1 00:00:06,000 --> 00:00:07,541 Wat voorafging: 2 00:00:08,541 --> 00:00:11,291 Waarom kan ik m'n graymailer niet vinden? 3 00:00:11,375 --> 00:00:14,000 Iemand heeft z'n sporen uitgewist. -Haar begeleider? 4 00:00:14,083 --> 00:00:16,708 Als zo iemand ontdekt dat je in z'n oude zaken snuffelt… 5 00:00:16,791 --> 00:00:19,333 …eindig je in een donkere kamer met plastic op de vloer. 6 00:00:19,416 --> 00:00:21,833 Een agent in Wenen kan de sleutel zijn… 7 00:00:21,916 --> 00:00:25,000 …om te begrijpen hoe gevaarlijk m'n piepende wiel is. 8 00:00:25,083 --> 00:00:26,375 Ga. Maar pas op. 9 00:00:26,458 --> 00:00:30,416 Ik ben in Wenen en ik weet ook wat je dreigt te onthullen. 10 00:00:30,500 --> 00:00:32,541 Je hebt met iemand gepraat. Met wie? 11 00:00:32,625 --> 00:00:35,208 Nee. Het enige wat jij niet hebt, zijn echte namen. 12 00:00:35,291 --> 00:00:38,166 Ik wil alles weten over Max Meladze. 13 00:00:38,250 --> 00:00:41,250 Ze bedreigt je, hè? -Word je daar nerveus van? 14 00:00:42,125 --> 00:00:45,083 De geheimen die ik ken, zijn het waard om voor te moorden. 15 00:00:45,166 --> 00:00:47,666 Deze persoon heeft geheimen te verbergen. 16 00:00:47,750 --> 00:00:51,125 Dit is haar taxi niet. -Ze is een huurmoordenaar. 17 00:00:55,333 --> 00:00:57,625 Wat is er? -Ik ben de auto uit. 18 00:00:59,750 --> 00:01:02,041 Ik sta op een brug. Wat nu? -Kun je zwemmen? 19 00:01:04,125 --> 00:01:05,041 Verdomme. 20 00:01:07,416 --> 00:01:10,666 EEN NETFLIX-SERIE 21 00:01:42,375 --> 00:01:43,416 Gaat het? 22 00:01:43,500 --> 00:01:46,291 Ja, ik ben beroofd, moest van een brug springen… 23 00:01:47,791 --> 00:01:49,375 Wacht, ik herken jou. 24 00:01:51,000 --> 00:01:52,750 En jou. En jou. 25 00:01:53,291 --> 00:01:57,541 Jullie volgen me. -Hier. Pak aan. Je moet opwarmen. 26 00:01:58,375 --> 00:02:00,166 Bedankt. -Er zit een zender in. 27 00:02:00,250 --> 00:02:02,458 En een microfoontje. -Niet aandoen. 28 00:02:02,541 --> 00:02:05,625 Of iedereen zou met hem praten, of niemand. En geen trucjes. 29 00:02:05,708 --> 00:02:08,750 Sorry. Oude gewoonte. -Wacht, jullie zijn spionnen. 30 00:02:08,833 --> 00:02:11,208 Nee, we zijn juridisch attachés. 31 00:02:11,291 --> 00:02:14,875 Heel grappig, behalve dat ik echt maar een advocaat ben. 32 00:02:14,958 --> 00:02:18,625 Waarom wilde iemand je dan vermoorden? -Dat heb ik niet gezegd. 33 00:02:18,708 --> 00:02:21,791 Ik zei dat ik beroofd was en in de rivier was gesprongen. 34 00:02:21,875 --> 00:02:23,750 Hoe zag de overvaller eruit? 35 00:02:29,458 --> 00:02:30,916 Het waren er twee. 36 00:02:31,000 --> 00:02:34,833 Het was een chagrijnig blond meisje en de man was een zaddy. 37 00:02:36,083 --> 00:02:40,625 Een fashionista, een sexy vent. -Ja, Myka en dinges. 38 00:02:40,708 --> 00:02:44,833 Ik snap het niet. Ik ben niemand. Ik ben advocaat voor Buitenlandse Zaken. 39 00:02:46,166 --> 00:02:50,208 Echt. Als ik spion was, zou ik er dan zo slecht in zijn? 40 00:02:50,291 --> 00:02:51,375 Oké. 41 00:02:53,000 --> 00:02:56,875 Als je zegt waarom je in Wenen bent, kunnen wij uitzoeken wie hen inhuurde. 42 00:02:56,958 --> 00:02:59,916 Hij is grappig. Deze man. Ik pas. 43 00:03:00,791 --> 00:03:03,416 Je vertrouwt ons niet. -Nee. Verbaast dat je? 44 00:03:04,041 --> 00:03:06,250 Kun je me vertellen hoe ik bij m'n hotel kom? 45 00:03:06,333 --> 00:03:08,583 Dan kan ik dit natte pak uittrekken. 46 00:03:09,583 --> 00:03:11,958 Je weet echt niets van contraspionage. 47 00:03:12,041 --> 00:03:15,458 Anders zou je weten dat je niet terug kunt naar dat hotel… 48 00:03:16,166 --> 00:03:20,333 …tenzij je Myka en dinges nog een kans wilt geven om je te doden. 49 00:04:02,083 --> 00:04:04,208 Mag ik je om een grote gunst vragen? 50 00:04:05,041 --> 00:04:08,000 Nee. -Dat begrijp ik volkomen. Het is gewoon… 51 00:04:09,208 --> 00:04:13,583 Ik ben op legerbasissen opgegroeid. Ik zat een jaar hier op Ramstein. 52 00:04:14,291 --> 00:04:16,041 Ik werd elke dag gepest. 53 00:04:16,625 --> 00:04:21,416 Het was moeilijk om de nieuweling te zijn. Jaar na jaar. 54 00:04:21,666 --> 00:04:25,500 Ik moet me omkleden op het toilet van het vliegveld… 55 00:04:25,583 --> 00:04:28,458 …en ik voel een paniekaanval opkomen. 56 00:04:28,916 --> 00:04:33,250 Zou ik me misschien bij jou achterin mogen omkleden? 57 00:04:58,750 --> 00:04:59,583 Met mij. 58 00:05:00,458 --> 00:05:03,041 Mooi. Je bent niet dood. 59 00:05:03,125 --> 00:05:06,750 Dat klonk bijna alsof je het meende. -Dan sturen ze een andere advocaat. 60 00:05:06,833 --> 00:05:09,708 Dat kan nog steeds, Max. -Doe niet zo. 61 00:05:09,791 --> 00:05:12,458 Alleen van mij weet je dat ik je niet wil vermoorden. 62 00:05:12,541 --> 00:05:13,541 Leuk geprobeerd. 63 00:05:14,416 --> 00:05:17,208 Je wilt m'n paranoia over het bureau vergroten… 64 00:05:17,291 --> 00:05:20,375 …zodat ik meer van je afhankelijk ben. Vergeet het. 65 00:05:20,458 --> 00:05:21,875 Wie wilde me vermoorden? 66 00:05:21,958 --> 00:05:25,083 Met wie had je afgesproken? Die is het waarschijnlijk. 67 00:05:27,833 --> 00:05:32,166 Gaat niet gebeuren. Jij bent een puinhoop. Ik geef je niks meer. 68 00:05:33,041 --> 00:05:37,625 Ik wil zeker niet aansprakelijk worden door je de naam van een agent te geven. 69 00:05:37,708 --> 00:05:40,833 Ze willen je vermoorden omdat ze bang zijn dat ik geheimen verklap. 70 00:05:40,916 --> 00:05:43,041 En dat gebeurt niet als je me vrij krijgt. 71 00:05:46,291 --> 00:05:49,875 Luister. Als alles goed gaat bij de hoorzitting… 72 00:05:49,958 --> 00:05:53,583 …word je voor de middag overgeplaatst naar een federale instelling. 73 00:05:53,666 --> 00:05:57,791 Nee. Ik wil de gevangenis uit, niet naar een andere. 74 00:05:57,875 --> 00:06:00,958 Je hebt twee dagen. Anders ga ik namen noemen. 75 00:06:27,083 --> 00:06:27,916 Ja, meneer. 76 00:06:31,583 --> 00:06:32,416 Kom op. 77 00:06:34,041 --> 00:06:36,041 WENEN, BITCH 78 00:06:40,625 --> 00:06:41,875 Wat heb je aan? 79 00:06:42,375 --> 00:06:44,791 Sorry, ik kom direct van het vliegveld. 80 00:06:46,500 --> 00:06:48,875 Ik ben beroofd en m'n pak is verpest. 81 00:06:50,666 --> 00:06:52,541 Beroofd? -Ja, meneer. 82 00:06:53,500 --> 00:06:54,500 Gaat het? 83 00:06:57,166 --> 00:06:58,666 Ja. Nee, echt. 84 00:07:01,333 --> 00:07:03,125 Heb je vandaag iets gegeten? 85 00:07:03,791 --> 00:07:05,083 Ik weet het niet. 86 00:07:06,666 --> 00:07:07,500 Hier. 87 00:07:08,583 --> 00:07:10,333 Mijn kinderen zijn er dol op. 88 00:07:12,666 --> 00:07:14,208 Hoeveel kinderen heeft u? 89 00:07:14,833 --> 00:07:15,666 Vijf. 90 00:07:18,583 --> 00:07:19,416 Zeg dat wel. 91 00:07:20,666 --> 00:07:24,625 Wat is er in Wenen gebeurd? Weten we al wat het risico is? 92 00:07:25,416 --> 00:07:29,666 Ja, meneer. Als onze informant haar dreigementen uitvoert… 93 00:07:29,750 --> 00:07:34,375 …kan ze veel van onze informanten in Wit-Rusland en Rusland onthullen. 94 00:07:34,458 --> 00:07:37,375 Dan kunnen we geen informatie meer verzamelen in de regio. 95 00:07:38,333 --> 00:07:39,166 Jezus. 96 00:07:40,333 --> 00:07:43,125 En zij zit vast voor moord? -Ja, meneer. 97 00:07:43,208 --> 00:07:44,333 Een erge? 98 00:07:44,416 --> 00:07:47,791 Ja, meneer. Ze heeft een man doodgeslagen. 99 00:07:48,583 --> 00:07:51,375 Justitie neemt haar vervolging over. 100 00:07:51,458 --> 00:07:53,458 Er is vanochtend een overplaatsingszitting. 101 00:07:53,541 --> 00:07:56,125 Ga erheen, zorg dat er niets misgaat. 102 00:07:58,875 --> 00:07:59,708 Ja, meneer. 103 00:08:08,666 --> 00:08:10,291 Wil je soms dood? 104 00:08:10,875 --> 00:08:11,708 Wat? 105 00:08:12,708 --> 00:08:16,208 Nee, ik heb een jetlag. -Juist. Hoe was Wenen? 106 00:08:17,125 --> 00:08:20,916 Je moet je geheime reisbestemming niet op je kleren zetten. 107 00:08:22,875 --> 00:08:26,416 Mag ik je iets vragen? -Hangt ervan af wat het is. 108 00:08:27,458 --> 00:08:28,833 Wat? Waarom doe je… 109 00:08:29,375 --> 00:08:31,416 O, man. Hé, man… 110 00:08:31,958 --> 00:08:32,958 Kun je… 111 00:08:33,041 --> 00:08:36,791 We kunnen door het raam praten. -Het was een lange dag. Dagen. 112 00:08:38,416 --> 00:08:39,750 Oké. Ga je gang. 113 00:08:41,250 --> 00:08:42,833 Wat koud. -Blijf van m'n auto af. 114 00:08:42,916 --> 00:08:45,458 Handen waar ik ze kan zien. Geen microfoontje plaatsen. 115 00:08:45,541 --> 00:08:48,166 Dat is precies waar ik je naar wilde vragen. 116 00:08:48,250 --> 00:08:50,916 Ik voel me heel paranoïde. 117 00:08:51,000 --> 00:08:53,833 Dat is een eerlijke reactie op wat er gebeurt. 118 00:08:54,541 --> 00:08:55,791 Maar ga ik te ver? 119 00:08:55,875 --> 00:08:59,041 Luister, man. Bij de CIA is niets wat het lijkt. 120 00:08:59,125 --> 00:09:01,833 Oké? Iedereen heeft het op je gemunt. 121 00:09:02,416 --> 00:09:04,041 Ja. Zoals jij en Violet. 122 00:09:04,583 --> 00:09:07,250 Man. Vat het niet persoonlijk op. 123 00:09:07,333 --> 00:09:09,708 Als het je kwetst, doe je het verkeerde werk. 124 00:09:11,500 --> 00:09:13,541 Zou iemand bij de CIA me willen vermoorden? 125 00:09:13,625 --> 00:09:14,500 Natuurlijk. 126 00:09:15,291 --> 00:09:19,000 Niet op Amerikaanse bodem. Te veel papierwerk, maar blijf oppassen. 127 00:09:19,083 --> 00:09:22,458 De CIA kan je huis elk moment doorzoeken. 128 00:09:23,375 --> 00:09:25,791 En nu wegwezen. Je ruikt naar een moeras. 129 00:09:27,541 --> 00:09:29,166 Je ziet er belachelijk uit. 130 00:09:58,291 --> 00:10:01,000 O, je bent thuis. Waarom hou je de stoel vast? 131 00:10:01,500 --> 00:10:04,500 Er is ingebroken. -Wat? Waar? 132 00:10:04,583 --> 00:10:08,000 Hier. Ze hebben de flat doorzocht. -Wat? 133 00:10:08,500 --> 00:10:12,208 Nee, het lijkt op een donderdagochtend na een onofficieel Twister-feest. 134 00:10:12,291 --> 00:10:13,125 Je vond het leuk. 135 00:10:13,208 --> 00:10:16,791 Als je zo passief-agressief klaagt dat we rommelig zijn… 136 00:10:16,875 --> 00:10:18,375 …ruim dan je eigen zooi op. 137 00:10:18,458 --> 00:10:20,833 Ik vond ontbijtgranen van Pasen in je kamer. 138 00:10:20,916 --> 00:10:22,416 Waarom was je in m'n kamer? 139 00:10:22,500 --> 00:10:24,958 Je leende m'n vitamine C-serum en gaf het nooit terug. 140 00:10:25,041 --> 00:10:26,250 Dat spul is goed. 141 00:10:26,333 --> 00:10:28,000 Ik weet het. -Hoe was Wenen? 142 00:10:28,083 --> 00:10:29,416 Hoe moet ik dat weten? 143 00:10:31,000 --> 00:10:33,750 We moeten de boel echt beter schoonhouden. 144 00:10:33,833 --> 00:10:34,666 We? -Ja. 145 00:10:35,250 --> 00:10:39,250 Je hebt niets gedaan op de takenlijst. sinds je bij de CIA werkt. 146 00:10:39,333 --> 00:10:42,041 Ik moet die dagvaarding vandaag afhandelen. 147 00:10:43,000 --> 00:10:44,375 Ja. Je meent het. 148 00:10:44,458 --> 00:10:46,958 Ik ken Sarah, trouwens. -Trouwens, wie? 149 00:10:47,041 --> 00:10:51,833 Sarah Okonjo, staflid van senator Smoot. Haar naam staat op je dagvaarding. 150 00:10:51,916 --> 00:10:54,250 We doen samen escaperooms. Drinkt als een tempelier. 151 00:10:54,333 --> 00:10:57,958 Dat heb ik nooit begrepen, want tempeliers dronken geen bier. 152 00:10:58,041 --> 00:10:59,958 Ze brouwden het. -Wat is dat? 153 00:11:00,458 --> 00:11:03,166 We moeten naar de stomerij. -Nee, het is… 154 00:11:04,041 --> 00:11:06,250 Ik heb vier pakken op m'n creditcard gezet. 155 00:11:06,333 --> 00:11:10,833 De eerste twee waren op dag acht al dood. De derde ziet er slecht uit. 156 00:11:10,916 --> 00:11:14,416 Ik kan het repareren met naald en draad. 157 00:11:14,500 --> 00:11:16,333 En een tijdmachine. -Hannah. 158 00:11:17,416 --> 00:11:19,750 Hannah, heb je een naaisetje? 159 00:11:19,833 --> 00:11:22,458 Waarom zou ik dat hebben? Omdat ik een meisje ben? 160 00:11:23,458 --> 00:11:24,291 Ja. 161 00:11:26,875 --> 00:11:30,875 Prima. Maar ik wil het terug. -Bedankt. Je bent m'n favoriet. Jij. 162 00:11:30,958 --> 00:11:34,541 Wil je Sarah sms'en en vragen of ze vanavond mee uit wil? 163 00:11:34,625 --> 00:11:35,458 Waarom? 164 00:11:35,541 --> 00:11:39,333 Misschien ga ik mee en zorg ik dat ze m'n dagvaarding wegwerkt. 165 00:11:39,416 --> 00:11:41,083 Zo charmant ben je niet. 166 00:11:41,166 --> 00:11:43,708 Bracht je daarom naakt tijd met me door op Georgetown? 167 00:11:43,791 --> 00:11:47,500 Dat was voor ik je onzin doorhad. -Heb je dat? 168 00:11:48,666 --> 00:11:49,875 Owen draait door. 169 00:11:50,625 --> 00:11:52,458 Mooi. Waarom? 170 00:11:53,458 --> 00:11:56,541 Ik zag hem vanochtend. Zag er niet uit. Zo paranoïde. 171 00:11:57,625 --> 00:12:00,125 Is er iets gebeurd in Wenen? Wat zeiden je bronnen? 172 00:12:00,208 --> 00:12:02,666 Hij zou Xander Goi hebben ontmoet. 173 00:12:04,500 --> 00:12:09,583 Die vindt zichzelf te goed voor veldwerk. Hij heeft een rare gebakfetisj. 174 00:12:09,666 --> 00:12:13,625 Heeft hij er seks mee? -Nee, hij eet gewoon veel gebak. 175 00:12:16,250 --> 00:12:17,166 Kitchens. 176 00:12:18,291 --> 00:12:19,125 Tracy? Hé. 177 00:12:20,375 --> 00:12:22,875 Nee, ik heb hem nog niet gesproken. 178 00:12:22,958 --> 00:12:25,041 Hij zit in Beiroet. 179 00:12:25,833 --> 00:12:26,791 Dat zal ik doen. 180 00:12:28,500 --> 00:12:30,416 Dat zou een vergissing zijn. 181 00:12:30,958 --> 00:12:33,916 Oké? Geef me nog wat tijd. Nee. Tracy. 182 00:12:34,625 --> 00:12:37,250 Ik beloof dat ik dit regel. 183 00:12:37,333 --> 00:12:39,291 Tracy… Verdorie. 184 00:12:42,583 --> 00:12:43,750 Wil ik het weten? 185 00:12:44,583 --> 00:12:48,708 M'n Special Activities-gek zit in een vechtscheiding. 186 00:12:48,791 --> 00:12:49,666 Z'n vrouw belde me… 187 00:12:49,750 --> 00:12:53,375 …dreigde z'n vuile was buiten te hangen als hij geen alimentatie betaalde. 188 00:12:53,458 --> 00:12:55,833 Heb je nog niks geregeld? -Ik ben ermee bezig. 189 00:12:55,916 --> 00:12:57,541 Hij is in Libanon. 190 00:12:58,541 --> 00:12:59,875 Je bent bang voor hem. 191 00:12:59,958 --> 00:13:04,041 Nee, ik hou rekening met z'n ongelofelijke gewelddadigheid. 192 00:13:04,125 --> 00:13:08,500 Verman je, voordat je ziet tot hoeveel geweld Nyland in staat is. 193 00:13:15,791 --> 00:13:17,416 Amerikaanse ambassade. -Goedemorgen. 194 00:13:17,500 --> 00:13:19,875 Ik werk voor Owen Hendricks bij Buitenlandse Zaken. 195 00:13:19,958 --> 00:13:24,166 Hij was net bij u in Wenen. Hij liet papieren achter op de ambassade. 196 00:13:24,250 --> 00:13:26,166 Kunt u zeggen met wie hij had afgesproken? 197 00:13:26,250 --> 00:13:31,250 Het spijt me. Dat mag ik niet zeggen. Dat moet via de juiste kanalen. 198 00:13:31,333 --> 00:13:32,666 Ja, oké. Bedankt. 199 00:13:39,791 --> 00:13:41,708 Meladze, tijd voor de rechtbank. 200 00:13:48,791 --> 00:13:53,041 Waarom wil de CIA van Meladze? -Kwestie van nationale veiligheid. 201 00:13:53,125 --> 00:13:55,333 Dat zei Amelia ook. Ik heb meer details nodig. 202 00:13:55,416 --> 00:13:57,541 Die mag ik je niet geven. 203 00:13:57,625 --> 00:14:00,333 Jullie kijken altijd zo zelfvoldaan als je dat zegt. 204 00:14:04,250 --> 00:14:08,208 Kelly? Owen, van het motel. We hebben samen kipnuggets geofferd. 205 00:14:08,291 --> 00:14:10,625 O, ja. Hoi. -Wat doe jij hier? 206 00:14:11,000 --> 00:14:14,125 Familiedrama. -De familierechtbank is aan de overkant. 207 00:14:14,208 --> 00:14:16,833 Je moet… -M'n vader is vermoord. 208 00:14:17,666 --> 00:14:19,875 Ik ben net ingelicht over een spoedzitting. 209 00:14:19,958 --> 00:14:23,250 Weet je in welke rechtszaal het is? -Deze. 210 00:14:25,791 --> 00:14:27,625 Die trut heeft m'n pa vermoord. 211 00:14:30,875 --> 00:14:32,083 Het spijt me zo. 212 00:14:33,875 --> 00:14:38,500 Dat is jouw zaak niet, hè? -Nee, ik dien boven een motie in. 213 00:14:39,333 --> 00:14:41,708 Ik moet naar binnen. -Ja, natuurlijk. 214 00:14:44,833 --> 00:14:49,333 Goed, laten we beginnen. De staat Arizona vs Maxine Meladze? 215 00:14:49,416 --> 00:14:51,083 A'Nyah Bell voor de regering. 216 00:14:51,166 --> 00:14:53,875 We dienden een overplaatsingsmemo in die is goedgekeurd. 217 00:14:53,958 --> 00:14:56,083 Wat is er? -Onderbreek me niet. 218 00:14:56,166 --> 00:14:58,291 Moordenares. Waarom staat zij niet terecht? 219 00:14:58,375 --> 00:14:59,250 Jongedame. 220 00:14:59,333 --> 00:15:03,500 Gecondoleerd met je verlies. Maar ik tolereer geen onderbrekingen of gescheld. 221 00:15:05,500 --> 00:15:10,416 Het OM wil de vervolging van Miss Meladze voor een grotere federale zaak. 222 00:15:10,500 --> 00:15:12,083 Ik wijs dat verzoek toe. 223 00:15:12,791 --> 00:15:15,333 Ik neem aan dat de overheid tegen borgtocht is. 224 00:15:15,416 --> 00:15:18,333 Wij vinden ook dat Miss Meladze vluchtgevaarlijk is… 225 00:15:18,416 --> 00:15:20,791 …vanwege haar verleden en de ernst van haar misdaad. 226 00:15:20,875 --> 00:15:21,791 Verzoek ingewilligd. 227 00:15:22,541 --> 00:15:25,833 Miss Meladze wordt naar FCI gebracht in afwachting van haar proces. 228 00:15:29,833 --> 00:15:33,208 Gecondoleerd, malyshka, maar je vader was een klootzak. 229 00:15:33,291 --> 00:15:34,875 Stomme trut. 230 00:15:34,958 --> 00:15:36,750 Hé. -Ga van me af. 231 00:15:36,833 --> 00:15:37,666 Juffrouw. 232 00:15:38,750 --> 00:15:40,208 Rustig. -Genoeg. 233 00:15:40,291 --> 00:15:43,000 Je moet rustig blijven. Mevrouw, alstublieft. 234 00:15:44,208 --> 00:15:46,208 GEVANGENISBUS 235 00:15:49,666 --> 00:15:52,291 Ik wil je gevangene even spreken. 236 00:15:55,958 --> 00:15:57,583 Je hebt je woord gehouden. 237 00:15:58,375 --> 00:16:00,833 Wat heb je tegen het meisje in de rechtszaal gezegd? 238 00:16:01,666 --> 00:16:03,583 Wat kan jou het schelen? -Niet. 239 00:16:03,666 --> 00:16:07,250 Maar je dreigt met geheimen onthullen als je vermoord wordt. 240 00:16:07,333 --> 00:16:10,000 Provoceer de rouwende dochter dus niet. 241 00:16:12,500 --> 00:16:15,833 Ik wil 500 dollar op m'n gevangenisrekening. 242 00:16:15,916 --> 00:16:19,166 Wegwerptelefoons zijn duur en je moet me kunnen bellen. 243 00:16:19,250 --> 00:16:20,083 Vergeet het. 244 00:16:22,000 --> 00:16:24,208 Ik heb nog maar 300 dollar reiskostenvergoeding. 245 00:16:24,291 --> 00:16:28,375 Driehonderd is perfect. Ik blijf hier niet lang, toch? 246 00:16:28,458 --> 00:16:29,708 Nee, dat klopt. 247 00:16:30,708 --> 00:16:32,083 Dit is geen leven. 248 00:16:33,250 --> 00:16:36,416 Je bent een overlever. Je komt er wel doorheen. 249 00:16:37,250 --> 00:16:38,208 Ga je gang. 250 00:16:42,708 --> 00:16:43,541 Amelia. 251 00:16:44,458 --> 00:16:47,833 Hoe gaat het met Owen? -We zijn nog niet uit geweest. 252 00:16:48,666 --> 00:16:51,416 Het is goed, toch? -Ja, hij is de stad uit. 253 00:16:52,666 --> 00:16:56,416 Ik weet dat ik bij je in het krijt sta. -Graag gedaan. 254 00:16:58,291 --> 00:17:02,333 Oké. Ik zoek gewoon wat roddels. Hij maakt me nerveus. 255 00:17:02,416 --> 00:17:07,791 Omdat je hem niet kunt commanderen? -Nee, omdat ik hem niet vertrouw. 256 00:17:07,875 --> 00:17:11,583 Hij komt charmant en onschuldig over, maar ik geloof het niet. 257 00:17:11,666 --> 00:17:13,083 Ik betaal m'n schulden af. 258 00:17:13,166 --> 00:17:16,250 Als hij iets zegt wat je tegen hem kunt gebruiken, geef ik het door. 259 00:17:16,333 --> 00:17:17,166 Bedankt. 260 00:17:19,458 --> 00:17:20,375 Amelia Salazar. 261 00:17:20,458 --> 00:17:22,791 Met Owen. Hendricks. 262 00:17:22,875 --> 00:17:26,125 O, hoi. Wacht even. Sorry, ik moet opnemen. 263 00:17:26,208 --> 00:17:28,916 Een man van Communicatie die ik wilde spreken. 264 00:17:29,000 --> 00:17:29,833 Natuurlijk. 265 00:17:34,791 --> 00:17:35,708 Waar ben je? 266 00:17:35,791 --> 00:17:39,291 Ik ga terug naar DC. Ik wilde je bedanken. 267 00:17:39,375 --> 00:17:42,375 Ze hebben m'n zaak vanochtend overgedragen. 268 00:17:42,458 --> 00:17:44,791 Ik ben blij dat het gelukt is. -Ik ook. 269 00:17:44,875 --> 00:17:49,666 Mag ik je mening over de volgende stappen? Hoe kan ik ze de zaak laten vallen? 270 00:17:49,750 --> 00:17:52,083 We gingen toch uit eten? -Ja. 271 00:17:52,166 --> 00:17:53,166 Mooi, wanneer? 272 00:17:53,750 --> 00:17:56,958 Vanavond? Negen uur kan wel. -Ik doe het liever eerder. 273 00:17:57,041 --> 00:17:59,500 Ik sta om vijf uur op, dus om half elf ga ik plat. 274 00:17:59,583 --> 00:18:03,166 Ik heb een vliegtuig nodig om bij je te komen. 275 00:18:03,250 --> 00:18:06,208 Oké. Negen uur. Ik reserveer bij Esprit. 276 00:18:06,291 --> 00:18:09,666 Geweldig. Wat m'n graymailzaak betreft… 277 00:18:29,666 --> 00:18:34,041 Ik heb nieuwe offers. Ik wilde zeker weten dat je in orde was. 278 00:18:34,125 --> 00:18:35,333 Heel lief. 279 00:18:41,875 --> 00:18:42,916 Dus… 280 00:18:44,916 --> 00:18:46,666 Kende je vader die vrouw? 281 00:18:47,416 --> 00:18:49,791 Die hem zou hebben vermoord? 282 00:18:49,875 --> 00:18:53,958 Volgens de politie deed hij criminele dingen met haar, maar ze hebben het mis. 283 00:18:54,041 --> 00:18:58,000 Hij reed in een vrachtwagen, verdiende net genoeg voor de hypotheek. 284 00:18:58,083 --> 00:19:00,500 Ze sloeg z'n schedel in bij een wegrestaurant. 285 00:19:03,333 --> 00:19:05,833 Jezus. Dat is vreselijk. 286 00:19:08,958 --> 00:19:12,875 Maar je weet niet waarom ze het deed? -Wat maakt het uit waarom? 287 00:19:13,500 --> 00:19:15,833 Maakte het uit waarom jouw pa werd vermoord? 288 00:19:17,125 --> 00:19:18,958 Nee, ik wilde hem gewoon terug. 289 00:19:23,125 --> 00:19:25,125 GEVANGENIS 290 00:19:34,416 --> 00:19:37,375 Ik wil niks horen over welk bed je wilt. 291 00:19:39,541 --> 00:19:42,958 Dat bed boeit me niet. Ik heb een telefoon nodig. 292 00:19:43,458 --> 00:19:44,875 Met wie moet ik praten? 293 00:19:46,083 --> 00:19:48,291 Je mag een maand mijn toetje hebben. 294 00:19:49,958 --> 00:19:51,375 Praat met Cora daar. 295 00:19:53,708 --> 00:19:54,541 Die blonde. 296 00:19:58,291 --> 00:20:01,333 Het is alleen een onderduikadres als je je aan de regels houdt. 297 00:20:01,416 --> 00:20:02,375 Je slaapkamer. 298 00:20:03,166 --> 00:20:04,083 DRIE JAAR GELEDEN 299 00:20:04,166 --> 00:20:07,458 Je gaat niet naar buiten. Vertelt niemand dat je hier bent. 300 00:20:07,541 --> 00:20:10,625 Je doet de gordijnen niet open. Je bestelt geen eten. 301 00:20:10,708 --> 00:20:12,416 Je voelt je niet op je gemak. 302 00:20:13,083 --> 00:20:17,083 Zie het als een gevangeniscel, dan word je niet gevonden. 303 00:20:17,166 --> 00:20:18,166 Het is de FBI. 304 00:20:18,250 --> 00:20:20,791 Dat hoef ik niet te weten, en je naam ook niet. 305 00:20:20,875 --> 00:20:21,708 Het is Cora. 306 00:20:22,166 --> 00:20:26,000 Als ik geen eten mag bestellen of naar buiten mag, hoe eet ik dan? 307 00:20:26,083 --> 00:20:29,416 Je honorarium dekt twee weken eten en je accommodatie. 308 00:20:29,500 --> 00:20:33,083 Daarna loop je weer vrij rond en wis ik alle sporen van je aanwezigheid. 309 00:20:33,166 --> 00:20:36,583 Nee. We gaan niet met elkaar omgaan of vrienden zijn. 310 00:20:37,166 --> 00:20:38,500 Dat denk jij. 311 00:20:41,083 --> 00:20:42,916 Zie het als een gevangeniscel. 312 00:20:49,500 --> 00:20:54,875 Ik heb een mobiel nodig die internationaal kan bellen en heel veel minuten. 313 00:20:56,958 --> 00:20:58,375 Pardon. 314 00:21:02,666 --> 00:21:06,500 Echt? Kom je zo bij me na wat je hebt gedaan? 315 00:21:07,125 --> 00:21:10,416 Ik deed wat ik moest doen. -Door jou zit ik hier. 316 00:21:10,500 --> 00:21:11,958 Dankzij mij leef je nog. 317 00:21:12,916 --> 00:21:15,125 Geef je me die telefoon nog? 318 00:21:19,083 --> 00:21:21,500 Driehonderdvijftig. -Driehonderd. 319 00:21:21,583 --> 00:21:22,833 Winkelkrediet. 320 00:21:25,750 --> 00:21:29,458 Oké. Ik neem je geld aan, maar we zijn geen vrienden. 321 00:21:31,041 --> 00:21:32,458 Dat zijn we nooit geweest. 322 00:21:46,166 --> 00:21:47,916 Je ziet er geweldig uit. -Bedankt. 323 00:21:48,000 --> 00:21:51,166 Jij draagt werkkleding. -Ik had geen tijd om me te verkleden. 324 00:21:51,250 --> 00:21:54,750 Het moet sexyer voor onze eerste date, dus kom binnen. 325 00:21:55,916 --> 00:21:57,833 Ik heb wel iets voor je. 326 00:22:00,333 --> 00:22:01,166 Oké. 327 00:22:04,333 --> 00:22:05,208 Leuk optrekje. 328 00:22:12,041 --> 00:22:15,333 Ja. Jij hebt een verhaal. -Kleed je om in de badkamer. 329 00:22:16,291 --> 00:22:19,750 Sommige mannen zouden afknappen op je directheid. 330 00:22:20,958 --> 00:22:22,750 Jij ook? -Nee. 331 00:22:23,625 --> 00:22:25,791 Nee, ik hou van een vrouw die weet wat ze wil. 332 00:22:25,875 --> 00:22:27,666 Goed antwoord. -Dank je. 333 00:22:30,625 --> 00:22:33,291 Nee, het is niet die kamer. Die is het niet. 334 00:22:33,833 --> 00:22:35,000 Wat is dit? 335 00:22:36,041 --> 00:22:40,416 M'n toekomst. Over drie jaar ben ik commentator bij het nieuws. 336 00:22:41,333 --> 00:22:43,750 Ik ging bij de CIA omdat je daarna… 337 00:22:43,833 --> 00:22:46,166 …veel meer geld krijgt dan als juridisch analist. 338 00:22:46,250 --> 00:22:49,541 Gaaf. Je zou er goed in zijn. -Ik oefen elke avond. 339 00:22:50,958 --> 00:22:53,041 Fijn voor je. Ik ga me omkleden. 340 00:23:16,291 --> 00:23:18,333 Ik kom innen voor de tweede week. 341 00:23:19,708 --> 00:23:23,500 Hier is je geld. Blijf je eten? 342 00:23:23,583 --> 00:23:26,958 Ik maak chique tokkie-eten. 343 00:23:27,041 --> 00:23:31,291 Je hebt pas geleefd als je m'n macaroni met hotdogs en kaas op hebt. 344 00:23:31,375 --> 00:23:32,916 Nee, dank je. 345 00:23:34,041 --> 00:23:37,208 Kom op. Je bent de eerste die ik spreek… 346 00:23:37,291 --> 00:23:39,791 …sinds je de laatste was die ik sprak… 347 00:23:39,875 --> 00:23:44,541 …en iets zegt me dat je geen andere plannen hebt. 348 00:23:46,958 --> 00:23:49,500 Ik dacht dat ik hier maar zes maanden zou zijn. 349 00:23:49,583 --> 00:23:53,583 Hoe erg kan het zijn? Amerika verkoopt zichzelf als een wonderland. 350 00:23:54,625 --> 00:23:56,833 Iedereen hier heeft het moeilijk. 351 00:23:57,375 --> 00:23:59,500 En alles smaakt naar suiker. 352 00:24:00,583 --> 00:24:03,000 Waarom ga je dan niet naar huis? 353 00:24:05,500 --> 00:24:06,666 Dat kun je niet. 354 00:24:07,833 --> 00:24:09,125 Het is ingewikkeld. 355 00:24:10,791 --> 00:24:14,750 Wanneer heb je voor het laatst met iemand aan tafel gegeten? 356 00:24:15,541 --> 00:24:19,250 Ik weet het niet meer. Ik dacht dat ik het leuker zou vinden. 357 00:24:21,958 --> 00:24:25,791 Ik ben van veel dingen beschuldigd, maar nooit van slecht gezelschap zijn. 358 00:24:26,708 --> 00:24:28,375 Op naar huis gaan. 359 00:24:39,000 --> 00:24:43,375 Hoe dronken moet ik je voeren voor je m'n haar verft? 360 00:24:47,250 --> 00:24:50,458 M'n dochter vroeg me haar haar te verven. 361 00:24:51,166 --> 00:24:52,166 Ze smeekte me. 362 00:24:53,583 --> 00:24:55,625 De ene week roze, de volgende blauw. 363 00:24:56,208 --> 00:25:00,583 En als ik dan eindelijk ja zei, klaagde ze over alles. 364 00:25:00,666 --> 00:25:03,458 Mijn handen waren te ruw. Het water was te heet. 365 00:25:03,541 --> 00:25:05,000 Ze heeft geluk gehad. 366 00:25:05,083 --> 00:25:08,916 Mijn ma waste ons nauwelijks. Ik had jou graag als moeder gehad. 367 00:25:09,000 --> 00:25:12,750 Ik weet niet of je dat zou zeggen als je wist wat er gebeurd is. 368 00:25:17,958 --> 00:25:23,208 Kan ik misschien een extra week krijgen? 369 00:25:23,291 --> 00:25:27,291 Regels zijn regels. Zo worden we niet gepakt. 370 00:25:27,375 --> 00:25:29,083 Ik kan de pauze gebruiken. 371 00:25:35,250 --> 00:25:36,083 Nog één week. 372 00:25:38,791 --> 00:25:41,291 Hoe zit het met Lester en Violet? 373 00:25:42,208 --> 00:25:44,833 Ik wil niet over werk praten. -Ik weet het. 374 00:25:44,916 --> 00:25:47,583 Op een plek waar elke relatie een transactie lijkt… 375 00:25:47,666 --> 00:25:49,000 …zijn zij onafscheidelijk. 376 00:25:49,083 --> 00:25:52,125 Ze kenden elkaar al voor ze bij OGC gingen. 377 00:25:53,000 --> 00:25:55,208 Wil je de filet nemen, zodat ik kan proeven? 378 00:25:55,291 --> 00:25:58,000 Ja, als je nog één vraag beantwoordt. 379 00:26:00,791 --> 00:26:03,458 Hoe zorg ik dat ze een moordzaak laten vallen? 380 00:26:04,583 --> 00:26:09,041 Eerlijk? Dan moet je naar de top van Justitie. 381 00:26:09,875 --> 00:26:14,000 Zelfs dan zal het niet makkelijk zijn. -De minister van Justitie? 382 00:26:14,500 --> 00:26:17,791 Van de Verenigde Staten? Van Amerika? Hoe? 383 00:26:18,583 --> 00:26:23,125 Ben je bekend met berichten uitwisselen via iets genaamd e-mail? 384 00:26:23,208 --> 00:26:27,250 Zeg ik dat goed? E-mail? -Ik kan niets op papier zetten. 385 00:26:27,333 --> 00:26:28,250 God, nee. 386 00:26:28,333 --> 00:26:32,000 Zeg dat het de hoogste prioriteit heeft. Iemand neemt wel contact op. 387 00:26:32,500 --> 00:26:33,833 Bedankt. Serieus. 388 00:26:36,375 --> 00:26:38,583 Owen? -Hannah, hoi. 389 00:26:39,416 --> 00:26:42,041 Wat heb je aan? Is dat Gucci? 390 00:26:42,125 --> 00:26:44,000 Het ziet er wel mooi uit, hè? 391 00:26:44,083 --> 00:26:47,791 Dit is Amelia Salazar. We werken samen. Hannah is m'n huisgenoot. 392 00:26:47,875 --> 00:26:50,000 Hoi. -Leuk je te ontmoeten. 393 00:26:51,333 --> 00:26:53,250 Dit is Jeff Gilbert. 394 00:26:53,333 --> 00:26:57,125 Hoi, Jeff Gilbert. Ik werk in het Witte Huis. 395 00:26:57,708 --> 00:26:58,708 Fijn voor je. 396 00:27:00,000 --> 00:27:02,500 Nou, eet smakelijk. 397 00:27:03,875 --> 00:27:04,708 Jij ook. 398 00:27:08,875 --> 00:27:11,833 Zij is mooi. Hoe lang waren jullie samen? 399 00:27:14,000 --> 00:27:16,875 Zes maanden. Hoe wist je dat? -Het is duidelijk. 400 00:27:16,958 --> 00:27:19,791 Nu zijn jullie huisgenoten. -Ja. Ik weet dat het raar is. 401 00:27:19,875 --> 00:27:22,333 De meeste exen kunnen het niet aan. Wij wel. 402 00:27:23,916 --> 00:27:27,458 Het kan me niet schelen wat je in je eigen tijd doet… 403 00:27:28,166 --> 00:27:30,583 …maar als je bij mij bent, moet je je concentreren. 404 00:27:30,666 --> 00:27:31,666 Absoluut. 405 00:27:33,083 --> 00:27:34,416 Ik ben helemaal van jou. 406 00:27:36,500 --> 00:27:37,333 Bedankt, man. 407 00:27:38,458 --> 00:27:42,000 Dat was geweldig. Ik heb al lang geen groente gegeten. 408 00:27:42,083 --> 00:27:44,500 Je mag me kussen als je wilt. -Bedankt. 409 00:27:52,291 --> 00:27:53,333 Niet slecht. 410 00:27:54,416 --> 00:27:55,250 Jij ook niet. 411 00:27:56,250 --> 00:27:59,916 Je mag binnenkomen als we thuis zijn, maar we hebben geen seks. 412 00:28:00,250 --> 00:28:03,625 Ik heb met iemand afgesproken in een café. Ga je mee? 413 00:28:04,958 --> 00:28:06,541 Een dubbele boeking? -Wat? 414 00:28:07,208 --> 00:28:11,125 Je zou om half elf naar bed gaan. Maar ik kan je naar huis brengen. 415 00:28:11,833 --> 00:28:16,291 Laat maar, ik regel wel een auto. Bedankt voor het eten. 416 00:28:20,000 --> 00:28:21,666 Ze lijkt me aardig. -Ja. 417 00:28:22,166 --> 00:28:23,000 Ouder. 418 00:28:23,875 --> 00:28:28,416 Ik heb met Terence afgesproken in een café. Ga je mee? 419 00:28:30,291 --> 00:28:34,833 Nee, ik moet vroeg op, maar Jeff brengt me naar huis. 420 00:28:36,041 --> 00:28:37,750 Oké. Fijne avond. 421 00:28:38,333 --> 00:28:39,416 Jij ook. -Bedankt. 422 00:28:44,125 --> 00:28:45,625 Bedankt voor het wachten. 423 00:28:48,416 --> 00:28:49,500 Rij voorzichtig. 424 00:29:05,416 --> 00:29:06,833 Owen. Hé. 425 00:29:07,625 --> 00:29:10,208 Wat heb je aan? Is dat Gucci? -Ja. 426 00:29:10,291 --> 00:29:13,416 Je ziet er geweldig uit. -Bedankt. Ik had een date. 427 00:29:13,500 --> 00:29:16,208 Je meent het. Hannah appte me 12 keer vanuit het restaurant. 428 00:29:16,291 --> 00:29:20,583 Is dat zo? Wie is die vent met wie ze uitgaat? Is het serieus? Nee. 429 00:29:20,666 --> 00:29:22,708 Nee, daar bemoeien we ons niet mee. 430 00:29:22,791 --> 00:29:25,125 Oké. -Ik heb haar precies hetzelfde verteld. 431 00:29:25,208 --> 00:29:28,291 Mag ik vier tequila? Terence. 432 00:29:28,375 --> 00:29:30,916 We nemen tequilashots. 433 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 Ik wil je voorstellen aan m'n huisgenoot, Owen. 434 00:29:34,083 --> 00:29:36,208 We kennen elkaar van The Hill. 435 00:29:36,291 --> 00:29:39,916 Echt niet. Ik ben hier om te feesten, niet om over je dagvaarding te praten. 436 00:29:40,000 --> 00:29:43,291 Ik ook. Ik moet wel weten wat ik kan doen om het te laten verdwijnen. 437 00:29:43,791 --> 00:29:46,791 Geef Smoot genoeg om je baas kapot te maken. 438 00:29:46,875 --> 00:29:49,041 Dat heb ik niet. -Regel dat dan. 439 00:29:49,125 --> 00:29:54,083 Anders moet je naar een hoorzitting waar m'n baas je sloopt op C-SPAN. 440 00:29:54,166 --> 00:29:56,000 Erger nog, je moet alles tonen… 441 00:29:56,083 --> 00:29:59,250 …waar je aan werkt dat geheim is. 442 00:30:02,000 --> 00:30:03,541 Alles? -Alles. 443 00:30:04,208 --> 00:30:07,875 Als er een zaak van je is die ook maar enigszins verdacht is… 444 00:30:07,958 --> 00:30:11,333 …rammen we die live op tv in je reet. 445 00:30:13,500 --> 00:30:15,166 Wauw, grandioos. 446 00:30:17,833 --> 00:30:18,958 Dit is mijn nummer. 447 00:30:25,125 --> 00:30:26,625 Hallo? -Waar ben je? 448 00:30:29,000 --> 00:30:33,083 Sorry. In een club. -Kom hier. Je moet naar Beiroet gaan. 449 00:30:33,833 --> 00:30:36,416 Zei u Beiroet als in Libanon? 450 00:30:37,333 --> 00:30:38,166 Meneer? 451 00:30:45,458 --> 00:30:46,916 Ik heb wodka meegenomen. 452 00:30:47,416 --> 00:30:51,500 Goed spul deze keer. -Dit is geen goed moment. 453 00:30:52,125 --> 00:30:54,916 Wat is er met je oog? -Ze houdt van ruw. 454 00:30:56,125 --> 00:30:57,375 Bedankt voor de drank. 455 00:30:57,458 --> 00:30:59,666 Wie ben jij? -Rustig, schat. 456 00:31:00,291 --> 00:31:01,708 Een vriend van Cora. 457 00:31:02,666 --> 00:31:05,375 Feest met ons mee. -Geen bezoek, zei ik. 458 00:31:05,458 --> 00:31:10,000 Ik weet het. Ik heb het verpest. Sorry. -Verontschuldig je niet bij de huisbaas. 459 00:31:10,750 --> 00:31:12,041 Gaat haar niks aan. 460 00:31:12,833 --> 00:31:15,291 Pak allebei je spullen en ga weg. 461 00:31:15,375 --> 00:31:18,500 Ik ben over een uur terug met een geweer en een schop. 462 00:31:18,583 --> 00:31:19,666 Wees dan weg. 463 00:31:44,833 --> 00:31:47,083 Cora. 464 00:31:47,666 --> 00:31:49,333 Wat heeft hij je aangedaan? 465 00:31:50,750 --> 00:31:51,875 Het spijt me. 466 00:31:59,541 --> 00:32:02,916 Geen politie. -Nee, ik moet wel. 467 00:32:03,000 --> 00:32:04,416 Anders ga je dood. 468 00:32:18,916 --> 00:32:21,875 De CIA stuurt me naar Beiroet. Vanwege jou? 469 00:32:21,958 --> 00:32:25,583 Onwaarschijnlijk. Ik ben nooit officieel in Beiroet geweest. 470 00:32:26,250 --> 00:32:30,166 Ze zouden je daar zo kunnen vermoorden. -Daar ben ik juist bang voor. 471 00:32:30,250 --> 00:32:32,416 Geef me de naam van die man uit Wenen… 472 00:32:32,500 --> 00:32:35,000 …dan vertel ik je hoe je Beiroet overleeft. 473 00:32:35,083 --> 00:32:38,291 Niet grappig. -Je bent geen Rus. Die vinden van wel. 474 00:32:38,375 --> 00:32:43,000 Laat maar. De naam van een agent noemen schendt negen veiligheidsregels. 475 00:32:43,083 --> 00:32:45,250 Ik probeer je in leven te houden… 476 00:32:45,333 --> 00:32:48,041 …en jij maakt zich zorgen om de nationale veiligheid. 477 00:32:48,125 --> 00:32:49,958 Breng je prioriteiten op orde. 478 00:32:50,041 --> 00:32:52,791 Ik weet dingen over mensen bij de CIA. 479 00:32:52,875 --> 00:32:56,291 Eentje wilde je vermoorden en je wilt niet eens zeggen hoe die eruitziet. 480 00:33:03,833 --> 00:33:07,291 Aziatisch-Amerikaans, zo'n 1,78 meter, pietluttig. 481 00:33:08,000 --> 00:33:10,333 Weet je wie ik bedoel? -Ja. 482 00:33:11,041 --> 00:33:15,000 Ik noemde hem Gebakkoning. -Weet je iets over hem? 483 00:33:15,083 --> 00:33:16,166 Heel veel. 484 00:33:17,125 --> 00:33:19,958 Daar hebben we het de volgende keer wel over. 485 00:33:20,041 --> 00:33:22,541 Vertel me nu hoe ik Libanon moet navigeren. 486 00:33:22,625 --> 00:33:23,625 Oké, simpel. 487 00:33:24,250 --> 00:33:28,208 De Libanezen zijn geweldig. Blijf weg bij de Amerikanen. 488 00:33:29,833 --> 00:33:31,666 Ik zei toch dat ik grappig was. 489 00:33:32,958 --> 00:33:35,208 Je wilde je vriend beschermen en dat mislukte. 490 00:33:35,291 --> 00:33:39,000 Dat is niet waar. Oké? Ik schatte de situatie verkeerd in. 491 00:33:39,625 --> 00:33:42,458 Wat is er? -Lester verpestte een simpele zaak. 492 00:33:43,916 --> 00:33:45,875 Ex-vrouw van een groene baret… 493 00:33:45,958 --> 00:33:49,458 …dreigt geheime operaties van haar man te onthullen. 494 00:33:49,541 --> 00:33:53,875 Hij moet binnen 24 uur alimentatie betalen of ze gaat naar CNN. 495 00:33:54,666 --> 00:33:56,041 Hoe gaat het met jouw zaak? 496 00:33:56,125 --> 00:33:58,208 Ik heb hulp nodig van de minister van Justitie. 497 00:33:58,291 --> 00:34:02,125 Dat duurt een paar dagen. Hij is in Aspen. Dus je gaat met Lester naar Libanon. 498 00:34:02,208 --> 00:34:04,333 Zorg dat dit gebeurt. -Ja, meneer. 499 00:34:05,916 --> 00:34:08,291 We worden naar Libanon gestuurd… 500 00:34:08,375 --> 00:34:11,041 …om te zorgen dat een waardeloze vader alimentatie betaalt… 501 00:34:11,125 --> 00:34:13,625 …zodat z'n ex-vrouw de CIA niet graymailt? 502 00:34:13,708 --> 00:34:15,750 Dat zei ik. -Juist. 503 00:34:15,833 --> 00:34:20,500 Dit is het eerste simpele ding sinds ik hier werk en dat voelt goed. 504 00:34:21,000 --> 00:34:23,750 Het is niet ongecompliceerd om een man… 505 00:34:23,833 --> 00:34:26,875 …die mensen vermoordt iets tegen z'n zin te laten doen. 506 00:34:26,958 --> 00:34:31,041 Geloof hem niet op zijn woord. Zorg dat hij een formulier tekent. 507 00:34:31,125 --> 00:34:35,166 Meneer, ik kan dit. Ik heb Owen niet nodig. 508 00:34:35,250 --> 00:34:38,833 Blijkbaar wel. Anders was dit al afgehandeld. 509 00:34:45,625 --> 00:34:47,541 Je bent boos. -Je meent het. 510 00:34:47,625 --> 00:34:51,208 Ik heb veel meer ervaring als begeleider en als advocaat dan jij. 511 00:34:51,291 --> 00:34:55,375 Maar Nyland laat jou toezicht houden om me zo een lesje te leren? 512 00:34:55,458 --> 00:34:58,250 Ik ga je helpen. Het is nog steeds jouw zaak. 513 00:34:58,333 --> 00:35:02,541 Maar is één pak genoeg? Meer heb ik niet. 514 00:35:02,625 --> 00:35:04,875 Wie draagt er een pak in het veld? 515 00:35:04,958 --> 00:35:07,291 Had dat een week geleden gezegd. 516 00:35:07,375 --> 00:35:09,791 Ik moet me bij mij thuis omkleden. 517 00:35:09,875 --> 00:35:11,750 Geen tijd. Waar is je reistas? 518 00:35:11,833 --> 00:35:13,208 Wat? -Die heb je nodig. 519 00:35:13,291 --> 00:35:16,625 Je kunt er een uit Janus' kantoor stelen. Hij doet geen veldwerk meer. 520 00:35:16,708 --> 00:35:18,541 Je ziet eruit als een Armeense vampier. 521 00:35:20,458 --> 00:35:23,958 Dit zou simpel moeten zijn, toch? Wij hebben de macht. 522 00:35:24,041 --> 00:35:25,541 Ja, maar hij heeft alle wapens… 523 00:35:25,625 --> 00:35:28,083 …en een team dat hem naar de hel zou volgen. 524 00:35:36,666 --> 00:35:39,541 Je vroeg of iemand van de CIA je zou willen vermoorden. 525 00:35:39,625 --> 00:35:42,250 Dave is de man die ze daarvoor bellen. 526 00:35:43,875 --> 00:35:47,208 Heb je ooit met Xander Goi gewerkt? 527 00:35:48,500 --> 00:35:50,708 Nee, maar ik heb hem ontmoet. Waarom? 528 00:35:51,250 --> 00:35:54,833 Op een schaal van één tot tien, hoe onbetrouwbaar is hij? 529 00:35:55,875 --> 00:35:58,750 Bij de CIA begint de schaal op zes. 530 00:35:59,541 --> 00:36:02,833 Ik geef hem een acht als je ziet hoe ambitieus hij is. 531 00:36:02,916 --> 00:36:05,583 Hij schijnt het bureau in Moskou in het vizier te hebben. 532 00:36:05,666 --> 00:36:09,000 Dat is de heilige graal van inlichtingendiensten. 533 00:36:09,083 --> 00:36:12,750 Maar één smet op je staat van dienst en je kunt het vergeten. 534 00:36:13,333 --> 00:36:15,375 Is er een verband met je graymail? 535 00:36:15,458 --> 00:36:18,041 Misschien. Hij heeft een verleden met haar. 536 00:36:20,208 --> 00:36:22,750 Dat kan hem de kop kosten. 537 00:36:25,666 --> 00:36:29,541 Wat is het plan als we landen? Een auto huren en naar de basis gaan? 538 00:36:29,625 --> 00:36:32,291 We huren geen auto. We huren een lokale chauffeur in. 539 00:36:32,375 --> 00:36:35,416 Alleen zo komen we heelhuids aan. -Begrepen. 540 00:36:39,083 --> 00:36:41,291 BEIROET 541 00:36:48,750 --> 00:36:52,458 Ik voel de geschiedenis hier. Ben je vaak in Beiroet geweest? 542 00:36:52,541 --> 00:36:54,166 Twee jaar. -Wat? 543 00:36:55,416 --> 00:36:59,250 Wat vind je ervan? -Ik ben dol op Beiroet. 544 00:37:00,000 --> 00:37:03,083 Elke journalist en spion in het Midden-Oosten wil hier werken. 545 00:37:03,166 --> 00:37:04,625 Skiën na het ontbijt. 546 00:37:04,708 --> 00:37:08,250 Zwemmen in de Middellandse Zee voor de lunch en sla de lunch niet over. 547 00:37:08,333 --> 00:37:12,958 Vier gangen, verfijnd in 5000 jaar aan oma's kookkunst. Het is heerlijk. 548 00:37:13,041 --> 00:37:17,666 Spoel het weg met zelfgestookte drank. Siësta onder de wijnranken? Kom op, schat. 549 00:37:18,250 --> 00:37:19,833 En dan nog het nachtleven. 550 00:37:19,916 --> 00:37:24,125 Elk rijkeluiskind van Londen tot Dubai komt feesten in Beiroet. 551 00:37:24,208 --> 00:37:26,208 Zelfs als de pleuris uitbreekt. 552 00:37:26,750 --> 00:37:30,166 Niemand leeft en laat leven zoals de Libanezen. Nee, man. 553 00:37:30,250 --> 00:37:32,333 Ze zijn coping-deskundigen. 554 00:37:32,416 --> 00:37:36,125 Dat moeten ze wel, met alle corruptie en disfunctie. 555 00:37:36,208 --> 00:37:38,833 De gemiddelde Libanees geeft je zo z'n shirt… 556 00:37:38,916 --> 00:37:42,083 …terwijl de leiders alle shirts stelen. 557 00:37:42,791 --> 00:37:46,250 Beiroet is een prachtige, razendmakende tegenstelling. 558 00:37:46,333 --> 00:37:48,666 En nee, er zijn geen kamelen. 559 00:38:02,833 --> 00:38:05,625 Ik heb Farids nummer. We bellen morgenochtend. 560 00:38:05,708 --> 00:38:09,458 Wat wil je nu doen? Eten halen, wandelen? -Nee, we rusten uit. 561 00:38:09,541 --> 00:38:12,375 We hebben alle energie nodig om Dave morgen te confronteren. 562 00:38:12,458 --> 00:38:16,625 Weet Dave niet dat we komen? -Ik heb het bureau gevraagd te zwijgen. 563 00:38:16,708 --> 00:38:19,875 We willen dat beest geen tijd geven om de overhand te krijgen. 564 00:38:19,958 --> 00:38:22,708 Daarom controleer je altijd het toilet voor je gaat zitten. 565 00:38:30,041 --> 00:38:30,958 Lester. 566 00:38:31,916 --> 00:38:33,583 Vriend, dat is lang geleden. 567 00:38:34,500 --> 00:38:36,250 Ja. Ja, inderdaad. 568 00:38:36,333 --> 00:38:38,583 Hoe gaat het? -Goed. 569 00:38:39,750 --> 00:38:43,375 Heel goed. -Sorry dat we je lieten schrikken. 570 00:38:43,458 --> 00:38:46,250 Toen we hoorden dat Kitchens in de stad was… 571 00:38:46,333 --> 00:38:47,958 …wilden we je verrassen. 572 00:38:48,041 --> 00:38:51,458 Trouwens, hoewel het toilet in dit hotel top is… 573 00:38:51,541 --> 00:38:53,791 …is er niks beter dan uit een helikopter schijten. 574 00:38:53,875 --> 00:38:56,041 Dat lijkt me wel leuk. 575 00:38:58,750 --> 00:39:00,000 Wie ben jij? 576 00:39:04,916 --> 00:39:07,625 Grapje. Owen, toch? 577 00:39:08,208 --> 00:39:11,291 Owen Hendricks, de nieuwe knul? -Nieuw-achtig. Geen knul. 578 00:39:12,375 --> 00:39:13,833 Luister, Lester… 579 00:39:13,916 --> 00:39:18,791 …ik haat het dat je helemaal hierheen bent gevlogen vanwege Tracy's misverstand. 580 00:39:18,875 --> 00:39:20,583 Ze belde m'n baas, Dave. 581 00:39:21,458 --> 00:39:24,250 T-Pain is altijd zo dramatisch. 582 00:39:24,333 --> 00:39:28,250 Je zei dat je dit zou regelen. -Ik heb die cheques verstuurd. 583 00:39:28,333 --> 00:39:31,333 Ze dreigt staatsgeheimen te onthullen die je met haar deelde. 584 00:39:31,416 --> 00:39:32,250 Oké. 585 00:39:32,791 --> 00:39:34,125 Oké, dat is mijn fout. 586 00:39:34,750 --> 00:39:36,958 Schrijf dit maar officieel op. 587 00:39:37,041 --> 00:39:39,958 Ik erken dat ik fouten heb gemaakt. 588 00:39:40,041 --> 00:39:43,375 Ja. Echt waar. -Geweldig. Mooi. 589 00:39:43,458 --> 00:39:47,333 Dan kun je dit formulier ondertekenen waarin jij, de schuldenaar… 590 00:39:47,416 --> 00:39:49,416 …je loon laat inhouden… 591 00:39:49,500 --> 00:39:53,583 …om de alimentatie te betalen aan de schuldeiser, je ex-vrouw. 592 00:39:53,666 --> 00:39:56,000 Dan kunnen we verder met ons leven. 593 00:39:58,666 --> 00:39:59,833 Geen probleem. 594 00:40:02,625 --> 00:40:03,458 Echt? 595 00:40:04,500 --> 00:40:07,250 Ik neem het wel mee naar de basis… 596 00:40:07,875 --> 00:40:10,666 …lees het, en laat het morgenochtend ondertekend bezorgen. 597 00:40:10,750 --> 00:40:13,250 Dat waarderen we. -Ja, absoluut. 598 00:40:15,125 --> 00:40:18,875 Laten we gaan, dan kunnen de advocaten zich installeren. 599 00:40:23,125 --> 00:40:24,250 Mooi kussen. 600 00:40:26,083 --> 00:40:28,166 Leuk je weer te zien, baas. 601 00:40:28,916 --> 00:40:30,541 Kijk goed om je heen. 602 00:40:31,125 --> 00:40:34,708 Het is hier gevaarlijk geworden sinds de vorige keer dat je hier was. 603 00:40:35,458 --> 00:40:39,708 Milities zijn pittig. Ik wil niet dat je iets overkomt. 604 00:40:46,541 --> 00:40:50,875 Dat was te makkelijk. Ja, hè? -Ik heb een borrel nodig. 605 00:40:52,416 --> 00:40:55,583 Ik dacht dat kantoorwerk m'n leven minder stressvol zou maken. 606 00:40:56,958 --> 00:41:00,791 Ben je daarom naar de juridische afdeling overgestapt? 607 00:41:00,875 --> 00:41:02,291 Dat was Violets schuld. 608 00:41:03,125 --> 00:41:05,458 Ik ontmoette haar op een legerbasis in Duitsland. 609 00:41:05,541 --> 00:41:09,166 Ze was daar als JAG en ze was het leger zat. 610 00:41:09,250 --> 00:41:14,250 Ze overtuigde me dat alleen advocaat zijn tot overplaatsing bij de CIA kon leiden… 611 00:41:14,333 --> 00:41:18,416 …en hielp me met m'n online rechtenstudie. Ik heb haar geleerd hoe het bureau werkt. 612 00:41:18,500 --> 00:41:22,291 Nu ben ik weer terug bij af en word ik in de gaten gehouden door een wonderkind. 613 00:41:23,750 --> 00:41:24,958 Dat is niet eerlijk. 614 00:41:26,083 --> 00:41:28,875 In je eerste week had Nyland je al in de Senaat. 615 00:41:28,958 --> 00:41:32,041 En die graymailzaak van je. Hoe zou jij het dan noemen? 616 00:41:32,125 --> 00:41:34,791 Ik denk graag dat ik goed ben in wat ik doe. 617 00:41:34,875 --> 00:41:40,125 Je weet niet eens wat je doet. Oké? Je hebt geluk gehad. 618 00:41:40,958 --> 00:41:43,958 Als je iets van m'n leven wist, zou je me geen geluksvogel noemen. 619 00:41:44,041 --> 00:41:48,791 Maar blijf me vooral onderschatten. Kijk hoe ver je daarmee komt. 620 00:42:03,041 --> 00:42:05,458 Dat is de mijne. -Wat is het verschil? 621 00:42:05,541 --> 00:42:07,791 Dat van mij is het verst van de deur. 622 00:42:21,166 --> 00:42:22,083 Lester? 623 00:42:22,166 --> 00:42:25,916 Maak je geen zorgen. Dat gebeurt soms. De generator gaat zo aan. 624 00:42:31,666 --> 00:42:32,750 Lester. 625 00:42:34,875 --> 00:42:36,583 Er is iemand bij de deur. 626 00:42:41,541 --> 00:42:42,958 Wat doen we nu? 627 00:42:44,583 --> 00:42:47,708 Ga kijken wie het is. -Waarom ik? Wat moet ik doen? 628 00:42:48,291 --> 00:42:50,708 Jij staat dichter bij de deur. -Meen je… 629 00:42:55,416 --> 00:42:56,250 Prima. 630 00:43:13,583 --> 00:43:16,000 Wat is er? -Het is Dave's formulier. 631 00:43:18,291 --> 00:43:19,125 Ondertekend? 632 00:43:21,208 --> 00:43:22,041 Nee. 633 00:43:23,041 --> 00:43:24,416 VAL DOOD 634 00:43:24,500 --> 00:43:27,791 SAYSOUG, LIBANON 635 00:43:44,583 --> 00:43:46,166 Vers uit de fabriek. 636 00:43:46,250 --> 00:43:49,416 Twee keer zoveel kracht, de helft van de terugslag. 637 00:44:00,500 --> 00:44:01,541 Goedemorgen. 638 00:44:02,208 --> 00:44:06,208 Bedankt dat je dit gisteravond kwam brengen, maar… 639 00:44:07,250 --> 00:44:09,958 …we kunnen Libanon niet verlaten tot je tekent. 640 00:44:15,583 --> 00:44:17,000 En als ik dat niet doe? 641 00:44:22,000 --> 00:44:26,750 Kom op. Je bent slim, Dave. Ik probeer je niet te paaien. 642 00:44:26,833 --> 00:44:29,416 Lester heeft veel respect voor je. 643 00:44:29,500 --> 00:44:35,000 Daarom kon hij je niet hard aanpakken, maar daarom ben ik hier. 644 00:44:35,083 --> 00:44:38,166 Ik zal eerlijk zijn, hoe pijnlijk het ook is. 645 00:44:38,250 --> 00:44:41,958 Het is grappig. Ik denk dat we veel gemeen hebben. 646 00:44:42,041 --> 00:44:43,875 Niet op voor de hand liggende manieren. 647 00:44:44,541 --> 00:44:46,666 Maar we moeten weten waar we aan toe zijn. 648 00:44:46,750 --> 00:44:50,791 Geen tijd voor roze brillen of beste scenario's. Het zit zo. 649 00:44:50,875 --> 00:44:53,500 Als je niet tekent, is je leven voorbij. 650 00:44:54,083 --> 00:44:55,791 De CIA haalt je uit het veld… 651 00:44:55,875 --> 00:44:58,666 …en vervolgt je voor al je illegale daden. 652 00:44:58,750 --> 00:45:01,208 Als je de gevangenis weet te vermijden… 653 00:45:01,291 --> 00:45:04,791 …kom je op de zwarte lijst van alle mogelijke werkgevers. 654 00:45:04,875 --> 00:45:07,375 Dan zetten ze je op de no-fly-lijst. 655 00:45:07,458 --> 00:45:10,125 Je kunt nergens anders aan de slag. 656 00:45:10,208 --> 00:45:13,166 Maar dat gaat niet gebeuren, hè? 657 00:45:13,666 --> 00:45:18,875 Je bent niet zo dom om je kind emotioneel en financieel in de steek te laten, hè? 658 00:45:24,583 --> 00:45:25,833 Geef me die rotpen. 659 00:45:29,041 --> 00:45:30,833 We konden geen kopie maken. 660 00:45:31,666 --> 00:45:33,916 Om veiligheidsredenen. Dat begrijp je wel. 661 00:45:43,250 --> 00:45:45,750 Oké. Bedankt. 662 00:45:48,166 --> 00:45:49,000 Het beste. 663 00:45:49,833 --> 00:45:50,666 Eikel. 664 00:45:56,291 --> 00:45:57,208 Goedemorgen. 665 00:45:57,291 --> 00:46:01,208 Ik bel namens de Amerikaanse ambassade over een van uw werknemers. 666 00:46:01,291 --> 00:46:05,250 Hij komt daar gebak kopen. -Ja, momentje. We hebben het druk. 667 00:46:42,583 --> 00:46:45,291 Ja? Nee, dat hoeft niet. Ik heb je geld. 668 00:46:48,666 --> 00:46:50,458 Geef me even. Ik bel je terug. 669 00:46:51,333 --> 00:46:53,875 Kun je me helpen? -Natuurlijk. Wat is het probleem? 670 00:46:53,958 --> 00:46:56,625 M'n auto start niet. 671 00:46:57,708 --> 00:47:00,958 Ja. Je bent een mooie meid. -O, ja? 672 00:47:02,541 --> 00:47:04,916 Herken je me niet? -Nee. 673 00:47:06,416 --> 00:47:09,125 O, wacht. Jij danst toch bij Diamond's? 674 00:47:09,750 --> 00:47:12,041 Ik heb je bij Cora ontmoet… 675 00:47:12,125 --> 00:47:14,708 …vlak voor je haar halfdood sloeg. 676 00:47:18,166 --> 00:47:20,208 Niet mijn schuld dat ze niet kan incasseren. 677 00:48:31,125 --> 00:48:34,416 Ja. Ik bel namens de Amerikaanse ambassade over een van onze werknemers. 678 00:48:34,500 --> 00:48:38,916 Ja, Mr Goi. Hij komt elke dag, onze beste klant. 679 00:48:39,000 --> 00:48:43,125 Precies. Ik wil z'n voornaam bevestigen om verwarring te voorkomen. 680 00:48:43,708 --> 00:48:45,875 Ja. Xander Goi. 681 00:48:46,916 --> 00:48:47,958 Perfect. 682 00:48:48,625 --> 00:48:51,291 O, hoi. Ik heb je overal gezocht. 683 00:48:51,375 --> 00:48:53,208 Hé, Paars. -Hoe was de date? 684 00:48:53,291 --> 00:48:55,666 Prima. -Heb je ook iets voor mij? 685 00:48:55,750 --> 00:48:58,458 Hij wilde niet over werk praten, maar ik blijf het proberen. 686 00:48:58,541 --> 00:49:02,083 Hé. De overwinnaars zijn terug. 687 00:49:02,166 --> 00:49:05,375 Kom op, as-salamu alaykum. -As-salamu alaykum. 688 00:49:06,041 --> 00:49:09,708 Zo te zien is er een band. -Niks aan de hand. Je weet wel. 689 00:49:09,791 --> 00:49:12,041 Hier, voor in je koelkastje. 690 00:49:12,125 --> 00:49:14,875 Ik wil m'n excuses aanbieden. 691 00:49:14,958 --> 00:49:18,083 Wat ik deed, was niet cool. Laat me het goedmaken. 692 00:49:19,083 --> 00:49:20,166 Dat is je geraden. 693 00:49:20,250 --> 00:49:22,041 Hendricks. -Ja, meneer. 694 00:49:23,833 --> 00:49:26,791 Waarom zit de minister van Justitie van de VS… 695 00:49:26,875 --> 00:49:28,791 …in je kantoor te wachten? 696 00:49:30,250 --> 00:49:34,166 Het was een hoge prioriteitsmail. Ja, meneer. Het spijt me. 697 00:49:37,500 --> 00:49:39,916 Meneer de minister. Sorry voor het wachten. 698 00:49:40,000 --> 00:49:42,500 Toen ik die e-mail stuurde, verwachtte ik niet… 699 00:49:42,583 --> 00:49:47,333 Je zei hoogste prioriteit. Dat is hoogste prioriteit. 700 00:49:47,416 --> 00:49:49,125 Ja, meneer. Ik hou het kort. 701 00:49:49,791 --> 00:49:52,375 Er zit een moordverdachte in Arizona. 702 00:49:52,458 --> 00:49:56,541 Ze was een buitenlandse informant en is een gevaar voor de nationale veiligheid. 703 00:49:57,125 --> 00:49:58,625 U moet de zaak seponeren. 704 00:49:58,708 --> 00:50:03,750 Heeft Nyland je hiertoe aangezet omdat ik hem te grazen nam bij de president? 705 00:50:03,833 --> 00:50:07,833 Nee, dit is heel echt. Ik kan u de geheime documenten bezorgen. 706 00:50:07,916 --> 00:50:09,541 Ik moet een buitenlander vrijlaten… 707 00:50:09,625 --> 00:50:12,750 …die een Amerikaan vermoordde in 'n swing state in 'n verkiezingsjaar? 708 00:50:12,833 --> 00:50:16,916 Zo had ik het nog niet bekeken, maar het antwoord is ja. 709 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 Denk je echt… 710 00:50:18,083 --> 00:50:21,041 Ik vind het prima als u tegen me schreeuwt… 711 00:50:21,125 --> 00:50:23,750 …maar de realiteit is dat dit moet gebeuren. 712 00:50:23,833 --> 00:50:26,083 Als ze haar dreigementen uitvoert… 713 00:50:26,166 --> 00:50:30,041 …zal de CIA geen informatie meer kunnen verzamelen. 714 00:50:30,125 --> 00:50:31,916 Dus dit moet gebeuren… 715 00:50:32,541 --> 00:50:36,500 …meneer, voor ze iets doet wat we niet kunnen oplossen. 716 00:50:41,958 --> 00:50:44,166 Guten Morgen. -Guten Morgen, Mr Goi. 717 00:50:44,250 --> 00:50:46,333 Er is een speciale bestelling voor u… 718 00:50:46,416 --> 00:50:49,625 …maar ik begrijp het briefje niet dat erbij moest. 719 00:50:57,708 --> 00:50:59,958 HEBBES, KLOOTZAK MAX 720 00:52:09,125 --> 00:52:11,625 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt