1 00:00:06,000 --> 00:00:07,541 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:07,625 --> 00:00:11,625 Vankilassa on murhaepäilty, joka on uhka kansalliselle turvallisuudelle. 3 00:00:11,708 --> 00:00:13,250 Haluan, että hylkäätte jutun. 4 00:00:13,333 --> 00:00:15,833 Isäni murhattiin. Tuo ämmä tappoi isäni. 5 00:00:15,916 --> 00:00:19,208 Poliisien mukaan he tekivät rikoksia yhdessä, mutta he ovat väärässä. 6 00:00:19,291 --> 00:00:21,291 Etkö tunnista minua? -En. 7 00:00:21,375 --> 00:00:25,041 Tapasimme Coran luona. Ennen kuin hakkasit hänet puolikuoliaaksi. 8 00:00:25,125 --> 00:00:26,250 Mitä hän teki? 9 00:00:26,333 --> 00:00:28,083 Nainen hakkasi hänet rekkapysäkillä. 10 00:00:28,708 --> 00:00:31,208 CIA:ssa on ihmisiä, joista minulla on törkyä. 11 00:00:31,291 --> 00:00:34,708 Yksi yritti tappaa sinut, etkä kerro, miltä hän näyttää. 12 00:00:35,583 --> 00:00:38,541 Aasialaisamerikkalainen, 178-senttinen. -Varmistaisin etunimen. 13 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 Xander Goi. 14 00:00:39,708 --> 00:00:41,000 Owen on sekoamassa. 15 00:00:41,083 --> 00:00:42,500 Täysin vainoharhainen. 16 00:00:42,583 --> 00:00:44,833 Tappaisiko joku CIA:ssa minut? -Toki. 17 00:00:44,916 --> 00:00:46,875 Kerro Selby Shaw'n oikea nimi. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,875 Selby Shaw on Dawn Gilbanen salanimi. 19 00:00:49,958 --> 00:00:51,541 Tulit tutkimaan meitä. 20 00:00:51,625 --> 00:00:55,416 Löysin kiristyskirjeen, joka liittyy johtamaasi operaatioon. 21 00:00:55,500 --> 00:00:58,291 CIA:ssa työskentely on loputonta tuolileikkiä. 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,833 Jos ei ala pelata, on kusessa. 23 00:01:03,333 --> 00:01:06,458 NETFLIX-SARJA 24 00:01:25,083 --> 00:01:26,333 Kovanaama. 25 00:01:26,416 --> 00:01:30,291 Niin kuvailisin tämän miehen suoritusta Beirutissa. Kovanaama. 26 00:01:31,833 --> 00:01:33,666 Ei se ollut niin iso juttu. 27 00:01:33,750 --> 00:01:37,250 On piilevää naisvihaa lähettää kaksi ensimmäisen vuoden jätkää - 28 00:01:37,333 --> 00:01:38,708 veljeilemään Lähi-itään - 29 00:01:38,791 --> 00:01:42,875 ja jättää pätevin asianajaja muokkaamaan muistioita. 30 00:01:42,958 --> 00:01:44,291 Olisit ollut onneton. 31 00:01:44,375 --> 00:01:46,000 Kyse ei ole siitä. 32 00:01:46,083 --> 00:01:50,125 Haluan haasteita. Miksi luulet, että olen täällä? 33 00:01:50,208 --> 00:01:53,333 Tuskin katsomassa Janusin hotkivan närästyslääkkeitä. 34 00:01:54,291 --> 00:01:57,250 Onko hän kunnossa? Vaikuttaa mustasukkaiselta. 35 00:01:57,333 --> 00:02:01,125 Mustasukkaiselta? Yksi yhteinen tapaus ei tee meistä kavereita. 36 00:02:02,791 --> 00:02:04,208 Hei. 37 00:02:04,750 --> 00:02:08,750 Olet kuulemma lakiosaston asianajaja. -Kuulit oikein. Mitä… 38 00:02:08,833 --> 00:02:11,666 Mitä annoit minulle? -Se on raportti OTS:ltä. 39 00:02:11,750 --> 00:02:13,583 Teknisistä palveluista. 40 00:02:14,458 --> 00:02:17,166 Teimme tekoälyä käyttävän tiedustelulaitteen. 41 00:02:17,250 --> 00:02:19,166 Se meni vähän… -Vähän mitä? 42 00:02:19,250 --> 00:02:21,666 Kaikki lukee tuossa. Lue se. 43 00:02:21,750 --> 00:02:23,333 Ei, en halua! 44 00:02:50,291 --> 00:02:51,291 Sir? 45 00:02:51,708 --> 00:02:54,041 Ai, teillä on seuraa. Palaan myöhemmin. 46 00:02:54,125 --> 00:02:56,333 Ei, tule sisään. Sulje ovi. -Toki. 47 00:02:57,833 --> 00:03:00,666 Muistatko Dawn Gilbanen? -Owen. 48 00:03:02,916 --> 00:03:03,875 Helvetti! 49 00:03:04,708 --> 00:03:06,041 Hauska nähdä taas. 50 00:03:08,375 --> 00:03:10,541 Joo, hei. Jemen. Dawn. 51 00:03:12,875 --> 00:03:14,125 Näytät erilaiselta. 52 00:03:14,875 --> 00:03:17,000 Onko tuo iso lava-auto sinun? 53 00:03:17,083 --> 00:03:18,875 Se vie litran per kilometri, 54 00:03:18,958 --> 00:03:21,708 mutta luulen, että joku räjäyttää ydinaseen Saudi-Arabiassa - 55 00:03:21,791 --> 00:03:25,458 seuraavan puolentoista vuoden kuluessa ja me kaikki vaihdamme polkupyöriin, eli… 56 00:03:25,541 --> 00:03:27,625 Miksi emme nauttisi matkasta siihen asti? 57 00:03:27,708 --> 00:03:30,291 Perustuuko tuo tiedustelutietoihin? 58 00:03:30,375 --> 00:03:32,875 Kerroin Dawnille, miten siirsit Max Meladzen jutun - 59 00:03:32,958 --> 00:03:34,666 osavaltiolta liittovaltiolle. 60 00:03:34,750 --> 00:03:38,166 Puhuin oikeusministerille. Hän luopuu syytteistä. 61 00:03:38,250 --> 00:03:39,833 Se ei ole hyvä. -Hän on oikeassa. 62 00:03:39,916 --> 00:03:40,750 Miksi ei? 63 00:03:40,833 --> 00:03:43,583 Se vaikuttaa täysin CIA:n väliintulolta. 64 00:03:43,666 --> 00:03:46,791 Dawn pyysi, että Meladze vapautetaan siististi. 65 00:03:46,875 --> 00:03:47,708 Miksi? 66 00:03:47,791 --> 00:03:51,375 Operaatio-osasto haluaa hänet takaisin Venäjän mafiaan Valko-Venäjälle. 67 00:03:51,458 --> 00:03:53,708 Siis nainen, joka pitää meitä panttivankeina - 68 00:03:53,791 --> 00:03:57,958 uhaten paljastaa salaisuuksiamme ja CIA:n agenttien henkilöllisyyksiä… 69 00:03:58,041 --> 00:04:00,250 Halutaanko hänet takaisin palvelukseemme? 70 00:04:00,333 --> 00:04:03,833 Joo. Lähdettyäsi Jemenistä aloin ajatella Meladzea. 71 00:04:03,916 --> 00:04:06,916 Hänen huhuttiin olevan rokkitähti, joten kaivelin vähän. 72 00:04:07,000 --> 00:04:09,416 Hän oli läheinen kenraali Kuznetsovin kanssa, 73 00:04:09,500 --> 00:04:13,000 joka siirrettiin juuri FSB:n kakkospaikalle. 74 00:04:13,083 --> 00:04:15,291 Meladzen ottaminen takaisin tietolähteeksi - 75 00:04:15,375 --> 00:04:18,708 antaisi meille suoran pääsyn Venäjän tiedustelupalveluun. 76 00:04:19,333 --> 00:04:21,791 Apulaisjohtaja luottaa siihen, että hoidan sen. 77 00:04:21,875 --> 00:04:24,791 Mutta Meladze tutkitaan ja hänestä laaditaan paperit. 78 00:04:24,875 --> 00:04:27,083 Ei enää mitään epävirallista. 79 00:04:27,166 --> 00:04:30,375 Entinen päälakimies ei ehkä välittänyt säännöistä, mutta minä välitän. 80 00:04:30,458 --> 00:04:31,500 Ymmärrän, sir. 81 00:04:31,583 --> 00:04:34,000 Koordinoin kaiken Hendricksin kanssa. 82 00:04:34,083 --> 00:04:35,750 Varmistan, että toimimme oikein. 83 00:04:35,833 --> 00:04:38,583 Haluaako Max edes palata tietolähteeksi? 84 00:04:39,875 --> 00:04:43,958 Ketä kiinnostaa, mitä Max haluaa? -Käske oikeusministerin perääntyä. 85 00:04:44,041 --> 00:04:45,958 Keksi toinen keino vapauttaa Meladze, 86 00:04:46,041 --> 00:04:48,125 joka ei näytä siltä, että joku auttoi häntä. 87 00:04:48,208 --> 00:04:50,291 Selvä. -Kokoan tiimini. 88 00:04:50,375 --> 00:04:54,166 Meladzen vapauttaminen vankilasta on vain alku palauttamisessa Valko-Venäjälle. 89 00:04:54,708 --> 00:04:58,666 Saisinko huoneen täältä, jotta voin koordinoida Hendricksin kanssa? 90 00:04:58,750 --> 00:05:01,166 Totta kai. Mitä vain tarvitset. -Kiitos. 91 00:05:01,875 --> 00:05:04,833 Odotan innolla yhteistyötämme. -Niin minäkin. 92 00:05:10,708 --> 00:05:11,875 Mitä? 93 00:05:13,125 --> 00:05:16,583 Sain odottamatta eräitä asiakirjoja tänä aamuna. 94 00:05:17,291 --> 00:05:19,000 Odottamattako? -Niin. 95 00:05:20,000 --> 00:05:21,041 Owen. 96 00:05:22,416 --> 00:05:24,250 Olen CIA:n päälakimies. 97 00:05:24,333 --> 00:05:26,916 Minulla on Wikipedia-sivu, jossa on kuva kasvoistani. 98 00:05:27,000 --> 00:05:30,791 Pidän auton ikkunat kiinni, oveni lukossa, teen illallisvaraukset Bieberin nimellä. 99 00:05:30,875 --> 00:05:32,041 Tiedätkö miksi? 100 00:05:32,583 --> 00:05:33,750 Muistiot. 101 00:05:33,833 --> 00:05:36,000 Haasteet. Paperityöt, Owen. 102 00:05:36,625 --> 00:05:39,750 Paskiaiset sujauttavat meille papereita tietäen, että katsottuamme - 103 00:05:39,833 --> 00:05:41,625 emme voi teeskennellä, ettemme nähneet. 104 00:05:41,708 --> 00:05:42,916 Niin. 105 00:05:43,000 --> 00:05:46,208 Mistä sait tuon? -Sain sen yhdeltä tekniikan kaverilta. 106 00:05:46,291 --> 00:05:47,208 Jessus sentään. 107 00:05:47,291 --> 00:05:49,000 Ensinäkemällä… -Katsoitko sitä? 108 00:05:50,083 --> 00:05:53,833 Olisiko parempi, etten kertoisi teille? -Sanoinko niin? 109 00:05:55,500 --> 00:05:57,583 Jos käyttäisin sanaa "kidutusrobotti"… 110 00:05:57,666 --> 00:05:58,708 Ala vetää. -Selvä. 111 00:05:58,791 --> 00:06:01,208 Anna se perkeleen hässäkkä Kitchensille. 112 00:06:01,291 --> 00:06:03,000 Kiristysjuttu on prioriteettisi. 113 00:06:03,083 --> 00:06:06,958 Saanko ehdottaa tähän Violet Ebneriä? 114 00:06:07,041 --> 00:06:10,708 Hän on fiksu, ja sotilastaustansa takia hän olisi sopiva tähän. 115 00:06:10,791 --> 00:06:12,750 Hän janoaa haasteita. 116 00:06:14,166 --> 00:06:15,000 Hyvä on. 117 00:06:16,000 --> 00:06:18,916 Jätä kansio pöydälleni. Puhun hänelle. 118 00:06:51,458 --> 00:06:53,458 HENDRICKS ASIANAJAJA 119 00:06:57,791 --> 00:06:59,416 Mitä teet täällä? 120 00:07:00,041 --> 00:07:01,291 Etsin Owenia. 121 00:07:01,375 --> 00:07:04,333 Meillä on yhteinen juttu. -Hänen kiristysjuttunsako? 122 00:07:04,416 --> 00:07:05,708 En voi kertoa. 123 00:07:06,166 --> 00:07:10,916 Nyland pyysi meitä asettumaan tänne. Olisiko tässä lähellä tyhjää huonetta? 124 00:07:11,000 --> 00:07:13,666 Ei. Valitan. Oletko operaatio-osastolta? 125 00:07:14,291 --> 00:07:15,291 Onko se ilmeistä? 126 00:07:15,375 --> 00:07:18,208 Käytävän adrenaliininarkkarit paljastivat sinut. 127 00:07:19,666 --> 00:07:23,041 Et todellakaan saisi mennä toisten huoneisiin ilman lupaa. 128 00:07:23,125 --> 00:07:24,333 En tietenkään. 129 00:07:24,416 --> 00:07:28,291 Olin jättämässä hänelle viestiä, mutta tapaan hänet myöhemmin. 130 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Oli hauska tavata. 131 00:07:48,041 --> 00:07:49,500 Anteeksi, herra oikeusministeri? 132 00:07:49,583 --> 00:07:52,333 Sinun pitää oppia, että kun sanon tekeväni jotain, teen sen. 133 00:07:52,416 --> 00:07:55,083 Mutta juttusi on monimutkainen. On silminnäkijä. 134 00:07:55,166 --> 00:07:58,000 Peräänny ja anna minun hoitaa tämä. -Silminnäkijäkö? 135 00:07:58,083 --> 00:07:59,791 Änkytinkö? -Ette. 136 00:07:59,875 --> 00:08:03,083 Olemme vain päättäneet mennä eri suuntaan. 137 00:08:03,166 --> 00:08:06,125 Olosuhteet ovat muuttuneet. Emme tarvitse enää apuanne. 138 00:08:06,208 --> 00:08:08,166 Mutta kiitos teille. -Kiitätkö minua? 139 00:08:08,250 --> 00:08:13,041 Poika, teit juuri kuolemansynnin. Tuhlasit aikaani, enkä unohda sitä. 140 00:08:13,125 --> 00:08:15,916 Ensi kerralla, kun tarvitset palvelusta oikeusministeriöstä, 141 00:08:16,000 --> 00:08:17,875 lyö itseäsi naamaan sen sijaan. 142 00:08:17,958 --> 00:08:19,083 Selvä. -Helvetti. 143 00:08:19,166 --> 00:08:20,208 Kiitos, herra. 144 00:08:20,291 --> 00:08:22,666 Satutteko tietämään todistajan nimen? 145 00:08:31,416 --> 00:08:34,541 Voinko auttaa? -Tämä kelpaa. Asetumme tänne. 146 00:08:35,041 --> 00:08:37,541 Minä en… Tämä on toimistoni. 147 00:08:38,125 --> 00:08:41,791 Ei enää. Pakkaa tavarasi kahdessa minuutissa. Liikettä. 148 00:08:58,458 --> 00:09:01,416 Miksi helvetissä kehuit minua Nylandille? 149 00:09:01,500 --> 00:09:04,333 -Olin… -Suosittelit minua tekoälyjuttuun. 150 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 Kukaan asianajaja ei halua tekoälyjuttua. 151 00:09:06,416 --> 00:09:08,791 Se ei ole suotta kauhuelokuvagenre. 152 00:09:08,875 --> 00:09:11,458 Tiesit sen, joten sabotoit minua. 153 00:09:11,541 --> 00:09:13,625 Mutta teit virheen. 154 00:09:14,333 --> 00:09:16,250 Sanoit haluavasi haasteen. 155 00:09:16,333 --> 00:09:19,458 Yritän vain auttaa sinua. Odota… -Hei! 156 00:09:20,208 --> 00:09:21,458 Hei. -Mitä tuo oli? 157 00:09:21,541 --> 00:09:24,041 Hankin uusia ystäviä. Se on erikoiskykyni. 158 00:09:24,125 --> 00:09:26,333 Kuten se ystävä, jonka sait oikeusministeriöstä. 159 00:09:26,875 --> 00:09:27,958 Mistä jo tiedät? 160 00:09:28,041 --> 00:09:30,625 Käyn pilateksessa hänen avustajansa kanssa. 161 00:09:30,708 --> 00:09:33,166 Sanoin, ettemme tarvitse hänen apuaan. 162 00:09:33,250 --> 00:09:35,958 Sitten hän kertoi, että on todistaja. 163 00:09:36,041 --> 00:09:39,125 Tarvitsisin neuvojasi asian hoitamiseen… 164 00:09:40,333 --> 00:09:41,500 Paska. 165 00:09:42,458 --> 00:09:44,875 Senaatin kuuleminen siirtyi maanantaille. 166 00:09:46,833 --> 00:09:48,291 Smoot haastoi minut. 167 00:09:48,375 --> 00:09:52,583 Todistamaan salauskäytännöistä CIA:n lakiosastolla. 168 00:09:52,666 --> 00:09:54,000 Hän haluaa törkyä Nylandista. 169 00:09:54,083 --> 00:09:56,416 Mistä kaikki tietävät, mitä haaste tarkoittaa? 170 00:09:56,500 --> 00:09:57,750 Olet kusessa. 171 00:09:57,833 --> 00:10:00,291 Senaattori pääsisi käsiksi kaikkiin touhuihisi. 172 00:10:00,375 --> 00:10:01,875 Kiitos. Tiedän. 173 00:10:02,625 --> 00:10:06,000 Kerroitko Nylandille? -En. Hänellä on tarpeeksi huolia… 174 00:10:06,083 --> 00:10:08,375 Anteeksi. Se on lukossa. -Ihanko totta? 175 00:10:08,458 --> 00:10:11,291 Sinulla kävi vieras. Operaatio-osastolta. 176 00:10:12,041 --> 00:10:14,250 Dawn Gilbaneko? -En kuullut nimeä. 177 00:10:14,333 --> 00:10:17,416 En ole sihteerisi. -Koskiko hän mihinkään? 178 00:10:17,500 --> 00:10:19,875 Tuskin. Tulin heti hänen jälkeensä. 179 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 Onko hän ongelma? -Mitä? Ei. 180 00:10:24,208 --> 00:10:26,458 Tai siis… Ei. 181 00:10:27,458 --> 00:10:30,208 Selvä. Olet minulle treffit velkaa. 182 00:10:31,541 --> 00:10:34,666 Olet täysin oikeassa. Käykö tänä iltana kahdeksalta? 183 00:10:34,750 --> 00:10:37,458 Lupaan, etten tee suunnitelmia muiden kanssa. 184 00:10:37,541 --> 00:10:39,500 Täydellistä. -Puhutaan minun jutustani. 185 00:10:39,583 --> 00:10:41,791 Teemme muutakin kuin puhumme siitä. 186 00:10:41,875 --> 00:10:45,250 Avaan oven nyt, ettei meidän luulla pelehtivän. 187 00:10:45,333 --> 00:10:47,250 Niinkö? Sehän olisi lapsellista. 188 00:10:55,416 --> 00:10:57,208 Hyvä. Selvä. 189 00:11:05,875 --> 00:11:07,375 Pyysin tavata ulkona. 190 00:11:07,458 --> 00:11:10,125 Tuumin, että kaipaisit lisäaikaa ulkona. 191 00:11:11,250 --> 00:11:12,500 Ihanaa. 192 00:11:14,041 --> 00:11:16,833 Minulla on hyviä uutisia. -Sait minut ulos. 193 00:11:18,000 --> 00:11:21,708 Ei. Tämä muuttui monimutkaisemmaksi, mutta teen sen. 194 00:11:21,791 --> 00:11:25,916 Kun teen sen, CIA lähettää sinut Valko-Venäjälle apurikseen. 195 00:11:26,000 --> 00:11:27,500 Tällä kertaa virallisesti. 196 00:11:27,583 --> 00:11:29,958 Kuka päätti siitä? -Operaatio-osasto. 197 00:11:30,041 --> 00:11:34,375 Ilmeisesti kiristyksesi muistutti, miten hyvä resurssi olit, eli… 198 00:11:34,833 --> 00:11:37,458 Hyvää työtä. -Kuka? Tarkalleen. 199 00:11:37,541 --> 00:11:40,208 Tiedät, etten kerro sitä. 200 00:11:41,000 --> 00:11:43,625 Olinpa tyhmä. Ei olisi pitänyt lähettää tuulihattuja. 201 00:11:44,916 --> 00:11:49,125 Onko tuo jokin koodi? -Se oli hän, eikö niin? Xander Goi? 202 00:11:51,250 --> 00:11:53,500 Ei. Mistä tiedät Xanderin nimen? 203 00:11:53,583 --> 00:11:56,125 Sanoin selvittäväni, kenet tapasit Wienissä. 204 00:11:56,208 --> 00:11:59,625 Halusit tietää hänen peitehenkilöllisyytensä. 205 00:12:01,458 --> 00:12:06,375 Yritän auttaa, ja sinä vaikeutat sitä toimimalla selkäni takana. 206 00:12:08,708 --> 00:12:11,375 Puhuitko Xander Goin kanssa? -Otin yhteyttä. 207 00:12:11,458 --> 00:12:12,833 Uhkailitko häntä? 208 00:12:15,208 --> 00:12:18,750 Se saattoi vaikuttaa vähän vihamieliseltä. 209 00:12:19,791 --> 00:12:23,291 Luuletko, että operaatio-osasto ilmestyi tänään hänen takiaan? 210 00:12:23,375 --> 00:12:24,583 Tietysti. -Miksi? 211 00:12:24,666 --> 00:12:28,000 Vanhan elämäsi palauttaminen ja kotiin lähettämisesi ei ole kosto. 212 00:12:28,083 --> 00:12:30,416 Ei olekaan, ellei suunnitelma ole valetta. 213 00:12:30,500 --> 00:12:35,041 Luulet, että sinut on helpompi tappaa, kun olet USA:n ulkopuolella. 214 00:12:35,958 --> 00:12:39,500 Tiedän paljon pahoja asioita monista ihmisistä, Owen. 215 00:12:39,583 --> 00:12:40,916 Myös Xander Goista. 216 00:12:41,000 --> 00:12:41,833 Totta kai. 217 00:12:42,500 --> 00:12:45,916 Operaatio-osaston mukaan CIA tarvitsee sinut takaisin maahan. 218 00:12:46,000 --> 00:12:50,333 Ilmeisesti nykyinen FSB:n iso pomo oli läheinen kaverisi. 219 00:12:50,416 --> 00:12:52,916 Olet kuulemma arvokkaampi meille kuin koskaan. 220 00:12:53,000 --> 00:12:56,125 Kumpikin voi olla totta. Minua tarvitaan ja minut halutaan tappaa. 221 00:12:56,208 --> 00:12:57,875 Sinun pitäisi siis todistaa meille, 222 00:12:57,958 --> 00:13:00,166 että olet arvokkaampi elävänä kuin kuolleena. 223 00:13:01,375 --> 00:13:04,375 Miksi vapauttamisestani tuli monimutkaisempaa? 224 00:13:04,458 --> 00:13:09,541 Jos sinut otetaan takaisin, oikeusministeri ei saa kumota juttuasi. 225 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 Lisäksi… 226 00:13:13,958 --> 00:13:15,083 Mitä? 227 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 Syyttäjällä on silminnäkijä, joka näki sinun murhaavan Kwitnyn. 228 00:13:19,875 --> 00:13:22,125 Silminnäkijäkö? -Niin. Olit huolimaton. 229 00:13:22,208 --> 00:13:26,625 Se oli hetken mielijohde. Annoin tunteilleni vallan. 230 00:13:26,708 --> 00:13:28,166 Se ei toistu enää. 231 00:13:30,000 --> 00:13:31,333 Kuka se todistaja oli? 232 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 En tiedä. 233 00:13:34,291 --> 00:13:38,125 Yritän selvittää nimen, jotta saan hiljennettyä hänet. 234 00:13:38,875 --> 00:13:43,875 Kuolleet ovat hiljaisimpia. -Ei. Et tapa todistajaa, Max. 235 00:13:43,958 --> 00:13:46,750 Korjaan tämän. Älä enää toimi selkäni takana. 236 00:13:46,833 --> 00:13:48,833 Älä tee mitään. Lupaa minulle. 237 00:13:48,916 --> 00:13:51,000 Lupaan. -Lupaa oikeasti. 238 00:13:51,500 --> 00:13:53,958 Sinun pitää luottaa minuun. Pystytkö? 239 00:13:58,916 --> 00:14:00,875 ETELÄ-CAROLINA 240 00:14:00,958 --> 00:14:02,250 TEKNISTEN PALVELUIDEN OSASTO 241 00:14:02,333 --> 00:14:05,375 Se oli valitettava tapaus. -Valitettava tapaus? 242 00:14:05,458 --> 00:14:08,625 Työntekijältä revittiin käsi irti. -Se on kamalaa. 243 00:14:08,708 --> 00:14:12,083 Mutta me luomme uusinta uutta vakoiluteknologiassa. 244 00:14:12,166 --> 00:14:14,291 Sen myötä tulee riskejä. -Niin. 245 00:14:14,375 --> 00:14:19,958 Kuinka usein kysytte lakiosastolta, ovatko ne riskit laillisia? 246 00:14:20,041 --> 00:14:23,666 Nämä projektit ovat hyvin arkaluontoisia ja suljettuja. 247 00:14:23,750 --> 00:14:27,250 Minulla on "eyes only" -turvaluokitus, 248 00:14:27,333 --> 00:14:30,041 mutten aio avata ovea enemmille kauhunäytelmille. 249 00:14:30,125 --> 00:14:34,416 Yritän vain estää meitä päätymästä Haagiin tuomiolle. 250 00:14:36,250 --> 00:14:38,083 Mitä? -Olemme perillä. 251 00:14:46,958 --> 00:14:50,333 Tämä on TIM, teknologinen kuulustelukoneemme. 252 00:14:50,416 --> 00:14:52,000 Se osaa sataa kieltä - 253 00:14:52,083 --> 00:14:57,125 ja puhuu yli tuhannella äänensävyllä rauhoittavasta kauhistuttavaan. 254 00:14:57,208 --> 00:15:00,291 Miksei sillä ole kasvoja? -TIM on yhä beetavaiheessa. 255 00:15:00,375 --> 00:15:03,458 Pitää varmistaa, että se toimii, ennen kuin päätämme ulkonäöstä. 256 00:15:03,541 --> 00:15:05,333 Onpa paljon verta. 257 00:15:08,041 --> 00:15:09,083 Kyllä. 258 00:15:09,583 --> 00:15:14,000 Se suoritti harjoituskuulustelua, kun vamma syntyi. 259 00:15:14,083 --> 00:15:15,583 Miten se oikein tapahtui? 260 00:15:15,666 --> 00:15:19,250 TIMiin on ohjelmoitu erilaisia CIA:n kuulustelutekniikoita. 261 00:15:19,333 --> 00:15:22,666 Sille on myös annettu itsenäisiä päätöksentekokykyjä, 262 00:15:22,750 --> 00:15:25,458 jotta se voi valita, mitä käyttää milloinkin. 263 00:15:26,083 --> 00:15:28,416 Onko yksi vaihtoehdoista paloittelu? 264 00:15:29,500 --> 00:15:33,500 CIA:lle sallitaan tietty määrä tehostettua kuulustelua. 265 00:15:33,583 --> 00:15:38,000 Esimerkiksi käsien nivelten rasitusasentojen käyttö on hyväksyttävää. 266 00:15:39,125 --> 00:15:42,625 Unohdimme kuitenkin tärkeän varotoimenpiteen. 267 00:15:42,708 --> 00:15:45,791 TIM toimi periaatteessa kuin olisi tekemisissä - 268 00:15:45,875 --> 00:15:49,291 sellaisen olennon kanssa, joka on samaa mallia kuin se itse. 269 00:15:49,375 --> 00:15:52,333 Unohditteko kertoa, ettemme ole robotteja? 270 00:15:52,416 --> 00:15:54,416 Se on monimutkaisempaa. 271 00:15:55,958 --> 00:15:56,791 Kyllä. 272 00:15:56,875 --> 00:15:59,750 Kuvailit tätä raportissasi järjestelmäviaksi. 273 00:15:59,833 --> 00:16:02,291 Eikö se ole vähättelyä? -Luonnos. 274 00:16:02,375 --> 00:16:05,291 Mitä? -Se asiakirja, jonka sait. 275 00:16:05,375 --> 00:16:08,625 Se oli raporttini ensimmäinen luonnos. -Missä loppuraportti on? 276 00:16:08,708 --> 00:16:12,166 En ole jättänyt sitä. Viivytin sitä, kun tiesin tulostasi. 277 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Hyvä. 278 00:16:14,791 --> 00:16:15,791 Hyvä. 279 00:16:17,666 --> 00:16:21,625 Älä tee mitään, ennen kuin keksin, miten selviämme tästä sotkusta. 280 00:16:21,708 --> 00:16:22,708 Laillisesti. 281 00:16:24,875 --> 00:16:27,791 Mitä teen TIMin kanssa? -Et mitään. 282 00:16:27,875 --> 00:16:29,958 Pidä se tuolla. 283 00:16:32,916 --> 00:16:33,791 Hei, Cora. 284 00:16:35,125 --> 00:16:38,041 Tunnetko ketään, jonka palkkalistoilla on poliisi? 285 00:16:38,666 --> 00:16:39,833 Miten niin? 286 00:16:39,916 --> 00:16:42,916 Tapauksessani on todistaja, ja haluan tietää hänen nimensä. 287 00:16:43,666 --> 00:16:45,625 Luuletko meitä nyt ystäviksi? 288 00:16:45,708 --> 00:16:48,250 Olenko velkaa siitä, mitä teit Salvatorelle? 289 00:16:48,333 --> 00:16:51,958 Siksi olen täällä. Joten kyllä, olet palveluksen velkaa. 290 00:16:53,541 --> 00:16:57,666 Jos yrität tappaa todistajan, joudut linnaan loppuiäksesi. 291 00:16:57,750 --> 00:17:00,375 En välitä. Haluan vain pois täältä. 292 00:17:14,333 --> 00:17:18,458 MITEN PÄRJÄILET 293 00:17:18,541 --> 00:17:20,333 AJATTELIN JUURI SINUA 294 00:17:24,750 --> 00:17:26,041 SEKSIKÄS JA SEKAISIN 295 00:17:26,125 --> 00:17:32,625 EN OSAA PÄÄTTÄÄ, HUKUTTAUTUAKO UIMA-ALTAASEEN 296 00:17:32,708 --> 00:17:37,125 VAI LÄHETTÄÄ SINULLE KUVA TISSEISTÄNI 297 00:17:37,208 --> 00:17:38,833 EHKÄ TERAPIAA? 298 00:17:45,250 --> 00:17:46,666 Haloo? -Eläinlääkäri tässä. 299 00:17:46,750 --> 00:17:48,833 Lintunne on valmis noudettavaksi. 300 00:17:49,458 --> 00:17:51,416 Anteeksi? -Eläinlääkäri. 301 00:17:51,500 --> 00:17:53,708 Lintu on valmis noudettavaksi. 302 00:17:53,791 --> 00:17:56,625 Taisit soittaa väärään numeroon. 303 00:17:57,375 --> 00:18:00,458 Oletko uusi? Soita toimistoosi. 304 00:18:03,541 --> 00:18:05,958 Lester Kitchens. -Hei, Owen tässä. 305 00:18:06,041 --> 00:18:07,291 Minulle soitti joku, 306 00:18:07,375 --> 00:18:10,625 joka sanoi olevansa eläinlääkäri ja että lintuni saa hakea. 307 00:18:10,708 --> 00:18:11,958 Mene sitten hakemaan. 308 00:18:14,375 --> 00:18:17,833 Joku lähetti sinulle pikasähkeen Phoenixin aluetoimistoon. 309 00:18:17,916 --> 00:18:20,250 Jotain liian arkaluontoista sähköpostiksi. 310 00:18:20,333 --> 00:18:23,291 Siistiä. En tiennyt, että meillä on toimisto Phoenixissa. 311 00:18:23,375 --> 00:18:27,000 Jokaisessa isossa kaupungissa on. Älä odota liikoja. 312 00:18:27,083 --> 00:18:30,166 Aluetoimistot ovat täynnä C-luokan pelaajia, 313 00:18:30,250 --> 00:18:32,333 jotka inhoavat Washingtonin tyyppejä. 314 00:18:32,416 --> 00:18:34,375 Todellinen alemmuuskompleksi. 315 00:18:34,458 --> 00:18:35,666 Selvä. Kiitos. 316 00:18:38,458 --> 00:18:41,291 PIDÄ HUOLTA ITSESTÄSI OTAN YHTEYTTÄ, KUN PALAAN TÄNNE 317 00:18:50,791 --> 00:18:52,708 Hei. Owen Hendricks. 318 00:18:52,791 --> 00:18:55,333 Odotan kiireellistä sähkettä Langleysta. 319 00:18:56,625 --> 00:18:59,208 Oletpa sinä hienona. 320 00:19:00,125 --> 00:19:01,166 Saanko sen? 321 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 Ole hyvä. -Kiitos. 322 00:19:14,333 --> 00:19:16,250 IME LOPUTTOMASTI MULKKUJA. 323 00:19:16,333 --> 00:19:19,708 Kiitos, Violet. Kannatti ajaa puoli tuntia tämän takia. 324 00:19:19,791 --> 00:19:23,750 Puhutko paskaa toimistostamme? -En, se näyttää hurmaavalta. 325 00:19:23,833 --> 00:19:26,000 Pidän julisteista. Te vaikutatte - 326 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 niin onnellisilta. 327 00:19:34,583 --> 00:19:36,541 Näitkö, mitä siinä luki? -En. 328 00:19:36,625 --> 00:19:39,541 -"Loputtomasti mulkkuja." -Ei! 329 00:19:39,625 --> 00:19:41,541 Hei, kaverit. Minä taas. 330 00:19:42,875 --> 00:19:47,375 Anteeksi, että vähän kiukuttelin äsken. Tarvitsen todella apuanne. 331 00:19:47,458 --> 00:19:49,416 Niin varmaan. -Olen tosissani. 332 00:19:49,500 --> 00:19:52,541 Minun pitää löytää liittovaltion murhajutun todistaja. 333 00:19:52,625 --> 00:19:56,041 Sillä on vakavaa merkitystä kansalliselle turvallisuudelle. 334 00:19:56,750 --> 00:19:58,166 Voin saada potkut. 335 00:19:58,250 --> 00:20:02,166 Minut voidaan haastaa oikeuteen jo tämän mainitsemisesta teille. 336 00:20:04,416 --> 00:20:05,625 A'Nyah Bell. 337 00:20:05,708 --> 00:20:08,750 Hän on syyttäjä, joten en voi pyytää häneltä todistajan nimeä. 338 00:20:08,833 --> 00:20:11,416 Siinä ei saa näkyä CIA:n sormenjälkiä. 339 00:20:11,500 --> 00:20:14,583 Hän ei auttaisi, vaikka pyytäisit. Hän noudattaa sääntöjä. 340 00:20:14,666 --> 00:20:16,166 Phoenixin poliisi? 341 00:20:17,000 --> 00:20:19,208 Selvä. Ymmärrän vastahakoisuutenne. 342 00:20:20,166 --> 00:20:22,791 Teidät on hylätty tänne ja torjuttu joka tasolla. 343 00:20:22,875 --> 00:20:25,666 Langleyssa teitä kutsutaan luusereiksi. 344 00:20:26,875 --> 00:20:28,875 Mutta en näe sellaista. En lainkaan. 345 00:20:28,958 --> 00:20:32,125 Näen patriootteja, joita järjestelmä on kohdellut kaltoin. 346 00:20:32,208 --> 00:20:34,291 Mitä teit, että jouduit tänne? 347 00:20:34,375 --> 00:20:35,250 Niin. 348 00:20:37,291 --> 00:20:41,541 Sekoitin Myanmarin ja Malesian salaisessa operaatiossa. 349 00:20:43,083 --> 00:20:44,375 Siitä seurasi - 350 00:20:45,333 --> 00:20:46,416 uhreja. 351 00:20:48,875 --> 00:20:50,625 Niin voi käydä kenelle vain. 352 00:20:52,541 --> 00:20:57,125 En voi luvata, että auttamalla minua pääsee takaisin kehiin. 353 00:20:57,208 --> 00:21:01,041 En voi edes luvata, että sillä saa merkkilimsaa jääkaappiin. 354 00:21:01,958 --> 00:21:07,416 Mutta voin luvata, että auttamalla minua autatte maatanne. 355 00:21:08,416 --> 00:21:10,125 Näen, että olette valmiita… 356 00:21:10,208 --> 00:21:15,208 Ei, enemmän kuin valmiita tekemään jotain, jolla on merkitystä. 357 00:21:18,041 --> 00:21:20,833 Tunnen erään Phoenixin poliisista, jolle voin puhua vaivihkaa. 358 00:21:22,041 --> 00:21:23,208 Kiitos. 359 00:21:31,916 --> 00:21:35,791 En halua olla taas sinkku. -Et tule olemaankaan. Kaikki järjestyy. 360 00:21:35,875 --> 00:21:38,958 Parasta olisi. Washingtonin treffielämä on synkkää. 361 00:21:39,041 --> 00:21:40,541 Mikä järjestyy? 362 00:21:41,125 --> 00:21:43,583 Terencellä ja Tadilla on se keskustelu. 363 00:21:43,666 --> 00:21:47,458 Ai, niin kuin "Mihin tämä johtaa? Olen valmis vakavaan juttuun." 364 00:21:47,541 --> 00:21:49,500 Inhoan niitä. -Tiedetään. 365 00:21:49,583 --> 00:21:53,583 Kauanko nämä hodarit ovat olleet täällä? 366 00:21:53,666 --> 00:21:57,291 Lopeta. Pakastimen tyhjään pinaattirasiaan on piilotettu burritoja. 367 00:21:57,375 --> 00:21:58,500 Et ole tosissasi. 368 00:21:58,583 --> 00:22:00,250 Maali! 369 00:22:01,291 --> 00:22:02,500 Kiitos. 370 00:22:04,791 --> 00:22:06,416 Oletko menossa tuonne? 371 00:22:06,500 --> 00:22:07,541 SEA LIFE -SEURAN GAALA 372 00:22:07,625 --> 00:22:09,666 Olen. Minun on pakko. 373 00:22:09,750 --> 00:22:12,125 Vanhempani ovat Sea Life -seuran hallituksessa. 374 00:22:12,750 --> 00:22:16,041 Onko sinulla seuralaista? -Ei ole. Ei. 375 00:22:16,125 --> 00:22:18,791 Jeff on töissä. -Valkoisessa talossako? 376 00:22:18,875 --> 00:22:22,583 Hän ei sano sitä niin usein. -Vain joka lauseen lopussa. 377 00:22:22,666 --> 00:22:25,416 "Ajattelin mennä lounaalle…" -Valkoiseen taloonko? 378 00:22:25,500 --> 00:22:27,166 "Ajattelin vetää käteen…" 379 00:22:27,250 --> 00:22:29,375 Valkoisessa talossako? -Voi luoja. 380 00:22:29,458 --> 00:22:32,541 Olet vain kateellinen, koska Jeff osti minulle kaulakorun, 381 00:22:32,625 --> 00:22:34,875 eikä Tad ole antanut sinulle yhtään lahjaa. 382 00:22:34,958 --> 00:22:36,083 Ilkeää. 383 00:22:36,875 --> 00:22:39,041 Onko jutustanne tulossa vakava? 384 00:22:40,500 --> 00:22:41,916 No, joo. 385 00:22:43,791 --> 00:22:47,250 Jos kapteeni Valkoinen talo ei ehdi, voitko viedä minut? 386 00:22:47,333 --> 00:22:50,208 Haluan tavata Smootin hänen kotikenttänsä ulkopuolella, 387 00:22:50,291 --> 00:22:52,708 ehkä jopa puhua haasteen perumisesta. 388 00:22:52,791 --> 00:22:56,583 Todistaminen voisi paljastaa erään arkaluontoisen juttuni. 389 00:22:57,125 --> 00:23:00,708 Enpä usko. Vanhempieni takia… -Hehän pitävät minusta. 390 00:23:03,166 --> 00:23:04,333 Eivätkö pidä? 391 00:23:04,958 --> 00:23:07,500 Et ole ikinä kertonut. 392 00:23:07,583 --> 00:23:09,083 Minun pitää valmistautua. 393 00:23:11,916 --> 00:23:16,083 Kun he kertoivat, makasit jo Kathy Lindquistin kanssa. 394 00:23:16,166 --> 00:23:17,500 Enkä. 395 00:23:17,583 --> 00:23:18,791 En maannut. 396 00:23:18,875 --> 00:23:22,125 Siksikö jätit minut? Luulitko, että makasin Kathyn kanssa? 397 00:23:22,208 --> 00:23:25,791 Emme palaa siihen mahtavaan aikaan elämässämme. 398 00:23:25,875 --> 00:23:29,250 Minusta vain ei ole hyvä idea ottaa sinua mukaan. 399 00:23:30,041 --> 00:23:31,666 Hyvä on, ihan sama. 400 00:23:32,416 --> 00:23:35,041 Keksin toisen keinon ratkaista ongelmani. 401 00:23:41,916 --> 00:23:43,458 Lupaatko käyttäytyä? 402 00:23:47,208 --> 00:23:50,208 Tiedämme molemmat, että tuo on kompakysymys, 403 00:23:50,291 --> 00:23:52,333 koska käyttäytyminen ei ole vahvuuteni. 404 00:23:52,416 --> 00:23:54,916 Valehtelisin, jos lupaisin, jotta suostuisit. 405 00:23:55,000 --> 00:23:58,250 Joten ei, en lupaa käyttäytyä. 406 00:23:59,625 --> 00:24:02,208 Mutta lupaan yrittää. 407 00:24:03,958 --> 00:24:06,250 Hyvä on. Vien sinut. 408 00:24:06,333 --> 00:24:09,333 Jes! -Mutta siellä on smokkipakko. 409 00:24:09,416 --> 00:24:10,958 Joo. -Onko sinulla smokkia? 410 00:24:11,041 --> 00:24:12,041 Totta kai. 411 00:24:14,083 --> 00:24:16,041 Hei, Bubba. -Mitä haluat? 412 00:24:17,291 --> 00:24:18,750 Lainata smokkiasi. 413 00:24:18,833 --> 00:24:21,416 Et olisi saanut pyytää Hannahia viemään sinua juhliin. 414 00:24:22,000 --> 00:24:24,041 Miksen? -Tiedät kyllä. 415 00:24:24,541 --> 00:24:26,708 Hän on hyvä ihminen. Ja… 416 00:24:26,791 --> 00:24:29,333 Älä sotke hänen elämäänsä, koska hän ansaitsee onnen. 417 00:24:29,875 --> 00:24:32,250 Olen aivan samaa mieltä. 418 00:24:33,333 --> 00:24:36,000 Sinäkin ansaitset olla onnellinen. 419 00:24:36,791 --> 00:24:40,500 Jos Tad ei tartu tilaisuuteen siirtyä seuraavalle tasolle… 420 00:24:40,583 --> 00:24:41,958 Hän on idiootti. 421 00:24:46,458 --> 00:24:49,500 Haluan vain sormuksen ja - 422 00:24:50,833 --> 00:24:52,125 perheen. 423 00:24:53,958 --> 00:24:56,375 Onko se väärin? -No, minulle olisi. 424 00:24:56,916 --> 00:24:59,208 Mutta sinulle? 425 00:25:01,625 --> 00:25:04,250 Sanotaan, että olen vanhanaikainen. 426 00:25:10,875 --> 00:25:12,333 Saanko lainata smokkia? 427 00:25:15,208 --> 00:25:16,750 Siitä vain. -Kiitos. 428 00:25:34,125 --> 00:25:37,500 Olisi pitänyt pössytellä ensin. -Tuo on oikea meininki. 429 00:25:38,333 --> 00:25:41,958 Hannah, sinä tulit. -Sanoitte, että minun oli pakko. 430 00:25:42,583 --> 00:25:44,375 Owen, en tiennyt, että tulisit. 431 00:25:44,458 --> 00:25:46,833 Viime hetken tuuraus. Biff ei päässyt. 432 00:25:46,916 --> 00:25:48,166 Jeff! -Jeff. 433 00:25:48,250 --> 00:25:50,500 Hän oli töissä. -Valkoisessa talossa. 434 00:25:51,375 --> 00:25:54,666 Millainen uusi työsi on? Jonkinlainen valtion työ, vai mitä? 435 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 Minulla menee upeasti merinisäkäskomissiossa. 436 00:25:57,416 --> 00:26:00,250 Owen on CIA:n asianajaja. 437 00:26:01,208 --> 00:26:04,875 Miten sopivaa. -Haluaisin tietää, mitä tarkoitit sillä. 438 00:26:04,958 --> 00:26:06,083 Etkä halua. -Enkö? 439 00:26:06,166 --> 00:26:07,666 Haetaan juotavaa. -Toki. 440 00:26:07,750 --> 00:26:09,000 Heippa. -Pärjäilkää. 441 00:26:12,708 --> 00:26:14,208 Mitä saisi olla? 442 00:26:15,166 --> 00:26:17,083 Miten olisi syvänmeren daiquiri? 443 00:26:17,750 --> 00:26:20,541 Mitä sinä haluat? -Onko White Claw'ta? 444 00:26:20,625 --> 00:26:22,250 Älä pyydä sitä. -Oikeasti? 445 00:26:22,333 --> 00:26:24,500 Baarissa kaikki on ilmaista. 446 00:26:24,583 --> 00:26:26,666 Miten olisi martini? -Miten olisi White Claw? 447 00:26:26,750 --> 00:26:28,000 Kiitos. 448 00:26:29,833 --> 00:26:31,458 Selvä. Mikä on suunnitelma? 449 00:26:32,166 --> 00:26:33,708 Voitetaan senaattori puolellemme. 450 00:26:33,791 --> 00:26:35,250 Huono suunnitelma. 451 00:26:35,333 --> 00:26:37,750 Onko parempaa? -Syvänmeren daiquiri. 452 00:26:37,833 --> 00:26:39,083 Yksi White Claw. 453 00:26:39,166 --> 00:26:40,541 Haluatko lasin? -En. 454 00:26:40,625 --> 00:26:42,125 Kyllä. -Kiitos. 455 00:26:45,375 --> 00:26:47,791 Mitä olit sanomassa? Mitä tekisin senaattorin suhteen? 456 00:26:48,625 --> 00:26:51,541 No niin. Et selvästikään kuulu tänne. 457 00:26:52,291 --> 00:26:55,458 Auts. -Ei, se on hyvä asia. Luota minuun. 458 00:26:55,541 --> 00:26:59,000 Kasvoin heidän kanssaan, ja he mittaavat jatkuvasti arvoa. 459 00:26:59,083 --> 00:27:00,916 Omaansa ja kaikkien muiden. 460 00:27:01,000 --> 00:27:03,416 Miten se auttaa? Arvoni alkaa miinusmerkillä. 461 00:27:03,500 --> 00:27:05,125 Joo, juuri niin. 462 00:27:05,208 --> 00:27:09,416 Siksi Smoot pitää sinua mitättömyytenä ja viskoo sinua kuin kissa lelua. 463 00:27:10,083 --> 00:27:12,541 Mitä hän ajatteleekaan nähdessään sinut - 464 00:27:12,625 --> 00:27:15,875 VIP-varainkeruujuhlassa James Bondiksi pukeutuneena? 465 00:27:15,958 --> 00:27:17,500 Hän hämmentyy. 466 00:27:20,666 --> 00:27:22,416 Mutta hänen pitää arvioida uudelleen, 467 00:27:22,500 --> 00:27:26,166 kuinka paljon hän voi vittuilla minulle, ja se voi riittää haasteen perumiseen. 468 00:27:26,250 --> 00:27:29,875 Tai lykkäämiseen, kunnes hän tajuaa, miten vaikutusvaltaisia ystäväsi ovat. 469 00:27:30,625 --> 00:27:31,458 Tuolla hän on. 470 00:27:35,000 --> 00:27:35,833 Selvä. 471 00:27:37,583 --> 00:27:41,083 Seuraavan tunnin ajan puhumme hänen nähtensä - 472 00:27:41,166 --> 00:27:45,250 kaikkien VIP-henkilöiden kanssa, jotka tunnen edes etäisesti. 473 00:27:45,333 --> 00:27:47,166 Pidän tuosta. 474 00:27:48,833 --> 00:27:49,791 Se on ilkeää. 475 00:27:49,875 --> 00:27:51,083 Tehdään se. 476 00:27:57,583 --> 00:27:59,791 Hei. En tiennyt, että palasit. 477 00:28:01,166 --> 00:28:02,000 En palannut. 478 00:28:03,041 --> 00:28:06,833 Olen aave. Violet kuoli Etelä-Carolinassa. 479 00:28:06,916 --> 00:28:09,125 Kidutusmuistio myrkytti hänet. 480 00:28:09,791 --> 00:28:10,833 Onko se niin paha? 481 00:28:14,000 --> 00:28:16,416 Niin paha. 482 00:28:17,250 --> 00:28:21,583 Sen sijaan, että he olisivat aloittaneet pienestä ja selvittäneet, 483 00:28:21,666 --> 00:28:25,250 onko tekoälykuulustelurobotti edes hyvä idea, 484 00:28:25,333 --> 00:28:29,541 he rakensivat 100 miljoonan dollarin Terminaattorin. 485 00:28:29,625 --> 00:28:32,541 Tyypillistä CIA:ta, mutta se ei ole sinun syytäsi. 486 00:28:32,625 --> 00:28:33,583 Ehei. 487 00:28:34,333 --> 00:28:35,208 Kyllä se on. 488 00:28:35,291 --> 00:28:39,583 Koska nimeni tulee siihen lakimuistioon. 489 00:28:39,666 --> 00:28:42,791 Eli kun tästä tulee valtava skandaali, 490 00:28:43,750 --> 00:28:45,833 minusta tulee ensimmäinen syntipukki. 491 00:28:48,958 --> 00:28:50,541 Miten voin auttaa? 492 00:28:52,875 --> 00:28:56,666 Kysyin pikkukaverilta: "Tekisitkö annoksesta vähemmän tulisen? 493 00:28:56,750 --> 00:28:59,458 Herkille valkonaama-aisteilleni?" 494 00:28:59,541 --> 00:29:01,333 Olenhan sentään Connecticutista. 495 00:29:03,583 --> 00:29:04,958 Se taitaa toimia. 496 00:29:06,125 --> 00:29:07,791 Ja siellä oli… -Senaattori. 497 00:29:07,875 --> 00:29:09,500 Mukava nähdä taas. 498 00:29:09,583 --> 00:29:11,416 Olet Nylandin uusi poika. 499 00:29:11,500 --> 00:29:13,000 Owen Hendricks. Kyllä. 500 00:29:13,083 --> 00:29:14,750 Tunnette kai lähettilään. 501 00:29:14,833 --> 00:29:17,875 Kyllä. Äänestin hänen nimitystään vastaan. 502 00:29:18,625 --> 00:29:19,500 Anteeksi. 503 00:29:21,250 --> 00:29:22,625 Tässä on ystäväni Hannah. 504 00:29:22,708 --> 00:29:25,416 Copeland. Tunnette kai vanhempani Neilin ja Mein. 505 00:29:27,166 --> 00:29:31,958 Kyllä. He ovat olleet oikein anteliaita kampanjoissani vuosien varrella. 506 00:29:32,041 --> 00:29:33,458 Mistä tunnette Owenin? 507 00:29:33,541 --> 00:29:37,875 Hän auttoi minua eräässä luokitteluongelmassa. 508 00:29:37,958 --> 00:29:39,458 Tein sen mielelläni. 509 00:29:40,250 --> 00:29:44,333 Katso. Tuomari Collins. Hän pitää sinusta. Mennään tervehtimään. 510 00:29:44,416 --> 00:29:46,791 Ehdottomasti. -Oli oikein hauska tavata. 511 00:29:46,875 --> 00:29:47,875 Samoin. 512 00:29:49,458 --> 00:29:50,708 Mukavaa iltaa. 513 00:30:00,125 --> 00:30:03,625 Kuka hitto se poika Owen Hendricks on? 514 00:30:05,125 --> 00:30:08,500 No, selvästikään hän ei ole mitättömyys. 515 00:30:08,583 --> 00:30:11,791 Selvitä, miten tärkeä hän on. 516 00:30:15,375 --> 00:30:16,791 Taisin olla väärässä. 517 00:30:17,333 --> 00:30:21,625 Ei se ole maailmanloppu. Voisimme sälyttää jutun Owenille. 518 00:30:21,708 --> 00:30:22,916 Hetkinen. 519 00:30:23,625 --> 00:30:24,916 Löysitkö jotain? 520 00:30:26,083 --> 00:30:28,500 Teknisten palveluiden sääntöjen mukaan - 521 00:30:28,583 --> 00:30:32,791 tapausraporttia ei tarvitse jättää ennen kuin koe on päättynyt. 522 00:30:32,875 --> 00:30:35,583 Tyypin käsi revittiin irti. Eikö koe päättynyt? 523 00:30:35,666 --> 00:30:38,625 Teknisesti koe alkoi heti, kun TIM käynnistyi, 524 00:30:38,708 --> 00:30:42,500 ja päättyy virallisesti vasta, kun TIM on sammutettu. 525 00:30:49,791 --> 00:30:50,625 Haloo? 526 00:30:50,708 --> 00:30:54,083 Täällä Violet Ebner lakiosastolta. -Hei. 527 00:30:54,166 --> 00:30:58,416 Onko totta, että koe on yhä käynnissä? -Teknisesti kyllä kai. 528 00:30:58,500 --> 00:31:01,125 Ei, ei mitään "kyllä kai". 529 00:31:01,208 --> 00:31:05,500 Onko TIMin testi yhä käynnissä CIA:n tieteellisten parametrien mukaan? 530 00:31:05,583 --> 00:31:07,291 Kyllä. Kunnes sammutamme sen. 531 00:31:07,791 --> 00:31:09,625 Entä jos ette? -Tee mitä? 532 00:31:09,708 --> 00:31:10,625 Sammuta sitä. 533 00:31:10,708 --> 00:31:13,791 Jos et sammuta sitä ikinä, testi ei lopu. 534 00:31:13,875 --> 00:31:15,500 Niin kai. 535 00:31:15,583 --> 00:31:16,625 Kyllä. 536 00:31:17,416 --> 00:31:19,833 Entä kun akku loppuu? -Aivan. 537 00:31:19,916 --> 00:31:21,708 Milloin siitä loppuu virta? 538 00:31:21,791 --> 00:31:24,041 Ei koskaan. Tämä on uutta teknologiaa. 539 00:31:27,000 --> 00:31:28,666 Nyt teet näin. 540 00:31:28,750 --> 00:31:31,916 Lukitse TIM komeroon. -Kuinka pitkäksi aikaa? 541 00:31:32,000 --> 00:31:33,791 Kunnes jään eläkkeelle. 542 00:31:53,500 --> 00:31:55,500 Oletko tyytyväinen itseesi? 543 00:31:55,583 --> 00:31:57,583 Olen tyytyväinen meihin. 544 00:31:57,666 --> 00:32:00,500 Mutta emme ole selvillä vesillä, ennen kuin hän peruu haasteen. 545 00:32:01,291 --> 00:32:05,083 Muistatko, kun pänttäsimme perustuslakioikeuden kokeeseen? 546 00:32:05,166 --> 00:32:07,083 Muistan. -Hulluina ja nukkumatta. 547 00:32:07,166 --> 00:32:08,833 Pakotit lähtemään ulos. 548 00:32:08,916 --> 00:32:11,208 Veit meidät kuokkimaan sen pojan bar mitsvaan. 549 00:32:11,291 --> 00:32:12,916 Voi luoja. Miten voisin unohtaa? 550 00:32:13,000 --> 00:32:16,083 Tanssitin puolia hänen juutalaisen koulunsa tytöistä. 551 00:32:18,000 --> 00:32:19,625 Se oli tosi hauskaa. 552 00:32:20,250 --> 00:32:22,750 Tuleeko meillä enää koskaan olemaan niin hauskaa? 553 00:32:22,833 --> 00:32:24,666 Meillä on hauskaa juuri nyt. 554 00:32:25,833 --> 00:32:29,250 Joskus pelkään, että kaikki hyvät ajat ovat jo takana. 555 00:32:29,333 --> 00:32:32,333 Yritän niin kovasti tulla vastuulliseksi aikuiseksi, 556 00:32:32,416 --> 00:32:37,375 ja tuntuu, että saavutettuani sen huomaan, etten nauttinut nuoruudesta. 557 00:32:39,083 --> 00:32:41,625 Siksi sinulla on minut. Hei. 558 00:32:42,333 --> 00:32:44,000 Varmistan, ettet kasva aikuiseksi. 559 00:32:44,083 --> 00:32:46,583 Niin. Siksi minulla on sinut. 560 00:32:46,666 --> 00:32:49,208 Peter Pan, jolla on lupa tappaa. 561 00:32:49,291 --> 00:32:51,833 Minähän kerroin jo. Olen asianajaja. 562 00:32:51,916 --> 00:32:53,166 En vakooja. 563 00:33:05,583 --> 00:33:06,666 Minulla on nimi. 564 00:33:09,000 --> 00:33:12,291 Todistajasi on Danny Woodrow. 565 00:33:12,833 --> 00:33:16,875 Hän asuu Flagstaffin lähellä yksin surkeassa asuntovaunussa. 566 00:33:18,416 --> 00:33:19,666 Täydellistä. 567 00:33:24,458 --> 00:33:25,583 Hyvä. 568 00:33:27,166 --> 00:33:28,375 Sinun jälkeesi. 569 00:33:28,458 --> 00:33:32,333 En voi uskoa, että sait puolustusministerin tanssimaan dougieta. 570 00:33:32,416 --> 00:33:34,500 Hänestä on siihen. Hän on taitava. 571 00:33:34,583 --> 00:33:37,541 Toivottavasti nivusrevähdys ei ollut vakava. 572 00:33:39,708 --> 00:33:44,583 Tilataanko pizzaa etukäteen ja pannaan kotona iCarly pyörimään? 573 00:33:44,666 --> 00:33:47,083 Ai, voisimme ehkä… 574 00:33:50,375 --> 00:33:53,375 Se kuulostaa mahtavalta. Minä vain - 575 00:33:54,000 --> 00:33:55,708 tein jatkosuunnitelmia. 576 00:33:56,958 --> 00:33:59,833 Myöhemmäksi. Yksi työkaveri - 577 00:33:59,916 --> 00:34:02,416 lupasi auttaa työasiassa. Tunnetkin hänet. 578 00:34:02,500 --> 00:34:06,166 Amelia. Nainen, jonka kanssa kävin syömässä pari päivää sitten. 579 00:34:07,291 --> 00:34:09,833 Mutta toit minut juhliisi, joten jos se ei käy… 580 00:34:09,916 --> 00:34:13,083 Voi ei. Älä ole hullu. Enemmän pizzaa minulle. 581 00:34:13,166 --> 00:34:15,208 Jeff saattaa tulla. Ei hätää. 582 00:34:15,291 --> 00:34:16,666 Valkoisesta talosta. 583 00:34:22,291 --> 00:34:23,583 Voi paska. 584 00:34:24,625 --> 00:34:27,625 Se toimi. Smoot siirsi kuulemista kahdella viikolla. 585 00:34:27,708 --> 00:34:28,875 Vau, hienoa. 586 00:34:28,958 --> 00:34:31,625 Olisi ollut parempi, jos olisi perunut kokonaan. 587 00:34:31,708 --> 00:34:32,958 Ota voitto vastaan. 588 00:34:34,416 --> 00:34:35,250 Olet oikeassa. 589 00:34:37,625 --> 00:34:40,958 Voin viedä sinut kotiin. -Ei, otan Uberin. Mutta… 590 00:34:41,500 --> 00:34:43,666 Nähdään huomenna. -Hannah, minä… 591 00:34:53,625 --> 00:34:55,958 Toivottavasti teillä oli hauskaa. 592 00:34:57,833 --> 00:34:59,041 Olkaa hyvät. 593 00:35:00,125 --> 00:35:01,041 Kiitos. 594 00:35:08,833 --> 00:35:09,791 Hyppää kyytiin. 595 00:35:10,875 --> 00:35:13,791 On söpöä, että pelkäät, mutta haluan vain jutella. 596 00:35:25,166 --> 00:35:27,333 Seurasitko minua? Miksi? -Joo. 597 00:35:28,041 --> 00:35:31,750 Olen kontrollifriikki etenkin operaatioiden turvallisuuden suhteen. 598 00:35:31,833 --> 00:35:35,166 Olet arvaamaton etkä herättänyt luottamusta Jemenissä. 599 00:35:35,250 --> 00:35:37,833 Joten… Olen vain huolellinen. 600 00:35:37,916 --> 00:35:41,750 En olisi uskonut, että kaltaisesi osallistuu tällaisiin juhliin. 601 00:35:41,833 --> 00:35:45,166 Se hermostuttaa minua. Mitä muuta en tiedä sinusta? 602 00:35:45,250 --> 00:35:47,541 Se ei ollut minun juttuni. Tulin kämppiksen kanssa. 603 00:35:47,625 --> 00:35:50,958 Senkö, jota panit ennen? -Pysy poissa kansiostani. 604 00:35:51,708 --> 00:35:52,833 Ja työhuoneestani. 605 00:35:57,250 --> 00:35:58,416 Kerrohan jotain. 606 00:35:59,708 --> 00:36:01,541 Miksi ihmeessä olet asianajaja? 607 00:36:02,416 --> 00:36:04,833 Sinulla olisi taustaa operaatioihin. 608 00:36:04,916 --> 00:36:08,291 Kuollut sotilasisä, ylikehittynyt uhmakkuus, 609 00:36:08,375 --> 00:36:10,166 joustava moraalinen kompassi. 610 00:36:10,250 --> 00:36:13,250 Miksi haluat olla töissä se, jota kaikki inhoavat, 611 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 kun voisit olla suosittujen kanssa? 612 00:36:15,958 --> 00:36:17,958 Koska halveksin suosittuja. 613 00:36:19,083 --> 00:36:23,083 He hakkasivat minut henkihieveriin jokaisessa uudessa koulussani. 614 00:36:23,166 --> 00:36:25,000 Ymmärrän hommanne. Oikeasti. 615 00:36:25,583 --> 00:36:30,458 Työtänne vaikeuttaa moninkertaisesti se, että asianajaja kyttää. Ja siihen sanon… 616 00:36:31,166 --> 00:36:32,333 Onpa paska säkä. 617 00:36:34,375 --> 00:36:35,416 Hyvä on. 618 00:36:38,708 --> 00:36:41,541 Miten todistajan kanssa menee? -Yritämme yhä löytää nimeä. 619 00:36:41,625 --> 00:36:43,916 Entä sen jälkeen? -Keksin jotain. 620 00:36:44,458 --> 00:36:45,916 Oli kiva jutella. Häivy. 621 00:36:59,291 --> 00:37:00,125 Olet myöhässä. 622 00:37:00,666 --> 00:37:03,125 Mutta näytät hyvältä. -Vau, kiitos. 623 00:37:03,208 --> 00:37:04,750 Tämä ei ole minun. -Ei tietenkään. 624 00:37:04,833 --> 00:37:07,333 Tuo maksaa pari tuhatta. -Mitä? Oikeastiko? 625 00:37:08,375 --> 00:37:10,125 Olisin ollut varovaisempi. 626 00:37:11,708 --> 00:37:14,083 Olet oikeassa. Ota se pois. 627 00:37:14,166 --> 00:37:15,666 Nytkö? -Niin. 628 00:37:15,750 --> 00:37:16,791 Autan sinua. 629 00:37:44,666 --> 00:37:46,416 Haloo. -Sain haluamasi tiedot. 630 00:37:46,500 --> 00:37:49,875 Todistajan nimi on Daniel "Danny" Woodrow Jr., 32-vuotias. 631 00:37:49,958 --> 00:37:52,333 Asuu asuntopuistossa. Lähetän osoitteen. 632 00:37:52,416 --> 00:37:54,333 Työtön, kolme kuukauden vuokrarästit. 633 00:37:54,416 --> 00:37:58,333 Hänelle tarjottiin todistajansuojelua vastineeksi todistuksesta. 634 00:37:58,416 --> 00:37:59,666 Paska. -Eikä siinä kaikki. 635 00:37:59,750 --> 00:38:03,666 Hän todistaa huomenna videolle, ja todistajansuojelu siirtää hänet. 636 00:38:03,750 --> 00:38:07,750 Sanotko, että minulla on vain 12 tuntia aikaa selvittää tämä? 637 00:38:07,833 --> 00:38:08,666 Jep. 638 00:38:11,041 --> 00:38:12,916 Kehuthan meitä sitten? 639 00:38:13,000 --> 00:38:14,833 Joo, ilman muuta. 640 00:38:25,666 --> 00:38:26,750 Se on lakikysymys, 641 00:38:26,833 --> 00:38:30,291 jolla on vakavia seurauksia kansalliselle turvallisuudelle. 642 00:38:31,208 --> 00:38:32,875 Mitä sinä touhuat? 643 00:38:32,958 --> 00:38:35,708 Harjoittelen puhuvana päänä olemista joka ilta. 644 00:38:36,583 --> 00:38:40,875 Aivan. Saanko kysyä sinulta jotain kiristysdraamastani? Saanhan? 645 00:38:43,666 --> 00:38:45,583 Jos esität Anderson Cooperia. 646 00:38:48,416 --> 00:38:49,583 Hyvä on. 647 00:38:57,791 --> 00:39:00,291 Esittele ohjelmaosuus. -Ohjelmaosuus. 648 00:39:02,291 --> 00:39:05,125 Max Meladzen kiristyskirjetapaus muuttui, 649 00:39:05,208 --> 00:39:08,000 kun paljastui, että murhalla on silminnäkijä. 650 00:39:09,083 --> 00:39:11,875 Seurassamme keskustelemassa seuraavista laillisista toimista - 651 00:39:11,958 --> 00:39:13,500 on Amelia Salazar. 652 00:39:16,375 --> 00:39:19,666 Entinen oikeusministeriön asianajaja ja nyttemmin - 653 00:39:19,750 --> 00:39:22,083 CIA:n lakiasiaintoimiston asianajaja. 654 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 Neiti Salazar, mitä mieltä olette? 655 00:39:26,750 --> 00:39:28,666 Vaikea kysymys, Anderson. 656 00:39:28,750 --> 00:39:31,375 Vaikka silminnäkijälausunto on epäluotettava, 657 00:39:31,458 --> 00:39:34,125 se tehoaa usein hyvin valamiehistöön. 658 00:39:34,208 --> 00:39:36,875 Tällaisessa murhajutussa silminnäkijä tarkoittaa, 659 00:39:36,958 --> 00:39:40,541 että syytettä on melkein mahdoton kumota oikeudenkäyntivirheen nojalla. 660 00:39:40,625 --> 00:39:42,125 Helvetti. Niinkö? 661 00:39:43,166 --> 00:39:46,583 Se tekee etenemisestä aika vaikeaa. 662 00:39:46,666 --> 00:39:47,958 Lievästi sanottuna. 663 00:39:49,041 --> 00:39:51,958 Kuten sekin, että todistaja pääsee pian todistajansuojeluun. 664 00:39:52,791 --> 00:39:56,666 Hauska fakta, Anderson: CIA:lla on oma suojeluohjelmansa. 665 00:39:56,750 --> 00:39:58,750 Onko meillä? -Et pysy roolissa. 666 00:39:58,833 --> 00:40:01,416 Siirrämmekö todistajia? -Emme. 667 00:40:01,500 --> 00:40:03,875 Hommat lopettaneita apureita. Se on sama asia. 668 00:40:03,958 --> 00:40:05,750 Uusi henkilöllisyys ja elämä. 669 00:40:05,833 --> 00:40:08,208 Mitä jos lupaisin todistajalle todistajansuojelua, 670 00:40:08,291 --> 00:40:11,000 mutta panenkin hänet CIA:n uudelleensijoitukseen? 671 00:40:11,083 --> 00:40:11,916 Tuota… 672 00:40:12,541 --> 00:40:17,791 Teknisesti ottaen lakiosaston pitää hyväksyä jokainen tietolähde. 673 00:40:17,875 --> 00:40:20,708 Jos sanon, että hän on entinen agentti, kelpaako se? 674 00:40:20,791 --> 00:40:22,875 Kyllä. -Helvetin mahtavaa. 675 00:40:22,958 --> 00:40:24,750 Ole hyvä, Anderson. 676 00:40:24,833 --> 00:40:26,958 On aina ilo olla ohjelmassanne. 677 00:40:28,000 --> 00:40:29,791 Harrastetaan nyt taas seksiä. 678 00:40:34,916 --> 00:40:37,083 Määränpääsi on oikealla. 679 00:40:44,791 --> 00:40:45,875 Huhuu? 680 00:40:51,083 --> 00:40:52,250 Herra Woodrow! 681 00:40:52,333 --> 00:40:53,791 Ovenne on auki. 682 00:40:55,291 --> 00:40:57,083 Huhuu? Herra Woodrow, oletteko kotona? 683 00:40:59,000 --> 00:41:00,541 Herra Woodrow… -Mitä? 684 00:41:00,625 --> 00:41:04,416 Olen syyttäjänvirastosta. Tulin kuvaamaan todistajanlausuntonne. 685 00:41:04,500 --> 00:41:06,916 Nimeni on Jeffrey McLaren. -Enpä tiedä. 686 00:41:07,000 --> 00:41:09,916 Toimistoni piti soittaa sinulle. -He eivät soittaneet. 687 00:41:10,000 --> 00:41:12,125 Puhuin vain A'Nyah… -Bellille. Aivan. 688 00:41:12,208 --> 00:41:15,041 Hän pyysi minua ottamaan todistajanlausuntonne. 689 00:41:15,125 --> 00:41:18,083 Tapaan hänet iltapäivällä oikeustalolla todistaakseni. 690 00:41:18,166 --> 00:41:21,208 Niin haasteessanne luki, mutta… 691 00:41:21,291 --> 00:41:24,708 Uhkaukset teitä kohtaan ovat lisääntyneet valtavasti, 692 00:41:24,791 --> 00:41:27,166 ja uskomme, että henkenne on vaarassa. 693 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 Paska. Oikeasti? 694 00:41:30,041 --> 00:41:32,833 Kyllä. Syyttäjä Bell pyysi minua tulemaan tänne, 695 00:41:32,916 --> 00:41:35,708 kuvaamaan lausuntonne ja viemään heti todistajansuojeluun. 696 00:41:35,791 --> 00:41:38,458 Ettekö usko minua? Soittakaa toimistooni. 697 00:41:39,083 --> 00:41:41,000 Varmistukaa siitä, mitä sanoin. 698 00:41:46,416 --> 00:41:49,416 Mikä nimesi olikaan? -Kutsu minua Jeffiksi. 699 00:41:49,500 --> 00:41:52,166 Huomenta, syyttäjänvirasto. 700 00:41:52,250 --> 00:41:53,458 Miten voin auttaa? 701 00:41:57,791 --> 00:42:01,000 Sanoit minun olevan vaarassa. 702 00:42:01,083 --> 00:42:02,000 Mitä? 703 00:42:03,166 --> 00:42:04,000 Niin. 704 00:42:04,083 --> 00:42:07,000 Siksi päätimme hoitaa tämän täällä, emme oikeustalolla. 705 00:42:07,083 --> 00:42:11,000 Annatte lausunnon, pakkaatte laukkunne, sitten seriffit vievät teidät - 706 00:42:11,083 --> 00:42:12,416 uuteen kotiinne. 707 00:42:12,500 --> 00:42:16,083 Tiedätkö, missä se on? Tai minkä nimen saan? 708 00:42:16,625 --> 00:42:20,333 Toivottavasti se on jotain machoa, kuten Rutger tai Hank. 709 00:42:20,416 --> 00:42:22,250 Meille ei kerrota sitä. 710 00:42:22,333 --> 00:42:24,250 Se on osa turvallisuuskäytäntöä. 711 00:42:25,041 --> 00:42:28,916 Kai he järjestävät minulle työpaikan ja asunnon? 712 00:42:29,000 --> 00:42:31,625 Minulla ei ole ollut vakituista hommaa vähään aikaan. 713 00:42:31,708 --> 00:42:33,750 Haluaisin jotain, mistä saisin uran. 714 00:42:34,541 --> 00:42:36,500 Pikaruokatyö imee voimat. 715 00:42:36,583 --> 00:42:39,708 Kertokaa nimenne oikeudelle. 716 00:42:40,250 --> 00:42:41,750 Daniel Woodrow Jr. 717 00:42:41,833 --> 00:42:46,500 Voitteko kertoa, mitä näitte uhrin kuoliniltana? 718 00:42:47,875 --> 00:42:52,708 Muutaman kilometrin päässä on rekkaparkki, jossa syön säännöllisesti. 719 00:42:52,791 --> 00:42:57,250 Kävelin läpi rekkajonon, jossa rekkakuskit nukkuvat. 720 00:42:57,333 --> 00:43:00,708 Siellä näin, kun se tyyppi hakattiin. 721 00:43:00,791 --> 00:43:03,666 Oliko tämä näkemänne uhri? 722 00:43:04,375 --> 00:43:05,916 Hän se on. 723 00:43:08,375 --> 00:43:11,666 Merkittäköön pöytäkirjaan, että todistaja tunnisti Salvatore Kwitnyn. 724 00:43:14,083 --> 00:43:18,208 Joku saattaa olla tuolla ulkona… -Voitteko kuvailla murhaa? 725 00:43:18,291 --> 00:43:20,666 He juttelivat hetken. 726 00:43:21,333 --> 00:43:24,041 Sitten nainen löi häntä putkella tai jollain. 727 00:43:24,125 --> 00:43:26,041 Tämäkö oli näkemänne nainen? 728 00:43:27,041 --> 00:43:28,083 Joo, hän se on. 729 00:43:29,041 --> 00:43:30,375 Hän on aika kuuma. 730 00:43:34,125 --> 00:43:37,750 Merkittäköön pöytäkirjaan, että todistaja tunnisti Maxine Meladzen. 731 00:43:42,041 --> 00:43:43,583 Voinko mennä katsomaan… 732 00:43:43,666 --> 00:43:46,541 Istukaa alas. Olemme melkein valmiita. 733 00:43:47,916 --> 00:43:50,666 Mitä tapahtui lyömisen jälkeen? 734 00:43:50,750 --> 00:43:54,791 He tappelivat. Luulin, että mies rökittäisi hänet, mutta nainen oli hurja. 735 00:43:54,875 --> 00:43:57,000 Hän alkoi hakata päätä - 736 00:43:57,083 --> 00:44:01,000 ja löi miestä yhä uudelleen ja uudelleen. 737 00:44:01,708 --> 00:44:03,250 Kunnes osui miehen aivoihin. 738 00:44:07,958 --> 00:44:10,000 Selvä. No, kiitos paljon… 739 00:44:11,500 --> 00:44:14,166 Maahan! Maahan! 740 00:44:15,083 --> 00:44:16,333 Mene jonkin taakse. 741 00:44:23,541 --> 00:44:25,875 Hän lataa! Mene ovelle! 742 00:44:25,958 --> 00:44:27,791 Selvä! -Ovi pitää tukkia! 743 00:44:29,166 --> 00:44:32,458 Ei lukita, vaan tukkia! Kaada jääkaappi! 744 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Hyvä on. 745 00:44:40,666 --> 00:44:41,833 Painu helvettiin! 746 00:44:46,291 --> 00:44:48,083 No niin. Onko sinulla ase? 747 00:44:48,166 --> 00:44:50,250 Ei, en usko niihin. -Mitä? 748 00:44:50,333 --> 00:44:53,041 Löysinkö Arizonan ainoan pasifistin? -Anteeksi! 749 00:44:54,708 --> 00:44:57,125 Hän menee makuuhuoneeseen. -Anna tuo minulle. 750 00:44:58,333 --> 00:45:00,375 Tule tänne. No niin. 751 00:45:11,041 --> 00:45:13,166 Danny! Ota ase. -Jeff! 752 00:45:19,666 --> 00:45:20,500 Paska! 753 00:45:49,750 --> 00:45:50,833 Herra Woodrow? 754 00:45:53,125 --> 00:45:55,875 Helvetti. Meidän pitää mennä. 755 00:45:55,958 --> 00:45:57,791 Herätkää, herra Woodrow. 756 00:45:57,875 --> 00:45:59,208 Herätkää. 757 00:46:03,916 --> 00:46:06,166 Paska. Herää! 758 00:46:09,583 --> 00:46:10,708 Voi paska. 759 00:46:23,958 --> 00:46:24,791 Haloo? 760 00:46:24,875 --> 00:46:29,291 Palkkasitko jonkun tappamaan todistajan? -En.Ehkä palkkasinkin. 761 00:46:30,000 --> 00:46:32,500 Kuolen, koska et luottanut minuun! 762 00:46:32,583 --> 00:46:35,583 Nyt ei ole paras hetki puhua tästä. 763 00:46:35,666 --> 00:46:37,500 Käske hänen lopettaa! -En voi. 764 00:46:37,583 --> 00:46:39,000 Mitä? Sinä palkkasit hänet! 765 00:46:39,083 --> 00:46:42,083 Hänet lähetettiin välikäden kautta. Hän ei tiedä, kuka olen. 766 00:46:42,166 --> 00:46:43,708 Sinun on taisteltava tiesi ulos. 767 00:46:43,791 --> 00:46:45,208 Hän on jättiläinen! 768 00:46:45,291 --> 00:46:46,458 Jolla on veitsi! 769 00:46:46,541 --> 00:46:49,000 Ja olen vessassa, jossa on vain hygieniatarvikkeita! 770 00:46:49,083 --> 00:46:51,625 Kotitaloustuotteista voi tehdä pommin. 771 00:46:51,708 --> 00:46:54,458 Minulla ei ole aikaa tehdä pommeja, Max! 772 00:46:54,541 --> 00:46:55,791 Näytä kylpyhuone. 773 00:46:57,000 --> 00:47:01,375 Selvä. Paras keinosi on sokaista hänet ja tunkea se veitsi - 774 00:47:01,458 --> 00:47:02,916 hänen perseeseensä. 775 00:47:12,875 --> 00:47:14,750 Mitä helvettiä tapahtuu? 776 00:47:16,208 --> 00:47:17,791 Voi paska. 777 00:47:28,791 --> 00:47:29,625 Helvetti! 778 00:47:39,750 --> 00:47:42,833 Tule. Mene autoon. Se on täällä. 779 00:47:46,500 --> 00:47:48,291 Helvetti! Yritän avata sitä! 780 00:47:48,375 --> 00:47:50,125 Pitää lähteä. Vauhtia! 781 00:47:50,208 --> 00:47:51,750 Aja! 782 00:47:52,916 --> 00:47:54,708 Aja! -Selvä. Voi ei. 783 00:47:54,791 --> 00:47:58,291 Kaikki hyvin. 784 00:48:00,458 --> 00:48:01,416 Paska. 785 00:48:01,500 --> 00:48:03,791 Kaikki hyvin! Odota. Paska. 786 00:48:03,875 --> 00:48:05,625 Hän sai aseen! Matalaksi! 787 00:48:05,708 --> 00:48:07,625 Matalaksi! -Voi helvetti. 788 00:48:13,416 --> 00:48:15,458 Unohtikohan hän meidät? 789 00:48:19,416 --> 00:48:20,833 Juttu hylätään. 790 00:48:20,916 --> 00:48:22,250 Todisteita ei ole. 791 00:48:22,333 --> 00:48:25,125 Kitisevä pyörämme vapautetaan iltaan mennessä. 792 00:48:25,208 --> 00:48:26,416 Vaikuttavaa. 793 00:48:26,500 --> 00:48:27,791 Hyvää työtä. 794 00:48:27,875 --> 00:48:28,791 Kiitos. 795 00:48:29,750 --> 00:48:30,791 Mitä seuraavaksi? 796 00:48:40,250 --> 00:48:41,208 Oletko siellä? 797 00:48:43,208 --> 00:48:44,041 Owen? 798 00:48:45,541 --> 00:48:48,333 Kyllä, olen yhä täällä. Mitä kysyittekään? 799 00:48:48,416 --> 00:48:50,375 Mikä on seuraava askel? 800 00:48:56,208 --> 00:48:57,833 Siinä hän on. Sankarini. 801 00:48:57,916 --> 00:48:59,291 Olet kuollut minulle. 802 00:49:00,000 --> 00:49:02,333 Älä ole tuollainen. -Sanoin korjaavani asian. 803 00:49:02,416 --> 00:49:04,666 Anelin, ettet tekisi mitään. 804 00:49:04,750 --> 00:49:06,583 Palkkasit palkkamurhaajan. 805 00:49:06,666 --> 00:49:09,208 Kun ihmiset lupaavat tehdä jotain, he eivät yleensä tee. 806 00:49:09,291 --> 00:49:10,708 Minä tein. -Niin teit. 807 00:49:10,791 --> 00:49:12,958 Anteeksi, etten luottanut sinuun. 808 00:49:13,041 --> 00:49:15,166 On liian myöhäistä. Minulle riitti. 809 00:49:15,250 --> 00:49:17,875 Tämä oli tässä. -Älä ole dramaattinen. 810 00:49:17,958 --> 00:49:21,583 Matkassa oli mutkia, mutta me molemmat hyödyimme. 811 00:49:21,666 --> 00:49:22,583 Hyödyimme? 812 00:49:24,666 --> 00:49:26,583 Satutin erästä auttamalla sinua. 813 00:49:26,666 --> 00:49:29,875 Erästä, joka ei ansaitse kokemaansa petosta. 814 00:49:29,958 --> 00:49:32,208 Miksi pidät sitä minun syynäni? 815 00:49:32,291 --> 00:49:34,958 Että tein sinusta pahan ihmisen? 816 00:49:36,166 --> 00:49:41,458 Owen, usko pois. Olen manipuloinut monia hyviä ihmisiä - 817 00:49:41,541 --> 00:49:43,875 tekemään kamalia asioita. 818 00:49:43,958 --> 00:49:46,416 Siihen on aina mennyt aikaa. 819 00:49:48,000 --> 00:49:49,666 Olen tuntenut sinut viikon. 820 00:49:51,541 --> 00:49:52,708 Laske siitä. 821 00:49:54,791 --> 00:49:57,000 Olet nyt operaatio-osaston ongelma. 822 00:49:57,791 --> 00:49:59,875 He hakevat sinut, kun vapaudut. 823 00:49:59,958 --> 00:50:01,375 Hyvää loppuelämää. -Seis. 824 00:50:01,458 --> 00:50:03,625 Tarvitset minua yhä. -Enkä tarvitse. 825 00:50:03,708 --> 00:50:06,000 Luuletko miinakentän kadonneen? 826 00:50:06,791 --> 00:50:09,291 Kukaan muu ei auta sinua selviämään siitä. 827 00:50:09,375 --> 00:50:11,875 Kukaan muu ei tiedä, mitä käyt läpi… 828 00:50:11,958 --> 00:50:13,041 Kukaan muu - 829 00:50:14,000 --> 00:50:15,916 ei tuhoa elämääni. 830 00:50:16,000 --> 00:50:17,625 Oletko siitä varma? 831 00:50:21,458 --> 00:50:22,416 Onnea matkaan. 832 00:50:30,416 --> 00:50:31,458 Mitä nyt? 833 00:50:31,541 --> 00:50:34,208 Ei paljon mitään. Pääsin juuri töistä. Olen autossa. 834 00:50:35,083 --> 00:50:36,666 Halusin kuulla äänesi. 835 00:50:37,625 --> 00:50:38,625 Mikä hätänä? 836 00:50:39,791 --> 00:50:40,625 Ei mikään. 837 00:50:41,500 --> 00:50:42,500 Valehtelija. 838 00:50:45,208 --> 00:50:46,833 Minä vain… En tiedä. 839 00:50:48,041 --> 00:50:51,458 Matkustaminen on kai saanut tuntemaan oloni eksyneeksi. 840 00:50:51,541 --> 00:50:52,916 No, täällä ollaan. 841 00:50:53,000 --> 00:50:55,625 Tule kotiin, niin et ole enää eksyksissä. 842 00:50:55,708 --> 00:50:57,916 Saat sen kuulostamaan helpolta. 843 00:50:58,000 --> 00:50:59,958 Joo, koska se on. 844 00:51:00,041 --> 00:51:02,708 Laitan kaiuttimen päälle, jotta Terence voi moikata. 845 00:51:08,041 --> 00:51:08,958 Hei. 846 00:51:09,041 --> 00:51:09,875 Moi. 847 00:51:10,666 --> 00:51:12,041 Erosin Tadista. 848 00:51:12,125 --> 00:51:13,416 Olen pahoillani. 849 00:51:15,458 --> 00:51:16,833 Hän ei ansaitse sinua. 850 00:51:17,500 --> 00:51:20,875 Tiedän. Minä pidin hänestä todella. 851 00:51:20,958 --> 00:51:24,625 Älä huoli. Löydät jonkun paljon paremman. 852 00:51:24,708 --> 00:51:27,083 Jonkun, johon rakastut päätä pahkaa. 853 00:51:27,166 --> 00:51:28,125 Vai mitä, Owen? 854 00:51:29,208 --> 00:51:30,166 Owen? 855 00:51:31,750 --> 00:51:33,041 Olenko huono ihminen? 856 00:51:39,500 --> 00:51:41,541 Siksi siis soitit. 857 00:51:41,625 --> 00:51:44,416 Et Terencen tai minun takia, 858 00:51:44,500 --> 00:51:48,500 vaan koska teit jotain ja saan sinut tuntemaan olosi paremmaksi. 859 00:51:48,583 --> 00:51:50,375 Niin. Vastaus on siis kyllä. 860 00:51:50,458 --> 00:51:51,708 Vastaus on, 861 00:51:52,708 --> 00:51:54,000 että olet itsekäs. 862 00:51:55,333 --> 00:51:57,833 Olet hyväsydäminen, 863 00:51:57,916 --> 00:52:01,166 mutta eksyt usein. 864 00:52:02,333 --> 00:52:03,250 Anteeksi. 865 00:52:03,916 --> 00:52:04,750 Voi luoja. 866 00:52:04,833 --> 00:52:07,375 Varmaan paha juttu, jos pyydät anteeksi noin helposti. 867 00:52:07,458 --> 00:52:09,000 Ei. Olet vain oikeassa. 868 00:52:11,000 --> 00:52:12,416 Minun pitää mennä. 869 00:52:12,500 --> 00:52:15,541 Halaa Terenceä puolestani. Nähdään kotona. 870 00:53:05,583 --> 00:53:06,791 Haloo? -Hei. 871 00:53:06,875 --> 00:53:07,708 Minä tässä. 872 00:53:09,583 --> 00:53:12,000 Apuri vapautetaan tänä iltana. 873 00:53:12,625 --> 00:53:14,875 Oletko varma, että teemme oikein? 874 00:53:15,625 --> 00:53:19,083 Olen. Suuri palkkio, pieni riski. 875 00:53:20,625 --> 00:53:22,875 Suunnittelemme kahta vaihtoehtoa. 876 00:53:22,958 --> 00:53:25,083 Toinen vie hänet takaisin maahan, 877 00:53:25,166 --> 00:53:27,291 toinen hautaa maan multiin. 878 00:53:28,291 --> 00:53:29,833 Entä se asianajaja? 879 00:53:29,916 --> 00:53:31,708 Mitä jos nainen kertoi meistä? 880 00:53:34,250 --> 00:53:35,791 Sitten hoidamme asian. 881 00:54:54,791 --> 00:54:57,291 Tekstitys: Petri Kaivanto