1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Tidligere:
2
00:00:08,541 --> 00:00:11,291
Hvorfor har min gråpresser ingen journal?
3
00:00:11,375 --> 00:00:14,000
-Nogen har ryddet op.
-Hendes føringsofficer?
4
00:00:14,083 --> 00:00:16,708
Hvis han opdager,
du snager i hans missioner,
5
00:00:16,791 --> 00:00:19,333
ender du i et mørkt rum
med plastik på gulvet.
6
00:00:19,416 --> 00:00:21,875
En officer i Wien er måske nøglen
7
00:00:21,958 --> 00:00:25,000
til at forstå,
hvor farligt mit knirkende hjul er.
8
00:00:25,083 --> 00:00:26,375
Af sted. Men pas på.
9
00:00:26,458 --> 00:00:30,416
Jeg er i Wien, og jeg ved,
hvad du truer med at afsløre.
10
00:00:30,500 --> 00:00:32,541
Du talte med nogen. Fortæl mig navnet.
11
00:00:32,625 --> 00:00:35,208
Nej. Du har ingen ægte navne.
12
00:00:35,291 --> 00:00:38,166
Giv mig alt om Max Meladze.
13
00:00:38,250 --> 00:00:41,250
-Hun kommer med trusler, ikke?
-Gør det dig nervøs?
14
00:00:42,125 --> 00:00:45,083
De hemmeligheder, jeg kender,
er værd at dræbe for.
15
00:00:45,166 --> 00:00:47,666
Hun skjuler helt sikkert hemmeligheder.
16
00:00:47,750 --> 00:00:51,125
-Det er ikke hendes taxa.
-Hun er snigmorder. Du bliver dræbt.
17
00:00:55,333 --> 00:00:57,625
-Hvad sker der?
-Jeg er ude af bilen.
18
00:00:59,750 --> 00:01:02,041
-Jeg er på en bro. Hvad gør jeg?
-Kan du svømme?
19
00:01:04,125 --> 00:01:05,041
Pis!
20
00:01:07,416 --> 00:01:10,666
EN NETFLIX-SERIE
21
00:01:42,375 --> 00:01:43,416
Er du okay?
22
00:01:43,500 --> 00:01:46,291
Ja, jeg blev angrebet
og sprang ud fra broen...
23
00:01:47,791 --> 00:01:49,375
Vent, jeg genkender dig.
24
00:01:51,000 --> 00:01:52,750
Og dig. Og dig.
25
00:01:53,291 --> 00:01:57,541
-I har fulgt efter mig.
-Her. Tag den. Du må have varmen.
26
00:01:58,375 --> 00:02:00,166
-Tak.
-Der er en sporingsenhed.
27
00:02:00,250 --> 00:02:02,458
-Og en mikrofon.
-Tag den ikke på.
28
00:02:02,541 --> 00:02:05,625
Enten taler vi alle med ham,
eller ingen af os gør. Ingen numre.
29
00:02:05,708 --> 00:02:08,750
-Undskyld. Gammel vane.
-Vent, I er spioner.
30
00:02:08,833 --> 00:02:11,291
Nej, vi er juridiske attachéer.
31
00:02:11,375 --> 00:02:14,875
Det er sjovt,
bortset fra at jeg kun er advokat.
32
00:02:14,958 --> 00:02:18,625
-Hvorfor prøvede de så at dræbe dig?
-Det har jeg aldrig sagt.
33
00:02:18,708 --> 00:02:21,791
Jeg sagde,
jeg blev angrebet og sprang i floden.
34
00:02:21,875 --> 00:02:23,750
Hvordan så han ud?
35
00:02:29,458 --> 00:02:30,916
Der var to.
36
00:02:31,000 --> 00:02:34,833
En blond pige, og fyren var en charmør.
37
00:02:36,083 --> 00:02:40,625
-En fashionista, sexet fyr.
-Ja, Myka og hvad han nu hedder.
38
00:02:40,708 --> 00:02:44,833
Jeg forstår det ikke.
Jeg er advokat for udenrigsministeriet.
39
00:02:46,166 --> 00:02:50,208
Det ér jeg. Ville jeg virkelig være
så dårlig, hvis jeg var agent?
40
00:02:50,291 --> 00:02:51,375
Godt.
41
00:02:53,000 --> 00:02:54,666
Sig, hvorfor du er her,
42
00:02:54,750 --> 00:02:56,875
så kan vi finde ud af, hvem der var bag.
43
00:02:56,958 --> 00:02:59,916
Morsomt. Sikken spøgefugl. Ellers tak.
44
00:03:00,791 --> 00:03:03,416
-Du stoler ikke på os.
-Nej. Er det overraskende?
45
00:03:04,041 --> 00:03:06,250
Hvis I viste mig til mit hotel,
46
00:03:06,333 --> 00:03:08,583
kunne jeg tage mit våde jakkesæt af.
47
00:03:09,583 --> 00:03:11,958
Du ved intet om kontraspionage.
48
00:03:12,041 --> 00:03:15,458
Hvis du gjorde, ville du vide,
at du ikke kan tage tilbage.
49
00:03:16,166 --> 00:03:18,458
Medmindre du vil give Myka
og hvad han nu hedder
50
00:03:18,541 --> 00:03:20,333
en ny chance for at dræbe dig.
51
00:03:51,583 --> 00:03:52,416
Hej.
52
00:04:02,083 --> 00:04:04,083
Må jeg bede om en stor tjeneste?
53
00:04:05,041 --> 00:04:08,000
-Nej.
-Det forstår jeg godt. Det er fordi...
54
00:04:09,208 --> 00:04:11,416
Jeg voksede op på militærbaser.
55
00:04:12,041 --> 00:04:13,583
Et år her i Ramstein.
56
00:04:14,291 --> 00:04:16,041
Jeg blev mobbet hver dag.
57
00:04:16,625 --> 00:04:19,291
Det var hårdt at være den nye.
58
00:04:19,375 --> 00:04:21,125
År efter år.
59
00:04:21,666 --> 00:04:25,500
Jeg skal skifte tøj på lufthavnstoilettet,
60
00:04:25,583 --> 00:04:28,083
og det vil give mig et panikanfald.
61
00:04:28,916 --> 00:04:33,250
Kunne jeg gøre det i dit baglokale?
62
00:04:58,750 --> 00:04:59,583
Det er mig.
63
00:05:00,458 --> 00:05:03,041
Godt. Du er ikke død.
64
00:05:03,125 --> 00:05:04,916
Det lød næsten oprigtigt.
65
00:05:05,000 --> 00:05:06,750
De ville bare sende en anden advokat.
66
00:05:06,833 --> 00:05:09,708
-Det kan de stadig, Max.
-Hold nu op.
67
00:05:09,791 --> 00:05:12,458
Jeg er den eneste, der ikke vil dræbe dig.
68
00:05:12,541 --> 00:05:13,458
Godt forsøgt.
69
00:05:14,416 --> 00:05:17,208
Du vil bare øge min paranoia
angående bureauet,
70
00:05:17,291 --> 00:05:20,375
så jeg er mere afhængig af dig,
men det virker ikke.
71
00:05:20,458 --> 00:05:21,875
Hvem ville dræbe mig?
72
00:05:21,958 --> 00:05:25,083
Hvem mødtes du med?
For det er sikkert dem.
73
00:05:27,833 --> 00:05:32,166
Glem det. Du er et bål.
Og jeg hælder ikke mere benzin på.
74
00:05:33,041 --> 00:05:35,791
Jeg vil ikke udsætte mig selv
for strafansvar
75
00:05:35,875 --> 00:05:37,625
ved at dele en officers navn.
76
00:05:37,708 --> 00:05:40,833
De vil dræbe dig, fordi de frygter,
jeg deler hemmeligheder,
77
00:05:40,916 --> 00:05:43,041
hvilket jeg ikke gør, hvis du får mig ud.
78
00:05:46,291 --> 00:05:47,125
Hør.
79
00:05:47,916 --> 00:05:49,875
Hvis alt går godt til høringen,
80
00:05:49,958 --> 00:05:53,583
overføres du til føderalt fængsel
inden eftermiddag.
81
00:05:53,666 --> 00:05:57,791
Nej, det er et krav at forlade fængslet,
ikke til et andet.
82
00:05:57,875 --> 00:06:00,958
Du har to dage.
Ellers begynder jeg at nævne navne.
83
00:06:27,083 --> 00:06:27,916
Ja, sir.
84
00:06:31,583 --> 00:06:32,416
Kom så.
85
00:06:34,041 --> 00:06:36,041
WIEN, BITCH
86
00:06:40,625 --> 00:06:41,875
Hvad har du på?
87
00:06:42,375 --> 00:06:44,791
Undskyld, jeg kommer lige fra lufthavnen.
88
00:06:46,500 --> 00:06:48,875
Jeg blev angrebet,
og mit jakkesæt blev ødelagt.
89
00:06:50,666 --> 00:06:52,541
-Angrebet?
-Ja.
90
00:06:53,500 --> 00:06:54,333
Er du okay?
91
00:06:57,166 --> 00:06:58,666
Ja, bestemt.
92
00:07:01,333 --> 00:07:03,125
Har du spist i dag?
93
00:07:03,791 --> 00:07:05,083
Jeg er ikke sikker.
94
00:07:06,666 --> 00:07:07,500
Her.
95
00:07:08,583 --> 00:07:09,666
Mine børn elsker dem.
96
00:07:12,666 --> 00:07:14,208
Hvor mange børn har du?
97
00:07:14,833 --> 00:07:15,666
Fem.
98
00:07:18,583 --> 00:07:19,416
Ja.
99
00:07:20,666 --> 00:07:24,625
Hvad skete der i Wien?
Ved du noget om risikoen for eksponering?
100
00:07:25,416 --> 00:07:29,666
Ja, hvis vores aktiv
gør alvor af truslerne,
101
00:07:29,750 --> 00:07:34,375
kan hun afsløre en stor del af vores
lokale aktiver i Hviderusland og Rusland.
102
00:07:34,458 --> 00:07:37,375
Vi mister næsten al adgang til området.
103
00:07:38,333 --> 00:07:39,166
Jøsses.
104
00:07:40,333 --> 00:07:43,125
-Og kvinden er i fængsel for mord?
-Ja.
105
00:07:43,208 --> 00:07:44,333
Et slemt et?
106
00:07:44,416 --> 00:07:47,791
Ja. Hun bankede en mand ihjel.
107
00:07:48,583 --> 00:07:51,375
Men justitsministeriet overtager sagen.
108
00:07:51,458 --> 00:07:53,458
Der er en overflytningshøring...
109
00:07:53,541 --> 00:07:56,125
Tag derned, og sørg for, intet går galt.
110
00:07:58,875 --> 00:07:59,708
Javel.
111
00:08:08,666 --> 00:08:10,291
Har du et dødsønske?
112
00:08:10,875 --> 00:08:11,708
Hvad?
113
00:08:12,708 --> 00:08:16,208
-Jeg har jetlag.
-Okay. Hvordan var Wien?
114
00:08:17,125 --> 00:08:20,916
Man må ikke reklamere
for sine hemmelige rejsemål på sit tøj.
115
00:08:22,875 --> 00:08:26,416
-Må jeg spørge dig om noget?
-Det afhænger af, hvad det er.
116
00:08:27,458 --> 00:08:28,833
Hvad... Hvorfor...
117
00:08:29,375 --> 00:08:31,416
Åh, mand, hvad... Hey...
118
00:08:31,958 --> 00:08:32,958
Kan du...
119
00:08:33,041 --> 00:08:36,791
-Vi kan tale gennem vinduet.
-Jeg har haft en lang dag. Dage.
120
00:08:38,416 --> 00:08:39,750
Godt. Værsgo.
121
00:08:41,250 --> 00:08:42,833
-Det er koldt.
-Rør ikke min bil.
122
00:08:42,916 --> 00:08:45,458
Hold hænderne synligt.
Jeg vil ikke aflyttes.
123
00:08:45,541 --> 00:08:48,166
Det er præcis det, jeg vil spørge dig om.
124
00:08:48,250 --> 00:08:50,916
Jeg føler mig super paranoid,
125
00:08:51,000 --> 00:08:53,833
hvilket er en reaktion på det,
der foregår...
126
00:08:54,541 --> 00:08:55,791
...men går jeg for vidt?
127
00:08:55,875 --> 00:08:59,041
Ved bureauet er intet, som det ser ud.
128
00:08:59,125 --> 00:09:01,833
Okay? Alle er ude efter dig.
129
00:09:02,416 --> 00:09:04,041
Ja. Såsom du og Violet.
130
00:09:04,583 --> 00:09:07,250
Tag det ikke personligt.
131
00:09:07,333 --> 00:09:09,708
Hvis det sårer dig,
har du det forkerte job.
132
00:09:11,500 --> 00:09:13,541
Ville nogen på bureauet prøve
at dræbe mig?
133
00:09:13,625 --> 00:09:14,500
Klart.
134
00:09:15,291 --> 00:09:19,000
Ikke på amerikansk jord. For meget
papirarbejde. Men du kan ikke slappe af.
135
00:09:19,083 --> 00:09:22,458
CIA kan gennemsøge dit hus når som helst
med et hvilket som helst påskud.
136
00:09:23,375 --> 00:09:25,583
Ud med dig. Du lugter af sump.
137
00:09:27,583 --> 00:09:29,166
Du ser latterlig ud.
138
00:09:58,291 --> 00:10:01,000
Du er hjemme. Hvorfor holder du stolen?
139
00:10:01,500 --> 00:10:04,500
-Vi havde indbrud.
-Hvad? Hvor?
140
00:10:04,583 --> 00:10:07,083
Her. De har vist gennemsøgt lejligheden.
141
00:10:07,166 --> 00:10:08,000
Hvad?
142
00:10:08,500 --> 00:10:12,208
Nej, det ligner en torsdag morgen
efter en Twister-fest.
143
00:10:12,291 --> 00:10:13,125
I morede jer.
144
00:10:13,208 --> 00:10:16,791
Hvis det er passiv-aggressiv måde
at brokke sig over, at vi roder på,
145
00:10:16,875 --> 00:10:18,375
så få styr på dit eget lort.
146
00:10:18,458 --> 00:10:20,833
Jeg fandt morgenmad
fra påsken på dit værelse.
147
00:10:20,916 --> 00:10:22,416
Hvad lavede du der?
148
00:10:22,500 --> 00:10:24,958
Du lånte min C-vitamin-creme
og gav den aldrig tilbage.
149
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
Den er ret god.
150
00:10:26,333 --> 00:10:28,000
-Ja.
-Hvordan var Wien?
151
00:10:28,083 --> 00:10:29,208
Det ved jeg ikke.
152
00:10:31,000 --> 00:10:33,750
Vi må blive bedre
til at holde stedet rent.
153
00:10:33,833 --> 00:10:34,666
-Vi?
-Ja.
154
00:10:35,250 --> 00:10:37,458
Du har ikke lavet noget på opgavelisten,
155
00:10:37,541 --> 00:10:39,250
siden du fik job hos CIA.
156
00:10:39,333 --> 00:10:42,041
Pis. Jeg skal ordne en stævning i dag.
157
00:10:43,000 --> 00:10:44,375
Ja. Det siger du ikke.
158
00:10:44,458 --> 00:10:46,958
-Jeg kender Sarah, i øvrigt.
-I øvrigt hvem?
159
00:10:47,041 --> 00:10:51,833
Sarah Okonjo, senator Smoots ansatte.
Hun er kontaktnavnet på din stævning.
160
00:10:51,916 --> 00:10:53,041
Vi laver escape rooms.
161
00:10:53,125 --> 00:10:54,250
Hun drikker som en fisk.
162
00:10:54,333 --> 00:10:57,958
Hvilket ikke giver mening,
for fisk drikker ikke vand.
163
00:10:58,041 --> 00:10:59,041
De indånder det.
164
00:10:59,125 --> 00:10:59,958
Hvad er vand?
165
00:11:00,458 --> 00:11:03,166
-Du skal snart på renseri.
-Nej, det...
166
00:11:04,041 --> 00:11:06,250
Jeg købte fire jakkesæt på kredit.
167
00:11:06,333 --> 00:11:10,833
De første to døde inden dag otte.
Det tredje ser lidt medtaget ud.
168
00:11:10,916 --> 00:11:14,416
Men jeg tror,
jeg kan ordne det med nål og tråd.
169
00:11:14,500 --> 00:11:16,333
-Og en tidsmaskine.
-Hannah!
170
00:11:17,416 --> 00:11:19,750
Hannah, har du et sysæt?
171
00:11:19,833 --> 00:11:22,458
Hvorfor tror du det? Fordi jeg er en pige?
172
00:11:23,458 --> 00:11:24,291
Ja.
173
00:11:26,875 --> 00:11:30,875
-Fint. Men jeg vil have det tilbage.
-Tak. Du er min favorit. Du.
174
00:11:30,958 --> 00:11:34,541
Hvad med at skrive til Sarah og høre,
om hun vil ud i aften?
175
00:11:34,625 --> 00:11:35,458
Hvorfor?
176
00:11:35,541 --> 00:11:39,333
Jeg tager måske med og får hende
til at afvise stævningen.
177
00:11:39,416 --> 00:11:41,083
Så charmerende er du ikke.
178
00:11:41,166 --> 00:11:43,708
Er det derfor,
vi var nøgne sammen i Georgetown?
179
00:11:43,791 --> 00:11:46,375
Det var før, jeg gennemskuede dit pis.
180
00:11:46,458 --> 00:11:47,500
Har du nu også det?
181
00:11:48,666 --> 00:11:49,875
Owen går fra snøvsen.
182
00:11:50,625 --> 00:11:52,458
Godt. Hvorfor?
183
00:11:53,458 --> 00:11:56,458
Jeg så ham i morges.
Lignede lort. Vildt paranoid.
184
00:11:57,625 --> 00:12:00,125
Skete der noget i Wien?
Hvad sagde dine kilder?
185
00:12:00,208 --> 00:12:02,666
Ifølge rygterne mødte han Xander Goi.
186
00:12:04,500 --> 00:12:07,750
Seniorofficer,
der føler sig hævet over feltarbejde.
187
00:12:07,833 --> 00:12:09,583
Har en sær kagefetich.
188
00:12:09,666 --> 00:12:11,291
Har han sex med dem?
189
00:12:11,375 --> 00:12:13,625
Nej, han spiser bare en masse kager.
190
00:12:16,250 --> 00:12:17,166
Kitchens.
191
00:12:18,291 --> 00:12:19,125
Hej, Tracy.
192
00:12:20,375 --> 00:12:22,875
Nej, jeg har ikke talt med ham endnu.
193
00:12:22,958 --> 00:12:25,041
Ja, men han er i Beirut.
194
00:12:25,833 --> 00:12:26,666
Det gør jeg.
195
00:12:28,500 --> 00:12:30,416
Det ville være en fejl.
196
00:12:30,958 --> 00:12:33,916
Ikke? Bare giv mig lidt mere tid.
Nej. Tracy.
197
00:12:34,625 --> 00:12:37,250
Jeg lover, jeg ordner det.
198
00:12:37,333 --> 00:12:39,291
Tracy? Pis...
199
00:12:42,583 --> 00:12:43,750
Vil jeg vide det?
200
00:12:44,583 --> 00:12:48,708
En specialagent, jeg bruger,
er midt i en grim skilsmisse.
201
00:12:48,791 --> 00:12:49,666
Hans kone truede
202
00:12:49,750 --> 00:12:53,375
med at afsløre ham,
hvis han ikke betaler børnebidrag.
203
00:12:53,458 --> 00:12:55,833
-Har du ikke ordnet det?
-Jeg arbejder på det.
204
00:12:55,916 --> 00:12:57,541
Han er i Libanon.
205
00:12:58,625 --> 00:12:59,875
Du er bange for ham.
206
00:12:59,958 --> 00:13:04,041
Nej, jeg har forståelse
for hans bibelske evner til vold.
207
00:13:04,125 --> 00:13:08,500
Tag dig sammen, før du ser,
hvor meget vold Nyland er i stand til.
208
00:13:15,791 --> 00:13:17,416
-Den amerikanske ambassade.
-Hej.
209
00:13:17,500 --> 00:13:19,875
Jeg arbejder for Owen Hendricks.
210
00:13:19,958 --> 00:13:24,166
Han var lige hos jer i Wien.
Han efterlod nogle papirer på ambassaden.
211
00:13:24,250 --> 00:13:26,166
Kan du fortælle mig, hvem han mødtes med?
212
00:13:26,250 --> 00:13:28,916
Beklager. Det kan jeg ikke oplyse.
213
00:13:29,458 --> 00:13:31,250
Du må følge de rette kanaler.
214
00:13:31,333 --> 00:13:32,666
Ja, okay. Tak.
215
00:13:39,791 --> 00:13:41,583
Meladze, du skal i retten.
216
00:13:48,791 --> 00:13:53,041
-Hvorfor er CIA interesseret i Meladze?
-På grund af nationens sikkerhed.
217
00:13:53,125 --> 00:13:55,333
Det sagde Amelia også. Flere detaljer.
218
00:13:55,416 --> 00:13:57,541
Jeg kan ikke give dig nogen.
219
00:13:57,625 --> 00:14:00,333
I ser så selvtilfredse ud,
når I siger det.
220
00:14:03,333 --> 00:14:04,166
Hej.
221
00:14:04,250 --> 00:14:08,208
Kelly. Owen fra motellet.
Vi ofrede kyllingenuggets sammen.
222
00:14:08,291 --> 00:14:10,500
-Nå, ja. Hej.
-Hvad laver du her?
223
00:14:11,000 --> 00:14:14,125
-Familiedrama, som sagt.
-Familieretten er et andet sted.
224
00:14:14,208 --> 00:14:16,833
-Du skal...
-Nej. Min far blev myrdet.
225
00:14:17,666 --> 00:14:19,875
Jeg har lige hørt om en nødhøring.
226
00:14:19,958 --> 00:14:22,333
Ved du, hvilken retssal det er i?
227
00:14:22,416 --> 00:14:23,250
Den her.
228
00:14:25,833 --> 00:14:27,625
Sækken dræbte min far.
229
00:14:30,875 --> 00:14:32,083
Det gør mig ondt.
230
00:14:33,875 --> 00:14:38,500
-Det er ikke din sag, vel?
-Nej. Jeg skal bare indgive en begæring.
231
00:14:39,333 --> 00:14:41,708
-Jeg må ind.
-Ja, selvfølgelig.
232
00:14:44,833 --> 00:14:49,333
Godt, lad os gå i gang.
Arizona vs. Maxine Meladze.
233
00:14:49,416 --> 00:14:51,083
A'Nyah Bell repræsenterer staten.
234
00:14:51,166 --> 00:14:53,875
Vi har bedt om forflyttelse,
hvilket staten har godkendt.
235
00:14:53,958 --> 00:14:56,083
-Hvad sker der?
-Afbryd ikke.
236
00:14:56,166 --> 00:14:58,291
Hun myrdede min far.
Hvorfor sigtes hun ikke?
237
00:14:58,375 --> 00:14:59,250
Unge dame!
238
00:14:59,333 --> 00:15:03,500
Det gør mig ondt. Men jeg tolererer
ikke din afbrydelse eller dit sprogbrug.
239
00:15:05,500 --> 00:15:08,666
Rigsadvokaten bad
om at tage miss Meladzes sag
240
00:15:08,750 --> 00:15:10,416
som del af en større føderal sag.
241
00:15:10,500 --> 00:15:12,083
Jeg godkender anmodningen.
242
00:15:12,791 --> 00:15:15,333
Jeg antager,
at regeringen modsætter sig kaution.
243
00:15:15,416 --> 00:15:18,333
Ja. Vi tror, der er risiko for,
at Meladze flygter
244
00:15:18,416 --> 00:15:20,791
ud fra hendes baggrund
og forbrydelsens alvor.
245
00:15:20,875 --> 00:15:21,791
Anmodning godkendt.
246
00:15:22,541 --> 00:15:25,541
Betjente vil fængsle Meladze,
mens hun afventer retssagen.
247
00:15:29,833 --> 00:15:33,208
Beklager dit tab, malyshka,
men din far var en lort.
248
00:15:33,291 --> 00:15:34,875
Forbandede sæk.
249
00:15:34,958 --> 00:15:36,750
-Hey.
-Slip mig!
250
00:15:36,833 --> 00:15:37,666
Miss.
251
00:15:38,750 --> 00:15:40,208
-Slap af.
-Så er det nok.
252
00:15:40,291 --> 00:15:43,000
Du må være rolig. Kom nu.
253
00:15:44,208 --> 00:15:46,208
FÆNGSELSBUS
254
00:15:49,666 --> 00:15:52,291
Jeg skal tale med din fange.
255
00:15:55,958 --> 00:15:57,083
Du holdt dit ord.
256
00:15:58,375 --> 00:16:00,833
Hvad sagde du til pigen i retssalen?
257
00:16:01,666 --> 00:16:03,583
-Hvorfor er det vigtigt?
-Det er det ikke.
258
00:16:03,666 --> 00:16:07,250
Men du truer med at lække hemmeligheder,
hvis du bliver dør.
259
00:16:07,333 --> 00:16:10,000
Så provokér ikke den sørgende datter.
260
00:16:12,500 --> 00:16:15,833
Jeg skal bruge 500 dollar
på min fængselskonto.
261
00:16:15,916 --> 00:16:17,166
Engangstelefoner er dyre,
262
00:16:17,250 --> 00:16:19,166
og du skal kunne nå mig.
263
00:16:19,250 --> 00:16:20,083
Glem det.
264
00:16:22,000 --> 00:16:24,208
Jeg har kun 300 dollar
tilbage af mit budget.
265
00:16:24,291 --> 00:16:25,791
Det er perfekt.
266
00:16:25,875 --> 00:16:28,375
Jeg bliver her ikke længe, vel?
267
00:16:28,458 --> 00:16:29,708
Nej, det gør du ikke.
268
00:16:30,708 --> 00:16:32,083
Det er ikke et liv.
269
00:16:33,250 --> 00:16:36,416
Du er en overlever. Du kommer igennem det.
270
00:16:37,250 --> 00:16:38,208
Hun er jeres.
271
00:16:42,708 --> 00:16:43,541
Amelia.
272
00:16:44,458 --> 00:16:47,833
-Hvordan går det med Owen?
-Vi har ikke været ude endnu.
273
00:16:48,666 --> 00:16:51,416
-Alt er fint, ikke?
-Jo, han er bortrejst.
274
00:16:52,666 --> 00:16:54,875
Bare rolig. Jeg ved, jeg skylder dig.
275
00:16:54,958 --> 00:16:56,416
Jeg gør det gerne.
276
00:16:58,291 --> 00:17:02,333
Godt. Jeg leder efter lidt snavs.
Knægten gør mig nervøs.
277
00:17:02,416 --> 00:17:07,791
-Fordi du ikke kan mobbe ham?
-Nej, fordi jeg ikke stoler på ham.
278
00:17:07,875 --> 00:17:11,583
Han virker charmerende og uskyldig,
men jeg køber den ikke.
279
00:17:11,666 --> 00:17:13,083
Jeg betaler min gæld.
280
00:17:13,166 --> 00:17:16,250
Siger han noget,
du kan bruge mod ham, siger jeg det.
281
00:17:16,333 --> 00:17:17,166
Tak.
282
00:17:19,458 --> 00:17:20,375
Amelia Salazar.
283
00:17:20,458 --> 00:17:22,791
Hej, det er Owen... Hendricks.
284
00:17:22,875 --> 00:17:26,125
Hej. Øjeblik. Jeg er nødt til at tage den.
285
00:17:26,208 --> 00:17:28,916
Det er en fra kommunikationsafdelingen.
286
00:17:29,000 --> 00:17:29,833
Selvfølgelig.
287
00:17:34,791 --> 00:17:35,708
Hvor er du?
288
00:17:35,791 --> 00:17:39,291
Jeg er på vej tilbage til D.C.
Jeg ville ringe og sige tak.
289
00:17:39,375 --> 00:17:42,375
De overførte min sag i morges.
290
00:17:42,458 --> 00:17:44,791
-Jeg er glad for, at det gik.
-Også jeg.
291
00:17:44,875 --> 00:17:49,666
Må jeg spørge dig om næste skridt?
Hvordan får jeg dem til at droppe sagen?
292
00:17:49,750 --> 00:17:52,083
-Jeg troede, vi skulle ud at spise.
-Det skal vi.
293
00:17:52,166 --> 00:17:53,166
Fedt, hvornår?
294
00:17:53,750 --> 00:17:55,541
I aften? Jeg kan klokken ni.
295
00:17:55,625 --> 00:17:56,958
Jeg foretrækker tidligere.
296
00:17:57,041 --> 00:17:59,500
Jeg løber kl. 5.00,
så jeg går i seng 22.30.
297
00:17:59,583 --> 00:18:03,166
Jeg skal med et fly
for at nå frem til dig.
298
00:18:03,250 --> 00:18:06,208
Godt. Kl. 21.00.
Jeg bestiller bord på Esprit.
299
00:18:06,291 --> 00:18:09,666
Godt. Angående at få min sag syltet...
300
00:18:27,958 --> 00:18:29,583
-Hej.
-Hej.
301
00:18:29,666 --> 00:18:31,291
Jeg kommer med nye ofre.
302
00:18:31,791 --> 00:18:34,041
Jeg ville bare sikre mig, du var okay.
303
00:18:34,125 --> 00:18:35,000
Meget sødt.
304
00:18:41,875 --> 00:18:42,916
Nå...
305
00:18:44,916 --> 00:18:46,666
Kendte din far den kvinde?
306
00:18:47,416 --> 00:18:49,791
Hende, der dræbte ham.
307
00:18:49,875 --> 00:18:53,958
Politiet påstår, de begik forbrydelser
sammen, men de tager fejl.
308
00:18:54,041 --> 00:18:57,541
Han kørte lastbil
og tjente knap nok til at betale huslånet.
309
00:18:58,041 --> 00:19:00,500
Hun knuste hans kranie på en rasteplads.
310
00:19:03,333 --> 00:19:05,833
Jøsses. Det er forfærdeligt.
311
00:19:08,958 --> 00:19:12,875
-Men du ved ikke, hvorfor hun gjorde det?
-Hvem går op i grunden?
312
00:19:13,500 --> 00:19:15,833
Gik du op i, hvorfor din far blev dræbt?
313
00:19:17,125 --> 00:19:18,750
Nej, jeg ville bare have ham igen.
314
00:19:23,125 --> 00:19:25,125
FÆNGSEL
315
00:19:34,416 --> 00:19:37,375
Jeg vil ikke høre om,
hvilken seng du vil have.
316
00:19:39,541 --> 00:19:42,958
Jeg er ligeglad med sengen.
Jeg har brug for en telefon.
317
00:19:43,458 --> 00:19:44,875
Hvem skal jeg tale med?
318
00:19:46,083 --> 00:19:48,291
Du får min dessert i en måned.
319
00:19:49,958 --> 00:19:51,375
Tal med Cora derovre.
320
00:19:53,708 --> 00:19:54,541
Den lyshårede.
321
00:19:58,291 --> 00:20:01,333
Her er kun sikkert,
hvis du følger reglerne.
322
00:20:01,416 --> 00:20:02,375
Dit soveværelse.
323
00:20:03,166 --> 00:20:04,083
TRE ÅR TIDLIGERE
324
00:20:04,166 --> 00:20:07,458
Du går ikke udenfor.
Du fortæller ikke nogen, du er her.
325
00:20:07,541 --> 00:20:10,625
Du trækker ikke gardinerne fra.
Du bestiller ikke takeaway.
326
00:20:10,708 --> 00:20:12,291
Du finder dig ikke til rette.
327
00:20:13,083 --> 00:20:17,083
Se det som en fængselscelle.
Så finder de dig ikke.
328
00:20:17,166 --> 00:20:18,166
Det er FBI.
329
00:20:18,250 --> 00:20:20,791
Det behøver jeg ikke vide.
Heller ikke dit navn.
330
00:20:20,875 --> 00:20:21,708
Det er Cora.
331
00:20:22,208 --> 00:20:26,000
Hvis jeg ikke kan bestille mad
eller gå ud, hvad skal jeg så spise?
332
00:20:26,083 --> 00:20:29,416
Din betaling dækker to ugers kost og logi.
333
00:20:29,500 --> 00:20:33,083
Så skal du rejse,
og jeg sletter alle spor efter dig.
334
00:20:33,166 --> 00:20:36,583
Njet. Vi skal ikke hænge ud
eller være venner.
335
00:20:37,166 --> 00:20:38,500
Tror du.
336
00:20:41,083 --> 00:20:42,750
Se det som en fængselscelle.
337
00:20:49,500 --> 00:20:54,875
Jeg skal bruge en telefon. Jeg skal ringe
internationalt og tale længe.
338
00:20:56,958 --> 00:20:58,375
Undskyld os.
339
00:21:02,666 --> 00:21:06,500
Er du seriøs?
Opfører du dig sådan efter det, du gjorde?
340
00:21:07,125 --> 00:21:08,500
Jeg gjorde det nødvendige.
341
00:21:08,583 --> 00:21:10,416
Jeg er her på grund af dig.
342
00:21:10,500 --> 00:21:11,791
Du lever på grund af mig.
343
00:21:12,916 --> 00:21:15,125
Giver du mig telefonen eller hvad?
344
00:21:19,083 --> 00:21:20,958
-Trehundrede og halvtreds.
-Trehundrede.
345
00:21:21,583 --> 00:21:22,583
I butikken.
346
00:21:25,750 --> 00:21:29,458
Godt. Jeg tager imod dine penge,
men vi er ikke venner.
347
00:21:31,041 --> 00:21:32,000
Det var vi aldrig.
348
00:21:46,166 --> 00:21:47,916
-Du ser fantastisk ud.
-Tak.
349
00:21:48,000 --> 00:21:51,166
-Du ligner en, der skal på arbejde.
-Jeg havde ikke tid til at skifte.
350
00:21:51,250 --> 00:21:54,750
Du skal være mere sexet på første date,
så kom ind.
351
00:21:55,916 --> 00:21:57,833
Jeg har noget, du kan tage på.
352
00:22:00,333 --> 00:22:01,166
Okay.
353
00:22:04,333 --> 00:22:05,208
Lækker hybel.
354
00:22:12,041 --> 00:22:15,333
-Her er en historie, hvad?
-Skift på badeværelset.
355
00:22:16,291 --> 00:22:19,750
Nogle fyre ville blive frastødt
af din direkte facon.
356
00:22:20,958 --> 00:22:22,750
-Er du?
-Nej.
357
00:22:23,625 --> 00:22:25,791
Jeg kan lide kvinder, der ved,
hvad de vil have.
358
00:22:25,875 --> 00:22:27,666
-Godt svar.
-Tak.
359
00:22:30,625 --> 00:22:33,291
Nej, det er ikke det værelse.
Det er ikke der.
360
00:22:33,833 --> 00:22:34,666
Hvad er det?
361
00:22:36,041 --> 00:22:40,416
Min fremtid.
Om tre år er jeg nyhedsvært på kabel-tv.
362
00:22:41,333 --> 00:22:43,750
Jeg gik ind i CIA, fordi sikkerhed
363
00:22:43,833 --> 00:22:46,166
betaler bedre end juridisk analyse.
364
00:22:46,250 --> 00:22:48,083
Fedt. Du ville være god til det.
365
00:22:48,166 --> 00:22:49,541
Jeg øver mig hver aften.
366
00:22:50,958 --> 00:22:53,041
Fedt. Jeg skifter.
367
00:23:16,291 --> 00:23:18,333
Jeg skal bare indkassere for anden uge.
368
00:23:19,708 --> 00:23:23,500
Jeg har dine penge. Vil du spise med?
369
00:23:23,583 --> 00:23:26,958
Jeg laver fin white trash-mad.
370
00:23:27,041 --> 00:23:31,291
Du har ikke levet,
før du har smagt min hotdog-makaroni.
371
00:23:31,375 --> 00:23:32,916
Nej. Ellers tak.
372
00:23:34,041 --> 00:23:35,208
Kom nu.
373
00:23:35,291 --> 00:23:37,208
Du er den første, jeg har talt med,
374
00:23:37,291 --> 00:23:39,791
siden du var den sidste, jeg talte med,
375
00:23:39,875 --> 00:23:44,541
og noget siger mig,
at du ikke har andre planer.
376
00:23:46,958 --> 00:23:49,500
Jeg troede kun,
jeg skulle være her et halvt år.
377
00:23:49,583 --> 00:23:53,583
Hvor slemt kan det være?
Amerika sælger sig som et slaraffenland.
378
00:23:54,625 --> 00:23:56,833
Sandheden er, at alle har det svært.
379
00:23:57,375 --> 00:23:59,500
Og al maden smager af sukker.
380
00:24:00,583 --> 00:24:03,000
Hvorfor tager du så ikke hjem?
381
00:24:05,500 --> 00:24:06,666
Fordi du ikke kan.
382
00:24:07,833 --> 00:24:09,125
Det er kompliceret.
383
00:24:10,791 --> 00:24:14,750
Hvornår har du sidst
spist middag med nogen?
384
00:24:15,541 --> 00:24:19,250
Det kan jeg ikke huske.
Jeg troede, jeg ville nyde det mere.
385
00:24:21,958 --> 00:24:23,708
Jeg er beskyldt for meget,
386
00:24:23,791 --> 00:24:25,791
men ikke at være dårligt selskab.
387
00:24:26,708 --> 00:24:28,375
Skål for at tage hjem.
388
00:24:39,000 --> 00:24:43,375
Hvor fuld skal du være,
før du vil farve mit hår?
389
00:24:47,250 --> 00:24:50,458
Min datter bad mig farve hendes hår.
390
00:24:51,166 --> 00:24:52,166
Hun tiggede mig.
391
00:24:53,583 --> 00:24:55,625
Pink den ene uge, blåt den næste.
392
00:24:56,208 --> 00:25:00,583
Da jeg endelig sagde ja,
brokkede hun sig over alt.
393
00:25:00,666 --> 00:25:03,458
Mine hænder var for ru.
Vandet var for varmt.
394
00:25:03,541 --> 00:25:05,000
Hun var heldig.
395
00:25:05,083 --> 00:25:08,916
Min mor badede os knap nok.
Jeg havde dræbt for en mor som dig.
396
00:25:09,000 --> 00:25:12,166
Det ville du næppe sige,
hvis du vidste, hvad der skete med hende.
397
00:25:17,958 --> 00:25:23,208
Er der en chance for,
at jeg kan få en uge mere her?
398
00:25:23,291 --> 00:25:27,291
Nej. Regler er regler.
De sikrer, vi ikke bliver fanget.
399
00:25:27,375 --> 00:25:29,083
Jeg trænger til en pause.
400
00:25:35,250 --> 00:25:36,083
Én uge til.
401
00:25:38,791 --> 00:25:41,291
Hvad har Lester og Violet gang i?
402
00:25:42,208 --> 00:25:44,833
-Jeg vil ikke tale om arbejde.
-Det ved jeg.
403
00:25:44,916 --> 00:25:47,583
På et sted, hvor alle forhold
virker som transaktioner,
404
00:25:47,666 --> 00:25:49,000
virke de meget tætte.
405
00:25:49,083 --> 00:25:52,125
Jeg tror, de kendte hinanden,
før de kom til OGC.
406
00:25:53,000 --> 00:25:55,208
Bestiller du fileten,
så jeg kan smage den?
407
00:25:55,291 --> 00:25:58,000
Ja, hvis du svarer
på et sidste arbejdsspørgsmål.
408
00:26:00,791 --> 00:26:03,333
Hvordan får jeg regeringen
til at sylte en mordsag?
409
00:26:04,583 --> 00:26:09,041
Helt ærligt? Du går bare
til toppen af justitsministeriet.
410
00:26:09,875 --> 00:26:13,083
-Selv da bliver det ikke let.
-Justitsministeren?
411
00:26:13,166 --> 00:26:14,000
Ja.
412
00:26:14,500 --> 00:26:16,708
-Af Amerikas Forenede Stater?
-Ja.
413
00:26:16,791 --> 00:26:17,791
Hvordan?
414
00:26:18,583 --> 00:26:23,125
Er du bekendt med besked-metoden,
der er kendt som e-mail?
415
00:26:23,208 --> 00:26:27,250
-Udtaler jeg det rigtigt? E-mail?
-Jeg kan ikke skrive noget ned.
416
00:26:27,333 --> 00:26:28,250
Nej, da.
417
00:26:28,333 --> 00:26:32,000
Fortæl rigsadvokaten,
det har topprioritet. De kontakter dig.
418
00:26:32,500 --> 00:26:33,833
Tak. Seriøst.
419
00:26:36,375 --> 00:26:37,291
Owen?
420
00:26:37,375 --> 00:26:38,583
Hannah, hej.
421
00:26:39,416 --> 00:26:42,041
Hvad har du på? Er det Gucci?
422
00:26:42,125 --> 00:26:44,000
Det er pænt, ikke?
423
00:26:44,083 --> 00:26:47,791
Det er Amelia Salazar.
Vi arbejder sammen. Hannah er min bofælle.
424
00:26:47,875 --> 00:26:50,000
-Hej.
-Godt at møde dig.
425
00:26:51,333 --> 00:26:53,250
Dette er Jeff Gilbert.
426
00:26:53,333 --> 00:26:57,125
Hej, Jeff Gilbert.
Jeg arbejder i Det Hvide Hus.
427
00:26:57,708 --> 00:26:58,708
Godt for dig.
428
00:27:00,000 --> 00:27:02,500
Nyd jeres middag.
429
00:27:03,875 --> 00:27:04,708
I lige måde.
430
00:27:08,875 --> 00:27:11,833
Hun er køn. Hvor længe datede I?
431
00:27:14,000 --> 00:27:16,875
-Et halvt år. Hvordan vidste du det?
-Det er tydeligt.
432
00:27:16,958 --> 00:27:19,791
-Nu er I bofæller.
-Jeg ved, det er underligt.
433
00:27:19,875 --> 00:27:22,333
De fleste kunne ikke. Men vi gør det.
434
00:27:23,916 --> 00:27:27,458
Owen, jeg er ligeglad med,
hvad du laver i din fritid,
435
00:27:28,166 --> 00:27:30,583
men sammen med mig, forventer jeg fokus.
436
00:27:30,666 --> 00:27:31,666
Det kan du tro.
437
00:27:33,083 --> 00:27:34,000
Jeg er din.
438
00:27:36,500 --> 00:27:37,333
Tak.
439
00:27:38,458 --> 00:27:42,000
Det var godt. Det er længe siden,
jeg har fået en grøntsag.
440
00:27:42,083 --> 00:27:44,500
-Du må gerne kysse mig.
-Tak.
441
00:27:52,291 --> 00:27:53,333
Ikke dårligt.
442
00:27:54,416 --> 00:27:55,250
I lige måde.
443
00:27:56,250 --> 00:27:59,750
Du kan komme med ind,
men vi skal ikke have sex.
444
00:28:00,250 --> 00:28:03,625
Jeg skal faktisk mødes
med nogen på en bar. Vil du med?
445
00:28:04,958 --> 00:28:06,541
-Dobbeltbookede du?
-Hvad?
446
00:28:07,208 --> 00:28:11,041
Du sagde, du gik i seng kl. 22.30.
Men jeg kan køre dig hjem.
447
00:28:11,833 --> 00:28:14,833
Pyt, jeg tager en vogn. Tak for middag.
448
00:28:15,458 --> 00:28:16,291
Ja.
449
00:28:20,000 --> 00:28:21,666
-Hun virker sød.
-Ja.
450
00:28:22,166 --> 00:28:23,000
Ældre.
451
00:28:23,875 --> 00:28:28,416
Jeg skal møde Terence på en bar.
Vil du med?
452
00:28:30,291 --> 00:28:34,833
Jeg skal tidligt op,
men Jeff kører mig hjem.
453
00:28:36,041 --> 00:28:37,750
Okay. Hav en god aften.
454
00:28:38,333 --> 00:28:39,416
-I lige måde.
-Tak.
455
00:28:44,125 --> 00:28:45,458
Tak, fordi du ventede.
456
00:28:48,416 --> 00:28:49,500
Kør forsigtigt.
457
00:29:05,416 --> 00:29:06,833
Owen! Hey.
458
00:29:07,625 --> 00:29:10,208
-Hvad har du på? Er det Gucci?
-Ja.
459
00:29:10,291 --> 00:29:13,416
-Du ser godt ud.
-Tak. Jeg var på date.
460
00:29:13,500 --> 00:29:16,208
Det siger du ikke.
Hannah skrev 12 gange fra restauranten.
461
00:29:16,291 --> 00:29:20,583
Gjorde hun? Hvem er den fyr, hun ser?
Er det seriøst? Nej.
462
00:29:20,666 --> 00:29:22,708
Nej, det blander vi os ikke i.
463
00:29:22,791 --> 00:29:25,125
-Godt.
-Jeg sagde det samme til hende.
464
00:29:25,208 --> 00:29:28,291
Fire tequilashots, tak. Terence.
465
00:29:28,375 --> 00:29:30,916
Vi skal have tequilashots.
466
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
Du skal møde min bofælle, Owen.
467
00:29:34,083 --> 00:29:36,208
Vi kender hinanden fra The Hill.
468
00:29:36,291 --> 00:29:39,916
Nej, sgu. Jeg er her for at feste,
ikke tale om din stævning.
469
00:29:40,000 --> 00:29:43,291
Også jeg.
Men hvordan får jeg den til at forsvinde?
470
00:29:43,791 --> 00:29:46,791
Giv Smoot en masse snavs på din chef.
471
00:29:46,875 --> 00:29:49,041
-Jeg har intet.
-Så skaf det.
472
00:29:49,125 --> 00:29:54,083
Ellers ender du i en senatshøring,
og min chef slagter dig i nyhederne.
473
00:29:54,166 --> 00:29:56,000
Og værre endnu, du må overdrage
474
00:29:56,083 --> 00:29:59,250
alt dit fortrolige arbejde.
475
00:30:02,000 --> 00:30:03,541
-Alt?
-Alt.
476
00:30:04,208 --> 00:30:07,875
Hvis du arbejder på en sag,
der er en smule mistænkelig,
477
00:30:07,958 --> 00:30:11,333
stikker vi den op i måsen på dig
på direkte tv.
478
00:30:13,500 --> 00:30:15,166
Hvor storladent.
479
00:30:17,833 --> 00:30:18,916
Det er min sang.
480
00:30:25,125 --> 00:30:26,625
-Hallo?
-Hvor er du?
481
00:30:29,000 --> 00:30:30,416
Jeg er ude.
482
00:30:30,500 --> 00:30:33,083
Kom herind. Du skal til Beirut.
483
00:30:33,833 --> 00:30:36,416
Sagde du Beirut, som i Libanon?
484
00:30:37,333 --> 00:30:38,166
Sir?
485
00:30:45,458 --> 00:30:46,666
Jeg har vodka med.
486
00:30:47,416 --> 00:30:48,916
Den gode denne gang.
487
00:30:49,000 --> 00:30:51,500
Det er ikke et godt tidspunkt.
488
00:30:52,125 --> 00:30:54,916
-Hvad er der sket med dit øje?
-Hun kan lide det hårdt.
489
00:30:56,125 --> 00:30:57,375
Tak for sprutten.
490
00:30:57,458 --> 00:30:59,666
-Hvem fanden er du?
-Slap af, søde.
491
00:31:00,291 --> 00:31:01,708
Jeg er Coras ven.
492
00:31:02,666 --> 00:31:05,375
-Du burde feste med os.
-Jeg sagde ingen besøg.
493
00:31:05,458 --> 00:31:07,500
Ja. Jeg kvajede mig. Undskyld.
494
00:31:07,583 --> 00:31:10,000
Du skal ikke undskylde til udlejeren.
495
00:31:10,750 --> 00:31:12,041
Det rager ikke hende.
496
00:31:12,833 --> 00:31:15,291
Pak jeres lort, og forsvind.
497
00:31:15,375 --> 00:31:18,500
Jeg er tilbage om en time
med haglgevær og skovl.
498
00:31:18,583 --> 00:31:19,666
Og så er I væk.
499
00:31:44,833 --> 00:31:45,666
Cora.
500
00:31:46,250 --> 00:31:47,083
Cora.
501
00:31:47,666 --> 00:31:49,333
Hvad har han gjort ved dig?
502
00:31:50,750 --> 00:31:51,875
Undskyld.
503
00:31:59,541 --> 00:32:01,416
Intet politi.
504
00:32:01,500 --> 00:32:02,916
Jeg er tvunget til det.
505
00:32:03,000 --> 00:32:04,416
Ellers dør du.
506
00:32:18,000 --> 00:32:18,833
Hallo.
507
00:32:18,916 --> 00:32:21,875
Bureauet sender mig til Beirut.
Er det dit værk?
508
00:32:21,958 --> 00:32:25,583
Næppe. Jeg har været i Beirut,
men ikke på mission.
509
00:32:26,250 --> 00:32:28,541
Det ville være nemt at dræbe dig der.
510
00:32:28,625 --> 00:32:30,166
Det er det, jeg frygter.
511
00:32:30,250 --> 00:32:32,416
Giv mig navnet på gutten fra Wien,
512
00:32:32,500 --> 00:32:35,000
så får du nøglen til at overleve i Beirut.
513
00:32:35,083 --> 00:32:35,916
Ikke morsomt.
514
00:32:36,000 --> 00:32:38,291
Du er ikke russer. De synes, jeg sjov.
515
00:32:38,375 --> 00:32:43,000
Glem det. At sige en officers navn strider
mod ni nationale sikkerhedsregler.
516
00:32:43,083 --> 00:32:45,250
Jeg prøver at holde dig i live,
517
00:32:45,333 --> 00:32:48,041
og du er bekymret for landets sikkerhed.
518
00:32:48,125 --> 00:32:49,958
Tag dig sammen.
519
00:32:50,041 --> 00:32:52,791
Der er folk i bureauet, jeg har snavs på.
520
00:32:52,875 --> 00:32:56,291
En ville dræbe dig,
og du vil ikke engang beskrive dem.
521
00:33:03,833 --> 00:33:07,291
Han er asiatisk-amerikansk,
omkring 178 cm, lidt følsom.
522
00:33:08,000 --> 00:33:10,333
-Ved du, hvem jeg taler om?
-Ja.
523
00:33:11,041 --> 00:33:15,000
-Jeg kaldte ham Konditorkongen.
-Har du snavs på ham?
524
00:33:15,083 --> 00:33:16,166
Store mængder.
525
00:33:17,125 --> 00:33:19,958
Det taler vi om, næste gang vi ses.
526
00:33:20,041 --> 00:33:22,541
Fortæl mig, hvordan man håndterer Libanon.
527
00:33:22,625 --> 00:33:23,625
Enkelt.
528
00:33:24,250 --> 00:33:28,208
Libaneserne er skønne.
Hold dig fra amerikanerne.
529
00:33:29,833 --> 00:33:31,125
Jeg sagde, jeg var sjov.
530
00:33:32,958 --> 00:33:35,208
Du beskyttede din ven, og det gav bagslag.
531
00:33:35,291 --> 00:33:39,000
Det er ikke sandt.
Jeg misforstod bare situationen.
532
00:33:39,625 --> 00:33:42,458
-Hvad sker der?
-Lester smed en bombe.
533
00:33:43,916 --> 00:33:45,875
En slangespisers ekskone
534
00:33:45,958 --> 00:33:49,458
truer med at afsløre hemmelige missioner,
hendes mand drev for os.
535
00:33:49,541 --> 00:33:52,333
Han skal betale børnebidrag
inden for et døgn,
536
00:33:52,416 --> 00:33:53,875
ellers går hun til CNN.
537
00:33:54,666 --> 00:33:56,041
Hvordan går det med sagen?
538
00:33:56,125 --> 00:33:58,208
Jeg har brug for hjælp fra rigsadvokaten.
539
00:33:58,291 --> 00:34:02,125
Det tager et par dage. Han er i Aspen.
Så du tager med Lester til Libanon.
540
00:34:02,208 --> 00:34:04,333
-Sørg for, det bliver ordnet.
-Javel.
541
00:34:05,916 --> 00:34:08,291
Vi bliver altså sendt til Libanon
542
00:34:08,375 --> 00:34:11,041
for at sikre,
at en uduelig far betaler børnepenge,
543
00:34:11,125 --> 00:34:13,625
så hans ekskone ikke gråpresser bureauet?
544
00:34:13,708 --> 00:34:15,750
-Det var det, jeg sagde.
-Ja.
545
00:34:15,833 --> 00:34:18,833
Det er den første simple sag,
jeg har haft,
546
00:34:18,916 --> 00:34:20,500
og det føles godt.
547
00:34:21,000 --> 00:34:23,750
Der er intet simpelt ved at få en mand,
548
00:34:23,833 --> 00:34:26,875
som lever af at myrde folk
til at gøre noget, han ikke vil.
549
00:34:26,958 --> 00:34:28,625
Hans ord er ikke godt nok.
550
00:34:28,708 --> 00:34:31,041
Få hans underskrift på,
at vi trækker i hans løn.
551
00:34:31,125 --> 00:34:35,166
Jeg kan ordne det.
Jeg har ikke brug for Owen.
552
00:34:35,250 --> 00:34:38,833
Det har du tydeligvis.
Ellers var det allerede ordnet.
553
00:34:45,625 --> 00:34:47,541
-Du er vred.
-Det siger du ikke.
554
00:34:47,625 --> 00:34:51,208
Jeg har ni år som overordnet
og et halvt år mere som advokat end dig.
555
00:34:51,291 --> 00:34:53,000
Men Nyland sendte dig med,
556
00:34:53,083 --> 00:34:55,375
fordi han tror,
ydmygelsen giver mig en lærestreg?
557
00:34:55,458 --> 00:34:58,250
Jeg støtter dig bare.
Det er stadig din sag.
558
00:34:58,333 --> 00:35:00,958
Mit spørgsmål er: Er ét jakkesæt nok?
559
00:35:01,041 --> 00:35:02,541
Jeg har ikke andet.
560
00:35:02,625 --> 00:35:04,875
Hvem går med jakkesæt i felten.
561
00:35:04,958 --> 00:35:07,291
Gid du havde sagt det for en uge siden.
562
00:35:07,375 --> 00:35:09,791
Vi må stoppe ved mig, så jeg kan skifte.
563
00:35:09,875 --> 00:35:11,750
Ikke tid. Hvor er din lyntaske?
564
00:35:11,833 --> 00:35:13,208
-Hvad?
-Du må have en lyntaske.
565
00:35:13,291 --> 00:35:16,625
Stjæl en fra Janus' kontor.
Han er ikke længere i felten.
566
00:35:16,708 --> 00:35:18,541
Du ligner en armensk vampyr.
567
00:35:20,458 --> 00:35:23,958
Det burde være ligetil, ikke?
Vi har fordelen.
568
00:35:24,041 --> 00:35:25,541
Ja, men han har våbnene
569
00:35:25,625 --> 00:35:28,083
og et trofast team.
570
00:35:36,666 --> 00:35:39,541
Du spurgte,
om nogen i bureauet ville dræbe dig.
571
00:35:39,625 --> 00:35:42,250
Dave er personen, de ville bruge til det.
572
00:35:43,875 --> 00:35:47,208
Har du arbejdet med en officer,
der hedder Xander Goi?
573
00:35:48,500 --> 00:35:50,375
Nej. Jeg har mødt ham. Hvorfor?
574
00:35:51,250 --> 00:35:54,833
På en skala fra et til ti,
hvor bedragerisk er han?
575
00:35:55,875 --> 00:35:58,750
For det første starter skalaen
på seks hos CIA.
576
00:35:59,541 --> 00:36:02,833
Han er en otter, fordi han er så ambitiøs.
577
00:36:02,916 --> 00:36:05,583
Han ville angiveligt udstationeres
i Moskva,
578
00:36:05,666 --> 00:36:09,000
hvilket er den hellige efterretnings-gral,
579
00:36:09,083 --> 00:36:12,500
men det kan man ikke
med én eneste anmærkning.
580
00:36:13,416 --> 00:36:15,375
Har han forbindelse til din grå post-sag?
581
00:36:15,458 --> 00:36:18,041
Måske. Han har en fortid med aktivet.
582
00:36:20,208 --> 00:36:22,750
Det er den slags,
der kunne underminere ham.
583
00:36:25,666 --> 00:36:29,541
Hvad er planen, når vi lander?
Lejer vi en bil og tager til basen?
584
00:36:29,625 --> 00:36:32,291
Nej. Vi prajer en lokal chauffør.
585
00:36:32,375 --> 00:36:34,500
Den eneste måde,
vi kommer helskindede frem.
586
00:36:34,583 --> 00:36:35,416
Modtaget.
587
00:36:48,750 --> 00:36:52,458
Jeg kan mærke historien her.
Har du været meget i Beirut?
588
00:36:52,541 --> 00:36:54,166
-To år.
-Hvad?
589
00:36:55,416 --> 00:36:59,250
-Hvad synes du om stedet?
-Jeg elsker sgu Beirut.
590
00:37:00,000 --> 00:37:03,083
Alle journalister og spioner
i Mellemøsten vil udstationeres her.
591
00:37:03,166 --> 00:37:04,625
Ski efter morgenmaden.
592
00:37:04,708 --> 00:37:08,250
Svømmetur i Middelhavet til frokost,
og spring ikke frokosten over.
593
00:37:08,333 --> 00:37:12,958
Fire retters bedstemor-mad
forfinet over 5.000 år. Lækkert.
594
00:37:13,041 --> 00:37:17,666
Skyl det ned med sprut fra bjergene.
Siesta under oliventræerne? Altså.
595
00:37:18,250 --> 00:37:19,833
Og så er der nattelivet.
596
00:37:19,916 --> 00:37:24,125
Alle rige unge fra London til Dubai
kommer for at feste i Beirut,
597
00:37:24,208 --> 00:37:26,208
selv når det går helt galt.
598
00:37:26,750 --> 00:37:30,166
Ingen lever og lader leve som libaneserne.
Nej, mand.
599
00:37:30,250 --> 00:37:32,333
De ved, hvordan man coper.
600
00:37:32,416 --> 00:37:36,125
Det bliver de nødt til
med al den korruption og dysfunktion.
601
00:37:36,208 --> 00:37:38,833
Den gennemsnitlige libaneser
giver dig sin skjorte,
602
00:37:38,916 --> 00:37:42,083
men lederne stjæler alle skjorterne.
603
00:37:42,791 --> 00:37:46,250
Beirut er en smuk,
irriterende selvmodsigelse.
604
00:37:46,333 --> 00:37:48,666
Og nej, her er ingen kameler.
605
00:38:02,833 --> 00:38:05,625
Jeg har Farids nummer,
vi kan ringe i morgen.
606
00:38:05,708 --> 00:38:07,791
Hvad nu? Skal vi spise, gå en tur?
607
00:38:07,875 --> 00:38:09,458
Nej, hvile os.
608
00:38:09,541 --> 00:38:12,375
Vi får brug for al energi
til at konfrontere Dave i morgen.
609
00:38:12,458 --> 00:38:16,625
-Ved taber-Dave ikke, at vi kommer?
-Jeg bad stationen holde det hemmeligt.
610
00:38:16,708 --> 00:38:19,875
Det sidste, vi ønsker,
er at give ham fordelen.
611
00:38:19,958 --> 00:38:22,541
Derfor tjekker man altid toilettet,
før man sætter sig.
612
00:38:30,041 --> 00:38:30,958
Lester.
613
00:38:31,916 --> 00:38:33,500
Det er for længe siden.
614
00:38:34,500 --> 00:38:36,250
Ja, det er det.
615
00:38:36,333 --> 00:38:38,583
-Hvordan helvede har du det?
-Godt.
616
00:38:39,750 --> 00:38:43,375
-Rigtig godt.
-Beklager, hvis vi skræmte jer.
617
00:38:43,458 --> 00:38:46,250
Da vi hørte, at vores ven, Kitchens,
var i byen,
618
00:38:46,333 --> 00:38:47,958
ville vi overraske jer.
619
00:38:48,041 --> 00:38:51,458
I øvrigt er hotellets faciliteter
de bedste,
620
00:38:51,541 --> 00:38:53,791
men alt er bedre end
at skide ud af en helikopter.
621
00:38:53,875 --> 00:38:56,041
Det lyder faktisk sjovt.
622
00:38:58,750 --> 00:39:00,000
Hvem fanden er du?
623
00:39:04,916 --> 00:39:07,625
Bare gas. Owen, ikke?
624
00:39:08,208 --> 00:39:11,291
-Owen Hendricks, den nye knægt?
-Lidt ny. Ikke en knægt.
625
00:39:12,375 --> 00:39:13,833
Hør, Lester,
626
00:39:13,916 --> 00:39:18,791
mester, jeg hader, at du fløj så langt
pga. Tracys misforståelse.
627
00:39:18,875 --> 00:39:20,583
Hun ringede til min chef.
628
00:39:21,458 --> 00:39:24,250
Du ved, hvordan T-Pain er.
Altid så dramatisk.
629
00:39:24,333 --> 00:39:28,250
-Du sagde, du ville klare det.
-Jeg sværger, jeg sendte de checks.
630
00:39:28,333 --> 00:39:31,333
Hun truer med at lække statshemmeligheder,
du delte med hende.
631
00:39:31,416 --> 00:39:32,250
Godt.
632
00:39:32,791 --> 00:39:34,125
Det er min fejl.
633
00:39:34,750 --> 00:39:36,958
I kan skrive det her ned:
634
00:39:37,041 --> 00:39:39,958
Jeg erkender mine fejl fuldt ud.
635
00:39:40,041 --> 00:39:43,375
-Det gør jeg virkelig.
-Det er godt. Godt.
636
00:39:43,458 --> 00:39:44,750
Så kan du bare
637
00:39:44,833 --> 00:39:47,333
underskrive denne formular,
hvor der står, at du,
638
00:39:47,416 --> 00:39:49,416
indvilliger i at få din løn konfiskeret
639
00:39:49,500 --> 00:39:53,583
til at betale børnepengene,
som du skylder din ekskone.
640
00:39:53,666 --> 00:39:56,000
Så kan vi vende tilbage til vores liv.
641
00:39:58,666 --> 00:39:59,500
Ingen problemer.
642
00:40:02,625 --> 00:40:03,458
Virkelig?
643
00:40:04,500 --> 00:40:07,250
Ja, jeg tager den med tilbage til basen,
644
00:40:07,875 --> 00:40:10,666
læser den, får den underskrevet
og leveret i morgen.
645
00:40:10,750 --> 00:40:13,250
-Det påskønner vi.
-Klart.
646
00:40:15,125 --> 00:40:18,875
Lad os smutte
og lade advokaterne falde til.
647
00:40:23,125 --> 00:40:23,958
Flot pude.
648
00:40:26,083 --> 00:40:28,166
Det var godt at se dig igen, mester.
649
00:40:28,916 --> 00:40:30,541
Hold øjnene åbne.
650
00:40:31,125 --> 00:40:34,500
Her er blevet farligt,
siden du var her sidst.
651
00:40:35,458 --> 00:40:39,708
Militserne er iltre.
Der må ikke ske dig noget.
652
00:40:46,541 --> 00:40:49,375
Det føltes for nemt. Ikke?
653
00:40:49,458 --> 00:40:50,875
Jeg har brug for en drink.
654
00:40:52,416 --> 00:40:55,583
Jeg troede,
det ville gøre mit liv mindre stressende.
655
00:40:56,958 --> 00:41:00,791
Var det derfor,
du søgte ind til statsadvokaten?
656
00:41:00,875 --> 00:41:02,291
Det var Violets skyld.
657
00:41:03,125 --> 00:41:05,458
Jeg mødte hende
på en militærbase i Tyskland.
658
00:41:05,541 --> 00:41:09,166
Hun var der med auditørkorpset,
og hun var træt af hæren.
659
00:41:09,250 --> 00:41:14,250
Hun overbeviste mig om, advokatgerningen
var det eneste, der kunne bruges i CIA,
660
00:41:14,333 --> 00:41:16,250
så hun hjalp mig med et online jurastudie.
661
00:41:16,333 --> 00:41:18,416
Jeg lærte hende,
hvordan bureauet fungerer.
662
00:41:18,500 --> 00:41:22,291
Nu er jeg tilbage på bunden
og bliver passet af en gulddreng.
663
00:41:23,750 --> 00:41:24,750
Det er ikke fair.
664
00:41:26,083 --> 00:41:28,875
Efter én uge har Nyland
allerede sendt dig i senatet.
665
00:41:28,958 --> 00:41:32,041
Så fandt du guld med denne grå post.
Hvad vil du kalde det?
666
00:41:32,125 --> 00:41:34,791
Jeg tror, jeg er god til det, jeg laver.
667
00:41:34,875 --> 00:41:40,125
Du ved ikke engang, hvad du laver.
Vel? Du er heldig.
668
00:41:40,958 --> 00:41:43,958
Hvis du vidste noget om mit liv,
ville du ikke kalde mig heldig.
669
00:41:44,041 --> 00:41:48,791
Men undervurdér mig endelig.
Se, hvor vidt det bringer dig.
670
00:42:03,041 --> 00:42:05,458
-Det er min.
-Hvad er forskellen?
671
00:42:05,541 --> 00:42:07,791
Min er længst fra døren.
672
00:42:21,166 --> 00:42:22,083
Lester?
673
00:42:22,166 --> 00:42:25,916
Det er fint. Det sker nogle gange.
Generatoren tænder snart.
674
00:42:31,666 --> 00:42:32,750
Lester.
675
00:42:34,875 --> 00:42:36,583
Der er nogen ved døren.
676
00:42:41,541 --> 00:42:42,958
Hvad gør vi?
677
00:42:44,583 --> 00:42:47,708
-Se, hvem det er.
-Mig? Hvorfor skal jeg gøre det?
678
00:42:48,291 --> 00:42:50,708
-Du er tættere på døren.
-Tager du p...
679
00:42:55,416 --> 00:42:56,250
Fint.
680
00:43:13,583 --> 00:43:14,500
Hvad er det?
681
00:43:14,583 --> 00:43:15,791
Daves formular.
682
00:43:18,291 --> 00:43:19,125
Skrev han under?
683
00:43:21,208 --> 00:43:22,041
Nej.
684
00:43:23,041 --> 00:43:24,416
REND MIG
685
00:43:24,500 --> 00:43:27,791
SAYSOUG, LIBANON
686
00:43:44,583 --> 00:43:46,166
Spritny,
687
00:43:46,250 --> 00:43:49,416
dobbelt slagkraft, halvt så meget bagslag.
688
00:44:00,500 --> 00:44:01,541
Godmorgen.
689
00:44:02,208 --> 00:44:06,208
Vi sætter pris på,
at du afleverede den i går aftes, men...
690
00:44:07,250 --> 00:44:09,708
...vi forlader ikke Libanon,
før du skriver under.
691
00:44:15,583 --> 00:44:16,541
Og hvis jeg ikke gør?
692
00:44:22,000 --> 00:44:26,750
Kom nu. Du er en klog fyr, Dave.
Jeg lefler ikke bare.
693
00:44:26,833 --> 00:44:29,416
Lester, han har stor respekt for dig.
694
00:44:29,500 --> 00:44:35,000
Derfor kunne han ikke være hård,
men det er derfor, jeg er her.
695
00:44:35,083 --> 00:44:38,166
Jeg fortæller dig sandheden,
uanset hvor smertefuld den er.
696
00:44:38,250 --> 00:44:41,958
Det er sjovt. Jeg tror faktisk,
vi har meget til fælles.
697
00:44:42,041 --> 00:44:43,875
Ikke på indlysende måder.
698
00:44:44,500 --> 00:44:46,666
Men vi har begge brug for at vide,
hvor vi står.
699
00:44:46,750 --> 00:44:49,208
Vi har ikke tid
til rosendrømme eller luftkasteller.
700
00:44:49,291 --> 00:44:50,791
Så her er sandheden.
701
00:44:50,875 --> 00:44:53,500
Hvis du ikke skriver under,
er dit liv forbi.
702
00:44:54,083 --> 00:44:55,791
CIA trækker dig fra felten
703
00:44:55,875 --> 00:44:58,666
og retsforfølger dig
for alt det ulovlige lort, du har lavet.
704
00:44:58,750 --> 00:45:01,208
Hvis du formår at undgå fængsel,
705
00:45:01,291 --> 00:45:04,791
sortlister de dig hos alle arbejdsgivere.
706
00:45:04,875 --> 00:45:07,375
Så kommer du på flyveforbudslisten.
707
00:45:07,458 --> 00:45:10,125
Så kan du ikke få arbejde andre steder.
708
00:45:10,208 --> 00:45:13,166
Men det sker ikke, vel?
709
00:45:13,666 --> 00:45:16,041
Du ville ikke være så dum
at forlade dit barn
710
00:45:16,125 --> 00:45:18,875
både følelsesmæssigt og økonomisk, vel?
711
00:45:24,583 --> 00:45:25,833
Giv mig den skide kuglepen.
712
00:45:29,041 --> 00:45:30,833
Vi kunne ikke lave en ny kopi.
713
00:45:31,666 --> 00:45:33,916
Sikkerhedsårsager. Du forstår.
714
00:45:43,250 --> 00:45:45,750
Okay. Tak.
715
00:45:48,166 --> 00:45:49,000
Pas på dig selv.
716
00:45:49,833 --> 00:45:50,666
Svin.
717
00:45:56,291 --> 00:45:57,208
Guten Morgen.
718
00:45:57,291 --> 00:46:01,208
Jeg ringer fra den amerikanske ambassade
om en af vores ansatte.
719
00:46:01,291 --> 00:46:05,250
-Han kommer for at købe kager.
-Vent venligst. Vi har meget travlt.
720
00:46:42,583 --> 00:46:45,291
Ja? Nej, det er fint. Jeg har dine penge.
721
00:46:46,000 --> 00:46:46,958
-Hey.
-Ja.
722
00:46:48,666 --> 00:46:50,458
Øjeblik. Jeg ringer tilbage.
723
00:46:51,333 --> 00:46:53,875
-Kan du hjælpe mig?
-Ja. Hvad er problemet?
724
00:46:53,958 --> 00:46:56,625
Min bil vil ikke starte.
725
00:46:57,708 --> 00:47:00,041
Ja. Du er en fryd for øjet.
726
00:47:00,125 --> 00:47:00,958
Er jeg?
727
00:47:02,541 --> 00:47:04,916
-Genkender du mig ikke?
-Nej.
728
00:47:06,416 --> 00:47:09,125
Vent. Du danser på Diamond's, ikke?
729
00:47:09,750 --> 00:47:12,041
Vi mødtes hos Cora,
730
00:47:12,125 --> 00:47:14,708
lige før du bankede hende halvt ihjel.
731
00:47:18,166 --> 00:47:20,208
Det er ikke min skyld, hun er blødsøden.
732
00:48:31,125 --> 00:48:34,416
Jeg ringer fra den
amerikanske ambassade om en ansat.
733
00:48:34,500 --> 00:48:36,750
Ja, mr. Goi.
734
00:48:36,833 --> 00:48:38,916
Han kommer hver dag, vores bedste kunde.
735
00:48:39,000 --> 00:48:43,125
Ja. Jeg vil bare bekræfte hans fornavn,
så der ikke er nogen forvekslinger.
736
00:48:43,708 --> 00:48:45,875
Ja. Xander Goi.
737
00:48:46,916 --> 00:48:47,958
Perfekt.
738
00:48:48,625 --> 00:48:51,291
Hej. Jeg har ledt efter dig overalt.
739
00:48:51,375 --> 00:48:53,208
-Hej, Purple.
-Hvordan gik din date?
740
00:48:53,291 --> 00:48:55,666
-Fint.
-Har du noget til mig?
741
00:48:55,750 --> 00:48:58,458
Han ville ikke tale om arbejde,
men jeg prøver.
742
00:48:58,541 --> 00:49:02,083
Hallo! De sejrende helte er tilbage.
743
00:49:02,166 --> 00:49:05,375
s-Kom nu, as-salamu alaykum.
-As-salamu alaykum selv.
744
00:49:06,041 --> 00:49:09,708
-Nogen har vist knyttet bånd.
-Ikke noget særligt. Du ved.
745
00:49:09,791 --> 00:49:12,041
Jeg kan genopfylde køleskabet.
746
00:49:12,125 --> 00:49:14,875
Jeg vil gerne undskylde for forleden.
747
00:49:14,958 --> 00:49:18,083
Det, jeg gjorde, var ikke i orden.
Lad mig gøre det godt igen.
748
00:49:19,083 --> 00:49:20,166
Det skal du.
749
00:49:20,250 --> 00:49:22,041
-Hendricks
-Ja, sir.
750
00:49:23,833 --> 00:49:26,791
Hvorfor helvede venter USA's rigsadvokat
751
00:49:26,875 --> 00:49:28,791
på dit skide kontor?
752
00:49:30,250 --> 00:49:34,166
Det er en topprioritets-e-mail.
Undskyld mig.
753
00:49:37,500 --> 00:49:39,916
Hr. rigsadvokat. Undskyld ventetiden.
754
00:49:40,000 --> 00:49:42,500
Da jeg sendte den e-mail,
forventede jeg ikke...
755
00:49:42,583 --> 00:49:47,333
Du sagde topprioritet.
Det betyder topprioritet.
756
00:49:47,416 --> 00:49:49,125
Ja, sir. Jeg fatter mig i korthed.
757
00:49:49,791 --> 00:49:52,375
En mordmistænkt er fængslet i Arizona.
758
00:49:52,458 --> 00:49:56,541
Hun er et tidligere udenlandsk aktiv
og udgør en trussel mod landets sikkerhed.
759
00:49:57,125 --> 00:49:58,625
Du må sylte sagen.
760
00:49:58,708 --> 00:50:03,750
Fik Nyland dig til det,
fordi jeg ydmygede ham foran præsidenten?
761
00:50:03,833 --> 00:50:07,833
Nej, det er meget virkeligt.
Jeg kan skaffe klassificeret materiale.
762
00:50:07,916 --> 00:50:09,541
Jeg skal løslade en udlænding,
763
00:50:09,625 --> 00:50:12,750
der myrdede en amerikaner,
i en svingstat i et valgår?
764
00:50:12,833 --> 00:50:16,916
Sådan har jeg ikke tænkt på det, men ja.
765
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Tror du virkelig...
766
00:50:18,083 --> 00:50:21,041
Du må hjertens gerne
råbe ad mig hele dagen,
767
00:50:21,125 --> 00:50:23,750
men virkeligheden er, at det her skal ske.
768
00:50:23,833 --> 00:50:26,083
Hvis hun gennemfører sine trusler,
769
00:50:26,166 --> 00:50:30,041
vil bureauets evne
til at indsamle information blive lammet.
770
00:50:30,125 --> 00:50:31,916
Så du må få det gjort,
771
00:50:32,541 --> 00:50:36,500
før hun gør noget, vi ikke kan reparere.
772
00:50:41,958 --> 00:50:44,166
-Guten Morgen.
-Guten Morgen, mr. Goi.
773
00:50:44,250 --> 00:50:46,333
Der er en særbestilling til dig,
774
00:50:46,416 --> 00:50:49,625
men jeg forstår ikke sedlen,
de bad mig skrive.
775
00:50:57,708 --> 00:50:59,958
JEG HAR DIG, SVIN - MAX
776
00:52:09,125 --> 00:52:11,625
Tekster af: Asger Folmann