1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Negli episodi precedenti:
2
00:00:08,541 --> 00:00:11,291
Perché non trovo
informazioni sulla mia ricattatrice?
3
00:00:11,375 --> 00:00:14,000
- Qualcuno ha ripulito tutto.
- Il suo gestore?
4
00:00:14,083 --> 00:00:16,708
Se uno così scopre che frughi
nelle sue vecchie operazioni,
5
00:00:16,791 --> 00:00:19,333
finisci in una stanza buia
col pavimento di plastica.
6
00:00:19,416 --> 00:00:21,875
C'è un agente a Vienna
che potrebbe essere la chiave
7
00:00:21,958 --> 00:00:25,000
per capire quanto è pericolosa
la ruota cigolante.
8
00:00:25,083 --> 00:00:26,375
Vai. Ma stai attento.
9
00:00:26,458 --> 00:00:30,416
Sono a Vienna.
E so anche cosa minacci di rivelare.
10
00:00:30,500 --> 00:00:32,541
Hai parlato con qualcuno. Dimmi il nome.
11
00:00:32,625 --> 00:00:35,208
No. È l'unica cosa che non hai. Nomi veri.
12
00:00:35,291 --> 00:00:38,166
Ho bisogno che mi dai
tutto quello che hai su Max Meladze.
13
00:00:38,250 --> 00:00:41,250
- Sta facendo minacce, vero?
- Questo ti rende nervoso?
14
00:00:42,125 --> 00:00:45,083
Vale la pena uccidere
per i segreti che conosco.
15
00:00:45,166 --> 00:00:47,666
Questa persona ha sicuramente
dei segreti da nascondere.
16
00:00:47,750 --> 00:00:51,125
- Non è il taxi di lei.
- È un'assassina. Ti ucciderà.
17
00:00:55,333 --> 00:00:57,625
- Che succede?
- Sono fuori dalla macchina.
18
00:00:59,750 --> 00:01:02,041
- Sono su un ponte. Cosa faccio?
- Sai nuotare?
19
00:01:04,125 --> 00:01:05,041
Cazzo!
20
00:01:07,416 --> 00:01:10,666
UNA SERIE NETFLIX
21
00:01:42,375 --> 00:01:43,416
Stai bene?
22
00:01:43,500 --> 00:01:46,291
Sì, mi hanno derubato,
sono saltato dal ponte…
23
00:01:47,791 --> 00:01:49,375
Aspetta, vi riconosco.
24
00:01:51,000 --> 00:01:52,750
Anche te. E te.
25
00:01:53,291 --> 00:01:57,541
- Mi avete seguito.
- Tieni. Prendi questa. Devi scaldarti.
26
00:01:58,375 --> 00:02:00,166
- Grazie.
- C'è un localizzatore.
27
00:02:00,250 --> 00:02:02,458
- E una cimice.
- Non la mettere.
28
00:02:02,541 --> 00:02:05,625
Eravamo d'accordo di parlargli
tutti o nessuno. E niente trucchi.
29
00:02:05,708 --> 00:02:08,750
- Scusate. Vecchie abitudini.
- Aspetta, siete spie.
30
00:02:08,833 --> 00:02:11,208
No. No, siamo addetti legali.
31
00:02:11,291 --> 00:02:14,875
È molto divertente,
ma io sono solo un avvocato.
32
00:02:14,958 --> 00:02:18,625
- E perché hanno cercato di ucciderti?
- Non l'ho mai detto.
33
00:02:18,708 --> 00:02:21,791
Ho detto che mi hanno derubato
e sono saltato nel fiume.
34
00:02:21,875 --> 00:02:23,750
Che aspetto aveva il ladro?
35
00:02:29,458 --> 00:02:30,916
Erano in due.
36
00:02:31,000 --> 00:02:34,833
Una bionda arrabbiata,
e poi il tipo era un paparino.
37
00:02:36,083 --> 00:02:40,625
- Insomma, un fashionista sexy.
- Sì, Myka e come-si-chiama.
38
00:02:40,708 --> 00:02:44,833
Non capisco. Non sono nessuno.
Un avvocato del Dipartimento di Stato.
39
00:02:46,166 --> 00:02:50,208
Sì. Se lavorassi nell'Intelligence,
pensate che sarei così scarso?
40
00:02:50,291 --> 00:02:51,375
Va bene.
41
00:02:53,000 --> 00:02:54,666
Se ci dici perché sei qui,
42
00:02:54,750 --> 00:02:56,875
forse capiamo
chi li ha assunti per ucciderti.
43
00:02:56,958 --> 00:02:59,916
È divertente. Questo tizio. Non esiste.
44
00:03:00,791 --> 00:03:03,416
- Non ti fidi di noi.
- No. È una sorpresa?
45
00:03:04,041 --> 00:03:06,250
Se mi dite come tornare al mio hotel,
46
00:03:06,333 --> 00:03:08,583
mi tolgo questo vestito bagnato.
47
00:03:09,583 --> 00:03:11,958
Non sai niente di controspionaggio.
48
00:03:12,041 --> 00:03:15,458
Altrimenti, sapresti che non puoi
tornare in quell'hotel
49
00:03:16,166 --> 00:03:18,458
se non vuoi dare a Myka e come-si-chiama
50
00:03:18,541 --> 00:03:20,333
un'altra possibilità di ucciderti.
51
00:03:51,583 --> 00:03:52,416
Salve.
52
00:04:02,083 --> 00:04:04,083
Posso chiederle un grosso favore?
53
00:04:05,041 --> 00:04:08,000
- No.
- Lo capisco perfettamente. È solo che…
54
00:04:09,208 --> 00:04:11,416
Sono cresciuto nelle basi militari.
55
00:04:12,041 --> 00:04:13,583
Ho passato un anno qui a Ramstein.
56
00:04:14,291 --> 00:04:16,041
E mi bullizzavano tutti i giorni.
57
00:04:16,625 --> 00:04:19,291
Era dura, insomma,
essere sempre quello nuovo.
58
00:04:19,500 --> 00:04:21,416
Anno dopo anno.
59
00:04:21,666 --> 00:04:25,500
Ad ogni modo, devo cambiarmi
nel bagno dell'aeroporto,
60
00:04:25,583 --> 00:04:28,458
e mi sta vendendo un attacco di panico.
61
00:04:28,916 --> 00:04:33,250
Potrei gentilmente andare sul retro
e cambiarmi lì?
62
00:04:58,750 --> 00:04:59,583
Sono io.
63
00:05:00,458 --> 00:05:03,041
Oh, bene. Non sei morto.
64
00:05:03,125 --> 00:05:04,916
Sembrava quasi che dicessi sul serio.
65
00:05:05,000 --> 00:05:06,750
Avrebbero mandato un altro avvocato.
66
00:05:06,833 --> 00:05:09,708
- Potrebbero ancora farlo, Max.
- Non fare così.
67
00:05:09,791 --> 00:05:12,458
Sono l'unica persona
che di sicuro non vuole ucciderti.
68
00:05:12,541 --> 00:05:13,458
Bel tentativo.
69
00:05:14,416 --> 00:05:17,208
Cerchi di nutrire
la mia paranoia sull'agenzia,
70
00:05:17,291 --> 00:05:20,375
così dipenderò di più da te,
ma non funzionerà.
71
00:05:20,458 --> 00:05:21,875
Chi voleva uccidermi?
72
00:05:21,958 --> 00:05:25,083
Chi hai incontrato?
Perché probabilmente sono loro.
73
00:05:27,833 --> 00:05:32,166
Non succederà. Sei un incendio
che divampa. Non ti darò altro carburante.
74
00:05:33,041 --> 00:05:35,791
Non voglio commettere un reato dicendoti
75
00:05:35,875 --> 00:05:37,625
il nome di un agente.
76
00:05:37,708 --> 00:05:40,833
Vogliono ucciderti perché temono
che io riveli i miei segreti,
77
00:05:40,916 --> 00:05:43,041
cosa che non farò se mi tiri fuori.
78
00:05:46,291 --> 00:05:47,125
Senti.
79
00:05:47,916 --> 00:05:49,833
Se tutto va bene all'udienza,
80
00:05:49,916 --> 00:05:53,583
sarai trasferita in una prigione federale
prima del pomeriggio.
81
00:05:53,666 --> 00:05:57,791
No, chiedo di uscire,
non una prigione diversa.
82
00:05:57,875 --> 00:06:00,958
Hai due giorni di tempo.
Oppure inizio a fare nomi.
83
00:06:27,083 --> 00:06:27,916
Sì, signore.
84
00:06:31,583 --> 00:06:32,416
Andiamo.
85
00:06:34,041 --> 00:06:36,041
VIENNA, STRONZO
86
00:06:40,625 --> 00:06:41,875
Come sei vestito?
87
00:06:42,375 --> 00:06:44,791
Scusi, sono venuto subito dall'aeroporto.
88
00:06:46,500 --> 00:06:48,875
Mi hanno rapinato e ho rovinato l'abito.
89
00:06:50,666 --> 00:06:52,541
- Rapinato?
- Sì, signore.
90
00:06:53,500 --> 00:06:54,333
Stai bene?
91
00:06:57,166 --> 00:06:58,666
Sì. Certo.
92
00:07:01,333 --> 00:07:03,125
Hai mangiato qualcosa oggi?
93
00:07:03,791 --> 00:07:05,083
Non ne sono sicuro.
94
00:07:06,666 --> 00:07:07,500
Tieni.
95
00:07:08,583 --> 00:07:10,000
I miei figli li adorano.
96
00:07:12,666 --> 00:07:14,208
Quanti figli ha?
97
00:07:14,833 --> 00:07:15,666
Cinque.
98
00:07:18,583 --> 00:07:19,416
Eh, già.
99
00:07:20,666 --> 00:07:24,625
Cos'è successo a Vienna?
È chiarito il rischio di esposizione?
100
00:07:25,416 --> 00:07:29,666
Sì, signore, se la nostra risorsa
dà seguito alle sue minacce,
101
00:07:29,750 --> 00:07:34,375
può esporre un numero significativo
di risorse in Bielorussia e Russia.
102
00:07:34,458 --> 00:07:37,375
Perderemo la capacità di raccogliere
informazioni nella regione.
103
00:07:38,333 --> 00:07:39,166
Cristo.
104
00:07:40,333 --> 00:07:43,125
- E questa donna è dentro per omicidio?
- Sì, signore.
105
00:07:43,208 --> 00:07:44,333
Uno brutto?
106
00:07:44,416 --> 00:07:47,791
Sì, signore. Ha picchiato a morte un uomo.
107
00:07:48,583 --> 00:07:51,375
Farò subentrare il Dipartimento
di Giustizia nel suo processo.
108
00:07:51,458 --> 00:07:53,458
C'è un'udienza per trasferirla stamattina.
109
00:07:53,541 --> 00:07:56,125
Vacci e assicurati che nulla vada storto.
110
00:07:58,875 --> 00:07:59,708
Sì, signore.
111
00:08:08,666 --> 00:08:10,291
Ehi, vuoi morire?
112
00:08:10,875 --> 00:08:11,708
Cosa?
113
00:08:12,708 --> 00:08:16,208
- No, ho il jet lag.
- Giusto. Com'è andata a Vienna?
114
00:08:17,125 --> 00:08:20,916
Non dovresti pubblicizzare
una destinazione segreta sui vestiti.
115
00:08:22,875 --> 00:08:26,416
- Ehi, posso chiederti una cosa?
- Dipende da cosa.
116
00:08:27,458 --> 00:08:28,833
Cosa… Perché…
117
00:08:29,375 --> 00:08:31,416
Oh, cavolo, ma che… Ehi, amico…
118
00:08:31,958 --> 00:08:32,958
Puoi…
119
00:08:33,041 --> 00:08:36,791
- Possiamo parlare dal finestrino.
- Ho avuto una lunga giornata. Giornate.
120
00:08:38,416 --> 00:08:39,750
Va bene. Avanti.
121
00:08:41,250 --> 00:08:42,833
- Fa freddo.
- Non toccare.
122
00:08:42,916 --> 00:08:45,458
Tieni le mani in vista. Niente cimici qui.
123
00:08:45,541 --> 00:08:48,166
È proprio quello che volevo chiederti.
124
00:08:48,250 --> 00:08:50,916
Insomma, mi sento super paranoico,
125
00:08:51,000 --> 00:08:53,833
ovviamente per quello che sta succedendo…
126
00:08:54,541 --> 00:08:55,791
Ma sto esagerando?
127
00:08:55,875 --> 00:08:59,041
Senti, amico.
Niente è come sembra all'agenzia.
128
00:08:59,125 --> 00:09:01,833
Va bene? Sono tutti pronti a colpirti.
129
00:09:02,416 --> 00:09:04,041
Già. Come te e Violet.
130
00:09:04,583 --> 00:09:07,250
Amico. Non prenderla sul personale.
131
00:09:07,333 --> 00:09:09,708
Se ferisce i tuoi sentimenti,
non è il lavoro per te.
132
00:09:11,500 --> 00:09:13,541
Qualcuno dell'agenzia potrebbe uccidermi?
133
00:09:13,625 --> 00:09:14,500
Certo.
134
00:09:15,291 --> 00:09:19,000
Non negli Stati Uniti. Troppe scartoffie,
ma non significa che puoi rilassarti.
135
00:09:19,083 --> 00:09:22,458
La CIA può perquisire casa tua
in qualsiasi momento per qualsiasi motivo.
136
00:09:23,375 --> 00:09:25,583
Ora vattene. Puzzi come una fogna.
137
00:09:27,583 --> 00:09:29,166
Sei ridicolo.
138
00:09:58,291 --> 00:10:01,000
Oh, sei a casa. Perché tieni la sedia?
139
00:10:01,500 --> 00:10:04,500
- C'è stata un'irruzione, cavolo.
- Cosa? Dove?
140
00:10:04,583 --> 00:10:07,083
Qui. Sembra che abbiano perquisito
l'appartamento.
141
00:10:07,166 --> 00:10:08,000
Cosa?
142
00:10:08,500 --> 00:10:12,208
No, sembra un giovedì mattina
dopo una festa Twister non autorizzata.
143
00:10:12,291 --> 00:10:13,125
Ti sei divertita.
144
00:10:13,208 --> 00:10:16,791
Se è un modo passivo-aggressivo
per lamentarti del disordine,
145
00:10:16,875 --> 00:10:18,375
pulisci il tuo di casino.
146
00:10:18,458 --> 00:10:20,833
In camera tua c'era
una ciotola di cereali di Pasqua.
147
00:10:20,916 --> 00:10:22,416
Perché eri nella mia stanza?
148
00:10:22,500 --> 00:10:24,958
Non mi hai ridato
il mio siero alla vitamina C.
149
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
Quella è roba buona.
150
00:10:26,333 --> 00:10:28,000
- Lo so.
- Com'era Vienna?
151
00:10:28,083 --> 00:10:29,208
E che ne so?
152
00:10:31,000 --> 00:10:33,750
Dobbiamo fare di più
per tenere pulita la casa.
153
00:10:33,833 --> 00:10:34,666
- Dobbiamo?
- Sì.
154
00:10:35,250 --> 00:10:37,458
Non hai mai fatto faccende
155
00:10:37,541 --> 00:10:39,250
da quando lavori all'agenzia.
156
00:10:39,333 --> 00:10:42,041
Merda. Devo occuparmi
di questa citazione oggi.
157
00:10:43,000 --> 00:10:44,375
Sì. Senza dubbio.
158
00:10:44,458 --> 00:10:46,958
- Conosco Sarah, a proposito.
- Chi?
159
00:10:47,041 --> 00:10:51,833
Sarah Okonjo, dello staff del senatore
Smoot. È il nome di contatto sul mandato.
160
00:10:51,916 --> 00:10:53,041
Facciamo le escape room.
161
00:10:53,125 --> 00:10:54,250
Beve come un pesce,
162
00:10:54,333 --> 00:10:57,958
un'espressione che non ho mai capito
perché i pesci non bevono acqua.
163
00:10:58,041 --> 00:10:59,041
La respirano.
164
00:10:59,125 --> 00:10:59,958
Cos'è l'acqua?
165
00:11:00,458 --> 00:11:03,166
- È ora di andare in lavanderia.
- No, è…
166
00:11:04,041 --> 00:11:06,250
Ho comprato quattro completi
due settimane fa.
167
00:11:06,333 --> 00:11:10,833
I primi due sono caduti in battaglia.
Il terzo sembra un po' malconcio.
168
00:11:10,916 --> 00:11:14,416
Penso che riuscirò a ripararlo
con ago e filo.
169
00:11:14,500 --> 00:11:16,666
- E una macchina del tempo.
- Hannah!
170
00:11:17,416 --> 00:11:19,750
Hannah, hai un kit da cucito?
171
00:11:19,833 --> 00:11:22,458
Perché pensi che ce l'abbia?
Perché sono una ragazza?
172
00:11:23,458 --> 00:11:24,291
Sì.
173
00:11:26,875 --> 00:11:30,875
- Bene. Ma lo rivoglio indietro.
- Grazie! Sei la mia preferita. Tu.
174
00:11:30,958 --> 00:11:34,541
Che ne dici di mandare un messaggio
a Sarah e vedere se vuole uscire stasera?
175
00:11:34,625 --> 00:11:35,458
Perché?
176
00:11:35,541 --> 00:11:39,333
Potrei venire e convincerla
ad aiutarmi ad annullare il mandato.
177
00:11:39,416 --> 00:11:41,083
Non sei così affascinante.
178
00:11:41,166 --> 00:11:43,708
È per questo che sei stata
con me a Georgetown?
179
00:11:43,791 --> 00:11:46,375
È stato prima che capissi
le tue stronzate.
180
00:11:46,458 --> 00:11:47,500
Ma l'hai fatto?
181
00:11:48,666 --> 00:11:49,875
Owen ha perso la testa.
182
00:11:50,625 --> 00:11:52,458
Bene. Perché?
183
00:11:53,458 --> 00:11:56,458
L'ho visto stamattina.
Era uno straccio. Paranoico.
184
00:11:57,625 --> 00:12:00,125
È successo qualcosa a Vienna?
Cosa dicono le tue fonti?
185
00:12:00,208 --> 00:12:02,666
Si dice che abbia incontrato Xander Goi.
186
00:12:04,500 --> 00:12:07,750
Agente anziano, pensa di essere
troppo bravo per lavorare sul campo.
187
00:12:07,833 --> 00:12:09,583
Ha uno strano feticismo per i dolci.
188
00:12:09,666 --> 00:12:11,291
Ci fa sesso?
189
00:12:11,375 --> 00:12:13,625
No, mangia solo un sacco di dolci.
190
00:12:16,250 --> 00:12:17,166
Kitchens.
191
00:12:18,291 --> 00:12:19,125
Tracy. Ehi.
192
00:12:20,375 --> 00:12:22,875
No, non ho avuto modo di parlargli.
193
00:12:22,958 --> 00:12:25,041
Sì, beh, è a Beirut.
194
00:12:25,833 --> 00:12:26,666
Oh, lo farò.
195
00:12:28,500 --> 00:12:30,416
Questo sarebbe un errore.
196
00:12:30,958 --> 00:12:33,916
Ok? Dammi un po' più di tempo. No. Tracy.
197
00:12:34,625 --> 00:12:37,250
Prometto che me ne occuperò.
198
00:12:37,333 --> 00:12:39,291
Tracy. Merda.
199
00:12:42,583 --> 00:12:43,750
Di che si tratta?
200
00:12:44,583 --> 00:12:48,708
Un pazzo di Attività Speciali che uso
affronta un divorzio incasinato.
201
00:12:48,791 --> 00:12:49,666
Era la moglie,
202
00:12:49,750 --> 00:12:53,375
minaccia di sventolare i panni sporchi
se non lo convinco a pagare gli alimenti.
203
00:12:53,458 --> 00:12:55,833
- Non l'hai fatto?
- Ci sto lavorando su.
204
00:12:55,916 --> 00:12:57,541
Ok, il tizio è in Libano.
205
00:12:58,625 --> 00:12:59,875
Hai paura di lui.
206
00:12:59,958 --> 00:13:04,041
No, sono sensibile alla sua
capacità biblica di usare la violenza.
207
00:13:04,125 --> 00:13:08,500
Sarà meglio che ti sbrighi o vedrai
di quanta violenza è capace Nyland.
208
00:13:15,791 --> 00:13:17,416
- Ambasciata USA.
- Buongiorno.
209
00:13:17,500 --> 00:13:19,875
Lavoro per Owen Hendricks
al Dipartimento di Stato.
210
00:13:19,958 --> 00:13:24,166
È venuto lì a Vienna.
Ha lasciato dei documenti all'ambasciata.
211
00:13:24,250 --> 00:13:26,166
Può indicarmi chi ha incontrato?
212
00:13:26,250 --> 00:13:29,166
Mi dispiace.
Non posso dare queste informazioni.
213
00:13:29,458 --> 00:13:31,250
Deve passare per i canali appropriati.
214
00:13:31,333 --> 00:13:32,666
Sì, va bene. Grazie.
215
00:13:39,791 --> 00:13:41,583
Meladze, è ora dell'udienza.
216
00:13:48,791 --> 00:13:53,041
- Perché alla CIA interessa Meladze?
- Considerazioni di sicurezza nazionale.
217
00:13:53,125 --> 00:13:55,333
Me l'ha detto Amelia.
Mi servono più dettagli.
218
00:13:55,416 --> 00:13:57,541
Non sono autorizzato a darvene.
219
00:13:57,625 --> 00:14:00,333
Siete sempre così compiaciuti
quando lo dite.
220
00:14:03,333 --> 00:14:04,166
Ehi.
221
00:14:04,250 --> 00:14:08,208
Kelly. Owen, del motel. Abbiamo
sacrificato le crocchette di pollo.
222
00:14:08,291 --> 00:14:10,625
- Ah, sì. Ciao.
- Che ci fai qui?
223
00:14:11,000 --> 00:14:14,125
- Te l'ho detto, dramma familiare.
- I tribunali di famiglia sono là.
224
00:14:14,208 --> 00:14:16,833
- Devi…
- No. Mio padre è stato ucciso.
225
00:14:17,666 --> 00:14:19,875
Mi hanno informato
di un'udienza d'emergenza.
226
00:14:19,958 --> 00:14:22,333
Sai in che aula è?
227
00:14:22,416 --> 00:14:23,250
In questa.
228
00:14:25,833 --> 00:14:27,625
Quella stronza ha ucciso mio padre.
229
00:14:30,875 --> 00:14:32,083
Mi dispiace molto.
230
00:14:33,875 --> 00:14:38,500
- Non è il tuo caso, vero?
- No. Presento una mozione di sopra.
231
00:14:39,333 --> 00:14:41,708
- Ok, devo andare dentro.
- Sì, certo.
232
00:14:44,833 --> 00:14:49,333
Va bene, iniziamo.
Stato dell'Arizona contro Maxine Meladze.
233
00:14:49,416 --> 00:14:51,083
A'Nyah Bell per il governo.
234
00:14:51,166 --> 00:14:53,875
Abbiamo presentato
una richiesta di trasferimento,
235
00:14:53,958 --> 00:14:56,083
- Cosa succede?
- Non interrompa.
236
00:14:56,166 --> 00:14:58,291
Ha ucciso mio padre.
Perché non la processate?
237
00:14:58,375 --> 00:14:59,250
Signorina!
238
00:14:59,333 --> 00:15:03,500
Mi dispiace per la sua perdita.
Ma non tollererò interruzioni.
239
00:15:05,500 --> 00:15:08,666
La procura generale ha chiesto
di perseguire la sig.ra Meladze
240
00:15:08,750 --> 00:15:10,416
nell'ambito di un caso federale.
241
00:15:10,500 --> 00:15:12,083
Accolgo la sua richiesta.
242
00:15:12,791 --> 00:15:15,333
Suppongo che il governo
si opponga alla cauzione.
243
00:15:15,416 --> 00:15:18,333
Sì, riteniamo che la sig.ra Meladze
sia a rischio di fuga
244
00:15:18,416 --> 00:15:20,791
visti i suoi trascorsi
e la gravità del crimine.
245
00:15:20,875 --> 00:15:21,875
Mozione accolta.
246
00:15:22,541 --> 00:15:26,500
Portate l'imputata al carcere federale
in attesa del processo.
247
00:15:29,833 --> 00:15:33,208
Mi dispiace per la tua perdita,
ma tuo padre era un pezzo di merda.
248
00:15:33,291 --> 00:15:34,875
Stronza del cazzo!
249
00:15:34,958 --> 00:15:36,750
- Ehi!
- Lasciatemi!
250
00:15:36,833 --> 00:15:37,666
Signora!
251
00:15:38,750 --> 00:15:40,208
- Si calmi.
- Basta.
252
00:15:40,291 --> 00:15:43,000
Si calmi. Signora, per favore. La prego.
253
00:15:44,208 --> 00:15:46,208
AUTOBUS DELLA PRIGIONE
254
00:15:49,666 --> 00:15:52,291
Salve. Mi serve un minuto
con la prigioniera.
255
00:15:55,958 --> 00:15:57,083
Hai mantenuto la parola.
256
00:15:58,375 --> 00:16:00,833
Cos'hai detto alla ragazza in aula?
257
00:16:01,666 --> 00:16:03,583
- Che te ne importa?
- Niente.
258
00:16:03,666 --> 00:16:07,250
Ma minacci di rivelare automaticamente
dei segreti se vieni uccisa.
259
00:16:07,333 --> 00:16:10,000
Magari non provocare la figlia in lutto.
260
00:16:12,500 --> 00:16:15,833
Mi servono 500 dollari
sul conto dello spaccio.
261
00:16:15,916 --> 00:16:17,166
I telefoni monouso costano
262
00:16:17,250 --> 00:16:19,166
e tu devi potermi contattare.
263
00:16:19,250 --> 00:16:20,083
Scordatelo.
264
00:16:22,000 --> 00:16:24,208
Mi restano
solo 300 dollari per il viaggio.
265
00:16:24,291 --> 00:16:25,791
Trecento dollari sono perfetti.
266
00:16:25,875 --> 00:16:28,375
Non resterò qui a lungo, vero?
267
00:16:28,458 --> 00:16:29,708
No. Non ci resterai.
268
00:16:30,708 --> 00:16:32,083
Non si può vivere così.
269
00:16:33,250 --> 00:16:36,416
Beh, sei una sopravvissuta.
Ce la puoi fare.
270
00:16:37,250 --> 00:16:38,208
È tutta vostra.
271
00:16:42,708 --> 00:16:43,541
Amelia.
272
00:16:44,458 --> 00:16:47,833
- Allora, come va con Owen?
- Non siamo ancora usciti.
273
00:16:48,666 --> 00:16:51,416
- Va tutto bene, giusto?
- Sì, è fuori città.
274
00:16:52,666 --> 00:16:54,875
Non preoccuparti. Ti devo un favore.
275
00:16:54,958 --> 00:16:56,416
Sono felice di farlo.
276
00:16:58,291 --> 00:17:02,333
Ok. Sto solo cercando un po' di marcio.
Il ragazzo mi rende nervosa.
277
00:17:02,416 --> 00:17:07,791
- Perché non riesci a bullizzarlo?
- No, perché non mi fido di lui.
278
00:17:07,875 --> 00:17:11,583
Sembra tutto affascinante e innocente,
ma non mi convince.
279
00:17:11,666 --> 00:17:13,083
Beh, pago i miei debiti.
280
00:17:13,166 --> 00:17:16,250
Se mi dice qualcosa che puoi usare
contro di lui, te la passo.
281
00:17:16,333 --> 00:17:17,166
Grazie.
282
00:17:19,458 --> 00:17:20,375
Amelia Salazar.
283
00:17:20,458 --> 00:17:22,791
Ehi, sono Owen… Hendricks.
284
00:17:22,875 --> 00:17:26,125
Oh, ciao. Aspetta un secondo.
Scusa, devo rispondere.
285
00:17:26,208 --> 00:17:28,916
È un tizio delle Comunicazioni
che voglio incastrare.
286
00:17:29,000 --> 00:17:29,833
Certo.
287
00:17:34,791 --> 00:17:35,708
Dove sei?
288
00:17:35,791 --> 00:17:39,291
Sto tornando a Washington.
Volevo ringraziarti.
289
00:17:39,375 --> 00:17:42,375
I federali hanno trasferito
il mio caso stamattina.
290
00:17:42,458 --> 00:17:44,791
- Sono contenta che abbia funzionato.
- Anch'io.
291
00:17:44,875 --> 00:17:49,666
Ora che si fa? Come faccio a convincere
i federali a lasciar perdere il caso?
292
00:17:49,750 --> 00:17:52,083
- Non dovevamo cenare insieme?
- Certo.
293
00:17:52,166 --> 00:17:53,166
Ottimo, quando?
294
00:17:53,750 --> 00:17:55,541
Stasera? Facciamo alle 21.
295
00:17:55,625 --> 00:17:56,958
Preferirei prima.
296
00:17:57,041 --> 00:17:59,500
Mi alzo alle 5 per correre
e vado a letto alle 22:30.
297
00:17:59,583 --> 00:18:03,166
Devo prendere un aereo per raggiungerti.
298
00:18:03,250 --> 00:18:06,208
Va bene. Alle 21. Prenoto da Esprit.
299
00:18:06,291 --> 00:18:09,666
Ottimo. Allora, riguardo
all'archiviazione del mio caso…
300
00:18:27,958 --> 00:18:29,583
- Ehi.
- Ehi.
301
00:18:29,666 --> 00:18:31,291
Ho portato nuovi sacrifici.
302
00:18:31,791 --> 00:18:34,041
Volevo assicurarmi che stessi bene.
303
00:18:34,125 --> 00:18:35,000
Molto dolce.
304
00:18:41,875 --> 00:18:42,916
Quindi…
305
00:18:44,916 --> 00:18:46,666
Tuo padre conosceva quella donna?
306
00:18:47,416 --> 00:18:49,791
Quella che hai detto che l'ha ucciso.
307
00:18:49,875 --> 00:18:53,958
La polizia dice che commetteva
dei crimini con lei, ma si sbagliano.
308
00:18:54,041 --> 00:18:57,541
Guidava un camion,
a malapena riusciva a pagare il mutuo.
309
00:18:58,041 --> 00:19:00,500
Gli ha spaccato il cranio
in un'area di servizio.
310
00:19:03,333 --> 00:19:05,833
Cristo. Che cosa orribile.
311
00:19:08,958 --> 00:19:12,875
- Ma non sai perché l'ha fatto?
- Chi se ne frega del perché?
312
00:19:13,500 --> 00:19:15,833
Ti importava
perché tuo padre è stato ucciso?
313
00:19:17,125 --> 00:19:18,750
No, volevo che tornasse.
314
00:19:23,125 --> 00:19:25,125
ISTITUTO PENITENZIARIO
315
00:19:34,416 --> 00:19:37,375
Non voglio sentire una parola
su quale letto vuoi.
316
00:19:39,541 --> 00:19:42,958
Non me ne frega un cazzo del letto.
Mi serve un telefono.
317
00:19:43,458 --> 00:19:44,875
Con chi devo parlare?
318
00:19:46,083 --> 00:19:48,291
Ti darò il mio dolce per un mese.
319
00:19:49,958 --> 00:19:51,375
Parla con Cora laggiù.
320
00:19:53,708 --> 00:19:54,541
Quella bionda.
321
00:19:58,291 --> 00:20:01,333
È un rifugio sicuro
solo se segui le regole.
322
00:20:01,416 --> 00:20:02,375
La tua stanza.
323
00:20:03,166 --> 00:20:04,083
TRE ANNI PRIMA
324
00:20:04,166 --> 00:20:07,458
Non uscire.
Non dire a nessuno che sei qui.
325
00:20:07,541 --> 00:20:10,625
Non aprire le tende.
Non ordinare cibo da asporto.
326
00:20:10,708 --> 00:20:12,291
Non metterti comoda.
327
00:20:13,083 --> 00:20:17,083
Considerala una cella.
E chiunque ti cerchi, non ti troverà.
328
00:20:17,166 --> 00:20:18,166
È l'FBI.
329
00:20:18,250 --> 00:20:20,791
Non devo sapere questo o il tuo nome.
330
00:20:20,875 --> 00:20:21,708
Cora.
331
00:20:22,208 --> 00:20:26,000
Quindi, se non posso ordinare cibo
o uscire, come mangio?
332
00:20:26,083 --> 00:20:29,416
La quota copre due settimane
di vitto e alloggio.
333
00:20:29,500 --> 00:20:33,083
Poi sarai di nuovo fuori e cancellerò
ogni traccia della tua presenza qui.
334
00:20:33,166 --> 00:20:36,583
Nyet. Non passeremo il tempo insieme
e non saremo amiche.
335
00:20:37,166 --> 00:20:38,500
È quello che pensi tu.
336
00:20:41,083 --> 00:20:42,750
Considerala una cella.
337
00:20:49,500 --> 00:20:54,875
Mi serve un telefono. Deve avere
un piano internazionale e molti minuti.
338
00:20:56,958 --> 00:20:58,375
Scusateci.
339
00:21:02,666 --> 00:21:06,500
Davvero? Ti presenti così
dopo quello che hai fatto?
340
00:21:07,125 --> 00:21:08,500
Ho fatto quello che dovevo.
341
00:21:08,583 --> 00:21:10,416
Io sono qui grazie a te.
342
00:21:10,500 --> 00:21:11,791
Sei viva grazie a me.
343
00:21:12,916 --> 00:21:15,125
Mi dai quel telefono o no?
344
00:21:19,083 --> 00:21:21,083
- Trecentocinquanta.
- Trecento.
345
00:21:21,583 --> 00:21:22,583
Alla consegna.
346
00:21:25,750 --> 00:21:29,458
Ok. Prenderò i tuoi soldi,
ma non siamo amiche.
347
00:21:31,041 --> 00:21:32,000
Mai state.
348
00:21:46,166 --> 00:21:47,916
- Stai benissimo.
- Grazie.
349
00:21:48,000 --> 00:21:51,166
- Tu sembri vestito per il lavoro.
- Non ho avuto tempo di cambiarmi.
350
00:21:51,250 --> 00:21:54,750
Devi essere più sexy
per il nostro primo appuntamento, entra.
351
00:21:55,916 --> 00:21:57,833
Ho qualcosa che puoi metterti.
352
00:22:00,333 --> 00:22:01,166
Va bene.
353
00:22:04,333 --> 00:22:05,208
Bella casa.
354
00:22:12,041 --> 00:22:15,333
- Sì. Hai tanta roba qui.
- Vai a cambiarti in bagno.
355
00:22:16,291 --> 00:22:19,750
Qualcuno potrebbe essere imbarazzato
dalla tua franchezza.
356
00:22:20,958 --> 00:22:22,750
- Tu lo sei?
- No.
357
00:22:23,625 --> 00:22:25,791
Mi piace, sai quello che vuoi.
358
00:22:25,875 --> 00:22:27,666
- Buona risposta.
- Grazie.
359
00:22:30,625 --> 00:22:33,291
Oh, no, non è quella stanza. Non è quella.
360
00:22:33,833 --> 00:22:34,666
Che roba è?
361
00:22:36,041 --> 00:22:40,416
Il mio futuro. Tra tre anni sarò
un mezzobusto nei notiziari via cavo.
362
00:22:41,333 --> 00:22:43,750
Sono entrata nella CIA
perché la sicurezza nazionale
363
00:22:43,833 --> 00:22:46,166
fa guadagnare di più dell'analisi legale.
364
00:22:46,250 --> 00:22:48,083
Forte. Saresti bravissima.
365
00:22:48,166 --> 00:22:49,541
Mi esercito ogni sera.
366
00:22:50,958 --> 00:22:53,041
Buon per te. Vado a cambiarmi.
367
00:23:16,291 --> 00:23:18,333
Sono qui per riscuotere
la seconda settimana.
368
00:23:19,708 --> 00:23:23,500
Ho i tuoi soldi di qua.
Vuoi restare a cena?
369
00:23:23,583 --> 00:23:26,958
Sto facendo del cibo spazzatura sfizioso.
370
00:23:27,041 --> 00:23:31,291
Non hai vissuto finché non assaggi
i miei maccheroni al formaggio.
371
00:23:31,375 --> 00:23:32,916
No, grazie.
372
00:23:34,041 --> 00:23:35,208
Dai.
373
00:23:35,291 --> 00:23:37,208
Sei la prima persona con cui parlo
374
00:23:37,291 --> 00:23:39,791
da quando sei stata
l'ultima con cui ho parlato.
375
00:23:39,875 --> 00:23:44,541
E qualcosa mi dice
che non hai altri piani.
376
00:23:46,958 --> 00:23:49,500
Pensavo di restare qui solo per sei mesi.
377
00:23:49,583 --> 00:23:53,583
Che sarà mai? L'America si vende
come il paese delle meraviglie.
378
00:23:54,625 --> 00:23:56,833
In realtà, qui tutti fanno fatica.
379
00:23:57,375 --> 00:23:59,500
E tutto il cibo sa di zucchero.
380
00:24:00,583 --> 00:24:03,000
Se la odi tanto, perché non torni a casa?
381
00:24:05,500 --> 00:24:06,666
Perché non puoi.
382
00:24:07,833 --> 00:24:09,125
È complicato.
383
00:24:10,791 --> 00:24:14,750
Quand'è stata l'ultima volta
che hai cenato con qualcuno?
384
00:24:15,541 --> 00:24:19,250
Non ricordo. Onestamente,
pensavo mi sarebbe piaciuto di più.
385
00:24:21,958 --> 00:24:23,708
Mi hanno accusato di molte cose,
386
00:24:23,791 --> 00:24:25,791
ma mai di essere una cattiva compagnia.
387
00:24:26,708 --> 00:24:28,375
Allora, al ritorno a casa.
388
00:24:39,000 --> 00:24:43,375
Quanto devo farti ubriacare
perché mi aiuti a tingermi i capelli?
389
00:24:47,250 --> 00:24:50,458
Mia figlia mi chiedeva sempre
di tingerle i capelli.
390
00:24:51,166 --> 00:24:52,166
Mi supplicava.
391
00:24:53,583 --> 00:24:55,625
Una settimana rosa, poi blu.
392
00:24:56,208 --> 00:25:00,583
E quando alla fine le ho detto di sì,
si lamentava di tutto.
393
00:25:00,666 --> 00:25:03,458
Le mie mani erano ruvide.
L'acqua troppo calda.
394
00:25:03,541 --> 00:25:05,000
Beh, è stata fortunata.
395
00:25:05,083 --> 00:25:08,916
Mia madre ci lavava appena.
Avrei ucciso per averti come madre.
396
00:25:09,000 --> 00:25:12,166
Non so se lo diresti
se sapessi cosa le è successo.
397
00:25:17,958 --> 00:25:23,208
C'è qualche possibilità
di passare una settimana in più qui?
398
00:25:23,291 --> 00:25:27,291
No. Le regole sono le regole.
È così che non ci beccano.
399
00:25:27,375 --> 00:25:29,083
Mi servirebbe davvero.
400
00:25:35,250 --> 00:25:36,083
Una settimana.
401
00:25:38,791 --> 00:25:41,291
Cosa c'è tra Lester e Violet?
402
00:25:42,208 --> 00:25:44,833
- Non voglio parlare di lavoro.
- No, lo so.
403
00:25:44,916 --> 00:25:47,541
In un posto dove ogni relazione
sembra transazionale,
404
00:25:47,625 --> 00:25:49,000
loro sono inseparabili.
405
00:25:49,083 --> 00:25:52,125
Credo si conoscessero da prima.
406
00:25:53,000 --> 00:25:55,208
Prendi il filetto,
così me lo fai assaggiare?
407
00:25:55,291 --> 00:25:58,000
Sì, se rispondi
a un'ultima domanda di lavoro.
408
00:26:00,791 --> 00:26:03,333
Come faccio a far insabbiare un omicidio?
409
00:26:04,583 --> 00:26:09,041
Onestamente? Devi rivolgerti al vertice
del Dipartimento di Giustizia.
410
00:26:09,875 --> 00:26:13,083
- Comunque non sarà facile.
- Il procuratore generale?
411
00:26:13,166 --> 00:26:14,000
Sì.
412
00:26:14,500 --> 00:26:16,708
- Degli Stati Uniti? D'America?
- Sì.
413
00:26:16,791 --> 00:26:17,791
Come?
414
00:26:18,583 --> 00:26:23,125
Conosci il metodo di scambio
di messaggi noto come e-mail?
415
00:26:23,208 --> 00:26:27,250
- Dico bene? E-mail?
- Non posso mettere niente per iscritto.
416
00:26:27,333 --> 00:26:28,250
Dio, no.
417
00:26:28,333 --> 00:26:32,000
Digli che è una priorità assoluta.
Qualcuno ti contatterà.
418
00:26:32,500 --> 00:26:33,833
Grazie. Sul serio.
419
00:26:36,375 --> 00:26:37,291
Owen?
420
00:26:37,375 --> 00:26:38,583
Hannah, ciao.
421
00:26:39,416 --> 00:26:42,041
Cosa indossi? È di Gucci?
422
00:26:42,125 --> 00:26:44,000
Sì, è carino, vero?
423
00:26:44,083 --> 00:26:47,791
Amelia Salazar. Lavoriamo insieme.
Hannah è la mia coinquilina.
424
00:26:47,875 --> 00:26:50,000
- Ciao.
- Piacere di conoscerti.
425
00:26:51,333 --> 00:26:53,250
Lui è Jeff Gilbert.
426
00:26:53,333 --> 00:26:57,125
Salve, Jeff Gilbert.
Lavoro alla Casa Bianca.
427
00:26:57,708 --> 00:26:58,708
Buon per te.
428
00:27:00,000 --> 00:27:02,500
Ok, beh, buona cena.
429
00:27:03,875 --> 00:27:04,708
Anche a voi.
430
00:27:08,875 --> 00:27:11,833
È carina. Per quanto siete usciti insieme?
431
00:27:14,000 --> 00:27:16,875
- Sei mesi. Come fai a saperlo?
- È ovvio.
432
00:27:16,958 --> 00:27:19,875
- Ora siete coinquilini.
- Sì. Lo so che è strano.
433
00:27:19,958 --> 00:27:22,333
Molti ex non ce la fanno. Noi stiamo bene.
434
00:27:23,916 --> 00:27:27,458
Owen, non mi interessa
cosa fai nel tuo tempo libero,
435
00:27:28,166 --> 00:27:30,583
ma quando sei con me, devi concentrarti.
436
00:27:30,666 --> 00:27:31,666
Assolutamente.
437
00:27:33,083 --> 00:27:34,000
Sono tutto tuo.
438
00:27:36,500 --> 00:27:37,333
Grazie.
439
00:27:38,458 --> 00:27:42,000
È stato fantastico. Era da un po'
che non mangiavo verdure.
440
00:27:42,083 --> 00:27:44,500
- Puoi baciarmi se vuoi.
- Grazie.
441
00:27:52,291 --> 00:27:53,333
Niente male.
442
00:27:54,416 --> 00:27:55,250
Anche tu.
443
00:27:56,250 --> 00:27:59,750
Puoi entrare quando torniamo a casa,
ma non faremo sesso.
444
00:28:00,250 --> 00:28:03,625
In realtà, devo incontrare
una persona in un bar. Vieni?
445
00:28:04,958 --> 00:28:06,541
- Hai un altro appuntamento?
- Co…
446
00:28:07,208 --> 00:28:11,041
Hai detto che saresti andata a letto
alle 22:30. Ma posso accompagnarti a casa.
447
00:28:11,833 --> 00:28:14,833
Non importa, prenderò un taxi.
Grazie per la cena!
448
00:28:15,458 --> 00:28:16,291
Certo.
449
00:28:20,000 --> 00:28:21,666
- Sembra simpatica.
- Sì.
450
00:28:22,166 --> 00:28:23,000
Più grande.
451
00:28:23,875 --> 00:28:28,416
Devo incontrare Terence in un bar.
Vuoi venire con me?
452
00:28:30,291 --> 00:28:34,833
No. Devo svegliarmi presto,
ma Jeff mi accompagnerà a casa.
453
00:28:36,041 --> 00:28:37,750
Va bene. Buonanotte.
454
00:28:38,333 --> 00:28:39,416
- Anche a te.
- Grazie.
455
00:28:44,125 --> 00:28:45,916
Grazie per avermi aspettato.
456
00:28:48,416 --> 00:28:49,500
Vai piano, amico.
457
00:29:05,416 --> 00:29:06,833
Owen! Ehi.
458
00:29:07,625 --> 00:29:10,208
- Cosa indossi? È di Gucci?
- Sì.
459
00:29:10,291 --> 00:29:13,416
- Stai benissimo.
- Grazie! Ero a un appuntamento.
460
00:29:13,500 --> 00:29:16,208
Ma va? Hannah mi ha scritto
12 volte dal ristorante.
461
00:29:16,291 --> 00:29:20,583
Davvero? Chi è quel ragazzo che
sta frequentando? È una cosa seria? No.
462
00:29:20,666 --> 00:29:22,708
No, non mi mettere in mezzo.
463
00:29:22,791 --> 00:29:25,125
- Ok.
- Le ho detto la stessa cosa.
464
00:29:25,208 --> 00:29:28,291
Posso avere
quattro shot di tequila? Terence.
465
00:29:28,375 --> 00:29:30,916
Ci facciamo degli shot di tequila.
466
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
Sarah, ti presento
il mio coinquilino, Owen.
467
00:29:34,083 --> 00:29:36,208
Sarah. No, ci conosciamo.
468
00:29:36,291 --> 00:29:39,916
Cazzo, no. Sono qui per divertirmi,
non per parlare della tua citazione.
469
00:29:40,000 --> 00:29:43,291
Anch'io. Devo sapere
cosa posso fare per farla sparire.
470
00:29:43,791 --> 00:29:46,791
Dai a Smoot informazioni sul tuo capo,
abbastanza da distruggerlo.
471
00:29:46,875 --> 00:29:49,041
- Non ne ho.
- Allora, ottienile.
472
00:29:49,125 --> 00:29:54,083
Oppure ti presenti all'udienza del Senato
e il mio capo ti vivisezionerà su C-SPAN.
473
00:29:54,166 --> 00:29:56,000
Ancora peggio, dovrai dargli
474
00:29:56,083 --> 00:29:59,250
informazioni su tutto quello che fai
che richiede una classificazione.
475
00:30:02,000 --> 00:30:03,541
- Tutto?
- Tutto.
476
00:30:04,208 --> 00:30:07,875
Se c'è un caso su cui lavori
che è anche lontanamente sospetto,
477
00:30:07,958 --> 00:30:11,333
lo trasformeremo in un incendio
e te lo ficcheremo nel culo in diretta TV.
478
00:30:13,500 --> 00:30:15,166
Wow, grandioso.
479
00:30:17,833 --> 00:30:18,916
È la mia canzone!
480
00:30:25,125 --> 00:30:26,625
- Pronto?
- Dove sei?
481
00:30:29,000 --> 00:30:30,416
Scusi. Sono fuori.
482
00:30:30,500 --> 00:30:33,083
Vieni qui. Devi andare a Beirut.
483
00:30:33,833 --> 00:30:36,416
Beirut in Libano, signore?
484
00:30:37,333 --> 00:30:38,166
Signore?
485
00:30:45,458 --> 00:30:46,666
Ho portato la vodka.
486
00:30:47,416 --> 00:30:48,916
Roba buona stavolta.
487
00:30:49,000 --> 00:30:51,500
Ehi, non è un buon momento.
488
00:30:52,125 --> 00:30:54,916
- Cos'hai fatto all'occhio?
- Le piace violento.
489
00:30:56,125 --> 00:30:57,375
Grazie per l'alcol.
490
00:30:57,458 --> 00:30:59,875
- Chi cazzo sei tu?
- Rilassati, tesoro.
491
00:31:00,291 --> 00:31:01,708
Sono un amico di Cora.
492
00:31:02,666 --> 00:31:05,375
- Divertiti con noi.
- Ho detto niente visite.
493
00:31:05,458 --> 00:31:07,500
Lo so. Ho fatto un casino. Scusa.
494
00:31:07,583 --> 00:31:10,000
Non chiedere scusa alla padrona di casa.
495
00:31:10,750 --> 00:31:12,041
Non sono affari suoi.
496
00:31:12,833 --> 00:31:15,291
Prendete la vostra roba e andatevene.
497
00:31:15,375 --> 00:31:18,500
Tornerò tra un'ora
con un fucile e una pala.
498
00:31:18,583 --> 00:31:20,000
Non fatevi trovare qui.
499
00:31:44,833 --> 00:31:45,666
Cora.
500
00:31:46,250 --> 00:31:47,083
Cora.
501
00:31:47,666 --> 00:31:49,333
Cora, cosa ti ha fatto?
502
00:31:50,750 --> 00:31:51,875
Mi dispiace.
503
00:31:59,541 --> 00:32:01,416
Niente polizia.
504
00:32:01,500 --> 00:32:02,916
No, devo farlo.
505
00:32:03,000 --> 00:32:04,416
Morirai altrimenti.
506
00:32:18,000 --> 00:32:18,833
Pronto.
507
00:32:18,916 --> 00:32:21,875
L'agenzia mi manda a Beirut.
Per colpa tua?
508
00:32:21,958 --> 00:32:25,583
Non saprei. Sono stata a Beirut
ma mai a livello operativo.
509
00:32:26,250 --> 00:32:28,541
Sarebbe davvero facile ucciderti lì.
510
00:32:28,625 --> 00:32:30,166
È quello che mi preoccupa.
511
00:32:30,250 --> 00:32:32,416
Se mi dai il nome di Vienna,
512
00:32:32,500 --> 00:32:35,000
posso dirti come sopravvivere a Beirut.
513
00:32:35,083 --> 00:32:35,916
Non è divertente.
514
00:32:36,000 --> 00:32:38,291
Non sei russo. Loro mi trovano uno spasso.
515
00:32:38,375 --> 00:32:43,000
Scordatelo. Dirti il nome di un agente
viola nove norme di sicurezza nazionale.
516
00:32:43,083 --> 00:32:45,250
Sto cercando di tenerti in vita,
517
00:32:45,333 --> 00:32:48,041
e tu ti preoccupi
per la sicurezza nazionale.
518
00:32:48,125 --> 00:32:49,958
Schiarisciti le idee.
519
00:32:50,041 --> 00:32:52,791
Ci sono persone dell'agenzia
di cui conosco i segreti.
520
00:32:52,875 --> 00:32:56,291
Una ha cercato di ucciderti
e non mi dici nemmeno che aspetto ha.
521
00:33:03,833 --> 00:33:07,291
È asiatico, circa un metro
e ottanta, un po' puntiglioso.
522
00:33:08,000 --> 00:33:10,333
- Sai di chi parlo?
- Sì.
523
00:33:11,041 --> 00:33:15,000
- Lo chiamavo il Re dei Pasticcini.
- Hai del marcio su di lui?
524
00:33:15,083 --> 00:33:16,166
Molto marcio.
525
00:33:17,125 --> 00:33:19,958
Ok, ne parliamo
la prossima volta che ci vediamo.
526
00:33:20,041 --> 00:33:22,541
Ora dimmi come comportarmi in Libano.
527
00:33:22,625 --> 00:33:23,625
Ok, semplice.
528
00:33:24,250 --> 00:33:28,208
Il popolo libanese è adorabile.
Stai alla larga dagli americani.
529
00:33:29,833 --> 00:33:31,416
Visto? Sono divertente.
530
00:33:32,958 --> 00:33:35,208
Hai protetto il tuo amico
ed è andata male.
531
00:33:35,291 --> 00:33:39,000
Signore, non è vero.
Ho semplicemente frainteso la situazione.
532
00:33:39,625 --> 00:33:42,458
- Che succede?
- Lester ha mancato una palla facile.
533
00:33:43,916 --> 00:33:45,875
L'ex moglie di un mangiatore di serpenti
534
00:33:45,958 --> 00:33:49,458
minaccia di rivelare le operazioni segrete
che suo marito ha eseguito per noi.
535
00:33:49,541 --> 00:33:52,333
Deve pagare gli alimenti entro 24 ore
536
00:33:52,416 --> 00:33:53,875
o lei andrà alla CNN.
537
00:33:54,666 --> 00:33:56,041
Che mi dici del caso?
538
00:33:56,125 --> 00:33:58,208
Mi serve l'aiuto del procuratore generale.
539
00:33:58,291 --> 00:34:02,125
Ci vorrà qualche giorno. È ad Aspen.
Andrai con Lester in Libano.
540
00:34:02,208 --> 00:34:04,333
- Controlla la cosa.
- Sì, signore.
541
00:34:05,916 --> 00:34:08,291
Per essere chiari, andiamo in Libano
542
00:34:08,375 --> 00:34:11,041
per far pagare gli alimenti
a un padre inadempiente,
543
00:34:11,125 --> 00:34:13,625
così l'ex moglie non ricatterà l'agenzia?
544
00:34:13,708 --> 00:34:15,750
- È quello che ho detto.
- Bene.
545
00:34:15,833 --> 00:34:18,833
È la prima cosa semplice
da quando lavoro qui
546
00:34:18,916 --> 00:34:20,500
ed è fantastico.
547
00:34:21,000 --> 00:34:23,750
Non è semplice
cercare di convincere un uomo
548
00:34:23,833 --> 00:34:26,875
che uccide per vivere
a fare qualcosa che non vuole.
549
00:34:26,958 --> 00:34:28,625
Non credetegli sulla parola.
550
00:34:28,708 --> 00:34:31,041
Fategli firmare
il pignoramento dello stipendio.
551
00:34:31,125 --> 00:34:35,166
Signore, posso farcela da solo.
Non ho bisogno di Owen.
552
00:34:35,250 --> 00:34:38,833
Invece sì. Altrimenti,
questa cosa sarebbe già sistemata.
553
00:34:45,625 --> 00:34:47,541
- Sei arrabbiato.
- Non mi dire.
554
00:34:47,625 --> 00:34:51,208
Ho nove anni di servizio come agente
e sei mesi in più di te come avvocato.
555
00:34:51,291 --> 00:34:53,000
Ma Nyland ti manda a sorvegliarmi
556
00:34:53,083 --> 00:34:55,375
perché pensa che l'umiliazione
mi sarà di lezione?
557
00:34:55,458 --> 00:34:58,250
Ti darò una mano. È ancora il tuo caso.
558
00:34:58,333 --> 00:35:00,958
Me la caverò con un solo vestito?
559
00:35:01,041 --> 00:35:02,541
Non ho altro.
560
00:35:02,625 --> 00:35:04,875
Non ti serve un vestito.
Chi lo porta sul campo?
561
00:35:04,958 --> 00:35:07,291
Potevi dirmelo una settimana fa.
562
00:35:07,375 --> 00:35:09,791
Dobbiamo fermarci da me, così mi cambio.
563
00:35:09,875 --> 00:35:11,750
Non c'è tempo. Dov'è la tua borsa?
564
00:35:11,833 --> 00:35:13,208
- Cosa?
- Devi avere una borsa.
565
00:35:13,291 --> 00:35:16,625
Rubane una nell'ufficio di Janus.
Non va più sul campo.
566
00:35:16,708 --> 00:35:18,541
Sembri un vampiro armeno.
567
00:35:20,458 --> 00:35:23,958
Dovrebbe essere semplice, no?
Possiamo costringerlo.
568
00:35:24,041 --> 00:35:25,541
Sì, ma lui è armato
569
00:35:25,625 --> 00:35:28,083
e i suoi lo seguirebbero all'inferno.
570
00:35:36,666 --> 00:35:39,541
Hai chiesto se qualcuno dell'agenzia
potrebbe ucciderti.
571
00:35:39,625 --> 00:35:42,250
Dave è il sicario che chiamerebbero.
572
00:35:43,875 --> 00:35:47,208
Hai mai lavorato con un agente
che si chiama Xander Goi?
573
00:35:48,500 --> 00:35:50,375
No, ma l'ho incontrato. Perché?
574
00:35:51,250 --> 00:35:54,833
Da uno a 10,
quanto è ambiguo questo tizio?
575
00:35:55,875 --> 00:35:58,750
Prima di tutto, alla CIA,
la scala inizia da sei.
576
00:35:59,541 --> 00:36:02,833
Direi che è un otto,
visto quanto è ambizioso.
577
00:36:02,916 --> 00:36:05,583
Si dice che abbia messo gli occhi
sulla stazione di Mosca,
578
00:36:05,666 --> 00:36:09,000
che è il Santo Graal
degli incarichi di intelligence,
579
00:36:09,083 --> 00:36:12,708
ma una macchia sul tuo curriculum,
e quel posto te lo scordi.
580
00:36:13,416 --> 00:36:15,375
È coinvolto nel tuo caso?
581
00:36:15,458 --> 00:36:18,041
Forse. Ha dei trascorsi con la risorsa.
582
00:36:20,208 --> 00:36:22,750
È il genere di cosa
che potrebbe silurarlo.
583
00:36:25,666 --> 00:36:29,541
Qual è il piano quando atterriamo?
Noleggiamo un'auto e andiamo alla base?
584
00:36:29,625 --> 00:36:32,291
Niente noleggio.
Troviamo un autista locale.
585
00:36:32,375 --> 00:36:34,500
È l'unico modo per arrivare interi.
586
00:36:34,583 --> 00:36:35,416
Ho capito.
587
00:36:48,750 --> 00:36:52,458
Si sente la storia qui.
Hai passato molto tempo a Beirut?
588
00:36:52,541 --> 00:36:54,166
- Due anni.
- Cosa?
589
00:36:55,416 --> 00:36:59,250
- Che ne pensi del posto?
- Adoro Beirut, cazzo.
590
00:37:00,000 --> 00:37:03,083
Ogni giornalista e spia in Medio Oriente
vuole venire qui.
591
00:37:03,166 --> 00:37:04,625
Sciare dopo colazione.
592
00:37:04,708 --> 00:37:08,250
Nuotare nel Mediterraneo a pranzo,
e non saltare il pranzo.
593
00:37:08,333 --> 00:37:12,958
Quattro portate affinate in oltre 5000
anni di cucina della nonna. È delizioso.
594
00:37:13,041 --> 00:37:17,666
Aggiungici liquore di montagna.
Siesta sotto le viti? Andiamo, piccolo.
595
00:37:18,250 --> 00:37:19,833
E c'è la vita notturna.
596
00:37:19,916 --> 00:37:24,125
Tutti i ricconi da Londra a Dubai
vengono a Beirut per divertirsi,
597
00:37:24,208 --> 00:37:26,208
anche quando le cose vanno male.
598
00:37:26,750 --> 00:37:30,166
Nessuno vive e lascia vivere
come i libanesi. No, amico.
599
00:37:30,250 --> 00:37:32,333
Sono esperti di resilienza.
600
00:37:32,416 --> 00:37:36,125
Devono convivere
con corruzione dilagante e disservizi.
601
00:37:36,208 --> 00:37:38,833
Il libanese medio ti darà la sua camicia,
602
00:37:38,916 --> 00:37:42,083
mentre i leader, no,
rubano tutte le camicie.
603
00:37:42,791 --> 00:37:46,250
No, Beirut è una bellissima,
esasperante contraddizione.
604
00:37:46,333 --> 00:37:48,666
E no, non ci sono cammelli.
605
00:38:02,833 --> 00:38:05,625
Ho il numero di Farid,
lo chiamiamo domattina.
606
00:38:05,708 --> 00:38:07,791
Che vuoi fare? Mangiare, camminare?
607
00:38:07,875 --> 00:38:09,458
No, ci riposiamo.
608
00:38:09,541 --> 00:38:12,375
Ci serve tutta l'energia possibile
per affrontare Dave domani.
609
00:38:12,458 --> 00:38:16,625
- Dave l'inadempiente non sa di noi?
- Ho detto alla stazione di non parlarne.
610
00:38:16,708 --> 00:38:19,875
Non possiamo dare a questo animale
il tempo di anticiparci.
611
00:38:19,958 --> 00:38:22,541
Per questo controlli sempre
il bagno prima di sederti.
612
00:38:30,041 --> 00:38:30,958
Lester!
613
00:38:31,916 --> 00:38:33,500
Ne è passato di tempo.
614
00:38:34,500 --> 00:38:36,250
Sì, veramente.
615
00:38:36,333 --> 00:38:38,583
- Come cazzo stai?
- Bene.
616
00:38:39,750 --> 00:38:43,375
- Molto bene.
- Scusa se ti abbiamo spaventato.
617
00:38:43,458 --> 00:38:46,250
Abbiamo saputo che eri in città
618
00:38:46,333 --> 00:38:47,958
e volevamo farti una sorpresa.
619
00:38:48,041 --> 00:38:51,458
E per la cronaca,
i servizi di questo hotel sono ottimi,
620
00:38:51,541 --> 00:38:53,791
sempre meglio
che cagare fuori da un elicottero.
621
00:38:53,875 --> 00:38:56,041
In realtà, mi sembra divertente.
622
00:38:58,750 --> 00:39:00,000
Chi cazzo sei tu?
623
00:39:04,916 --> 00:39:07,625
Sto scherzando. Owen, giusto?
624
00:39:08,208 --> 00:39:11,291
- Owen Hendricks, il ragazzo nuovo?
- Nuovo. Non ragazzo.
625
00:39:12,375 --> 00:39:13,833
Ascolta, Lester,
626
00:39:13,916 --> 00:39:18,791
mi dispiace che tu sia venuto fino qui
per il malinteso con Tracy.
627
00:39:18,875 --> 00:39:20,583
Ha chiamato il mio capo.
628
00:39:21,458 --> 00:39:24,250
Sai com'è T-Pain, sempre drammatica.
629
00:39:24,333 --> 00:39:28,250
- Avevi detto che te ne saresti occupato.
- Giuro che ho mandato quei soldi.
630
00:39:28,333 --> 00:39:31,333
Minaccia di rivelare i segreti
che le hai confidato.
631
00:39:31,416 --> 00:39:32,250
Va bene.
632
00:39:32,791 --> 00:39:34,125
Va bene, è colpa mia.
633
00:39:34,750 --> 00:39:36,958
Ecco, puoi metterlo a verbale.
634
00:39:37,041 --> 00:39:39,958
Riconosco appieno i miei errori.
635
00:39:40,041 --> 00:39:43,375
- Li riconosco. Davvero, sul serio.
- È fantastico.
636
00:39:43,458 --> 00:39:44,750
Allora puoi anche
637
00:39:44,833 --> 00:39:47,333
firmare questo modulo che afferma che tu
638
00:39:47,416 --> 00:39:49,416
accetti il pignoramento dello stipendio
639
00:39:49,500 --> 00:39:53,583
per pagare gli alimenti del bambino
che devi alla tua ex moglie.
640
00:39:53,666 --> 00:39:56,000
Così torneremo tutti alle nostre vite.
641
00:39:58,666 --> 00:39:59,666
Non c'è problema.
642
00:40:02,625 --> 00:40:03,458
Davvero?
643
00:40:04,500 --> 00:40:07,250
Sì, lo porterò alla base,
644
00:40:07,875 --> 00:40:10,666
lo leggo, lo firmo
e ve lo mando domattina.
645
00:40:10,750 --> 00:40:13,250
- E noi lo apprezziamo.
- Sì, certo.
646
00:40:15,125 --> 00:40:18,875
Ehi, ragazzi, andiamo,
lasciamo che gli avvocati si sistemino.
647
00:40:23,125 --> 00:40:23,958
Bel cuscino.
648
00:40:26,083 --> 00:40:28,166
È stato bello rivederti, capo.
649
00:40:28,916 --> 00:40:30,541
Tieni gli occhi aperti.
650
00:40:31,125 --> 00:40:34,500
Questo posto è diventato molto pericoloso.
651
00:40:35,458 --> 00:40:39,708
Le milizie sono violente. Non voglio
che ti succeda qualcosa di brutto.
652
00:40:46,541 --> 00:40:49,375
È stato troppo facile. Vero?
653
00:40:49,458 --> 00:40:50,875
Ho bisogno di bere.
654
00:40:52,416 --> 00:40:55,791
Pensavo che lasciare il campo
mi avrebbe reso la vita meno stressante.
655
00:40:56,958 --> 00:41:00,791
Per questo sei passato
all'Ufficio del Consigliere Generale?
656
00:41:00,875 --> 00:41:02,291
È stata colpa di Violet.
657
00:41:03,125 --> 00:41:05,458
L'ho conosciuta
in una base militare in Germania.
658
00:41:05,541 --> 00:41:09,166
Era lì come avvocato militare,
ed era stanca dell'esercito.
659
00:41:09,250 --> 00:41:14,250
Mi convinse che essere un avvocato
era l'unica abilità spendibile nella CIA,
660
00:41:14,333 --> 00:41:16,250
così mi aiutò a studiare legge online.
661
00:41:16,333 --> 00:41:18,416
Io le insegnai come funziona l'agenzia.
662
00:41:18,500 --> 00:41:22,291
Ed eccomi qui con un ragazzo prodigio
che mi fa da babysitter.
663
00:41:23,750 --> 00:41:24,708
Non è giusto.
664
00:41:26,083 --> 00:41:28,875
Prima settimana,
Nyland ti ha portato in Senato.
665
00:41:28,958 --> 00:41:32,041
Poi hai trovato qualcosa
su questo ricatto. Come ti definiresti?
666
00:41:32,125 --> 00:41:34,791
Credo di essere bravo
in quello che faccio.
667
00:41:34,875 --> 00:41:40,125
Non sai neanche quello che fai.
Ok? Sei solo fortunato.
668
00:41:40,958 --> 00:41:43,958
Se sapessi qualcosa della mia vita,
non mi definiresti fortunato.
669
00:41:44,041 --> 00:41:48,791
Ma continua pure a sottovalutarmi.
Vediamo dove ti porta.
670
00:42:03,041 --> 00:42:05,458
- Quello è mio.
- Qual è la differenza?
671
00:42:05,541 --> 00:42:07,791
Il mio è più lontano dalla porta.
672
00:42:21,166 --> 00:42:22,083
Lester?
673
00:42:22,166 --> 00:42:25,916
Non preoccuparti. A volte succede.
Si accenderà il generatore.
674
00:42:31,666 --> 00:42:32,750
Lester.
675
00:42:34,875 --> 00:42:36,583
C'è qualcuno alla porta.
676
00:42:41,541 --> 00:42:42,958
Cosa facciamo?
677
00:42:44,583 --> 00:42:47,708
- Vedi chi è.
- Perché io? Perché devo farlo io?
678
00:42:48,291 --> 00:42:50,708
- Sei più vicino alla porta.
- Sei…
679
00:42:55,416 --> 00:42:56,250
Va bene.
680
00:43:13,583 --> 00:43:14,500
Che cos'è?
681
00:43:14,583 --> 00:43:15,791
È il modulo di Dave.
682
00:43:18,291 --> 00:43:19,125
L'ha firmato?
683
00:43:21,208 --> 00:43:22,041
No.
684
00:43:23,041 --> 00:43:24,416
VAFFANCULO
685
00:43:24,500 --> 00:43:27,791
SAYSOUG, LIBANO
686
00:43:44,583 --> 00:43:46,166
Appena uscito dalla fabbrica,
687
00:43:46,250 --> 00:43:49,416
il doppio del potere d'arresto,
metà del rinculo.
688
00:44:00,500 --> 00:44:01,541
Buongiorno!
689
00:44:02,208 --> 00:44:06,208
Ehi, ti siamo davvero grati
per averci portato questo ieri sera, ma…
690
00:44:07,250 --> 00:44:10,041
non possiamo lasciare il Libano
se non lo firmi.
691
00:44:15,583 --> 00:44:17,000
E se non lo faccio?
692
00:44:22,000 --> 00:44:26,750
Andiamo. Sei un tipo intelligente, Dave.
Non ti sto gettando fumo negli occhi.
693
00:44:26,833 --> 00:44:29,416
Lester ha un grande rispetto per te.
694
00:44:29,500 --> 00:44:35,000
Non ha potuto usare le maniere forti
con te, ma è per questo che io sono qui.
695
00:44:35,083 --> 00:44:38,166
Ti dirò la verità, anche se fa male.
696
00:44:38,250 --> 00:44:41,958
È divertente. In realtà,
penso che abbiamo molto in comune.
697
00:44:42,041 --> 00:44:43,875
Non in modo evidente, certo.
698
00:44:44,541 --> 00:44:46,666
Noi dobbiamo capire la situazione.
699
00:44:46,750 --> 00:44:49,208
Non c'è tempo
per previsioni rosee o scenari migliori.
700
00:44:49,291 --> 00:44:50,791
Quindi, ecco la verità.
701
00:44:50,875 --> 00:44:53,500
Se non firmi il modulo,
la tua vita è finita.
702
00:44:54,083 --> 00:44:55,791
La CIA ti farà abbandonare il campo
703
00:44:55,875 --> 00:44:58,666
e ti perseguirà
per tutte le cose illegali che hai fatto.
704
00:44:58,750 --> 00:45:01,208
Se per caso riesci a evitare la prigione,
705
00:45:01,291 --> 00:45:04,791
ti metteranno nella lista nera
di ogni potenziale datore di lavoro.
706
00:45:04,875 --> 00:45:07,375
E poi ti impediranno di volare.
707
00:45:07,458 --> 00:45:10,125
Quindi non potrai trovarti
un lavoro altrove.
708
00:45:10,208 --> 00:45:13,166
Ma non succederà, giusto?
709
00:45:13,666 --> 00:45:16,041
Non sarai così stupido
da abbandonare tuo figlio,
710
00:45:16,125 --> 00:45:18,875
sia emotivamente
che finanziariamente, giusto?
711
00:45:24,583 --> 00:45:26,208
Dammi quella dannata penna.
712
00:45:29,041 --> 00:45:30,833
Non potevamo fare una copia.
713
00:45:31,666 --> 00:45:33,916
Motivi di sicurezza. Capisci.
714
00:45:43,250 --> 00:45:45,750
Va bene. Grazie.
715
00:45:48,166 --> 00:45:49,000
Stammi bene.
716
00:45:49,833 --> 00:45:50,666
Coglione.
717
00:45:56,291 --> 00:45:57,208
Guten Morgen.
718
00:45:57,291 --> 00:46:01,208
Chiamo dall'ambasciata americana
riguardo uno dei nostri impiegati.
719
00:46:01,291 --> 00:46:05,250
- Viene lì a comprare dolci.
- Sì, aspetti. Siamo molto occupati.
720
00:46:42,583 --> 00:46:45,291
Sì? No, siamo a posto. Ho i tuoi soldi.
721
00:46:46,000 --> 00:46:46,958
- Ehi.
- Sì.
722
00:46:48,666 --> 00:46:50,458
Dammi un minuto. Ti richiamo.
723
00:46:51,333 --> 00:46:53,875
- Puoi aiutarmi?
- Certo. Che problema hai?
724
00:46:53,958 --> 00:46:56,625
La mia macchina non parte.
725
00:46:57,708 --> 00:47:00,041
Sì. Sei una bella ragazza.
726
00:47:00,125 --> 00:47:00,958
Oh, davvero?
727
00:47:02,541 --> 00:47:04,916
- Non mi riconosci?
- No.
728
00:47:06,416 --> 00:47:09,125
Oh, aspetta. Balli al Diamond, giusto?
729
00:47:09,750 --> 00:47:12,041
Ti ho incontrato da Cora,
730
00:47:12,125 --> 00:47:14,708
prima che tu la picchiassi quasi a morte.
731
00:47:18,166 --> 00:47:20,208
Non è colpa mia
se non sa incassare un pugno.
732
00:48:31,125 --> 00:48:34,416
Sì. Chiamo dall'ambasciata americana
riguardo uno dei nostri impiegati.
733
00:48:34,500 --> 00:48:36,750
Sì, il signor Goi.
734
00:48:36,833 --> 00:48:38,916
Viene ogni giorno,
il nostro miglior cliente.
735
00:48:39,000 --> 00:48:43,125
Esatto. Voglio confermare il suo nome
di battesimo, per evitare errori.
736
00:48:43,708 --> 00:48:45,875
Sì. Xander Goi.
737
00:48:46,916 --> 00:48:47,958
Perfetto.
738
00:48:48,625 --> 00:48:51,291
Oh, ehi. Ti ho cercata dappertutto.
739
00:48:51,375 --> 00:48:53,208
- Ehi.
- Com'è andato l'appuntamento?
740
00:48:53,291 --> 00:48:55,666
- Bene.
- E hai qualcosa per me?
741
00:48:55,750 --> 00:48:58,458
No. Non voleva parlare di lavoro,
ma continuerò a provare.
742
00:48:58,541 --> 00:49:02,083
Ehi! Gli eroi vittoriosi sono tornati.
743
00:49:02,166 --> 00:49:05,375
- Andiamo, as-salamu alaykum.
- As-salamu alaykum a te.
744
00:49:06,041 --> 00:49:09,708
- Sembra che qualcuno abbia legato.
- Oh, niente di che.
745
00:49:09,791 --> 00:49:12,041
Ho dei rifornimenti per il mini frigo.
746
00:49:12,125 --> 00:49:14,875
Senti, volevo scusarmi per l'altra sera.
747
00:49:14,958 --> 00:49:18,083
Quello che ho fatto
non è stato bello. Rimedierò.
748
00:49:19,083 --> 00:49:20,166
Sarà meglio.
749
00:49:20,250 --> 00:49:22,041
- Hendricks.
- Sì, signore.
750
00:49:23,833 --> 00:49:26,791
Perché il Procuratore Generale
degli Stati Uniti
751
00:49:26,875 --> 00:49:28,875
ti aspetta nel tuo ufficio, cazzo?
752
00:49:30,250 --> 00:49:34,166
Per un'e-mail di priorità assoluta.
Sì, signore. Scusi.
753
00:49:37,500 --> 00:49:39,916
Procuratore Generale.
Scusi se l'ho fatta aspettare.
754
00:49:40,000 --> 00:49:42,500
Quando ho mandato l'e-mail,
non mi sarei mai aspettato…
755
00:49:42,583 --> 00:49:47,333
Hai parlato di priorità assoluta.
Quindi è una cazzo di priorità assoluta.
756
00:49:47,416 --> 00:49:49,125
Sì, signore. Sarò breve.
757
00:49:49,791 --> 00:49:52,375
C'è una sospettata di omicidio
in prigione in Arizona.
758
00:49:52,458 --> 00:49:56,541
È un'ex risorsa straniera e rappresenta
una minaccia per la sicurezza nazionale.
759
00:49:57,125 --> 00:49:58,625
Deve insabbiare il caso.
760
00:49:58,708 --> 00:50:03,750
Ti ha detto Nyland di farlo perché
l'ho preso in giro davanti al Presidente?
761
00:50:03,833 --> 00:50:07,833
No, signore, è tutto vero.
Posso fornirle il materiale riservato.
762
00:50:07,916 --> 00:50:09,541
Vuoi che liberi una straniera
763
00:50:09,625 --> 00:50:12,750
che ha ucciso un americano
in uno stato chiave in un anno elettorale?
764
00:50:12,833 --> 00:50:16,916
Non ci avevo pensato, signore,
ma la risposta è sì.
765
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Pensi sul serio…
766
00:50:18,083 --> 00:50:21,041
Può urlarmi contro tutto il giorno,
767
00:50:21,125 --> 00:50:23,750
ma la realtà è che è necessario.
768
00:50:23,833 --> 00:50:26,083
Se darà seguito alle sue minacce,
769
00:50:26,166 --> 00:50:30,041
la nostra capacità di raccogliere
informazioni sarà menomata.
770
00:50:30,125 --> 00:50:31,916
Quindi, deve farlo,
771
00:50:32,541 --> 00:50:36,500
signore, prima che faccia qualcosa
che non possiamo sistemare.
772
00:50:41,958 --> 00:50:44,166
- Guten Morgen.
- Guten Morgen, sig. Goi.
773
00:50:44,250 --> 00:50:46,333
C'è un ordine speciale per lei,
774
00:50:46,416 --> 00:50:49,625
ma non capisco
quello che mi hanno fatto scrivere.
775
00:50:57,708 --> 00:50:59,958
TI HO TROVATO, FIGLIO DI PUTTANA
MAX
776
00:52:09,125 --> 00:52:11,625
Sottotitoli: Silverio Lensi