1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Anteriorment:
2
00:00:08,541 --> 00:00:11,291
Per què no trobo l'expedient
de l'extorsionadora?
3
00:00:11,375 --> 00:00:14,000
- Van esborrar els merders.
- El responsable?
4
00:00:14,083 --> 00:00:16,708
Si sap que furgues en operacions antigues,
5
00:00:16,791 --> 00:00:19,333
acabaràs en una sala amb plàstic al terra.
6
00:00:19,416 --> 00:00:21,875
Un agent a Viena podria ser la clau
7
00:00:21,958 --> 00:00:25,000
per saber
si la roda que grinyola és perillosa.
8
00:00:25,083 --> 00:00:26,500
Vagi amb compte.
9
00:00:26,583 --> 00:00:30,416
Soc a Viena
I ja sé quina informació vols filtrar.
10
00:00:30,500 --> 00:00:32,625
Has parlat amb algú. Digue'm qui era.
11
00:00:32,708 --> 00:00:35,250
No. És l'únic que et falta. El nom real.
12
00:00:35,333 --> 00:00:38,166
Digui'm el que sap de la Max Meladze.
13
00:00:38,250 --> 00:00:41,250
- La Max ens amenaça?
- I això el posa neguitós?
14
00:00:42,125 --> 00:00:45,083
Molta gent mataria
perquè no reveli els secrets.
15
00:00:45,166 --> 00:00:47,916
És evident que l'actiu en té molts.
16
00:00:48,000 --> 00:00:51,125
- El taxi no és d'ella.
- És una assassina. Et matarà.
17
00:00:55,333 --> 00:00:57,625
- Què coi passa?
- He baixat del taxi.
18
00:00:59,750 --> 00:01:02,041
- Soc en un pont. I ara?
- Saps nedar?
19
00:01:04,125 --> 00:01:05,041
Merda!
20
00:01:07,416 --> 00:01:10,666
UNA SÈRIE DE NETFLIX
21
00:01:42,375 --> 00:01:43,291
Estàs bé?
22
00:01:43,375 --> 00:01:46,291
Sí, m'han robat i he saltat del pont…
23
00:01:47,791 --> 00:01:49,416
Un moment, t'he vist abans.
24
00:01:51,000 --> 00:01:52,750
I a tu i a tu.
25
00:01:53,291 --> 00:01:57,541
- M'heu estat seguint.
- Té. Agafa-ho, perquè t'escalfis.
26
00:01:58,375 --> 00:02:00,166
- Gràcies.
- Té un localitzador.
27
00:02:00,250 --> 00:02:02,458
- I un micròfon.
- Bié, no te'l posis.
28
00:02:02,541 --> 00:02:05,625
Vam dir que hi parlaríem
tots o cap. No foteu.
29
00:02:05,708 --> 00:02:08,750
- Perdona, és el costum.
- Sou espies.
30
00:02:08,833 --> 00:02:11,208
No, som agregats legals.
31
00:02:11,291 --> 00:02:15,041
Que graciós. Però resulta
que soc un advocat i prou.
32
00:02:15,125 --> 00:02:18,625
- Llavors per què et volien matar?
- Això no ho he dit.
33
00:02:18,708 --> 00:02:21,791
He dit que m'han robat
i que m'he tirat al riu.
34
00:02:21,875 --> 00:02:23,750
Com era físicament el lladre?
35
00:02:29,458 --> 00:02:30,916
N'hi havia dos.
36
00:02:31,000 --> 00:02:34,833
Una rossa prima amb mala llet
i un maduret molt atractiu.
37
00:02:36,250 --> 00:02:41,041
- Ja saps, un addicte a la moda sexi.
- Sí, eren la Myka i el dallonses.
38
00:02:41,125 --> 00:02:44,833
No ho entenc. No soc ningú.
Soc un advocat del departament d'estat.
39
00:02:46,166 --> 00:02:50,208
De debò. Si fos un agent,
us creieu que seria tan sapastre?
40
00:02:50,291 --> 00:02:51,375
D'acord.
41
00:02:53,000 --> 00:02:56,875
Digue'ns què fas a Viena i sabrem
qui els va llogar per matar-te.
42
00:02:56,958 --> 00:02:59,916
Fa broma, aquest. Jo passo.
43
00:03:00,916 --> 00:03:03,541
- No et refies de nosaltres.
- No. Et sorprèn?
44
00:03:04,041 --> 00:03:06,250
Si m'indiqueu com arribar a l'hotel,
45
00:03:06,333 --> 00:03:08,583
em trauré aquest vestit tot xop.
46
00:03:09,583 --> 00:03:11,958
No saps res de contraintel·ligència.
47
00:03:12,041 --> 00:03:15,458
Sinó sabries que ja pots tornar a l'hotel.
48
00:03:16,166 --> 00:03:20,333
Però si vols que la Myka i l'altre
provin de matar-te un altre cop…
49
00:03:33,041 --> 00:03:36,958
THE RECRUIT
50
00:03:51,583 --> 00:03:52,416
Hola.
51
00:04:02,208 --> 00:04:04,041
Li puc demanar un favor gros?
52
00:04:05,125 --> 00:04:08,083
- No.
- L'entenc molt bé. És que…
53
00:04:09,500 --> 00:04:11,916
Em vaig criar a bases de l'exèrcit.
54
00:04:12,000 --> 00:04:13,541
Vaig viure un any aquí.
55
00:04:14,083 --> 00:04:15,833
M'assetjaven sense parar.
56
00:04:16,333 --> 00:04:18,958
Era molt dur ser el nen nou.
57
00:04:19,458 --> 00:04:20,291
Any rere any.
58
00:04:21,625 --> 00:04:28,458
Bé. M'he de canviar al vàter de l'aeroport
i m'agafa pànic només de pensar-hi.
59
00:04:28,958 --> 00:04:32,958
Em puc canviar ràpid a la rebotiga?
60
00:04:36,291 --> 00:04:37,125
Sí.
61
00:04:38,791 --> 00:04:39,625
Gràcies.
62
00:04:40,875 --> 00:04:41,791
Moltes gràcies.
63
00:04:57,333 --> 00:04:58,166
Da?
64
00:04:58,750 --> 00:04:59,583
Soc jo.
65
00:05:00,458 --> 00:05:03,041
Que bé. No ets mort.
66
00:05:03,125 --> 00:05:04,916
No sonaves gaire sincera.
67
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
M'enviarien un altre advocat.
68
00:05:07,083 --> 00:05:09,708
- Sí que poden, Max.
- No et posis així.
69
00:05:09,791 --> 00:05:12,708
Soc l'única persona fiable
que no et vol matar.
70
00:05:12,791 --> 00:05:13,625
Bon intent.
71
00:05:14,416 --> 00:05:17,208
Em vols tornar més paranoic sobre la CIA
72
00:05:17,291 --> 00:05:20,375
perquè depengui més de tu,
però no te'n sortiràs.
73
00:05:20,458 --> 00:05:22,000
Qui em volia matar?
74
00:05:22,083 --> 00:05:25,208
Amb qui has parlat? Segur que són ells.
75
00:05:27,833 --> 00:05:32,166
Ni de conya. Ets un caos total.
No ho vull empitjorar més.
76
00:05:33,041 --> 00:05:37,625
I no vull tenir responsabilitat penal
per dir-te el nom d'un agent.
77
00:05:37,708 --> 00:05:40,833
Et volen matar
perquè els preocupa que filtri secrets,
78
00:05:40,916 --> 00:05:43,041
però no ho faré si em treus d'aquí.
79
00:05:46,291 --> 00:05:47,125
Escolta.
80
00:05:47,916 --> 00:05:53,583
Si tot va bé a vista, et transferiran
a una presó federal abans del migdia.
81
00:05:53,666 --> 00:05:57,791
No, vull sortir de la presó
i no que em traslladin a una altra.
82
00:05:57,875 --> 00:06:00,958
Tens dos dies.
Si no, començaré a revelar noms.
83
00:06:27,083 --> 00:06:27,916
Sí, senyor.
84
00:06:31,583 --> 00:06:32,416
Som-hi.
85
00:06:34,041 --> 00:06:36,041
VIENA ÉS LA HÒSTIA
86
00:06:40,625 --> 00:06:41,875
Què portes posat?
87
00:06:42,458 --> 00:06:44,791
Perdoni, vinc directe de l'aeroport.
88
00:06:46,625 --> 00:06:49,000
M'han robat i el vestit està destrossat.
89
00:06:50,666 --> 00:06:52,541
- T'han robat?
- Sí, senyor.
90
00:06:53,500 --> 00:06:54,333
Estàs bé?
91
00:06:57,166 --> 00:06:58,666
Sí, no passa res.
92
00:07:01,416 --> 00:07:03,208
Has menjat res avui?
93
00:07:04,083 --> 00:07:05,375
No me'n recordo.
94
00:07:06,791 --> 00:07:07,625
Té.
95
00:07:08,666 --> 00:07:10,041
La canalla els devoren.
96
00:07:12,666 --> 00:07:14,208
Quants en té?
97
00:07:14,833 --> 00:07:15,666
Cinc.
98
00:07:18,583 --> 00:07:19,416
Poca broma.
99
00:07:20,666 --> 00:07:24,625
Què ha passat a Viena?
Has aclarit quin risc hi ha?
100
00:07:25,416 --> 00:07:29,666
Sí, senyor. Si l'actiu
compleix les amenaces,
101
00:07:29,750 --> 00:07:34,375
podria desemmascarar molts actius
que tenim a Bielorússia i Rússia.
102
00:07:34,458 --> 00:07:37,375
Recopilaríem menys informació
a tota la zona.
103
00:07:38,500 --> 00:07:39,333
Redeu.
104
00:07:40,500 --> 00:07:43,125
- És a la presó per assassinat?
- Sí, senyor.
105
00:07:43,208 --> 00:07:44,333
Un de gros?
106
00:07:44,416 --> 00:07:47,791
Sí, va matar un home a garrotades.
107
00:07:48,583 --> 00:07:51,375
El Departament de Justícia
portarà l'acusació.
108
00:07:51,458 --> 00:07:53,458
Avui hi ha la vista pel trasllat.
109
00:07:53,541 --> 00:07:56,125
Ves-hi. Assegura't que tot va bé.
110
00:07:58,958 --> 00:07:59,791
Sí, senyor.
111
00:08:08,666 --> 00:08:10,291
Ei, vols que t'atropelli?
112
00:08:10,875 --> 00:08:11,708
Què?
113
00:08:12,708 --> 00:08:16,208
- No, tinc jet-lag, tio.
- Ja. Com ha anat a Viena?
114
00:08:17,125 --> 00:08:20,916
No és bona idea ensenyar les destinacions
secretes a la roba.
115
00:08:22,875 --> 00:08:26,416
- Ei, et puc fer una pregunta?
- Això depèn.
116
00:08:27,458 --> 00:08:28,833
Què…? Per què…?
117
00:08:29,375 --> 00:08:31,416
Ei, tio. Però què…?
118
00:08:31,958 --> 00:08:32,958
Pots…?
119
00:08:33,041 --> 00:08:36,791
- Podem parlar per la finestra.
- He tingut un dia dur. Dies.
120
00:08:38,416 --> 00:08:39,750
D'acord. Endavant.
121
00:08:41,250 --> 00:08:42,833
- Fa fred.
- No toquis res.
122
00:08:42,916 --> 00:08:45,750
Les mans a la vista.
No vull micros al cotxe.
123
00:08:45,833 --> 00:08:47,750
Això és el que et volia demanar.
124
00:08:48,416 --> 00:08:54,000
És que tinc una paranoia brutal.
Ho trobo lògic amb aquest desgavell, però
125
00:08:54,708 --> 00:08:55,958
M'estic descontrolant?
126
00:08:56,041 --> 00:08:59,041
Mira. A la CIA res no és el que sembla.
127
00:08:59,125 --> 00:09:01,833
Sents? Tothom et vol fer la guitza.
128
00:09:02,416 --> 00:09:04,041
Ja. Com tu i la Violet.
129
00:09:04,583 --> 00:09:07,041
Tio, no t'ho prenguis malament.
130
00:09:07,541 --> 00:09:09,708
Si et molesta, la CIA no fa per a tu.
131
00:09:11,500 --> 00:09:13,541
Algú de la CIA que em vol matar?
132
00:09:14,125 --> 00:09:15,208
És possible.
133
00:09:15,291 --> 00:09:19,000
Però no als EUA. Caldria massa paperassa,
però tu no et relaxis.
134
00:09:19,083 --> 00:09:22,458
La CIA pot escorcollar casa teva
quan els vingui de gust.
135
00:09:23,458 --> 00:09:25,666
I ara, baixa. Fas pudor de pantà.
136
00:09:27,583 --> 00:09:29,166
Quina roba, tu.
137
00:09:58,291 --> 00:10:01,000
Ah, ets a casa. Què fas amb la cadira?
138
00:10:01,625 --> 00:10:04,625
- Ens han entrat a robar, tio.
- Què? On?
139
00:10:04,708 --> 00:10:07,083
Aquí. Sembla que hagin escorcollat el pis.
140
00:10:07,166 --> 00:10:08,000
Com?
141
00:10:08,500 --> 00:10:12,208
No, és dijous. Ahir vam fer una festa
clandestina de Twister.
142
00:10:12,291 --> 00:10:13,125
Vau fer gresca.
143
00:10:13,208 --> 00:10:16,791
Sí és un comentari passiu-agressiu
per dir que som uns bruts,
144
00:10:16,875 --> 00:10:18,375
endreça el teu merder.
145
00:10:18,458 --> 00:10:21,000
Tenies cereals a l'habitació
des de fa mesos.
146
00:10:21,083 --> 00:10:22,416
I què hi feies, allà?
147
00:10:22,500 --> 00:10:25,041
Buscava el sèrum que et vaig deixar.
148
00:10:25,125 --> 00:10:26,250
Va superbé.
149
00:10:26,333 --> 00:10:28,000
- Ho sé.
- Com t'ha anat a Viena?
150
00:10:28,083 --> 00:10:28,916
I jo què sé?
151
00:10:31,000 --> 00:10:33,750
Ens hem d'esforçar més
per tenir el pis net.
152
00:10:33,833 --> 00:10:35,166
- Nosaltres?
- Sí.
153
00:10:35,250 --> 00:10:39,250
No has fet cap tasca de la llista
des que treballes a la CIA.
154
00:10:39,333 --> 00:10:42,041
Merda. He de solucionar
això de la citació.
155
00:10:43,000 --> 00:10:44,375
Ja. No em diguis.
156
00:10:44,458 --> 00:10:47,041
- Conec la Sarah, per cert.
- Qui és?
157
00:10:47,125 --> 00:10:51,833
La Sarah Okonjo, ajudant de l'Smoot.
És el contacte que hi ha a la citació.
158
00:10:51,916 --> 00:10:53,125
Fem jocs d'escapada.
159
00:10:53,208 --> 00:10:57,958
La Sarah beu a morro, una expressió
curiosa perquè les ampolles no morro.
160
00:10:58,041 --> 00:11:00,000
- Tenen boca.
- Quina boca?
161
00:11:00,625 --> 00:11:03,333
- És hora d'anar a la tintoreria.
- No, és que…
162
00:11:04,041 --> 00:11:06,375
És que ja m'he comprat quatre vestits.
163
00:11:06,458 --> 00:11:10,833
Els primers dos van quedar destrossats.
I el tercer ja està tronat.
164
00:11:10,916 --> 00:11:14,541
Però crec que el podré arreglar
amb fil i agulla.
165
00:11:14,625 --> 00:11:16,708
- I una màquina del temps.
- Hannah!
166
00:11:17,416 --> 00:11:19,833
Hannah, tens estris per cosir?
167
00:11:19,916 --> 00:11:22,458
Et penses que en tinc perquè soc una noia?
168
00:11:23,458 --> 00:11:24,291
Sí.
169
00:11:26,875 --> 00:11:29,916
- Va bé. Però me'l tornes.
- Gràcies! Ets la millor.
170
00:11:30,000 --> 00:11:34,541
Tu. Li podries demanar a la Sarah
si li ve de gust sortir aquest vespre?
171
00:11:34,625 --> 00:11:35,458
Per què?
172
00:11:35,541 --> 00:11:39,333
Potser vinc amb vosaltres
i li demano que anul·li la citació.
173
00:11:39,416 --> 00:11:41,083
No ets tan irresistible.
174
00:11:41,166 --> 00:11:43,708
I quan anàvem en pilotes
a la uni de Georgetown?
175
00:11:43,791 --> 00:11:46,375
Va ser abans d'adonar-me
que deies ximpleries.
176
00:11:46,458 --> 00:11:47,500
Te n'has adonat?
177
00:11:48,666 --> 00:11:49,875
L'Owen s'ha trastocat.
178
00:11:50,625 --> 00:11:52,458
Bé. I per què?
179
00:11:53,458 --> 00:11:56,583
L'he vist. Feia una pinta horrorosa
i estava paranoic.
180
00:11:57,625 --> 00:12:00,125
Ha passat res a Viena? I les teves fonts?
181
00:12:00,208 --> 00:12:02,666
Diuen que va parlar amb el Xander Goi.
182
00:12:04,500 --> 00:12:07,750
Aquell agent sènior cregut
que no vol fer treball de camp.
183
00:12:07,833 --> 00:12:09,583
Té debilitat pels pastissos.
184
00:12:09,666 --> 00:12:11,291
L'exciten o què?
185
00:12:11,375 --> 00:12:13,625
No, se'n menja un munt i prou.
186
00:12:16,375 --> 00:12:17,291
Kitchens.
187
00:12:18,375 --> 00:12:19,208
Tracy, hola.
188
00:12:20,625 --> 00:12:22,875
No, encara no hi parlat.
189
00:12:22,958 --> 00:12:25,041
Ja, perquè és a Beirut.
190
00:12:25,958 --> 00:12:26,791
Ho faré.
191
00:12:28,416 --> 00:12:30,416
No t'ho aconsello.
192
00:12:30,958 --> 00:12:33,916
Sents? Dona'm més temps. No. Tracy.
193
00:12:34,750 --> 00:12:37,250
Et prometo que ho arreglaré.
194
00:12:37,333 --> 00:12:39,291
Tracy. Merda.
195
00:12:42,583 --> 00:12:43,750
M'interessa?
196
00:12:44,583 --> 00:12:48,708
Un tarat d'activitats especials
que s'està divorciant, l'ha cagat.
197
00:12:48,791 --> 00:12:53,333
La seva dona diu que revelaré secrets
de la CIA si ell no li paga la pensió.
198
00:12:53,416 --> 00:12:55,833
- No ho has arreglat?
- Encara no.
199
00:12:55,916 --> 00:12:57,541
D'acord? És al Líban.
200
00:12:58,625 --> 00:12:59,875
I tu li tens por.
201
00:12:59,958 --> 00:13:04,041
No, temo la seva capacitat de violència.
202
00:13:04,125 --> 00:13:08,500
Doncs ja et pots preparar
si no vols que el Nyland s'emprenyi.
203
00:13:15,791 --> 00:13:17,416
- Ambaixada dels EUA.
- Bon dia.
204
00:13:17,500 --> 00:13:20,041
Treballo amb l'Owen Hendricks
del Departament d'Estat.
205
00:13:20,125 --> 00:13:24,166
Acaba d'estar allà a Viena.
S'ha deixat paperassa a l'ambaixada.
206
00:13:24,250 --> 00:13:26,166
Em posa amb qui ha parlat?
207
00:13:26,250 --> 00:13:28,916
Ho sento.
No li puc donar aquesta informació.
208
00:13:29,583 --> 00:13:31,250
Demani-la de manera oficial.
209
00:13:31,333 --> 00:13:32,666
Si, d'acord. Gràcies.
210
00:13:39,791 --> 00:13:41,583
Meladze, has d'anar al jutjat.
211
00:13:48,791 --> 00:13:53,041
- Què vol la CIA de la Meladze?
- És per raons de seguretat nacional.
212
00:13:53,125 --> 00:13:55,333
Això diu l'Amelia. Vull més detalls.
213
00:13:55,416 --> 00:13:57,541
No tinc permís per donar-te'n més.
214
00:13:57,625 --> 00:14:00,333
Quan dieu això,
sempre feu cara de pedants.
215
00:14:03,333 --> 00:14:04,166
Ei, hola.
216
00:14:04,250 --> 00:14:08,208
Kelly. Soc l'Owen, del motel.
Vam sacrificar nuggets plegats.
217
00:14:08,291 --> 00:14:10,083
- Ah, sí. Hola.
- Què fas aquí?
218
00:14:11,000 --> 00:14:14,333
- Coses de família.
- Això és als jutjats del davant.
219
00:14:14,416 --> 00:14:17,041
- Has de…
- No. Van assassinar el meu pare.
220
00:14:17,666 --> 00:14:19,875
M'han dit que hi ha una vista urgent.
221
00:14:19,958 --> 00:14:22,333
T'han dit a quina sala és?
222
00:14:22,416 --> 00:14:23,250
En aquesta.
223
00:14:25,833 --> 00:14:27,625
El va matar aquella porca.
224
00:14:31,000 --> 00:14:32,208
Em sap greu.
225
00:14:33,875 --> 00:14:35,083
No és el teu cas, oi?
226
00:14:35,166 --> 00:14:38,500
No. He vingut
a presentar una petició, al pis de dalt.
227
00:14:39,333 --> 00:14:41,708
- Bé. Hi he d'entrar.
- Sí, és clar.
228
00:14:44,958 --> 00:14:49,333
D'acord, comencem.
L'estat d'Arizona contra Maxine Meladze.
229
00:14:49,416 --> 00:14:51,083
A'Nyah Bell, de la fiscalia.
230
00:14:51,166 --> 00:14:53,875
Vam demanar el trasllat
i ens l'han concedit.
231
00:14:53,958 --> 00:14:56,083
- Què coi passa?
- No l'interrompi.
232
00:14:56,166 --> 00:14:58,291
Va assassinar mon pare. I el judici?
233
00:14:58,375 --> 00:14:59,250
Senyoreta!
234
00:14:59,333 --> 00:15:03,500
L'acompanyo en el sentiment.
No toleraré interrupcions ni injúries.
235
00:15:05,500 --> 00:15:08,666
La fiscalia es vol fer càrrec
de l'acusació de la Srta. Meladze
236
00:15:08,750 --> 00:15:10,416
com a part d'un cas federal.
237
00:15:11,041 --> 00:15:12,083
Petició concedida.
238
00:15:12,791 --> 00:15:15,333
Suposo que la fiscalia s'oposa
a la fiança.
239
00:15:15,416 --> 00:15:18,333
Sí, hi ha risc que la Srta. Meladze fugi
240
00:15:18,416 --> 00:15:20,791
segons l'expedient i la gravetat del crim.
241
00:15:20,875 --> 00:15:21,791
Concedit.
242
00:15:22,541 --> 00:15:25,708
La Srta. Meladze estarà
en presó preventiva fins al judici.
243
00:15:29,833 --> 00:15:33,208
Em sap greu, malyshka,
però el teu pare era un malparit.
244
00:15:33,291 --> 00:15:34,875
Filla de puta!
245
00:15:34,958 --> 00:15:36,750
- Ei!
- Deixi'm anar!
246
00:15:36,833 --> 00:15:37,666
Senyoreta!
247
00:15:38,750 --> 00:15:40,208
- Calmi's.
- Prou.
248
00:15:40,291 --> 00:15:43,000
S'ha de calmar. Senyora, sisplau.
249
00:15:44,208 --> 00:15:46,208
AUTOBÚS DE LA PRESÓ
250
00:15:49,666 --> 00:15:52,291
Hola. He de parlar un segon
amb la presonera.
251
00:15:55,958 --> 00:15:57,333
Has complert el tracte.
252
00:15:58,375 --> 00:16:00,833
Què li has dit a la noia al jutjat?
253
00:16:01,666 --> 00:16:03,583
- Què n'has de fer?
- Res.
254
00:16:03,666 --> 00:16:07,250
Però amenaces de filtrar secrets
en cas que et matin.
255
00:16:07,333 --> 00:16:10,000
Val més no provocar
la filla de la víctima.
256
00:16:12,500 --> 00:16:15,833
Necessito 500 dòlars
al meu compte de l'economat.
257
00:16:15,916 --> 00:16:19,250
Els mòbils de prepagament són cars
i m'has de poder trucar.
258
00:16:19,333 --> 00:16:20,166
Ni parlar-ne.
259
00:16:22,000 --> 00:16:24,208
Em queden 300 dòlars per a despeses.
260
00:16:24,291 --> 00:16:25,791
Tres-cents és perfecte.
261
00:16:25,875 --> 00:16:28,375
No em quedaré aquí gaire temps, oi?
262
00:16:28,458 --> 00:16:29,708
No, exacte.
263
00:16:30,708 --> 00:16:32,083
Jo no vull viure així.
264
00:16:33,250 --> 00:16:36,416
Ja. Però saps sobreviure. Te'n sortiràs.
265
00:16:37,250 --> 00:16:38,208
Ja he acabat.
266
00:16:42,833 --> 00:16:43,666
Amelia.
267
00:16:44,458 --> 00:16:47,833
- Com et va amb l'Owen?
- Encara no hem sortit.
268
00:16:48,666 --> 00:16:51,416
- Va tot bé?
- Sí, és fora uns dies.
269
00:16:52,666 --> 00:16:54,875
No pateixis. Sé que te'n dec una.
270
00:16:54,958 --> 00:16:56,416
Ah, ho faig de gust.
271
00:16:58,416 --> 00:17:02,333
És que només vull saber coses.
Aquest noi em posa dels nervis.
272
00:17:02,416 --> 00:17:07,791
- Perquè no el pots intimidar?
- No, perquè no me'n refio.
273
00:17:07,875 --> 00:17:11,583
Sembla molt encantador i innocent
però no m'ho empasso.
274
00:17:11,666 --> 00:17:13,208
Jo compleixo els tractes.
275
00:17:13,291 --> 00:17:16,250
Si em diu res que et serveixi,
ja t'ho explicaré.
276
00:17:16,333 --> 00:17:17,166
Gràcies.
277
00:17:19,541 --> 00:17:20,458
Amelia Salazar.
278
00:17:20,541 --> 00:17:22,791
Hola, soc l'Owen... Hendricks.
279
00:17:22,875 --> 00:17:26,125
Ah, hola. Un segon.
Perdona, l'he d'agafar.
280
00:17:26,208 --> 00:17:28,916
És un paio de Comunicacions
que volia localitzar.
281
00:17:29,000 --> 00:17:29,833
És clar.
282
00:17:34,791 --> 00:17:35,708
On ets?
283
00:17:35,791 --> 00:17:39,291
Torno a Washington.
Et volia donar les gràcies.
284
00:17:39,375 --> 00:17:42,375
L'FBI ha transferit el cas aquest matí.
285
00:17:42,458 --> 00:17:44,791
- M'alegro que hagi anat bé.
- Jo també.
286
00:17:44,875 --> 00:17:49,666
Em pots dir quin passos queden?
Com faré que l'FBI anul·li el cas?
287
00:17:49,750 --> 00:17:52,083
- Que no anàvem a sopar?
- I tant.
288
00:17:52,166 --> 00:17:53,166
Molt bé, quan?
289
00:17:53,750 --> 00:17:55,541
Aquesta nit? Jo puc a les nou.
290
00:17:55,625 --> 00:17:56,958
I una mica més aviat?
291
00:17:57,041 --> 00:17:59,500
Vaig a córrer a les cinc
i a les 22:30 ja dormo.
292
00:17:59,583 --> 00:18:03,166
És que he d'agafar un avió
per arribar a la cita.
293
00:18:03,250 --> 00:18:06,208
D'acord, a les nou.
Reservo taula a Esprit.
294
00:18:06,291 --> 00:18:09,666
Perfecte.
Això d'anul·lar el cas d'extorsió…
295
00:18:27,500 --> 00:18:29,583
- Hola.
- Hola.
296
00:18:29,666 --> 00:18:31,291
Tinc ofrenes per sacrificar.
297
00:18:31,875 --> 00:18:33,416
Volia saber si estaves bé.
298
00:18:34,291 --> 00:18:35,166
Que amable.
299
00:18:41,875 --> 00:18:42,916
Doncs…
300
00:18:45,083 --> 00:18:46,833
Ton pare coneixia aquella dona?
301
00:18:47,416 --> 00:18:49,791
La que diuen que el va matar.
302
00:18:49,875 --> 00:18:53,958
La poli diu que feien negocis il·legals
però s'equivoquen.
303
00:18:54,041 --> 00:18:57,541
Portava un tràiler i tot just guanyava
prou per a la hipoteca.
304
00:18:58,166 --> 00:19:00,625
Ella li va aixafar el cap
vora la carretera.
305
00:19:03,333 --> 00:19:05,833
Déu meu. És esgarrifós.
306
00:19:08,958 --> 00:19:12,875
- I no saps per què el va matar?
- M'importa una merda!
307
00:19:13,500 --> 00:19:15,833
A tu t'importa per què va morir el teu?
308
00:19:17,250 --> 00:19:18,875
No, només volia que tornés.
309
00:19:23,125 --> 00:19:25,125
CENTRE PENITENCIARI
310
00:19:34,625 --> 00:19:37,000
No m'importa quin llit vols.
311
00:19:39,541 --> 00:19:42,958
Se me'n fot el llit. Vull un mòbil.
312
00:19:43,458 --> 00:19:44,875
A qui l'hi demano?
313
00:19:46,166 --> 00:19:48,375
Et donaré postres durant un mes.
314
00:19:50,166 --> 00:19:51,666
Parla amb la Cora.
315
00:19:53,708 --> 00:19:54,541
La rossa.
316
00:19:58,291 --> 00:20:01,333
És una casa franca
sempre que compleixis les normes.
317
00:20:01,416 --> 00:20:02,375
El dormitori.
318
00:20:03,166 --> 00:20:04,083
TRES ANYS ABANS
319
00:20:04,166 --> 00:20:07,458
No surtis
ni li diguis a ningú que ets aquí.
320
00:20:07,541 --> 00:20:10,625
No obris les cortines
ni demanis menjar a domicili.
321
00:20:10,708 --> 00:20:12,291
No et posis gaire còmoda.
322
00:20:13,083 --> 00:20:17,083
És com la cel·la d'una presó.
Així, els que et busquen, no et trobaran.
323
00:20:17,166 --> 00:20:18,166
És l'FBI.
324
00:20:18,250 --> 00:20:20,791
No ho vull saber ni tampoc com et dius.
325
00:20:20,875 --> 00:20:21,708
Em dic Cora.
326
00:20:22,208 --> 00:20:26,125
Si no puc demanar menjar ni sortir,
com sobreviuré?
327
00:20:26,208 --> 00:20:29,416
El lloguer inclou menjar
per a dues setmanes i allotjament.
328
00:20:29,500 --> 00:20:33,083
Llavors te n'aniràs i esborraré
qualsevol indici de la teva estada.
329
00:20:33,166 --> 00:20:36,583
Nyet. No passarem l'estona juntes
ni ens farem amigues.
330
00:20:37,166 --> 00:20:38,500
No t'ho creus ni tu.
331
00:20:41,083 --> 00:20:42,750
És com una presó.
332
00:20:49,500 --> 00:20:54,875
Vull un mòbil per trucar a l'estranger
amb un fotimer de minuts.
333
00:20:56,958 --> 00:20:58,375
Deixa'ns soles.
334
00:21:02,666 --> 00:21:06,500
Ah sí? Em tractes així
després del que vas fer?
335
00:21:07,125 --> 00:21:08,500
Vaig fer el que calia.
336
00:21:08,583 --> 00:21:10,416
Soc aquí per culpa teva.
337
00:21:10,500 --> 00:21:11,833
Ets viva gràcies a mi.
338
00:21:13,083 --> 00:21:15,125
Em donaràs el mòbil o què?
339
00:21:19,166 --> 00:21:21,083
- Tres-cents cinquanta.
- Tres-cents.
340
00:21:21,708 --> 00:21:22,791
T'ho pago a l'economat.
341
00:21:25,750 --> 00:21:29,458
D'acord. Accepto els teus diners,
però no som amigues.
342
00:21:31,166 --> 00:21:32,166
Mai ho hem sigut.
343
00:21:46,166 --> 00:21:47,916
- Fas molt goig.
- Gràcies.
344
00:21:48,000 --> 00:21:51,166
- Vas vestit per anar a la feina.
- No m'he pogut canviar.
345
00:21:51,250 --> 00:21:54,750
Et cal roba més sexi
per a la primera cita. Passa.
346
00:21:55,916 --> 00:21:57,833
Tinc una cosa que et servirà.
347
00:22:00,333 --> 00:22:01,166
D'acord.
348
00:22:04,333 --> 00:22:05,208
Una casa maca.
349
00:22:12,041 --> 00:22:15,333
- Deus tenir les teves raons, oi?
- Canvia't al bany.
350
00:22:16,291 --> 00:22:19,750
Hi ha homes que s'ofendrien
perquè ets molt directa.
351
00:22:20,958 --> 00:22:22,750
- I tu?
- Jo, no.
352
00:22:23,750 --> 00:22:25,916
M'agraden les dones
que saben el que volen.
353
00:22:26,000 --> 00:22:27,791
- Bona resposta.
- Gràcies.
354
00:22:30,708 --> 00:22:33,333
Ai no, allà no és. És una altra.
355
00:22:33,833 --> 00:22:34,666
Què és això?
356
00:22:36,166 --> 00:22:40,416
El meu futur. D'aquí tres anys,
presentaré les notícies a la tele.
357
00:22:41,333 --> 00:22:43,750
Vaig començar a la CIA
perquè així en el futur
358
00:22:43,833 --> 00:22:46,166
et paguen més
que havent fet d'analista jurídica.
359
00:22:46,250 --> 00:22:48,083
Genial. Ho faràs molt bé.
360
00:22:48,166 --> 00:22:49,541
Practico cada nit.
361
00:22:51,083 --> 00:22:53,166
Molt bé. Em canvio de roba.
362
00:23:16,291 --> 00:23:18,333
Vinc a cobrar la segona setmana.
363
00:23:19,833 --> 00:23:23,500
Tens els diners allà. Et quedes a sopar?
364
00:23:23,583 --> 00:23:26,958
Estic preparant un plat molt culinari.
365
00:23:27,041 --> 00:23:31,291
Has de tastar els meus macarrons
amb formatge i salsitxa.
366
00:23:31,375 --> 00:23:32,916
No, gràcies.
367
00:23:34,041 --> 00:23:35,208
Au va.
368
00:23:35,291 --> 00:23:39,791
Ets la primera persona amb qui parlo
des que vaig parlar amb tu l'últim cop.
369
00:23:39,875 --> 00:23:44,541
Em fa l'efecte que avui no tens plans.
370
00:23:46,958 --> 00:23:49,500
Em pensava
que només em quedaria sis mesos.
371
00:23:49,583 --> 00:23:53,583
No m'esperava que fos tan difícil.
Diuen que els EUA són un paradís.
372
00:23:54,625 --> 00:23:56,833
De fet, tothom s'ho passa malament.
373
00:23:57,583 --> 00:23:59,583
I tot el menjar està ple de sucre.
374
00:24:00,583 --> 00:24:03,000
Si no t'agrada, per què no tornes a casa?
375
00:24:05,500 --> 00:24:06,666
Perquè no pots.
376
00:24:08,333 --> 00:24:09,208
És complicat.
377
00:24:10,916 --> 00:24:14,625
Quant feia
que no sopaves a taula en companyia?
378
00:24:15,541 --> 00:24:19,250
No me'n recordo.
Però no m'agrada tant com em pensava.
379
00:24:21,958 --> 00:24:23,708
M'han criticat per moltes coses,
380
00:24:23,791 --> 00:24:25,791
però mai per ser mala companyia.
381
00:24:26,833 --> 00:24:28,500
Brindem per tornar a casa.
382
00:24:39,000 --> 00:24:43,375
Quantes copes t'hauràs de prendre
perquè em tenyeixis els cabells?
383
00:24:47,250 --> 00:24:50,458
Saps què?
La meva filla m'ho demanava sovint.
384
00:24:50,541 --> 00:24:52,166
Sempre m'ho suplicava.
385
00:24:53,583 --> 00:24:55,625
Una setmana rosa i l'altra blau.
386
00:24:56,208 --> 00:25:00,583
Al final, li deia que sí
però ella es queixava de tot.
387
00:25:00,666 --> 00:25:03,458
Que li feia mal,
que l'aigua era massa calenta.
388
00:25:03,541 --> 00:25:05,000
Doncs tenia sort.
389
00:25:05,083 --> 00:25:08,916
Ma mare rarament ens dutxava.
M'hauria encantat tenir-te de mare.
390
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
No m'ho diries si sabessis
què li va passar a la meva filla.
391
00:25:17,958 --> 00:25:23,208
Em puc quedar aquí una setmana més?
392
00:25:23,291 --> 00:25:27,291
No. Les normes són molt clares.
Així evitem que ens enxampin.
393
00:25:27,375 --> 00:25:29,041
M'aniria bé tenir un marge.
394
00:25:35,250 --> 00:25:36,083
Només una.
395
00:25:38,875 --> 00:25:41,000
De què van el Lester i la Violet?
396
00:25:42,208 --> 00:25:44,833
- No vull parlar de feina.
- Ja ho sé.
397
00:25:44,916 --> 00:25:49,000
Tothom es relaciona per interès
però ells dos són carn i ungla.
398
00:25:49,083 --> 00:25:52,125
Es coneixien abans d'entrar
al departament jurídic.
399
00:25:53,125 --> 00:25:55,416
Demanes el filet i me'n dones un tros?
400
00:25:55,500 --> 00:25:58,208
Sí, si em contestes una altra pregunta.
401
00:26:00,916 --> 00:26:03,416
Com faré que l'FBI
anul·li un cas d'assassinat?
402
00:26:04,583 --> 00:26:09,041
De debò? Hauràs de recórrer
al cap del Departament de Justícia.
403
00:26:09,875 --> 00:26:13,083
- Però tampoc et serà fàcil.
- Al fiscal?
404
00:26:13,166 --> 00:26:14,000
Sí.
405
00:26:14,583 --> 00:26:16,958
- Dels Estats Units d'Amèrica?
- Sí, sí.
406
00:26:17,041 --> 00:26:17,875
Com?
407
00:26:18,750 --> 00:26:23,125
Et sona el mètode
que permet enviar correus electrònics?
408
00:26:23,208 --> 00:26:27,250
- Ho dic bé? E-mail?
- No puc posar res per escrit.
409
00:26:27,333 --> 00:26:28,250
Ai, mare.
410
00:26:28,333 --> 00:26:32,000
Digues a la fiscalia
que és prioritat u i contactaran amb tu.
411
00:26:32,500 --> 00:26:33,833
Gràcies, de debò.
412
00:26:36,375 --> 00:26:37,291
Owen?
413
00:26:37,375 --> 00:26:38,583
Hannah, hola.
414
00:26:39,416 --> 00:26:42,041
Què portes? És de Gucci?
415
00:26:42,125 --> 00:26:44,000
Sí, em queda bé, no?
416
00:26:44,083 --> 00:26:47,791
És l'Amelia Salazar, de la feina.
La Hannah és companya de pis.
417
00:26:47,875 --> 00:26:50,000
- Hola.
- Molt de gust.
418
00:26:51,333 --> 00:26:53,250
Aquest és el Jeff Gilbert.
419
00:26:53,333 --> 00:26:57,125
Hola, Jeff Gilbert.
Treballo a la Casa Blanca.
420
00:26:57,708 --> 00:26:58,708
Molt bé.
421
00:27:00,125 --> 00:27:02,500
Doncs, que vagi de gust.
422
00:27:03,875 --> 00:27:04,708
Igualment.
423
00:27:08,875 --> 00:27:11,833
És guapa. Quant temps vau sortir?
424
00:27:14,000 --> 00:27:16,875
- Sis mesos. Com ho saps?
- És evident.
425
00:27:16,958 --> 00:27:19,791
- I ara compartiu pis.
- Sí, sona estrany.
426
00:27:19,875 --> 00:27:22,333
Moltes exparelles no podrien.
Nosaltres, sí.
427
00:27:23,916 --> 00:27:27,458
Owen, tant me fa la teva vida privada.
428
00:27:28,166 --> 00:27:30,583
Quan siguis amb mi, vull que et centris.
429
00:27:30,666 --> 00:27:31,666
Per descomptat.
430
00:27:33,166 --> 00:27:34,000
Aquí em tens.
431
00:27:36,500 --> 00:27:37,333
Gràcies, home.
432
00:27:38,458 --> 00:27:42,000
M'ha encantat.
Feia temps que no menjava verdures.
433
00:27:42,083 --> 00:27:44,500
- Em pots fer un petó si vols.
- Gràcies.
434
00:27:52,291 --> 00:27:53,333
No està malament.
435
00:27:54,541 --> 00:27:55,375
Igualment.
436
00:27:56,250 --> 00:27:59,458
Pots venir a casa,
però no ens ficarem al llit.
437
00:28:00,333 --> 00:28:03,375
De fet, he quedat en un bar. Vols venir?
438
00:28:05,083 --> 00:28:06,375
- Tens un altra cita?
- Què…?
439
00:28:07,208 --> 00:28:11,041
Has dit que a les 22:30 ja dormies.
Però et puc dur a casa.
440
00:28:11,833 --> 00:28:14,833
No cal, demanaré un taxi.
Gràcies pel sopar!
441
00:28:15,458 --> 00:28:16,291
Sí.
442
00:28:20,000 --> 00:28:21,666
- Sembla maca.
- Ja.
443
00:28:22,166 --> 00:28:23,000
És més gran.
444
00:28:23,875 --> 00:28:28,416
He quedat amb el Terrence en un bar.
Vols venir?
445
00:28:30,291 --> 00:28:34,833
No. M'he de llevar d'hora
però m'hi portarà el Jeff.
446
00:28:36,166 --> 00:28:37,750
D'acord. Que vagi bé.
447
00:28:38,375 --> 00:28:39,458
- Igualment.
- Gràcies.
448
00:28:44,291 --> 00:28:45,625
Gràcies per esperar-me.
449
00:28:48,416 --> 00:28:49,500
Compte al volant.
450
00:29:05,416 --> 00:29:06,833
Owen! Hola.
451
00:29:07,625 --> 00:29:10,208
- Què portes? És de Gucci?
- Sí.
452
00:29:10,291 --> 00:29:13,416
- Estàs espaterrant.
- Gràcies! Vinc d'una cita.
453
00:29:13,500 --> 00:29:16,208
No fotis. La Hannah m'ha escrit
des del restaurant.
454
00:29:16,291 --> 00:29:20,583
Ah sí? Qui és el paio amb qui surt?
Va de debò? No.
455
00:29:20,666 --> 00:29:22,708
No, ara no parlarem d'això.
456
00:29:22,791 --> 00:29:25,125
- Au va.
- Jo li he dit el mateix.
457
00:29:25,208 --> 00:29:28,291
Em poses quatre xopets de tequila?
Terrence.
458
00:29:28,375 --> 00:29:30,916
Toca fer xopets de tequila.
459
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
Sarah, et presento
el meu company de pis, l'Owen.
460
00:29:34,083 --> 00:29:36,208
Ja ens coneixem del Capitoli.
461
00:29:36,291 --> 00:29:39,916
Merda. Em vull divertir
i no parlar de la teva citació.
462
00:29:40,000 --> 00:29:43,291
Jo també. Vull saber com es pot anul·lar.
463
00:29:43,791 --> 00:29:46,791
Passa secrets del teu cap a l'Smoot
perquè l'enfonsi.
464
00:29:46,875 --> 00:29:49,041
- No en sé cap.
- Esbrina'n algun.
465
00:29:49,125 --> 00:29:54,083
Si no, hauràs de declarar al Senat
i l'Smoot et farà miques en directe.
466
00:29:54,166 --> 00:29:56,000
Encara pitjor, hauràs d'entregar
467
00:29:56,083 --> 00:29:59,625
els documents que fas servir
i requereixen una classificació.
468
00:30:02,000 --> 00:30:03,541
- Tots?
- Tots.
469
00:30:04,208 --> 00:30:07,875
Si hi ha algun cas teu
que sigui una mica tèrbol,
470
00:30:07,958 --> 00:30:11,333
direm que és una amenaça
i te'n culparem en directe a la tele.
471
00:30:13,625 --> 00:30:15,291
Ostres, quina passada.
472
00:30:17,833 --> 00:30:18,958
Aquesta cançó mola.
473
00:30:25,125 --> 00:30:26,625
- Digui?
- On ets?
474
00:30:29,000 --> 00:30:30,416
Perdoni, he sortit.
475
00:30:30,500 --> 00:30:33,083
Ja pots tornar. Has d'anar a Beirut.
476
00:30:33,833 --> 00:30:36,416
A Beirut vol dir al Líban?
477
00:30:37,333 --> 00:30:38,166
Digui?
478
00:30:45,583 --> 00:30:46,791
T'he portat vodka.
479
00:30:47,416 --> 00:30:48,916
Aquest cop, de la bona.
480
00:30:49,000 --> 00:30:51,500
Ei, ara no em va bé.
481
00:30:52,125 --> 00:30:54,916
- Què t'ha passat a l'ull?
- Li agrada patir.
482
00:30:56,125 --> 00:30:57,375
Gràcies pel mam.
483
00:30:57,458 --> 00:30:59,666
- Qui collons ets?
- Tranquil, maca.
484
00:31:00,291 --> 00:31:01,708
Soc amic de la Cora.
485
00:31:02,666 --> 00:31:05,375
- Vine a fer gresca.
- Et vaig dir zero visites.
486
00:31:05,458 --> 00:31:07,500
Ja ho sé. L'he cagat, perdona.
487
00:31:07,583 --> 00:31:10,000
No et disculpis amb la mestressa.
488
00:31:10,750 --> 00:31:12,041
No és feina seva.
489
00:31:12,833 --> 00:31:15,291
Agafeu les vostres coses i foteu el camp.
490
00:31:15,375 --> 00:31:18,500
Tornaré d'aquí una hora
amb una escopeta i una pala.
491
00:31:18,583 --> 00:31:19,666
No us vull aquí.
492
00:31:44,833 --> 00:31:45,666
Cora.
493
00:31:46,250 --> 00:31:47,083
Cora.
494
00:31:47,666 --> 00:31:49,333
Cora, què t'ha fet?
495
00:31:50,750 --> 00:31:51,875
Ho sento.
496
00:31:59,541 --> 00:32:01,416
Policia, no.
497
00:32:01,500 --> 00:32:02,916
Els he de trucar.
498
00:32:03,000 --> 00:32:04,416
Si no, et moriràs.
499
00:32:18,083 --> 00:32:18,916
Digui?
500
00:32:19,000 --> 00:32:21,875
La CIA m'envia a Beirut. És culpa teva?
501
00:32:21,958 --> 00:32:25,583
No sé per què. Hi he estat
però mai per una missió.
502
00:32:26,250 --> 00:32:28,541
Seria molt fàcil que et matessin allà.
503
00:32:28,625 --> 00:32:30,166
Ja, és el que em temo.
504
00:32:30,250 --> 00:32:35,000
Digue'm amb qui vas parlar a Viena
i t'explicaré com sobreviure a Beirut.
505
00:32:35,083 --> 00:32:35,916
Quina gràcia.
506
00:32:36,000 --> 00:32:38,291
Ets estatunidenc. Els russos es pixarien.
507
00:32:38,375 --> 00:32:43,000
Ni de conya. Si et dic el nom de l'agent,
violaria nou reglaments de seguretat.
508
00:32:43,083 --> 00:32:48,041
Owen, jo provo de salvar-te la vida
i tu penses en la seguretat nacional.
509
00:32:48,125 --> 00:32:49,958
Centrat d'una vegada.
510
00:32:50,041 --> 00:32:52,791
Tinc secrets sobre gent
que treballa a la CIA.
511
00:32:52,875 --> 00:32:56,291
Un va provar de matar-te
i ni tan sols em dius com és.
512
00:33:04,000 --> 00:33:07,208
És asiàtic-americà.
Fa 1,80 cm i és molt primmirat.
513
00:33:08,125 --> 00:33:10,333
- Saps de qui parlo?
- Sí.
514
00:33:11,041 --> 00:33:15,000
- Li deia el Rei dels Pastissos.
- Tens secrets sobre ell?
515
00:33:15,083 --> 00:33:16,166
Un bon feix.
516
00:33:17,125 --> 00:33:19,958
D'acord. En parlarem
quan ens tornem a veure.
517
00:33:20,041 --> 00:33:22,541
I ara digue'm què he fer al Líban.
518
00:33:22,625 --> 00:33:23,625
És molt senzill.
519
00:33:24,250 --> 00:33:28,208
Els libanesos són un amor.
Allunya't dels estatunidencs.
520
00:33:29,833 --> 00:33:31,166
Això sí que fa gràcia.
521
00:33:32,958 --> 00:33:35,208
Volies ajudar el teu col·lega
i te l'ha jugat.
522
00:33:35,291 --> 00:33:39,000
No és veritat, sap?
He mal interpretat la situació.
523
00:33:39,625 --> 00:33:42,458
- Què passa?
- El Lester ha perdut un actiu.
524
00:33:44,041 --> 00:33:46,000
L'exdona d'un de les forces especials
525
00:33:46,083 --> 00:33:49,458
amenaça de filtrar dades
sobre operacions secretes.
526
00:33:49,541 --> 00:33:53,875
O li paga la pensió d'aquí 24 hores
o ella acudirà a la CNN.
527
00:33:54,666 --> 00:33:56,041
I el cas d'extorsió?
528
00:33:56,125 --> 00:33:58,208
El fiscal m'ha d'ajudar. Li escriuré.
529
00:33:58,291 --> 00:34:02,125
T'hauràs d'esperar. Està esquiant.
Tu te'n vas amb el Lester al Líban.
530
00:34:02,208 --> 00:34:04,333
- Enllestiu-ho.
- Sí, senyor.
531
00:34:05,916 --> 00:34:07,000
Aviam si ho entenc.
532
00:34:07,083 --> 00:34:11,041
Ens envia al Líban per fer que un pare
desastrós pagui la pensió
533
00:34:11,125 --> 00:34:13,625
perquè la seva exdona
no filtri secrets de la CIA?
534
00:34:13,708 --> 00:34:15,750
- Exactament.
- Ja.
535
00:34:15,833 --> 00:34:20,500
És el primer encàrrec sense complicacions
que em donen i em sento alleujat.
536
00:34:21,000 --> 00:34:23,750
No serà gens fàcil aconseguir que un home
537
00:34:23,833 --> 00:34:26,875
que es guanya la vida matant gent,
faci el que no vol fer.
538
00:34:26,958 --> 00:34:28,625
Les promeses no compten.
539
00:34:28,708 --> 00:34:31,041
Que signi el document
de l'embargament del sou.
540
00:34:31,125 --> 00:34:35,166
Ho enllestiré. No em cal l'Owen.
541
00:34:35,250 --> 00:34:38,833
Ja ho veig, ja.
Ho havies d'haver enllestit fa temps.
542
00:34:45,625 --> 00:34:47,541
- T'has emprenyat.
- No fotis.
543
00:34:47,625 --> 00:34:51,208
Vaig ser agent nou anys
i fa més temps que soc advocat que tu.
544
00:34:51,291 --> 00:34:55,458
Ara el Nyland t'envia per vigilar-me
i donar-me una lliçó d'humilitat?
545
00:34:55,541 --> 00:34:58,375
Només hi vaig per ajudar-te.
És el teu cas, sents?
546
00:34:58,458 --> 00:35:01,125
Si m'enduc només un vestit,
n'hi haurà prou?
547
00:35:01,208 --> 00:35:02,666
No en tinc cap més.
548
00:35:02,750 --> 00:35:05,000
No et cal vestit.
A les missions no en duem.
549
00:35:05,083 --> 00:35:07,291
M'ho podies haver dit fa una setmana.
550
00:35:07,375 --> 00:35:09,791
He de passar per casa per canviar-me.
551
00:35:09,875 --> 00:35:11,750
Tenim pressa. Tens la bossa feta?
552
00:35:11,833 --> 00:35:13,291
- Què?
- Te'n cal una.
553
00:35:13,375 --> 00:35:16,625
Agafa-la del despatx d'en Janus.
Ja no li fa falta.
554
00:35:16,708 --> 00:35:18,541
Sembles un vampir armeni.
555
00:35:20,458 --> 00:35:23,958
És un cas ben senzill, no?
El podem pressionar.
556
00:35:24,041 --> 00:35:25,541
Sí, però té un fotimer d'armes
557
00:35:25,625 --> 00:35:28,083
i un equip de gent molt fidel.
558
00:35:36,791 --> 00:35:39,666
Em vas preguntar si algú de la CIA
et volia matar.
559
00:35:39,750 --> 00:35:42,375
El Dave és el sicari
a qui l'hi encarregarien.
560
00:35:43,875 --> 00:35:47,208
Has treballat mai
amb un agent que es diu Xander Goi?
561
00:35:48,500 --> 00:35:50,375
No, però el conec. Per què?
562
00:35:51,250 --> 00:35:54,833
En una escala de l'u al deu,
et sembla que és un trampós?
563
00:35:55,875 --> 00:35:58,750
Per començar, a la CIA
comptem a partir del sis.
564
00:35:59,541 --> 00:36:02,833
Diria que és un vuit
perquè és molt ambiciós.
565
00:36:02,916 --> 00:36:05,583
Diuen que vol dirigir l'estació de Moscou,
566
00:36:05,666 --> 00:36:09,000
que és el Sant Grial
de les missions d'intel·ligència.
567
00:36:09,083 --> 00:36:12,500
Però si ha comés cap errada,
ja se'n pot oblidar.
568
00:36:13,416 --> 00:36:15,375
Té a veure amb el cas d'extorsió?
569
00:36:15,458 --> 00:36:18,041
Potser sí. Ja coneixia l'actiu d'abans.
570
00:36:20,208 --> 00:36:22,750
Un escàndol així li esguerraria els plans.
571
00:36:25,666 --> 00:36:29,541
Què farem quan arribem?
Llogarem un cotxe per anar a la base?
572
00:36:29,625 --> 00:36:32,291
De cap manera. Ens hi durà un xofer local.
573
00:36:32,375 --> 00:36:34,500
Així hi arribarem sans i estalvis.
574
00:36:34,583 --> 00:36:35,416
Entesos.
575
00:36:48,750 --> 00:36:52,458
Veig que és una ciutat amb història.
T'hi vas quedar gaire temps?
576
00:36:52,541 --> 00:36:54,166
- Dos anys.
- Què?
577
00:36:55,416 --> 00:36:59,250
- Què en penses?
- Beirut és l'hòstia.
578
00:37:00,000 --> 00:37:03,083
És la ciutat preferida
dels espies a l'Orient Mitjà.
579
00:37:03,166 --> 00:37:04,625
Pots esquiar a prop.
580
00:37:04,708 --> 00:37:08,250
Pots nedar al Mediterrani.
I mai no et saltis el dinar.
581
00:37:08,333 --> 00:37:12,958
Menús de quatre plats casolans
amb tradició mil·lenària. Són un delit.
582
00:37:13,041 --> 00:37:17,666
Pots gaudir-ne a la llum de la lluna
i fer becaines sota les vinyes. Ostres.
583
00:37:18,250 --> 00:37:19,833
I l'ambient nocturn.
584
00:37:19,916 --> 00:37:24,125
Tots els joves rics des de Londres
fins a Dubai venen a fer gresca a Beirut,
585
00:37:24,208 --> 00:37:26,208
fins i tot quan hi ha aldarulls.
586
00:37:26,750 --> 00:37:30,166
Els libanesos gaudeixen al màxim
de la vida. De veritat.
587
00:37:30,250 --> 00:37:32,333
Són experts en espavilar-se.
588
00:37:32,416 --> 00:37:36,125
És necessari per suportar
la corrupció i les anomalies.
589
00:37:36,208 --> 00:37:38,833
El libanès mitjà et regalarà la camisa,
590
00:37:38,916 --> 00:37:42,291
però els líders, ni parlar-ne.
Ells roben totes les camises.
591
00:37:42,791 --> 00:37:46,250
No, Beirut és una contradicció preciosa
però exasperant.
592
00:37:46,333 --> 00:37:48,666
I no, aquí no hi ha camells.
593
00:38:02,833 --> 00:38:05,625
Tinc el número del Farid.
Li trucarem al matí.
594
00:38:05,708 --> 00:38:07,791
I ara? Anem a fer un mos o un tomb?
595
00:38:07,875 --> 00:38:09,458
No, ara descansem.
596
00:38:09,541 --> 00:38:12,375
Necessitarem forces
per afrontar el Dave demà.
597
00:38:12,458 --> 00:38:16,625
- No sap que hem vingut?
- L'estació de Beirut no l'hi dirà.
598
00:38:16,708 --> 00:38:19,875
No vull que aquest animal
tingui avantatge.
599
00:38:19,958 --> 00:38:22,541
Tu vigila sempre el vàter
abans de seure-hi.
600
00:38:30,125 --> 00:38:31,041
Lester!
601
00:38:32,000 --> 00:38:33,500
Col·lega, quant de temps.
602
00:38:34,500 --> 00:38:36,250
Sí, i tant que sí.
603
00:38:36,333 --> 00:38:38,583
- Com estàs, collons?
- Bé.
604
00:38:39,750 --> 00:38:43,458
- Molt bé.
- No us volíem espantar.
605
00:38:43,541 --> 00:38:47,958
Quan hem sabut que venies a Beirut,
t'hem volgut sorprendre.
606
00:38:48,041 --> 00:38:51,458
Per cert, els serveis d'aquest hotel
són fantàstics.
607
00:38:51,541 --> 00:38:53,791
Millor que haver de cagar
des d'un helicòpter.
608
00:38:53,875 --> 00:38:56,041
De fet, seria divertit fer-ho.
609
00:38:58,750 --> 00:39:00,000
I tu qui collons ets?
610
00:39:04,916 --> 00:39:07,625
Faig conya. Ets l'Owen, no?
611
00:39:08,208 --> 00:39:11,291
- L'Owen Hendricks, el nano nou?
- Novet, però ja soc gran.
612
00:39:12,375 --> 00:39:13,833
Mira, Lester.
613
00:39:13,916 --> 00:39:18,791
Col·lega, no calia venir fins aquí
pel malentès de la Tracy.
614
00:39:18,875 --> 00:39:20,583
Ha trucat el meu cap, Dave.
615
00:39:21,458 --> 00:39:24,250
Ja sap com es posa la Tracy.
Ho dramatitza tot.
616
00:39:24,333 --> 00:39:28,250
- Em vas dir ho arreglaries.
- Et juro que li vaig enviar els xecs.
617
00:39:28,333 --> 00:39:31,333
Vol filtrar secrets d'estat
que tu li vas explicar.
618
00:39:31,416 --> 00:39:32,250
Entesos.
619
00:39:32,916 --> 00:39:34,250
Sí, això és culpa meva.
620
00:39:34,750 --> 00:39:36,958
Vinga, que consti per escrit.
621
00:39:37,041 --> 00:39:39,958
Assumeixo totalment els meus errors.
622
00:39:40,041 --> 00:39:43,375
- De debò, que sí.
- Molt bé. Perfecte.
623
00:39:43,458 --> 00:39:44,750
Llavors no més cal
624
00:39:44,833 --> 00:39:47,333
que signis això
on indica que tu, el deutor,
625
00:39:47,416 --> 00:39:49,416
autoritzes que t'embarguin el sou
626
00:39:49,500 --> 00:39:53,583
per pagar la manutenció que li deus
a la creditora, la teva exdona.
627
00:39:53,666 --> 00:39:56,000
I ja podrem tornar a la rutina.
628
00:39:58,791 --> 00:39:59,625
Cap problema.
629
00:40:02,666 --> 00:40:03,500
De debò?
630
00:40:04,500 --> 00:40:07,250
Sí, m'ho enduré a la base,
631
00:40:07,875 --> 00:40:10,666
me'l llegiré, el signaré
i te'l duran al matí.
632
00:40:10,750 --> 00:40:13,250
- Moltes gràcies.
- És clar, de res.
633
00:40:15,125 --> 00:40:18,875
Nois, fotem el camp,
que els advocats s'han d'instal·lar.
634
00:40:23,125 --> 00:40:23,958
Bon coixí.
635
00:40:26,083 --> 00:40:28,166
M'he alegrat de veure't, home.
636
00:40:28,916 --> 00:40:30,583
Tu dorm amb els ulls oberts.
637
00:40:31,125 --> 00:40:34,500
Beirut és beaucoup perillós
des que vas ser aquí.
638
00:40:35,458 --> 00:40:39,708
Les milícies són brutals.
No vull pas que prenguis mal.
639
00:40:46,541 --> 00:40:49,375
Ha sigut massa fàcil, no et sembla?
640
00:40:49,458 --> 00:40:50,875
Vull una copa.
641
00:40:52,541 --> 00:40:55,541
Confiava que treballant al despatx
aniria menys estressat.
642
00:40:56,958 --> 00:41:00,791
Per això et vas passar
al departament jurídic? Per l'estrès?
643
00:41:00,875 --> 00:41:02,291
És culpa de la Violet.
644
00:41:03,125 --> 00:41:05,458
La vaig conèixer en una base d'Alemanya.
645
00:41:05,541 --> 00:41:09,166
Ella hi feia d'advocada
però estava tipa de l'Exèrcit.
646
00:41:09,250 --> 00:41:14,250
Em va dir que ser advocat
era l'única aptitud transferible a la CIA
647
00:41:14,333 --> 00:41:16,250
i em va ajudar a fer Dret a distància.
648
00:41:16,333 --> 00:41:18,416
Jo li vaig explicar de què va la CIA.
649
00:41:18,500 --> 00:41:22,291
I ja torno a ser al fons,
cuidant el millor alumne de la classe.
650
00:41:23,750 --> 00:41:24,708
No és just.
651
00:41:26,083 --> 00:41:28,875
El Nyland t'envia al Senat
la primera setmana.
652
00:41:28,958 --> 00:41:32,041
I et toca la loteria amb l'extorsió.
A tu què et sembla?
653
00:41:32,125 --> 00:41:34,791
Considero que faig bé la meva feina.
654
00:41:34,875 --> 00:41:40,125
Tio, però ni tan sols saps de què va.
Entesos? Has tingut sort.
655
00:41:40,958 --> 00:41:43,958
Si em coneguessis més,
no diries que tinc sort.
656
00:41:44,041 --> 00:41:48,791
Però tu continua subestimant-me.
Potser t'enduràs una sorpresa.
657
00:42:03,041 --> 00:42:05,458
- Allà dormo jo.
- Quina és la diferència?
658
00:42:05,541 --> 00:42:07,791
Aquest llit és més lluny de la porta.
659
00:42:21,166 --> 00:42:22,083
Lester?
660
00:42:22,166 --> 00:42:25,916
No pateixis. Passa sovint.
S'encendrà el generador.
661
00:42:31,666 --> 00:42:32,750
Lester.
662
00:42:34,875 --> 00:42:36,583
Hi ha algú a la porta.
663
00:42:41,541 --> 00:42:42,958
I ara què fem?
664
00:42:44,583 --> 00:42:47,708
- Ves a mirar qui és.
- Jo? I per què?
665
00:42:48,291 --> 00:42:50,708
- Ets més a prop.
- Fas co…?
666
00:42:55,416 --> 00:42:56,250
D'acord.
667
00:43:13,708 --> 00:43:14,625
Què és?
668
00:43:14,708 --> 00:43:15,916
El paper del Dave.
669
00:43:18,291 --> 00:43:19,125
L'ha signat?
670
00:43:21,208 --> 00:43:22,041
No.
671
00:43:23,041 --> 00:43:24,416
VES-TE'N A LA MERDA
672
00:43:24,500 --> 00:43:27,791
SAYSOUG, LÍBAN
673
00:43:44,583 --> 00:43:46,166
Sortida de fàbrica,
674
00:43:46,250 --> 00:43:49,416
amb el doble d'aturada
i la meitat del retrocés.
675
00:44:00,791 --> 00:44:01,708
Bon dia!
676
00:44:02,375 --> 00:44:06,208
Moltes gràcies
per dur-nos això ahir al vespre, però…
677
00:44:07,250 --> 00:44:09,708
no marxarem del Líban fins que el signis.
678
00:44:15,625 --> 00:44:16,583
I si no ho faig?
679
00:44:22,000 --> 00:44:26,750
Au va. Ets un paio llest, Dave.
I no et faig la pilota.
680
00:44:26,833 --> 00:44:29,416
I el Lester et respecta moltíssim.
681
00:44:29,500 --> 00:44:35,000
I no et pot collar com cal.
Per això he vingut jo.
682
00:44:35,083 --> 00:44:38,166
Et seré sincer, tot i que no t'agradi.
683
00:44:38,250 --> 00:44:41,958
És curiós.
Trobo que tenim força coses en comú.
684
00:44:42,041 --> 00:44:43,875
No ho sembla a simple vista.
685
00:44:44,541 --> 00:44:46,666
Però tu i jo som persones realistes.
686
00:44:46,750 --> 00:44:49,291
No cal ser optimistes
ni pensar que tot anirà bé.
687
00:44:49,375 --> 00:44:50,791
T'ho diré ben clar.
688
00:44:50,875 --> 00:44:53,500
Si no signes el document, estaràs acabat.
689
00:44:54,250 --> 00:44:55,791
La CIA t'enviarà als EUA
690
00:44:55,875 --> 00:44:58,666
i et jutjaran pels merders que has causat.
691
00:44:58,750 --> 00:45:01,208
Si t'estalvies d'anar a la presó,
692
00:45:01,291 --> 00:45:04,791
em posaran a la llista negra
i ningú et contractarà.
693
00:45:04,875 --> 00:45:07,375
També et prohibiran anar en avió
694
00:45:07,458 --> 00:45:10,125
i no trobaràs feina enlloc.
695
00:45:10,208 --> 00:45:13,166
Però això no passarà, oi?
696
00:45:13,666 --> 00:45:16,041
No series tan ruc d'abandonar el teu fill,
697
00:45:16,125 --> 00:45:18,875
emocional i econòmicament, oi?
698
00:45:24,583 --> 00:45:25,833
Porta el boli, va.
699
00:45:29,041 --> 00:45:30,833
No teníem cap còpia.
700
00:45:31,666 --> 00:45:33,916
Per raons de seguretat, ja m'entens.
701
00:45:43,250 --> 00:45:45,750
D'acord, gràcies.
702
00:45:48,291 --> 00:45:49,125
Cuida't.
703
00:45:49,833 --> 00:45:50,666
Imbècil.
704
00:45:50,750 --> 00:45:52,750
- Salamu alaykum.
- Salamu alaykum.
705
00:45:56,291 --> 00:45:57,208
Guten Morgen.
706
00:45:57,291 --> 00:46:01,208
Truco de l'ambaixada dels EUA
sobre un dels nostres empleats.
707
00:46:01,291 --> 00:46:05,250
- Va sovint a comprar pastissos.
Ja, no pengi. Tenim molta feina.
708
00:46:42,708 --> 00:46:45,416
Sí? Cap problema. Tinc els calés.
709
00:46:46,125 --> 00:46:47,083
- Hola.
- Sí.
710
00:46:48,708 --> 00:46:50,500
Un moment. Ja et trucaré.
711
00:46:51,333 --> 00:46:53,875
- Em pot ajudar?
- I tant. Què et passa?
712
00:46:53,958 --> 00:46:56,625
No se m'engega el cotxe.
713
00:46:57,708 --> 00:47:00,041
Ja. Estàs molt bona.
714
00:47:00,125 --> 00:47:00,958
Ah sí?
715
00:47:02,541 --> 00:47:04,916
- No saps qui soc?
- No.
716
00:47:06,500 --> 00:47:09,000
Ah, sí. Tu balles al Diamond's, no?
717
00:47:09,750 --> 00:47:12,041
Ens vam conèixer al pis de la Cora,
718
00:47:12,125 --> 00:47:14,708
gairebé la vas matar a cops.
719
00:47:18,166 --> 00:47:20,208
No és culpa meva que no aguanti una bufa.
720
00:48:31,125 --> 00:48:34,416
Truco de l'Ambaixada dels EUA
sobre un empleat nostre.
721
00:48:34,500 --> 00:48:36,750
Ja, el senyor Goi.
722
00:48:36,833 --> 00:48:38,916
Ve cada dia, és molt bon client.
723
00:48:39,000 --> 00:48:43,125
Exacte. Volia confirmar el seu nom
per evitar malentesos.
724
00:48:43,708 --> 00:48:45,875
Ja. Ja. Xander Goi.
725
00:48:46,916 --> 00:48:47,958
Perfecte.
726
00:48:48,625 --> 00:48:51,291
Escolta, t'he buscat per tot arreu.
727
00:48:51,375 --> 00:48:53,208
- Hola, Lila.
- I la cita?
728
00:48:53,291 --> 00:48:55,666
- Bé.
- Tens informació per a mi?
729
00:48:55,750 --> 00:48:58,625
No vam parlar de feina
però ho continuaré provant.
730
00:48:58,708 --> 00:49:02,083
Ep! Ja son aquí els herois victoriosos.
731
00:49:02,166 --> 00:49:05,375
- Vinga, as-salamu alaykum.
- As-salamu alaykum a tu també.
732
00:49:06,041 --> 00:49:09,708
- Ara sou cul i merda.
- No n'hi ha per tant.
733
00:49:09,791 --> 00:49:12,041
Tinc més material per la mininevera.
734
00:49:12,125 --> 00:49:14,875
Em volia disculpar per l'altra nit.
735
00:49:14,958 --> 00:49:18,083
No em vaig portar bé amb tu.
T'ho compensaré.
736
00:49:19,083 --> 00:49:20,166
Així ho espero.
737
00:49:20,250 --> 00:49:22,041
- Hendricks.
- Sí, senyor.
738
00:49:23,833 --> 00:49:28,791
Per què collons tens el fiscal general
dels EUA esperant-te al despatx?
739
00:49:30,250 --> 00:49:34,166
Per un correu amb prioritat u.
Sí, senyor. Perdoni.
740
00:49:37,500 --> 00:49:39,916
Senyor fiscal general, disculpi l'espera.
741
00:49:40,000 --> 00:49:42,500
Quan l'hi vaig enviar, no m'esperava que…
742
00:49:42,583 --> 00:49:47,333
Hi deia prioritat u.
Això vol dir prioritat màxima, hòstia.
743
00:49:47,416 --> 00:49:49,125
Sí, senyor. Seré breu.
744
00:49:49,791 --> 00:49:52,375
Hi ha una presumpta assassina
a la presó a Arizona.
745
00:49:52,458 --> 00:49:56,541
Era un actiu de la CIA.
Posa en perill la seguretat nacional.
746
00:49:57,125 --> 00:49:58,625
Ha d'anul·lar el cas.
747
00:49:58,708 --> 00:50:03,750
Això és cosa del Nyland perquè
me'n vaig burlar davant del president?
748
00:50:03,833 --> 00:50:07,833
No, senyor. Va de debò.
Li puc enviar documents confidencials.
749
00:50:07,916 --> 00:50:09,541
Vol que alliberi una estrangera
750
00:50:09,625 --> 00:50:12,750
que va matar un estatunidenc
quan hi ha eleccions?
751
00:50:12,833 --> 00:50:16,916
No m'ho havia plantejat d'aquesta manera.
Però la resposta és que sí.
752
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Vostè es pensa…?
753
00:50:18,083 --> 00:50:21,041
Em pot escridassar tot el dia si vol.
754
00:50:21,125 --> 00:50:23,750
Però el cas és que això és necessari.
755
00:50:23,833 --> 00:50:26,083
Si compleix l'amenaça,
756
00:50:26,166 --> 00:50:30,208
afectarà la capacitat de la CIA
de recopilar informació.
757
00:50:30,291 --> 00:50:32,083
Per tant, és necessari,
758
00:50:32,541 --> 00:50:36,500
senyor, abans que ella faci
alguna cosa irreparable.
759
00:50:41,958 --> 00:50:44,166
- Guten Morgen.
- Guten Morgen, senyor Goi.
760
00:50:44,250 --> 00:50:49,625
Té una comanda especial, però no entenc
què diu a la nota que m'han dictat.
761
00:50:57,708 --> 00:50:59,958
T'HE TROBAT, CABRONÀS.
MAX
762
00:52:11,666 --> 00:52:14,166
Subtítols: Cristina Casas Peregrina