1 00:00:06,000 --> 00:00:07,541 [narrador] Previamente, en El novato: 2 00:00:07,625 --> 00:00:11,666 Hay una sospechosa de asesinato presa, es una amenaza para la seguridad nacional. 3 00:00:11,750 --> 00:00:13,250 Necesito que deseche el caso. 4 00:00:13,333 --> 00:00:15,833 Mi padre fue asesinado. Esa perra mató a mi papá. 5 00:00:15,916 --> 00:00:19,208 La policía dice que delinquía con ella, pero se equivocan. 6 00:00:19,291 --> 00:00:21,291 - ¿No me reconoces? - No. 7 00:00:21,375 --> 00:00:25,041 Te conocí con Cora. Antes de que la golpearas hasta casi matarla. 8 00:00:25,125 --> 00:00:26,250 ¿Qué te hizo? 9 00:00:26,333 --> 00:00:28,625 Le molió el cráneo en una parada de camiones. 10 00:00:28,708 --> 00:00:31,208 Hay personas en esa agencia de las que sé cosas. 11 00:00:31,291 --> 00:00:34,375 Una de ellas trató de matarte y no quieres decirme cómo es. 12 00:00:35,583 --> 00:00:38,541 - [Owen] Un asiático americano de 1.78. - Quiero confirmar su nombre de pila. 13 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 [mujer] Xander Goi. 14 00:00:39,708 --> 00:00:41,916 Owen está enloqueciendo. Demasiado paranoico. 15 00:00:42,000 --> 00:00:43,916 ¿Alguien de la Agencia podría tratar de matarme? 16 00:00:44,000 --> 00:00:44,833 Sí. 17 00:00:44,916 --> 00:00:46,875 Necesito el nombre real de Selby Shaw. 18 00:00:46,958 --> 00:00:49,916 Selby Shaw es el seudónimo de Dawn Gilbane. 19 00:00:50,000 --> 00:00:51,541 Viniste a investigarnos. 20 00:00:51,625 --> 00:00:55,458 Me topé con un correo de extorsión conectado con una operación que dirigiste. 21 00:00:55,541 --> 00:00:58,791 [Dawn] Trabajar en la CIA es un juego sin fin de sillas musicales. 22 00:00:58,875 --> 00:01:00,833 Si no juegas, vas a estar en problemas. 23 00:01:03,083 --> 00:01:06,458 UNA SERIE DE NETFLIX 24 00:01:07,916 --> 00:01:09,916 [suena "Knockout" de Noga Erez] 25 00:01:16,666 --> 00:01:18,750 - [rugido de motor] - [ruedas chirrían] 26 00:01:25,208 --> 00:01:26,333 [Owen] Brutal. 27 00:01:26,416 --> 00:01:30,291 Así es como describiría la actuación de este hombre en Beirut. Brutal. 28 00:01:31,833 --> 00:01:33,666 En realidad, no fue la gran cosa. 29 00:01:33,750 --> 00:01:37,166 Es misoginia bastante latente enviar a los dos tipos de primer año 30 00:01:37,250 --> 00:01:38,875 a hermanarse en el Medio Oriente 31 00:01:38,958 --> 00:01:42,875 mientras la abogada más calificada se queda atorada redactando memos. 32 00:01:42,958 --> 00:01:46,375 - Créeme, la habrías pasado terrible. - Eso no importa. ¿Okey? 33 00:01:46,458 --> 00:01:48,000 Quiero el desafío. 34 00:01:48,500 --> 00:01:50,041 ¿Por qué crees que estoy aquí? 35 00:01:50,125 --> 00:01:53,333 No es para pasar mis días viendo a Janus comiendo antiácidos. 36 00:01:54,291 --> 00:01:56,833 ¿Está bien, amigo? Parece algo celosa. 37 00:01:57,333 --> 00:01:58,250 ¿Celosa de qué? 38 00:01:58,333 --> 00:02:01,125 Fuimos a un caso juntos, eso no nos hace amigos. 39 00:02:02,791 --> 00:02:06,333 Oye. Oye. Oí que eres abogado de la Oficina del Consejero. 40 00:02:06,416 --> 00:02:07,541 Oíste bien. 41 00:02:07,625 --> 00:02:08,750 ¿Qué…? 42 00:02:08,833 --> 00:02:11,666 - ¿Qué me diste? - Un reporte de incidente de la OST. 43 00:02:11,750 --> 00:02:14,291 Oficina de Servicios Técnicos. 44 00:02:14,375 --> 00:02:17,250 Construimos una IA para recopilar inteligencia. 45 00:02:17,333 --> 00:02:19,166 - Se volvió un poco… - ¿Un poco qué? 46 00:02:19,250 --> 00:02:21,666 - ¿Qué pasó? - Todo está ahí, ¿okey? Solo léelo. 47 00:02:21,750 --> 00:02:23,750 ¡No quiero hacerlo! 48 00:02:36,125 --> 00:02:38,250 [suena tema principal] 49 00:02:38,333 --> 00:02:42,791 EL NOVATO 50 00:02:49,916 --> 00:02:51,166 [toca la puerta] ¿Señor? 51 00:02:51,708 --> 00:02:54,000 [titubea] Tiene compañía. Vuelvo después. 52 00:02:54,083 --> 00:02:56,333 - No, pase. Cierre la puerta. - Claro. 53 00:02:57,833 --> 00:03:00,666 - ¿Recuerda a Dawn Gilbane? - Owen. 54 00:03:01,916 --> 00:03:03,875 [Owen grita] ¡Carajo! 55 00:03:04,708 --> 00:03:06,041 Qué gusto volver a verte. 56 00:03:08,375 --> 00:03:10,541 Sí, hola. Yemen. Dawn. 57 00:03:12,875 --> 00:03:14,125 Te ves diferente. 58 00:03:14,750 --> 00:03:17,166 ¿Es tu enorme camioneta la del estacionamiento? 59 00:03:17,250 --> 00:03:18,750 Rinde 200 metros por litro, 60 00:03:18,833 --> 00:03:23,541 pero alguien detonará una bomba nuclear en Arabia Saudita en los próximos 18 meses 61 00:03:23,625 --> 00:03:27,625 y todos vamos a usar bicicletas, así que ¿por qué no disfrutarla mientras? 62 00:03:27,708 --> 00:03:30,291 ¿Eso está basado en inteligencia real o…? 63 00:03:30,375 --> 00:03:32,875 Le decía a Dawn que movió el caso de Max Meladze 64 00:03:32,958 --> 00:03:34,666 de jurisdicción estatal a federal. 65 00:03:34,750 --> 00:03:38,166 Sí, y convencí al fiscal general de desechar los cargos federales. 66 00:03:38,250 --> 00:03:39,833 - Eso no es bueno. - [Nyland] Tiene razón. 67 00:03:39,916 --> 00:03:40,750 ¿Por qué no? 68 00:03:40,833 --> 00:03:43,583 Tiene la intervención de la CIA escrita por todos lados. 69 00:03:43,666 --> 00:03:46,791 Y Dawn solicitó que la liberación de Meladze sea limpia. 70 00:03:46,875 --> 00:03:47,708 [Owen] ¿Por qué? 71 00:03:47,791 --> 00:03:51,375 Operaciones quiere reinsertarla en la mafia en Bielorrusia como recurso. 72 00:03:51,458 --> 00:03:53,708 Entonces, la mujer que nos tiene como rehenes, 73 00:03:53,791 --> 00:03:55,958 y que amenaza con exponer nuestros secretos 74 00:03:56,041 --> 00:03:58,000 y las identidades de nuestros recursos, 75 00:03:58,083 --> 00:04:00,333 ¿queremos que vuelva a trabajar para nosotros? 76 00:04:00,416 --> 00:04:03,833 [Dawn] Sí. Cuando te fuiste de Yemen, empecé a pensar en Meladze. 77 00:04:03,916 --> 00:04:06,916 Se rumora que es toda una estrella, así que investigué. 78 00:04:07,000 --> 00:04:09,416 Resulta que era cercana al general Kuznetsov, 79 00:04:09,500 --> 00:04:13,000 que acaba de ser ascendido como el número dos en la FSB. 80 00:04:13,083 --> 00:04:15,291 Poner a Meladze de vuelta en el campo 81 00:04:15,375 --> 00:04:19,083 nos podría dar acceso directo a la inteligencia rusa. 82 00:04:19,166 --> 00:04:21,750 El subdirector cuenta conmigo para que eso se logre. 83 00:04:21,833 --> 00:04:24,958 Pero tendría que ser totalmente aprobada y registrada esta vez. 84 00:04:25,041 --> 00:04:27,083 No más archivos suaves ni secretos. 85 00:04:27,166 --> 00:04:30,375 Tal vez a mi antecesor no le importaban las reglas. A mí, sí. 86 00:04:30,458 --> 00:04:34,000 [Dawn] Entendido, señor. Me coordinaré con Hendricks en cada paso. 87 00:04:34,083 --> 00:04:35,791 Me aseguraré de seguir las reglas. 88 00:04:35,875 --> 00:04:38,666 ¿Y Max siquiera quiere volver a ser un recurso? 89 00:04:39,833 --> 00:04:43,958 - ¿A quién le importa lo que Max quiera? - [Nyland] Haga que el fiscal se retracte. 90 00:04:44,041 --> 00:04:45,958 Encuentre otra forma de liberarla. 91 00:04:46,041 --> 00:04:48,125 Una que no parezca que la ayudaron. 92 00:04:48,208 --> 00:04:50,375 - Sí, señor. - [Dawn] Prepararé a mi equipo. 93 00:04:50,458 --> 00:04:54,166 Liberar a Meladze es el primer paso para que vuelva a Bielorrusia. 94 00:04:54,708 --> 00:04:58,666 ¿Puedo tener un espacio en esta oficina para coordinarme mejor con Hendricks? 95 00:04:58,750 --> 00:05:01,333 - [Nyland] Claro, lo que necesite. - Gracias, señor. 96 00:05:01,875 --> 00:05:04,833 - Ya quiero trabajar contigo. - También yo. 97 00:05:06,583 --> 00:05:09,208 - [se cierra puerta] - [Nyland suspira y carraspea] 98 00:05:09,291 --> 00:05:10,250 [Owen] Eh… 99 00:05:10,833 --> 00:05:12,208 - ¿Qué? - [titubea] 100 00:05:13,125 --> 00:05:16,583 Recibí unos documentos esta mañana inesperadamente. 101 00:05:17,291 --> 00:05:19,000 - ¿Inesperadamente? - Sí. 102 00:05:20,000 --> 00:05:21,041 Owen. 103 00:05:22,416 --> 00:05:24,166 Soy el consejero general de la CIA. 104 00:05:24,250 --> 00:05:26,916 Tengo una página de Wikipedia con una foto de mi cara. 105 00:05:27,000 --> 00:05:30,791 Nunca bajo las ventanas, cierro con llave y hago reservaciones a nombre de Bieber. 106 00:05:30,875 --> 00:05:32,041 ¿Sabe por qué? 107 00:05:32,583 --> 00:05:33,750 Memorándums. 108 00:05:33,833 --> 00:05:36,000 Citatorios. Papeleo, Owen. 109 00:05:36,666 --> 00:05:39,458 Los desgraciados nos deslizan papeleo porque saben 110 00:05:39,541 --> 00:05:42,208 que, una vez que lo vemos, no podemos fingir que no lo hicimos. 111 00:05:42,291 --> 00:05:43,125 Sí. 112 00:05:43,208 --> 00:05:46,208 - ¿De dónde sacó eso? - Un tipo de la OST me la dio. 113 00:05:46,291 --> 00:05:47,208 No es cierto. 114 00:05:47,291 --> 00:05:50,000 - A primera vista, parece importante. - ¿Qué, lo vio? 115 00:05:51,083 --> 00:05:53,833 - ¿Prefiere que no le diga qué contiene? - ¿Yo dije eso? 116 00:05:55,500 --> 00:05:57,583 Si usara las palabras "robot de tortura"… 117 00:05:57,666 --> 00:05:58,541 - Largo. - Sí. 118 00:05:58,625 --> 00:06:01,291 Y dele esa tormenta de mierda en una taza a Kitchens. 119 00:06:01,375 --> 00:06:03,000 Su prioridad es la extorsión. 120 00:06:03,083 --> 00:06:06,958 Señor, si me permite sugerir a Violet Ebner para esto. 121 00:06:07,041 --> 00:06:09,708 Ella es muy inteligente y, con su experiencia militar, 122 00:06:09,791 --> 00:06:10,833 lo haría excelente. 123 00:06:10,916 --> 00:06:12,750 Tiene mucha sed de un desafío. 124 00:06:14,166 --> 00:06:15,000 Bien. 125 00:06:16,000 --> 00:06:18,916 Deje el archivo en mi escritorio. Hablaré con ella. 126 00:06:24,500 --> 00:06:26,500 [suena "Knockout" de Noga Erez] 127 00:06:51,458 --> 00:06:53,458 HENDRICKS ABOGADO 128 00:06:57,000 --> 00:06:57,833 [pitido] 129 00:06:57,916 --> 00:06:59,416 ¿Qué haces aquí? 130 00:07:00,041 --> 00:07:01,291 Busco a Owen. 131 00:07:01,375 --> 00:07:04,333 - Trabajamos en algo juntos. - ¿Su caso de extorsión? 132 00:07:04,416 --> 00:07:06,041 No puedo decirlo. 133 00:07:06,125 --> 00:07:09,208 Nyland nos pidió que nos instaláramos en el consejo general. 134 00:07:09,291 --> 00:07:10,916 ¿Hay alguna oficina vacía cerca? 135 00:07:11,000 --> 00:07:13,666 No, lo siento. ¿Eres de Operaciones? 136 00:07:13,750 --> 00:07:15,291 [ríe] ¿Es tan obvio? 137 00:07:15,375 --> 00:07:18,208 Los adictos a la adrenalina del pasillo te delataron. 138 00:07:19,666 --> 00:07:23,250 No deberías entrar a las oficinas de las personas sin su permiso. 139 00:07:23,333 --> 00:07:24,333 Claro. 140 00:07:24,416 --> 00:07:28,291 Solo iba a dejarle una nota, pero ya hablaré con él después. 141 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Gusto en conocerte. 142 00:07:47,916 --> 00:07:49,083 Disculpe, señor fiscal… 143 00:07:49,166 --> 00:07:52,333 Usted tiene que aprender que cuando digo que haré algo, lo haré. 144 00:07:52,416 --> 00:07:54,291 Pero su asunto es complicado. 145 00:07:54,375 --> 00:07:56,958 Hay un testigo, así que apártese y déjeme manejarlo. 146 00:07:57,041 --> 00:07:57,875 ¿Hay un testigo? 147 00:07:57,958 --> 00:07:59,791 - ¿Lo dije con duda? - Eh, no, señor. 148 00:07:59,875 --> 00:08:03,125 Es solo que decidimos ir en una dirección diferente. 149 00:08:03,208 --> 00:08:06,125 Las circunstancias cambiaron, ya no necesitamos su ayuda. 150 00:08:06,208 --> 00:08:08,166 - Pero… gracias. - ¿Gracias? 151 00:08:08,250 --> 00:08:12,916 Hijo, acaba de cometer un pecado capital. Me hizo perder el tiempo, y no olvidaré. 152 00:08:13,000 --> 00:08:16,166 La próxima que necesite un favor en el Departamento de Justicia, 153 00:08:16,250 --> 00:08:17,875 mejor dese un golpe en la cara. 154 00:08:17,958 --> 00:08:19,083 - Sí, señor. - Carajo. 155 00:08:19,166 --> 00:08:20,208 Gracias, señor. 156 00:08:20,291 --> 00:08:22,666 Oiga, ¿no sabrá el nombre del testigo? 157 00:08:31,333 --> 00:08:34,458 - Eh, ¿puedo ayudarles? - Esto sirve. Nos instalaremos aquí. 158 00:08:34,958 --> 00:08:37,541 Yo no… Esta es mi oficina. 159 00:08:38,125 --> 00:08:40,958 Ya no lo es. Tienes dos minutos para empacar. 160 00:08:41,041 --> 00:08:41,916 Muévete. 161 00:08:58,458 --> 00:09:01,416 ¿Por qué carajo le dijiste cosas buenas sobre mí a Nyland? 162 00:09:01,500 --> 00:09:04,333 - Solo… - Me recomendaste para un caso de IA. 163 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 Ningún abogado quiere un caso de IA. 164 00:09:06,416 --> 00:09:08,916 Es un género de películas de terror por una razón. 165 00:09:09,000 --> 00:09:11,458 Pero lo sabías. Por eso me saboteaste con él. 166 00:09:11,541 --> 00:09:13,625 Pero acabas de cometer un error. 167 00:09:14,250 --> 00:09:16,250 Yo solo… Dijiste que querías un desafío. 168 00:09:16,333 --> 00:09:19,458 - Oye, literalmente, solo quería ayudarte… - Oh, ¡oye! 169 00:09:20,166 --> 00:09:21,541 - Hola. - ¿Qué fue todo eso? 170 00:09:21,625 --> 00:09:24,041 Estoy haciendo nuevos amigos. Una habilidad especial mía. 171 00:09:24,125 --> 00:09:26,125 Como tu amigo, el fiscal general. 172 00:09:26,666 --> 00:09:29,666 - ¿Cómo lo sabes tan pronto? - Hago pilates con su asistente. 173 00:09:29,750 --> 00:09:30,625 ¿En serio? 174 00:09:30,708 --> 00:09:33,291 Tuve que decirle al fiscal que ya lo no necesitamos, 175 00:09:33,375 --> 00:09:35,958 justo después de que me dijera que hay un testigo. 176 00:09:36,041 --> 00:09:39,708 En realidad, me vendría bien tu consejo de cómo manejar eso porque… 177 00:09:40,333 --> 00:09:41,500 Mierda. 178 00:09:42,458 --> 00:09:45,000 Adelantaron mi audiencia del Senado para el lunes. 179 00:09:45,083 --> 00:09:46,208 - Ah. - Eh… 180 00:09:46,833 --> 00:09:48,291 Smoot me mandó un citatorio. 181 00:09:48,375 --> 00:09:50,791 Quiere que testifique sobre los protocolos de clasificación 182 00:09:50,875 --> 00:09:52,708 en la Oficina del Consejero General. 183 00:09:52,791 --> 00:09:54,000 Quiere trapos sucios de Nyland. 184 00:09:54,083 --> 00:09:56,416 Sí. ¿Cómo es que todos saben que eso significa? 185 00:09:56,500 --> 00:09:57,750 Estás acabado. 186 00:09:57,833 --> 00:10:00,166 El senador podría acceder a todos tus trabajos. 187 00:10:00,250 --> 00:10:01,875 Gracias, lo sé. 188 00:10:02,541 --> 00:10:05,458 - ¿Se lo dijiste a Nyland? - No, tiene suficientes preocup… 189 00:10:06,083 --> 00:10:07,625 Perdón. Tiene seguro. 190 00:10:07,708 --> 00:10:10,041 - Sí, ya vi. - Tuviste una visita antes. 191 00:10:10,125 --> 00:10:11,291 De Operaciones. 192 00:10:11,916 --> 00:10:14,250 - ¿Era Dawn Gilbane? - No le pedí su nombre. 193 00:10:14,333 --> 00:10:17,416 - No soy tu secretaria. - ¿Estaba aquí? ¿Ella tocó algo? 194 00:10:17,500 --> 00:10:19,750 Lo dudo, entré justo detrás de ella. 195 00:10:20,333 --> 00:10:21,458 [puerta se cierra] 196 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 - ¿Es un problema? - ¿Qué? No. 197 00:10:24,208 --> 00:10:26,458 Digo… no. 198 00:10:27,458 --> 00:10:30,208 Okey. ¿Sabes? Me debes una cita. 199 00:10:31,541 --> 00:10:34,708 Tienes toda la razón, es cierto. ¿Qué tal esta noche a las ocho? 200 00:10:34,791 --> 00:10:37,416 Te prometo que no haré planes con nadie más. 201 00:10:37,500 --> 00:10:38,333 Perfecto. 202 00:10:38,416 --> 00:10:41,791 - Hablaremos de mi asunto. - Sí. Haremos más que hablar sobre eso. 203 00:10:41,875 --> 00:10:45,291 Abriré la puerta, o la gente podría creer que estamos haciendo cosas. 204 00:10:45,375 --> 00:10:47,250 ¿En serio? Eso sería… 205 00:10:48,250 --> 00:10:50,500 [ambos gimen] 206 00:10:56,583 --> 00:10:57,500 Mmm. 207 00:10:59,666 --> 00:11:01,125 [suena cerradura eléctrica] 208 00:11:05,875 --> 00:11:07,708 [Owen] Pedí que nos viéramos afuera. 209 00:11:07,791 --> 00:11:10,708 Pensé que te gustaría un poco de tiempo al aire libre. 210 00:11:11,250 --> 00:11:12,500 - Qué amable. - Ajá. 211 00:11:14,041 --> 00:11:16,833 - Tengo buenas noticias. - Me liberaste. 212 00:11:17,458 --> 00:11:18,333 [titubea] No. 213 00:11:18,416 --> 00:11:20,875 En realidad, eso se volvió un poco más complicado. 214 00:11:20,958 --> 00:11:21,791 Pero lo haré. 215 00:11:21,875 --> 00:11:25,916 Y cuando lo haga, la CIA planea mandarte de vuelta a Bielorrusia como recurso. 216 00:11:26,000 --> 00:11:27,416 Oficialmente, esta vez. 217 00:11:27,500 --> 00:11:29,958 - ¿Quién decidió eso? - Operaciones. 218 00:11:30,041 --> 00:11:33,625 Al parecer, tu extorsión les recordó el buen recurso que solías ser, 219 00:11:33,708 --> 00:11:35,666 así que bien hecho. [chasquea] 220 00:11:35,750 --> 00:11:37,458 ¿Quién? Específicamente. 221 00:11:37,541 --> 00:11:40,208 [resopla] Sabes que no voy a decirte eso. 222 00:11:41,000 --> 00:11:43,625 Maldito suka. No debí enviarle nada. 223 00:11:44,916 --> 00:11:47,583 Espera. ¿Qué fue eso? ¿Se supone que es un código? 224 00:11:47,666 --> 00:11:49,125 ¿Fue él, cierto? ¿Xander Goi? 225 00:11:51,250 --> 00:11:53,500 No. ¿Cómo sabes el nombre de Xander? 226 00:11:53,583 --> 00:11:55,541 Te dije que lo averiguaría. 227 00:11:55,625 --> 00:11:59,625 No, me dijiste que solo necesitabas saber su identidad secreta. 228 00:12:01,458 --> 00:12:03,583 Yo estoy allá afuera tratando de ayudarte, 229 00:12:03,666 --> 00:12:06,375 y tú lo haces más difícil actuando a mis espaldas. 230 00:12:08,833 --> 00:12:11,375 - ¿Hablaste con Xander Goi? - Lo contacté. 231 00:12:11,458 --> 00:12:12,833 ¿Lo amenazaste? 232 00:12:14,375 --> 00:12:18,750 Mmm, tal vez pudo parecer un poco hostil. 233 00:12:19,875 --> 00:12:23,291 ¿Y ahora qué? ¿Crees que él organizó la operación de esta mañana? 234 00:12:23,375 --> 00:12:24,583 - Sí, claro. - ¿Por qué? 235 00:12:24,666 --> 00:12:28,000 ¿Devolverte a tu antigua vida es una forma de venganza? 236 00:12:28,083 --> 00:12:30,416 No lo es, a no ser que el plan sea mentira. 237 00:12:30,500 --> 00:12:31,458 Crees que hacen eso 238 00:12:31,541 --> 00:12:34,958 porque será más fácil matarte cuando salgas de EE. UU. 239 00:12:35,958 --> 00:12:39,500 Sé muchas cosas malas. De muchas personas, Owen. 240 00:12:39,583 --> 00:12:40,916 Incluyendo a Xander Goi. 241 00:12:41,000 --> 00:12:41,833 Sí. 242 00:12:42,375 --> 00:12:46,041 Pero, de acuerdo con Operaciones, la CIA te necesita de vuelta en el país. 243 00:12:46,125 --> 00:12:50,333 Al parecer, eras mejor amiga de un general que tiene mucho peso en la FSB. 244 00:12:50,416 --> 00:12:52,916 Dicen que eres más valiosa para nosotros que nunca. 245 00:12:53,000 --> 00:12:56,125 Ambas cosas pueden ser ciertas. Me necesitan, quieren matarme. 246 00:12:56,208 --> 00:13:00,166 En ese caso, literalmente, tendrías que probar que vales más viva que muerta. 247 00:13:01,291 --> 00:13:04,375 ¿Por qué liberarme se volvió más complicado? 248 00:13:04,458 --> 00:13:06,500 Porque el ponerte de vuelta como recurso 249 00:13:06,583 --> 00:13:09,958 significa que no puedo hacer que el fiscal haga tu caso desaparecer. 250 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 Además… 251 00:13:13,958 --> 00:13:15,083 ¿Además qué? 252 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 La fiscalía tiene a un testigo que dice que te vio asesinar a Kwitny. 253 00:13:19,833 --> 00:13:22,125 - ¿Un testigo? - Sí. Fuiste descuidada. 254 00:13:22,208 --> 00:13:24,125 Mira, lo hice en el calor del momento. 255 00:13:24,208 --> 00:13:26,791 Dejé que mis emociones sacaran lo peor de mí. 256 00:13:26,875 --> 00:13:28,333 No volverá a pasar. 257 00:13:30,000 --> 00:13:31,291 ¿Quién es el testigo? 258 00:13:32,166 --> 00:13:35,916 No lo sé, pero estoy trabajando en conseguir el nombre 259 00:13:36,000 --> 00:13:38,125 para poder pensar cómo mantenerlo callado. 260 00:13:38,750 --> 00:13:40,958 La gente está más callada cuando está muerta. 261 00:13:41,041 --> 00:13:43,458 No. No vas a matar al testigo, Max. 262 00:13:44,000 --> 00:13:46,750 Arreglaré esto. Solo no vuelvas a actuar a mis espaldas. 263 00:13:46,833 --> 00:13:48,958 No hagas nada. Necesito que me lo prometas. 264 00:13:49,041 --> 00:13:51,000 - Lo prometo. - No, pero dilo en serio. 265 00:13:51,500 --> 00:13:53,958 Necesito que confíes en mí. ¿Puedes hacerlo? 266 00:13:58,916 --> 00:14:00,875 CAROLINA DEL SUR 267 00:14:01,500 --> 00:14:05,375 - [hombre] Fue un incidente desafortunado. - ¿Un incidente desafortunado? 268 00:14:05,458 --> 00:14:08,916 - A un empleado le arrancaron el brazo. - Sí, claramente, es horrible. 269 00:14:09,000 --> 00:14:11,750 Pero la OST trabaja en tecnología de espionaje de punta. 270 00:14:11,833 --> 00:14:14,291 - Eso viene con ciertos riesgos. - Sí. 271 00:14:14,375 --> 00:14:17,083 ¿Y qué tan seguido contactan al consejero general 272 00:14:17,166 --> 00:14:19,958 para preguntar si esos riesgos son legales? 273 00:14:20,041 --> 00:14:23,666 Estos proyectos son muy sensibles y muy compartimentados. 274 00:14:23,750 --> 00:14:27,250 Sí. Bueno, yo solo tengo autorización de seguridad de vista, 275 00:14:27,333 --> 00:14:30,250 pero no estoy aquí para abrir la puerta a ningún otro show. 276 00:14:30,333 --> 00:14:34,416 Solo trato de evitar que terminemos en un juicio en La Haya. 277 00:14:36,250 --> 00:14:38,083 - ¿Qué? - Es aquí. 278 00:14:42,583 --> 00:14:43,750 [música inquietante] 279 00:14:46,958 --> 00:14:50,333 Este es MIT. La Máquina de Interrogación Tecnológica. 280 00:14:50,416 --> 00:14:51,458 Habla 100 idiomas 281 00:14:51,541 --> 00:14:55,791 y tiene más de 1000 modulaciones de voz, que van desde tranquilizadora a… 282 00:14:56,291 --> 00:14:57,125 aterradora. 283 00:14:57,208 --> 00:15:00,291 - ¿Por qué no tiene cara? - Bueno, sigue en la fase beta. 284 00:15:00,375 --> 00:15:03,541 Debemos asegurarnos de que funcione antes de decidir su aspecto. 285 00:15:03,625 --> 00:15:05,333 Y hay mucha sangre en las paredes. 286 00:15:07,500 --> 00:15:08,750 Ah, sí. [titubea] 287 00:15:09,583 --> 00:15:14,000 Estaba haciendo un interrogatorio falso cuando infligió la catastrófica lesión. 288 00:15:14,083 --> 00:15:15,708 ¿Y cómo pasó eso exactamente? 289 00:15:15,791 --> 00:15:19,333 Bueno, MIT fue programado con técnicas de interrogación de la CIA, 290 00:15:19,416 --> 00:15:22,833 pero también se le dieron capacidades de toma de decisiones autónomas 291 00:15:22,916 --> 00:15:25,458 para que elija cuál usar en cada momento. 292 00:15:25,541 --> 00:15:28,166 ¿Y una de esas opciones es la desmembración? 293 00:15:28,250 --> 00:15:33,500 [ríe] La Agencia tiene permitido cierto grado de interrogación acentuada. 294 00:15:33,583 --> 00:15:37,041 El uso de posiciones de estrés en las articulaciones, por ejemplo, 295 00:15:37,125 --> 00:15:38,000 es aceptable. 296 00:15:39,125 --> 00:15:42,750 Sin embargo, pasamos por alto una medida de seguridad. 297 00:15:42,833 --> 00:15:45,333 MIT estaba operando, esencialmente, 298 00:15:45,416 --> 00:15:49,291 como si estuviera lidiando con otro ser del mismo material y modelo que él. 299 00:15:49,375 --> 00:15:52,333 ¿Olvidaron decirle que no somos robots? 300 00:15:52,416 --> 00:15:53,833 Es más complicado que eso. 301 00:15:55,958 --> 00:15:56,791 Sí. 302 00:15:56,875 --> 00:15:59,958 Describieron esto en su reporte como una falla del sistema. 303 00:16:00,041 --> 00:16:01,625 Eso es quedarse cortos, ¿no? 304 00:16:01,708 --> 00:16:03,208 - Borrador. - ¿Qué? 305 00:16:03,291 --> 00:16:07,291 El documento que recibieron a escondidas fue el primer borrador de mi reporte. 306 00:16:07,375 --> 00:16:08,625 ¿Y el reporte final? 307 00:16:08,708 --> 00:16:12,166 Todavía no lo presento. Lo retuve cuando supe que iba a venir. 308 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Bien. 309 00:16:14,958 --> 00:16:16,583 Bien. Eh… 310 00:16:17,750 --> 00:16:21,625 Okey, no haga nada hasta que averigüe cómo manejar todo este desastre. 311 00:16:21,708 --> 00:16:22,708 Legalmente. 312 00:16:23,375 --> 00:16:24,750 [hombre titubea] 313 00:16:24,833 --> 00:16:27,791 - ¿Qué debo hacer con MIT? - Nada. 314 00:16:27,875 --> 00:16:29,958 Guarda a este robot aterrador aquí. 315 00:16:32,916 --> 00:16:33,791 [Max] Oye, Cora. 316 00:16:35,125 --> 00:16:37,916 ¿Conoces a alguien que tenga comprado a un policía? 317 00:16:38,791 --> 00:16:39,833 ¿Por qué? 318 00:16:39,916 --> 00:16:42,916 Hay un testigo en mi caso y quiero saber su nombre. 319 00:16:43,833 --> 00:16:45,791 ¿Y crees que ahora somos amigas? 320 00:16:45,875 --> 00:16:48,208 ¿Que te debo por lo que le hiciste a Salvatore? 321 00:16:48,291 --> 00:16:51,958 Por eso estoy aquí, así que sí, siento que me debes un favor. 322 00:16:53,666 --> 00:16:57,708 Si te atrapan tratando de matar a un testigo, te encerrarán para siempre. 323 00:16:57,791 --> 00:17:00,375 Me da igual. Solo quiero salir de aquí. 324 00:17:06,416 --> 00:17:07,791 [música rock en estéreo] 325 00:17:14,875 --> 00:17:18,458 ¿CÓMO ESTÁS? 326 00:17:18,541 --> 00:17:20,333 ESTABA PENSANDO EN TI. 327 00:17:24,833 --> 00:17:25,958 SOY UN DESASTRE SEXI. 328 00:17:26,041 --> 00:17:28,125 NO ME DECIDO ENTRE AHOGARME EN LA PISCINA 329 00:17:28,208 --> 00:17:31,583 O ENVIARTE UNA FOTO DE MIS TETAS. 330 00:17:37,458 --> 00:17:38,833 ¿O TAL VEZ IR A TERAPIA? 331 00:17:41,541 --> 00:17:42,666 [suena celular] 332 00:17:45,125 --> 00:17:45,958 ¿Hola? 333 00:17:46,041 --> 00:17:49,291 [hombre] Es el veterinario. Su ave está lista para que la recoja. 334 00:17:49,375 --> 00:17:51,416 - ¿Perdón? - El veterinario. 335 00:17:51,500 --> 00:17:53,750 El ave está lista para que la recoja. 336 00:17:53,833 --> 00:17:56,875 Amigo, creo que tienes el número equivocado. 337 00:17:56,958 --> 00:17:58,916 [suspira] ¿Eres nuevo o algo? 338 00:17:59,000 --> 00:18:00,458 Llama a tu oficina. 339 00:18:00,541 --> 00:18:01,958 [suena teléfono] 340 00:18:03,541 --> 00:18:06,458 - Lester Kitchens. - [Owen] Sí, hola. Habla Owens. 341 00:18:06,541 --> 00:18:08,875 Alguien me llamó diciendo que es un veterinario 342 00:18:08,958 --> 00:18:10,625 y que recoja a mi ave. 343 00:18:10,708 --> 00:18:13,000 - Pues recógela. - [Owen titubea] 344 00:18:14,375 --> 00:18:17,833 Alguien te envió un cable rápido a la oficina regional en Phoenix, 345 00:18:17,916 --> 00:18:20,250 algo muy sensible para enviarlo por e-mail. 346 00:18:20,333 --> 00:18:23,291 Genial. No sabía que había una oficina satélite en Phoenix. 347 00:18:23,375 --> 00:18:27,000 Toda ciudad importante tiene una. Pero no esperes mucho. 348 00:18:27,083 --> 00:18:30,166 Esas oficinas regionales están llenas de tipos de tercera 349 00:18:30,250 --> 00:18:32,333 que odian lidiar con los de Washington. 350 00:18:32,416 --> 00:18:34,375 Tienen complejo de inferioridad. 351 00:18:34,458 --> 00:18:35,666 Okey, gracias. 352 00:18:38,500 --> 00:18:41,291 CUÍDATE. TE VERÉ EN MI PRÓXIMA VISITA. 353 00:18:42,541 --> 00:18:43,958 [motor arranca] 354 00:18:46,208 --> 00:18:47,166 [suena timbre] 355 00:18:50,791 --> 00:18:52,708 Hola. Owen Hendricks. 356 00:18:52,791 --> 00:18:55,333 Espero un cable rápido urgente de Langley. 357 00:18:56,625 --> 00:18:59,208 Vaya, pero qué elegante. 358 00:19:00,291 --> 00:19:01,166 ¿Me lo entregan? 359 00:19:06,291 --> 00:19:07,375 [hombre suspira] 360 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 - Aquí tienes. - Gracias. 361 00:19:14,333 --> 00:19:16,041 CÓMETE UN NÚMERO INFINITO DE PENES 362 00:19:16,125 --> 00:19:19,708 Gracias, Violet. Valió la pena conducir 30 minutos para recibir esto. 363 00:19:19,791 --> 00:19:22,541 - ¿Estás criticando nuestra oficina? - No. 364 00:19:22,625 --> 00:19:23,833 Es encantadora. 365 00:19:23,916 --> 00:19:26,000 Me gustan los pósters, ustedes se ven… 366 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 felices. 367 00:19:34,500 --> 00:19:36,666 - [hombre] ¿Viste qué decía? - [mujer] No. 368 00:19:36,750 --> 00:19:39,666 - [hombre] "Número infinito de penes". - [mujer] ¡No! [ríe] 369 00:19:39,750 --> 00:19:41,666 Hola, chicos. Hola, otra vez yo. 370 00:19:41,750 --> 00:19:45,208 [titubea] Perdón, me porté un poco grosero hace un momento. 371 00:19:45,291 --> 00:19:47,375 Miren, me vendría bien su ayuda. 372 00:19:47,458 --> 00:19:49,541 - Sí, claro. - [Owen] No, en serio, viejo. 373 00:19:49,625 --> 00:19:52,541 Necesito identificar a un testigo de un asesinato federal. 374 00:19:52,625 --> 00:19:55,708 Uno que tiene profundas implicaciones de seguridad nacional. 375 00:19:56,791 --> 00:19:58,166 Podría ser despedido. 376 00:19:58,250 --> 00:20:02,166 Podrían citarme en el Congreso por siquiera mencionarles esto. 377 00:20:04,416 --> 00:20:08,666 A'Nyah Bell es la abogada de la acusación. No puedo pedirle el nombre del testigo. 378 00:20:08,750 --> 00:20:11,416 Debo mantener las huellas de la Agencia fuera de esto. 379 00:20:11,500 --> 00:20:14,583 No te ayudaría aunque se lo pidieras. Se apega a las reglas. 380 00:20:14,666 --> 00:20:16,166 ¿La policía de Phoenix? 381 00:20:17,000 --> 00:20:19,208 Okey, entiendo su reticencia. 382 00:20:20,000 --> 00:20:22,916 Han sido abandonados aquí, rechazados en todos los niveles. 383 00:20:23,000 --> 00:20:25,666 Los llaman fracasados en Langley, ¿sabían? 384 00:20:26,875 --> 00:20:28,833 Pero yo no veo eso. Ni un poco. 385 00:20:28,916 --> 00:20:32,000 No, yo veo patriotas que han sido tratados mal por el sistema. 386 00:20:32,083 --> 00:20:34,416 Por favor, dime qué hiciste para terminar aquí. 387 00:20:34,500 --> 00:20:35,458 - ¿Mmm? - [Owen] Sí. 388 00:20:37,291 --> 00:20:41,541 Confundí Myanmar con Malasia durante una operación. 389 00:20:42,958 --> 00:20:43,791 Hubo… 390 00:20:45,333 --> 00:20:46,416 algunas bajas. 391 00:20:48,875 --> 00:20:50,625 Eso le podría pasar a cualquiera. 392 00:20:52,541 --> 00:20:57,291 Oigan, no puedo prometerles que ayudarme los llevará de vuelta al ruedo. 393 00:20:57,375 --> 00:21:01,416 Ni siquiera puedo prometer que les darán refrescos de marca para el refrigerador. 394 00:21:01,958 --> 00:21:07,625 Pero lo que sí les prometo es que ayudarme a mí es ayudar a EE. UU. 395 00:21:08,416 --> 00:21:10,125 Y noto que ustedes están listos… 396 00:21:10,208 --> 00:21:15,958 No, más que listos para hacer algo que importe otra vez. 397 00:21:18,041 --> 00:21:20,833 Conozco a alguien en la policía con quien puedo hablar. 398 00:21:21,958 --> 00:21:23,208 Gracias. 399 00:21:23,291 --> 00:21:24,958 [música triunfal] 400 00:21:31,916 --> 00:21:33,500 No quiero volver a ser soltero. 401 00:21:33,583 --> 00:21:35,791 No lo serás. Todo estará bien. 402 00:21:35,875 --> 00:21:38,958 Eso espero. Tener citas en Washington es difícil. 403 00:21:39,041 --> 00:21:40,541 ¿Qué va a estar bien? 404 00:21:41,125 --> 00:21:43,583 Terence y Tad tendrán la plática. 405 00:21:43,666 --> 00:21:47,458 ¿La plática de "adónde va esto porque estoy listo para algo serio"? 406 00:21:47,541 --> 00:21:49,500 - Las odio. - Lo sabemos. 407 00:21:49,583 --> 00:21:53,583 Oigan, eh… ¿cuánto tiempo llevan estas salchichas aquí? 408 00:21:53,666 --> 00:21:57,291 No puede ser, para. Hay burritos escondidos en una caja de espinacas. 409 00:21:57,375 --> 00:21:58,500 [Owen] No te creo. 410 00:21:58,583 --> 00:22:00,250 ¡Excelente! 411 00:22:01,291 --> 00:22:02,500 Gracias. 412 00:22:04,916 --> 00:22:06,250 Ah, oye, ¿vas a ir a esto? 413 00:22:06,333 --> 00:22:07,541 GALA DE SOCIEDAD DE VIDA MARINA 414 00:22:07,625 --> 00:22:09,666 Sí, tengo que hacerlo. 415 00:22:09,750 --> 00:22:12,666 Mis padres están en la junta de la Sociedad de Vida Marina. 416 00:22:12,750 --> 00:22:13,916 ¿Tienes con quién ir? 417 00:22:14,000 --> 00:22:16,041 Yo… no tengo. No. 418 00:22:16,125 --> 00:22:18,791 - Jeff trabaja. - [ambos] ¿En la Casa Blanca? 419 00:22:18,875 --> 00:22:20,958 - No lo dice tanto. - [Terence] Por favor. 420 00:22:21,041 --> 00:22:22,583 Literalmente, así termina toda oración. 421 00:22:22,666 --> 00:22:25,416 - "Pensaba en ir a almorzar…". - ¿En la Casa Blanca? 422 00:22:25,500 --> 00:22:26,875 "Después me masturbé…". 423 00:22:26,958 --> 00:22:29,375 - ¿En la Casa Blanca? - No puede ser. 424 00:22:29,458 --> 00:22:32,541 Okey, estás celoso porque Jeff me regaló un collar 425 00:22:32,625 --> 00:22:34,875 y Tad no te ha dado ni un solo regalo. 426 00:22:34,958 --> 00:22:36,791 - Qué mala. - [Hannah] Ajá. 427 00:22:36,875 --> 00:22:39,041 Entonces, ¿lo suyo va en serio? 428 00:22:40,625 --> 00:22:41,666 Pues sí. 429 00:22:43,666 --> 00:22:47,250 Bueno, si el Capitán Casa Blanca no puede ir hoy, podrías llevarme a mí. 430 00:22:47,333 --> 00:22:50,208 Tengo que ver al senador Smoot fuera de su zona. 431 00:22:50,291 --> 00:22:52,708 Tal vez lo convenza de que retire el citatorio. 432 00:22:52,791 --> 00:22:56,583 Resulta que testificar podría exponer uno de mis casos más delicados. 433 00:22:57,333 --> 00:22:59,750 No lo creo, no creo… Con mis padres… 434 00:22:59,833 --> 00:23:00,708 Me aman. 435 00:23:03,166 --> 00:23:04,333 - ¿O no? - [suspira] 436 00:23:04,958 --> 00:23:07,500 Guau, tú… nunca me dijiste eso. 437 00:23:07,583 --> 00:23:09,041 Ya tengo que ir a alistarme. 438 00:23:11,916 --> 00:23:13,625 Para cuando me lo dijeron, 439 00:23:13,708 --> 00:23:16,083 tú ya te estabas acostando con Kathy Lindquist. 440 00:23:16,166 --> 00:23:17,500 No lo hice. 441 00:23:17,583 --> 00:23:18,583 Yo nunca lo hice. 442 00:23:18,666 --> 00:23:22,166 ¿Qué, por eso terminaste conmigo? ¿Creíste que me acostaba con Kathy? 443 00:23:22,250 --> 00:23:25,791 Okey, no vamos a revivir esa hermosa época de nuestras vidas. 444 00:23:25,875 --> 00:23:29,250 Solo que no creo que sea buena idea que te lleve conmigo esta noche. 445 00:23:29,875 --> 00:23:32,458 - Claro. Bien, me da igual. - [pitido de microondas] 446 00:23:32,541 --> 00:23:35,166 Buscaré otra forma de resolver mi problema. 447 00:23:41,916 --> 00:23:43,458 ¿Prometes comportarte? 448 00:23:47,208 --> 00:23:50,458 Verás… tú y yo sabemos que es una pregunta capciosa, 449 00:23:50,541 --> 00:23:52,625 porque comportarme no es mi punto fuerte. 450 00:23:52,708 --> 00:23:56,375 Y si digo que sí para que tú digas que sí, estaría mintiendo, así que no. 451 00:23:57,000 --> 00:23:58,250 No prometo comportarme. 452 00:23:59,625 --> 00:24:02,208 Pero prometo intentarlo. 453 00:24:03,958 --> 00:24:06,250 Bien. Te llevaré. 454 00:24:06,333 --> 00:24:09,333 - ¡Sí! - Pero es de etiqueta. 455 00:24:09,416 --> 00:24:10,958 - Sí. - ¿Tienes esmoquin? 456 00:24:11,041 --> 00:24:11,958 Claro. 457 00:24:12,458 --> 00:24:13,375 [golpes en puerta] 458 00:24:14,083 --> 00:24:16,041 - Hola, Bubba. - ¿Qué quieres? 459 00:24:17,291 --> 00:24:18,750 Que me prestes tu esmoquin. 460 00:24:18,833 --> 00:24:21,791 No debiste pedirle a Hannah que te invitara a esa fiesta. 461 00:24:21,875 --> 00:24:24,041 - ¿Por qué no? - Tú sabes por qué. 462 00:24:24,541 --> 00:24:26,125 Ella es buena persona. 463 00:24:26,208 --> 00:24:28,750 Y no te metas con ella, porque merece ser feliz. 464 00:24:29,833 --> 00:24:32,250 Sí, estoy totalmente de acuerdo. 465 00:24:33,333 --> 00:24:36,000 Para que conste, tú también mereces ser feliz, amigo. 466 00:24:36,791 --> 00:24:40,666 Si Tad no toma la oportunidad de ir al siguiente nivel, 467 00:24:40,750 --> 00:24:41,958 es un idiota. 468 00:24:44,541 --> 00:24:45,375 [suspira] 469 00:24:46,458 --> 00:24:48,916 Mira, solo… solo quiero un anillo. 470 00:24:49,000 --> 00:24:49,958 Y… 471 00:24:50,833 --> 00:24:52,125 una familia. 472 00:24:53,958 --> 00:24:56,375 - ¿Eso es malo? - Bueno, para mí, lo sería. 473 00:24:56,916 --> 00:24:59,208 Pero… ¿para ti? 474 00:25:01,625 --> 00:25:04,250 Bueno, estoy hecho a la antigua. 475 00:25:10,875 --> 00:25:12,333 ¿Me prestas el esmoquin? 476 00:25:12,416 --> 00:25:13,666 [ríe entre dientes] 477 00:25:15,208 --> 00:25:16,750 - Adelante. - Gracias. 478 00:25:21,250 --> 00:25:22,750 [música animada de piano] 479 00:25:25,041 --> 00:25:26,333 [charlas indistintas] 480 00:25:30,416 --> 00:25:33,333 - [Owen] Ahí hay un delfín. - [Hannah] Aun así, compórtate. 481 00:25:34,125 --> 00:25:35,833 Debimos fumar marihuana antes. 482 00:25:35,916 --> 00:25:37,500 Mmm, esa es la actitud. 483 00:25:38,333 --> 00:25:40,291 Hannah. Viniste. 484 00:25:40,375 --> 00:25:42,541 Sí, me dijiste que tenía que hacerlo. 485 00:25:42,625 --> 00:25:44,375 Owen, no sabía que vendrías. 486 00:25:44,458 --> 00:25:47,125 Fui un reemplazo de último minuto. Biff no pudo venir. 487 00:25:47,208 --> 00:25:48,333 - Jeff. - Jeff. 488 00:25:48,416 --> 00:25:50,666 - Está trabajando. - En la Casa Blanca. 489 00:25:51,375 --> 00:25:54,625 ¿Cómo va tu nuevo trabajo? Es un puesto en el gobierno, ¿no? 490 00:25:54,708 --> 00:25:57,333 Sí, soy el mejor en la Comisión de Mamíferos Marinos. 491 00:25:57,416 --> 00:26:00,250 Owen es abogado en la CIA. 492 00:26:01,166 --> 00:26:02,416 Qué impresionante. 493 00:26:02,500 --> 00:26:04,958 Uf. Tengo ganas de saber a qué se refiere con eso. 494 00:26:05,041 --> 00:26:06,125 - No. - ¿No? 495 00:26:06,208 --> 00:26:07,666 - Vamos por un trago. - Claro. 496 00:26:07,750 --> 00:26:09,000 - Bye. - Cuídense. 497 00:26:12,708 --> 00:26:14,208 [barman] ¿Qué les ofrezco? 498 00:26:15,375 --> 00:26:17,666 - El daiquiri de las profundidades. - Claro. 499 00:26:17,750 --> 00:26:20,625 - ¿Tú qué quieres? - ¿Tienes hard seltzer? 500 00:26:20,708 --> 00:26:22,250 - No pidas eso. - ¿En serio? 501 00:26:22,333 --> 00:26:24,500 Es un bar completo, todo es gratis. 502 00:26:24,583 --> 00:26:28,000 - ¿Qué tal un martini? - Qué tal un hard seltzer? Gracias. 503 00:26:29,791 --> 00:26:31,333 Okey, ¿cuál es el plan? 504 00:26:32,166 --> 00:26:35,250 - Encontrar al senador y ganármelo. - Ese es un mal plan. 505 00:26:35,333 --> 00:26:36,291 ¿Tienes uno mejor? 506 00:26:36,375 --> 00:26:40,041 Un daiquiri de las profundidades. Un hard seltzer. ¿Quieres un vaso? 507 00:26:40,125 --> 00:26:41,375 - No. - Sí. 508 00:26:41,458 --> 00:26:42,458 Gracias. 509 00:26:45,375 --> 00:26:47,791 ¿Me decías? ¿Qué debo hacer con el senador? 510 00:26:48,625 --> 00:26:51,541 Okey. Claramente, no perteneces aquí. 511 00:26:52,291 --> 00:26:55,458 - ¡Ay! - No. Eso es bueno, créeme. 512 00:26:55,541 --> 00:26:58,916 Yo crecí con estas personas y, constantemente, miden el valor. 513 00:26:59,000 --> 00:27:00,333 El suyo y el de los otros. 514 00:27:00,416 --> 00:27:03,416 ¿Eso en qué me ayuda? Mi valor empieza con un signo menos. 515 00:27:03,500 --> 00:27:05,125 Sí, exacto. 516 00:27:05,208 --> 00:27:08,916 Por eso Smoot cree queres un donnadie que puede manipular como un juguete. 517 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 Ah. 518 00:27:10,083 --> 00:27:14,500 ¿Y qué va a pensar cuando te vea como un exclusivo filántropo vip 519 00:27:14,583 --> 00:27:15,875 vestido como James Bond? 520 00:27:15,958 --> 00:27:17,500 Bueno, va a estar confundido. 521 00:27:20,750 --> 00:27:23,416 Pero va a tener que reevaluar qué tanto puede joderme, 522 00:27:23,500 --> 00:27:26,166 lo cual podría bastar para que retire el citatorio. 523 00:27:26,250 --> 00:27:30,541 O al menos, retrasar la audiencia hasta saber qué tan poderosos son tus amigos. 524 00:27:30,625 --> 00:27:31,458 Ahí está. 525 00:27:35,000 --> 00:27:36,583 Okey. [carraspea] 526 00:27:37,583 --> 00:27:39,250 - Durante la próxima hora… - Ajá. 527 00:27:39,333 --> 00:27:42,708 …vamos a hablar con todos los vip que yo conozca, 528 00:27:42,791 --> 00:27:45,250 al menos vagamente, frente a su cara. 529 00:27:45,333 --> 00:27:47,416 - Ay, me fascina. - Mmm. 530 00:27:48,833 --> 00:27:49,791 Es ingenioso. 531 00:27:49,875 --> 00:27:51,375 Hagámoslo. 532 00:27:57,583 --> 00:27:59,791 Hola. No sabía que habías vuelto. 533 00:28:01,083 --> 00:28:02,000 No he vuelto. 534 00:28:03,041 --> 00:28:06,833 Soy un fantasma. Violet murió en Carolina del Sur. 535 00:28:06,916 --> 00:28:09,125 Envenenada por un memo de tortura. 536 00:28:09,875 --> 00:28:10,833 ¿Así de malo? 537 00:28:14,125 --> 00:28:16,541 Así de malo. [suspira] 538 00:28:17,250 --> 00:28:19,583 En vez de empezar con algo pequeño 539 00:28:19,666 --> 00:28:25,250 y averiguar si un robot de interrogación con IA era siquiera buena idea, 540 00:28:25,333 --> 00:28:29,541 se adelantaron y construyeron un Terminator de 100 millones de dólares. 541 00:28:29,625 --> 00:28:32,541 Eso es típico de la CIA. Pero no es tu culpa. 542 00:28:32,625 --> 00:28:33,583 Ah, no. 543 00:28:34,333 --> 00:28:35,208 Sí lo es. 544 00:28:35,291 --> 00:28:39,583 Porque mi nombre va a estar en ese memorándum legal. 545 00:28:39,666 --> 00:28:42,791 Así que cuando se convierta en un gran escándalo, 546 00:28:43,750 --> 00:28:45,833 yo seré el primer chivo expiatorio. 547 00:28:48,958 --> 00:28:50,541 ¿Qué puedo hacer para ayudar? 548 00:28:52,875 --> 00:28:54,041 Y le pregunté al chico: 549 00:28:54,125 --> 00:28:59,458 "¿Puedes hacer el platillo menos picante? Por mi sensibilidad de hombre blanco, sí". 550 00:28:59,541 --> 00:29:01,916 Soy de Connecticut, por el amor de Dios. 551 00:29:03,583 --> 00:29:04,958 Creo que está funcionando. 552 00:29:06,125 --> 00:29:07,791 - Y hubo una vez… - Senador. 553 00:29:07,875 --> 00:29:09,500 Me da gusto volver a verlo. 554 00:29:09,583 --> 00:29:11,416 Eres el nuevo chico de Nyland. 555 00:29:11,500 --> 00:29:13,000 Owen Hendricks. Sí, señor. 556 00:29:13,083 --> 00:29:14,750 Creo que ya conoce al embajador. 557 00:29:14,833 --> 00:29:17,833 Oh, sí. Yo voté contra su confirmación. 558 00:29:18,625 --> 00:29:19,500 Disculpen. 559 00:29:21,250 --> 00:29:22,625 Y ella es mi amiga Hannah. 560 00:29:22,708 --> 00:29:25,416 Copeland. Creo que conoce a mis padres, Neil y Mei. 561 00:29:26,291 --> 00:29:27,958 Ah, sí. 562 00:29:28,041 --> 00:29:31,958 Han sido muy generosos con mis campañas por muchos años. 563 00:29:32,041 --> 00:29:33,375 ¿Cómo conoce a Owen? 564 00:29:33,458 --> 00:29:34,541 Ah, él… 565 00:29:35,250 --> 00:29:37,875 me ayudó con un asunto de clasificación. 566 00:29:37,958 --> 00:29:39,458 Y lo hice con gusto. 567 00:29:40,250 --> 00:29:42,333 Oh, mira. El juez Collins. 568 00:29:42,416 --> 00:29:44,333 Te adora. Deberíamos ir a saludarlo. 569 00:29:44,416 --> 00:29:46,791 - Por supuesto. - Fue un placer conocerlo. 570 00:29:46,875 --> 00:29:48,208 Igualmente. 571 00:29:49,458 --> 00:29:50,708 Que tenga una gran noche. 572 00:30:00,125 --> 00:30:03,625 Oye, ¿quién carajos es este chico Owen Hendricks? 573 00:30:05,041 --> 00:30:08,500 Bueno, no es un donnadie, claramente, 574 00:30:08,583 --> 00:30:11,791 así que averigua qué tan importante es. 575 00:30:15,375 --> 00:30:17,250 [Lester] Supongo que me equivoqué. 576 00:30:17,833 --> 00:30:19,000 No es el fin del mundo. 577 00:30:19,083 --> 00:30:21,625 Podríamos pasarle este asunto urgente a Owen. 578 00:30:21,708 --> 00:30:22,916 Momento. 579 00:30:23,625 --> 00:30:24,916 ¿Encontraste algo bueno? 580 00:30:25,541 --> 00:30:28,500 Ah, de acuerdo con el acta de la OST, 581 00:30:28,583 --> 00:30:32,750 no es necesario un reporte de incidentes hasta que la prueba haya concluido. 582 00:30:32,833 --> 00:30:35,583 Al tipo le arrancaron el brazo. La prueba concluyó, ¿no? 583 00:30:35,666 --> 00:30:39,416 Pues, técnicamente, la prueba comenzó cuando encendieron a MIT, 584 00:30:39,500 --> 00:30:42,625 y no terminará oficialmente hasta que apaguen a MIT. 585 00:30:44,458 --> 00:30:46,041 [suena teléfono] 586 00:30:49,791 --> 00:30:50,625 ¿Hola? 587 00:30:50,708 --> 00:30:53,583 - [Violet] Habla Violet Ebner, de la OCG. - Ah, hola. 588 00:30:53,666 --> 00:30:56,083 ¿Es cierto que la prueba sigue en desarrollo? 589 00:30:56,166 --> 00:30:58,416 Eh, bueno, técnicamente, eso creo. 590 00:30:58,500 --> 00:30:59,583 No. No, no. 591 00:30:59,666 --> 00:31:01,125 Nada de "eso creo". 592 00:31:01,208 --> 00:31:03,833 Con base en los parámetros científicos de la OST, 593 00:31:03,916 --> 00:31:05,500 ¿la prueba sigue en desarrollo? 594 00:31:05,583 --> 00:31:07,708 Sí, hasta que lo apaguemos. 595 00:31:07,791 --> 00:31:09,625 - ¿Y qué pasa si no? - ¿Si no qué? 596 00:31:09,708 --> 00:31:10,625 Si no lo apagan. 597 00:31:10,708 --> 00:31:13,791 Si nunca lo apagan, la prueba no va a terminar. 598 00:31:13,875 --> 00:31:15,500 [titubea] Bueno, eso creo. 599 00:31:15,583 --> 00:31:16,625 Sí. 600 00:31:17,416 --> 00:31:19,833 - ¿Y cuando se acabe la batería? - Ah, claro. 601 00:31:19,916 --> 00:31:21,708 ¿Y cuándo se queda sin energía? 602 00:31:21,791 --> 00:31:23,791 Nunca, es una nueva tecnología. 603 00:31:27,000 --> 00:31:31,000 [Violet] Esto es lo que vas a hacer. Encierra a MIT en un clóset. 604 00:31:31,083 --> 00:31:31,916 ¿Cuánto tiempo? 605 00:31:32,000 --> 00:31:34,041 Hasta que me retire. 606 00:31:41,083 --> 00:31:42,208 [risa nerviosa] 607 00:31:43,250 --> 00:31:44,083 [carraspea] 608 00:31:45,041 --> 00:31:47,166 [suena "Get Down On It" de Kool & the Gang] 609 00:31:53,500 --> 00:31:55,625 Te sientes muy bien contigo mismo, ¿verdad? 610 00:31:55,708 --> 00:31:57,583 Me siento bien con nosotros, ¿okey? 611 00:31:57,666 --> 00:32:00,375 Pero no hay que celebrar hasta que retire el citatorio. 612 00:32:01,291 --> 00:32:05,083 ¿Recuerdas cuando estudiábamos para el examen de Derecho Constitucional? 613 00:32:05,166 --> 00:32:07,208 - [ríe] Sí. - Medio locos, sin dormir. 614 00:32:07,291 --> 00:32:10,958 Y tú me obligaste a salir. Nos colamos en el bar mitzvah de un niño. 615 00:32:11,041 --> 00:32:12,916 Asombroso. ¿Cómo olvidarlo? 616 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 Bailé con la mitad de las chicas de su escuela hebrea. 617 00:32:18,000 --> 00:32:19,625 - Fue muy divertido. - Ajá. 618 00:32:20,541 --> 00:32:22,083 ¿Volveremos a divertirnos así? 619 00:32:22,166 --> 00:32:24,500 ¿De qué hablas? Nos estamos divirtiendo ahora. 620 00:32:26,041 --> 00:32:28,958 A veces me preocupa haber dejado atrás los buenos tiempos. 621 00:32:29,541 --> 00:32:32,166 Me esfuerzo mucho en ser una adulta responsable 622 00:32:32,250 --> 00:32:34,416 y siento que, cuando lo logre, 623 00:32:34,500 --> 00:32:37,375 me daré cuenta de que no disfruté mi juventud. 624 00:32:39,083 --> 00:32:41,625 Para eso me tienes a mí. Oye. 625 00:32:42,333 --> 00:32:44,083 Me aseguraré de que nunca madures. 626 00:32:44,166 --> 00:32:46,833 - Sí, para eso te tengo. - Ajá. 627 00:32:46,916 --> 00:32:49,208 Un Peter Pan con licencia para matar. 628 00:32:49,291 --> 00:32:52,125 Ah, ya te dije. Soy abogado. 629 00:32:52,208 --> 00:32:53,166 No espía. 630 00:32:54,833 --> 00:32:57,083 [continúa "Get Down On It" de Kool & the Gang] 631 00:33:05,625 --> 00:33:06,708 Tengo un nombre. 632 00:33:08,875 --> 00:33:12,291 Tu testigo es Danny Woodrow. 633 00:33:12,833 --> 00:33:16,875 Vive solo en una casa rodante a las afueras de Flagstaff. 634 00:33:18,416 --> 00:33:19,666 Eso es perfecto. 635 00:33:22,166 --> 00:33:23,083 Spasiba. 636 00:33:24,458 --> 00:33:25,583 ¡Eso es! 637 00:33:26,125 --> 00:33:28,000 - Oh. Después de ti. - [Violet ríe] 638 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 No puedo creer que hicieras que el secretario de Defensa bailara dougie. 639 00:33:32,208 --> 00:33:34,500 Bueno, tenía talento, es bastante hábil. 640 00:33:34,583 --> 00:33:38,000 Espero que lo de la entrepierna no sea nada serio. [ríe] 641 00:33:39,583 --> 00:33:41,875 Bueno, ¿qué dices si pedimos una pizza 642 00:33:41,958 --> 00:33:44,583 y nos ponemos a ver iCarly al llegar a casa? 643 00:33:44,666 --> 00:33:46,666 Ah, bueno. Podríamos, tal vez… 644 00:33:49,916 --> 00:33:51,916 [titubea] Eso se oye… increíble. 645 00:33:52,000 --> 00:33:53,333 Es solo que… en realidad, 646 00:33:54,000 --> 00:33:55,708 hice planes para después. 647 00:33:56,708 --> 00:33:58,166 - Para más tarde. - Oh. Claro. 648 00:33:58,250 --> 00:34:01,416 Una compañera. Prometió ayudarme con un problema del trabajo. 649 00:34:01,500 --> 00:34:03,041 De hecho, la conoces. Amelia. 650 00:34:03,125 --> 00:34:06,125 Es la mujer con la que fui a cenar hace algunos días. 651 00:34:07,291 --> 00:34:09,833 Pero tú me trajiste aquí, así que si no te parece… 652 00:34:09,916 --> 00:34:13,000 Por favor, no digas bobadas. Más pizza para mí. 653 00:34:13,083 --> 00:34:15,208 Y Jeff podría llegar más tarde. Tranquilo. 654 00:34:15,291 --> 00:34:17,125 - De la Casa Blanca. - [carraspea] 655 00:34:18,125 --> 00:34:19,666 [celular vibra] 656 00:34:22,333 --> 00:34:23,666 Ay, ¡mierda! 657 00:34:23,750 --> 00:34:27,625 Ah, funcionó. Smoot retrasó la audiencia dos semanas. 658 00:34:27,708 --> 00:34:28,791 Eso es grandioso. 659 00:34:28,875 --> 00:34:31,875 Hubiera sido mejor que cancelara el asunto por completo, ¿no? 660 00:34:31,958 --> 00:34:33,208 Owen, acepta la victoria. 661 00:34:34,416 --> 00:34:35,250 Tienes razón. 662 00:34:37,625 --> 00:34:40,125 - Puedo llevarte a casa. - No, me voy a ir en Uber. 663 00:34:40,208 --> 00:34:42,541 Pero… te veré mañana. 664 00:34:42,625 --> 00:34:43,625 Hannah, yo… 665 00:34:54,375 --> 00:34:55,541 Gracias. 666 00:34:57,833 --> 00:34:59,458 [hombre] Aquí está su auto. 667 00:34:59,541 --> 00:35:00,708 [mujer] Gracias, señor. 668 00:35:05,708 --> 00:35:06,916 [rugido de motor] 669 00:35:07,000 --> 00:35:08,208 [chirrido de neumáticos] 670 00:35:08,833 --> 00:35:09,791 [Dawn] Súbete. 671 00:35:10,875 --> 00:35:13,791 Es tierno que estés asustado, pero solo quiero hablar. 672 00:35:25,166 --> 00:35:27,416 - [Owen] ¿Estabas siguiéndome? ¿Por qué? - Sí. 673 00:35:28,041 --> 00:35:31,791 Tengo obsesión por el control, y más cuando se trata de seguridad operativa. 674 00:35:31,875 --> 00:35:33,166 Tú eres un comodín. 675 00:35:33,250 --> 00:35:37,833 Y no me inspiraste confianza en Yemen, así que estoy haciendo mi evaluación. 676 00:35:37,916 --> 00:35:41,750 Admito que no te veía como alguien que asistiera a eventos elegantes, 677 00:35:41,833 --> 00:35:43,416 lo cual me pone nerviosa. 678 00:35:43,500 --> 00:35:45,166 ¿Qué más no sé sobre ti? 679 00:35:45,250 --> 00:35:47,500 Relájate, no era algo mío, sino de mi amiga. 680 00:35:47,583 --> 00:35:49,208 ¿Con la que te acostabas? 681 00:35:49,708 --> 00:35:51,041 No te metas a mi archivo. 682 00:35:51,666 --> 00:35:54,000 - Ni a mi oficina. - [chirrido de neumáticos] 683 00:35:57,250 --> 00:35:58,416 - Dime algo. - Mmm. 684 00:35:59,708 --> 00:36:01,541 ¿Por qué eres abogado? 685 00:36:02,416 --> 00:36:04,833 Tienes el perfil para Operaciones. 686 00:36:04,916 --> 00:36:06,291 Papá militar muerto. 687 00:36:06,375 --> 00:36:08,291 Eres todo un bravucón. 688 00:36:08,375 --> 00:36:10,083 Brújula moral flexible. 689 00:36:10,166 --> 00:36:13,250 Dime, ¿por qué quieres ser el más odiado en el trabajo 690 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 cuando podrías ser uno de los populares? 691 00:36:15,958 --> 00:36:17,958 Porque desprecio a los populares. 692 00:36:19,083 --> 00:36:21,000 Eran los que me molían a golpes 693 00:36:21,083 --> 00:36:23,083 en cada escuela nueva a la que fui. 694 00:36:23,166 --> 00:36:25,000 Pero entiendo tu enfoque, en serio. 695 00:36:25,583 --> 00:36:29,083 Tener a un abogado vigilándote hace tu trabajo mucho más difícil, 696 00:36:29,166 --> 00:36:30,208 así que… 697 00:36:31,166 --> 00:36:32,333 te tienes que aguantar. 698 00:36:34,375 --> 00:36:35,416 De acuerdo. 699 00:36:37,833 --> 00:36:40,000 [suspira] ¿Cómo va lo del testigo? 700 00:36:40,083 --> 00:36:41,541 Aún sigo buscándolo. 701 00:36:41,625 --> 00:36:43,875 - Y luego ¿qué? - Y luego lo resolveré. 702 00:36:44,458 --> 00:36:45,791 Buena charla, largo. 703 00:36:57,083 --> 00:36:58,083 [llaman a la puerta] 704 00:36:58,583 --> 00:37:00,583 - [música en parlantes] - Llegas tarde. 705 00:37:00,666 --> 00:37:03,125 - Pero te ves bien. - Guau, bueno, gracias. 706 00:37:03,208 --> 00:37:04,041 Pero no es mío. 707 00:37:04,125 --> 00:37:06,000 Obviamente. Cuesta miles de dólares. 708 00:37:06,083 --> 00:37:07,333 ¿Qué? Mierda, ¿en serio? 709 00:37:08,375 --> 00:37:10,583 - Debí ser más cuidadoso. Digo… - [carraspea] 710 00:37:11,708 --> 00:37:14,083 Tienes razón. Deberías quitártelo. 711 00:37:14,166 --> 00:37:15,666 - ¿Qué, ahora? - Sí. 712 00:37:15,750 --> 00:37:16,791 Te ayudaré. 713 00:37:32,750 --> 00:37:34,083 [celular suena] 714 00:37:39,208 --> 00:37:40,041 [gruñe] 715 00:37:43,166 --> 00:37:44,041 [suspira] 716 00:37:44,125 --> 00:37:46,416 - Hola. - [hombre] Tengo el dato que querías. 717 00:37:46,500 --> 00:37:49,875 El nombre del testigo es Daniel "Danny" Woodrow Jr., 32. 718 00:37:49,958 --> 00:37:52,333 Vive en un parque de caravanas. Te enviaré la dirección. 719 00:37:52,416 --> 00:37:54,625 Está desempleado y debe tres meses de renta. 720 00:37:54,708 --> 00:37:58,333 Y al parecer, le dieron protección de testigos a cambio de su testimonio. 721 00:37:58,416 --> 00:37:59,666 - Mierda. - Se pone peor. 722 00:37:59,750 --> 00:38:03,583 Grabarán su testimonio mañana y lo enviarán a Protección de Testigos. 723 00:38:03,666 --> 00:38:07,750 ¿Me estás diciendo que solo tengo… 12 horas para resolverlo? 724 00:38:07,833 --> 00:38:08,666 Sí. 725 00:38:10,916 --> 00:38:12,916 Vas a hablar bien de nosotros, ¿cierto? 726 00:38:13,000 --> 00:38:14,833 Sí, sí, por supuesto. 727 00:38:16,833 --> 00:38:17,666 [pitido] 728 00:38:19,875 --> 00:38:20,708 [suspira] 729 00:38:25,791 --> 00:38:27,166 Y esa es una cuestión legal 730 00:38:27,250 --> 00:38:30,166 que tiene profundas repercusiones de seguridad nacional. 731 00:38:31,208 --> 00:38:32,875 ¿Qué estás haciendo? 732 00:38:32,958 --> 00:38:35,708 Te dije que practico para ser presentadora. 733 00:38:36,583 --> 00:38:37,541 Claro. 734 00:38:37,625 --> 00:38:40,875 ¿Puedo consultarte sobre mi último drama de la extorsión? 735 00:38:43,666 --> 00:38:45,583 Si lo haces como Anderson Cooper. 736 00:38:48,583 --> 00:38:49,583 Okey. 737 00:38:51,083 --> 00:38:52,000 [Amelia carraspea] 738 00:38:57,791 --> 00:39:00,291 - Presenta el segmento primero. - El segmento. 739 00:39:02,291 --> 00:39:05,125 El caso de extorsión de Max Meladze dio un giro hoy 740 00:39:05,208 --> 00:39:08,000 cuando se reveló que hay un testigo del asesinato. 741 00:39:09,083 --> 00:39:10,000 Hoy nos acompaña, 742 00:39:10,083 --> 00:39:12,666 para discutir los posibles siguientes pasos legales, 743 00:39:12,750 --> 00:39:14,083 Amelia Salazar. 744 00:39:16,375 --> 00:39:18,500 Una exabogada del Departamento de Justicia 745 00:39:18,583 --> 00:39:22,291 y, más recientemente, abogada de la Oficina del Consejo General de la CIA. 746 00:39:23,541 --> 00:39:26,000 - Señorita Salazar, ¿cuál es su opinión? - Mmm. 747 00:39:26,750 --> 00:39:28,791 Eso es difícil, Anderson. 748 00:39:28,875 --> 00:39:31,875 Aunque el testimonio de un testigo no es confiable, 749 00:39:31,958 --> 00:39:34,000 suele ser efectivo con el jurado. 750 00:39:34,083 --> 00:39:35,916 Y en un caso de asesinato como este, 751 00:39:36,000 --> 00:39:38,416 la existencia de un testigo hace casi imposible 752 00:39:38,500 --> 00:39:40,708 que el caso sea descartado por procedimiento. 753 00:39:40,791 --> 00:39:42,125 Mierda, ¿es en serio? 754 00:39:43,208 --> 00:39:46,583 Digo, eso hace el camino por delante muy difícil. 755 00:39:46,666 --> 00:39:48,041 Cuando menos. 756 00:39:48,125 --> 00:39:51,958 [titubea] Así como que el testigo será puesto en Protección de Testigos. 757 00:39:52,791 --> 00:39:54,125 Un dato curioso, Anderson: 758 00:39:54,208 --> 00:39:56,666 la CIA tiene su propio programa de protección. 759 00:39:56,750 --> 00:39:58,916 - ¿Lo tenemos? - No te salgas del personaje. 760 00:39:59,000 --> 00:40:00,791 ¿Reubicamos testigos? 761 00:40:00,875 --> 00:40:03,875 No. Recursos retirados. Pero, básicamente, es lo mismo. 762 00:40:03,958 --> 00:40:05,750 Nueva identidad, nueva vida, todo. 763 00:40:05,833 --> 00:40:08,708 ¿Y si le dijera que lo pondré en protección de testigos, 764 00:40:08,791 --> 00:40:11,000 pero, en realidad, lo pongo en el programa de la CIA? 765 00:40:11,083 --> 00:40:12,000 Bueno… [carraspea] 766 00:40:12,541 --> 00:40:14,958 Técnicamente, la Oficina del Consejo General 767 00:40:15,041 --> 00:40:17,791 debe aprobar cada recurso antes de enviarlo al programa. 768 00:40:17,875 --> 00:40:20,708 Y si digo que es un antiguo recurso, ¿no lo cuestionarán? 769 00:40:20,791 --> 00:40:22,958 - Exacto. - Ay, carajo. Es increíble. 770 00:40:23,041 --> 00:40:24,750 De nada, Anderson. 771 00:40:24,833 --> 00:40:26,958 Siempre es un placer venir a tu show. 772 00:40:28,000 --> 00:40:29,791 Ahora, volvamos a tener sexo. 773 00:40:29,875 --> 00:40:31,416 [zumbido de avión] 774 00:40:34,916 --> 00:40:37,083 [voz de GPS] El destino está a su derecha. 775 00:40:38,083 --> 00:40:40,083 [música pop en estéreo de auto] 776 00:40:44,833 --> 00:40:45,833 [Owen] ¿Hola? 777 00:40:51,083 --> 00:40:52,250 ¿Señor Woodrow? 778 00:40:52,333 --> 00:40:53,791 Su puerta está abierta. 779 00:40:55,208 --> 00:40:57,083 Hola, ¿señor Woodrow? ¿Está en casa? 780 00:40:57,166 --> 00:40:58,916 - Qué frío. - [descarga de inodoro] 781 00:40:59,000 --> 00:41:00,708 - Sr. Woodrow… - ¡Oh! ¿Qué carajo…? 782 00:41:00,791 --> 00:41:04,583 Hola. Soy de la Fiscalía de EE. UU. Vengo a tomar su videotestimonio. 783 00:41:04,666 --> 00:41:06,916 - Soy Jeffrey McLaren. - No sé nada sobre eso. 784 00:41:07,000 --> 00:41:08,958 ¿No? Mi oficina debió haberlo llamado. 785 00:41:09,041 --> 00:41:10,041 Pues no lo hicieron. 786 00:41:10,125 --> 00:41:12,000 - Yo solo hablé con A'Nyah… - A'Nyah Bell. Sí. 787 00:41:12,083 --> 00:41:15,166 En realidad, ella me pidió que viniera aquí por su testimonio. 788 00:41:15,250 --> 00:41:17,875 La veré esta tarde en el juzgado para mi declaración. 789 00:41:17,958 --> 00:41:20,583 Eso era lo que decía su citatorio. 790 00:41:20,666 --> 00:41:24,375 Pero, señor Woodrow, las amenazas contra usted han escalado intensamente y… 791 00:41:24,916 --> 00:41:28,041 bueno, creemos que su vida está en peligro inminente. 792 00:41:28,125 --> 00:41:30,458 - Carajo. ¿En serio? - Sí. 793 00:41:30,541 --> 00:41:32,708 Así que la fiscal Bell me pidió que viniera, 794 00:41:32,791 --> 00:41:35,708 tomara su testimonio y lo llevara a Protección de Testigos. 795 00:41:35,791 --> 00:41:38,458 ¿No me cree? Puede llamar a mi oficina. 796 00:41:39,083 --> 00:41:41,208 Confirme lo que estoy diciendo, por favor. 797 00:41:42,791 --> 00:41:44,000 [pitidos de teclado] 798 00:41:44,791 --> 00:41:46,333 [timbre de llamada] 799 00:41:46,416 --> 00:41:49,416 - ¿Cuál dijo que era su nombre? - Llámeme Jeff. 800 00:41:49,500 --> 00:41:52,166 [hombre] Buen día, Oficina de la Fiscalía de EE. UU. 801 00:41:52,250 --> 00:41:53,458 ¿Cómo puedo ayudarle? 802 00:41:57,791 --> 00:42:01,000 Entonces… ¿dijo que estoy en peligro? 803 00:42:01,083 --> 00:42:02,000 ¿Qué? 804 00:42:03,250 --> 00:42:04,083 Sí. 805 00:42:04,166 --> 00:42:07,000 Sí, por eso decidimos hacer esto aquí y no en el juzgado. 806 00:42:07,083 --> 00:42:10,833 Dará su testimonio, empacará sus maletas, vendrán los oficiales y… [silba] 807 00:42:10,916 --> 00:42:12,416 …lo llevarán a su nuevo hogar. 808 00:42:12,500 --> 00:42:16,083 ¿Sabe dónde será? ¿O qué nombre me darán? 809 00:42:16,166 --> 00:42:20,083 [ríe] Espero que sea algo macho como Rutger o Hank. 810 00:42:20,166 --> 00:42:22,250 [Owen exhala] No nos dan esa información. 811 00:42:22,333 --> 00:42:24,500 Es parte del protocolo de seguridad. 812 00:42:25,041 --> 00:42:28,916 Pero tienen que darme un trabajo y un lugar para vivir, ¿no? 813 00:42:29,000 --> 00:42:31,375 No he tenido un trabajo fijo en un tiempo. 814 00:42:31,458 --> 00:42:33,958 Me gustaría algo en lo que pueda hacer una carrera. 815 00:42:34,458 --> 00:42:37,083 Trabajar en comidas rápidas se lleva lo mejor de ti. 816 00:42:37,166 --> 00:42:40,166 Por favor, ¿podría decir su nombre para la corte? 817 00:42:40,250 --> 00:42:41,750 Daniel Woodrow Jr. 818 00:42:41,833 --> 00:42:46,458 ¿Y puede decirnos lo que vio la noche que la víctima fue asesinada? 819 00:42:46,541 --> 00:42:51,458 [carraspea] Hay una parada de camión a unos kilómetros de aquí 820 00:42:51,541 --> 00:42:52,708 donde suelo ir a comer. 821 00:42:52,791 --> 00:42:57,250 Caminé por la línea de camiones, donde duermen los camioneros. 822 00:42:57,333 --> 00:43:00,083 Y ahí fue donde vi que molían a golpes a ese hombre. 823 00:43:00,791 --> 00:43:03,666 ¿Esta es la víctima que vio? 824 00:43:04,375 --> 00:43:05,916 Sí, es él. 825 00:43:08,208 --> 00:43:11,666 Que quede en el registro que el testigo identificó a Salvatore Kwitny. 826 00:43:11,750 --> 00:43:12,750 [ladridos de perros] 827 00:43:14,083 --> 00:43:18,208 - Creo que hay alguien afuera. - ¿Y puede describir el asesinato? 828 00:43:18,291 --> 00:43:20,666 [titubea] Hablaron por un segundo y… 829 00:43:21,333 --> 00:43:24,041 luego ella lo golpeó con un tubo o algo. 830 00:43:24,125 --> 00:43:26,041 ¿Esta es la mujer que usted vio? 831 00:43:27,041 --> 00:43:28,083 Sí, es ella. 832 00:43:28,666 --> 00:43:30,375 Mmm, está muy guapa, ¿no? 833 00:43:34,125 --> 00:43:37,666 Que quede en el registro que el testigo identificó a Maxine Meladze. 834 00:43:37,750 --> 00:43:38,916 [continúan ladridos] 835 00:43:42,166 --> 00:43:44,208 ¿Le importaría que saliera a revisar…? 836 00:43:44,291 --> 00:43:46,541 Oh, siéntese, ya casi terminamos. 837 00:43:47,916 --> 00:43:50,750 ¿Qué pasó después de que lo golpeó? 838 00:43:50,833 --> 00:43:51,833 Pelearon. 839 00:43:51,916 --> 00:43:55,458 Creí que él la iba a destrozar, pero, vaya, ella fue brutal. 840 00:43:55,541 --> 00:43:57,583 Empezó a golpearle la cabeza. 841 00:43:57,666 --> 00:44:01,000 Lo golpeó una y otra y otra vez, hasta… 842 00:44:01,791 --> 00:44:03,250 que le molió el cerebro. 843 00:44:05,791 --> 00:44:06,625 [titubea] 844 00:44:07,833 --> 00:44:09,666 Okey. Bueno, se lo agradezco… 845 00:44:09,750 --> 00:44:11,416 [disparos de ametralladora] 846 00:44:11,500 --> 00:44:14,166 [Owen] Tranquilo. Agáchese, ¡agáchese! 847 00:44:15,083 --> 00:44:16,333 Cúbrase detrás de algo. 848 00:44:16,416 --> 00:44:17,500 [suena música rock] 849 00:44:23,541 --> 00:44:25,625 Está recargando. Hacia la puerta, ¡vamos! 850 00:44:25,708 --> 00:44:28,333 - [Owen] Hay que bloquear la puerta. - ¡Okey! [grita] 851 00:44:29,166 --> 00:44:32,333 ¡No! ¡Ahora no…! No cerrarla, ¡bloquearla! 852 00:44:32,416 --> 00:44:33,250 ¡Suba esto! 853 00:44:33,333 --> 00:44:34,458 [continúan disparos] 854 00:44:36,541 --> 00:44:37,708 - [jadean] - Okey, okey. 855 00:44:40,666 --> 00:44:43,375 [hombre vocifera y golpea la puerta] 856 00:44:43,958 --> 00:44:44,958 [Danny grita] 857 00:44:46,291 --> 00:44:48,083 Okey. ¿Tiene un arma? 858 00:44:48,166 --> 00:44:50,250 - No, no creo en las armas. - ¿Qué? 859 00:44:50,333 --> 00:44:53,208 - ¡Encontré al único pacifista de Arizona! - ¡Perdón! 860 00:44:53,291 --> 00:44:54,208 [ventana se rompe] 861 00:44:54,958 --> 00:44:57,125 - Entró por la habitación. - Deme esa cosa. 862 00:44:58,416 --> 00:44:59,708 Venga aquí. 863 00:44:59,791 --> 00:45:00,958 Okey, okey. 864 00:45:02,541 --> 00:45:03,666 [continúa música rock] 865 00:45:06,833 --> 00:45:08,041 [gruñidos] 866 00:45:11,041 --> 00:45:13,166 - ¡Danny! ¡Toma el arma! - ¡Jeff! 867 00:45:19,666 --> 00:45:20,500 ¡Carajo! 868 00:45:47,541 --> 00:45:48,375 [resuella] 869 00:45:49,791 --> 00:45:50,833 ¿Señor Woodrow? 870 00:45:53,166 --> 00:45:55,875 Carajo. Despierte. Nos tenemos que ir. 871 00:45:55,958 --> 00:45:57,791 Despierte. ¡Despierte! 872 00:45:57,875 --> 00:45:59,208 Señor Woodrow… 873 00:46:00,625 --> 00:46:01,791 [música de tensión] 874 00:46:02,833 --> 00:46:04,000 [jadea] 875 00:46:04,083 --> 00:46:06,166 Mierda. [gruñe] 876 00:46:09,583 --> 00:46:10,708 Ay, carajo. 877 00:46:11,958 --> 00:46:13,083 [gruñe] 878 00:46:13,916 --> 00:46:15,291 [música de tensión aumenta] 879 00:46:19,708 --> 00:46:20,708 [pitidos de teclado] 880 00:46:22,333 --> 00:46:23,875 [golpes en la puerta] 881 00:46:23,958 --> 00:46:24,791 ¿Hola? 882 00:46:24,875 --> 00:46:27,208 ¿Contrataste un sicario para matar al testigo? 883 00:46:27,291 --> 00:46:28,250 No. 884 00:46:28,333 --> 00:46:29,291 Tal vez sí lo hice. 885 00:46:30,000 --> 00:46:32,500 ¡Voy a morir porque tú no confiaste en mí! 886 00:46:32,583 --> 00:46:35,541 Oye, creo que no es el mejor momento para esta conversación. 887 00:46:35,625 --> 00:46:37,500 - ¡Pues dile que pare! - No puedo. 888 00:46:37,583 --> 00:46:39,250 ¿Cómo que no? ¡Tú lo contrataste! 889 00:46:39,333 --> 00:46:42,083 Lo envió un intermediario, no tiene idea de quién soy. 890 00:46:42,166 --> 00:46:43,708 Vas a tener que pelear. 891 00:46:43,791 --> 00:46:45,208 Es un gigante. 892 00:46:45,291 --> 00:46:49,000 ¡Con un cuchillo! ¡Yo estoy en un baño solo con artículos de tocador! 893 00:46:49,083 --> 00:46:51,666 Puedes hacer una bomba con muchos productos caseros. 894 00:46:51,750 --> 00:46:54,458 ¡No tengo tiempo para hacer una bomba, Max! 895 00:46:54,541 --> 00:46:55,916 - Muéstrame el baño. - Mira. 896 00:46:57,000 --> 00:47:00,416 Okey, sí. Eh, tu mejor opción es cegarlo, 897 00:47:00,500 --> 00:47:02,916 quitarle el cuchillo y clavárselo. 898 00:47:07,291 --> 00:47:09,083 [continúa música de tensión] 899 00:47:10,541 --> 00:47:11,416 [grita de dolor] 900 00:47:12,875 --> 00:47:14,750 ¿Qué carajo está pasando? 901 00:47:15,791 --> 00:47:17,791 - [alaridos continúan] - Oh, mierda. 902 00:47:26,333 --> 00:47:27,625 [asesino grita] 903 00:47:28,791 --> 00:47:29,625 ¡Carajo! 904 00:47:30,166 --> 00:47:32,166 [suena música rock] 905 00:47:37,500 --> 00:47:38,333 [ambos jadean] 906 00:47:39,750 --> 00:47:41,875 [Owen] Vamos. ¡Por aquí! Ese es mi auto. 907 00:47:41,958 --> 00:47:42,833 ¡Por aquí! 908 00:47:46,375 --> 00:47:48,416 - ¿Está cerrado? ¡Abre! - ¡Eso intento! 909 00:47:48,500 --> 00:47:50,125 - [pitido] - Ya se abrió. ¡Vamos! 910 00:47:50,208 --> 00:47:51,750 - ¡Arranca! - ¡Carajo! 911 00:47:52,916 --> 00:47:54,208 Arranca, ¡rápido! 912 00:47:54,291 --> 00:47:58,291 - ¡Ya, ya! ¡Por favor! - Sí, okey. Tranquilo, tranquilo. 913 00:48:00,458 --> 00:48:01,416 ¡Mierda! 914 00:48:01,500 --> 00:48:03,791 Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 915 00:48:03,875 --> 00:48:06,458 - ¡Olvidamos el arma! ¡Agáchate! - [disparos] 916 00:48:06,541 --> 00:48:07,625 - ¡Abajo! - ¡Carajo! 917 00:48:09,916 --> 00:48:11,000 [neumáticos chirrían] 918 00:48:11,583 --> 00:48:12,791 [disparos en videojuego] 919 00:48:13,416 --> 00:48:15,458 ¿Creen que se olvidó de nosotros? 920 00:48:17,041 --> 00:48:19,333 [sirenas a la distancia] 921 00:48:19,416 --> 00:48:22,250 [Owen] El caso será desechado. Falta de evidencia. 922 00:48:22,333 --> 00:48:25,166 Nuestra rueda chirriante debería ser liberada esta noche. 923 00:48:25,250 --> 00:48:26,416 Estoy impresionado. 924 00:48:26,500 --> 00:48:27,791 Buen trabajo. 925 00:48:27,875 --> 00:48:28,791 Gracias, señor. 926 00:48:29,875 --> 00:48:30,833 ¿Qué sigue ahora? 927 00:48:34,166 --> 00:48:35,791 [música sombría] 928 00:48:39,458 --> 00:48:41,208 - Eh… - ¿Sigue ahí? 929 00:48:43,208 --> 00:48:44,041 ¿Owen? 930 00:48:45,625 --> 00:48:48,333 Sí, señor, sigo aquí. Eh, ¿cuál era la pregunta? 931 00:48:48,416 --> 00:48:50,375 ¿Cuál es el siguiente paso? 932 00:48:52,125 --> 00:48:53,458 [se abre puerta metálica] 933 00:48:56,208 --> 00:48:57,833 Ahí está mi héroe. 934 00:48:57,916 --> 00:48:59,333 [Owen] Estás muerta para mí. 935 00:49:00,000 --> 00:49:02,333 - No seas así. - No, te dije que lo arreglaría. 936 00:49:02,416 --> 00:49:04,666 Te supliqué que no hicieras nada, 937 00:49:04,750 --> 00:49:06,583 y contrataste a un jodido matón. 938 00:49:06,666 --> 00:49:09,125 Cuando la gente dice que va a hacer algo, no suele hacerlo. 939 00:49:09,208 --> 00:49:10,375 - Yo sí. - Lo sé. 940 00:49:10,458 --> 00:49:12,958 Tú sí, y lamento no haber confiado en ti. 941 00:49:13,041 --> 00:49:15,166 No, es muy tarde. Ya me harté. 942 00:49:15,250 --> 00:49:16,333 Se acabó. 943 00:49:16,416 --> 00:49:17,875 No seas tan dramático. 944 00:49:17,958 --> 00:49:21,583 Vamos. Hubo obstáculos en el camino, sí, pero ambos nos beneficiamos. 945 00:49:21,666 --> 00:49:22,583 ¿Beneficiamos? 946 00:49:24,708 --> 00:49:26,583 Max, lastimé a alguien por ayudarte. 947 00:49:26,666 --> 00:49:29,875 Alguien que no merece la traición que está sintiendo justo ahora. 948 00:49:29,958 --> 00:49:31,958 ¿Y por qué crees que es mi culpa? 949 00:49:32,458 --> 00:49:34,958 ¿Yo te convertí en mala persona? 950 00:49:36,166 --> 00:49:41,458 Owen, créeme, he manipulado a muchas buenas personas 951 00:49:41,541 --> 00:49:44,166 para hacer cosas realmente terribles, 952 00:49:44,250 --> 00:49:46,666 y siempre me ha llevado tiempo. 953 00:49:47,958 --> 00:49:49,958 Te conocí hace una semana. 954 00:49:51,541 --> 00:49:52,708 Tú haz las cuentas. 955 00:49:54,791 --> 00:49:57,000 Ahora eres problema de Operaciones. 956 00:49:57,833 --> 00:49:59,833 Ellos te recogerán cuando seas liberada. 957 00:49:59,916 --> 00:50:01,583 - Ten una linda vida. - Ay, basta. 958 00:50:01,666 --> 00:50:03,625 - Aún me necesitas. - No. Claro que no. 959 00:50:03,708 --> 00:50:06,000 ¿Crees que el campo minado ya desapareció? 960 00:50:06,791 --> 00:50:09,375 Nadie más te ayudará a navegarlo. 961 00:50:09,458 --> 00:50:11,875 Nadie más conoce lo que estás atravesando. 962 00:50:11,958 --> 00:50:13,041 Nadie más… 963 00:50:14,000 --> 00:50:15,916 va a destruir mi vida. 964 00:50:16,000 --> 00:50:17,625 ¿Estás seguro de eso? 965 00:50:21,500 --> 00:50:22,458 Suerte. 966 00:50:25,000 --> 00:50:27,208 [suena "Until We Get Bored" de Zander Hawley] 967 00:50:28,875 --> 00:50:30,333 [timbre de llamada] 968 00:50:30,416 --> 00:50:31,458 [Hannah] ¿Qué pasa? 969 00:50:31,541 --> 00:50:34,208 No mucho. Acabo de terminar, voy conduciendo. 970 00:50:35,083 --> 00:50:36,666 Quería oír tu voz. 971 00:50:37,625 --> 00:50:38,625 ¿Qué tienes? 972 00:50:39,791 --> 00:50:40,625 Nada. 973 00:50:41,583 --> 00:50:42,583 Mentiroso. 974 00:50:45,208 --> 00:50:46,833 Es solo que… No sé. 975 00:50:48,041 --> 00:50:51,458 Creo que tantos viajes han hecho que me sienta perdido. 976 00:50:51,541 --> 00:50:52,916 Bueno, aquí estamos. 977 00:50:53,000 --> 00:50:55,625 Solo ven a casa y ya no te sentirás perdido. 978 00:50:55,708 --> 00:50:57,916 Sí, lo haces parecer muy simple. 979 00:50:58,000 --> 00:50:59,958 Sí, porque lo es. 980 00:51:00,041 --> 00:51:02,708 Te pondré en altavoz para que Terence te salude. 981 00:51:08,041 --> 00:51:08,958 [Owen] Hola. 982 00:51:09,041 --> 00:51:10,208 Hola. [titubea] 983 00:51:10,750 --> 00:51:13,416 - Terminé con Tad. - Ay, lo lamento, amigo. 984 00:51:15,458 --> 00:51:16,833 Él no te merece. 985 00:51:17,500 --> 00:51:18,875 Lo sé, sí. 986 00:51:19,625 --> 00:51:20,875 Pero en serio me gustaba. 987 00:51:20,958 --> 00:51:24,625 Tranquilo, vas a encontrar a alguien mucho mejor. 988 00:51:24,708 --> 00:51:27,083 Alguien de quien te vas a enamorar como nunca. 989 00:51:27,166 --> 00:51:28,125 ¿Verdad, Owen? 990 00:51:29,208 --> 00:51:30,166 ¿Owen? 991 00:51:31,708 --> 00:51:33,041 ¿Soy una mala persona? 992 00:51:39,000 --> 00:51:41,166 [suspira] Por eso es que llamaste. 993 00:51:41,708 --> 00:51:44,666 No para preguntar por Terence ni por mí, 994 00:51:44,750 --> 00:51:46,208 sino porque hiciste algo malo 995 00:51:46,291 --> 00:51:48,500 y sabes que te haré sentir mejor. 996 00:51:48,583 --> 00:51:50,375 Sí, la respuesta es sí. 997 00:51:50,458 --> 00:51:51,708 La respuesta es que… 998 00:51:52,708 --> 00:51:54,000 eres egoísta. 999 00:51:55,333 --> 00:51:57,250 ¿Creo que tienes buen corazón? Sí. 1000 00:51:57,916 --> 00:52:01,166 Pero te pierdes mucho. 1001 00:52:02,333 --> 00:52:03,250 Perdón. 1002 00:52:03,916 --> 00:52:04,958 Ay, no. 1003 00:52:05,041 --> 00:52:07,375 Debe ser malo si te disculpas así de fácil. 1004 00:52:07,458 --> 00:52:09,000 No, solo tienes razón. 1005 00:52:10,708 --> 00:52:11,916 Tengo que colgar. 1006 00:52:12,500 --> 00:52:15,541 Dale a Terence un abrazo de mi parte, los veré en casa. 1007 00:52:16,041 --> 00:52:17,416 [llamada se corta] 1008 00:52:32,458 --> 00:52:34,083 [música dramática] 1009 00:53:03,083 --> 00:53:04,166 [teléfono suena] 1010 00:53:05,583 --> 00:53:06,791 - Hola. - [Dawn] Hola. 1011 00:53:06,875 --> 00:53:07,708 Soy yo. 1012 00:53:09,708 --> 00:53:12,000 El recurso será liberado esta noche. 1013 00:53:12,625 --> 00:53:14,833 ¿Segura que así hay que manejarlo? 1014 00:53:15,666 --> 00:53:19,083 [Dawn] Sí. Alto beneficio, bajo riesgo. 1015 00:53:20,625 --> 00:53:23,000 Estamos planeando dos opciones de misión. 1016 00:53:23,083 --> 00:53:25,083 Una para devolverla al país 1017 00:53:25,166 --> 00:53:27,291 y otra, para ponerla bajo tierra. 1018 00:53:28,291 --> 00:53:29,916 [Goi] ¿Qué me dices del abogado? 1019 00:53:30,000 --> 00:53:31,750 ¿Y si ella le habló de nosotros? 1020 00:53:34,125 --> 00:53:36,708 - Lidiaremos con ello. - [suena cerradura eléctrica] 1021 00:53:46,166 --> 00:53:47,500 [música dramática aumenta] 1022 00:53:57,291 --> 00:53:59,291 [suena tema principal]