1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
En episodios anteriores:
2
00:00:07,625 --> 00:00:11,625
Hay una sospechosa de asesinato
que amenaza la seguridad nacional.
3
00:00:11,708 --> 00:00:13,250
Desestime su caso.
4
00:00:13,333 --> 00:00:15,833
Mi padre fue asesinado.
Esa zorra mató a mi padre.
5
00:00:15,916 --> 00:00:19,208
La poli dice que estaba metido
en algo ilegal, pero no es verdad.
6
00:00:19,291 --> 00:00:21,291
- ¿No me reconoces?
- No.
7
00:00:21,375 --> 00:00:25,041
Nos vimos en casa de Cora.
Casi la matas de una paliza.
8
00:00:25,125 --> 00:00:26,250
¿Qué te ha hecho?
9
00:00:26,333 --> 00:00:28,083
Le reventó el cráneo.
10
00:00:28,708 --> 00:00:31,208
Tengo información
sobre gente de la agencia.
11
00:00:31,291 --> 00:00:34,708
Uno intentó matarte
y no me has dicho ni qué aspecto tiene.
12
00:00:35,583 --> 00:00:38,541
- Es asiático americano, sobre 1,80.
- Quería confirmar su nombre.
13
00:00:38,625 --> 00:00:39,625
Xander Goi.
14
00:00:39,708 --> 00:00:41,000
Owen está desquiciado.
15
00:00:41,083 --> 00:00:42,500
Está paranoico.
16
00:00:42,583 --> 00:00:44,833
- ¿Podría querer matarme la propia CIA?
- Claro.
17
00:00:44,916 --> 00:00:46,875
Tengo el nombre de Selby Shaw.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,875
Selby Shaw es
el pseudónimo de Dawn Gilbane.
19
00:00:49,958 --> 00:00:51,541
Has venido a investigarnos.
20
00:00:51,625 --> 00:00:55,416
Encontré una carta relacionada
con una operación que dirigiste tú.
21
00:00:55,500 --> 00:00:58,291
Trabajar para la CIA es
como un juego de las sillas sin fin.
22
00:00:58,375 --> 00:01:00,833
Si no empiezas a jugar, tendrás problemas.
23
00:01:03,333 --> 00:01:06,458
UNA SERIE DE NETFLIX
24
00:01:25,083 --> 00:01:26,333
Brutal.
25
00:01:26,416 --> 00:01:30,291
Así describiría la actuación
de este hombre en Beirut: brutal.
26
00:01:31,833 --> 00:01:33,666
No fue para tanto.
27
00:01:33,750 --> 00:01:37,250
Es machista mandar
a los dos tíos de primer año
28
00:01:37,333 --> 00:01:38,708
de compadres a Oriente Medio
29
00:01:38,791 --> 00:01:42,875
y dejar a la abogada más cualificada
redactando memorandos.
30
00:01:42,958 --> 00:01:44,291
Lo habrías pasado fatal.
31
00:01:44,375 --> 00:01:46,166
Esa no es la cuestión, ¿vale?
32
00:01:46,250 --> 00:01:48,166
Quiero un desafío.
33
00:01:48,833 --> 00:01:50,125
¿Por qué estoy aquí?
34
00:01:50,208 --> 00:01:53,333
No para pasarme el día
viendo a Janus automedicarse.
35
00:01:54,291 --> 00:01:56,833
¿Le pasa algo? La veo un poco celosa.
36
00:01:57,333 --> 00:02:01,125
¿Celosa? Compartimos un caso,
eso no nos convierte en amigos.
37
00:02:02,791 --> 00:02:04,208
Hola. Perdona.
38
00:02:04,750 --> 00:02:08,750
- Eres abogado en la Oficina Jurídica.
- Así es. ¿Qué…?
39
00:02:08,833 --> 00:02:11,666
- ¿Qué es esto?
- Un informe de incidencias de la OST.
40
00:02:11,750 --> 00:02:13,583
Oficina de Servicios Técnicos.
41
00:02:14,458 --> 00:02:17,166
Fabricamos un dispositivo de IA.
42
00:02:17,250 --> 00:02:19,166
- Se volvió un poco…
- ¿Un poco qué?
43
00:02:19,250 --> 00:02:21,666
Está todo ahí, ¿vale? Léelo.
44
00:02:21,750 --> 00:02:23,333
¡No, no quiero!
45
00:02:50,291 --> 00:02:51,291
¿Señor?
46
00:02:51,708 --> 00:02:54,000
Ah, tiene compañía, volveré luego.
47
00:02:54,083 --> 00:02:56,333
- No, pase. Cierre la puerta.
- Claro.
48
00:02:57,833 --> 00:03:00,666
- ¿Se acuerda de Dawn Gilbane?
- Owen.
49
00:03:02,916 --> 00:03:03,875
¡Joder!
50
00:03:04,708 --> 00:03:06,041
Me alegro de volver a verte.
51
00:03:08,375 --> 00:03:10,541
Sí, hola. Yemen. Dawn.
52
00:03:12,875 --> 00:03:14,125
Estás cambiada.
53
00:03:14,875 --> 00:03:17,000
¿Es tuyo el megatodoterreno?
54
00:03:17,083 --> 00:03:18,875
Gasta cuatro litros al kilómetro.
55
00:03:18,958 --> 00:03:22,500
Pero me da que alguien detonará
una bomba nuclear en Arabia Saudí
56
00:03:22,583 --> 00:03:25,458
en los próximos 18 meses
y todos iremos en bici. Así que…
57
00:03:25,541 --> 00:03:27,625
¿Por qué no disfrutar hasta entonces?
58
00:03:27,708 --> 00:03:30,291
¿Te basas en inteligencia confirmada?
59
00:03:30,375 --> 00:03:32,875
Le decía que transfirió
el caso de Max Meladze
60
00:03:32,958 --> 00:03:34,666
a la jurisdicción federal.
61
00:03:34,750 --> 00:03:38,166
Hablé con el fiscal general
para que retire los cargos.
62
00:03:38,250 --> 00:03:39,833
- Mala idea.
- Tiene razón.
63
00:03:39,916 --> 00:03:40,750
¿Por qué?
64
00:03:40,833 --> 00:03:43,583
Porque ese movimiento
lleva la marca de la CIA.
65
00:03:43,666 --> 00:03:46,791
Y Dawn quiere que la puesta en libertad
de Meladze sea limpia.
66
00:03:46,875 --> 00:03:47,708
¿Por qué?
67
00:03:47,791 --> 00:03:51,375
Operaciones quiere devolverla
a la mafia rusa en Bielorrusia.
68
00:03:51,458 --> 00:03:53,708
Esa mujer nos tiene acorralados
69
00:03:53,791 --> 00:03:57,958
y amenaza con desvelar secretos
e identidades de agentes de la CIA.
70
00:03:58,041 --> 00:04:00,250
¿Y queremos volver a contratarla?
71
00:04:00,333 --> 00:04:03,833
Sí. Cuando te fuiste de Yemen,
empecé a pensar en Meladze.
72
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
Tiene fama de estrella de rock
y decidí investigarla.
73
00:04:07,000 --> 00:04:09,416
Tenía trato con el general Kuznetsov,
74
00:04:09,500 --> 00:04:13,000
que acaba de ocupar
el segundo puesto en el FSB.
75
00:04:13,083 --> 00:04:15,291
Devolver a Meladze al terreno
76
00:04:15,375 --> 00:04:18,708
nos dará acceso directo
a la inteligencia rusa.
77
00:04:19,333 --> 00:04:21,791
El subdirector cuenta con que lo haga.
78
00:04:21,875 --> 00:04:24,791
Pero esta vez
habría que seguir el protocolo.
79
00:04:24,875 --> 00:04:27,083
Nada de tenerla en la sombra.
80
00:04:27,166 --> 00:04:30,375
El otro director jurídico
ignoraría las reglas, pero yo no.
81
00:04:30,458 --> 00:04:31,500
Entendido, señor.
82
00:04:31,583 --> 00:04:34,000
Me coordinaré con Hendricks
en todo momento.
83
00:04:34,083 --> 00:04:35,750
Lo haremos por lo legal.
84
00:04:35,833 --> 00:04:38,666
¿Max quiere volver a trabajar como agente?
85
00:04:39,875 --> 00:04:43,375
- ¿Qué importa lo que quiera Max?
- Que el fiscal no mueva ficha.
86
00:04:44,041 --> 00:04:45,958
Piense en otra manera de sacar a Meladze,
87
00:04:46,041 --> 00:04:48,125
sin que parezca que alguien la ayudó.
88
00:04:48,208 --> 00:04:50,291
- Sí, jefe.
- Me instalaré con mi equipo.
89
00:04:50,375 --> 00:04:54,166
Liberar a Meladze es el primer paso
para su regreso a Bielorrusia.
90
00:04:54,708 --> 00:04:58,666
¿Me podría ceder un despacho
para coordinarme con Hendricks?
91
00:04:58,750 --> 00:05:01,166
- Claro. Lo que necesite.
- Gracias.
92
00:05:01,875 --> 00:05:04,833
- Tengo ganas de trabajar contigo.
- Y yo.
93
00:05:10,708 --> 00:05:11,875
¿Qué?
94
00:05:13,125 --> 00:05:16,583
Esta mañana recibí
unos documentos inesperados.
95
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
- ¿Inesperados?
- Sí.
96
00:05:20,000 --> 00:05:21,041
Owen.
97
00:05:22,416 --> 00:05:24,250
Soy director jurídico de la CIA.
98
00:05:24,333 --> 00:05:26,916
Mi cara sale en mi página de Wikipedia.
99
00:05:27,000 --> 00:05:30,791
No bajo las ventanillas, cierro la puerta
y reservo a nombre de Bieber.
100
00:05:30,875 --> 00:05:32,041
¿Sabe por qué?
101
00:05:32,583 --> 00:05:33,750
Memorandos.
102
00:05:33,833 --> 00:05:36,000
Citaciones. Papeleo, Owen.
103
00:05:36,625 --> 00:05:40,208
Muchos capullos nos dan papeles
porque una vez los miramos,
104
00:05:40,291 --> 00:05:41,625
ya no hay escapatoria.
105
00:05:41,708 --> 00:05:42,916
Ya.
106
00:05:43,000 --> 00:05:46,208
- ¿De dónde salió eso?
- Me lo dio uno de la OST.
107
00:05:46,291 --> 00:05:47,208
Increíble.
108
00:05:47,291 --> 00:05:49,000
- De primeras…
- ¿Los ha mirado?
109
00:05:50,083 --> 00:05:53,833
- ¿Prefiere que no se lo cuente?
- ¿He dicho yo eso?
110
00:05:55,500 --> 00:05:57,583
Si le dijera "robot de tortura"…
111
00:05:57,666 --> 00:05:58,708
- Largo.
- Vale.
112
00:05:58,791 --> 00:06:01,208
Dele esa bomba de racimo a Kitchens.
113
00:06:01,291 --> 00:06:03,000
Su prioridad es el otro caso.
114
00:06:03,083 --> 00:06:06,958
Señor, permítame
que le sugiera a Violet Ebner.
115
00:06:07,041 --> 00:06:10,708
Es lista y con su experiencia militar,
creo que lo bordará.
116
00:06:10,791 --> 00:06:12,750
Está hambrienta de desafíos.
117
00:06:14,166 --> 00:06:15,000
Está bien.
118
00:06:16,000 --> 00:06:18,916
Deje la carpeta en mi mesa.
Hablaré con ella.
119
00:06:51,458 --> 00:06:53,458
HENDRICKS
ABOGADO
120
00:06:57,791 --> 00:06:59,416
¿Qué haces aquí?
121
00:07:00,041 --> 00:07:01,291
Busco a Owen.
122
00:07:01,375 --> 00:07:04,333
- Llevamos un caso.
- ¿El del correo de extorsión?
123
00:07:04,416 --> 00:07:05,708
No puedo decírtelo.
124
00:07:06,166 --> 00:07:10,916
Nyland quiere que nos instalemos.
¿Hay algún despacho vacío cerca?
125
00:07:11,000 --> 00:07:13,666
No. Lo siento. ¿Eres de Operaciones?
126
00:07:14,291 --> 00:07:15,291
¿Tanto se nota?
127
00:07:15,375 --> 00:07:18,208
Te delataron
los yonquis de adrenalina de fuera.
128
00:07:19,666 --> 00:07:23,041
No deberías entrar
en despachos ajenos sin permiso.
129
00:07:23,125 --> 00:07:24,333
Claro.
130
00:07:24,416 --> 00:07:28,291
Iba a dejarle una nota,
pero ya lo veré luego.
131
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Encantada.
132
00:07:48,083 --> 00:07:49,583
Señor fiscal general.
133
00:07:49,666 --> 00:07:52,333
Si digo que haré algo es que lo haré.
134
00:07:52,416 --> 00:07:55,083
Pero su caso es complicado.
Hay un testigo.
135
00:07:55,166 --> 00:07:58,000
- Déjeme ocuparme del tema.
- ¿Hay un testigo?
136
00:07:58,083 --> 00:07:59,791
- ¿Hablo chino?
- No, señor.
137
00:07:59,875 --> 00:08:03,083
Pero hemos decidido
avanzar en otra dirección.
138
00:08:03,166 --> 00:08:06,125
Las circunstancias han cambiado
y ya no lo necesitamos.
139
00:08:06,208 --> 00:08:08,166
- Pero gracias.
- ¿Gracias?
140
00:08:08,250 --> 00:08:13,041
Hijo, ha cometido un pecado capital:
hacerme perder el tiempo, no lo olvidaré.
141
00:08:13,125 --> 00:08:15,916
Si vuelve a necesitar
un favor de Justicia,
142
00:08:16,000 --> 00:08:17,875
péguese un puñetazo en la cara.
143
00:08:17,958 --> 00:08:19,083
- Sí, señor.
- Coño.
144
00:08:19,166 --> 00:08:20,208
Gracias, señor.
145
00:08:20,291 --> 00:08:22,666
No sabrá el nombre del testigo, ¿no?
146
00:08:31,416 --> 00:08:34,541
- ¿Quieren algo?
- Me vale. Nos instalaremos aquí.
147
00:08:35,041 --> 00:08:37,541
Yo no… Este es mi despacho.
148
00:08:38,125 --> 00:08:41,791
Ya no. Tienes dos minutos
para recoger tus cosas. Largo.
149
00:08:58,458 --> 00:09:01,416
¿Por qué cojones
le hablaste bien de mí a Nyland?
150
00:09:01,500 --> 00:09:04,333
- Yo…
- Me recomendaste para un caso de IA.
151
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
Ningún abogado quiere casos de IA.
152
00:09:06,416 --> 00:09:08,791
Por algo es un género de cine de terror.
153
00:09:08,875 --> 00:09:11,458
Pero tú lo sabías y me has saboteado.
154
00:09:11,541 --> 00:09:13,625
Pero te has equivocado.
155
00:09:14,333 --> 00:09:16,250
Dijiste que querías un desafío.
156
00:09:16,333 --> 00:09:19,458
- Lo hice para ayudarte. Espera…
- ¡Oye!
157
00:09:20,208 --> 00:09:21,458
- Hola.
- ¿Qué ha pasado?
158
00:09:21,541 --> 00:09:24,041
Haciendo amigos, es mi especialidad.
159
00:09:24,125 --> 00:09:26,333
Y te has hecho amigo del fiscal general.
160
00:09:26,875 --> 00:09:29,500
- ¿Cómo lo sabes?
- Hago Pilates con su auxiliar.
161
00:09:29,583 --> 00:09:30,625
¿En serio?
162
00:09:30,708 --> 00:09:33,166
Le dije que ya no necesitamos su ayuda.
163
00:09:33,250 --> 00:09:35,958
Y él me dijo que hay un testigo.
164
00:09:36,041 --> 00:09:39,125
Me vendría muy bien tu ayuda
para manejar ese tema.
165
00:09:40,333 --> 00:09:41,500
Mierda.
166
00:09:42,458 --> 00:09:44,875
Han adelantado mi vista al lunes.
167
00:09:46,833 --> 00:09:48,291
Smoot me ha citado
168
00:09:48,375 --> 00:09:50,583
para declarar
sobre protocolos de clasificación
169
00:09:50,666 --> 00:09:52,583
de la Oficina Jurídica.
170
00:09:52,666 --> 00:09:54,000
Quiere carroña sobre Nyland.
171
00:09:54,083 --> 00:09:56,416
¿Por qué todo el mundo
sabe que me citan para eso?
172
00:09:56,500 --> 00:09:57,750
Estás jodido.
173
00:09:57,833 --> 00:10:00,291
El senado podría acceder
a todo tu trabajo.
174
00:10:00,375 --> 00:10:01,875
Gracias. Ya lo sé.
175
00:10:02,625 --> 00:10:05,250
- ¿Lo sabe Nyland?
- No. Bastantes preocupaciones…
176
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
- Perdón. Está cerrado.
- Ya veo, ya.
177
00:10:08,458 --> 00:10:11,291
Tuviste visita. Alguien de Operaciones.
178
00:10:12,041 --> 00:10:14,250
- ¿Dawn Gilbane?
- No me dijo su nombre.
179
00:10:14,333 --> 00:10:17,416
- No soy tu secretaria.
- ¿Tocó algo?
180
00:10:17,500 --> 00:10:19,875
Lo dudo. Entré justo detrás.
181
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
- ¿Es un problema?
- ¿Qué? No.
182
00:10:24,208 --> 00:10:26,458
O sea… no.
183
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
Vale. Me debes una cita.
184
00:10:31,541 --> 00:10:34,666
Es verdad, sí.
¿Qué tal esta noche a las ocho?
185
00:10:34,750 --> 00:10:37,458
Prometo no hacer planes con nadie más.
186
00:10:37,541 --> 00:10:39,500
- Perfecto.
- Y hablamos de lo mío.
187
00:10:39,583 --> 00:10:41,791
Vamos a tener más que palabras.
188
00:10:41,875 --> 00:10:45,250
Voy a abrir la puerta
para que no crean que estamos tonteando.
189
00:10:45,333 --> 00:10:47,250
¿En serio? Qué inmaduro.
190
00:10:55,416 --> 00:10:57,208
Genial. Pues nada.
191
00:11:05,875 --> 00:11:07,375
Pedí verte en el patio
192
00:11:07,458 --> 00:11:10,125
porque supuse
que agradecerías poder salir.
193
00:11:11,250 --> 00:11:12,500
Es genial.
194
00:11:14,041 --> 00:11:16,833
- Tengo buenas noticias.
- Voy a salir.
195
00:11:18,000 --> 00:11:21,708
No. De hecho, eso se ha complicado
un poco, pero te sacaré.
196
00:11:21,791 --> 00:11:25,916
Cuando lo haga, la CIA piensa
enviarte de nuevo a Bielorrusia.
197
00:11:26,000 --> 00:11:27,500
Esta vez, oficialmente.
198
00:11:27,583 --> 00:11:29,958
- ¿Quién lo decidió?
- Operaciones.
199
00:11:30,041 --> 00:11:34,375
Tu correo les recordó
lo buena agente que eras, así que…
200
00:11:34,833 --> 00:11:37,458
- Buen trabajo.
- ¿Quién lo decidió?
201
00:11:37,541 --> 00:11:40,208
Sí. Ya sabes que no te lo voy a decir.
202
00:11:41,000 --> 00:11:43,625
Suka tonta. No debí mandarle los petisús.
203
00:11:44,916 --> 00:11:49,125
- ¿Eso es un código?
- Fue él, ¿verdad? ¿Xander Goi?
204
00:11:51,250 --> 00:11:53,500
No. ¿Cómo sabes el nombre de Xander?
205
00:11:53,583 --> 00:11:56,125
Te dije que averiguaría
a quién viste en Viena…
206
00:11:56,208 --> 00:11:59,625
Me dijiste que necesitabas
saber su doble identidad.
207
00:12:01,458 --> 00:12:06,375
Intento ayudarte y tú me pones trabas
actuando a mis espaldas.
208
00:12:08,708 --> 00:12:11,375
- ¿Has hablado con Xander Goi?
- Contacté con él.
209
00:12:11,458 --> 00:12:12,833
¿Lo has amenazado?
210
00:12:15,208 --> 00:12:18,750
Puede que quedara como un poco hostil.
211
00:12:19,875 --> 00:12:23,291
¿Y por eso aparecieron
los de Operaciones esta mañana?
212
00:12:23,375 --> 00:12:24,583
- Claro.
- ¿Por qué?
213
00:12:24,666 --> 00:12:28,000
¿Cómo es devolverte tu antigua vida
y mandarte a casa una venganza?
214
00:12:28,083 --> 00:12:30,416
No lo es. A no ser que sea mentira.
215
00:12:30,500 --> 00:12:35,041
¿Crees que lo hacen porque es
más fácil matarte fuera de EE. UU.?
216
00:12:35,958 --> 00:12:39,500
Sé muchas cosas malas
de mucha gente, Owen,
217
00:12:39,583 --> 00:12:40,916
incluido Xander Goi.
218
00:12:41,000 --> 00:12:41,833
Lo sé.
219
00:12:42,500 --> 00:12:45,916
Según Operaciones,
la CIA te necesita de vuelta.
220
00:12:46,000 --> 00:12:50,333
Por lo visto, tenías trato
con un general pez gordo del FSB.
221
00:12:50,416 --> 00:12:52,916
Dicen que ahora
nos eres más valiosa que nunca.
222
00:12:53,000 --> 00:12:56,125
Una de las dos no es verdad.
O me necesitan o quieren matarme.
223
00:12:56,208 --> 00:13:00,166
Tendrás que demostrarnos
que vales más viva que muerta.
224
00:13:01,416 --> 00:13:04,375
¿Por qué se ha complicado lo de liberarme?
225
00:13:04,458 --> 00:13:06,375
Porque si te recuperamos como agente,
226
00:13:06,458 --> 00:13:09,541
no puedo pedirle al fiscal
que desestime tu caso.
227
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
Y también…
228
00:13:13,958 --> 00:13:15,083
También, ¿qué?
229
00:13:15,625 --> 00:13:19,125
La acusación tiene a un testigo
que te vio matar a Kwitny.
230
00:13:19,875 --> 00:13:22,125
- ¿Un testigo?
- Sí. Te descuidaste.
231
00:13:22,208 --> 00:13:26,625
No fue algo que tuviera planeado.
Me dejé llevar por la emoción.
232
00:13:26,708 --> 00:13:28,166
No volverá a pasar.
233
00:13:30,000 --> 00:13:31,291
¿Quién es el testigo?
234
00:13:32,166 --> 00:13:33,000
No lo sé.
235
00:13:34,291 --> 00:13:38,125
Intento conseguir su nombre
para que mantenga la boca cerrada.
236
00:13:38,875 --> 00:13:43,875
- Los muertos no hablan.
- No vas a matar al testigo, Max.
237
00:13:43,958 --> 00:13:46,750
Lo arreglaré,
pero no actúes a mis espaldas.
238
00:13:46,833 --> 00:13:48,833
No hagas nada, prométemelo.
239
00:13:48,916 --> 00:13:51,000
- Te lo prometo.
- No, pero de verdad.
240
00:13:51,500 --> 00:13:53,958
Tienes que confiar en mí. ¿Podrás?
241
00:13:58,916 --> 00:14:00,875
CAROLINA DEL SUR
242
00:14:00,958 --> 00:14:02,291
OFICINA DE SERVICIOS TÉCNICOS
243
00:14:02,375 --> 00:14:05,375
- Fue un incidente desafortunado.
- ¿Desafortunado?
244
00:14:05,458 --> 00:14:08,625
- Un empleado perdió un brazo.
- Es terrible.
245
00:14:08,708 --> 00:14:12,083
Pero la OST trabaja
en tecnología espía de vanguardia
246
00:14:12,166 --> 00:14:14,291
- y eso implica riesgos.
- Ya.
247
00:14:14,375 --> 00:14:19,958
¿Y soléis recurrir a nosotros
para preguntar si los riesgos son legales?
248
00:14:20,041 --> 00:14:23,666
Estos proyectos son muy sensibles
y están muy compartimentados.
249
00:14:23,750 --> 00:14:27,250
Ya, bueno.
Yo solo estoy autorizada a mirar,
250
00:14:27,333 --> 00:14:30,041
pero no vengo a abrir la puerta
a otros horrores.
251
00:14:30,125 --> 00:14:34,416
Intento evitar que acabemos
ante un tribunal en La Haya.
252
00:14:36,250 --> 00:14:38,083
- ¿Qué?
- Es aquí.
253
00:14:46,958 --> 00:14:50,333
Él es TIM, siglas de "Máquina
Tecnológica de Interrogatorio".
254
00:14:50,416 --> 00:14:53,666
Habla 100 idiomas y tiene
más de 1000 modulaciones de voz
255
00:14:53,750 --> 00:14:57,125
que van de relajante a aterradora.
256
00:14:57,208 --> 00:15:00,291
- ¿Por qué no tiene cara?
- Aún está en fase beta.
257
00:15:00,375 --> 00:15:03,458
Debemos asegurarnos de que funciona
antes de decidir su aspecto.
258
00:15:03,541 --> 00:15:05,333
Ahí hay mucha sangre.
259
00:15:08,041 --> 00:15:09,083
Sí.
260
00:15:09,583 --> 00:15:14,000
Realizaba un interrogatorio ficticio
cuando provocó la lesión.
261
00:15:14,083 --> 00:15:15,541
¿Cómo ocurrió?
262
00:15:15,625 --> 00:15:19,791
TIM se ha programado con varias
técnicas de interrogatorio de la CIA.
263
00:15:19,875 --> 00:15:22,666
También es capaz
de tomar decisiones autónomas,
264
00:15:22,750 --> 00:15:25,458
y puede decidir cuál usar
en un momento dado.
265
00:15:26,083 --> 00:15:28,416
¿Una de ellas es la amputación?
266
00:15:29,500 --> 00:15:33,500
La agencia utiliza
métodos de interrogatorio mejorado.
267
00:15:33,583 --> 00:15:38,000
Se permiten, por ejemplo,
posiciones de sumisión en articulaciones.
268
00:15:39,125 --> 00:15:42,625
Pero pasamos por alto
una garantía importante.
269
00:15:42,708 --> 00:15:45,791
TIM actuó como si se enfrentara
270
00:15:45,875 --> 00:15:49,291
a otro ser
de su mismo modelo y fabricación.
271
00:15:49,375 --> 00:15:52,333
¿Se os olvidó decirle que no somos robots?
272
00:15:52,416 --> 00:15:54,416
Es más complicado que eso.
273
00:15:55,958 --> 00:15:56,791
Sí.
274
00:15:56,875 --> 00:15:59,750
El informe decía
que fue un fallo del sistema,
275
00:15:59,833 --> 00:16:02,291
- pero eso es subestimarlo.
- Borrador.
276
00:16:02,375 --> 00:16:05,541
- ¿Qué?
- El documento que recibisteis
277
00:16:05,625 --> 00:16:08,625
- es el primer borrador de mi informe.
- ¿Y el informe final?
278
00:16:08,708 --> 00:16:12,166
No lo he presentado.
Lo dejé al saber que vendrías.
279
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Bien.
280
00:16:14,791 --> 00:16:15,791
Mejor.
281
00:16:17,666 --> 00:16:21,625
No hagas nada hasta que averigüe
cómo manejar este desmadre.
282
00:16:21,708 --> 00:16:22,708
Legalmente.
283
00:16:24,875 --> 00:16:27,791
- ¿Qué hago con TIM?
- Nada.
284
00:16:27,875 --> 00:16:29,958
Que no salga de ahí.
285
00:16:32,916 --> 00:16:33,791
Oye, Cora.
286
00:16:35,125 --> 00:16:37,916
¿Sabes de alguien
que tenga comprado a un poli?
287
00:16:38,666 --> 00:16:39,833
¿Por qué?
288
00:16:39,916 --> 00:16:42,916
Hay un testigo en mi caso
y quiero averiguar el nombre.
289
00:16:43,666 --> 00:16:45,625
¿Ahora crees que somos amigas?
290
00:16:45,708 --> 00:16:48,208
¿Que te lo debo por lo que hiciste?
291
00:16:48,291 --> 00:16:51,958
Estoy aquí por eso,
así que sí que me debes un favor.
292
00:16:53,541 --> 00:16:57,666
Si te pillan intentando matar
a un testigo, te encerrarán de por vida.
293
00:16:57,750 --> 00:17:00,375
Me da igual, solo quiero salir de aquí.
294
00:17:14,333 --> 00:17:18,458
CÓMO LO LLEVAS
295
00:17:18,541 --> 00:17:20,333
JUSTO ESTABA PENSANDO EN TI
296
00:17:24,750 --> 00:17:26,041
ESTOY HECHA POLVO
297
00:17:26,125 --> 00:17:32,625
ESTOY ENTRE MARCARME
UN VIRGINIA WOOLF EN LA PISCINA
298
00:17:32,708 --> 00:17:37,125
O MANDARTE UNA FOTO DE MIS TETAS.
299
00:17:37,208 --> 00:17:38,833
¿QUÉ TAL UN PSICÓLOGO?
300
00:17:45,250 --> 00:17:46,666
- ¿Sí?
- Soy el veterinario.
301
00:17:46,750 --> 00:17:48,833
Ya puedes recoger tu pájaro.
302
00:17:49,458 --> 00:17:51,416
- ¿Perdona?
- Soy el veterinario.
303
00:17:51,500 --> 00:17:53,083
Puedes recoger tu pájaro.
304
00:17:53,791 --> 00:17:56,625
Sí, oye, creo
que te has confundido de número.
305
00:17:57,375 --> 00:18:00,458
¿Eres nuevo o algo así?
Llama a tu oficina.
306
00:18:03,541 --> 00:18:06,458
- Lester Kitchens.
- Hola, soy Owen.
307
00:18:06,541 --> 00:18:08,750
Me ha llamado un supuesto veterinario.
308
00:18:08,833 --> 00:18:10,625
Dice que vaya a por mi pájaro.
309
00:18:10,708 --> 00:18:11,875
Pues ve a por él.
310
00:18:14,375 --> 00:18:17,833
Te han enviado un cable urgente
a la oficina regional de Phoenix.
311
00:18:17,916 --> 00:18:20,250
Algo demasiado sensible
para mandarlo por e-mail.
312
00:18:20,333 --> 00:18:23,291
Guay. No sabía que había
una sede satélite en Phoenix.
313
00:18:23,375 --> 00:18:27,000
Las hay en todas las capitales.
No esperes gran cosa.
314
00:18:27,083 --> 00:18:30,166
En esas oficinas
trabajan agentes de tercera
315
00:18:30,250 --> 00:18:32,333
que odian tratar con la gente de D. C.
316
00:18:32,416 --> 00:18:34,375
Complejo de inferioridad, ya sabes.
317
00:18:34,458 --> 00:18:35,666
Vale, gracias.
318
00:18:38,458 --> 00:18:41,291
CUÍDATE
TE AVISO LA PRÓXIMA VEZ QUE VENGA
319
00:18:50,791 --> 00:18:52,708
Hola. Owen Hendricks.
320
00:18:52,791 --> 00:18:55,333
Tengo un cable urgente de Langley.
321
00:18:56,625 --> 00:18:59,208
Anda. Mira qué elegante vienes.
322
00:19:00,125 --> 00:19:01,166
¿Me lo das?
323
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
- Ahí tienes.
- Gracias.
324
00:19:14,333 --> 00:19:16,250
CÓMETE INFINITAS POLLAS.
325
00:19:16,333 --> 00:19:19,708
Gracias, Violet. Ha compensado
el trayecto de 30 minutos hasta aquí.
326
00:19:19,791 --> 00:19:23,750
- ¿Estás criticando nuestra oficina?
- No, parece encantadora.
327
00:19:23,833 --> 00:19:26,000
Me gustan los carteles. Y se os ve…
328
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
muy felices.
329
00:19:34,583 --> 00:19:36,541
- ¿Viste lo que ponía?
- No.
330
00:19:36,625 --> 00:19:39,541
- "Infinitas pollas".
- ¡No!
331
00:19:39,625 --> 00:19:41,541
Hola. Soy yo otra vez.
332
00:19:42,875 --> 00:19:47,375
Perdón, estaba un poco ofuscado,
pero me vendría genial vuestra ayuda.
333
00:19:47,458 --> 00:19:49,416
- Sí, venga.
- Lo digo en serio.
334
00:19:49,500 --> 00:19:52,541
Necesito identificar al testigo
de un caso de asesinato.
335
00:19:52,625 --> 00:19:55,708
Uno que afecta gravemente
a la seguridad nacional.
336
00:19:56,750 --> 00:19:58,166
Podrían despedirme.
337
00:19:58,250 --> 00:20:02,166
Podrían citarme a declarar
por contaros esto.
338
00:20:04,416 --> 00:20:05,625
A'Nyah Bell.
339
00:20:05,708 --> 00:20:08,750
Es la fiscal, no puedo pedirle
el nombre del testigo.
340
00:20:08,833 --> 00:20:11,416
No puede llevar la marca de la agencia.
341
00:20:11,500 --> 00:20:14,583
Tampoco te ayudaría, es demasiado legal.
342
00:20:14,666 --> 00:20:16,166
¿La Policía de Phoenix?
343
00:20:17,000 --> 00:20:19,208
Oye, entiendo vuestras reticencias.
344
00:20:20,166 --> 00:20:22,791
Os abandonaron aquí.
Os rechazaron de plano.
345
00:20:22,875 --> 00:20:25,666
En Langley, os llaman fracasados.
346
00:20:26,875 --> 00:20:28,875
Pero yo no os veo así, para nada.
347
00:20:28,958 --> 00:20:32,125
Veo patriotas traicionados por el sistema.
348
00:20:32,208 --> 00:20:34,291
¿Qué hiciste tú para acabar aquí?
349
00:20:34,375 --> 00:20:35,250
- ¿Yo?
- Sí.
350
00:20:37,291 --> 00:20:41,541
Confundí Myanmar con Malasia
en una operación encubierta.
351
00:20:43,083 --> 00:20:44,375
Hubo…
352
00:20:45,333 --> 00:20:46,416
víctimas mortales.
353
00:20:48,875 --> 00:20:50,625
Podría pasarle a cualquiera.
354
00:20:52,541 --> 00:20:57,125
No os prometo que ayudarme
os vaya a devolver a la acción.
355
00:20:57,208 --> 00:21:01,291
Tampoco os prometo que os vaya
a conseguir refrescos de marca.
356
00:21:01,958 --> 00:21:07,416
Pero sí os prometo que ayudarme
será ayudar a vuestro país.
357
00:21:08,416 --> 00:21:10,125
Y os veo preparados…
358
00:21:10,208 --> 00:21:15,208
No, más que preparados
para hacer algo importante de nuevo.
359
00:21:18,041 --> 00:21:20,833
Conozco a un poli de Phoenix
al que podría preguntarle.
360
00:21:22,041 --> 00:21:23,208
Gracias.
361
00:21:31,916 --> 00:21:35,791
- No quiero quedarme soltero.
- No va a pasar. Saldrá bien.
362
00:21:35,875 --> 00:21:38,416
Eso espero. Ligar en D. C. es deprimente.
363
00:21:39,041 --> 00:21:40,541
¿Qué saldrá bien?
364
00:21:41,125 --> 00:21:43,583
Terence y Tad van a tener la conversación.
365
00:21:43,666 --> 00:21:47,458
¿La de "hacia dónde va esto
porque yo quiero ir en serio"?
366
00:21:47,541 --> 00:21:49,500
- Las odio.
- Lo sabemos.
367
00:21:49,583 --> 00:21:53,583
Oye, ¿cuánto tiempo
llevan aquí estos perritos?
368
00:21:53,666 --> 00:21:57,291
Déjalos. Hay burritos escondidos
en una bolsa de espinacas.
369
00:21:57,375 --> 00:21:58,500
¿Qué dices?
370
00:21:58,583 --> 00:22:00,250
¡Bingo!
371
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Gracias.
372
00:22:04,791 --> 00:22:06,416
Anda, ¿vas a ir a esto?
373
00:22:06,500 --> 00:22:07,541
GALA OCEÁNICA
374
00:22:07,625 --> 00:22:09,666
Sí. Tengo que ir.
375
00:22:09,750 --> 00:22:12,125
Mis padres son
de la Sociedad de Vida Marina.
376
00:22:12,750 --> 00:22:16,041
- ¿Tienes acompañante?
- Pues no. No.
377
00:22:16,125 --> 00:22:18,791
- Jeff trabaja.
- ¿En la Casa Blanca?
378
00:22:18,875 --> 00:22:20,791
- Tampoco lo dice tanto.
- Venga ya.
379
00:22:20,875 --> 00:22:22,583
Acaba así todas sus frases.
380
00:22:22,666 --> 00:22:25,416
- "Pensaba ir a comer…".
- ¿A la Casa Blanca?
381
00:22:25,500 --> 00:22:27,166
"Tenía pensado masturbarme… ".
382
00:22:27,250 --> 00:22:29,375
- ¿En la Casa Blanca?
- Venga ya.
383
00:22:29,458 --> 00:22:32,541
Estás celoso porque Jeff
me ha regalado un colgante
384
00:22:32,625 --> 00:22:34,875
y Tad no te ha regalado nada.
385
00:22:34,958 --> 00:22:36,083
Qué borde.
386
00:22:36,875 --> 00:22:39,041
Entonces, ¿lo vuestro va en serio?
387
00:22:40,500 --> 00:22:41,916
Bueno, sí.
388
00:22:43,791 --> 00:22:47,250
Si el capitán Casa Blanca no va hoy,
¿puedes llevarme a mí?
389
00:22:47,333 --> 00:22:50,208
Quiero pillar al senador Smoot
fuera de su terreno,
390
00:22:50,291 --> 00:22:52,708
pedirle que retire mi citación.
391
00:22:52,791 --> 00:22:56,583
Declarar podría sacar a la luz
uno de mis casos más delicados.
392
00:22:57,125 --> 00:22:59,750
Mejor no, porque… Con mis padres…
393
00:22:59,833 --> 00:23:00,708
Me adoran.
394
00:23:03,166 --> 00:23:04,333
¿No me adoran?
395
00:23:04,958 --> 00:23:07,500
Vaya, nunca me lo habías dicho.
396
00:23:07,583 --> 00:23:09,041
Voy a prepararme.
397
00:23:11,916 --> 00:23:13,541
Cuando me lo dijeron,
398
00:23:13,625 --> 00:23:16,083
tú ya te estabas tirando
a Kathy Lindquist.
399
00:23:16,166 --> 00:23:17,500
Mentira.
400
00:23:17,583 --> 00:23:18,791
No me la tiré.
401
00:23:18,875 --> 00:23:22,125
¿Me dejaste por eso?
¿Creías que me tiraba a Kathy?
402
00:23:22,208 --> 00:23:25,791
Vale. No vamos a repasar
esa época maravillosa de nuestras vidas.
403
00:23:25,875 --> 00:23:29,250
Pero no es buena idea llevarte esta noche.
404
00:23:30,041 --> 00:23:31,666
Vale, pues nada.
405
00:23:32,416 --> 00:23:35,041
Buscaré otra solución a mi problema.
406
00:23:41,916 --> 00:23:43,458
¿Prometes portarte bien?
407
00:23:47,208 --> 00:23:50,208
Tú y yo sabemos
que esa es una pregunta trampa,
408
00:23:50,291 --> 00:23:52,333
porque portarme bien no es mi fuerte.
409
00:23:52,416 --> 00:23:54,916
Si te digo que sí
para que aceptes, miento.
410
00:23:55,000 --> 00:23:58,250
Así que no, no prometo portarme bien.
411
00:23:59,625 --> 00:24:02,208
Pero prometo intentarlo.
412
00:24:03,958 --> 00:24:06,250
Vale. Te llevo.
413
00:24:06,333 --> 00:24:09,333
- ¡Bien!
- Pero es una gala de etiqueta.
414
00:24:09,416 --> 00:24:10,958
- Ya.
- ¿Tienes esmoquin?
415
00:24:11,041 --> 00:24:12,041
Claro.
416
00:24:14,083 --> 00:24:16,041
- Oye, Bubba.
- ¿Qué quieres?
417
00:24:17,291 --> 00:24:18,750
Pedirte el esmoquin.
418
00:24:18,833 --> 00:24:21,416
No deberías pedirle a Hannah
que te lleve a la fiesta.
419
00:24:22,000 --> 00:24:24,041
- ¿Por qué no?
- Ya sabes por qué.
420
00:24:24,541 --> 00:24:26,708
Es buena persona y…
421
00:24:26,791 --> 00:24:29,333
No juegues con ella, se merece ser feliz.
422
00:24:29,875 --> 00:24:32,250
Sí, estoy totalmente de acuerdo.
423
00:24:33,333 --> 00:24:36,000
Y tú también te mereces ser feliz.
424
00:24:36,791 --> 00:24:40,500
Si Tad no aprovecha la oportunidad
de dar un paso más contigo…
425
00:24:40,583 --> 00:24:41,958
es un idiota.
426
00:24:46,458 --> 00:24:49,500
Yo solo quiero un anillo, y…
427
00:24:50,833 --> 00:24:52,125
una familia.
428
00:24:53,958 --> 00:24:56,375
- ¿Está mal?
- Bueno, para mí lo estaría.
429
00:24:56,916 --> 00:24:59,208
Pero… ¿para ti?
430
00:25:01,625 --> 00:25:04,250
Bueno, digamos que soy un anticuado.
431
00:25:10,875 --> 00:25:12,333
¿Me dejas el esmoquin?
432
00:25:15,208 --> 00:25:16,750
- Cógelo.
- Gracias.
433
00:25:34,125 --> 00:25:36,166
Tendríamos que venir borrachos.
434
00:25:36,250 --> 00:25:37,500
Así me gusta.
435
00:25:38,333 --> 00:25:41,958
- Hannah, has venido.
- Sí, me dijiste que tenía que venir.
436
00:25:42,583 --> 00:25:44,375
Owen, no sabía que vendrías.
437
00:25:44,458 --> 00:25:46,833
Sustituto de última hora.
Biff no pudo venir.
438
00:25:46,916 --> 00:25:48,166
- Jeff.
- Jeff.
439
00:25:48,250 --> 00:25:50,500
- Trabaja.
- En la Casa Blanca.
440
00:25:51,375 --> 00:25:54,666
¿Qué tal el nuevo trabajo?
Trabajas para el gobierno, ¿no?
441
00:25:54,750 --> 00:25:57,333
Sí, arraso en la Comisión
de Mamíferos Marinos.
442
00:25:57,416 --> 00:26:00,250
Owen es abogado en la CIA.
443
00:26:01,208 --> 00:26:02,416
Te pega.
444
00:26:03,041 --> 00:26:05,125
Me pregunto qué habrás querido decir.
445
00:26:05,208 --> 00:26:06,291
- No.
- No.
446
00:26:06,375 --> 00:26:07,666
- Vamos a pedir.
- Claro.
447
00:26:07,750 --> 00:26:09,000
- Adiós.
- Hasta ahora.
448
00:26:12,708 --> 00:26:14,208
¿Qué os pongo?
449
00:26:15,166 --> 00:26:17,083
Para mí, daiquiri fondo del mar.
450
00:26:17,750 --> 00:26:20,541
- ¿Qué quieres?
- ¿Tienes White Claw?
451
00:26:20,625 --> 00:26:22,250
- No pidas eso.
- ¿En serio?
452
00:26:22,333 --> 00:26:24,500
Hay barra libre, y es gratis.
453
00:26:24,583 --> 00:26:26,666
- ¿Un martini?
- ¿Qué tal un White Claw?
454
00:26:26,750 --> 00:26:28,000
Gracias.
455
00:26:29,833 --> 00:26:31,375
Vale. ¿Y cuál es el plan?
456
00:26:32,166 --> 00:26:33,708
Buscar al senador y ganármelo.
457
00:26:33,791 --> 00:26:35,250
Qué mal plan.
458
00:26:35,333 --> 00:26:37,750
- ¿Tienes uno mejor?
- Daiquiri fondo del mar.
459
00:26:37,833 --> 00:26:39,083
Y un White Claw.
460
00:26:39,166 --> 00:26:40,541
- ¿Quieres copa?
- No.
461
00:26:40,625 --> 00:26:42,125
- Sí.
- Gracias.
462
00:26:45,375 --> 00:26:47,791
¿Qué hago entonces con el senador?
463
00:26:48,625 --> 00:26:51,541
Vale. Está claro que este no es tu sitio.
464
00:26:52,291 --> 00:26:55,458
- Pupa.
- No, lo digo como algo bueno, créeme.
465
00:26:55,541 --> 00:26:59,000
Yo me crie con esta gente
y siempre miden la valía.
466
00:26:59,083 --> 00:27:00,875
La suya y la de los demás.
467
00:27:00,958 --> 00:27:03,416
¿Y eso ayuda?
Mi valía parte de números negativos.
468
00:27:03,500 --> 00:27:05,125
Sí, exacto.
469
00:27:05,208 --> 00:27:09,375
Smoot te cree un don nadie
al que puede maltratar como un juguete.
470
00:27:10,083 --> 00:27:13,416
Así que, ¿qué pensará
cuando te vea en una gala exclusiva
471
00:27:13,500 --> 00:27:15,875
para gente vip vestido de James Bond?
472
00:27:15,958 --> 00:27:17,500
Pues eso le confundirá.
473
00:27:20,750 --> 00:27:23,416
Y tendrá que revaluar
cuánto puede joderme,
474
00:27:23,500 --> 00:27:26,166
lo cual bastará
para que retire la citación.
475
00:27:26,250 --> 00:27:29,875
O la retrase hasta que sepa
si tienes amigos poderosos.
476
00:27:30,625 --> 00:27:31,458
Ahí está.
477
00:27:35,000 --> 00:27:35,833
Vale.
478
00:27:37,583 --> 00:27:42,125
Durante la próxima hora,
vamos a hablar con todos los vips
479
00:27:42,208 --> 00:27:45,250
a los que conozco de pasada
en toda su cara.
480
00:27:45,333 --> 00:27:47,166
Ah, me encanta.
481
00:27:48,833 --> 00:27:49,791
Eres mala.
482
00:27:49,875 --> 00:27:51,083
Vamos allá.
483
00:27:57,583 --> 00:27:59,791
Hola. No sabía que habías vuelto.
484
00:28:01,166 --> 00:28:02,000
No he vuelto.
485
00:28:03,041 --> 00:28:06,833
Soy un fantasma.
Violet murió en Carolina del Sur.
486
00:28:06,916 --> 00:28:09,125
Envenenada por un memorando de tortura.
487
00:28:09,875 --> 00:28:10,833
¿Es para tanto?
488
00:28:14,000 --> 00:28:16,416
Es para tanto.
489
00:28:17,250 --> 00:28:19,583
En vez de empezar poco a poco
490
00:28:19,666 --> 00:28:25,250
y tantear si un robot de interrogatorios
era buena idea,
491
00:28:25,333 --> 00:28:29,541
decidieron construir
un Terminator de 100 millones de dólares.
492
00:28:29,625 --> 00:28:32,541
Eso es típico de la CIA,
pero no es culpa tuya.
493
00:28:32,625 --> 00:28:33,583
Ah, no.
494
00:28:34,333 --> 00:28:35,208
Sí que lo es.
495
00:28:35,291 --> 00:28:39,583
Porque mi nombre
aparecerá en ese memorando legal.
496
00:28:39,666 --> 00:28:42,791
Y cuando esto se convierta
en un escándalo gigante,
497
00:28:43,750 --> 00:28:45,833
seré el primer chivo expiatorio.
498
00:28:48,958 --> 00:28:50,541
¿Cómo te puedo ayudar?
499
00:28:52,875 --> 00:28:54,041
Y le pregunté:
500
00:28:54,125 --> 00:28:56,666
"¿Puedes hacer el plato
un poco menos picante?".
501
00:28:56,750 --> 00:28:59,458
Tengo sensibilidad de oyinbo, ¿vale?
502
00:28:59,541 --> 00:29:01,333
Por Dios, soy de Connecticut.
503
00:29:03,583 --> 00:29:04,958
Está funcionando.
504
00:29:06,125 --> 00:29:07,791
- Y otra vez…
- Senador.
505
00:29:07,875 --> 00:29:09,500
Me alegro de volver a verlo.
506
00:29:09,583 --> 00:29:11,416
Eres el chico nuevo de Nyland.
507
00:29:11,500 --> 00:29:13,000
Owen Hendricks. Sí, señor.
508
00:29:13,083 --> 00:29:14,750
¿Conoce al embajador?
509
00:29:14,833 --> 00:29:17,875
Ah, sí. Voté contra su nombramiento.
510
00:29:18,625 --> 00:29:19,500
Disculpad.
511
00:29:21,250 --> 00:29:22,625
Y ella es mi amiga Hannah.
512
00:29:22,708 --> 00:29:25,416
Copeland. Conoce a mis padres, Neil y Mei.
513
00:29:27,166 --> 00:29:29,750
Sí. Han sido muy generosos
514
00:29:29,833 --> 00:29:31,958
con mi campaña todos estos años.
515
00:29:32,041 --> 00:29:34,541
- ¿De qué conoce a Owen?
- Pues…
516
00:29:35,250 --> 00:29:37,875
me ayudó con un tema de confidencialidad.
517
00:29:37,958 --> 00:29:39,458
Y lo hice encantado.
518
00:29:40,250 --> 00:29:42,333
Mira. El juez Collins.
519
00:29:42,416 --> 00:29:44,333
Te adora. Vamos a saludarlo.
520
00:29:44,416 --> 00:29:46,791
- Claro.
- Encantada de conocerlo.
521
00:29:46,875 --> 00:29:47,875
Igualmente.
522
00:29:49,458 --> 00:29:50,708
Que lo pase bien.
523
00:30:00,125 --> 00:30:03,625
¿Quién coño es Owen Hendricks?
524
00:30:05,125 --> 00:30:06,166
Bueno…
525
00:30:06,250 --> 00:30:08,500
un don nadie no es, eso seguro.
526
00:30:08,583 --> 00:30:11,791
Averigua hasta qué punto es alguien.
527
00:30:15,375 --> 00:30:16,791
Me equivoqué.
528
00:30:17,333 --> 00:30:18,916
No es el fin del mundo,
529
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
podemos pasarle la patata caliente a Owen.
530
00:30:21,708 --> 00:30:22,916
Espérate.
531
00:30:23,625 --> 00:30:24,916
¿Has encontrado algo?
532
00:30:26,083 --> 00:30:28,500
Según los estatutos de la OST,
533
00:30:28,583 --> 00:30:30,625
un informe de incidente se presenta
534
00:30:30,708 --> 00:30:32,791
una vez concluida la prueba.
535
00:30:32,875 --> 00:30:35,583
Le arrancó el brazo a un tío.
Prueba concluida, ¿no?
536
00:30:35,666 --> 00:30:38,625
Técnicamente, la prueba empezó
cuando conectaron a TIM,
537
00:30:38,708 --> 00:30:42,500
y no habrá terminado
hasta que lo desconecten.
538
00:30:49,791 --> 00:30:50,625
¿Sí?
539
00:30:50,708 --> 00:30:54,083
- Soy Violet Ebner, Oficina Jurídica.
- Ah, hola.
540
00:30:54,166 --> 00:30:56,083
¿La prueba sigue en marcha?
541
00:30:56,625 --> 00:30:58,416
Bueno, técnicamente, supongo.
542
00:30:58,500 --> 00:30:59,583
No, vamos a ver.
543
00:30:59,666 --> 00:31:01,125
Nada de "supongo".
544
00:31:01,208 --> 00:31:03,708
En base
a los parámetros científicos de la OST,
545
00:31:03,791 --> 00:31:05,500
¿la prueba de TIM sigue activa?
546
00:31:05,583 --> 00:31:07,291
Hasta que lo desconectemos.
547
00:31:07,791 --> 00:31:09,625
- ¿Y si no lo hacéis?
- ¿El qué?
548
00:31:09,708 --> 00:31:10,625
Desconectarlo.
549
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Si no lo desconectáis,
la prueba no concluirá.
550
00:31:13,875 --> 00:31:15,500
Bueno, supongo.
551
00:31:15,583 --> 00:31:16,625
Sí.
552
00:31:17,416 --> 00:31:19,833
- ¿Y si se acaba la batería?
- Es verdad.
553
00:31:19,916 --> 00:31:21,708
¿Cuándo se quedará sin batería?
554
00:31:21,791 --> 00:31:23,791
Nunca. Es tecnología punta.
555
00:31:27,000 --> 00:31:28,666
Esto es lo que vas a hacer:
556
00:31:28,750 --> 00:31:31,000
mete a TIM en un armario.
557
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
¿Hasta cuándo?
558
00:31:32,000 --> 00:31:33,791
Hasta que me jubile.
559
00:31:53,500 --> 00:31:55,500
Estás contento contigo mismo, ¿eh?
560
00:31:55,583 --> 00:31:57,583
Estoy contento con nosotros.
561
00:31:57,666 --> 00:32:00,500
Pero no estaremos a salvo
hasta que retire la citación.
562
00:32:01,291 --> 00:32:05,083
¿Te acuerdas cuando empollamos
para el examen de constitucional?
563
00:32:05,166 --> 00:32:07,083
- Sí.
- Medio locos, sin dormir.
564
00:32:07,166 --> 00:32:08,833
Y te empeñaste en salir.
565
00:32:08,916 --> 00:32:11,958
- Nos colamos en un bar mitzvá.
- Madre mía.
566
00:32:12,041 --> 00:32:12,916
¿Cómo olvidarlo?
567
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
Bailé con la mitad de chicas
de su colegio hebreo.
568
00:32:18,000 --> 00:32:19,625
Qué bien nos lo pasamos.
569
00:32:20,250 --> 00:32:22,750
¿Vamos a volver a pasárnoslo así de bien?
570
00:32:22,833 --> 00:32:24,666
Ahora lo estamos pasando bien.
571
00:32:25,833 --> 00:32:29,250
A veces, me preocupa
haber dejado atrás mis mejores años.
572
00:32:29,333 --> 00:32:32,166
Me esfuerzo mucho
por ser una adulta responsable.
573
00:32:32,250 --> 00:32:34,416
Y siento que cuando lo consiga,
574
00:32:34,500 --> 00:32:37,375
me daré cuenta
de que no disfruté de mi juventud.
575
00:32:39,083 --> 00:32:41,625
Bueno, para eso me tienes a mí. Eh.
576
00:32:42,333 --> 00:32:44,000
No voy a dejar que madures.
577
00:32:44,083 --> 00:32:46,583
Sí, para eso te tengo a ti.
578
00:32:46,666 --> 00:32:49,208
Un Peter Pan con licencia para matar.
579
00:32:49,291 --> 00:32:51,833
Ya te dije que soy abogado.
580
00:32:51,916 --> 00:32:53,166
No soy espía.
581
00:33:05,583 --> 00:33:06,666
Tengo un nombre.
582
00:33:09,000 --> 00:33:12,291
Tu testigo es Danny Woodrow.
583
00:33:12,833 --> 00:33:16,875
Vive solo en una prefabricada de mierda
a las afueras de Flagstaff.
584
00:33:18,416 --> 00:33:19,666
Perfecto.
585
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
Toma ya.
586
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
Tú primero.
587
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
No me creo que hayas hecho bailar
al secretario de Defensa.
588
00:33:32,208 --> 00:33:34,500
Lo llevaba dentro, se mueve bien.
589
00:33:34,583 --> 00:33:37,541
Espero que no le dure mucho
el tirón en la ingle.
590
00:33:39,708 --> 00:33:41,875
¿Te apetece pedir una pizza
591
00:33:41,958 --> 00:33:44,583
y ver unos episodios de iCarly
al volver a casa?
592
00:33:44,666 --> 00:33:47,083
Sí, podríamos hacer eso…
593
00:33:50,375 --> 00:33:51,916
Me parece un planazo.
594
00:33:52,000 --> 00:33:53,333
Pero es que…
595
00:33:54,000 --> 00:33:55,708
he quedado después.
596
00:33:56,958 --> 00:33:59,875
Más tarde. Sí. Una compañera de trabajo
597
00:33:59,958 --> 00:34:02,416
prometió ayudarme con un tema. La conoces.
598
00:34:02,500 --> 00:34:06,125
Amelia. La chica
con la que fui a cenar hace unos días.
599
00:34:07,291 --> 00:34:09,833
Pero me has invitado a esto,
si no te parece bien…
600
00:34:09,916 --> 00:34:13,083
No, qué va, no digas tonterías.
Más pizza para mí.
601
00:34:13,166 --> 00:34:15,208
Y seguro que viene Jeff, tranquilo.
602
00:34:15,291 --> 00:34:16,666
De la Casa Blanca.
603
00:34:22,291 --> 00:34:23,583
Madre de Dios.
604
00:34:24,666 --> 00:34:27,625
Ha funcionado.
Smoot ha retrasado la vista dos semanas.
605
00:34:27,708 --> 00:34:28,875
Vaya, genial.
606
00:34:28,958 --> 00:34:31,625
Estaría mejor que la cancelara, ¿no?
607
00:34:31,708 --> 00:34:32,958
Acepta la victoria.
608
00:34:34,416 --> 00:34:35,250
Tienes razón.
609
00:34:37,625 --> 00:34:40,958
- Puedo llevarte a casa.
- No, me cojo un Uber. Pero…
610
00:34:41,500 --> 00:34:43,666
- Te veo mañana.
- Hannah, yo…
611
00:34:53,625 --> 00:34:55,958
Espero que os lo hayáis pasado genial.
612
00:34:57,833 --> 00:34:59,041
Ahí tenéis.
613
00:35:00,125 --> 00:35:01,041
Gracias.
614
00:35:08,833 --> 00:35:09,791
Sube.
615
00:35:10,875 --> 00:35:13,791
Estás mono asustado,
pero solo quiero hablar.
616
00:35:25,166 --> 00:35:27,333
- ¿Me has seguido? ¿Por qué?
- Sí.
617
00:35:28,041 --> 00:35:31,750
Soy muy controladora
con la seguridad de las operaciones.
618
00:35:31,833 --> 00:35:33,166
Eres impredecible
619
00:35:33,250 --> 00:35:35,166
y no me inspiraste confianza en Yemen.
620
00:35:35,250 --> 00:35:37,833
Así que solo cumplo con mi deber.
621
00:35:37,916 --> 00:35:41,750
Aunque no te pegaba venir
a una gala de etiqueta como esta.
622
00:35:41,833 --> 00:35:45,166
Eso me pone nerviosa.
¿Qué más no sé de ti?
623
00:35:45,250 --> 00:35:47,500
Tranquila, vine con mi compañera de piso.
624
00:35:47,583 --> 00:35:50,958
- ¿Tu exnovia?
- No leas mi expediente.
625
00:35:51,708 --> 00:35:52,833
Y deja mi despacho.
626
00:35:57,250 --> 00:35:58,416
Dime una cosa.
627
00:35:59,708 --> 00:36:01,541
¿Por qué coño eres abogado?
628
00:36:02,416 --> 00:36:04,833
Tienes papeletas para ser de Operaciones.
629
00:36:04,916 --> 00:36:06,291
Padre exmilitar fallecido,
630
00:36:06,375 --> 00:36:08,291
exceso de chulería,
631
00:36:08,375 --> 00:36:10,791
una brújula moral flexible. Así que…
632
00:36:10,875 --> 00:36:13,250
¿Por qué ser el odiado de la oficina
633
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
pudiendo estar con los populares de clase?
634
00:36:15,958 --> 00:36:17,958
Porque odio a los populares.
635
00:36:19,083 --> 00:36:21,166
Eran los que me daban palizas
636
00:36:21,250 --> 00:36:23,083
en todos los colegios.
637
00:36:23,166 --> 00:36:25,000
Pero te entiendo, en serio.
638
00:36:25,583 --> 00:36:29,125
Tener a un abogado vigilándote
complica exponencialmente tu trabajo.
639
00:36:29,208 --> 00:36:30,208
Solo te digo…
640
00:36:31,166 --> 00:36:32,333
que es lo que hay.
641
00:36:34,375 --> 00:36:35,416
Me parece justo.
642
00:36:38,708 --> 00:36:41,541
- ¿Cómo va lo del testigo?
- Aún no tengo el nombre.
643
00:36:41,625 --> 00:36:43,916
- ¿Y después?
- Ya veré qué hago.
644
00:36:44,458 --> 00:36:45,791
Buena charla. Fuera.
645
00:36:59,291 --> 00:37:00,125
Llegas tarde.
646
00:37:00,666 --> 00:37:03,125
- Pero estás guapo.
- Vaya, gracias.
647
00:37:03,208 --> 00:37:04,750
- No es mío.
- Está claro,
648
00:37:04,833 --> 00:37:07,333
- cuesta miles de dólares.
- Joder. ¿En serio?
649
00:37:08,375 --> 00:37:10,125
Tendría que haber tenido más cuidado.
650
00:37:11,708 --> 00:37:14,083
Tienes razón, mejor te lo quitas.
651
00:37:14,166 --> 00:37:15,666
- ¿Ahora?
- Sí.
652
00:37:15,750 --> 00:37:16,791
Te ayudo.
653
00:37:44,666 --> 00:37:46,416
- ¿Sí?
- Tengo lo que pediste.
654
00:37:46,500 --> 00:37:49,875
El testigo se llama Daniel
"Danny" Woodrow Jr., 32 años.
655
00:37:49,958 --> 00:37:52,333
Vive en una prefabricada.
Te mando la dirección.
656
00:37:52,416 --> 00:37:54,333
No trabaja y debe tres meses de alquiler.
657
00:37:54,416 --> 00:37:58,333
Le han ofrecido protección de testigos
a cambio de declarar.
658
00:37:58,416 --> 00:37:59,666
- Mierda.
- Y peor.
659
00:37:59,750 --> 00:38:02,083
Declarará en vídeo mañana por la tarde
660
00:38:02,166 --> 00:38:03,583
y luego lo trasladarán.
661
00:38:03,666 --> 00:38:07,750
¿Me dices que solo tengo… Espera.
…12 horas para solucionarlo?
662
00:38:07,833 --> 00:38:08,666
Sí.
663
00:38:11,041 --> 00:38:12,916
Hablarás bien de nosotros, ¿eh?
664
00:38:13,000 --> 00:38:14,833
Sí, por supuesto.
665
00:38:25,791 --> 00:38:27,166
Una cuestión legal
666
00:38:27,250 --> 00:38:30,166
con graves consecuencias
para la seguridad nacional.
667
00:38:31,208 --> 00:38:32,875
¿Qué haces?
668
00:38:32,958 --> 00:38:35,708
Ya te dije que ensayaba todas las noches.
669
00:38:36,583 --> 00:38:37,541
Es verdad.
670
00:38:37,625 --> 00:38:40,875
¿Me ayudarías
con la que se ha liado con mi caso?
671
00:38:43,666 --> 00:38:45,583
Si haces de Anderson Cooper.
672
00:38:48,416 --> 00:38:49,583
Vale.
673
00:38:57,791 --> 00:39:00,291
- Presenta la sección.
- La sección.
674
00:39:02,291 --> 00:39:05,125
El caso de extorsión de Max Meladze
ha dado un giro
675
00:39:05,208 --> 00:39:08,000
al desvelarse que hay
un testigo del asesinato.
676
00:39:09,083 --> 00:39:11,875
Hoy debatiremos
los siguientes pasos legales
677
00:39:11,958 --> 00:39:13,500
con Amelia Salazar.
678
00:39:16,375 --> 00:39:18,500
Antes abogada del Departamento de Justicia
679
00:39:18,583 --> 00:39:19,666
y actualmente,
680
00:39:19,750 --> 00:39:22,083
abogada en la Oficina Jurídica de la CIA.
681
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
¿Qué opina, señorita Salazar?
682
00:39:26,750 --> 00:39:28,666
Pues es complicado, Anderson.
683
00:39:28,750 --> 00:39:31,250
Las declaraciones de testigos
son poco fiables,
684
00:39:31,333 --> 00:39:34,125
pero muy eficaces con un jurado.
685
00:39:34,208 --> 00:39:35,625
Y en un caso como este,
686
00:39:35,708 --> 00:39:37,083
la existencia de un testigo
687
00:39:37,166 --> 00:39:39,625
hace casi imposible
la desestimación del caso
688
00:39:39,708 --> 00:39:42,125
- en base a procedimientos.
- Joder. ¿Sí?
689
00:39:43,166 --> 00:39:46,583
Quiero decir que eso
complica mis siguientes pasos,
690
00:39:46,666 --> 00:39:47,958
por no decir más.
691
00:39:49,041 --> 00:39:51,958
Y además, entrará
en el programa de protección de testigos.
692
00:39:52,791 --> 00:39:54,083
Una anécdota, Anderson.
693
00:39:54,166 --> 00:39:56,666
La CIA tiene
su versión del mismo programa.
694
00:39:56,750 --> 00:39:58,750
- ¿Sí?
- Sigue en el personaje.
695
00:39:58,833 --> 00:40:01,416
- ¿Trasladamos testigos?
- No.
696
00:40:01,500 --> 00:40:03,875
A agentes retirados, pero es lo mismo.
697
00:40:03,958 --> 00:40:05,750
Identidad y vida nueva, todo.
698
00:40:05,833 --> 00:40:08,291
¿Y si él pensara que está
en protección de testigos
699
00:40:08,375 --> 00:40:11,000
y lo metiera en el programa
de la CIA? ¿Podría?
700
00:40:11,083 --> 00:40:11,916
Bueno…
701
00:40:12,541 --> 00:40:14,958
Técnicamente, la Oficina Jurídica
702
00:40:15,041 --> 00:40:17,791
da luz verde a los agentes
antes de meterlos en el programa.
703
00:40:17,875 --> 00:40:20,708
Si digo que trabajó como agente,
¿no lo cuestionarán?
704
00:40:20,791 --> 00:40:22,875
- Exacto.
- Eso es la hostia.
705
00:40:22,958 --> 00:40:24,750
No hay de qué, Anderson.
706
00:40:24,833 --> 00:40:26,958
Es un placer venir al programa.
707
00:40:28,000 --> 00:40:29,791
Y ahora, volvemos a la cama.
708
00:40:34,916 --> 00:40:37,083
Su destino está a la derecha.
709
00:40:44,791 --> 00:40:45,875
¿Hola?
710
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
¡Señor Woodrow!
711
00:40:52,333 --> 00:40:53,791
Tiene la puerta abierta.
712
00:40:55,291 --> 00:40:57,083
¿Hola? ¿Está en casa, señor Woodrow?
713
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
- Señor Woodrow…
- ¿Qué…?
714
00:41:00,625 --> 00:41:04,416
Soy de la Fiscalía del Estado.
Vengo a grabar su declaración.
715
00:41:04,500 --> 00:41:06,916
- Soy Jeffrey McLaren.
- No sé nada de eso.
716
00:41:07,000 --> 00:41:09,916
- Iban a llamarlo de mi oficina.
- No lo hicieron.
717
00:41:10,000 --> 00:41:12,125
- Hablé con A'Nyah…
- A'Nyah Bell. Sí.
718
00:41:12,208 --> 00:41:15,041
Ella me pidió que le tomara declaración.
719
00:41:15,125 --> 00:41:18,083
Íbamos a grabar mi declaración
esta tarde en el juzgado.
720
00:41:18,166 --> 00:41:21,208
Eso decía su orden de comparecencia, pero…
721
00:41:21,291 --> 00:41:24,708
Se han agravado las amenazas contra usted
722
00:41:24,791 --> 00:41:27,166
y su vida está en peligro inminente.
723
00:41:28,000 --> 00:41:29,958
Mierda. ¿En serio?
724
00:41:30,041 --> 00:41:32,791
Sí. Por eso la fiscal
me pidió que viniera,
725
00:41:32,875 --> 00:41:35,708
grabara su declaración
y lo metiera en protección de testigos.
726
00:41:35,791 --> 00:41:37,166
¿No me cree?
727
00:41:37,250 --> 00:41:38,458
Llame a mi oficina.
728
00:41:39,083 --> 00:41:41,000
Confirme lo que le digo.
729
00:41:46,416 --> 00:41:49,416
- ¿Cómo ha dicho que se llama?
- Llámeme Jeff.
730
00:41:49,500 --> 00:41:52,166
Buenos días. Fiscalía del Estado.
731
00:41:52,250 --> 00:41:53,458
¿Qué desea?
732
00:41:57,791 --> 00:42:01,000
Entonces… me ha dicho que corro peligro.
733
00:42:01,083 --> 00:42:02,000
¿Qué?
734
00:42:03,166 --> 00:42:04,000
Sí.
735
00:42:04,083 --> 00:42:07,000
Por eso decidimos grabar aquí
y no en el juzgado.
736
00:42:07,083 --> 00:42:10,750
Declarará, hará las maletas,
vendrán los marshals y…
737
00:42:10,833 --> 00:42:12,416
lo llevarán a su nueva casa.
738
00:42:12,500 --> 00:42:16,083
¿Sabe dónde será?
¿O qué nombre me pondrán?
739
00:42:16,625 --> 00:42:20,333
Ojalá sea un nombre de macho,
tipo Rutger o Hank.
740
00:42:20,416 --> 00:42:22,250
No nos dan esa información.
741
00:42:22,333 --> 00:42:24,250
Es el protocolo de seguridad.
742
00:42:25,041 --> 00:42:28,916
Pero me van a dar un trabajo
y un sitio donde vivir, ¿verdad?
743
00:42:29,000 --> 00:42:30,833
Llevo tiempo sin trabajo estable.
744
00:42:30,916 --> 00:42:33,750
Me gustaría poder labrarme una carrera.
745
00:42:34,541 --> 00:42:36,500
La comida rápida te deja seco.
746
00:42:36,583 --> 00:42:39,708
Diga su nombre para el tribunal.
747
00:42:40,250 --> 00:42:41,750
Daniel Woodrow Jr.
748
00:42:41,833 --> 00:42:46,500
Cuéntenos lo que vio
la noche que mataron a la víctima.
749
00:42:47,875 --> 00:42:50,500
Hay una parada de camiones
a unos kilómetros de aquí
750
00:42:50,583 --> 00:42:52,708
donde suelo ir a comer.
751
00:42:52,791 --> 00:42:57,250
Atravesé la hilera de camiones,
ya sabe, donde duermen los camioneros.
752
00:42:57,333 --> 00:43:00,708
Y allí fue donde vi
a un tipo recibiendo una paliza.
753
00:43:00,791 --> 00:43:03,666
¿Fue esta la víctima a la que vio?
754
00:43:04,375 --> 00:43:05,916
Sí, es él.
755
00:43:08,375 --> 00:43:11,666
Quede constancia de que el testigo
ha identificado a Salvatore Kwitny.
756
00:43:14,083 --> 00:43:18,208
- Creo que hay alguien fuera…
- ¿Podría describir el asesinato?
757
00:43:18,291 --> 00:43:20,666
Hablaron un instante y…
758
00:43:21,333 --> 00:43:24,041
ella lo golpeó con una tubería o algo así.
759
00:43:24,125 --> 00:43:26,041
¿Fue esta la mujer a la que vio?
760
00:43:27,041 --> 00:43:28,083
Sí, es ella.
761
00:43:29,041 --> 00:43:30,375
Está buena, ¿eh?
762
00:43:34,125 --> 00:43:37,750
Quede constancia de que el testigo
ha identificado a Maxine Meladze.
763
00:43:42,041 --> 00:43:43,583
¿Le importa que mire…?
764
00:43:43,666 --> 00:43:46,541
Siéntese, por favor. Casi hemos terminado.
765
00:43:47,916 --> 00:43:50,666
¿Qué pasó después de que lo golpeara?
766
00:43:50,750 --> 00:43:54,791
Se pegaron. Pensé que él la iba
a machacar, pero ella era una bestia.
767
00:43:54,875 --> 00:43:57,000
Lo golpeó en la cabeza
768
00:43:57,083 --> 00:44:01,000
una y otra vez, sin parar.
769
00:44:01,791 --> 00:44:03,250
Hasta que le reventó los sesos.
770
00:44:07,958 --> 00:44:10,000
Vale. Muchas gracias…
771
00:44:11,500 --> 00:44:14,166
¡Al suelo, tírate al suelo!
772
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
Escóndete detrás de algo.
773
00:44:23,541 --> 00:44:25,875
¡Está recargando! ¡A la puerta!
774
00:44:25,958 --> 00:44:27,791
- Vale.
- Hay que bloquear la puerta.
775
00:44:29,166 --> 00:44:32,458
Cerrarla no, bloquearla.
Es… ¡Vuelca la nevera!
776
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Vale.
777
00:44:40,666 --> 00:44:41,666
¡A la mierda!
778
00:44:46,291 --> 00:44:48,083
Vale. ¿Tienes un arma?
779
00:44:48,166 --> 00:44:50,250
- No, no creo en ellas.
- ¿Qué?
780
00:44:50,333 --> 00:44:53,000
- ¿Eres el único pacifista de Arizona?
- ¡Perdón!
781
00:44:54,708 --> 00:44:57,125
- Va a la habitación.
- Dame eso.
782
00:44:58,333 --> 00:45:00,375
Ven aquí. Vale, ya está.
783
00:45:11,041 --> 00:45:13,166
- ¡Danny, coge la pistola!
- ¡Jeff!
784
00:45:19,666 --> 00:45:20,500
¡Mierda!
785
00:45:49,750 --> 00:45:50,833
¿Señor Woodrow?
786
00:45:53,125 --> 00:45:55,875
Mierda. Venga, tenemos que irnos.
787
00:45:55,958 --> 00:45:57,791
Despierte, señor Woodrow.
788
00:45:57,875 --> 00:45:59,208
Despierte, señor Woodrow.
789
00:46:03,916 --> 00:46:06,166
Mierda. ¡Vamos!
790
00:46:09,583 --> 00:46:10,708
Joder.
791
00:46:23,958 --> 00:46:24,791
¿Sí?
792
00:46:24,875 --> 00:46:27,708
- ¿Contrataste a un asesino a sueldo?
- No.
793
00:46:28,250 --> 00:46:29,291
Puede.
794
00:46:30,000 --> 00:46:32,500
¡Voy a morir porque no confiaste en mí!
795
00:46:32,583 --> 00:46:35,583
Ahora no es momento
de tener esta conversación.
796
00:46:35,666 --> 00:46:37,500
- ¡Dile que pare!
- No puedo.
797
00:46:37,583 --> 00:46:39,000
¡Lo contrataste tú!
798
00:46:39,083 --> 00:46:42,083
A través de un intermediario.
Él no sabe quién soy.
799
00:46:42,166 --> 00:46:43,708
Vas a tener que escapar.
800
00:46:43,791 --> 00:46:45,208
¡Es un gigante!
801
00:46:45,291 --> 00:46:46,458
¡Con un cuchillo!
802
00:46:46,541 --> 00:46:49,000
¡Y aquí solo hay artículos de aseo!
803
00:46:49,083 --> 00:46:51,625
Puedes hacer una bomba casera
con muchos productos.
804
00:46:51,708 --> 00:46:54,458
¡No tengo tiempo
para fabricar bombas, Max!
805
00:46:54,541 --> 00:46:55,791
Enséñame el baño.
806
00:46:57,000 --> 00:47:01,375
Vale. Lo mejor que puedes hacer
es cegarlo, quitarle el cuchillo
807
00:47:01,458 --> 00:47:02,916
y metérselo por el culo.
808
00:47:12,875 --> 00:47:14,750
¿Qué cojones pasa?
809
00:47:16,208 --> 00:47:17,791
Mierda.
810
00:47:28,791 --> 00:47:29,625
¡Joder!
811
00:47:39,750 --> 00:47:42,833
Venga, sube al coche. Está aquí.
812
00:47:46,500 --> 00:47:48,291
¡Estoy intentando abrirlo!
813
00:47:48,375 --> 00:47:50,125
Tenemos que irnos. ¡Rápido!
814
00:47:50,208 --> 00:47:51,750
¡Arranca!
815
00:47:52,916 --> 00:47:54,708
- ¡Rápido!
- Vale. No, por favor.
816
00:47:54,791 --> 00:47:58,291
Ya está, nos hemos librado.
Ya estamos a salvo.
817
00:48:00,458 --> 00:48:01,416
Mierda.
818
00:48:01,500 --> 00:48:03,791
¡No pasa nada! Espera. Mierda.
819
00:48:03,875 --> 00:48:05,625
¡Tiene la pistola! ¡Agáchate!
820
00:48:05,708 --> 00:48:07,625
- ¡Agáchate! ¡Al suelo!
- ¡Joder!
821
00:48:13,416 --> 00:48:15,458
¿Se habrá olvidado de nosotros?
822
00:48:19,416 --> 00:48:20,833
Van a desestimar el caso.
823
00:48:20,916 --> 00:48:22,250
Por falta de pruebas.
824
00:48:22,333 --> 00:48:25,125
La nota discordante
saldrá en libertad esta tarde.
825
00:48:25,208 --> 00:48:26,416
Estoy impresionado.
826
00:48:26,500 --> 00:48:27,791
Buen trabajo.
827
00:48:27,875 --> 00:48:28,791
Gracias, jefe.
828
00:48:29,750 --> 00:48:30,708
¿Y ahora, qué?
829
00:48:40,250 --> 00:48:41,208
¿Me oye?
830
00:48:43,208 --> 00:48:44,041
¿Owen?
831
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
Sí, señor, sigo aquí.
¿Qué me ha preguntado?
832
00:48:48,416 --> 00:48:50,375
¿Cuál es el siguiente paso?
833
00:48:56,208 --> 00:48:57,833
Aquí está, mi héroe.
834
00:48:57,916 --> 00:48:59,291
Para mí estás muerta.
835
00:49:00,000 --> 00:49:02,333
- No seas así.
- Te dije que me ocuparía.
836
00:49:02,416 --> 00:49:04,666
Te supliqué que no hicieras nada
837
00:49:04,750 --> 00:49:06,583
y contrataste a un sicario.
838
00:49:06,666 --> 00:49:09,125
La gente dice que se ocupará
y luego no lo hace.
839
00:49:09,208 --> 00:49:10,375
- Yo sí.
- Ya lo sé.
840
00:49:10,458 --> 00:49:12,958
Lo hiciste,
y siento no haber confiado en ti.
841
00:49:13,041 --> 00:49:15,166
No, demasiado tarde, se acabó.
842
00:49:15,250 --> 00:49:17,875
- Esto se acabó.
- No seas tan dramático.
843
00:49:17,958 --> 00:49:21,583
Venga, hubo altibajos por el camino,
pero los dos salimos ganando.
844
00:49:21,666 --> 00:49:22,583
¿Ganando?
845
00:49:24,708 --> 00:49:26,583
Le hice daño a alguien por ayudarte.
846
00:49:26,666 --> 00:49:29,875
Alguien que no merece
la traición que siente ahora.
847
00:49:29,958 --> 00:49:32,208
¿Y por qué crees que es culpa mía?
848
00:49:32,291 --> 00:49:34,958
¿Crees que te he convertido
en mala persona?
849
00:49:36,166 --> 00:49:41,458
Owen, créeme, he manipulado
a muchas buenas personas
850
00:49:41,541 --> 00:49:43,875
para hacer cosas terribles.
851
00:49:43,958 --> 00:49:46,416
Y siempre me ha llevado tiempo.
852
00:49:48,000 --> 00:49:49,666
Hace una semana que te conozco.
853
00:49:51,541 --> 00:49:52,708
Echa cuentas.
854
00:49:54,791 --> 00:49:57,000
Ahora eres problema de Operaciones.
855
00:49:57,791 --> 00:49:59,875
Te recogerán cuando salgas en libertad.
856
00:49:59,958 --> 00:50:01,375
- Que seas feliz.
- No.
857
00:50:01,458 --> 00:50:03,625
- Aún me necesitas.
- No. Qué va.
858
00:50:03,708 --> 00:50:06,000
¿Crees que ya no hay campo de minas?
859
00:50:06,791 --> 00:50:09,166
Nadie más te ayudará a navegarlo.
860
00:50:09,250 --> 00:50:11,875
Nadie más sabe por lo que estás pasando…
861
00:50:11,958 --> 00:50:13,041
Nadie más…
862
00:50:14,000 --> 00:50:15,916
me destrozará la vida.
863
00:50:16,000 --> 00:50:17,625
¿Estás seguro?
864
00:50:21,458 --> 00:50:22,416
Buena suerte.
865
00:50:30,416 --> 00:50:31,458
¿Qué pasa?
866
00:50:31,541 --> 00:50:34,208
Nada. Acabé ahora de trabajar.
Voy conduciendo.
867
00:50:35,083 --> 00:50:36,666
Quería oír tu voz.
868
00:50:37,625 --> 00:50:38,625
¿Qué te pasa?
869
00:50:39,791 --> 00:50:40,625
Nada.
870
00:50:41,500 --> 00:50:42,500
Mentiroso.
871
00:50:45,208 --> 00:50:46,833
Pues… no lo sé.
872
00:50:48,041 --> 00:50:51,458
Supongo que viajar tanto
me tiene un poco perdido.
873
00:50:51,541 --> 00:50:52,916
Bueno, estamos aquí.
874
00:50:53,000 --> 00:50:55,625
Ven a casa y ya no te sentirás perdido.
875
00:50:55,708 --> 00:50:57,375
Como si fuera tan sencillo.
876
00:50:58,000 --> 00:50:59,958
Sí, porque lo es.
877
00:51:00,041 --> 00:51:02,708
Pongo el manos libres
para que saludes a Terence.
878
00:51:08,041 --> 00:51:08,958
Hola.
879
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
Hola.
880
00:51:10,666 --> 00:51:12,041
He roto con Tad.
881
00:51:12,125 --> 00:51:13,416
Lo siento.
882
00:51:15,458 --> 00:51:16,833
No te merece.
883
00:51:17,500 --> 00:51:18,875
Ya lo sé, pero…
884
00:51:19,750 --> 00:51:20,875
Me gustaba mucho.
885
00:51:20,958 --> 00:51:24,625
Tranquilo.
Ya encontrarás a alguien mucho mejor.
886
00:51:24,708 --> 00:51:27,083
Alguien del que te enamorarás sin remedio.
887
00:51:27,166 --> 00:51:28,125
¿A que sí, Owen?
888
00:51:29,208 --> 00:51:30,166
¿Owen?
889
00:51:31,750 --> 00:51:33,041
¿Soy mala persona?
890
00:51:39,500 --> 00:51:41,541
Así que me llamas por eso.
891
00:51:41,625 --> 00:51:44,416
No para saber cómo estamos Terence y yo,
892
00:51:44,500 --> 00:51:46,208
sino porque has hecho algo
893
00:51:46,291 --> 00:51:48,500
y quieres que te haga sentirte mejor.
894
00:51:48,583 --> 00:51:50,375
O sea que la respuesta es sí.
895
00:51:50,458 --> 00:51:51,708
La respuesta es…
896
00:51:52,708 --> 00:51:54,000
que eres egoísta.
897
00:51:55,333 --> 00:51:57,833
¿Creo que tienes buen corazón? Sí.
898
00:51:57,916 --> 00:52:01,166
Pero te pierdes mucho.
899
00:52:02,333 --> 00:52:03,250
Lo siento.
900
00:52:03,916 --> 00:52:04,750
Ay, Dios.
901
00:52:04,833 --> 00:52:07,375
Debe de ser grave
si pides perdón tan rápido.
902
00:52:07,458 --> 00:52:09,000
No. Es que tienes razón.
903
00:52:11,000 --> 00:52:11,916
Te dejo.
904
00:52:12,500 --> 00:52:15,541
Dale un abrazo a Terence. Os veo en casa.
905
00:53:05,583 --> 00:53:06,791
- ¿Sí?
- Hola.
906
00:53:06,875 --> 00:53:07,708
Soy yo.
907
00:53:09,583 --> 00:53:12,000
Esta noche sale la agente a la calle.
908
00:53:12,625 --> 00:53:14,875
¿Seguro que quieres hacerlo así?
909
00:53:15,625 --> 00:53:19,083
Sí. Buena recompensa, poco riesgo.
910
00:53:20,625 --> 00:53:22,875
La misión incluye dos planes.
911
00:53:22,958 --> 00:53:25,083
Devolverla al país,
912
00:53:25,166 --> 00:53:27,291
y hacer que acabe bajo tierra.
913
00:53:28,291 --> 00:53:29,833
¿Y el abogado?
914
00:53:29,916 --> 00:53:31,708
¿Y si le ha hablado de nosotros?
915
00:53:34,250 --> 00:53:35,791
Nos ocuparemos de ello.
916
00:54:54,791 --> 00:54:57,291
Subtítulos: Beatriz Egocheaga