1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Tidigare i The recruit:
2
00:00:08,541 --> 00:00:11,291
Varför hittar jag inte nåt
på min brevskrivare?
3
00:00:11,375 --> 00:00:14,000
-Nån har städat upp efter sig.
-Hennes kontakt?
4
00:00:14,083 --> 00:00:16,708
Får han veta att du snokar
i hans gamla operationer
5
00:00:16,791 --> 00:00:19,333
hamnar du i ett mörkt rum
med plast på golvet.
6
00:00:19,416 --> 00:00:22,041
En handläggare i Wien
kan vara nyckeln till
7
00:00:22,125 --> 00:00:25,000
att förstå hur farligt
mitt oroselement är.
8
00:00:25,083 --> 00:00:26,375
Åk. Men var försiktig.
9
00:00:26,458 --> 00:00:30,416
Jag är i Wien och jag vet
vad du hotar att avslöja.
10
00:00:30,500 --> 00:00:32,541
Du pratade med nån. Berätta vem.
11
00:00:32,625 --> 00:00:35,208
Nej. Det enda du inte har är riktiga namn.
12
00:00:35,291 --> 00:00:38,166
Du måste ge mig allt du har
om Max Meladze.
13
00:00:38,250 --> 00:00:41,250
-Hon har framfört hotelser, va?
-Gör det dig nervös?
14
00:00:42,041 --> 00:00:45,083
Hemligheterna jag känner till
är värda att döda för.
15
00:00:45,166 --> 00:00:47,666
Den här personen har hemligheter.
16
00:00:47,750 --> 00:00:51,125
-Det är inte hennes taxi.
-Hon är lönnmördare. Hon tänker döda dig.
17
00:00:55,333 --> 00:00:57,625
-Vad fan händer?
-Jag är ute ur bilen.
18
00:00:59,750 --> 00:01:02,041
-Jag är på en bro. Vad gör jag?
-Kan du simma?
19
00:01:04,125 --> 00:01:05,041
Fan!
20
00:01:07,416 --> 00:01:10,666
EN SERIE FRÅN NETFLIX
21
00:01:42,375 --> 00:01:43,416
Är allt okej?
22
00:01:43,500 --> 00:01:46,291
Ja, jag blev rånad,
fick hoppa från bron...
23
00:01:47,750 --> 00:01:49,375
Vänta, jag känner igen dig.
24
00:01:51,000 --> 00:01:52,750
Och dig. Och dig.
25
00:01:53,291 --> 00:01:57,541
-Ni har följt efter mig.
-Här. Ta den här. Du måste värma upp.
26
00:01:58,375 --> 00:02:00,166
-Tack.
-Det är en spårare i sömmen.
27
00:02:00,250 --> 00:02:02,458
-Och en avlyssningsenhet.
-Ta inte på den.
28
00:02:02,541 --> 00:02:05,625
Vi kom överens om
att alla prata med honom. Och inga trick.
29
00:02:05,708 --> 00:02:08,750
-Förlåt. Gammal vana.
-Vänta, ni är spioner.
30
00:02:08,833 --> 00:02:11,208
Nej, vi är juristattachéer.
31
00:02:11,291 --> 00:02:14,875
Väldigt lustigt,
förutom att jag faktiskt bara är jurist.
32
00:02:14,958 --> 00:02:18,625
-Varför försökte nån döda dig då?
-Det sa jag aldrig.
33
00:02:18,708 --> 00:02:21,791
Jag sa att jag blev rånad
och hoppade i floden.
34
00:02:21,875 --> 00:02:23,750
Hur såg rånaren ut?
35
00:02:29,458 --> 00:02:30,916
De var två stycken.
36
00:02:31,000 --> 00:02:34,833
Det var en arg blond tjej
och killen var stilig.
37
00:02:36,083 --> 00:02:40,625
-En fashionista, sexig kille.
-Ja, Myka och vad han nu heter.
38
00:02:40,708 --> 00:02:44,833
Jag förstår inte. Jag är ingen.
Jag är jurist på utrikesdepartementet.
39
00:02:46,166 --> 00:02:50,208
Om jag jobbade med spioneri,
skulle jag vara så dålig på det?
40
00:02:50,291 --> 00:02:51,375
Okej.
41
00:02:53,000 --> 00:02:56,875
Om du berättar varför du är i Wien
kanske vi kan lista ut vem som lejde dem.
42
00:02:56,958 --> 00:02:59,916
Kul. Den här killen. Jag passar.
43
00:03:00,666 --> 00:03:03,416
-Du litar inte på oss.
-Nej. Är det förvånande?
44
00:03:03,916 --> 00:03:08,583
Berätta hur jag kommer tillbaka
till hotellet så jag får av mig den här.
45
00:03:09,583 --> 00:03:11,958
Du vet inget om kontraspionage.
46
00:03:12,041 --> 00:03:15,458
Då hade du vetat
att du inte kan återvända till hotellet.
47
00:03:16,125 --> 00:03:20,333
Om du inte vill ge Myka och vad han
nu heter ännu en chans att döda dig.
48
00:03:51,583 --> 00:03:52,416
Hej.
49
00:04:02,083 --> 00:04:04,083
Får jag be om en stor tjänst?
50
00:04:05,041 --> 00:04:08,000
-Nej.
-Jag förstår det. Det är bara...
51
00:04:09,625 --> 00:04:13,541
Jag växte upp på armébaser.
Jag var ett år här på Ramstein.
52
00:04:14,041 --> 00:04:15,750
Jag blev retad varje dag.
53
00:04:16,458 --> 00:04:20,083
Det var svårt att vara den nya.
År efter år.
54
00:04:21,500 --> 00:04:25,583
Jag måste byta kläder på flygplatstoan
55
00:04:25,708 --> 00:04:28,666
och har en panikattack över det.
56
00:04:28,791 --> 00:04:33,458
Skulle jag inte kunna få göra det
på ert lager?
57
00:04:35,958 --> 00:04:36,833
Jo.
58
00:04:38,541 --> 00:04:39,541
Tack.
59
00:04:57,250 --> 00:04:59,583
-Ja?
-Det är jag.
60
00:05:00,458 --> 00:05:03,041
Bra. Du är inte död.
61
00:05:03,125 --> 00:05:04,916
Det lät nästan som om du menade det.
62
00:05:05,000 --> 00:05:06,750
De skulle bara skicka nån annan.
63
00:05:06,833 --> 00:05:09,708
-Det kan de fortfarande.
-Var inte sån.
64
00:05:09,791 --> 00:05:12,458
Jag försöker inte döda dig.
65
00:05:12,541 --> 00:05:13,458
Bra försök.
66
00:05:14,416 --> 00:05:17,208
Du försöker bara öka
min paranoia över byrån
67
00:05:17,291 --> 00:05:20,375
så att jag blir mer beroende av dig,
men det kommer inte att funka.
68
00:05:20,458 --> 00:05:21,875
Vem försökte döda mig?
69
00:05:21,958 --> 00:05:25,083
Vem träffade du? Det är nog de.
70
00:05:27,833 --> 00:05:32,166
Inte en chans. Du är en katastrof.
Jag ger dig inte mer bränsle.
71
00:05:33,041 --> 00:05:35,791
Jag tänker inte riskera
straffrättsligt ansvar
72
00:05:35,875 --> 00:05:37,625
genom att ge dig en officers namn.
73
00:05:37,708 --> 00:05:40,833
De vill döda dig för att de är rädda
att jag ska avslöja hemligheter
74
00:05:40,916 --> 00:05:43,041
vilket jag inte gör om du får ut mig.
75
00:05:46,291 --> 00:05:47,125
Hör här.
76
00:05:47,916 --> 00:05:49,791
Om allt går bra vid förhöret
77
00:05:49,875 --> 00:05:53,583
kommer du att förflyttas
till en federal anstalt i eftermiddag.
78
00:05:53,666 --> 00:05:57,750
Nej. Ut ur fängelse är kravet,
inte till ett annat.
79
00:05:57,833 --> 00:06:00,958
Du har två dagar på dig.
Annars börjar jag uppge namn.
80
00:06:27,083 --> 00:06:27,916
Ja, sir.
81
00:06:31,583 --> 00:06:32,416
Kom.
82
00:06:34,041 --> 00:06:36,041
WIEN, BITCH
83
00:06:40,625 --> 00:06:41,875
Vad har du på dig?
84
00:06:42,375 --> 00:06:44,791
Förlåt, jag kom direkt från flygplatsen.
85
00:06:46,375 --> 00:06:48,875
Jag blev rånad och kostymen blev förstörd.
86
00:06:50,666 --> 00:06:52,541
-Rånad?
-Ja, sir.
87
00:06:53,500 --> 00:06:54,333
Är du okej?
88
00:06:57,166 --> 00:06:58,666
Ja. Absolut.
89
00:07:01,333 --> 00:07:03,125
Har du ätit nåt i dag?
90
00:07:03,791 --> 00:07:05,083
Jag vet inte.
91
00:07:06,666 --> 00:07:07,500
Här.
92
00:07:08,416 --> 00:07:09,666
Mina barn älskar dem.
93
00:07:12,666 --> 00:07:14,208
Hur många barn har du?
94
00:07:14,833 --> 00:07:15,666
Fem.
95
00:07:18,500 --> 00:07:19,416
Det menar du inte.
96
00:07:20,666 --> 00:07:24,625
Vad hände i Wien?
Nån klarhet i risken för exponering?
97
00:07:25,416 --> 00:07:29,583
Ja, sir,
om vår tillgång fullföljer sina hot
98
00:07:29,666 --> 00:07:34,375
kan hon avslöja ett stort antal av våra
lokala tillgångar i Belarus och Ryssland.
99
00:07:34,458 --> 00:07:37,375
Vi förlorar nästan all
informationskapacitet i regionen.
100
00:07:38,333 --> 00:07:39,166
Herregud.
101
00:07:40,333 --> 00:07:43,125
-Och hon sitter inne för mord?
-Ja, sir.
102
00:07:43,208 --> 00:07:44,333
En dåligt sådant?
103
00:07:44,416 --> 00:07:47,791
Ja, sir. Hon slog ihjäl en man.
104
00:07:48,583 --> 00:07:51,375
Men justitiedepartementet
får ta över åtalet.
105
00:07:51,458 --> 00:07:56,125
-Förflyttningsförhöret är nu i dag...
-Åk dit och se till att inget går fel.
106
00:07:58,875 --> 00:07:59,708
Ja, sir.
107
00:08:08,666 --> 00:08:10,291
Har du dödslängtan?
108
00:08:10,875 --> 00:08:11,708
Va?
109
00:08:12,708 --> 00:08:16,208
-Nej, jag är jetlaggad.
-Okej. Hur var det i Wien?
110
00:08:17,125 --> 00:08:20,916
Man ska inte skylta
med sin hemliga destination på kläderna.
111
00:08:22,875 --> 00:08:26,416
-Får jag fråga en sak?
-Det beror på vad det är.
112
00:08:27,458 --> 00:08:28,833
Vad...? Varför...?
113
00:08:29,375 --> 00:08:31,416
Hallå, vänta...? Hördu...
114
00:08:31,958 --> 00:08:32,958
Kan du...?
115
00:08:33,041 --> 00:08:36,791
-Vi kan prata genom fönstret.
-Jag har haft en lång dag. Dagar.
116
00:08:38,416 --> 00:08:39,750
Okej. Varsågod.
117
00:08:41,250 --> 00:08:42,833
-Det är kallt.
-Rör inte min bil.
118
00:08:42,916 --> 00:08:45,458
Håll händerna synliga.
Sätt ingen avlyssnare i min bil.
119
00:08:45,541 --> 00:08:48,166
Det är precis det jag vill fråga dig om.
120
00:08:48,250 --> 00:08:50,916
Jag känner mig superparanoid
121
00:08:51,000 --> 00:08:55,791
vilket är en ärlig reaktion på vad
som pågår...men går jag för långt?
122
00:08:55,875 --> 00:08:59,041
Hör på. Inget är nånsin
som det verkar på byrån.
123
00:08:59,125 --> 00:09:01,833
Okej? Alla är ute efter en.
124
00:09:02,416 --> 00:09:04,041
Ja. Som du och Violet.
125
00:09:04,583 --> 00:09:07,250
Jösses. Ta det inte personligt.
126
00:09:07,333 --> 00:09:09,708
Om det sårar dig har du valt fel yrke.
127
00:09:11,500 --> 00:09:14,500
-Skulle nån på byrån försöka döda mig?
-Visst.
128
00:09:15,291 --> 00:09:16,458
Inte på amerikansk mark,
129
00:09:16,541 --> 00:09:19,000
för mycket pappersarbete,
men slappna inte av för det.
130
00:09:19,083 --> 00:09:22,458
CIA kan söka igenom ditt hus
när som helst.
131
00:09:23,375 --> 00:09:25,583
Ut med dig. Du luktar som ett träsk.
132
00:09:27,583 --> 00:09:29,166
Du ser löjlig ut.
133
00:09:58,291 --> 00:10:01,000
Du är hemma. Varför håller du i stolen?
134
00:10:01,500 --> 00:10:04,500
-Vi har haft inbrott.
-Va? Var?
135
00:10:04,583 --> 00:10:07,083
Här. De verkar ha sökt igenom lägenheten.
136
00:10:07,166 --> 00:10:08,000
Va?
137
00:10:08,500 --> 00:10:12,208
Nej, det ser ut som en torsdagsmorgon
efter en icke-sanktionerad Twister-fest.
138
00:10:12,291 --> 00:10:13,125
Du hade kul.
139
00:10:13,208 --> 00:10:16,791
Om det här är ett passivt-aggressivt sätt
att klaga på att vi är stökiga,
140
00:10:16,875 --> 00:10:18,375
städa upp din egen skit.
141
00:10:18,458 --> 00:10:20,833
Jag hittade en skål flingor
i ditt rum från i påskas.
142
00:10:20,916 --> 00:10:22,416
Varför var du i mitt rum?
143
00:10:22,500 --> 00:10:24,958
Du lånade mitt serum
och gav aldrig tillbaka det.
144
00:10:25,041 --> 00:10:26,750
-Det är bra.
-Jag vet.
145
00:10:26,833 --> 00:10:29,291
-Hur var det i Wien?
-Hur ska jag veta det?
146
00:10:31,000 --> 00:10:33,750
Vi måste bli bättre på att hålla rent.
147
00:10:33,833 --> 00:10:34,666
-Vi?
-Ja.
148
00:10:35,250 --> 00:10:39,250
Du har inte gjort nåt på schemat
sen du började jobba på byrån.
149
00:10:39,333 --> 00:10:42,041
Fan. Jag måste ta itu med kallelsen i dag.
150
00:10:43,000 --> 00:10:44,375
Ja. Det menar du inte.
151
00:10:44,458 --> 00:10:46,958
-Jag känner Sarah, förresten.
-Vem?
152
00:10:47,041 --> 00:10:51,833
Sarah Okonjo, senator Smoots anställda.
Hon är kontaktnamnet på kallelsen.
153
00:10:51,916 --> 00:10:54,250
Vi gör Escape Room ihop.
Hon dricker som en svamp.
154
00:10:54,333 --> 00:10:57,958
Jag har aldrig förstått uttrycket,
för svampar dricker inte vatten.
155
00:10:58,041 --> 00:10:59,041
De suger in det.
156
00:10:59,125 --> 00:10:59,958
Vad är vatten?
157
00:11:00,458 --> 00:11:03,166
-Dags att åka till kemtvätten.
-Nej, det är...
158
00:11:04,041 --> 00:11:06,250
Jag köpte fyra kostymer
för två veckor sen.
159
00:11:06,333 --> 00:11:10,833
De första två var döda efter en vecka.
Den tredje ser lite sliten ut.
160
00:11:10,916 --> 00:11:14,416
Men jag kan nog fixa den med nål och tråd.
161
00:11:14,500 --> 00:11:16,333
-Och en tidsmaskin.
-Hannah!
162
00:11:17,416 --> 00:11:19,583
Hannah, har du en sylåda?
163
00:11:19,666 --> 00:11:22,458
Varför tror du att jag har en sylåda?
För att jag är tjej?
164
00:11:23,458 --> 00:11:24,291
Ja.
165
00:11:26,875 --> 00:11:30,875
-Okej. Men jag vill ha tillbaka den.
-Tack! Du är min favorit. Du.
166
00:11:30,958 --> 00:11:34,541
Kan du SMS:a Sarah och fråga
om hon vill gå ut i kväll?
167
00:11:34,625 --> 00:11:35,458
Varför?
168
00:11:35,541 --> 00:11:39,333
Jag kanske följer med och charmar henne.
169
00:11:39,416 --> 00:11:41,083
Så charmig är du inte.
170
00:11:41,166 --> 00:11:43,708
Var det därför du var naken
med mig på Georgetown?
171
00:11:43,791 --> 00:11:47,500
-Det var innan jag genomskådade dig.
-Har du verkligen gjort det?
172
00:11:48,541 --> 00:11:49,875
Owen håller på att bli galen.
173
00:11:50,625 --> 00:11:52,458
Bra. Hurså?
174
00:11:53,333 --> 00:11:56,458
Jag träffade honom i morse.
Han såg för jävlig ut. Paranoid som fan.
175
00:11:57,625 --> 00:12:00,125
Hände det nåt i Wien? Vad sa dina källor?
176
00:12:00,208 --> 00:12:02,666
Ryktet säger att han träffade Xander Goi.
177
00:12:04,500 --> 00:12:07,750
Senior handläggare,
anser sig vara för bra för fältarbete.
178
00:12:07,833 --> 00:12:09,583
Han är bakverksfetischist.
179
00:12:09,666 --> 00:12:11,291
Har han sex med dem?
180
00:12:11,375 --> 00:12:13,625
Nej, han äter bara mycket bakverk.
181
00:12:16,250 --> 00:12:17,166
Kitchens.
182
00:12:18,291 --> 00:12:19,125
Tracy, hej.
183
00:12:20,375 --> 00:12:22,875
Nej, jag har inte hunnit prata med honom.
184
00:12:22,958 --> 00:12:25,041
Han är i Beirut.
185
00:12:25,833 --> 00:12:26,666
Det ska jag.
186
00:12:28,500 --> 00:12:30,416
Det vore ett misstag.
187
00:12:30,958 --> 00:12:33,916
Okej? Ge mig bara lite mer tid.
Nej. Tracy!
188
00:12:34,625 --> 00:12:37,250
Jag lovar att ta hand om det här.
189
00:12:37,333 --> 00:12:39,291
Tracy? Fan.
190
00:12:42,583 --> 00:12:43,750
Vill jag veta?
191
00:12:44,583 --> 00:12:49,666
En stolle i specialstyrkan jag använder
ligger i skilsmässa. Hans fru ringde mig
192
00:12:49,750 --> 00:12:53,375
och hotade att skvallra om jag inte
fick honom att betala underhåll.
193
00:12:53,458 --> 00:12:55,833
-Har du inte löst det än?
-Jag jobbar på det.
194
00:12:55,916 --> 00:12:57,541
Killen är i Libanon.
195
00:12:58,625 --> 00:12:59,875
Du är rädd för honom.
196
00:12:59,958 --> 00:13:04,041
Nej, jag är känslig för
hans bibliska kapacitet för våld.
197
00:13:04,125 --> 00:13:08,500
Ta dig samman innan du får se
hur mycket våld Nyland är kapabel till.
198
00:13:15,583 --> 00:13:18,666
-Amerikanska ambassaden.
-God morgon. Jag jobbar för Owen Hendricks
199
00:13:18,750 --> 00:13:19,875
på utrikesdepartementet.
200
00:13:19,958 --> 00:13:23,916
Han var just där i Wien.
Han lämnade papper på ambassaden.
201
00:13:24,000 --> 00:13:26,166
Kan du meddela vem han träffade?
202
00:13:26,250 --> 00:13:28,916
Förlåt. Det kan jag inte avslöja.
203
00:13:29,458 --> 00:13:32,666
-Du måste gå genom de rätta kanalerna.
-Ja, okej. Tack.
204
00:13:39,791 --> 00:13:41,583
Meladze, dags för rätten.
205
00:13:48,791 --> 00:13:53,041
-Varför är CIA intresserade av Meladze?
-Nationens säkerhet.
206
00:13:53,125 --> 00:13:55,333
Det sa Amelia också.
Jag behöver fler detaljer.
207
00:13:55,416 --> 00:13:57,541
Jag har inte befogenhet att ge dig några.
208
00:13:57,625 --> 00:14:00,333
Ni ser alltid så självbelåtna ut
när ni säger det.
209
00:14:03,333 --> 00:14:04,166
Hallå.
210
00:14:04,250 --> 00:14:08,208
Kelly! Owen, från motellet.
Vi offrade kycklingnuggets tillsammans.
211
00:14:08,291 --> 00:14:10,625
-Ja. Hej.
-Vad gör du här?
212
00:14:11,000 --> 00:14:14,125
-Jag sa ju det, familjedrama.
-Familjerätten är på andra sidan gatan.
213
00:14:14,208 --> 00:14:16,833
-Du måste...
-Nej. Min far blev mördad.
214
00:14:17,666 --> 00:14:19,875
Jag fick precis höra om en akutprövning.
215
00:14:19,958 --> 00:14:22,333
Vet du vilken rättssal den är i?
216
00:14:22,416 --> 00:14:23,250
Den här.
217
00:14:25,833 --> 00:14:27,625
Den slynan dödade min pappa.
218
00:14:30,875 --> 00:14:32,083
Jag är så ledsen.
219
00:14:33,875 --> 00:14:38,500
-Det är väl inte ditt fall?
-Nej, jag lämnar bara in ett yrkande.
220
00:14:39,333 --> 00:14:41,708
-Jag måste gå in.
-Ja, självklart.
221
00:14:44,833 --> 00:14:49,333
Okej, då börjar vi.
Staten Arizona mot Maxine Meladze.
222
00:14:49,416 --> 00:14:51,083
A'Nyah Bell för regeringen.
223
00:14:51,166 --> 00:14:53,875
Vi har begärt en förflyttning
som staten har godkänt.
224
00:14:53,958 --> 00:14:56,041
-Vad fan pågår?
-Avbryt inte.
225
00:14:56,125 --> 00:14:58,291
Hon mördade min pappa.
Varför åtalas hon inte?
226
00:14:58,375 --> 00:15:00,708
Unga dam! Jag beklagar sorgen.
227
00:15:00,791 --> 00:15:03,500
Men jag tolererar inte
att du avbryter eller svär.
228
00:15:05,500 --> 00:15:08,666
Justitieministeriet bad
att få åtala ms Meladze
229
00:15:08,750 --> 00:15:12,083
som en del av ett större federalt fall.
Jag beviljar den begäran.
230
00:15:12,791 --> 00:15:15,333
Jag antar att regeringen
argumenterar mot borgen.
231
00:15:15,416 --> 00:15:18,333
Vi håller med om
att ms Meladze är flyktbenägen
232
00:15:18,416 --> 00:15:20,791
baserat på hennes bakgrund
och brottets allvar.
233
00:15:20,875 --> 00:15:21,791
Yrkandet beviljas.
234
00:15:22,541 --> 00:15:25,541
Ms Meladze återförs till federalt häkte
i väntan på rättegång.
235
00:15:29,833 --> 00:15:33,208
Ledsen för din förlust, malyshka,
men din far var en skitstövel.
236
00:15:33,291 --> 00:15:34,875
Jävla subba!
237
00:15:34,958 --> 00:15:36,750
-Hallå!
-Släpp mig!
238
00:15:36,833 --> 00:15:37,666
Ms!
239
00:15:38,750 --> 00:15:40,208
-Lugna dig.
-Det räcker.
240
00:15:40,291 --> 00:15:43,000
Du måste hålla dig lugn.
Ma'am, snälla. Snälla.
241
00:15:44,208 --> 00:15:46,208
FÄNGELSEBUSS
242
00:15:49,666 --> 00:15:52,291
Hej. Jag behöver prata med er fånge.
243
00:15:55,958 --> 00:15:57,083
Du höll ditt ord.
244
00:15:58,375 --> 00:16:00,833
Vad sa du till flickan i rättssalen?
245
00:16:01,666 --> 00:16:03,583
-Varför bryr du dig?
-Det gör jag inte.
246
00:16:03,666 --> 00:16:07,250
Men du hotar att avslöja hemligheter
om du blir dödad.
247
00:16:07,333 --> 00:16:10,000
Så provocera inte den sörjande dottern.
248
00:16:12,500 --> 00:16:15,833
Jag behöver 500 dollar
på mitt fängelsekonto.
249
00:16:15,916 --> 00:16:19,166
Kontanttelefoner är inte billiga
och du måste kunna få tag på mig.
250
00:16:19,250 --> 00:16:20,083
Glöm det.
251
00:16:22,000 --> 00:16:24,208
Jag har bara 300 dollar kvar
i traktamente.
252
00:16:24,291 --> 00:16:25,791
300 blir perfekt.
253
00:16:25,875 --> 00:16:29,708
-Jag blir väl inte kvar här så länge?
-Nej, det blir du inte.
254
00:16:30,708 --> 00:16:32,166
Såhär kan man inte leva.
255
00:16:33,250 --> 00:16:36,416
Du är en överlevare.
Du tar dig igenom det.
256
00:16:37,250 --> 00:16:38,208
Hon är er.
257
00:16:42,708 --> 00:16:43,541
Amelia!
258
00:16:44,458 --> 00:16:47,833
-Hur går det med Owen?
-Vi har inte gått ut än.
259
00:16:48,666 --> 00:16:51,416
-Men allt är väl bra?
-Ja, han är bortrest.
260
00:16:52,500 --> 00:16:54,875
Ingen fara. Jag vet att jag
är skyldig dig en tjänst.
261
00:16:54,958 --> 00:16:56,416
Det gör jag så gärna.
262
00:16:58,291 --> 00:17:02,333
Okej. Jag letar bara efter lite skit.
Grabben gör mig nervös.
263
00:17:02,416 --> 00:17:07,791
-För att du inte kan mobba honom?
-Nej, jag litar inte på honom.
264
00:17:07,875 --> 00:17:11,583
Han verkar charmig och oskyldig,
men jag köper det inte.
265
00:17:11,666 --> 00:17:13,000
Jag betalar mina skulder.
266
00:17:13,083 --> 00:17:16,250
Om han säger nåt du kan använda mot honom,
vidarebefordrar jag det.
267
00:17:16,333 --> 00:17:17,166
Tack.
268
00:17:19,458 --> 00:17:20,375
Amelia Salazar.
269
00:17:20,458 --> 00:17:22,791
Det är Owen...Hendricks.
270
00:17:22,875 --> 00:17:26,125
Hej. Vänta lite. Förlåt, jag måste svara.
271
00:17:26,208 --> 00:17:28,916
Det är en kille
jag har försökt att få tag i.
272
00:17:29,000 --> 00:17:29,833
Självklart.
273
00:17:34,791 --> 00:17:35,708
Var är du?
274
00:17:35,791 --> 00:17:39,291
Jag är på väg till DC.
Jag ville ringa och säga tack.
275
00:17:39,375 --> 00:17:42,375
FBI förde över mitt fall i morse.
276
00:17:42,458 --> 00:17:44,791
-Jag är glad att det löste sig.
-Jag med.
277
00:17:44,875 --> 00:17:49,666
Får jag fråga dig om nästa steg?
Hur får jag FBI att lägga ner fallet?
278
00:17:49,750 --> 00:17:52,083
-Jag trodde att vi skulle äta middag.
-Det ska vi.
279
00:17:52,166 --> 00:17:55,541
-Toppen. När då?
-I kväll? Jag hinner till kl. 21.00.
280
00:17:55,625 --> 00:17:59,500
Hellre tidigare. Jag går upp kl. 05.00
för att springa och släcker kl. 22.30.
281
00:17:59,583 --> 00:18:03,166
Det krävs ett flygplan
för att jag ska nå dig.
282
00:18:03,250 --> 00:18:06,208
Okej. Kl. 21.00. Jag bokar bord på Esprit.
283
00:18:06,291 --> 00:18:09,666
Toppen.
Angående att få mitt mål avskrivet...
284
00:18:27,958 --> 00:18:29,583
-Hej.
-Hej.
285
00:18:29,666 --> 00:18:31,291
Jag tog med nya offer.
286
00:18:31,791 --> 00:18:35,000
-Jag ville bara kolla att allt var okej.
-Så snällt.
287
00:18:41,875 --> 00:18:42,916
Jaha...
288
00:18:44,750 --> 00:18:46,666
Kände din pappa den där kvinnan?
289
00:18:47,416 --> 00:18:49,791
Den som du sa dödade honom.
290
00:18:49,875 --> 00:18:53,833
Polisen hävdar att han gjorde kriminell
skit med henne, men de har fel.
291
00:18:53,916 --> 00:18:57,541
Han körde lastbil och tjänade knappt
tillräckligt för att betala av lånen.
292
00:18:58,041 --> 00:19:00,500
Hon slog in skallen på honom
på en parkering.
293
00:19:03,333 --> 00:19:05,833
Herregud. Så hemskt.
294
00:19:08,958 --> 00:19:12,875
-Men du vet inte varför hon gjorde det?
-Vem bryr sig om varför?
295
00:19:13,500 --> 00:19:15,833
Brydde du dig om varför din pappa dödades?
296
00:19:17,000 --> 00:19:18,750
Nej, jag ville bara ha tillbaka honom.
297
00:19:23,125 --> 00:19:25,125
KRIMINALANSTALT
298
00:19:34,291 --> 00:19:37,375
Jag vill inte höra ett ord om
vilken säng du vill ha.
299
00:19:39,541 --> 00:19:42,958
Jag skiter i sängen.
Jag behöver en telefon.
300
00:19:43,458 --> 00:19:44,875
Vem ska jag prata med?
301
00:19:46,083 --> 00:19:48,291
Du får min efterrätt i en månad.
302
00:19:49,833 --> 00:19:51,375
Prata med Cora där borta.
303
00:19:53,708 --> 00:19:54,541
Den blonda.
304
00:19:58,291 --> 00:20:01,333
Det är bara säkert om man följer reglerna.
305
00:20:01,416 --> 00:20:02,375
Ditt sovrum.
306
00:20:03,166 --> 00:20:04,083
TRE ÅR TIDIGARE
307
00:20:04,166 --> 00:20:07,458
Gå inte ut.
Berätta inte för nån att du är här.
308
00:20:07,541 --> 00:20:10,625
Dra inte ifrån gardinerna.
Beställ inte hämtmat.
309
00:20:10,708 --> 00:20:12,291
Bli inte bekväm.
310
00:20:13,083 --> 00:20:17,083
Se det som en fängelsecell, så hittas
du inte av den som är ute efter dig.
311
00:20:17,166 --> 00:20:18,166
Det är FBI.
312
00:20:18,250 --> 00:20:20,791
Jag behöver inte veta det,
eller ditt namn.
313
00:20:20,875 --> 00:20:21,708
Det är Cora.
314
00:20:22,208 --> 00:20:26,000
Om jag inte kan beställa mat
eller gå ut, hur ska jag äta?
315
00:20:26,083 --> 00:20:29,416
Ditt arvode täcker två
veckors mat och boende.
316
00:20:29,500 --> 00:20:33,083
Efter det är du tillbaka på gatan
och jag raderar alla spår av dig här.
317
00:20:33,166 --> 00:20:36,583
Njet. Vi ska inte umgås eller vara vänner.
318
00:20:37,166 --> 00:20:38,500
Det är vad du tror.
319
00:20:41,083 --> 00:20:42,750
Se det som en fängelsecell.
320
00:20:49,250 --> 00:20:50,666
Jag behöver en telefon.
321
00:20:51,458 --> 00:20:54,875
Den måste ha en internationell plan
och tonvis med minuter.
322
00:20:56,958 --> 00:20:58,375
Ursäkta oss.
323
00:21:02,666 --> 00:21:06,500
Skojar du? Är det så du kommer till mig
efter vad du gjorde?
324
00:21:07,000 --> 00:21:08,500
Jag gjorde vad jag måste.
325
00:21:08,583 --> 00:21:11,916
-Det är ditt fel att jag är här.
-Du lever tack vare mig.
326
00:21:12,916 --> 00:21:15,125
Ska du ge mig telefonen eller inte?
327
00:21:19,083 --> 00:21:20,833
-Trehundrafemtio.
-Trehundra.
328
00:21:21,583 --> 00:21:22,583
Betalning i affären.
329
00:21:25,750 --> 00:21:29,458
Okej. Jag tar dina pengar,
men vi är inte vänner.
330
00:21:30,875 --> 00:21:32,083
Det har vi aldrig varit.
331
00:21:46,166 --> 00:21:47,916
-Du ser fantastisk ut.
-Tack.
332
00:21:48,000 --> 00:21:51,166
-Du ser ut att vara klädd för jobbet.
-Jag hann inte byta om.
333
00:21:51,250 --> 00:21:54,750
Jag behöver nåt sexigare
på vår första dejt. Kom in.
334
00:21:55,916 --> 00:21:57,833
Jag har nåt du kan ha på dig.
335
00:22:00,333 --> 00:22:01,166
Okej.
336
00:22:04,333 --> 00:22:05,208
Snygg lya.
337
00:22:12,041 --> 00:22:15,333
-Här har du en historia.
-Byt om i badrummet.
338
00:22:16,291 --> 00:22:19,750
Vissa killar skulle bli avtända
av din rättframhet.
339
00:22:20,958 --> 00:22:22,750
-Blir du?
-Nej.
340
00:22:23,625 --> 00:22:25,791
Jag gillar kvinnor som vet vad de vill.
341
00:22:25,875 --> 00:22:27,666
-Bra svar.
-Tack.
342
00:22:30,625 --> 00:22:33,291
Nej, det är inte det rummet.
Det är inte det.
343
00:22:33,833 --> 00:22:34,750
Vad är det här?
344
00:22:36,041 --> 00:22:40,416
Min framtid. Om tre år
är jag ett ansikte på nyheterna.
345
00:22:41,208 --> 00:22:43,750
Jag började på CIA
för att nationella säkerhetsmeriter
346
00:22:43,833 --> 00:22:46,166
ger mer betalt än
att vara juridisk analytiker.
347
00:22:46,250 --> 00:22:49,583
-Coolt. Du skulle vara bra på det.
-Jag övar varje kväll.
348
00:22:50,958 --> 00:22:53,041
Bra för dig. Jag ska byta om.
349
00:23:16,166 --> 00:23:18,333
Jag är här för att inkassera
för andra veckan.
350
00:23:19,708 --> 00:23:23,500
Jag har dina pengar här.
Vill du stanna på middag?
351
00:23:23,583 --> 00:23:26,958
Jag lagar flott skräpmat.
352
00:23:27,041 --> 00:23:31,291
Du har inte levt förrän du har smakat
min varmkorv med ostmakaroner.
353
00:23:31,375 --> 00:23:32,916
Nej, tack.
354
00:23:34,041 --> 00:23:35,208
Kom igen.
355
00:23:35,291 --> 00:23:39,791
Du är den första jag har pratat med
sen du var den sista jag pratade med,
356
00:23:39,875 --> 00:23:44,541
och nåt säger mig
att du inte har andra planer.
357
00:23:46,833 --> 00:23:49,500
Jag trodde jag bara skulle vara här
i sex månader.
358
00:23:49,583 --> 00:23:53,583
Hur illa kan det vara?
Amerika säljer sig som ett sagoland.
359
00:23:54,625 --> 00:23:56,833
Sanningen är att alla här kämpar.
360
00:23:57,375 --> 00:23:59,500
Och all mat smakar socker.
361
00:24:00,583 --> 00:24:03,000
Om du hatar det så mycket
kan du väl åka hem?
362
00:24:05,500 --> 00:24:06,666
Det kan du inte.
363
00:24:07,833 --> 00:24:09,125
Det är komplicerat.
364
00:24:10,791 --> 00:24:14,750
När åt du middag med nån senast?
365
00:24:15,541 --> 00:24:19,250
Jag minns inte.
Jag trodde att jag skulle gilla det mer.
366
00:24:21,958 --> 00:24:25,791
Jag har anklagats för mycket
men aldrig dåligt sällskap.
367
00:24:26,708 --> 00:24:28,375
Skål för att åka hem.
368
00:24:39,000 --> 00:24:43,375
Hur full måste jag få dig
för att hjälpa mig färga håret?
369
00:24:47,250 --> 00:24:50,458
Min dotter brukade be mig
att färga hennes hår.
370
00:24:51,041 --> 00:24:52,166
Hon bönade och bad.
371
00:24:53,583 --> 00:24:55,625
Ena veckan rosa, nästa blått.
372
00:24:56,208 --> 00:25:00,541
Till slut sa jag ja
och hon klagade på allt.
373
00:25:00,625 --> 00:25:03,458
Mina händer var för grova.
Vattnet var för varmt.
374
00:25:03,541 --> 00:25:05,000
Hon hade tur.
375
00:25:05,083 --> 00:25:08,916
Mamma badade oss knappt.
Jag hade dödat för att ha dig som mamma.
376
00:25:09,000 --> 00:25:12,166
Jag vet inte om du skulle säga det
om du visste vad som hände henne.
377
00:25:17,958 --> 00:25:23,208
Skulle jag kunna få en extra vecka här?
378
00:25:23,291 --> 00:25:27,291
Nej. Regler är regler.
Det är så vi inte åker fast.
379
00:25:27,375 --> 00:25:29,083
Jag behöver en paus.
380
00:25:35,250 --> 00:25:36,083
En vecka till.
381
00:25:38,791 --> 00:25:41,291
Vad är grejen med Lester och Violet?
382
00:25:42,083 --> 00:25:44,458
-Jag vill inte prata jobb.
-Nej, jag vet,
383
00:25:44,541 --> 00:25:47,583
men på en plats där alla relationer
verkar vara transaktioner
384
00:25:47,666 --> 00:25:49,000
sitter de ihop vid höften.
385
00:25:49,083 --> 00:25:52,125
De kände nog varandra
innan de började här.
386
00:25:53,000 --> 00:25:55,208
Kan du ta filén så att jag får smaka?
387
00:25:55,291 --> 00:25:58,000
Ja, om du svarar på en sista jobbfråga.
388
00:26:00,791 --> 00:26:03,333
Hur får jag FBI att släppa ett mordfall?
389
00:26:04,583 --> 00:26:09,041
Ärligt talat? Du måste gå
till toppen av justitiedepartementet.
390
00:26:09,875 --> 00:26:13,083
-Inte ens då blir det lätt.
-Justitieministern?
391
00:26:13,166 --> 00:26:14,000
Ja.
392
00:26:14,500 --> 00:26:16,708
-I USA? I Amerika?
-Ja.
393
00:26:16,791 --> 00:26:17,791
Hur då?
394
00:26:18,583 --> 00:26:23,125
Känner du till metoden
att utbyta e-postmeddelanden?
395
00:26:23,208 --> 00:26:27,250
-Uttalar jag det rätt? Epost?
-Jag kan inte skriva ner nåt.
396
00:26:27,333 --> 00:26:32,000
Gud, nej. Säg åt dem att det är
högsta prioritet. Nån hör av sig.
397
00:26:32,500 --> 00:26:33,833
Tack. Allvarligt.
398
00:26:36,375 --> 00:26:37,291
Owen?
399
00:26:37,375 --> 00:26:38,583
Hej, Hannah.
400
00:26:39,416 --> 00:26:42,041
Vad har du på dig? Är det Gucci?
401
00:26:42,125 --> 00:26:44,000
Ja, visst är den fin?
402
00:26:44,083 --> 00:26:47,791
Det här är Amelia Salazar. Vi jobbar ihop.
Hannah är min rumskompis.
403
00:26:47,875 --> 00:26:50,000
-Hej.
-Trevligt att träffas.
404
00:26:51,333 --> 00:26:53,250
Det här är Jeff Gilbert.
405
00:26:53,333 --> 00:26:57,125
Hej, Jeff Gilbert.
Jag jobbar i Vita huset.
406
00:26:57,708 --> 00:26:58,708
Bra för dig.
407
00:27:00,000 --> 00:27:02,500
Okej. Ha en trevlig middag.
408
00:27:03,875 --> 00:27:04,708
Detsamma.
409
00:27:08,875 --> 00:27:11,833
Hon är söt. Hur länge dejtade ni?
410
00:27:13,833 --> 00:27:16,875
-Sex månader. Hur visste du det?
-Det är uppenbart.
411
00:27:16,958 --> 00:27:19,791
-Nu är ni rumskamrater.
-Jag vet att det är konstigt.
412
00:27:19,875 --> 00:27:22,333
De flesta ex skulle inte klara det,
men det går bra.
413
00:27:23,916 --> 00:27:27,458
Jag struntar i vad du gör på din fritid,
414
00:27:28,041 --> 00:27:30,583
men när du är med mig
förväntar jag mig att du fokuserar.
415
00:27:30,666 --> 00:27:31,666
Absolut.
416
00:27:33,083 --> 00:27:34,000
Jag är din.
417
00:27:36,500 --> 00:27:37,333
Tack.
418
00:27:38,458 --> 00:27:42,000
Det var toppen.
Det var ett tag sen jag åt grönsaker.
419
00:27:42,083 --> 00:27:44,500
-Du får kyssa mig om du vill.
-Tack.
420
00:27:52,291 --> 00:27:53,333
Inte illa.
421
00:27:54,416 --> 00:27:55,250
Detsamma.
422
00:27:56,250 --> 00:27:59,750
Du får komma in när vi kommer hem,
men vi ska inte ha sex.
423
00:28:00,250 --> 00:28:03,625
Jag ska träffa nån på en bar.
Vill du följa med?
424
00:28:04,916 --> 00:28:06,541
-Har du dubbelbokat?
-Va...?
425
00:28:07,208 --> 00:28:11,041
Du sa att du skulle lägga dig kl. 22.30.
Men jag kan köra hem dig.
426
00:28:11,833 --> 00:28:14,833
Strunt samma, jag tar en taxi.
Tack för middagen!
427
00:28:15,458 --> 00:28:16,291
Ja.
428
00:28:20,000 --> 00:28:21,666
-Hon verkar trevlig.
-Ja.
429
00:28:22,166 --> 00:28:23,000
Äldre.
430
00:28:23,875 --> 00:28:28,416
Jag ska träffa Terence på en bar.
Vill du följa med?
431
00:28:30,291 --> 00:28:34,833
Nej. Jag måste upp tidigt,
men Jeff kör hem mig.
432
00:28:36,041 --> 00:28:37,750
Okej. Ha en bra kväll.
433
00:28:38,333 --> 00:28:39,416
-Detsamma.
-Tack.
434
00:28:44,000 --> 00:28:45,458
Tack för att du väntade.
435
00:28:48,416 --> 00:28:49,500
Kör försiktigt.
436
00:29:05,416 --> 00:29:06,833
Owen! Hej.
437
00:29:07,625 --> 00:29:10,208
-Vad har du på dig? Är det Gucci?
-Ja.
438
00:29:10,291 --> 00:29:13,416
-Du ser fantastisk ut.
-Tack! Jag var på dejt.
439
00:29:13,500 --> 00:29:16,208
Det menar du inte.
Hannah SMS:ade 12 gånger.
440
00:29:16,291 --> 00:29:20,583
Gjorde hon? Vem är killen hon träffar?
Är det allvarligt? Nej?
441
00:29:20,666 --> 00:29:22,708
Nej, vi lägger oss inte i.
442
00:29:22,791 --> 00:29:25,125
-Okej.
-Jag sa samma sak till henne.
443
00:29:25,208 --> 00:29:28,291
Fyra tequilashots, tack. Terence.
444
00:29:28,375 --> 00:29:30,916
Vi dricker tequilashots.
445
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
Jag vill presentera dig
för min rumskamrat, Owen.
446
00:29:34,083 --> 00:29:36,208
Vi känner varandra från The Hill.
447
00:29:36,291 --> 00:29:39,916
Fan heller. Jag är här för att festa,
inte prata om din instämning.
448
00:29:40,000 --> 00:29:43,291
Jag med. Berätta vad jag kan göra
för att få den att försvinna.
449
00:29:43,791 --> 00:29:46,791
Ge Smoot nåt om din chef
som kan krossa honom.
450
00:29:46,875 --> 00:29:49,041
-Jag har inget.
-Skaffa det då.
451
00:29:49,125 --> 00:29:53,833
Annars hamnar du på ett senatsförhör
där min chef dissekerar dig på TV.
452
00:29:53,916 --> 00:29:57,625
Ännu värre, du måste lämna över
arbetsprodukter på allt du gör
453
00:29:57,708 --> 00:29:59,250
som kräver klassificering.
454
00:30:02,000 --> 00:30:03,541
-Allt?
-Allt.
455
00:30:04,208 --> 00:30:07,375
Om du jobbar med nåt fall
som är det minsta skumt
456
00:30:07,458 --> 00:30:11,333
sätter vi eld på det och kör upp det
i röven på dig i direktsändning.
457
00:30:13,500 --> 00:30:15,166
Oj, grandiost.
458
00:30:17,500 --> 00:30:18,916
Det här är min låt!
459
00:30:25,125 --> 00:30:26,625
-Hallå?
-Var är du?
460
00:30:28,875 --> 00:30:30,416
Ursäkta. Jag är ute, sir.
461
00:30:30,500 --> 00:30:33,083
Kom hit. Du måste åka till Beirut.
462
00:30:33,833 --> 00:30:36,416
Sa du Beirut som i Libanon?
463
00:30:37,333 --> 00:30:38,166
Sir?
464
00:30:45,458 --> 00:30:46,666
Jag tog med vodka.
465
00:30:47,333 --> 00:30:48,916
Bra grejer den här gången.
466
00:30:49,000 --> 00:30:51,500
Det passar inte nu.
467
00:30:52,125 --> 00:30:54,916
-Vad har hänt med ditt öga?
-Hon gillar hårda tag.
468
00:30:56,125 --> 00:30:57,375
Tack för spriten.
469
00:30:57,458 --> 00:30:59,666
-Vem fan är du?
-Slappna av, raring.
470
00:31:00,291 --> 00:31:01,708
Jag är Coras vän.
471
00:31:02,583 --> 00:31:05,375
-Du borde festa med oss.
-Inga besökare, sa jag.
472
00:31:05,458 --> 00:31:07,500
Jag vet. Jag klantade mig. Förlåt.
473
00:31:07,583 --> 00:31:10,000
Be inte hyresvärdinnan om ursäkt.
474
00:31:10,750 --> 00:31:12,041
Det angår inte henne.
475
00:31:12,833 --> 00:31:15,291
Packa era saker och stick.
476
00:31:15,375 --> 00:31:19,666
Jag är tillbaka om en timme med ett gevär
och en spade. Var inte här.
477
00:31:44,833 --> 00:31:45,666
Cora!
478
00:31:46,250 --> 00:31:47,083
Cora!
479
00:31:47,666 --> 00:31:49,333
Vad gjorde han med dig?
480
00:31:50,750 --> 00:31:51,875
Förlåt.
481
00:31:59,541 --> 00:32:01,416
Ingen polis.
482
00:32:01,500 --> 00:32:02,916
Jo, jag måste.
483
00:32:03,000 --> 00:32:04,416
Annars dör du.
484
00:32:18,000 --> 00:32:18,833
Hallå.
485
00:32:18,916 --> 00:32:21,875
Byrån skickar mig till Beirut.
På grund av dig?
486
00:32:21,958 --> 00:32:25,583
Det kan jag inte tänka mig. Jag har varit
i Beirut, men aldrig operativt.
487
00:32:26,250 --> 00:32:30,083
-Det vore lätt att döda dig där.
-Det är det jag är rädd för.
488
00:32:30,166 --> 00:32:35,000
Om du ger mig Wien-killens namn, ger jag
dignyckelntill att överleva Beirut.
489
00:32:35,083 --> 00:32:35,916
Du är inte rolig.
490
00:32:36,000 --> 00:32:38,291
Du är inte ryss.
De tycker att jag är hysterisk.
491
00:32:38,375 --> 00:32:43,000
Glöm det. Att berätta en handläggares namn
bryter mot nio nationella säkerhetsregler.
492
00:32:43,083 --> 00:32:48,041
Jag försöker hålla dig vid liv
och du oroar dig för nationens säkerhet.
493
00:32:48,125 --> 00:32:49,958
Ta dig samman.
494
00:32:50,041 --> 00:32:52,708
Det finns folk på byrån
som jag vet skit om.
495
00:32:52,791 --> 00:32:56,291
En försökte döda dig
och du berättar inte ens hur de ser ut.
496
00:33:03,833 --> 00:33:07,291
Han är asiat-amerikan,
cirka 178 cm, lite kinkig.
497
00:33:08,000 --> 00:33:10,333
-Vet du vem jag pratar om?
-Det gör jag.
498
00:33:11,041 --> 00:33:15,000
-Jag kallade honom Bakverkskungen.
-Har du nån info om honom?
499
00:33:15,083 --> 00:33:16,166
Så mycket skit.
500
00:33:17,125 --> 00:33:19,958
Vi pratar om det nästa gång vi ses.
501
00:33:20,041 --> 00:33:22,541
Berätta hur man navigerar i Libanon.
502
00:33:22,625 --> 00:33:23,625
Enkelt.
503
00:33:24,250 --> 00:33:28,208
Libaneserna är underbara.
Håll dig borta från amerikanerna.
504
00:33:29,666 --> 00:33:31,125
Jag sa ju att jag var rolig.
505
00:33:32,958 --> 00:33:35,208
Du försökte skydda din kompis
och det gick snett.
506
00:33:35,291 --> 00:33:39,000
Sir, det är inte sant. Okej?
Jag misstolkade bara situationen.
507
00:33:39,625 --> 00:33:42,458
-Vad händer?
-Lester har trasslat till det.
508
00:33:43,916 --> 00:33:47,041
Ex-frun till en soldat i specialstyrkan
hotar att avslöja
509
00:33:47,125 --> 00:33:49,458
hemliga operationer
hennes man utförde åt oss.
510
00:33:49,541 --> 00:33:53,875
Han måste betala underhåll inom 24 timmar,
annars går hon till CNN.
511
00:33:54,666 --> 00:33:56,041
Hur går det med ditt fall?
512
00:33:56,125 --> 00:33:58,208
Jag behöver justitieministerns hjälp.
513
00:33:58,291 --> 00:34:02,125
Det tar några dagar. Han är i Aspen.
Så åk med Lester till Libanon.
514
00:34:02,208 --> 00:34:04,333
-Se till att lösa detta.
-Ja, sir.
515
00:34:05,916 --> 00:34:11,041
Vi skickas alltså till Libanon för
att se till att en pappa betalar underhåll
516
00:34:11,125 --> 00:34:13,625
så att hans exfru inte utpressar byrån?
517
00:34:13,708 --> 00:34:15,750
-Det var det jag sa.
-Okej.
518
00:34:15,833 --> 00:34:20,500
Det här är det första okomplicerade sen
jag började jobba här och det känns bra.
519
00:34:21,000 --> 00:34:23,750
Det är inte okomplicerat
att försöka få en man
520
00:34:23,833 --> 00:34:26,791
som mördar folk
att göra nåt han inte vill göra.
521
00:34:26,875 --> 00:34:31,041
Lita inte på hans ord. Få en underskrift
på en blankett med löneavdrag.
522
00:34:31,125 --> 00:34:35,166
Sir, jag klarar det här.
Jag behöver inte Owen.
523
00:34:35,250 --> 00:34:38,833
Uppenbarligen gör du det.
Annars skulle det redan vara löst.
524
00:34:45,625 --> 00:34:47,458
-Du är arg.
-Det menar du inte.
525
00:34:47,541 --> 00:34:51,208
Jag har varit handläggare i nio år
och jurist sex månader längre än du.
526
00:34:51,291 --> 00:34:53,083
Men Nyland skickar dig att övervaka mig
527
00:34:53,166 --> 00:34:55,375
för att han tror
att förnedring lär mig en läxa?
528
00:34:55,458 --> 00:34:58,208
Jag backar upp dig.
Det är fortfarande ditt fall.
529
00:34:58,291 --> 00:35:00,958
Kommer jag undan med
att bara packa en kostym?
530
00:35:01,041 --> 00:35:02,541
Det är allt jag har.
531
00:35:02,625 --> 00:35:04,875
Du behöver ingen kostym.
Vem bär en i fält?
532
00:35:04,958 --> 00:35:07,291
Du borde ha sagt det för en vecka sen.
533
00:35:07,375 --> 00:35:09,791
Vi måste stanna vid min lägenhet
så jag kan byta om.
534
00:35:09,875 --> 00:35:11,666
Vi har inte tid. Var är din väska?
535
00:35:11,750 --> 00:35:13,208
-Va?
-Man måste ha en nödväska.
536
00:35:13,291 --> 00:35:16,458
Du kan stjäla en från Janus kontor.
Han är inte ut i fält längre.
537
00:35:16,541 --> 00:35:18,541
Du är klädd som en armenisk vampyr.
538
00:35:20,458 --> 00:35:23,750
Det här borde väl vara enkelt?
Vi har övertaget.
539
00:35:23,833 --> 00:35:28,083
Men han har alla vapen och ett team
som skulle följa honom till helvetet.
540
00:35:36,583 --> 00:35:39,541
Du frågade om nån på byrån
skulle försöka döda dig.
541
00:35:39,625 --> 00:35:42,375
Dave är den man ringer
för att få jobbet gjort.
542
00:35:43,875 --> 00:35:47,208
Har du jobbat med en Xander Goi?
543
00:35:48,500 --> 00:35:50,375
Nej, men jag har träffat honom. Hurså?
544
00:35:51,250 --> 00:35:54,833
På en skala från ett till tio,
hur falsk är han?
545
00:35:55,875 --> 00:35:58,750
På CIA börjar vågen vid sex.
546
00:35:59,541 --> 00:36:02,583
Han är en åtta
med tanke på hur ambitiös han är.
547
00:36:02,666 --> 00:36:05,583
Det sägs att han har ögonen
på stationen i Moskva.
548
00:36:05,666 --> 00:36:09,000
Den är underrättelseuppdragens
heliga graal,
549
00:36:09,083 --> 00:36:12,500
men gör man en miss
kan man glömma den posten.
550
00:36:13,416 --> 00:36:15,208
Är han kopplad till ditt fall?
551
00:36:15,291 --> 00:36:18,041
Kanske. Han har
ett förflutet med tillgången.
552
00:36:20,208 --> 00:36:22,750
Det är sånt som kan sänka honom.
553
00:36:25,666 --> 00:36:29,541
Vad är planen när vi landar?
Hyr vi en bil och åker till basen?
554
00:36:29,625 --> 00:36:32,291
Vi hyr ingen bil. Vi tar en lokal förare.
555
00:36:32,375 --> 00:36:34,500
Vi måste ta oss dit helskinnade.
556
00:36:34,583 --> 00:36:35,416
Uppfattat.
557
00:36:39,083 --> 00:36:41,291
BEIRUT
558
00:36:48,750 --> 00:36:52,458
Jag känner historiens vingslag.
Har du varit mycket i Beirut?
559
00:36:52,541 --> 00:36:54,166
-Två år.
-Va?
560
00:36:55,416 --> 00:36:59,250
-Vad tycker du om stället?
-Jag älskar Beirut.
561
00:37:00,000 --> 00:37:03,083
Alla reportrar och spioner
i Mellanöstern vill bli placerade här.
562
00:37:03,166 --> 00:37:04,625
Åka skidor efter frukost.
563
00:37:04,708 --> 00:37:08,250
Simma i Medelhavet på lunchen
och hoppa inte över lunchen.
564
00:37:08,333 --> 00:37:12,958
Fyra rätter finslipade under 5 000 år
av mormors matlagning. Det är jättegott.
565
00:37:13,041 --> 00:37:17,666
Skölj ner det med hembränt.
Siesta under vinrankorna? Kom igen.
566
00:37:18,250 --> 00:37:19,833
Och sen har vi nattlivet.
567
00:37:19,916 --> 00:37:24,125
Alla rika ungar från London
till Dubai festar i Beirut,
568
00:37:24,208 --> 00:37:26,208
till och med när det hettar till.
569
00:37:26,750 --> 00:37:30,166
Inga lever och låter leva
som libaneserna. Nej, du.
570
00:37:30,250 --> 00:37:32,333
De är överlevnadskonstnärer.
571
00:37:32,416 --> 00:37:35,875
Det måste de vara
med all korruption och dysfunktion.
572
00:37:35,958 --> 00:37:38,916
Den genomsnittlige libanesen
ger dig sin skjorta,
573
00:37:39,000 --> 00:37:42,083
medan ledarna stjäl alla skjortor.
574
00:37:42,791 --> 00:37:46,250
Nej, Beirut är en vacker,
irriterande motsägelse.
575
00:37:46,333 --> 00:37:48,666
Och nej, det finns inga kameler.
576
00:38:02,833 --> 00:38:05,625
Vi kan ringa Farid i morgon.
577
00:38:05,708 --> 00:38:09,458
-Vad vill du göra nu? Äta lite, promenera?
-Nej, vi vilar.
578
00:38:09,541 --> 00:38:12,375
Vi behöver energi
för att konfrontera Dave i morgon.
579
00:38:12,458 --> 00:38:16,625
-Vet inte Dave att vi kommer?
-Jag bad Beirut-stationen att hålla tyst.
580
00:38:16,708 --> 00:38:19,875
Det sista vi vill är
att ge odjuret ett försprång.
581
00:38:19,958 --> 00:38:22,541
Därför kollar man alltid toaletten
innan man sätter sig.
582
00:38:30,041 --> 00:38:30,958
Lester!
583
00:38:31,916 --> 00:38:36,250
-Kompis, det var alldeles för länge sen.
-Ja. Ja, det var det.
584
00:38:36,333 --> 00:38:38,583
-Hur fan mår du?
-Bra.
585
00:38:39,750 --> 00:38:43,375
-Jättebra.
-Förlåt om vi skrämde dig.
586
00:38:43,458 --> 00:38:46,250
När vi hörde
att vår kompis Kitchens var i stan
587
00:38:46,333 --> 00:38:47,958
ville vi överraska dig.
588
00:38:48,041 --> 00:38:52,083
Och faciliteterna på hotellet är prima,
men allt är bättre än
589
00:38:52,166 --> 00:38:56,041
-att skita ur en helikopter.
-Det låter faktiskt kul.
590
00:38:58,750 --> 00:39:00,000
Vem fan är du?
591
00:39:04,916 --> 00:39:07,625
Jag skojar. Owen, eller hur?
592
00:39:08,208 --> 00:39:11,291
-Owen Hendricks, den nya grabben?
-Ganska ny. Inte en grabb.
593
00:39:12,375 --> 00:39:18,791
Lyssna, Lester, vad tråkigt att du flög
ända hit på grund av Tracys missförstånd.
594
00:39:18,875 --> 00:39:20,583
Hon ringde min chef, Dave.
595
00:39:21,458 --> 00:39:24,125
Du vet hur hon är, alltid så dramatisk.
596
00:39:24,208 --> 00:39:28,250
-Du sa att du skulle lösa detta.
-Jag svär att jag postade checkarna.
597
00:39:28,333 --> 00:39:31,333
Hon hotar att avslöja statshemligheter
du har delat med henne.
598
00:39:31,416 --> 00:39:32,250
Okej.
599
00:39:32,791 --> 00:39:34,125
Det är mitt fel.
600
00:39:34,750 --> 00:39:36,958
Du kan skriva ner det här.
601
00:39:37,041 --> 00:39:39,958
Jag erkänner till fullo mina misstag.
602
00:39:40,041 --> 00:39:42,416
-Det gör jag. Det gör jag verkligen.
603
00:39:42,500 --> 00:39:47,333
Toppen. Då kan du underteckna det här
formuläret som säger att du, gäldenären,
604
00:39:47,416 --> 00:39:49,416
gå med på att få avdrag på din lön
605
00:39:49,500 --> 00:39:53,583
för att betala underhåll
till fordringsägaren, din exfru.
606
00:39:53,666 --> 00:39:56,000
Sen kan vi återgå till våra liv.
607
00:39:58,666 --> 00:39:59,500
Inga problem.
608
00:40:02,625 --> 00:40:03,458
Jaså?
609
00:40:04,500 --> 00:40:07,250
Jag tar med det till basen,
610
00:40:07,750 --> 00:40:10,666
läser och skriver på det
och får det levererat i morgon bitti.
611
00:40:10,750 --> 00:40:13,250
-Vi uppskattar det.
-Ja, absolut.
612
00:40:15,125 --> 00:40:18,875
Vi drar och låter juristerna
göra sig hemmastadda.
613
00:40:23,125 --> 00:40:23,958
Fin kudde.
614
00:40:26,083 --> 00:40:28,166
Kul att se dig igen, chefen.
615
00:40:28,916 --> 00:40:30,541
Håll ögonen öppna.
616
00:40:31,125 --> 00:40:34,500
Det här stället har blivit
mycket farligare sen sist du var här.
617
00:40:35,458 --> 00:40:39,708
Miliser är lättretliga.
Jag vill inte att nåt ska hända dig.
618
00:40:46,541 --> 00:40:49,375
Det där var för lätt. Eller hur?
619
00:40:49,458 --> 00:40:50,875
Jag behöver en drink.
620
00:40:52,291 --> 00:40:55,583
Jag trodde att lämna fältet
skulle göra mitt liv mindre stressigt.
621
00:40:56,958 --> 00:41:00,791
Var det därför du gick över
till chefsjuristen?
622
00:41:00,875 --> 00:41:02,291
Det var Violets fel.
623
00:41:03,125 --> 00:41:05,458
Jag träffade henne
på en militärbas i Tyskland.
624
00:41:05,541 --> 00:41:09,166
Hon var där som militärjurist
och var trött på armén.
625
00:41:09,250 --> 00:41:14,166
Hon övertygade mig om att vara jurist var
den enda överförbara färdigheten inom CIA
626
00:41:14,250 --> 00:41:16,250
och hjälpte mig
med juridikstudierna online.
627
00:41:16,333 --> 00:41:18,416
Jag lärde henne hur byrån fungerar.
628
00:41:18,500 --> 00:41:22,291
Nu är jag tillbaka på botten
och blir barnvaktad av en guldgosse.
629
00:41:23,625 --> 00:41:24,708
Det är inte rättvist.
630
00:41:25,958 --> 00:41:28,875
Första veckan har Nyland redan
fixat in dig i senaten.
631
00:41:28,958 --> 00:41:32,041
Sen drog du vinstlotten med
utpressningsbrevet. Vad kallar du det?
632
00:41:32,125 --> 00:41:34,791
Jag är bra på det jag gör.
633
00:41:34,875 --> 00:41:40,125
Du vet inte ens vad du gör.
Okej? Du har bara tur.
634
00:41:40,958 --> 00:41:43,958
Om du visste nåt om mitt liv
skulle du inte kalla mig tursam.
635
00:41:44,041 --> 00:41:48,791
Men fortsätt att underskatta mig.
Se hur långt du kommer med det.
636
00:42:03,041 --> 00:42:05,458
-Den är min.
-Vad är skillnaden?
637
00:42:05,541 --> 00:42:07,791
Min är längst från dörren.
638
00:42:21,166 --> 00:42:22,083
Lester?
639
00:42:22,166 --> 00:42:25,916
Oroa dig inte. Det händer ibland.
Generatorn startar strax.
640
00:42:31,666 --> 00:42:32,750
Lester.
641
00:42:34,875 --> 00:42:36,583
Det är nån vid dörren.
642
00:42:41,541 --> 00:42:42,958
Vad ska vi göra?
643
00:42:44,583 --> 00:42:47,708
-Se efter vem det är.
-Varför måste jag göra det?
644
00:42:48,291 --> 00:42:50,708
-Du är närmare dörren.
-Driver du med...?
645
00:42:55,416 --> 00:42:56,250
Okej.
646
00:43:13,583 --> 00:43:15,791
-Vad är det?
-Det är Daves blankett.
647
00:43:18,291 --> 00:43:19,125
Skrev han på?
648
00:43:21,208 --> 00:43:22,041
Nej.
649
00:43:23,041 --> 00:43:24,416
DRA ÅT HELVETE
650
00:43:24,500 --> 00:43:27,791
SAYSOUG, LIBANON
651
00:43:44,583 --> 00:43:49,416
Direkt från fabriken, dubbelt
så mycket stoppkraft, halva rekylen.
652
00:44:00,500 --> 00:44:01,541
God morgon!
653
00:44:02,208 --> 00:44:04,958
Tack för att du kom förbi
med det här i går,
654
00:44:05,041 --> 00:44:09,708
men...vi kan inte lämna Libanon
förrän du skriver på.
655
00:44:15,500 --> 00:44:16,583
Och om jag vägrar?
656
00:44:22,000 --> 00:44:26,750
Kom igen. Du är en smart kille, Dave.
Det är inte bara snack.
657
00:44:26,833 --> 00:44:29,250
Lester har stor respekt för dig.
658
00:44:29,333 --> 00:44:32,000
Därför kunde han inte ge dig
den tuffa kärlek du behöver,
659
00:44:32,083 --> 00:44:35,000
så...det är därför jag är här.
660
00:44:35,083 --> 00:44:38,166
Jag ska berätta sanningen,
hur smärtsam den än är.
661
00:44:38,250 --> 00:44:41,958
Det är lustigt.
Jag tror att vi har mycket gemensamt.
662
00:44:42,041 --> 00:44:43,875
Inte på uppenbara sätt.
663
00:44:44,416 --> 00:44:46,666
Men vi behöver båda veta var vi står.
664
00:44:46,750 --> 00:44:49,208
Vi har inte tid att tänka positivt.
665
00:44:49,291 --> 00:44:50,791
Så såhär är det.
666
00:44:50,875 --> 00:44:53,500
Om du inte skriver på är ditt liv över.
667
00:44:54,083 --> 00:44:58,666
CIA tar dig ur fält och åtalar dig
för all olaglig skit du har gjort.
668
00:44:58,750 --> 00:45:00,958
Om du lyckas undvika fängelse
669
00:45:01,041 --> 00:45:04,791
kommer de att svartlista dig
från alla potentiella arbetsgivare.
670
00:45:04,875 --> 00:45:07,375
Sen hamnar du på flygförbudslistan.
671
00:45:07,458 --> 00:45:10,125
Så du kan inte få jobb nån annanstans.
672
00:45:10,208 --> 00:45:13,166
Men det kommer väl inte att hända?
673
00:45:13,666 --> 00:45:18,875
Du är ju inte så dum att du överger ditt
barn, både känslomässigt och ekonomiskt?
674
00:45:24,458 --> 00:45:25,916
Ge mig den jävla pennan.
675
00:45:29,041 --> 00:45:30,833
Vi kunde inte göra en kopia.
676
00:45:31,666 --> 00:45:33,916
Av säkerhetsskäl. Du förstår.
677
00:45:43,250 --> 00:45:45,750
Okej. Tack.
678
00:45:48,083 --> 00:45:49,000
Ta hand om dig.
679
00:45:49,833 --> 00:45:50,666
Skitstövel.
680
00:45:56,291 --> 00:45:57,208
Guten Morgen.
681
00:45:57,291 --> 00:46:01,208
Jag ringer från amerikanska ambassaden
om en av våra anställda.
682
00:46:01,291 --> 00:46:05,250
-Han kommer för att köpa bakverk.
-Vänta lite. Vi är väldigt upptagna.
683
00:46:42,583 --> 00:46:45,291
Ja? Nej, det är bra. Jag har dina pengar.
684
00:46:46,000 --> 00:46:46,958
-Hej.
-Ja.
685
00:46:48,625 --> 00:46:50,458
Ge mig en minut. Jag ringer tillbaka.
686
00:46:51,333 --> 00:46:53,875
-Kan du hjälpa mig?
-Visst. Vad är problemet?
687
00:46:53,958 --> 00:46:56,625
Min bil startar inte.
688
00:46:57,708 --> 00:47:00,041
Okej. Du är söt.
689
00:47:00,125 --> 00:47:00,958
Jaså?
690
00:47:02,541 --> 00:47:04,916
-Känner du inte igen mig?
-Nej.
691
00:47:06,416 --> 00:47:09,125
Vänta. Du dansar väl på Diamond's?
692
00:47:09,750 --> 00:47:12,041
Vi träffades hos Cora
693
00:47:12,125 --> 00:47:14,708
precis innan du slog halvt ihjäl henne.
694
00:47:18,000 --> 00:47:20,208
Inte mitt fel att hon inte tål stryk.
695
00:48:31,125 --> 00:48:34,416
Jag ringer från amerikanska ambassaden
om en av våra anställda.
696
00:48:34,500 --> 00:48:36,750
Ja, mr Goi.
697
00:48:36,833 --> 00:48:38,916
Han är vår bästa kund.
698
00:48:39,000 --> 00:48:43,125
Precis. Jag vill bara bekräfta
att ni har rätt förnamn.
699
00:48:43,708 --> 00:48:45,875
Ja. Xander Goi.
700
00:48:46,916 --> 00:48:47,958
Perfekt.
701
00:48:48,625 --> 00:48:51,291
Hej. Jag har letat överallt efter dig.
702
00:48:51,375 --> 00:48:53,208
-Hej, lila.
-Hur gick dejten?
703
00:48:53,291 --> 00:48:55,666
-Okej.
-Har du nåt åt mig?
704
00:48:55,750 --> 00:48:58,458
Han ville inte prata om jobbet,
men jag ska försöka.
705
00:48:58,541 --> 00:49:02,083
Hallå! De segrande hjältarna har återvänt.
706
00:49:02,166 --> 00:49:05,458
-Kom igen, as-salamu alaikum.
-As-salamu alaikum på dig.
707
00:49:06,041 --> 00:49:09,708
-Nån verkar ha knutit an.
-Ingen stor grej. Du vet.
708
00:49:09,791 --> 00:49:12,041
Jag har påfyllning till minikylen.
709
00:49:12,125 --> 00:49:14,875
Jag ville be om ursäkt för häromkvällen.
710
00:49:14,958 --> 00:49:18,083
Det jag gjorde var inte okej.
Låt mig gottgöra dig.
711
00:49:19,083 --> 00:49:20,166
Bäst för dig.
712
00:49:20,250 --> 00:49:22,041
-Hendricks!
-Ja, sir.
713
00:49:23,833 --> 00:49:28,791
Varför i helvete är justitieministern
på ditt jävla kontor?
714
00:49:30,250 --> 00:49:34,166
Mitt mejl hade högsta prioritet.
Ja, sir. Ursäkta.
715
00:49:37,500 --> 00:49:39,916
Herr justitieminister.
Förlåt att du fick vänta.
716
00:49:40,000 --> 00:49:42,500
När jag skickade mejlet
förväntade jag mig inte...
717
00:49:42,583 --> 00:49:47,333
Du sa högsta prioritet.
Det betyder högsta jävla prioritet.
718
00:49:47,416 --> 00:49:49,125
Ja, sir. Jag ska fatta mig kort.
719
00:49:49,791 --> 00:49:52,250
En mordmisstänkt sitter häktad i Arizona.
720
00:49:52,333 --> 00:49:56,541
Hon är en före detta utländsk tillgång
och ett hot mot landets säkerhet.
721
00:49:57,041 --> 00:49:58,625
Du måste lägga ner fallet.
722
00:49:58,708 --> 00:50:03,750
Ligger Nyland bakom det här för
att jag lurade honom inför presidenten?
723
00:50:03,833 --> 00:50:07,833
Nej, det här är på riktigt.
Jag kan ge dig hemligstämplat material.
724
00:50:07,916 --> 00:50:09,541
Ska jag befria en utlänning
725
00:50:09,625 --> 00:50:12,750
som har mördat en amerikan
i en vågmästarstat under ett valår?
726
00:50:12,833 --> 00:50:16,916
Jag har inte tänkt på det så, sir,
men svaret är ja.
727
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Tror du verkligen...?
728
00:50:18,083 --> 00:50:21,041
Du får gärna skrika på mig hela dagen
729
00:50:21,125 --> 00:50:23,750
men sanningen är att det här måste hända.
730
00:50:23,833 --> 00:50:26,083
Om hon verkställer sina hot
731
00:50:26,166 --> 00:50:30,041
kommer byråns förmåga
att samla information att lamslås.
732
00:50:30,125 --> 00:50:36,500
Du måste få det här gjort, sir,
innan hon gör nåt som vi inte kan fixa.
733
00:50:41,958 --> 00:50:44,166
-Guten Morgen.
-Guten Morgen, mr Goi.
734
00:50:44,250 --> 00:50:46,333
En specialbeställning gjordes för dig
735
00:50:46,416 --> 00:50:49,625
men jag förstår inte
lappen de bad mig skriva.
736
00:50:57,708 --> 00:50:59,958
NU HAR JAG DIG, DIN JÄVEL
MAX
737
00:52:09,125 --> 00:52:11,625
Undertexter: Cecilia Torngrip