1 00:00:06,000 --> 00:00:07,541 Was bisher geschah: 2 00:00:08,541 --> 00:00:11,291 Warum finde ich nichts über meine Erpresserin? 3 00:00:11,375 --> 00:00:14,000 -Jemand räumte auf? -Ihr Führungsoffizier? 4 00:00:14,083 --> 00:00:16,708 Merkt so einer, dass Sie in seinen alten Ops rumsuchen, 5 00:00:16,791 --> 00:00:19,333 landen Sie in einem Raum mit Plastik auf dem Boden. 6 00:00:19,416 --> 00:00:21,875 Durch einen Mitarbeiter in Wien könnte man 7 00:00:21,958 --> 00:00:25,000 verstehen, wie gefährlich mein quietschendes Rad ist. 8 00:00:25,083 --> 00:00:26,375 Los. Aber Vorsicht. 9 00:00:26,458 --> 00:00:30,416 In Wien. Und ich weiß, was Sie ausplaudern wollen. 10 00:00:30,500 --> 00:00:32,541 Sie sprachen jemanden. Den Namen. 11 00:00:32,625 --> 00:00:35,208 Nein. Die haben Sie nicht. Die Klarnamen. 12 00:00:35,291 --> 00:00:38,166 Sie geben mir alles, was Sie über Meladze haben. 13 00:00:38,250 --> 00:00:41,250 -Sie droht, nicht wahr? -Macht Sie das nervös? 14 00:00:42,083 --> 00:00:45,083 Mein Wissen ist es wert, dafür umgebracht zu werden. 15 00:00:45,166 --> 00:00:47,666 Diese Person hat etwas zu verbergen. 16 00:00:47,750 --> 00:00:51,125 -Es ist nicht ihr Taxi. -Das ist eine Auftragskillerin. 17 00:00:55,333 --> 00:00:57,625 -Was ist los? -Ich bin ausgestiegen. 18 00:00:59,750 --> 00:01:02,041 -Eine Brücke. Was jetzt? -Können Sie schwimmen? 19 00:01:04,125 --> 00:01:05,041 Mist! 20 00:01:07,416 --> 00:01:10,666 EINE NETFLIX SERIE 21 00:01:42,375 --> 00:01:43,416 Ist alles ok? 22 00:01:43,500 --> 00:01:46,291 Ja. Ich wurde überfallen, sprang von der Brücke... 23 00:01:47,791 --> 00:01:49,375 Moment. Ich kenne Sie. 24 00:01:51,000 --> 00:01:52,750 Und Sie. Und Sie. 25 00:01:53,291 --> 00:01:57,541 -Sie folgten mir. -Hier. Nehmen Sie. Damit Ihnen warm wird. 26 00:01:58,375 --> 00:02:00,166 -Danke. -Da ist ein Tracker drin. 27 00:02:00,250 --> 00:02:02,458 -Und eine Wanze. -Bié, nicht anziehen. 28 00:02:02,541 --> 00:02:05,625 Alle reden mit ihm oder keiner. Keine Tricks. 29 00:02:05,708 --> 00:02:08,750 -Tut mir leid. Reine Gewohnheit. -Sie sind Spione. 30 00:02:08,833 --> 00:02:11,208 Nein. Nein, Gesandtschaftsbeamte. 31 00:02:11,291 --> 00:02:14,875 Sehr witzig. Nur ist es so, dass ich lediglich Anwalt bin. 32 00:02:14,958 --> 00:02:18,625 -Warum wollte man Sie umbringen? -Das habe ich nicht gesagt. 33 00:02:18,708 --> 00:02:21,791 Nur, dass ich überfallen wurde und in den Fluss springen musste. 34 00:02:21,875 --> 00:02:23,750 Wie sah der Übeltäter aus? 35 00:02:29,458 --> 00:02:30,916 Es waren zwei. 36 00:02:31,000 --> 00:02:34,833 Eine Blondine, mies drauf, der Typ mehr ein Schönling. 37 00:02:36,083 --> 00:02:40,625 -Mehr Fashionista, sexy. -Ja. Myka und Dingsbums. 38 00:02:40,708 --> 00:02:44,833 Ich verstehe das nicht. Ich bin doch nur Anwalt. Im Außenministerium. 39 00:02:46,166 --> 00:02:50,208 Bestimmt. Wäre ich ein Spion, meinen Sie, ich wäre dann so schlecht? 40 00:02:50,291 --> 00:02:51,375 Ok. 41 00:02:53,000 --> 00:02:54,666 Warum sind Sie in Wien? 42 00:02:54,750 --> 00:02:56,875 Vielleicht finden wir raus, wer die schickte. 43 00:02:56,958 --> 00:02:59,916 Der Typ ist ein Witzbold. Lieber nicht. 44 00:03:00,791 --> 00:03:03,416 -Sie trauen uns nicht. -Überrascht Sie das? 45 00:03:04,041 --> 00:03:06,250 Wenn Sie mir sagen könnten, wo mein Hotel ist, 46 00:03:06,333 --> 00:03:08,583 könnte ich den nassen Anzug ausziehen. 47 00:03:09,583 --> 00:03:11,958 Sie haben wirklich keine Ahnung von Spionage. 48 00:03:12,041 --> 00:03:15,458 Sonst wüssten Sie, dass Sie nicht ins Hotel zurückkönnen. 49 00:03:16,166 --> 00:03:18,458 Es sei denn, Sie wollen, dass Myka 50 00:03:18,541 --> 00:03:20,333 und Dingsbums es wieder versuchen. 51 00:03:51,583 --> 00:03:52,416 Hi. 52 00:04:02,083 --> 00:04:04,083 Können Sie mir einen Gefallen tun? 53 00:04:05,041 --> 00:04:08,000 -Nein. -Das verstehe ich. Es ist nur so... 54 00:04:58,750 --> 00:04:59,583 Ich bin's. 55 00:05:00,458 --> 00:05:03,041 Gut. Sie leben noch. 56 00:05:03,125 --> 00:05:04,916 Das klang fast ernst gemeint. 57 00:05:05,000 --> 00:05:06,750 Man schickt dann einen anderen Anwalt. 58 00:05:06,833 --> 00:05:09,708 -Das ginge immer noch, Max. -Lassen Sie das. 59 00:05:09,791 --> 00:05:12,458 Ich bin die Einzige, die Sie nicht umbringen will. 60 00:05:12,541 --> 00:05:13,458 Netter Versuch. 61 00:05:14,416 --> 00:05:17,208 Sie wollen meine Paranoia anheizen, 62 00:05:17,291 --> 00:05:20,375 damit ich mich mehr auf Sie verlasse. Läuft nicht. 63 00:05:20,458 --> 00:05:21,875 Wer wollte mich umlegen? 64 00:05:21,958 --> 00:05:25,083 Wen trafen Sie? Die waren es wahrscheinlich. 65 00:05:27,833 --> 00:05:32,166 Nein. Sie sind schon ein Problem. Ich heize es nicht noch an. 66 00:05:33,041 --> 00:05:35,791 Und mich mache mich nicht strafbar dadurch, 67 00:05:35,875 --> 00:05:37,625 dass ich einen Namen nenne. 68 00:05:37,708 --> 00:05:40,833 Man will Sie töten, weil sie fürchten, dass ich etwas verrate, 69 00:05:40,916 --> 00:05:43,041 was ich nicht tue, wenn Sie mich rausholen. 70 00:05:46,291 --> 00:05:47,125 Hören Sie. 71 00:05:47,916 --> 00:05:49,875 Wenn die Anhörung gut läuft, 72 00:05:49,958 --> 00:05:53,583 werden Sie in ein Bundesgefängnis verlegt. Noch heute. 73 00:05:53,666 --> 00:05:57,791 Nein. Ich will raus, nicht in ein anderes Gefängnis. 74 00:05:57,875 --> 00:06:00,958 Sie haben zwei Tage Zeit. Anderenfalls rede ich. 75 00:06:27,083 --> 00:06:27,916 Jawohl, Sir. 76 00:06:31,583 --> 00:06:32,416 Kommen Sie. 77 00:06:34,041 --> 00:06:36,041 Wien, Bitch 78 00:06:40,625 --> 00:06:41,875 Was haben Sie da an? 79 00:06:42,375 --> 00:06:44,791 Verzeihung. Ich kam direkt vom Flughafen. 80 00:06:46,500 --> 00:06:48,875 Man überfiel mich, mein Anzug war hin. 81 00:06:50,666 --> 00:06:52,541 -Ein Überfall? -Jawohl, Sir. 82 00:06:53,500 --> 00:06:54,333 Alles ok? 83 00:06:57,166 --> 00:06:58,666 Ja. Nein. Absolut. 84 00:07:01,333 --> 00:07:03,125 Haben Sie heute was gegessen? 85 00:07:03,791 --> 00:07:05,083 Ich bin mir nicht sicher. 86 00:07:06,666 --> 00:07:07,500 Hier. 87 00:07:08,583 --> 00:07:09,666 Meine Kinder mögen die. 88 00:07:12,666 --> 00:07:14,208 Wie viele haben Sie? 89 00:07:14,833 --> 00:07:15,666 Fünf. 90 00:07:18,583 --> 00:07:19,416 Ernsthaft. 91 00:07:20,666 --> 00:07:24,625 Was war in Wien los? Wissen wir mehr über das Risiko der Aufdeckung? 92 00:07:25,416 --> 00:07:29,666 Ja, Sir. Macht unsere Quelle ihre Drohung wahr, kann sie 93 00:07:29,750 --> 00:07:34,375 eine erhebliche Anzahl unserer Quellen in Belarus und Russland enttarnen. 94 00:07:34,458 --> 00:07:37,375 Wir kommen da nicht mehr an Informationen. 95 00:07:38,333 --> 00:07:39,166 Himmel. 96 00:07:40,333 --> 00:07:43,125 -Die Frau sitzt wegen Mordes? -Jawohl, Sir. 97 00:07:43,208 --> 00:07:44,333 Schlimmer Fall? 98 00:07:44,416 --> 00:07:47,791 Ja, Sir. Sie schlug einen Mann tot. 99 00:07:48,583 --> 00:07:51,375 Das Justizministerium übernimmt die Anklage. 100 00:07:51,458 --> 00:07:53,458 Die Anhörung ist heute Morgen. 101 00:07:53,541 --> 00:07:56,125 Gehen Sie hin, damit nichts falsch läuft. 102 00:07:58,875 --> 00:07:59,708 Jawohl, Sir. 103 00:08:08,666 --> 00:08:10,291 Sind Sie lebensmüde? 104 00:08:10,875 --> 00:08:11,708 Was? 105 00:08:12,708 --> 00:08:16,208 -Nein. Jetlag, Mann. -Richtig. Wie war Wien? 106 00:08:17,125 --> 00:08:20,916 Man soll nicht verkünden, wo das geheime Reiseziel war. 107 00:08:22,875 --> 00:08:26,416 -Darf ich mal was fragen? -Kommt drauf an, was. 108 00:08:27,458 --> 00:08:28,833 Was...? Warum...? 109 00:08:29,375 --> 00:08:31,416 Mann, was...? Hey, Mann... 110 00:08:31,958 --> 00:08:32,958 Würden Sie...? 111 00:08:33,041 --> 00:08:36,791 -Wir können am Fenster reden. -Es war ein langer Tag. Tage. 112 00:08:38,416 --> 00:08:39,750 Ok. Na los. 113 00:08:41,250 --> 00:08:42,833 -Es ist kalt. -Finger weg. 114 00:08:42,916 --> 00:08:45,458 Ich will die Hände sehen. Nichts verwanzen. 115 00:08:45,541 --> 00:08:48,166 Genau darum dreht sich meine Frage. 116 00:08:48,250 --> 00:08:50,916 Ich habe das Gefühl, verfolgt zu werden. 117 00:08:51,000 --> 00:08:53,833 Das ist meine Reaktion auf das, was abläuft... 118 00:08:54,541 --> 00:08:55,791 aber übertreibe ich? 119 00:08:55,875 --> 00:08:59,041 Hören Sie, bei der CIA ist nichts so, wie es aussieht. 120 00:08:59,125 --> 00:09:01,833 Klar? Alle sind hinter einem her. 121 00:09:02,416 --> 00:09:04,041 Ja. Wie Sie und Violet. 122 00:09:04,583 --> 00:09:07,250 Nehmen Sie das nicht persönlich. 123 00:09:07,333 --> 00:09:09,708 Stört Sie das, sind Sie hier falsch. 124 00:09:11,500 --> 00:09:13,541 Will jemand von der CIA meinen Tod? 125 00:09:13,625 --> 00:09:14,500 Klar. 126 00:09:15,291 --> 00:09:19,000 Nicht in den USA. Zu viel Papierkram. Aber das bedeutet nichts. 127 00:09:19,083 --> 00:09:22,458 Die CIA kann jederzeit Ihr Haus durchsuchen. 128 00:09:23,375 --> 00:09:25,583 Jetzt raus. Sie stinken nach Sumpf. 129 00:09:27,583 --> 00:09:29,166 Und sehen lächerlich aus. 130 00:09:58,291 --> 00:10:01,000 Du bist zu Hause. Was soll das mit dem Stuhl? 131 00:10:01,500 --> 00:10:04,500 -Ein Einbruch. -Was? Wo? 132 00:10:04,583 --> 00:10:07,083 Hier. Es sieht nach einer Hausdurchsuchung aus. 133 00:10:07,166 --> 00:10:08,000 Was? 134 00:10:08,500 --> 00:10:12,208 Nein, sondern wie am Morgen nach einer Twister-Party. 135 00:10:12,291 --> 00:10:13,125 Ihr hattet Spaß. 136 00:10:13,208 --> 00:10:16,791 Falls du meckern willst, dass wir unordentlich sind, 137 00:10:16,875 --> 00:10:18,375 räum mal deinen Kram weg. 138 00:10:18,458 --> 00:10:20,833 In deinem Zimmer stand Müsli von Ostern. 139 00:10:20,916 --> 00:10:22,416 Was wolltest du da? 140 00:10:22,500 --> 00:10:24,958 Mein Vitamin-C-Serum. Du hattest es noch. 141 00:10:25,041 --> 00:10:26,250 Das Zeug ist gut. 142 00:10:26,333 --> 00:10:28,000 -Ich weiß. -Wie war Wien? 143 00:10:28,083 --> 00:10:29,208 Was weiß ich? 144 00:10:31,000 --> 00:10:33,750 Wir müssen hier wirklich besser aufräumen. 145 00:10:33,833 --> 00:10:34,666 -Wir? -Ja. 146 00:10:35,250 --> 00:10:37,458 Du hast nichts auf dem Putzplan erledigt, 147 00:10:37,541 --> 00:10:39,250 seit du bei der CIA bist. 148 00:10:39,333 --> 00:10:42,041 Mist. Ich muss das mit der Vorladung erledigen. 149 00:10:43,000 --> 00:10:44,375 Ja. Ernsthaft. 150 00:10:44,458 --> 00:10:46,958 -Ich kenne diese Sarah. -Wen? 151 00:10:47,041 --> 00:10:51,833 Sarah Okonjo. Arbeitet für Senator Smoot. Kontaktperson für deine Vorladung. 152 00:10:51,916 --> 00:10:53,041 Escaperoom-Kumpel. 153 00:10:53,125 --> 00:10:54,250 Die trinkt wie 154 00:10:54,333 --> 00:10:57,958 ein Fisch. Das verstand ich nie, weil die kein Wasser trinken. 155 00:10:58,041 --> 00:10:59,041 Sie atmen es ein. 156 00:10:59,125 --> 00:10:59,958 Was ist Wasser? 157 00:11:00,458 --> 00:11:03,166 -Zeit für die Reinigung. -Nein, es... 158 00:11:04,041 --> 00:11:06,250 Ich ließ vor zwei Wochen vier Anzüge reinigen. 159 00:11:06,333 --> 00:11:10,833 Zwei waren nach acht Tagen hin. Der Dritte sieht zerfleddert aus. 160 00:11:10,916 --> 00:11:14,416 Aber Nadel und Faden können Wunder wirken. 161 00:11:14,500 --> 00:11:16,333 -Und eine Zeitmaschine. -Hannah! 162 00:11:17,416 --> 00:11:19,750 Hannah, hast du Nähzeug? 163 00:11:19,833 --> 00:11:22,458 Wieso sollte ich? Weil ich ein Mädchen bin? 164 00:11:23,458 --> 00:11:24,291 Ja. 165 00:11:26,875 --> 00:11:30,875 -Schön. Aber zurück geben. -Danke. Du bist die Beste. Du... 166 00:11:30,958 --> 00:11:34,541 Kannst du Sarah ansimsen, ob sie heute ausgehen will? 167 00:11:34,625 --> 00:11:35,458 Warum? 168 00:11:35,541 --> 00:11:39,333 Ich komme mit, überrede sie charmant, die Vorladung zu streichen. 169 00:11:39,416 --> 00:11:41,083 So charmant bist du nicht. 170 00:11:41,166 --> 00:11:43,708 Daher waren wir beide in Georgetown nackig? 171 00:11:43,791 --> 00:11:46,375 Das war, ehe ich dich durchschaute. 172 00:11:46,458 --> 00:11:47,500 Ach ja? Wirklich? 173 00:11:48,666 --> 00:11:49,875 Owen dreht durch. 174 00:11:50,625 --> 00:11:52,458 Gut. Warum? 175 00:11:53,458 --> 00:11:56,458 Ich sah ihn heute. Sieht schlimm aus, hat Paranoia. 176 00:11:57,625 --> 00:12:00,125 War was in Wien? Was sagen deine Quellen? 177 00:12:00,208 --> 00:12:02,666 Laut Gerücht traf er sich mit Xander Goi. 178 00:12:04,500 --> 00:12:07,750 Senior-Mitarbeiter, denkt, er sei zu gut für Feldarbeit. 179 00:12:07,833 --> 00:12:09,583 Hat 'nen Kuchenfetisch. 180 00:12:09,666 --> 00:12:11,291 Er bumst Kuchen? 181 00:12:11,375 --> 00:12:13,625 Nein, er isst nur viel Kuchen. 182 00:12:16,250 --> 00:12:17,166 Kitchens. 183 00:12:18,291 --> 00:12:19,125 Tracy. Hey. 184 00:12:20,375 --> 00:12:22,875 Nein, ich konnte ihn noch nicht sprechen. 185 00:12:22,958 --> 00:12:25,041 Na ja, er ist in Beirut. 186 00:12:25,833 --> 00:12:26,666 Mache ich. 187 00:12:28,500 --> 00:12:30,416 Das wäre ein Fehler. 188 00:12:30,958 --> 00:12:33,916 Ok? Ich brauche noch etwas Zeit. Nein. Tracy. 189 00:12:34,625 --> 00:12:37,250 Ich verspreche es, ich kümmere mich darum. 190 00:12:37,333 --> 00:12:39,291 Tracy. Tr... Mist. 191 00:12:42,583 --> 00:12:43,750 Will ich es wissen? 192 00:12:44,583 --> 00:12:48,708 Ein Irrer, den ich benutze, steckt in einer schlimmen Scheidung. 193 00:12:48,791 --> 00:12:49,666 Seine Frau will, 194 00:12:49,750 --> 00:12:53,375 dass ich ihn dazu bringe, Unterhalt fürs Kind zu zahlen. 195 00:12:53,458 --> 00:12:55,833 -Du hast es nicht getan? -Ich bin dran. 196 00:12:55,916 --> 00:12:57,541 Der Kerl ist im Libanon. 197 00:12:58,625 --> 00:12:59,875 Du hast Angst. 198 00:12:59,958 --> 00:13:04,041 Nein, ich bin weiß, dass er zu extremer Gewalt fähig ist. 199 00:13:04,125 --> 00:13:08,500 Mach besser was, oder du siehst, zu welcher Gewalt Nyland fähig ist. 200 00:13:15,791 --> 00:13:17,416 -US-Botschaft. -Guten Morgen. 201 00:13:17,500 --> 00:13:19,875 Ich arbeite für Owen Hendricks im Außenministerium. 202 00:13:19,958 --> 00:13:24,166 Er war bei Ihnen in Wien. Er ließ Unterlagen in der Botschaft liegen. 203 00:13:24,250 --> 00:13:26,166 Können Sie mir sagen, mit wem er sprach? 204 00:13:26,250 --> 00:13:28,916 Das kann ich Ihnen leider nicht sagen. 205 00:13:29,458 --> 00:13:31,250 Nehmen Sie den korrekten Weg. 206 00:13:31,333 --> 00:13:32,666 Ja. Ok. Danke. 207 00:13:39,791 --> 00:13:41,583 Meladze. Zeit fürs Gericht. 208 00:13:48,791 --> 00:13:53,041 -Was interessiert die CIA an Meladze? -Nationale Sicherheit. 209 00:13:53,125 --> 00:13:55,333 Das sagte Amelia. Mehr Details. 210 00:13:55,416 --> 00:13:57,541 Die darf ich Ihnen nicht geben. 211 00:13:57,625 --> 00:14:00,333 Sie wirken immer so selbstgefällig, wenn Sie das sagen. 212 00:14:03,333 --> 00:14:04,166 Hey. 213 00:14:04,250 --> 00:14:08,208 Kelly. Owen. Vom Motel. Wir opferten Chicken Nuggets zusammen. 214 00:14:08,291 --> 00:14:10,625 -Ja. Hi. -Was machen Sie denn hier? 215 00:14:11,000 --> 00:14:14,125 -Sagte ich doch. Familiendrama. -Das Familiengericht ist gegenüber. 216 00:14:14,208 --> 00:14:16,833 -Sie müssen... -Nein. Mein Vater wurde ermordet. 217 00:14:17,666 --> 00:14:19,875 Es gibt eine Dringlichkeitsanhörung. 218 00:14:19,958 --> 00:14:22,333 Wissen Sie, in welchem Gerichtssaal? 219 00:14:22,416 --> 00:14:23,250 In diesem. 220 00:14:25,833 --> 00:14:27,625 Die Schlampe brachte meinen Dad um. 221 00:14:30,875 --> 00:14:32,083 Es tut mir so leid. 222 00:14:33,875 --> 00:14:38,500 -Das ist nicht Ihr Fall, oder? -Nein. Ich reiche oben einen Antrag ein. 223 00:14:39,333 --> 00:14:41,708 -Ok. Ich muss rein. -Ja, natürlich. 224 00:14:44,833 --> 00:14:49,333 Gut. Fangen wir an. Der Staat Arizona gegen Maxine Meladze. 225 00:14:49,416 --> 00:14:51,083 A'Nyah Bell für die Regierung. 226 00:14:51,166 --> 00:14:53,875 Wir baten um Verlegung, was genehmigt wurde. 227 00:14:53,958 --> 00:14:56,083 -Was ist los? -Stören Sie nicht. 228 00:14:56,166 --> 00:14:58,291 Sie tötete meinen Dad. So eine Scheiße. 229 00:14:58,375 --> 00:14:59,250 Junge Frau! 230 00:14:59,333 --> 00:15:03,500 Das tut mir leid. Aber ich toleriere weder Störung noch diese Ausdrücke. 231 00:15:05,500 --> 00:15:08,666 Der Staatsanwalt will Miss Meladzes Anklagevertretung im Zuge 232 00:15:08,750 --> 00:15:10,416 eines größeren Falls übernehmen. 233 00:15:10,500 --> 00:15:12,083 Ich stimme zu. 234 00:15:12,791 --> 00:15:15,333 Die Regierung ist gegen eine Kautionssumme? 235 00:15:15,416 --> 00:15:18,333 Ja. Bei der Vorgeschichte und der Schwere 236 00:15:18,416 --> 00:15:20,791 des Verbrechens besteht Fluchtgefahr. 237 00:15:20,875 --> 00:15:21,791 Stattgegeben. 238 00:15:22,541 --> 00:15:25,541 Die Marshals verlegen Miss Meladze bis zum Prozess. 239 00:15:29,833 --> 00:15:33,208 Mein Beileid, Malyshka, aber dein Vater war ein Mistkerl. 240 00:15:33,291 --> 00:15:34,875 Mieses Drecksstück! 241 00:15:34,958 --> 00:15:36,750 -Hey! -Loslassen! 242 00:15:36,833 --> 00:15:37,666 Miss! 243 00:15:38,750 --> 00:15:40,208 -Ganz ruhig. -Es reicht. 244 00:15:40,291 --> 00:15:43,000 Bleiben Sie ruhig. Ma'am. Bitte. 245 00:15:44,208 --> 00:15:46,208 GEFANGENENTRANSPORT 246 00:15:49,666 --> 00:15:52,291 Hi. Eine Minute mit der Gefangenen. 247 00:15:55,958 --> 00:15:57,083 Sie hielten Wort. 248 00:15:58,375 --> 00:16:00,833 Was sagten Sie der Frau im Gerichtssaal? 249 00:16:01,666 --> 00:16:03,583 -Interessiert es Sie? -Nein. 250 00:16:03,666 --> 00:16:07,250 Aber Sie drohen, dass etwas automatisch bekannt wird, wenn Sie sterben. 251 00:16:07,333 --> 00:16:10,000 Also reizen Sie die trauernde Tochter nicht. 252 00:16:12,500 --> 00:16:15,833 Ich brauche $500 auf mein Gefängniskonto. 253 00:16:15,916 --> 00:16:17,166 Einmal-Handys sind teuer. 254 00:16:17,250 --> 00:16:19,166 Und Sie müssen mich erreichen können. 255 00:16:19,250 --> 00:16:20,083 Vergessen Sie's. 256 00:16:22,000 --> 00:16:24,208 Ich habe nur noch $300 auf dem Reisekostenkonto. 257 00:16:24,291 --> 00:16:25,791 Perfekt. $300 reichen. 258 00:16:25,875 --> 00:16:28,375 Ich bleibe ja nicht sehr lange, oder? 259 00:16:28,458 --> 00:16:29,708 Nein. 260 00:16:30,708 --> 00:16:32,083 Das ist kein Leben. 261 00:16:33,250 --> 00:16:36,416 Sie sind Überlebenskünstlerin. Sie stehen das durch. 262 00:16:37,250 --> 00:16:38,208 Bitte sehr. 263 00:16:42,708 --> 00:16:43,541 Amelia. 264 00:16:44,458 --> 00:16:47,833 -Wie läuft es mit Owen? -Wir waren noch nicht aus. 265 00:16:48,666 --> 00:16:51,416 -Aber alles ist gut? -Ja. Er ist verreist. 266 00:16:52,666 --> 00:16:54,875 Ich weiß, ich bin dir was schuldig. 267 00:16:54,958 --> 00:16:56,416 Ich mache das doch gern. 268 00:16:58,291 --> 00:17:02,333 Ok. Ich suche was über ihn. Der Junge macht mich nervös. 269 00:17:02,416 --> 00:17:07,791 -Weil du ihn nicht schikanieren kannst? -Nein, weil ich ihm nicht traue. 270 00:17:07,875 --> 00:17:11,583 Immer so charmant und unschuldig, ich nehme es ihm nicht ab. 271 00:17:11,666 --> 00:17:13,083 Ich zahle meine Schulden. 272 00:17:13,166 --> 00:17:16,250 Sagt er was, was du gegen ihn benutzen kannst, erfährst du es. 273 00:17:16,333 --> 00:17:17,166 Danke. 274 00:17:19,458 --> 00:17:20,375 Amelia Salazar. 275 00:17:20,458 --> 00:17:22,791 Hey. Owen hier... Hendricks. 276 00:17:22,875 --> 00:17:26,125 Hi. Moment bitte. Tut mir leid, ich muss das erledigen. 277 00:17:26,208 --> 00:17:28,916 Ein Typ von Communications, den ich festnageln will. 278 00:17:29,000 --> 00:17:29,833 Natürlich. 279 00:17:34,791 --> 00:17:35,708 Wo sind Sie? 280 00:17:35,791 --> 00:17:39,291 Auf dem Weg zurück nach D.C. Ich wollte mich bedanken. 281 00:17:39,375 --> 00:17:42,375 Mein Fall wurde heute zum Bund transferiert. 282 00:17:42,458 --> 00:17:44,791 -Freut mich, dass es klappte. -Mich auch. 283 00:17:44,875 --> 00:17:49,666 Darf ich fragen, wie es weitergeht? Damit der Fall fallen gelassen wird? 284 00:17:49,750 --> 00:17:52,083 -Ich dachte, wir gehen essen. -Tun wir. 285 00:17:52,166 --> 00:17:53,166 Prima. Wann? 286 00:17:53,750 --> 00:17:55,541 Heute? Gegen 21 Uhr. 287 00:17:55,625 --> 00:17:56,958 Früher wäre besser. 288 00:17:57,041 --> 00:17:59,500 Ich stehe um 5 Uhr auf, um zu laufen. Ich schlafe früh. 289 00:17:59,583 --> 00:18:03,166 Na ja, ich muss da ja erst noch den Flug nehmen. 290 00:18:03,250 --> 00:18:06,208 Ok. 21 Uhr. Ich buche einen Tisch bei Esprit. 291 00:18:06,291 --> 00:18:09,666 Prima. Also, damit mein Erpressungsfall fallen gelassen... 292 00:18:27,958 --> 00:18:29,583 -Hey. -Hey. 293 00:18:29,666 --> 00:18:31,291 Neue Opfergaben. 294 00:18:31,791 --> 00:18:34,041 Ich wollte nur sehen, ob alles ok ist. 295 00:18:34,125 --> 00:18:35,000 Sehr nett. 296 00:18:41,875 --> 00:18:42,916 Also... 297 00:18:44,916 --> 00:18:46,666 Kannte Ihr Dad die Frau? 298 00:18:47,416 --> 00:18:49,791 Die ihn umbrachte, wie Sie sagten. 299 00:18:49,875 --> 00:18:53,958 Laut der Polizei drehten sie kriminelle Dinge. Aber das stimmt nicht. 300 00:18:54,041 --> 00:18:57,541 Er fuhr einen Sattelschlepper, es reichte kaum für die Hypothek. 301 00:18:58,041 --> 00:19:00,500 Sie schlug ihm an einem Rastplatz den Schädel ein. 302 00:19:03,333 --> 00:19:05,833 Himmel. Das ist ja schrecklich. 303 00:19:08,958 --> 00:19:12,875 -Sie wissen nicht, warum? -Warum? Wen interessiert das? 304 00:19:13,500 --> 00:19:15,833 Interessierte es Sie, warum Ihr Dad starb? 305 00:19:17,125 --> 00:19:18,750 Nein. Er sollte nur zurückkommen. 306 00:19:23,125 --> 00:19:25,125 JUSTIZVOLLZUGANSTALT 307 00:19:34,416 --> 00:19:37,375 Kein Wort darüber, welche Koje du willst. 308 00:19:39,541 --> 00:19:42,958 Die Koje ist mir egal. Ich brauche ein Handy. 309 00:19:43,458 --> 00:19:44,875 Wen spreche ich an? 310 00:19:46,083 --> 00:19:48,291 Mein Nachtisch. Für einen Monat. 311 00:19:49,958 --> 00:19:51,375 Sprich mit Cora. Die da. 312 00:19:53,708 --> 00:19:54,541 Die Blondine. 313 00:19:58,291 --> 00:20:01,333 Es ist nur sicher, wenn du die Regeln beachtest. 314 00:20:01,416 --> 00:20:02,375 Dein Zimmer. 315 00:20:03,166 --> 00:20:04,083 DREI JAHRE ZUVOR 316 00:20:04,166 --> 00:20:07,458 Du gehst nicht raus, sagst keinem, dass du hier bist. 317 00:20:07,541 --> 00:20:10,625 Die Vorhänge bleiben zu. Kein Essen bestellen. 318 00:20:10,708 --> 00:20:12,291 Gemütlichkeit ist nicht. 319 00:20:13,083 --> 00:20:17,083 Sieh es wie eine Gefängniszelle und wer immer dich sucht, findet dich nicht. 320 00:20:17,166 --> 00:20:18,166 Es ist das FBI. 321 00:20:18,250 --> 00:20:20,791 Das und deinen Namen muss ich nicht wissen. 322 00:20:20,875 --> 00:20:21,708 Cora. 323 00:20:22,208 --> 00:20:26,000 Ich darf nichts bestellen oder raus. Wie esse ich dann? 324 00:20:26,083 --> 00:20:29,416 Dein Geld deckt zwei Wochen Essen und die Unterkunft. 325 00:20:29,500 --> 00:20:33,083 Danach fliegst du raus und ich verwische deine Spuren hier. 326 00:20:33,166 --> 00:20:36,583 Nyet. Wir werden nicht zu Freundinnen. 327 00:20:37,166 --> 00:20:38,500 Das denkst du. 328 00:20:41,083 --> 00:20:42,750 Sieh es wie eine Zelle an. 329 00:20:49,500 --> 00:20:54,875 Ich brauche ein Handy. Für Auslandsgespräche und mit vielen Minuten. 330 00:20:56,958 --> 00:20:58,375 Entschuldigt uns. 331 00:21:02,666 --> 00:21:06,500 Wirklich? Das willst du von mir? Nach dem, was du getan hast? 332 00:21:07,125 --> 00:21:08,500 Ich tat, was sein musste. 333 00:21:08,583 --> 00:21:10,416 Deinetwegen bin ich hier. 334 00:21:10,500 --> 00:21:11,791 Meinetwegen lebst du noch. 335 00:21:12,916 --> 00:21:15,125 Kriege ich das Handy oder nicht? 336 00:21:19,083 --> 00:21:20,833 -Dreihundertfünfzig. -Dreihundert. 337 00:21:21,583 --> 00:21:22,583 Bezahle im Laden. 338 00:21:25,750 --> 00:21:29,458 Ok. Ich nehme dein Geld, aber Freundinnen sind wir nicht. 339 00:21:31,041 --> 00:21:32,000 Waren wir nie. 340 00:21:46,166 --> 00:21:47,916 -Sie sehen toll aus. -Danke. 341 00:21:48,000 --> 00:21:51,166 -Und Sie so, als wollten Sie ins Büro. -Keine Zeit zum Umziehen. 342 00:21:51,250 --> 00:21:54,750 Fürs erste Date muss es sexier sein. Kommen Sie rein. 343 00:21:55,916 --> 00:21:57,833 Ich habe was zum Anziehen. 344 00:22:00,333 --> 00:22:01,166 Ok. 345 00:22:04,333 --> 00:22:05,208 Nette Hütte. 346 00:22:12,041 --> 00:22:15,333 -Dahinter steckt eine Geschichte, ja? -Im Bad umziehen. 347 00:22:16,291 --> 00:22:19,750 Manche Männer würde Ihre direkte Art verschrecken. 348 00:22:20,958 --> 00:22:22,750 -Sie auch? -Nein. 349 00:22:23,625 --> 00:22:25,791 Ich mag Frauen, die wissen, was sie wollen. 350 00:22:25,875 --> 00:22:27,666 -Gute Antwort. -Danke. 351 00:22:30,625 --> 00:22:33,291 Nein. Nicht das Zimmer. Nicht das da. 352 00:22:33,833 --> 00:22:34,666 Was ist das? 353 00:22:36,041 --> 00:22:40,416 Meine Zukunft. In drei Jahre bin ich Sprecherin im Kabelfernsehen. 354 00:22:41,333 --> 00:22:43,750 Ich ging zur CIA, weil ein Hintergrund 355 00:22:43,833 --> 00:22:46,166 in Nationaler Sicherheit viel mehr Geld einbringt. 356 00:22:46,250 --> 00:22:48,083 Cool. Sie werden toll sein. 357 00:22:48,166 --> 00:22:49,541 Ich übe jede Nacht. 358 00:22:50,958 --> 00:22:53,041 Prima. Ich gehe mich umziehen. 359 00:23:16,291 --> 00:23:18,333 Das Geld. Für die zweite Woche. 360 00:23:19,708 --> 00:23:23,500 Das Geld habe ich hier. Bleibst du zum Essen? 361 00:23:23,583 --> 00:23:26,958 Ich mache was Feines. Richtiges Unterschichtenessen. 362 00:23:27,041 --> 00:23:31,291 Du hast nicht gelebt, bis du meine Käsenudel-Würstchen probiert hast. 363 00:23:31,375 --> 00:23:32,916 Nein. Danke schön. 364 00:23:34,041 --> 00:23:35,208 Komm schon. 365 00:23:35,291 --> 00:23:37,208 Du bist die erste, mit der ich rede, 366 00:23:37,291 --> 00:23:39,791 seit du die letzte warst, mit der ich sprach. 367 00:23:39,875 --> 00:23:44,541 Irgendwas sagt mir, dass du nichts vorhast. 368 00:23:46,958 --> 00:23:49,500 Ich dachte, ich wäre nur sechs Monate hier. 369 00:23:49,583 --> 00:23:53,583 Wie schlimm kann es schon sein? Amerika verkauft sich als Paradies. 370 00:23:54,625 --> 00:23:56,833 In Wahrheit müssen alle kämpfen. 371 00:23:57,375 --> 00:23:59,500 Und das Essen schmeckt immer nach Zucker. 372 00:24:00,583 --> 00:24:03,000 Wenn du es so hasst, warum gehst du nicht heim? 373 00:24:05,500 --> 00:24:06,666 Es geht nicht. 374 00:24:07,833 --> 00:24:09,125 Es ist kompliziert. 375 00:24:10,791 --> 00:24:14,750 Wann hast du zum letzten Mal mit jemandem am Tisch gegessen? 376 00:24:15,541 --> 00:24:19,250 Ich weiß es nicht mehr. Ich dachte, es würde mir mehr Spaß machen. 377 00:24:21,958 --> 00:24:23,708 Man warf mir vieles vor, 378 00:24:23,791 --> 00:24:25,791 aber nicht, langweilig zu sein. 379 00:24:26,708 --> 00:24:28,375 Also, auf die Heimkehr. 380 00:24:39,000 --> 00:24:43,375 Wie viel musst du trinken, bis du mir hilfst, die Haare zu färben? 381 00:24:47,250 --> 00:24:50,458 Meine Tochter bat mich, ihr die Haare zu färben. 382 00:24:51,166 --> 00:24:52,166 Bettelte mich an. 383 00:24:53,583 --> 00:24:55,625 Eine Woche pink, die nächste blau. 384 00:24:56,208 --> 00:25:00,583 Endlich sagte ich ja und sie hatte an allem rumzumeckern. 385 00:25:00,666 --> 00:25:03,458 Meine Hände waren zu rau, das Wasser zu heiß. 386 00:25:03,541 --> 00:25:05,000 Sie hatte Glück. 387 00:25:05,083 --> 00:25:08,916 Meine Mom badete uns kaum. Du als Mutter, dafür hätte ich gemordet. 388 00:25:09,000 --> 00:25:12,166 Wenn du wüsstest, was passierte, würdest du das kaum sagen. 389 00:25:17,958 --> 00:25:23,208 Besteht die Chance, dass ich noch eine Woche bleiben kann? 390 00:25:23,291 --> 00:25:27,291 Nein. Die Regeln stehen fest. So werden wir nicht erwischt. 391 00:25:27,375 --> 00:25:29,083 Die Pause täte mir gut. 392 00:25:35,250 --> 00:25:36,083 Eine Woche. 393 00:25:38,791 --> 00:25:41,291 Was ist mit Lester und Violet los? 394 00:25:42,208 --> 00:25:44,833 -Keine Bürogespräche. -Nein. Ich weiß. 395 00:25:44,916 --> 00:25:47,583 An einem Ort, wo Beziehungen leistungsbezogen erscheinen, 396 00:25:47,666 --> 00:25:49,000 sind sie unzertrennlich. 397 00:25:49,083 --> 00:25:52,125 Sie kannten sich wohl schon vor OGC. 398 00:25:53,000 --> 00:25:55,208 Nehmen Sie das Filet und lassen mich probieren? 399 00:25:55,291 --> 00:25:58,000 Ja, wenn Sie noch eine Frage beantworten. 400 00:26:00,791 --> 00:26:03,333 Wie erreiche ich, dass ein Mordfall fallen gelassen wird? 401 00:26:04,583 --> 00:26:09,041 Ernsthaft? Dafür geht man im Justizministerium nach ganz oben. 402 00:26:09,875 --> 00:26:13,083 -Selbst dann ist es nicht leicht. -Zum Justizminister? 403 00:26:13,166 --> 00:26:14,000 Ja. 404 00:26:14,500 --> 00:26:16,708 -Der Vereinigten Staaten? Von Amerika? -Ja. 405 00:26:16,791 --> 00:26:17,791 Wie? 406 00:26:18,583 --> 00:26:23,125 Kennen Sie sich mit der Methode der Nachrichtenübermittlung per E-Mail aus? 407 00:26:23,208 --> 00:26:27,250 -Spreche ich das richtig aus? E-Mail? -Schriftlich geht nicht. 408 00:26:27,333 --> 00:26:28,250 Himmel. Nein. 409 00:26:28,333 --> 00:26:32,000 Teilen Sie mit, es sei Priorität Nr. 1. Dann meldet sich jemand. 410 00:26:32,500 --> 00:26:33,833 Danke. Ganz ernsthaft. 411 00:26:36,375 --> 00:26:37,291 Owen? 412 00:26:37,375 --> 00:26:38,583 Hannah. Hi. 413 00:26:39,416 --> 00:26:42,041 Was hast du denn da an? Gucci? 414 00:26:42,125 --> 00:26:44,000 Ja, echt nett, oder? 415 00:26:44,083 --> 00:26:47,791 Amelia Salazar. Eine Kollegin. Hannah, meine Mitbewohnerin. 416 00:26:47,875 --> 00:26:50,000 -Hi. -Sehr erfreut. 417 00:26:51,333 --> 00:26:53,250 Das ist Jeff Gilbert. 418 00:26:53,333 --> 00:26:57,125 Hi. Jeff Gilbert. Ich arbeite im Weißen Haus. 419 00:26:57,708 --> 00:26:58,708 Schön für Sie. 420 00:27:00,000 --> 00:27:02,500 Ok. Na, dann guten Appetit. 421 00:27:03,875 --> 00:27:04,708 Gleichfalls. 422 00:27:08,875 --> 00:27:11,833 Sehr hübsch. Wie lange waren Sie zusammen? 423 00:27:14,000 --> 00:27:16,875 -Sechs Monate. Woher wissen Sie das? -Man sieht es. 424 00:27:16,958 --> 00:27:19,791 -Jetzt wohnen Sie zusammen. -Ja. Ich weiß, komisch. 425 00:27:19,875 --> 00:27:22,333 Die meisten Ehemaligen können das nicht. Wir schon. 426 00:27:23,916 --> 00:27:27,458 Owen, mir ist egal, was Sie in Ihrer Freizeit tun. 427 00:27:28,166 --> 00:27:30,583 Aber gehen wir aus, stehe ich im Mittelpunkt. 428 00:27:30,666 --> 00:27:31,666 Hundertprozentig. 429 00:27:33,083 --> 00:27:34,000 Voll und ganz. 430 00:27:36,500 --> 00:27:37,333 Danke. 431 00:27:38,458 --> 00:27:42,000 Das war toll. Ich habe lange kein Gemüse mehr gegessen. 432 00:27:42,083 --> 00:27:44,500 -Küss mich, wenn du willst. -Danke. 433 00:27:52,291 --> 00:27:53,333 Nicht schlecht. 434 00:27:54,416 --> 00:27:55,250 Du auch nicht. 435 00:27:56,250 --> 00:27:59,750 Du kannst mit reinkommen. Aber es gibt keinen Sex. 436 00:28:00,250 --> 00:28:03,625 Ich habe einen Termin. In einer Bar. Willst du mitkommen? 437 00:28:04,958 --> 00:28:06,541 -Zwei Verabredungen? -Was...? 438 00:28:07,208 --> 00:28:11,041 Du sagtest, du gehst früh zu Bett. Aber ich kann dich heimfahren. 439 00:28:11,833 --> 00:28:14,833 Vergiss es. Ich nehme ein Taxi. Danke fürs Essen! 440 00:28:15,458 --> 00:28:16,291 Ja. 441 00:28:20,000 --> 00:28:21,666 -Sie wirkt nett. -Ja. 442 00:28:22,166 --> 00:28:23,000 Älter. 443 00:28:23,875 --> 00:28:28,416 Ich muss Terence treffen. In einer Bar. Willst du mitkommen? 444 00:28:30,291 --> 00:28:34,833 Nein. Die Nacht ist früh vorbei. Jeff fährt mich heim. 445 00:28:36,041 --> 00:28:37,750 Prima. Gute Nacht noch. 446 00:28:38,333 --> 00:28:39,416 -Dir auch. -Danke. 447 00:28:44,125 --> 00:28:45,458 Danke fürs Warten. 448 00:28:48,416 --> 00:28:49,500 Gute Fahrt, Kumpel. 449 00:29:05,416 --> 00:29:06,833 Owen! Hey. 450 00:29:07,625 --> 00:29:10,208 -Was hast du an? Ist das Gucci? -Ja. 451 00:29:10,291 --> 00:29:13,416 -Toll siehst du aus. -Danke! Ich hatte ein Date. 452 00:29:13,500 --> 00:29:16,208 Hannah schickte 12 SMS aus dem Restaurant. 453 00:29:16,291 --> 00:29:20,583 Echt? Wer war der Typ bei ihr? Ist das was Ernstes? Nein. 454 00:29:20,666 --> 00:29:22,708 Nein, da halten wir uns raus. 455 00:29:22,791 --> 00:29:25,125 -Ok. -Genau das sagte ich ihr auch. 456 00:29:25,208 --> 00:29:28,291 Kann ich bitte vier Tequila bekommen? Terence. 457 00:29:28,375 --> 00:29:30,916 Wir trinken Tequila. 458 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 Ich möchte dir Owen vorstellen, meinen Mitbewohner. 459 00:29:34,083 --> 00:29:36,208 Wir kennen uns. Von Capitol Hill. 460 00:29:36,291 --> 00:29:39,916 Oh nein. Ich will feiern, nicht über Vorladungen reden. 461 00:29:40,000 --> 00:29:43,291 Ich auch. Ich muss wissen, wie ich sie verschwinden lassen kann. 462 00:29:43,791 --> 00:29:46,791 Erzähl Smoot was über deinen Chef, was ihm schadet. 463 00:29:46,875 --> 00:29:49,041 -Ich habe nichts. -Dann finde was. 464 00:29:49,125 --> 00:29:54,083 Oder du wirst von meinem Chef bei einer Anhörung im Fernsehen zerlegt. 465 00:29:54,166 --> 00:29:56,000 Noch schlimmer, du musst Unterlagen 466 00:29:56,083 --> 00:29:59,250 über alles einreichen, was du tust und als geheim gilt. 467 00:30:02,000 --> 00:30:03,541 -Alles? -Alles. 468 00:30:04,208 --> 00:30:07,875 Wirkt ein Fall nur einen Hauch dubios, machen wir ein großes Ding draus 469 00:30:07,958 --> 00:30:11,333 und schieben es dir live im Fernsehen in den Arsch. 470 00:30:13,500 --> 00:30:15,166 Wow. Grandios. 471 00:30:17,833 --> 00:30:18,916 Das ist meine Musik! 472 00:30:25,125 --> 00:30:26,625 -Hallo? -Wo sind Sie? 473 00:30:29,000 --> 00:30:30,416 Verzeihung. Unterwegs, Sir. 474 00:30:30,500 --> 00:30:33,083 Herkommen. Sie müssen nach Beirut. 475 00:30:33,833 --> 00:30:36,416 Beirut? Das im Libanon, Sir? 476 00:30:37,333 --> 00:30:38,166 Sir? 477 00:30:45,458 --> 00:30:46,666 Ich habe Wodka. 478 00:30:47,416 --> 00:30:48,916 Dieses Mal den Guten. 479 00:30:49,000 --> 00:30:51,500 Hey, es passt gerade nicht. 480 00:30:52,125 --> 00:30:54,916 -Was ist mit deinem Auge? -Sie mag's gern hart. 481 00:30:56,125 --> 00:30:57,375 Danke für den Schnaps. 482 00:30:57,458 --> 00:30:59,666 -Wer zum Teufel bist du? -Ganz ruhig, Süße. 483 00:31:00,291 --> 00:31:01,708 Coras Freund. 484 00:31:02,666 --> 00:31:05,375 -Feier mit uns. -Ich sagte, keine Besucher. 485 00:31:05,458 --> 00:31:07,500 Ich weiß. Ich hab's vermasselt. Tut mir leid. 486 00:31:07,583 --> 00:31:10,000 Entschuldige dich nicht bei der Vermieterin. 487 00:31:10,750 --> 00:31:12,041 Das geht sie nichts an. 488 00:31:12,833 --> 00:31:15,291 Packt euren Kram. Beide. Und raus. 489 00:31:15,375 --> 00:31:18,500 Ich bin in einer Stunde zurück. Mit einer Waffe und einer Schaufel. 490 00:31:18,583 --> 00:31:19,666 Seid besser weg. 491 00:31:44,833 --> 00:31:45,666 Cora. 492 00:31:46,250 --> 00:31:47,083 Cora. 493 00:31:47,666 --> 00:31:49,333 Cora, was hat er getan? 494 00:31:50,750 --> 00:31:51,875 Es tut mir leid. 495 00:31:59,541 --> 00:32:01,416 Keine Polizei. 496 00:32:01,500 --> 00:32:02,916 Nein. Es muss sein. 497 00:32:03,000 --> 00:32:04,416 Sonst stirbst du. 498 00:32:18,000 --> 00:32:18,833 Hallo. 499 00:32:18,916 --> 00:32:21,875 Die CIA schickt mich nach Beirut. Ihretwegen? 500 00:32:21,958 --> 00:32:25,583 Das glaube ich nicht. Ich war in Beirut, aber nie im Einsatz. 501 00:32:26,250 --> 00:32:28,541 Da kann man Sie ganz einfach umlegen. 502 00:32:28,625 --> 00:32:30,166 Genau das befürchte ich. 503 00:32:30,250 --> 00:32:32,416 Sagen Sie, wie der Mann in Wien heißt 504 00:32:32,500 --> 00:32:35,000 und ich sage Ihnen, wie Sie Beirut überleben. 505 00:32:35,083 --> 00:32:35,916 Nicht witzig. 506 00:32:36,000 --> 00:32:38,291 Russen finden mich irre witzig. 507 00:32:38,375 --> 00:32:43,000 Nein. Einen Namen zu nennen verstößt gegen neun Sicherheitsvorschriften. 508 00:32:43,083 --> 00:32:45,250 Owen, ich will, dass Sie überleben. 509 00:32:45,333 --> 00:32:48,041 Und Sie denken an die nationale Sicherheit. 510 00:32:48,125 --> 00:32:49,958 Reißen Sie sich zusammen. 511 00:32:50,041 --> 00:32:52,791 Es gibt Leute beim CIA, über die ich was weiß. 512 00:32:52,875 --> 00:32:56,291 Einer wollte Sie umlegen und Sie sagen nicht mal, wie die aussehen. 513 00:33:03,833 --> 00:33:07,291 Asiatischer Amerikaner, etwa 1,78 Meter groß, penibel. 514 00:33:08,000 --> 00:33:10,333 -Sie wissen, wen ich meine? -Ja. 515 00:33:11,041 --> 00:33:15,000 -Ich nannte ihn Kuchen-König. -Über den wissen Sie was? 516 00:33:15,083 --> 00:33:16,166 Und wie. 517 00:33:17,125 --> 00:33:19,958 Ok, darüber reden wir beim nächsten Treffen. 518 00:33:20,041 --> 00:33:22,541 Also, wie überlebe ich im Libanon? 519 00:33:22,625 --> 00:33:23,625 Ok. Ganz einfach. 520 00:33:24,250 --> 00:33:28,208 Die Libanesen sind wunderbar. Meiden Sie die Amerikaner. 521 00:33:29,833 --> 00:33:31,125 Ja, ich bin witzig. 522 00:33:32,958 --> 00:33:35,208 Sie wollten Ihren Kumpel schützen. Es ging schief. 523 00:33:35,291 --> 00:33:39,000 Sir, das stimmt nicht. Ich schätzte die Situation falsch ein. 524 00:33:39,625 --> 00:33:42,458 -Was ist los? -Lester hat was vermasselt. 525 00:33:43,916 --> 00:33:45,875 Die Exfrau eines Marines droht, 526 00:33:45,958 --> 00:33:49,458 Geheimaufträge ihres Mannes auszuplaudern. 527 00:33:49,541 --> 00:33:52,333 Innerhalb von 24 Stunden muss er Kindesunterhalt zahlen, 528 00:33:52,416 --> 00:33:53,875 oder sie läuft zu CNN. 529 00:33:54,666 --> 00:33:56,041 Wie steht der Fall? 530 00:33:56,125 --> 00:33:58,208 Ich brauche Hilfe vom Justizminister. 531 00:33:58,291 --> 00:34:02,125 Das dauert ein paar Tage. Er ist in Aspen. Sie fliegen mit Lester in den Libanon. 532 00:34:02,208 --> 00:34:04,333 -Erledigen Sie das. -Jawohl, Sir. 533 00:34:05,916 --> 00:34:08,291 Wir werden in den Libanon geschickt, 534 00:34:08,375 --> 00:34:11,041 damit ein Versager von Dad Kindesunterhalt zahlt 535 00:34:11,125 --> 00:34:13,625 und seine Ex nicht die CIA erpresst? 536 00:34:13,708 --> 00:34:15,750 -Genau das sagte ich doch. -Gut. 537 00:34:15,833 --> 00:34:18,833 Der erste unkomplizierte Auftrag, seit ich hier bin. 538 00:34:18,916 --> 00:34:20,500 Fühlt sich gut an. 539 00:34:21,000 --> 00:34:23,750 Einen Mann, der andere beruflich umbringt, bringt man 540 00:34:23,833 --> 00:34:26,875 nicht leicht dazu, etwas gegen seinen Willen zu tun. 541 00:34:26,958 --> 00:34:28,625 Hören Sie nicht auf ihn. 542 00:34:28,708 --> 00:34:31,041 Er soll ein Lohnpfändungsformular unterschreiben. 543 00:34:31,125 --> 00:34:35,166 Sir, ich schaffe das. Ich brauche Owen nicht. 544 00:34:35,250 --> 00:34:38,833 Aber sicher doch. Sonst wäre die Sache schon längst erledigt. 545 00:34:45,625 --> 00:34:47,541 -Sie sind sauer. -Und wie. 546 00:34:47,625 --> 00:34:51,208 Ich bin seit neun Jahren hier und sechs Monate länger Anwalt als Sie. 547 00:34:51,291 --> 00:34:53,000 Und Nyland schickt Sie als Aufpasser? 548 00:34:53,083 --> 00:34:55,375 Weil er denkt, ich lerne daraus? 549 00:34:55,458 --> 00:34:58,250 Ich helfe nur. Es ist immer noch Ihr Fall. 550 00:34:58,333 --> 00:35:00,958 Reicht es, wenn ich einen Anzug packe? 551 00:35:01,041 --> 00:35:02,541 Denn mehr habe ich nicht. 552 00:35:02,625 --> 00:35:04,875 Wer trägt beim Außeneinsatz Anzüge? 553 00:35:04,958 --> 00:35:07,291 Hätten Sie das bloß vor einer Woche gesagt. 554 00:35:07,375 --> 00:35:09,791 Wir müssen bei mir vorbei. Zum Umziehen. 555 00:35:09,875 --> 00:35:11,750 Keine Zeit. Wo ist Ihre Einsatztasche? 556 00:35:11,833 --> 00:35:13,208 -Was? -Sie brauchen eine. 557 00:35:13,291 --> 00:35:16,625 Sie können eine bei Janus klauen, Der geht nicht mehr raus. 558 00:35:16,708 --> 00:35:18,541 Sie sehen aus wie'n armenischer Vampir. 559 00:35:20,458 --> 00:35:23,958 Das ist doch einfach, ja? Wir sind im Vorteil. 560 00:35:24,041 --> 00:35:25,541 Aber er hat die Waffen 561 00:35:25,625 --> 00:35:28,083 und ein Team, das immer zu ihm hält. 562 00:35:36,666 --> 00:35:39,541 Sie fragten, ob jemand bei der CIA Sie umbringen wolle. 563 00:35:39,625 --> 00:35:42,250 Man holt Dave, um das zu erledigen. 564 00:35:43,875 --> 00:35:47,208 Haben Sie mal mit einem Officer Xander Goi gearbeitet? 565 00:35:48,500 --> 00:35:50,375 Nein. Aber getroffen. Warum? 566 00:35:51,250 --> 00:35:54,833 Auf einer Skala von eins bis zehn, wie doppelzüngig ist der? 567 00:35:55,875 --> 00:35:58,750 Erstens, bei der CIA beginnt die Skala bei sechs. 568 00:35:59,541 --> 00:36:02,833 Er liegt so bei acht, je nachdem, wie ambitioniert er ist. 569 00:36:02,916 --> 00:36:05,583 Er soll mit der Moskau-Station liebäugeln. 570 00:36:05,666 --> 00:36:09,000 Im Geheimdienst ist das der Heilige Gral, 571 00:36:09,083 --> 00:36:12,500 aber nur ein Fleck in der Akte und schon ist es vorbei. 572 00:36:13,416 --> 00:36:15,375 Eine Verbindung zum Erpressungsfall? 573 00:36:15,458 --> 00:36:18,041 Vielleicht. Er kennt die Quelle. 574 00:36:20,208 --> 00:36:22,750 Genau so etwas könnte ihn erledigen. 575 00:36:25,666 --> 00:36:29,541 Was passiert nach der Landung? Mietwagen? Fahrt zur Basis? 576 00:36:29,625 --> 00:36:32,291 Kein Mietwagen. Wir nehmen uns einen Fahrer. 577 00:36:32,375 --> 00:36:34,500 Nur so kommen wir da heil an. 578 00:36:34,583 --> 00:36:35,416 Verstanden. 579 00:36:48,750 --> 00:36:52,458 Man spürt den Hauch der Geschichte. Waren Sie lange hier? 580 00:36:52,541 --> 00:36:54,166 -Zwei Jahre. -Was? 581 00:36:55,416 --> 00:36:59,250 -Was halten Sie von der Stadt? -Ich liebe Beirut. 582 00:37:00,000 --> 00:37:03,083 Jeder Reporter, jeder Spion im Nahen Osten will hierher. 583 00:37:03,166 --> 00:37:04,625 Skilaufen nach dem Frühstück. 584 00:37:04,708 --> 00:37:08,250 Mittags im Meer schwimmen. Und nie das Mittagessen auslassen. 585 00:37:08,333 --> 00:37:12,958 Vier Gänge exzellenter jahrtausendealter Hausmannskost. Köstlich. 586 00:37:13,041 --> 00:37:17,666 Dazu Schwarzgebrannter aus den Bergen. Siesta unter Weinlaub? Aber immer, Baby. 587 00:37:18,250 --> 00:37:19,833 Und dann das Nachtleben. 588 00:37:19,916 --> 00:37:24,125 Alle reichen jungen Leute von London bis Dubai machen Party in Beirut. 589 00:37:24,208 --> 00:37:26,208 Selbst wenn die Kacke am Dampfen ist. 590 00:37:26,750 --> 00:37:30,166 Niemand versteht Leben und Leben lassen wie die Libanesen. 591 00:37:30,250 --> 00:37:32,333 Sie sind Meister im Zurechtkommen. 592 00:37:32,416 --> 00:37:36,125 Müssen sie ja auch bei der Korruption, der Dysfunktion überall. 593 00:37:36,208 --> 00:37:38,833 Der Durchschnittslibanese gibt Ihnen sein Hemd. 594 00:37:38,916 --> 00:37:42,083 Die Führer... Nein, die stehlen alle Hemden. 595 00:37:42,791 --> 00:37:46,250 Nein, Beirut ist ein wunderbarer, ärgerlicher Widerspruch. 596 00:37:46,333 --> 00:37:48,666 Und nein, es gibt keine Kamele. 597 00:38:02,833 --> 00:38:05,625 Ich habe Farids Nummer. Wir können morgen früh anrufen. 598 00:38:05,708 --> 00:38:07,791 Was machen wir jetzt? Essen, herumlaufen? 599 00:38:07,875 --> 00:38:09,458 Nein. Ausruhen. 600 00:38:09,541 --> 00:38:12,375 Wir brauchen unsere Energie morgen für Dave. 601 00:38:12,458 --> 00:38:16,625 -Dave weiß nicht, dass wir kommen. -Beirut-Station sollte schweigen. 602 00:38:16,708 --> 00:38:19,875 Wir wollen diesem Tier doch keinen Vorteil einräumen. 603 00:38:19,958 --> 00:38:22,541 Immer auf die Klobrille sehen, bevor man sich setzt. 604 00:38:30,041 --> 00:38:30,958 Lester! 605 00:38:31,916 --> 00:38:33,500 Es ist viel zu lange her. 606 00:38:34,500 --> 00:38:36,250 Ja. Ja, das stimmt. 607 00:38:36,333 --> 00:38:38,583 -Was geht, Alter? -Alles gut. 608 00:38:39,750 --> 00:38:43,375 -Echt gut. -Tut mir leid, dass wir dich erschreckten. 609 00:38:43,458 --> 00:38:46,250 Als wir hörten, unser Kumpel Kitchens sei hier, 610 00:38:46,333 --> 00:38:47,958 wollten wir dich überraschen. 611 00:38:48,041 --> 00:38:51,458 Und dieses Hotel ist vorzüglich ausgestattet, aber alles 612 00:38:51,541 --> 00:38:53,791 ist besser als aus 'nem Hubschrauber zu kacken. 613 00:38:53,875 --> 00:38:56,041 Also für mich klingt das nach Spaß. 614 00:38:58,750 --> 00:39:00,000 Wer bist du denn? 615 00:39:04,916 --> 00:39:07,625 Das war ein Scherz. Owen, ja? 616 00:39:08,208 --> 00:39:11,291 -Owen Hendricks. Das neue Kerlchen. -Nicht ganz neu. Kein Kerlchen. 617 00:39:12,375 --> 00:39:13,833 Lester, hör mal, 618 00:39:13,916 --> 00:39:18,791 schlimm, dass du herfliegen musstest, weil Tracy was missverstanden hatte. 619 00:39:18,875 --> 00:39:20,583 Sie rief meinen Chef an, Dave. 620 00:39:21,458 --> 00:39:24,250 Du weißt, wie T-Pain ist, immer dramatisch. 621 00:39:24,333 --> 00:39:28,250 -Du sagtest, du erledigst das. -Ich habe die Schecks geschickt. 622 00:39:28,333 --> 00:39:31,333 Sie will Staatsgeheimnisse ausplaudern, die sie von dir hat. 623 00:39:31,416 --> 00:39:32,250 Ok. 624 00:39:32,791 --> 00:39:34,125 Ok, mein Fehler. 625 00:39:34,750 --> 00:39:36,958 Du kannst es ins Protokoll aufnehmen. 626 00:39:37,041 --> 00:39:39,958 Ich gebe zu, das war falsch. 627 00:39:40,041 --> 00:39:43,375 -Das gebe ich zu. Wirklich. -Prima. Toll. 628 00:39:43,458 --> 00:39:44,750 Dann können Sie hier 629 00:39:44,833 --> 00:39:47,333 unterschreiben, dass Sie, der Schuldner, 630 00:39:47,416 --> 00:39:49,416 der Lohnpfändung zustimmen, 631 00:39:49,500 --> 00:39:53,583 um den Kindesunterhalt an die Gläubigerin, Ihre Ex, zu zahlen. 632 00:39:53,666 --> 00:39:56,000 Und das Leben geht wie gewohnt weiter. 633 00:39:58,666 --> 00:39:59,500 Kein Problem. 634 00:40:02,625 --> 00:40:03,458 Wirklich? 635 00:40:04,500 --> 00:40:07,250 Ich nehme das mit zurück auf die Basis, 636 00:40:07,875 --> 00:40:10,666 lese es, unterschreibe, morgen früh wird es geliefert. 637 00:40:10,750 --> 00:40:13,250 -Das wissen wir zu schätzen. -Ja, genau. 638 00:40:15,125 --> 00:40:18,875 Hey, Jungs, wir hauen ab, machen den Anwälten Platz. 639 00:40:23,125 --> 00:40:23,958 Schönes Kissen. 640 00:40:26,083 --> 00:40:28,166 War gut, dich mal wieder zu sehen, Chef. 641 00:40:28,916 --> 00:40:30,541 Pass gut auf dich auf. 642 00:40:31,125 --> 00:40:34,500 Seit dem letzten Besuch ist es hier beaucoup gefährlicher. 643 00:40:35,458 --> 00:40:39,708 Die Miliz ist frech. Wir wollen doch nicht, dass dir was passiert. 644 00:40:46,541 --> 00:40:49,375 Das war zu einfach. Ist doch so, oder? 645 00:40:49,458 --> 00:40:50,875 Ich muss was trinken. 646 00:40:52,416 --> 00:40:55,583 Ich dachte, ohne Feldarbeit wäre mein Leben weniger stressig. 647 00:40:56,958 --> 00:41:00,791 Deswegen fingen Sie beim Chefjustiziar an? 648 00:41:00,875 --> 00:41:02,291 Daran war Violet schuld. 649 00:41:03,125 --> 00:41:05,458 Ich traf sie auf einer Militärbasis in Deutschland. 650 00:41:05,541 --> 00:41:09,166 Sie war Anwältin beim Militär und hatte die Nase voll. 651 00:41:09,250 --> 00:41:14,250 Sie überzeugte mich, dass man nur als Anwalt bei der CIA was wird und half mir 652 00:41:14,333 --> 00:41:16,250 beim Online-Jurastudium. 653 00:41:16,333 --> 00:41:18,416 Ich brachte ihr bei, wie die CIA läuft. 654 00:41:18,500 --> 00:41:22,291 Jetzt bin ich wieder ganz unten, mit einem Goldjungen als Aufpasser. 655 00:41:23,750 --> 00:41:24,708 Das ist unfair. 656 00:41:26,083 --> 00:41:28,875 In der ersten Woche schickte Nyland Sie zum Senat. 657 00:41:28,958 --> 00:41:32,041 Dann der Treffer mit der Erpressung. Wie würden Sie es nennen? 658 00:41:32,125 --> 00:41:34,791 Ich denke, ich bin gut bei dem, was ich mache. 659 00:41:34,875 --> 00:41:40,125 Sie wissen nicht mal, was Sie tun. Ok? Sie sind ein Glückspilz. 660 00:41:40,958 --> 00:41:43,958 Wüssten Sie mehr von mir, sähen Sie das anders. 661 00:41:44,041 --> 00:41:48,791 Aber unterschätzen Sie mich nur. Mal sehen, wie weit Sie das bringt. 662 00:42:03,041 --> 00:42:05,458 -Das ist meins. -Was ist der Unterschied? 663 00:42:05,541 --> 00:42:07,791 Meins ist weiter weg von der Tür. 664 00:42:21,166 --> 00:42:22,083 Lester? 665 00:42:22,166 --> 00:42:25,916 Keine Bange. Das kommt vor. Der Generator springt gleich an. 666 00:42:31,666 --> 00:42:32,750 Lester. 667 00:42:34,875 --> 00:42:36,583 Jemand ist an der Tür. 668 00:42:41,541 --> 00:42:42,958 Was machen wir? 669 00:42:44,583 --> 00:42:47,708 -Nachsehen. -Warum ich? Warum muss ich es tun? 670 00:42:48,291 --> 00:42:50,708 -Sie sind näher an der Tür. -Sind Sie...? 671 00:42:55,416 --> 00:42:56,250 Na gut. 672 00:43:13,583 --> 00:43:14,500 Was ist es? 673 00:43:14,583 --> 00:43:15,791 Daves Formular. 674 00:43:18,291 --> 00:43:19,125 Unterschrieben? 675 00:43:21,208 --> 00:43:22,041 Nein. 676 00:43:23,041 --> 00:43:24,416 Leckt mich 677 00:43:24,500 --> 00:43:27,791 Libanon 678 00:43:44,583 --> 00:43:46,166 Direkt aus der Fabrik, 679 00:43:46,250 --> 00:43:49,416 doppelte Mannstoppwirkung, Rückstoß halb so stark. 680 00:44:00,500 --> 00:44:01,541 Morgen! 681 00:44:02,208 --> 00:44:06,208 Danke, dass Sie das gestern Nacht abgaben, aber... 682 00:44:07,250 --> 00:44:09,708 ohne Ihre Unterschrift können wir nicht weg. 683 00:44:15,583 --> 00:44:16,541 Und wenn nicht? 684 00:44:22,000 --> 00:44:26,750 Dave, Sie sind doch ein kluger Mann. Ich quatsche nicht nur rum. 685 00:44:26,833 --> 00:44:29,416 Lester respektiert Sie wirklich. Total. 686 00:44:29,500 --> 00:44:35,000 Deswegen kann er nicht so knallhart sein. Dafür bin ich ja da. 687 00:44:35,083 --> 00:44:38,166 Ich sage Ihnen die Wahrheit, egal wie weh sie tut. 688 00:44:38,250 --> 00:44:41,958 Komisch. Ich glaube, wir beide haben viel gemeinsam. 689 00:44:42,041 --> 00:44:43,875 Es fällt nicht direkt auf. 690 00:44:44,541 --> 00:44:46,666 Aber Sie und ich müssen wissen, wo wir stehen. 691 00:44:46,750 --> 00:44:49,208 Ohne rosarote Brille oder mit Bestenfalls-Denken. 692 00:44:49,291 --> 00:44:50,791 Also, es sieht so aus. 693 00:44:50,875 --> 00:44:53,500 Ohne Unterschrift ist Ihr Leben vorbei. 694 00:44:54,083 --> 00:44:55,791 Die CIA holt Sie aus dem Feld 695 00:44:55,875 --> 00:44:58,666 und klagt Sie wegen Ihrer illegalen Taten an. 696 00:44:58,750 --> 00:45:01,208 Sollten Sie nicht im Gefängnis enden, 697 00:45:01,291 --> 00:45:04,791 kommen Sie auf eine Schwarze Liste. Niemand nimmt Sie mehr. 698 00:45:04,875 --> 00:45:07,375 Sie kommen auf die No-Fly-Liste 699 00:45:07,458 --> 00:45:10,125 und können nicht woanders nach Arbeit suchen. 700 00:45:10,208 --> 00:45:13,166 Aber soweit kommt es nicht, oder? 701 00:45:13,666 --> 00:45:16,041 Sie lassen doch nicht Ihr Kind im Stich, 702 00:45:16,125 --> 00:45:18,875 emotionell und materiell, oder? 703 00:45:24,583 --> 00:45:25,833 Her mit dem Kuli. 704 00:45:29,041 --> 00:45:30,833 Wir konnten keine Kopie machen. 705 00:45:31,666 --> 00:45:33,916 Aus Sicherheitsgründen. Sie verstehen. 706 00:45:43,250 --> 00:45:45,750 Gut. Danke. 707 00:45:48,166 --> 00:45:49,000 Alles Gute. 708 00:45:49,833 --> 00:45:50,666 Depp. 709 00:45:57,291 --> 00:46:01,208 Ich rufe von der amerikanischen Botschaft an. Es geht um einen Mitarbeiter. 710 00:46:01,291 --> 00:46:05,250 -Er kauft bei Ihnen Kuchen. -Ja. Nicht auflegen. Wir haben zu tun. 711 00:46:42,583 --> 00:46:45,291 Ja? Nein, alles klar. Ich habe das Geld. 712 00:46:46,000 --> 00:46:46,958 -Hey. -Ja. 713 00:46:48,666 --> 00:46:50,458 Eine Minute. Ich rufe zurück. 714 00:46:51,333 --> 00:46:53,875 -Können Sie mir helfen? -Klar. Was ist denn? 715 00:46:53,958 --> 00:46:56,625 Mein Wagen springt nicht an. 716 00:46:57,708 --> 00:47:00,041 Ja. Du bist aber hübsch. 717 00:47:00,125 --> 00:47:00,958 Ach ja? 718 00:47:02,541 --> 00:47:04,916 -Du erkennst mich nicht? -Nein. 719 00:47:06,416 --> 00:47:09,125 Warte. Du tanzt im Diamond's, ja? 720 00:47:09,750 --> 00:47:12,041 Wir trafen uns bei Cora. 721 00:47:12,125 --> 00:47:14,708 Ehe du sie fast totgeschlagen hast. 722 00:47:18,166 --> 00:47:20,208 Nicht meine Schuld, wenn die nichts abkann. 723 00:48:31,125 --> 00:48:34,416 Ja. Die amerikanische Botschaft. Es geht um einen Mitarbeiter. 724 00:48:36,833 --> 00:48:38,916 Er kommt jeden Tag. Unser bester Kunde. 725 00:48:39,000 --> 00:48:43,125 Ich will den Vornamen bestätigen, damit es keine Verwechslung gibt. 726 00:48:46,916 --> 00:48:47,958 Perfekt. 727 00:48:48,625 --> 00:48:51,291 Hey. Ich habe dich überall gesucht. 728 00:48:51,375 --> 00:48:53,208 -Hey. -Wie lief das Date denn? 729 00:48:53,291 --> 00:48:55,666 -Prima. -Und hast du was für mich? 730 00:48:55,750 --> 00:48:58,458 Nein. Er wollte nicht über die Arbeit reden. Ich bleib dran. 731 00:48:58,541 --> 00:49:02,083 Halli, hallo. Die siegreichen Helden sind wieder da. 732 00:49:02,166 --> 00:49:05,375 -Los. As-salamu alaykum. -As-salamu alaykum auch dir. 733 00:49:06,041 --> 00:49:09,708 -Sieht nach Verbrüderung aus. -Keine große Sache. 734 00:49:09,791 --> 00:49:12,041 Ich fülle den Mini-Kühlschrank auf. 735 00:49:12,125 --> 00:49:14,875 Ich wollte mich wegen dem Abend entschuldigen. 736 00:49:14,958 --> 00:49:18,083 Das war nicht cool von mir. Lass es mich wiedergutmachen. 737 00:49:19,083 --> 00:49:20,166 Besser wär's. 738 00:49:20,250 --> 00:49:22,041 -Hendricks. -Jawohl, Sir. 739 00:49:23,833 --> 00:49:26,791 Wieso wartet der Justizminister der Vereinigten Staaten 740 00:49:26,875 --> 00:49:28,791 in Ihrem Büro? 741 00:49:30,250 --> 00:49:34,166 Es war die E-Mail. Priorität Nr. 1. Ja, Sir. Entschuldigung. 742 00:49:37,500 --> 00:49:39,916 Herr Justizminister, die Verspätung tut mir leid. 743 00:49:40,000 --> 00:49:42,500 Als ich die E-Mail schickte, erwartete ich nicht... 744 00:49:42,583 --> 00:49:47,333 Da stand Priorität Nr. 1. Das bedeutet sofortiges Reagieren. 745 00:49:47,416 --> 00:49:49,125 Ja, Sir. Ich fasse mich kurz. 746 00:49:49,791 --> 00:49:52,375 In Arizona sitzt jemand im Gefängnis. Mordverdacht. 747 00:49:52,458 --> 00:49:56,541 Eine ehemalige auswärtige Quelle, eine Gefahr für die nationale Sicherheit. 748 00:49:57,125 --> 00:49:58,625 Schlagen Sie den Fall nieder. 749 00:49:58,708 --> 00:50:03,750 Steckt Nyland dahinter? Wegen dem Quatsch beim Präsidenten? 750 00:50:03,833 --> 00:50:07,833 Nein, Sir. Es ist wirklich so. Ich kann die Unterlagen besorgen. 751 00:50:07,916 --> 00:50:09,541 Eine Ausländerin freilassen? 752 00:50:09,625 --> 00:50:12,750 Die einen US-Bürger ermordete? In einem Swing State? Im Wahljahr? 753 00:50:12,833 --> 00:50:16,916 So hatte ich das nicht gesehen, Sir, aber die Antwort lautet ja. 754 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 Sie glauben...? 755 00:50:18,083 --> 00:50:21,041 Sie dürfen mich gern den ganzen Tag anbrüllen, 756 00:50:21,125 --> 00:50:23,750 aber das muss einfach passieren. 757 00:50:23,833 --> 00:50:26,083 Macht sie ihre Drohung wahr, 758 00:50:26,166 --> 00:50:30,041 sind die CIA-Fähigkeiten, Informationen zu sammeln, lahmgelegt. 759 00:50:30,125 --> 00:50:31,916 Sie müssen es veranlassen, 760 00:50:32,541 --> 00:50:36,500 Sir, ehe sie etwas tut, was irreparabel ist. 761 00:50:44,250 --> 00:50:46,333 Etwas wurde für Sie bestellt. 762 00:50:46,416 --> 00:50:49,625 Aber ich verstehe nicht, was ich da draufschreiben sollte. 763 00:50:57,708 --> 00:50:59,958 Erwischt, Mistkerl Max 764 00:52:09,125 --> 00:52:11,625 Untertitel von: Petra Caulfield