1 00:00:06,000 --> 00:00:07,541 Tidigare i The recruit: 2 00:00:08,541 --> 00:00:11,291 Varför hittar jag inte nåt på min brevskrivare? 3 00:00:11,375 --> 00:00:14,000 -Nån har städat upp efter sig. -Hennes kontakt? 4 00:00:14,083 --> 00:00:16,708 Får han veta att du snokar i hans gamla operationer 5 00:00:16,791 --> 00:00:19,333 hamnar du i ett mörkt rum med plast på golvet. 6 00:00:19,416 --> 00:00:22,041 En handläggare i Wien kan vara nyckeln till 7 00:00:22,125 --> 00:00:25,000 att förstå hur farligt mitt oroselement är. 8 00:00:25,083 --> 00:00:26,375 Åk. Men var försiktig. 9 00:00:26,458 --> 00:00:30,416 Jag är i Wien och jag vet vad du hotar att avslöja. 10 00:00:30,500 --> 00:00:32,541 Du pratade med nån. Berätta vem. 11 00:00:32,625 --> 00:00:35,208 Nej. Det enda du inte har är riktiga namn. 12 00:00:35,291 --> 00:00:38,166 Du måste ge mig allt du har om Max Meladze. 13 00:00:38,250 --> 00:00:41,250 -Hon har framfört hotelser, va? -Gör det dig nervös? 14 00:00:42,041 --> 00:00:45,083 Hemligheterna jag känner till är värda att döda för. 15 00:00:45,166 --> 00:00:47,666 Den här personen har hemligheter. 16 00:00:47,750 --> 00:00:51,125 -Det är inte hennes taxi. -Hon är lönnmördare. Hon tänker döda dig. 17 00:00:55,333 --> 00:00:57,625 -Vad fan händer? -Jag är ute ur bilen. 18 00:00:59,750 --> 00:01:02,041 -Jag är på en bro. Vad gör jag? -Kan du simma? 19 00:01:04,125 --> 00:01:05,041 Fan! 20 00:01:07,416 --> 00:01:10,666 EN SERIE FRÅN NETFLIX 21 00:01:42,375 --> 00:01:43,416 Är allt okej? 22 00:01:43,500 --> 00:01:46,291 Ja, jag blev rånad, fick hoppa från bron... 23 00:01:47,750 --> 00:01:49,375 Vänta, jag känner igen dig. 24 00:01:51,000 --> 00:01:52,750 Och dig. Och dig. 25 00:01:53,291 --> 00:01:57,541 -Ni har följt efter mig. -Här. Ta den här. Du måste värma upp. 26 00:01:58,375 --> 00:02:00,166 -Tack. -Det är en spårare i sömmen. 27 00:02:00,250 --> 00:02:02,458 -Och en avlyssningsenhet. -Ta inte på den. 28 00:02:02,541 --> 00:02:05,625 Vi kom överens om att alla prata med honom. Och inga trick. 29 00:02:05,708 --> 00:02:08,750 -Förlåt. Gammal vana. -Vänta, ni är spioner. 30 00:02:08,833 --> 00:02:11,208 Nej, vi är juristattachéer. 31 00:02:11,291 --> 00:02:14,875 Väldigt lustigt, förutom att jag faktiskt bara är jurist. 32 00:02:14,958 --> 00:02:18,625 -Varför försökte nån döda dig då? -Det sa jag aldrig. 33 00:02:18,708 --> 00:02:21,791 Jag sa att jag blev rånad och hoppade i floden. 34 00:02:21,875 --> 00:02:23,750 Hur såg rånaren ut? 35 00:02:29,458 --> 00:02:30,916 De var två stycken. 36 00:02:31,000 --> 00:02:34,833 Det var en arg blond tjej och killen var stilig. 37 00:02:36,083 --> 00:02:40,625 -En fashionista, sexig kille. -Ja, Myka och vad han nu heter. 38 00:02:40,708 --> 00:02:44,833 Jag förstår inte. Jag är ingen. Jag är jurist på utrikesdepartementet. 39 00:02:46,166 --> 00:02:50,208 Om jag jobbade med spioneri, skulle jag vara så dålig på det? 40 00:02:50,291 --> 00:02:51,375 Okej. 41 00:02:53,000 --> 00:02:56,875 Om du berättar varför du är i Wien kanske vi kan lista ut vem som lejde dem. 42 00:02:56,958 --> 00:02:59,916 Kul. Den här killen. Jag passar. 43 00:03:00,666 --> 00:03:03,416 -Du litar inte på oss. -Nej. Är det förvånande? 44 00:03:03,916 --> 00:03:08,583 Berätta hur jag kommer tillbaka till hotellet så jag får av mig den här. 45 00:03:09,583 --> 00:03:11,958 Du vet inget om kontraspionage. 46 00:03:12,041 --> 00:03:15,458 Då hade du vetat att du inte kan återvända till hotellet. 47 00:03:16,125 --> 00:03:20,333 Om du inte vill ge Myka och vad han nu heter ännu en chans att döda dig. 48 00:03:51,583 --> 00:03:52,416 Hej. 49 00:04:02,083 --> 00:04:04,083 Får jag be om en stor tjänst? 50 00:04:05,041 --> 00:04:08,000 -Nej. -Jag förstår det. Det är bara... 51 00:04:09,625 --> 00:04:13,541 Jag växte upp på armébaser. Jag var ett år här på Ramstein. 52 00:04:14,041 --> 00:04:15,750 Jag blev retad varje dag. 53 00:04:16,458 --> 00:04:20,083 Det var svårt att vara den nya. År efter år. 54 00:04:21,500 --> 00:04:25,583 Jag måste byta kläder på flygplatstoan 55 00:04:25,708 --> 00:04:28,666 och har en panikattack över det. 56 00:04:28,791 --> 00:04:33,458 Skulle jag inte kunna få göra det på ert lager? 57 00:04:35,958 --> 00:04:36,833 Jo. 58 00:04:38,541 --> 00:04:39,541 Tack. 59 00:04:57,250 --> 00:04:59,583 -Ja? -Det är jag. 60 00:05:00,458 --> 00:05:03,041 Bra. Du är inte död. 61 00:05:03,125 --> 00:05:04,916 Det lät nästan som om du menade det. 62 00:05:05,000 --> 00:05:06,750 De skulle bara skicka nån annan. 63 00:05:06,833 --> 00:05:09,708 -Det kan de fortfarande. -Var inte sån. 64 00:05:09,791 --> 00:05:12,458 Jag försöker inte döda dig. 65 00:05:12,541 --> 00:05:13,458 Bra försök. 66 00:05:14,416 --> 00:05:17,208 Du försöker bara öka min paranoia över byrån 67 00:05:17,291 --> 00:05:20,375 så att jag blir mer beroende av dig, men det kommer inte att funka. 68 00:05:20,458 --> 00:05:21,875 Vem försökte döda mig? 69 00:05:21,958 --> 00:05:25,083 Vem träffade du? Det är nog de. 70 00:05:27,833 --> 00:05:32,166 Inte en chans. Du är en katastrof. Jag ger dig inte mer bränsle. 71 00:05:33,041 --> 00:05:35,791 Jag tänker inte riskera straffrättsligt ansvar 72 00:05:35,875 --> 00:05:37,625 genom att ge dig en officers namn. 73 00:05:37,708 --> 00:05:40,833 De vill döda dig för att de är rädda att jag ska avslöja hemligheter 74 00:05:40,916 --> 00:05:43,041 vilket jag inte gör om du får ut mig. 75 00:05:46,291 --> 00:05:47,125 Hör här. 76 00:05:47,916 --> 00:05:49,791 Om allt går bra vid förhöret 77 00:05:49,875 --> 00:05:53,583 kommer du att förflyttas till en federal anstalt i eftermiddag. 78 00:05:53,666 --> 00:05:57,750 Nej. Ut ur fängelse är kravet, inte till ett annat. 79 00:05:57,833 --> 00:06:00,958 Du har två dagar på dig. Annars börjar jag uppge namn. 80 00:06:27,083 --> 00:06:27,916 Ja, sir. 81 00:06:31,583 --> 00:06:32,416 Kom. 82 00:06:34,041 --> 00:06:36,041 WIEN, BITCH 83 00:06:40,625 --> 00:06:41,875 Vad har du på dig? 84 00:06:42,375 --> 00:06:44,791 Förlåt, jag kom direkt från flygplatsen. 85 00:06:46,375 --> 00:06:48,875 Jag blev rånad och kostymen blev förstörd. 86 00:06:50,666 --> 00:06:52,541 -Rånad? -Ja, sir. 87 00:06:53,500 --> 00:06:54,333 Är du okej? 88 00:06:57,166 --> 00:06:58,666 Ja. Absolut. 89 00:07:01,333 --> 00:07:03,125 Har du ätit nåt i dag? 90 00:07:03,791 --> 00:07:05,083 Jag vet inte. 91 00:07:06,666 --> 00:07:07,500 Här. 92 00:07:08,416 --> 00:07:09,666 Mina barn älskar dem. 93 00:07:12,666 --> 00:07:14,208 Hur många barn har du? 94 00:07:14,833 --> 00:07:15,666 Fem. 95 00:07:18,500 --> 00:07:19,416 Det menar du inte. 96 00:07:20,666 --> 00:07:24,625 Vad hände i Wien? Nån klarhet i risken för exponering? 97 00:07:25,416 --> 00:07:29,583 Ja, sir, om vår tillgång fullföljer sina hot 98 00:07:29,666 --> 00:07:34,375 kan hon avslöja ett stort antal av våra lokala tillgångar i Belarus och Ryssland. 99 00:07:34,458 --> 00:07:37,375 Vi förlorar nästan all informationskapacitet i regionen. 100 00:07:38,333 --> 00:07:39,166 Herregud. 101 00:07:40,333 --> 00:07:43,125 -Och hon sitter inne för mord? -Ja, sir. 102 00:07:43,208 --> 00:07:44,333 En dåligt sådant? 103 00:07:44,416 --> 00:07:47,791 Ja, sir. Hon slog ihjäl en man. 104 00:07:48,583 --> 00:07:51,375 Men justitiedepartementet får ta över åtalet. 105 00:07:51,458 --> 00:07:56,125 -Förflyttningsförhöret är nu i dag... -Åk dit och se till att inget går fel. 106 00:07:58,875 --> 00:07:59,708 Ja, sir. 107 00:08:08,666 --> 00:08:10,291 Har du dödslängtan? 108 00:08:10,875 --> 00:08:11,708 Va? 109 00:08:12,708 --> 00:08:16,208 -Nej, jag är jetlaggad. -Okej. Hur var det i Wien? 110 00:08:17,125 --> 00:08:20,916 Man ska inte skylta med sin hemliga destination på kläderna. 111 00:08:22,875 --> 00:08:26,416 -Får jag fråga en sak? -Det beror på vad det är. 112 00:08:27,458 --> 00:08:28,833 Vad...? Varför...? 113 00:08:29,375 --> 00:08:31,416 Hallå, vänta...? Hördu... 114 00:08:31,958 --> 00:08:32,958 Kan du...? 115 00:08:33,041 --> 00:08:36,791 -Vi kan prata genom fönstret. -Jag har haft en lång dag. Dagar. 116 00:08:38,416 --> 00:08:39,750 Okej. Varsågod. 117 00:08:41,250 --> 00:08:42,833 -Det är kallt. -Rör inte min bil. 118 00:08:42,916 --> 00:08:45,458 Håll händerna synliga. Sätt ingen avlyssnare i min bil. 119 00:08:45,541 --> 00:08:48,166 Det är precis det jag vill fråga dig om. 120 00:08:48,250 --> 00:08:50,916 Jag känner mig superparanoid 121 00:08:51,000 --> 00:08:55,791 vilket är en ärlig reaktion på vad som pågår...men går jag för långt? 122 00:08:55,875 --> 00:08:59,041 Hör på. Inget är nånsin som det verkar på byrån. 123 00:08:59,125 --> 00:09:01,833 Okej? Alla är ute efter en. 124 00:09:02,416 --> 00:09:04,041 Ja. Som du och Violet. 125 00:09:04,583 --> 00:09:07,250 Jösses. Ta det inte personligt. 126 00:09:07,333 --> 00:09:09,708 Om det sårar dig har du valt fel yrke. 127 00:09:11,500 --> 00:09:14,500 -Skulle nån på byrån försöka döda mig? -Visst. 128 00:09:15,291 --> 00:09:16,458 Inte på amerikansk mark, 129 00:09:16,541 --> 00:09:19,000 för mycket pappersarbete, men slappna inte av för det. 130 00:09:19,083 --> 00:09:22,458 CIA kan söka igenom ditt hus när som helst. 131 00:09:23,375 --> 00:09:25,583 Ut med dig. Du luktar som ett träsk. 132 00:09:27,583 --> 00:09:29,166 Du ser löjlig ut. 133 00:09:58,291 --> 00:10:01,000 Du är hemma. Varför håller du i stolen? 134 00:10:01,500 --> 00:10:04,500 -Vi har haft inbrott. -Va? Var? 135 00:10:04,583 --> 00:10:07,083 Här. De verkar ha sökt igenom lägenheten. 136 00:10:07,166 --> 00:10:08,000 Va? 137 00:10:08,500 --> 00:10:12,208 Nej, det ser ut som en torsdagsmorgon efter en icke-sanktionerad Twister-fest. 138 00:10:12,291 --> 00:10:13,125 Du hade kul. 139 00:10:13,208 --> 00:10:16,791 Om det här är ett passivt-aggressivt sätt att klaga på att vi är stökiga, 140 00:10:16,875 --> 00:10:18,375 städa upp din egen skit. 141 00:10:18,458 --> 00:10:20,833 Jag hittade en skål flingor i ditt rum från i påskas. 142 00:10:20,916 --> 00:10:22,416 Varför var du i mitt rum? 143 00:10:22,500 --> 00:10:24,958 Du lånade mitt serum och gav aldrig tillbaka det. 144 00:10:25,041 --> 00:10:26,750 -Det är bra. -Jag vet. 145 00:10:26,833 --> 00:10:29,291 -Hur var det i Wien? -Hur ska jag veta det? 146 00:10:31,000 --> 00:10:33,750 Vi måste bli bättre på att hålla rent. 147 00:10:33,833 --> 00:10:34,666 -Vi? -Ja. 148 00:10:35,250 --> 00:10:39,250 Du har inte gjort nåt på schemat sen du började jobba på byrån. 149 00:10:39,333 --> 00:10:42,041 Fan. Jag måste ta itu med kallelsen i dag. 150 00:10:43,000 --> 00:10:44,375 Ja. Det menar du inte. 151 00:10:44,458 --> 00:10:46,958 -Jag känner Sarah, förresten. -Vem? 152 00:10:47,041 --> 00:10:51,833 Sarah Okonjo, senator Smoots anställda. Hon är kontaktnamnet på kallelsen. 153 00:10:51,916 --> 00:10:54,250 Vi gör Escape Room ihop. Hon dricker som en svamp. 154 00:10:54,333 --> 00:10:57,958 Jag har aldrig förstått uttrycket, för svampar dricker inte vatten. 155 00:10:58,041 --> 00:10:59,041 De suger in det. 156 00:10:59,125 --> 00:10:59,958 Vad är vatten? 157 00:11:00,458 --> 00:11:03,166 -Dags att åka till kemtvätten. -Nej, det är... 158 00:11:04,041 --> 00:11:06,250 Jag köpte fyra kostymer för två veckor sen. 159 00:11:06,333 --> 00:11:10,833 De första två var döda efter en vecka. Den tredje ser lite sliten ut. 160 00:11:10,916 --> 00:11:14,416 Men jag kan nog fixa den med nål och tråd. 161 00:11:14,500 --> 00:11:16,333 -Och en tidsmaskin. -Hannah! 162 00:11:17,416 --> 00:11:19,583 Hannah, har du en sylåda? 163 00:11:19,666 --> 00:11:22,458 Varför tror du att jag har en sylåda? För att jag är tjej? 164 00:11:23,458 --> 00:11:24,291 Ja. 165 00:11:26,875 --> 00:11:30,875 -Okej. Men jag vill ha tillbaka den. -Tack! Du är min favorit. Du. 166 00:11:30,958 --> 00:11:34,541 Kan du SMS:a Sarah och fråga om hon vill gå ut i kväll? 167 00:11:34,625 --> 00:11:35,458 Varför? 168 00:11:35,541 --> 00:11:39,333 Jag kanske följer med och charmar henne. 169 00:11:39,416 --> 00:11:41,083 Så charmig är du inte. 170 00:11:41,166 --> 00:11:43,708 Var det därför du var naken med mig på Georgetown? 171 00:11:43,791 --> 00:11:47,500 -Det var innan jag genomskådade dig. -Har du verkligen gjort det? 172 00:11:48,541 --> 00:11:49,875 Owen håller på att bli galen. 173 00:11:50,625 --> 00:11:52,458 Bra. Hurså? 174 00:11:53,333 --> 00:11:56,458 Jag träffade honom i morse. Han såg för jävlig ut. Paranoid som fan. 175 00:11:57,625 --> 00:12:00,125 Hände det nåt i Wien? Vad sa dina källor? 176 00:12:00,208 --> 00:12:02,666 Ryktet säger att han träffade Xander Goi. 177 00:12:04,500 --> 00:12:07,750 Senior handläggare, anser sig vara för bra för fältarbete. 178 00:12:07,833 --> 00:12:09,583 Han är bakverksfetischist. 179 00:12:09,666 --> 00:12:11,291 Har han sex med dem? 180 00:12:11,375 --> 00:12:13,625 Nej, han äter bara mycket bakverk. 181 00:12:16,250 --> 00:12:17,166 Kitchens. 182 00:12:18,291 --> 00:12:19,125 Tracy, hej. 183 00:12:20,375 --> 00:12:22,875 Nej, jag har inte hunnit prata med honom. 184 00:12:22,958 --> 00:12:25,041 Han är i Beirut. 185 00:12:25,833 --> 00:12:26,666 Det ska jag. 186 00:12:28,500 --> 00:12:30,416 Det vore ett misstag. 187 00:12:30,958 --> 00:12:33,916 Okej? Ge mig bara lite mer tid. Nej. Tracy! 188 00:12:34,625 --> 00:12:37,250 Jag lovar att ta hand om det här. 189 00:12:37,333 --> 00:12:39,291 Tracy? Fan. 190 00:12:42,583 --> 00:12:43,750 Vill jag veta? 191 00:12:44,583 --> 00:12:49,666 En stolle i specialstyrkan jag använder ligger i skilsmässa. Hans fru ringde mig 192 00:12:49,750 --> 00:12:53,375 och hotade att skvallra om jag inte fick honom att betala underhåll. 193 00:12:53,458 --> 00:12:55,833 -Har du inte löst det än? -Jag jobbar på det. 194 00:12:55,916 --> 00:12:57,541 Killen är i Libanon. 195 00:12:58,625 --> 00:12:59,875 Du är rädd för honom. 196 00:12:59,958 --> 00:13:04,041 Nej, jag är känslig för hans bibliska kapacitet för våld. 197 00:13:04,125 --> 00:13:08,500 Ta dig samman innan du får se hur mycket våld Nyland är kapabel till. 198 00:13:15,583 --> 00:13:18,666 -Amerikanska ambassaden. -God morgon. Jag jobbar för Owen Hendricks 199 00:13:18,750 --> 00:13:19,875 på utrikesdepartementet. 200 00:13:19,958 --> 00:13:23,916 Han var just där i Wien. Han lämnade papper på ambassaden. 201 00:13:24,000 --> 00:13:26,166 Kan du meddela vem han träffade? 202 00:13:26,250 --> 00:13:28,916 Förlåt. Det kan jag inte avslöja. 203 00:13:29,458 --> 00:13:32,666 -Du måste gå genom de rätta kanalerna. -Ja, okej. Tack. 204 00:13:39,791 --> 00:13:41,583 Meladze, dags för rätten. 205 00:13:48,791 --> 00:13:53,041 -Varför är CIA intresserade av Meladze? -Nationens säkerhet. 206 00:13:53,125 --> 00:13:55,333 Det sa Amelia också. Jag behöver fler detaljer. 207 00:13:55,416 --> 00:13:57,541 Jag har inte befogenhet att ge dig några. 208 00:13:57,625 --> 00:14:00,333 Ni ser alltid så självbelåtna ut när ni säger det. 209 00:14:03,333 --> 00:14:04,166 Hallå. 210 00:14:04,250 --> 00:14:08,208 Kelly! Owen, från motellet. Vi offrade kycklingnuggets tillsammans. 211 00:14:08,291 --> 00:14:10,625 -Ja. Hej. -Vad gör du här? 212 00:14:11,000 --> 00:14:14,125 -Jag sa ju det, familjedrama. -Familjerätten är på andra sidan gatan. 213 00:14:14,208 --> 00:14:16,833 -Du måste... -Nej. Min far blev mördad. 214 00:14:17,666 --> 00:14:19,875 Jag fick precis höra om en akutprövning. 215 00:14:19,958 --> 00:14:22,333 Vet du vilken rättssal den är i? 216 00:14:22,416 --> 00:14:23,250 Den här. 217 00:14:25,833 --> 00:14:27,625 Den slynan dödade min pappa. 218 00:14:30,875 --> 00:14:32,083 Jag är så ledsen. 219 00:14:33,875 --> 00:14:38,500 -Det är väl inte ditt fall? -Nej, jag lämnar bara in ett yrkande. 220 00:14:39,333 --> 00:14:41,708 -Jag måste gå in. -Ja, självklart. 221 00:14:44,833 --> 00:14:49,333 Okej, då börjar vi. Staten Arizona mot Maxine Meladze. 222 00:14:49,416 --> 00:14:51,083 A'Nyah Bell för regeringen. 223 00:14:51,166 --> 00:14:53,875 Vi har begärt en förflyttning som staten har godkänt. 224 00:14:53,958 --> 00:14:56,041 -Vad fan pågår? -Avbryt inte. 225 00:14:56,125 --> 00:14:58,291 Hon mördade min pappa. Varför åtalas hon inte? 226 00:14:58,375 --> 00:15:00,708 Unga dam! Jag beklagar sorgen. 227 00:15:00,791 --> 00:15:03,500 Men jag tolererar inte att du avbryter eller svär. 228 00:15:05,500 --> 00:15:08,666 Justitieministeriet bad att få åtala ms Meladze 229 00:15:08,750 --> 00:15:12,083 som en del av ett större federalt fall. Jag beviljar den begäran. 230 00:15:12,791 --> 00:15:15,333 Jag antar att regeringen argumenterar mot borgen. 231 00:15:15,416 --> 00:15:18,333 Vi håller med om att ms Meladze är flyktbenägen 232 00:15:18,416 --> 00:15:20,791 baserat på hennes bakgrund och brottets allvar. 233 00:15:20,875 --> 00:15:21,791 Yrkandet beviljas. 234 00:15:22,541 --> 00:15:25,541 Ms Meladze återförs till federalt häkte i väntan på rättegång. 235 00:15:29,833 --> 00:15:33,208 Ledsen för din förlust, malyshka, men din far var en skitstövel. 236 00:15:33,291 --> 00:15:34,875 Jävla subba! 237 00:15:34,958 --> 00:15:36,750 -Hallå! -Släpp mig! 238 00:15:36,833 --> 00:15:37,666 Ms! 239 00:15:38,750 --> 00:15:40,208 -Lugna dig. -Det räcker. 240 00:15:40,291 --> 00:15:43,000 Du måste hålla dig lugn. Ma'am, snälla. Snälla. 241 00:15:44,208 --> 00:15:46,208 FÄNGELSEBUSS 242 00:15:49,666 --> 00:15:52,291 Hej. Jag behöver prata med er fånge. 243 00:15:55,958 --> 00:15:57,083 Du höll ditt ord. 244 00:15:58,375 --> 00:16:00,833 Vad sa du till flickan i rättssalen? 245 00:16:01,666 --> 00:16:03,583 -Varför bryr du dig? -Det gör jag inte. 246 00:16:03,666 --> 00:16:07,250 Men du hotar att avslöja hemligheter om du blir dödad. 247 00:16:07,333 --> 00:16:10,000 Så provocera inte den sörjande dottern. 248 00:16:12,500 --> 00:16:15,833 Jag behöver 500 dollar på mitt fängelsekonto. 249 00:16:15,916 --> 00:16:19,166 Kontanttelefoner är inte billiga och du måste kunna få tag på mig. 250 00:16:19,250 --> 00:16:20,083 Glöm det. 251 00:16:22,000 --> 00:16:24,208 Jag har bara 300 dollar kvar i traktamente. 252 00:16:24,291 --> 00:16:25,791 300 blir perfekt. 253 00:16:25,875 --> 00:16:29,708 -Jag blir väl inte kvar här så länge? -Nej, det blir du inte. 254 00:16:30,708 --> 00:16:32,166 Såhär kan man inte leva. 255 00:16:33,250 --> 00:16:36,416 Du är en överlevare. Du tar dig igenom det. 256 00:16:37,250 --> 00:16:38,208 Hon är er. 257 00:16:42,708 --> 00:16:43,541 Amelia! 258 00:16:44,458 --> 00:16:47,833 -Hur går det med Owen? -Vi har inte gått ut än. 259 00:16:48,666 --> 00:16:51,416 -Men allt är väl bra? -Ja, han är bortrest. 260 00:16:52,500 --> 00:16:54,875 Ingen fara. Jag vet att jag är skyldig dig en tjänst. 261 00:16:54,958 --> 00:16:56,416 Det gör jag så gärna. 262 00:16:58,291 --> 00:17:02,333 Okej. Jag letar bara efter lite skit. Grabben gör mig nervös. 263 00:17:02,416 --> 00:17:07,791 -För att du inte kan mobba honom? -Nej, jag litar inte på honom. 264 00:17:07,875 --> 00:17:11,583 Han verkar charmig och oskyldig, men jag köper det inte. 265 00:17:11,666 --> 00:17:13,000 Jag betalar mina skulder. 266 00:17:13,083 --> 00:17:16,250 Om han säger nåt du kan använda mot honom, vidarebefordrar jag det. 267 00:17:16,333 --> 00:17:17,166 Tack. 268 00:17:19,458 --> 00:17:20,375 Amelia Salazar. 269 00:17:20,458 --> 00:17:22,791 Det är Owen...Hendricks. 270 00:17:22,875 --> 00:17:26,125 Hej. Vänta lite. Förlåt, jag måste svara. 271 00:17:26,208 --> 00:17:28,916 Det är en kille jag har försökt att få tag i. 272 00:17:29,000 --> 00:17:29,833 Självklart. 273 00:17:34,791 --> 00:17:35,708 Var är du? 274 00:17:35,791 --> 00:17:39,291 Jag är på väg till DC. Jag ville ringa och säga tack. 275 00:17:39,375 --> 00:17:42,375 FBI förde över mitt fall i morse. 276 00:17:42,458 --> 00:17:44,791 -Jag är glad att det löste sig. -Jag med. 277 00:17:44,875 --> 00:17:49,666 Får jag fråga dig om nästa steg? Hur får jag FBI att lägga ner fallet? 278 00:17:49,750 --> 00:17:52,083 -Jag trodde att vi skulle äta middag. -Det ska vi. 279 00:17:52,166 --> 00:17:55,541 -Toppen. När då? -I kväll? Jag hinner till kl. 21.00. 280 00:17:55,625 --> 00:17:59,500 Hellre tidigare. Jag går upp kl. 05.00 för att springa och släcker kl. 22.30. 281 00:17:59,583 --> 00:18:03,166 Det krävs ett flygplan för att jag ska nå dig. 282 00:18:03,250 --> 00:18:06,208 Okej. Kl. 21.00. Jag bokar bord på Esprit. 283 00:18:06,291 --> 00:18:09,666 Toppen. Angående att få mitt mål avskrivet... 284 00:18:27,958 --> 00:18:29,583 -Hej. -Hej. 285 00:18:29,666 --> 00:18:31,291 Jag tog med nya offer. 286 00:18:31,791 --> 00:18:35,000 -Jag ville bara kolla att allt var okej. -Så snällt. 287 00:18:41,875 --> 00:18:42,916 Jaha... 288 00:18:44,750 --> 00:18:46,666 Kände din pappa den där kvinnan? 289 00:18:47,416 --> 00:18:49,791 Den som du sa dödade honom. 290 00:18:49,875 --> 00:18:53,833 Polisen hävdar att han gjorde kriminell skit med henne, men de har fel. 291 00:18:53,916 --> 00:18:57,541 Han körde lastbil och tjänade knappt tillräckligt för att betala av lånen. 292 00:18:58,041 --> 00:19:00,500 Hon slog in skallen på honom på en parkering. 293 00:19:03,333 --> 00:19:05,833 Herregud. Så hemskt. 294 00:19:08,958 --> 00:19:12,875 -Men du vet inte varför hon gjorde det? -Vem bryr sig om varför? 295 00:19:13,500 --> 00:19:15,833 Brydde du dig om varför din pappa dödades? 296 00:19:17,000 --> 00:19:18,750 Nej, jag ville bara ha tillbaka honom. 297 00:19:23,125 --> 00:19:25,125 KRIMINALANSTALT 298 00:19:34,291 --> 00:19:37,375 Jag vill inte höra ett ord om vilken säng du vill ha. 299 00:19:39,541 --> 00:19:42,958 Jag skiter i sängen. Jag behöver en telefon. 300 00:19:43,458 --> 00:19:44,875 Vem ska jag prata med? 301 00:19:46,083 --> 00:19:48,291 Du får min efterrätt i en månad. 302 00:19:49,833 --> 00:19:51,375 Prata med Cora där borta. 303 00:19:53,708 --> 00:19:54,541 Den blonda. 304 00:19:58,291 --> 00:20:01,333 Det är bara säkert om man följer reglerna. 305 00:20:01,416 --> 00:20:02,375 Ditt sovrum. 306 00:20:03,166 --> 00:20:04,083 TRE ÅR TIDIGARE 307 00:20:04,166 --> 00:20:07,458 Gå inte ut. Berätta inte för nån att du är här. 308 00:20:07,541 --> 00:20:10,625 Dra inte ifrån gardinerna. Beställ inte hämtmat. 309 00:20:10,708 --> 00:20:12,291 Bli inte bekväm. 310 00:20:13,083 --> 00:20:17,083 Se det som en fängelsecell, så hittas du inte av den som är ute efter dig. 311 00:20:17,166 --> 00:20:18,166 Det är FBI. 312 00:20:18,250 --> 00:20:20,791 Jag behöver inte veta det, eller ditt namn. 313 00:20:20,875 --> 00:20:21,708 Det är Cora. 314 00:20:22,208 --> 00:20:26,000 Om jag inte kan beställa mat eller gå ut, hur ska jag äta? 315 00:20:26,083 --> 00:20:29,416 Ditt arvode täcker två veckors mat och boende. 316 00:20:29,500 --> 00:20:33,083 Efter det är du tillbaka på gatan och jag raderar alla spår av dig här. 317 00:20:33,166 --> 00:20:36,583 Njet. Vi ska inte umgås eller vara vänner. 318 00:20:37,166 --> 00:20:38,500 Det är vad du tror. 319 00:20:41,083 --> 00:20:42,750 Se det som en fängelsecell. 320 00:20:49,250 --> 00:20:50,666 Jag behöver en telefon. 321 00:20:51,458 --> 00:20:54,875 Den måste ha en internationell plan och tonvis med minuter. 322 00:20:56,958 --> 00:20:58,375 Ursäkta oss. 323 00:21:02,666 --> 00:21:06,500 Skojar du? Är det så du kommer till mig efter vad du gjorde? 324 00:21:07,000 --> 00:21:08,500 Jag gjorde vad jag måste. 325 00:21:08,583 --> 00:21:11,916 -Det är ditt fel att jag är här. -Du lever tack vare mig. 326 00:21:12,916 --> 00:21:15,125 Ska du ge mig telefonen eller inte? 327 00:21:19,083 --> 00:21:20,833 -Trehundrafemtio. -Trehundra. 328 00:21:21,583 --> 00:21:22,583 Betalning i affären. 329 00:21:25,750 --> 00:21:29,458 Okej. Jag tar dina pengar, men vi är inte vänner. 330 00:21:30,875 --> 00:21:32,083 Det har vi aldrig varit. 331 00:21:46,166 --> 00:21:47,916 -Du ser fantastisk ut. -Tack. 332 00:21:48,000 --> 00:21:51,166 -Du ser ut att vara klädd för jobbet. -Jag hann inte byta om. 333 00:21:51,250 --> 00:21:54,750 Jag behöver nåt sexigare på vår första dejt. Kom in. 334 00:21:55,916 --> 00:21:57,833 Jag har nåt du kan ha på dig. 335 00:22:00,333 --> 00:22:01,166 Okej. 336 00:22:04,333 --> 00:22:05,208 Snygg lya. 337 00:22:12,041 --> 00:22:15,333 -Här har du en historia. -Byt om i badrummet. 338 00:22:16,291 --> 00:22:19,750 Vissa killar skulle bli avtända av din rättframhet. 339 00:22:20,958 --> 00:22:22,750 -Blir du? -Nej. 340 00:22:23,625 --> 00:22:25,791 Jag gillar kvinnor som vet vad de vill. 341 00:22:25,875 --> 00:22:27,666 -Bra svar. -Tack. 342 00:22:30,625 --> 00:22:33,291 Nej, det är inte det rummet. Det är inte det. 343 00:22:33,833 --> 00:22:34,750 Vad är det här? 344 00:22:36,041 --> 00:22:40,416 Min framtid. Om tre år är jag ett ansikte på nyheterna. 345 00:22:41,208 --> 00:22:43,750 Jag började på CIA för att nationella säkerhetsmeriter 346 00:22:43,833 --> 00:22:46,166 ger mer betalt än att vara juridisk analytiker. 347 00:22:46,250 --> 00:22:49,583 -Coolt. Du skulle vara bra på det. -Jag övar varje kväll. 348 00:22:50,958 --> 00:22:53,041 Bra för dig. Jag ska byta om. 349 00:23:16,166 --> 00:23:18,333 Jag är här för att inkassera för andra veckan. 350 00:23:19,708 --> 00:23:23,500 Jag har dina pengar här. Vill du stanna på middag? 351 00:23:23,583 --> 00:23:26,958 Jag lagar flott skräpmat. 352 00:23:27,041 --> 00:23:31,291 Du har inte levt förrän du har smakat min varmkorv med ostmakaroner. 353 00:23:31,375 --> 00:23:32,916 Nej, tack. 354 00:23:34,041 --> 00:23:35,208 Kom igen. 355 00:23:35,291 --> 00:23:39,791 Du är den första jag har pratat med sen du var den sista jag pratade med, 356 00:23:39,875 --> 00:23:44,541 och nåt säger mig att du inte har andra planer. 357 00:23:46,833 --> 00:23:49,500 Jag trodde jag bara skulle vara här i sex månader. 358 00:23:49,583 --> 00:23:53,583 Hur illa kan det vara? Amerika säljer sig som ett sagoland. 359 00:23:54,625 --> 00:23:56,833 Sanningen är att alla här kämpar. 360 00:23:57,375 --> 00:23:59,500 Och all mat smakar socker. 361 00:24:00,583 --> 00:24:03,000 Om du hatar det så mycket kan du väl åka hem? 362 00:24:05,500 --> 00:24:06,666 Det kan du inte. 363 00:24:07,833 --> 00:24:09,125 Det är komplicerat. 364 00:24:10,791 --> 00:24:14,750 När åt du middag med nån senast? 365 00:24:15,541 --> 00:24:19,250 Jag minns inte. Jag trodde att jag skulle gilla det mer. 366 00:24:21,958 --> 00:24:25,791 Jag har anklagats för mycket men aldrig dåligt sällskap. 367 00:24:26,708 --> 00:24:28,375 Skål för att åka hem. 368 00:24:39,000 --> 00:24:43,375 Hur full måste jag få dig för att hjälpa mig färga håret? 369 00:24:47,250 --> 00:24:50,458 Min dotter brukade be mig att färga hennes hår. 370 00:24:51,041 --> 00:24:52,166 Hon bönade och bad. 371 00:24:53,583 --> 00:24:55,625 Ena veckan rosa, nästa blått. 372 00:24:56,208 --> 00:25:00,541 Till slut sa jag ja och hon klagade på allt. 373 00:25:00,625 --> 00:25:03,458 Mina händer var för grova. Vattnet var för varmt. 374 00:25:03,541 --> 00:25:05,000 Hon hade tur. 375 00:25:05,083 --> 00:25:08,916 Mamma badade oss knappt. Jag hade dödat för att ha dig som mamma. 376 00:25:09,000 --> 00:25:12,166 Jag vet inte om du skulle säga det om du visste vad som hände henne. 377 00:25:17,958 --> 00:25:23,208 Skulle jag kunna få en extra vecka här? 378 00:25:23,291 --> 00:25:27,291 Nej. Regler är regler. Det är så vi inte åker fast. 379 00:25:27,375 --> 00:25:29,083 Jag behöver en paus. 380 00:25:35,250 --> 00:25:36,083 En vecka till. 381 00:25:38,791 --> 00:25:41,291 Vad är grejen med Lester och Violet? 382 00:25:42,083 --> 00:25:44,458 -Jag vill inte prata jobb. -Nej, jag vet, 383 00:25:44,541 --> 00:25:47,583 men på en plats där alla relationer verkar vara transaktioner 384 00:25:47,666 --> 00:25:49,000 sitter de ihop vid höften. 385 00:25:49,083 --> 00:25:52,125 De kände nog varandra innan de började här. 386 00:25:53,000 --> 00:25:55,208 Kan du ta filén så att jag får smaka? 387 00:25:55,291 --> 00:25:58,000 Ja, om du svarar på en sista jobbfråga. 388 00:26:00,791 --> 00:26:03,333 Hur får jag FBI att släppa ett mordfall? 389 00:26:04,583 --> 00:26:09,041 Ärligt talat? Du måste gå till toppen av justitiedepartementet. 390 00:26:09,875 --> 00:26:13,083 -Inte ens då blir det lätt. -Justitieministern? 391 00:26:13,166 --> 00:26:14,000 Ja. 392 00:26:14,500 --> 00:26:16,708 -I USA? I Amerika? -Ja. 393 00:26:16,791 --> 00:26:17,791 Hur då? 394 00:26:18,583 --> 00:26:23,125 Känner du till metoden att utbyta e-postmeddelanden? 395 00:26:23,208 --> 00:26:27,250 -Uttalar jag det rätt? Epost? -Jag kan inte skriva ner nåt. 396 00:26:27,333 --> 00:26:32,000 Gud, nej. Säg åt dem att det är högsta prioritet. Nån hör av sig. 397 00:26:32,500 --> 00:26:33,833 Tack. Allvarligt. 398 00:26:36,375 --> 00:26:37,291 Owen? 399 00:26:37,375 --> 00:26:38,583 Hej, Hannah. 400 00:26:39,416 --> 00:26:42,041 Vad har du på dig? Är det Gucci? 401 00:26:42,125 --> 00:26:44,000 Ja, visst är den fin? 402 00:26:44,083 --> 00:26:47,791 Det här är Amelia Salazar. Vi jobbar ihop. Hannah är min rumskompis. 403 00:26:47,875 --> 00:26:50,000 -Hej. -Trevligt att träffas. 404 00:26:51,333 --> 00:26:53,250 Det här är Jeff Gilbert. 405 00:26:53,333 --> 00:26:57,125 Hej, Jeff Gilbert. Jag jobbar i Vita huset. 406 00:26:57,708 --> 00:26:58,708 Bra för dig. 407 00:27:00,000 --> 00:27:02,500 Okej. Ha en trevlig middag. 408 00:27:03,875 --> 00:27:04,708 Detsamma. 409 00:27:08,875 --> 00:27:11,833 Hon är söt. Hur länge dejtade ni? 410 00:27:13,833 --> 00:27:16,875 -Sex månader. Hur visste du det? -Det är uppenbart. 411 00:27:16,958 --> 00:27:19,791 -Nu är ni rumskamrater. -Jag vet att det är konstigt. 412 00:27:19,875 --> 00:27:22,333 De flesta ex skulle inte klara det, men det går bra. 413 00:27:23,916 --> 00:27:27,458 Jag struntar i vad du gör på din fritid, 414 00:27:28,041 --> 00:27:30,583 men när du är med mig förväntar jag mig att du fokuserar. 415 00:27:30,666 --> 00:27:31,666 Absolut. 416 00:27:33,083 --> 00:27:34,000 Jag är din. 417 00:27:36,500 --> 00:27:37,333 Tack. 418 00:27:38,458 --> 00:27:42,000 Det var toppen. Det var ett tag sen jag åt grönsaker. 419 00:27:42,083 --> 00:27:44,500 -Du får kyssa mig om du vill. -Tack. 420 00:27:52,291 --> 00:27:53,333 Inte illa. 421 00:27:54,416 --> 00:27:55,250 Detsamma. 422 00:27:56,250 --> 00:27:59,750 Du får komma in när vi kommer hem, men vi ska inte ha sex. 423 00:28:00,250 --> 00:28:03,625 Jag ska träffa nån på en bar. Vill du följa med? 424 00:28:04,916 --> 00:28:06,541 -Har du dubbelbokat? -Va...? 425 00:28:07,208 --> 00:28:11,041 Du sa att du skulle lägga dig kl. 22.30. Men jag kan köra hem dig. 426 00:28:11,833 --> 00:28:14,833 Strunt samma, jag tar en taxi. Tack för middagen! 427 00:28:15,458 --> 00:28:16,291 Ja. 428 00:28:20,000 --> 00:28:21,666 -Hon verkar trevlig. -Ja. 429 00:28:22,166 --> 00:28:23,000 Äldre. 430 00:28:23,875 --> 00:28:28,416 Jag ska träffa Terence på en bar. Vill du följa med? 431 00:28:30,291 --> 00:28:34,833 Nej. Jag måste upp tidigt, men Jeff kör hem mig. 432 00:28:36,041 --> 00:28:37,750 Okej. Ha en bra kväll. 433 00:28:38,333 --> 00:28:39,416 -Detsamma. -Tack. 434 00:28:44,000 --> 00:28:45,458 Tack för att du väntade. 435 00:28:48,416 --> 00:28:49,500 Kör försiktigt. 436 00:29:05,416 --> 00:29:06,833 Owen! Hej. 437 00:29:07,625 --> 00:29:10,208 -Vad har du på dig? Är det Gucci? -Ja. 438 00:29:10,291 --> 00:29:13,416 -Du ser fantastisk ut. -Tack! Jag var på dejt. 439 00:29:13,500 --> 00:29:16,208 Det menar du inte. Hannah SMS:ade 12 gånger. 440 00:29:16,291 --> 00:29:20,583 Gjorde hon? Vem är killen hon träffar? Är det allvarligt? Nej? 441 00:29:20,666 --> 00:29:22,708 Nej, vi lägger oss inte i. 442 00:29:22,791 --> 00:29:25,125 -Okej. -Jag sa samma sak till henne. 443 00:29:25,208 --> 00:29:28,291 Fyra tequilashots, tack. Terence. 444 00:29:28,375 --> 00:29:30,916 Vi dricker tequilashots. 445 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 Jag vill presentera dig för min rumskamrat, Owen. 446 00:29:34,083 --> 00:29:36,208 Vi känner varandra från The Hill. 447 00:29:36,291 --> 00:29:39,916 Fan heller. Jag är här för att festa, inte prata om din instämning. 448 00:29:40,000 --> 00:29:43,291 Jag med. Berätta vad jag kan göra för att få den att försvinna. 449 00:29:43,791 --> 00:29:46,791 Ge Smoot nåt om din chef som kan krossa honom. 450 00:29:46,875 --> 00:29:49,041 -Jag har inget. -Skaffa det då. 451 00:29:49,125 --> 00:29:53,833 Annars hamnar du på ett senatsförhör där min chef dissekerar dig på TV. 452 00:29:53,916 --> 00:29:57,625 Ännu värre, du måste lämna över arbetsprodukter på allt du gör 453 00:29:57,708 --> 00:29:59,250 som kräver klassificering. 454 00:30:02,000 --> 00:30:03,541 -Allt? -Allt. 455 00:30:04,208 --> 00:30:07,375 Om du jobbar med nåt fall som är det minsta skumt 456 00:30:07,458 --> 00:30:11,333 sätter vi eld på det och kör upp det i röven på dig i direktsändning. 457 00:30:13,500 --> 00:30:15,166 Oj, grandiost. 458 00:30:17,500 --> 00:30:18,916 Det här är min låt! 459 00:30:25,125 --> 00:30:26,625 -Hallå? -Var är du? 460 00:30:28,875 --> 00:30:30,416 Ursäkta. Jag är ute, sir. 461 00:30:30,500 --> 00:30:33,083 Kom hit. Du måste åka till Beirut. 462 00:30:33,833 --> 00:30:36,416 Sa du Beirut som i Libanon? 463 00:30:37,333 --> 00:30:38,166 Sir? 464 00:30:45,458 --> 00:30:46,666 Jag tog med vodka. 465 00:30:47,333 --> 00:30:48,916 Bra grejer den här gången. 466 00:30:49,000 --> 00:30:51,500 Det passar inte nu. 467 00:30:52,125 --> 00:30:54,916 -Vad har hänt med ditt öga? -Hon gillar hårda tag. 468 00:30:56,125 --> 00:30:57,375 Tack för spriten. 469 00:30:57,458 --> 00:30:59,666 -Vem fan är du? -Slappna av, raring. 470 00:31:00,291 --> 00:31:01,708 Jag är Coras vän. 471 00:31:02,583 --> 00:31:05,375 -Du borde festa med oss. -Inga besökare, sa jag. 472 00:31:05,458 --> 00:31:07,500 Jag vet. Jag klantade mig. Förlåt. 473 00:31:07,583 --> 00:31:10,000 Be inte hyresvärdinnan om ursäkt. 474 00:31:10,750 --> 00:31:12,041 Det angår inte henne. 475 00:31:12,833 --> 00:31:15,291 Packa era saker och stick. 476 00:31:15,375 --> 00:31:19,666 Jag är tillbaka om en timme med ett gevär och en spade. Var inte här. 477 00:31:44,833 --> 00:31:45,666 Cora! 478 00:31:46,250 --> 00:31:47,083 Cora! 479 00:31:47,666 --> 00:31:49,333 Vad gjorde han med dig? 480 00:31:50,750 --> 00:31:51,875 Förlåt. 481 00:31:59,541 --> 00:32:01,416 Ingen polis. 482 00:32:01,500 --> 00:32:02,916 Jo, jag måste. 483 00:32:03,000 --> 00:32:04,416 Annars dör du. 484 00:32:18,000 --> 00:32:18,833 Hallå. 485 00:32:18,916 --> 00:32:21,875 Byrån skickar mig till Beirut. På grund av dig? 486 00:32:21,958 --> 00:32:25,583 Det kan jag inte tänka mig. Jag har varit i Beirut, men aldrig operativt. 487 00:32:26,250 --> 00:32:30,083 -Det vore lätt att döda dig där. -Det är det jag är rädd för. 488 00:32:30,166 --> 00:32:35,000 Om du ger mig Wien-killens namn, ger jag dignyckelntill att överleva Beirut. 489 00:32:35,083 --> 00:32:35,916 Du är inte rolig. 490 00:32:36,000 --> 00:32:38,291 Du är inte ryss. De tycker att jag är hysterisk. 491 00:32:38,375 --> 00:32:43,000 Glöm det. Att berätta en handläggares namn bryter mot nio nationella säkerhetsregler. 492 00:32:43,083 --> 00:32:48,041 Jag försöker hålla dig vid liv och du oroar dig för nationens säkerhet. 493 00:32:48,125 --> 00:32:49,958 Ta dig samman. 494 00:32:50,041 --> 00:32:52,708 Det finns folk på byrån som jag vet skit om. 495 00:32:52,791 --> 00:32:56,291 En försökte döda dig och du berättar inte ens hur de ser ut. 496 00:33:03,833 --> 00:33:07,291 Han är asiat-amerikan, cirka 178 cm, lite kinkig. 497 00:33:08,000 --> 00:33:10,333 -Vet du vem jag pratar om? -Det gör jag. 498 00:33:11,041 --> 00:33:15,000 -Jag kallade honom Bakverkskungen. -Har du nån info om honom? 499 00:33:15,083 --> 00:33:16,166 Så mycket skit. 500 00:33:17,125 --> 00:33:19,958 Vi pratar om det nästa gång vi ses. 501 00:33:20,041 --> 00:33:22,541 Berätta hur man navigerar i Libanon. 502 00:33:22,625 --> 00:33:23,625 Enkelt. 503 00:33:24,250 --> 00:33:28,208 Libaneserna är underbara. Håll dig borta från amerikanerna. 504 00:33:29,666 --> 00:33:31,125 Jag sa ju att jag var rolig. 505 00:33:32,958 --> 00:33:35,208 Du försökte skydda din kompis och det gick snett. 506 00:33:35,291 --> 00:33:39,000 Sir, det är inte sant. Okej? Jag misstolkade bara situationen. 507 00:33:39,625 --> 00:33:42,458 -Vad händer? -Lester har trasslat till det. 508 00:33:43,916 --> 00:33:47,041 Ex-frun till en soldat i specialstyrkan hotar att avslöja 509 00:33:47,125 --> 00:33:49,458 hemliga operationer hennes man utförde åt oss. 510 00:33:49,541 --> 00:33:53,875 Han måste betala underhåll inom 24 timmar, annars går hon till CNN. 511 00:33:54,666 --> 00:33:56,041 Hur går det med ditt fall? 512 00:33:56,125 --> 00:33:58,208 Jag behöver justitieministerns hjälp. 513 00:33:58,291 --> 00:34:02,125 Det tar några dagar. Han är i Aspen. Så åk med Lester till Libanon. 514 00:34:02,208 --> 00:34:04,333 -Se till att lösa detta. -Ja, sir. 515 00:34:05,916 --> 00:34:11,041 Vi skickas alltså till Libanon för att se till att en pappa betalar underhåll 516 00:34:11,125 --> 00:34:13,625 så att hans exfru inte utpressar byrån? 517 00:34:13,708 --> 00:34:15,750 -Det var det jag sa. -Okej. 518 00:34:15,833 --> 00:34:20,500 Det här är det första okomplicerade sen jag började jobba här och det känns bra. 519 00:34:21,000 --> 00:34:23,750 Det är inte okomplicerat att försöka få en man 520 00:34:23,833 --> 00:34:26,791 som mördar folk att göra nåt han inte vill göra. 521 00:34:26,875 --> 00:34:31,041 Lita inte på hans ord. Få en underskrift på en blankett med löneavdrag. 522 00:34:31,125 --> 00:34:35,166 Sir, jag klarar det här. Jag behöver inte Owen. 523 00:34:35,250 --> 00:34:38,833 Uppenbarligen gör du det. Annars skulle det redan vara löst. 524 00:34:45,625 --> 00:34:47,458 -Du är arg. -Det menar du inte. 525 00:34:47,541 --> 00:34:51,208 Jag har varit handläggare i nio år och jurist sex månader längre än du. 526 00:34:51,291 --> 00:34:53,083 Men Nyland skickar dig att övervaka mig 527 00:34:53,166 --> 00:34:55,375 för att han tror att förnedring lär mig en läxa? 528 00:34:55,458 --> 00:34:58,208 Jag backar upp dig. Det är fortfarande ditt fall. 529 00:34:58,291 --> 00:35:00,958 Kommer jag undan med att bara packa en kostym? 530 00:35:01,041 --> 00:35:02,541 Det är allt jag har. 531 00:35:02,625 --> 00:35:04,875 Du behöver ingen kostym. Vem bär en i fält? 532 00:35:04,958 --> 00:35:07,291 Du borde ha sagt det för en vecka sen. 533 00:35:07,375 --> 00:35:09,791 Vi måste stanna vid min lägenhet så jag kan byta om. 534 00:35:09,875 --> 00:35:11,666 Vi har inte tid. Var är din väska? 535 00:35:11,750 --> 00:35:13,208 -Va? -Man måste ha en nödväska. 536 00:35:13,291 --> 00:35:16,458 Du kan stjäla en från Janus kontor. Han är inte ut i fält längre. 537 00:35:16,541 --> 00:35:18,541 Du är klädd som en armenisk vampyr. 538 00:35:20,458 --> 00:35:23,750 Det här borde väl vara enkelt? Vi har övertaget. 539 00:35:23,833 --> 00:35:28,083 Men han har alla vapen och ett team som skulle följa honom till helvetet. 540 00:35:36,583 --> 00:35:39,541 Du frågade om nån på byrån skulle försöka döda dig. 541 00:35:39,625 --> 00:35:42,375 Dave är den man ringer för att få jobbet gjort. 542 00:35:43,875 --> 00:35:47,208 Har du jobbat med en Xander Goi? 543 00:35:48,500 --> 00:35:50,375 Nej, men jag har träffat honom. Hurså? 544 00:35:51,250 --> 00:35:54,833 På en skala från ett till tio, hur falsk är han? 545 00:35:55,875 --> 00:35:58,750 På CIA börjar vågen vid sex. 546 00:35:59,541 --> 00:36:02,583 Han är en åtta med tanke på hur ambitiös han är. 547 00:36:02,666 --> 00:36:05,583 Det sägs att han har ögonen på stationen i Moskva. 548 00:36:05,666 --> 00:36:09,000 Den är underrättelseuppdragens heliga graal, 549 00:36:09,083 --> 00:36:12,500 men gör man en miss kan man glömma den posten. 550 00:36:13,416 --> 00:36:15,208 Är han kopplad till ditt fall? 551 00:36:15,291 --> 00:36:18,041 Kanske. Han har ett förflutet med tillgången. 552 00:36:20,208 --> 00:36:22,750 Det är sånt som kan sänka honom. 553 00:36:25,666 --> 00:36:29,541 Vad är planen när vi landar? Hyr vi en bil och åker till basen? 554 00:36:29,625 --> 00:36:32,291 Vi hyr ingen bil. Vi tar en lokal förare. 555 00:36:32,375 --> 00:36:34,500 Vi måste ta oss dit helskinnade. 556 00:36:34,583 --> 00:36:35,416 Uppfattat. 557 00:36:39,083 --> 00:36:41,291 BEIRUT 558 00:36:48,750 --> 00:36:52,458 Jag känner historiens vingslag. Har du varit mycket i Beirut? 559 00:36:52,541 --> 00:36:54,166 -Två år. -Va? 560 00:36:55,416 --> 00:36:59,250 -Vad tycker du om stället? -Jag älskar Beirut. 561 00:37:00,000 --> 00:37:03,083 Alla reportrar och spioner i Mellanöstern vill bli placerade här. 562 00:37:03,166 --> 00:37:04,625 Åka skidor efter frukost. 563 00:37:04,708 --> 00:37:08,250 Simma i Medelhavet på lunchen och hoppa inte över lunchen. 564 00:37:08,333 --> 00:37:12,958 Fyra rätter finslipade under 5 000 år av mormors matlagning. Det är jättegott. 565 00:37:13,041 --> 00:37:17,666 Skölj ner det med hembränt. Siesta under vinrankorna? Kom igen. 566 00:37:18,250 --> 00:37:19,833 Och sen har vi nattlivet. 567 00:37:19,916 --> 00:37:24,125 Alla rika ungar från London till Dubai festar i Beirut, 568 00:37:24,208 --> 00:37:26,208 till och med när det hettar till. 569 00:37:26,750 --> 00:37:30,166 Inga lever och låter leva som libaneserna. Nej, du. 570 00:37:30,250 --> 00:37:32,333 De är överlevnadskonstnärer. 571 00:37:32,416 --> 00:37:35,875 Det måste de vara med all korruption och dysfunktion. 572 00:37:35,958 --> 00:37:38,916 Den genomsnittlige libanesen ger dig sin skjorta, 573 00:37:39,000 --> 00:37:42,083 medan ledarna stjäl alla skjortor. 574 00:37:42,791 --> 00:37:46,250 Nej, Beirut är en vacker, irriterande motsägelse. 575 00:37:46,333 --> 00:37:48,666 Och nej, det finns inga kameler. 576 00:38:02,833 --> 00:38:05,625 Vi kan ringa Farid i morgon. 577 00:38:05,708 --> 00:38:09,458 -Vad vill du göra nu? Äta lite, promenera? -Nej, vi vilar. 578 00:38:09,541 --> 00:38:12,375 Vi behöver energi för att konfrontera Dave i morgon. 579 00:38:12,458 --> 00:38:16,625 -Vet inte Dave att vi kommer? -Jag bad Beirut-stationen att hålla tyst. 580 00:38:16,708 --> 00:38:19,875 Det sista vi vill är att ge odjuret ett försprång. 581 00:38:19,958 --> 00:38:22,541 Därför kollar man alltid toaletten innan man sätter sig. 582 00:38:30,041 --> 00:38:30,958 Lester! 583 00:38:31,916 --> 00:38:36,250 -Kompis, det var alldeles för länge sen. -Ja. Ja, det var det. 584 00:38:36,333 --> 00:38:38,583 -Hur fan mår du? -Bra. 585 00:38:39,750 --> 00:38:43,375 -Jättebra. -Förlåt om vi skrämde dig. 586 00:38:43,458 --> 00:38:46,250 När vi hörde att vår kompis Kitchens var i stan 587 00:38:46,333 --> 00:38:47,958 ville vi överraska dig. 588 00:38:48,041 --> 00:38:52,083 Och faciliteterna på hotellet är prima, men allt är bättre än 589 00:38:52,166 --> 00:38:56,041 -att skita ur en helikopter. -Det låter faktiskt kul. 590 00:38:58,750 --> 00:39:00,000 Vem fan är du? 591 00:39:04,916 --> 00:39:07,625 Jag skojar. Owen, eller hur? 592 00:39:08,208 --> 00:39:11,291 -Owen Hendricks, den nya grabben? -Ganska ny. Inte en grabb. 593 00:39:12,375 --> 00:39:18,791 Lyssna, Lester, vad tråkigt att du flög ända hit på grund av Tracys missförstånd. 594 00:39:18,875 --> 00:39:20,583 Hon ringde min chef, Dave. 595 00:39:21,458 --> 00:39:24,125 Du vet hur hon är, alltid så dramatisk. 596 00:39:24,208 --> 00:39:28,250 -Du sa att du skulle lösa detta. -Jag svär att jag postade checkarna. 597 00:39:28,333 --> 00:39:31,333 Hon hotar att avslöja statshemligheter du har delat med henne. 598 00:39:31,416 --> 00:39:32,250 Okej. 599 00:39:32,791 --> 00:39:34,125 Det är mitt fel. 600 00:39:34,750 --> 00:39:36,958 Du kan skriva ner det här. 601 00:39:37,041 --> 00:39:39,958 Jag erkänner till fullo mina misstag. 602 00:39:40,041 --> 00:39:42,416 -Det gör jag. Det gör jag verkligen. 603 00:39:42,500 --> 00:39:47,333 Toppen. Då kan du underteckna det här formuläret som säger att du, gäldenären, 604 00:39:47,416 --> 00:39:49,416 gå med på att få avdrag på din lön 605 00:39:49,500 --> 00:39:53,583 för att betala underhåll till fordringsägaren, din exfru. 606 00:39:53,666 --> 00:39:56,000 Sen kan vi återgå till våra liv. 607 00:39:58,666 --> 00:39:59,500 Inga problem. 608 00:40:02,625 --> 00:40:03,458 Jaså? 609 00:40:04,500 --> 00:40:07,250 Jag tar med det till basen, 610 00:40:07,750 --> 00:40:10,666 läser och skriver på det och får det levererat i morgon bitti. 611 00:40:10,750 --> 00:40:13,250 -Vi uppskattar det. -Ja, absolut. 612 00:40:15,125 --> 00:40:18,875 Vi drar och låter juristerna göra sig hemmastadda. 613 00:40:23,125 --> 00:40:23,958 Fin kudde. 614 00:40:26,083 --> 00:40:28,166 Kul att se dig igen, chefen. 615 00:40:28,916 --> 00:40:30,541 Håll ögonen öppna. 616 00:40:31,125 --> 00:40:34,500 Det här stället har blivit mycket farligare sen sist du var här. 617 00:40:35,458 --> 00:40:39,708 Miliser är lättretliga. Jag vill inte att nåt ska hända dig. 618 00:40:46,541 --> 00:40:49,375 Det där var för lätt. Eller hur? 619 00:40:49,458 --> 00:40:50,875 Jag behöver en drink. 620 00:40:52,291 --> 00:40:55,583 Jag trodde att lämna fältet skulle göra mitt liv mindre stressigt. 621 00:40:56,958 --> 00:41:00,791 Var det därför du gick över till chefsjuristen? 622 00:41:00,875 --> 00:41:02,291 Det var Violets fel. 623 00:41:03,125 --> 00:41:05,458 Jag träffade henne på en militärbas i Tyskland. 624 00:41:05,541 --> 00:41:09,166 Hon var där som militärjurist och var trött på armén. 625 00:41:09,250 --> 00:41:14,166 Hon övertygade mig om att vara jurist var den enda överförbara färdigheten inom CIA 626 00:41:14,250 --> 00:41:16,250 och hjälpte mig med juridikstudierna online. 627 00:41:16,333 --> 00:41:18,416 Jag lärde henne hur byrån fungerar. 628 00:41:18,500 --> 00:41:22,291 Nu är jag tillbaka på botten och blir barnvaktad av en guldgosse. 629 00:41:23,625 --> 00:41:24,708 Det är inte rättvist. 630 00:41:25,958 --> 00:41:28,875 Första veckan har Nyland redan fixat in dig i senaten. 631 00:41:28,958 --> 00:41:32,041 Sen drog du vinstlotten med utpressningsbrevet. Vad kallar du det? 632 00:41:32,125 --> 00:41:34,791 Jag är bra på det jag gör. 633 00:41:34,875 --> 00:41:40,125 Du vet inte ens vad du gör. Okej? Du har bara tur. 634 00:41:40,958 --> 00:41:43,958 Om du visste nåt om mitt liv skulle du inte kalla mig tursam. 635 00:41:44,041 --> 00:41:48,791 Men fortsätt att underskatta mig. Se hur långt du kommer med det. 636 00:42:03,041 --> 00:42:05,458 -Den är min. -Vad är skillnaden? 637 00:42:05,541 --> 00:42:07,791 Min är längst från dörren. 638 00:42:21,166 --> 00:42:22,083 Lester? 639 00:42:22,166 --> 00:42:25,916 Oroa dig inte. Det händer ibland. Generatorn startar strax. 640 00:42:31,666 --> 00:42:32,750 Lester. 641 00:42:34,875 --> 00:42:36,583 Det är nån vid dörren. 642 00:42:41,541 --> 00:42:42,958 Vad ska vi göra? 643 00:42:44,583 --> 00:42:47,708 -Se efter vem det är. -Varför måste jag göra det? 644 00:42:48,291 --> 00:42:50,708 -Du är närmare dörren. -Driver du med...? 645 00:42:55,416 --> 00:42:56,250 Okej. 646 00:43:13,583 --> 00:43:15,791 -Vad är det? -Det är Daves blankett. 647 00:43:18,291 --> 00:43:19,125 Skrev han på? 648 00:43:21,208 --> 00:43:22,041 Nej. 649 00:43:23,041 --> 00:43:24,416 DRA ÅT HELVETE 650 00:43:24,500 --> 00:43:27,791 SAYSOUG, LIBANON 651 00:43:44,583 --> 00:43:49,416 Direkt från fabriken, dubbelt så mycket stoppkraft, halva rekylen. 652 00:44:00,500 --> 00:44:01,541 God morgon! 653 00:44:02,208 --> 00:44:04,958 Tack för att du kom förbi med det här i går, 654 00:44:05,041 --> 00:44:09,708 men...vi kan inte lämna Libanon förrän du skriver på. 655 00:44:15,500 --> 00:44:16,583 Och om jag vägrar? 656 00:44:22,000 --> 00:44:26,750 Kom igen. Du är en smart kille, Dave. Det är inte bara snack. 657 00:44:26,833 --> 00:44:29,250 Lester har stor respekt för dig. 658 00:44:29,333 --> 00:44:32,000 Därför kunde han inte ge dig den tuffa kärlek du behöver, 659 00:44:32,083 --> 00:44:35,000 så...det är därför jag är här. 660 00:44:35,083 --> 00:44:38,166 Jag ska berätta sanningen, hur smärtsam den än är. 661 00:44:38,250 --> 00:44:41,958 Det är lustigt. Jag tror att vi har mycket gemensamt. 662 00:44:42,041 --> 00:44:43,875 Inte på uppenbara sätt. 663 00:44:44,416 --> 00:44:46,666 Men vi behöver båda veta var vi står. 664 00:44:46,750 --> 00:44:49,208 Vi har inte tid att tänka positivt. 665 00:44:49,291 --> 00:44:50,791 Så såhär är det. 666 00:44:50,875 --> 00:44:53,500 Om du inte skriver på är ditt liv över. 667 00:44:54,083 --> 00:44:58,666 CIA tar dig ur fält och åtalar dig för all olaglig skit du har gjort. 668 00:44:58,750 --> 00:45:00,958 Om du lyckas undvika fängelse 669 00:45:01,041 --> 00:45:04,791 kommer de att svartlista dig från alla potentiella arbetsgivare. 670 00:45:04,875 --> 00:45:07,375 Sen hamnar du på flygförbudslistan. 671 00:45:07,458 --> 00:45:10,125 Så du kan inte få jobb nån annanstans. 672 00:45:10,208 --> 00:45:13,166 Men det kommer väl inte att hända? 673 00:45:13,666 --> 00:45:18,875 Du är ju inte så dum att du överger ditt barn, både känslomässigt och ekonomiskt? 674 00:45:24,458 --> 00:45:25,916 Ge mig den jävla pennan. 675 00:45:29,041 --> 00:45:30,833 Vi kunde inte göra en kopia. 676 00:45:31,666 --> 00:45:33,916 Av säkerhetsskäl. Du förstår. 677 00:45:43,250 --> 00:45:45,750 Okej. Tack. 678 00:45:48,083 --> 00:45:49,000 Ta hand om dig. 679 00:45:49,833 --> 00:45:50,666 Skitstövel. 680 00:45:56,291 --> 00:45:57,208 Guten Morgen. 681 00:45:57,291 --> 00:46:01,208 Jag ringer från amerikanska ambassaden om en av våra anställda. 682 00:46:01,291 --> 00:46:05,250 -Han kommer för att köpa bakverk. -Vänta lite. Vi är väldigt upptagna. 683 00:46:42,583 --> 00:46:45,291 Ja? Nej, det är bra. Jag har dina pengar. 684 00:46:46,000 --> 00:46:46,958 -Hej. -Ja. 685 00:46:48,625 --> 00:46:50,458 Ge mig en minut. Jag ringer tillbaka. 686 00:46:51,333 --> 00:46:53,875 -Kan du hjälpa mig? -Visst. Vad är problemet? 687 00:46:53,958 --> 00:46:56,625 Min bil startar inte. 688 00:46:57,708 --> 00:47:00,041 Okej. Du är söt. 689 00:47:00,125 --> 00:47:00,958 Jaså? 690 00:47:02,541 --> 00:47:04,916 -Känner du inte igen mig? -Nej. 691 00:47:06,416 --> 00:47:09,125 Vänta. Du dansar väl på Diamond's? 692 00:47:09,750 --> 00:47:12,041 Vi träffades hos Cora 693 00:47:12,125 --> 00:47:14,708 precis innan du slog halvt ihjäl henne. 694 00:47:18,000 --> 00:47:20,208 Inte mitt fel att hon inte tål stryk. 695 00:48:31,125 --> 00:48:34,416 Jag ringer från amerikanska ambassaden om en av våra anställda. 696 00:48:34,500 --> 00:48:36,750 Ja, mr Goi. 697 00:48:36,833 --> 00:48:38,916 Han är vår bästa kund. 698 00:48:39,000 --> 00:48:43,125 Precis. Jag vill bara bekräfta att ni har rätt förnamn. 699 00:48:43,708 --> 00:48:45,875 Ja. Xander Goi. 700 00:48:46,916 --> 00:48:47,958 Perfekt. 701 00:48:48,625 --> 00:48:51,291 Hej. Jag har letat överallt efter dig. 702 00:48:51,375 --> 00:48:53,208 -Hej, lila. -Hur gick dejten? 703 00:48:53,291 --> 00:48:55,666 -Okej. -Har du nåt åt mig? 704 00:48:55,750 --> 00:48:58,458 Han ville inte prata om jobbet, men jag ska försöka. 705 00:48:58,541 --> 00:49:02,083 Hallå! De segrande hjältarna har återvänt. 706 00:49:02,166 --> 00:49:05,458 -Kom igen, as-salamu alaikum. -As-salamu alaikum på dig. 707 00:49:06,041 --> 00:49:09,708 -Nån verkar ha knutit an. -Ingen stor grej. Du vet. 708 00:49:09,791 --> 00:49:12,041 Jag har påfyllning till minikylen. 709 00:49:12,125 --> 00:49:14,875 Jag ville be om ursäkt för häromkvällen. 710 00:49:14,958 --> 00:49:18,083 Det jag gjorde var inte okej. Låt mig gottgöra dig. 711 00:49:19,083 --> 00:49:20,166 Bäst för dig. 712 00:49:20,250 --> 00:49:22,041 -Hendricks! -Ja, sir. 713 00:49:23,833 --> 00:49:28,791 Varför i helvete är justitieministern på ditt jävla kontor? 714 00:49:30,250 --> 00:49:34,166 Mitt mejl hade högsta prioritet. Ja, sir. Ursäkta. 715 00:49:37,500 --> 00:49:39,916 Herr justitieminister. Förlåt att du fick vänta. 716 00:49:40,000 --> 00:49:42,500 När jag skickade mejlet förväntade jag mig inte... 717 00:49:42,583 --> 00:49:47,333 Du sa högsta prioritet. Det betyder högsta jävla prioritet. 718 00:49:47,416 --> 00:49:49,125 Ja, sir. Jag ska fatta mig kort. 719 00:49:49,791 --> 00:49:52,250 En mordmisstänkt sitter häktad i Arizona. 720 00:49:52,333 --> 00:49:56,541 Hon är en före detta utländsk tillgång och ett hot mot landets säkerhet. 721 00:49:57,041 --> 00:49:58,625 Du måste lägga ner fallet. 722 00:49:58,708 --> 00:50:03,750 Ligger Nyland bakom det här för att jag lurade honom inför presidenten? 723 00:50:03,833 --> 00:50:07,833 Nej, det här är på riktigt. Jag kan ge dig hemligstämplat material. 724 00:50:07,916 --> 00:50:09,541 Ska jag befria en utlänning 725 00:50:09,625 --> 00:50:12,750 som har mördat en amerikan i en vågmästarstat under ett valår? 726 00:50:12,833 --> 00:50:16,916 Jag har inte tänkt på det så, sir, men svaret är ja. 727 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 Tror du verkligen...? 728 00:50:18,083 --> 00:50:21,041 Du får gärna skrika på mig hela dagen 729 00:50:21,125 --> 00:50:23,750 men sanningen är att det här måste hända. 730 00:50:23,833 --> 00:50:26,083 Om hon verkställer sina hot 731 00:50:26,166 --> 00:50:30,041 kommer byråns förmåga att samla information att lamslås. 732 00:50:30,125 --> 00:50:36,500 Du måste få det här gjort, sir, innan hon gör nåt som vi inte kan fixa. 733 00:50:41,958 --> 00:50:44,166 -Guten Morgen. -Guten Morgen, mr Goi. 734 00:50:44,250 --> 00:50:46,333 En specialbeställning gjordes för dig 735 00:50:46,416 --> 00:50:49,625 men jag förstår inte lappen de bad mig skriva. 736 00:50:57,708 --> 00:50:59,958 NU HAR JAG DIG, DIN JÄVEL MAX 737 00:52:09,125 --> 00:52:11,625 Undertexter: Cecilia Torngrip