,
609
00:36:08,375 --> 00:36:10,166
joustava moraalinen kompassi.
610
00:36:10,250 --> 00:36:13,250
Miksi haluat olla töissä se,
jota kaikki inhoavat,
611
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
kun voisit olla suosittujen kanssa?
612
00:36:15,958 --> 00:36:17,958
Koska halveksin suosittuja.
613
00:36:19,083 --> 00:36:23,083
He hakkasivat minut henkihieveriin
jokaisessa uudessa koulussani.
614
00:36:23,166 --> 00:36:25,000
Ymmärrän hommanne. Oikeasti.
615
00:36:25,583 --> 00:36:30,458
Työtänne vaikeuttaa moninkertaisesti se,
että asianajaja kyttää. Ja siihen sanon…
616
00:36:31,166 --> 00:36:32,333
Onpa paska säkä.
617
00:36:34,375 --> 00:36:35,416
Hyvä on.
618
00:36:38,708 --> 00:36:41,541
Miten todistajan kanssa menee?
-Yritämme yhä löytää nimeä.
619
00:36:41,625 --> 00:36:43,916
Entä sen jälkeen?
-Keksin jotain.
620
00:36:44,458 --> 00:36:45,916
Oli kiva jutella. Häivy.
621
00:36:59,291 --> 00:37:00,125
Olet myöhässä.
622
00:37:00,666 --> 00:37:03,125
Mutta näytät hyvältä.
-Vau, kiitos.
623
00:37:03,208 --> 00:37:04,750
Tämä ei ole minun.
-Ei tietenkään.
624
00:37:04,833 --> 00:37:07,333
Tuo maksaa pari tuhatta.
-Mitä? Oikeastiko?
625
00:37:08,375 --> 00:37:10,125
Olisin ollut varovaisempi.
626
00:37:11,708 --> 00:37:14,083
Olet oikeassa. Ota se pois.
627
00:37:14,166 --> 00:37:15,666
Nytkö?
-Niin.
628
00:37:15,750 --> 00:37:16,791
Autan sinua.
629
00:37:44,666 --> 00:37:46,416
Haloo.
-Sain haluamasi tiedot.
630
00:37:46,500 --> 00:37:49,875
Todistajan nimi on
Daniel "Danny" Woodrow Jr., 32-vuotias.
631
00:37:49,958 --> 00:37:52,333
Asuu asuntopuistossa. Lähetän osoitteen.
632
00:37:52,416 --> 00:37:54,333
Työtön, kolme kuukauden vuokrarästit.
633
00:37:54,416 --> 00:37:58,333
Hänelle tarjottiin todistajansuojelua
vastineeksi todistuksesta.
634
00:37:58,416 --> 00:37:59,666
Paska.
-Eikä siinä kaikki.
635
00:37:59,750 --> 00:38:03,666
Hän todistaa huomenna videolle,
ja todistajansuojelu siirtää hänet.
636
00:38:03,750 --> 00:38:07,750
Sanotko, että minulla on vain
12 tuntia aikaa selvittää tämä?
637
00:38:07,833 --> 00:38:08,666
Jep.
638
00:38:11,041 --> 00:38:12,916
Kehuthan meitä sitten?
639
00:38:13,000 --> 00:38:14,833
Joo, ilman muuta.
640
00:38:25,666 --> 00:38:26,750
Se on lakikysymys,
641
00:38:26,833 --> 00:38:30,291
jolla on vakavia seurauksia
kansalliselle turvallisuudelle.
642
00:38:31,208 --> 00:38:32,875
Mitä sinä touhuat?
643
00:38:32,958 --> 00:38:35,708
Harjoittelen puhuvana
päänä olemista joka ilta.
644
00:38:36,583 --> 00:38:40,875
Aivan. Saanko kysyä sinulta jotain
kiristysdraamastani? Saanhan?
645
00:38:43,666 --> 00:38:45,583
Jos esität Anderson Cooperia.
646
00:38:48,416 --> 00:38:49,583
Hyvä on.
647
00:38:57,791 --> 00:39:00,291
Esittele ohjelmaosuus.
-Ohjelmaosuus.
648
00:39:02,291 --> 00:39:05,125
Max Meladzen kiristyskirjetapaus muuttui,
649
00:39:05,208 --> 00:39:08,000
kun paljastui,
että murhalla on silminnäkijä.
650
00:39:09,083 --> 00:39:11,875
Seurassamme keskustelemassa
seuraavista laillisista toimista -
651
00:39:11,958 --> 00:39:13,500
on Amelia Salazar.
652
00:39:16,375 --> 00:39:19,666
Entinen oikeusministeriön asianajaja
ja nyttemmin -
653
00:39:19,750 --> 00:39:22,083
CIA:n lakiasiaintoimiston asianajaja.
654
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Neiti Salazar, mitä mieltä olette?
655
00:39:26,750 --> 00:39:28,666
Vaikea kysymys, Anderson.
656
00:39:28,750 --> 00:39:31,375
Vaikka silminnäkijälausunto
on epäluotettava,
657
00:39:31,458 --> 00:39:34,125
se tehoaa usein hyvin valamiehistöön.
658
00:39:34,208 --> 00:39:36,875
Tällaisessa murhajutussa
silminnäkijä tarkoittaa,
659
00:39:36,958 --> 00:39:40,541
että syytettä on melkein mahdoton
kumota oikeudenkäyntivirheen nojalla.
660
00:39:40,625 --> 00:39:42,125
Helvetti. Niinkö?
661
00:39:43,166 --> 00:39:46,583
Se tekee etenemisestä aika vaikeaa.
662
00:39:46,666 --> 00:39:47,958
Lievästi sanottuna.
663
00:39:49,041 --> 00:39:51,958
Kuten sekin, että todistaja pääsee
pian todistajansuojeluun.
664
00:39:52,791 --> 00:39:56,666
Hauska fakta, Anderson:
CIA:lla on oma suojeluohjelmansa.
665
00:39:56,750 --> 00:39:58,750
Onko meillä?
-Et pysy roolissa.
666
00:39:58,833 --> 00:40:01,416
Siirrämmekö todistajia?
-Emme.
667
00:40:01,500 --> 00:40:03,875
Hommat lopettaneita apureita.
Se on sama asia.
668
00:40:03,958 --> 00:40:05,750
Uusi henkilöllisyys ja elämä.
669
00:40:05,833 --> 00:40:08,208
Mitä jos lupaisin todistajalle
todistajansuojelua,
670
00:40:08,291 --> 00:40:11,000
mutta panenkin hänet
CIA:n uudelleensijoitukseen?
671
00:40:11,083 --> 00:40:11,916
Tuota…
672
00:40:12,541 --> 00:40:17,791
Teknisesti ottaen lakiosaston
pitää hyväksyä jokainen tietolähde.
673
00:40:17,875 --> 00:40:20,708
Jos sanon, että hän on entinen agentti,
kelpaako se?
674
00:40:20,791 --> 00:40:22,875
Kyllä.
-Helvetin mahtavaa.
675
00:40:22,958 --> 00:40:24,750
Ole hyvä, Anderson.
676
00:40:24,833 --> 00:40:26,958
On aina ilo olla ohjelmassanne.
677
00:40:28,000 --> 00:40:29,791
Harrastetaan nyt taas seksiä.
678
00:40:34,916 --> 00:40:37,083
Määränpääsi on oikealla.
679
00:40:44,791 --> 00:40:45,875
Huhuu?
680
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
Herra Woodrow!
681
00:40:52,333 --> 00:40:53,791
Ovenne on auki.
682
00:40:55,291 --> 00:40:57,083
Huhuu? Herra Woodrow, oletteko kotona?
683
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
Herra Woodrow…
-Mitä?
684
00:41:00,625 --> 00:41:04,416
Olen syyttäjänvirastosta.
Tulin kuvaamaan todistajanlausuntonne.
685
00:41:04,500 --> 00:41:06,916
Nimeni on Jeffrey McLaren.
-Enpä tiedä.
686
00:41:07,000 --> 00:41:09,916
Toimistoni piti soittaa sinulle.
-He eivät soittaneet.
687
00:41:10,000 --> 00:41:12,125
Puhuin vain A'Nyah…
-Bellille. Aivan.
688
00:41:12,208 --> 00:41:15,041
Hän pyysi minua ottamaan
todistajanlausuntonne.
689
00:41:15,125 --> 00:41:18,083
Tapaan hänet iltapäivällä
oikeustalolla todistaakseni.
690
00:41:18,166 --> 00:41:21,208
Niin haasteessanne luki, mutta…
691
00:41:21,291 --> 00:41:24,708
Uhkaukset teitä kohtaan
ovat lisääntyneet valtavasti,
692
00:41:24,791 --> 00:41:27,166
ja uskomme, että henkenne on vaarassa.
693
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
Paska. Oikeasti?
694
00:41:30,041 --> 00:41:32,833
Kyllä. Syyttäjä Bell pyysi
minua tulemaan tänne,
695
00:41:32,916 --> 00:41:35,708
kuvaamaan lausuntonne
ja viemään heti todistajansuojeluun.
696
00:41:35,791 --> 00:41:38,458
Ettekö usko minua? Soittakaa toimistooni.
697
00:41:39,083 --> 00:41:41,000
Varmistukaa siitä, mitä sanoin.
698
00:41:46,416 --> 00:41:49,416
Mikä nimesi olikaan?
-Kutsu minua Jeffiksi.
699
00:41:49,500 --> 00:41:52,166
Huomenta, syyttäjänvirasto.
700
00:41:52,250 --> 00:41:53,458
Miten voin auttaa?
701
00:41:57,791 --> 00:42:01,000
Sanoit minun olevan vaarassa.
702
00:42:01,083 --> 00:42:02,000
Mitä?
703
00:42:03,166 --> 00:42:04,000
Niin.
704
00:42:04,083 --> 00:42:07,000
Siksi päätimme hoitaa tämän täällä,
emme oikeustalolla.
705
00:42:07,083 --> 00:42:11,000
Annatte lausunnon, pakkaatte laukkunne,
sitten seriffit vievät teidät -
706
00:42:11,083 --> 00:42:12,416
uuteen kotiinne.
707
00:42:12,500 --> 00:42:16,083
Tiedätkö, missä se on?
Tai minkä nimen saan?
708
00:42:16,625 --> 00:42:20,333
Toivottavasti se on jotain machoa,
kuten Rutger tai Hank.
709
00:42:20,416 --> 00:42:22,250
Meille ei kerrota sitä.
710
00:42:22,333 --> 00:42:24,250
Se on osa turvallisuuskäytäntöä.
711
00:42:25,041 --> 00:42:28,916
Kai he järjestävät minulle
työpaikan ja asunnon?
712
00:42:29,000 --> 00:42:31,625
Minulla ei ole ollut vakituista
hommaa vähään aikaan.
713
00:42:31,708 --> 00:42:33,750
Haluaisin jotain, mistä saisin uran.
714
00:42:34,541 --> 00:42:36,500
Pikaruokatyö imee voimat.
715
00:42:36,583 --> 00:42:39,708
Kertokaa nimenne oikeudelle.
716
00:42:40,250 --> 00:42:41,750
Daniel Woodrow Jr.
717
00:42:41,833 --> 00:42:46,500
Voitteko kertoa,
mitä näitte uhrin kuoliniltana?
718
00:42:47,875 --> 00:42:52,708
Muutaman kilometrin päässä on rekkaparkki,
jossa syön säännöllisesti.
719
00:42:52,791 --> 00:42:57,250
Kävelin läpi rekkajonon,
jossa rekkakuskit nukkuvat.
720
00:42:57,333 --> 00:43:00,708
Siellä näin, kun se tyyppi hakattiin.
721
00:43:00,791 --> 00:43:03,666
Oliko tämä näkemänne uhri?
722
00:43:04,375 --> 00:43:05,916
Hän se on.
723
00:43:08,375 --> 00:43:11,666
Merkittäköön pöytäkirjaan,
että todistaja tunnisti Salvatore Kwitnyn.
724
00:43:14,083 --> 00:43:18,208
Joku saattaa olla tuolla ulkona…
-Voitteko kuvailla murhaa?
725
00:43:18,291 --> 00:43:20,666
He juttelivat hetken.
726
00:43:21,333 --> 00:43:24,041
Sitten nainen löi häntä
putkella tai jollain.
727
00:43:24,125 --> 00:43:26,041
Tämäkö oli näkemänne nainen?
728
00:43:27,041 --> 00:43:28,083
Joo, hän se on.
729
00:43:29,041 --> 00:43:30,375
Hän on aika kuuma.
730
00:43:34,125 --> 00:43:37,750
Merkittäköön pöytäkirjaan,
että todistaja tunnisti Maxine Meladzen.
731
00:43:42,041 --> 00:43:43,583
Voinko mennä katsomaan…
732
00:43:43,666 --> 00:43:46,541
Istukaa alas. Olemme melkein valmiita.
733
00:43:47,916 --> 00:43:50,666
Mitä tapahtui lyömisen jälkeen?
734
00:43:50,750 --> 00:43:54,791
He tappelivat. Luulin, että mies
rökittäisi hänet, mutta nainen oli hurja.
735
00:43:54,875 --> 00:43:57,000
Hän alkoi hakata päätä -
736
00:43:57,083 --> 00:44:01,000
ja löi miestä yhä uudelleen ja uudelleen.
737
00:44:01,708 --> 00:44:03,250
Kunnes osui miehen aivoihin.
738
00:44:07,958 --> 00:44:10,000
Selvä. No, kiitos paljon…
739
00:44:11,500 --> 00:44:14,166
Maahan! Maahan!
740
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
Mene jonkin taakse.
741
00:44:23,541 --> 00:44:25,875
Hän lataa! Mene ovelle!
742
00:44:25,958 --> 00:44:27,791
Selvä!
-Ovi pitää tukkia!
743
00:44:29,166 --> 00:44:32,458
Ei lukita, vaan tukkia! Kaada jääkaappi!
744
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Hyvä on.
745
00:44:40,666 --> 00:44:41,833
Painu helvettiin!
746
00:44:46,291 --> 00:44:48,083
No niin. Onko sinulla ase?
747
00:44:48,166 --> 00:44:50,250
Ei, en usko niihin.
-Mitä?
748
00:44:50,333 --> 00:44:53,041
Löysinkö Arizonan ainoan pasifistin?
-Anteeksi!
749
00:44:54,708 --> 00:44:57,125
Hän menee makuuhuoneeseen.
-Anna tuo minulle.
750
00:44:58,333 --> 00:45:00,375
Tule tänne. No niin.
751
00:45:11,041 --> 00:45:13,166
Danny! Ota ase.
-Jeff!
752
00:45:19,666 --> 00:45:20,500
Paska!
753
00:45:49,750 --> 00:45:50,833
Herra Woodrow?
754
00:45:53,125 --> 00:45:55,875
Helvetti. Meidän pitää mennä.
755
00:45:55,958 --> 00:45:57,791
Herätkää, herra Woodrow.
756
00:45:57,875 --> 00:45:59,208
Herätkää.
757
00:46:03,916 --> 00:46:06,166
Paska. Herää!
758
00:46:09,583 --> 00:46:10,708
Voi paska.
759
00:46:23,958 --> 00:46:24,791
Haloo?
760
00:46:24,875 --> 00:46:29,291
Palkkasitko jonkun tappamaan todistajan?
-En.Ehkä palkkasinkin.
761
00:46:30,000 --> 00:46:32,500
Kuolen, koska et luottanut minuun!
762
00:46:32,583 --> 00:46:35,583
Nyt ei ole paras hetki puhua tästä.
763
00:46:35,666 --> 00:46:37,500
Käske hänen lopettaa!
-En voi.
764
00:46:37,583 --> 00:46:39,000
Mitä? Sinä palkkasit hänet!
765
00:46:39,083 --> 00:46:42,083
Hänet lähetettiin välikäden kautta.
Hän ei tiedä, kuka olen.
766
00:46:42,166 --> 00:46:43,708
Sinun on taisteltava tiesi ulos.
767
00:46:43,791 --> 00:46:45,208
Hän on jättiläinen!
768
00:46:45,291 --> 00:46:46,458
Jolla on veitsi!
769
00:46:46,541 --> 00:46:49,000
Ja olen vessassa,
jossa on vain hygieniatarvikkeita!
770
00:46:49,083 --> 00:46:51,625
Kotitaloustuotteista voi tehdä pommin.
771
00:46:51,708 --> 00:46:54,458
Minulla ei ole aikaa tehdä pommeja, Max!
772
00:46:54,541 --> 00:46:55,791
Näytä kylpyhuone.
773
00:46:57,000 --> 00:47:01,375
Selvä. Paras keinosi on
sokaista hänet ja tunkea se veitsi -
774
00:47:01,458 --> 00:47:02,916
hänen perseeseensä.
775
00:47:12,875 --> 00:47:14,750
Mitä helvettiä tapahtuu?
776
00:47:16,208 --> 00:47:17,791
Voi paska.
777
00:47:28,791 --> 00:47:29,625
Helvetti!
778
00:47:39,750 --> 00:47:42,833
Tule. Mene autoon. Se on täällä.
779
00:47:46,500 --> 00:47:48,291
Helvetti! Yritän avata sitä!
780
00:47:48,375 --> 00:47:50,125
Pitää lähteä. Vauhtia!
781
00:47:50,208 --> 00:47:51,750
Aja!
782
00:47:52,916 --> 00:47:54,708
Aja!
-Selvä. Voi ei.
783
00:47:54,791 --> 00:47:58,291
Kaikki hyvin.
784
00:48:00,458 --> 00:48:01,416
Paska.
785
00:48:01,500 --> 00:48:03,791
Kaikki hyvin! Odota. Paska.
786
00:48:03,875 --> 00:48:05,625
Hän sai aseen! Matalaksi!
787
00:48:05,708 --> 00:48:07,625
Matalaksi!
-Voi helvetti.
788
00:48:13,416 --> 00:48:15,458
Unohtikohan hän meidät?
789
00:48:19,416 --> 00:48:20,833
Juttu hylätään.
790
00:48:20,916 --> 00:48:22,250
Todisteita ei ole.
791
00:48:22,333 --> 00:48:25,125
Kitisevä pyörämme
vapautetaan iltaan mennessä.
792
00:48:25,208 --> 00:48:26,416
Vaikuttavaa.
793
00:48:26,500 --> 00:48:27,791
Hyvää työtä.
794
00:48:27,875 --> 00:48:28,791
Kiitos.
795
00:48:29,750 --> 00:48:30,791
Mitä seuraavaksi?
796
00:48:40,250 --> 00:48:41,208
Oletko siellä?
797
00:48:43,208 --> 00:48:44,041
Owen?
798
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
Kyllä, olen yhä täällä. Mitä kysyittekään?
799
00:48:48,416 --> 00:48:50,375
Mikä on seuraava askel?
800
00:48:56,208 --> 00:48:57,833
Siinä hän on. Sankarini.
801
00:48:57,916 --> 00:48:59,291
Olet kuollut minulle.
802
00:49:00,000 --> 00:49:02,333
Älä ole tuollainen.
-Sanoin korjaavani asian.
803
00:49:02,416 --> 00:49:04,666
Anelin, ettet tekisi mitään.
804
00:49:04,750 --> 00:49:06,583
Palkkasit palkkamurhaajan.
805
00:49:06,666 --> 00:49:09,208
Kun ihmiset lupaavat tehdä jotain,
he eivät yleensä tee.
806
00:49:09,291 --> 00:49:10,708
Minä tein.
-Niin teit.
807
00:49:10,791 --> 00:49:12,958
Anteeksi, etten luottanut sinuun.
808
00:49:13,041 --> 00:49:15,166
On liian myöhäistä. Minulle riitti.
809
00:49:15,250 --> 00:49:17,875
Tämä oli tässä.
-Älä ole dramaattinen.
810
00:49:17,958 --> 00:49:21,583
Matkassa oli mutkia,
mutta me molemmat hyödyimme.
811
00:49:21,666 --> 00:49:22,583
Hyödyimme?
812
00:49:24,666 --> 00:49:26,583
Satutin erästä auttamalla sinua.
813
00:49:26,666 --> 00:49:29,875
Erästä, joka ei ansaitse
kokemaansa petosta.
814
00:49:29,958 --> 00:49:32,208
Miksi pidät sitä minun syynäni?
815
00:49:32,291 --> 00:49:34,958
Että tein sinusta pahan ihmisen?
816
00:49:36,166 --> 00:49:41,458
Owen, usko pois.
Olen manipuloinut monia hyviä ihmisiä -
817
00:49:41,541 --> 00:49:43,875
tekemään kamalia asioita.
818
00:49:43,958 --> 00:49:46,416
Siihen on aina mennyt aikaa.
819
00:49:48,000 --> 00:49:49,666
Olen tuntenut sinut viikon.
820
00:49:51,541 --> 00:49:52,708
Laske siitä.
821
00:49:54,791 --> 00:49:57,000
Olet nyt operaatio-osaston ongelma.
822
00:49:57,791 --> 00:49:59,875
He hakevat sinut, kun vapaudut.
823
00:49:59,958 --> 00:50:01,375
Hyvää loppuelämää.
-Seis.
824
00:50:01,458 --> 00:50:03,625
Tarvitset minua yhä.
-Enkä tarvitse.
825
00:50:03,708 --> 00:50:06,000
Luuletko miinakentän kadonneen?
826
00:50:06,791 --> 00:50:09,291
Kukaan muu ei auta sinua selviämään siitä.
827
00:50:09,375 --> 00:50:11,875
Kukaan muu ei tiedä, mitä käyt läpi…
828
00:50:11,958 --> 00:50:13,041
Kukaan muu -
829
00:50:14,000 --> 00:50:15,916
ei tuhoa elämääni.
830
00:50:16,000 --> 00:50:17,625
Oletko siitä varma?
831
00:50:21,458 --> 00:50:22,416
Onnea matkaan.
832
00:50:30,416 --> 00:50:31,458
Mitä nyt?
833
00:50:31,541 --> 00:50:34,208
Ei paljon mitään.
Pääsin juuri töistä. Olen autossa.
834
00:50:35,083 --> 00:50:36,666
Halusin kuulla äänesi.
835
00:50:37,625 --> 00:50:38,625
Mikä hätänä?
836
00:50:39,791 --> 00:50:40,625
Ei mikään.
837
00:50:41,500 --> 00:50:42,500
Valehtelija.
838
00:50:45,208 --> 00:50:46,833
Minä vain… En tiedä.
839
00:50:48,041 --> 00:50:51,458
Matkustaminen on kai saanut
tuntemaan oloni eksyneeksi.
840
00:50:51,541 --> 00:50:52,916
No, täällä ollaan.
841
00:50:53,000 --> 00:50:55,625
Tule kotiin, niin et ole enää eksyksissä.
842
00:50:55,708 --> 00:50:57,916
Saat sen kuulostamaan helpolta.
843
00:50:58,000 --> 00:50:59,958
Joo, koska se on.
844
00:51:00,041 --> 00:51:02,708
Laitan kaiuttimen päälle,
jotta Terence voi moikata.
845
00:51:08,041 --> 00:51:08,958
Hei.
846
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
Moi.
847
00:51:10,666 --> 00:51:12,041
Erosin Tadista.
848
00:51:12,125 --> 00:51:13,416
Olen pahoillani.
849
00:51:15,458 --> 00:51:16,833
Hän ei ansaitse sinua.
850
00:51:17,500 --> 00:51:20,875
Tiedän. Minä pidin hänestä todella.
851
00:51:20,958 --> 00:51:24,625
Älä huoli. Löydät jonkun paljon paremman.
852
00:51:24,708 --> 00:51:27,083
Jonkun, johon rakastut päätä pahkaa.
853
00:51:27,166 --> 00:51:28,125
Vai mitä, Owen?
854
00:51:29,208 --> 00:51:30,166
Owen?
855
00:51:31,750 --> 00:51:33,041
Olenko huono ihminen?
856
00:51:39,500 --> 00:51:41,541
Siksi siis soitit.
857
00:51:41,625 --> 00:51:44,416
Et Terencen tai minun takia,
858
00:51:44,500 --> 00:51:48,500
vaan koska teit jotain
ja saan sinut tuntemaan olosi paremmaksi.
859
00:51:48,583 --> 00:51:50,375
Niin. Vastaus on siis kyllä.
860
00:51:50,458 --> 00:51:51,708
Vastaus on,
861
00:51:52,708 --> 00:51:54,000
että olet itsekäs.
862
00:51:55,333 --> 00:51:57,833
Olet hyväsydäminen,
863
00:51:57,916 --> 00:52:01,166
mutta eksyt usein.
864
00:52:02,333 --> 00:52:03,250
Anteeksi.
865
00:52:03,916 --> 00:52:04,750
Voi luoja.
866
00:52:04,833 --> 00:52:07,375
Varmaan paha juttu,
jos pyydät anteeksi noin helposti.
867
00:52:07,458 --> 00:52:09,000
Ei. Olet vain oikeassa.
868
00:52:11,000 --> 00:52:12,416
Minun pitää mennä.
869
00:52:12,500 --> 00:52:15,541
Halaa Terenceä puolestani. Nähdään kotona.
870
00:53:05,583 --> 00:53:06,791
Haloo?
-Hei.
871
00:53:06,875 --> 00:53:07,708
Minä tässä.
872
00:53:09,583 --> 00:53:12,000
Apuri vapautetaan tänä iltana.
873
00:53:12,625 --> 00:53:14,875
Oletko varma, että teemme oikein?
874
00:53:15,625 --> 00:53:19,083
Olen. Suuri palkkio, pieni riski.
875
00:53:20,625 --> 00:53:22,875
Suunnittelemme kahta vaihtoehtoa.
876
00:53:22,958 --> 00:53:25,083
Toinen vie hänet takaisin maahan,
877
00:53:25,166 --> 00:53:27,291
toinen hautaa maan multiin.
878
00:53:28,291 --> 00:53:29,833
Entä se asianajaja?
879
00:53:29,916 --> 00:53:31,708
Mitä jos nainen kertoi meistä?
880
00:53:34,250 --> 00:53:35,791
Sitten hoidamme asian.
881
00:54:54,791 --> 00:54:57,291
Tekstitys: Petri Kaivanto