1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Was bisher geschah:
2
00:00:08,541 --> 00:00:11,291
Warum finde ich nichts
über meine Erpresserin?
3
00:00:11,375 --> 00:00:14,000
-Jemand räumte auf?
-Ihr Führungsoffizier?
4
00:00:14,083 --> 00:00:16,708
Merkt so einer, dass Sie in seinen
alten Ops rumsuchen,
5
00:00:16,791 --> 00:00:19,333
landen Sie in einem Raum
mit Plastik auf dem Boden.
6
00:00:19,416 --> 00:00:21,875
Durch einen Mitarbeiter in Wien könnte man
7
00:00:21,958 --> 00:00:25,000
verstehen, wie gefährlich
mein quietschendes Rad ist.
8
00:00:25,083 --> 00:00:26,375
Los. Aber Vorsicht.
9
00:00:26,458 --> 00:00:30,416
In Wien. Und ich weiß,
was Sie ausplaudern wollen.
10
00:00:30,500 --> 00:00:32,541
Sie sprachen jemanden. Den Namen.
11
00:00:32,625 --> 00:00:35,208
Nein. Die haben Sie nicht. Die Klarnamen.
12
00:00:35,291 --> 00:00:38,166
Sie geben mir alles,
was Sie über Meladze haben.
13
00:00:38,250 --> 00:00:41,250
-Sie droht, nicht wahr?
-Macht Sie das nervös?
14
00:00:42,083 --> 00:00:45,083
Mein Wissen ist es wert,
dafür umgebracht zu werden.
15
00:00:45,166 --> 00:00:47,666
Diese Person hat etwas zu verbergen.
16
00:00:47,750 --> 00:00:51,125
-Es ist nicht ihr Taxi.
-Das ist eine Auftragskillerin.
17
00:00:55,333 --> 00:00:57,625
-Was ist los?
-Ich bin ausgestiegen.
18
00:00:59,750 --> 00:01:02,041
-Eine Brücke. Was jetzt?
-Können Sie schwimmen?
19
00:01:04,125 --> 00:01:05,041
Mist!
20
00:01:07,416 --> 00:01:10,666
EINE NETFLIX SERIE
21
00:01:42,375 --> 00:01:43,416
Ist alles ok?
22
00:01:43,500 --> 00:01:46,291
Ja. Ich wurde überfallen,
sprang von der Brücke...
23
00:01:47,791 --> 00:01:49,375
Moment. Ich kenne Sie.
24
00:01:51,000 --> 00:01:52,750
Und Sie. Und Sie.
25
00:01:53,291 --> 00:01:57,541
-Sie folgten mir.
-Hier. Nehmen Sie. Damit Ihnen warm wird.
26
00:01:58,375 --> 00:02:00,166
-Danke.
-Da ist ein Tracker drin.
27
00:02:00,250 --> 00:02:02,458
-Und eine Wanze.
-Bié, nicht anziehen.
28
00:02:02,541 --> 00:02:05,625
Alle reden mit ihm oder keiner.
Keine Tricks.
29
00:02:05,708 --> 00:02:08,750
-Tut mir leid. Reine Gewohnheit.
-Sie sind Spione.
30
00:02:08,833 --> 00:02:11,208
Nein. Nein, Gesandtschaftsbeamte.
31
00:02:11,291 --> 00:02:14,875
Sehr witzig. Nur ist es so,
dass ich lediglich Anwalt bin.
32
00:02:14,958 --> 00:02:18,625
-Warum wollte man Sie umbringen?
-Das habe ich nicht gesagt.
33
00:02:18,708 --> 00:02:21,791
Nur, dass ich überfallen wurde
und in den Fluss springen musste.
34
00:02:21,875 --> 00:02:23,750
Wie sah der Übeltäter aus?
35
00:02:29,458 --> 00:02:30,916
Es waren zwei.
36
00:02:31,000 --> 00:02:34,833
Eine Blondine, mies drauf,
der Typ mehr ein Schönling.
37
00:02:36,083 --> 00:02:40,625
-Mehr Fashionista, sexy.
-Ja. Myka und Dingsbums.
38
00:02:40,708 --> 00:02:44,833
Ich verstehe das nicht. Ich bin doch
nur Anwalt. Im Außenministerium.
39
00:02:46,166 --> 00:02:50,208
Bestimmt. Wäre ich ein Spion,
meinen Sie, ich wäre dann so schlecht?
40
00:02:50,291 --> 00:02:51,375
Ok.
41
00:02:53,000 --> 00:02:54,666
Warum sind Sie in Wien?
42
00:02:54,750 --> 00:02:56,875
Vielleicht finden wir raus,
wer die schickte.
43
00:02:56,958 --> 00:02:59,916
Der Typ ist ein Witzbold. Lieber nicht.
44
00:03:00,791 --> 00:03:03,416
-Sie trauen uns nicht.
-Überrascht Sie das?
45
00:03:04,041 --> 00:03:06,250
Wenn Sie mir sagen könnten,
wo mein Hotel ist,
46
00:03:06,333 --> 00:03:08,583
könnte ich den nassen Anzug ausziehen.
47
00:03:09,583 --> 00:03:11,958
Sie haben wirklich
keine Ahnung von Spionage.
48
00:03:12,041 --> 00:03:15,458
Sonst wüssten Sie, dass Sie nicht
ins Hotel zurückkönnen.
49
00:03:16,166 --> 00:03:18,458
Es sei denn, Sie wollen, dass Myka
50
00:03:18,541 --> 00:03:20,333
und Dingsbums es wieder versuchen.
51
00:03:51,583 --> 00:03:52,416
Hi.
52
00:04:02,083 --> 00:04:04,083
Können Sie mir einen Gefallen tun?
53
00:04:05,041 --> 00:04:08,000
-Nein.
-Das verstehe ich. Es ist nur so...
54
00:04:58,750 --> 00:04:59,583
Ich bin's.
55
00:05:00,458 --> 00:05:03,041
Gut. Sie leben noch.
56
00:05:03,125 --> 00:05:04,916
Das klang fast ernst gemeint.
57
00:05:05,000 --> 00:05:06,750
Man schickt dann einen anderen Anwalt.
58
00:05:06,833 --> 00:05:09,708
-Das ginge immer noch, Max.
-Lassen Sie das.
59
00:05:09,791 --> 00:05:12,458
Ich bin die Einzige,
die Sie nicht umbringen will.
60
00:05:12,541 --> 00:05:13,458
Netter Versuch.
61
00:05:14,416 --> 00:05:17,208
Sie wollen meine Paranoia anheizen,
62
00:05:17,291 --> 00:05:20,375
damit ich mich mehr auf Sie verlasse.
Läuft nicht.
63
00:05:20,458 --> 00:05:21,875
Wer wollte mich umlegen?
64
00:05:21,958 --> 00:05:25,083
Wen trafen Sie?
Die waren es wahrscheinlich.
65
00:05:27,833 --> 00:05:32,166
Nein. Sie sind schon ein Problem.
Ich heize es nicht noch an.
66
00:05:33,041 --> 00:05:35,791
Und mich mache mich
nicht strafbar dadurch,
67
00:05:35,875 --> 00:05:37,625
dass ich einen Namen nenne.
68
00:05:37,708 --> 00:05:40,833
Man will Sie töten, weil sie
fürchten, dass ich etwas verrate,
69
00:05:40,916 --> 00:05:43,041
was ich nicht tue,
wenn Sie mich rausholen.
70
00:05:46,291 --> 00:05:47,125
Hören Sie.
71
00:05:47,916 --> 00:05:49,875
Wenn die Anhörung gut läuft,
72
00:05:49,958 --> 00:05:53,583
werden Sie in ein Bundesgefängnis verlegt.
Noch heute.
73
00:05:53,666 --> 00:05:57,791
Nein. Ich will raus,
nicht in ein anderes Gefängnis.
74
00:05:57,875 --> 00:06:00,958
Sie haben zwei Tage Zeit.
Anderenfalls rede ich.
75
00:06:27,083 --> 00:06:27,916
Jawohl, Sir.
76
00:06:31,583 --> 00:06:32,416
Kommen Sie.
77
00:06:34,041 --> 00:06:36,041
Wien, Bitch
78
00:06:40,625 --> 00:06:41,875
Was haben Sie da an?
79
00:06:42,375 --> 00:06:44,791
Verzeihung. Ich kam direkt vom Flughafen.
80
00:06:46,500 --> 00:06:48,875
Man überfiel mich, mein Anzug war hin.
81
00:06:50,666 --> 00:06:52,541
-Ein Überfall?
-Jawohl, Sir.
82
00:06:53,500 --> 00:06:54,333
Alles ok?
83
00:06:57,166 --> 00:06:58,666
Ja. Nein. Absolut.
84
00:07:01,333 --> 00:07:03,125
Haben Sie heute was gegessen?
85
00:07:03,791 --> 00:07:05,083
Ich bin mir nicht sicher.
86
00:07:06,666 --> 00:07:07,500
Hier.
87
00:07:08,583 --> 00:07:09,666
Meine Kinder mögen die.
88
00:07:12,666 --> 00:07:14,208
Wie viele haben Sie?
89
00:07:14,833 --> 00:07:15,666
Fünf.
90
00:07:18,583 --> 00:07:19,416
Ernsthaft.
91
00:07:20,666 --> 00:07:24,625
Was war in Wien los? Wissen wir mehr
über das Risiko der Aufdeckung?
92
00:07:25,416 --> 00:07:29,666
Ja, Sir. Macht unsere Quelle
ihre Drohung wahr, kann sie
93
00:07:29,750 --> 00:07:34,375
eine erhebliche Anzahl unserer Quellen
in Belarus und Russland enttarnen.
94
00:07:34,458 --> 00:07:37,375
Wir kommen da nicht mehr an Informationen.
95
00:07:38,333 --> 00:07:39,166
Himmel.
96
00:07:40,333 --> 00:07:43,125
-Die Frau sitzt wegen Mordes?
-Jawohl, Sir.
97
00:07:43,208 --> 00:07:44,333
Schlimmer Fall?
98
00:07:44,416 --> 00:07:47,791
Ja, Sir. Sie schlug einen Mann tot.
99
00:07:48,583 --> 00:07:51,375
Das Justizministerium
übernimmt die Anklage.
100
00:07:51,458 --> 00:07:53,458
Die Anhörung ist heute Morgen.
101
00:07:53,541 --> 00:07:56,125
Gehen Sie hin, damit nichts falsch läuft.
102
00:07:58,875 --> 00:07:59,708
Jawohl, Sir.
103
00:08:08,666 --> 00:08:10,291
Sind Sie lebensmüde?
104
00:08:10,875 --> 00:08:11,708
Was?
105
00:08:12,708 --> 00:08:16,208
-Nein. Jetlag, Mann.
-Richtig. Wie war Wien?
106
00:08:17,125 --> 00:08:20,916
Man soll nicht verkünden,
wo das geheime Reiseziel war.
107
00:08:22,875 --> 00:08:26,416
-Darf ich mal was fragen?
-Kommt drauf an, was.
108
00:08:27,458 --> 00:08:28,833
Was...? Warum...?
109
00:08:29,375 --> 00:08:31,416
Mann, was...? Hey, Mann...
110
00:08:31,958 --> 00:08:32,958
Würden Sie...?
111
00:08:33,041 --> 00:08:36,791
-Wir können am Fenster reden.
-Es war ein langer Tag. Tage.
112
00:08:38,416 --> 00:08:39,750
Ok. Na los.
113
00:08:41,250 --> 00:08:42,833
-Es ist kalt.
-Finger weg.
114
00:08:42,916 --> 00:08:45,458
Ich will die Hände sehen.
Nichts verwanzen.
115
00:08:45,541 --> 00:08:48,166
Genau darum dreht sich meine Frage.
116
00:08:48,250 --> 00:08:50,916
Ich habe das Gefühl, verfolgt zu werden.
117
00:08:51,000 --> 00:08:53,833
Das ist meine Reaktion auf das,
was abläuft...
118
00:08:54,541 --> 00:08:55,791
aber übertreibe ich?
119
00:08:55,875 --> 00:08:59,041
Hören Sie, bei der CIA ist nichts so,
wie es aussieht.
120
00:08:59,125 --> 00:09:01,833
Klar? Alle sind hinter einem her.
121
00:09:02,416 --> 00:09:04,041
Ja. Wie Sie und Violet.
122
00:09:04,583 --> 00:09:07,250
Nehmen Sie das nicht persönlich.
123
00:09:07,333 --> 00:09:09,708
Stört Sie das, sind Sie hier falsch.
124
00:09:11,500 --> 00:09:13,541
Will jemand von der CIA meinen Tod?
125
00:09:13,625 --> 00:09:14,500
Klar.
126
00:09:15,291 --> 00:09:19,000
Nicht in den USA. Zu viel Papierkram.
Aber das bedeutet nichts.
127
00:09:19,083 --> 00:09:22,458
Die CIA kann jederzeit
Ihr Haus durchsuchen.
128
00:09:23,375 --> 00:09:25,583
Jetzt raus. Sie stinken nach Sumpf.
129
00:09:27,583 --> 00:09:29,166
Und sehen lächerlich aus.
130
00:09:58,291 --> 00:10:01,000
Du bist zu Hause.
Was soll das mit dem Stuhl?
131
00:10:01,500 --> 00:10:04,500
-Ein Einbruch.
-Was? Wo?
132
00:10:04,583 --> 00:10:07,083
Hier. Es sieht nach einer
Hausdurchsuchung aus.
133
00:10:07,166 --> 00:10:08,000
Was?
134
00:10:08,500 --> 00:10:12,208
Nein, sondern wie am Morgen
nach einer Twister-Party.
135
00:10:12,291 --> 00:10:13,125
Ihr hattet Spaß.
136
00:10:13,208 --> 00:10:16,791
Falls du meckern willst,
dass wir unordentlich sind,
137
00:10:16,875 --> 00:10:18,375
räum mal deinen Kram weg.
138
00:10:18,458 --> 00:10:20,833
In deinem Zimmer stand Müsli von Ostern.
139
00:10:20,916 --> 00:10:22,416
Was wolltest du da?
140
00:10:22,500 --> 00:10:24,958
Mein Vitamin-C-Serum. Du hattest es noch.
141
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
Das Zeug ist gut.
142
00:10:26,333 --> 00:10:28,000
-Ich weiß.
-Wie war Wien?
143
00:10:28,083 --> 00:10:29,208
Was weiß ich?
144
00:10:31,000 --> 00:10:33,750
Wir müssen hier wirklich besser aufräumen.
145
00:10:33,833 --> 00:10:34,666
-Wir?
-Ja.
146
00:10:35,250 --> 00:10:37,458
Du hast nichts auf dem Putzplan erledigt,
147
00:10:37,541 --> 00:10:39,250
seit du bei der CIA bist.
148
00:10:39,333 --> 00:10:42,041
Mist. Ich muss das
mit der Vorladung erledigen.
149
00:10:43,000 --> 00:10:44,375
Ja. Ernsthaft.
150
00:10:44,458 --> 00:10:46,958
-Ich kenne diese Sarah.
-Wen?
151
00:10:47,041 --> 00:10:51,833
Sarah Okonjo. Arbeitet für Senator Smoot.
Kontaktperson für deine Vorladung.
152
00:10:51,916 --> 00:10:53,041
Escaperoom-Kumpel.
153
00:10:53,125 --> 00:10:54,250
Die trinkt wie
154
00:10:54,333 --> 00:10:57,958
ein Fisch. Das verstand ich nie,
weil die kein Wasser trinken.
155
00:10:58,041 --> 00:10:59,041
Sie atmen es ein.
156
00:10:59,125 --> 00:10:59,958
Was ist Wasser?
157
00:11:00,458 --> 00:11:03,166
-Zeit für die Reinigung.
-Nein, es...
158
00:11:04,041 --> 00:11:06,250
Ich ließ vor zwei Wochen
vier Anzüge reinigen.
159
00:11:06,333 --> 00:11:10,833
Zwei waren nach acht Tagen hin.
Der Dritte sieht zerfleddert aus.
160
00:11:10,916 --> 00:11:14,416
Aber Nadel und Faden können Wunder wirken.
161
00:11:14,500 --> 00:11:16,333
-Und eine Zeitmaschine.
-Hannah!
162
00:11:17,416 --> 00:11:19,750
Hannah, hast du Nähzeug?
163
00:11:19,833 --> 00:11:22,458
Wieso sollte ich?
Weil ich ein Mädchen bin?
164
00:11:23,458 --> 00:11:24,291
Ja.
165
00:11:26,875 --> 00:11:30,875
-Schön. Aber zurück geben.
-Danke. Du bist die Beste. Du...
166
00:11:30,958 --> 00:11:34,541
Kannst du Sarah ansimsen,
ob sie heute ausgehen will?
167
00:11:34,625 --> 00:11:35,458
Warum?
168
00:11:35,541 --> 00:11:39,333
Ich komme mit, überrede sie charmant,
die Vorladung zu streichen.
169
00:11:39,416 --> 00:11:41,083
So charmant bist du nicht.
170
00:11:41,166 --> 00:11:43,708
Daher waren wir beide
in Georgetown nackig?
171
00:11:43,791 --> 00:11:46,375
Das war, ehe ich dich durchschaute.
172
00:11:46,458 --> 00:11:47,500
Ach ja? Wirklich?
173
00:11:48,666 --> 00:11:49,875
Owen dreht durch.
174
00:11:50,625 --> 00:11:52,458
Gut. Warum?
175
00:11:53,458 --> 00:11:56,458
Ich sah ihn heute.
Sieht schlimm aus, hat Paranoia.
176
00:11:57,625 --> 00:12:00,125
War was in Wien? Was sagen deine Quellen?
177
00:12:00,208 --> 00:12:02,666
Laut Gerücht traf er sich mit Xander Goi.
178
00:12:04,500 --> 00:12:07,750
Senior-Mitarbeiter, denkt,
er sei zu gut für Feldarbeit.
179
00:12:07,833 --> 00:12:09,583
Hat 'nen Kuchenfetisch.
180
00:12:09,666 --> 00:12:11,291
Er bumst Kuchen?
181
00:12:11,375 --> 00:12:13,625
Nein, er isst nur viel Kuchen.
182
00:12:16,250 --> 00:12:17,166
Kitchens.
183
00:12:18,291 --> 00:12:19,125
Tracy. Hey.
184
00:12:20,375 --> 00:12:22,875
Nein, ich konnte ihn noch nicht sprechen.
185
00:12:22,958 --> 00:12:25,041
Na ja, er ist in Beirut.
186
00:12:25,833 --> 00:12:26,666
Mache ich.
187
00:12:28,500 --> 00:12:30,416
Das wäre ein Fehler.
188
00:12:30,958 --> 00:12:33,916
Ok? Ich brauche noch etwas Zeit.
Nein. Tracy.
189
00:12:34,625 --> 00:12:37,250
Ich verspreche es, ich kümmere mich darum.
190
00:12:37,333 --> 00:12:39,291
Tracy. Tr... Mist.
191
00:12:42,583 --> 00:12:43,750
Will ich es wissen?
192
00:12:44,583 --> 00:12:48,708
Ein Irrer, den ich benutze, steckt
in einer schlimmen Scheidung.
193
00:12:48,791 --> 00:12:49,666
Seine Frau will,
194
00:12:49,750 --> 00:12:53,375
dass ich ihn dazu bringe,
Unterhalt fürs Kind zu zahlen.
195
00:12:53,458 --> 00:12:55,833
-Du hast es nicht getan?
-Ich bin dran.
196
00:12:55,916 --> 00:12:57,541
Der Kerl ist im Libanon.
197
00:12:58,625 --> 00:12:59,875
Du hast Angst.
198
00:12:59,958 --> 00:13:04,041
Nein, ich bin weiß, dass er
zu extremer Gewalt fähig ist.
199
00:13:04,125 --> 00:13:08,500
Mach besser was, oder du siehst,
zu welcher Gewalt Nyland fähig ist.
200
00:13:15,791 --> 00:13:17,416
-US-Botschaft.
-Guten Morgen.
201
00:13:17,500 --> 00:13:19,875
Ich arbeite für Owen Hendricks
im Außenministerium.
202
00:13:19,958 --> 00:13:24,166
Er war bei Ihnen in Wien. Er ließ
Unterlagen in der Botschaft liegen.
203
00:13:24,250 --> 00:13:26,166
Können Sie mir sagen, mit wem er sprach?
204
00:13:26,250 --> 00:13:28,916
Das kann ich Ihnen leider nicht sagen.
205
00:13:29,458 --> 00:13:31,250
Nehmen Sie den korrekten Weg.
206
00:13:31,333 --> 00:13:32,666
Ja. Ok. Danke.
207
00:13:39,791 --> 00:13:41,583
Meladze. Zeit fürs Gericht.
208
00:13:48,791 --> 00:13:53,041
-Was interessiert die CIA an Meladze?
-Nationale Sicherheit.
209
00:13:53,125 --> 00:13:55,333
Das sagte Amelia. Mehr Details.
210
00:13:55,416 --> 00:13:57,541
Die darf ich Ihnen nicht geben.
211
00:13:57,625 --> 00:14:00,333
Sie wirken immer so selbstgefällig,
wenn Sie das sagen.
212
00:14:03,333 --> 00:14:04,166
Hey.
213
00:14:04,250 --> 00:14:08,208
Kelly. Owen. Vom Motel. Wir
opferten Chicken Nuggets zusammen.
214
00:14:08,291 --> 00:14:10,625
-Ja. Hi.
-Was machen Sie denn hier?
215
00:14:11,000 --> 00:14:14,125
-Sagte ich doch. Familiendrama.
-Das Familiengericht ist gegenüber.
216
00:14:14,208 --> 00:14:16,833
-Sie müssen...
-Nein. Mein Vater wurde ermordet.
217
00:14:17,666 --> 00:14:19,875
Es gibt eine Dringlichkeitsanhörung.
218
00:14:19,958 --> 00:14:22,333
Wissen Sie, in welchem Gerichtssaal?
219
00:14:22,416 --> 00:14:23,250
In diesem.
220
00:14:25,833 --> 00:14:27,625
Die Schlampe brachte meinen Dad um.
221
00:14:30,875 --> 00:14:32,083
Es tut mir so leid.
222
00:14:33,875 --> 00:14:38,500
-Das ist nicht Ihr Fall, oder?
-Nein. Ich reiche oben einen Antrag ein.
223
00:14:39,333 --> 00:14:41,708
-Ok. Ich muss rein.
-Ja, natürlich.
224
00:14:44,833 --> 00:14:49,333
Gut. Fangen wir an.
Der Staat Arizona gegen Maxine Meladze.
225
00:14:49,416 --> 00:14:51,083
A'Nyah Bell für die Regierung.
226
00:14:51,166 --> 00:14:53,875
Wir baten um Verlegung,
was genehmigt wurde.
227
00:14:53,958 --> 00:14:56,083
-Was ist los?
-Stören Sie nicht.
228
00:14:56,166 --> 00:14:58,291
Sie tötete meinen Dad. So eine Scheiße.
229
00:14:58,375 --> 00:14:59,250
Junge Frau!
230
00:14:59,333 --> 00:15:03,500
Das tut mir leid. Aber ich toleriere weder
Störung noch diese Ausdrücke.
231
00:15:05,500 --> 00:15:08,666
Der Staatsanwalt will Miss Meladzes
Anklagevertretung im Zuge
232
00:15:08,750 --> 00:15:10,416
eines größeren Falls übernehmen.
233
00:15:10,500 --> 00:15:12,083
Ich stimme zu.
234
00:15:12,791 --> 00:15:15,333
Die Regierung ist gegen
eine Kautionssumme?
235
00:15:15,416 --> 00:15:18,333
Ja. Bei der Vorgeschichte und der Schwere
236
00:15:18,416 --> 00:15:20,791
des Verbrechens besteht Fluchtgefahr.
237
00:15:20,875 --> 00:15:21,791
Stattgegeben.
238
00:15:22,541 --> 00:15:25,541
Die Marshals verlegen Miss Meladze
bis zum Prozess.
239
00:15:29,833 --> 00:15:33,208
Mein Beileid, Malyshka,
aber dein Vater war ein Mistkerl.
240
00:15:33,291 --> 00:15:34,875
Mieses Drecksstück!
241
00:15:34,958 --> 00:15:36,750
-Hey!
-Loslassen!
242
00:15:36,833 --> 00:15:37,666
Miss!
243
00:15:38,750 --> 00:15:40,208
-Ganz ruhig.
-Es reicht.
244
00:15:40,291 --> 00:15:43,000
Bleiben Sie ruhig. Ma'am. Bitte.
245
00:15:44,208 --> 00:15:46,208
GEFANGENENTRANSPORT
246
00:15:49,666 --> 00:15:52,291
Hi. Eine Minute mit der Gefangenen.
247
00:15:55,958 --> 00:15:57,083
Sie hielten Wort.
248
00:15:58,375 --> 00:16:00,833
Was sagten Sie der Frau im Gerichtssaal?
249
00:16:01,666 --> 00:16:03,583
-Interessiert es Sie?
-Nein.
250
00:16:03,666 --> 00:16:07,250
Aber Sie drohen, dass etwas automatisch
bekannt wird, wenn Sie sterben.
251
00:16:07,333 --> 00:16:10,000
Also reizen Sie
die trauernde Tochter nicht.
252
00:16:12,500 --> 00:16:15,833
Ich brauche $500 auf mein Gefängniskonto.
253
00:16:15,916 --> 00:16:17,166
Einmal-Handys sind teuer.
254
00:16:17,250 --> 00:16:19,166
Und Sie müssen mich erreichen können.
255
00:16:19,250 --> 00:16:20,083
Vergessen Sie's.
256
00:16:22,000 --> 00:16:24,208
Ich habe nur noch $300
auf dem Reisekostenkonto.
257
00:16:24,291 --> 00:16:25,791
Perfekt. $300 reichen.
258
00:16:25,875 --> 00:16:28,375
Ich bleibe ja nicht sehr lange, oder?
259
00:16:28,458 --> 00:16:29,708
Nein.
260
00:16:30,708 --> 00:16:32,083
Das ist kein Leben.
261
00:16:33,250 --> 00:16:36,416
Sie sind Überlebenskünstlerin.
Sie stehen das durch.
262
00:16:37,250 --> 00:16:38,208
Bitte sehr.
263
00:16:42,708 --> 00:16:43,541
Amelia.
264
00:16:44,458 --> 00:16:47,833
-Wie läuft es mit Owen?
-Wir waren noch nicht aus.
265
00:16:48,666 --> 00:16:51,416
-Aber alles ist gut?
-Ja. Er ist verreist.
266
00:16:52,666 --> 00:16:54,875
Ich weiß, ich bin dir was schuldig.
267
00:16:54,958 --> 00:16:56,416
Ich mache das doch gern.
268
00:16:58,291 --> 00:17:02,333
Ok. Ich suche was über ihn.
Der Junge macht mich nervös.
269
00:17:02,416 --> 00:17:07,791
-Weil du ihn nicht schikanieren kannst?
-Nein, weil ich ihm nicht traue.
270
00:17:07,875 --> 00:17:11,583
Immer so charmant und unschuldig,
ich nehme es ihm nicht ab.
271
00:17:11,666 --> 00:17:13,083
Ich zahle meine Schulden.
272
00:17:13,166 --> 00:17:16,250
Sagt er was, was du gegen ihn
benutzen kannst, erfährst du es.
273
00:17:16,333 --> 00:17:17,166
Danke.
274
00:17:19,458 --> 00:17:20,375
Amelia Salazar.
275
00:17:20,458 --> 00:17:22,791
Hey. Owen hier... Hendricks.
276
00:17:22,875 --> 00:17:26,125
Hi. Moment bitte. Tut mir leid,
ich muss das erledigen.
277
00:17:26,208 --> 00:17:28,916
Ein Typ von Communications,
den ich festnageln will.
278
00:17:29,000 --> 00:17:29,833
Natürlich.
279
00:17:34,791 --> 00:17:35,708
Wo sind Sie?
280
00:17:35,791 --> 00:17:39,291
Auf dem Weg zurück nach D.C.
Ich wollte mich bedanken.
281
00:17:39,375 --> 00:17:42,375
Mein Fall wurde heute
zum Bund transferiert.
282
00:17:42,458 --> 00:17:44,791
-Freut mich, dass es klappte.
-Mich auch.
283
00:17:44,875 --> 00:17:49,666
Darf ich fragen, wie es weitergeht?
Damit der Fall fallen gelassen wird?
284
00:17:49,750 --> 00:17:52,083
-Ich dachte, wir gehen essen.
-Tun wir.
285
00:17:52,166 --> 00:17:53,166
Prima. Wann?
286
00:17:53,750 --> 00:17:55,541
Heute? Gegen 21 Uhr.
287
00:17:55,625 --> 00:17:56,958
Früher wäre besser.
288
00:17:57,041 --> 00:17:59,500
Ich stehe um 5 Uhr auf, um zu laufen.
Ich schlafe früh.
289
00:17:59,583 --> 00:18:03,166
Na ja, ich muss da ja
erst noch den Flug nehmen.
290
00:18:03,250 --> 00:18:06,208
Ok. 21 Uhr. Ich buche
einen Tisch bei Esprit.
291
00:18:06,291 --> 00:18:09,666
Prima. Also, damit mein Erpressungsfall
fallen gelassen...
292
00:18:27,958 --> 00:18:29,583
-Hey.
-Hey.
293
00:18:29,666 --> 00:18:31,291
Neue Opfergaben.
294
00:18:31,791 --> 00:18:34,041
Ich wollte nur sehen, ob alles ok ist.
295
00:18:34,125 --> 00:18:35,000
Sehr nett.
296
00:18:41,875 --> 00:18:42,916
Also...
297
00:18:44,916 --> 00:18:46,666
Kannte Ihr Dad die Frau?
298
00:18:47,416 --> 00:18:49,791
Die ihn umbrachte, wie Sie sagten.
299
00:18:49,875 --> 00:18:53,958
Laut der Polizei drehten sie kriminelle
Dinge. Aber das stimmt nicht.
300
00:18:54,041 --> 00:18:57,541
Er fuhr einen Sattelschlepper,
es reichte kaum für die Hypothek.
301
00:18:58,041 --> 00:19:00,500
Sie schlug ihm an einem Rastplatz
den Schädel ein.
302
00:19:03,333 --> 00:19:05,833
Himmel. Das ist ja schrecklich.
303
00:19:08,958 --> 00:19:12,875
-Sie wissen nicht, warum?
-Warum? Wen interessiert das?
304
00:19:13,500 --> 00:19:15,833
Interessierte es Sie, warum Ihr Dad starb?
305
00:19:17,125 --> 00:19:18,750
Nein. Er sollte nur zurückkommen.
306
00:19:23,125 --> 00:19:25,125
JUSTIZVOLLZUGANSTALT
307
00:19:34,416 --> 00:19:37,375
Kein Wort darüber, welche Koje du willst.
308
00:19:39,541 --> 00:19:42,958
Die Koje ist mir egal.
Ich brauche ein Handy.
309
00:19:43,458 --> 00:19:44,875
Wen spreche ich an?
310
00:19:46,083 --> 00:19:48,291
Mein Nachtisch. Für einen Monat.
311
00:19:49,958 --> 00:19:51,375
Sprich mit Cora. Die da.
312
00:19:53,708 --> 00:19:54,541
Die Blondine.
313
00:19:58,291 --> 00:20:01,333
Es ist nur sicher,
wenn du die Regeln beachtest.
314
00:20:01,416 --> 00:20:02,375
Dein Zimmer.
315
00:20:03,166 --> 00:20:04,083
DREI JAHRE ZUVOR
316
00:20:04,166 --> 00:20:07,458
Du gehst nicht raus,
sagst keinem, dass du hier bist.
317
00:20:07,541 --> 00:20:10,625
Die Vorhänge bleiben zu.
Kein Essen bestellen.
318
00:20:10,708 --> 00:20:12,291
Gemütlichkeit ist nicht.
319
00:20:13,083 --> 00:20:17,083
Sieh es wie eine Gefängniszelle und wer
immer dich sucht, findet dich nicht.
320
00:20:17,166 --> 00:20:18,166
Es ist das FBI.
321
00:20:18,250 --> 00:20:20,791
Das und deinen Namen
muss ich nicht wissen.
322
00:20:20,875 --> 00:20:21,708
Cora.
323
00:20:22,208 --> 00:20:26,000
Ich darf nichts bestellen oder raus.
Wie esse ich dann?
324
00:20:26,083 --> 00:20:29,416
Dein Geld deckt zwei Wochen
Essen und die Unterkunft.
325
00:20:29,500 --> 00:20:33,083
Danach fliegst du raus und ich
verwische deine Spuren hier.
326
00:20:33,166 --> 00:20:36,583
Nyet. Wir werden nicht zu Freundinnen.
327
00:20:37,166 --> 00:20:38,500
Das denkst du.
328
00:20:41,083 --> 00:20:42,750
Sieh es wie eine Zelle an.
329
00:20:49,500 --> 00:20:54,875
Ich brauche ein Handy. Für
Auslandsgespräche und mit vielen Minuten.
330
00:20:56,958 --> 00:20:58,375
Entschuldigt uns.
331
00:21:02,666 --> 00:21:06,500
Wirklich? Das willst du von mir?
Nach dem, was du getan hast?
332
00:21:07,125 --> 00:21:08,500
Ich tat, was sein musste.
333
00:21:08,583 --> 00:21:10,416
Deinetwegen bin ich hier.
334
00:21:10,500 --> 00:21:11,791
Meinetwegen lebst du noch.
335
00:21:12,916 --> 00:21:15,125
Kriege ich das Handy oder nicht?
336
00:21:19,083 --> 00:21:20,833
-Dreihundertfünfzig.
-Dreihundert.
337
00:21:21,583 --> 00:21:22,583
Bezahle im Laden.
338
00:21:25,750 --> 00:21:29,458
Ok. Ich nehme dein Geld,
aber Freundinnen sind wir nicht.
339
00:21:31,041 --> 00:21:32,000
Waren wir nie.
340
00:21:46,166 --> 00:21:47,916
-Sie sehen toll aus.
-Danke.
341
00:21:48,000 --> 00:21:51,166
-Und Sie so, als wollten Sie ins Büro.
-Keine Zeit zum Umziehen.
342
00:21:51,250 --> 00:21:54,750
Fürs erste Date muss es sexier sein.
Kommen Sie rein.
343
00:21:55,916 --> 00:21:57,833
Ich habe was zum Anziehen.
344
00:22:00,333 --> 00:22:01,166
Ok.
345
00:22:04,333 --> 00:22:05,208
Nette Hütte.
346
00:22:12,041 --> 00:22:15,333
-Dahinter steckt eine Geschichte, ja?
-Im Bad umziehen.
347
00:22:16,291 --> 00:22:19,750
Manche Männer würde Ihre
direkte Art verschrecken.
348
00:22:20,958 --> 00:22:22,750
-Sie auch?
-Nein.
349
00:22:23,625 --> 00:22:25,791
Ich mag Frauen, die wissen,
was sie wollen.
350
00:22:25,875 --> 00:22:27,666
-Gute Antwort.
-Danke.
351
00:22:30,625 --> 00:22:33,291
Nein. Nicht das Zimmer. Nicht das da.
352
00:22:33,833 --> 00:22:34,666
Was ist das?
353
00:22:36,041 --> 00:22:40,416
Meine Zukunft. In drei Jahre bin ich
Sprecherin im Kabelfernsehen.
354
00:22:41,333 --> 00:22:43,750
Ich ging zur CIA, weil ein Hintergrund
355
00:22:43,833 --> 00:22:46,166
in Nationaler Sicherheit
viel mehr Geld einbringt.
356
00:22:46,250 --> 00:22:48,083
Cool. Sie werden toll sein.
357
00:22:48,166 --> 00:22:49,541
Ich übe jede Nacht.
358
00:22:50,958 --> 00:22:53,041
Prima. Ich gehe mich umziehen.
359
00:23:16,291 --> 00:23:18,333
Das Geld. Für die zweite Woche.
360
00:23:19,708 --> 00:23:23,500
Das Geld habe ich hier.
Bleibst du zum Essen?
361
00:23:23,583 --> 00:23:26,958
Ich mache was Feines.
Richtiges Unterschichtenessen.
362
00:23:27,041 --> 00:23:31,291
Du hast nicht gelebt, bis du meine
Käsenudel-Würstchen probiert hast.
363
00:23:31,375 --> 00:23:32,916
Nein. Danke schön.
364
00:23:34,041 --> 00:23:35,208
Komm schon.
365
00:23:35,291 --> 00:23:37,208
Du bist die erste, mit der ich rede,
366
00:23:37,291 --> 00:23:39,791
seit du die letzte warst,
mit der ich sprach.
367
00:23:39,875 --> 00:23:44,541
Irgendwas sagt mir,
dass du nichts vorhast.
368
00:23:46,958 --> 00:23:49,500
Ich dachte, ich wäre
nur sechs Monate hier.
369
00:23:49,583 --> 00:23:53,583
Wie schlimm kann es schon sein?
Amerika verkauft sich als Paradies.
370
00:23:54,625 --> 00:23:56,833
In Wahrheit müssen alle kämpfen.
371
00:23:57,375 --> 00:23:59,500
Und das Essen schmeckt immer nach Zucker.
372
00:24:00,583 --> 00:24:03,000
Wenn du es so hasst,
warum gehst du nicht heim?
373
00:24:05,500 --> 00:24:06,666
Es geht nicht.
374
00:24:07,833 --> 00:24:09,125
Es ist kompliziert.
375
00:24:10,791 --> 00:24:14,750
Wann hast du zum letzten Mal
mit jemandem am Tisch gegessen?
376
00:24:15,541 --> 00:24:19,250
Ich weiß es nicht mehr. Ich dachte,
es würde mir mehr Spaß machen.
377
00:24:21,958 --> 00:24:23,708
Man warf mir vieles vor,
378
00:24:23,791 --> 00:24:25,791
aber nicht, langweilig zu sein.
379
00:24:26,708 --> 00:24:28,375
Also, auf die Heimkehr.
380
00:24:39,000 --> 00:24:43,375
Wie viel musst du trinken,
bis du mir hilfst, die Haare zu färben?
381
00:24:47,250 --> 00:24:50,458
Meine Tochter bat mich,
ihr die Haare zu färben.
382
00:24:51,166 --> 00:24:52,166
Bettelte mich an.
383
00:24:53,583 --> 00:24:55,625
Eine Woche pink, die nächste blau.
384
00:24:56,208 --> 00:25:00,583
Endlich sagte ich ja und sie hatte
an allem rumzumeckern.
385
00:25:00,666 --> 00:25:03,458
Meine Hände waren zu rau,
das Wasser zu heiß.
386
00:25:03,541 --> 00:25:05,000
Sie hatte Glück.
387
00:25:05,083 --> 00:25:08,916
Meine Mom badete uns kaum.
Du als Mutter, dafür hätte ich gemordet.
388
00:25:09,000 --> 00:25:12,166
Wenn du wüsstest, was passierte,
würdest du das kaum sagen.
389
00:25:17,958 --> 00:25:23,208
Besteht die Chance, dass ich
noch eine Woche bleiben kann?
390
00:25:23,291 --> 00:25:27,291
Nein. Die Regeln stehen fest.
So werden wir nicht erwischt.
391
00:25:27,375 --> 00:25:29,083
Die Pause täte mir gut.
392
00:25:35,250 --> 00:25:36,083
Eine Woche.
393
00:25:38,791 --> 00:25:41,291
Was ist mit Lester und Violet los?
394
00:25:42,208 --> 00:25:44,833
-Keine Bürogespräche.
-Nein. Ich weiß.
395
00:25:44,916 --> 00:25:47,583
An einem Ort, wo Beziehungen
leistungsbezogen erscheinen,
396
00:25:47,666 --> 00:25:49,000
sind sie unzertrennlich.
397
00:25:49,083 --> 00:25:52,125
Sie kannten sich wohl schon vor OGC.
398
00:25:53,000 --> 00:25:55,208
Nehmen Sie das Filet
und lassen mich probieren?
399
00:25:55,291 --> 00:25:58,000
Ja, wenn Sie noch eine Frage beantworten.
400
00:26:00,791 --> 00:26:03,333
Wie erreiche ich, dass ein Mordfall
fallen gelassen wird?
401
00:26:04,583 --> 00:26:09,041
Ernsthaft? Dafür geht man im
Justizministerium nach ganz oben.
402
00:26:09,875 --> 00:26:13,083
-Selbst dann ist es nicht leicht.
-Zum Justizminister?
403
00:26:13,166 --> 00:26:14,000
Ja.
404
00:26:14,500 --> 00:26:16,708
-Der Vereinigten Staaten? Von Amerika?
-Ja.
405
00:26:16,791 --> 00:26:17,791
Wie?
406
00:26:18,583 --> 00:26:23,125
Kennen Sie sich mit der Methode der
Nachrichtenübermittlung per E-Mail aus?
407
00:26:23,208 --> 00:26:27,250
-Spreche ich das richtig aus? E-Mail?
-Schriftlich geht nicht.
408
00:26:27,333 --> 00:26:28,250
Himmel. Nein.
409
00:26:28,333 --> 00:26:32,000
Teilen Sie mit, es sei Priorität Nr. 1.
Dann meldet sich jemand.
410
00:26:32,500 --> 00:26:33,833
Danke. Ganz ernsthaft.
411
00:26:36,375 --> 00:26:37,291
Owen?
412
00:26:37,375 --> 00:26:38,583
Hannah. Hi.
413
00:26:39,416 --> 00:26:42,041
Was hast du denn da an? Gucci?
414
00:26:42,125 --> 00:26:44,000
Ja, echt nett, oder?
415
00:26:44,083 --> 00:26:47,791
Amelia Salazar. Eine Kollegin.
Hannah, meine Mitbewohnerin.
416
00:26:47,875 --> 00:26:50,000
-Hi.
-Sehr erfreut.
417
00:26:51,333 --> 00:26:53,250
Das ist Jeff Gilbert.
418
00:26:53,333 --> 00:26:57,125
Hi. Jeff Gilbert.
Ich arbeite im Weißen Haus.
419
00:26:57,708 --> 00:26:58,708
Schön für Sie.
420
00:27:00,000 --> 00:27:02,500
Ok. Na, dann guten Appetit.
421
00:27:03,875 --> 00:27:04,708
Gleichfalls.
422
00:27:08,875 --> 00:27:11,833
Sehr hübsch. Wie lange waren Sie zusammen?
423
00:27:14,000 --> 00:27:16,875
-Sechs Monate. Woher wissen Sie das?
-Man sieht es.
424
00:27:16,958 --> 00:27:19,791
-Jetzt wohnen Sie zusammen.
-Ja. Ich weiß, komisch.
425
00:27:19,875 --> 00:27:22,333
Die meisten Ehemaligen
können das nicht. Wir schon.
426
00:27:23,916 --> 00:27:27,458
Owen, mir ist egal, was Sie
in Ihrer Freizeit tun.
427
00:27:28,166 --> 00:27:30,583
Aber gehen wir aus,
stehe ich im Mittelpunkt.
428
00:27:30,666 --> 00:27:31,666
Hundertprozentig.
429
00:27:33,083 --> 00:27:34,000
Voll und ganz.
430
00:27:36,500 --> 00:27:37,333
Danke.
431
00:27:38,458 --> 00:27:42,000
Das war toll. Ich habe lange
kein Gemüse mehr gegessen.
432
00:27:42,083 --> 00:27:44,500
-Küss mich, wenn du willst.
-Danke.
433
00:27:52,291 --> 00:27:53,333
Nicht schlecht.
434
00:27:54,416 --> 00:27:55,250
Du auch nicht.
435
00:27:56,250 --> 00:27:59,750
Du kannst mit reinkommen.
Aber es gibt keinen Sex.
436
00:28:00,250 --> 00:28:03,625
Ich habe einen Termin. In einer Bar.
Willst du mitkommen?
437
00:28:04,958 --> 00:28:06,541
-Zwei Verabredungen?
-Was...?
438
00:28:07,208 --> 00:28:11,041
Du sagtest, du gehst früh zu Bett.
Aber ich kann dich heimfahren.
439
00:28:11,833 --> 00:28:14,833
Vergiss es. Ich nehme ein Taxi.
Danke fürs Essen!
440
00:28:15,458 --> 00:28:16,291
Ja.
441
00:28:20,000 --> 00:28:21,666
-Sie wirkt nett.
-Ja.
442
00:28:22,166 --> 00:28:23,000
Älter.
443
00:28:23,875 --> 00:28:28,416
Ich muss Terence treffen. In einer Bar.
Willst du mitkommen?
444
00:28:30,291 --> 00:28:34,833
Nein. Die Nacht ist früh vorbei.
Jeff fährt mich heim.
445
00:28:36,041 --> 00:28:37,750
Prima. Gute Nacht noch.
446
00:28:38,333 --> 00:28:39,416
-Dir auch.
-Danke.
447
00:28:44,125 --> 00:28:45,458
Danke fürs Warten.
448
00:28:48,416 --> 00:28:49,500
Gute Fahrt, Kumpel.
449
00:29:05,416 --> 00:29:06,833
Owen! Hey.
450
00:29:07,625 --> 00:29:10,208
-Was hast du an? Ist das Gucci?
-Ja.
451
00:29:10,291 --> 00:29:13,416
-Toll siehst du aus.
-Danke! Ich hatte ein Date.
452
00:29:13,500 --> 00:29:16,208
Hannah schickte 12 SMS aus dem Restaurant.
453
00:29:16,291 --> 00:29:20,583
Echt? Wer war der Typ bei ihr?
Ist das was Ernstes? Nein.
454
00:29:20,666 --> 00:29:22,708
Nein, da halten wir uns raus.
455
00:29:22,791 --> 00:29:25,125
-Ok.
-Genau das sagte ich ihr auch.
456
00:29:25,208 --> 00:29:28,291
Kann ich bitte vier Tequila bekommen?
Terence.
457
00:29:28,375 --> 00:29:30,916
Wir trinken Tequila.
458
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
Ich möchte dir Owen vorstellen,
meinen Mitbewohner.
459
00:29:34,083 --> 00:29:36,208
Wir kennen uns. Von Capitol Hill.
460
00:29:36,291 --> 00:29:39,916
Oh nein. Ich will feiern,
nicht über Vorladungen reden.
461
00:29:40,000 --> 00:29:43,291
Ich auch. Ich muss wissen,
wie ich sie verschwinden lassen kann.
462
00:29:43,791 --> 00:29:46,791
Erzähl Smoot was über deinen Chef,
was ihm schadet.
463
00:29:46,875 --> 00:29:49,041
-Ich habe nichts.
-Dann finde was.
464
00:29:49,125 --> 00:29:54,083
Oder du wirst von meinem Chef
bei einer Anhörung im Fernsehen zerlegt.
465
00:29:54,166 --> 00:29:56,000
Noch schlimmer, du musst Unterlagen
466
00:29:56,083 --> 00:29:59,250
über alles einreichen, was du tust
und als geheim gilt.
467
00:30:02,000 --> 00:30:03,541
-Alles?
-Alles.
468
00:30:04,208 --> 00:30:07,875
Wirkt ein Fall nur einen Hauch
dubios, machen wir ein großes Ding draus
469
00:30:07,958 --> 00:30:11,333
und schieben es dir live
im Fernsehen in den Arsch.
470
00:30:13,500 --> 00:30:15,166
Wow. Grandios.
471
00:30:17,833 --> 00:30:18,916
Das ist meine Musik!
472
00:30:25,125 --> 00:30:26,625
-Hallo?
-Wo sind Sie?
473
00:30:29,000 --> 00:30:30,416
Verzeihung. Unterwegs, Sir.
474
00:30:30,500 --> 00:30:33,083
Herkommen. Sie müssen nach Beirut.
475
00:30:33,833 --> 00:30:36,416
Beirut? Das im Libanon, Sir?
476
00:30:37,333 --> 00:30:38,166
Sir?
477
00:30:45,458 --> 00:30:46,666
Ich habe Wodka.
478
00:30:47,416 --> 00:30:48,916
Dieses Mal den Guten.
479
00:30:49,000 --> 00:30:51,500
Hey, es passt gerade nicht.
480
00:30:52,125 --> 00:30:54,916
-Was ist mit deinem Auge?
-Sie mag's gern hart.
481
00:30:56,125 --> 00:30:57,375
Danke für den Schnaps.
482
00:30:57,458 --> 00:30:59,666
-Wer zum Teufel bist du?
-Ganz ruhig, Süße.
483
00:31:00,291 --> 00:31:01,708
Coras Freund.
484
00:31:02,666 --> 00:31:05,375
-Feier mit uns.
-Ich sagte, keine Besucher.
485
00:31:05,458 --> 00:31:07,500
Ich weiß. Ich hab's vermasselt.
Tut mir leid.
486
00:31:07,583 --> 00:31:10,000
Entschuldige dich nicht
bei der Vermieterin.
487
00:31:10,750 --> 00:31:12,041
Das geht sie nichts an.
488
00:31:12,833 --> 00:31:15,291
Packt euren Kram. Beide. Und raus.
489
00:31:15,375 --> 00:31:18,500
Ich bin in einer Stunde zurück.
Mit einer Waffe und einer Schaufel.
490
00:31:18,583 --> 00:31:19,666
Seid besser weg.
491
00:31:44,833 --> 00:31:45,666
Cora.
492
00:31:46,250 --> 00:31:47,083
Cora.
493
00:31:47,666 --> 00:31:49,333
Cora, was hat er getan?
494
00:31:50,750 --> 00:31:51,875
Es tut mir leid.
495
00:31:59,541 --> 00:32:01,416
Keine Polizei.
496
00:32:01,500 --> 00:32:02,916
Nein. Es muss sein.
497
00:32:03,000 --> 00:32:04,416
Sonst stirbst du.
498
00:32:18,000 --> 00:32:18,833
Hallo.
499
00:32:18,916 --> 00:32:21,875
Die CIA schickt mich nach Beirut.
Ihretwegen?
500
00:32:21,958 --> 00:32:25,583
Das glaube ich nicht. Ich war in Beirut,
aber nie im Einsatz.
501
00:32:26,250 --> 00:32:28,541
Da kann man Sie ganz einfach umlegen.
502
00:32:28,625 --> 00:32:30,166
Genau das befürchte ich.
503
00:32:30,250 --> 00:32:32,416
Sagen Sie, wie der Mann in Wien heißt
504
00:32:32,500 --> 00:32:35,000
und ich sage Ihnen,
wie Sie Beirut überleben.
505
00:32:35,083 --> 00:32:35,916
Nicht witzig.
506
00:32:36,000 --> 00:32:38,291
Russen finden mich irre witzig.
507
00:32:38,375 --> 00:32:43,000
Nein. Einen Namen zu nennen verstößt
gegen neun Sicherheitsvorschriften.
508
00:32:43,083 --> 00:32:45,250
Owen, ich will, dass Sie überleben.
509
00:32:45,333 --> 00:32:48,041
Und Sie denken
an die nationale Sicherheit.
510
00:32:48,125 --> 00:32:49,958
Reißen Sie sich zusammen.
511
00:32:50,041 --> 00:32:52,791
Es gibt Leute beim CIA,
über die ich was weiß.
512
00:32:52,875 --> 00:32:56,291
Einer wollte Sie umlegen und Sie
sagen nicht mal, wie die aussehen.
513
00:33:03,833 --> 00:33:07,291
Asiatischer Amerikaner,
etwa 1,78 Meter groß, penibel.
514
00:33:08,000 --> 00:33:10,333
-Sie wissen, wen ich meine?
-Ja.
515
00:33:11,041 --> 00:33:15,000
-Ich nannte ihn Kuchen-König.
-Über den wissen Sie was?
516
00:33:15,083 --> 00:33:16,166
Und wie.
517
00:33:17,125 --> 00:33:19,958
Ok, darüber reden wir
beim nächsten Treffen.
518
00:33:20,041 --> 00:33:22,541
Also, wie überlebe ich im Libanon?
519
00:33:22,625 --> 00:33:23,625
Ok. Ganz einfach.
520
00:33:24,250 --> 00:33:28,208
Die Libanesen sind wunderbar.
Meiden Sie die Amerikaner.
521
00:33:29,833 --> 00:33:31,125
Ja, ich bin witzig.
522
00:33:32,958 --> 00:33:35,208
Sie wollten Ihren Kumpel schützen.
Es ging schief.
523
00:33:35,291 --> 00:33:39,000
Sir, das stimmt nicht.
Ich schätzte die Situation falsch ein.
524
00:33:39,625 --> 00:33:42,458
-Was ist los?
-Lester hat was vermasselt.
525
00:33:43,916 --> 00:33:45,875
Die Exfrau eines Marines droht,
526
00:33:45,958 --> 00:33:49,458
Geheimaufträge ihres Mannes auszuplaudern.
527
00:33:49,541 --> 00:33:52,333
Innerhalb von 24 Stunden
muss er Kindesunterhalt zahlen,
528
00:33:52,416 --> 00:33:53,875
oder sie läuft zu CNN.
529
00:33:54,666 --> 00:33:56,041
Wie steht der Fall?
530
00:33:56,125 --> 00:33:58,208
Ich brauche Hilfe vom Justizminister.
531
00:33:58,291 --> 00:34:02,125
Das dauert ein paar Tage. Er ist in Aspen.
Sie fliegen mit Lester in den Libanon.
532
00:34:02,208 --> 00:34:04,333
-Erledigen Sie das.
-Jawohl, Sir.
533
00:34:05,916 --> 00:34:08,291
Wir werden in den Libanon geschickt,
534
00:34:08,375 --> 00:34:11,041
damit ein Versager von Dad
Kindesunterhalt zahlt
535
00:34:11,125 --> 00:34:13,625
und seine Ex nicht die CIA erpresst?
536
00:34:13,708 --> 00:34:15,750
-Genau das sagte ich doch.
-Gut.
537
00:34:15,833 --> 00:34:18,833
Der erste unkomplizierte Auftrag,
seit ich hier bin.
538
00:34:18,916 --> 00:34:20,500
Fühlt sich gut an.
539
00:34:21,000 --> 00:34:23,750
Einen Mann, der andere beruflich
umbringt, bringt man
540
00:34:23,833 --> 00:34:26,875
nicht leicht dazu, etwas
gegen seinen Willen zu tun.
541
00:34:26,958 --> 00:34:28,625
Hören Sie nicht auf ihn.
542
00:34:28,708 --> 00:34:31,041
Er soll ein Lohnpfändungsformular
unterschreiben.
543
00:34:31,125 --> 00:34:35,166
Sir, ich schaffe das.
Ich brauche Owen nicht.
544
00:34:35,250 --> 00:34:38,833
Aber sicher doch. Sonst wäre
die Sache schon längst erledigt.
545
00:34:45,625 --> 00:34:47,541
-Sie sind sauer.
-Und wie.
546
00:34:47,625 --> 00:34:51,208
Ich bin seit neun Jahren hier
und sechs Monate länger Anwalt als Sie.
547
00:34:51,291 --> 00:34:53,000
Und Nyland schickt Sie als Aufpasser?
548
00:34:53,083 --> 00:34:55,375
Weil er denkt, ich lerne daraus?
549
00:34:55,458 --> 00:34:58,250
Ich helfe nur. Es ist immer noch Ihr Fall.
550
00:34:58,333 --> 00:35:00,958
Reicht es, wenn ich einen Anzug packe?
551
00:35:01,041 --> 00:35:02,541
Denn mehr habe ich nicht.
552
00:35:02,625 --> 00:35:04,875
Wer trägt beim Außeneinsatz Anzüge?
553
00:35:04,958 --> 00:35:07,291
Hätten Sie das bloß
vor einer Woche gesagt.
554
00:35:07,375 --> 00:35:09,791
Wir müssen bei mir vorbei. Zum Umziehen.
555
00:35:09,875 --> 00:35:11,750
Keine Zeit. Wo ist Ihre Einsatztasche?
556
00:35:11,833 --> 00:35:13,208
-Was?
-Sie brauchen eine.
557
00:35:13,291 --> 00:35:16,625
Sie können eine bei Janus klauen,
Der geht nicht mehr raus.
558
00:35:16,708 --> 00:35:18,541
Sie sehen aus wie'n armenischer Vampir.
559
00:35:20,458 --> 00:35:23,958
Das ist doch einfach, ja?
Wir sind im Vorteil.
560
00:35:24,041 --> 00:35:25,541
Aber er hat die Waffen
561
00:35:25,625 --> 00:35:28,083
und ein Team, das immer zu ihm hält.
562
00:35:36,666 --> 00:35:39,541
Sie fragten, ob jemand bei der CIA
Sie umbringen wolle.
563
00:35:39,625 --> 00:35:42,250
Man holt Dave, um das zu erledigen.
564
00:35:43,875 --> 00:35:47,208
Haben Sie mal mit einem
Officer Xander Goi gearbeitet?
565
00:35:48,500 --> 00:35:50,375
Nein. Aber getroffen. Warum?
566
00:35:51,250 --> 00:35:54,833
Auf einer Skala von eins bis zehn,
wie doppelzüngig ist der?
567
00:35:55,875 --> 00:35:58,750
Erstens, bei der CIA
beginnt die Skala bei sechs.
568
00:35:59,541 --> 00:36:02,833
Er liegt so bei acht, je nachdem,
wie ambitioniert er ist.
569
00:36:02,916 --> 00:36:05,583
Er soll mit der Moskau-Station liebäugeln.
570
00:36:05,666 --> 00:36:09,000
Im Geheimdienst ist das der Heilige Gral,
571
00:36:09,083 --> 00:36:12,500
aber nur ein Fleck in der Akte
und schon ist es vorbei.
572
00:36:13,416 --> 00:36:15,375
Eine Verbindung zum Erpressungsfall?
573
00:36:15,458 --> 00:36:18,041
Vielleicht. Er kennt die Quelle.
574
00:36:20,208 --> 00:36:22,750
Genau so etwas könnte ihn erledigen.
575
00:36:25,666 --> 00:36:29,541
Was passiert nach der Landung?
Mietwagen? Fahrt zur Basis?
576
00:36:29,625 --> 00:36:32,291
Kein Mietwagen.
Wir nehmen uns einen Fahrer.
577
00:36:32,375 --> 00:36:34,500
Nur so kommen wir da heil an.
578
00:36:34,583 --> 00:36:35,416
Verstanden.
579
00:36:48,750 --> 00:36:52,458
Man spürt den Hauch der Geschichte.
Waren Sie lange hier?
580
00:36:52,541 --> 00:36:54,166
-Zwei Jahre.
-Was?
581
00:36:55,416 --> 00:36:59,250
-Was halten Sie von der Stadt?
-Ich liebe Beirut.
582
00:37:00,000 --> 00:37:03,083
Jeder Reporter, jeder Spion
im Nahen Osten will hierher.
583
00:37:03,166 --> 00:37:04,625
Skilaufen nach dem Frühstück.
584
00:37:04,708 --> 00:37:08,250
Mittags im Meer schwimmen.
Und nie das Mittagessen auslassen.
585
00:37:08,333 --> 00:37:12,958
Vier Gänge exzellenter jahrtausendealter
Hausmannskost. Köstlich.
586
00:37:13,041 --> 00:37:17,666
Dazu Schwarzgebrannter aus den Bergen.
Siesta unter Weinlaub? Aber immer, Baby.
587
00:37:18,250 --> 00:37:19,833
Und dann das Nachtleben.
588
00:37:19,916 --> 00:37:24,125
Alle reichen jungen Leute von London
bis Dubai machen Party in Beirut.
589
00:37:24,208 --> 00:37:26,208
Selbst wenn die Kacke am Dampfen ist.
590
00:37:26,750 --> 00:37:30,166
Niemand versteht Leben
und Leben lassen wie die Libanesen.
591
00:37:30,250 --> 00:37:32,333
Sie sind Meister im Zurechtkommen.
592
00:37:32,416 --> 00:37:36,125
Müssen sie ja auch bei der Korruption,
der Dysfunktion überall.
593
00:37:36,208 --> 00:37:38,833
Der Durchschnittslibanese
gibt Ihnen sein Hemd.
594
00:37:38,916 --> 00:37:42,083
Die Führer... Nein,
die stehlen alle Hemden.
595
00:37:42,791 --> 00:37:46,250
Nein, Beirut ist ein wunderbarer,
ärgerlicher Widerspruch.
596
00:37:46,333 --> 00:37:48,666
Und nein, es gibt keine Kamele.
597
00:38:02,833 --> 00:38:05,625
Ich habe Farids Nummer.
Wir können morgen früh anrufen.
598
00:38:05,708 --> 00:38:07,791
Was machen wir jetzt? Essen, herumlaufen?
599
00:38:07,875 --> 00:38:09,458
Nein. Ausruhen.
600
00:38:09,541 --> 00:38:12,375
Wir brauchen unsere Energie
morgen für Dave.
601
00:38:12,458 --> 00:38:16,625
-Dave weiß nicht, dass wir kommen.
-Beirut-Station sollte schweigen.
602
00:38:16,708 --> 00:38:19,875
Wir wollen diesem Tier
doch keinen Vorteil einräumen.
603
00:38:19,958 --> 00:38:22,541
Immer auf die Klobrille sehen,
bevor man sich setzt.
604
00:38:30,041 --> 00:38:30,958
Lester!
605
00:38:31,916 --> 00:38:33,500
Es ist viel zu lange her.
606
00:38:34,500 --> 00:38:36,250
Ja. Ja, das stimmt.
607
00:38:36,333 --> 00:38:38,583
-Was geht, Alter?
-Alles gut.
608
00:38:39,750 --> 00:38:43,375
-Echt gut.
-Tut mir leid, dass wir dich erschreckten.
609
00:38:43,458 --> 00:38:46,250
Als wir hörten, unser
Kumpel Kitchens sei hier,
610
00:38:46,333 --> 00:38:47,958
wollten wir dich überraschen.
611
00:38:48,041 --> 00:38:51,458
Und dieses Hotel ist vorzüglich
ausgestattet, aber alles
612
00:38:51,541 --> 00:38:53,791
ist besser als aus 'nem
Hubschrauber zu kacken.
613
00:38:53,875 --> 00:38:56,041
Also für mich klingt das nach Spaß.
614
00:38:58,750 --> 00:39:00,000
Wer bist du denn?
615
00:39:04,916 --> 00:39:07,625
Das war ein Scherz. Owen, ja?
616
00:39:08,208 --> 00:39:11,291
-Owen Hendricks. Das neue Kerlchen.
-Nicht ganz neu. Kein Kerlchen.
617
00:39:12,375 --> 00:39:13,833
Lester, hör mal,
618
00:39:13,916 --> 00:39:18,791
schlimm, dass du herfliegen musstest,
weil Tracy was missverstanden hatte.
619
00:39:18,875 --> 00:39:20,583
Sie rief meinen Chef an, Dave.
620
00:39:21,458 --> 00:39:24,250
Du weißt, wie T-Pain ist,
immer dramatisch.
621
00:39:24,333 --> 00:39:28,250
-Du sagtest, du erledigst das.
-Ich habe die Schecks geschickt.
622
00:39:28,333 --> 00:39:31,333
Sie will Staatsgeheimnisse ausplaudern,
die sie von dir hat.
623
00:39:31,416 --> 00:39:32,250
Ok.
624
00:39:32,791 --> 00:39:34,125
Ok, mein Fehler.
625
00:39:34,750 --> 00:39:36,958
Du kannst es ins Protokoll aufnehmen.
626
00:39:37,041 --> 00:39:39,958
Ich gebe zu, das war falsch.
627
00:39:40,041 --> 00:39:43,375
-Das gebe ich zu. Wirklich.
-Prima. Toll.
628
00:39:43,458 --> 00:39:44,750
Dann können Sie hier
629
00:39:44,833 --> 00:39:47,333
unterschreiben, dass Sie, der Schuldner,
630
00:39:47,416 --> 00:39:49,416
der Lohnpfändung zustimmen,
631
00:39:49,500 --> 00:39:53,583
um den Kindesunterhalt an die
Gläubigerin, Ihre Ex, zu zahlen.
632
00:39:53,666 --> 00:39:56,000
Und das Leben geht wie gewohnt weiter.
633
00:39:58,666 --> 00:39:59,500
Kein Problem.
634
00:40:02,625 --> 00:40:03,458
Wirklich?
635
00:40:04,500 --> 00:40:07,250
Ich nehme das mit zurück auf die Basis,
636
00:40:07,875 --> 00:40:10,666
lese es, unterschreibe,
morgen früh wird es geliefert.
637
00:40:10,750 --> 00:40:13,250
-Das wissen wir zu schätzen.
-Ja, genau.
638
00:40:15,125 --> 00:40:18,875
Hey, Jungs, wir hauen ab,
machen den Anwälten Platz.
639
00:40:23,125 --> 00:40:23,958
Schönes Kissen.
640
00:40:26,083 --> 00:40:28,166
War gut, dich mal wieder zu sehen, Chef.
641
00:40:28,916 --> 00:40:30,541
Pass gut auf dich auf.
642
00:40:31,125 --> 00:40:34,500
Seit dem letzten Besuch
ist es hier beaucoup gefährlicher.
643
00:40:35,458 --> 00:40:39,708
Die Miliz ist frech. Wir wollen
doch nicht, dass dir was passiert.
644
00:40:46,541 --> 00:40:49,375
Das war zu einfach. Ist doch so, oder?
645
00:40:49,458 --> 00:40:50,875
Ich muss was trinken.
646
00:40:52,416 --> 00:40:55,583
Ich dachte, ohne Feldarbeit
wäre mein Leben weniger stressig.
647
00:40:56,958 --> 00:41:00,791
Deswegen fingen Sie beim Chefjustiziar an?
648
00:41:00,875 --> 00:41:02,291
Daran war Violet schuld.
649
00:41:03,125 --> 00:41:05,458
Ich traf sie auf einer Militärbasis
in Deutschland.
650
00:41:05,541 --> 00:41:09,166
Sie war Anwältin beim Militär
und hatte die Nase voll.
651
00:41:09,250 --> 00:41:14,250
Sie überzeugte mich, dass man nur als
Anwalt bei der CIA was wird und half mir
652
00:41:14,333 --> 00:41:16,250
beim Online-Jurastudium.
653
00:41:16,333 --> 00:41:18,416
Ich brachte ihr bei, wie die CIA läuft.
654
00:41:18,500 --> 00:41:22,291
Jetzt bin ich wieder ganz unten,
mit einem Goldjungen als Aufpasser.
655
00:41:23,750 --> 00:41:24,708
Das ist unfair.
656
00:41:26,083 --> 00:41:28,875
In der ersten Woche
schickte Nyland Sie zum Senat.
657
00:41:28,958 --> 00:41:32,041
Dann der Treffer mit der Erpressung.
Wie würden Sie es nennen?
658
00:41:32,125 --> 00:41:34,791
Ich denke, ich bin gut bei dem,
was ich mache.
659
00:41:34,875 --> 00:41:40,125
Sie wissen nicht mal, was Sie tun.
Ok? Sie sind ein Glückspilz.
660
00:41:40,958 --> 00:41:43,958
Wüssten Sie mehr von mir,
sähen Sie das anders.
661
00:41:44,041 --> 00:41:48,791
Aber unterschätzen Sie mich nur.
Mal sehen, wie weit Sie das bringt.
662
00:42:03,041 --> 00:42:05,458
-Das ist meins.
-Was ist der Unterschied?
663
00:42:05,541 --> 00:42:07,791
Meins ist weiter weg von der Tür.
664
00:42:21,166 --> 00:42:22,083
Lester?
665
00:42:22,166 --> 00:42:25,916
Keine Bange. Das kommt vor.
Der Generator springt gleich an.
666
00:42:31,666 --> 00:42:32,750
Lester.
667
00:42:34,875 --> 00:42:36,583
Jemand ist an der Tür.
668
00:42:41,541 --> 00:42:42,958
Was machen wir?
669
00:42:44,583 --> 00:42:47,708
-Nachsehen.
-Warum ich? Warum muss ich es tun?
670
00:42:48,291 --> 00:42:50,708
-Sie sind näher an der Tür.
-Sind Sie...?
671
00:42:55,416 --> 00:42:56,250
Na gut.
672
00:43:13,583 --> 00:43:14,500
Was ist es?
673
00:43:14,583 --> 00:43:15,791
Daves Formular.
674
00:43:18,291 --> 00:43:19,125
Unterschrieben?
675
00:43:21,208 --> 00:43:22,041
Nein.
676
00:43:23,041 --> 00:43:24,416
Leckt mich
677
00:43:24,500 --> 00:43:27,791
Libanon
678
00:43:44,583 --> 00:43:46,166
Direkt aus der Fabrik,
679
00:43:46,250 --> 00:43:49,416
doppelte Mannstoppwirkung,
Rückstoß halb so stark.
680
00:44:00,500 --> 00:44:01,541
Morgen!
681
00:44:02,208 --> 00:44:06,208
Danke, dass Sie das
gestern Nacht abgaben, aber...
682
00:44:07,250 --> 00:44:09,708
ohne Ihre Unterschrift
können wir nicht weg.
683
00:44:15,583 --> 00:44:16,541
Und wenn nicht?
684
00:44:22,000 --> 00:44:26,750
Dave, Sie sind doch ein kluger Mann.
Ich quatsche nicht nur rum.
685
00:44:26,833 --> 00:44:29,416
Lester respektiert Sie wirklich. Total.
686
00:44:29,500 --> 00:44:35,000
Deswegen kann er nicht so knallhart sein.
Dafür bin ich ja da.
687
00:44:35,083 --> 00:44:38,166
Ich sage Ihnen die Wahrheit,
egal wie weh sie tut.
688
00:44:38,250 --> 00:44:41,958
Komisch. Ich glaube,
wir beide haben viel gemeinsam.
689
00:44:42,041 --> 00:44:43,875
Es fällt nicht direkt auf.
690
00:44:44,541 --> 00:44:46,666
Aber Sie und ich müssen wissen,
wo wir stehen.
691
00:44:46,750 --> 00:44:49,208
Ohne rosarote Brille
oder mit Bestenfalls-Denken.
692
00:44:49,291 --> 00:44:50,791
Also, es sieht so aus.
693
00:44:50,875 --> 00:44:53,500
Ohne Unterschrift ist Ihr Leben vorbei.
694
00:44:54,083 --> 00:44:55,791
Die CIA holt Sie aus dem Feld
695
00:44:55,875 --> 00:44:58,666
und klagt Sie wegen
Ihrer illegalen Taten an.
696
00:44:58,750 --> 00:45:01,208
Sollten Sie nicht im Gefängnis enden,
697
00:45:01,291 --> 00:45:04,791
kommen Sie auf eine Schwarze Liste.
Niemand nimmt Sie mehr.
698
00:45:04,875 --> 00:45:07,375
Sie kommen auf die No-Fly-Liste
699
00:45:07,458 --> 00:45:10,125
und können nicht woanders
nach Arbeit suchen.
700
00:45:10,208 --> 00:45:13,166
Aber soweit kommt es nicht, oder?
701
00:45:13,666 --> 00:45:16,041
Sie lassen doch nicht Ihr Kind im Stich,
702
00:45:16,125 --> 00:45:18,875
emotionell und materiell, oder?
703
00:45:24,583 --> 00:45:25,833
Her mit dem Kuli.
704
00:45:29,041 --> 00:45:30,833
Wir konnten keine Kopie machen.
705
00:45:31,666 --> 00:45:33,916
Aus Sicherheitsgründen. Sie verstehen.
706
00:45:43,250 --> 00:45:45,750
Gut. Danke.
707
00:45:48,166 --> 00:45:49,000
Alles Gute.
708
00:45:49,833 --> 00:45:50,666
Depp.
709
00:45:57,291 --> 00:46:01,208
Ich rufe von der amerikanischen Botschaft
an. Es geht um einen Mitarbeiter.
710
00:46:01,291 --> 00:46:05,250
-Er kauft bei Ihnen Kuchen.
-Ja. Nicht auflegen. Wir haben zu tun.
711
00:46:42,583 --> 00:46:45,291
Ja? Nein, alles klar. Ich habe das Geld.
712
00:46:46,000 --> 00:46:46,958
-Hey.
-Ja.
713
00:46:48,666 --> 00:46:50,458
Eine Minute. Ich rufe zurück.
714
00:46:51,333 --> 00:46:53,875
-Können Sie mir helfen?
-Klar. Was ist denn?
715
00:46:53,958 --> 00:46:56,625
Mein Wagen springt nicht an.
716
00:46:57,708 --> 00:47:00,041
Ja. Du bist aber hübsch.
717
00:47:00,125 --> 00:47:00,958
Ach ja?
718
00:47:02,541 --> 00:47:04,916
-Du erkennst mich nicht?
-Nein.
719
00:47:06,416 --> 00:47:09,125
Warte. Du tanzt im Diamond's, ja?
720
00:47:09,750 --> 00:47:12,041
Wir trafen uns bei Cora.
721
00:47:12,125 --> 00:47:14,708
Ehe du sie fast totgeschlagen hast.
722
00:47:18,166 --> 00:47:20,208
Nicht meine Schuld,
wenn die nichts abkann.
723
00:48:31,125 --> 00:48:34,416
Ja. Die amerikanische Botschaft.
Es geht um einen Mitarbeiter.
724
00:48:36,833 --> 00:48:38,916
Er kommt jeden Tag. Unser bester Kunde.
725
00:48:39,000 --> 00:48:43,125
Ich will den Vornamen bestätigen,
damit es keine Verwechslung gibt.
726
00:48:46,916 --> 00:48:47,958
Perfekt.
727
00:48:48,625 --> 00:48:51,291
Hey. Ich habe dich überall gesucht.
728
00:48:51,375 --> 00:48:53,208
-Hey.
-Wie lief das Date denn?
729
00:48:53,291 --> 00:48:55,666
-Prima.
-Und hast du was für mich?
730
00:48:55,750 --> 00:48:58,458
Nein. Er wollte nicht über die Arbeit
reden. Ich bleib dran.
731
00:48:58,541 --> 00:49:02,083
Halli, hallo. Die siegreichen Helden
sind wieder da.
732
00:49:02,166 --> 00:49:05,375
-Los. As-salamu alaykum.
-As-salamu alaykum auch dir.
733
00:49:06,041 --> 00:49:09,708
-Sieht nach Verbrüderung aus.
-Keine große Sache.
734
00:49:09,791 --> 00:49:12,041
Ich fülle den Mini-Kühlschrank auf.
735
00:49:12,125 --> 00:49:14,875
Ich wollte mich wegen
dem Abend entschuldigen.
736
00:49:14,958 --> 00:49:18,083
Das war nicht cool von mir.
Lass es mich wiedergutmachen.
737
00:49:19,083 --> 00:49:20,166
Besser wär's.
738
00:49:20,250 --> 00:49:22,041
-Hendricks.
-Jawohl, Sir.
739
00:49:23,833 --> 00:49:26,791
Wieso wartet der Justizminister
der Vereinigten Staaten
740
00:49:26,875 --> 00:49:28,791
in Ihrem Büro?
741
00:49:30,250 --> 00:49:34,166
Es war die E-Mail. Priorität Nr. 1.
Ja, Sir. Entschuldigung.
742
00:49:37,500 --> 00:49:39,916
Herr Justizminister,
die Verspätung tut mir leid.
743
00:49:40,000 --> 00:49:42,500
Als ich die E-Mail schickte,
erwartete ich nicht...
744
00:49:42,583 --> 00:49:47,333
Da stand Priorität Nr. 1.
Das bedeutet sofortiges Reagieren.
745
00:49:47,416 --> 00:49:49,125
Ja, Sir. Ich fasse mich kurz.
746
00:49:49,791 --> 00:49:52,375
In Arizona sitzt jemand im Gefängnis.
Mordverdacht.
747
00:49:52,458 --> 00:49:56,541
Eine ehemalige auswärtige Quelle,
eine Gefahr für die nationale Sicherheit.
748
00:49:57,125 --> 00:49:58,625
Schlagen Sie den Fall nieder.
749
00:49:58,708 --> 00:50:03,750
Steckt Nyland dahinter?
Wegen dem Quatsch beim Präsidenten?
750
00:50:03,833 --> 00:50:07,833
Nein, Sir. Es ist wirklich so.
Ich kann die Unterlagen besorgen.
751
00:50:07,916 --> 00:50:09,541
Eine Ausländerin freilassen?
752
00:50:09,625 --> 00:50:12,750
Die einen US-Bürger ermordete?
In einem Swing State? Im Wahljahr?
753
00:50:12,833 --> 00:50:16,916
So hatte ich das nicht gesehen, Sir,
aber die Antwort lautet ja.
754
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Sie glauben...?
755
00:50:18,083 --> 00:50:21,041
Sie dürfen mich gern
den ganzen Tag anbrüllen,
756
00:50:21,125 --> 00:50:23,750
aber das muss einfach passieren.
757
00:50:23,833 --> 00:50:26,083
Macht sie ihre Drohung wahr,
758
00:50:26,166 --> 00:50:30,041
sind die CIA-Fähigkeiten,
Informationen zu sammeln, lahmgelegt.
759
00:50:30,125 --> 00:50:31,916
Sie müssen es veranlassen,
760
00:50:32,541 --> 00:50:36,500
Sir, ehe sie etwas tut,
was irreparabel ist.
761
00:50:44,250 --> 00:50:46,333
Etwas wurde für Sie bestellt.
762
00:50:46,416 --> 00:50:49,625
Aber ich verstehe nicht,
was ich da draufschreiben sollte.
763
00:50:57,708 --> 00:50:59,958
Erwischt, Mistkerl
Max
764
00:52:09,125 --> 00:52:11,625
Untertitel von: Petra Caulfield