1 00:00:06,000 --> 00:00:07,541 En episodios anteriores: 2 00:00:07,625 --> 00:00:11,625 Hay una sospechosa de asesinato que amenaza la seguridad nacional. 3 00:00:11,708 --> 00:00:13,250 Desestime su caso. 4 00:00:13,333 --> 00:00:15,833 Mi padre fue asesinado. Esa zorra mató a mi padre. 5 00:00:15,916 --> 00:00:19,208 La poli dice que estaba metido en algo ilegal, pero no es verdad. 6 00:00:19,291 --> 00:00:21,291 - ¿No me reconoces? - No. 7 00:00:21,375 --> 00:00:25,041 Nos vimos en casa de Cora. Casi la matas de una paliza. 8 00:00:25,125 --> 00:00:26,250 ¿Qué te ha hecho? 9 00:00:26,333 --> 00:00:28,083 Le reventó el cráneo. 10 00:00:28,708 --> 00:00:31,208 Tengo información sobre gente de la agencia. 11 00:00:31,291 --> 00:00:34,708 Uno intentó matarte y no me has dicho ni qué aspecto tiene. 12 00:00:35,583 --> 00:00:38,541 - Es asiático americano, sobre 1,80. - Quería confirmar su nombre. 13 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 Xander Goi. 14 00:00:39,708 --> 00:00:41,000 Owen está desquiciado. 15 00:00:41,083 --> 00:00:42,500 Está paranoico. 16 00:00:42,583 --> 00:00:44,833 - ¿Podría querer matarme la propia CIA? - Claro. 17 00:00:44,916 --> 00:00:46,875 Tengo el nombre de Selby Shaw. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,875 Selby Shaw es el pseudónimo de Dawn Gilbane. 19 00:00:49,958 --> 00:00:51,541 Has venido a investigarnos. 20 00:00:51,625 --> 00:00:55,416 Encontré una carta relacionada con una operación que dirigiste tú. 21 00:00:55,500 --> 00:00:58,291 Trabajar para la CIA es como un juego de las sillas sin fin. 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,833 Si no empiezas a jugar, tendrás problemas. 23 00:01:03,333 --> 00:01:06,458 UNA SERIE DE NETFLIX 24 00:01:25,083 --> 00:01:26,333 Brutal. 25 00:01:26,416 --> 00:01:30,291 Así describiría la actuación de este hombre en Beirut: brutal. 26 00:01:31,833 --> 00:01:33,666 No fue para tanto. 27 00:01:33,750 --> 00:01:37,250 Es machista mandar a los dos tíos de primer año 28 00:01:37,333 --> 00:01:38,708 de compadres a Oriente Medio 29 00:01:38,791 --> 00:01:42,875 y dejar a la abogada más cualificada redactando memorandos. 30 00:01:42,958 --> 00:01:44,291 Lo habrías pasado fatal. 31 00:01:44,375 --> 00:01:46,166 Esa no es la cuestión, ¿vale? 32 00:01:46,250 --> 00:01:48,166 Quiero un desafío. 33 00:01:48,833 --> 00:01:50,125 ¿Por qué estoy aquí? 34 00:01:50,208 --> 00:01:53,333 No para pasarme el día viendo a Janus automedicarse. 35 00:01:54,291 --> 00:01:56,833 ¿Le pasa algo? La veo un poco celosa. 36 00:01:57,333 --> 00:02:01,125 ¿Celosa? Compartimos un caso, eso no nos convierte en amigos. 37 00:02:02,791 --> 00:02:04,208 Hola. Perdona. 38 00:02:04,750 --> 00:02:08,750 - Eres abogado en la Oficina Jurídica. - Así es. ¿Qué…? 39 00:02:08,833 --> 00:02:11,666 - ¿Qué es esto? - Un informe de incidencias de la OST. 40 00:02:11,750 --> 00:02:13,583 Oficina de Servicios Técnicos. 41 00:02:14,458 --> 00:02:17,166 Fabricamos un dispositivo de IA. 42 00:02:17,250 --> 00:02:19,166 - Se volvió un poco… - ¿Un poco qué? 43 00:02:19,250 --> 00:02:21,666 Está todo ahí, ¿vale? Léelo. 44 00:02:21,750 --> 00:02:23,333 ¡No, no quiero! 45 00:02:50,291 --> 00:02:51,291 ¿Señor? 46 00:02:51,708 --> 00:02:54,000 Ah, tiene compañía, volveré luego. 47 00:02:54,083 --> 00:02:56,333 - No, pase. Cierre la puerta. - Claro. 48 00:02:57,833 --> 00:03:00,666 - ¿Se acuerda de Dawn Gilbane? - Owen. 49 00:03:02,916 --> 00:03:03,875 ¡Joder! 50 00:03:04,708 --> 00:03:06,041 Me alegro de volver a verte. 51 00:03:08,375 --> 00:03:10,541 Sí, hola. Yemen. Dawn. 52 00:03:12,875 --> 00:03:14,125 Estás cambiada. 53 00:03:14,875 --> 00:03:17,000 ¿Es tuyo el megatodoterreno? 54 00:03:17,083 --> 00:03:18,875 Gasta cuatro litros al kilómetro. 55 00:03:18,958 --> 00:03:22,500 Pero me da que alguien detonará una bomba nuclear en Arabia Saudí 56 00:03:22,583 --> 00:03:25,458 en los próximos 18 meses y todos iremos en bici. Así que… 57 00:03:25,541 --> 00:03:27,625 ¿Por qué no disfrutar hasta entonces? 58 00:03:27,708 --> 00:03:30,291 ¿Te basas en inteligencia confirmada? 59 00:03:30,375 --> 00:03:32,875 Le decía que transfirió el caso de Max Meladze 60 00:03:32,958 --> 00:03:34,666 a la jurisdicción federal. 61 00:03:34,750 --> 00:03:38,166 Hablé con el fiscal general para que retire los cargos. 62 00:03:38,250 --> 00:03:39,833 - Mala idea. - Tiene razón. 63 00:03:39,916 --> 00:03:40,750 ¿Por qué? 64 00:03:40,833 --> 00:03:43,583 Porque ese movimiento lleva la marca de la CIA. 65 00:03:43,666 --> 00:03:46,791 Y Dawn quiere que la puesta en libertad de Meladze sea limpia. 66 00:03:46,875 --> 00:03:47,708 ¿Por qué? 67 00:03:47,791 --> 00:03:51,375 Operaciones quiere devolverla a la mafia rusa en Bielorrusia. 68 00:03:51,458 --> 00:03:53,708 Esa mujer nos tiene acorralados 69 00:03:53,791 --> 00:03:57,958 y amenaza con desvelar secretos e identidades de agentes de la CIA. 70 00:03:58,041 --> 00:04:00,250 ¿Y queremos volver a contratarla? 71 00:04:00,333 --> 00:04:03,833 Sí. Cuando te fuiste de Yemen, empecé a pensar en Meladze. 72 00:04:03,916 --> 00:04:06,916 Tiene fama de estrella de rock y decidí investigarla. 73 00:04:07,000 --> 00:04:09,416 Tenía trato con el general Kuznetsov, 74 00:04:09,500 --> 00:04:13,000 que acaba de ocupar el segundo puesto en el FSB. 75 00:04:13,083 --> 00:04:15,291 Devolver a Meladze al terreno 76 00:04:15,375 --> 00:04:18,708 nos dará acceso directo a la inteligencia rusa. 77 00:04:19,333 --> 00:04:21,791 El subdirector cuenta con que lo haga. 78 00:04:21,875 --> 00:04:24,791 Pero esta vez habría que seguir el protocolo. 79 00:04:24,875 --> 00:04:27,083 Nada de tenerla en la sombra. 80 00:04:27,166 --> 00:04:30,375 El otro director jurídico ignoraría las reglas, pero yo no. 81 00:04:30,458 --> 00:04:31,500 Entendido, señor. 82 00:04:31,583 --> 00:04:34,000 Me coordinaré con Hendricks en todo momento. 83 00:04:34,083 --> 00:04:35,750 Lo haremos por lo legal. 84 00:04:35,833 --> 00:04:38,666 ¿Max quiere volver a trabajar como agente? 85 00:04:39,875 --> 00:04:43,375 - ¿Qué importa lo que quiera Max? - Que el fiscal no mueva ficha. 86 00:04:44,041 --> 00:04:45,958 Piense en otra manera de sacar a Meladze, 87 00:04:46,041 --> 00:04:48,125 sin que parezca que alguien la ayudó. 88 00:04:48,208 --> 00:04:50,291 - Sí, jefe. - Me instalaré con mi equipo. 89 00:04:50,375 --> 00:04:54,166 Liberar a Meladze es el primer paso para su regreso a Bielorrusia. 90 00:04:54,708 --> 00:04:58,666 ¿Me podría ceder un despacho para coordinarme con Hendricks? 91 00:04:58,750 --> 00:05:01,166 - Claro. Lo que necesite. - Gracias. 92 00:05:01,875 --> 00:05:04,833 - Tengo ganas de trabajar contigo. - Y yo. 93 00:05:10,708 --> 00:05:11,875 ¿Qué? 94 00:05:13,125 --> 00:05:16,583 Esta mañana recibí unos documentos inesperados. 95 00:05:17,291 --> 00:05:19,000 - ¿Inesperados? - Sí. 96 00:05:20,000 --> 00:05:21,041 Owen. 97 00:05:22,416 --> 00:05:24,250 Soy director jurídico de la CIA. 98 00:05:24,333 --> 00:05:26,916 Mi cara sale en mi página de Wikipedia. 99 00:05:27,000 --> 00:05:30,791 No bajo las ventanillas, cierro la puerta y reservo a nombre de Bieber. 100 00:05:30,875 --> 00:05:32,041 ¿Sabe por qué? 101 00:05:32,583 --> 00:05:33,750 Memorandos. 102 00:05:33,833 --> 00:05:36,000 Citaciones. Papeleo, Owen. 103 00:05:36,625 --> 00:05:40,208 Muchos capullos nos dan papeles porque una vez los miramos, 104 00:05:40,291 --> 00:05:41,625 ya no hay escapatoria. 105 00:05:41,708 --> 00:05:42,916 Ya. 106 00:05:43,000 --> 00:05:46,208 - ¿De dónde salió eso? - Me lo dio uno de la OST. 107 00:05:46,291 --> 00:05:47,208 Increíble. 108 00:05:47,291 --> 00:05:49,000 - De primeras… - ¿Los ha mirado? 109 00:05:50,083 --> 00:05:53,833 - ¿Prefiere que no se lo cuente? - ¿He dicho yo eso? 110 00:05:55,500 --> 00:05:57,583 Si le dijera "robot de tortura"… 111 00:05:57,666 --> 00:05:58,708 - Largo. - Vale. 112 00:05:58,791 --> 00:06:01,208 Dele esa bomba de racimo a Kitchens. 113 00:06:01,291 --> 00:06:03,000 Su prioridad es el otro caso. 114 00:06:03,083 --> 00:06:06,958 Señor, permítame que le sugiera a Violet Ebner. 115 00:06:07,041 --> 00:06:10,708 Es lista y con su experiencia militar, creo que lo bordará. 116 00:06:10,791 --> 00:06:12,750 Está hambrienta de desafíos. 117 00:06:14,166 --> 00:06:15,000 Está bien. 118 00:06:16,000 --> 00:06:18,916 Deje la carpeta en mi mesa. Hablaré con ella. 119 00:06:51,458 --> 00:06:53,458 HENDRICKS ABOGADO 120 00:06:57,791 --> 00:06:59,416 ¿Qué haces aquí? 121 00:07:00,041 --> 00:07:01,291 Busco a Owen. 122 00:07:01,375 --> 00:07:04,333 - Llevamos un caso. - ¿El del correo de extorsión? 123 00:07:04,416 --> 00:07:05,708 No puedo decírtelo. 124 00:07:06,166 --> 00:07:10,916 Nyland quiere que nos instalemos. ¿Hay algún despacho vacío cerca? 125 00:07:11,000 --> 00:07:13,666 No. Lo siento. ¿Eres de Operaciones? 126 00:07:14,291 --> 00:07:15,291 ¿Tanto se nota? 127 00:07:15,375 --> 00:07:18,208 Te delataron los yonquis de adrenalina de fuera. 128 00:07:19,666 --> 00:07:23,041 No deberías entrar en despachos ajenos sin permiso. 129 00:07:23,125 --> 00:07:24,333 Claro. 130 00:07:24,416 --> 00:07:28,291 Iba a dejarle una nota, pero ya lo veré luego. 131 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Encantada. 132 00:07:48,083 --> 00:07:49,583 Señor fiscal general. 133 00:07:49,666 --> 00:07:52,333 Si digo que haré algo es que lo haré. 134 00:07:52,416 --> 00:07:55,083 Pero su caso es complicado. Hay un testigo. 135 00:07:55,166 --> 00:07:58,000 - Déjeme ocuparme del tema. - ¿Hay un testigo? 136 00:07:58,083 --> 00:07:59,791 - ¿Hablo chino? - No, señor. 137 00:07:59,875 --> 00:08:03,083 Pero hemos decidido avanzar en otra dirección. 138 00:08:03,166 --> 00:08:06,125 Las circunstancias han cambiado y ya no lo necesitamos. 139 00:08:06,208 --> 00:08:08,166 - Pero gracias. - ¿Gracias? 140 00:08:08,250 --> 00:08:13,041 Hijo, ha cometido un pecado capital: hacerme perder el tiempo, no lo olvidaré. 141 00:08:13,125 --> 00:08:15,916 Si vuelve a necesitar un favor de Justicia, 142 00:08:16,000 --> 00:08:17,875 péguese un puñetazo en la cara. 143 00:08:17,958 --> 00:08:19,083 - Sí, señor. - Coño. 144 00:08:19,166 --> 00:08:20,208 Gracias, señor. 145 00:08:20,291 --> 00:08:22,666 No sabrá el nombre del testigo, ¿no? 146 00:08:31,416 --> 00:08:34,541 - ¿Quieren algo? - Me vale. Nos instalaremos aquí. 147 00:08:35,041 --> 00:08:37,541 Yo no… Este es mi despacho. 148 00:08:38,125 --> 00:08:41,791 Ya no. Tienes dos minutos para recoger tus cosas. Largo. 149 00:08:58,458 --> 00:09:01,416 ¿Por qué cojones le hablaste bien de mí a Nyland? 150 00:09:01,500 --> 00:09:04,333 - Yo… - Me recomendaste para un caso de IA. 151 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 Ningún abogado quiere casos de IA. 152 00:09:06,416 --> 00:09:08,791 Por algo es un género de cine de terror. 153 00:09:08,875 --> 00:09:11,458 Pero tú lo sabías y me has saboteado. 154 00:09:11,541 --> 00:09:13,625 Pero te has equivocado. 155 00:09:14,333 --> 00:09:16,250 Dijiste que querías un desafío. 156 00:09:16,333 --> 00:09:19,458 - Lo hice para ayudarte. Espera… - ¡Oye! 157 00:09:20,208 --> 00:09:21,458 - Hola. - ¿Qué ha pasado? 158 00:09:21,541 --> 00:09:24,041 Haciendo amigos, es mi especialidad. 159 00:09:24,125 --> 00:09:26,333 Y te has hecho amigo del fiscal general. 160 00:09:26,875 --> 00:09:29,500 - ¿Cómo lo sabes? - Hago Pilates con su auxiliar. 161 00:09:29,583 --> 00:09:30,625 ¿En serio? 162 00:09:30,708 --> 00:09:33,166 Le dije que ya no necesitamos su ayuda. 163 00:09:33,250 --> 00:09:35,958 Y él me dijo que hay un testigo. 164 00:09:36,041 --> 00:09:39,125 Me vendría muy bien tu ayuda para manejar ese tema. 165 00:09:40,333 --> 00:09:41,500 Mierda. 166 00:09:42,458 --> 00:09:44,875 Han adelantado mi vista al lunes. 167 00:09:46,833 --> 00:09:48,291 Smoot me ha citado 168 00:09:48,375 --> 00:09:50,583 para declarar sobre protocolos de clasificación 169 00:09:50,666 --> 00:09:52,583 de la Oficina Jurídica. 170 00:09:52,666 --> 00:09:54,000 Quiere carroña sobre Nyland. 171 00:09:54,083 --> 00:09:56,416 ¿Por qué todo el mundo sabe que me citan para eso? 172 00:09:56,500 --> 00:09:57,750 Estás jodido. 173 00:09:57,833 --> 00:10:00,291 El senado podría acceder a todo tu trabajo. 174 00:10:00,375 --> 00:10:01,875 Gracias. Ya lo sé. 175 00:10:02,625 --> 00:10:05,250 - ¿Lo sabe Nyland? - No. Bastantes preocupaciones… 176 00:10:06,083 --> 00:10:08,375 - Perdón. Está cerrado. - Ya veo, ya. 177 00:10:08,458 --> 00:10:11,291 Tuviste visita. Alguien de Operaciones. 178 00:10:12,041 --> 00:10:14,250 - ¿Dawn Gilbane? - No me dijo su nombre. 179 00:10:14,333 --> 00:10:17,416 - No soy tu secretaria. - ¿Tocó algo? 180 00:10:17,500 --> 00:10:19,875 Lo dudo. Entré justo detrás. 181 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 - ¿Es un problema? - ¿Qué? No. 182 00:10:24,208 --> 00:10:26,458 O sea… no. 183 00:10:27,458 --> 00:10:30,208 Vale. Me debes una cita. 184 00:10:31,541 --> 00:10:34,666 Es verdad, sí. ¿Qué tal esta noche a las ocho? 185 00:10:34,750 --> 00:10:37,458 Prometo no hacer planes con nadie más. 186 00:10:37,541 --> 00:10:39,500 - Perfecto. - Y hablamos de lo mío. 187 00:10:39,583 --> 00:10:41,791 Vamos a tener más que palabras. 188 00:10:41,875 --> 00:10:45,250 Voy a abrir la puerta para que no crean que estamos tonteando. 189 00:10:45,333 --> 00:10:47,250 ¿En serio? Qué inmaduro. 190 00:10:55,416 --> 00:10:57,208 Genial. Pues nada. 191 00:11:05,875 --> 00:11:07,375 Pedí verte en el patio 192 00:11:07,458 --> 00:11:10,125 porque supuse que agradecerías poder salir. 193 00:11:11,250 --> 00:11:12,500 Es genial. 194 00:11:14,041 --> 00:11:16,833 - Tengo buenas noticias. - Voy a salir. 195 00:11:18,000 --> 00:11:21,708 No. De hecho, eso se ha complicado un poco, pero te sacaré. 196 00:11:21,791 --> 00:11:25,916 Cuando lo haga, la CIA piensa enviarte de nuevo a Bielorrusia. 197 00:11:26,000 --> 00:11:27,500 Esta vez, oficialmente. 198 00:11:27,583 --> 00:11:29,958 - ¿Quién lo decidió? - Operaciones. 199 00:11:30,041 --> 00:11:34,375 Tu correo les recordó lo buena agente que eras, así que… 200 00:11:34,833 --> 00:11:37,458 - Buen trabajo. - ¿Quién lo decidió? 201 00:11:37,541 --> 00:11:40,208 Sí. Ya sabes que no te lo voy a decir. 202 00:11:41,000 --> 00:11:43,625 Suka tonta. No debí mandarle los petisús. 203 00:11:44,916 --> 00:11:49,125 - ¿Eso es un código? - Fue él, ¿verdad? ¿Xander Goi? 204 00:11:51,250 --> 00:11:53,500 No. ¿Cómo sabes el nombre de Xander? 205 00:11:53,583 --> 00:11:56,125 Te dije que averiguaría a quién viste en Viena… 206 00:11:56,208 --> 00:11:59,625 Me dijiste que necesitabas saber su doble identidad. 207 00:12:01,458 --> 00:12:06,375 Intento ayudarte y tú me pones trabas actuando a mis espaldas. 208 00:12:08,708 --> 00:12:11,375 - ¿Has hablado con Xander Goi? - Contacté con él. 209 00:12:11,458 --> 00:12:12,833 ¿Lo has amenazado? 210 00:12:15,208 --> 00:12:18,750 Puede que quedara como un poco hostil. 211 00:12:19,875 --> 00:12:23,291 ¿Y por eso aparecieron los de Operaciones esta mañana? 212 00:12:23,375 --> 00:12:24,583 - Claro. - ¿Por qué? 213 00:12:24,666 --> 00:12:28,000 ¿Cómo es devolverte tu antigua vida y mandarte a casa una venganza? 214 00:12:28,083 --> 00:12:30,416 No lo es. A no ser que sea mentira. 215 00:12:30,500 --> 00:12:35,041 ¿Crees que lo hacen porque es más fácil matarte fuera de EE. UU.? 216 00:12:35,958 --> 00:12:39,500 Sé muchas cosas malas de mucha gente, Owen, 217 00:12:39,583 --> 00:12:40,916 incluido Xander Goi. 218 00:12:41,000 --> 00:12:41,833 Lo sé. 219 00:12:42,500 --> 00:12:45,916 Según Operaciones, la CIA te necesita de vuelta. 220 00:12:46,000 --> 00:12:50,333 Por lo visto, tenías trato con un general pez gordo del FSB. 221 00:12:50,416 --> 00:12:52,916 Dicen que ahora nos eres más valiosa que nunca. 222 00:12:53,000 --> 00:12:56,125 Una de las dos no es verdad. O me necesitan o quieren matarme. 223 00:12:56,208 --> 00:13:00,166 Tendrás que demostrarnos que vales más viva que muerta. 224 00:13:01,416 --> 00:13:04,375 ¿Por qué se ha complicado lo de liberarme? 225 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 Porque si te recuperamos como agente, 226 00:13:06,458 --> 00:13:09,541 no puedo pedirle al fiscal que desestime tu caso. 227 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 Y también… 228 00:13:13,958 --> 00:13:15,083 También, ¿qué? 229 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 La acusación tiene a un testigo que te vio matar a Kwitny. 230 00:13:19,875 --> 00:13:22,125 - ¿Un testigo? - Sí. Te descuidaste. 231 00:13:22,208 --> 00:13:26,625 No fue algo que tuviera planeado. Me dejé llevar por la emoción. 232 00:13:26,708 --> 00:13:28,166 No volverá a pasar. 233 00:13:30,000 --> 00:13:31,291 ¿Quién es el testigo? 234 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 No lo sé. 235 00:13:34,291 --> 00:13:38,125 Intento conseguir su nombre para que mantenga la boca cerrada. 236 00:13:38,875 --> 00:13:43,875 - Los muertos no hablan. - No vas a matar al testigo, Max. 237 00:13:43,958 --> 00:13:46,750 Lo arreglaré, pero no actúes a mis espaldas. 238 00:13:46,833 --> 00:13:48,833 No hagas nada, prométemelo. 239 00:13:48,916 --> 00:13:51,000 - Te lo prometo. - No, pero de verdad. 240 00:13:51,500 --> 00:13:53,958 Tienes que confiar en mí. ¿Podrás? 241 00:13:58,916 --> 00:14:00,875 CAROLINA DEL SUR 242 00:14:00,958 --> 00:14:02,291 OFICINA DE SERVICIOS TÉCNICOS 243 00:14:02,375 --> 00:14:05,375 - Fue un incidente desafortunado. - ¿Desafortunado? 244 00:14:05,458 --> 00:14:08,625 - Un empleado perdió un brazo. - Es terrible. 245 00:14:08,708 --> 00:14:12,083 Pero la OST trabaja en tecnología espía de vanguardia 246 00:14:12,166 --> 00:14:14,291 - y eso implica riesgos. - Ya. 247 00:14:14,375 --> 00:14:19,958 ¿Y soléis recurrir a nosotros para preguntar si los riesgos son legales? 248 00:14:20,041 --> 00:14:23,666 Estos proyectos son muy sensibles y están muy compartimentados. 249 00:14:23,750 --> 00:14:27,250 Ya, bueno. Yo solo estoy autorizada a mirar, 250 00:14:27,333 --> 00:14:30,041 pero no vengo a abrir la puerta a otros horrores. 251 00:14:30,125 --> 00:14:34,416 Intento evitar que acabemos ante un tribunal en La Haya. 252 00:14:36,250 --> 00:14:38,083 - ¿Qué? - Es aquí. 253 00:14:46,958 --> 00:14:50,333 Él es TIM, siglas de "Máquina Tecnológica de Interrogatorio". 254 00:14:50,416 --> 00:14:53,666 Habla 100 idiomas y tiene más de 1000 modulaciones de voz 255 00:14:53,750 --> 00:14:57,125 que van de relajante a aterradora. 256 00:14:57,208 --> 00:15:00,291 - ¿Por qué no tiene cara? - Aún está en fase beta. 257 00:15:00,375 --> 00:15:03,458 Debemos asegurarnos de que funciona antes de decidir su aspecto. 258 00:15:03,541 --> 00:15:05,333 Ahí hay mucha sangre. 259 00:15:08,041 --> 00:15:09,083 Sí. 260 00:15:09,583 --> 00:15:14,000 Realizaba un interrogatorio ficticio cuando provocó la lesión. 261 00:15:14,083 --> 00:15:15,541 ¿Cómo ocurrió? 262 00:15:15,625 --> 00:15:19,791 TIM se ha programado con varias técnicas de interrogatorio de la CIA. 263 00:15:19,875 --> 00:15:22,666 También es capaz de tomar decisiones autónomas, 264 00:15:22,750 --> 00:15:25,458 y puede decidir cuál usar en un momento dado. 265 00:15:26,083 --> 00:15:28,416 ¿Una de ellas es la amputación? 266 00:15:29,500 --> 00:15:33,500 La agencia utiliza métodos de interrogatorio mejorado. 267 00:15:33,583 --> 00:15:38,000 Se permiten, por ejemplo, posiciones de sumisión en articulaciones. 268 00:15:39,125 --> 00:15:42,625 Pero pasamos por alto una garantía importante. 269 00:15:42,708 --> 00:15:45,791 TIM actuó como si se enfrentara 270 00:15:45,875 --> 00:15:49,291 a otro ser de su mismo modelo y fabricación. 271 00:15:49,375 --> 00:15:52,333 ¿Se os olvidó decirle que no somos robots? 272 00:15:52,416 --> 00:15:54,416 Es más complicado que eso. 273 00:15:55,958 --> 00:15:56,791 Sí. 274 00:15:56,875 --> 00:15:59,750 El informe decía que fue un fallo del sistema, 275 00:15:59,833 --> 00:16:02,291 - pero eso es subestimarlo. - Borrador. 276 00:16:02,375 --> 00:16:05,541 - ¿Qué? - El documento que recibisteis 277 00:16:05,625 --> 00:16:08,625 - es el primer borrador de mi informe. - ¿Y el informe final? 278 00:16:08,708 --> 00:16:12,166 No lo he presentado. Lo dejé al saber que vendrías. 279 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Bien. 280 00:16:14,791 --> 00:16:15,791 Mejor. 281 00:16:17,666 --> 00:16:21,625 No hagas nada hasta que averigüe cómo manejar este desmadre. 282 00:16:21,708 --> 00:16:22,708 Legalmente. 283 00:16:24,875 --> 00:16:27,791 - ¿Qué hago con TIM? - Nada. 284 00:16:27,875 --> 00:16:29,958 Que no salga de ahí. 285 00:16:32,916 --> 00:16:33,791 Oye, Cora. 286 00:16:35,125 --> 00:16:37,916 ¿Sabes de alguien que tenga comprado a un poli? 287 00:16:38,666 --> 00:16:39,833 ¿Por qué? 288 00:16:39,916 --> 00:16:42,916 Hay un testigo en mi caso y quiero averiguar el nombre. 289 00:16:43,666 --> 00:16:45,625 ¿Ahora crees que somos amigas? 290 00:16:45,708 --> 00:16:48,208 ¿Que te lo debo por lo que hiciste? 291 00:16:48,291 --> 00:16:51,958 Estoy aquí por eso, así que sí que me debes un favor. 292 00:16:53,541 --> 00:16:57,666 Si te pillan intentando matar a un testigo, te encerrarán de por vida. 293 00:16:57,750 --> 00:17:00,375 Me da igual, solo quiero salir de aquí. 294 00:17:14,333 --> 00:17:18,458 CÓMO LO LLEVAS 295 00:17:18,541 --> 00:17:20,333 JUSTO ESTABA PENSANDO EN TI 296 00:17:24,750 --> 00:17:26,041 ESTOY HECHA POLVO 297 00:17:26,125 --> 00:17:32,625 ESTOY ENTRE MARCARME UN VIRGINIA WOOLF EN LA PISCINA 298 00:17:32,708 --> 00:17:37,125 O MANDARTE UNA FOTO DE MIS TETAS. 299 00:17:37,208 --> 00:17:38,833 ¿QUÉ TAL UN PSICÓLOGO? 300 00:17:45,250 --> 00:17:46,666 - ¿Sí? - Soy el veterinario. 301 00:17:46,750 --> 00:17:48,833 Ya puedes recoger tu pájaro. 302 00:17:49,458 --> 00:17:51,416 - ¿Perdona? - Soy el veterinario. 303 00:17:51,500 --> 00:17:53,083 Puedes recoger tu pájaro. 304 00:17:53,791 --> 00:17:56,625 Sí, oye, creo que te has confundido de número. 305 00:17:57,375 --> 00:18:00,458 ¿Eres nuevo o algo así? Llama a tu oficina. 306 00:18:03,541 --> 00:18:06,458 - Lester Kitchens. - Hola, soy Owen. 307 00:18:06,541 --> 00:18:08,750 Me ha llamado un supuesto veterinario. 308 00:18:08,833 --> 00:18:10,625 Dice que vaya a por mi pájaro. 309 00:18:10,708 --> 00:18:11,875 Pues ve a por él. 310 00:18:14,375 --> 00:18:17,833 Te han enviado un cable urgente a la oficina regional de Phoenix. 311 00:18:17,916 --> 00:18:20,250 Algo demasiado sensible para mandarlo por e-mail. 312 00:18:20,333 --> 00:18:23,291 Guay. No sabía que había una sede satélite en Phoenix. 313 00:18:23,375 --> 00:18:27,000 Las hay en todas las capitales. No esperes gran cosa. 314 00:18:27,083 --> 00:18:30,166 En esas oficinas trabajan agentes de tercera 315 00:18:30,250 --> 00:18:32,333 que odian tratar con la gente de D. C. 316 00:18:32,416 --> 00:18:34,375 Complejo de inferioridad, ya sabes. 317 00:18:34,458 --> 00:18:35,666 Vale, gracias. 318 00:18:38,458 --> 00:18:41,291 CUÍDATE TE AVISO LA PRÓXIMA VEZ QUE VENGA 319 00:18:50,791 --> 00:18:52,708 Hola. Owen Hendricks. 320 00:18:52,791 --> 00:18:55,333 Tengo un cable urgente de Langley. 321 00:18:56,625 --> 00:18:59,208 Anda. Mira qué elegante vienes. 322 00:19:00,125 --> 00:19:01,166 ¿Me lo das? 323 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 - Ahí tienes. - Gracias. 324 00:19:14,333 --> 00:19:16,250 CÓMETE INFINITAS POLLAS. 325 00:19:16,333 --> 00:19:19,708 Gracias, Violet. Ha compensado el trayecto de 30 minutos hasta aquí. 326 00:19:19,791 --> 00:19:23,750 - ¿Estás criticando nuestra oficina? - No, parece encantadora. 327 00:19:23,833 --> 00:19:26,000 Me gustan los carteles. Y se os ve… 328 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 muy felices. 329 00:19:34,583 --> 00:19:36,541 - ¿Viste lo que ponía? - No. 330 00:19:36,625 --> 00:19:39,541 - "Infinitas pollas". - ¡No! 331 00:19:39,625 --> 00:19:41,541 Hola. Soy yo otra vez. 332 00:19:42,875 --> 00:19:47,375 Perdón, estaba un poco ofuscado, pero me vendría genial vuestra ayuda. 333 00:19:47,458 --> 00:19:49,416 - Sí, venga. - Lo digo en serio. 334 00:19:49,500 --> 00:19:52,541 Necesito identificar al testigo de un caso de asesinato. 335 00:19:52,625 --> 00:19:55,708 Uno que afecta gravemente a la seguridad nacional. 336 00:19:56,750 --> 00:19:58,166 Podrían despedirme. 337 00:19:58,250 --> 00:20:02,166 Podrían citarme a declarar por contaros esto. 338 00:20:04,416 --> 00:20:05,625 A'Nyah Bell. 339 00:20:05,708 --> 00:20:08,750 Es la fiscal, no puedo pedirle el nombre del testigo. 340 00:20:08,833 --> 00:20:11,416 No puede llevar la marca de la agencia. 341 00:20:11,500 --> 00:20:14,583 Tampoco te ayudaría, es demasiado legal. 342 00:20:14,666 --> 00:20:16,166 ¿La Policía de Phoenix? 343 00:20:17,000 --> 00:20:19,208 Oye, entiendo vuestras reticencias. 344 00:20:20,166 --> 00:20:22,791 Os abandonaron aquí. Os rechazaron de plano. 345 00:20:22,875 --> 00:20:25,666 En Langley, os llaman fracasados. 346 00:20:26,875 --> 00:20:28,875 Pero yo no os veo así, para nada. 347 00:20:28,958 --> 00:20:32,125 Veo patriotas traicionados por el sistema. 348 00:20:32,208 --> 00:20:34,291 ¿Qué hiciste tú para acabar aquí? 349 00:20:34,375 --> 00:20:35,250 - ¿Yo? - Sí. 350 00:20:37,291 --> 00:20:41,541 Confundí Myanmar con Malasia en una operación encubierta. 351 00:20:43,083 --> 00:20:44,375 Hubo… 352 00:20:45,333 --> 00:20:46,416 víctimas mortales. 353 00:20:48,875 --> 00:20:50,625 Podría pasarle a cualquiera. 354 00:20:52,541 --> 00:20:57,125 No os prometo que ayudarme os vaya a devolver a la acción. 355 00:20:57,208 --> 00:21:01,291 Tampoco os prometo que os vaya a conseguir refrescos de marca. 356 00:21:01,958 --> 00:21:07,416 Pero sí os prometo que ayudarme será ayudar a vuestro país. 357 00:21:08,416 --> 00:21:10,125 Y os veo preparados… 358 00:21:10,208 --> 00:21:15,208 No, más que preparados para hacer algo importante de nuevo. 359 00:21:18,041 --> 00:21:20,833 Conozco a un poli de Phoenix al que podría preguntarle. 360 00:21:22,041 --> 00:21:23,208 Gracias. 361 00:21:31,916 --> 00:21:35,791 - No quiero quedarme soltero. - No va a pasar. Saldrá bien. 362 00:21:35,875 --> 00:21:38,416 Eso espero. Ligar en D. C. es deprimente. 363 00:21:39,041 --> 00:21:40,541 ¿Qué saldrá bien? 364 00:21:41,125 --> 00:21:43,583 Terence y Tad van a tener la conversación. 365 00:21:43,666 --> 00:21:47,458 ¿La de "hacia dónde va esto porque yo quiero ir en serio"? 366 00:21:47,541 --> 00:21:49,500 - Las odio. - Lo sabemos. 367 00:21:49,583 --> 00:21:53,583 Oye, ¿cuánto tiempo llevan aquí estos perritos? 368 00:21:53,666 --> 00:21:57,291 Déjalos. Hay burritos escondidos en una bolsa de espinacas. 369 00:21:57,375 --> 00:21:58,500 ¿Qué dices? 370 00:21:58,583 --> 00:22:00,250 ¡Bingo! 371 00:22:01,291 --> 00:22:02,500 Gracias. 372 00:22:04,791 --> 00:22:06,416 Anda, ¿vas a ir a esto? 373 00:22:06,500 --> 00:22:07,541 GALA OCEÁNICA 374 00:22:07,625 --> 00:22:09,666 Sí. Tengo que ir. 375 00:22:09,750 --> 00:22:12,125 Mis padres son de la Sociedad de Vida Marina. 376 00:22:12,750 --> 00:22:16,041 - ¿Tienes acompañante? - Pues no. No. 377 00:22:16,125 --> 00:22:18,791 - Jeff trabaja. - ¿En la Casa Blanca? 378 00:22:18,875 --> 00:22:20,791 - Tampoco lo dice tanto. - Venga ya. 379 00:22:20,875 --> 00:22:22,583 Acaba así todas sus frases. 380 00:22:22,666 --> 00:22:25,416 - "Pensaba ir a comer…". - ¿A la Casa Blanca? 381 00:22:25,500 --> 00:22:27,166 "Tenía pensado masturbarme… ". 382 00:22:27,250 --> 00:22:29,375 - ¿En la Casa Blanca? - Venga ya. 383 00:22:29,458 --> 00:22:32,541 Estás celoso porque Jeff me ha regalado un colgante 384 00:22:32,625 --> 00:22:34,875 y Tad no te ha regalado nada. 385 00:22:34,958 --> 00:22:36,083 Qué borde. 386 00:22:36,875 --> 00:22:39,041 Entonces, ¿lo vuestro va en serio? 387 00:22:40,500 --> 00:22:41,916 Bueno, sí. 388 00:22:43,791 --> 00:22:47,250 Si el capitán Casa Blanca no va hoy, ¿puedes llevarme a mí? 389 00:22:47,333 --> 00:22:50,208 Quiero pillar al senador Smoot fuera de su terreno, 390 00:22:50,291 --> 00:22:52,708 pedirle que retire mi citación. 391 00:22:52,791 --> 00:22:56,583 Declarar podría sacar a la luz uno de mis casos más delicados. 392 00:22:57,125 --> 00:22:59,750 Mejor no, porque… Con mis padres… 393 00:22:59,833 --> 00:23:00,708 Me adoran. 394 00:23:03,166 --> 00:23:04,333 ¿No me adoran? 395 00:23:04,958 --> 00:23:07,500 Vaya, nunca me lo habías dicho. 396 00:23:07,583 --> 00:23:09,041 Voy a prepararme. 397 00:23:11,916 --> 00:23:13,541 Cuando me lo dijeron, 398 00:23:13,625 --> 00:23:16,083 tú ya te estabas tirando a Kathy Lindquist. 399 00:23:16,166 --> 00:23:17,500 Mentira. 400 00:23:17,583 --> 00:23:18,791 No me la tiré. 401 00:23:18,875 --> 00:23:22,125 ¿Me dejaste por eso? ¿Creías que me tiraba a Kathy? 402 00:23:22,208 --> 00:23:25,791 Vale. No vamos a repasar esa época maravillosa de nuestras vidas. 403 00:23:25,875 --> 00:23:29,250 Pero no es buena idea llevarte esta noche. 404 00:23:30,041 --> 00:23:31,666 Vale, pues nada. 405 00:23:32,416 --> 00:23:35,041 Buscaré otra solución a mi problema. 406 00:23:41,916 --> 00:23:43,458 ¿Prometes portarte bien? 407 00:23:47,208 --> 00:23:50,208 Tú y yo sabemos que esa es una pregunta trampa, 408 00:23:50,291 --> 00:23:52,333 porque portarme bien no es mi fuerte. 409 00:23:52,416 --> 00:23:54,916 Si te digo que sí para que aceptes, miento. 410 00:23:55,000 --> 00:23:58,250 Así que no, no prometo portarme bien. 411 00:23:59,625 --> 00:24:02,208 Pero prometo intentarlo. 412 00:24:03,958 --> 00:24:06,250 Vale. Te llevo. 413 00:24:06,333 --> 00:24:09,333 - ¡Bien! - Pero es una gala de etiqueta. 414 00:24:09,416 --> 00:24:10,958 - Ya. - ¿Tienes esmoquin? 415 00:24:11,041 --> 00:24:12,041 Claro. 416 00:24:14,083 --> 00:24:16,041 - Oye, Bubba. - ¿Qué quieres? 417 00:24:17,291 --> 00:24:18,750 Pedirte el esmoquin. 418 00:24:18,833 --> 00:24:21,416 No deberías pedirle a Hannah que te lleve a la fiesta. 419 00:24:22,000 --> 00:24:24,041 - ¿Por qué no? - Ya sabes por qué. 420 00:24:24,541 --> 00:24:26,708 Es buena persona y… 421 00:24:26,791 --> 00:24:29,333 No juegues con ella, se merece ser feliz. 422 00:24:29,875 --> 00:24:32,250 Sí, estoy totalmente de acuerdo. 423 00:24:33,333 --> 00:24:36,000 Y tú también te mereces ser feliz. 424 00:24:36,791 --> 00:24:40,500 Si Tad no aprovecha la oportunidad de dar un paso más contigo… 425 00:24:40,583 --> 00:24:41,958 es un idiota. 426 00:24:46,458 --> 00:24:49,500 Yo solo quiero un anillo, y… 427 00:24:50,833 --> 00:24:52,125 una familia. 428 00:24:53,958 --> 00:24:56,375 - ¿Está mal? - Bueno, para mí lo estaría. 429 00:24:56,916 --> 00:24:59,208 Pero… ¿para ti? 430 00:25:01,625 --> 00:25:04,250 Bueno, digamos que soy un anticuado. 431 00:25:10,875 --> 00:25:12,333 ¿Me dejas el esmoquin? 432 00:25:15,208 --> 00:25:16,750 - Cógelo. - Gracias. 433 00:25:34,125 --> 00:25:36,166 Tendríamos que venir borrachos. 434 00:25:36,250 --> 00:25:37,500 Así me gusta. 435 00:25:38,333 --> 00:25:41,958 - Hannah, has venido. - Sí, me dijiste que tenía que venir. 436 00:25:42,583 --> 00:25:44,375 Owen, no sabía que vendrías. 437 00:25:44,458 --> 00:25:46,833 Sustituto de última hora. Biff no pudo venir. 438 00:25:46,916 --> 00:25:48,166 - Jeff. - Jeff. 439 00:25:48,250 --> 00:25:50,500 - Trabaja. - En la Casa Blanca. 440 00:25:51,375 --> 00:25:54,666 ¿Qué tal el nuevo trabajo? Trabajas para el gobierno, ¿no? 441 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 Sí, arraso en la Comisión de Mamíferos Marinos. 442 00:25:57,416 --> 00:26:00,250 Owen es abogado en la CIA. 443 00:26:01,208 --> 00:26:02,416 Te pega. 444 00:26:03,041 --> 00:26:05,125 Me pregunto qué habrás querido decir. 445 00:26:05,208 --> 00:26:06,291 - No. - No. 446 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 - Vamos a pedir. - Claro. 447 00:26:07,750 --> 00:26:09,000 - Adiós. - Hasta ahora. 448 00:26:12,708 --> 00:26:14,208 ¿Qué os pongo? 449 00:26:15,166 --> 00:26:17,083 Para mí, daiquiri fondo del mar. 450 00:26:17,750 --> 00:26:20,541 - ¿Qué quieres? - ¿Tienes White Claw? 451 00:26:20,625 --> 00:26:22,250 - No pidas eso. - ¿En serio? 452 00:26:22,333 --> 00:26:24,500 Hay barra libre, y es gratis. 453 00:26:24,583 --> 00:26:26,666 - ¿Un martini? - ¿Qué tal un White Claw? 454 00:26:26,750 --> 00:26:28,000 Gracias. 455 00:26:29,833 --> 00:26:31,375 Vale. ¿Y cuál es el plan? 456 00:26:32,166 --> 00:26:33,708 Buscar al senador y ganármelo. 457 00:26:33,791 --> 00:26:35,250 Qué mal plan. 458 00:26:35,333 --> 00:26:37,750 - ¿Tienes uno mejor? - Daiquiri fondo del mar. 459 00:26:37,833 --> 00:26:39,083 Y un White Claw. 460 00:26:39,166 --> 00:26:40,541 - ¿Quieres copa? - No. 461 00:26:40,625 --> 00:26:42,125 - Sí. - Gracias. 462 00:26:45,375 --> 00:26:47,791 ¿Qué hago entonces con el senador? 463 00:26:48,625 --> 00:26:51,541 Vale. Está claro que este no es tu sitio. 464 00:26:52,291 --> 00:26:55,458 - Pupa. - No, lo digo como algo bueno, créeme. 465 00:26:55,541 --> 00:26:59,000 Yo me crie con esta gente y siempre miden la valía. 466 00:26:59,083 --> 00:27:00,875 La suya y la de los demás. 467 00:27:00,958 --> 00:27:03,416 ¿Y eso ayuda? Mi valía parte de números negativos. 468 00:27:03,500 --> 00:27:05,125 Sí, exacto. 469 00:27:05,208 --> 00:27:09,375 Smoot te cree un don nadie al que puede maltratar como un juguete. 470 00:27:10,083 --> 00:27:13,416 Así que, ¿qué pensará cuando te vea en una gala exclusiva 471 00:27:13,500 --> 00:27:15,875 para gente vip vestido de James Bond? 472 00:27:15,958 --> 00:27:17,500 Pues eso le confundirá. 473 00:27:20,750 --> 00:27:23,416 Y tendrá que revaluar cuánto puede joderme, 474 00:27:23,500 --> 00:27:26,166 lo cual bastará para que retire la citación. 475 00:27:26,250 --> 00:27:29,875 O la retrase hasta que sepa si tienes amigos poderosos. 476 00:27:30,625 --> 00:27:31,458 Ahí está. 477 00:27:35,000 --> 00:27:35,833 Vale. 478 00:27:37,583 --> 00:27:42,125 Durante la próxima hora, vamos a hablar con todos los vips 479 00:27:42,208 --> 00:27:45,250 a los que conozco de pasada en toda su cara. 480 00:27:45,333 --> 00:27:47,166 Ah, me encanta. 481 00:27:48,833 --> 00:27:49,791 Eres mala. 482 00:27:49,875 --> 00:27:51,083 Vamos allá. 483 00:27:57,583 --> 00:27:59,791 Hola. No sabía que habías vuelto. 484 00:28:01,166 --> 00:28:02,000 No he vuelto. 485 00:28:03,041 --> 00:28:06,833 Soy un fantasma. Violet murió en Carolina del Sur. 486 00:28:06,916 --> 00:28:09,125 Envenenada por un memorando de tortura. 487 00:28:09,875 --> 00:28:10,833 ¿Es para tanto? 488 00:28:14,000 --> 00:28:16,416 Es para tanto. 489 00:28:17,250 --> 00:28:19,583 En vez de empezar poco a poco 490 00:28:19,666 --> 00:28:25,250 y tantear si un robot de interrogatorios era buena idea, 491 00:28:25,333 --> 00:28:29,541 decidieron construir un Terminator de 100 millones de dólares. 492 00:28:29,625 --> 00:28:32,541 Eso es típico de la CIA, pero no es culpa tuya. 493 00:28:32,625 --> 00:28:33,583 Ah, no. 494 00:28:34,333 --> 00:28:35,208 Sí que lo es. 495 00:28:35,291 --> 00:28:39,583 Porque mi nombre aparecerá en ese memorando legal. 496 00:28:39,666 --> 00:28:42,791 Y cuando esto se convierta en un escándalo gigante, 497 00:28:43,750 --> 00:28:45,833 seré el primer chivo expiatorio. 498 00:28:48,958 --> 00:28:50,541 ¿Cómo te puedo ayudar? 499 00:28:52,875 --> 00:28:54,041 Y le pregunté: 500 00:28:54,125 --> 00:28:56,666 "¿Puedes hacer el plato un poco menos picante?". 501 00:28:56,750 --> 00:28:59,458 Tengo sensibilidad de oyinbo, ¿vale? 502 00:28:59,541 --> 00:29:01,333 Por Dios, soy de Connecticut. 503 00:29:03,583 --> 00:29:04,958 Está funcionando. 504 00:29:06,125 --> 00:29:07,791 - Y otra vez… - Senador. 505 00:29:07,875 --> 00:29:09,500 Me alegro de volver a verlo. 506 00:29:09,583 --> 00:29:11,416 Eres el chico nuevo de Nyland. 507 00:29:11,500 --> 00:29:13,000 Owen Hendricks. Sí, señor. 508 00:29:13,083 --> 00:29:14,750 ¿Conoce al embajador? 509 00:29:14,833 --> 00:29:17,875 Ah, sí. Voté contra su nombramiento. 510 00:29:18,625 --> 00:29:19,500 Disculpad. 511 00:29:21,250 --> 00:29:22,625 Y ella es mi amiga Hannah. 512 00:29:22,708 --> 00:29:25,416 Copeland. Conoce a mis padres, Neil y Mei. 513 00:29:27,166 --> 00:29:29,750 Sí. Han sido muy generosos 514 00:29:29,833 --> 00:29:31,958 con mi campaña todos estos años. 515 00:29:32,041 --> 00:29:34,541 - ¿De qué conoce a Owen? - Pues… 516 00:29:35,250 --> 00:29:37,875 me ayudó con un tema de confidencialidad. 517 00:29:37,958 --> 00:29:39,458 Y lo hice encantado. 518 00:29:40,250 --> 00:29:42,333 Mira. El juez Collins. 519 00:29:42,416 --> 00:29:44,333 Te adora. Vamos a saludarlo. 520 00:29:44,416 --> 00:29:46,791 - Claro. - Encantada de conocerlo. 521 00:29:46,875 --> 00:29:47,875 Igualmente. 522 00:29:49,458 --> 00:29:50,708 Que lo pase bien. 523 00:30:00,125 --> 00:30:03,625 ¿Quién coño es Owen Hendricks? 524 00:30:05,125 --> 00:30:06,166 Bueno… 525 00:30:06,250 --> 00:30:08,500 un don nadie no es, eso seguro. 526 00:30:08,583 --> 00:30:11,791 Averigua hasta qué punto es alguien. 527 00:30:15,375 --> 00:30:16,791 Me equivoqué. 528 00:30:17,333 --> 00:30:18,916 No es el fin del mundo, 529 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 podemos pasarle la patata caliente a Owen. 530 00:30:21,708 --> 00:30:22,916 Espérate. 531 00:30:23,625 --> 00:30:24,916 ¿Has encontrado algo? 532 00:30:26,083 --> 00:30:28,500 Según los estatutos de la OST, 533 00:30:28,583 --> 00:30:30,625 un informe de incidente se presenta 534 00:30:30,708 --> 00:30:32,791 una vez concluida la prueba. 535 00:30:32,875 --> 00:30:35,583 Le arrancó el brazo a un tío. Prueba concluida, ¿no? 536 00:30:35,666 --> 00:30:38,625 Técnicamente, la prueba empezó cuando conectaron a TIM, 537 00:30:38,708 --> 00:30:42,500 y no habrá terminado hasta que lo desconecten. 538 00:30:49,791 --> 00:30:50,625 ¿Sí? 539 00:30:50,708 --> 00:30:54,083 - Soy Violet Ebner, Oficina Jurídica. - Ah, hola. 540 00:30:54,166 --> 00:30:56,083 ¿La prueba sigue en marcha? 541 00:30:56,625 --> 00:30:58,416 Bueno, técnicamente, supongo. 542 00:30:58,500 --> 00:30:59,583 No, vamos a ver. 543 00:30:59,666 --> 00:31:01,125 Nada de "supongo". 544 00:31:01,208 --> 00:31:03,708 En base a los parámetros científicos de la OST, 545 00:31:03,791 --> 00:31:05,500 ¿la prueba de TIM sigue activa? 546 00:31:05,583 --> 00:31:07,291 Hasta que lo desconectemos. 547 00:31:07,791 --> 00:31:09,625 - ¿Y si no lo hacéis? - ¿El qué? 548 00:31:09,708 --> 00:31:10,625 Desconectarlo. 549 00:31:10,708 --> 00:31:13,791 Si no lo desconectáis, la prueba no concluirá. 550 00:31:13,875 --> 00:31:15,500 Bueno, supongo. 551 00:31:15,583 --> 00:31:16,625 Sí. 552 00:31:17,416 --> 00:31:19,833 - ¿Y si se acaba la batería? - Es verdad. 553 00:31:19,916 --> 00:31:21,708 ¿Cuándo se quedará sin batería? 554 00:31:21,791 --> 00:31:23,791 Nunca. Es tecnología punta. 555 00:31:27,000 --> 00:31:28,666 Esto es lo que vas a hacer: 556 00:31:28,750 --> 00:31:31,000 mete a TIM en un armario. 557 00:31:31,083 --> 00:31:31,916 ¿Hasta cuándo? 558 00:31:32,000 --> 00:31:33,791 Hasta que me jubile. 559 00:31:53,500 --> 00:31:55,500 Estás contento contigo mismo, ¿eh? 560 00:31:55,583 --> 00:31:57,583 Estoy contento con nosotros. 561 00:31:57,666 --> 00:32:00,500 Pero no estaremos a salvo hasta que retire la citación. 562 00:32:01,291 --> 00:32:05,083 ¿Te acuerdas cuando empollamos para el examen de constitucional? 563 00:32:05,166 --> 00:32:07,083 - Sí. - Medio locos, sin dormir. 564 00:32:07,166 --> 00:32:08,833 Y te empeñaste en salir. 565 00:32:08,916 --> 00:32:11,958 - Nos colamos en un bar mitzvá. - Madre mía. 566 00:32:12,041 --> 00:32:12,916 ¿Cómo olvidarlo? 567 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 Bailé con la mitad de chicas de su colegio hebreo. 568 00:32:18,000 --> 00:32:19,625 Qué bien nos lo pasamos. 569 00:32:20,250 --> 00:32:22,750 ¿Vamos a volver a pasárnoslo así de bien? 570 00:32:22,833 --> 00:32:24,666 Ahora lo estamos pasando bien. 571 00:32:25,833 --> 00:32:29,250 A veces, me preocupa haber dejado atrás mis mejores años. 572 00:32:29,333 --> 00:32:32,166 Me esfuerzo mucho por ser una adulta responsable. 573 00:32:32,250 --> 00:32:34,416 Y siento que cuando lo consiga, 574 00:32:34,500 --> 00:32:37,375 me daré cuenta de que no disfruté de mi juventud. 575 00:32:39,083 --> 00:32:41,625 Bueno, para eso me tienes a mí. Eh. 576 00:32:42,333 --> 00:32:44,000 No voy a dejar que madures. 577 00:32:44,083 --> 00:32:46,583 Sí, para eso te tengo a ti. 578 00:32:46,666 --> 00:32:49,208 Un Peter Pan con licencia para matar. 579 00:32:49,291 --> 00:32:51,833 Ya te dije que soy abogado. 580 00:32:51,916 --> 00:32:53,166 No soy espía. 581 00:33:05,583 --> 00:33:06,666 Tengo un nombre. 582 00:33:09,000 --> 00:33:12,291 Tu testigo es Danny Woodrow. 583 00:33:12,833 --> 00:33:16,875 Vive solo en una prefabricada de mierda a las afueras de Flagstaff. 584 00:33:18,416 --> 00:33:19,666 Perfecto. 585 00:33:24,458 --> 00:33:25,583 Toma ya. 586 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Tú primero. 587 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 No me creo que hayas hecho bailar al secretario de Defensa. 588 00:33:32,208 --> 00:33:34,500 Lo llevaba dentro, se mueve bien. 589 00:33:34,583 --> 00:33:37,541 Espero que no le dure mucho el tirón en la ingle. 590 00:33:39,708 --> 00:33:41,875 ¿Te apetece pedir una pizza 591 00:33:41,958 --> 00:33:44,583 y ver unos episodios de iCarly al volver a casa? 592 00:33:44,666 --> 00:33:47,083 Sí, podríamos hacer eso… 593 00:33:50,375 --> 00:33:51,916 Me parece un planazo. 594 00:33:52,000 --> 00:33:53,333 Pero es que… 595 00:33:54,000 --> 00:33:55,708 he quedado después. 596 00:33:56,958 --> 00:33:59,875 Más tarde. Sí. Una compañera de trabajo 597 00:33:59,958 --> 00:34:02,416 prometió ayudarme con un tema. La conoces. 598 00:34:02,500 --> 00:34:06,125 Amelia. La chica con la que fui a cenar hace unos días. 599 00:34:07,291 --> 00:34:09,833 Pero me has invitado a esto, si no te parece bien… 600 00:34:09,916 --> 00:34:13,083 No, qué va, no digas tonterías. Más pizza para mí. 601 00:34:13,166 --> 00:34:15,208 Y seguro que viene Jeff, tranquilo. 602 00:34:15,291 --> 00:34:16,666 De la Casa Blanca. 603 00:34:22,291 --> 00:34:23,583 Madre de Dios. 604 00:34:24,666 --> 00:34:27,625 Ha funcionado. Smoot ha retrasado la vista dos semanas. 605 00:34:27,708 --> 00:34:28,875 Vaya, genial. 606 00:34:28,958 --> 00:34:31,625 Estaría mejor que la cancelara, ¿no? 607 00:34:31,708 --> 00:34:32,958 Acepta la victoria. 608 00:34:34,416 --> 00:34:35,250 Tienes razón. 609 00:34:37,625 --> 00:34:40,958 - Puedo llevarte a casa. - No, me cojo un Uber. Pero… 610 00:34:41,500 --> 00:34:43,666 - Te veo mañana. - Hannah, yo… 611 00:34:53,625 --> 00:34:55,958 Espero que os lo hayáis pasado genial. 612 00:34:57,833 --> 00:34:59,041 Ahí tenéis. 613 00:35:00,125 --> 00:35:01,041 Gracias. 614 00:35:08,833 --> 00:35:09,791 Sube. 615 00:35:10,875 --> 00:35:13,791 Estás mono asustado, pero solo quiero hablar. 616 00:35:25,166 --> 00:35:27,333 - ¿Me has seguido? ¿Por qué? - Sí. 617 00:35:28,041 --> 00:35:31,750 Soy muy controladora con la seguridad de las operaciones. 618 00:35:31,833 --> 00:35:33,166 Eres impredecible 619 00:35:33,250 --> 00:35:35,166 y no me inspiraste confianza en Yemen. 620 00:35:35,250 --> 00:35:37,833 Así que solo cumplo con mi deber. 621 00:35:37,916 --> 00:35:41,750 Aunque no te pegaba venir a una gala de etiqueta como esta. 622 00:35:41,833 --> 00:35:45,166 Eso me pone nerviosa. ¿Qué más no sé de ti? 623 00:35:45,250 --> 00:35:47,500 Tranquila, vine con mi compañera de piso. 624 00:35:47,583 --> 00:35:50,958 - ¿Tu exnovia? - No leas mi expediente. 625 00:35:51,708 --> 00:35:52,833 Y deja mi despacho. 626 00:35:57,250 --> 00:35:58,416 Dime una cosa. 627 00:35:59,708 --> 00:36:01,541 ¿Por qué coño eres abogado? 628 00:36:02,416 --> 00:36:04,833 Tienes papeletas para ser de Operaciones. 629 00:36:04,916 --> 00:36:06,291 Padre exmilitar fallecido, 630 00:36:06,375 --> 00:36:08,291 exceso de chulería, 631 00:36:08,375 --> 00:36:10,791 una brújula moral flexible. Así que… 632 00:36:10,875 --> 00:36:13,250 ¿Por qué ser el odiado de la oficina 633 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 pudiendo estar con los populares de clase? 634 00:36:15,958 --> 00:36:17,958 Porque odio a los populares. 635 00:36:19,083 --> 00:36:21,166 Eran los que me daban palizas 636 00:36:21,250 --> 00:36:23,083 en todos los colegios. 637 00:36:23,166 --> 00:36:25,000 Pero te entiendo, en serio. 638 00:36:25,583 --> 00:36:29,125 Tener a un abogado vigilándote complica exponencialmente tu trabajo. 639 00:36:29,208 --> 00:36:30,208 Solo te digo… 640 00:36:31,166 --> 00:36:32,333 que es lo que hay. 641 00:36:34,375 --> 00:36:35,416 Me parece justo. 642 00:36:38,708 --> 00:36:41,541 - ¿Cómo va lo del testigo? - Aún no tengo el nombre. 643 00:36:41,625 --> 00:36:43,916 - ¿Y después? - Ya veré qué hago. 644 00:36:44,458 --> 00:36:45,791 Buena charla. Fuera. 645 00:36:59,291 --> 00:37:00,125 Llegas tarde. 646 00:37:00,666 --> 00:37:03,125 - Pero estás guapo. - Vaya, gracias. 647 00:37:03,208 --> 00:37:04,750 - No es mío. - Está claro, 648 00:37:04,833 --> 00:37:07,333 - cuesta miles de dólares. - Joder. ¿En serio? 649 00:37:08,375 --> 00:37:10,125 Tendría que haber tenido más cuidado. 650 00:37:11,708 --> 00:37:14,083 Tienes razón, mejor te lo quitas. 651 00:37:14,166 --> 00:37:15,666 - ¿Ahora? - Sí. 652 00:37:15,750 --> 00:37:16,791 Te ayudo. 653 00:37:44,666 --> 00:37:46,416 - ¿Sí? - Tengo lo que pediste. 654 00:37:46,500 --> 00:37:49,875 El testigo se llama Daniel "Danny" Woodrow Jr., 32 años. 655 00:37:49,958 --> 00:37:52,333 Vive en una prefabricada. Te mando la dirección. 656 00:37:52,416 --> 00:37:54,333 No trabaja y debe tres meses de alquiler. 657 00:37:54,416 --> 00:37:58,333 Le han ofrecido protección de testigos a cambio de declarar. 658 00:37:58,416 --> 00:37:59,666 - Mierda. - Y peor. 659 00:37:59,750 --> 00:38:02,083 Declarará en vídeo mañana por la tarde 660 00:38:02,166 --> 00:38:03,583 y luego lo trasladarán. 661 00:38:03,666 --> 00:38:07,750 ¿Me dices que solo tengo… Espera. …12 horas para solucionarlo? 662 00:38:07,833 --> 00:38:08,666 Sí. 663 00:38:11,041 --> 00:38:12,916 Hablarás bien de nosotros, ¿eh? 664 00:38:13,000 --> 00:38:14,833 Sí, por supuesto. 665 00:38:25,791 --> 00:38:27,166 Una cuestión legal 666 00:38:27,250 --> 00:38:30,166 con graves consecuencias para la seguridad nacional. 667 00:38:31,208 --> 00:38:32,875 ¿Qué haces? 668 00:38:32,958 --> 00:38:35,708 Ya te dije que ensayaba todas las noches. 669 00:38:36,583 --> 00:38:37,541 Es verdad. 670 00:38:37,625 --> 00:38:40,875 ¿Me ayudarías con la que se ha liado con mi caso? 671 00:38:43,666 --> 00:38:45,583 Si haces de Anderson Cooper. 672 00:38:48,416 --> 00:38:49,583 Vale. 673 00:38:57,791 --> 00:39:00,291 - Presenta la sección. - La sección. 674 00:39:02,291 --> 00:39:05,125 El caso de extorsión de Max Meladze ha dado un giro 675 00:39:05,208 --> 00:39:08,000 al desvelarse que hay un testigo del asesinato. 676 00:39:09,083 --> 00:39:11,875 Hoy debatiremos los siguientes pasos legales 677 00:39:11,958 --> 00:39:13,500 con Amelia Salazar. 678 00:39:16,375 --> 00:39:18,500 Antes abogada del Departamento de Justicia 679 00:39:18,583 --> 00:39:19,666 y actualmente, 680 00:39:19,750 --> 00:39:22,083 abogada en la Oficina Jurídica de la CIA. 681 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 ¿Qué opina, señorita Salazar? 682 00:39:26,750 --> 00:39:28,666 Pues es complicado, Anderson. 683 00:39:28,750 --> 00:39:31,250 Las declaraciones de testigos son poco fiables, 684 00:39:31,333 --> 00:39:34,125 pero muy eficaces con un jurado. 685 00:39:34,208 --> 00:39:35,625 Y en un caso como este, 686 00:39:35,708 --> 00:39:37,083 la existencia de un testigo 687 00:39:37,166 --> 00:39:39,625 hace casi imposible la desestimación del caso 688 00:39:39,708 --> 00:39:42,125 - en base a procedimientos. - Joder. ¿Sí? 689 00:39:43,166 --> 00:39:46,583 Quiero decir que eso complica mis siguientes pasos, 690 00:39:46,666 --> 00:39:47,958 por no decir más. 691 00:39:49,041 --> 00:39:51,958 Y además, entrará en el programa de protección de testigos. 692 00:39:52,791 --> 00:39:54,083 Una anécdota, Anderson. 693 00:39:54,166 --> 00:39:56,666 La CIA tiene su versión del mismo programa. 694 00:39:56,750 --> 00:39:58,750 - ¿Sí? - Sigue en el personaje. 695 00:39:58,833 --> 00:40:01,416 - ¿Trasladamos testigos? - No. 696 00:40:01,500 --> 00:40:03,875 A agentes retirados, pero es lo mismo. 697 00:40:03,958 --> 00:40:05,750 Identidad y vida nueva, todo. 698 00:40:05,833 --> 00:40:08,291 ¿Y si él pensara que está en protección de testigos 699 00:40:08,375 --> 00:40:11,000 y lo metiera en el programa de la CIA? ¿Podría? 700 00:40:11,083 --> 00:40:11,916 Bueno… 701 00:40:12,541 --> 00:40:14,958 Técnicamente, la Oficina Jurídica 702 00:40:15,041 --> 00:40:17,791 da luz verde a los agentes antes de meterlos en el programa. 703 00:40:17,875 --> 00:40:20,708 Si digo que trabajó como agente, ¿no lo cuestionarán? 704 00:40:20,791 --> 00:40:22,875 - Exacto. - Eso es la hostia. 705 00:40:22,958 --> 00:40:24,750 No hay de qué, Anderson. 706 00:40:24,833 --> 00:40:26,958 Es un placer venir al programa. 707 00:40:28,000 --> 00:40:29,791 Y ahora, volvemos a la cama. 708 00:40:34,916 --> 00:40:37,083 Su destino está a la derecha. 709 00:40:44,791 --> 00:40:45,875 ¿Hola? 710 00:40:51,083 --> 00:40:52,250 ¡Señor Woodrow! 711 00:40:52,333 --> 00:40:53,791 Tiene la puerta abierta. 712 00:40:55,291 --> 00:40:57,083 ¿Hola? ¿Está en casa, señor Woodrow? 713 00:40:59,000 --> 00:41:00,541 - Señor Woodrow… - ¿Qué…? 714 00:41:00,625 --> 00:41:04,416 Soy de la Fiscalía del Estado. Vengo a grabar su declaración. 715 00:41:04,500 --> 00:41:06,916 - Soy Jeffrey McLaren. - No sé nada de eso. 716 00:41:07,000 --> 00:41:09,916 - Iban a llamarlo de mi oficina. - No lo hicieron. 717 00:41:10,000 --> 00:41:12,125 - Hablé con A'Nyah… - A'Nyah Bell. Sí. 718 00:41:12,208 --> 00:41:15,041 Ella me pidió que le tomara declaración. 719 00:41:15,125 --> 00:41:18,083 Íbamos a grabar mi declaración esta tarde en el juzgado. 720 00:41:18,166 --> 00:41:21,208 Eso decía su orden de comparecencia, pero… 721 00:41:21,291 --> 00:41:24,708 Se han agravado las amenazas contra usted 722 00:41:24,791 --> 00:41:27,166 y su vida está en peligro inminente. 723 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 Mierda. ¿En serio? 724 00:41:30,041 --> 00:41:32,791 Sí. Por eso la fiscal me pidió que viniera, 725 00:41:32,875 --> 00:41:35,708 grabara su declaración y lo metiera en protección de testigos. 726 00:41:35,791 --> 00:41:37,166 ¿No me cree? 727 00:41:37,250 --> 00:41:38,458 Llame a mi oficina. 728 00:41:39,083 --> 00:41:41,000 Confirme lo que le digo. 729 00:41:46,416 --> 00:41:49,416 - ¿Cómo ha dicho que se llama? - Llámeme Jeff. 730 00:41:49,500 --> 00:41:52,166 Buenos días. Fiscalía del Estado. 731 00:41:52,250 --> 00:41:53,458 ¿Qué desea? 732 00:41:57,791 --> 00:42:01,000 Entonces… me ha dicho que corro peligro. 733 00:42:01,083 --> 00:42:02,000 ¿Qué? 734 00:42:03,166 --> 00:42:04,000 Sí. 735 00:42:04,083 --> 00:42:07,000 Por eso decidimos grabar aquí y no en el juzgado. 736 00:42:07,083 --> 00:42:10,750 Declarará, hará las maletas, vendrán los marshals y… 737 00:42:10,833 --> 00:42:12,416 lo llevarán a su nueva casa. 738 00:42:12,500 --> 00:42:16,083 ¿Sabe dónde será? ¿O qué nombre me pondrán? 739 00:42:16,625 --> 00:42:20,333 Ojalá sea un nombre de macho, tipo Rutger o Hank. 740 00:42:20,416 --> 00:42:22,250 No nos dan esa información. 741 00:42:22,333 --> 00:42:24,250 Es el protocolo de seguridad. 742 00:42:25,041 --> 00:42:28,916 Pero me van a dar un trabajo y un sitio donde vivir, ¿verdad? 743 00:42:29,000 --> 00:42:30,833 Llevo tiempo sin trabajo estable. 744 00:42:30,916 --> 00:42:33,750 Me gustaría poder labrarme una carrera. 745 00:42:34,541 --> 00:42:36,500 La comida rápida te deja seco. 746 00:42:36,583 --> 00:42:39,708 Diga su nombre para el tribunal. 747 00:42:40,250 --> 00:42:41,750 Daniel Woodrow Jr. 748 00:42:41,833 --> 00:42:46,500 Cuéntenos lo que vio la noche que mataron a la víctima. 749 00:42:47,875 --> 00:42:50,500 Hay una parada de camiones a unos kilómetros de aquí 750 00:42:50,583 --> 00:42:52,708 donde suelo ir a comer. 751 00:42:52,791 --> 00:42:57,250 Atravesé la hilera de camiones, ya sabe, donde duermen los camioneros. 752 00:42:57,333 --> 00:43:00,708 Y allí fue donde vi a un tipo recibiendo una paliza. 753 00:43:00,791 --> 00:43:03,666 ¿Fue esta la víctima a la que vio? 754 00:43:04,375 --> 00:43:05,916 Sí, es él. 755 00:43:08,375 --> 00:43:11,666 Quede constancia de que el testigo ha identificado a Salvatore Kwitny. 756 00:43:14,083 --> 00:43:18,208 - Creo que hay alguien fuera… - ¿Podría describir el asesinato? 757 00:43:18,291 --> 00:43:20,666 Hablaron un instante y… 758 00:43:21,333 --> 00:43:24,041 ella lo golpeó con una tubería o algo así. 759 00:43:24,125 --> 00:43:26,041 ¿Fue esta la mujer a la que vio? 760 00:43:27,041 --> 00:43:28,083 Sí, es ella. 761 00:43:29,041 --> 00:43:30,375 Está buena, ¿eh? 762 00:43:34,125 --> 00:43:37,750 Quede constancia de que el testigo ha identificado a Maxine Meladze. 763 00:43:42,041 --> 00:43:43,583 ¿Le importa que mire…? 764 00:43:43,666 --> 00:43:46,541 Siéntese, por favor. Casi hemos terminado. 765 00:43:47,916 --> 00:43:50,666 ¿Qué pasó después de que lo golpeara? 766 00:43:50,750 --> 00:43:54,791 Se pegaron. Pensé que él la iba a machacar, pero ella era una bestia. 767 00:43:54,875 --> 00:43:57,000 Lo golpeó en la cabeza 768 00:43:57,083 --> 00:44:01,000 una y otra vez, sin parar. 769 00:44:01,791 --> 00:44:03,250 Hasta que le reventó los sesos. 770 00:44:07,958 --> 00:44:10,000 Vale. Muchas gracias… 771 00:44:11,500 --> 00:44:14,166 ¡Al suelo, tírate al suelo! 772 00:44:15,083 --> 00:44:16,333 Escóndete detrás de algo. 773 00:44:23,541 --> 00:44:25,875 ¡Está recargando! ¡A la puerta! 774 00:44:25,958 --> 00:44:27,791 - Vale. - Hay que bloquear la puerta. 775 00:44:29,166 --> 00:44:32,458 Cerrarla no, bloquearla. Es… ¡Vuelca la nevera! 776 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Vale. 777 00:44:40,666 --> 00:44:41,666 ¡A la mierda! 778 00:44:46,291 --> 00:44:48,083 Vale. ¿Tienes un arma? 779 00:44:48,166 --> 00:44:50,250 - No, no creo en ellas. - ¿Qué? 780 00:44:50,333 --> 00:44:53,000 - ¿Eres el único pacifista de Arizona? - ¡Perdón! 781 00:44:54,708 --> 00:44:57,125 - Va a la habitación. - Dame eso. 782 00:44:58,333 --> 00:45:00,375 Ven aquí. Vale, ya está. 783 00:45:11,041 --> 00:45:13,166 - ¡Danny, coge la pistola! - ¡Jeff! 784 00:45:19,666 --> 00:45:20,500 ¡Mierda! 785 00:45:49,750 --> 00:45:50,833 ¿Señor Woodrow? 786 00:45:53,125 --> 00:45:55,875 Mierda. Venga, tenemos que irnos. 787 00:45:55,958 --> 00:45:57,791 Despierte, señor Woodrow. 788 00:45:57,875 --> 00:45:59,208 Despierte, señor Woodrow. 789 00:46:03,916 --> 00:46:06,166 Mierda. ¡Vamos! 790 00:46:09,583 --> 00:46:10,708 Joder. 791 00:46:23,958 --> 00:46:24,791 ¿Sí? 792 00:46:24,875 --> 00:46:27,708 - ¿Contrataste a un asesino a sueldo? - No. 793 00:46:28,250 --> 00:46:29,291 Puede. 794 00:46:30,000 --> 00:46:32,500 ¡Voy a morir porque no confiaste en mí! 795 00:46:32,583 --> 00:46:35,583 Ahora no es momento de tener esta conversación. 796 00:46:35,666 --> 00:46:37,500 - ¡Dile que pare! - No puedo. 797 00:46:37,583 --> 00:46:39,000 ¡Lo contrataste tú! 798 00:46:39,083 --> 00:46:42,083 A través de un intermediario. Él no sabe quién soy. 799 00:46:42,166 --> 00:46:43,708 Vas a tener que escapar. 800 00:46:43,791 --> 00:46:45,208 ¡Es un gigante! 801 00:46:45,291 --> 00:46:46,458 ¡Con un cuchillo! 802 00:46:46,541 --> 00:46:49,000 ¡Y aquí solo hay artículos de aseo! 803 00:46:49,083 --> 00:46:51,625 Puedes hacer una bomba casera con muchos productos. 804 00:46:51,708 --> 00:46:54,458 ¡No tengo tiempo para fabricar bombas, Max! 805 00:46:54,541 --> 00:46:55,791 Enséñame el baño. 806 00:46:57,000 --> 00:47:01,375 Vale. Lo mejor que puedes hacer es cegarlo, quitarle el cuchillo 807 00:47:01,458 --> 00:47:02,916 y metérselo por el culo. 808 00:47:12,875 --> 00:47:14,750 ¿Qué cojones pasa? 809 00:47:16,208 --> 00:47:17,791 Mierda. 810 00:47:28,791 --> 00:47:29,625 ¡Joder! 811 00:47:39,750 --> 00:47:42,833 Venga, sube al coche. Está aquí. 812 00:47:46,500 --> 00:47:48,291 ¡Estoy intentando abrirlo! 813 00:47:48,375 --> 00:47:50,125 Tenemos que irnos. ¡Rápido! 814 00:47:50,208 --> 00:47:51,750 ¡Arranca! 815 00:47:52,916 --> 00:47:54,708 - ¡Rápido! - Vale. No, por favor. 816 00:47:54,791 --> 00:47:58,291 Ya está, nos hemos librado. Ya estamos a salvo. 817 00:48:00,458 --> 00:48:01,416 Mierda. 818 00:48:01,500 --> 00:48:03,791 ¡No pasa nada! Espera. Mierda. 819 00:48:03,875 --> 00:48:05,625 ¡Tiene la pistola! ¡Agáchate! 820 00:48:05,708 --> 00:48:07,625 - ¡Agáchate! ¡Al suelo! - ¡Joder! 821 00:48:13,416 --> 00:48:15,458 ¿Se habrá olvidado de nosotros? 822 00:48:19,416 --> 00:48:20,833 Van a desestimar el caso. 823 00:48:20,916 --> 00:48:22,250 Por falta de pruebas. 824 00:48:22,333 --> 00:48:25,125 La nota discordante saldrá en libertad esta tarde. 825 00:48:25,208 --> 00:48:26,416 Estoy impresionado. 826 00:48:26,500 --> 00:48:27,791 Buen trabajo. 827 00:48:27,875 --> 00:48:28,791 Gracias, jefe. 828 00:48:29,750 --> 00:48:30,708 ¿Y ahora, qué? 829 00:48:40,250 --> 00:48:41,208 ¿Me oye? 830 00:48:43,208 --> 00:48:44,041 ¿Owen? 831 00:48:45,541 --> 00:48:48,333 Sí, señor, sigo aquí. ¿Qué me ha preguntado? 832 00:48:48,416 --> 00:48:50,375 ¿Cuál es el siguiente paso? 833 00:48:56,208 --> 00:48:57,833 Aquí está, mi héroe. 834 00:48:57,916 --> 00:48:59,291 Para mí estás muerta. 835 00:49:00,000 --> 00:49:02,333 - No seas así. - Te dije que me ocuparía. 836 00:49:02,416 --> 00:49:04,666 Te supliqué que no hicieras nada 837 00:49:04,750 --> 00:49:06,583 y contrataste a un sicario. 838 00:49:06,666 --> 00:49:09,125 La gente dice que se ocupará y luego no lo hace. 839 00:49:09,208 --> 00:49:10,375 - Yo sí. - Ya lo sé. 840 00:49:10,458 --> 00:49:12,958 Lo hiciste, y siento no haber confiado en ti. 841 00:49:13,041 --> 00:49:15,166 No, demasiado tarde, se acabó. 842 00:49:15,250 --> 00:49:17,875 - Esto se acabó. - No seas tan dramático. 843 00:49:17,958 --> 00:49:21,583 Venga, hubo altibajos por el camino, pero los dos salimos ganando. 844 00:49:21,666 --> 00:49:22,583 ¿Ganando? 845 00:49:24,708 --> 00:49:26,583 Le hice daño a alguien por ayudarte. 846 00:49:26,666 --> 00:49:29,875 Alguien que no merece la traición que siente ahora. 847 00:49:29,958 --> 00:49:32,208 ¿Y por qué crees que es culpa mía? 848 00:49:32,291 --> 00:49:34,958 ¿Crees que te he convertido en mala persona? 849 00:49:36,166 --> 00:49:41,458 Owen, créeme, he manipulado a muchas buenas personas 850 00:49:41,541 --> 00:49:43,875 para hacer cosas terribles. 851 00:49:43,958 --> 00:49:46,416 Y siempre me ha llevado tiempo. 852 00:49:48,000 --> 00:49:49,666 Hace una semana que te conozco. 853 00:49:51,541 --> 00:49:52,708 Echa cuentas. 854 00:49:54,791 --> 00:49:57,000 Ahora eres problema de Operaciones. 855 00:49:57,791 --> 00:49:59,875 Te recogerán cuando salgas en libertad. 856 00:49:59,958 --> 00:50:01,375 - Que seas feliz. - No. 857 00:50:01,458 --> 00:50:03,625 - Aún me necesitas. - No. Qué va. 858 00:50:03,708 --> 00:50:06,000 ¿Crees que ya no hay campo de minas? 859 00:50:06,791 --> 00:50:09,166 Nadie más te ayudará a navegarlo. 860 00:50:09,250 --> 00:50:11,875 Nadie más sabe por lo que estás pasando… 861 00:50:11,958 --> 00:50:13,041 Nadie más… 862 00:50:14,000 --> 00:50:15,916 me destrozará la vida. 863 00:50:16,000 --> 00:50:17,625 ¿Estás seguro? 864 00:50:21,458 --> 00:50:22,416 Buena suerte. 865 00:50:30,416 --> 00:50:31,458 ¿Qué pasa? 866 00:50:31,541 --> 00:50:34,208 Nada. Acabé ahora de trabajar. Voy conduciendo. 867 00:50:35,083 --> 00:50:36,666 Quería oír tu voz. 868 00:50:37,625 --> 00:50:38,625 ¿Qué te pasa? 869 00:50:39,791 --> 00:50:40,625 Nada. 870 00:50:41,500 --> 00:50:42,500 Mentiroso. 871 00:50:45,208 --> 00:50:46,833 Pues… no lo sé. 872 00:50:48,041 --> 00:50:51,458 Supongo que viajar tanto me tiene un poco perdido. 873 00:50:51,541 --> 00:50:52,916 Bueno, estamos aquí. 874 00:50:53,000 --> 00:50:55,625 Ven a casa y ya no te sentirás perdido. 875 00:50:55,708 --> 00:50:57,375 Como si fuera tan sencillo. 876 00:50:58,000 --> 00:50:59,958 Sí, porque lo es. 877 00:51:00,041 --> 00:51:02,708 Pongo el manos libres para que saludes a Terence. 878 00:51:08,041 --> 00:51:08,958 Hola. 879 00:51:09,041 --> 00:51:09,875 Hola. 880 00:51:10,666 --> 00:51:12,041 He roto con Tad. 881 00:51:12,125 --> 00:51:13,416 Lo siento. 882 00:51:15,458 --> 00:51:16,833 No te merece. 883 00:51:17,500 --> 00:51:18,875 Ya lo sé, pero… 884 00:51:19,750 --> 00:51:20,875 Me gustaba mucho. 885 00:51:20,958 --> 00:51:24,625 Tranquilo. Ya encontrarás a alguien mucho mejor. 886 00:51:24,708 --> 00:51:27,083 Alguien del que te enamorarás sin remedio. 887 00:51:27,166 --> 00:51:28,125 ¿A que sí, Owen? 888 00:51:29,208 --> 00:51:30,166 ¿Owen? 889 00:51:31,750 --> 00:51:33,041 ¿Soy mala persona? 890 00:51:39,500 --> 00:51:41,541 Así que me llamas por eso. 891 00:51:41,625 --> 00:51:44,416 No para saber cómo estamos Terence y yo, 892 00:51:44,500 --> 00:51:46,208 sino porque has hecho algo 893 00:51:46,291 --> 00:51:48,500 y quieres que te haga sentirte mejor. 894 00:51:48,583 --> 00:51:50,375 O sea que la respuesta es sí. 895 00:51:50,458 --> 00:51:51,708 La respuesta es… 896 00:51:52,708 --> 00:51:54,000 que eres egoísta. 897 00:51:55,333 --> 00:51:57,833 ¿Creo que tienes buen corazón? Sí. 898 00:51:57,916 --> 00:52:01,166 Pero te pierdes mucho. 899 00:52:02,333 --> 00:52:03,250 Lo siento. 900 00:52:03,916 --> 00:52:04,750 Ay, Dios. 901 00:52:04,833 --> 00:52:07,375 Debe de ser grave si pides perdón tan rápido. 902 00:52:07,458 --> 00:52:09,000 No. Es que tienes razón. 903 00:52:11,000 --> 00:52:11,916 Te dejo. 904 00:52:12,500 --> 00:52:15,541 Dale un abrazo a Terence. Os veo en casa. 905 00:53:05,583 --> 00:53:06,791 - ¿Sí? - Hola. 906 00:53:06,875 --> 00:53:07,708 Soy yo. 907 00:53:09,583 --> 00:53:12,000 Esta noche sale la agente a la calle. 908 00:53:12,625 --> 00:53:14,875 ¿Seguro que quieres hacerlo así? 909 00:53:15,625 --> 00:53:19,083 Sí. Buena recompensa, poco riesgo. 910 00:53:20,625 --> 00:53:22,875 La misión incluye dos planes. 911 00:53:22,958 --> 00:53:25,083 Devolverla al país, 912 00:53:25,166 --> 00:53:27,291 y hacer que acabe bajo tierra. 913 00:53:28,291 --> 00:53:29,833 ¿Y el abogado? 914 00:53:29,916 --> 00:53:31,708 ¿Y si le ha hablado de nosotros? 915 00:53:34,250 --> 00:53:35,791 Nos ocuparemos de ello. 916 00:54:54,791 --> 00:54:57,291 Subtítulos: Beatriz Egocheaga