1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
[narrador] Previamente, en El novato:
2
00:00:07,625 --> 00:00:11,666
Hay una sospechosa de asesinato presa,
es una amenaza para la seguridad nacional.
3
00:00:11,750 --> 00:00:13,250
Necesito que deseche el caso.
4
00:00:13,333 --> 00:00:15,833
Mi padre fue asesinado.
Esa perra mató a mi papá.
5
00:00:15,916 --> 00:00:19,208
La policía dice que delinquía con ella,
pero se equivocan.
6
00:00:19,291 --> 00:00:21,291
- ¿No me reconoces?
- No.
7
00:00:21,375 --> 00:00:25,041
Te conocí con Cora. Antes
de que la golpearas hasta casi matarla.
8
00:00:25,125 --> 00:00:26,250
¿Qué te hizo?
9
00:00:26,333 --> 00:00:28,625
Le molió el cráneo
en una parada de camiones.
10
00:00:28,708 --> 00:00:31,208
Hay personas en esa agencia
de las que sé cosas.
11
00:00:31,291 --> 00:00:34,375
Una de ellas trató de matarte
y no quieres decirme cómo es.
12
00:00:35,583 --> 00:00:38,541
- [Owen] Un asiático americano de 1.78.
- Quiero confirmar su nombre de pila.
13
00:00:38,625 --> 00:00:39,625
[mujer] Xander Goi.
14
00:00:39,708 --> 00:00:41,916
Owen está enloqueciendo.
Demasiado paranoico.
15
00:00:42,000 --> 00:00:43,916
¿Alguien de la Agencia
podría tratar de matarme?
16
00:00:44,000 --> 00:00:44,833
Sí.
17
00:00:44,916 --> 00:00:46,875
Necesito el nombre real de Selby Shaw.
18
00:00:46,958 --> 00:00:49,916
Selby Shaw
es el seudónimo de Dawn Gilbane.
19
00:00:50,000 --> 00:00:51,541
Viniste a investigarnos.
20
00:00:51,625 --> 00:00:55,458
Me topé con un correo de extorsión
conectado con una operación que dirigiste.
21
00:00:55,541 --> 00:00:58,791
[Dawn] Trabajar en la CIA
es un juego sin fin de sillas musicales.
22
00:00:58,875 --> 00:01:00,833
Si no juegas, vas a estar en problemas.
23
00:01:03,083 --> 00:01:06,458
UNA SERIE DE NETFLIX
24
00:01:07,916 --> 00:01:09,916
[suena "Knockout" de Noga Erez]
25
00:01:16,666 --> 00:01:18,750
- [rugido de motor]
- [ruedas chirrían]
26
00:01:25,208 --> 00:01:26,333
[Owen] Brutal.
27
00:01:26,416 --> 00:01:30,291
Así es como describiría la actuación
de este hombre en Beirut. Brutal.
28
00:01:31,833 --> 00:01:33,666
En realidad, no fue la gran cosa.
29
00:01:33,750 --> 00:01:37,166
Es misoginia bastante latente
enviar a los dos tipos de primer año
30
00:01:37,250 --> 00:01:38,875
a hermanarse en el Medio Oriente
31
00:01:38,958 --> 00:01:42,875
mientras la abogada más calificada
se queda atorada redactando memos.
32
00:01:42,958 --> 00:01:46,375
- Créeme, la habrías pasado terrible.
- Eso no importa. ¿Okey?
33
00:01:46,458 --> 00:01:48,000
Quiero el desafío.
34
00:01:48,500 --> 00:01:50,041
¿Por qué crees que estoy aquí?
35
00:01:50,125 --> 00:01:53,333
No es para pasar mis días
viendo a Janus comiendo antiácidos.
36
00:01:54,291 --> 00:01:56,833
¿Está bien, amigo? Parece algo celosa.
37
00:01:57,333 --> 00:01:58,250
¿Celosa de qué?
38
00:01:58,333 --> 00:02:01,125
Fuimos a un caso juntos,
eso no nos hace amigos.
39
00:02:02,791 --> 00:02:06,333
Oye. Oye. Oí que eres abogado
de la Oficina del Consejero.
40
00:02:06,416 --> 00:02:07,541
Oíste bien.
41
00:02:07,625 --> 00:02:08,750
¿Qué…?
42
00:02:08,833 --> 00:02:11,666
- ¿Qué me diste?
- Un reporte de incidente de la OST.
43
00:02:11,750 --> 00:02:14,291
Oficina de Servicios Técnicos.
44
00:02:14,375 --> 00:02:17,250
Construimos una IA
para recopilar inteligencia.
45
00:02:17,333 --> 00:02:19,166
- Se volvió un poco…
- ¿Un poco qué?
46
00:02:19,250 --> 00:02:21,666
- ¿Qué pasó?
- Todo está ahí, ¿okey? Solo léelo.
47
00:02:21,750 --> 00:02:23,750
¡No quiero hacerlo!
48
00:02:36,125 --> 00:02:38,250
[suena tema principal]
49
00:02:38,333 --> 00:02:42,791
EL NOVATO
50
00:02:49,916 --> 00:02:51,166
[toca la puerta] ¿Señor?
51
00:02:51,708 --> 00:02:54,000
[titubea] Tiene compañía. Vuelvo después.
52
00:02:54,083 --> 00:02:56,333
- No, pase. Cierre la puerta.
- Claro.
53
00:02:57,833 --> 00:03:00,666
- ¿Recuerda a Dawn Gilbane?
- Owen.
54
00:03:01,916 --> 00:03:03,875
[Owen grita] ¡Carajo!
55
00:03:04,708 --> 00:03:06,041
Qué gusto volver a verte.
56
00:03:08,375 --> 00:03:10,541
Sí, hola. Yemen. Dawn.
57
00:03:12,875 --> 00:03:14,125
Te ves diferente.
58
00:03:14,750 --> 00:03:17,166
¿Es tu enorme camioneta
la del estacionamiento?
59
00:03:17,250 --> 00:03:18,750
Rinde 200 metros por litro,
60
00:03:18,833 --> 00:03:23,541
pero alguien detonará una bomba nuclear
en Arabia Saudita en los próximos 18 meses
61
00:03:23,625 --> 00:03:27,625
y todos vamos a usar bicicletas,
así que ¿por qué no disfrutarla mientras?
62
00:03:27,708 --> 00:03:30,291
¿Eso está basado en inteligencia real o…?
63
00:03:30,375 --> 00:03:32,875
Le decía a Dawn
que movió el caso de Max Meladze
64
00:03:32,958 --> 00:03:34,666
de jurisdicción estatal a federal.
65
00:03:34,750 --> 00:03:38,166
Sí, y convencí al fiscal general
de desechar los cargos federales.
66
00:03:38,250 --> 00:03:39,833
- Eso no es bueno.
- [Nyland] Tiene razón.
67
00:03:39,916 --> 00:03:40,750
¿Por qué no?
68
00:03:40,833 --> 00:03:43,583
Tiene la intervención de la CIA
escrita por todos lados.
69
00:03:43,666 --> 00:03:46,791
Y Dawn solicitó
que la liberación de Meladze sea limpia.
70
00:03:46,875 --> 00:03:47,708
[Owen] ¿Por qué?
71
00:03:47,791 --> 00:03:51,375
Operaciones quiere reinsertarla
en la mafia en Bielorrusia como recurso.
72
00:03:51,458 --> 00:03:53,708
Entonces, la mujer
que nos tiene como rehenes,
73
00:03:53,791 --> 00:03:55,958
y que amenaza
con exponer nuestros secretos
74
00:03:56,041 --> 00:03:58,000
y las identidades de nuestros recursos,
75
00:03:58,083 --> 00:04:00,333
¿queremos que vuelva
a trabajar para nosotros?
76
00:04:00,416 --> 00:04:03,833
[Dawn] Sí. Cuando te fuiste de Yemen,
empecé a pensar en Meladze.
77
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
Se rumora que es toda una estrella,
así que investigué.
78
00:04:07,000 --> 00:04:09,416
Resulta que era cercana
al general Kuznetsov,
79
00:04:09,500 --> 00:04:13,000
que acaba de ser ascendido
como el número dos en la FSB.
80
00:04:13,083 --> 00:04:15,291
Poner a Meladze de vuelta en el campo
81
00:04:15,375 --> 00:04:19,083
nos podría dar acceso directo
a la inteligencia rusa.
82
00:04:19,166 --> 00:04:21,750
El subdirector cuenta conmigo
para que eso se logre.
83
00:04:21,833 --> 00:04:24,958
Pero tendría que ser
totalmente aprobada y registrada esta vez.
84
00:04:25,041 --> 00:04:27,083
No más archivos suaves ni secretos.
85
00:04:27,166 --> 00:04:30,375
Tal vez a mi antecesor
no le importaban las reglas. A mí, sí.
86
00:04:30,458 --> 00:04:34,000
[Dawn] Entendido, señor.
Me coordinaré con Hendricks en cada paso.
87
00:04:34,083 --> 00:04:35,791
Me aseguraré de seguir las reglas.
88
00:04:35,875 --> 00:04:38,666
¿Y Max siquiera quiere volver
a ser un recurso?
89
00:04:39,833 --> 00:04:43,958
- ¿A quién le importa lo que Max quiera?
- [Nyland] Haga que el fiscal se retracte.
90
00:04:44,041 --> 00:04:45,958
Encuentre otra forma de liberarla.
91
00:04:46,041 --> 00:04:48,125
Una que no parezca que la ayudaron.
92
00:04:48,208 --> 00:04:50,375
- Sí, señor.
- [Dawn] Prepararé a mi equipo.
93
00:04:50,458 --> 00:04:54,166
Liberar a Meladze es el primer paso
para que vuelva a Bielorrusia.
94
00:04:54,708 --> 00:04:58,666
¿Puedo tener un espacio en esta oficina
para coordinarme mejor con Hendricks?
95
00:04:58,750 --> 00:05:01,333
- [Nyland] Claro, lo que necesite.
- Gracias, señor.
96
00:05:01,875 --> 00:05:04,833
- Ya quiero trabajar contigo.
- También yo.
97
00:05:06,583 --> 00:05:09,208
- [se cierra puerta]
- [Nyland suspira y carraspea]
98
00:05:09,291 --> 00:05:10,250
[Owen] Eh…
99
00:05:10,833 --> 00:05:12,208
- ¿Qué?
- [titubea]
100
00:05:13,125 --> 00:05:16,583
Recibí unos documentos
esta mañana inesperadamente.
101
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
- ¿Inesperadamente?
- Sí.
102
00:05:20,000 --> 00:05:21,041
Owen.
103
00:05:22,416 --> 00:05:24,166
Soy el consejero general de la CIA.
104
00:05:24,250 --> 00:05:26,916
Tengo una página de Wikipedia
con una foto de mi cara.
105
00:05:27,000 --> 00:05:30,791
Nunca bajo las ventanas, cierro con llave
y hago reservaciones a nombre de Bieber.
106
00:05:30,875 --> 00:05:32,041
¿Sabe por qué?
107
00:05:32,583 --> 00:05:33,750
Memorándums.
108
00:05:33,833 --> 00:05:36,000
Citatorios. Papeleo, Owen.
109
00:05:36,666 --> 00:05:39,458
Los desgraciados
nos deslizan papeleo porque saben
110
00:05:39,541 --> 00:05:42,208
que, una vez que lo vemos,
no podemos fingir que no lo hicimos.
111
00:05:42,291 --> 00:05:43,125
Sí.
112
00:05:43,208 --> 00:05:46,208
- ¿De dónde sacó eso?
- Un tipo de la OST me la dio.
113
00:05:46,291 --> 00:05:47,208
No es cierto.
114
00:05:47,291 --> 00:05:50,000
- A primera vista, parece importante.
- ¿Qué, lo vio?
115
00:05:51,083 --> 00:05:53,833
- ¿Prefiere que no le diga qué contiene?
- ¿Yo dije eso?
116
00:05:55,500 --> 00:05:57,583
Si usara las palabras "robot de tortura"…
117
00:05:57,666 --> 00:05:58,541
- Largo.
- Sí.
118
00:05:58,625 --> 00:06:01,291
Y dele esa tormenta de mierda
en una taza a Kitchens.
119
00:06:01,375 --> 00:06:03,000
Su prioridad es la extorsión.
120
00:06:03,083 --> 00:06:06,958
Señor, si me permite sugerir
a Violet Ebner para esto.
121
00:06:07,041 --> 00:06:09,708
Ella es muy inteligente
y, con su experiencia militar,
122
00:06:09,791 --> 00:06:10,833
lo haría excelente.
123
00:06:10,916 --> 00:06:12,750
Tiene mucha sed de un desafío.
124
00:06:14,166 --> 00:06:15,000
Bien.
125
00:06:16,000 --> 00:06:18,916
Deje el archivo en mi escritorio.
Hablaré con ella.
126
00:06:24,500 --> 00:06:26,500
[suena "Knockout" de Noga Erez]
127
00:06:51,458 --> 00:06:53,458
HENDRICKS
ABOGADO
128
00:06:57,000 --> 00:06:57,833
[pitido]
129
00:06:57,916 --> 00:06:59,416
¿Qué haces aquí?
130
00:07:00,041 --> 00:07:01,291
Busco a Owen.
131
00:07:01,375 --> 00:07:04,333
- Trabajamos en algo juntos.
- ¿Su caso de extorsión?
132
00:07:04,416 --> 00:07:06,041
No puedo decirlo.
133
00:07:06,125 --> 00:07:09,208
Nyland nos pidió que nos instaláramos
en el consejo general.
134
00:07:09,291 --> 00:07:10,916
¿Hay alguna oficina vacía cerca?
135
00:07:11,000 --> 00:07:13,666
No, lo siento. ¿Eres de Operaciones?
136
00:07:13,750 --> 00:07:15,291
[ríe] ¿Es tan obvio?
137
00:07:15,375 --> 00:07:18,208
Los adictos a la adrenalina
del pasillo te delataron.
138
00:07:19,666 --> 00:07:23,250
No deberías entrar a las oficinas
de las personas sin su permiso.
139
00:07:23,333 --> 00:07:24,333
Claro.
140
00:07:24,416 --> 00:07:28,291
Solo iba a dejarle una nota,
pero ya hablaré con él después.
141
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Gusto en conocerte.
142
00:07:47,916 --> 00:07:49,083
Disculpe, señor fiscal…
143
00:07:49,166 --> 00:07:52,333
Usted tiene que aprender
que cuando digo que haré algo, lo haré.
144
00:07:52,416 --> 00:07:54,291
Pero su asunto es complicado.
145
00:07:54,375 --> 00:07:56,958
Hay un testigo,
así que apártese y déjeme manejarlo.
146
00:07:57,041 --> 00:07:57,875
¿Hay un testigo?
147
00:07:57,958 --> 00:07:59,791
- ¿Lo dije con duda?
- Eh, no, señor.
148
00:07:59,875 --> 00:08:03,125
Es solo que decidimos ir
en una dirección diferente.
149
00:08:03,208 --> 00:08:06,125
Las circunstancias cambiaron,
ya no necesitamos su ayuda.
150
00:08:06,208 --> 00:08:08,166
- Pero… gracias.
- ¿Gracias?
151
00:08:08,250 --> 00:08:12,916
Hijo, acaba de cometer un pecado capital.
Me hizo perder el tiempo, y no olvidaré.
152
00:08:13,000 --> 00:08:16,166
La próxima que necesite un favor
en el Departamento de Justicia,
153
00:08:16,250 --> 00:08:17,875
mejor dese un golpe en la cara.
154
00:08:17,958 --> 00:08:19,083
- Sí, señor.
- Carajo.
155
00:08:19,166 --> 00:08:20,208
Gracias, señor.
156
00:08:20,291 --> 00:08:22,666
Oiga, ¿no sabrá el nombre del testigo?
157
00:08:31,333 --> 00:08:34,458
- Eh, ¿puedo ayudarles?
- Esto sirve. Nos instalaremos aquí.
158
00:08:34,958 --> 00:08:37,541
Yo no… Esta es mi oficina.
159
00:08:38,125 --> 00:08:40,958
Ya no lo es.
Tienes dos minutos para empacar.
160
00:08:41,041 --> 00:08:41,916
Muévete.
161
00:08:58,458 --> 00:09:01,416
¿Por qué carajo le dijiste
cosas buenas sobre mí a Nyland?
162
00:09:01,500 --> 00:09:04,333
- Solo…
- Me recomendaste para un caso de IA.
163
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
Ningún abogado quiere un caso de IA.
164
00:09:06,416 --> 00:09:08,916
Es un género
de películas de terror por una razón.
165
00:09:09,000 --> 00:09:11,458
Pero lo sabías.
Por eso me saboteaste con él.
166
00:09:11,541 --> 00:09:13,625
Pero acabas de cometer un error.
167
00:09:14,250 --> 00:09:16,250
Yo solo… Dijiste que querías un desafío.
168
00:09:16,333 --> 00:09:19,458
- Oye, literalmente, solo quería ayudarte…
- Oh, ¡oye!
169
00:09:20,166 --> 00:09:21,541
- Hola.
- ¿Qué fue todo eso?
170
00:09:21,625 --> 00:09:24,041
Estoy haciendo nuevos amigos.
Una habilidad especial mía.
171
00:09:24,125 --> 00:09:26,125
Como tu amigo, el fiscal general.
172
00:09:26,666 --> 00:09:29,666
- ¿Cómo lo sabes tan pronto?
- Hago pilates con su asistente.
173
00:09:29,750 --> 00:09:30,625
¿En serio?
174
00:09:30,708 --> 00:09:33,291
Tuve que decirle al fiscal
que ya lo no necesitamos,
175
00:09:33,375 --> 00:09:35,958
justo después de que me dijera
que hay un testigo.
176
00:09:36,041 --> 00:09:39,708
En realidad, me vendría bien
tu consejo de cómo manejar eso porque…
177
00:09:40,333 --> 00:09:41,500
Mierda.
178
00:09:42,458 --> 00:09:45,000
Adelantaron
mi audiencia del Senado para el lunes.
179
00:09:45,083 --> 00:09:46,208
- Ah.
- Eh…
180
00:09:46,833 --> 00:09:48,291
Smoot me mandó un citatorio.
181
00:09:48,375 --> 00:09:50,791
Quiere que testifique
sobre los protocolos de clasificación
182
00:09:50,875 --> 00:09:52,708
en la Oficina del Consejero General.
183
00:09:52,791 --> 00:09:54,000
Quiere trapos sucios de Nyland.
184
00:09:54,083 --> 00:09:56,416
Sí. ¿Cómo es que todos
saben que eso significa?
185
00:09:56,500 --> 00:09:57,750
Estás acabado.
186
00:09:57,833 --> 00:10:00,166
El senador podría acceder
a todos tus trabajos.
187
00:10:00,250 --> 00:10:01,875
Gracias, lo sé.
188
00:10:02,541 --> 00:10:05,458
- ¿Se lo dijiste a Nyland?
- No, tiene suficientes preocup…
189
00:10:06,083 --> 00:10:07,625
Perdón. Tiene seguro.
190
00:10:07,708 --> 00:10:10,041
- Sí, ya vi.
- Tuviste una visita antes.
191
00:10:10,125 --> 00:10:11,291
De Operaciones.
192
00:10:11,916 --> 00:10:14,250
- ¿Era Dawn Gilbane?
- No le pedí su nombre.
193
00:10:14,333 --> 00:10:17,416
- No soy tu secretaria.
- ¿Estaba aquí? ¿Ella tocó algo?
194
00:10:17,500 --> 00:10:19,750
Lo dudo, entré justo detrás de ella.
195
00:10:20,333 --> 00:10:21,458
[puerta se cierra]
196
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
- ¿Es un problema?
- ¿Qué? No.
197
00:10:24,208 --> 00:10:26,458
Digo… no.
198
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
Okey. ¿Sabes? Me debes una cita.
199
00:10:31,541 --> 00:10:34,708
Tienes toda la razón, es cierto.
¿Qué tal esta noche a las ocho?
200
00:10:34,791 --> 00:10:37,416
Te prometo
que no haré planes con nadie más.
201
00:10:37,500 --> 00:10:38,333
Perfecto.
202
00:10:38,416 --> 00:10:41,791
- Hablaremos de mi asunto.
- Sí. Haremos más que hablar sobre eso.
203
00:10:41,875 --> 00:10:45,291
Abriré la puerta, o la gente
podría creer que estamos haciendo cosas.
204
00:10:45,375 --> 00:10:47,250
¿En serio? Eso sería…
205
00:10:48,250 --> 00:10:50,500
[ambos gimen]
206
00:10:56,583 --> 00:10:57,500
Mmm.
207
00:10:59,666 --> 00:11:01,125
[suena cerradura eléctrica]
208
00:11:05,875 --> 00:11:07,708
[Owen] Pedí que nos viéramos afuera.
209
00:11:07,791 --> 00:11:10,708
Pensé que te gustaría
un poco de tiempo al aire libre.
210
00:11:11,250 --> 00:11:12,500
- Qué amable.
- Ajá.
211
00:11:14,041 --> 00:11:16,833
- Tengo buenas noticias.
- Me liberaste.
212
00:11:17,458 --> 00:11:18,333
[titubea] No.
213
00:11:18,416 --> 00:11:20,875
En realidad,
eso se volvió un poco más complicado.
214
00:11:20,958 --> 00:11:21,791
Pero lo haré.
215
00:11:21,875 --> 00:11:25,916
Y cuando lo haga, la CIA planea mandarte
de vuelta a Bielorrusia como recurso.
216
00:11:26,000 --> 00:11:27,416
Oficialmente, esta vez.
217
00:11:27,500 --> 00:11:29,958
- ¿Quién decidió eso?
- Operaciones.
218
00:11:30,041 --> 00:11:33,625
Al parecer, tu extorsión les recordó
el buen recurso que solías ser,
219
00:11:33,708 --> 00:11:35,666
así que bien hecho. [chasquea]
220
00:11:35,750 --> 00:11:37,458
¿Quién? Específicamente.
221
00:11:37,541 --> 00:11:40,208
[resopla] Sabes que no voy a decirte eso.
222
00:11:41,000 --> 00:11:43,625
Maldito suka. No debí enviarle nada.
223
00:11:44,916 --> 00:11:47,583
Espera. ¿Qué fue eso?
¿Se supone que es un código?
224
00:11:47,666 --> 00:11:49,125
¿Fue él, cierto? ¿Xander Goi?
225
00:11:51,250 --> 00:11:53,500
No. ¿Cómo sabes el nombre de Xander?
226
00:11:53,583 --> 00:11:55,541
Te dije que lo averiguaría.
227
00:11:55,625 --> 00:11:59,625
No, me dijiste que solo necesitabas
saber su identidad secreta.
228
00:12:01,458 --> 00:12:03,583
Yo estoy allá afuera tratando de ayudarte,
229
00:12:03,666 --> 00:12:06,375
y tú lo haces más difícil
actuando a mis espaldas.
230
00:12:08,833 --> 00:12:11,375
- ¿Hablaste con Xander Goi?
- Lo contacté.
231
00:12:11,458 --> 00:12:12,833
¿Lo amenazaste?
232
00:12:14,375 --> 00:12:18,750
Mmm, tal vez pudo parecer un poco hostil.
233
00:12:19,875 --> 00:12:23,291
¿Y ahora qué? ¿Crees que él
organizó la operación de esta mañana?
234
00:12:23,375 --> 00:12:24,583
- Sí, claro.
- ¿Por qué?
235
00:12:24,666 --> 00:12:28,000
¿Devolverte a tu antigua vida
es una forma de venganza?
236
00:12:28,083 --> 00:12:30,416
No lo es,
a no ser que el plan sea mentira.
237
00:12:30,500 --> 00:12:31,458
Crees que hacen eso
238
00:12:31,541 --> 00:12:34,958
porque será más fácil matarte
cuando salgas de EE. UU.
239
00:12:35,958 --> 00:12:39,500
Sé muchas cosas malas.
De muchas personas, Owen.
240
00:12:39,583 --> 00:12:40,916
Incluyendo a Xander Goi.
241
00:12:41,000 --> 00:12:41,833
Sí.
242
00:12:42,375 --> 00:12:46,041
Pero, de acuerdo con Operaciones,
la CIA te necesita de vuelta en el país.
243
00:12:46,125 --> 00:12:50,333
Al parecer, eras mejor amiga de un general
que tiene mucho peso en la FSB.
244
00:12:50,416 --> 00:12:52,916
Dicen que eres
más valiosa para nosotros que nunca.
245
00:12:53,000 --> 00:12:56,125
Ambas cosas pueden ser ciertas.
Me necesitan, quieren matarme.
246
00:12:56,208 --> 00:13:00,166
En ese caso, literalmente, tendrías
que probar que vales más viva que muerta.
247
00:13:01,291 --> 00:13:04,375
¿Por qué liberarme
se volvió más complicado?
248
00:13:04,458 --> 00:13:06,500
Porque el ponerte de vuelta como recurso
249
00:13:06,583 --> 00:13:09,958
significa que no puedo hacer
que el fiscal haga tu caso desaparecer.
250
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
Además…
251
00:13:13,958 --> 00:13:15,083
¿Además qué?
252
00:13:15,625 --> 00:13:19,125
La fiscalía tiene a un testigo
que dice que te vio asesinar a Kwitny.
253
00:13:19,833 --> 00:13:22,125
- ¿Un testigo?
- Sí. Fuiste descuidada.
254
00:13:22,208 --> 00:13:24,125
Mira, lo hice en el calor del momento.
255
00:13:24,208 --> 00:13:26,791
Dejé que mis emociones
sacaran lo peor de mí.
256
00:13:26,875 --> 00:13:28,333
No volverá a pasar.
257
00:13:30,000 --> 00:13:31,291
¿Quién es el testigo?
258
00:13:32,166 --> 00:13:35,916
No lo sé, pero estoy trabajando
en conseguir el nombre
259
00:13:36,000 --> 00:13:38,125
para poder pensar cómo mantenerlo callado.
260
00:13:38,750 --> 00:13:40,958
La gente está más callada
cuando está muerta.
261
00:13:41,041 --> 00:13:43,458
No. No vas a matar al testigo, Max.
262
00:13:44,000 --> 00:13:46,750
Arreglaré esto.
Solo no vuelvas a actuar a mis espaldas.
263
00:13:46,833 --> 00:13:48,958
No hagas nada.
Necesito que me lo prometas.
264
00:13:49,041 --> 00:13:51,000
- Lo prometo.
- No, pero dilo en serio.
265
00:13:51,500 --> 00:13:53,958
Necesito que confíes en mí.
¿Puedes hacerlo?
266
00:13:58,916 --> 00:14:00,875
CAROLINA DEL SUR
267
00:14:01,500 --> 00:14:05,375
- [hombre] Fue un incidente desafortunado.
- ¿Un incidente desafortunado?
268
00:14:05,458 --> 00:14:08,916
- A un empleado le arrancaron el brazo.
- Sí, claramente, es horrible.
269
00:14:09,000 --> 00:14:11,750
Pero la OST trabaja
en tecnología de espionaje de punta.
270
00:14:11,833 --> 00:14:14,291
- Eso viene con ciertos riesgos.
- Sí.
271
00:14:14,375 --> 00:14:17,083
¿Y qué tan seguido
contactan al consejero general
272
00:14:17,166 --> 00:14:19,958
para preguntar
si esos riesgos son legales?
273
00:14:20,041 --> 00:14:23,666
Estos proyectos son muy sensibles
y muy compartimentados.
274
00:14:23,750 --> 00:14:27,250
Sí. Bueno, yo solo tengo
autorización de seguridad de vista,
275
00:14:27,333 --> 00:14:30,250
pero no estoy aquí
para abrir la puerta a ningún otro show.
276
00:14:30,333 --> 00:14:34,416
Solo trato de evitar
que terminemos en un juicio en La Haya.
277
00:14:36,250 --> 00:14:38,083
- ¿Qué?
- Es aquí.
278
00:14:42,583 --> 00:14:43,750
[música inquietante]
279
00:14:46,958 --> 00:14:50,333
Este es MIT.
La Máquina de Interrogación Tecnológica.
280
00:14:50,416 --> 00:14:51,458
Habla 100 idiomas
281
00:14:51,541 --> 00:14:55,791
y tiene más de 1000 modulaciones de voz,
que van desde tranquilizadora a…
282
00:14:56,291 --> 00:14:57,125
aterradora.
283
00:14:57,208 --> 00:15:00,291
- ¿Por qué no tiene cara?
- Bueno, sigue en la fase beta.
284
00:15:00,375 --> 00:15:03,541
Debemos asegurarnos de que funcione
antes de decidir su aspecto.
285
00:15:03,625 --> 00:15:05,333
Y hay mucha sangre en las paredes.
286
00:15:07,500 --> 00:15:08,750
Ah, sí. [titubea]
287
00:15:09,583 --> 00:15:14,000
Estaba haciendo un interrogatorio falso
cuando infligió la catastrófica lesión.
288
00:15:14,083 --> 00:15:15,708
¿Y cómo pasó eso exactamente?
289
00:15:15,791 --> 00:15:19,333
Bueno, MIT fue programado
con técnicas de interrogación de la CIA,
290
00:15:19,416 --> 00:15:22,833
pero también se le dieron capacidades
de toma de decisiones autónomas
291
00:15:22,916 --> 00:15:25,458
para que elija cuál usar en cada momento.
292
00:15:25,541 --> 00:15:28,166
¿Y una de esas opciones
es la desmembración?
293
00:15:28,250 --> 00:15:33,500
[ríe] La Agencia tiene permitido
cierto grado de interrogación acentuada.
294
00:15:33,583 --> 00:15:37,041
El uso de posiciones de estrés
en las articulaciones, por ejemplo,
295
00:15:37,125 --> 00:15:38,000
es aceptable.
296
00:15:39,125 --> 00:15:42,750
Sin embargo, pasamos por alto
una medida de seguridad.
297
00:15:42,833 --> 00:15:45,333
MIT estaba operando, esencialmente,
298
00:15:45,416 --> 00:15:49,291
como si estuviera lidiando con otro ser
del mismo material y modelo que él.
299
00:15:49,375 --> 00:15:52,333
¿Olvidaron decirle que no somos robots?
300
00:15:52,416 --> 00:15:53,833
Es más complicado que eso.
301
00:15:55,958 --> 00:15:56,791
Sí.
302
00:15:56,875 --> 00:15:59,958
Describieron esto en su reporte
como una falla del sistema.
303
00:16:00,041 --> 00:16:01,625
Eso es quedarse cortos, ¿no?
304
00:16:01,708 --> 00:16:03,208
- Borrador.
- ¿Qué?
305
00:16:03,291 --> 00:16:07,291
El documento que recibieron a escondidas
fue el primer borrador de mi reporte.
306
00:16:07,375 --> 00:16:08,625
¿Y el reporte final?
307
00:16:08,708 --> 00:16:12,166
Todavía no lo presento.
Lo retuve cuando supe que iba a venir.
308
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Bien.
309
00:16:14,958 --> 00:16:16,583
Bien. Eh…
310
00:16:17,750 --> 00:16:21,625
Okey, no haga nada hasta que averigüe
cómo manejar todo este desastre.
311
00:16:21,708 --> 00:16:22,708
Legalmente.
312
00:16:23,375 --> 00:16:24,750
[hombre titubea]
313
00:16:24,833 --> 00:16:27,791
- ¿Qué debo hacer con MIT?
- Nada.
314
00:16:27,875 --> 00:16:29,958
Guarda a este robot aterrador aquí.
315
00:16:32,916 --> 00:16:33,791
[Max] Oye, Cora.
316
00:16:35,125 --> 00:16:37,916
¿Conoces a alguien
que tenga comprado a un policía?
317
00:16:38,791 --> 00:16:39,833
¿Por qué?
318
00:16:39,916 --> 00:16:42,916
Hay un testigo en mi caso
y quiero saber su nombre.
319
00:16:43,833 --> 00:16:45,791
¿Y crees que ahora somos amigas?
320
00:16:45,875 --> 00:16:48,208
¿Que te debo
por lo que le hiciste a Salvatore?
321
00:16:48,291 --> 00:16:51,958
Por eso estoy aquí,
así que sí, siento que me debes un favor.
322
00:16:53,666 --> 00:16:57,708
Si te atrapan tratando de matar
a un testigo, te encerrarán para siempre.
323
00:16:57,791 --> 00:17:00,375
Me da igual. Solo quiero salir de aquí.
324
00:17:06,416 --> 00:17:07,791
[música rock en estéreo]
325
00:17:14,875 --> 00:17:18,458
¿CÓMO ESTÁS?
326
00:17:18,541 --> 00:17:20,333
ESTABA PENSANDO EN TI.
327
00:17:24,833 --> 00:17:25,958
SOY UN DESASTRE SEXI.
328
00:17:26,041 --> 00:17:28,125
NO ME DECIDO ENTRE AHOGARME EN LA PISCINA
329
00:17:28,208 --> 00:17:31,583
O ENVIARTE UNA FOTO DE MIS TETAS.
330
00:17:37,458 --> 00:17:38,833
¿O TAL VEZ IR A TERAPIA?
331
00:17:41,541 --> 00:17:42,666
[suena celular]
332
00:17:45,125 --> 00:17:45,958
¿Hola?
333
00:17:46,041 --> 00:17:49,291
[hombre] Es el veterinario.
Su ave está lista para que la recoja.
334
00:17:49,375 --> 00:17:51,416
- ¿Perdón?
- El veterinario.
335
00:17:51,500 --> 00:17:53,750
El ave está lista para que la recoja.
336
00:17:53,833 --> 00:17:56,875
Amigo, creo que tienes
el número equivocado.
337
00:17:56,958 --> 00:17:58,916
[suspira] ¿Eres nuevo o algo?
338
00:17:59,000 --> 00:18:00,458
Llama a tu oficina.
339
00:18:00,541 --> 00:18:01,958
[suena teléfono]
340
00:18:03,541 --> 00:18:06,458
- Lester Kitchens.
- [Owen] Sí, hola. Habla Owens.
341
00:18:06,541 --> 00:18:08,875
Alguien me llamó diciendo
que es un veterinario
342
00:18:08,958 --> 00:18:10,625
y que recoja a mi ave.
343
00:18:10,708 --> 00:18:13,000
- Pues recógela.
- [Owen titubea]
344
00:18:14,375 --> 00:18:17,833
Alguien te envió un cable rápido
a la oficina regional en Phoenix,
345
00:18:17,916 --> 00:18:20,250
algo muy sensible
para enviarlo por e-mail.
346
00:18:20,333 --> 00:18:23,291
Genial. No sabía que había
una oficina satélite en Phoenix.
347
00:18:23,375 --> 00:18:27,000
Toda ciudad importante tiene una.
Pero no esperes mucho.
348
00:18:27,083 --> 00:18:30,166
Esas oficinas regionales
están llenas de tipos de tercera
349
00:18:30,250 --> 00:18:32,333
que odian lidiar con los de Washington.
350
00:18:32,416 --> 00:18:34,375
Tienen complejo de inferioridad.
351
00:18:34,458 --> 00:18:35,666
Okey, gracias.
352
00:18:38,500 --> 00:18:41,291
CUÍDATE. TE VERÉ EN MI PRÓXIMA VISITA.
353
00:18:42,541 --> 00:18:43,958
[motor arranca]
354
00:18:46,208 --> 00:18:47,166
[suena timbre]
355
00:18:50,791 --> 00:18:52,708
Hola. Owen Hendricks.
356
00:18:52,791 --> 00:18:55,333
Espero un cable rápido urgente de Langley.
357
00:18:56,625 --> 00:18:59,208
Vaya, pero qué elegante.
358
00:19:00,291 --> 00:19:01,166
¿Me lo entregan?
359
00:19:06,291 --> 00:19:07,375
[hombre suspira]
360
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
- Aquí tienes.
- Gracias.
361
00:19:14,333 --> 00:19:16,041
CÓMETE UN NÚMERO INFINITO DE PENES
362
00:19:16,125 --> 00:19:19,708
Gracias, Violet. Valió la pena
conducir 30 minutos para recibir esto.
363
00:19:19,791 --> 00:19:22,541
- ¿Estás criticando nuestra oficina?
- No.
364
00:19:22,625 --> 00:19:23,833
Es encantadora.
365
00:19:23,916 --> 00:19:26,000
Me gustan los pósters, ustedes se ven…
366
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
felices.
367
00:19:34,500 --> 00:19:36,666
- [hombre] ¿Viste qué decía?
- [mujer] No.
368
00:19:36,750 --> 00:19:39,666
- [hombre] "Número infinito de penes".
- [mujer] ¡No! [ríe]
369
00:19:39,750 --> 00:19:41,666
Hola, chicos. Hola, otra vez yo.
370
00:19:41,750 --> 00:19:45,208
[titubea] Perdón, me porté
un poco grosero hace un momento.
371
00:19:45,291 --> 00:19:47,375
Miren, me vendría bien su ayuda.
372
00:19:47,458 --> 00:19:49,541
- Sí, claro.
- [Owen] No, en serio, viejo.
373
00:19:49,625 --> 00:19:52,541
Necesito identificar
a un testigo de un asesinato federal.
374
00:19:52,625 --> 00:19:55,708
Uno que tiene profundas implicaciones
de seguridad nacional.
375
00:19:56,791 --> 00:19:58,166
Podría ser despedido.
376
00:19:58,250 --> 00:20:02,166
Podrían citarme en el Congreso
por siquiera mencionarles esto.
377
00:20:04,416 --> 00:20:08,666
A'Nyah Bell es la abogada de la acusación.
No puedo pedirle el nombre del testigo.
378
00:20:08,750 --> 00:20:11,416
Debo mantener las huellas
de la Agencia fuera de esto.
379
00:20:11,500 --> 00:20:14,583
No te ayudaría aunque se lo pidieras.
Se apega a las reglas.
380
00:20:14,666 --> 00:20:16,166
¿La policía de Phoenix?
381
00:20:17,000 --> 00:20:19,208
Okey, entiendo su reticencia.
382
00:20:20,000 --> 00:20:22,916
Han sido abandonados aquí,
rechazados en todos los niveles.
383
00:20:23,000 --> 00:20:25,666
Los llaman fracasados en Langley, ¿sabían?
384
00:20:26,875 --> 00:20:28,833
Pero yo no veo eso. Ni un poco.
385
00:20:28,916 --> 00:20:32,000
No, yo veo patriotas
que han sido tratados mal por el sistema.
386
00:20:32,083 --> 00:20:34,416
Por favor, dime
qué hiciste para terminar aquí.
387
00:20:34,500 --> 00:20:35,458
- ¿Mmm?
- [Owen] Sí.
388
00:20:37,291 --> 00:20:41,541
Confundí Myanmar con Malasia
durante una operación.
389
00:20:42,958 --> 00:20:43,791
Hubo…
390
00:20:45,333 --> 00:20:46,416
algunas bajas.
391
00:20:48,875 --> 00:20:50,625
Eso le podría pasar a cualquiera.
392
00:20:52,541 --> 00:20:57,291
Oigan, no puedo prometerles que ayudarme
los llevará de vuelta al ruedo.
393
00:20:57,375 --> 00:21:01,416
Ni siquiera puedo prometer que les darán
refrescos de marca para el refrigerador.
394
00:21:01,958 --> 00:21:07,625
Pero lo que sí les prometo
es que ayudarme a mí es ayudar a EE. UU.
395
00:21:08,416 --> 00:21:10,125
Y noto que ustedes están listos…
396
00:21:10,208 --> 00:21:15,958
No, más que listos
para hacer algo que importe otra vez.
397
00:21:18,041 --> 00:21:20,833
Conozco a alguien en la policía
con quien puedo hablar.
398
00:21:21,958 --> 00:21:23,208
Gracias.
399
00:21:23,291 --> 00:21:24,958
[música triunfal]
400
00:21:31,916 --> 00:21:33,500
No quiero volver a ser soltero.
401
00:21:33,583 --> 00:21:35,791
No lo serás. Todo estará bien.
402
00:21:35,875 --> 00:21:38,958
Eso espero.
Tener citas en Washington es difícil.
403
00:21:39,041 --> 00:21:40,541
¿Qué va a estar bien?
404
00:21:41,125 --> 00:21:43,583
Terence y Tad tendrán la plática.
405
00:21:43,666 --> 00:21:47,458
¿La plática de "adónde va esto
porque estoy listo para algo serio"?
406
00:21:47,541 --> 00:21:49,500
- Las odio.
- Lo sabemos.
407
00:21:49,583 --> 00:21:53,583
Oigan, eh… ¿cuánto tiempo
llevan estas salchichas aquí?
408
00:21:53,666 --> 00:21:57,291
No puede ser, para. Hay burritos
escondidos en una caja de espinacas.
409
00:21:57,375 --> 00:21:58,500
[Owen] No te creo.
410
00:21:58,583 --> 00:22:00,250
¡Excelente!
411
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Gracias.
412
00:22:04,916 --> 00:22:06,250
Ah, oye, ¿vas a ir a esto?
413
00:22:06,333 --> 00:22:07,541
GALA DE SOCIEDAD DE VIDA MARINA
414
00:22:07,625 --> 00:22:09,666
Sí, tengo que hacerlo.
415
00:22:09,750 --> 00:22:12,666
Mis padres están en la junta
de la Sociedad de Vida Marina.
416
00:22:12,750 --> 00:22:13,916
¿Tienes con quién ir?
417
00:22:14,000 --> 00:22:16,041
Yo… no tengo. No.
418
00:22:16,125 --> 00:22:18,791
- Jeff trabaja.
- [ambos] ¿En la Casa Blanca?
419
00:22:18,875 --> 00:22:20,958
- No lo dice tanto.
- [Terence] Por favor.
420
00:22:21,041 --> 00:22:22,583
Literalmente, así termina toda oración.
421
00:22:22,666 --> 00:22:25,416
- "Pensaba en ir a almorzar…".
- ¿En la Casa Blanca?
422
00:22:25,500 --> 00:22:26,875
"Después me masturbé…".
423
00:22:26,958 --> 00:22:29,375
- ¿En la Casa Blanca?
- No puede ser.
424
00:22:29,458 --> 00:22:32,541
Okey, estás celoso
porque Jeff me regaló un collar
425
00:22:32,625 --> 00:22:34,875
y Tad no te ha dado ni un solo regalo.
426
00:22:34,958 --> 00:22:36,791
- Qué mala.
- [Hannah] Ajá.
427
00:22:36,875 --> 00:22:39,041
Entonces, ¿lo suyo va en serio?
428
00:22:40,625 --> 00:22:41,666
Pues sí.
429
00:22:43,666 --> 00:22:47,250
Bueno, si el Capitán Casa Blanca
no puede ir hoy, podrías llevarme a mí.
430
00:22:47,333 --> 00:22:50,208
Tengo que ver
al senador Smoot fuera de su zona.
431
00:22:50,291 --> 00:22:52,708
Tal vez lo convenza
de que retire el citatorio.
432
00:22:52,791 --> 00:22:56,583
Resulta que testificar podría exponer
uno de mis casos más delicados.
433
00:22:57,333 --> 00:22:59,750
No lo creo, no creo… Con mis padres…
434
00:22:59,833 --> 00:23:00,708
Me aman.
435
00:23:03,166 --> 00:23:04,333
- ¿O no?
- [suspira]
436
00:23:04,958 --> 00:23:07,500
Guau, tú… nunca me dijiste eso.
437
00:23:07,583 --> 00:23:09,041
Ya tengo que ir a alistarme.
438
00:23:11,916 --> 00:23:13,625
Para cuando me lo dijeron,
439
00:23:13,708 --> 00:23:16,083
tú ya te estabas acostando
con Kathy Lindquist.
440
00:23:16,166 --> 00:23:17,500
No lo hice.
441
00:23:17,583 --> 00:23:18,583
Yo nunca lo hice.
442
00:23:18,666 --> 00:23:22,166
¿Qué, por eso terminaste conmigo?
¿Creíste que me acostaba con Kathy?
443
00:23:22,250 --> 00:23:25,791
Okey, no vamos a revivir
esa hermosa época de nuestras vidas.
444
00:23:25,875 --> 00:23:29,250
Solo que no creo que sea buena idea
que te lleve conmigo esta noche.
445
00:23:29,875 --> 00:23:32,458
- Claro. Bien, me da igual.
- [pitido de microondas]
446
00:23:32,541 --> 00:23:35,166
Buscaré otra forma
de resolver mi problema.
447
00:23:41,916 --> 00:23:43,458
¿Prometes comportarte?
448
00:23:47,208 --> 00:23:50,458
Verás… tú y yo
sabemos que es una pregunta capciosa,
449
00:23:50,541 --> 00:23:52,625
porque comportarme no es mi punto fuerte.
450
00:23:52,708 --> 00:23:56,375
Y si digo que sí para que tú digas que sí,
estaría mintiendo, así que no.
451
00:23:57,000 --> 00:23:58,250
No prometo comportarme.
452
00:23:59,625 --> 00:24:02,208
Pero prometo intentarlo.
453
00:24:03,958 --> 00:24:06,250
Bien. Te llevaré.
454
00:24:06,333 --> 00:24:09,333
- ¡Sí!
- Pero es de etiqueta.
455
00:24:09,416 --> 00:24:10,958
- Sí.
- ¿Tienes esmoquin?
456
00:24:11,041 --> 00:24:11,958
Claro.
457
00:24:12,458 --> 00:24:13,375
[golpes en puerta]
458
00:24:14,083 --> 00:24:16,041
- Hola, Bubba.
- ¿Qué quieres?
459
00:24:17,291 --> 00:24:18,750
Que me prestes tu esmoquin.
460
00:24:18,833 --> 00:24:21,791
No debiste pedirle a Hannah
que te invitara a esa fiesta.
461
00:24:21,875 --> 00:24:24,041
- ¿Por qué no?
- Tú sabes por qué.
462
00:24:24,541 --> 00:24:26,125
Ella es buena persona.
463
00:24:26,208 --> 00:24:28,750
Y no te metas con ella,
porque merece ser feliz.
464
00:24:29,833 --> 00:24:32,250
Sí, estoy totalmente de acuerdo.
465
00:24:33,333 --> 00:24:36,000
Para que conste,
tú también mereces ser feliz, amigo.
466
00:24:36,791 --> 00:24:40,666
Si Tad no toma
la oportunidad de ir al siguiente nivel,
467
00:24:40,750 --> 00:24:41,958
es un idiota.
468
00:24:44,541 --> 00:24:45,375
[suspira]
469
00:24:46,458 --> 00:24:48,916
Mira, solo… solo quiero un anillo.
470
00:24:49,000 --> 00:24:49,958
Y…
471
00:24:50,833 --> 00:24:52,125
una familia.
472
00:24:53,958 --> 00:24:56,375
- ¿Eso es malo?
- Bueno, para mí, lo sería.
473
00:24:56,916 --> 00:24:59,208
Pero… ¿para ti?
474
00:25:01,625 --> 00:25:04,250
Bueno, estoy hecho a la antigua.
475
00:25:10,875 --> 00:25:12,333
¿Me prestas el esmoquin?
476
00:25:12,416 --> 00:25:13,666
[ríe entre dientes]
477
00:25:15,208 --> 00:25:16,750
- Adelante.
- Gracias.
478
00:25:21,250 --> 00:25:22,750
[música animada de piano]
479
00:25:25,041 --> 00:25:26,333
[charlas indistintas]
480
00:25:30,416 --> 00:25:33,333
- [Owen] Ahí hay un delfín.
- [Hannah] Aun así, compórtate.
481
00:25:34,125 --> 00:25:35,833
Debimos fumar marihuana antes.
482
00:25:35,916 --> 00:25:37,500
Mmm, esa es la actitud.
483
00:25:38,333 --> 00:25:40,291
Hannah. Viniste.
484
00:25:40,375 --> 00:25:42,541
Sí, me dijiste que tenía que hacerlo.
485
00:25:42,625 --> 00:25:44,375
Owen, no sabía que vendrías.
486
00:25:44,458 --> 00:25:47,125
Fui un reemplazo de último minuto.
Biff no pudo venir.
487
00:25:47,208 --> 00:25:48,333
- Jeff.
- Jeff.
488
00:25:48,416 --> 00:25:50,666
- Está trabajando.
- En la Casa Blanca.
489
00:25:51,375 --> 00:25:54,625
¿Cómo va tu nuevo trabajo?
Es un puesto en el gobierno, ¿no?
490
00:25:54,708 --> 00:25:57,333
Sí, soy el mejor
en la Comisión de Mamíferos Marinos.
491
00:25:57,416 --> 00:26:00,250
Owen es abogado en la CIA.
492
00:26:01,166 --> 00:26:02,416
Qué impresionante.
493
00:26:02,500 --> 00:26:04,958
Uf. Tengo ganas de saber
a qué se refiere con eso.
494
00:26:05,041 --> 00:26:06,125
- No.
- ¿No?
495
00:26:06,208 --> 00:26:07,666
- Vamos por un trago.
- Claro.
496
00:26:07,750 --> 00:26:09,000
- Bye.
- Cuídense.
497
00:26:12,708 --> 00:26:14,208
[barman] ¿Qué les ofrezco?
498
00:26:15,375 --> 00:26:17,666
- El daiquiri de las profundidades.
- Claro.
499
00:26:17,750 --> 00:26:20,625
- ¿Tú qué quieres?
- ¿Tienes hard seltzer?
500
00:26:20,708 --> 00:26:22,250
- No pidas eso.
- ¿En serio?
501
00:26:22,333 --> 00:26:24,500
Es un bar completo, todo es gratis.
502
00:26:24,583 --> 00:26:28,000
- ¿Qué tal un martini?
- Qué tal un hard seltzer? Gracias.
503
00:26:29,791 --> 00:26:31,333
Okey, ¿cuál es el plan?
504
00:26:32,166 --> 00:26:35,250
- Encontrar al senador y ganármelo.
- Ese es un mal plan.
505
00:26:35,333 --> 00:26:36,291
¿Tienes uno mejor?
506
00:26:36,375 --> 00:26:40,041
Un daiquiri de las profundidades.
Un hard seltzer. ¿Quieres un vaso?
507
00:26:40,125 --> 00:26:41,375
- No.
- Sí.
508
00:26:41,458 --> 00:26:42,458
Gracias.
509
00:26:45,375 --> 00:26:47,791
¿Me decías?
¿Qué debo hacer con el senador?
510
00:26:48,625 --> 00:26:51,541
Okey. Claramente, no perteneces aquí.
511
00:26:52,291 --> 00:26:55,458
- ¡Ay!
- No. Eso es bueno, créeme.
512
00:26:55,541 --> 00:26:58,916
Yo crecí con estas personas
y, constantemente, miden el valor.
513
00:26:59,000 --> 00:27:00,333
El suyo y el de los otros.
514
00:27:00,416 --> 00:27:03,416
¿Eso en qué me ayuda?
Mi valor empieza con un signo menos.
515
00:27:03,500 --> 00:27:05,125
Sí, exacto.
516
00:27:05,208 --> 00:27:08,916
Por eso Smoot cree queres un donnadie
que puede manipular como un juguete.
517
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Ah.
518
00:27:10,083 --> 00:27:14,500
¿Y qué va a pensar cuando te vea
como un exclusivo filántropo vip
519
00:27:14,583 --> 00:27:15,875
vestido como James Bond?
520
00:27:15,958 --> 00:27:17,500
Bueno, va a estar confundido.
521
00:27:20,750 --> 00:27:23,416
Pero va a tener que reevaluar
qué tanto puede joderme,
522
00:27:23,500 --> 00:27:26,166
lo cual podría bastar
para que retire el citatorio.
523
00:27:26,250 --> 00:27:30,541
O al menos, retrasar la audiencia hasta
saber qué tan poderosos son tus amigos.
524
00:27:30,625 --> 00:27:31,458
Ahí está.
525
00:27:35,000 --> 00:27:36,583
Okey. [carraspea]
526
00:27:37,583 --> 00:27:39,250
- Durante la próxima hora…
- Ajá.
527
00:27:39,333 --> 00:27:42,708
…vamos a hablar
con todos los vip que yo conozca,
528
00:27:42,791 --> 00:27:45,250
al menos vagamente, frente a su cara.
529
00:27:45,333 --> 00:27:47,416
- Ay, me fascina.
- Mmm.
530
00:27:48,833 --> 00:27:49,791
Es ingenioso.
531
00:27:49,875 --> 00:27:51,375
Hagámoslo.
532
00:27:57,583 --> 00:27:59,791
Hola. No sabía que habías vuelto.
533
00:28:01,083 --> 00:28:02,000
No he vuelto.
534
00:28:03,041 --> 00:28:06,833
Soy un fantasma.
Violet murió en Carolina del Sur.
535
00:28:06,916 --> 00:28:09,125
Envenenada por un memo de tortura.
536
00:28:09,875 --> 00:28:10,833
¿Así de malo?
537
00:28:14,125 --> 00:28:16,541
Así de malo. [suspira]
538
00:28:17,250 --> 00:28:19,583
En vez de empezar con algo pequeño
539
00:28:19,666 --> 00:28:25,250
y averiguar si un robot de interrogación
con IA era siquiera buena idea,
540
00:28:25,333 --> 00:28:29,541
se adelantaron y construyeron
un Terminator de 100 millones de dólares.
541
00:28:29,625 --> 00:28:32,541
Eso es típico de la CIA.
Pero no es tu culpa.
542
00:28:32,625 --> 00:28:33,583
Ah, no.
543
00:28:34,333 --> 00:28:35,208
Sí lo es.
544
00:28:35,291 --> 00:28:39,583
Porque mi nombre
va a estar en ese memorándum legal.
545
00:28:39,666 --> 00:28:42,791
Así que cuando se convierta
en un gran escándalo,
546
00:28:43,750 --> 00:28:45,833
yo seré el primer chivo expiatorio.
547
00:28:48,958 --> 00:28:50,541
¿Qué puedo hacer para ayudar?
548
00:28:52,875 --> 00:28:54,041
Y le pregunté al chico:
549
00:28:54,125 --> 00:28:59,458
"¿Puedes hacer el platillo menos picante?
Por mi sensibilidad de hombre blanco, sí".
550
00:28:59,541 --> 00:29:01,916
Soy de Connecticut, por el amor de Dios.
551
00:29:03,583 --> 00:29:04,958
Creo que está funcionando.
552
00:29:06,125 --> 00:29:07,791
- Y hubo una vez…
- Senador.
553
00:29:07,875 --> 00:29:09,500
Me da gusto volver a verlo.
554
00:29:09,583 --> 00:29:11,416
Eres el nuevo chico de Nyland.
555
00:29:11,500 --> 00:29:13,000
Owen Hendricks. Sí, señor.
556
00:29:13,083 --> 00:29:14,750
Creo que ya conoce al embajador.
557
00:29:14,833 --> 00:29:17,833
Oh, sí. Yo voté contra su confirmación.
558
00:29:18,625 --> 00:29:19,500
Disculpen.
559
00:29:21,250 --> 00:29:22,625
Y ella es mi amiga Hannah.
560
00:29:22,708 --> 00:29:25,416
Copeland. Creo que conoce
a mis padres, Neil y Mei.
561
00:29:26,291 --> 00:29:27,958
Ah, sí.
562
00:29:28,041 --> 00:29:31,958
Han sido muy generosos
con mis campañas por muchos años.
563
00:29:32,041 --> 00:29:33,375
¿Cómo conoce a Owen?
564
00:29:33,458 --> 00:29:34,541
Ah, él…
565
00:29:35,250 --> 00:29:37,875
me ayudó con un asunto de clasificación.
566
00:29:37,958 --> 00:29:39,458
Y lo hice con gusto.
567
00:29:40,250 --> 00:29:42,333
Oh, mira. El juez Collins.
568
00:29:42,416 --> 00:29:44,333
Te adora. Deberíamos ir a saludarlo.
569
00:29:44,416 --> 00:29:46,791
- Por supuesto.
- Fue un placer conocerlo.
570
00:29:46,875 --> 00:29:48,208
Igualmente.
571
00:29:49,458 --> 00:29:50,708
Que tenga una gran noche.
572
00:30:00,125 --> 00:30:03,625
Oye, ¿quién carajos
es este chico Owen Hendricks?
573
00:30:05,041 --> 00:30:08,500
Bueno, no es un donnadie, claramente,
574
00:30:08,583 --> 00:30:11,791
así que averigua qué tan importante es.
575
00:30:15,375 --> 00:30:17,250
[Lester] Supongo que me equivoqué.
576
00:30:17,833 --> 00:30:19,000
No es el fin del mundo.
577
00:30:19,083 --> 00:30:21,625
Podríamos pasarle
este asunto urgente a Owen.
578
00:30:21,708 --> 00:30:22,916
Momento.
579
00:30:23,625 --> 00:30:24,916
¿Encontraste algo bueno?
580
00:30:25,541 --> 00:30:28,500
Ah, de acuerdo con el acta de la OST,
581
00:30:28,583 --> 00:30:32,750
no es necesario un reporte de incidentes
hasta que la prueba haya concluido.
582
00:30:32,833 --> 00:30:35,583
Al tipo le arrancaron el brazo.
La prueba concluyó, ¿no?
583
00:30:35,666 --> 00:30:39,416
Pues, técnicamente, la prueba comenzó
cuando encendieron a MIT,
584
00:30:39,500 --> 00:30:42,625
y no terminará oficialmente
hasta que apaguen a MIT.
585
00:30:44,458 --> 00:30:46,041
[suena teléfono]
586
00:30:49,791 --> 00:30:50,625
¿Hola?
587
00:30:50,708 --> 00:30:53,583
- [Violet] Habla Violet Ebner, de la OCG.
- Ah, hola.
588
00:30:53,666 --> 00:30:56,083
¿Es cierto que la prueba
sigue en desarrollo?
589
00:30:56,166 --> 00:30:58,416
Eh, bueno, técnicamente, eso creo.
590
00:30:58,500 --> 00:30:59,583
No. No, no.
591
00:30:59,666 --> 00:31:01,125
Nada de "eso creo".
592
00:31:01,208 --> 00:31:03,833
Con base
en los parámetros científicos de la OST,
593
00:31:03,916 --> 00:31:05,500
¿la prueba sigue en desarrollo?
594
00:31:05,583 --> 00:31:07,708
Sí, hasta que lo apaguemos.
595
00:31:07,791 --> 00:31:09,625
- ¿Y qué pasa si no?
- ¿Si no qué?
596
00:31:09,708 --> 00:31:10,625
Si no lo apagan.
597
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Si nunca lo apagan,
la prueba no va a terminar.
598
00:31:13,875 --> 00:31:15,500
[titubea] Bueno, eso creo.
599
00:31:15,583 --> 00:31:16,625
Sí.
600
00:31:17,416 --> 00:31:19,833
- ¿Y cuando se acabe la batería?
- Ah, claro.
601
00:31:19,916 --> 00:31:21,708
¿Y cuándo se queda sin energía?
602
00:31:21,791 --> 00:31:23,791
Nunca, es una nueva tecnología.
603
00:31:27,000 --> 00:31:31,000
[Violet] Esto es lo que vas a hacer.
Encierra a MIT en un clóset.
604
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
¿Cuánto tiempo?
605
00:31:32,000 --> 00:31:34,041
Hasta que me retire.
606
00:31:41,083 --> 00:31:42,208
[risa nerviosa]
607
00:31:43,250 --> 00:31:44,083
[carraspea]
608
00:31:45,041 --> 00:31:47,166
[suena "Get Down On It"
de Kool & the Gang]
609
00:31:53,500 --> 00:31:55,625
Te sientes muy bien
contigo mismo, ¿verdad?
610
00:31:55,708 --> 00:31:57,583
Me siento bien con nosotros, ¿okey?
611
00:31:57,666 --> 00:32:00,375
Pero no hay que celebrar
hasta que retire el citatorio.
612
00:32:01,291 --> 00:32:05,083
¿Recuerdas cuando estudiábamos
para el examen de Derecho Constitucional?
613
00:32:05,166 --> 00:32:07,208
- [ríe] Sí.
- Medio locos, sin dormir.
614
00:32:07,291 --> 00:32:10,958
Y tú me obligaste a salir.
Nos colamos en el bar mitzvah de un niño.
615
00:32:11,041 --> 00:32:12,916
Asombroso. ¿Cómo olvidarlo?
616
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
Bailé con la mitad de las chicas
de su escuela hebrea.
617
00:32:18,000 --> 00:32:19,625
- Fue muy divertido.
- Ajá.
618
00:32:20,541 --> 00:32:22,083
¿Volveremos a divertirnos así?
619
00:32:22,166 --> 00:32:24,500
¿De qué hablas?
Nos estamos divirtiendo ahora.
620
00:32:26,041 --> 00:32:28,958
A veces me preocupa
haber dejado atrás los buenos tiempos.
621
00:32:29,541 --> 00:32:32,166
Me esfuerzo mucho
en ser una adulta responsable
622
00:32:32,250 --> 00:32:34,416
y siento que, cuando lo logre,
623
00:32:34,500 --> 00:32:37,375
me daré cuenta
de que no disfruté mi juventud.
624
00:32:39,083 --> 00:32:41,625
Para eso me tienes a mí. Oye.
625
00:32:42,333 --> 00:32:44,083
Me aseguraré de que nunca madures.
626
00:32:44,166 --> 00:32:46,833
- Sí, para eso te tengo.
- Ajá.
627
00:32:46,916 --> 00:32:49,208
Un Peter Pan con licencia para matar.
628
00:32:49,291 --> 00:32:52,125
Ah, ya te dije. Soy abogado.
629
00:32:52,208 --> 00:32:53,166
No espía.
630
00:32:54,833 --> 00:32:57,083
[continúa "Get Down On It"
de Kool & the Gang]
631
00:33:05,625 --> 00:33:06,708
Tengo un nombre.
632
00:33:08,875 --> 00:33:12,291
Tu testigo es Danny Woodrow.
633
00:33:12,833 --> 00:33:16,875
Vive solo en una casa rodante
a las afueras de Flagstaff.
634
00:33:18,416 --> 00:33:19,666
Eso es perfecto.
635
00:33:22,166 --> 00:33:23,083
Spasiba.
636
00:33:24,458 --> 00:33:25,583
¡Eso es!
637
00:33:26,125 --> 00:33:28,000
- Oh. Después de ti.
- [Violet ríe]
638
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
No puedo creer que hicieras que
el secretario de Defensa bailara dougie.
639
00:33:32,208 --> 00:33:34,500
Bueno, tenía talento, es bastante hábil.
640
00:33:34,583 --> 00:33:38,000
Espero que lo de la entrepierna
no sea nada serio. [ríe]
641
00:33:39,583 --> 00:33:41,875
Bueno, ¿qué dices si pedimos una pizza
642
00:33:41,958 --> 00:33:44,583
y nos ponemos
a ver iCarly al llegar a casa?
643
00:33:44,666 --> 00:33:46,666
Ah, bueno. Podríamos, tal vez…
644
00:33:49,916 --> 00:33:51,916
[titubea] Eso se oye… increíble.
645
00:33:52,000 --> 00:33:53,333
Es solo que… en realidad,
646
00:33:54,000 --> 00:33:55,708
hice planes para después.
647
00:33:56,708 --> 00:33:58,166
- Para más tarde.
- Oh. Claro.
648
00:33:58,250 --> 00:34:01,416
Una compañera. Prometió ayudarme
con un problema del trabajo.
649
00:34:01,500 --> 00:34:03,041
De hecho, la conoces. Amelia.
650
00:34:03,125 --> 00:34:06,125
Es la mujer
con la que fui a cenar hace algunos días.
651
00:34:07,291 --> 00:34:09,833
Pero tú me trajiste aquí,
así que si no te parece…
652
00:34:09,916 --> 00:34:13,000
Por favor, no digas bobadas.
Más pizza para mí.
653
00:34:13,083 --> 00:34:15,208
Y Jeff podría llegar más tarde. Tranquilo.
654
00:34:15,291 --> 00:34:17,125
- De la Casa Blanca.
- [carraspea]
655
00:34:18,125 --> 00:34:19,666
[celular vibra]
656
00:34:22,333 --> 00:34:23,666
Ay, ¡mierda!
657
00:34:23,750 --> 00:34:27,625
Ah, funcionó. Smoot
retrasó la audiencia dos semanas.
658
00:34:27,708 --> 00:34:28,791
Eso es grandioso.
659
00:34:28,875 --> 00:34:31,875
Hubiera sido mejor
que cancelara el asunto por completo, ¿no?
660
00:34:31,958 --> 00:34:33,208
Owen, acepta la victoria.
661
00:34:34,416 --> 00:34:35,250
Tienes razón.
662
00:34:37,625 --> 00:34:40,125
- Puedo llevarte a casa.
- No, me voy a ir en Uber.
663
00:34:40,208 --> 00:34:42,541
Pero… te veré mañana.
664
00:34:42,625 --> 00:34:43,625
Hannah, yo…
665
00:34:54,375 --> 00:34:55,541
Gracias.
666
00:34:57,833 --> 00:34:59,458
[hombre] Aquí está su auto.
667
00:34:59,541 --> 00:35:00,708
[mujer] Gracias, señor.
668
00:35:05,708 --> 00:35:06,916
[rugido de motor]
669
00:35:07,000 --> 00:35:08,208
[chirrido de neumáticos]
670
00:35:08,833 --> 00:35:09,791
[Dawn] Súbete.
671
00:35:10,875 --> 00:35:13,791
Es tierno que estés asustado,
pero solo quiero hablar.
672
00:35:25,166 --> 00:35:27,416
- [Owen] ¿Estabas siguiéndome? ¿Por qué?
- Sí.
673
00:35:28,041 --> 00:35:31,791
Tengo obsesión por el control, y más
cuando se trata de seguridad operativa.
674
00:35:31,875 --> 00:35:33,166
Tú eres un comodín.
675
00:35:33,250 --> 00:35:37,833
Y no me inspiraste confianza en Yemen,
así que estoy haciendo mi evaluación.
676
00:35:37,916 --> 00:35:41,750
Admito que no te veía como alguien
que asistiera a eventos elegantes,
677
00:35:41,833 --> 00:35:43,416
lo cual me pone nerviosa.
678
00:35:43,500 --> 00:35:45,166
¿Qué más no sé sobre ti?
679
00:35:45,250 --> 00:35:47,500
Relájate, no era algo mío,
sino de mi amiga.
680
00:35:47,583 --> 00:35:49,208
¿Con la que te acostabas?
681
00:35:49,708 --> 00:35:51,041
No te metas a mi archivo.
682
00:35:51,666 --> 00:35:54,000
- Ni a mi oficina.
- [chirrido de neumáticos]
683
00:35:57,250 --> 00:35:58,416
- Dime algo.
- Mmm.
684
00:35:59,708 --> 00:36:01,541
¿Por qué eres abogado?
685
00:36:02,416 --> 00:36:04,833
Tienes el perfil para Operaciones.
686
00:36:04,916 --> 00:36:06,291
Papá militar muerto.
687
00:36:06,375 --> 00:36:08,291
Eres todo un bravucón.
688
00:36:08,375 --> 00:36:10,083
Brújula moral flexible.
689
00:36:10,166 --> 00:36:13,250
Dime, ¿por qué quieres ser
el más odiado en el trabajo
690
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
cuando podrías ser uno de los populares?
691
00:36:15,958 --> 00:36:17,958
Porque desprecio a los populares.
692
00:36:19,083 --> 00:36:21,000
Eran los que me molían a golpes
693
00:36:21,083 --> 00:36:23,083
en cada escuela nueva a la que fui.
694
00:36:23,166 --> 00:36:25,000
Pero entiendo tu enfoque, en serio.
695
00:36:25,583 --> 00:36:29,083
Tener a un abogado vigilándote
hace tu trabajo mucho más difícil,
696
00:36:29,166 --> 00:36:30,208
así que…
697
00:36:31,166 --> 00:36:32,333
te tienes que aguantar.
698
00:36:34,375 --> 00:36:35,416
De acuerdo.
699
00:36:37,833 --> 00:36:40,000
[suspira] ¿Cómo va lo del testigo?
700
00:36:40,083 --> 00:36:41,541
Aún sigo buscándolo.
701
00:36:41,625 --> 00:36:43,875
- Y luego ¿qué?
- Y luego lo resolveré.
702
00:36:44,458 --> 00:36:45,791
Buena charla, largo.
703
00:36:57,083 --> 00:36:58,083
[llaman a la puerta]
704
00:36:58,583 --> 00:37:00,583
- [música en parlantes]
- Llegas tarde.
705
00:37:00,666 --> 00:37:03,125
- Pero te ves bien.
- Guau, bueno, gracias.
706
00:37:03,208 --> 00:37:04,041
Pero no es mío.
707
00:37:04,125 --> 00:37:06,000
Obviamente. Cuesta miles de dólares.
708
00:37:06,083 --> 00:37:07,333
¿Qué? Mierda, ¿en serio?
709
00:37:08,375 --> 00:37:10,583
- Debí ser más cuidadoso. Digo…
- [carraspea]
710
00:37:11,708 --> 00:37:14,083
Tienes razón. Deberías quitártelo.
711
00:37:14,166 --> 00:37:15,666
- ¿Qué, ahora?
- Sí.
712
00:37:15,750 --> 00:37:16,791
Te ayudaré.
713
00:37:32,750 --> 00:37:34,083
[celular suena]
714
00:37:39,208 --> 00:37:40,041
[gruñe]
715
00:37:43,166 --> 00:37:44,041
[suspira]
716
00:37:44,125 --> 00:37:46,416
- Hola.
- [hombre] Tengo el dato que querías.
717
00:37:46,500 --> 00:37:49,875
El nombre del testigo
es Daniel "Danny" Woodrow Jr., 32.
718
00:37:49,958 --> 00:37:52,333
Vive en un parque de caravanas.
Te enviaré la dirección.
719
00:37:52,416 --> 00:37:54,625
Está desempleado
y debe tres meses de renta.
720
00:37:54,708 --> 00:37:58,333
Y al parecer, le dieron protección
de testigos a cambio de su testimonio.
721
00:37:58,416 --> 00:37:59,666
- Mierda.
- Se pone peor.
722
00:37:59,750 --> 00:38:03,583
Grabarán su testimonio mañana
y lo enviarán a Protección de Testigos.
723
00:38:03,666 --> 00:38:07,750
¿Me estás diciendo que solo tengo…
12 horas para resolverlo?
724
00:38:07,833 --> 00:38:08,666
Sí.
725
00:38:10,916 --> 00:38:12,916
Vas a hablar bien de nosotros, ¿cierto?
726
00:38:13,000 --> 00:38:14,833
Sí, sí, por supuesto.
727
00:38:16,833 --> 00:38:17,666
[pitido]
728
00:38:19,875 --> 00:38:20,708
[suspira]
729
00:38:25,791 --> 00:38:27,166
Y esa es una cuestión legal
730
00:38:27,250 --> 00:38:30,166
que tiene profundas repercusiones
de seguridad nacional.
731
00:38:31,208 --> 00:38:32,875
¿Qué estás haciendo?
732
00:38:32,958 --> 00:38:35,708
Te dije que practico
para ser presentadora.
733
00:38:36,583 --> 00:38:37,541
Claro.
734
00:38:37,625 --> 00:38:40,875
¿Puedo consultarte
sobre mi último drama de la extorsión?
735
00:38:43,666 --> 00:38:45,583
Si lo haces como Anderson Cooper.
736
00:38:48,583 --> 00:38:49,583
Okey.
737
00:38:51,083 --> 00:38:52,000
[Amelia carraspea]
738
00:38:57,791 --> 00:39:00,291
- Presenta el segmento primero.
- El segmento.
739
00:39:02,291 --> 00:39:05,125
El caso de extorsión
de Max Meladze dio un giro hoy
740
00:39:05,208 --> 00:39:08,000
cuando se reveló
que hay un testigo del asesinato.
741
00:39:09,083 --> 00:39:10,000
Hoy nos acompaña,
742
00:39:10,083 --> 00:39:12,666
para discutir
los posibles siguientes pasos legales,
743
00:39:12,750 --> 00:39:14,083
Amelia Salazar.
744
00:39:16,375 --> 00:39:18,500
Una exabogada del Departamento de Justicia
745
00:39:18,583 --> 00:39:22,291
y, más recientemente, abogada de
la Oficina del Consejo General de la CIA.
746
00:39:23,541 --> 00:39:26,000
- Señorita Salazar, ¿cuál es su opinión?
- Mmm.
747
00:39:26,750 --> 00:39:28,791
Eso es difícil, Anderson.
748
00:39:28,875 --> 00:39:31,875
Aunque el testimonio de un testigo
no es confiable,
749
00:39:31,958 --> 00:39:34,000
suele ser efectivo con el jurado.
750
00:39:34,083 --> 00:39:35,916
Y en un caso de asesinato como este,
751
00:39:36,000 --> 00:39:38,416
la existencia de un testigo
hace casi imposible
752
00:39:38,500 --> 00:39:40,708
que el caso
sea descartado por procedimiento.
753
00:39:40,791 --> 00:39:42,125
Mierda, ¿es en serio?
754
00:39:43,208 --> 00:39:46,583
Digo, eso hace
el camino por delante muy difícil.
755
00:39:46,666 --> 00:39:48,041
Cuando menos.
756
00:39:48,125 --> 00:39:51,958
[titubea] Así como que el testigo
será puesto en Protección de Testigos.
757
00:39:52,791 --> 00:39:54,125
Un dato curioso, Anderson:
758
00:39:54,208 --> 00:39:56,666
la CIA tiene
su propio programa de protección.
759
00:39:56,750 --> 00:39:58,916
- ¿Lo tenemos?
- No te salgas del personaje.
760
00:39:59,000 --> 00:40:00,791
¿Reubicamos testigos?
761
00:40:00,875 --> 00:40:03,875
No. Recursos retirados.
Pero, básicamente, es lo mismo.
762
00:40:03,958 --> 00:40:05,750
Nueva identidad, nueva vida, todo.
763
00:40:05,833 --> 00:40:08,708
¿Y si le dijera
que lo pondré en protección de testigos,
764
00:40:08,791 --> 00:40:11,000
pero, en realidad,
lo pongo en el programa de la CIA?
765
00:40:11,083 --> 00:40:12,000
Bueno… [carraspea]
766
00:40:12,541 --> 00:40:14,958
Técnicamente,
la Oficina del Consejo General
767
00:40:15,041 --> 00:40:17,791
debe aprobar cada recurso
antes de enviarlo al programa.
768
00:40:17,875 --> 00:40:20,708
Y si digo que es un antiguo recurso,
¿no lo cuestionarán?
769
00:40:20,791 --> 00:40:22,958
- Exacto.
- Ay, carajo. Es increíble.
770
00:40:23,041 --> 00:40:24,750
De nada, Anderson.
771
00:40:24,833 --> 00:40:26,958
Siempre es un placer venir a tu show.
772
00:40:28,000 --> 00:40:29,791
Ahora, volvamos a tener sexo.
773
00:40:29,875 --> 00:40:31,416
[zumbido de avión]
774
00:40:34,916 --> 00:40:37,083
[voz de GPS] El destino está a su derecha.
775
00:40:38,083 --> 00:40:40,083
[música pop en estéreo de auto]
776
00:40:44,833 --> 00:40:45,833
[Owen] ¿Hola?
777
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
¿Señor Woodrow?
778
00:40:52,333 --> 00:40:53,791
Su puerta está abierta.
779
00:40:55,208 --> 00:40:57,083
Hola, ¿señor Woodrow? ¿Está en casa?
780
00:40:57,166 --> 00:40:58,916
- Qué frío.
- [descarga de inodoro]
781
00:40:59,000 --> 00:41:00,708
- Sr. Woodrow…
- ¡Oh! ¿Qué carajo…?
782
00:41:00,791 --> 00:41:04,583
Hola. Soy de la Fiscalía de EE. UU.
Vengo a tomar su videotestimonio.
783
00:41:04,666 --> 00:41:06,916
- Soy Jeffrey McLaren.
- No sé nada sobre eso.
784
00:41:07,000 --> 00:41:08,958
¿No? Mi oficina debió haberlo llamado.
785
00:41:09,041 --> 00:41:10,041
Pues no lo hicieron.
786
00:41:10,125 --> 00:41:12,000
- Yo solo hablé con A'Nyah…
- A'Nyah Bell. Sí.
787
00:41:12,083 --> 00:41:15,166
En realidad, ella me pidió
que viniera aquí por su testimonio.
788
00:41:15,250 --> 00:41:17,875
La veré esta tarde
en el juzgado para mi declaración.
789
00:41:17,958 --> 00:41:20,583
Eso era lo que decía su citatorio.
790
00:41:20,666 --> 00:41:24,375
Pero, señor Woodrow, las amenazas
contra usted han escalado intensamente y…
791
00:41:24,916 --> 00:41:28,041
bueno, creemos que su vida
está en peligro inminente.
792
00:41:28,125 --> 00:41:30,458
- Carajo. ¿En serio?
- Sí.
793
00:41:30,541 --> 00:41:32,708
Así que la fiscal Bell
me pidió que viniera,
794
00:41:32,791 --> 00:41:35,708
tomara su testimonio
y lo llevara a Protección de Testigos.
795
00:41:35,791 --> 00:41:38,458
¿No me cree? Puede llamar a mi oficina.
796
00:41:39,083 --> 00:41:41,208
Confirme lo que estoy diciendo, por favor.
797
00:41:42,791 --> 00:41:44,000
[pitidos de teclado]
798
00:41:44,791 --> 00:41:46,333
[timbre de llamada]
799
00:41:46,416 --> 00:41:49,416
- ¿Cuál dijo que era su nombre?
- Llámeme Jeff.
800
00:41:49,500 --> 00:41:52,166
[hombre] Buen día,
Oficina de la Fiscalía de EE. UU.
801
00:41:52,250 --> 00:41:53,458
¿Cómo puedo ayudarle?
802
00:41:57,791 --> 00:42:01,000
Entonces… ¿dijo que estoy en peligro?
803
00:42:01,083 --> 00:42:02,000
¿Qué?
804
00:42:03,250 --> 00:42:04,083
Sí.
805
00:42:04,166 --> 00:42:07,000
Sí, por eso decidimos
hacer esto aquí y no en el juzgado.
806
00:42:07,083 --> 00:42:10,833
Dará su testimonio, empacará sus maletas,
vendrán los oficiales y… [silba]
807
00:42:10,916 --> 00:42:12,416
…lo llevarán a su nuevo hogar.
808
00:42:12,500 --> 00:42:16,083
¿Sabe dónde será? ¿O qué nombre me darán?
809
00:42:16,166 --> 00:42:20,083
[ríe] Espero que sea
algo macho como Rutger o Hank.
810
00:42:20,166 --> 00:42:22,250
[Owen exhala] No nos dan esa información.
811
00:42:22,333 --> 00:42:24,500
Es parte del protocolo de seguridad.
812
00:42:25,041 --> 00:42:28,916
Pero tienen que darme
un trabajo y un lugar para vivir, ¿no?
813
00:42:29,000 --> 00:42:31,375
No he tenido un trabajo fijo en un tiempo.
814
00:42:31,458 --> 00:42:33,958
Me gustaría algo
en lo que pueda hacer una carrera.
815
00:42:34,458 --> 00:42:37,083
Trabajar en comidas rápidas
se lleva lo mejor de ti.
816
00:42:37,166 --> 00:42:40,166
Por favor, ¿podría decir
su nombre para la corte?
817
00:42:40,250 --> 00:42:41,750
Daniel Woodrow Jr.
818
00:42:41,833 --> 00:42:46,458
¿Y puede decirnos lo que vio
la noche que la víctima fue asesinada?
819
00:42:46,541 --> 00:42:51,458
[carraspea] Hay una parada de camión
a unos kilómetros de aquí
820
00:42:51,541 --> 00:42:52,708
donde suelo ir a comer.
821
00:42:52,791 --> 00:42:57,250
Caminé por la línea de camiones,
donde duermen los camioneros.
822
00:42:57,333 --> 00:43:00,083
Y ahí fue donde vi
que molían a golpes a ese hombre.
823
00:43:00,791 --> 00:43:03,666
¿Esta es la víctima que vio?
824
00:43:04,375 --> 00:43:05,916
Sí, es él.
825
00:43:08,208 --> 00:43:11,666
Que quede en el registro que el testigo
identificó a Salvatore Kwitny.
826
00:43:11,750 --> 00:43:12,750
[ladridos de perros]
827
00:43:14,083 --> 00:43:18,208
- Creo que hay alguien afuera.
- ¿Y puede describir el asesinato?
828
00:43:18,291 --> 00:43:20,666
[titubea] Hablaron por un segundo y…
829
00:43:21,333 --> 00:43:24,041
luego ella lo golpeó con un tubo o algo.
830
00:43:24,125 --> 00:43:26,041
¿Esta es la mujer que usted vio?
831
00:43:27,041 --> 00:43:28,083
Sí, es ella.
832
00:43:28,666 --> 00:43:30,375
Mmm, está muy guapa, ¿no?
833
00:43:34,125 --> 00:43:37,666
Que quede en el registro que el testigo
identificó a Maxine Meladze.
834
00:43:37,750 --> 00:43:38,916
[continúan ladridos]
835
00:43:42,166 --> 00:43:44,208
¿Le importaría que saliera a revisar…?
836
00:43:44,291 --> 00:43:46,541
Oh, siéntese, ya casi terminamos.
837
00:43:47,916 --> 00:43:50,750
¿Qué pasó después de que lo golpeó?
838
00:43:50,833 --> 00:43:51,833
Pelearon.
839
00:43:51,916 --> 00:43:55,458
Creí que él la iba a destrozar,
pero, vaya, ella fue brutal.
840
00:43:55,541 --> 00:43:57,583
Empezó a golpearle la cabeza.
841
00:43:57,666 --> 00:44:01,000
Lo golpeó una y otra y otra vez, hasta…
842
00:44:01,791 --> 00:44:03,250
que le molió el cerebro.
843
00:44:05,791 --> 00:44:06,625
[titubea]
844
00:44:07,833 --> 00:44:09,666
Okey. Bueno, se lo agradezco…
845
00:44:09,750 --> 00:44:11,416
[disparos de ametralladora]
846
00:44:11,500 --> 00:44:14,166
[Owen] Tranquilo. Agáchese, ¡agáchese!
847
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
Cúbrase detrás de algo.
848
00:44:16,416 --> 00:44:17,500
[suena música rock]
849
00:44:23,541 --> 00:44:25,625
Está recargando. Hacia la puerta, ¡vamos!
850
00:44:25,708 --> 00:44:28,333
- [Owen] Hay que bloquear la puerta.
- ¡Okey! [grita]
851
00:44:29,166 --> 00:44:32,333
¡No! ¡Ahora no…! No cerrarla, ¡bloquearla!
852
00:44:32,416 --> 00:44:33,250
¡Suba esto!
853
00:44:33,333 --> 00:44:34,458
[continúan disparos]
854
00:44:36,541 --> 00:44:37,708
- [jadean]
- Okey, okey.
855
00:44:40,666 --> 00:44:43,375
[hombre vocifera y golpea la puerta]
856
00:44:43,958 --> 00:44:44,958
[Danny grita]
857
00:44:46,291 --> 00:44:48,083
Okey. ¿Tiene un arma?
858
00:44:48,166 --> 00:44:50,250
- No, no creo en las armas.
- ¿Qué?
859
00:44:50,333 --> 00:44:53,208
- ¡Encontré al único pacifista de Arizona!
- ¡Perdón!
860
00:44:53,291 --> 00:44:54,208
[ventana se rompe]
861
00:44:54,958 --> 00:44:57,125
- Entró por la habitación.
- Deme esa cosa.
862
00:44:58,416 --> 00:44:59,708
Venga aquí.
863
00:44:59,791 --> 00:45:00,958
Okey, okey.
864
00:45:02,541 --> 00:45:03,666
[continúa música rock]
865
00:45:06,833 --> 00:45:08,041
[gruñidos]
866
00:45:11,041 --> 00:45:13,166
- ¡Danny! ¡Toma el arma!
- ¡Jeff!
867
00:45:19,666 --> 00:45:20,500
¡Carajo!
868
00:45:47,541 --> 00:45:48,375
[resuella]
869
00:45:49,791 --> 00:45:50,833
¿Señor Woodrow?
870
00:45:53,166 --> 00:45:55,875
Carajo. Despierte. Nos tenemos que ir.
871
00:45:55,958 --> 00:45:57,791
Despierte. ¡Despierte!
872
00:45:57,875 --> 00:45:59,208
Señor Woodrow…
873
00:46:00,625 --> 00:46:01,791
[música de tensión]
874
00:46:02,833 --> 00:46:04,000
[jadea]
875
00:46:04,083 --> 00:46:06,166
Mierda. [gruñe]
876
00:46:09,583 --> 00:46:10,708
Ay, carajo.
877
00:46:11,958 --> 00:46:13,083
[gruñe]
878
00:46:13,916 --> 00:46:15,291
[música de tensión aumenta]
879
00:46:19,708 --> 00:46:20,708
[pitidos de teclado]
880
00:46:22,333 --> 00:46:23,875
[golpes en la puerta]
881
00:46:23,958 --> 00:46:24,791
¿Hola?
882
00:46:24,875 --> 00:46:27,208
¿Contrataste un sicario
para matar al testigo?
883
00:46:27,291 --> 00:46:28,250
No.
884
00:46:28,333 --> 00:46:29,291
Tal vez sí lo hice.
885
00:46:30,000 --> 00:46:32,500
¡Voy a morir porque tú no confiaste en mí!
886
00:46:32,583 --> 00:46:35,541
Oye, creo que no es el mejor momento
para esta conversación.
887
00:46:35,625 --> 00:46:37,500
- ¡Pues dile que pare!
- No puedo.
888
00:46:37,583 --> 00:46:39,250
¿Cómo que no? ¡Tú lo contrataste!
889
00:46:39,333 --> 00:46:42,083
Lo envió un intermediario,
no tiene idea de quién soy.
890
00:46:42,166 --> 00:46:43,708
Vas a tener que pelear.
891
00:46:43,791 --> 00:46:45,208
Es un gigante.
892
00:46:45,291 --> 00:46:49,000
¡Con un cuchillo! ¡Yo estoy en un baño
solo con artículos de tocador!
893
00:46:49,083 --> 00:46:51,666
Puedes hacer una bomba
con muchos productos caseros.
894
00:46:51,750 --> 00:46:54,458
¡No tengo tiempo
para hacer una bomba, Max!
895
00:46:54,541 --> 00:46:55,916
- Muéstrame el baño.
- Mira.
896
00:46:57,000 --> 00:47:00,416
Okey, sí. Eh, tu mejor opción es cegarlo,
897
00:47:00,500 --> 00:47:02,916
quitarle el cuchillo y clavárselo.
898
00:47:07,291 --> 00:47:09,083
[continúa música de tensión]
899
00:47:10,541 --> 00:47:11,416
[grita de dolor]
900
00:47:12,875 --> 00:47:14,750
¿Qué carajo está pasando?
901
00:47:15,791 --> 00:47:17,791
- [alaridos continúan]
- Oh, mierda.
902
00:47:26,333 --> 00:47:27,625
[asesino grita]
903
00:47:28,791 --> 00:47:29,625
¡Carajo!
904
00:47:30,166 --> 00:47:32,166
[suena música rock]
905
00:47:37,500 --> 00:47:38,333
[ambos jadean]
906
00:47:39,750 --> 00:47:41,875
[Owen] Vamos. ¡Por aquí! Ese es mi auto.
907
00:47:41,958 --> 00:47:42,833
¡Por aquí!
908
00:47:46,375 --> 00:47:48,416
- ¿Está cerrado? ¡Abre!
- ¡Eso intento!
909
00:47:48,500 --> 00:47:50,125
- [pitido]
- Ya se abrió. ¡Vamos!
910
00:47:50,208 --> 00:47:51,750
- ¡Arranca!
- ¡Carajo!
911
00:47:52,916 --> 00:47:54,208
Arranca, ¡rápido!
912
00:47:54,291 --> 00:47:58,291
- ¡Ya, ya! ¡Por favor!
- Sí, okey. Tranquilo, tranquilo.
913
00:48:00,458 --> 00:48:01,416
¡Mierda!
914
00:48:01,500 --> 00:48:03,791
Tranquilo, tranquilo, tranquilo.
915
00:48:03,875 --> 00:48:06,458
- ¡Olvidamos el arma! ¡Agáchate!
- [disparos]
916
00:48:06,541 --> 00:48:07,625
- ¡Abajo!
- ¡Carajo!
917
00:48:09,916 --> 00:48:11,000
[neumáticos chirrían]
918
00:48:11,583 --> 00:48:12,791
[disparos en videojuego]
919
00:48:13,416 --> 00:48:15,458
¿Creen que se olvidó de nosotros?
920
00:48:17,041 --> 00:48:19,333
[sirenas a la distancia]
921
00:48:19,416 --> 00:48:22,250
[Owen] El caso será desechado.
Falta de evidencia.
922
00:48:22,333 --> 00:48:25,166
Nuestra rueda chirriante
debería ser liberada esta noche.
923
00:48:25,250 --> 00:48:26,416
Estoy impresionado.
924
00:48:26,500 --> 00:48:27,791
Buen trabajo.
925
00:48:27,875 --> 00:48:28,791
Gracias, señor.
926
00:48:29,875 --> 00:48:30,833
¿Qué sigue ahora?
927
00:48:34,166 --> 00:48:35,791
[música sombría]
928
00:48:39,458 --> 00:48:41,208
- Eh…
- ¿Sigue ahí?
929
00:48:43,208 --> 00:48:44,041
¿Owen?
930
00:48:45,625 --> 00:48:48,333
Sí, señor, sigo aquí.
Eh, ¿cuál era la pregunta?
931
00:48:48,416 --> 00:48:50,375
¿Cuál es el siguiente paso?
932
00:48:52,125 --> 00:48:53,458
[se abre puerta metálica]
933
00:48:56,208 --> 00:48:57,833
Ahí está mi héroe.
934
00:48:57,916 --> 00:48:59,333
[Owen] Estás muerta para mí.
935
00:49:00,000 --> 00:49:02,333
- No seas así.
- No, te dije que lo arreglaría.
936
00:49:02,416 --> 00:49:04,666
Te supliqué que no hicieras nada,
937
00:49:04,750 --> 00:49:06,583
y contrataste a un jodido matón.
938
00:49:06,666 --> 00:49:09,125
Cuando la gente dice que va a hacer algo,
no suele hacerlo.
939
00:49:09,208 --> 00:49:10,375
- Yo sí.
- Lo sé.
940
00:49:10,458 --> 00:49:12,958
Tú sí, y lamento no haber confiado en ti.
941
00:49:13,041 --> 00:49:15,166
No, es muy tarde. Ya me harté.
942
00:49:15,250 --> 00:49:16,333
Se acabó.
943
00:49:16,416 --> 00:49:17,875
No seas tan dramático.
944
00:49:17,958 --> 00:49:21,583
Vamos. Hubo obstáculos en el camino, sí,
pero ambos nos beneficiamos.
945
00:49:21,666 --> 00:49:22,583
¿Beneficiamos?
946
00:49:24,708 --> 00:49:26,583
Max, lastimé a alguien por ayudarte.
947
00:49:26,666 --> 00:49:29,875
Alguien que no merece la traición
que está sintiendo justo ahora.
948
00:49:29,958 --> 00:49:31,958
¿Y por qué crees que es mi culpa?
949
00:49:32,458 --> 00:49:34,958
¿Yo te convertí en mala persona?
950
00:49:36,166 --> 00:49:41,458
Owen, créeme, he manipulado
a muchas buenas personas
951
00:49:41,541 --> 00:49:44,166
para hacer cosas realmente terribles,
952
00:49:44,250 --> 00:49:46,666
y siempre me ha llevado tiempo.
953
00:49:47,958 --> 00:49:49,958
Te conocí hace una semana.
954
00:49:51,541 --> 00:49:52,708
Tú haz las cuentas.
955
00:49:54,791 --> 00:49:57,000
Ahora eres problema de Operaciones.
956
00:49:57,833 --> 00:49:59,833
Ellos te recogerán cuando seas liberada.
957
00:49:59,916 --> 00:50:01,583
- Ten una linda vida.
- Ay, basta.
958
00:50:01,666 --> 00:50:03,625
- Aún me necesitas.
- No. Claro que no.
959
00:50:03,708 --> 00:50:06,000
¿Crees que el campo minado ya desapareció?
960
00:50:06,791 --> 00:50:09,375
Nadie más te ayudará a navegarlo.
961
00:50:09,458 --> 00:50:11,875
Nadie más conoce lo que estás atravesando.
962
00:50:11,958 --> 00:50:13,041
Nadie más…
963
00:50:14,000 --> 00:50:15,916
va a destruir mi vida.
964
00:50:16,000 --> 00:50:17,625
¿Estás seguro de eso?
965
00:50:21,500 --> 00:50:22,458
Suerte.
966
00:50:25,000 --> 00:50:27,208
[suena "Until We Get Bored"
de Zander Hawley]
967
00:50:28,875 --> 00:50:30,333
[timbre de llamada]
968
00:50:30,416 --> 00:50:31,458
[Hannah] ¿Qué pasa?
969
00:50:31,541 --> 00:50:34,208
No mucho.
Acabo de terminar, voy conduciendo.
970
00:50:35,083 --> 00:50:36,666
Quería oír tu voz.
971
00:50:37,625 --> 00:50:38,625
¿Qué tienes?
972
00:50:39,791 --> 00:50:40,625
Nada.
973
00:50:41,583 --> 00:50:42,583
Mentiroso.
974
00:50:45,208 --> 00:50:46,833
Es solo que… No sé.
975
00:50:48,041 --> 00:50:51,458
Creo que tantos viajes
han hecho que me sienta perdido.
976
00:50:51,541 --> 00:50:52,916
Bueno, aquí estamos.
977
00:50:53,000 --> 00:50:55,625
Solo ven a casa
y ya no te sentirás perdido.
978
00:50:55,708 --> 00:50:57,916
Sí, lo haces parecer muy simple.
979
00:50:58,000 --> 00:50:59,958
Sí, porque lo es.
980
00:51:00,041 --> 00:51:02,708
Te pondré en altavoz
para que Terence te salude.
981
00:51:08,041 --> 00:51:08,958
[Owen] Hola.
982
00:51:09,041 --> 00:51:10,208
Hola. [titubea]
983
00:51:10,750 --> 00:51:13,416
- Terminé con Tad.
- Ay, lo lamento, amigo.
984
00:51:15,458 --> 00:51:16,833
Él no te merece.
985
00:51:17,500 --> 00:51:18,875
Lo sé, sí.
986
00:51:19,625 --> 00:51:20,875
Pero en serio me gustaba.
987
00:51:20,958 --> 00:51:24,625
Tranquilo, vas a encontrar
a alguien mucho mejor.
988
00:51:24,708 --> 00:51:27,083
Alguien de quien
te vas a enamorar como nunca.
989
00:51:27,166 --> 00:51:28,125
¿Verdad, Owen?
990
00:51:29,208 --> 00:51:30,166
¿Owen?
991
00:51:31,708 --> 00:51:33,041
¿Soy una mala persona?
992
00:51:39,000 --> 00:51:41,166
[suspira] Por eso es que llamaste.
993
00:51:41,708 --> 00:51:44,666
No para preguntar por Terence ni por mí,
994
00:51:44,750 --> 00:51:46,208
sino porque hiciste algo malo
995
00:51:46,291 --> 00:51:48,500
y sabes que te haré sentir mejor.
996
00:51:48,583 --> 00:51:50,375
Sí, la respuesta es sí.
997
00:51:50,458 --> 00:51:51,708
La respuesta es que…
998
00:51:52,708 --> 00:51:54,000
eres egoísta.
999
00:51:55,333 --> 00:51:57,250
¿Creo que tienes buen corazón? Sí.
1000
00:51:57,916 --> 00:52:01,166
Pero te pierdes mucho.
1001
00:52:02,333 --> 00:52:03,250
Perdón.
1002
00:52:03,916 --> 00:52:04,958
Ay, no.
1003
00:52:05,041 --> 00:52:07,375
Debe ser malo
si te disculpas así de fácil.
1004
00:52:07,458 --> 00:52:09,000
No, solo tienes razón.
1005
00:52:10,708 --> 00:52:11,916
Tengo que colgar.
1006
00:52:12,500 --> 00:52:15,541
Dale a Terence un abrazo de mi parte,
los veré en casa.
1007
00:52:16,041 --> 00:52:17,416
[llamada se corta]
1008
00:52:32,458 --> 00:52:34,083
[música dramática]
1009
00:53:03,083 --> 00:53:04,166
[teléfono suena]
1010
00:53:05,583 --> 00:53:06,791
- Hola.
- [Dawn] Hola.
1011
00:53:06,875 --> 00:53:07,708
Soy yo.
1012
00:53:09,708 --> 00:53:12,000
El recurso será liberado esta noche.
1013
00:53:12,625 --> 00:53:14,833
¿Segura que así hay que manejarlo?
1014
00:53:15,666 --> 00:53:19,083
[Dawn] Sí. Alto beneficio, bajo riesgo.
1015
00:53:20,625 --> 00:53:23,000
Estamos planeando dos opciones de misión.
1016
00:53:23,083 --> 00:53:25,083
Una para devolverla al país
1017
00:53:25,166 --> 00:53:27,291
y otra, para ponerla bajo tierra.
1018
00:53:28,291 --> 00:53:29,916
[Goi] ¿Qué me dices del abogado?
1019
00:53:30,000 --> 00:53:31,750
¿Y si ella le habló de nosotros?
1020
00:53:34,125 --> 00:53:36,708
- Lidiaremos con ello.
- [suena cerradura eléctrica]
1021
00:53:46,166 --> 00:53:47,500
[música dramática aumenta]
1022
00:53:57,291 --> 00:53:59,291
[suena tema principal]