1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Sebelum ini dalam The Recruit:
2
00:00:08,541 --> 00:00:11,291
Kenapa tiada rekod pengugut saya?
3
00:00:11,375 --> 00:00:14,000
- Ada orang bersihkan.
- Pengendalinya?
4
00:00:14,083 --> 00:00:16,708
Jika dia tahu awak kaji operasi lamanya,
5
00:00:16,791 --> 00:00:19,333
awak akan ada di bilik gelap
dengan plastik di lantai.
6
00:00:19,416 --> 00:00:21,875
Pegawai kes di Vienna mungkin kunci
7
00:00:21,958 --> 00:00:25,000
kepada memahami betapa bahaya
roda longgar saya.
8
00:00:25,083 --> 00:00:26,375
Pergi. Tapi awas.
9
00:00:26,458 --> 00:00:30,416
Saya di Vienna dan saya tahu
maklumat yang awak ugut nak dedahkan.
10
00:00:30,500 --> 00:00:32,541
Awak jumpa orang. Beri namanya.
11
00:00:32,625 --> 00:00:35,208
Tidak. Satu benda awak tiada,
nama sebenar.
12
00:00:35,291 --> 00:00:38,166
Berikan segala maklumat
tentang Max Meladze.
13
00:00:38,250 --> 00:00:41,250
- Dia buat ugutan, ya?
- Awak gementar?
14
00:00:42,125 --> 00:00:45,083
Rahsia yang saya tahu
boleh buat saya dibunuh.
15
00:00:45,166 --> 00:00:47,666
Dia memang ada rahsia.
16
00:00:47,750 --> 00:00:51,125
- Ini bukan teksinya.
- Dia pembunuh. Awak akan mati.
17
00:00:55,333 --> 00:00:57,625
- Apa berlaku?
- Saya keluar kereta.
18
00:00:59,750 --> 00:01:02,041
- Saya di jambatan. Jadi?
- Boleh berenang?
19
00:01:04,125 --> 00:01:05,041
Tak guna!
20
00:01:07,416 --> 00:01:10,666
SEBUAH SIRI NETFLIX
21
00:01:42,375 --> 00:01:43,416
Awak tak apa-apa?
22
00:01:43,500 --> 00:01:46,291
Ya, saya diserang
dan terpaksa terjun jambatan…
23
00:01:47,791 --> 00:01:49,375
Nanti, saya cam awak.
24
00:01:51,000 --> 00:01:52,750
Dan awak. Awak.
25
00:01:53,291 --> 00:01:57,541
- Kamu semua mengekori saya.
- Ambil ini. Awak perlu hangatkan badan.
26
00:01:58,375 --> 00:02:00,166
- Terima kasih.
- Ada penjejak.
27
00:02:00,250 --> 00:02:02,458
- Dan pepijat.
- Jangan pakailah.
28
00:02:02,541 --> 00:02:05,625
Kita dah janji nak bercakap dengan dia,
atau sebaliknya. Tiada helah.
29
00:02:05,708 --> 00:02:08,750
- Maaf. Dah terbiasa.
- Nanti, kamu semua perisik.
30
00:02:08,833 --> 00:02:11,208
Tidak. Kami wakil peguam.
31
00:02:11,291 --> 00:02:14,875
Itu lucu, tapi, saya memang peguam.
32
00:02:14,958 --> 00:02:18,625
- Habis, kenapa orang nak bunuh awak?
- Saya tak kata.
33
00:02:18,708 --> 00:02:21,791
Saya kata saya diserang
dan terjun ke sungai.
34
00:02:21,875 --> 00:02:23,750
Bagaimana rupa penyerang itu?
35
00:02:29,458 --> 00:02:30,916
Ada dua orang.
36
00:02:31,000 --> 00:02:34,833
Seorang, wanita rambut perang,
dan lelaki yang bergaya.
37
00:02:36,083 --> 00:02:40,625
- Lelaki seksi, suka berfesyen.
- Ya, Myka dan lelaki itu.
38
00:02:40,708 --> 00:02:44,833
Saya tak faham. Saya bukan penting.
Saya peguam untuk Jabatan Negara.
39
00:02:46,166 --> 00:02:50,208
Betul. Jika saya perisik,
kenapa saya dungu begini?
40
00:02:50,291 --> 00:02:51,375
Baik.
41
00:02:53,000 --> 00:02:54,666
Beritahu tujuan awak ke sini,
42
00:02:54,750 --> 00:02:56,875
mungkin kami cari orang yang upah mereka.
43
00:02:56,958 --> 00:02:59,916
Lucu. Lelaki ini. Lupakan.
44
00:03:00,791 --> 00:03:03,416
- Awak tak percayakan kami.
- Tak. Awak terkejut?
45
00:03:04,041 --> 00:03:06,250
Jika beritahu cara pulang ke hotel,
46
00:03:06,333 --> 00:03:08,583
saya boleh tukar sut yang kuyup ini.
47
00:03:09,583 --> 00:03:11,958
Awak tak tahu tentang tindak balas.
48
00:03:12,041 --> 00:03:15,458
Jika tak, pasti awak tahu
tak boleh kembali ke sana
49
00:03:16,166 --> 00:03:18,458
melainkan awak nak Myka dan lelaki itu
50
00:03:18,541 --> 00:03:20,333
cuba bunuh awak lagi.
51
00:03:51,583 --> 00:03:52,416
Hai.
52
00:04:02,083 --> 00:04:04,083
Boleh saya minta tolong?
53
00:04:05,041 --> 00:04:08,000
- Tidak.
- Saya faham. Tapi…
54
00:04:09,208 --> 00:04:11,416
Saya membesar di kem tentera.
55
00:04:12,041 --> 00:04:13,583
Habiskan setahun di Ramstein.
56
00:04:14,291 --> 00:04:16,041
Dan saya dibuli setiap hari.
57
00:04:16,625 --> 00:04:19,291
Ia sukar, jadi budak baru.
58
00:04:19,500 --> 00:04:21,416
Tahun demi tahun.
59
00:04:21,666 --> 00:04:25,500
Apa pun, saya kena tukar pakaian
di tandas lapangan terbang,
60
00:04:25,583 --> 00:04:28,458
dan saya dapat serangan panik
memikirkannya.
61
00:04:28,916 --> 00:04:33,250
Mungkin saya boleh ke bilik belakang
kamu dan tukar di situ?
62
00:04:58,750 --> 00:04:59,583
Ini saya.
63
00:05:00,458 --> 00:05:03,041
Bagus. Awak masih hidup.
64
00:05:03,125 --> 00:05:04,916
Macam ikhlas bunyinya.
65
00:05:05,000 --> 00:05:06,750
Mereka akan hantar peguam lain.
66
00:05:06,833 --> 00:05:09,708
- Masih sama, Max.
- Janganlah begini.
67
00:05:09,791 --> 00:05:12,458
Saya saja yang awak tahu
takkan bunuh awak.
68
00:05:12,541 --> 00:05:13,458
Cuba lagi.
69
00:05:14,416 --> 00:05:17,208
Awak cuma takutkan saya tentang agensi,
70
00:05:17,291 --> 00:05:20,375
agar saya bergantung pada awak,
tapi tak berjaya.
71
00:05:20,458 --> 00:05:21,875
Siapa cuba bunuh saya?
72
00:05:21,958 --> 00:05:25,083
Siapa yang awak jumpa? Mungkin mereka.
73
00:05:27,833 --> 00:05:32,166
Jangan harap. Awak macam api.
Saya takkan beri bahan bakar lagi.
74
00:05:33,041 --> 00:05:35,791
Saya takkan terdedah
pada liabiliti jenayah
75
00:05:35,875 --> 00:05:37,625
kerana beritahu nama pegawai.
76
00:05:37,708 --> 00:05:40,833
Mereka bunuh awak
sebab mereka takut saya dedahkan,
77
00:05:40,916 --> 00:05:43,041
dan ia tak berlaku jika saya bebas.
78
00:05:46,291 --> 00:05:47,125
Begini.
79
00:05:47,916 --> 00:05:49,875
Jika perbicaraan berjalan lancar,
80
00:05:49,958 --> 00:05:53,583
awak akan dipindahkan ke fasiliti
persekutuan sebelum tengah hari.
81
00:05:53,666 --> 00:05:57,791
Tidak, saya minta bebas,
bukan penjara lain.
82
00:05:57,875 --> 00:06:00,958
Awak ada dua hari.
Jika tidak, saya akan dedahkan nama.
83
00:06:27,083 --> 00:06:27,916
Baik, tuan.
84
00:06:31,583 --> 00:06:32,416
Mari sini.
85
00:06:40,625 --> 00:06:41,875
Apa yang kamu pakai?
86
00:06:42,375 --> 00:06:44,791
Maaf. Saya terus dari lapangan terbang.
87
00:06:46,500 --> 00:06:48,875
Saya diserang dan sut musnah.
88
00:06:50,666 --> 00:06:52,541
- Diserang?
- Ya, tuan.
89
00:06:53,500 --> 00:06:54,333
Kamu okey?
90
00:06:57,166 --> 00:06:58,666
Ya, tak apa-apa.
91
00:07:01,333 --> 00:07:03,125
Kamu dah makan?
92
00:07:03,791 --> 00:07:05,083
Saya tak pasti.
93
00:07:06,666 --> 00:07:07,500
Ambil ini.
94
00:07:08,583 --> 00:07:09,666
Anak saya suka.
95
00:07:12,666 --> 00:07:14,208
Berapa ramai anak tuan?
96
00:07:14,833 --> 00:07:15,666
Lima orang.
97
00:07:18,583 --> 00:07:19,416
Betul.
98
00:07:20,666 --> 00:07:24,625
Jadi, apa berlaku di Vienna?
Tahu tentang risiko pendedahan kita?
99
00:07:25,416 --> 00:07:29,666
Ya, tuan, jika aset kita teruskan
bocor maklumat,
100
00:07:29,750 --> 00:07:34,375
ramai aset tempatan kita
di Belarus dan Rusia terdedah.
101
00:07:34,458 --> 00:07:37,375
Kita akan hilang kemampuan
perisikan di wilayah sana.
102
00:07:38,333 --> 00:07:39,166
Ya, Tuhan.
103
00:07:40,333 --> 00:07:43,125
- Wanita ini di penjara kerana membunuh?
- Ya, tuan.
104
00:07:43,208 --> 00:07:44,333
Ia teruk?
105
00:07:44,416 --> 00:07:47,791
Ya. Dia pukul mangsa sehingga mati.
106
00:07:48,583 --> 00:07:51,375
Saya minta Jabatan Keadilan
ambil kes dakwaan.
107
00:07:51,458 --> 00:07:53,458
Perbicaraan pemindahan pagi ini.
108
00:07:53,541 --> 00:07:56,125
Pergi sana, pastikan ia lancar.
109
00:07:58,875 --> 00:07:59,708
Baik, tuan.
110
00:08:08,666 --> 00:08:10,291
Wah, nak bunuh diri?
111
00:08:10,875 --> 00:08:11,708
Apa?
112
00:08:12,708 --> 00:08:16,208
- Bukan, saya penat.
- Baik. Vienna bagaimana?
113
00:08:17,125 --> 00:08:20,916
Awak tak patut iklankan
lawatan rahsia di baju.
114
00:08:22,875 --> 00:08:26,416
- Boleh saya tanya?
- Bergantung.
115
00:08:27,458 --> 00:08:28,833
Apa? Kenapa awak…
116
00:08:29,375 --> 00:08:31,416
Apa? Hei, kawan…
117
00:08:31,958 --> 00:08:32,958
Boleh tak awak…
118
00:08:33,041 --> 00:08:36,791
- Kita boleh cakap melalui tingkap saja.
- Hari saya panjang. Hari-hari.
119
00:08:38,416 --> 00:08:39,750
Okey, teruskan.
120
00:08:41,250 --> 00:08:42,833
- Sejuknya.
- Jangan sentuh.
121
00:08:42,916 --> 00:08:45,458
Angkat tangan awak. Jangan letak pepijat.
122
00:08:45,541 --> 00:08:48,166
Itulah yang saya nak tanya.
123
00:08:48,250 --> 00:08:50,916
Maksud saya, saya rasa paranoid sangat,
124
00:08:51,000 --> 00:08:53,833
dan ia reaksi jujur tentang situasi ini…
125
00:08:54,541 --> 00:08:55,791
tapi, adakah saya melampau?
126
00:08:55,875 --> 00:08:59,041
Begini, kawan.
Di agensi ini, semuanya berbeza.
127
00:08:59,125 --> 00:09:01,833
Faham? Semua nak kenakan awak.
128
00:09:02,416 --> 00:09:04,041
Ya. Macam awak dan Violet.
129
00:09:04,583 --> 00:09:07,250
Kawan. Jangan tersinggung.
130
00:09:07,333 --> 00:09:09,708
Jika kecil hati, ini bukan untuk awak.
131
00:09:11,500 --> 00:09:13,541
Adakah anggota agensi boleh bunuh saya?
132
00:09:13,625 --> 00:09:14,500
Tentulah.
133
00:09:15,291 --> 00:09:19,000
Bukan di A.S. Banyak kertas kerja,
tapi, jangan yakin sangat.
134
00:09:19,083 --> 00:09:22,458
CIA boleh geledah rumah awak
pada bila-bila masa.
135
00:09:23,375 --> 00:09:25,583
Okey, keluar. Awak berbau longkang.
136
00:09:27,583 --> 00:09:29,166
Teruknya rupa awak.
137
00:09:58,291 --> 00:10:01,000
Awak dah pulang. Kenapa pegang kerusi?
138
00:10:01,500 --> 00:10:04,500
- Ada pecah masuk, kawan.
- Apa? Di mana?
139
00:10:04,583 --> 00:10:07,083
Sini. Nampak macam apartment digeledah.
140
00:10:07,166 --> 00:10:08,000
Apa?
141
00:10:08,500 --> 00:10:12,208
Tidak, ia macam pagi Khamis
selepas parti Twister liar.
142
00:10:12,291 --> 00:10:13,125
Wah, seronok.
143
00:10:13,208 --> 00:10:16,791
Jika ini cara awak merungut
yang kami pengotor,
144
00:10:16,875 --> 00:10:18,375
bersihkan diri awak dulu.
145
00:10:18,458 --> 00:10:20,833
Ada semangkuk bijirin
di bilik awak sejak Easter.
146
00:10:20,916 --> 00:10:22,416
Kenapa masuk bilik saya?
147
00:10:22,500 --> 00:10:24,958
Awak pinjam serum vitamin C saya
dan tak pulangkan.
148
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
Ia bagus.
149
00:10:26,333 --> 00:10:28,000
- Betul.
- Apa cerita Vienna?
150
00:10:28,083 --> 00:10:29,208
Mana saya tahu?
151
00:10:31,000 --> 00:10:33,750
Kita perlu bersihkan rumah ini.
152
00:10:33,833 --> 00:10:34,666
- Kita?
- Ya.
153
00:10:35,250 --> 00:10:37,458
Awak tak buat apa-apa di carta tugas
154
00:10:37,541 --> 00:10:39,250
sejak bekerja di agensi itu.
155
00:10:39,333 --> 00:10:42,041
Alamak. Perlu uruskan sepina ini hari ini.
156
00:10:43,000 --> 00:10:44,375
Ya. Betul.
157
00:10:44,458 --> 00:10:46,958
- Saya kenal Sarah.
- Siapa?
158
00:10:47,041 --> 00:10:51,833
Sarah Okonjo, staf Senator Smoot.
Dia uruskan sepina awak.
159
00:10:51,916 --> 00:10:53,041
Kami selalu berpesta.
160
00:10:53,125 --> 00:10:54,250
Dia kaki botol,
161
00:10:54,333 --> 00:10:57,958
dan itu saya tak faham
sebab botol tiada kaki.
162
00:10:58,041 --> 00:10:59,041
Cuma ada badan.
163
00:10:59,125 --> 00:10:59,958
Botol itu apa?
164
00:11:00,458 --> 00:11:03,166
- Waktu ke dobi.
- Bukan, ini…
165
00:11:04,041 --> 00:11:06,250
Saya baru beli empat sut
dengan kad kredit.
166
00:11:06,333 --> 00:11:10,833
Dua yang pertama rosak pada hari kelapan.
Yang ketiga nampak teruk.
167
00:11:10,916 --> 00:11:14,416
Saya boleh baiki dengan jarum dan benang.
168
00:11:14,500 --> 00:11:16,333
- Dan mesin masa.
- Hannah!
169
00:11:17,416 --> 00:11:19,750
Awak ada kit menjahit?
170
00:11:19,833 --> 00:11:22,458
Kenapa rasa macam itu?
Sebab saya perempuan?
171
00:11:23,458 --> 00:11:24,291
Ya.
172
00:11:26,875 --> 00:11:30,875
- Baik. Tapi pulangkan.
- Teirma kasih! Awak terbaik.
173
00:11:30,958 --> 00:11:34,541
Apa kata mesej Sarah
dan ajak dia keluar malam ini?
174
00:11:34,625 --> 00:11:35,458
Kenapa?
175
00:11:35,541 --> 00:11:39,333
Bolehlah saya ikut,
pujuk dia tentang sepina saya.
176
00:11:39,416 --> 00:11:41,083
Awak tak pandai pujuk.
177
00:11:41,166 --> 00:11:43,708
Bukankah awak termakan di Georgetown dulu?
178
00:11:43,791 --> 00:11:46,375
Itu sebelum saya kenal awak.
179
00:11:46,458 --> 00:11:47,500
Dah kenalkah?
180
00:11:48,666 --> 00:11:49,875
Owen hilang akal.
181
00:11:50,625 --> 00:11:52,458
Bagus. Kenapa?
182
00:11:53,458 --> 00:11:56,458
Jumpa dia pagi tadi.
Nampak teruk. Paranoid sangat.
183
00:11:57,625 --> 00:12:00,125
Teruk di Vienna? Apa sumber awak kata?
184
00:12:00,208 --> 00:12:02,666
Katanya dia bertemu Xander Goi.
185
00:12:04,500 --> 00:12:07,750
Pegawai kes kanan,
rasa terlalu hebat untuk kerja lapangan.
186
00:12:07,833 --> 00:12:09,583
Obses dengan pastri.
187
00:12:09,666 --> 00:12:11,291
Dia buat seks dengannya?
188
00:12:11,375 --> 00:12:13,625
Bukan, cuma dia makan banyak.
189
00:12:16,250 --> 00:12:17,166
Kitchens.
190
00:12:18,291 --> 00:12:19,125
Tracy. Hei.
191
00:12:20,375 --> 00:12:22,875
Tak, saya tak sempat cakap dengan dia.
192
00:12:22,958 --> 00:12:25,041
Ya, dia di Beirut.
193
00:12:25,833 --> 00:12:26,666
Baiklah.
194
00:12:28,500 --> 00:12:30,416
Itu tak patut.
195
00:12:30,958 --> 00:12:33,916
Okey? Bagi saya masa lagi. Tidak, Tracy.
196
00:12:34,625 --> 00:12:37,250
Saya janji akan uruskan.
197
00:12:37,333 --> 00:12:39,291
Tracy. Tak guna.
198
00:12:42,583 --> 00:12:43,750
Saya perlu tahukah?
199
00:12:44,583 --> 00:12:48,708
Si gila daripada aktiviti khas
sedang dalam proses perceraian.
200
00:12:48,791 --> 00:12:49,666
Isterinya hubungi,
201
00:12:49,750 --> 00:12:53,375
ugut untuk sebarkan rahsianya
jika dia tak biayai anak mereka.
202
00:12:53,458 --> 00:12:55,833
- Awak belum buat?
- Sedang dalam proses.
203
00:12:55,916 --> 00:12:57,541
Okey, dia di Lubnan.
204
00:12:58,625 --> 00:12:59,875
Awak takutkan dia.
205
00:12:59,958 --> 00:13:04,041
Tidak, saya fikirkan risiko keganasannya.
206
00:13:04,125 --> 00:13:08,500
Lebih baik awak cepat
sebelum lihat keganasan Nyland pula.
207
00:13:15,791 --> 00:13:17,416
- Kedutaan Amerika.
- Helo.
208
00:13:17,500 --> 00:13:19,875
Saya kerja dengan Owen Hendricks
di Jabatan Negeri.
209
00:13:19,958 --> 00:13:24,166
Dia ada jumpa awak, di Vienna.
Dia tertinggal dokumen di kedutaan.
210
00:13:24,250 --> 00:13:26,166
Boleh cakap dengan staf yang bertemunya?
211
00:13:26,250 --> 00:13:28,916
Maaf. Maklumat itu tak boleh diberitahu.
212
00:13:29,458 --> 00:13:31,250
Perlu melalui saluran betul.
213
00:13:31,333 --> 00:13:32,666
Ya, okey. Terima kasih.
214
00:13:39,791 --> 00:13:41,583
Meladze, waktu untuk mahkamah.
215
00:13:48,791 --> 00:13:53,041
- Kenapa CIA berminat dengan Meladze?
- Pertimbangan keselamatan negara.
216
00:13:53,125 --> 00:13:55,333
Itu yang Amelia kata. Nak yang khusus.
217
00:13:55,416 --> 00:13:57,541
Saya tiada kuasa.
218
00:13:57,625 --> 00:14:00,333
Kamu semua berlagak apabila cakap itu.
219
00:14:03,333 --> 00:14:04,166
Hei.
220
00:14:04,250 --> 00:14:08,208
Kelly. Owen, dari motel itu.
Kita korbankan nuget ayam bersama.
221
00:14:08,291 --> 00:14:10,625
- Oh, ya. Hai.
- Kenapa awak di sini?
222
00:14:11,000 --> 00:14:14,125
- Saya dah kata, drama keluarga.
- Mahkamah itu di sana.
223
00:14:14,208 --> 00:14:16,833
- Awak perlu…
- Bukan. Ayah saya dibunuh.
224
00:14:17,666 --> 00:14:19,875
Mereka kata ada perbicaraan kecemasan.
225
00:14:19,958 --> 00:14:22,333
Awak tahu bilik yang mana?
226
00:14:22,416 --> 00:14:23,250
Yang ini.
227
00:14:25,833 --> 00:14:27,625
Si tak guna itu bunuh ayah saya.
228
00:14:30,875 --> 00:14:32,083
Maafkan saya.
229
00:14:33,875 --> 00:14:38,500
- Bukan kes awak, ya?
- Tak, saya cuma ada urusan di atas.
230
00:14:39,333 --> 00:14:41,708
- Okey, saya perlu masuk.
- Ya, baik.
231
00:14:44,833 --> 00:14:49,333
Baik, mari mulakan.
Arizona v. Maxine Meladze.
232
00:14:49,416 --> 00:14:51,083
A'Nyah Bell untuk kerajaan.
233
00:14:51,166 --> 00:14:53,875
Kita tandatangan memo pemindahan,
dan negeri bersetuju.
234
00:14:53,958 --> 00:14:56,083
- Apa maksudnya?
- Jangan ganggu.
235
00:14:56,166 --> 00:14:58,291
Dia bunuh bapa saya.
Kenapa tak dibicarakan?
236
00:14:58,375 --> 00:14:59,250
Cik!
237
00:14:59,333 --> 00:15:03,500
Takziah. Tapi saya tak boleh
terima gangguan atau celaan kamu.
238
00:15:05,500 --> 00:15:08,666
Pejabat Ketua Peguam minta
pendakwaan kes Meladze
239
00:15:08,750 --> 00:15:10,416
dikaitkan dengan kes persekutuan.
240
00:15:10,500 --> 00:15:12,083
Saya membenarkannya.
241
00:15:12,791 --> 00:15:15,333
Saya rasa kerajaan tidak mahu ikat jamin.
242
00:15:15,416 --> 00:15:18,333
Ya, kita setuju Cik Meladze
tak boleh ke mana-mana
243
00:15:18,416 --> 00:15:20,791
kerana sejarah dan jenayahnya.
244
00:15:20,875 --> 00:15:21,791
Usul diterima.
245
00:15:22,541 --> 00:15:25,541
Pegawai akan reman Cik Meladze
ke FCI sebelum perbicaraan,
246
00:15:29,833 --> 00:15:33,208
Takziah atas kehilangan, budak,
tapi ayah kamu tak guna.
247
00:15:33,291 --> 00:15:34,875
Perempuan tak guna!
248
00:15:34,958 --> 00:15:36,750
- Hei!
- Lepaskan!
249
00:15:36,833 --> 00:15:37,666
Cik!
250
00:15:38,750 --> 00:15:40,208
- Bertenang.
- Cukup.
251
00:15:40,291 --> 00:15:43,000
Sila bertenang. Puan, tolong.
252
00:15:44,208 --> 00:15:46,208
BAS PENJARA
253
00:15:49,666 --> 00:15:52,291
Hai. Saya nak cakap
dengan banduan awak sekejap.
254
00:15:55,958 --> 00:15:57,083
Awak tunaikan janji.
255
00:15:58,375 --> 00:16:00,833
Apa awak kata pada gadis tadi?
256
00:16:01,666 --> 00:16:03,583
- Kenapa nak tahu?
- Tak apa-apa.
257
00:16:03,666 --> 00:16:07,250
Tapi mungkin pendedahan rahsia
automatik berlaku jika awak mati.
258
00:16:07,333 --> 00:16:10,000
Jadi, tak perlu provokasi anak mangsa.
259
00:16:12,500 --> 00:16:15,833
Saya nak 500 Dolar dalam akaun saya.
260
00:16:15,916 --> 00:16:17,166
Telefon pakai buang mahal
261
00:16:17,250 --> 00:16:19,166
dan awak perlu hubungi saya.
262
00:16:19,250 --> 00:16:20,083
Lupakan saja.
263
00:16:22,000 --> 00:16:24,208
Cuma ada 300 Dolar untuk belanja.
264
00:16:24,291 --> 00:16:25,791
Tiga ratus pun cukup.
265
00:16:25,875 --> 00:16:28,375
Saya takkan lama di sini, bukan?
266
00:16:28,458 --> 00:16:29,708
Tidak. Tidak lama.
267
00:16:30,708 --> 00:16:32,083
Hidup begini sukar.
268
00:16:33,250 --> 00:16:36,416
Awak tahan lasak. Awak boleh.
269
00:16:37,250 --> 00:16:38,208
Selesai.
270
00:16:42,708 --> 00:16:43,541
Amelia.
271
00:16:44,458 --> 00:16:47,833
- Jadi, bagaimana dengan Owen?
- Belum keluar lagi.
272
00:16:48,666 --> 00:16:51,416
- Semua okey?
- Ya, dia tiada.
273
00:16:52,666 --> 00:16:54,875
Jangan risau. Ya, saya terhutang budi.
274
00:16:54,958 --> 00:16:56,416
Saya gembira membantu.
275
00:16:58,291 --> 00:17:02,333
Okey, Saya nak cari rahsia dia sikit.
Dia buat saya gementar.
276
00:17:02,416 --> 00:17:07,791
- Sebab tak boleh dibuli?
- Bukan, sebab saya tak percaya dia.
277
00:17:07,875 --> 00:17:11,583
Dia macam menawan dan tak bersalah,
tapi saya sangsi.
278
00:17:11,666 --> 00:17:13,083
Saya bayar hutang budi.
279
00:17:13,166 --> 00:17:16,250
Jika dia beritahu sesuatu
yang berguna, saya sampaikan.
280
00:17:16,333 --> 00:17:17,166
Terima kasih.
281
00:17:19,458 --> 00:17:20,375
Amelia Salazar.
282
00:17:20,458 --> 00:17:22,791
Hei, ini Owen. Hendricks.
283
00:17:22,875 --> 00:17:26,125
Hai. Sekejap. Maaf, ini penting.
284
00:17:26,208 --> 00:17:28,916
Seseorang dari Komunikasi
yang saya nak kenakan.
285
00:17:29,000 --> 00:17:29,833
Baiklah.
286
00:17:34,791 --> 00:17:35,708
Awak di mana?
287
00:17:35,791 --> 00:17:39,291
Saya kembali ke D.C.
Saya nak cakap terima kasih.
288
00:17:39,375 --> 00:17:42,375
Mereka pindahkan kes saya pagi tadi.
289
00:17:42,458 --> 00:17:44,791
- Saya lega ia berjaya.
- Ya, saya pun.
290
00:17:44,875 --> 00:17:49,666
Boleh tanya, apa seterusnya?
Bagaimana nak minta gugurkan kes?
291
00:17:49,750 --> 00:17:52,083
- Saya ingat kita ada janji temu.
- Ya.
292
00:17:52,166 --> 00:17:53,166
Bagus. Bila?
293
00:17:53,750 --> 00:17:55,541
Malam ini? Saya boleh, pukul 9.
294
00:17:55,625 --> 00:17:56,958
Saya nak awal lagi.
295
00:17:57,041 --> 00:17:59,500
Saya bangun awal untuk lari,
jadi, tidur awal.
296
00:17:59,583 --> 00:18:03,166
Saya macam perlu naik pesawat
untuk ke sana.
297
00:18:03,250 --> 00:18:06,208
Baik. Sembilan.
Saya buat tempahan di Esprit.
298
00:18:06,291 --> 00:18:09,666
Baik. Jadi, untuk gugurkan kes ugutan itu…
299
00:18:27,958 --> 00:18:29,583
- Hei.
- Hei.
300
00:18:29,666 --> 00:18:31,291
Saya bawa korban baharu.
301
00:18:31,791 --> 00:18:34,041
Saya nak pastikan awak okey.
302
00:18:34,125 --> 00:18:35,000
Baiknya awak.
303
00:18:41,875 --> 00:18:42,916
Jadi…
304
00:18:44,916 --> 00:18:46,666
Ayah awak kenal wanita itu?
305
00:18:47,416 --> 00:18:49,791
Yang awak kata bunuh dia.
306
00:18:49,875 --> 00:18:53,958
Polis kata mereka ada kegiatan jenayah
bersama, tapi mereka silap.
307
00:18:54,041 --> 00:18:57,541
Pandu treler, bayar cagaran pun tak mampu.
308
00:18:58,041 --> 00:19:00,500
Dia pecahkan kepala ayah di kawasan trak.
309
00:19:03,333 --> 00:19:05,833
Jesus. Teruknya.
310
00:19:08,958 --> 00:19:12,875
- Tapi awak tahu kenapa?
- Apa bezanya?
311
00:19:13,500 --> 00:19:15,833
Awak nak tahu sebab ayah awak dibunuh?
312
00:19:17,125 --> 00:19:18,750
Tidak, saya cuma nak dia.
313
00:19:23,125 --> 00:19:25,125
INSTITUSI PEMULIHAN
314
00:19:34,416 --> 00:19:37,375
Saya tak nak dengar tentang katil pilihan.
315
00:19:39,541 --> 00:19:42,958
Saya tak peduli tentang katil.
Saya nak telefon.
316
00:19:43,458 --> 00:19:44,875
Siapa saya perlu jumpa?
317
00:19:46,083 --> 00:19:48,291
Saya bagi pencuci mulut saya sebulan.
318
00:19:49,958 --> 00:19:51,375
Jumpa Cora di sana.
319
00:19:53,708 --> 00:19:54,541
Berambut perang.
320
00:19:58,291 --> 00:20:01,333
Jadi, ini rumah perlindungan
jika ikut peraturan.
321
00:20:01,416 --> 00:20:02,375
Bilik tidur awak.
322
00:20:03,166 --> 00:20:04,083
TIGA TAHUN LALU
323
00:20:04,166 --> 00:20:07,458
Jangan keluar. Jangan beritahu sesiapa
awak di sini.
324
00:20:07,541 --> 00:20:10,625
Jangan buka langsir. Jangan pesan makanan.
325
00:20:10,708 --> 00:20:12,291
Jangan selesa sangat.
326
00:20:13,083 --> 00:20:17,083
Anggap macam penjara.
Jadi, orang yang cari awak akan gagal.
327
00:20:17,166 --> 00:20:18,166
Mereka FBI.
328
00:20:18,250 --> 00:20:20,791
Saya tak perlu tahu itu, atau nama awak.
329
00:20:20,875 --> 00:20:21,708
Cora.
330
00:20:22,208 --> 00:20:26,000
Jadi, jika tak boleh pesan makanan
atau keluar, mana nak makan?
331
00:20:26,083 --> 00:20:29,416
Yuran awak termasuk dua minggu
makanan dan penginapan.
332
00:20:29,500 --> 00:20:33,083
Selepas itu, keluar,
dan awak macam tak pernah ada di sini.
333
00:20:33,166 --> 00:20:36,583
Baik. Kita takkan keluar atau berkawan.
334
00:20:37,166 --> 00:20:38,500
Itu yang awak rasa.
335
00:20:41,083 --> 00:20:42,750
Anggap macam penjara.
336
00:20:49,500 --> 00:20:54,875
Saya nak telefon. Ia perlu ada pelan
antarabangsa dan waktu panggilan.
337
00:20:56,958 --> 00:20:58,375
Izinkan kami sebentar.
338
00:21:02,666 --> 00:21:06,500
Yakah? Begitu cara awak
selepas apa awak buat?
339
00:21:07,125 --> 00:21:08,500
Saya terpaksa.
340
00:21:08,583 --> 00:21:10,416
Awaklah punca saya di sini.
341
00:21:10,500 --> 00:21:11,791
Saya punca awak hidup.
342
00:21:12,916 --> 00:21:15,125
Awak nak berikan telefon atau tidak?
343
00:21:19,083 --> 00:21:20,833
- Tiga ratus setengah.
- Tiga.
344
00:21:21,583 --> 00:21:22,583
Bayar terus.
345
00:21:25,750 --> 00:21:29,458
Okey. Saya ambil duit awak,
tapi kita tak berkawan.
346
00:21:31,041 --> 00:21:32,000
Tak pernah pun.
347
00:21:46,166 --> 00:21:47,916
- Cantiknya.
- Terima kasih.
348
00:21:48,000 --> 00:21:51,166
- Awak pula, macam nak kerja.
- Tak sempat tukar.
349
00:21:51,250 --> 00:21:54,750
Saya nak lebih seksi untuk janji temu
pertama kita. Masuk.
350
00:21:55,916 --> 00:21:57,833
Awak boleh pakai ini.
351
00:22:00,333 --> 00:22:01,166
Baiklah.
352
00:22:04,333 --> 00:22:05,208
Cantik rumah.
353
00:22:12,041 --> 00:22:15,333
- Ya. Awak ada cerita, ya?
- Tukar di tandas.
354
00:22:16,291 --> 00:22:19,750
Kadangkala, lelaki tak
suka kejujuran awak.
355
00:22:20,958 --> 00:22:22,750
- Awak?
- Tidak.
356
00:22:23,625 --> 00:22:25,791
Tidak, saya suka wanita yang tahu
apa dia mahu.
357
00:22:25,875 --> 00:22:27,666
- Jawapan tepat.
- Terima kasih.
358
00:22:30,625 --> 00:22:33,291
Tidak, bukan bilik itu. Bukan itu.
359
00:22:33,833 --> 00:22:34,666
Apa ini?
360
00:22:36,041 --> 00:22:40,416
Masa depan saya. Tiga tahun lagi,
saya jadi pemberita.
361
00:22:41,333 --> 00:22:43,750
Saya sertai CIA untuk kelulusan
Keselamatan Negara
362
00:22:43,833 --> 00:22:46,166
lebih lumayan
berbanding analisa undang-undang.
363
00:22:46,250 --> 00:22:48,083
Bagus. Pasti awak hebat.
364
00:22:48,166 --> 00:22:49,541
Saya berlatih setiap malam.
365
00:22:50,958 --> 00:22:53,041
Baguslah. Saya nak salin pakaian.
366
00:23:16,291 --> 00:23:18,333
Saya cuma nak wang untuk minggu kedua.
367
00:23:19,708 --> 00:23:23,500
Wang di sini. Nak makan malam?
368
00:23:23,583 --> 00:23:26,958
Saya ada makanan orang miskin yang hebat.
369
00:23:27,041 --> 00:23:31,291
Awak kena rasa makaroni keju sosej saya.
370
00:23:31,375 --> 00:23:32,916
Tidak. Terima kasih.
371
00:23:34,041 --> 00:23:35,208
Ayuhlah.
372
00:23:35,291 --> 00:23:37,208
Awak orang pertama saya berbual
373
00:23:37,291 --> 00:23:39,791
sejak jadi orang terakhir hari itu.
374
00:23:39,875 --> 00:23:44,541
Dan awak macam kelapangan.
375
00:23:46,958 --> 00:23:49,500
Saya ingat ada
di sini selama enam bulan saja.
376
00:23:49,583 --> 00:23:53,583
Teruk sangat? Amerika
iklankan ia sebagai syurga.
377
00:23:54,625 --> 00:23:56,833
Jujurnya, semua orang sengsara.
378
00:23:57,375 --> 00:23:59,500
Semua makanan rasa seperti gula.
379
00:24:00,583 --> 00:24:03,000
Jika awak benci sangat, kenapa tak balik?
380
00:24:05,500 --> 00:24:06,666
Sebab tak boleh.
381
00:24:07,833 --> 00:24:09,125
Ia rumit.
382
00:24:10,791 --> 00:24:14,750
Bila kali terakhir awak duduk
dan makan dengan seseorang?
383
00:24:15,541 --> 00:24:19,250
Saya tak ingat. Jujurnya, saya ingat
saya akan sukakannya.
384
00:24:21,958 --> 00:24:23,708
Saya sering terima tuduhan,
385
00:24:23,791 --> 00:24:25,791
tapi, tak pernah sebagai kawan teruk.
386
00:24:26,708 --> 00:24:28,375
Jadi, ini untuk pulang.
387
00:24:39,000 --> 00:24:43,375
Awak perlu mabuk sampai tahap apa
untuk bantu saya warnakan rambut?
388
00:24:47,250 --> 00:24:50,458
Anak saya suka
suruh saya warnakan rambutnya dulu.
389
00:24:51,166 --> 00:24:52,166
Dia akan merayu.
390
00:24:53,583 --> 00:24:55,625
Seminggu, merah jambu, minggu depan, biru.
391
00:24:56,208 --> 00:25:00,583
Kemudian, selepas saya setuju,
dia akan merungut.
392
00:25:00,666 --> 00:25:03,458
Tangan saya kasarlah. Air panas.
393
00:25:03,541 --> 00:25:05,000
Dia beruntung.
394
00:25:05,083 --> 00:25:08,916
Mak kami tak pernah mandikan pun.
Saya harap awak mak saya.
395
00:25:09,000 --> 00:25:12,166
Pasti awak tukar fikiran
jika tahu tragedi menimpanya.
396
00:25:17,958 --> 00:25:23,208
Boleh saya tambah seminggu lagi?
397
00:25:23,291 --> 00:25:27,291
Tidak. Peraturan kekal.
Sebab itu kita terselamat.
398
00:25:27,375 --> 00:25:29,083
Saya perlukannya.
399
00:25:35,250 --> 00:25:36,083
Seminggu saja.
400
00:25:38,791 --> 00:25:41,291
Jadi, apa cerita Lester dan Violet?
401
00:25:42,208 --> 00:25:44,833
- Saya tak nak cakap tentang kerja.
- Ya, tahu.
402
00:25:44,916 --> 00:25:47,583
Di tempat setiap hubungan itu transaksi,
403
00:25:47,666 --> 00:25:49,000
mereka agak rapat.
404
00:25:49,083 --> 00:25:52,125
Saya tahu mereka kawan sebelum sertai OGC.
405
00:25:53,000 --> 00:25:55,208
Boleh pesan filet, saya nak rasa?
406
00:25:55,291 --> 00:25:58,000
Ya, jika awak jawab
satu lagi soalan kerja.
407
00:26:00,791 --> 00:26:03,333
Bagaimana nak gugurkan kes pembunuhan?
408
00:26:04,583 --> 00:26:09,041
Jujur? Awak perlu pergi peringkat atasan
Jabatan Keadilan.
409
00:26:09,875 --> 00:26:13,083
- Di sana, ia tak mudah.
- Ketua Peguam?
410
00:26:13,166 --> 00:26:14,000
Ya.
411
00:26:14,500 --> 00:26:16,708
- Bagi Amerika? Amerika Syarikat?
- Ya.
412
00:26:16,791 --> 00:26:17,791
Bagaimana?
413
00:26:18,583 --> 00:26:23,125
Awak tahu kaedah bertukar mesej
dinamakan emel?
414
00:26:23,208 --> 00:26:27,250
- Betul sebutan saya? Emel?
- Saya tak boleh tulis ia.
415
00:26:27,333 --> 00:26:28,250
Aduh. Bukan.
416
00:26:28,333 --> 00:26:32,000
Maklumkan pejabat AG, ini keutamaan satu.
Seseorang akan balas.
417
00:26:32,500 --> 00:26:33,833
Terima kasih. Serius.
418
00:26:36,375 --> 00:26:37,291
Owen?
419
00:26:37,375 --> 00:26:38,583
Hannah, hai.
420
00:26:39,416 --> 00:26:42,041
Awak pakai apa? Gucci?
421
00:26:42,125 --> 00:26:44,000
Ya, cantik, bukan?
422
00:26:44,083 --> 00:26:47,791
Ini Amelia Salazar. Kami rakan sekerja.
Hannah rakan sebilik saya.
423
00:26:47,875 --> 00:26:50,000
- Hai.
- Selamat berkenalan.
424
00:26:51,333 --> 00:26:53,250
Ini Jeff Gilbert.
425
00:26:53,333 --> 00:26:57,125
Hai, Jeff Gilbert.
Saya bekerja di White House.
426
00:26:57,708 --> 00:26:58,708
Baguslah.
427
00:27:00,000 --> 00:27:02,500
Baik, selamat menjamu selera.
428
00:27:03,875 --> 00:27:04,708
Awak pun.
429
00:27:08,875 --> 00:27:11,833
Cantiknya dia. Berapa lama kamu bersama?
430
00:27:14,000 --> 00:27:16,875
- Enam bulan. Mana awak tahu?
- Jelas sangat.
431
00:27:16,958 --> 00:27:19,791
- Sekarang, rakan serumah.
- Ya, saya tahu ia pelik.
432
00:27:19,875 --> 00:27:22,333
Selalunya, tidak boleh. Kami okey.
433
00:27:23,916 --> 00:27:27,458
Owen, saya tak peduli
benda yang awak buat sendirian
434
00:27:28,166 --> 00:27:30,583
tapi jika bersama saya, sila fokus.
435
00:27:30,666 --> 00:27:31,666
Baiklah.
436
00:27:33,083 --> 00:27:34,000
Saya milik awak.
437
00:27:36,500 --> 00:27:37,333
Terima kasih.
438
00:27:38,458 --> 00:27:42,000
Itu hebat. Dah lama tak makan sayuran.
439
00:27:42,083 --> 00:27:44,500
- Ciumlah jika nak.
- Terima kasih.
440
00:27:52,291 --> 00:27:53,333
Boleh tahan.
441
00:27:54,416 --> 00:27:55,250
Samalah.
442
00:27:56,250 --> 00:27:59,750
Awak masuk rumah saya nanti,
tapi kita takkan berasmara.
443
00:28:00,250 --> 00:28:03,625
Sebenarnya, saya nak jumpa orang
di bar. Awak nak ikut?
444
00:28:04,958 --> 00:28:06,541
- Ada dua janji temu?
- Apa…
445
00:28:07,208 --> 00:28:11,041
Awak kata nak tidur awal.
Saya boleh hantar pulang.
446
00:28:11,833 --> 00:28:14,833
Tak perlu, saya panggil kereta.
Terima kasih belanja!
447
00:28:15,458 --> 00:28:16,291
Ya.
448
00:28:20,000 --> 00:28:21,666
- Dia nampak baik.
- Ya.
449
00:28:22,166 --> 00:28:23,000
Lebih tua.
450
00:28:23,875 --> 00:28:28,416
Saya nak jumpa Terence di bar.
Nak ikut saya?
451
00:28:30,291 --> 00:28:34,833
Tidak. Saya kena bangun awal,
Jeff akan hantar saya.
452
00:28:36,041 --> 00:28:37,750
Baik. Selamat malam.
453
00:28:38,333 --> 00:28:39,416
- Awak pun.
- Ya.
454
00:28:44,125 --> 00:28:45,458
Terima kasih menunggu.
455
00:28:48,416 --> 00:28:49,500
Hati-hati memandu.
456
00:29:05,416 --> 00:29:06,833
Owen! Hei.
457
00:29:07,625 --> 00:29:10,208
- Awak pakai apa? Gucci?
- Ya.
458
00:29:10,291 --> 00:29:13,416
- Awak kacak.
- Terima kasih. Saya janji temu tadi.
459
00:29:13,500 --> 00:29:16,208
Tahu. Hannah mesej saya
12 kali dari restoran.
460
00:29:16,291 --> 00:29:20,583
Yakah? Dia bersama siapa? Seriuskah? Tak?
461
00:29:20,666 --> 00:29:22,708
Kita takkan ganggu dia.
462
00:29:22,791 --> 00:29:25,125
- Okey.
- Saya beritahu dia juga.
463
00:29:25,208 --> 00:29:28,291
Boleh beri empat cawan Tequila? Terence.
464
00:29:28,375 --> 00:29:30,916
Kita nak minum Tequila.
465
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
Kenalkan, rakan serumah saya, Owen.
466
00:29:34,083 --> 00:29:36,208
Kami kenal di The Hill.
467
00:29:36,291 --> 00:29:39,916
Tolong. Saya nak berparti,
bukan cakap tentang sepina awak.
468
00:29:40,000 --> 00:29:43,291
Saya pun. Saya nak tahu cara gugurkannya.
469
00:29:43,791 --> 00:29:46,791
Beri rahsia bos awak pada Smoot,
yang cukup besar.
470
00:29:46,875 --> 00:29:49,041
- Tiada.
- Carilah.
471
00:29:49,125 --> 00:29:54,083
Jika tidak, awak ke perbicaraan Senat
dan bos saya soal awak di C-SPAN.
472
00:29:54,166 --> 00:29:56,000
Lebih teruk, awak perlu serahkan
473
00:29:56,083 --> 00:29:59,250
hasil kerja awak yang perlukan
pengklasifikasian.
474
00:30:02,000 --> 00:30:03,541
- Semuanya?
- Ya.
475
00:30:04,208 --> 00:30:07,875
Jika ada kes yang menimbulkan kesangsian
walau sedikit,
476
00:30:07,958 --> 00:30:11,333
kami tukar ia jadi kecemasan
dan jadikan awak kambing hitam di TV.
477
00:30:13,500 --> 00:30:15,166
Wah, hebatnya.
478
00:30:17,833 --> 00:30:18,916
Ini lagu saya!
479
00:30:25,125 --> 00:30:26,625
- Helo?
- Kamu di mana?
480
00:30:29,000 --> 00:30:30,416
Maaf, saya di luar, tuan.
481
00:30:30,500 --> 00:30:33,083
Balik sini. Saya nak kamu ke Beirut.
482
00:30:33,833 --> 00:30:36,416
Beirut di Lubnan, ya, tuan?
483
00:30:37,333 --> 00:30:38,166
Tuan?
484
00:30:45,458 --> 00:30:46,666
Saya bawa Vodka.
485
00:30:47,416 --> 00:30:48,916
Yang bagus kali ini.
486
00:30:49,000 --> 00:30:51,500
Waktu yang tak sesuai.
487
00:30:52,125 --> 00:30:54,916
- Kenapa mata awak?
- Dia suka keganasan.
488
00:30:56,125 --> 00:30:57,375
Terima kasih untuk itu.
489
00:30:57,458 --> 00:30:59,666
- Siapa awak?
- Bertenanglah.
490
00:31:00,291 --> 00:31:01,708
Saya kawan Cora.
491
00:31:02,666 --> 00:31:05,375
- Sertai kami.
- Saya dah larang jemput orang.
492
00:31:05,458 --> 00:31:07,500
Ya. Saya tersilap. Maaf.
493
00:31:07,583 --> 00:31:10,000
Jangan minta maaf pada tuan rumah.
494
00:31:10,750 --> 00:31:12,041
Bukan masalah dia.
495
00:31:12,833 --> 00:31:15,291
Kamu berdua berkemas, dan pergi.
496
00:31:15,375 --> 00:31:18,500
Saya kembali dalam sejam
dengan senapang dan cangkul.
497
00:31:18,583 --> 00:31:19,666
Pastikan kamu tiada.
498
00:31:44,833 --> 00:31:45,666
Cora.
499
00:31:46,250 --> 00:31:47,083
Cora.
500
00:31:47,666 --> 00:31:49,333
Cora, apa dia buat?
501
00:31:50,750 --> 00:31:51,875
Maafkan saya.
502
00:31:59,541 --> 00:32:01,416
Jangan hubungi polis.
503
00:32:01,500 --> 00:32:02,916
Saya terpaksa.
504
00:32:03,000 --> 00:32:04,416
Jika tidak, awak mati.
505
00:32:18,000 --> 00:32:18,833
Helo.
506
00:32:18,916 --> 00:32:21,875
Agensi hantar saya ke Beirut. Sebab awak?
507
00:32:21,958 --> 00:32:25,583
Tak mungkin. Saya pernah ke Beirut,
tapi bukan untuk tugas.
508
00:32:26,250 --> 00:32:28,541
Pasti mudah bunuh awak di sana.
509
00:32:28,625 --> 00:32:30,166
Itu yang saya takut.
510
00:32:30,250 --> 00:32:32,416
Beri nama orang di Vienna itu,
511
00:32:32,500 --> 00:32:35,000
saya boleh ajar cara selamat di Beirut.
512
00:32:35,083 --> 00:32:35,916
Awak tak lucu.
513
00:32:36,000 --> 00:32:38,291
Awak bukan orang Rusia.
Mereka rasa saya histeria.
514
00:32:38,375 --> 00:32:43,000
Lupakan. Jika beritahu nama pegawai,
ia langgar sembilan keselamatan negara.
515
00:32:43,083 --> 00:32:45,250
Owen, saya cuba selamatkan awak,
516
00:32:45,333 --> 00:32:48,041
dan awak fikirkan negara pula.
517
00:32:48,125 --> 00:32:49,958
Fikir betul-betul.
518
00:32:50,041 --> 00:32:52,791
Saya ada rahsia orang di agensi itu.
519
00:32:52,875 --> 00:32:56,291
Seorang cuba bunuh awak,
tapi awak tak beritahu tentang mereka.
520
00:33:03,833 --> 00:33:07,291
Dia warga Asia Amerika,
tinggi 5'10", macam cerewet.
521
00:33:08,000 --> 00:33:10,333
- Tahu siapa?
- Ya.
522
00:33:11,041 --> 00:33:15,000
- Saya panggil dia Raja Pastri.
- Awak ada rahsia gelap dia?
523
00:33:15,083 --> 00:33:16,166
Banyak sangat.
524
00:33:17,125 --> 00:33:19,958
Okey, kita jumpa nanti, awak cerita.
525
00:33:20,041 --> 00:33:22,541
Beritahu saya cara selamat di Lubnan.
526
00:33:22,625 --> 00:33:23,625
Baik, mudah.
527
00:33:24,250 --> 00:33:28,208
Orang Lubnan baik sangat.
Jauhkan diri dari orang Amerika.
528
00:33:29,833 --> 00:33:31,125
Saya dah kata saya lucu.
529
00:33:32,958 --> 00:33:35,208
Awak cuba lindungi kawan awak
dan ia beri kesan.
530
00:33:35,291 --> 00:33:39,000
Tuan, bukan begitu.
Saya cuma salah membaca situasinya.
531
00:33:39,625 --> 00:33:42,458
- Ada apa?
- Lester buat masalah.
532
00:33:43,916 --> 00:33:45,875
Bekas isteri si tak guna
533
00:33:45,958 --> 00:33:49,458
ugut dedahkan operasi sulit
suaminya jalankan untuk kita.
534
00:33:49,541 --> 00:33:52,333
Dia kena setuju bayar sokongan anak
dalam masa 24 jam
535
00:33:52,416 --> 00:33:53,875
atau perempuan itu ke CNN.
536
00:33:54,666 --> 00:33:56,041
Kes awak bagaimana?
537
00:33:56,125 --> 00:33:58,208
Saya perlu bantuan AG. Saya perlu hubungi.
538
00:33:58,291 --> 00:34:02,125
Itu akan ambil masa. Dia di Aspen.
Jadi, ikut Lester ke Lubnan.
539
00:34:02,208 --> 00:34:04,333
- Pastikan ini selesai.
- Baik, tuan.
540
00:34:05,916 --> 00:34:08,291
Cuma nak jelas, kami ke Lubnan
541
00:34:08,375 --> 00:34:11,041
untuk pastikan si bapa
bayar tanggungan anak
542
00:34:11,125 --> 00:34:13,625
agar bekas isteri tak ugut agensi?
543
00:34:13,708 --> 00:34:15,750
- Betul.
- Baik.
544
00:34:15,833 --> 00:34:18,833
Ini kes ringkas pertama saya
sejak kerja di sini,
545
00:34:18,916 --> 00:34:20,500
dan ia melegakan.
546
00:34:21,000 --> 00:34:23,750
Bukannya ringkas paksa lelaki
547
00:34:23,833 --> 00:34:26,875
yang bunuh orang sebagai kerja
buat benda yang dia enggan.
548
00:34:26,958 --> 00:34:28,625
Jangan dengar kata dia.
549
00:34:28,708 --> 00:34:31,041
Dapatkan tandatangannya
di borang untuk potong gaji.
550
00:34:31,125 --> 00:34:35,166
Tuan, saya boleh. Tak perlukan Owen.
551
00:34:35,250 --> 00:34:38,833
Awak perlukan.
Jika tidak, ini dah selesai lama.
552
00:34:45,625 --> 00:34:47,541
- Awak marah.
- Memang.
553
00:34:47,625 --> 00:34:51,208
Sembilan tahun saya jadi pegawai kes
dan enam bulan jadi peguam sebelum awak.
554
00:34:51,291 --> 00:34:53,000
Tapi Nyland minta awak selia saya
555
00:34:53,083 --> 00:34:55,375
sebab dia rasa penghinaan ini
akan ajar saya?
556
00:34:55,458 --> 00:34:58,250
Saya akan bantu. Ia masih kes awak.
557
00:34:58,333 --> 00:35:00,958
Boleh saya bawa satu sut saja?
558
00:35:01,041 --> 00:35:02,541
Jujurnya, itu saja saya ada.
559
00:35:02,625 --> 00:35:04,875
Tak perlukan sut.
Siapa pakai jika di lapangan?
560
00:35:04,958 --> 00:35:07,291
Awak patut beritahu seminggu lalu.
561
00:35:07,375 --> 00:35:09,791
Singgah di apartment saya dulu
untuk salin pakaian.
562
00:35:09,875 --> 00:35:11,750
Tiada masa. Mana bagasi?
563
00:35:11,833 --> 00:35:13,208
- Apa?
- Perlu ada bagasi.
564
00:35:13,291 --> 00:35:16,625
Curi di pejabat Janus.
Dia dah tak ke lapangan.
565
00:35:16,708 --> 00:35:18,541
Awak macam pontianak Armenia.
566
00:35:20,458 --> 00:35:23,958
Ini mudah saja, bukan? Kita ada kelebihan.
567
00:35:24,041 --> 00:35:25,541
Ya, tapi dia ada senjata
568
00:35:25,625 --> 00:35:28,083
dan pasukan yang setia.
569
00:35:36,666 --> 00:35:39,541
Awak tanya, ada orang di agensi
akan bunuh kita tak.
570
00:35:39,625 --> 00:35:42,250
Dave pembunuh yang mereka hantar.
571
00:35:43,875 --> 00:35:47,208
Pernah kerja dengan
pegawai bernama Xander Goi?
572
00:35:48,500 --> 00:35:50,375
Tidak, tapi pernah jumpa. Kenapa?
573
00:35:51,250 --> 00:35:54,833
Dari skala satu ke sepuluh,
berapa berbahaya dia?
574
00:35:55,875 --> 00:35:58,750
Pertama, di CIA, skala mula dari enam.
575
00:35:59,541 --> 00:36:02,833
Dia ini di skala lapan sebab cita-citanya.
576
00:36:02,916 --> 00:36:05,583
Katanya, dia sasar stesen Moscow,
577
00:36:05,666 --> 00:36:09,000
tempat pilihan tugasan perisikan,
578
00:36:09,083 --> 00:36:12,500
tapi jika ada masalah di rekod,
itu takkan dapat dicapai.
579
00:36:13,416 --> 00:36:15,375
Dia terlibat dengan kes ugut awak?
580
00:36:15,458 --> 00:36:18,041
Mungkin. Dia ada sejarah dengan aset.
581
00:36:20,208 --> 00:36:22,750
Benda macam itu pasti beri masalah
padanya.
582
00:36:25,666 --> 00:36:29,541
Apa rancangannya di sana?
Sewa kereta dan pergi ke pangkalan?
583
00:36:29,625 --> 00:36:32,291
Tak sewa. Kita cari pemandu tempatan.
584
00:36:32,375 --> 00:36:34,500
Itu saja cara nak selamat.
585
00:36:34,583 --> 00:36:35,416
Baik.
586
00:36:48,750 --> 00:36:52,458
Saya dapat rasa sejarahnya.
Awak lama di Beirut?
587
00:36:52,541 --> 00:36:54,166
- Dua tahun.
- Apa?
588
00:36:55,416 --> 00:36:59,250
- Bagaimana tempat ini?
- Saya suka Beirut.
589
00:37:00,000 --> 00:37:03,083
Setiap wartawan dan perisik
di Timur Tengah ingin di sini.
590
00:37:03,166 --> 00:37:04,625
Meluncur lepas sarapan.
591
00:37:04,708 --> 00:37:08,250
Berenang di Mediterranean
untuk tengah hari, dan jangan tak makan.
592
00:37:08,333 --> 00:37:12,958
Empat hidangan warisan
5000 tahun turun-temurun. Enak.
593
00:37:13,041 --> 00:37:17,666
Minum pula arak pergunungan.
Pesta ladang anggur? Marilah.
594
00:37:18,250 --> 00:37:19,833
Waktu malamnya pula.
595
00:37:19,916 --> 00:37:24,125
Setiap anak orang kaya dari London
ke Dubai berparti di Beirut,
596
00:37:24,208 --> 00:37:26,208
walaupun jika ada masalah.
597
00:37:26,750 --> 00:37:30,166
Tiada sesiapa hidup dan gembira
seperti orang Lubnan. Tiada.
598
00:37:30,250 --> 00:37:32,333
Mereka pakar sesuaikan diri.
599
00:37:32,416 --> 00:37:36,125
Mereka perlu hidup dengan korupsi
dan penyelewengan berterusan.
600
00:37:36,208 --> 00:37:38,833
Orang Lubnan biasa akan berikan bajunya,
601
00:37:38,916 --> 00:37:42,083
tapi, pemimpinnya, tidak,
mereka cuma curi baju.
602
00:37:42,791 --> 00:37:46,250
Tidak, Beirut ialah kontradiksi
yang indah menawan.
603
00:37:46,333 --> 00:37:48,666
Dan ya, tiada unta di sini.
604
00:38:02,833 --> 00:38:05,625
Dapat nombor Farid,
kita hubungi pagi esok.
605
00:38:05,708 --> 00:38:07,791
Habis, sekarang?
Pergi makan, bersiar-siar?
606
00:38:07,875 --> 00:38:09,458
Bukan, kita rehat.
607
00:38:09,541 --> 00:38:12,375
Kita perlu tenaga untuk hadapi Dave esok.
608
00:38:12,458 --> 00:38:16,625
- Dave tak tahu kita ke sini?
- Saya suruh stesen Beirut rahsiakan.
609
00:38:16,708 --> 00:38:19,875
Kita tak nak haiwan buas ini tahu awal.
610
00:38:19,958 --> 00:38:22,541
Selalu periksa tandas sebelum guna.
611
00:38:30,041 --> 00:38:30,958
Lester!
612
00:38:31,916 --> 00:38:33,500
Kawan, lama tak jumpa.
613
00:38:34,500 --> 00:38:36,250
Ya. Ya, memang lama.
614
00:38:36,333 --> 00:38:38,583
- Apa khabar?
- Sihat.
615
00:38:39,750 --> 00:38:43,375
- Sihat sangat.
- Maaf jika kami takutkan.
616
00:38:43,458 --> 00:38:46,250
Kami terdengar Kitchen datang,
617
00:38:46,333 --> 00:38:47,958
jadi, kami nak beri kejutan.
618
00:38:48,041 --> 00:38:51,458
Jika nak tahu, kemudahan
di hotel ini hebat,
619
00:38:51,541 --> 00:38:53,791
tapi buang air besar dari helikopter
memang teruk.
620
00:38:53,875 --> 00:38:56,041
Sebenarnya, itu macam menarik.
621
00:38:58,750 --> 00:39:00,000
Siapa awak?
622
00:39:04,916 --> 00:39:07,625
Saya gurau. Owen, bukan?
623
00:39:08,208 --> 00:39:11,291
- Owen Hendricks, budak baru?
- Agak baru. Bukan budak.
624
00:39:12,375 --> 00:39:13,833
Begini, Lester,
625
00:39:13,916 --> 00:39:18,791
kawan, maaf awak terbang ke sini
kerana salah faham Tracy.
626
00:39:18,875 --> 00:39:20,583
Dia hubungi bos saya, Dave.
627
00:39:21,458 --> 00:39:24,250
Awak tahulah T-Pain, banyak drama.
628
00:39:24,333 --> 00:39:28,250
- Awak kata awak uruskan.
- Saya janji dah hantar cek itu.
629
00:39:28,333 --> 00:39:31,333
Dia ugut dedahkan rahsia kerajaan
yang awak kongsikan.
630
00:39:31,416 --> 00:39:32,250
Okey.
631
00:39:32,791 --> 00:39:34,125
Okey, itu salah saya.
632
00:39:34,750 --> 00:39:36,958
Begini, awak boleh ingat ini.
633
00:39:37,041 --> 00:39:39,958
Saya terima kesilapan saya.
634
00:39:40,041 --> 00:39:43,375
- Memang, saya mengaku.
- Bagus.
635
00:39:43,458 --> 00:39:44,750
Jadi, awak cuma perlu
636
00:39:44,833 --> 00:39:47,333
tandatangan borang ini, yang berhutang,
637
00:39:47,416 --> 00:39:49,416
bersetuju memotong gaji
638
00:39:49,500 --> 00:39:53,583
untuk bayar tanggungan anak
kepada pemiutang, bekas isteri.
639
00:39:53,666 --> 00:39:56,000
Kemudian, kita boleh lupakan.
640
00:39:58,666 --> 00:39:59,500
Tiada masalah.
641
00:40:02,625 --> 00:40:03,458
Yakah?
642
00:40:04,500 --> 00:40:07,250
Ya, saya bawa kembali ke pangkalan,
643
00:40:07,875 --> 00:40:10,666
baca, tandatangan, sampul,
dan hantar pagi nanti.
644
00:40:10,750 --> 00:40:13,250
- Kami hargainya.
- Ya, tentulah.
645
00:40:15,125 --> 00:40:18,875
Semua, mari keluar,
biar para peguam berehat.
646
00:40:23,125 --> 00:40:23,958
Bantal bagus.
647
00:40:26,083 --> 00:40:28,166
Seronok dapat jumpa semula.
648
00:40:28,916 --> 00:40:30,541
Hati-hati.
649
00:40:31,125 --> 00:40:34,500
Tempat ini makin berbahaya
sejak kali akhir awak ke sini.
650
00:40:35,458 --> 00:40:39,708
Tentera militia berbahaya.
Saya risaukan awak.
651
00:40:46,541 --> 00:40:49,375
Macam senang sangat, bukan?
652
00:40:49,458 --> 00:40:50,875
Saya nak minum.
653
00:40:52,416 --> 00:40:55,583
Saya ingat keluar dari lapangan
akan buat saya kurang tertekan.
654
00:40:56,958 --> 00:41:00,791
Sebab itu awak ke Pejabat Ketua Peguam?
655
00:41:00,875 --> 00:41:02,291
Itu salah Violet.
656
00:41:03,125 --> 00:41:05,458
Kami bertemu di pangkalan Tentera
di Jerman.
657
00:41:05,541 --> 00:41:09,166
Dia bersama JAG,
dan dia penat dengan tentera.
658
00:41:09,250 --> 00:41:14,250
Dia kata peguam saja kemahiran
boleh tukar di CIA,
659
00:41:14,333 --> 00:41:16,250
dan bantu saya belajar dalam talian.
660
00:41:16,333 --> 00:41:18,416
Saya ajar cara agensi padanya.
661
00:41:18,500 --> 00:41:22,291
Tapi di sini saya, kembali dari bawah,
diajar budak bertuah.
662
00:41:23,750 --> 00:41:24,708
Itu tak adil.
663
00:41:26,083 --> 00:41:28,875
Minggu pertama bekerja,
Nyland suruh awak ke Senat.
664
00:41:28,958 --> 00:41:32,041
Kemudian, awak jumpa ugutan itu.
Itu semua apa?
665
00:41:32,125 --> 00:41:34,791
Anggap saja saya mahir.
666
00:41:34,875 --> 00:41:40,125
Awak tak tahu apa-apa.
Faham? Awak cuma bertuah sangat.
667
00:41:40,958 --> 00:41:43,958
Jika awak tahu tentang hidup saya,
ia tak bertuah langsung.
668
00:41:44,041 --> 00:41:48,791
Tapi, teruskan pandang rendah,
tengoklah keadaan awak.
669
00:42:03,041 --> 00:42:05,458
- Itu saya punya.
- Apa bezanya?
670
00:42:05,541 --> 00:42:07,791
Saya jauh dari pintu.
671
00:42:21,166 --> 00:42:22,083
Lester?
672
00:42:22,166 --> 00:42:25,916
Jangan risau. Ia biasa.
Generator akan kembalikan.
673
00:42:31,666 --> 00:42:32,750
Lester.
674
00:42:34,875 --> 00:42:36,583
Ada orang di pintu.
675
00:42:41,541 --> 00:42:42,958
Apa kita nak buat?
676
00:42:44,583 --> 00:42:47,708
- Tengok.
- Kenapa saya? Saya pula kena buat.
677
00:42:48,291 --> 00:42:50,708
- Awak hampir dengan pintu.
- Awak memang…
678
00:42:55,416 --> 00:42:56,250
Baiklah.
679
00:43:13,583 --> 00:43:14,500
Apa itu?
680
00:43:14,583 --> 00:43:15,791
Borang Dave.
681
00:43:18,291 --> 00:43:19,125
Dia tandatangan?
682
00:43:21,208 --> 00:43:22,041
Tidak.
683
00:43:23,041 --> 00:43:24,416
PERGI MATI
684
00:43:44,583 --> 00:43:46,166
Segar dari ladang,
685
00:43:46,250 --> 00:43:49,416
dua kali ganda kuasa, dua kali
ganda hentakan.
686
00:44:00,500 --> 00:44:01,541
Selamat pagi!
687
00:44:02,208 --> 00:44:06,208
Terima kasih hantar ini semalam, tapi…
688
00:44:07,250 --> 00:44:09,708
kami tak boleh balik tanpa tandatangan.
689
00:44:15,583 --> 00:44:16,541
Jika enggan?
690
00:44:22,000 --> 00:44:26,750
Tolonglah. Awak bijak, Dave.
Saya bukan cari gaduh biasa.
691
00:44:26,833 --> 00:44:29,416
Lester, dia hormati awak.
692
00:44:29,500 --> 00:44:35,000
Sebab itu dia tak berani ajar awak
tapi saya ada di sini.
693
00:44:35,083 --> 00:44:38,166
Biar saya jujur, walaupun ia sukar.
694
00:44:38,250 --> 00:44:41,958
Ia lucu. Saya rasa kita banyak persamaan.
695
00:44:42,041 --> 00:44:43,875
Bukan secara nyata.
696
00:44:44,541 --> 00:44:46,666
Tapi kita berdua perlu
tahu kedudukan kita.
697
00:44:46,750 --> 00:44:49,208
Tiada masa bersantai atau bertuah.
698
00:44:49,291 --> 00:44:50,791
Jadi, ini hakikatnya.
699
00:44:50,875 --> 00:44:53,500
Jika awak tak tandatangan,
hidup awak tamat.
700
00:44:54,083 --> 00:44:55,791
CIA akan suruh awak kembali
701
00:44:55,875 --> 00:44:58,666
dan dakwa awak
atas semua benda haram awak buat.
702
00:44:58,750 --> 00:45:01,208
Jika awak tak dipenjarakan pun,
703
00:45:01,291 --> 00:45:04,791
awak disenarai hitam
daripada majikan berkemungkinan.
704
00:45:04,875 --> 00:45:07,375
Dan awak tak boleh ke luar negara.
705
00:45:07,458 --> 00:45:10,125
Jadi, tiada kerja langsung.
706
00:45:10,208 --> 00:45:13,166
Tapi itu takkan berlaku, bukan?
707
00:45:13,666 --> 00:45:16,041
Awak bukannya dungu untuk tinggalkan anak
708
00:45:16,125 --> 00:45:18,875
secara emosi dan kewangan, bukan?
709
00:45:24,583 --> 00:45:25,833
Beri pen tak guna itu.
710
00:45:29,041 --> 00:45:30,833
Kami tak boleh buat salinan.
711
00:45:31,666 --> 00:45:33,916
Alasan keselamatan. Awak tahulah.
712
00:45:43,250 --> 00:45:45,750
Baik. Terima kasih.
713
00:45:48,166 --> 00:45:49,000
Jaga diri.
714
00:45:49,833 --> 00:45:50,666
Tak guna.
715
00:45:56,291 --> 00:45:57,208
Guten Morgen.
716
00:45:57,291 --> 00:46:01,208
Saya dari Kedutaan Amerika
tentang salah seorang pekerja kami.
717
00:46:01,291 --> 00:46:05,250
- Dia sering datang beli pastri.
- Nanti. Kami sangat sibuk.
718
00:46:42,583 --> 00:46:45,291
Ya? Tidak. Saya dapat duit awak.
719
00:46:46,000 --> 00:46:46,958
- Hei.
- Ya.
720
00:46:48,666 --> 00:46:50,458
Sekejap. Nanti saya hubungi.
721
00:46:51,333 --> 00:46:53,875
- Boleh bantu saya?
- Ya. Apa masalahnya?
722
00:46:53,958 --> 00:46:56,625
Kereta saya tak boleh hidup.
723
00:46:57,708 --> 00:47:00,041
Ya. Cantiknya awak.
724
00:47:00,125 --> 00:47:00,958
Yakah?
725
00:47:02,541 --> 00:47:04,916
- Tak ingat saya?
- Tak.
726
00:47:06,416 --> 00:47:09,125
Nanti. Penari di Diamond's, bukan?
727
00:47:09,750 --> 00:47:12,041
Saya jumpa di rumah Cora,
728
00:47:12,125 --> 00:47:14,708
sebelum awak belasah dia.
729
00:47:18,166 --> 00:47:20,208
Bukan salah saya dia lembik.
730
00:48:31,125 --> 00:48:34,416
Ya. Saya daripada Kedutaan Amerika
tentang pekerja kami.
731
00:48:34,500 --> 00:48:36,750
Ya, En. Goi.
732
00:48:36,833 --> 00:48:38,916
Dia datang setiap hari, pelanggan tetap.
733
00:48:39,000 --> 00:48:43,125
Betul. Saya nak sahkan
nama pertamanya, untuk pastikan.
734
00:48:43,708 --> 00:48:45,875
Baik. Xander Goi.
735
00:48:46,916 --> 00:48:47,958
Sempurna.
736
00:48:48,625 --> 00:48:51,291
Oh, saya mencari awak.
737
00:48:51,375 --> 00:48:53,208
- Hei, Ungu.
- Bagaimana janji temu?
738
00:48:53,291 --> 00:48:55,666
- Bagus.
- Ada apa-apa untuk saya?
739
00:48:55,750 --> 00:48:58,458
Tidak. Dia tak cakap pasal kerja
tapi saya akan mencuba.
740
00:48:58,541 --> 00:49:02,083
Hei! Wira hebat kembali.
741
00:49:02,166 --> 00:49:05,375
- Ayuh, Assalamualaikum.
- Assalamualaikum pada awak.
742
00:49:06,041 --> 00:49:09,708
- Wah, ada orang berbaik.
- Oh, biasa saja. Fahamlah.
743
00:49:09,791 --> 00:49:12,041
Saya dapat sesuatu untuk peti sejuk.
744
00:49:12,125 --> 00:49:14,875
Saya nak minta maaf tentang tempoh hari.
745
00:49:14,958 --> 00:49:18,083
Saya teruk. Saya akan tebus.
746
00:49:19,083 --> 00:49:20,166
Baguslah.
747
00:49:20,250 --> 00:49:22,041
- Hendricks.
- Ya, tuan.
748
00:49:23,833 --> 00:49:26,791
Kenapa Ketua Peguam Amerika Syarikat
749
00:49:26,875 --> 00:49:28,791
menunggu di pejabat kamu?
750
00:49:30,250 --> 00:49:34,166
Ia emel keutamaan satu. Ya, tuan. Maaf.
751
00:49:37,500 --> 00:49:39,916
En. Ketua Peguam. Maaf buat tuan menunggu.
752
00:49:40,000 --> 00:49:42,500
Semasa hantar emel itu, tak sangka pula…
753
00:49:42,583 --> 00:49:47,333
Kamu kata keutamaan satu.
Itu bermakna memang utama.
754
00:49:47,416 --> 00:49:49,125
Ya, tuan. Saya ringkaskan.
755
00:49:49,791 --> 00:49:52,375
Ada suspek pembunuhan di penjara Arizona.
756
00:49:52,458 --> 00:49:56,541
Dia bekas aset luar,
dan ancam keselamatan negara.
757
00:49:57,125 --> 00:49:58,625
Saya nak tuan gugurkan kes.
758
00:49:58,708 --> 00:50:03,750
Nyland tugaskan awak sebab saya
cari pasal dengan dia depan presiden?
759
00:50:03,833 --> 00:50:07,833
Tidak, tuan. Ini betul.
Saya boleh beri dokumen sulit yang ada.
760
00:50:07,916 --> 00:50:09,541
Awak nak saya bebaskan orang asing
761
00:50:09,625 --> 00:50:12,750
yang bunuh warga A.S.
di negara ini setahun sebelum pilihanraya?
762
00:50:12,833 --> 00:50:16,916
Saya tak fikir begitu pula, tuan,
tapi, ya, betul.
763
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Kamu rasa…
764
00:50:18,083 --> 00:50:21,041
Saya rela ditengking sepanjang hari,
765
00:50:21,125 --> 00:50:23,750
tapi realitinya, ini terpaksa.
766
00:50:23,833 --> 00:50:26,083
Jika dia teruskan ugutannya,
767
00:50:26,166 --> 00:50:30,041
kemampuan agensi untuk kumpul maklumat
akan tergendala.
768
00:50:30,125 --> 00:50:31,916
Jadi, tuan perlu lakukannya,
769
00:50:32,541 --> 00:50:36,500
sebelum terlewat.
770
00:50:41,958 --> 00:50:44,166
- Guten Morgen.
- Guten Morgen, En. Goi.
771
00:50:44,250 --> 00:50:46,333
Pesanan istimewa dibuat untuk awak.
772
00:50:46,416 --> 00:50:49,625
Tapi, saya tak faham tulisannya.
773
00:50:57,708 --> 00:50:59,958
HABISLAH AWAK, TAK GUNA
MAX
774
00:52:09,125 --> 00:52:11,625
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad