1 00:00:06,000 --> 00:00:07,541 Sebelum ini dalam The Recruit: 2 00:00:08,541 --> 00:00:11,291 Kenapa tiada rekod pengugut saya? 3 00:00:11,375 --> 00:00:14,000 - Ada orang bersihkan. - Pengendalinya? 4 00:00:14,083 --> 00:00:16,708 Jika dia tahu awak kaji operasi lamanya, 5 00:00:16,791 --> 00:00:19,333 awak akan ada di bilik gelap dengan plastik di lantai. 6 00:00:19,416 --> 00:00:21,875 Pegawai kes di Vienna mungkin kunci 7 00:00:21,958 --> 00:00:25,000 kepada memahami betapa bahaya roda longgar saya. 8 00:00:25,083 --> 00:00:26,375 Pergi. Tapi awas. 9 00:00:26,458 --> 00:00:30,416 Saya di Vienna dan saya tahu maklumat yang awak ugut nak dedahkan. 10 00:00:30,500 --> 00:00:32,541 Awak jumpa orang. Beri namanya. 11 00:00:32,625 --> 00:00:35,208 Tidak. Satu benda awak tiada, nama sebenar. 12 00:00:35,291 --> 00:00:38,166 Berikan segala maklumat tentang Max Meladze. 13 00:00:38,250 --> 00:00:41,250 - Dia buat ugutan, ya? - Awak gementar? 14 00:00:42,125 --> 00:00:45,083 Rahsia yang saya tahu boleh buat saya dibunuh. 15 00:00:45,166 --> 00:00:47,666 Dia memang ada rahsia. 16 00:00:47,750 --> 00:00:51,125 - Ini bukan teksinya. - Dia pembunuh. Awak akan mati. 17 00:00:55,333 --> 00:00:57,625 - Apa berlaku? - Saya keluar kereta. 18 00:00:59,750 --> 00:01:02,041 - Saya di jambatan. Jadi? - Boleh berenang? 19 00:01:04,125 --> 00:01:05,041 Tak guna! 20 00:01:07,416 --> 00:01:10,666 SEBUAH SIRI NETFLIX 21 00:01:42,375 --> 00:01:43,416 Awak tak apa-apa? 22 00:01:43,500 --> 00:01:46,291 Ya, saya diserang dan terpaksa terjun jambatan… 23 00:01:47,791 --> 00:01:49,375 Nanti, saya cam awak. 24 00:01:51,000 --> 00:01:52,750 Dan awak. Awak. 25 00:01:53,291 --> 00:01:57,541 - Kamu semua mengekori saya. - Ambil ini. Awak perlu hangatkan badan. 26 00:01:58,375 --> 00:02:00,166 - Terima kasih. - Ada penjejak. 27 00:02:00,250 --> 00:02:02,458 - Dan pepijat. - Jangan pakailah. 28 00:02:02,541 --> 00:02:05,625 Kita dah janji nak bercakap dengan dia, atau sebaliknya. Tiada helah. 29 00:02:05,708 --> 00:02:08,750 - Maaf. Dah terbiasa. - Nanti, kamu semua perisik. 30 00:02:08,833 --> 00:02:11,208 Tidak. Kami wakil peguam. 31 00:02:11,291 --> 00:02:14,875 Itu lucu, tapi, saya memang peguam. 32 00:02:14,958 --> 00:02:18,625 - Habis, kenapa orang nak bunuh awak? - Saya tak kata. 33 00:02:18,708 --> 00:02:21,791 Saya kata saya diserang dan terjun ke sungai. 34 00:02:21,875 --> 00:02:23,750 Bagaimana rupa penyerang itu? 35 00:02:29,458 --> 00:02:30,916 Ada dua orang. 36 00:02:31,000 --> 00:02:34,833 Seorang, wanita rambut perang, dan lelaki yang bergaya. 37 00:02:36,083 --> 00:02:40,625 - Lelaki seksi, suka berfesyen. - Ya, Myka dan lelaki itu. 38 00:02:40,708 --> 00:02:44,833 Saya tak faham. Saya bukan penting. Saya peguam untuk Jabatan Negara. 39 00:02:46,166 --> 00:02:50,208 Betul. Jika saya perisik, kenapa saya dungu begini? 40 00:02:50,291 --> 00:02:51,375 Baik. 41 00:02:53,000 --> 00:02:54,666 Beritahu tujuan awak ke sini, 42 00:02:54,750 --> 00:02:56,875 mungkin kami cari orang yang upah mereka. 43 00:02:56,958 --> 00:02:59,916 Lucu. Lelaki ini. Lupakan. 44 00:03:00,791 --> 00:03:03,416 - Awak tak percayakan kami. - Tak. Awak terkejut? 45 00:03:04,041 --> 00:03:06,250 Jika beritahu cara pulang ke hotel, 46 00:03:06,333 --> 00:03:08,583 saya boleh tukar sut yang kuyup ini. 47 00:03:09,583 --> 00:03:11,958 Awak tak tahu tentang tindak balas. 48 00:03:12,041 --> 00:03:15,458 Jika tak, pasti awak tahu tak boleh kembali ke sana 49 00:03:16,166 --> 00:03:18,458 melainkan awak nak Myka dan lelaki itu 50 00:03:18,541 --> 00:03:20,333 cuba bunuh awak lagi. 51 00:03:51,583 --> 00:03:52,416 Hai. 52 00:04:02,083 --> 00:04:04,083 Boleh saya minta tolong? 53 00:04:05,041 --> 00:04:08,000 - Tidak. - Saya faham. Tapi… 54 00:04:09,208 --> 00:04:11,416 Saya membesar di kem tentera. 55 00:04:12,041 --> 00:04:13,583 Habiskan setahun di Ramstein. 56 00:04:14,291 --> 00:04:16,041 Dan saya dibuli setiap hari. 57 00:04:16,625 --> 00:04:19,291 Ia sukar, jadi budak baru. 58 00:04:19,500 --> 00:04:21,416 Tahun demi tahun. 59 00:04:21,666 --> 00:04:25,500 Apa pun, saya kena tukar pakaian di tandas lapangan terbang, 60 00:04:25,583 --> 00:04:28,458 dan saya dapat serangan panik memikirkannya. 61 00:04:28,916 --> 00:04:33,250 Mungkin saya boleh ke bilik belakang kamu dan tukar di situ? 62 00:04:58,750 --> 00:04:59,583 Ini saya. 63 00:05:00,458 --> 00:05:03,041 Bagus. Awak masih hidup. 64 00:05:03,125 --> 00:05:04,916 Macam ikhlas bunyinya. 65 00:05:05,000 --> 00:05:06,750 Mereka akan hantar peguam lain. 66 00:05:06,833 --> 00:05:09,708 - Masih sama, Max. - Janganlah begini. 67 00:05:09,791 --> 00:05:12,458 Saya saja yang awak tahu takkan bunuh awak. 68 00:05:12,541 --> 00:05:13,458 Cuba lagi. 69 00:05:14,416 --> 00:05:17,208 Awak cuma takutkan saya tentang agensi, 70 00:05:17,291 --> 00:05:20,375 agar saya bergantung pada awak, tapi tak berjaya. 71 00:05:20,458 --> 00:05:21,875 Siapa cuba bunuh saya? 72 00:05:21,958 --> 00:05:25,083 Siapa yang awak jumpa? Mungkin mereka. 73 00:05:27,833 --> 00:05:32,166 Jangan harap. Awak macam api. Saya takkan beri bahan bakar lagi. 74 00:05:33,041 --> 00:05:35,791 Saya takkan terdedah pada liabiliti jenayah 75 00:05:35,875 --> 00:05:37,625 kerana beritahu nama pegawai. 76 00:05:37,708 --> 00:05:40,833 Mereka bunuh awak sebab mereka takut saya dedahkan, 77 00:05:40,916 --> 00:05:43,041 dan ia tak berlaku jika saya bebas. 78 00:05:46,291 --> 00:05:47,125 Begini. 79 00:05:47,916 --> 00:05:49,875 Jika perbicaraan berjalan lancar, 80 00:05:49,958 --> 00:05:53,583 awak akan dipindahkan ke fasiliti persekutuan sebelum tengah hari. 81 00:05:53,666 --> 00:05:57,791 Tidak, saya minta bebas, bukan penjara lain. 82 00:05:57,875 --> 00:06:00,958 Awak ada dua hari. Jika tidak, saya akan dedahkan nama. 83 00:06:27,083 --> 00:06:27,916 Baik, tuan. 84 00:06:31,583 --> 00:06:32,416 Mari sini. 85 00:06:40,625 --> 00:06:41,875 Apa yang kamu pakai? 86 00:06:42,375 --> 00:06:44,791 Maaf. Saya terus dari lapangan terbang. 87 00:06:46,500 --> 00:06:48,875 Saya diserang dan sut musnah. 88 00:06:50,666 --> 00:06:52,541 - Diserang? - Ya, tuan. 89 00:06:53,500 --> 00:06:54,333 Kamu okey? 90 00:06:57,166 --> 00:06:58,666 Ya, tak apa-apa. 91 00:07:01,333 --> 00:07:03,125 Kamu dah makan? 92 00:07:03,791 --> 00:07:05,083 Saya tak pasti. 93 00:07:06,666 --> 00:07:07,500 Ambil ini. 94 00:07:08,583 --> 00:07:09,666 Anak saya suka. 95 00:07:12,666 --> 00:07:14,208 Berapa ramai anak tuan? 96 00:07:14,833 --> 00:07:15,666 Lima orang. 97 00:07:18,583 --> 00:07:19,416 Betul. 98 00:07:20,666 --> 00:07:24,625 Jadi, apa berlaku di Vienna? Tahu tentang risiko pendedahan kita? 99 00:07:25,416 --> 00:07:29,666 Ya, tuan, jika aset kita teruskan bocor maklumat, 100 00:07:29,750 --> 00:07:34,375 ramai aset tempatan kita di Belarus dan Rusia terdedah. 101 00:07:34,458 --> 00:07:37,375 Kita akan hilang kemampuan perisikan di wilayah sana. 102 00:07:38,333 --> 00:07:39,166 Ya, Tuhan. 103 00:07:40,333 --> 00:07:43,125 - Wanita ini di penjara kerana membunuh? - Ya, tuan. 104 00:07:43,208 --> 00:07:44,333 Ia teruk? 105 00:07:44,416 --> 00:07:47,791 Ya. Dia pukul mangsa sehingga mati. 106 00:07:48,583 --> 00:07:51,375 Saya minta Jabatan Keadilan ambil kes dakwaan. 107 00:07:51,458 --> 00:07:53,458 Perbicaraan pemindahan pagi ini. 108 00:07:53,541 --> 00:07:56,125 Pergi sana, pastikan ia lancar. 109 00:07:58,875 --> 00:07:59,708 Baik, tuan. 110 00:08:08,666 --> 00:08:10,291 Wah, nak bunuh diri? 111 00:08:10,875 --> 00:08:11,708 Apa? 112 00:08:12,708 --> 00:08:16,208 - Bukan, saya penat. - Baik. Vienna bagaimana? 113 00:08:17,125 --> 00:08:20,916 Awak tak patut iklankan lawatan rahsia di baju. 114 00:08:22,875 --> 00:08:26,416 - Boleh saya tanya? - Bergantung. 115 00:08:27,458 --> 00:08:28,833 Apa? Kenapa awak… 116 00:08:29,375 --> 00:08:31,416 Apa? Hei, kawan… 117 00:08:31,958 --> 00:08:32,958 Boleh tak awak… 118 00:08:33,041 --> 00:08:36,791 - Kita boleh cakap melalui tingkap saja. - Hari saya panjang. Hari-hari. 119 00:08:38,416 --> 00:08:39,750 Okey, teruskan. 120 00:08:41,250 --> 00:08:42,833 - Sejuknya. - Jangan sentuh. 121 00:08:42,916 --> 00:08:45,458 Angkat tangan awak. Jangan letak pepijat. 122 00:08:45,541 --> 00:08:48,166 Itulah yang saya nak tanya. 123 00:08:48,250 --> 00:08:50,916 Maksud saya, saya rasa paranoid sangat, 124 00:08:51,000 --> 00:08:53,833 dan ia reaksi jujur tentang situasi ini… 125 00:08:54,541 --> 00:08:55,791 tapi, adakah saya melampau? 126 00:08:55,875 --> 00:08:59,041 Begini, kawan. Di agensi ini, semuanya berbeza. 127 00:08:59,125 --> 00:09:01,833 Faham? Semua nak kenakan awak. 128 00:09:02,416 --> 00:09:04,041 Ya. Macam awak dan Violet. 129 00:09:04,583 --> 00:09:07,250 Kawan. Jangan tersinggung. 130 00:09:07,333 --> 00:09:09,708 Jika kecil hati, ini bukan untuk awak. 131 00:09:11,500 --> 00:09:13,541 Adakah anggota agensi boleh bunuh saya? 132 00:09:13,625 --> 00:09:14,500 Tentulah. 133 00:09:15,291 --> 00:09:19,000 Bukan di A.S. Banyak kertas kerja, tapi, jangan yakin sangat. 134 00:09:19,083 --> 00:09:22,458 CIA boleh geledah rumah awak pada bila-bila masa. 135 00:09:23,375 --> 00:09:25,583 Okey, keluar. Awak berbau longkang. 136 00:09:27,583 --> 00:09:29,166 Teruknya rupa awak. 137 00:09:58,291 --> 00:10:01,000 Awak dah pulang. Kenapa pegang kerusi? 138 00:10:01,500 --> 00:10:04,500 - Ada pecah masuk, kawan. - Apa? Di mana? 139 00:10:04,583 --> 00:10:07,083 Sini. Nampak macam apartment digeledah. 140 00:10:07,166 --> 00:10:08,000 Apa? 141 00:10:08,500 --> 00:10:12,208 Tidak, ia macam pagi Khamis selepas parti Twister liar. 142 00:10:12,291 --> 00:10:13,125 Wah, seronok. 143 00:10:13,208 --> 00:10:16,791 Jika ini cara awak merungut yang kami pengotor, 144 00:10:16,875 --> 00:10:18,375 bersihkan diri awak dulu. 145 00:10:18,458 --> 00:10:20,833 Ada semangkuk bijirin di bilik awak sejak Easter. 146 00:10:20,916 --> 00:10:22,416 Kenapa masuk bilik saya? 147 00:10:22,500 --> 00:10:24,958 Awak pinjam serum vitamin C saya dan tak pulangkan. 148 00:10:25,041 --> 00:10:26,250 Ia bagus. 149 00:10:26,333 --> 00:10:28,000 - Betul. - Apa cerita Vienna? 150 00:10:28,083 --> 00:10:29,208 Mana saya tahu? 151 00:10:31,000 --> 00:10:33,750 Kita perlu bersihkan rumah ini. 152 00:10:33,833 --> 00:10:34,666 - Kita? - Ya. 153 00:10:35,250 --> 00:10:37,458 Awak tak buat apa-apa di carta tugas 154 00:10:37,541 --> 00:10:39,250 sejak bekerja di agensi itu. 155 00:10:39,333 --> 00:10:42,041 Alamak. Perlu uruskan sepina ini hari ini. 156 00:10:43,000 --> 00:10:44,375 Ya. Betul. 157 00:10:44,458 --> 00:10:46,958 - Saya kenal Sarah. - Siapa? 158 00:10:47,041 --> 00:10:51,833 Sarah Okonjo, staf Senator Smoot. Dia uruskan sepina awak. 159 00:10:51,916 --> 00:10:53,041 Kami selalu berpesta. 160 00:10:53,125 --> 00:10:54,250 Dia kaki botol, 161 00:10:54,333 --> 00:10:57,958 dan itu saya tak faham sebab botol tiada kaki. 162 00:10:58,041 --> 00:10:59,041 Cuma ada badan. 163 00:10:59,125 --> 00:10:59,958 Botol itu apa? 164 00:11:00,458 --> 00:11:03,166 - Waktu ke dobi. - Bukan, ini… 165 00:11:04,041 --> 00:11:06,250 Saya baru beli empat sut dengan kad kredit. 166 00:11:06,333 --> 00:11:10,833 Dua yang pertama rosak pada hari kelapan. Yang ketiga nampak teruk. 167 00:11:10,916 --> 00:11:14,416 Saya boleh baiki dengan jarum dan benang. 168 00:11:14,500 --> 00:11:16,333 - Dan mesin masa. - Hannah! 169 00:11:17,416 --> 00:11:19,750 Awak ada kit menjahit? 170 00:11:19,833 --> 00:11:22,458 Kenapa rasa macam itu? Sebab saya perempuan? 171 00:11:23,458 --> 00:11:24,291 Ya. 172 00:11:26,875 --> 00:11:30,875 - Baik. Tapi pulangkan. - Teirma kasih! Awak terbaik. 173 00:11:30,958 --> 00:11:34,541 Apa kata mesej Sarah dan ajak dia keluar malam ini? 174 00:11:34,625 --> 00:11:35,458 Kenapa? 175 00:11:35,541 --> 00:11:39,333 Bolehlah saya ikut, pujuk dia tentang sepina saya. 176 00:11:39,416 --> 00:11:41,083 Awak tak pandai pujuk. 177 00:11:41,166 --> 00:11:43,708 Bukankah awak termakan di Georgetown dulu? 178 00:11:43,791 --> 00:11:46,375 Itu sebelum saya kenal awak. 179 00:11:46,458 --> 00:11:47,500 Dah kenalkah? 180 00:11:48,666 --> 00:11:49,875 Owen hilang akal. 181 00:11:50,625 --> 00:11:52,458 Bagus. Kenapa? 182 00:11:53,458 --> 00:11:56,458 Jumpa dia pagi tadi. Nampak teruk. Paranoid sangat. 183 00:11:57,625 --> 00:12:00,125 Teruk di Vienna? Apa sumber awak kata? 184 00:12:00,208 --> 00:12:02,666 Katanya dia bertemu Xander Goi. 185 00:12:04,500 --> 00:12:07,750 Pegawai kes kanan, rasa terlalu hebat untuk kerja lapangan. 186 00:12:07,833 --> 00:12:09,583 Obses dengan pastri. 187 00:12:09,666 --> 00:12:11,291 Dia buat seks dengannya? 188 00:12:11,375 --> 00:12:13,625 Bukan, cuma dia makan banyak. 189 00:12:16,250 --> 00:12:17,166 Kitchens. 190 00:12:18,291 --> 00:12:19,125 Tracy. Hei. 191 00:12:20,375 --> 00:12:22,875 Tak, saya tak sempat cakap dengan dia. 192 00:12:22,958 --> 00:12:25,041 Ya, dia di Beirut. 193 00:12:25,833 --> 00:12:26,666 Baiklah. 194 00:12:28,500 --> 00:12:30,416 Itu tak patut. 195 00:12:30,958 --> 00:12:33,916 Okey? Bagi saya masa lagi. Tidak, Tracy. 196 00:12:34,625 --> 00:12:37,250 Saya janji akan uruskan. 197 00:12:37,333 --> 00:12:39,291 Tracy. Tak guna. 198 00:12:42,583 --> 00:12:43,750 Saya perlu tahukah? 199 00:12:44,583 --> 00:12:48,708 Si gila daripada aktiviti khas sedang dalam proses perceraian. 200 00:12:48,791 --> 00:12:49,666 Isterinya hubungi, 201 00:12:49,750 --> 00:12:53,375 ugut untuk sebarkan rahsianya jika dia tak biayai anak mereka. 202 00:12:53,458 --> 00:12:55,833 - Awak belum buat? - Sedang dalam proses. 203 00:12:55,916 --> 00:12:57,541 Okey, dia di Lubnan. 204 00:12:58,625 --> 00:12:59,875 Awak takutkan dia. 205 00:12:59,958 --> 00:13:04,041 Tidak, saya fikirkan risiko keganasannya. 206 00:13:04,125 --> 00:13:08,500 Lebih baik awak cepat sebelum lihat keganasan Nyland pula. 207 00:13:15,791 --> 00:13:17,416 - Kedutaan Amerika. - Helo. 208 00:13:17,500 --> 00:13:19,875 Saya kerja dengan Owen Hendricks di Jabatan Negeri. 209 00:13:19,958 --> 00:13:24,166 Dia ada jumpa awak, di Vienna. Dia tertinggal dokumen di kedutaan. 210 00:13:24,250 --> 00:13:26,166 Boleh cakap dengan staf yang bertemunya? 211 00:13:26,250 --> 00:13:28,916 Maaf. Maklumat itu tak boleh diberitahu. 212 00:13:29,458 --> 00:13:31,250 Perlu melalui saluran betul. 213 00:13:31,333 --> 00:13:32,666 Ya, okey. Terima kasih. 214 00:13:39,791 --> 00:13:41,583 Meladze, waktu untuk mahkamah. 215 00:13:48,791 --> 00:13:53,041 - Kenapa CIA berminat dengan Meladze? - Pertimbangan keselamatan negara. 216 00:13:53,125 --> 00:13:55,333 Itu yang Amelia kata. Nak yang khusus. 217 00:13:55,416 --> 00:13:57,541 Saya tiada kuasa. 218 00:13:57,625 --> 00:14:00,333 Kamu semua berlagak apabila cakap itu. 219 00:14:03,333 --> 00:14:04,166 Hei. 220 00:14:04,250 --> 00:14:08,208 Kelly. Owen, dari motel itu. Kita korbankan nuget ayam bersama. 221 00:14:08,291 --> 00:14:10,625 - Oh, ya. Hai. - Kenapa awak di sini? 222 00:14:11,000 --> 00:14:14,125 - Saya dah kata, drama keluarga. - Mahkamah itu di sana. 223 00:14:14,208 --> 00:14:16,833 - Awak perlu… - Bukan. Ayah saya dibunuh. 224 00:14:17,666 --> 00:14:19,875 Mereka kata ada perbicaraan kecemasan. 225 00:14:19,958 --> 00:14:22,333 Awak tahu bilik yang mana? 226 00:14:22,416 --> 00:14:23,250 Yang ini. 227 00:14:25,833 --> 00:14:27,625 Si tak guna itu bunuh ayah saya. 228 00:14:30,875 --> 00:14:32,083 Maafkan saya. 229 00:14:33,875 --> 00:14:38,500 - Bukan kes awak, ya? - Tak, saya cuma ada urusan di atas. 230 00:14:39,333 --> 00:14:41,708 - Okey, saya perlu masuk. - Ya, baik. 231 00:14:44,833 --> 00:14:49,333 Baik, mari mulakan. Arizona v. Maxine Meladze. 232 00:14:49,416 --> 00:14:51,083 A'Nyah Bell untuk kerajaan. 233 00:14:51,166 --> 00:14:53,875 Kita tandatangan memo pemindahan, dan negeri bersetuju. 234 00:14:53,958 --> 00:14:56,083 - Apa maksudnya? - Jangan ganggu. 235 00:14:56,166 --> 00:14:58,291 Dia bunuh bapa saya. Kenapa tak dibicarakan? 236 00:14:58,375 --> 00:14:59,250 Cik! 237 00:14:59,333 --> 00:15:03,500 Takziah. Tapi saya tak boleh terima gangguan atau celaan kamu. 238 00:15:05,500 --> 00:15:08,666 Pejabat Ketua Peguam minta pendakwaan kes Meladze 239 00:15:08,750 --> 00:15:10,416 dikaitkan dengan kes persekutuan. 240 00:15:10,500 --> 00:15:12,083 Saya membenarkannya. 241 00:15:12,791 --> 00:15:15,333 Saya rasa kerajaan tidak mahu ikat jamin. 242 00:15:15,416 --> 00:15:18,333 Ya, kita setuju Cik Meladze tak boleh ke mana-mana 243 00:15:18,416 --> 00:15:20,791 kerana sejarah dan jenayahnya. 244 00:15:20,875 --> 00:15:21,791 Usul diterima. 245 00:15:22,541 --> 00:15:25,541 Pegawai akan reman Cik Meladze ke FCI sebelum perbicaraan, 246 00:15:29,833 --> 00:15:33,208 Takziah atas kehilangan, budak, tapi ayah kamu tak guna. 247 00:15:33,291 --> 00:15:34,875 Perempuan tak guna! 248 00:15:34,958 --> 00:15:36,750 - Hei! - Lepaskan! 249 00:15:36,833 --> 00:15:37,666 Cik! 250 00:15:38,750 --> 00:15:40,208 - Bertenang. - Cukup. 251 00:15:40,291 --> 00:15:43,000 Sila bertenang. Puan, tolong. 252 00:15:44,208 --> 00:15:46,208 BAS PENJARA 253 00:15:49,666 --> 00:15:52,291 Hai. Saya nak cakap dengan banduan awak sekejap. 254 00:15:55,958 --> 00:15:57,083 Awak tunaikan janji. 255 00:15:58,375 --> 00:16:00,833 Apa awak kata pada gadis tadi? 256 00:16:01,666 --> 00:16:03,583 - Kenapa nak tahu? - Tak apa-apa. 257 00:16:03,666 --> 00:16:07,250 Tapi mungkin pendedahan rahsia automatik berlaku jika awak mati. 258 00:16:07,333 --> 00:16:10,000 Jadi, tak perlu provokasi anak mangsa. 259 00:16:12,500 --> 00:16:15,833 Saya nak 500 Dolar dalam akaun saya. 260 00:16:15,916 --> 00:16:17,166 Telefon pakai buang mahal 261 00:16:17,250 --> 00:16:19,166 dan awak perlu hubungi saya. 262 00:16:19,250 --> 00:16:20,083 Lupakan saja. 263 00:16:22,000 --> 00:16:24,208 Cuma ada 300 Dolar untuk belanja. 264 00:16:24,291 --> 00:16:25,791 Tiga ratus pun cukup. 265 00:16:25,875 --> 00:16:28,375 Saya takkan lama di sini, bukan? 266 00:16:28,458 --> 00:16:29,708 Tidak. Tidak lama. 267 00:16:30,708 --> 00:16:32,083 Hidup begini sukar. 268 00:16:33,250 --> 00:16:36,416 Awak tahan lasak. Awak boleh. 269 00:16:37,250 --> 00:16:38,208 Selesai. 270 00:16:42,708 --> 00:16:43,541 Amelia. 271 00:16:44,458 --> 00:16:47,833 - Jadi, bagaimana dengan Owen? - Belum keluar lagi. 272 00:16:48,666 --> 00:16:51,416 - Semua okey? - Ya, dia tiada. 273 00:16:52,666 --> 00:16:54,875 Jangan risau. Ya, saya terhutang budi. 274 00:16:54,958 --> 00:16:56,416 Saya gembira membantu. 275 00:16:58,291 --> 00:17:02,333 Okey, Saya nak cari rahsia dia sikit. Dia buat saya gementar. 276 00:17:02,416 --> 00:17:07,791 - Sebab tak boleh dibuli? - Bukan, sebab saya tak percaya dia. 277 00:17:07,875 --> 00:17:11,583 Dia macam menawan dan tak bersalah, tapi saya sangsi. 278 00:17:11,666 --> 00:17:13,083 Saya bayar hutang budi. 279 00:17:13,166 --> 00:17:16,250 Jika dia beritahu sesuatu yang berguna, saya sampaikan. 280 00:17:16,333 --> 00:17:17,166 Terima kasih. 281 00:17:19,458 --> 00:17:20,375 Amelia Salazar. 282 00:17:20,458 --> 00:17:22,791 Hei, ini Owen. Hendricks. 283 00:17:22,875 --> 00:17:26,125 Hai. Sekejap. Maaf, ini penting. 284 00:17:26,208 --> 00:17:28,916 Seseorang dari Komunikasi yang saya nak kenakan. 285 00:17:29,000 --> 00:17:29,833 Baiklah. 286 00:17:34,791 --> 00:17:35,708 Awak di mana? 287 00:17:35,791 --> 00:17:39,291 Saya kembali ke D.C. Saya nak cakap terima kasih. 288 00:17:39,375 --> 00:17:42,375 Mereka pindahkan kes saya pagi tadi. 289 00:17:42,458 --> 00:17:44,791 - Saya lega ia berjaya. - Ya, saya pun. 290 00:17:44,875 --> 00:17:49,666 Boleh tanya, apa seterusnya? Bagaimana nak minta gugurkan kes? 291 00:17:49,750 --> 00:17:52,083 - Saya ingat kita ada janji temu. - Ya. 292 00:17:52,166 --> 00:17:53,166 Bagus. Bila? 293 00:17:53,750 --> 00:17:55,541 Malam ini? Saya boleh, pukul 9. 294 00:17:55,625 --> 00:17:56,958 Saya nak awal lagi. 295 00:17:57,041 --> 00:17:59,500 Saya bangun awal untuk lari, jadi, tidur awal. 296 00:17:59,583 --> 00:18:03,166 Saya macam perlu naik pesawat untuk ke sana. 297 00:18:03,250 --> 00:18:06,208 Baik. Sembilan. Saya buat tempahan di Esprit. 298 00:18:06,291 --> 00:18:09,666 Baik. Jadi, untuk gugurkan kes ugutan itu… 299 00:18:27,958 --> 00:18:29,583 - Hei. - Hei. 300 00:18:29,666 --> 00:18:31,291 Saya bawa korban baharu. 301 00:18:31,791 --> 00:18:34,041 Saya nak pastikan awak okey. 302 00:18:34,125 --> 00:18:35,000 Baiknya awak. 303 00:18:41,875 --> 00:18:42,916 Jadi… 304 00:18:44,916 --> 00:18:46,666 Ayah awak kenal wanita itu? 305 00:18:47,416 --> 00:18:49,791 Yang awak kata bunuh dia. 306 00:18:49,875 --> 00:18:53,958 Polis kata mereka ada kegiatan jenayah bersama, tapi mereka silap. 307 00:18:54,041 --> 00:18:57,541 Pandu treler, bayar cagaran pun tak mampu. 308 00:18:58,041 --> 00:19:00,500 Dia pecahkan kepala ayah di kawasan trak. 309 00:19:03,333 --> 00:19:05,833 Jesus. Teruknya. 310 00:19:08,958 --> 00:19:12,875 - Tapi awak tahu kenapa? - Apa bezanya? 311 00:19:13,500 --> 00:19:15,833 Awak nak tahu sebab ayah awak dibunuh? 312 00:19:17,125 --> 00:19:18,750 Tidak, saya cuma nak dia. 313 00:19:23,125 --> 00:19:25,125 INSTITUSI PEMULIHAN 314 00:19:34,416 --> 00:19:37,375 Saya tak nak dengar tentang katil pilihan. 315 00:19:39,541 --> 00:19:42,958 Saya tak peduli tentang katil. Saya nak telefon. 316 00:19:43,458 --> 00:19:44,875 Siapa saya perlu jumpa? 317 00:19:46,083 --> 00:19:48,291 Saya bagi pencuci mulut saya sebulan. 318 00:19:49,958 --> 00:19:51,375 Jumpa Cora di sana. 319 00:19:53,708 --> 00:19:54,541 Berambut perang. 320 00:19:58,291 --> 00:20:01,333 Jadi, ini rumah perlindungan jika ikut peraturan. 321 00:20:01,416 --> 00:20:02,375 Bilik tidur awak. 322 00:20:03,166 --> 00:20:04,083 TIGA TAHUN LALU 323 00:20:04,166 --> 00:20:07,458 Jangan keluar. Jangan beritahu sesiapa awak di sini. 324 00:20:07,541 --> 00:20:10,625 Jangan buka langsir. Jangan pesan makanan. 325 00:20:10,708 --> 00:20:12,291 Jangan selesa sangat. 326 00:20:13,083 --> 00:20:17,083 Anggap macam penjara. Jadi, orang yang cari awak akan gagal. 327 00:20:17,166 --> 00:20:18,166 Mereka FBI. 328 00:20:18,250 --> 00:20:20,791 Saya tak perlu tahu itu, atau nama awak. 329 00:20:20,875 --> 00:20:21,708 Cora. 330 00:20:22,208 --> 00:20:26,000 Jadi, jika tak boleh pesan makanan atau keluar, mana nak makan? 331 00:20:26,083 --> 00:20:29,416 Yuran awak termasuk dua minggu makanan dan penginapan. 332 00:20:29,500 --> 00:20:33,083 Selepas itu, keluar, dan awak macam tak pernah ada di sini. 333 00:20:33,166 --> 00:20:36,583 Baik. Kita takkan keluar atau berkawan. 334 00:20:37,166 --> 00:20:38,500 Itu yang awak rasa. 335 00:20:41,083 --> 00:20:42,750 Anggap macam penjara. 336 00:20:49,500 --> 00:20:54,875 Saya nak telefon. Ia perlu ada pelan antarabangsa dan waktu panggilan. 337 00:20:56,958 --> 00:20:58,375 Izinkan kami sebentar. 338 00:21:02,666 --> 00:21:06,500 Yakah? Begitu cara awak selepas apa awak buat? 339 00:21:07,125 --> 00:21:08,500 Saya terpaksa. 340 00:21:08,583 --> 00:21:10,416 Awaklah punca saya di sini. 341 00:21:10,500 --> 00:21:11,791 Saya punca awak hidup. 342 00:21:12,916 --> 00:21:15,125 Awak nak berikan telefon atau tidak? 343 00:21:19,083 --> 00:21:20,833 - Tiga ratus setengah. - Tiga. 344 00:21:21,583 --> 00:21:22,583 Bayar terus. 345 00:21:25,750 --> 00:21:29,458 Okey. Saya ambil duit awak, tapi kita tak berkawan. 346 00:21:31,041 --> 00:21:32,000 Tak pernah pun. 347 00:21:46,166 --> 00:21:47,916 - Cantiknya. - Terima kasih. 348 00:21:48,000 --> 00:21:51,166 - Awak pula, macam nak kerja. - Tak sempat tukar. 349 00:21:51,250 --> 00:21:54,750 Saya nak lebih seksi untuk janji temu pertama kita. Masuk. 350 00:21:55,916 --> 00:21:57,833 Awak boleh pakai ini. 351 00:22:00,333 --> 00:22:01,166 Baiklah. 352 00:22:04,333 --> 00:22:05,208 Cantik rumah. 353 00:22:12,041 --> 00:22:15,333 - Ya. Awak ada cerita, ya? - Tukar di tandas. 354 00:22:16,291 --> 00:22:19,750 Kadangkala, lelaki tak suka kejujuran awak. 355 00:22:20,958 --> 00:22:22,750 - Awak? - Tidak. 356 00:22:23,625 --> 00:22:25,791 Tidak, saya suka wanita yang tahu apa dia mahu. 357 00:22:25,875 --> 00:22:27,666 - Jawapan tepat. - Terima kasih. 358 00:22:30,625 --> 00:22:33,291 Tidak, bukan bilik itu. Bukan itu. 359 00:22:33,833 --> 00:22:34,666 Apa ini? 360 00:22:36,041 --> 00:22:40,416 Masa depan saya. Tiga tahun lagi, saya jadi pemberita. 361 00:22:41,333 --> 00:22:43,750 Saya sertai CIA untuk kelulusan Keselamatan Negara 362 00:22:43,833 --> 00:22:46,166 lebih lumayan berbanding analisa undang-undang. 363 00:22:46,250 --> 00:22:48,083 Bagus. Pasti awak hebat. 364 00:22:48,166 --> 00:22:49,541 Saya berlatih setiap malam. 365 00:22:50,958 --> 00:22:53,041 Baguslah. Saya nak salin pakaian. 366 00:23:16,291 --> 00:23:18,333 Saya cuma nak wang untuk minggu kedua. 367 00:23:19,708 --> 00:23:23,500 Wang di sini. Nak makan malam? 368 00:23:23,583 --> 00:23:26,958 Saya ada makanan orang miskin yang hebat. 369 00:23:27,041 --> 00:23:31,291 Awak kena rasa makaroni keju sosej saya. 370 00:23:31,375 --> 00:23:32,916 Tidak. Terima kasih. 371 00:23:34,041 --> 00:23:35,208 Ayuhlah. 372 00:23:35,291 --> 00:23:37,208 Awak orang pertama saya berbual 373 00:23:37,291 --> 00:23:39,791 sejak jadi orang terakhir hari itu. 374 00:23:39,875 --> 00:23:44,541 Dan awak macam kelapangan. 375 00:23:46,958 --> 00:23:49,500 Saya ingat ada di sini selama enam bulan saja. 376 00:23:49,583 --> 00:23:53,583 Teruk sangat? Amerika iklankan ia sebagai syurga. 377 00:23:54,625 --> 00:23:56,833 Jujurnya, semua orang sengsara. 378 00:23:57,375 --> 00:23:59,500 Semua makanan rasa seperti gula. 379 00:24:00,583 --> 00:24:03,000 Jika awak benci sangat, kenapa tak balik? 380 00:24:05,500 --> 00:24:06,666 Sebab tak boleh. 381 00:24:07,833 --> 00:24:09,125 Ia rumit. 382 00:24:10,791 --> 00:24:14,750 Bila kali terakhir awak duduk dan makan dengan seseorang? 383 00:24:15,541 --> 00:24:19,250 Saya tak ingat. Jujurnya, saya ingat saya akan sukakannya. 384 00:24:21,958 --> 00:24:23,708 Saya sering terima tuduhan, 385 00:24:23,791 --> 00:24:25,791 tapi, tak pernah sebagai kawan teruk. 386 00:24:26,708 --> 00:24:28,375 Jadi, ini untuk pulang. 387 00:24:39,000 --> 00:24:43,375 Awak perlu mabuk sampai tahap apa untuk bantu saya warnakan rambut? 388 00:24:47,250 --> 00:24:50,458 Anak saya suka suruh saya warnakan rambutnya dulu. 389 00:24:51,166 --> 00:24:52,166 Dia akan merayu. 390 00:24:53,583 --> 00:24:55,625 Seminggu, merah jambu, minggu depan, biru. 391 00:24:56,208 --> 00:25:00,583 Kemudian, selepas saya setuju, dia akan merungut. 392 00:25:00,666 --> 00:25:03,458 Tangan saya kasarlah. Air panas. 393 00:25:03,541 --> 00:25:05,000 Dia beruntung. 394 00:25:05,083 --> 00:25:08,916 Mak kami tak pernah mandikan pun. Saya harap awak mak saya. 395 00:25:09,000 --> 00:25:12,166 Pasti awak tukar fikiran jika tahu tragedi menimpanya. 396 00:25:17,958 --> 00:25:23,208 Boleh saya tambah seminggu lagi? 397 00:25:23,291 --> 00:25:27,291 Tidak. Peraturan kekal. Sebab itu kita terselamat. 398 00:25:27,375 --> 00:25:29,083 Saya perlukannya. 399 00:25:35,250 --> 00:25:36,083 Seminggu saja. 400 00:25:38,791 --> 00:25:41,291 Jadi, apa cerita Lester dan Violet? 401 00:25:42,208 --> 00:25:44,833 - Saya tak nak cakap tentang kerja. - Ya, tahu. 402 00:25:44,916 --> 00:25:47,583 Di tempat setiap hubungan itu transaksi, 403 00:25:47,666 --> 00:25:49,000 mereka agak rapat. 404 00:25:49,083 --> 00:25:52,125 Saya tahu mereka kawan sebelum sertai OGC. 405 00:25:53,000 --> 00:25:55,208 Boleh pesan filet, saya nak rasa? 406 00:25:55,291 --> 00:25:58,000 Ya, jika awak jawab satu lagi soalan kerja. 407 00:26:00,791 --> 00:26:03,333 Bagaimana nak gugurkan kes pembunuhan? 408 00:26:04,583 --> 00:26:09,041 Jujur? Awak perlu pergi peringkat atasan Jabatan Keadilan. 409 00:26:09,875 --> 00:26:13,083 - Di sana, ia tak mudah. - Ketua Peguam? 410 00:26:13,166 --> 00:26:14,000 Ya. 411 00:26:14,500 --> 00:26:16,708 - Bagi Amerika? Amerika Syarikat? - Ya. 412 00:26:16,791 --> 00:26:17,791 Bagaimana? 413 00:26:18,583 --> 00:26:23,125 Awak tahu kaedah bertukar mesej dinamakan emel? 414 00:26:23,208 --> 00:26:27,250 - Betul sebutan saya? Emel? - Saya tak boleh tulis ia. 415 00:26:27,333 --> 00:26:28,250 Aduh. Bukan. 416 00:26:28,333 --> 00:26:32,000 Maklumkan pejabat AG, ini keutamaan satu. Seseorang akan balas. 417 00:26:32,500 --> 00:26:33,833 Terima kasih. Serius. 418 00:26:36,375 --> 00:26:37,291 Owen? 419 00:26:37,375 --> 00:26:38,583 Hannah, hai. 420 00:26:39,416 --> 00:26:42,041 Awak pakai apa? Gucci? 421 00:26:42,125 --> 00:26:44,000 Ya, cantik, bukan? 422 00:26:44,083 --> 00:26:47,791 Ini Amelia Salazar. Kami rakan sekerja. Hannah rakan sebilik saya. 423 00:26:47,875 --> 00:26:50,000 - Hai. - Selamat berkenalan. 424 00:26:51,333 --> 00:26:53,250 Ini Jeff Gilbert. 425 00:26:53,333 --> 00:26:57,125 Hai, Jeff Gilbert. Saya bekerja di White House. 426 00:26:57,708 --> 00:26:58,708 Baguslah. 427 00:27:00,000 --> 00:27:02,500 Baik, selamat menjamu selera. 428 00:27:03,875 --> 00:27:04,708 Awak pun. 429 00:27:08,875 --> 00:27:11,833 Cantiknya dia. Berapa lama kamu bersama? 430 00:27:14,000 --> 00:27:16,875 - Enam bulan. Mana awak tahu? - Jelas sangat. 431 00:27:16,958 --> 00:27:19,791 - Sekarang, rakan serumah. - Ya, saya tahu ia pelik. 432 00:27:19,875 --> 00:27:22,333 Selalunya, tidak boleh. Kami okey. 433 00:27:23,916 --> 00:27:27,458 Owen, saya tak peduli benda yang awak buat sendirian 434 00:27:28,166 --> 00:27:30,583 tapi jika bersama saya, sila fokus. 435 00:27:30,666 --> 00:27:31,666 Baiklah. 436 00:27:33,083 --> 00:27:34,000 Saya milik awak. 437 00:27:36,500 --> 00:27:37,333 Terima kasih. 438 00:27:38,458 --> 00:27:42,000 Itu hebat. Dah lama tak makan sayuran. 439 00:27:42,083 --> 00:27:44,500 - Ciumlah jika nak. - Terima kasih. 440 00:27:52,291 --> 00:27:53,333 Boleh tahan. 441 00:27:54,416 --> 00:27:55,250 Samalah. 442 00:27:56,250 --> 00:27:59,750 Awak masuk rumah saya nanti, tapi kita takkan berasmara. 443 00:28:00,250 --> 00:28:03,625 Sebenarnya, saya nak jumpa orang di bar. Awak nak ikut? 444 00:28:04,958 --> 00:28:06,541 - Ada dua janji temu? - Apa… 445 00:28:07,208 --> 00:28:11,041 Awak kata nak tidur awal. Saya boleh hantar pulang. 446 00:28:11,833 --> 00:28:14,833 Tak perlu, saya panggil kereta. Terima kasih belanja! 447 00:28:15,458 --> 00:28:16,291 Ya. 448 00:28:20,000 --> 00:28:21,666 - Dia nampak baik. - Ya. 449 00:28:22,166 --> 00:28:23,000 Lebih tua. 450 00:28:23,875 --> 00:28:28,416 Saya nak jumpa Terence di bar. Nak ikut saya? 451 00:28:30,291 --> 00:28:34,833 Tidak. Saya kena bangun awal, Jeff akan hantar saya. 452 00:28:36,041 --> 00:28:37,750 Baik. Selamat malam. 453 00:28:38,333 --> 00:28:39,416 - Awak pun. - Ya. 454 00:28:44,125 --> 00:28:45,458 Terima kasih menunggu. 455 00:28:48,416 --> 00:28:49,500 Hati-hati memandu. 456 00:29:05,416 --> 00:29:06,833 Owen! Hei. 457 00:29:07,625 --> 00:29:10,208 - Awak pakai apa? Gucci? - Ya. 458 00:29:10,291 --> 00:29:13,416 - Awak kacak. - Terima kasih. Saya janji temu tadi. 459 00:29:13,500 --> 00:29:16,208 Tahu. Hannah mesej saya 12 kali dari restoran. 460 00:29:16,291 --> 00:29:20,583 Yakah? Dia bersama siapa? Seriuskah? Tak? 461 00:29:20,666 --> 00:29:22,708 Kita takkan ganggu dia. 462 00:29:22,791 --> 00:29:25,125 - Okey. - Saya beritahu dia juga. 463 00:29:25,208 --> 00:29:28,291 Boleh beri empat cawan Tequila? Terence. 464 00:29:28,375 --> 00:29:30,916 Kita nak minum Tequila. 465 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 Kenalkan, rakan serumah saya, Owen. 466 00:29:34,083 --> 00:29:36,208 Kami kenal di The Hill. 467 00:29:36,291 --> 00:29:39,916 Tolong. Saya nak berparti, bukan cakap tentang sepina awak. 468 00:29:40,000 --> 00:29:43,291 Saya pun. Saya nak tahu cara gugurkannya. 469 00:29:43,791 --> 00:29:46,791 Beri rahsia bos awak pada Smoot, yang cukup besar. 470 00:29:46,875 --> 00:29:49,041 - Tiada. - Carilah. 471 00:29:49,125 --> 00:29:54,083 Jika tidak, awak ke perbicaraan Senat dan bos saya soal awak di C-SPAN. 472 00:29:54,166 --> 00:29:56,000 Lebih teruk, awak perlu serahkan 473 00:29:56,083 --> 00:29:59,250 hasil kerja awak yang perlukan pengklasifikasian. 474 00:30:02,000 --> 00:30:03,541 - Semuanya? - Ya. 475 00:30:04,208 --> 00:30:07,875 Jika ada kes yang menimbulkan kesangsian walau sedikit, 476 00:30:07,958 --> 00:30:11,333 kami tukar ia jadi kecemasan dan jadikan awak kambing hitam di TV. 477 00:30:13,500 --> 00:30:15,166 Wah, hebatnya. 478 00:30:17,833 --> 00:30:18,916 Ini lagu saya! 479 00:30:25,125 --> 00:30:26,625 - Helo? - Kamu di mana? 480 00:30:29,000 --> 00:30:30,416 Maaf, saya di luar, tuan. 481 00:30:30,500 --> 00:30:33,083 Balik sini. Saya nak kamu ke Beirut. 482 00:30:33,833 --> 00:30:36,416 Beirut di Lubnan, ya, tuan? 483 00:30:37,333 --> 00:30:38,166 Tuan? 484 00:30:45,458 --> 00:30:46,666 Saya bawa Vodka. 485 00:30:47,416 --> 00:30:48,916 Yang bagus kali ini. 486 00:30:49,000 --> 00:30:51,500 Waktu yang tak sesuai. 487 00:30:52,125 --> 00:30:54,916 - Kenapa mata awak? - Dia suka keganasan. 488 00:30:56,125 --> 00:30:57,375 Terima kasih untuk itu. 489 00:30:57,458 --> 00:30:59,666 - Siapa awak? - Bertenanglah. 490 00:31:00,291 --> 00:31:01,708 Saya kawan Cora. 491 00:31:02,666 --> 00:31:05,375 - Sertai kami. - Saya dah larang jemput orang. 492 00:31:05,458 --> 00:31:07,500 Ya. Saya tersilap. Maaf. 493 00:31:07,583 --> 00:31:10,000 Jangan minta maaf pada tuan rumah. 494 00:31:10,750 --> 00:31:12,041 Bukan masalah dia. 495 00:31:12,833 --> 00:31:15,291 Kamu berdua berkemas, dan pergi. 496 00:31:15,375 --> 00:31:18,500 Saya kembali dalam sejam dengan senapang dan cangkul. 497 00:31:18,583 --> 00:31:19,666 Pastikan kamu tiada. 498 00:31:44,833 --> 00:31:45,666 Cora. 499 00:31:46,250 --> 00:31:47,083 Cora. 500 00:31:47,666 --> 00:31:49,333 Cora, apa dia buat? 501 00:31:50,750 --> 00:31:51,875 Maafkan saya. 502 00:31:59,541 --> 00:32:01,416 Jangan hubungi polis. 503 00:32:01,500 --> 00:32:02,916 Saya terpaksa. 504 00:32:03,000 --> 00:32:04,416 Jika tidak, awak mati. 505 00:32:18,000 --> 00:32:18,833 Helo. 506 00:32:18,916 --> 00:32:21,875 Agensi hantar saya ke Beirut. Sebab awak? 507 00:32:21,958 --> 00:32:25,583 Tak mungkin. Saya pernah ke Beirut, tapi bukan untuk tugas. 508 00:32:26,250 --> 00:32:28,541 Pasti mudah bunuh awak di sana. 509 00:32:28,625 --> 00:32:30,166 Itu yang saya takut. 510 00:32:30,250 --> 00:32:32,416 Beri nama orang di Vienna itu, 511 00:32:32,500 --> 00:32:35,000 saya boleh ajar cara selamat di Beirut. 512 00:32:35,083 --> 00:32:35,916 Awak tak lucu. 513 00:32:36,000 --> 00:32:38,291 Awak bukan orang Rusia. Mereka rasa saya histeria. 514 00:32:38,375 --> 00:32:43,000 Lupakan. Jika beritahu nama pegawai, ia langgar sembilan keselamatan negara. 515 00:32:43,083 --> 00:32:45,250 Owen, saya cuba selamatkan awak, 516 00:32:45,333 --> 00:32:48,041 dan awak fikirkan negara pula. 517 00:32:48,125 --> 00:32:49,958 Fikir betul-betul. 518 00:32:50,041 --> 00:32:52,791 Saya ada rahsia orang di agensi itu. 519 00:32:52,875 --> 00:32:56,291 Seorang cuba bunuh awak, tapi awak tak beritahu tentang mereka. 520 00:33:03,833 --> 00:33:07,291 Dia warga Asia Amerika, tinggi 5'10", macam cerewet. 521 00:33:08,000 --> 00:33:10,333 - Tahu siapa? - Ya. 522 00:33:11,041 --> 00:33:15,000 - Saya panggil dia Raja Pastri. - Awak ada rahsia gelap dia? 523 00:33:15,083 --> 00:33:16,166 Banyak sangat. 524 00:33:17,125 --> 00:33:19,958 Okey, kita jumpa nanti, awak cerita. 525 00:33:20,041 --> 00:33:22,541 Beritahu saya cara selamat di Lubnan. 526 00:33:22,625 --> 00:33:23,625 Baik, mudah. 527 00:33:24,250 --> 00:33:28,208 Orang Lubnan baik sangat. Jauhkan diri dari orang Amerika. 528 00:33:29,833 --> 00:33:31,125 Saya dah kata saya lucu. 529 00:33:32,958 --> 00:33:35,208 Awak cuba lindungi kawan awak dan ia beri kesan. 530 00:33:35,291 --> 00:33:39,000 Tuan, bukan begitu. Saya cuma salah membaca situasinya. 531 00:33:39,625 --> 00:33:42,458 - Ada apa? - Lester buat masalah. 532 00:33:43,916 --> 00:33:45,875 Bekas isteri si tak guna 533 00:33:45,958 --> 00:33:49,458 ugut dedahkan operasi sulit suaminya jalankan untuk kita. 534 00:33:49,541 --> 00:33:52,333 Dia kena setuju bayar sokongan anak dalam masa 24 jam 535 00:33:52,416 --> 00:33:53,875 atau perempuan itu ke CNN. 536 00:33:54,666 --> 00:33:56,041 Kes awak bagaimana? 537 00:33:56,125 --> 00:33:58,208 Saya perlu bantuan AG. Saya perlu hubungi. 538 00:33:58,291 --> 00:34:02,125 Itu akan ambil masa. Dia di Aspen. Jadi, ikut Lester ke Lubnan. 539 00:34:02,208 --> 00:34:04,333 - Pastikan ini selesai. - Baik, tuan. 540 00:34:05,916 --> 00:34:08,291 Cuma nak jelas, kami ke Lubnan 541 00:34:08,375 --> 00:34:11,041 untuk pastikan si bapa bayar tanggungan anak 542 00:34:11,125 --> 00:34:13,625 agar bekas isteri tak ugut agensi? 543 00:34:13,708 --> 00:34:15,750 - Betul. - Baik. 544 00:34:15,833 --> 00:34:18,833 Ini kes ringkas pertama saya sejak kerja di sini, 545 00:34:18,916 --> 00:34:20,500 dan ia melegakan. 546 00:34:21,000 --> 00:34:23,750 Bukannya ringkas paksa lelaki 547 00:34:23,833 --> 00:34:26,875 yang bunuh orang sebagai kerja buat benda yang dia enggan. 548 00:34:26,958 --> 00:34:28,625 Jangan dengar kata dia. 549 00:34:28,708 --> 00:34:31,041 Dapatkan tandatangannya di borang untuk potong gaji. 550 00:34:31,125 --> 00:34:35,166 Tuan, saya boleh. Tak perlukan Owen. 551 00:34:35,250 --> 00:34:38,833 Awak perlukan. Jika tidak, ini dah selesai lama. 552 00:34:45,625 --> 00:34:47,541 - Awak marah. - Memang. 553 00:34:47,625 --> 00:34:51,208 Sembilan tahun saya jadi pegawai kes dan enam bulan jadi peguam sebelum awak. 554 00:34:51,291 --> 00:34:53,000 Tapi Nyland minta awak selia saya 555 00:34:53,083 --> 00:34:55,375 sebab dia rasa penghinaan ini akan ajar saya? 556 00:34:55,458 --> 00:34:58,250 Saya akan bantu. Ia masih kes awak. 557 00:34:58,333 --> 00:35:00,958 Boleh saya bawa satu sut saja? 558 00:35:01,041 --> 00:35:02,541 Jujurnya, itu saja saya ada. 559 00:35:02,625 --> 00:35:04,875 Tak perlukan sut. Siapa pakai jika di lapangan? 560 00:35:04,958 --> 00:35:07,291 Awak patut beritahu seminggu lalu. 561 00:35:07,375 --> 00:35:09,791 Singgah di apartment saya dulu untuk salin pakaian. 562 00:35:09,875 --> 00:35:11,750 Tiada masa. Mana bagasi? 563 00:35:11,833 --> 00:35:13,208 - Apa? - Perlu ada bagasi. 564 00:35:13,291 --> 00:35:16,625 Curi di pejabat Janus. Dia dah tak ke lapangan. 565 00:35:16,708 --> 00:35:18,541 Awak macam pontianak Armenia. 566 00:35:20,458 --> 00:35:23,958 Ini mudah saja, bukan? Kita ada kelebihan. 567 00:35:24,041 --> 00:35:25,541 Ya, tapi dia ada senjata 568 00:35:25,625 --> 00:35:28,083 dan pasukan yang setia. 569 00:35:36,666 --> 00:35:39,541 Awak tanya, ada orang di agensi akan bunuh kita tak. 570 00:35:39,625 --> 00:35:42,250 Dave pembunuh yang mereka hantar. 571 00:35:43,875 --> 00:35:47,208 Pernah kerja dengan pegawai bernama Xander Goi? 572 00:35:48,500 --> 00:35:50,375 Tidak, tapi pernah jumpa. Kenapa? 573 00:35:51,250 --> 00:35:54,833 Dari skala satu ke sepuluh, berapa berbahaya dia? 574 00:35:55,875 --> 00:35:58,750 Pertama, di CIA, skala mula dari enam. 575 00:35:59,541 --> 00:36:02,833 Dia ini di skala lapan sebab cita-citanya. 576 00:36:02,916 --> 00:36:05,583 Katanya, dia sasar stesen Moscow, 577 00:36:05,666 --> 00:36:09,000 tempat pilihan tugasan perisikan, 578 00:36:09,083 --> 00:36:12,500 tapi jika ada masalah di rekod, itu takkan dapat dicapai. 579 00:36:13,416 --> 00:36:15,375 Dia terlibat dengan kes ugut awak? 580 00:36:15,458 --> 00:36:18,041 Mungkin. Dia ada sejarah dengan aset. 581 00:36:20,208 --> 00:36:22,750 Benda macam itu pasti beri masalah padanya. 582 00:36:25,666 --> 00:36:29,541 Apa rancangannya di sana? Sewa kereta dan pergi ke pangkalan? 583 00:36:29,625 --> 00:36:32,291 Tak sewa. Kita cari pemandu tempatan. 584 00:36:32,375 --> 00:36:34,500 Itu saja cara nak selamat. 585 00:36:34,583 --> 00:36:35,416 Baik. 586 00:36:48,750 --> 00:36:52,458 Saya dapat rasa sejarahnya. Awak lama di Beirut? 587 00:36:52,541 --> 00:36:54,166 - Dua tahun. - Apa? 588 00:36:55,416 --> 00:36:59,250 - Bagaimana tempat ini? - Saya suka Beirut. 589 00:37:00,000 --> 00:37:03,083 Setiap wartawan dan perisik di Timur Tengah ingin di sini. 590 00:37:03,166 --> 00:37:04,625 Meluncur lepas sarapan. 591 00:37:04,708 --> 00:37:08,250 Berenang di Mediterranean untuk tengah hari, dan jangan tak makan. 592 00:37:08,333 --> 00:37:12,958 Empat hidangan warisan 5000 tahun turun-temurun. Enak. 593 00:37:13,041 --> 00:37:17,666 Minum pula arak pergunungan. Pesta ladang anggur? Marilah. 594 00:37:18,250 --> 00:37:19,833 Waktu malamnya pula. 595 00:37:19,916 --> 00:37:24,125 Setiap anak orang kaya dari London ke Dubai berparti di Beirut, 596 00:37:24,208 --> 00:37:26,208 walaupun jika ada masalah. 597 00:37:26,750 --> 00:37:30,166 Tiada sesiapa hidup dan gembira seperti orang Lubnan. Tiada. 598 00:37:30,250 --> 00:37:32,333 Mereka pakar sesuaikan diri. 599 00:37:32,416 --> 00:37:36,125 Mereka perlu hidup dengan korupsi dan penyelewengan berterusan. 600 00:37:36,208 --> 00:37:38,833 Orang Lubnan biasa akan berikan bajunya, 601 00:37:38,916 --> 00:37:42,083 tapi, pemimpinnya, tidak, mereka cuma curi baju. 602 00:37:42,791 --> 00:37:46,250 Tidak, Beirut ialah kontradiksi yang indah menawan. 603 00:37:46,333 --> 00:37:48,666 Dan ya, tiada unta di sini. 604 00:38:02,833 --> 00:38:05,625 Dapat nombor Farid, kita hubungi pagi esok. 605 00:38:05,708 --> 00:38:07,791 Habis, sekarang? Pergi makan, bersiar-siar? 606 00:38:07,875 --> 00:38:09,458 Bukan, kita rehat. 607 00:38:09,541 --> 00:38:12,375 Kita perlu tenaga untuk hadapi Dave esok. 608 00:38:12,458 --> 00:38:16,625 - Dave tak tahu kita ke sini? - Saya suruh stesen Beirut rahsiakan. 609 00:38:16,708 --> 00:38:19,875 Kita tak nak haiwan buas ini tahu awal. 610 00:38:19,958 --> 00:38:22,541 Selalu periksa tandas sebelum guna. 611 00:38:30,041 --> 00:38:30,958 Lester! 612 00:38:31,916 --> 00:38:33,500 Kawan, lama tak jumpa. 613 00:38:34,500 --> 00:38:36,250 Ya. Ya, memang lama. 614 00:38:36,333 --> 00:38:38,583 - Apa khabar? - Sihat. 615 00:38:39,750 --> 00:38:43,375 - Sihat sangat. - Maaf jika kami takutkan. 616 00:38:43,458 --> 00:38:46,250 Kami terdengar Kitchen datang, 617 00:38:46,333 --> 00:38:47,958 jadi, kami nak beri kejutan. 618 00:38:48,041 --> 00:38:51,458 Jika nak tahu, kemudahan di hotel ini hebat, 619 00:38:51,541 --> 00:38:53,791 tapi buang air besar dari helikopter memang teruk. 620 00:38:53,875 --> 00:38:56,041 Sebenarnya, itu macam menarik. 621 00:38:58,750 --> 00:39:00,000 Siapa awak? 622 00:39:04,916 --> 00:39:07,625 Saya gurau. Owen, bukan? 623 00:39:08,208 --> 00:39:11,291 - Owen Hendricks, budak baru? - Agak baru. Bukan budak. 624 00:39:12,375 --> 00:39:13,833 Begini, Lester, 625 00:39:13,916 --> 00:39:18,791 kawan, maaf awak terbang ke sini kerana salah faham Tracy. 626 00:39:18,875 --> 00:39:20,583 Dia hubungi bos saya, Dave. 627 00:39:21,458 --> 00:39:24,250 Awak tahulah T-Pain, banyak drama. 628 00:39:24,333 --> 00:39:28,250 - Awak kata awak uruskan. - Saya janji dah hantar cek itu. 629 00:39:28,333 --> 00:39:31,333 Dia ugut dedahkan rahsia kerajaan yang awak kongsikan. 630 00:39:31,416 --> 00:39:32,250 Okey. 631 00:39:32,791 --> 00:39:34,125 Okey, itu salah saya. 632 00:39:34,750 --> 00:39:36,958 Begini, awak boleh ingat ini. 633 00:39:37,041 --> 00:39:39,958 Saya terima kesilapan saya. 634 00:39:40,041 --> 00:39:43,375 - Memang, saya mengaku. - Bagus. 635 00:39:43,458 --> 00:39:44,750 Jadi, awak cuma perlu 636 00:39:44,833 --> 00:39:47,333 tandatangan borang ini, yang berhutang, 637 00:39:47,416 --> 00:39:49,416 bersetuju memotong gaji 638 00:39:49,500 --> 00:39:53,583 untuk bayar tanggungan anak kepada pemiutang, bekas isteri. 639 00:39:53,666 --> 00:39:56,000 Kemudian, kita boleh lupakan. 640 00:39:58,666 --> 00:39:59,500 Tiada masalah. 641 00:40:02,625 --> 00:40:03,458 Yakah? 642 00:40:04,500 --> 00:40:07,250 Ya, saya bawa kembali ke pangkalan, 643 00:40:07,875 --> 00:40:10,666 baca, tandatangan, sampul, dan hantar pagi nanti. 644 00:40:10,750 --> 00:40:13,250 - Kami hargainya. - Ya, tentulah. 645 00:40:15,125 --> 00:40:18,875 Semua, mari keluar, biar para peguam berehat. 646 00:40:23,125 --> 00:40:23,958 Bantal bagus. 647 00:40:26,083 --> 00:40:28,166 Seronok dapat jumpa semula. 648 00:40:28,916 --> 00:40:30,541 Hati-hati. 649 00:40:31,125 --> 00:40:34,500 Tempat ini makin berbahaya sejak kali akhir awak ke sini. 650 00:40:35,458 --> 00:40:39,708 Tentera militia berbahaya. Saya risaukan awak. 651 00:40:46,541 --> 00:40:49,375 Macam senang sangat, bukan? 652 00:40:49,458 --> 00:40:50,875 Saya nak minum. 653 00:40:52,416 --> 00:40:55,583 Saya ingat keluar dari lapangan akan buat saya kurang tertekan. 654 00:40:56,958 --> 00:41:00,791 Sebab itu awak ke Pejabat Ketua Peguam? 655 00:41:00,875 --> 00:41:02,291 Itu salah Violet. 656 00:41:03,125 --> 00:41:05,458 Kami bertemu di pangkalan Tentera di Jerman. 657 00:41:05,541 --> 00:41:09,166 Dia bersama JAG, dan dia penat dengan tentera. 658 00:41:09,250 --> 00:41:14,250 Dia kata peguam saja kemahiran boleh tukar di CIA, 659 00:41:14,333 --> 00:41:16,250 dan bantu saya belajar dalam talian. 660 00:41:16,333 --> 00:41:18,416 Saya ajar cara agensi padanya. 661 00:41:18,500 --> 00:41:22,291 Tapi di sini saya, kembali dari bawah, diajar budak bertuah. 662 00:41:23,750 --> 00:41:24,708 Itu tak adil. 663 00:41:26,083 --> 00:41:28,875 Minggu pertama bekerja, Nyland suruh awak ke Senat. 664 00:41:28,958 --> 00:41:32,041 Kemudian, awak jumpa ugutan itu. Itu semua apa? 665 00:41:32,125 --> 00:41:34,791 Anggap saja saya mahir. 666 00:41:34,875 --> 00:41:40,125 Awak tak tahu apa-apa. Faham? Awak cuma bertuah sangat. 667 00:41:40,958 --> 00:41:43,958 Jika awak tahu tentang hidup saya, ia tak bertuah langsung. 668 00:41:44,041 --> 00:41:48,791 Tapi, teruskan pandang rendah, tengoklah keadaan awak. 669 00:42:03,041 --> 00:42:05,458 - Itu saya punya. - Apa bezanya? 670 00:42:05,541 --> 00:42:07,791 Saya jauh dari pintu. 671 00:42:21,166 --> 00:42:22,083 Lester? 672 00:42:22,166 --> 00:42:25,916 Jangan risau. Ia biasa. Generator akan kembalikan. 673 00:42:31,666 --> 00:42:32,750 Lester. 674 00:42:34,875 --> 00:42:36,583 Ada orang di pintu. 675 00:42:41,541 --> 00:42:42,958 Apa kita nak buat? 676 00:42:44,583 --> 00:42:47,708 - Tengok. - Kenapa saya? Saya pula kena buat. 677 00:42:48,291 --> 00:42:50,708 - Awak hampir dengan pintu. - Awak memang… 678 00:42:55,416 --> 00:42:56,250 Baiklah. 679 00:43:13,583 --> 00:43:14,500 Apa itu? 680 00:43:14,583 --> 00:43:15,791 Borang Dave. 681 00:43:18,291 --> 00:43:19,125 Dia tandatangan? 682 00:43:21,208 --> 00:43:22,041 Tidak. 683 00:43:23,041 --> 00:43:24,416 PERGI MATI 684 00:43:44,583 --> 00:43:46,166 Segar dari ladang, 685 00:43:46,250 --> 00:43:49,416 dua kali ganda kuasa, dua kali ganda hentakan. 686 00:44:00,500 --> 00:44:01,541 Selamat pagi! 687 00:44:02,208 --> 00:44:06,208 Terima kasih hantar ini semalam, tapi… 688 00:44:07,250 --> 00:44:09,708 kami tak boleh balik tanpa tandatangan. 689 00:44:15,583 --> 00:44:16,541 Jika enggan? 690 00:44:22,000 --> 00:44:26,750 Tolonglah. Awak bijak, Dave. Saya bukan cari gaduh biasa. 691 00:44:26,833 --> 00:44:29,416 Lester, dia hormati awak. 692 00:44:29,500 --> 00:44:35,000 Sebab itu dia tak berani ajar awak tapi saya ada di sini. 693 00:44:35,083 --> 00:44:38,166 Biar saya jujur, walaupun ia sukar. 694 00:44:38,250 --> 00:44:41,958 Ia lucu. Saya rasa kita banyak persamaan. 695 00:44:42,041 --> 00:44:43,875 Bukan secara nyata. 696 00:44:44,541 --> 00:44:46,666 Tapi kita berdua perlu tahu kedudukan kita. 697 00:44:46,750 --> 00:44:49,208 Tiada masa bersantai atau bertuah. 698 00:44:49,291 --> 00:44:50,791 Jadi, ini hakikatnya. 699 00:44:50,875 --> 00:44:53,500 Jika awak tak tandatangan, hidup awak tamat. 700 00:44:54,083 --> 00:44:55,791 CIA akan suruh awak kembali 701 00:44:55,875 --> 00:44:58,666 dan dakwa awak atas semua benda haram awak buat. 702 00:44:58,750 --> 00:45:01,208 Jika awak tak dipenjarakan pun, 703 00:45:01,291 --> 00:45:04,791 awak disenarai hitam daripada majikan berkemungkinan. 704 00:45:04,875 --> 00:45:07,375 Dan awak tak boleh ke luar negara. 705 00:45:07,458 --> 00:45:10,125 Jadi, tiada kerja langsung. 706 00:45:10,208 --> 00:45:13,166 Tapi itu takkan berlaku, bukan? 707 00:45:13,666 --> 00:45:16,041 Awak bukannya dungu untuk tinggalkan anak 708 00:45:16,125 --> 00:45:18,875 secara emosi dan kewangan, bukan? 709 00:45:24,583 --> 00:45:25,833 Beri pen tak guna itu. 710 00:45:29,041 --> 00:45:30,833 Kami tak boleh buat salinan. 711 00:45:31,666 --> 00:45:33,916 Alasan keselamatan. Awak tahulah. 712 00:45:43,250 --> 00:45:45,750 Baik. Terima kasih. 713 00:45:48,166 --> 00:45:49,000 Jaga diri. 714 00:45:49,833 --> 00:45:50,666 Tak guna. 715 00:45:56,291 --> 00:45:57,208 Guten Morgen. 716 00:45:57,291 --> 00:46:01,208 Saya dari Kedutaan Amerika tentang salah seorang pekerja kami. 717 00:46:01,291 --> 00:46:05,250 - Dia sering datang beli pastri. - Nanti. Kami sangat sibuk. 718 00:46:42,583 --> 00:46:45,291 Ya? Tidak. Saya dapat duit awak. 719 00:46:46,000 --> 00:46:46,958 - Hei. - Ya. 720 00:46:48,666 --> 00:46:50,458 Sekejap. Nanti saya hubungi. 721 00:46:51,333 --> 00:46:53,875 - Boleh bantu saya? - Ya. Apa masalahnya? 722 00:46:53,958 --> 00:46:56,625 Kereta saya tak boleh hidup. 723 00:46:57,708 --> 00:47:00,041 Ya. Cantiknya awak. 724 00:47:00,125 --> 00:47:00,958 Yakah? 725 00:47:02,541 --> 00:47:04,916 - Tak ingat saya? - Tak. 726 00:47:06,416 --> 00:47:09,125 Nanti. Penari di Diamond's, bukan? 727 00:47:09,750 --> 00:47:12,041 Saya jumpa di rumah Cora, 728 00:47:12,125 --> 00:47:14,708 sebelum awak belasah dia. 729 00:47:18,166 --> 00:47:20,208 Bukan salah saya dia lembik. 730 00:48:31,125 --> 00:48:34,416 Ya. Saya daripada Kedutaan Amerika tentang pekerja kami. 731 00:48:34,500 --> 00:48:36,750 Ya, En. Goi. 732 00:48:36,833 --> 00:48:38,916 Dia datang setiap hari, pelanggan tetap. 733 00:48:39,000 --> 00:48:43,125 Betul. Saya nak sahkan nama pertamanya, untuk pastikan. 734 00:48:43,708 --> 00:48:45,875 Baik. Xander Goi. 735 00:48:46,916 --> 00:48:47,958 Sempurna. 736 00:48:48,625 --> 00:48:51,291 Oh, saya mencari awak. 737 00:48:51,375 --> 00:48:53,208 - Hei, Ungu. - Bagaimana janji temu? 738 00:48:53,291 --> 00:48:55,666 - Bagus. - Ada apa-apa untuk saya? 739 00:48:55,750 --> 00:48:58,458 Tidak. Dia tak cakap pasal kerja tapi saya akan mencuba. 740 00:48:58,541 --> 00:49:02,083 Hei! Wira hebat kembali. 741 00:49:02,166 --> 00:49:05,375 - Ayuh, Assalamualaikum. - Assalamualaikum pada awak. 742 00:49:06,041 --> 00:49:09,708 - Wah, ada orang berbaik. - Oh, biasa saja. Fahamlah. 743 00:49:09,791 --> 00:49:12,041 Saya dapat sesuatu untuk peti sejuk. 744 00:49:12,125 --> 00:49:14,875 Saya nak minta maaf tentang tempoh hari. 745 00:49:14,958 --> 00:49:18,083 Saya teruk. Saya akan tebus. 746 00:49:19,083 --> 00:49:20,166 Baguslah. 747 00:49:20,250 --> 00:49:22,041 - Hendricks. - Ya, tuan. 748 00:49:23,833 --> 00:49:26,791 Kenapa Ketua Peguam Amerika Syarikat 749 00:49:26,875 --> 00:49:28,791 menunggu di pejabat kamu? 750 00:49:30,250 --> 00:49:34,166 Ia emel keutamaan satu. Ya, tuan. Maaf. 751 00:49:37,500 --> 00:49:39,916 En. Ketua Peguam. Maaf buat tuan menunggu. 752 00:49:40,000 --> 00:49:42,500 Semasa hantar emel itu, tak sangka pula… 753 00:49:42,583 --> 00:49:47,333 Kamu kata keutamaan satu. Itu bermakna memang utama. 754 00:49:47,416 --> 00:49:49,125 Ya, tuan. Saya ringkaskan. 755 00:49:49,791 --> 00:49:52,375 Ada suspek pembunuhan di penjara Arizona. 756 00:49:52,458 --> 00:49:56,541 Dia bekas aset luar, dan ancam keselamatan negara. 757 00:49:57,125 --> 00:49:58,625 Saya nak tuan gugurkan kes. 758 00:49:58,708 --> 00:50:03,750 Nyland tugaskan awak sebab saya cari pasal dengan dia depan presiden? 759 00:50:03,833 --> 00:50:07,833 Tidak, tuan. Ini betul. Saya boleh beri dokumen sulit yang ada. 760 00:50:07,916 --> 00:50:09,541 Awak nak saya bebaskan orang asing 761 00:50:09,625 --> 00:50:12,750 yang bunuh warga A.S. di negara ini setahun sebelum pilihanraya? 762 00:50:12,833 --> 00:50:16,916 Saya tak fikir begitu pula, tuan, tapi, ya, betul. 763 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 Kamu rasa… 764 00:50:18,083 --> 00:50:21,041 Saya rela ditengking sepanjang hari, 765 00:50:21,125 --> 00:50:23,750 tapi realitinya, ini terpaksa. 766 00:50:23,833 --> 00:50:26,083 Jika dia teruskan ugutannya, 767 00:50:26,166 --> 00:50:30,041 kemampuan agensi untuk kumpul maklumat akan tergendala. 768 00:50:30,125 --> 00:50:31,916 Jadi, tuan perlu lakukannya, 769 00:50:32,541 --> 00:50:36,500 sebelum terlewat. 770 00:50:41,958 --> 00:50:44,166 - Guten Morgen. - Guten Morgen, En. Goi. 771 00:50:44,250 --> 00:50:46,333 Pesanan istimewa dibuat untuk awak. 772 00:50:46,416 --> 00:50:49,625 Tapi, saya tak faham tulisannya. 773 00:50:57,708 --> 00:50:59,958 HABISLAH AWAK, TAK GUNA MAX 774 00:52:09,125 --> 00:52:11,625 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad