1 00:00:06,000 --> 00:00:07,541 Anteriorment: 2 00:00:08,541 --> 00:00:11,291 Per què no trobo l'expedient de l'extorsionadora? 3 00:00:11,375 --> 00:00:14,000 - Van esborrar els merders. - El responsable? 4 00:00:14,083 --> 00:00:16,708 Si sap que furgues en operacions antigues, 5 00:00:16,791 --> 00:00:19,333 acabaràs en una sala amb plàstic al terra. 6 00:00:19,416 --> 00:00:21,875 Un agent a Viena podria ser la clau 7 00:00:21,958 --> 00:00:25,000 per saber si la roda que grinyola és perillosa. 8 00:00:25,083 --> 00:00:26,500 Vagi amb compte. 9 00:00:26,583 --> 00:00:30,416 Soc a Viena I ja sé quina informació vols filtrar. 10 00:00:30,500 --> 00:00:32,625 Has parlat amb algú. Digue'm qui era. 11 00:00:32,708 --> 00:00:35,250 No. És l'únic que et falta. El nom real. 12 00:00:35,333 --> 00:00:38,166 Digui'm el que sap de la Max Meladze. 13 00:00:38,250 --> 00:00:41,250 - La Max ens amenaça? - I això el posa neguitós? 14 00:00:42,125 --> 00:00:45,083 Molta gent mataria perquè no reveli els secrets. 15 00:00:45,166 --> 00:00:47,916 És evident que l'actiu en té molts. 16 00:00:48,000 --> 00:00:51,125 - El taxi no és d'ella. - És una assassina. Et matarà. 17 00:00:55,333 --> 00:00:57,625 - Què coi passa? - He baixat del taxi. 18 00:00:59,750 --> 00:01:02,041 - Soc en un pont. I ara? - Saps nedar? 19 00:01:04,125 --> 00:01:05,041 Merda! 20 00:01:07,416 --> 00:01:10,666 UNA SÈRIE DE NETFLIX 21 00:01:42,375 --> 00:01:43,291 Estàs bé? 22 00:01:43,375 --> 00:01:46,291 Sí, m'han robat i he saltat del pont… 23 00:01:47,791 --> 00:01:49,416 Un moment, t'he vist abans. 24 00:01:51,000 --> 00:01:52,750 I a tu i a tu. 25 00:01:53,291 --> 00:01:57,541 - M'heu estat seguint. - Té. Agafa-ho, perquè t'escalfis. 26 00:01:58,375 --> 00:02:00,166 - Gràcies. - Té un localitzador. 27 00:02:00,250 --> 00:02:02,458 - I un micròfon. - Bié, no te'l posis. 28 00:02:02,541 --> 00:02:05,625 Vam dir que hi parlaríem tots o cap. No foteu. 29 00:02:05,708 --> 00:02:08,750 - Perdona, és el costum. - Sou espies. 30 00:02:08,833 --> 00:02:11,208 No, som agregats legals. 31 00:02:11,291 --> 00:02:15,041 Que graciós. Però resulta que soc un advocat i prou. 32 00:02:15,125 --> 00:02:18,625 - Llavors per què et volien matar? - Això no ho he dit. 33 00:02:18,708 --> 00:02:21,791 He dit que m'han robat i que m'he tirat al riu. 34 00:02:21,875 --> 00:02:23,750 Com era físicament el lladre? 35 00:02:29,458 --> 00:02:30,916 N'hi havia dos. 36 00:02:31,000 --> 00:02:34,833 Una rossa prima amb mala llet i un maduret molt atractiu. 37 00:02:36,250 --> 00:02:41,041 - Ja saps, un addicte a la moda sexi. - Sí, eren la Myka i el dallonses. 38 00:02:41,125 --> 00:02:44,833 No ho entenc. No soc ningú. Soc un advocat del departament d'estat. 39 00:02:46,166 --> 00:02:50,208 De debò. Si fos un agent, us creieu que seria tan sapastre? 40 00:02:50,291 --> 00:02:51,375 D'acord. 41 00:02:53,000 --> 00:02:56,875 Digue'ns què fas a Viena i sabrem qui els va llogar per matar-te. 42 00:02:56,958 --> 00:02:59,916 Fa broma, aquest. Jo passo. 43 00:03:00,916 --> 00:03:03,541 - No et refies de nosaltres. - No. Et sorprèn? 44 00:03:04,041 --> 00:03:06,250 Si m'indiqueu com arribar a l'hotel, 45 00:03:06,333 --> 00:03:08,583 em trauré aquest vestit tot xop. 46 00:03:09,583 --> 00:03:11,958 No saps res de contraintel·ligència. 47 00:03:12,041 --> 00:03:15,458 Sinó sabries que ja pots tornar a l'hotel. 48 00:03:16,166 --> 00:03:20,333 Però si vols que la Myka i l'altre provin de matar-te un altre cop… 49 00:03:33,041 --> 00:03:36,958 THE RECRUIT 50 00:03:51,583 --> 00:03:52,416 Hola. 51 00:04:02,208 --> 00:04:04,041 Li puc demanar un favor gros? 52 00:04:05,125 --> 00:04:08,083 - No. - L'entenc molt bé. És que… 53 00:04:09,500 --> 00:04:11,916 Em vaig criar a bases de l'exèrcit. 54 00:04:12,000 --> 00:04:13,541 Vaig viure un any aquí. 55 00:04:14,083 --> 00:04:15,833 M'assetjaven sense parar. 56 00:04:16,333 --> 00:04:18,958 Era molt dur ser el nen nou. 57 00:04:19,458 --> 00:04:20,291 Any rere any. 58 00:04:21,625 --> 00:04:28,458 Bé. M'he de canviar al vàter de l'aeroport i m'agafa pànic només de pensar-hi. 59 00:04:28,958 --> 00:04:32,958 Em puc canviar ràpid a la rebotiga? 60 00:04:36,291 --> 00:04:37,125 Sí. 61 00:04:38,791 --> 00:04:39,625 Gràcies. 62 00:04:40,875 --> 00:04:41,791 Moltes gràcies. 63 00:04:57,333 --> 00:04:58,166 Da? 64 00:04:58,750 --> 00:04:59,583 Soc jo. 65 00:05:00,458 --> 00:05:03,041 Que bé. No ets mort. 66 00:05:03,125 --> 00:05:04,916 No sonaves gaire sincera. 67 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 M'enviarien un altre advocat. 68 00:05:07,083 --> 00:05:09,708 - Sí que poden, Max. - No et posis així. 69 00:05:09,791 --> 00:05:12,708 Soc l'única persona fiable que no et vol matar. 70 00:05:12,791 --> 00:05:13,625 Bon intent. 71 00:05:14,416 --> 00:05:17,208 Em vols tornar més paranoic sobre la CIA 72 00:05:17,291 --> 00:05:20,375 perquè depengui més de tu, però no te'n sortiràs. 73 00:05:20,458 --> 00:05:22,000 Qui em volia matar? 74 00:05:22,083 --> 00:05:25,208 Amb qui has parlat? Segur que són ells. 75 00:05:27,833 --> 00:05:32,166 Ni de conya. Ets un caos total. No ho vull empitjorar més. 76 00:05:33,041 --> 00:05:37,625 I no vull tenir responsabilitat penal per dir-te el nom d'un agent. 77 00:05:37,708 --> 00:05:40,833 Et volen matar perquè els preocupa que filtri secrets, 78 00:05:40,916 --> 00:05:43,041 però no ho faré si em treus d'aquí. 79 00:05:46,291 --> 00:05:47,125 Escolta. 80 00:05:47,916 --> 00:05:53,583 Si tot va bé a vista, et transferiran a una presó federal abans del migdia. 81 00:05:53,666 --> 00:05:57,791 No, vull sortir de la presó i no que em traslladin a una altra. 82 00:05:57,875 --> 00:06:00,958 Tens dos dies. Si no, començaré a revelar noms. 83 00:06:27,083 --> 00:06:27,916 Sí, senyor. 84 00:06:31,583 --> 00:06:32,416 Som-hi. 85 00:06:34,041 --> 00:06:36,041 VIENA ÉS LA HÒSTIA 86 00:06:40,625 --> 00:06:41,875 Què portes posat? 87 00:06:42,458 --> 00:06:44,791 Perdoni, vinc directe de l'aeroport. 88 00:06:46,625 --> 00:06:49,000 M'han robat i el vestit està destrossat. 89 00:06:50,666 --> 00:06:52,541 - T'han robat? - Sí, senyor. 90 00:06:53,500 --> 00:06:54,333 Estàs bé? 91 00:06:57,166 --> 00:06:58,666 Sí, no passa res. 92 00:07:01,416 --> 00:07:03,208 Has menjat res avui? 93 00:07:04,083 --> 00:07:05,375 No me'n recordo. 94 00:07:06,791 --> 00:07:07,625 Té. 95 00:07:08,666 --> 00:07:10,041 La canalla els devoren. 96 00:07:12,666 --> 00:07:14,208 Quants en té? 97 00:07:14,833 --> 00:07:15,666 Cinc. 98 00:07:18,583 --> 00:07:19,416 Poca broma. 99 00:07:20,666 --> 00:07:24,625 Què ha passat a Viena? Has aclarit quin risc hi ha? 100 00:07:25,416 --> 00:07:29,666 Sí, senyor. Si l'actiu compleix les amenaces, 101 00:07:29,750 --> 00:07:34,375 podria desemmascarar molts actius que tenim a Bielorússia i Rússia. 102 00:07:34,458 --> 00:07:37,375 Recopilaríem menys informació a tota la zona. 103 00:07:38,500 --> 00:07:39,333 Redeu. 104 00:07:40,500 --> 00:07:43,125 - És a la presó per assassinat? - Sí, senyor. 105 00:07:43,208 --> 00:07:44,333 Un de gros? 106 00:07:44,416 --> 00:07:47,791 Sí, va matar un home a garrotades. 107 00:07:48,583 --> 00:07:51,375 El Departament de Justícia portarà l'acusació. 108 00:07:51,458 --> 00:07:53,458 Avui hi ha la vista pel trasllat. 109 00:07:53,541 --> 00:07:56,125 Ves-hi. Assegura't que tot va bé. 110 00:07:58,958 --> 00:07:59,791 Sí, senyor. 111 00:08:08,666 --> 00:08:10,291 Ei, vols que t'atropelli? 112 00:08:10,875 --> 00:08:11,708 Què? 113 00:08:12,708 --> 00:08:16,208 - No, tinc jet-lag, tio. - Ja. Com ha anat a Viena? 114 00:08:17,125 --> 00:08:20,916 No és bona idea ensenyar les destinacions secretes a la roba. 115 00:08:22,875 --> 00:08:26,416 - Ei, et puc fer una pregunta? - Això depèn. 116 00:08:27,458 --> 00:08:28,833 Què…? Per què…? 117 00:08:29,375 --> 00:08:31,416 Ei, tio. Però què…? 118 00:08:31,958 --> 00:08:32,958 Pots…? 119 00:08:33,041 --> 00:08:36,791 - Podem parlar per la finestra. - He tingut un dia dur. Dies. 120 00:08:38,416 --> 00:08:39,750 D'acord. Endavant. 121 00:08:41,250 --> 00:08:42,833 - Fa fred. - No toquis res. 122 00:08:42,916 --> 00:08:45,750 Les mans a la vista. No vull micros al cotxe. 123 00:08:45,833 --> 00:08:47,750 Això és el que et volia demanar. 124 00:08:48,416 --> 00:08:54,000 És que tinc una paranoia brutal. Ho trobo lògic amb aquest desgavell, però 125 00:08:54,708 --> 00:08:55,958 M'estic descontrolant? 126 00:08:56,041 --> 00:08:59,041 Mira. A la CIA res no és el que sembla. 127 00:08:59,125 --> 00:09:01,833 Sents? Tothom et vol fer la guitza. 128 00:09:02,416 --> 00:09:04,041 Ja. Com tu i la Violet. 129 00:09:04,583 --> 00:09:07,041 Tio, no t'ho prenguis malament. 130 00:09:07,541 --> 00:09:09,708 Si et molesta, la CIA no fa per a tu. 131 00:09:11,500 --> 00:09:13,541 Algú de la CIA que em vol matar? 132 00:09:14,125 --> 00:09:15,208 És possible. 133 00:09:15,291 --> 00:09:19,000 Però no als EUA. Caldria massa paperassa, però tu no et relaxis. 134 00:09:19,083 --> 00:09:22,458 La CIA pot escorcollar casa teva quan els vingui de gust. 135 00:09:23,458 --> 00:09:25,666 I ara, baixa. Fas pudor de pantà. 136 00:09:27,583 --> 00:09:29,166 Quina roba, tu. 137 00:09:58,291 --> 00:10:01,000 Ah, ets a casa. Què fas amb la cadira? 138 00:10:01,625 --> 00:10:04,625 - Ens han entrat a robar, tio. - Què? On? 139 00:10:04,708 --> 00:10:07,083 Aquí. Sembla que hagin escorcollat el pis. 140 00:10:07,166 --> 00:10:08,000 Com? 141 00:10:08,500 --> 00:10:12,208 No, és dijous. Ahir vam fer una festa clandestina de Twister. 142 00:10:12,291 --> 00:10:13,125 Vau fer gresca. 143 00:10:13,208 --> 00:10:16,791 Sí és un comentari passiu-agressiu per dir que som uns bruts, 144 00:10:16,875 --> 00:10:18,375 endreça el teu merder. 145 00:10:18,458 --> 00:10:21,000 Tenies cereals a l'habitació des de fa mesos. 146 00:10:21,083 --> 00:10:22,416 I què hi feies, allà? 147 00:10:22,500 --> 00:10:25,041 Buscava el sèrum que et vaig deixar. 148 00:10:25,125 --> 00:10:26,250 Va superbé. 149 00:10:26,333 --> 00:10:28,000 - Ho sé. - Com t'ha anat a Viena? 150 00:10:28,083 --> 00:10:28,916 I jo què sé? 151 00:10:31,000 --> 00:10:33,750 Ens hem d'esforçar més per tenir el pis net. 152 00:10:33,833 --> 00:10:35,166 - Nosaltres? - Sí. 153 00:10:35,250 --> 00:10:39,250 No has fet cap tasca de la llista des que treballes a la CIA. 154 00:10:39,333 --> 00:10:42,041 Merda. He de solucionar això de la citació. 155 00:10:43,000 --> 00:10:44,375 Ja. No em diguis. 156 00:10:44,458 --> 00:10:47,041 - Conec la Sarah, per cert. - Qui és? 157 00:10:47,125 --> 00:10:51,833 La Sarah Okonjo, ajudant de l'Smoot. És el contacte que hi ha a la citació. 158 00:10:51,916 --> 00:10:53,125 Fem jocs d'escapada. 159 00:10:53,208 --> 00:10:57,958 La Sarah beu a morro, una expressió curiosa perquè les ampolles no morro. 160 00:10:58,041 --> 00:11:00,000 - Tenen boca. - Quina boca? 161 00:11:00,625 --> 00:11:03,333 - És hora d'anar a la tintoreria. - No, és que… 162 00:11:04,041 --> 00:11:06,375 És que ja m'he comprat quatre vestits. 163 00:11:06,458 --> 00:11:10,833 Els primers dos van quedar destrossats. I el tercer ja està tronat. 164 00:11:10,916 --> 00:11:14,541 Però crec que el podré arreglar amb fil i agulla. 165 00:11:14,625 --> 00:11:16,708 - I una màquina del temps. - Hannah! 166 00:11:17,416 --> 00:11:19,833 Hannah, tens estris per cosir? 167 00:11:19,916 --> 00:11:22,458 Et penses que en tinc perquè soc una noia? 168 00:11:23,458 --> 00:11:24,291 Sí. 169 00:11:26,875 --> 00:11:29,916 - Va bé. Però me'l tornes. - Gràcies! Ets la millor. 170 00:11:30,000 --> 00:11:34,541 Tu. Li podries demanar a la Sarah si li ve de gust sortir aquest vespre? 171 00:11:34,625 --> 00:11:35,458 Per què? 172 00:11:35,541 --> 00:11:39,333 Potser vinc amb vosaltres i li demano que anul·li la citació. 173 00:11:39,416 --> 00:11:41,083 No ets tan irresistible. 174 00:11:41,166 --> 00:11:43,708 I quan anàvem en pilotes a la uni de Georgetown? 175 00:11:43,791 --> 00:11:46,375 Va ser abans d'adonar-me que deies ximpleries. 176 00:11:46,458 --> 00:11:47,500 Te n'has adonat? 177 00:11:48,666 --> 00:11:49,875 L'Owen s'ha trastocat. 178 00:11:50,625 --> 00:11:52,458 Bé. I per què? 179 00:11:53,458 --> 00:11:56,583 L'he vist. Feia una pinta horrorosa i estava paranoic. 180 00:11:57,625 --> 00:12:00,125 Ha passat res a Viena? I les teves fonts? 181 00:12:00,208 --> 00:12:02,666 Diuen que va parlar amb el Xander Goi. 182 00:12:04,500 --> 00:12:07,750 Aquell agent sènior cregut que no vol fer treball de camp. 183 00:12:07,833 --> 00:12:09,583 Té debilitat pels pastissos. 184 00:12:09,666 --> 00:12:11,291 L'exciten o què? 185 00:12:11,375 --> 00:12:13,625 No, se'n menja un munt i prou. 186 00:12:16,375 --> 00:12:17,291 Kitchens. 187 00:12:18,375 --> 00:12:19,208 Tracy, hola. 188 00:12:20,625 --> 00:12:22,875 No, encara no hi parlat. 189 00:12:22,958 --> 00:12:25,041 Ja, perquè és a Beirut. 190 00:12:25,958 --> 00:12:26,791 Ho faré. 191 00:12:28,416 --> 00:12:30,416 No t'ho aconsello. 192 00:12:30,958 --> 00:12:33,916 Sents? Dona'm més temps. No. Tracy. 193 00:12:34,750 --> 00:12:37,250 Et prometo que ho arreglaré. 194 00:12:37,333 --> 00:12:39,291 Tracy. Merda. 195 00:12:42,583 --> 00:12:43,750 M'interessa? 196 00:12:44,583 --> 00:12:48,708 Un tarat d'activitats especials que s'està divorciant, l'ha cagat. 197 00:12:48,791 --> 00:12:53,333 La seva dona diu que revelaré secrets de la CIA si ell no li paga la pensió. 198 00:12:53,416 --> 00:12:55,833 - No ho has arreglat? - Encara no. 199 00:12:55,916 --> 00:12:57,541 D'acord? És al Líban. 200 00:12:58,625 --> 00:12:59,875 I tu li tens por. 201 00:12:59,958 --> 00:13:04,041 No, temo la seva capacitat de violència. 202 00:13:04,125 --> 00:13:08,500 Doncs ja et pots preparar si no vols que el Nyland s'emprenyi. 203 00:13:15,791 --> 00:13:17,416 - Ambaixada dels EUA. - Bon dia. 204 00:13:17,500 --> 00:13:20,041 Treballo amb l'Owen Hendricks del Departament d'Estat. 205 00:13:20,125 --> 00:13:24,166 Acaba d'estar allà a Viena. S'ha deixat paperassa a l'ambaixada. 206 00:13:24,250 --> 00:13:26,166 Em posa amb qui ha parlat? 207 00:13:26,250 --> 00:13:28,916 Ho sento. No li puc donar aquesta informació. 208 00:13:29,583 --> 00:13:31,250 Demani-la de manera oficial. 209 00:13:31,333 --> 00:13:32,666 Si, d'acord. Gràcies. 210 00:13:39,791 --> 00:13:41,583 Meladze, has d'anar al jutjat. 211 00:13:48,791 --> 00:13:53,041 - Què vol la CIA de la Meladze? - És per raons de seguretat nacional. 212 00:13:53,125 --> 00:13:55,333 Això diu l'Amelia. Vull més detalls. 213 00:13:55,416 --> 00:13:57,541 No tinc permís per donar-te'n més. 214 00:13:57,625 --> 00:14:00,333 Quan dieu això, sempre feu cara de pedants. 215 00:14:03,333 --> 00:14:04,166 Ei, hola. 216 00:14:04,250 --> 00:14:08,208 Kelly. Soc l'Owen, del motel. Vam sacrificar nuggets plegats. 217 00:14:08,291 --> 00:14:10,083 - Ah, sí. Hola. - Què fas aquí? 218 00:14:11,000 --> 00:14:14,333 - Coses de família. - Això és als jutjats del davant. 219 00:14:14,416 --> 00:14:17,041 - Has de… - No. Van assassinar el meu pare. 220 00:14:17,666 --> 00:14:19,875 M'han dit que hi ha una vista urgent. 221 00:14:19,958 --> 00:14:22,333 T'han dit a quina sala és? 222 00:14:22,416 --> 00:14:23,250 En aquesta. 223 00:14:25,833 --> 00:14:27,625 El va matar aquella porca. 224 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 Em sap greu. 225 00:14:33,875 --> 00:14:35,083 No és el teu cas, oi? 226 00:14:35,166 --> 00:14:38,500 No. He vingut a presentar una petició, al pis de dalt. 227 00:14:39,333 --> 00:14:41,708 - Bé. Hi he d'entrar. - Sí, és clar. 228 00:14:44,958 --> 00:14:49,333 D'acord, comencem. L'estat d'Arizona contra Maxine Meladze. 229 00:14:49,416 --> 00:14:51,083 A'Nyah Bell, de la fiscalia. 230 00:14:51,166 --> 00:14:53,875 Vam demanar el trasllat i ens l'han concedit. 231 00:14:53,958 --> 00:14:56,083 - Què coi passa? - No l'interrompi. 232 00:14:56,166 --> 00:14:58,291 Va assassinar mon pare. I el judici? 233 00:14:58,375 --> 00:14:59,250 Senyoreta! 234 00:14:59,333 --> 00:15:03,500 L'acompanyo en el sentiment. No toleraré interrupcions ni injúries. 235 00:15:05,500 --> 00:15:08,666 La fiscalia es vol fer càrrec de l'acusació de la Srta. Meladze 236 00:15:08,750 --> 00:15:10,416 com a part d'un cas federal. 237 00:15:11,041 --> 00:15:12,083 Petició concedida. 238 00:15:12,791 --> 00:15:15,333 Suposo que la fiscalia s'oposa a la fiança. 239 00:15:15,416 --> 00:15:18,333 Sí, hi ha risc que la Srta. Meladze fugi 240 00:15:18,416 --> 00:15:20,791 segons l'expedient i la gravetat del crim. 241 00:15:20,875 --> 00:15:21,791 Concedit. 242 00:15:22,541 --> 00:15:25,708 La Srta. Meladze estarà en presó preventiva fins al judici. 243 00:15:29,833 --> 00:15:33,208 Em sap greu, malyshka, però el teu pare era un malparit. 244 00:15:33,291 --> 00:15:34,875 Filla de puta! 245 00:15:34,958 --> 00:15:36,750 - Ei! - Deixi'm anar! 246 00:15:36,833 --> 00:15:37,666 Senyoreta! 247 00:15:38,750 --> 00:15:40,208 - Calmi's. - Prou. 248 00:15:40,291 --> 00:15:43,000 S'ha de calmar. Senyora, sisplau. 249 00:15:44,208 --> 00:15:46,208 AUTOBÚS DE LA PRESÓ 250 00:15:49,666 --> 00:15:52,291 Hola. He de parlar un segon amb la presonera. 251 00:15:55,958 --> 00:15:57,333 Has complert el tracte. 252 00:15:58,375 --> 00:16:00,833 Què li has dit a la noia al jutjat? 253 00:16:01,666 --> 00:16:03,583 - Què n'has de fer? - Res. 254 00:16:03,666 --> 00:16:07,250 Però amenaces de filtrar secrets en cas que et matin. 255 00:16:07,333 --> 00:16:10,000 Val més no provocar la filla de la víctima. 256 00:16:12,500 --> 00:16:15,833 Necessito 500 dòlars al meu compte de l'economat. 257 00:16:15,916 --> 00:16:19,250 Els mòbils de prepagament són cars i m'has de poder trucar. 258 00:16:19,333 --> 00:16:20,166 Ni parlar-ne. 259 00:16:22,000 --> 00:16:24,208 Em queden 300 dòlars per a despeses. 260 00:16:24,291 --> 00:16:25,791 Tres-cents és perfecte. 261 00:16:25,875 --> 00:16:28,375 No em quedaré aquí gaire temps, oi? 262 00:16:28,458 --> 00:16:29,708 No, exacte. 263 00:16:30,708 --> 00:16:32,083 Jo no vull viure així. 264 00:16:33,250 --> 00:16:36,416 Ja. Però saps sobreviure. Te'n sortiràs. 265 00:16:37,250 --> 00:16:38,208 Ja he acabat. 266 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 Amelia. 267 00:16:44,458 --> 00:16:47,833 - Com et va amb l'Owen? - Encara no hem sortit. 268 00:16:48,666 --> 00:16:51,416 - Va tot bé? - Sí, és fora uns dies. 269 00:16:52,666 --> 00:16:54,875 No pateixis. Sé que te'n dec una. 270 00:16:54,958 --> 00:16:56,416 Ah, ho faig de gust. 271 00:16:58,416 --> 00:17:02,333 És que només vull saber coses. Aquest noi em posa dels nervis. 272 00:17:02,416 --> 00:17:07,791 - Perquè no el pots intimidar? - No, perquè no me'n refio. 273 00:17:07,875 --> 00:17:11,583 Sembla molt encantador i innocent però no m'ho empasso. 274 00:17:11,666 --> 00:17:13,208 Jo compleixo els tractes. 275 00:17:13,291 --> 00:17:16,250 Si em diu res que et serveixi, ja t'ho explicaré. 276 00:17:16,333 --> 00:17:17,166 Gràcies. 277 00:17:19,541 --> 00:17:20,458 Amelia Salazar. 278 00:17:20,541 --> 00:17:22,791 Hola, soc l'Owen... Hendricks. 279 00:17:22,875 --> 00:17:26,125 Ah, hola. Un segon. Perdona, l'he d'agafar. 280 00:17:26,208 --> 00:17:28,916 És un paio de Comunicacions que volia localitzar. 281 00:17:29,000 --> 00:17:29,833 És clar. 282 00:17:34,791 --> 00:17:35,708 On ets? 283 00:17:35,791 --> 00:17:39,291 Torno a Washington. Et volia donar les gràcies. 284 00:17:39,375 --> 00:17:42,375 L'FBI ha transferit el cas aquest matí. 285 00:17:42,458 --> 00:17:44,791 - M'alegro que hagi anat bé. - Jo també. 286 00:17:44,875 --> 00:17:49,666 Em pots dir quin passos queden? Com faré que l'FBI anul·li el cas? 287 00:17:49,750 --> 00:17:52,083 - Que no anàvem a sopar? - I tant. 288 00:17:52,166 --> 00:17:53,166 Molt bé, quan? 289 00:17:53,750 --> 00:17:55,541 Aquesta nit? Jo puc a les nou. 290 00:17:55,625 --> 00:17:56,958 I una mica més aviat? 291 00:17:57,041 --> 00:17:59,500 Vaig a córrer a les cinc i a les 22:30 ja dormo. 292 00:17:59,583 --> 00:18:03,166 És que he d'agafar un avió per arribar a la cita. 293 00:18:03,250 --> 00:18:06,208 D'acord, a les nou. Reservo taula a Esprit. 294 00:18:06,291 --> 00:18:09,666 Perfecte. Això d'anul·lar el cas d'extorsió… 295 00:18:27,500 --> 00:18:29,583 - Hola. - Hola. 296 00:18:29,666 --> 00:18:31,291 Tinc ofrenes per sacrificar. 297 00:18:31,875 --> 00:18:33,416 Volia saber si estaves bé. 298 00:18:34,291 --> 00:18:35,166 Que amable. 299 00:18:41,875 --> 00:18:42,916 Doncs… 300 00:18:45,083 --> 00:18:46,833 Ton pare coneixia aquella dona? 301 00:18:47,416 --> 00:18:49,791 La que diuen que el va matar. 302 00:18:49,875 --> 00:18:53,958 La poli diu que feien negocis il·legals però s'equivoquen. 303 00:18:54,041 --> 00:18:57,541 Portava un tràiler i tot just guanyava prou per a la hipoteca. 304 00:18:58,166 --> 00:19:00,625 Ella li va aixafar el cap vora la carretera. 305 00:19:03,333 --> 00:19:05,833 Déu meu. És esgarrifós. 306 00:19:08,958 --> 00:19:12,875 - I no saps per què el va matar? - M'importa una merda! 307 00:19:13,500 --> 00:19:15,833 A tu t'importa per què va morir el teu? 308 00:19:17,250 --> 00:19:18,875 No, només volia que tornés. 309 00:19:23,125 --> 00:19:25,125 CENTRE PENITENCIARI 310 00:19:34,625 --> 00:19:37,000 No m'importa quin llit vols. 311 00:19:39,541 --> 00:19:42,958 Se me'n fot el llit. Vull un mòbil. 312 00:19:43,458 --> 00:19:44,875 A qui l'hi demano? 313 00:19:46,166 --> 00:19:48,375 Et donaré postres durant un mes. 314 00:19:50,166 --> 00:19:51,666 Parla amb la Cora. 315 00:19:53,708 --> 00:19:54,541 La rossa. 316 00:19:58,291 --> 00:20:01,333 És una casa franca sempre que compleixis les normes. 317 00:20:01,416 --> 00:20:02,375 El dormitori. 318 00:20:03,166 --> 00:20:04,083 TRES ANYS ABANS 319 00:20:04,166 --> 00:20:07,458 No surtis ni li diguis a ningú que ets aquí. 320 00:20:07,541 --> 00:20:10,625 No obris les cortines ni demanis menjar a domicili. 321 00:20:10,708 --> 00:20:12,291 No et posis gaire còmoda. 322 00:20:13,083 --> 00:20:17,083 És com la cel·la d'una presó. Així, els que et busquen, no et trobaran. 323 00:20:17,166 --> 00:20:18,166 És l'FBI. 324 00:20:18,250 --> 00:20:20,791 No ho vull saber ni tampoc com et dius. 325 00:20:20,875 --> 00:20:21,708 Em dic Cora. 326 00:20:22,208 --> 00:20:26,125 Si no puc demanar menjar ni sortir, com sobreviuré? 327 00:20:26,208 --> 00:20:29,416 El lloguer inclou menjar per a dues setmanes i allotjament. 328 00:20:29,500 --> 00:20:33,083 Llavors te n'aniràs i esborraré qualsevol indici de la teva estada. 329 00:20:33,166 --> 00:20:36,583 Nyet. No passarem l'estona juntes ni ens farem amigues. 330 00:20:37,166 --> 00:20:38,500 No t'ho creus ni tu. 331 00:20:41,083 --> 00:20:42,750 És com una presó. 332 00:20:49,500 --> 00:20:54,875 Vull un mòbil per trucar a l'estranger amb un fotimer de minuts. 333 00:20:56,958 --> 00:20:58,375 Deixa'ns soles. 334 00:21:02,666 --> 00:21:06,500 Ah sí? Em tractes així després del que vas fer? 335 00:21:07,125 --> 00:21:08,500 Vaig fer el que calia. 336 00:21:08,583 --> 00:21:10,416 Soc aquí per culpa teva. 337 00:21:10,500 --> 00:21:11,833 Ets viva gràcies a mi. 338 00:21:13,083 --> 00:21:15,125 Em donaràs el mòbil o què? 339 00:21:19,166 --> 00:21:21,083 - Tres-cents cinquanta. - Tres-cents. 340 00:21:21,708 --> 00:21:22,791 T'ho pago a l'economat. 341 00:21:25,750 --> 00:21:29,458 D'acord. Accepto els teus diners, però no som amigues. 342 00:21:31,166 --> 00:21:32,166 Mai ho hem sigut. 343 00:21:46,166 --> 00:21:47,916 - Fas molt goig. - Gràcies. 344 00:21:48,000 --> 00:21:51,166 - Vas vestit per anar a la feina. - No m'he pogut canviar. 345 00:21:51,250 --> 00:21:54,750 Et cal roba més sexi per a la primera cita. Passa. 346 00:21:55,916 --> 00:21:57,833 Tinc una cosa que et servirà. 347 00:22:00,333 --> 00:22:01,166 D'acord. 348 00:22:04,333 --> 00:22:05,208 Una casa maca. 349 00:22:12,041 --> 00:22:15,333 - Deus tenir les teves raons, oi? - Canvia't al bany. 350 00:22:16,291 --> 00:22:19,750 Hi ha homes que s'ofendrien perquè ets molt directa. 351 00:22:20,958 --> 00:22:22,750 - I tu? - Jo, no. 352 00:22:23,750 --> 00:22:25,916 M'agraden les dones que saben el que volen. 353 00:22:26,000 --> 00:22:27,791 - Bona resposta. - Gràcies. 354 00:22:30,708 --> 00:22:33,333 Ai no, allà no és. És una altra. 355 00:22:33,833 --> 00:22:34,666 Què és això? 356 00:22:36,166 --> 00:22:40,416 El meu futur. D'aquí tres anys, presentaré les notícies a la tele. 357 00:22:41,333 --> 00:22:43,750 Vaig començar a la CIA perquè així en el futur 358 00:22:43,833 --> 00:22:46,166 et paguen més que havent fet d'analista jurídica. 359 00:22:46,250 --> 00:22:48,083 Genial. Ho faràs molt bé. 360 00:22:48,166 --> 00:22:49,541 Practico cada nit. 361 00:22:51,083 --> 00:22:53,166 Molt bé. Em canvio de roba. 362 00:23:16,291 --> 00:23:18,333 Vinc a cobrar la segona setmana. 363 00:23:19,833 --> 00:23:23,500 Tens els diners allà. Et quedes a sopar? 364 00:23:23,583 --> 00:23:26,958 Estic preparant un plat molt culinari. 365 00:23:27,041 --> 00:23:31,291 Has de tastar els meus macarrons amb formatge i salsitxa. 366 00:23:31,375 --> 00:23:32,916 No, gràcies. 367 00:23:34,041 --> 00:23:35,208 Au va. 368 00:23:35,291 --> 00:23:39,791 Ets la primera persona amb qui parlo des que vaig parlar amb tu l'últim cop. 369 00:23:39,875 --> 00:23:44,541 Em fa l'efecte que avui no tens plans. 370 00:23:46,958 --> 00:23:49,500 Em pensava que només em quedaria sis mesos. 371 00:23:49,583 --> 00:23:53,583 No m'esperava que fos tan difícil. Diuen que els EUA són un paradís. 372 00:23:54,625 --> 00:23:56,833 De fet, tothom s'ho passa malament. 373 00:23:57,583 --> 00:23:59,583 I tot el menjar està ple de sucre. 374 00:24:00,583 --> 00:24:03,000 Si no t'agrada, per què no tornes a casa? 375 00:24:05,500 --> 00:24:06,666 Perquè no pots. 376 00:24:08,333 --> 00:24:09,208 És complicat. 377 00:24:10,916 --> 00:24:14,625 Quant feia que no sopaves a taula en companyia? 378 00:24:15,541 --> 00:24:19,250 No me'n recordo. Però no m'agrada tant com em pensava. 379 00:24:21,958 --> 00:24:23,708 M'han criticat per moltes coses, 380 00:24:23,791 --> 00:24:25,791 però mai per ser mala companyia. 381 00:24:26,833 --> 00:24:28,500 Brindem per tornar a casa. 382 00:24:39,000 --> 00:24:43,375 Quantes copes t'hauràs de prendre perquè em tenyeixis els cabells? 383 00:24:47,250 --> 00:24:50,458 Saps què? La meva filla m'ho demanava sovint. 384 00:24:50,541 --> 00:24:52,166 Sempre m'ho suplicava. 385 00:24:53,583 --> 00:24:55,625 Una setmana rosa i l'altra blau. 386 00:24:56,208 --> 00:25:00,583 Al final, li deia que sí però ella es queixava de tot. 387 00:25:00,666 --> 00:25:03,458 Que li feia mal, que l'aigua era massa calenta. 388 00:25:03,541 --> 00:25:05,000 Doncs tenia sort. 389 00:25:05,083 --> 00:25:08,916 Ma mare rarament ens dutxava. M'hauria encantat tenir-te de mare. 390 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 No m'ho diries si sabessis què li va passar a la meva filla. 391 00:25:17,958 --> 00:25:23,208 Em puc quedar aquí una setmana més? 392 00:25:23,291 --> 00:25:27,291 No. Les normes són molt clares. Així evitem que ens enxampin. 393 00:25:27,375 --> 00:25:29,041 M'aniria bé tenir un marge. 394 00:25:35,250 --> 00:25:36,083 Només una. 395 00:25:38,875 --> 00:25:41,000 De què van el Lester i la Violet? 396 00:25:42,208 --> 00:25:44,833 - No vull parlar de feina. - Ja ho sé. 397 00:25:44,916 --> 00:25:49,000 Tothom es relaciona per interès però ells dos són carn i ungla. 398 00:25:49,083 --> 00:25:52,125 Es coneixien abans d'entrar al departament jurídic. 399 00:25:53,125 --> 00:25:55,416 Demanes el filet i me'n dones un tros? 400 00:25:55,500 --> 00:25:58,208 Sí, si em contestes una altra pregunta. 401 00:26:00,916 --> 00:26:03,416 Com faré que l'FBI anul·li un cas d'assassinat? 402 00:26:04,583 --> 00:26:09,041 De debò? Hauràs de recórrer al cap del Departament de Justícia. 403 00:26:09,875 --> 00:26:13,083 - Però tampoc et serà fàcil. - Al fiscal? 404 00:26:13,166 --> 00:26:14,000 Sí. 405 00:26:14,583 --> 00:26:16,958 - Dels Estats Units d'Amèrica? - Sí, sí. 406 00:26:17,041 --> 00:26:17,875 Com? 407 00:26:18,750 --> 00:26:23,125 Et sona el mètode que permet enviar correus electrònics? 408 00:26:23,208 --> 00:26:27,250 - Ho dic bé? E-mail? - No puc posar res per escrit. 409 00:26:27,333 --> 00:26:28,250 Ai, mare. 410 00:26:28,333 --> 00:26:32,000 Digues a la fiscalia que és prioritat u i contactaran amb tu. 411 00:26:32,500 --> 00:26:33,833 Gràcies, de debò. 412 00:26:36,375 --> 00:26:37,291 Owen? 413 00:26:37,375 --> 00:26:38,583 Hannah, hola. 414 00:26:39,416 --> 00:26:42,041 Què portes? És de Gucci? 415 00:26:42,125 --> 00:26:44,000 Sí, em queda bé, no? 416 00:26:44,083 --> 00:26:47,791 És l'Amelia Salazar, de la feina. La Hannah és companya de pis. 417 00:26:47,875 --> 00:26:50,000 - Hola. - Molt de gust. 418 00:26:51,333 --> 00:26:53,250 Aquest és el Jeff Gilbert. 419 00:26:53,333 --> 00:26:57,125 Hola, Jeff Gilbert. Treballo a la Casa Blanca. 420 00:26:57,708 --> 00:26:58,708 Molt bé. 421 00:27:00,125 --> 00:27:02,500 Doncs, que vagi de gust. 422 00:27:03,875 --> 00:27:04,708 Igualment. 423 00:27:08,875 --> 00:27:11,833 És guapa. Quant temps vau sortir? 424 00:27:14,000 --> 00:27:16,875 - Sis mesos. Com ho saps? - És evident. 425 00:27:16,958 --> 00:27:19,791 - I ara compartiu pis. - Sí, sona estrany. 426 00:27:19,875 --> 00:27:22,333 Moltes exparelles no podrien. Nosaltres, sí. 427 00:27:23,916 --> 00:27:27,458 Owen, tant me fa la teva vida privada. 428 00:27:28,166 --> 00:27:30,583 Quan siguis amb mi, vull que et centris. 429 00:27:30,666 --> 00:27:31,666 Per descomptat. 430 00:27:33,166 --> 00:27:34,000 Aquí em tens. 431 00:27:36,500 --> 00:27:37,333 Gràcies, home. 432 00:27:38,458 --> 00:27:42,000 M'ha encantat. Feia temps que no menjava verdures. 433 00:27:42,083 --> 00:27:44,500 - Em pots fer un petó si vols. - Gràcies. 434 00:27:52,291 --> 00:27:53,333 No està malament. 435 00:27:54,541 --> 00:27:55,375 Igualment. 436 00:27:56,250 --> 00:27:59,458 Pots venir a casa, però no ens ficarem al llit. 437 00:28:00,333 --> 00:28:03,375 De fet, he quedat en un bar. Vols venir? 438 00:28:05,083 --> 00:28:06,375 - Tens un altra cita? - Què…? 439 00:28:07,208 --> 00:28:11,041 Has dit que a les 22:30 ja dormies. Però et puc dur a casa. 440 00:28:11,833 --> 00:28:14,833 No cal, demanaré un taxi. Gràcies pel sopar! 441 00:28:15,458 --> 00:28:16,291 Sí. 442 00:28:20,000 --> 00:28:21,666 - Sembla maca. - Ja. 443 00:28:22,166 --> 00:28:23,000 És més gran. 444 00:28:23,875 --> 00:28:28,416 He quedat amb el Terrence en un bar. Vols venir? 445 00:28:30,291 --> 00:28:34,833 No. M'he de llevar d'hora però m'hi portarà el Jeff. 446 00:28:36,166 --> 00:28:37,750 D'acord. Que vagi bé. 447 00:28:38,375 --> 00:28:39,458 - Igualment. - Gràcies. 448 00:28:44,291 --> 00:28:45,625 Gràcies per esperar-me. 449 00:28:48,416 --> 00:28:49,500 Compte al volant. 450 00:29:05,416 --> 00:29:06,833 Owen! Hola. 451 00:29:07,625 --> 00:29:10,208 - Què portes? És de Gucci? - Sí. 452 00:29:10,291 --> 00:29:13,416 - Estàs espaterrant. - Gràcies! Vinc d'una cita. 453 00:29:13,500 --> 00:29:16,208 No fotis. La Hannah m'ha escrit des del restaurant. 454 00:29:16,291 --> 00:29:20,583 Ah sí? Qui és el paio amb qui surt? Va de debò? No. 455 00:29:20,666 --> 00:29:22,708 No, ara no parlarem d'això. 456 00:29:22,791 --> 00:29:25,125 - Au va. - Jo li he dit el mateix. 457 00:29:25,208 --> 00:29:28,291 Em poses quatre xopets de tequila? Terrence. 458 00:29:28,375 --> 00:29:30,916 Toca fer xopets de tequila. 459 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 Sarah, et presento el meu company de pis, l'Owen. 460 00:29:34,083 --> 00:29:36,208 Ja ens coneixem del Capitoli. 461 00:29:36,291 --> 00:29:39,916 Merda. Em vull divertir i no parlar de la teva citació. 462 00:29:40,000 --> 00:29:43,291 Jo també. Vull saber com es pot anul·lar. 463 00:29:43,791 --> 00:29:46,791 Passa secrets del teu cap a l'Smoot perquè l'enfonsi. 464 00:29:46,875 --> 00:29:49,041 - No en sé cap. - Esbrina'n algun. 465 00:29:49,125 --> 00:29:54,083 Si no, hauràs de declarar al Senat i l'Smoot et farà miques en directe. 466 00:29:54,166 --> 00:29:56,000 Encara pitjor, hauràs d'entregar 467 00:29:56,083 --> 00:29:59,625 els documents que fas servir i requereixen una classificació. 468 00:30:02,000 --> 00:30:03,541 - Tots? - Tots. 469 00:30:04,208 --> 00:30:07,875 Si hi ha algun cas teu que sigui una mica tèrbol, 470 00:30:07,958 --> 00:30:11,333 direm que és una amenaça i te'n culparem en directe a la tele. 471 00:30:13,625 --> 00:30:15,291 Ostres, quina passada. 472 00:30:17,833 --> 00:30:18,958 Aquesta cançó mola. 473 00:30:25,125 --> 00:30:26,625 - Digui? - On ets? 474 00:30:29,000 --> 00:30:30,416 Perdoni, he sortit. 475 00:30:30,500 --> 00:30:33,083 Ja pots tornar. Has d'anar a Beirut. 476 00:30:33,833 --> 00:30:36,416 A Beirut vol dir al Líban? 477 00:30:37,333 --> 00:30:38,166 Digui? 478 00:30:45,583 --> 00:30:46,791 T'he portat vodka. 479 00:30:47,416 --> 00:30:48,916 Aquest cop, de la bona. 480 00:30:49,000 --> 00:30:51,500 Ei, ara no em va bé. 481 00:30:52,125 --> 00:30:54,916 - Què t'ha passat a l'ull? - Li agrada patir. 482 00:30:56,125 --> 00:30:57,375 Gràcies pel mam. 483 00:30:57,458 --> 00:30:59,666 - Qui collons ets? - Tranquil, maca. 484 00:31:00,291 --> 00:31:01,708 Soc amic de la Cora. 485 00:31:02,666 --> 00:31:05,375 - Vine a fer gresca. - Et vaig dir zero visites. 486 00:31:05,458 --> 00:31:07,500 Ja ho sé. L'he cagat, perdona. 487 00:31:07,583 --> 00:31:10,000 No et disculpis amb la mestressa. 488 00:31:10,750 --> 00:31:12,041 No és feina seva. 489 00:31:12,833 --> 00:31:15,291 Agafeu les vostres coses i foteu el camp. 490 00:31:15,375 --> 00:31:18,500 Tornaré d'aquí una hora amb una escopeta i una pala. 491 00:31:18,583 --> 00:31:19,666 No us vull aquí. 492 00:31:44,833 --> 00:31:45,666 Cora. 493 00:31:46,250 --> 00:31:47,083 Cora. 494 00:31:47,666 --> 00:31:49,333 Cora, què t'ha fet? 495 00:31:50,750 --> 00:31:51,875 Ho sento. 496 00:31:59,541 --> 00:32:01,416 Policia, no. 497 00:32:01,500 --> 00:32:02,916 Els he de trucar. 498 00:32:03,000 --> 00:32:04,416 Si no, et moriràs. 499 00:32:18,083 --> 00:32:18,916 Digui? 500 00:32:19,000 --> 00:32:21,875 La CIA m'envia a Beirut. És culpa teva? 501 00:32:21,958 --> 00:32:25,583 No sé per què. Hi he estat però mai per una missió. 502 00:32:26,250 --> 00:32:28,541 Seria molt fàcil que et matessin allà. 503 00:32:28,625 --> 00:32:30,166 Ja, és el que em temo. 504 00:32:30,250 --> 00:32:35,000 Digue'm amb qui vas parlar a Viena i t'explicaré com sobreviure a Beirut. 505 00:32:35,083 --> 00:32:35,916 Quina gràcia. 506 00:32:36,000 --> 00:32:38,291 Ets estatunidenc. Els russos es pixarien. 507 00:32:38,375 --> 00:32:43,000 Ni de conya. Si et dic el nom de l'agent, violaria nou reglaments de seguretat. 508 00:32:43,083 --> 00:32:48,041 Owen, jo provo de salvar-te la vida i tu penses en la seguretat nacional. 509 00:32:48,125 --> 00:32:49,958 Centrat d'una vegada. 510 00:32:50,041 --> 00:32:52,791 Tinc secrets sobre gent que treballa a la CIA. 511 00:32:52,875 --> 00:32:56,291 Un va provar de matar-te i ni tan sols em dius com és. 512 00:33:04,000 --> 00:33:07,208 És asiàtic-americà. Fa 1,80 cm i és molt primmirat. 513 00:33:08,125 --> 00:33:10,333 - Saps de qui parlo? - Sí. 514 00:33:11,041 --> 00:33:15,000 - Li deia el Rei dels Pastissos. - Tens secrets sobre ell? 515 00:33:15,083 --> 00:33:16,166 Un bon feix. 516 00:33:17,125 --> 00:33:19,958 D'acord. En parlarem quan ens tornem a veure. 517 00:33:20,041 --> 00:33:22,541 I ara digue'm què he fer al Líban. 518 00:33:22,625 --> 00:33:23,625 És molt senzill. 519 00:33:24,250 --> 00:33:28,208 Els libanesos són un amor. Allunya't dels estatunidencs. 520 00:33:29,833 --> 00:33:31,166 Això sí que fa gràcia. 521 00:33:32,958 --> 00:33:35,208 Volies ajudar el teu col·lega i te l'ha jugat. 522 00:33:35,291 --> 00:33:39,000 No és veritat, sap? He mal interpretat la situació. 523 00:33:39,625 --> 00:33:42,458 - Què passa? - El Lester ha perdut un actiu. 524 00:33:44,041 --> 00:33:46,000 L'exdona d'un de les forces especials 525 00:33:46,083 --> 00:33:49,458 amenaça de filtrar dades sobre operacions secretes. 526 00:33:49,541 --> 00:33:53,875 O li paga la pensió d'aquí 24 hores o ella acudirà a la CNN. 527 00:33:54,666 --> 00:33:56,041 I el cas d'extorsió? 528 00:33:56,125 --> 00:33:58,208 El fiscal m'ha d'ajudar. Li escriuré. 529 00:33:58,291 --> 00:34:02,125 T'hauràs d'esperar. Està esquiant. Tu te'n vas amb el Lester al Líban. 530 00:34:02,208 --> 00:34:04,333 - Enllestiu-ho. - Sí, senyor. 531 00:34:05,916 --> 00:34:07,000 Aviam si ho entenc. 532 00:34:07,083 --> 00:34:11,041 Ens envia al Líban per fer que un pare desastrós pagui la pensió 533 00:34:11,125 --> 00:34:13,625 perquè la seva exdona no filtri secrets de la CIA? 534 00:34:13,708 --> 00:34:15,750 - Exactament. - Ja. 535 00:34:15,833 --> 00:34:20,500 És el primer encàrrec sense complicacions que em donen i em sento alleujat. 536 00:34:21,000 --> 00:34:23,750 No serà gens fàcil aconseguir que un home 537 00:34:23,833 --> 00:34:26,875 que es guanya la vida matant gent, faci el que no vol fer. 538 00:34:26,958 --> 00:34:28,625 Les promeses no compten. 539 00:34:28,708 --> 00:34:31,041 Que signi el document de l'embargament del sou. 540 00:34:31,125 --> 00:34:35,166 Ho enllestiré. No em cal l'Owen. 541 00:34:35,250 --> 00:34:38,833 Ja ho veig, ja. Ho havies d'haver enllestit fa temps. 542 00:34:45,625 --> 00:34:47,541 - T'has emprenyat. - No fotis. 543 00:34:47,625 --> 00:34:51,208 Vaig ser agent nou anys i fa més temps que soc advocat que tu. 544 00:34:51,291 --> 00:34:55,458 Ara el Nyland t'envia per vigilar-me i donar-me una lliçó d'humilitat? 545 00:34:55,541 --> 00:34:58,375 Només hi vaig per ajudar-te. És el teu cas, sents? 546 00:34:58,458 --> 00:35:01,125 Si m'enduc només un vestit, n'hi haurà prou? 547 00:35:01,208 --> 00:35:02,666 No en tinc cap més. 548 00:35:02,750 --> 00:35:05,000 No et cal vestit. A les missions no en duem. 549 00:35:05,083 --> 00:35:07,291 M'ho podies haver dit fa una setmana. 550 00:35:07,375 --> 00:35:09,791 He de passar per casa per canviar-me. 551 00:35:09,875 --> 00:35:11,750 Tenim pressa. Tens la bossa feta? 552 00:35:11,833 --> 00:35:13,291 - Què? - Te'n cal una. 553 00:35:13,375 --> 00:35:16,625 Agafa-la del despatx d'en Janus. Ja no li fa falta. 554 00:35:16,708 --> 00:35:18,541 Sembles un vampir armeni. 555 00:35:20,458 --> 00:35:23,958 És un cas ben senzill, no? El podem pressionar. 556 00:35:24,041 --> 00:35:25,541 Sí, però té un fotimer d'armes 557 00:35:25,625 --> 00:35:28,083 i un equip de gent molt fidel. 558 00:35:36,791 --> 00:35:39,666 Em vas preguntar si algú de la CIA et volia matar. 559 00:35:39,750 --> 00:35:42,375 El Dave és el sicari a qui l'hi encarregarien. 560 00:35:43,875 --> 00:35:47,208 Has treballat mai amb un agent que es diu Xander Goi? 561 00:35:48,500 --> 00:35:50,375 No, però el conec. Per què? 562 00:35:51,250 --> 00:35:54,833 En una escala de l'u al deu, et sembla que és un trampós? 563 00:35:55,875 --> 00:35:58,750 Per començar, a la CIA comptem a partir del sis. 564 00:35:59,541 --> 00:36:02,833 Diria que és un vuit perquè és molt ambiciós. 565 00:36:02,916 --> 00:36:05,583 Diuen que vol dirigir l'estació de Moscou, 566 00:36:05,666 --> 00:36:09,000 que és el Sant Grial de les missions d'intel·ligència. 567 00:36:09,083 --> 00:36:12,500 Però si ha comés cap errada, ja se'n pot oblidar. 568 00:36:13,416 --> 00:36:15,375 Té a veure amb el cas d'extorsió? 569 00:36:15,458 --> 00:36:18,041 Potser sí. Ja coneixia l'actiu d'abans. 570 00:36:20,208 --> 00:36:22,750 Un escàndol així li esguerraria els plans. 571 00:36:25,666 --> 00:36:29,541 Què farem quan arribem? Llogarem un cotxe per anar a la base? 572 00:36:29,625 --> 00:36:32,291 De cap manera. Ens hi durà un xofer local. 573 00:36:32,375 --> 00:36:34,500 Així hi arribarem sans i estalvis. 574 00:36:34,583 --> 00:36:35,416 Entesos. 575 00:36:48,750 --> 00:36:52,458 Veig que és una ciutat amb història. T'hi vas quedar gaire temps? 576 00:36:52,541 --> 00:36:54,166 - Dos anys. - Què? 577 00:36:55,416 --> 00:36:59,250 - Què en penses? - Beirut és l'hòstia. 578 00:37:00,000 --> 00:37:03,083 És la ciutat preferida dels espies a l'Orient Mitjà. 579 00:37:03,166 --> 00:37:04,625 Pots esquiar a prop. 580 00:37:04,708 --> 00:37:08,250 Pots nedar al Mediterrani. I mai no et saltis el dinar. 581 00:37:08,333 --> 00:37:12,958 Menús de quatre plats casolans amb tradició mil·lenària. Són un delit. 582 00:37:13,041 --> 00:37:17,666 Pots gaudir-ne a la llum de la lluna i fer becaines sota les vinyes. Ostres. 583 00:37:18,250 --> 00:37:19,833 I l'ambient nocturn. 584 00:37:19,916 --> 00:37:24,125 Tots els joves rics des de Londres fins a Dubai venen a fer gresca a Beirut, 585 00:37:24,208 --> 00:37:26,208 fins i tot quan hi ha aldarulls. 586 00:37:26,750 --> 00:37:30,166 Els libanesos gaudeixen al màxim de la vida. De veritat. 587 00:37:30,250 --> 00:37:32,333 Són experts en espavilar-se. 588 00:37:32,416 --> 00:37:36,125 És necessari per suportar la corrupció i les anomalies. 589 00:37:36,208 --> 00:37:38,833 El libanès mitjà et regalarà la camisa, 590 00:37:38,916 --> 00:37:42,291 però els líders, ni parlar-ne. Ells roben totes les camises. 591 00:37:42,791 --> 00:37:46,250 No, Beirut és una contradicció preciosa però exasperant. 592 00:37:46,333 --> 00:37:48,666 I no, aquí no hi ha camells. 593 00:38:02,833 --> 00:38:05,625 Tinc el número del Farid. Li trucarem al matí. 594 00:38:05,708 --> 00:38:07,791 I ara? Anem a fer un mos o un tomb? 595 00:38:07,875 --> 00:38:09,458 No, ara descansem. 596 00:38:09,541 --> 00:38:12,375 Necessitarem forces per afrontar el Dave demà. 597 00:38:12,458 --> 00:38:16,625 - No sap que hem vingut? - L'estació de Beirut no l'hi dirà. 598 00:38:16,708 --> 00:38:19,875 No vull que aquest animal tingui avantatge. 599 00:38:19,958 --> 00:38:22,541 Tu vigila sempre el vàter abans de seure-hi. 600 00:38:30,125 --> 00:38:31,041 Lester! 601 00:38:32,000 --> 00:38:33,500 Col·lega, quant de temps. 602 00:38:34,500 --> 00:38:36,250 Sí, i tant que sí. 603 00:38:36,333 --> 00:38:38,583 - Com estàs, collons? - Bé. 604 00:38:39,750 --> 00:38:43,458 - Molt bé. - No us volíem espantar. 605 00:38:43,541 --> 00:38:47,958 Quan hem sabut que venies a Beirut, t'hem volgut sorprendre. 606 00:38:48,041 --> 00:38:51,458 Per cert, els serveis d'aquest hotel són fantàstics. 607 00:38:51,541 --> 00:38:53,791 Millor que haver de cagar des d'un helicòpter. 608 00:38:53,875 --> 00:38:56,041 De fet, seria divertit fer-ho. 609 00:38:58,750 --> 00:39:00,000 I tu qui collons ets? 610 00:39:04,916 --> 00:39:07,625 Faig conya. Ets l'Owen, no? 611 00:39:08,208 --> 00:39:11,291 - L'Owen Hendricks, el nano nou? - Novet, però ja soc gran. 612 00:39:12,375 --> 00:39:13,833 Mira, Lester. 613 00:39:13,916 --> 00:39:18,791 Col·lega, no calia venir fins aquí pel malentès de la Tracy. 614 00:39:18,875 --> 00:39:20,583 Ha trucat el meu cap, Dave. 615 00:39:21,458 --> 00:39:24,250 Ja sap com es posa la Tracy. Ho dramatitza tot. 616 00:39:24,333 --> 00:39:28,250 - Em vas dir ho arreglaries. - Et juro que li vaig enviar els xecs. 617 00:39:28,333 --> 00:39:31,333 Vol filtrar secrets d'estat que tu li vas explicar. 618 00:39:31,416 --> 00:39:32,250 Entesos. 619 00:39:32,916 --> 00:39:34,250 Sí, això és culpa meva. 620 00:39:34,750 --> 00:39:36,958 Vinga, que consti per escrit. 621 00:39:37,041 --> 00:39:39,958 Assumeixo totalment els meus errors. 622 00:39:40,041 --> 00:39:43,375 - De debò, que sí. - Molt bé. Perfecte. 623 00:39:43,458 --> 00:39:44,750 Llavors no més cal 624 00:39:44,833 --> 00:39:47,333 que signis això on indica que tu, el deutor, 625 00:39:47,416 --> 00:39:49,416 autoritzes que t'embarguin el sou 626 00:39:49,500 --> 00:39:53,583 per pagar la manutenció que li deus a la creditora, la teva exdona. 627 00:39:53,666 --> 00:39:56,000 I ja podrem tornar a la rutina. 628 00:39:58,791 --> 00:39:59,625 Cap problema. 629 00:40:02,666 --> 00:40:03,500 De debò? 630 00:40:04,500 --> 00:40:07,250 Sí, m'ho enduré a la base, 631 00:40:07,875 --> 00:40:10,666 me'l llegiré, el signaré i te'l duran al matí. 632 00:40:10,750 --> 00:40:13,250 - Moltes gràcies. - És clar, de res. 633 00:40:15,125 --> 00:40:18,875 Nois, fotem el camp, que els advocats s'han d'instal·lar. 634 00:40:23,125 --> 00:40:23,958 Bon coixí. 635 00:40:26,083 --> 00:40:28,166 M'he alegrat de veure't, home. 636 00:40:28,916 --> 00:40:30,583 Tu dorm amb els ulls oberts. 637 00:40:31,125 --> 00:40:34,500 Beirut és beaucoup perillós des que vas ser aquí. 638 00:40:35,458 --> 00:40:39,708 Les milícies són brutals. No vull pas que prenguis mal. 639 00:40:46,541 --> 00:40:49,375 Ha sigut massa fàcil, no et sembla? 640 00:40:49,458 --> 00:40:50,875 Vull una copa. 641 00:40:52,541 --> 00:40:55,541 Confiava que treballant al despatx aniria menys estressat. 642 00:40:56,958 --> 00:41:00,791 Per això et vas passar al departament jurídic? Per l'estrès? 643 00:41:00,875 --> 00:41:02,291 És culpa de la Violet. 644 00:41:03,125 --> 00:41:05,458 La vaig conèixer en una base d'Alemanya. 645 00:41:05,541 --> 00:41:09,166 Ella hi feia d'advocada però estava tipa de l'Exèrcit. 646 00:41:09,250 --> 00:41:14,250 Em va dir que ser advocat era l'única aptitud transferible a la CIA 647 00:41:14,333 --> 00:41:16,250 i em va ajudar a fer Dret a distància. 648 00:41:16,333 --> 00:41:18,416 Jo li vaig explicar de què va la CIA. 649 00:41:18,500 --> 00:41:22,291 I ja torno a ser al fons, cuidant el millor alumne de la classe. 650 00:41:23,750 --> 00:41:24,708 No és just. 651 00:41:26,083 --> 00:41:28,875 El Nyland t'envia al Senat la primera setmana. 652 00:41:28,958 --> 00:41:32,041 I et toca la loteria amb l'extorsió. A tu què et sembla? 653 00:41:32,125 --> 00:41:34,791 Considero que faig bé la meva feina. 654 00:41:34,875 --> 00:41:40,125 Tio, però ni tan sols saps de què va. Entesos? Has tingut sort. 655 00:41:40,958 --> 00:41:43,958 Si em coneguessis més, no diries que tinc sort. 656 00:41:44,041 --> 00:41:48,791 Però tu continua subestimant-me. Potser t'enduràs una sorpresa. 657 00:42:03,041 --> 00:42:05,458 - Allà dormo jo. - Quina és la diferència? 658 00:42:05,541 --> 00:42:07,791 Aquest llit és més lluny de la porta. 659 00:42:21,166 --> 00:42:22,083 Lester? 660 00:42:22,166 --> 00:42:25,916 No pateixis. Passa sovint. S'encendrà el generador. 661 00:42:31,666 --> 00:42:32,750 Lester. 662 00:42:34,875 --> 00:42:36,583 Hi ha algú a la porta. 663 00:42:41,541 --> 00:42:42,958 I ara què fem? 664 00:42:44,583 --> 00:42:47,708 - Ves a mirar qui és. - Jo? I per què? 665 00:42:48,291 --> 00:42:50,708 - Ets més a prop. - Fas co…? 666 00:42:55,416 --> 00:42:56,250 D'acord. 667 00:43:13,708 --> 00:43:14,625 Què és? 668 00:43:14,708 --> 00:43:15,916 El paper del Dave. 669 00:43:18,291 --> 00:43:19,125 L'ha signat? 670 00:43:21,208 --> 00:43:22,041 No. 671 00:43:23,041 --> 00:43:24,416 VES-TE'N A LA MERDA 672 00:43:24,500 --> 00:43:27,791 SAYSOUG, LÍBAN 673 00:43:44,583 --> 00:43:46,166 Sortida de fàbrica, 674 00:43:46,250 --> 00:43:49,416 amb el doble d'aturada i la meitat del retrocés. 675 00:44:00,791 --> 00:44:01,708 Bon dia! 676 00:44:02,375 --> 00:44:06,208 Moltes gràcies per dur-nos això ahir al vespre, però… 677 00:44:07,250 --> 00:44:09,708 no marxarem del Líban fins que el signis. 678 00:44:15,625 --> 00:44:16,583 I si no ho faig? 679 00:44:22,000 --> 00:44:26,750 Au va. Ets un paio llest, Dave. I no et faig la pilota. 680 00:44:26,833 --> 00:44:29,416 I el Lester et respecta moltíssim. 681 00:44:29,500 --> 00:44:35,000 I no et pot collar com cal. Per això he vingut jo. 682 00:44:35,083 --> 00:44:38,166 Et seré sincer, tot i que no t'agradi. 683 00:44:38,250 --> 00:44:41,958 És curiós. Trobo que tenim força coses en comú. 684 00:44:42,041 --> 00:44:43,875 No ho sembla a simple vista. 685 00:44:44,541 --> 00:44:46,666 Però tu i jo som persones realistes. 686 00:44:46,750 --> 00:44:49,291 No cal ser optimistes ni pensar que tot anirà bé. 687 00:44:49,375 --> 00:44:50,791 T'ho diré ben clar. 688 00:44:50,875 --> 00:44:53,500 Si no signes el document, estaràs acabat. 689 00:44:54,250 --> 00:44:55,791 La CIA t'enviarà als EUA 690 00:44:55,875 --> 00:44:58,666 i et jutjaran pels merders que has causat. 691 00:44:58,750 --> 00:45:01,208 Si t'estalvies d'anar a la presó, 692 00:45:01,291 --> 00:45:04,791 em posaran a la llista negra i ningú et contractarà. 693 00:45:04,875 --> 00:45:07,375 També et prohibiran anar en avió 694 00:45:07,458 --> 00:45:10,125 i no trobaràs feina enlloc. 695 00:45:10,208 --> 00:45:13,166 Però això no passarà, oi? 696 00:45:13,666 --> 00:45:16,041 No series tan ruc d'abandonar el teu fill, 697 00:45:16,125 --> 00:45:18,875 emocional i econòmicament, oi? 698 00:45:24,583 --> 00:45:25,833 Porta el boli, va. 699 00:45:29,041 --> 00:45:30,833 No teníem cap còpia. 700 00:45:31,666 --> 00:45:33,916 Per raons de seguretat, ja m'entens. 701 00:45:43,250 --> 00:45:45,750 D'acord, gràcies. 702 00:45:48,291 --> 00:45:49,125 Cuida't. 703 00:45:49,833 --> 00:45:50,666 Imbècil. 704 00:45:50,750 --> 00:45:52,750 - Salamu alaykum. - Salamu alaykum. 705 00:45:56,291 --> 00:45:57,208 Guten Morgen. 706 00:45:57,291 --> 00:46:01,208 Truco de l'ambaixada dels EUA sobre un dels nostres empleats. 707 00:46:01,291 --> 00:46:05,250 - Va sovint a comprar pastissos. Ja, no pengi. Tenim molta feina. 708 00:46:42,708 --> 00:46:45,416 Sí? Cap problema. Tinc els calés. 709 00:46:46,125 --> 00:46:47,083 - Hola. - Sí. 710 00:46:48,708 --> 00:46:50,500 Un moment. Ja et trucaré. 711 00:46:51,333 --> 00:46:53,875 - Em pot ajudar? - I tant. Què et passa? 712 00:46:53,958 --> 00:46:56,625 No se m'engega el cotxe. 713 00:46:57,708 --> 00:47:00,041 Ja. Estàs molt bona. 714 00:47:00,125 --> 00:47:00,958 Ah sí? 715 00:47:02,541 --> 00:47:04,916 - No saps qui soc? - No. 716 00:47:06,500 --> 00:47:09,000 Ah, sí. Tu balles al Diamond's, no? 717 00:47:09,750 --> 00:47:12,041 Ens vam conèixer al pis de la Cora, 718 00:47:12,125 --> 00:47:14,708 gairebé la vas matar a cops. 719 00:47:18,166 --> 00:47:20,208 No és culpa meva que no aguanti una bufa. 720 00:48:31,125 --> 00:48:34,416 Truco de l'Ambaixada dels EUA sobre un empleat nostre. 721 00:48:34,500 --> 00:48:36,750 Ja, el senyor Goi. 722 00:48:36,833 --> 00:48:38,916 Ve cada dia, és molt bon client. 723 00:48:39,000 --> 00:48:43,125 Exacte. Volia confirmar el seu nom per evitar malentesos. 724 00:48:43,708 --> 00:48:45,875 Ja. Ja. Xander Goi. 725 00:48:46,916 --> 00:48:47,958 Perfecte. 726 00:48:48,625 --> 00:48:51,291 Escolta, t'he buscat per tot arreu. 727 00:48:51,375 --> 00:48:53,208 - Hola, Lila. - I la cita? 728 00:48:53,291 --> 00:48:55,666 - Bé. - Tens informació per a mi? 729 00:48:55,750 --> 00:48:58,625 No vam parlar de feina però ho continuaré provant. 730 00:48:58,708 --> 00:49:02,083 Ep! Ja son aquí els herois victoriosos. 731 00:49:02,166 --> 00:49:05,375 - Vinga, as-salamu alaykum. - As-salamu alaykum a tu també. 732 00:49:06,041 --> 00:49:09,708 - Ara sou cul i merda. - No n'hi ha per tant. 733 00:49:09,791 --> 00:49:12,041 Tinc més material per la mininevera. 734 00:49:12,125 --> 00:49:14,875 Em volia disculpar per l'altra nit. 735 00:49:14,958 --> 00:49:18,083 No em vaig portar bé amb tu. T'ho compensaré. 736 00:49:19,083 --> 00:49:20,166 Així ho espero. 737 00:49:20,250 --> 00:49:22,041 - Hendricks. - Sí, senyor. 738 00:49:23,833 --> 00:49:28,791 Per què collons tens el fiscal general dels EUA esperant-te al despatx? 739 00:49:30,250 --> 00:49:34,166 Per un correu amb prioritat u. Sí, senyor. Perdoni. 740 00:49:37,500 --> 00:49:39,916 Senyor fiscal general, disculpi l'espera. 741 00:49:40,000 --> 00:49:42,500 Quan l'hi vaig enviar, no m'esperava que… 742 00:49:42,583 --> 00:49:47,333 Hi deia prioritat u. Això vol dir prioritat màxima, hòstia. 743 00:49:47,416 --> 00:49:49,125 Sí, senyor. Seré breu. 744 00:49:49,791 --> 00:49:52,375 Hi ha una presumpta assassina a la presó a Arizona. 745 00:49:52,458 --> 00:49:56,541 Era un actiu de la CIA. Posa en perill la seguretat nacional. 746 00:49:57,125 --> 00:49:58,625 Ha d'anul·lar el cas. 747 00:49:58,708 --> 00:50:03,750 Això és cosa del Nyland perquè me'n vaig burlar davant del president? 748 00:50:03,833 --> 00:50:07,833 No, senyor. Va de debò. Li puc enviar documents confidencials. 749 00:50:07,916 --> 00:50:09,541 Vol que alliberi una estrangera 750 00:50:09,625 --> 00:50:12,750 que va matar un estatunidenc quan hi ha eleccions? 751 00:50:12,833 --> 00:50:16,916 No m'ho havia plantejat d'aquesta manera. Però la resposta és que sí. 752 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 Vostè es pensa…? 753 00:50:18,083 --> 00:50:21,041 Em pot escridassar tot el dia si vol. 754 00:50:21,125 --> 00:50:23,750 Però el cas és que això és necessari. 755 00:50:23,833 --> 00:50:26,083 Si compleix l'amenaça, 756 00:50:26,166 --> 00:50:30,208 afectarà la capacitat de la CIA de recopilar informació. 757 00:50:30,291 --> 00:50:32,083 Per tant, és necessari, 758 00:50:32,541 --> 00:50:36,500 senyor, abans que ella faci alguna cosa irreparable. 759 00:50:41,958 --> 00:50:44,166 - Guten Morgen. - Guten Morgen, senyor Goi. 760 00:50:44,250 --> 00:50:49,625 Té una comanda especial, però no entenc què diu a la nota que m'han dictat. 761 00:50:57,708 --> 00:50:59,958 T'HE TROBAT, CABRONÀS. MAX 762 00:52:11,666 --> 00:52:14,166 Subtítols: Cristina Casas Peregrina