1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Wat voorafging:
2
00:00:08,541 --> 00:00:11,291
Waarom kan ik m'n graymailer niet vinden?
3
00:00:11,375 --> 00:00:14,000
Iemand heeft z'n sporen uitgewist.
-Haar begeleider?
4
00:00:14,083 --> 00:00:16,708
Als zo iemand ontdekt
dat je in z'n oude zaken snuffelt…
5
00:00:16,791 --> 00:00:19,333
…eindig je in een donkere kamer
met plastic op de vloer.
6
00:00:19,416 --> 00:00:21,833
Een agent in Wenen kan de sleutel zijn…
7
00:00:21,916 --> 00:00:25,000
…om te begrijpen hoe gevaarlijk
m'n piepende wiel is.
8
00:00:25,083 --> 00:00:26,375
Ga. Maar pas op.
9
00:00:26,458 --> 00:00:30,416
Ik ben in Wenen en ik weet ook
wat je dreigt te onthullen.
10
00:00:30,500 --> 00:00:32,541
Je hebt met iemand gepraat. Met wie?
11
00:00:32,625 --> 00:00:35,208
Nee. Het enige wat jij niet hebt,
zijn echte namen.
12
00:00:35,291 --> 00:00:38,166
Ik wil alles weten over Max Meladze.
13
00:00:38,250 --> 00:00:41,250
Ze bedreigt je, hè?
-Word je daar nerveus van?
14
00:00:42,125 --> 00:00:45,083
De geheimen die ik ken,
zijn het waard om voor te moorden.
15
00:00:45,166 --> 00:00:47,666
Deze persoon heeft geheimen te verbergen.
16
00:00:47,750 --> 00:00:51,125
Dit is haar taxi niet.
-Ze is een huurmoordenaar.
17
00:00:55,333 --> 00:00:57,625
Wat is er?
-Ik ben de auto uit.
18
00:00:59,750 --> 00:01:02,041
Ik sta op een brug. Wat nu?
-Kun je zwemmen?
19
00:01:04,125 --> 00:01:05,041
Verdomme.
20
00:01:07,416 --> 00:01:10,666
EEN NETFLIX-SERIE
21
00:01:42,375 --> 00:01:43,416
Gaat het?
22
00:01:43,500 --> 00:01:46,291
Ja, ik ben beroofd,
moest van een brug springen…
23
00:01:47,791 --> 00:01:49,375
Wacht, ik herken jou.
24
00:01:51,000 --> 00:01:52,750
En jou. En jou.
25
00:01:53,291 --> 00:01:57,541
Jullie volgen me.
-Hier. Pak aan. Je moet opwarmen.
26
00:01:58,375 --> 00:02:00,166
Bedankt.
-Er zit een zender in.
27
00:02:00,250 --> 00:02:02,458
En een microfoontje.
-Niet aandoen.
28
00:02:02,541 --> 00:02:05,625
Of iedereen zou met hem praten,
of niemand. En geen trucjes.
29
00:02:05,708 --> 00:02:08,750
Sorry. Oude gewoonte.
-Wacht, jullie zijn spionnen.
30
00:02:08,833 --> 00:02:11,208
Nee, we zijn juridisch attachés.
31
00:02:11,291 --> 00:02:14,875
Heel grappig,
behalve dat ik echt maar een advocaat ben.
32
00:02:14,958 --> 00:02:18,625
Waarom wilde iemand je dan vermoorden?
-Dat heb ik niet gezegd.
33
00:02:18,708 --> 00:02:21,791
Ik zei dat ik beroofd was
en in de rivier was gesprongen.
34
00:02:21,875 --> 00:02:23,750
Hoe zag de overvaller eruit?
35
00:02:29,458 --> 00:02:30,916
Het waren er twee.
36
00:02:31,000 --> 00:02:34,833
Het was een chagrijnig blond meisje
en de man was een zaddy.
37
00:02:36,083 --> 00:02:40,625
Een fashionista, een sexy vent.
-Ja, Myka en dinges.
38
00:02:40,708 --> 00:02:44,833
Ik snap het niet. Ik ben niemand.
Ik ben advocaat voor Buitenlandse Zaken.
39
00:02:46,166 --> 00:02:50,208
Echt. Als ik spion was,
zou ik er dan zo slecht in zijn?
40
00:02:50,291 --> 00:02:51,375
Oké.
41
00:02:53,000 --> 00:02:56,875
Als je zegt waarom je in Wenen bent,
kunnen wij uitzoeken wie hen inhuurde.
42
00:02:56,958 --> 00:02:59,916
Hij is grappig. Deze man. Ik pas.
43
00:03:00,791 --> 00:03:03,416
Je vertrouwt ons niet.
-Nee. Verbaast dat je?
44
00:03:04,041 --> 00:03:06,250
Kun je me vertellen
hoe ik bij m'n hotel kom?
45
00:03:06,333 --> 00:03:08,583
Dan kan ik dit natte pak uittrekken.
46
00:03:09,583 --> 00:03:11,958
Je weet echt niets van contraspionage.
47
00:03:12,041 --> 00:03:15,458
Anders zou je weten
dat je niet terug kunt naar dat hotel…
48
00:03:16,166 --> 00:03:20,333
…tenzij je Myka en dinges
nog een kans wilt geven om je te doden.
49
00:04:02,083 --> 00:04:04,208
Mag ik je om een grote gunst vragen?
50
00:04:05,041 --> 00:04:08,000
Nee.
-Dat begrijp ik volkomen. Het is gewoon…
51
00:04:09,208 --> 00:04:13,583
Ik ben op legerbasissen opgegroeid.
Ik zat een jaar hier op Ramstein.
52
00:04:14,291 --> 00:04:16,041
Ik werd elke dag gepest.
53
00:04:16,625 --> 00:04:21,416
Het was moeilijk om de nieuweling te zijn.
Jaar na jaar.
54
00:04:21,666 --> 00:04:25,500
Ik moet me omkleden op het toilet
van het vliegveld…
55
00:04:25,583 --> 00:04:28,458
…en ik voel een paniekaanval opkomen.
56
00:04:28,916 --> 00:04:33,250
Zou ik me misschien bij jou achterin
mogen omkleden?
57
00:04:58,750 --> 00:04:59,583
Met mij.
58
00:05:00,458 --> 00:05:03,041
Mooi. Je bent niet dood.
59
00:05:03,125 --> 00:05:06,750
Dat klonk bijna alsof je het meende.
-Dan sturen ze een andere advocaat.
60
00:05:06,833 --> 00:05:09,708
Dat kan nog steeds, Max.
-Doe niet zo.
61
00:05:09,791 --> 00:05:12,458
Alleen van mij weet je
dat ik je niet wil vermoorden.
62
00:05:12,541 --> 00:05:13,541
Leuk geprobeerd.
63
00:05:14,416 --> 00:05:17,208
Je wilt m'n paranoia
over het bureau vergroten…
64
00:05:17,291 --> 00:05:20,375
…zodat ik meer van je afhankelijk ben.
Vergeet het.
65
00:05:20,458 --> 00:05:21,875
Wie wilde me vermoorden?
66
00:05:21,958 --> 00:05:25,083
Met wie had je afgesproken?
Die is het waarschijnlijk.
67
00:05:27,833 --> 00:05:32,166
Gaat niet gebeuren. Jij bent een puinhoop.
Ik geef je niks meer.
68
00:05:33,041 --> 00:05:37,625
Ik wil zeker niet aansprakelijk worden
door je de naam van een agent te geven.
69
00:05:37,708 --> 00:05:40,833
Ze willen je vermoorden omdat ze
bang zijn dat ik geheimen verklap.
70
00:05:40,916 --> 00:05:43,041
En dat gebeurt niet als je me vrij krijgt.
71
00:05:46,291 --> 00:05:49,875
Luister.
Als alles goed gaat bij de hoorzitting…
72
00:05:49,958 --> 00:05:53,583
…word je voor de middag overgeplaatst
naar een federale instelling.
73
00:05:53,666 --> 00:05:57,791
Nee. Ik wil de gevangenis uit,
niet naar een andere.
74
00:05:57,875 --> 00:06:00,958
Je hebt twee dagen.
Anders ga ik namen noemen.
75
00:06:27,083 --> 00:06:27,916
Ja, meneer.
76
00:06:31,583 --> 00:06:32,416
Kom op.
77
00:06:34,041 --> 00:06:36,041
WENEN, BITCH
78
00:06:40,625 --> 00:06:41,875
Wat heb je aan?
79
00:06:42,375 --> 00:06:44,791
Sorry, ik kom direct van het vliegveld.
80
00:06:46,500 --> 00:06:48,875
Ik ben beroofd en m'n pak is verpest.
81
00:06:50,666 --> 00:06:52,541
Beroofd?
-Ja, meneer.
82
00:06:53,500 --> 00:06:54,500
Gaat het?
83
00:06:57,166 --> 00:06:58,666
Ja. Nee, echt.
84
00:07:01,333 --> 00:07:03,125
Heb je vandaag iets gegeten?
85
00:07:03,791 --> 00:07:05,083
Ik weet het niet.
86
00:07:06,666 --> 00:07:07,500
Hier.
87
00:07:08,583 --> 00:07:10,333
Mijn kinderen zijn er dol op.
88
00:07:12,666 --> 00:07:14,208
Hoeveel kinderen heeft u?
89
00:07:14,833 --> 00:07:15,666
Vijf.
90
00:07:18,583 --> 00:07:19,416
Zeg dat wel.
91
00:07:20,666 --> 00:07:24,625
Wat is er in Wenen gebeurd?
Weten we al wat het risico is?
92
00:07:25,416 --> 00:07:29,666
Ja, meneer. Als onze informant
haar dreigementen uitvoert…
93
00:07:29,750 --> 00:07:34,375
…kan ze veel van onze informanten
in Wit-Rusland en Rusland onthullen.
94
00:07:34,458 --> 00:07:37,375
Dan kunnen we geen informatie
meer verzamelen in de regio.
95
00:07:38,333 --> 00:07:39,166
Jezus.
96
00:07:40,333 --> 00:07:43,125
En zij zit vast voor moord?
-Ja, meneer.
97
00:07:43,208 --> 00:07:44,333
Een erge?
98
00:07:44,416 --> 00:07:47,791
Ja, meneer. Ze heeft een man doodgeslagen.
99
00:07:48,583 --> 00:07:51,375
Justitie neemt haar vervolging over.
100
00:07:51,458 --> 00:07:53,458
Er is vanochtend
een overplaatsingszitting.
101
00:07:53,541 --> 00:07:56,125
Ga erheen, zorg dat er niets misgaat.
102
00:07:58,875 --> 00:07:59,708
Ja, meneer.
103
00:08:08,666 --> 00:08:10,291
Wil je soms dood?
104
00:08:10,875 --> 00:08:11,708
Wat?
105
00:08:12,708 --> 00:08:16,208
Nee, ik heb een jetlag.
-Juist. Hoe was Wenen?
106
00:08:17,125 --> 00:08:20,916
Je moet je geheime reisbestemming
niet op je kleren zetten.
107
00:08:22,875 --> 00:08:26,416
Mag ik je iets vragen?
-Hangt ervan af wat het is.
108
00:08:27,458 --> 00:08:28,833
Wat? Waarom doe je…
109
00:08:29,375 --> 00:08:31,416
O, man. Hé, man…
110
00:08:31,958 --> 00:08:32,958
Kun je…
111
00:08:33,041 --> 00:08:36,791
We kunnen door het raam praten.
-Het was een lange dag. Dagen.
112
00:08:38,416 --> 00:08:39,750
Oké. Ga je gang.
113
00:08:41,250 --> 00:08:42,833
Wat koud.
-Blijf van m'n auto af.
114
00:08:42,916 --> 00:08:45,458
Handen waar ik ze kan zien.
Geen microfoontje plaatsen.
115
00:08:45,541 --> 00:08:48,166
Dat is precies
waar ik je naar wilde vragen.
116
00:08:48,250 --> 00:08:50,916
Ik voel me heel paranoïde.
117
00:08:51,000 --> 00:08:53,833
Dat is een eerlijke reactie
op wat er gebeurt.
118
00:08:54,541 --> 00:08:55,791
Maar ga ik te ver?
119
00:08:55,875 --> 00:08:59,041
Luister, man.
Bij de CIA is niets wat het lijkt.
120
00:08:59,125 --> 00:09:01,833
Oké? Iedereen heeft het op je gemunt.
121
00:09:02,416 --> 00:09:04,041
Ja. Zoals jij en Violet.
122
00:09:04,583 --> 00:09:07,250
Man. Vat het niet persoonlijk op.
123
00:09:07,333 --> 00:09:09,708
Als het je kwetst,
doe je het verkeerde werk.
124
00:09:11,500 --> 00:09:13,541
Zou iemand bij de CIA
me willen vermoorden?
125
00:09:13,625 --> 00:09:14,500
Natuurlijk.
126
00:09:15,291 --> 00:09:19,000
Niet op Amerikaanse bodem. Te veel
papierwerk, maar blijf oppassen.
127
00:09:19,083 --> 00:09:22,458
De CIA kan je huis elk moment doorzoeken.
128
00:09:23,375 --> 00:09:25,791
En nu wegwezen. Je ruikt naar een moeras.
129
00:09:27,541 --> 00:09:29,166
Je ziet er belachelijk uit.
130
00:09:58,291 --> 00:10:01,000
O, je bent thuis.
Waarom hou je de stoel vast?
131
00:10:01,500 --> 00:10:04,500
Er is ingebroken.
-Wat? Waar?
132
00:10:04,583 --> 00:10:08,000
Hier. Ze hebben de flat doorzocht.
-Wat?
133
00:10:08,500 --> 00:10:12,208
Nee, het lijkt op een donderdagochtend
na een onofficieel Twister-feest.
134
00:10:12,291 --> 00:10:13,125
Je vond het leuk.
135
00:10:13,208 --> 00:10:16,791
Als je zo passief-agressief klaagt
dat we rommelig zijn…
136
00:10:16,875 --> 00:10:18,375
…ruim dan je eigen zooi op.
137
00:10:18,458 --> 00:10:20,833
Ik vond ontbijtgranen
van Pasen in je kamer.
138
00:10:20,916 --> 00:10:22,416
Waarom was je in m'n kamer?
139
00:10:22,500 --> 00:10:24,958
Je leende m'n vitamine C-serum
en gaf het nooit terug.
140
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
Dat spul is goed.
141
00:10:26,333 --> 00:10:28,000
Ik weet het.
-Hoe was Wenen?
142
00:10:28,083 --> 00:10:29,416
Hoe moet ik dat weten?
143
00:10:31,000 --> 00:10:33,750
We moeten de boel echt beter schoonhouden.
144
00:10:33,833 --> 00:10:34,666
We?
-Ja.
145
00:10:35,250 --> 00:10:39,250
Je hebt niets gedaan op de takenlijst.
sinds je bij de CIA werkt.
146
00:10:39,333 --> 00:10:42,041
Ik moet die dagvaarding
vandaag afhandelen.
147
00:10:43,000 --> 00:10:44,375
Ja. Je meent het.
148
00:10:44,458 --> 00:10:46,958
Ik ken Sarah, trouwens.
-Trouwens, wie?
149
00:10:47,041 --> 00:10:51,833
Sarah Okonjo, staflid van senator Smoot.
Haar naam staat op je dagvaarding.
150
00:10:51,916 --> 00:10:54,250
We doen samen escaperooms.
Drinkt als een tempelier.
151
00:10:54,333 --> 00:10:57,958
Dat heb ik nooit begrepen,
want tempeliers dronken geen bier.
152
00:10:58,041 --> 00:10:59,958
Ze brouwden het.
-Wat is dat?
153
00:11:00,458 --> 00:11:03,166
We moeten naar de stomerij.
-Nee, het is…
154
00:11:04,041 --> 00:11:06,250
Ik heb vier pakken
op m'n creditcard gezet.
155
00:11:06,333 --> 00:11:10,833
De eerste twee waren op dag acht al dood.
De derde ziet er slecht uit.
156
00:11:10,916 --> 00:11:14,416
Ik kan het repareren met naald en draad.
157
00:11:14,500 --> 00:11:16,333
En een tijdmachine.
-Hannah.
158
00:11:17,416 --> 00:11:19,750
Hannah, heb je een naaisetje?
159
00:11:19,833 --> 00:11:22,458
Waarom zou ik dat hebben?
Omdat ik een meisje ben?
160
00:11:23,458 --> 00:11:24,291
Ja.
161
00:11:26,875 --> 00:11:30,875
Prima. Maar ik wil het terug.
-Bedankt. Je bent m'n favoriet. Jij.
162
00:11:30,958 --> 00:11:34,541
Wil je Sarah sms'en en vragen
of ze vanavond mee uit wil?
163
00:11:34,625 --> 00:11:35,458
Waarom?
164
00:11:35,541 --> 00:11:39,333
Misschien ga ik mee en zorg ik
dat ze m'n dagvaarding wegwerkt.
165
00:11:39,416 --> 00:11:41,083
Zo charmant ben je niet.
166
00:11:41,166 --> 00:11:43,708
Bracht je daarom naakt tijd
met me door op Georgetown?
167
00:11:43,791 --> 00:11:47,500
Dat was voor ik je onzin doorhad.
-Heb je dat?
168
00:11:48,666 --> 00:11:49,875
Owen draait door.
169
00:11:50,625 --> 00:11:52,458
Mooi. Waarom?
170
00:11:53,458 --> 00:11:56,541
Ik zag hem vanochtend.
Zag er niet uit. Zo paranoïde.
171
00:11:57,625 --> 00:12:00,125
Is er iets gebeurd in Wenen?
Wat zeiden je bronnen?
172
00:12:00,208 --> 00:12:02,666
Hij zou Xander Goi hebben ontmoet.
173
00:12:04,500 --> 00:12:09,583
Die vindt zichzelf te goed voor veldwerk.
Hij heeft een rare gebakfetisj.
174
00:12:09,666 --> 00:12:13,625
Heeft hij er seks mee?
-Nee, hij eet gewoon veel gebak.
175
00:12:16,250 --> 00:12:17,166
Kitchens.
176
00:12:18,291 --> 00:12:19,125
Tracy? Hé.
177
00:12:20,375 --> 00:12:22,875
Nee, ik heb hem nog niet gesproken.
178
00:12:22,958 --> 00:12:25,041
Hij zit in Beiroet.
179
00:12:25,833 --> 00:12:26,791
Dat zal ik doen.
180
00:12:28,500 --> 00:12:30,416
Dat zou een vergissing zijn.
181
00:12:30,958 --> 00:12:33,916
Oké? Geef me nog wat tijd. Nee. Tracy.
182
00:12:34,625 --> 00:12:37,250
Ik beloof dat ik dit regel.
183
00:12:37,333 --> 00:12:39,291
Tracy… Verdorie.
184
00:12:42,583 --> 00:12:43,750
Wil ik het weten?
185
00:12:44,583 --> 00:12:48,708
M'n Special Activities-gek
zit in een vechtscheiding.
186
00:12:48,791 --> 00:12:49,666
Z'n vrouw belde me…
187
00:12:49,750 --> 00:12:53,375
…dreigde z'n vuile was buiten te hangen
als hij geen alimentatie betaalde.
188
00:12:53,458 --> 00:12:55,833
Heb je nog niks geregeld?
-Ik ben ermee bezig.
189
00:12:55,916 --> 00:12:57,541
Hij is in Libanon.
190
00:12:58,541 --> 00:12:59,875
Je bent bang voor hem.
191
00:12:59,958 --> 00:13:04,041
Nee, ik hou rekening
met z'n ongelofelijke gewelddadigheid.
192
00:13:04,125 --> 00:13:08,500
Verman je, voordat je ziet
tot hoeveel geweld Nyland in staat is.
193
00:13:15,791 --> 00:13:17,416
Amerikaanse ambassade.
-Goedemorgen.
194
00:13:17,500 --> 00:13:19,875
Ik werk voor Owen Hendricks
bij Buitenlandse Zaken.
195
00:13:19,958 --> 00:13:24,166
Hij was net bij u in Wenen.
Hij liet papieren achter op de ambassade.
196
00:13:24,250 --> 00:13:26,166
Kunt u zeggen met wie hij had afgesproken?
197
00:13:26,250 --> 00:13:31,250
Het spijt me. Dat mag ik niet zeggen.
Dat moet via de juiste kanalen.
198
00:13:31,333 --> 00:13:32,666
Ja, oké. Bedankt.
199
00:13:39,791 --> 00:13:41,708
Meladze, tijd voor de rechtbank.
200
00:13:48,791 --> 00:13:53,041
Waarom wil de CIA van Meladze?
-Kwestie van nationale veiligheid.
201
00:13:53,125 --> 00:13:55,333
Dat zei Amelia ook.
Ik heb meer details nodig.
202
00:13:55,416 --> 00:13:57,541
Die mag ik je niet geven.
203
00:13:57,625 --> 00:14:00,333
Jullie kijken altijd
zo zelfvoldaan als je dat zegt.
204
00:14:04,250 --> 00:14:08,208
Kelly? Owen, van het motel.
We hebben samen kipnuggets geofferd.
205
00:14:08,291 --> 00:14:10,625
O, ja. Hoi.
-Wat doe jij hier?
206
00:14:11,000 --> 00:14:14,125
Familiedrama.
-De familierechtbank is aan de overkant.
207
00:14:14,208 --> 00:14:16,833
Je moet…
-M'n vader is vermoord.
208
00:14:17,666 --> 00:14:19,875
Ik ben net ingelicht
over een spoedzitting.
209
00:14:19,958 --> 00:14:23,250
Weet je in welke rechtszaal het is?
-Deze.
210
00:14:25,791 --> 00:14:27,625
Die trut heeft m'n pa vermoord.
211
00:14:30,875 --> 00:14:32,083
Het spijt me zo.
212
00:14:33,875 --> 00:14:38,500
Dat is jouw zaak niet, hè?
-Nee, ik dien boven een motie in.
213
00:14:39,333 --> 00:14:41,708
Ik moet naar binnen.
-Ja, natuurlijk.
214
00:14:44,833 --> 00:14:49,333
Goed, laten we beginnen.
De staat Arizona vs Maxine Meladze?
215
00:14:49,416 --> 00:14:51,083
A'Nyah Bell voor de regering.
216
00:14:51,166 --> 00:14:53,875
We dienden een overplaatsingsmemo in
die is goedgekeurd.
217
00:14:53,958 --> 00:14:56,083
Wat is er?
-Onderbreek me niet.
218
00:14:56,166 --> 00:14:58,291
Moordenares.
Waarom staat zij niet terecht?
219
00:14:58,375 --> 00:14:59,250
Jongedame.
220
00:14:59,333 --> 00:15:03,500
Gecondoleerd met je verlies. Maar ik
tolereer geen onderbrekingen of gescheld.
221
00:15:05,500 --> 00:15:10,416
Het OM wil de vervolging van Miss Meladze
voor een grotere federale zaak.
222
00:15:10,500 --> 00:15:12,083
Ik wijs dat verzoek toe.
223
00:15:12,791 --> 00:15:15,333
Ik neem aan dat de overheid
tegen borgtocht is.
224
00:15:15,416 --> 00:15:18,333
Wij vinden ook
dat Miss Meladze vluchtgevaarlijk is…
225
00:15:18,416 --> 00:15:20,791
…vanwege haar verleden
en de ernst van haar misdaad.
226
00:15:20,875 --> 00:15:21,791
Verzoek ingewilligd.
227
00:15:22,541 --> 00:15:25,833
Miss Meladze wordt naar FCI gebracht
in afwachting van haar proces.
228
00:15:29,833 --> 00:15:33,208
Gecondoleerd, malyshka,
maar je vader was een klootzak.
229
00:15:33,291 --> 00:15:34,875
Stomme trut.
230
00:15:34,958 --> 00:15:36,750
Hé.
-Ga van me af.
231
00:15:36,833 --> 00:15:37,666
Juffrouw.
232
00:15:38,750 --> 00:15:40,208
Rustig.
-Genoeg.
233
00:15:40,291 --> 00:15:43,000
Je moet rustig blijven.
Mevrouw, alstublieft.
234
00:15:44,208 --> 00:15:46,208
GEVANGENISBUS
235
00:15:49,666 --> 00:15:52,291
Ik wil je gevangene even spreken.
236
00:15:55,958 --> 00:15:57,583
Je hebt je woord gehouden.
237
00:15:58,375 --> 00:16:00,833
Wat heb je tegen het meisje
in de rechtszaal gezegd?
238
00:16:01,666 --> 00:16:03,583
Wat kan jou het schelen?
-Niet.
239
00:16:03,666 --> 00:16:07,250
Maar je dreigt met geheimen
onthullen als je vermoord wordt.
240
00:16:07,333 --> 00:16:10,000
Provoceer de rouwende dochter dus niet.
241
00:16:12,500 --> 00:16:15,833
Ik wil 500 dollar
op m'n gevangenisrekening.
242
00:16:15,916 --> 00:16:19,166
Wegwerptelefoons zijn duur
en je moet me kunnen bellen.
243
00:16:19,250 --> 00:16:20,083
Vergeet het.
244
00:16:22,000 --> 00:16:24,208
Ik heb nog maar 300 dollar
reiskostenvergoeding.
245
00:16:24,291 --> 00:16:28,375
Driehonderd is perfect.
Ik blijf hier niet lang, toch?
246
00:16:28,458 --> 00:16:29,708
Nee, dat klopt.
247
00:16:30,708 --> 00:16:32,083
Dit is geen leven.
248
00:16:33,250 --> 00:16:36,416
Je bent een overlever.
Je komt er wel doorheen.
249
00:16:37,250 --> 00:16:38,208
Ga je gang.
250
00:16:42,708 --> 00:16:43,541
Amelia.
251
00:16:44,458 --> 00:16:47,833
Hoe gaat het met Owen?
-We zijn nog niet uit geweest.
252
00:16:48,666 --> 00:16:51,416
Het is goed, toch?
-Ja, hij is de stad uit.
253
00:16:52,666 --> 00:16:56,416
Ik weet dat ik bij je in het krijt sta.
-Graag gedaan.
254
00:16:58,291 --> 00:17:02,333
Oké. Ik zoek gewoon wat roddels.
Hij maakt me nerveus.
255
00:17:02,416 --> 00:17:07,791
Omdat je hem niet kunt commanderen?
-Nee, omdat ik hem niet vertrouw.
256
00:17:07,875 --> 00:17:11,583
Hij komt charmant en onschuldig over,
maar ik geloof het niet.
257
00:17:11,666 --> 00:17:13,083
Ik betaal m'n schulden af.
258
00:17:13,166 --> 00:17:16,250
Als hij iets zegt wat je tegen hem
kunt gebruiken, geef ik het door.
259
00:17:16,333 --> 00:17:17,166
Bedankt.
260
00:17:19,458 --> 00:17:20,375
Amelia Salazar.
261
00:17:20,458 --> 00:17:22,791
Met Owen. Hendricks.
262
00:17:22,875 --> 00:17:26,125
O, hoi. Wacht even.
Sorry, ik moet opnemen.
263
00:17:26,208 --> 00:17:28,916
Een man van Communicatie
die ik wilde spreken.
264
00:17:29,000 --> 00:17:29,833
Natuurlijk.
265
00:17:34,791 --> 00:17:35,708
Waar ben je?
266
00:17:35,791 --> 00:17:39,291
Ik ga terug naar DC. Ik wilde je bedanken.
267
00:17:39,375 --> 00:17:42,375
Ze hebben m'n zaak
vanochtend overgedragen.
268
00:17:42,458 --> 00:17:44,791
Ik ben blij dat het gelukt is.
-Ik ook.
269
00:17:44,875 --> 00:17:49,666
Mag ik je mening over de volgende stappen?
Hoe kan ik ze de zaak laten vallen?
270
00:17:49,750 --> 00:17:52,083
We gingen toch uit eten?
-Ja.
271
00:17:52,166 --> 00:17:53,166
Mooi, wanneer?
272
00:17:53,750 --> 00:17:56,958
Vanavond? Negen uur kan wel.
-Ik doe het liever eerder.
273
00:17:57,041 --> 00:17:59,500
Ik sta om vijf uur op,
dus om half elf ga ik plat.
274
00:17:59,583 --> 00:18:03,166
Ik heb een vliegtuig nodig
om bij je te komen.
275
00:18:03,250 --> 00:18:06,208
Oké. Negen uur. Ik reserveer bij Esprit.
276
00:18:06,291 --> 00:18:09,666
Geweldig. Wat m'n graymailzaak betreft…
277
00:18:29,666 --> 00:18:34,041
Ik heb nieuwe offers.
Ik wilde zeker weten dat je in orde was.
278
00:18:34,125 --> 00:18:35,333
Heel lief.
279
00:18:41,875 --> 00:18:42,916
Dus…
280
00:18:44,916 --> 00:18:46,666
Kende je vader die vrouw?
281
00:18:47,416 --> 00:18:49,791
Die hem zou hebben vermoord?
282
00:18:49,875 --> 00:18:53,958
Volgens de politie deed hij criminele
dingen met haar, maar ze hebben het mis.
283
00:18:54,041 --> 00:18:58,000
Hij reed in een vrachtwagen,
verdiende net genoeg voor de hypotheek.
284
00:18:58,083 --> 00:19:00,500
Ze sloeg z'n schedel in
bij een wegrestaurant.
285
00:19:03,333 --> 00:19:05,833
Jezus. Dat is vreselijk.
286
00:19:08,958 --> 00:19:12,875
Maar je weet niet waarom ze het deed?
-Wat maakt het uit waarom?
287
00:19:13,500 --> 00:19:15,833
Maakte het uit
waarom jouw pa werd vermoord?
288
00:19:17,125 --> 00:19:18,958
Nee, ik wilde hem gewoon terug.
289
00:19:23,125 --> 00:19:25,125
GEVANGENIS
290
00:19:34,416 --> 00:19:37,375
Ik wil niks horen over welk bed je wilt.
291
00:19:39,541 --> 00:19:42,958
Dat bed boeit me niet.
Ik heb een telefoon nodig.
292
00:19:43,458 --> 00:19:44,875
Met wie moet ik praten?
293
00:19:46,083 --> 00:19:48,291
Je mag een maand mijn toetje hebben.
294
00:19:49,958 --> 00:19:51,375
Praat met Cora daar.
295
00:19:53,708 --> 00:19:54,541
Die blonde.
296
00:19:58,291 --> 00:20:01,333
Het is alleen een onderduikadres
als je je aan de regels houdt.
297
00:20:01,416 --> 00:20:02,375
Je slaapkamer.
298
00:20:03,166 --> 00:20:04,083
DRIE JAAR GELEDEN
299
00:20:04,166 --> 00:20:07,458
Je gaat niet naar buiten.
Vertelt niemand dat je hier bent.
300
00:20:07,541 --> 00:20:10,625
Je doet de gordijnen niet open.
Je bestelt geen eten.
301
00:20:10,708 --> 00:20:12,416
Je voelt je niet op je gemak.
302
00:20:13,083 --> 00:20:17,083
Zie het als een gevangeniscel,
dan word je niet gevonden.
303
00:20:17,166 --> 00:20:18,166
Het is de FBI.
304
00:20:18,250 --> 00:20:20,791
Dat hoef ik niet te weten,
en je naam ook niet.
305
00:20:20,875 --> 00:20:21,708
Het is Cora.
306
00:20:22,166 --> 00:20:26,000
Als ik geen eten mag bestellen
of naar buiten mag, hoe eet ik dan?
307
00:20:26,083 --> 00:20:29,416
Je honorarium dekt twee weken eten
en je accommodatie.
308
00:20:29,500 --> 00:20:33,083
Daarna loop je weer vrij rond
en wis ik alle sporen van je aanwezigheid.
309
00:20:33,166 --> 00:20:36,583
Nee. We gaan niet
met elkaar omgaan of vrienden zijn.
310
00:20:37,166 --> 00:20:38,500
Dat denk jij.
311
00:20:41,083 --> 00:20:42,916
Zie het als een gevangeniscel.
312
00:20:49,500 --> 00:20:54,875
Ik heb een mobiel nodig die internationaal
kan bellen en heel veel minuten.
313
00:20:56,958 --> 00:20:58,375
Pardon.
314
00:21:02,666 --> 00:21:06,500
Echt? Kom je zo bij me
na wat je hebt gedaan?
315
00:21:07,125 --> 00:21:10,416
Ik deed wat ik moest doen.
-Door jou zit ik hier.
316
00:21:10,500 --> 00:21:11,958
Dankzij mij leef je nog.
317
00:21:12,916 --> 00:21:15,125
Geef je me die telefoon nog?
318
00:21:19,083 --> 00:21:21,500
Driehonderdvijftig.
-Driehonderd.
319
00:21:21,583 --> 00:21:22,833
Winkelkrediet.
320
00:21:25,750 --> 00:21:29,458
Oké. Ik neem je geld aan,
maar we zijn geen vrienden.
321
00:21:31,041 --> 00:21:32,458
Dat zijn we nooit geweest.
322
00:21:46,166 --> 00:21:47,916
Je ziet er geweldig uit.
-Bedankt.
323
00:21:48,000 --> 00:21:51,166
Jij draagt werkkleding.
-Ik had geen tijd om me te verkleden.
324
00:21:51,250 --> 00:21:54,750
Het moet sexyer voor onze eerste date,
dus kom binnen.
325
00:21:55,916 --> 00:21:57,833
Ik heb wel iets voor je.
326
00:22:00,333 --> 00:22:01,166
Oké.
327
00:22:04,333 --> 00:22:05,208
Leuk optrekje.
328
00:22:12,041 --> 00:22:15,333
Ja. Jij hebt een verhaal.
-Kleed je om in de badkamer.
329
00:22:16,291 --> 00:22:19,750
Sommige mannen zouden afknappen
op je directheid.
330
00:22:20,958 --> 00:22:22,750
Jij ook?
-Nee.
331
00:22:23,625 --> 00:22:25,791
Nee, ik hou
van een vrouw die weet wat ze wil.
332
00:22:25,875 --> 00:22:27,666
Goed antwoord.
-Dank je.
333
00:22:30,625 --> 00:22:33,291
Nee, het is niet die kamer.
Die is het niet.
334
00:22:33,833 --> 00:22:35,000
Wat is dit?
335
00:22:36,041 --> 00:22:40,416
M'n toekomst. Over drie jaar ben ik
commentator bij het nieuws.
336
00:22:41,333 --> 00:22:43,750
Ik ging bij de CIA omdat je daarna…
337
00:22:43,833 --> 00:22:46,166
…veel meer geld krijgt
dan als juridisch analist.
338
00:22:46,250 --> 00:22:49,541
Gaaf. Je zou er goed in zijn.
-Ik oefen elke avond.
339
00:22:50,958 --> 00:22:53,041
Fijn voor je. Ik ga me omkleden.
340
00:23:16,291 --> 00:23:18,333
Ik kom innen voor de tweede week.
341
00:23:19,708 --> 00:23:23,500
Hier is je geld. Blijf je eten?
342
00:23:23,583 --> 00:23:26,958
Ik maak chique tokkie-eten.
343
00:23:27,041 --> 00:23:31,291
Je hebt pas geleefd als je m'n macaroni
met hotdogs en kaas op hebt.
344
00:23:31,375 --> 00:23:32,916
Nee, dank je.
345
00:23:34,041 --> 00:23:37,208
Kom op. Je bent de eerste die ik spreek…
346
00:23:37,291 --> 00:23:39,791
…sinds je de laatste was die ik sprak…
347
00:23:39,875 --> 00:23:44,541
…en iets zegt me dat je
geen andere plannen hebt.
348
00:23:46,958 --> 00:23:49,500
Ik dacht dat ik hier
maar zes maanden zou zijn.
349
00:23:49,583 --> 00:23:53,583
Hoe erg kan het zijn? Amerika
verkoopt zichzelf als een wonderland.
350
00:23:54,625 --> 00:23:56,833
Iedereen hier heeft het moeilijk.
351
00:23:57,375 --> 00:23:59,500
En alles smaakt naar suiker.
352
00:24:00,583 --> 00:24:03,000
Waarom ga je dan niet naar huis?
353
00:24:05,500 --> 00:24:06,666
Dat kun je niet.
354
00:24:07,833 --> 00:24:09,125
Het is ingewikkeld.
355
00:24:10,791 --> 00:24:14,750
Wanneer heb je voor het laatst
met iemand aan tafel gegeten?
356
00:24:15,541 --> 00:24:19,250
Ik weet het niet meer.
Ik dacht dat ik het leuker zou vinden.
357
00:24:21,958 --> 00:24:25,791
Ik ben van veel dingen beschuldigd,
maar nooit van slecht gezelschap zijn.
358
00:24:26,708 --> 00:24:28,375
Op naar huis gaan.
359
00:24:39,000 --> 00:24:43,375
Hoe dronken moet ik je voeren
voor je m'n haar verft?
360
00:24:47,250 --> 00:24:50,458
M'n dochter vroeg me haar haar te verven.
361
00:24:51,166 --> 00:24:52,166
Ze smeekte me.
362
00:24:53,583 --> 00:24:55,625
De ene week roze, de volgende blauw.
363
00:24:56,208 --> 00:25:00,583
En als ik dan eindelijk ja zei,
klaagde ze over alles.
364
00:25:00,666 --> 00:25:03,458
Mijn handen waren te ruw.
Het water was te heet.
365
00:25:03,541 --> 00:25:05,000
Ze heeft geluk gehad.
366
00:25:05,083 --> 00:25:08,916
Mijn ma waste ons nauwelijks.
Ik had jou graag als moeder gehad.
367
00:25:09,000 --> 00:25:12,750
Ik weet niet of je dat zou zeggen
als je wist wat er gebeurd is.
368
00:25:17,958 --> 00:25:23,208
Kan ik misschien een extra week krijgen?
369
00:25:23,291 --> 00:25:27,291
Regels zijn regels.
Zo worden we niet gepakt.
370
00:25:27,375 --> 00:25:29,083
Ik kan de pauze gebruiken.
371
00:25:35,250 --> 00:25:36,083
Nog één week.
372
00:25:38,791 --> 00:25:41,291
Hoe zit het met Lester en Violet?
373
00:25:42,208 --> 00:25:44,833
Ik wil niet over werk praten.
-Ik weet het.
374
00:25:44,916 --> 00:25:47,583
Op een plek waar
elke relatie een transactie lijkt…
375
00:25:47,666 --> 00:25:49,000
…zijn zij onafscheidelijk.
376
00:25:49,083 --> 00:25:52,125
Ze kenden elkaar al
voor ze bij OGC gingen.
377
00:25:53,000 --> 00:25:55,208
Wil je de filet nemen,
zodat ik kan proeven?
378
00:25:55,291 --> 00:25:58,000
Ja, als je nog één vraag beantwoordt.
379
00:26:00,791 --> 00:26:03,458
Hoe zorg ik dat ze
een moordzaak laten vallen?
380
00:26:04,583 --> 00:26:09,041
Eerlijk? Dan moet je
naar de top van Justitie.
381
00:26:09,875 --> 00:26:14,000
Zelfs dan zal het niet makkelijk zijn.
-De minister van Justitie?
382
00:26:14,500 --> 00:26:17,791
Van de Verenigde Staten? Van Amerika? Hoe?
383
00:26:18,583 --> 00:26:23,125
Ben je bekend met berichten
uitwisselen via iets genaamd e-mail?
384
00:26:23,208 --> 00:26:27,250
Zeg ik dat goed? E-mail?
-Ik kan niets op papier zetten.
385
00:26:27,333 --> 00:26:28,250
God, nee.
386
00:26:28,333 --> 00:26:32,000
Zeg dat het de hoogste prioriteit heeft.
Iemand neemt wel contact op.
387
00:26:32,500 --> 00:26:33,833
Bedankt. Serieus.
388
00:26:36,375 --> 00:26:38,583
Owen?
-Hannah, hoi.
389
00:26:39,416 --> 00:26:42,041
Wat heb je aan? Is dat Gucci?
390
00:26:42,125 --> 00:26:44,000
Het ziet er wel mooi uit, hè?
391
00:26:44,083 --> 00:26:47,791
Dit is Amelia Salazar. We werken samen.
Hannah is m'n huisgenoot.
392
00:26:47,875 --> 00:26:50,000
Hoi.
-Leuk je te ontmoeten.
393
00:26:51,333 --> 00:26:53,250
Dit is Jeff Gilbert.
394
00:26:53,333 --> 00:26:57,125
Hoi, Jeff Gilbert.
Ik werk in het Witte Huis.
395
00:26:57,708 --> 00:26:58,708
Fijn voor je.
396
00:27:00,000 --> 00:27:02,500
Nou, eet smakelijk.
397
00:27:03,875 --> 00:27:04,708
Jij ook.
398
00:27:08,875 --> 00:27:11,833
Zij is mooi. Hoe lang waren jullie samen?
399
00:27:14,000 --> 00:27:16,875
Zes maanden. Hoe wist je dat?
-Het is duidelijk.
400
00:27:16,958 --> 00:27:19,791
Nu zijn jullie huisgenoten.
-Ja. Ik weet dat het raar is.
401
00:27:19,875 --> 00:27:22,333
De meeste exen kunnen het niet aan.
Wij wel.
402
00:27:23,916 --> 00:27:27,458
Het kan me niet schelen
wat je in je eigen tijd doet…
403
00:27:28,166 --> 00:27:30,583
…maar als je bij mij bent,
moet je je concentreren.
404
00:27:30,666 --> 00:27:31,666
Absoluut.
405
00:27:33,083 --> 00:27:34,416
Ik ben helemaal van jou.
406
00:27:36,500 --> 00:27:37,333
Bedankt, man.
407
00:27:38,458 --> 00:27:42,000
Dat was geweldig.
Ik heb al lang geen groente gegeten.
408
00:27:42,083 --> 00:27:44,500
Je mag me kussen als je wilt.
-Bedankt.
409
00:27:52,291 --> 00:27:53,333
Niet slecht.
410
00:27:54,416 --> 00:27:55,250
Jij ook niet.
411
00:27:56,250 --> 00:27:59,916
Je mag binnenkomen als we thuis zijn,
maar we hebben geen seks.
412
00:28:00,250 --> 00:28:03,625
Ik heb met iemand afgesproken
in een café. Ga je mee?
413
00:28:04,958 --> 00:28:06,541
Een dubbele boeking?
-Wat?
414
00:28:07,208 --> 00:28:11,125
Je zou om half elf naar bed gaan.
Maar ik kan je naar huis brengen.
415
00:28:11,833 --> 00:28:16,291
Laat maar, ik regel wel een auto.
Bedankt voor het eten.
416
00:28:20,000 --> 00:28:21,666
Ze lijkt me aardig.
-Ja.
417
00:28:22,166 --> 00:28:23,000
Ouder.
418
00:28:23,875 --> 00:28:28,416
Ik heb met Terence afgesproken
in een café. Ga je mee?
419
00:28:30,291 --> 00:28:34,833
Nee, ik moet vroeg op,
maar Jeff brengt me naar huis.
420
00:28:36,041 --> 00:28:37,750
Oké. Fijne avond.
421
00:28:38,333 --> 00:28:39,416
Jij ook.
-Bedankt.
422
00:28:44,125 --> 00:28:45,625
Bedankt voor het wachten.
423
00:28:48,416 --> 00:28:49,500
Rij voorzichtig.
424
00:29:05,416 --> 00:29:06,833
Owen. Hé.
425
00:29:07,625 --> 00:29:10,208
Wat heb je aan? Is dat Gucci?
-Ja.
426
00:29:10,291 --> 00:29:13,416
Je ziet er geweldig uit.
-Bedankt. Ik had een date.
427
00:29:13,500 --> 00:29:16,208
Je meent het. Hannah appte me
12 keer vanuit het restaurant.
428
00:29:16,291 --> 00:29:20,583
Is dat zo? Wie is die vent met wie
ze uitgaat? Is het serieus? Nee.
429
00:29:20,666 --> 00:29:22,708
Nee, daar bemoeien we ons niet mee.
430
00:29:22,791 --> 00:29:25,125
Oké.
-Ik heb haar precies hetzelfde verteld.
431
00:29:25,208 --> 00:29:28,291
Mag ik vier tequila? Terence.
432
00:29:28,375 --> 00:29:30,916
We nemen tequilashots.
433
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
Ik wil je voorstellen
aan m'n huisgenoot, Owen.
434
00:29:34,083 --> 00:29:36,208
We kennen elkaar van The Hill.
435
00:29:36,291 --> 00:29:39,916
Echt niet. Ik ben hier om te feesten,
niet om over je dagvaarding te praten.
436
00:29:40,000 --> 00:29:43,291
Ik ook. Ik moet wel weten wat ik kan doen
om het te laten verdwijnen.
437
00:29:43,791 --> 00:29:46,791
Geef Smoot genoeg
om je baas kapot te maken.
438
00:29:46,875 --> 00:29:49,041
Dat heb ik niet.
-Regel dat dan.
439
00:29:49,125 --> 00:29:54,083
Anders moet je naar een hoorzitting
waar m'n baas je sloopt op C-SPAN.
440
00:29:54,166 --> 00:29:56,000
Erger nog, je moet alles tonen…
441
00:29:56,083 --> 00:29:59,250
…waar je aan werkt dat geheim is.
442
00:30:02,000 --> 00:30:03,541
Alles?
-Alles.
443
00:30:04,208 --> 00:30:07,875
Als er een zaak van je is
die ook maar enigszins verdacht is…
444
00:30:07,958 --> 00:30:11,333
…rammen we die live op tv in je reet.
445
00:30:13,500 --> 00:30:15,166
Wauw, grandioos.
446
00:30:17,833 --> 00:30:18,958
Dit is mijn nummer.
447
00:30:25,125 --> 00:30:26,625
Hallo?
-Waar ben je?
448
00:30:29,000 --> 00:30:33,083
Sorry. In een club.
-Kom hier. Je moet naar Beiroet gaan.
449
00:30:33,833 --> 00:30:36,416
Zei u Beiroet als in Libanon?
450
00:30:37,333 --> 00:30:38,166
Meneer?
451
00:30:45,458 --> 00:30:46,916
Ik heb wodka meegenomen.
452
00:30:47,416 --> 00:30:51,500
Goed spul deze keer.
-Dit is geen goed moment.
453
00:30:52,125 --> 00:30:54,916
Wat is er met je oog?
-Ze houdt van ruw.
454
00:30:56,125 --> 00:30:57,375
Bedankt voor de drank.
455
00:30:57,458 --> 00:30:59,666
Wie ben jij?
-Rustig, schat.
456
00:31:00,291 --> 00:31:01,708
Een vriend van Cora.
457
00:31:02,666 --> 00:31:05,375
Feest met ons mee.
-Geen bezoek, zei ik.
458
00:31:05,458 --> 00:31:10,000
Ik weet het. Ik heb het verpest. Sorry.
-Verontschuldig je niet bij de huisbaas.
459
00:31:10,750 --> 00:31:12,041
Gaat haar niks aan.
460
00:31:12,833 --> 00:31:15,291
Pak allebei je spullen en ga weg.
461
00:31:15,375 --> 00:31:18,500
Ik ben over een uur terug
met een geweer en een schop.
462
00:31:18,583 --> 00:31:19,666
Wees dan weg.
463
00:31:44,833 --> 00:31:47,083
Cora.
464
00:31:47,666 --> 00:31:49,333
Wat heeft hij je aangedaan?
465
00:31:50,750 --> 00:31:51,875
Het spijt me.
466
00:31:59,541 --> 00:32:02,916
Geen politie.
-Nee, ik moet wel.
467
00:32:03,000 --> 00:32:04,416
Anders ga je dood.
468
00:32:18,916 --> 00:32:21,875
De CIA stuurt me naar Beiroet.
Vanwege jou?
469
00:32:21,958 --> 00:32:25,583
Onwaarschijnlijk. Ik ben
nooit officieel in Beiroet geweest.
470
00:32:26,250 --> 00:32:30,166
Ze zouden je daar zo kunnen vermoorden.
-Daar ben ik juist bang voor.
471
00:32:30,250 --> 00:32:32,416
Geef me de naam van die man uit Wenen…
472
00:32:32,500 --> 00:32:35,000
…dan vertel ik je
hoe je Beiroet overleeft.
473
00:32:35,083 --> 00:32:38,291
Niet grappig.
-Je bent geen Rus. Die vinden van wel.
474
00:32:38,375 --> 00:32:43,000
Laat maar. De naam van een agent
noemen schendt negen veiligheidsregels.
475
00:32:43,083 --> 00:32:45,250
Ik probeer je in leven te houden…
476
00:32:45,333 --> 00:32:48,041
…en jij maakt zich zorgen
om de nationale veiligheid.
477
00:32:48,125 --> 00:32:49,958
Breng je prioriteiten op orde.
478
00:32:50,041 --> 00:32:52,791
Ik weet dingen over mensen bij de CIA.
479
00:32:52,875 --> 00:32:56,291
Eentje wilde je vermoorden en je wilt
niet eens zeggen hoe die eruitziet.
480
00:33:03,833 --> 00:33:07,291
Aziatisch-Amerikaans,
zo'n 1,78 meter, pietluttig.
481
00:33:08,000 --> 00:33:10,333
Weet je wie ik bedoel?
-Ja.
482
00:33:11,041 --> 00:33:15,000
Ik noemde hem Gebakkoning.
-Weet je iets over hem?
483
00:33:15,083 --> 00:33:16,166
Heel veel.
484
00:33:17,125 --> 00:33:19,958
Daar hebben we het
de volgende keer wel over.
485
00:33:20,041 --> 00:33:22,541
Vertel me nu hoe ik
Libanon moet navigeren.
486
00:33:22,625 --> 00:33:23,625
Oké, simpel.
487
00:33:24,250 --> 00:33:28,208
De Libanezen zijn geweldig.
Blijf weg bij de Amerikanen.
488
00:33:29,833 --> 00:33:31,666
Ik zei toch dat ik grappig was.
489
00:33:32,958 --> 00:33:35,208
Je wilde je vriend beschermen
en dat mislukte.
490
00:33:35,291 --> 00:33:39,000
Dat is niet waar. Oké?
Ik schatte de situatie verkeerd in.
491
00:33:39,625 --> 00:33:42,458
Wat is er?
-Lester verpestte een simpele zaak.
492
00:33:43,916 --> 00:33:45,875
Ex-vrouw van een groene baret…
493
00:33:45,958 --> 00:33:49,458
…dreigt geheime operaties
van haar man te onthullen.
494
00:33:49,541 --> 00:33:53,875
Hij moet binnen 24 uur alimentatie betalen
of ze gaat naar CNN.
495
00:33:54,666 --> 00:33:56,041
Hoe gaat het met jouw zaak?
496
00:33:56,125 --> 00:33:58,208
Ik heb hulp nodig
van de minister van Justitie.
497
00:33:58,291 --> 00:34:02,125
Dat duurt een paar dagen. Hij is in Aspen.
Dus je gaat met Lester naar Libanon.
498
00:34:02,208 --> 00:34:04,333
Zorg dat dit gebeurt.
-Ja, meneer.
499
00:34:05,916 --> 00:34:08,291
We worden naar Libanon gestuurd…
500
00:34:08,375 --> 00:34:11,041
…om te zorgen dat een waardeloze
vader alimentatie betaalt…
501
00:34:11,125 --> 00:34:13,625
…zodat z'n ex-vrouw de CIA niet graymailt?
502
00:34:13,708 --> 00:34:15,750
Dat zei ik.
-Juist.
503
00:34:15,833 --> 00:34:20,500
Dit is het eerste simpele ding
sinds ik hier werk en dat voelt goed.
504
00:34:21,000 --> 00:34:23,750
Het is niet ongecompliceerd om een man…
505
00:34:23,833 --> 00:34:26,875
…die mensen vermoordt
iets tegen z'n zin te laten doen.
506
00:34:26,958 --> 00:34:31,041
Geloof hem niet op zijn woord.
Zorg dat hij een formulier tekent.
507
00:34:31,125 --> 00:34:35,166
Meneer, ik kan dit.
Ik heb Owen niet nodig.
508
00:34:35,250 --> 00:34:38,833
Blijkbaar wel.
Anders was dit al afgehandeld.
509
00:34:45,625 --> 00:34:47,541
Je bent boos.
-Je meent het.
510
00:34:47,625 --> 00:34:51,208
Ik heb veel meer ervaring als begeleider
en als advocaat dan jij.
511
00:34:51,291 --> 00:34:55,375
Maar Nyland laat jou toezicht houden
om me zo een lesje te leren?
512
00:34:55,458 --> 00:34:58,250
Ik ga je helpen.
Het is nog steeds jouw zaak.
513
00:34:58,333 --> 00:35:02,541
Maar is één pak genoeg? Meer heb ik niet.
514
00:35:02,625 --> 00:35:04,875
Wie draagt er een pak in het veld?
515
00:35:04,958 --> 00:35:07,291
Had dat een week geleden gezegd.
516
00:35:07,375 --> 00:35:09,791
Ik moet me bij mij thuis omkleden.
517
00:35:09,875 --> 00:35:11,750
Geen tijd. Waar is je reistas?
518
00:35:11,833 --> 00:35:13,208
Wat?
-Die heb je nodig.
519
00:35:13,291 --> 00:35:16,625
Je kunt er een uit Janus' kantoor stelen.
Hij doet geen veldwerk meer.
520
00:35:16,708 --> 00:35:18,541
Je ziet eruit als een Armeense vampier.
521
00:35:20,458 --> 00:35:23,958
Dit zou simpel moeten zijn, toch?
Wij hebben de macht.
522
00:35:24,041 --> 00:35:25,541
Ja, maar hij heeft alle wapens…
523
00:35:25,625 --> 00:35:28,083
…en een team dat hem
naar de hel zou volgen.
524
00:35:36,666 --> 00:35:39,541
Je vroeg of iemand
van de CIA je zou willen vermoorden.
525
00:35:39,625 --> 00:35:42,250
Dave is de man die ze daarvoor bellen.
526
00:35:43,875 --> 00:35:47,208
Heb je ooit met Xander Goi gewerkt?
527
00:35:48,500 --> 00:35:50,708
Nee, maar ik heb hem ontmoet. Waarom?
528
00:35:51,250 --> 00:35:54,833
Op een schaal van één tot tien,
hoe onbetrouwbaar is hij?
529
00:35:55,875 --> 00:35:58,750
Bij de CIA begint de schaal op zes.
530
00:35:59,541 --> 00:36:02,833
Ik geef hem een acht
als je ziet hoe ambitieus hij is.
531
00:36:02,916 --> 00:36:05,583
Hij schijnt het bureau
in Moskou in het vizier te hebben.
532
00:36:05,666 --> 00:36:09,000
Dat is de heilige graal
van inlichtingendiensten.
533
00:36:09,083 --> 00:36:12,750
Maar één smet op je staat van dienst
en je kunt het vergeten.
534
00:36:13,333 --> 00:36:15,375
Is er een verband met je graymail?
535
00:36:15,458 --> 00:36:18,041
Misschien.
Hij heeft een verleden met haar.
536
00:36:20,208 --> 00:36:22,750
Dat kan hem de kop kosten.
537
00:36:25,666 --> 00:36:29,541
Wat is het plan als we landen?
Een auto huren en naar de basis gaan?
538
00:36:29,625 --> 00:36:32,291
We huren geen auto.
We huren een lokale chauffeur in.
539
00:36:32,375 --> 00:36:35,416
Alleen zo komen we heelhuids aan.
-Begrepen.
540
00:36:39,083 --> 00:36:41,291
BEIROET
541
00:36:48,750 --> 00:36:52,458
Ik voel de geschiedenis hier.
Ben je vaak in Beiroet geweest?
542
00:36:52,541 --> 00:36:54,166
Twee jaar.
-Wat?
543
00:36:55,416 --> 00:36:59,250
Wat vind je ervan?
-Ik ben dol op Beiroet.
544
00:37:00,000 --> 00:37:03,083
Elke journalist en spion
in het Midden-Oosten wil hier werken.
545
00:37:03,166 --> 00:37:04,625
Skiën na het ontbijt.
546
00:37:04,708 --> 00:37:08,250
Zwemmen in de Middellandse Zee
voor de lunch en sla de lunch niet over.
547
00:37:08,333 --> 00:37:12,958
Vier gangen, verfijnd in 5000 jaar
aan oma's kookkunst. Het is heerlijk.
548
00:37:13,041 --> 00:37:17,666
Spoel het weg met zelfgestookte drank.
Siësta onder de wijnranken? Kom op, schat.
549
00:37:18,250 --> 00:37:19,833
En dan nog het nachtleven.
550
00:37:19,916 --> 00:37:24,125
Elk rijkeluiskind van Londen tot Dubai
komt feesten in Beiroet.
551
00:37:24,208 --> 00:37:26,208
Zelfs als de pleuris uitbreekt.
552
00:37:26,750 --> 00:37:30,166
Niemand leeft en laat leven
zoals de Libanezen. Nee, man.
553
00:37:30,250 --> 00:37:32,333
Ze zijn coping-deskundigen.
554
00:37:32,416 --> 00:37:36,125
Dat moeten ze wel,
met alle corruptie en disfunctie.
555
00:37:36,208 --> 00:37:38,833
De gemiddelde Libanees
geeft je zo z'n shirt…
556
00:37:38,916 --> 00:37:42,083
…terwijl de leiders alle shirts stelen.
557
00:37:42,791 --> 00:37:46,250
Beiroet is een prachtige,
razendmakende tegenstelling.
558
00:37:46,333 --> 00:37:48,666
En nee, er zijn geen kamelen.
559
00:38:02,833 --> 00:38:05,625
Ik heb Farids nummer.
We bellen morgenochtend.
560
00:38:05,708 --> 00:38:09,458
Wat wil je nu doen? Eten halen, wandelen?
-Nee, we rusten uit.
561
00:38:09,541 --> 00:38:12,375
We hebben alle energie nodig
om Dave morgen te confronteren.
562
00:38:12,458 --> 00:38:16,625
Weet Dave niet dat we komen?
-Ik heb het bureau gevraagd te zwijgen.
563
00:38:16,708 --> 00:38:19,875
We willen dat beest
geen tijd geven om de overhand te krijgen.
564
00:38:19,958 --> 00:38:22,708
Daarom controleer je altijd het toilet
voor je gaat zitten.
565
00:38:30,041 --> 00:38:30,958
Lester.
566
00:38:31,916 --> 00:38:33,583
Vriend, dat is lang geleden.
567
00:38:34,500 --> 00:38:36,250
Ja. Ja, inderdaad.
568
00:38:36,333 --> 00:38:38,583
Hoe gaat het?
-Goed.
569
00:38:39,750 --> 00:38:43,375
Heel goed.
-Sorry dat we je lieten schrikken.
570
00:38:43,458 --> 00:38:46,250
Toen we hoorden
dat Kitchens in de stad was…
571
00:38:46,333 --> 00:38:47,958
…wilden we je verrassen.
572
00:38:48,041 --> 00:38:51,458
Trouwens, hoewel het toilet
in dit hotel top is…
573
00:38:51,541 --> 00:38:53,791
…is er niks beter
dan uit een helikopter schijten.
574
00:38:53,875 --> 00:38:56,041
Dat lijkt me wel leuk.
575
00:38:58,750 --> 00:39:00,000
Wie ben jij?
576
00:39:04,916 --> 00:39:07,625
Grapje. Owen, toch?
577
00:39:08,208 --> 00:39:11,291
Owen Hendricks, de nieuwe knul?
-Nieuw-achtig. Geen knul.
578
00:39:12,375 --> 00:39:13,833
Luister, Lester…
579
00:39:13,916 --> 00:39:18,791
…ik haat het dat je helemaal hierheen
bent gevlogen vanwege Tracy's misverstand.
580
00:39:18,875 --> 00:39:20,583
Ze belde m'n baas, Dave.
581
00:39:21,458 --> 00:39:24,250
T-Pain is altijd zo dramatisch.
582
00:39:24,333 --> 00:39:28,250
Je zei dat je dit zou regelen.
-Ik heb die cheques verstuurd.
583
00:39:28,333 --> 00:39:31,333
Ze dreigt staatsgeheimen
te onthullen die je met haar deelde.
584
00:39:31,416 --> 00:39:32,250
Oké.
585
00:39:32,791 --> 00:39:34,125
Oké, dat is mijn fout.
586
00:39:34,750 --> 00:39:36,958
Schrijf dit maar officieel op.
587
00:39:37,041 --> 00:39:39,958
Ik erken dat ik fouten heb gemaakt.
588
00:39:40,041 --> 00:39:43,375
Ja. Echt waar.
-Geweldig. Mooi.
589
00:39:43,458 --> 00:39:47,333
Dan kun je dit formulier ondertekenen
waarin jij, de schuldenaar…
590
00:39:47,416 --> 00:39:49,416
…je loon laat inhouden…
591
00:39:49,500 --> 00:39:53,583
…om de alimentatie te betalen
aan de schuldeiser, je ex-vrouw.
592
00:39:53,666 --> 00:39:56,000
Dan kunnen we verder met ons leven.
593
00:39:58,666 --> 00:39:59,833
Geen probleem.
594
00:40:02,625 --> 00:40:03,458
Echt?
595
00:40:04,500 --> 00:40:07,250
Ik neem het wel mee naar de basis…
596
00:40:07,875 --> 00:40:10,666
…lees het, en laat het
morgenochtend ondertekend bezorgen.
597
00:40:10,750 --> 00:40:13,250
Dat waarderen we.
-Ja, absoluut.
598
00:40:15,125 --> 00:40:18,875
Laten we gaan,
dan kunnen de advocaten zich installeren.
599
00:40:23,125 --> 00:40:24,250
Mooi kussen.
600
00:40:26,083 --> 00:40:28,166
Leuk je weer te zien, baas.
601
00:40:28,916 --> 00:40:30,541
Kijk goed om je heen.
602
00:40:31,125 --> 00:40:34,708
Het is hier gevaarlijk geworden
sinds de vorige keer dat je hier was.
603
00:40:35,458 --> 00:40:39,708
Milities zijn pittig.
Ik wil niet dat je iets overkomt.
604
00:40:46,541 --> 00:40:50,875
Dat was te makkelijk. Ja, hè?
-Ik heb een borrel nodig.
605
00:40:52,416 --> 00:40:55,583
Ik dacht dat kantoorwerk
m'n leven minder stressvol zou maken.
606
00:40:56,958 --> 00:41:00,791
Ben je daarom naar
de juridische afdeling overgestapt?
607
00:41:00,875 --> 00:41:02,291
Dat was Violets schuld.
608
00:41:03,125 --> 00:41:05,458
Ik ontmoette haar
op een legerbasis in Duitsland.
609
00:41:05,541 --> 00:41:09,166
Ze was daar als JAG
en ze was het leger zat.
610
00:41:09,250 --> 00:41:14,250
Ze overtuigde me dat alleen advocaat zijn
tot overplaatsing bij de CIA kon leiden…
611
00:41:14,333 --> 00:41:18,416
…en hielp me met m'n online rechtenstudie.
Ik heb haar geleerd hoe het bureau werkt.
612
00:41:18,500 --> 00:41:22,291
Nu ben ik weer terug bij af en word ik
in de gaten gehouden door een wonderkind.
613
00:41:23,750 --> 00:41:24,958
Dat is niet eerlijk.
614
00:41:26,083 --> 00:41:28,875
In je eerste week had
Nyland je al in de Senaat.
615
00:41:28,958 --> 00:41:32,041
En die graymailzaak van je.
Hoe zou jij het dan noemen?
616
00:41:32,125 --> 00:41:34,791
Ik denk graag
dat ik goed ben in wat ik doe.
617
00:41:34,875 --> 00:41:40,125
Je weet niet eens wat je doet.
Oké? Je hebt geluk gehad.
618
00:41:40,958 --> 00:41:43,958
Als je iets van m'n leven wist,
zou je me geen geluksvogel noemen.
619
00:41:44,041 --> 00:41:48,791
Maar blijf me vooral onderschatten.
Kijk hoe ver je daarmee komt.
620
00:42:03,041 --> 00:42:05,458
Dat is de mijne.
-Wat is het verschil?
621
00:42:05,541 --> 00:42:07,791
Dat van mij is het verst van de deur.
622
00:42:21,166 --> 00:42:22,083
Lester?
623
00:42:22,166 --> 00:42:25,916
Maak je geen zorgen. Dat gebeurt soms.
De generator gaat zo aan.
624
00:42:31,666 --> 00:42:32,750
Lester.
625
00:42:34,875 --> 00:42:36,583
Er is iemand bij de deur.
626
00:42:41,541 --> 00:42:42,958
Wat doen we nu?
627
00:42:44,583 --> 00:42:47,708
Ga kijken wie het is.
-Waarom ik? Wat moet ik doen?
628
00:42:48,291 --> 00:42:50,708
Jij staat dichter bij de deur.
-Meen je…
629
00:42:55,416 --> 00:42:56,250
Prima.
630
00:43:13,583 --> 00:43:16,000
Wat is er?
-Het is Dave's formulier.
631
00:43:18,291 --> 00:43:19,125
Ondertekend?
632
00:43:21,208 --> 00:43:22,041
Nee.
633
00:43:23,041 --> 00:43:24,416
VAL DOOD
634
00:43:24,500 --> 00:43:27,791
SAYSOUG, LIBANON
635
00:43:44,583 --> 00:43:46,166
Vers uit de fabriek.
636
00:43:46,250 --> 00:43:49,416
Twee keer zoveel kracht,
de helft van de terugslag.
637
00:44:00,500 --> 00:44:01,541
Goedemorgen.
638
00:44:02,208 --> 00:44:06,208
Bedankt dat je dit
gisteravond kwam brengen, maar…
639
00:44:07,250 --> 00:44:09,958
…we kunnen Libanon niet verlaten
tot je tekent.
640
00:44:15,583 --> 00:44:17,000
En als ik dat niet doe?
641
00:44:22,000 --> 00:44:26,750
Kom op. Je bent slim, Dave.
Ik probeer je niet te paaien.
642
00:44:26,833 --> 00:44:29,416
Lester heeft veel respect voor je.
643
00:44:29,500 --> 00:44:35,000
Daarom kon hij je niet hard aanpakken,
maar daarom ben ik hier.
644
00:44:35,083 --> 00:44:38,166
Ik zal eerlijk zijn,
hoe pijnlijk het ook is.
645
00:44:38,250 --> 00:44:41,958
Het is grappig.
Ik denk dat we veel gemeen hebben.
646
00:44:42,041 --> 00:44:43,875
Niet op voor de hand liggende manieren.
647
00:44:44,541 --> 00:44:46,666
Maar we moeten weten waar we aan toe zijn.
648
00:44:46,750 --> 00:44:50,791
Geen tijd voor roze brillen
of beste scenario's. Het zit zo.
649
00:44:50,875 --> 00:44:53,500
Als je niet tekent, is je leven voorbij.
650
00:44:54,083 --> 00:44:55,791
De CIA haalt je uit het veld…
651
00:44:55,875 --> 00:44:58,666
…en vervolgt je voor al je illegale daden.
652
00:44:58,750 --> 00:45:01,208
Als je de gevangenis weet te vermijden…
653
00:45:01,291 --> 00:45:04,791
…kom je op de zwarte lijst
van alle mogelijke werkgevers.
654
00:45:04,875 --> 00:45:07,375
Dan zetten ze je op de no-fly-lijst.
655
00:45:07,458 --> 00:45:10,125
Je kunt nergens anders aan de slag.
656
00:45:10,208 --> 00:45:13,166
Maar dat gaat niet gebeuren, hè?
657
00:45:13,666 --> 00:45:18,875
Je bent niet zo dom om je kind emotioneel
en financieel in de steek te laten, hè?
658
00:45:24,583 --> 00:45:25,833
Geef me die rotpen.
659
00:45:29,041 --> 00:45:30,833
We konden geen kopie maken.
660
00:45:31,666 --> 00:45:33,916
Om veiligheidsredenen. Dat begrijp je wel.
661
00:45:43,250 --> 00:45:45,750
Oké. Bedankt.
662
00:45:48,166 --> 00:45:49,000
Het beste.
663
00:45:49,833 --> 00:45:50,666
Eikel.
664
00:45:56,291 --> 00:45:57,208
Goedemorgen.
665
00:45:57,291 --> 00:46:01,208
Ik bel namens de Amerikaanse ambassade
over een van uw werknemers.
666
00:46:01,291 --> 00:46:05,250
Hij komt daar gebak kopen.
-Ja, momentje. We hebben het druk.
667
00:46:42,583 --> 00:46:45,291
Ja? Nee, dat hoeft niet. Ik heb je geld.
668
00:46:48,666 --> 00:46:50,458
Geef me even. Ik bel je terug.
669
00:46:51,333 --> 00:46:53,875
Kun je me helpen?
-Natuurlijk. Wat is het probleem?
670
00:46:53,958 --> 00:46:56,625
M'n auto start niet.
671
00:46:57,708 --> 00:47:00,958
Ja. Je bent een mooie meid.
-O, ja?
672
00:47:02,541 --> 00:47:04,916
Herken je me niet?
-Nee.
673
00:47:06,416 --> 00:47:09,125
O, wacht. Jij danst toch bij Diamond's?
674
00:47:09,750 --> 00:47:12,041
Ik heb je bij Cora ontmoet…
675
00:47:12,125 --> 00:47:14,708
…vlak voor je haar halfdood sloeg.
676
00:47:18,166 --> 00:47:20,208
Niet mijn schuld
dat ze niet kan incasseren.
677
00:48:31,125 --> 00:48:34,416
Ja. Ik bel namens de Amerikaanse
ambassade over een van onze werknemers.
678
00:48:34,500 --> 00:48:38,916
Ja, Mr Goi.
Hij komt elke dag, onze beste klant.
679
00:48:39,000 --> 00:48:43,125
Precies. Ik wil z'n voornaam bevestigen
om verwarring te voorkomen.
680
00:48:43,708 --> 00:48:45,875
Ja. Xander Goi.
681
00:48:46,916 --> 00:48:47,958
Perfect.
682
00:48:48,625 --> 00:48:51,291
O, hoi. Ik heb je overal gezocht.
683
00:48:51,375 --> 00:48:53,208
Hé, Paars.
-Hoe was de date?
684
00:48:53,291 --> 00:48:55,666
Prima.
-Heb je ook iets voor mij?
685
00:48:55,750 --> 00:48:58,458
Hij wilde niet over werk praten,
maar ik blijf het proberen.
686
00:48:58,541 --> 00:49:02,083
Hé. De overwinnaars zijn terug.
687
00:49:02,166 --> 00:49:05,375
Kom op, as-salamu alaykum.
-As-salamu alaykum.
688
00:49:06,041 --> 00:49:09,708
Zo te zien is er een band.
-Niks aan de hand. Je weet wel.
689
00:49:09,791 --> 00:49:12,041
Hier, voor in je koelkastje.
690
00:49:12,125 --> 00:49:14,875
Ik wil m'n excuses aanbieden.
691
00:49:14,958 --> 00:49:18,083
Wat ik deed, was niet cool.
Laat me het goedmaken.
692
00:49:19,083 --> 00:49:20,166
Dat is je geraden.
693
00:49:20,250 --> 00:49:22,041
Hendricks.
-Ja, meneer.
694
00:49:23,833 --> 00:49:26,791
Waarom zit de minister van Justitie
van de VS…
695
00:49:26,875 --> 00:49:28,791
…in je kantoor te wachten?
696
00:49:30,250 --> 00:49:34,166
Het was een hoge prioriteitsmail.
Ja, meneer. Het spijt me.
697
00:49:37,500 --> 00:49:39,916
Meneer de minister.
Sorry voor het wachten.
698
00:49:40,000 --> 00:49:42,500
Toen ik die e-mail stuurde,
verwachtte ik niet…
699
00:49:42,583 --> 00:49:47,333
Je zei hoogste prioriteit.
Dat is hoogste prioriteit.
700
00:49:47,416 --> 00:49:49,125
Ja, meneer. Ik hou het kort.
701
00:49:49,791 --> 00:49:52,375
Er zit een moordverdachte in Arizona.
702
00:49:52,458 --> 00:49:56,541
Ze was een buitenlandse informant en is
een gevaar voor de nationale veiligheid.
703
00:49:57,125 --> 00:49:58,625
U moet de zaak seponeren.
704
00:49:58,708 --> 00:50:03,750
Heeft Nyland je hiertoe aangezet omdat ik
hem te grazen nam bij de president?
705
00:50:03,833 --> 00:50:07,833
Nee, dit is heel echt.
Ik kan u de geheime documenten bezorgen.
706
00:50:07,916 --> 00:50:09,541
Ik moet een buitenlander vrijlaten…
707
00:50:09,625 --> 00:50:12,750
…die een Amerikaan vermoordde
in 'n swing state in 'n verkiezingsjaar?
708
00:50:12,833 --> 00:50:16,916
Zo had ik het nog niet bekeken,
maar het antwoord is ja.
709
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Denk je echt…
710
00:50:18,083 --> 00:50:21,041
Ik vind het prima
als u tegen me schreeuwt…
711
00:50:21,125 --> 00:50:23,750
…maar de realiteit is
dat dit moet gebeuren.
712
00:50:23,833 --> 00:50:26,083
Als ze haar dreigementen uitvoert…
713
00:50:26,166 --> 00:50:30,041
…zal de CIA geen informatie
meer kunnen verzamelen.
714
00:50:30,125 --> 00:50:31,916
Dus dit moet gebeuren…
715
00:50:32,541 --> 00:50:36,500
…meneer, voor ze iets doet
wat we niet kunnen oplossen.
716
00:50:41,958 --> 00:50:44,166
Guten Morgen.
-Guten Morgen, Mr Goi.
717
00:50:44,250 --> 00:50:46,333
Er is een speciale bestelling voor u…
718
00:50:46,416 --> 00:50:49,625
…maar ik begrijp het briefje niet
dat erbij moest.
719
00:50:57,708 --> 00:50:59,958
HEBBES, KLOOTZAK
MAX
720
00:52:09,125 --> 00:52:11,625
Ondertiteld door: Alexander Eckhardt