1 00:00:06,000 --> 00:00:07,541 Negli episodi precedenti: 2 00:00:08,541 --> 00:00:11,291 Perché non trovo informazioni sulla mia ricattatrice? 3 00:00:11,375 --> 00:00:14,000 - Qualcuno ha ripulito tutto. - Il suo gestore? 4 00:00:14,083 --> 00:00:16,708 Se uno così scopre che frughi nelle sue vecchie operazioni, 5 00:00:16,791 --> 00:00:19,333 finisci in una stanza buia col pavimento di plastica. 6 00:00:19,416 --> 00:00:21,875 C'è un agente a Vienna che potrebbe essere la chiave 7 00:00:21,958 --> 00:00:25,000 per capire quanto è pericolosa la ruota cigolante. 8 00:00:25,083 --> 00:00:26,375 Vai. Ma stai attento. 9 00:00:26,458 --> 00:00:30,416 Sono a Vienna. E so anche cosa minacci di rivelare. 10 00:00:30,500 --> 00:00:32,541 Hai parlato con qualcuno. Dimmi il nome. 11 00:00:32,625 --> 00:00:35,208 No. È l'unica cosa che non hai. Nomi veri. 12 00:00:35,291 --> 00:00:38,166 Ho bisogno che mi dai tutto quello che hai su Max Meladze. 13 00:00:38,250 --> 00:00:41,250 - Sta facendo minacce, vero? - Questo ti rende nervoso? 14 00:00:42,125 --> 00:00:45,083 Vale la pena uccidere per i segreti che conosco. 15 00:00:45,166 --> 00:00:47,666 Questa persona ha sicuramente dei segreti da nascondere. 16 00:00:47,750 --> 00:00:51,125 - Non è il taxi di lei. - È un'assassina. Ti ucciderà. 17 00:00:55,333 --> 00:00:57,625 - Che succede? - Sono fuori dalla macchina. 18 00:00:59,750 --> 00:01:02,041 - Sono su un ponte. Cosa faccio? - Sai nuotare? 19 00:01:04,125 --> 00:01:05,041 Cazzo! 20 00:01:07,416 --> 00:01:10,666 UNA SERIE NETFLIX 21 00:01:42,375 --> 00:01:43,416 Stai bene? 22 00:01:43,500 --> 00:01:46,291 Sì, mi hanno derubato, sono saltato dal ponte… 23 00:01:47,791 --> 00:01:49,375 Aspetta, vi riconosco. 24 00:01:51,000 --> 00:01:52,750 Anche te. E te. 25 00:01:53,291 --> 00:01:57,541 - Mi avete seguito. - Tieni. Prendi questa. Devi scaldarti. 26 00:01:58,375 --> 00:02:00,166 - Grazie. - C'è un localizzatore. 27 00:02:00,250 --> 00:02:02,458 - E una cimice. - Non la mettere. 28 00:02:02,541 --> 00:02:05,625 Eravamo d'accordo di parlargli tutti o nessuno. E niente trucchi. 29 00:02:05,708 --> 00:02:08,750 - Scusate. Vecchie abitudini. - Aspetta, siete spie. 30 00:02:08,833 --> 00:02:11,208 No. No, siamo addetti legali. 31 00:02:11,291 --> 00:02:14,875 È molto divertente, ma io sono solo un avvocato. 32 00:02:14,958 --> 00:02:18,625 - E perché hanno cercato di ucciderti? - Non l'ho mai detto. 33 00:02:18,708 --> 00:02:21,791 Ho detto che mi hanno derubato e sono saltato nel fiume. 34 00:02:21,875 --> 00:02:23,750 Che aspetto aveva il ladro? 35 00:02:29,458 --> 00:02:30,916 Erano in due. 36 00:02:31,000 --> 00:02:34,833 Una bionda arrabbiata, e poi il tipo era un paparino. 37 00:02:36,083 --> 00:02:40,625 - Insomma, un fashionista sexy. - Sì, Myka e come-si-chiama. 38 00:02:40,708 --> 00:02:44,833 Non capisco. Non sono nessuno. Un avvocato del Dipartimento di Stato. 39 00:02:46,166 --> 00:02:50,208 Sì. Se lavorassi nell'Intelligence, pensate che sarei così scarso? 40 00:02:50,291 --> 00:02:51,375 Va bene. 41 00:02:53,000 --> 00:02:54,666 Se ci dici perché sei qui, 42 00:02:54,750 --> 00:02:56,875 forse capiamo chi li ha assunti per ucciderti. 43 00:02:56,958 --> 00:02:59,916 È divertente. Questo tizio. Non esiste. 44 00:03:00,791 --> 00:03:03,416 - Non ti fidi di noi. - No. È una sorpresa? 45 00:03:04,041 --> 00:03:06,250 Se mi dite come tornare al mio hotel, 46 00:03:06,333 --> 00:03:08,583 mi tolgo questo vestito bagnato. 47 00:03:09,583 --> 00:03:11,958 Non sai niente di controspionaggio. 48 00:03:12,041 --> 00:03:15,458 Altrimenti, sapresti che non puoi tornare in quell'hotel 49 00:03:16,166 --> 00:03:18,458 se non vuoi dare a Myka e come-si-chiama 50 00:03:18,541 --> 00:03:20,333 un'altra possibilità di ucciderti. 51 00:03:51,583 --> 00:03:52,416 Salve. 52 00:04:02,083 --> 00:04:04,083 Posso chiederle un grosso favore? 53 00:04:05,041 --> 00:04:08,000 - No. - Lo capisco perfettamente. È solo che… 54 00:04:09,208 --> 00:04:11,416 Sono cresciuto nelle basi militari. 55 00:04:12,041 --> 00:04:13,583 Ho passato un anno qui a Ramstein. 56 00:04:14,291 --> 00:04:16,041 E mi bullizzavano tutti i giorni. 57 00:04:16,625 --> 00:04:19,291 Era dura, insomma, essere sempre quello nuovo. 58 00:04:19,500 --> 00:04:21,416 Anno dopo anno. 59 00:04:21,666 --> 00:04:25,500 Ad ogni modo, devo cambiarmi nel bagno dell'aeroporto, 60 00:04:25,583 --> 00:04:28,458 e mi sta vendendo un attacco di panico. 61 00:04:28,916 --> 00:04:33,250 Potrei gentilmente andare sul retro e cambiarmi lì? 62 00:04:58,750 --> 00:04:59,583 Sono io. 63 00:05:00,458 --> 00:05:03,041 Oh, bene. Non sei morto. 64 00:05:03,125 --> 00:05:04,916 Sembrava quasi che dicessi sul serio. 65 00:05:05,000 --> 00:05:06,750 Avrebbero mandato un altro avvocato. 66 00:05:06,833 --> 00:05:09,708 - Potrebbero ancora farlo, Max. - Non fare così. 67 00:05:09,791 --> 00:05:12,458 Sono l'unica persona che di sicuro non vuole ucciderti. 68 00:05:12,541 --> 00:05:13,458 Bel tentativo. 69 00:05:14,416 --> 00:05:17,208 Cerchi di nutrire la mia paranoia sull'agenzia, 70 00:05:17,291 --> 00:05:20,375 così dipenderò di più da te, ma non funzionerà. 71 00:05:20,458 --> 00:05:21,875 Chi voleva uccidermi? 72 00:05:21,958 --> 00:05:25,083 Chi hai incontrato? Perché probabilmente sono loro. 73 00:05:27,833 --> 00:05:32,166 Non succederà. Sei un incendio che divampa. Non ti darò altro carburante. 74 00:05:33,041 --> 00:05:35,791 Non voglio commettere un reato dicendoti 75 00:05:35,875 --> 00:05:37,625 il nome di un agente. 76 00:05:37,708 --> 00:05:40,833 Vogliono ucciderti perché temono che io riveli i miei segreti, 77 00:05:40,916 --> 00:05:43,041 cosa che non farò se mi tiri fuori. 78 00:05:46,291 --> 00:05:47,125 Senti. 79 00:05:47,916 --> 00:05:49,833 Se tutto va bene all'udienza, 80 00:05:49,916 --> 00:05:53,583 sarai trasferita in una prigione federale prima del pomeriggio. 81 00:05:53,666 --> 00:05:57,791 No, chiedo di uscire, non una prigione diversa. 82 00:05:57,875 --> 00:06:00,958 Hai due giorni di tempo. Oppure inizio a fare nomi. 83 00:06:27,083 --> 00:06:27,916 Sì, signore. 84 00:06:31,583 --> 00:06:32,416 Andiamo. 85 00:06:34,041 --> 00:06:36,041 VIENNA, STRONZO 86 00:06:40,625 --> 00:06:41,875 Come sei vestito? 87 00:06:42,375 --> 00:06:44,791 Scusi, sono venuto subito dall'aeroporto. 88 00:06:46,500 --> 00:06:48,875 Mi hanno rapinato e ho rovinato l'abito. 89 00:06:50,666 --> 00:06:52,541 - Rapinato? - Sì, signore. 90 00:06:53,500 --> 00:06:54,333 Stai bene? 91 00:06:57,166 --> 00:06:58,666 Sì. Certo. 92 00:07:01,333 --> 00:07:03,125 Hai mangiato qualcosa oggi? 93 00:07:03,791 --> 00:07:05,083 Non ne sono sicuro. 94 00:07:06,666 --> 00:07:07,500 Tieni. 95 00:07:08,583 --> 00:07:10,000 I miei figli li adorano. 96 00:07:12,666 --> 00:07:14,208 Quanti figli ha? 97 00:07:14,833 --> 00:07:15,666 Cinque. 98 00:07:18,583 --> 00:07:19,416 Eh, già. 99 00:07:20,666 --> 00:07:24,625 Cos'è successo a Vienna? È chiarito il rischio di esposizione? 100 00:07:25,416 --> 00:07:29,666 Sì, signore, se la nostra risorsa dà seguito alle sue minacce, 101 00:07:29,750 --> 00:07:34,375 può esporre un numero significativo di risorse in Bielorussia e Russia. 102 00:07:34,458 --> 00:07:37,375 Perderemo la capacità di raccogliere informazioni nella regione. 103 00:07:38,333 --> 00:07:39,166 Cristo. 104 00:07:40,333 --> 00:07:43,125 - E questa donna è dentro per omicidio? - Sì, signore. 105 00:07:43,208 --> 00:07:44,333 Uno brutto? 106 00:07:44,416 --> 00:07:47,791 Sì, signore. Ha picchiato a morte un uomo. 107 00:07:48,583 --> 00:07:51,375 Farò subentrare il Dipartimento di Giustizia nel suo processo. 108 00:07:51,458 --> 00:07:53,458 C'è un'udienza per trasferirla stamattina. 109 00:07:53,541 --> 00:07:56,125 Vacci e assicurati che nulla vada storto. 110 00:07:58,875 --> 00:07:59,708 Sì, signore. 111 00:08:08,666 --> 00:08:10,291 Ehi, vuoi morire? 112 00:08:10,875 --> 00:08:11,708 Cosa? 113 00:08:12,708 --> 00:08:16,208 - No, ho il jet lag. - Giusto. Com'è andata a Vienna? 114 00:08:17,125 --> 00:08:20,916 Non dovresti pubblicizzare una destinazione segreta sui vestiti. 115 00:08:22,875 --> 00:08:26,416 - Ehi, posso chiederti una cosa? - Dipende da cosa. 116 00:08:27,458 --> 00:08:28,833 Cosa… Perché… 117 00:08:29,375 --> 00:08:31,416 Oh, cavolo, ma che… Ehi, amico… 118 00:08:31,958 --> 00:08:32,958 Puoi… 119 00:08:33,041 --> 00:08:36,791 - Possiamo parlare dal finestrino. - Ho avuto una lunga giornata. Giornate. 120 00:08:38,416 --> 00:08:39,750 Va bene. Avanti. 121 00:08:41,250 --> 00:08:42,833 - Fa freddo. - Non toccare. 122 00:08:42,916 --> 00:08:45,458 Tieni le mani in vista. Niente cimici qui. 123 00:08:45,541 --> 00:08:48,166 È proprio quello che volevo chiederti. 124 00:08:48,250 --> 00:08:50,916 Insomma, mi sento super paranoico, 125 00:08:51,000 --> 00:08:53,833 ovviamente per quello che sta succedendo… 126 00:08:54,541 --> 00:08:55,791 Ma sto esagerando? 127 00:08:55,875 --> 00:08:59,041 Senti, amico. Niente è come sembra all'agenzia. 128 00:08:59,125 --> 00:09:01,833 Va bene? Sono tutti pronti a colpirti. 129 00:09:02,416 --> 00:09:04,041 Già. Come te e Violet. 130 00:09:04,583 --> 00:09:07,250 Amico. Non prenderla sul personale. 131 00:09:07,333 --> 00:09:09,708 Se ferisce i tuoi sentimenti, non è il lavoro per te. 132 00:09:11,500 --> 00:09:13,541 Qualcuno dell'agenzia potrebbe uccidermi? 133 00:09:13,625 --> 00:09:14,500 Certo. 134 00:09:15,291 --> 00:09:19,000 Non negli Stati Uniti. Troppe scartoffie, ma non significa che puoi rilassarti. 135 00:09:19,083 --> 00:09:22,458 La CIA può perquisire casa tua in qualsiasi momento per qualsiasi motivo. 136 00:09:23,375 --> 00:09:25,583 Ora vattene. Puzzi come una fogna. 137 00:09:27,583 --> 00:09:29,166 Sei ridicolo. 138 00:09:58,291 --> 00:10:01,000 Oh, sei a casa. Perché tieni la sedia? 139 00:10:01,500 --> 00:10:04,500 - C'è stata un'irruzione, cavolo. - Cosa? Dove? 140 00:10:04,583 --> 00:10:07,083 Qui. Sembra che abbiano perquisito l'appartamento. 141 00:10:07,166 --> 00:10:08,000 Cosa? 142 00:10:08,500 --> 00:10:12,208 No, sembra un giovedì mattina dopo una festa Twister non autorizzata. 143 00:10:12,291 --> 00:10:13,125 Ti sei divertita. 144 00:10:13,208 --> 00:10:16,791 Se è un modo passivo-aggressivo per lamentarti del disordine, 145 00:10:16,875 --> 00:10:18,375 pulisci il tuo di casino. 146 00:10:18,458 --> 00:10:20,833 In camera tua c'era una ciotola di cereali di Pasqua. 147 00:10:20,916 --> 00:10:22,416 Perché eri nella mia stanza? 148 00:10:22,500 --> 00:10:24,958 Non mi hai ridato il mio siero alla vitamina C. 149 00:10:25,041 --> 00:10:26,250 Quella è roba buona. 150 00:10:26,333 --> 00:10:28,000 - Lo so. - Com'era Vienna? 151 00:10:28,083 --> 00:10:29,208 E che ne so? 152 00:10:31,000 --> 00:10:33,750 Dobbiamo fare di più per tenere pulita la casa. 153 00:10:33,833 --> 00:10:34,666 - Dobbiamo? - Sì. 154 00:10:35,250 --> 00:10:37,458 Non hai mai fatto faccende 155 00:10:37,541 --> 00:10:39,250 da quando lavori all'agenzia. 156 00:10:39,333 --> 00:10:42,041 Merda. Devo occuparmi di questa citazione oggi. 157 00:10:43,000 --> 00:10:44,375 Sì. Senza dubbio. 158 00:10:44,458 --> 00:10:46,958 - Conosco Sarah, a proposito. - Chi? 159 00:10:47,041 --> 00:10:51,833 Sarah Okonjo, dello staff del senatore Smoot. È il nome di contatto sul mandato. 160 00:10:51,916 --> 00:10:53,041 Facciamo le escape room. 161 00:10:53,125 --> 00:10:54,250 Beve come un pesce, 162 00:10:54,333 --> 00:10:57,958 un'espressione che non ho mai capito perché i pesci non bevono acqua. 163 00:10:58,041 --> 00:10:59,041 La respirano. 164 00:10:59,125 --> 00:10:59,958 Cos'è l'acqua? 165 00:11:00,458 --> 00:11:03,166 - È ora di andare in lavanderia. - No, è… 166 00:11:04,041 --> 00:11:06,250 Ho comprato quattro completi due settimane fa. 167 00:11:06,333 --> 00:11:10,833 I primi due sono caduti in battaglia. Il terzo sembra un po' malconcio. 168 00:11:10,916 --> 00:11:14,416 Penso che riuscirò a ripararlo con ago e filo. 169 00:11:14,500 --> 00:11:16,666 - E una macchina del tempo. - Hannah! 170 00:11:17,416 --> 00:11:19,750 Hannah, hai un kit da cucito? 171 00:11:19,833 --> 00:11:22,458 Perché pensi che ce l'abbia? Perché sono una ragazza? 172 00:11:23,458 --> 00:11:24,291 Sì. 173 00:11:26,875 --> 00:11:30,875 - Bene. Ma lo rivoglio indietro. - Grazie! Sei la mia preferita. Tu. 174 00:11:30,958 --> 00:11:34,541 Che ne dici di mandare un messaggio a Sarah e vedere se vuole uscire stasera? 175 00:11:34,625 --> 00:11:35,458 Perché? 176 00:11:35,541 --> 00:11:39,333 Potrei venire e convincerla ad aiutarmi ad annullare il mandato. 177 00:11:39,416 --> 00:11:41,083 Non sei così affascinante. 178 00:11:41,166 --> 00:11:43,708 È per questo che sei stata con me a Georgetown? 179 00:11:43,791 --> 00:11:46,375 È stato prima che capissi le tue stronzate. 180 00:11:46,458 --> 00:11:47,500 Ma l'hai fatto? 181 00:11:48,666 --> 00:11:49,875 Owen ha perso la testa. 182 00:11:50,625 --> 00:11:52,458 Bene. Perché? 183 00:11:53,458 --> 00:11:56,458 L'ho visto stamattina. Era uno straccio. Paranoico. 184 00:11:57,625 --> 00:12:00,125 È successo qualcosa a Vienna? Cosa dicono le tue fonti? 185 00:12:00,208 --> 00:12:02,666 Si dice che abbia incontrato Xander Goi. 186 00:12:04,500 --> 00:12:07,750 Agente anziano, pensa di essere troppo bravo per lavorare sul campo. 187 00:12:07,833 --> 00:12:09,583 Ha uno strano feticismo per i dolci. 188 00:12:09,666 --> 00:12:11,291 Ci fa sesso? 189 00:12:11,375 --> 00:12:13,625 No, mangia solo un sacco di dolci. 190 00:12:16,250 --> 00:12:17,166 Kitchens. 191 00:12:18,291 --> 00:12:19,125 Tracy. Ehi. 192 00:12:20,375 --> 00:12:22,875 No, non ho avuto modo di parlargli. 193 00:12:22,958 --> 00:12:25,041 Sì, beh, è a Beirut. 194 00:12:25,833 --> 00:12:26,666 Oh, lo farò. 195 00:12:28,500 --> 00:12:30,416 Questo sarebbe un errore. 196 00:12:30,958 --> 00:12:33,916 Ok? Dammi un po' più di tempo. No. Tracy. 197 00:12:34,625 --> 00:12:37,250 Prometto che me ne occuperò. 198 00:12:37,333 --> 00:12:39,291 Tracy. Merda. 199 00:12:42,583 --> 00:12:43,750 Di che si tratta? 200 00:12:44,583 --> 00:12:48,708 Un pazzo di Attività Speciali che uso affronta un divorzio incasinato. 201 00:12:48,791 --> 00:12:49,666 Era la moglie, 202 00:12:49,750 --> 00:12:53,375 minaccia di sventolare i panni sporchi se non lo convinco a pagare gli alimenti. 203 00:12:53,458 --> 00:12:55,833 - Non l'hai fatto? - Ci sto lavorando su. 204 00:12:55,916 --> 00:12:57,541 Ok, il tizio è in Libano. 205 00:12:58,625 --> 00:12:59,875 Hai paura di lui. 206 00:12:59,958 --> 00:13:04,041 No, sono sensibile alla sua capacità biblica di usare la violenza. 207 00:13:04,125 --> 00:13:08,500 Sarà meglio che ti sbrighi o vedrai di quanta violenza è capace Nyland. 208 00:13:15,791 --> 00:13:17,416 - Ambasciata USA. - Buongiorno. 209 00:13:17,500 --> 00:13:19,875 Lavoro per Owen Hendricks al Dipartimento di Stato. 210 00:13:19,958 --> 00:13:24,166 È venuto lì a Vienna. Ha lasciato dei documenti all'ambasciata. 211 00:13:24,250 --> 00:13:26,166 Può indicarmi chi ha incontrato? 212 00:13:26,250 --> 00:13:29,166 Mi dispiace. Non posso dare queste informazioni. 213 00:13:29,458 --> 00:13:31,250 Deve passare per i canali appropriati. 214 00:13:31,333 --> 00:13:32,666 Sì, va bene. Grazie. 215 00:13:39,791 --> 00:13:41,583 Meladze, è ora dell'udienza. 216 00:13:48,791 --> 00:13:53,041 - Perché alla CIA interessa Meladze? - Considerazioni di sicurezza nazionale. 217 00:13:53,125 --> 00:13:55,333 Me l'ha detto Amelia. Mi servono più dettagli. 218 00:13:55,416 --> 00:13:57,541 Non sono autorizzato a darvene. 219 00:13:57,625 --> 00:14:00,333 Siete sempre così compiaciuti quando lo dite. 220 00:14:03,333 --> 00:14:04,166 Ehi. 221 00:14:04,250 --> 00:14:08,208 Kelly. Owen, del motel. Abbiamo sacrificato le crocchette di pollo. 222 00:14:08,291 --> 00:14:10,625 - Ah, sì. Ciao. - Che ci fai qui? 223 00:14:11,000 --> 00:14:14,125 - Te l'ho detto, dramma familiare. - I tribunali di famiglia sono là. 224 00:14:14,208 --> 00:14:16,833 - Devi… - No. Mio padre è stato ucciso. 225 00:14:17,666 --> 00:14:19,875 Mi hanno informato di un'udienza d'emergenza. 226 00:14:19,958 --> 00:14:22,333 Sai in che aula è? 227 00:14:22,416 --> 00:14:23,250 In questa. 228 00:14:25,833 --> 00:14:27,625 Quella stronza ha ucciso mio padre. 229 00:14:30,875 --> 00:14:32,083 Mi dispiace molto. 230 00:14:33,875 --> 00:14:38,500 - Non è il tuo caso, vero? - No. Presento una mozione di sopra. 231 00:14:39,333 --> 00:14:41,708 - Ok, devo andare dentro. - Sì, certo. 232 00:14:44,833 --> 00:14:49,333 Va bene, iniziamo. Stato dell'Arizona contro Maxine Meladze. 233 00:14:49,416 --> 00:14:51,083 A'Nyah Bell per il governo. 234 00:14:51,166 --> 00:14:53,875 Abbiamo presentato una richiesta di trasferimento, 235 00:14:53,958 --> 00:14:56,083 - Cosa succede? - Non interrompa. 236 00:14:56,166 --> 00:14:58,291 Ha ucciso mio padre. Perché non la processate? 237 00:14:58,375 --> 00:14:59,250 Signorina! 238 00:14:59,333 --> 00:15:03,500 Mi dispiace per la sua perdita. Ma non tollererò interruzioni. 239 00:15:05,500 --> 00:15:08,666 La procura generale ha chiesto di perseguire la sig.ra Meladze 240 00:15:08,750 --> 00:15:10,416 nell'ambito di un caso federale. 241 00:15:10,500 --> 00:15:12,083 Accolgo la sua richiesta. 242 00:15:12,791 --> 00:15:15,333 Suppongo che il governo si opponga alla cauzione. 243 00:15:15,416 --> 00:15:18,333 Sì, riteniamo che la sig.ra Meladze sia a rischio di fuga 244 00:15:18,416 --> 00:15:20,791 visti i suoi trascorsi e la gravità del crimine. 245 00:15:20,875 --> 00:15:21,875 Mozione accolta. 246 00:15:22,541 --> 00:15:26,500 Portate l'imputata al carcere federale in attesa del processo. 247 00:15:29,833 --> 00:15:33,208 Mi dispiace per la tua perdita, ma tuo padre era un pezzo di merda. 248 00:15:33,291 --> 00:15:34,875 Stronza del cazzo! 249 00:15:34,958 --> 00:15:36,750 - Ehi! - Lasciatemi! 250 00:15:36,833 --> 00:15:37,666 Signora! 251 00:15:38,750 --> 00:15:40,208 - Si calmi. - Basta. 252 00:15:40,291 --> 00:15:43,000 Si calmi. Signora, per favore. La prego. 253 00:15:44,208 --> 00:15:46,208 AUTOBUS DELLA PRIGIONE 254 00:15:49,666 --> 00:15:52,291 Salve. Mi serve un minuto con la prigioniera. 255 00:15:55,958 --> 00:15:57,083 Hai mantenuto la parola. 256 00:15:58,375 --> 00:16:00,833 Cos'hai detto alla ragazza in aula? 257 00:16:01,666 --> 00:16:03,583 - Che te ne importa? - Niente. 258 00:16:03,666 --> 00:16:07,250 Ma minacci di rivelare automaticamente dei segreti se vieni uccisa. 259 00:16:07,333 --> 00:16:10,000 Magari non provocare la figlia in lutto. 260 00:16:12,500 --> 00:16:15,833 Mi servono 500 dollari sul conto dello spaccio. 261 00:16:15,916 --> 00:16:17,166 I telefoni monouso costano 262 00:16:17,250 --> 00:16:19,166 e tu devi potermi contattare. 263 00:16:19,250 --> 00:16:20,083 Scordatelo. 264 00:16:22,000 --> 00:16:24,208 Mi restano solo 300 dollari per il viaggio. 265 00:16:24,291 --> 00:16:25,791 Trecento dollari sono perfetti. 266 00:16:25,875 --> 00:16:28,375 Non resterò qui a lungo, vero? 267 00:16:28,458 --> 00:16:29,708 No. Non ci resterai. 268 00:16:30,708 --> 00:16:32,083 Non si può vivere così. 269 00:16:33,250 --> 00:16:36,416 Beh, sei una sopravvissuta. Ce la puoi fare. 270 00:16:37,250 --> 00:16:38,208 È tutta vostra. 271 00:16:42,708 --> 00:16:43,541 Amelia. 272 00:16:44,458 --> 00:16:47,833 - Allora, come va con Owen? - Non siamo ancora usciti. 273 00:16:48,666 --> 00:16:51,416 - Va tutto bene, giusto? - Sì, è fuori città. 274 00:16:52,666 --> 00:16:54,875 Non preoccuparti. Ti devo un favore. 275 00:16:54,958 --> 00:16:56,416 Sono felice di farlo. 276 00:16:58,291 --> 00:17:02,333 Ok. Sto solo cercando un po' di marcio. Il ragazzo mi rende nervosa. 277 00:17:02,416 --> 00:17:07,791 - Perché non riesci a bullizzarlo? - No, perché non mi fido di lui. 278 00:17:07,875 --> 00:17:11,583 Sembra tutto affascinante e innocente, ma non mi convince. 279 00:17:11,666 --> 00:17:13,083 Beh, pago i miei debiti. 280 00:17:13,166 --> 00:17:16,250 Se mi dice qualcosa che puoi usare contro di lui, te la passo. 281 00:17:16,333 --> 00:17:17,166 Grazie. 282 00:17:19,458 --> 00:17:20,375 Amelia Salazar. 283 00:17:20,458 --> 00:17:22,791 Ehi, sono Owen… Hendricks. 284 00:17:22,875 --> 00:17:26,125 Oh, ciao. Aspetta un secondo. Scusa, devo rispondere. 285 00:17:26,208 --> 00:17:28,916 È un tizio delle Comunicazioni che voglio incastrare. 286 00:17:29,000 --> 00:17:29,833 Certo. 287 00:17:34,791 --> 00:17:35,708 Dove sei? 288 00:17:35,791 --> 00:17:39,291 Sto tornando a Washington. Volevo ringraziarti. 289 00:17:39,375 --> 00:17:42,375 I federali hanno trasferito il mio caso stamattina. 290 00:17:42,458 --> 00:17:44,791 - Sono contenta che abbia funzionato. - Anch'io. 291 00:17:44,875 --> 00:17:49,666 Ora che si fa? Come faccio a convincere i federali a lasciar perdere il caso? 292 00:17:49,750 --> 00:17:52,083 - Non dovevamo cenare insieme? - Certo. 293 00:17:52,166 --> 00:17:53,166 Ottimo, quando? 294 00:17:53,750 --> 00:17:55,541 Stasera? Facciamo alle 21. 295 00:17:55,625 --> 00:17:56,958 Preferirei prima. 296 00:17:57,041 --> 00:17:59,500 Mi alzo alle 5 per correre e vado a letto alle 22:30. 297 00:17:59,583 --> 00:18:03,166 Devo prendere un aereo per raggiungerti. 298 00:18:03,250 --> 00:18:06,208 Va bene. Alle 21. Prenoto da Esprit. 299 00:18:06,291 --> 00:18:09,666 Ottimo. Allora, riguardo all'archiviazione del mio caso… 300 00:18:27,958 --> 00:18:29,583 - Ehi. - Ehi. 301 00:18:29,666 --> 00:18:31,291 Ho portato nuovi sacrifici. 302 00:18:31,791 --> 00:18:34,041 Volevo assicurarmi che stessi bene. 303 00:18:34,125 --> 00:18:35,000 Molto dolce. 304 00:18:41,875 --> 00:18:42,916 Quindi… 305 00:18:44,916 --> 00:18:46,666 Tuo padre conosceva quella donna? 306 00:18:47,416 --> 00:18:49,791 Quella che hai detto che l'ha ucciso. 307 00:18:49,875 --> 00:18:53,958 La polizia dice che commetteva dei crimini con lei, ma si sbagliano. 308 00:18:54,041 --> 00:18:57,541 Guidava un camion, a malapena riusciva a pagare il mutuo. 309 00:18:58,041 --> 00:19:00,500 Gli ha spaccato il cranio in un'area di servizio. 310 00:19:03,333 --> 00:19:05,833 Cristo. Che cosa orribile. 311 00:19:08,958 --> 00:19:12,875 - Ma non sai perché l'ha fatto? - Chi se ne frega del perché? 312 00:19:13,500 --> 00:19:15,833 Ti importava perché tuo padre è stato ucciso? 313 00:19:17,125 --> 00:19:18,750 No, volevo che tornasse. 314 00:19:23,125 --> 00:19:25,125 ISTITUTO PENITENZIARIO 315 00:19:34,416 --> 00:19:37,375 Non voglio sentire una parola su quale letto vuoi. 316 00:19:39,541 --> 00:19:42,958 Non me ne frega un cazzo del letto. Mi serve un telefono. 317 00:19:43,458 --> 00:19:44,875 Con chi devo parlare? 318 00:19:46,083 --> 00:19:48,291 Ti darò il mio dolce per un mese. 319 00:19:49,958 --> 00:19:51,375 Parla con Cora laggiù. 320 00:19:53,708 --> 00:19:54,541 Quella bionda. 321 00:19:58,291 --> 00:20:01,333 È un rifugio sicuro solo se segui le regole. 322 00:20:01,416 --> 00:20:02,375 La tua stanza. 323 00:20:03,166 --> 00:20:04,083 TRE ANNI PRIMA 324 00:20:04,166 --> 00:20:07,458 Non uscire. Non dire a nessuno che sei qui. 325 00:20:07,541 --> 00:20:10,625 Non aprire le tende. Non ordinare cibo da asporto. 326 00:20:10,708 --> 00:20:12,291 Non metterti comoda. 327 00:20:13,083 --> 00:20:17,083 Considerala una cella. E chiunque ti cerchi, non ti troverà. 328 00:20:17,166 --> 00:20:18,166 È l'FBI. 329 00:20:18,250 --> 00:20:20,791 Non devo sapere questo o il tuo nome. 330 00:20:20,875 --> 00:20:21,708 Cora. 331 00:20:22,208 --> 00:20:26,000 Quindi, se non posso ordinare cibo o uscire, come mangio? 332 00:20:26,083 --> 00:20:29,416 La quota copre due settimane di vitto e alloggio. 333 00:20:29,500 --> 00:20:33,083 Poi sarai di nuovo fuori e cancellerò ogni traccia della tua presenza qui. 334 00:20:33,166 --> 00:20:36,583 Nyet. Non passeremo il tempo insieme e non saremo amiche. 335 00:20:37,166 --> 00:20:38,500 È quello che pensi tu. 336 00:20:41,083 --> 00:20:42,750 Considerala una cella. 337 00:20:49,500 --> 00:20:54,875 Mi serve un telefono. Deve avere un piano internazionale e molti minuti. 338 00:20:56,958 --> 00:20:58,375 Scusateci. 339 00:21:02,666 --> 00:21:06,500 Davvero? Ti presenti così dopo quello che hai fatto? 340 00:21:07,125 --> 00:21:08,500 Ho fatto quello che dovevo. 341 00:21:08,583 --> 00:21:10,416 Io sono qui grazie a te. 342 00:21:10,500 --> 00:21:11,791 Sei viva grazie a me. 343 00:21:12,916 --> 00:21:15,125 Mi dai quel telefono o no? 344 00:21:19,083 --> 00:21:21,083 - Trecentocinquanta. - Trecento. 345 00:21:21,583 --> 00:21:22,583 Alla consegna. 346 00:21:25,750 --> 00:21:29,458 Ok. Prenderò i tuoi soldi, ma non siamo amiche. 347 00:21:31,041 --> 00:21:32,000 Mai state. 348 00:21:46,166 --> 00:21:47,916 - Stai benissimo. - Grazie. 349 00:21:48,000 --> 00:21:51,166 - Tu sembri vestito per il lavoro. - Non ho avuto tempo di cambiarmi. 350 00:21:51,250 --> 00:21:54,750 Devi essere più sexy per il nostro primo appuntamento, entra. 351 00:21:55,916 --> 00:21:57,833 Ho qualcosa che puoi metterti. 352 00:22:00,333 --> 00:22:01,166 Va bene. 353 00:22:04,333 --> 00:22:05,208 Bella casa. 354 00:22:12,041 --> 00:22:15,333 - Sì. Hai tanta roba qui. - Vai a cambiarti in bagno. 355 00:22:16,291 --> 00:22:19,750 Qualcuno potrebbe essere imbarazzato dalla tua franchezza. 356 00:22:20,958 --> 00:22:22,750 - Tu lo sei? - No. 357 00:22:23,625 --> 00:22:25,791 Mi piace, sai quello che vuoi. 358 00:22:25,875 --> 00:22:27,666 - Buona risposta. - Grazie. 359 00:22:30,625 --> 00:22:33,291 Oh, no, non è quella stanza. Non è quella. 360 00:22:33,833 --> 00:22:34,666 Che roba è? 361 00:22:36,041 --> 00:22:40,416 Il mio futuro. Tra tre anni sarò un mezzobusto nei notiziari via cavo. 362 00:22:41,333 --> 00:22:43,750 Sono entrata nella CIA perché la sicurezza nazionale 363 00:22:43,833 --> 00:22:46,166 fa guadagnare di più dell'analisi legale. 364 00:22:46,250 --> 00:22:48,083 Forte. Saresti bravissima. 365 00:22:48,166 --> 00:22:49,541 Mi esercito ogni sera. 366 00:22:50,958 --> 00:22:53,041 Buon per te. Vado a cambiarmi. 367 00:23:16,291 --> 00:23:18,333 Sono qui per riscuotere la seconda settimana. 368 00:23:19,708 --> 00:23:23,500 Ho i tuoi soldi di qua. Vuoi restare a cena? 369 00:23:23,583 --> 00:23:26,958 Sto facendo del cibo spazzatura sfizioso. 370 00:23:27,041 --> 00:23:31,291 Non hai vissuto finché non assaggi i miei maccheroni al formaggio. 371 00:23:31,375 --> 00:23:32,916 No, grazie. 372 00:23:34,041 --> 00:23:35,208 Dai. 373 00:23:35,291 --> 00:23:37,208 Sei la prima persona con cui parlo 374 00:23:37,291 --> 00:23:39,791 da quando sei stata l'ultima con cui ho parlato. 375 00:23:39,875 --> 00:23:44,541 E qualcosa mi dice che non hai altri piani. 376 00:23:46,958 --> 00:23:49,500 Pensavo di restare qui solo per sei mesi. 377 00:23:49,583 --> 00:23:53,583 Che sarà mai? L'America si vende come il paese delle meraviglie. 378 00:23:54,625 --> 00:23:56,833 In realtà, qui tutti fanno fatica. 379 00:23:57,375 --> 00:23:59,500 E tutto il cibo sa di zucchero. 380 00:24:00,583 --> 00:24:03,000 Se la odi tanto, perché non torni a casa? 381 00:24:05,500 --> 00:24:06,666 Perché non puoi. 382 00:24:07,833 --> 00:24:09,125 È complicato. 383 00:24:10,791 --> 00:24:14,750 Quand'è stata l'ultima volta che hai cenato con qualcuno? 384 00:24:15,541 --> 00:24:19,250 Non ricordo. Onestamente, pensavo mi sarebbe piaciuto di più. 385 00:24:21,958 --> 00:24:23,708 Mi hanno accusato di molte cose, 386 00:24:23,791 --> 00:24:25,791 ma mai di essere una cattiva compagnia. 387 00:24:26,708 --> 00:24:28,375 Allora, al ritorno a casa. 388 00:24:39,000 --> 00:24:43,375 Quanto devo farti ubriacare perché mi aiuti a tingermi i capelli? 389 00:24:47,250 --> 00:24:50,458 Mia figlia mi chiedeva sempre di tingerle i capelli. 390 00:24:51,166 --> 00:24:52,166 Mi supplicava. 391 00:24:53,583 --> 00:24:55,625 Una settimana rosa, poi blu. 392 00:24:56,208 --> 00:25:00,583 E quando alla fine le ho detto di sì, si lamentava di tutto. 393 00:25:00,666 --> 00:25:03,458 Le mie mani erano ruvide. L'acqua troppo calda. 394 00:25:03,541 --> 00:25:05,000 Beh, è stata fortunata. 395 00:25:05,083 --> 00:25:08,916 Mia madre ci lavava appena. Avrei ucciso per averti come madre. 396 00:25:09,000 --> 00:25:12,166 Non so se lo diresti se sapessi cosa le è successo. 397 00:25:17,958 --> 00:25:23,208 C'è qualche possibilità di passare una settimana in più qui? 398 00:25:23,291 --> 00:25:27,291 No. Le regole sono le regole. È così che non ci beccano. 399 00:25:27,375 --> 00:25:29,083 Mi servirebbe davvero. 400 00:25:35,250 --> 00:25:36,083 Una settimana. 401 00:25:38,791 --> 00:25:41,291 Cosa c'è tra Lester e Violet? 402 00:25:42,208 --> 00:25:44,833 - Non voglio parlare di lavoro. - No, lo so. 403 00:25:44,916 --> 00:25:47,541 In un posto dove ogni relazione sembra transazionale, 404 00:25:47,625 --> 00:25:49,000 loro sono inseparabili. 405 00:25:49,083 --> 00:25:52,125 Credo si conoscessero da prima. 406 00:25:53,000 --> 00:25:55,208 Prendi il filetto, così me lo fai assaggiare? 407 00:25:55,291 --> 00:25:58,000 Sì, se rispondi a un'ultima domanda di lavoro. 408 00:26:00,791 --> 00:26:03,333 Come faccio a far insabbiare un omicidio? 409 00:26:04,583 --> 00:26:09,041 Onestamente? Devi rivolgerti al vertice del Dipartimento di Giustizia. 410 00:26:09,875 --> 00:26:13,083 - Comunque non sarà facile. - Il procuratore generale? 411 00:26:13,166 --> 00:26:14,000 Sì. 412 00:26:14,500 --> 00:26:16,708 - Degli Stati Uniti? D'America? - Sì. 413 00:26:16,791 --> 00:26:17,791 Come? 414 00:26:18,583 --> 00:26:23,125 Conosci il metodo di scambio di messaggi noto come e-mail? 415 00:26:23,208 --> 00:26:27,250 - Dico bene? E-mail? - Non posso mettere niente per iscritto. 416 00:26:27,333 --> 00:26:28,250 Dio, no. 417 00:26:28,333 --> 00:26:32,000 Digli che è una priorità assoluta. Qualcuno ti contatterà. 418 00:26:32,500 --> 00:26:33,833 Grazie. Sul serio. 419 00:26:36,375 --> 00:26:37,291 Owen? 420 00:26:37,375 --> 00:26:38,583 Hannah, ciao. 421 00:26:39,416 --> 00:26:42,041 Cosa indossi? È di Gucci? 422 00:26:42,125 --> 00:26:44,000 Sì, è carino, vero? 423 00:26:44,083 --> 00:26:47,791 Amelia Salazar. Lavoriamo insieme. Hannah è la mia coinquilina. 424 00:26:47,875 --> 00:26:50,000 - Ciao. - Piacere di conoscerti. 425 00:26:51,333 --> 00:26:53,250 Lui è Jeff Gilbert. 426 00:26:53,333 --> 00:26:57,125 Salve, Jeff Gilbert. Lavoro alla Casa Bianca. 427 00:26:57,708 --> 00:26:58,708 Buon per te. 428 00:27:00,000 --> 00:27:02,500 Ok, beh, buona cena. 429 00:27:03,875 --> 00:27:04,708 Anche a voi. 430 00:27:08,875 --> 00:27:11,833 È carina. Per quanto siete usciti insieme? 431 00:27:14,000 --> 00:27:16,875 - Sei mesi. Come fai a saperlo? - È ovvio. 432 00:27:16,958 --> 00:27:19,875 - Ora siete coinquilini. - Sì. Lo so che è strano. 433 00:27:19,958 --> 00:27:22,333 Molti ex non ce la fanno. Noi stiamo bene. 434 00:27:23,916 --> 00:27:27,458 Owen, non mi interessa cosa fai nel tuo tempo libero, 435 00:27:28,166 --> 00:27:30,583 ma quando sei con me, devi concentrarti. 436 00:27:30,666 --> 00:27:31,666 Assolutamente. 437 00:27:33,083 --> 00:27:34,000 Sono tutto tuo. 438 00:27:36,500 --> 00:27:37,333 Grazie. 439 00:27:38,458 --> 00:27:42,000 È stato fantastico. Era da un po' che non mangiavo verdure. 440 00:27:42,083 --> 00:27:44,500 - Puoi baciarmi se vuoi. - Grazie. 441 00:27:52,291 --> 00:27:53,333 Niente male. 442 00:27:54,416 --> 00:27:55,250 Anche tu. 443 00:27:56,250 --> 00:27:59,750 Puoi entrare quando torniamo a casa, ma non faremo sesso. 444 00:28:00,250 --> 00:28:03,625 In realtà, devo incontrare una persona in un bar. Vieni? 445 00:28:04,958 --> 00:28:06,541 - Hai un altro appuntamento? - Co… 446 00:28:07,208 --> 00:28:11,041 Hai detto che saresti andata a letto alle 22:30. Ma posso accompagnarti a casa. 447 00:28:11,833 --> 00:28:14,833 Non importa, prenderò un taxi. Grazie per la cena! 448 00:28:15,458 --> 00:28:16,291 Certo. 449 00:28:20,000 --> 00:28:21,666 - Sembra simpatica. - Sì. 450 00:28:22,166 --> 00:28:23,000 Più grande. 451 00:28:23,875 --> 00:28:28,416 Devo incontrare Terence in un bar. Vuoi venire con me? 452 00:28:30,291 --> 00:28:34,833 No. Devo svegliarmi presto, ma Jeff mi accompagnerà a casa. 453 00:28:36,041 --> 00:28:37,750 Va bene. Buonanotte. 454 00:28:38,333 --> 00:28:39,416 - Anche a te. - Grazie. 455 00:28:44,125 --> 00:28:45,916 Grazie per avermi aspettato. 456 00:28:48,416 --> 00:28:49,500 Vai piano, amico. 457 00:29:05,416 --> 00:29:06,833 Owen! Ehi. 458 00:29:07,625 --> 00:29:10,208 - Cosa indossi? È di Gucci? - Sì. 459 00:29:10,291 --> 00:29:13,416 - Stai benissimo. - Grazie! Ero a un appuntamento. 460 00:29:13,500 --> 00:29:16,208 Ma va? Hannah mi ha scritto 12 volte dal ristorante. 461 00:29:16,291 --> 00:29:20,583 Davvero? Chi è quel ragazzo che sta frequentando? È una cosa seria? No. 462 00:29:20,666 --> 00:29:22,708 No, non mi mettere in mezzo. 463 00:29:22,791 --> 00:29:25,125 - Ok. - Le ho detto la stessa cosa. 464 00:29:25,208 --> 00:29:28,291 Posso avere quattro shot di tequila? Terence. 465 00:29:28,375 --> 00:29:30,916 Ci facciamo degli shot di tequila. 466 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 Sarah, ti presento il mio coinquilino, Owen. 467 00:29:34,083 --> 00:29:36,208 Sarah. No, ci conosciamo. 468 00:29:36,291 --> 00:29:39,916 Cazzo, no. Sono qui per divertirmi, non per parlare della tua citazione. 469 00:29:40,000 --> 00:29:43,291 Anch'io. Devo sapere cosa posso fare per farla sparire. 470 00:29:43,791 --> 00:29:46,791 Dai a Smoot informazioni sul tuo capo, abbastanza da distruggerlo. 471 00:29:46,875 --> 00:29:49,041 - Non ne ho. - Allora, ottienile. 472 00:29:49,125 --> 00:29:54,083 Oppure ti presenti all'udienza del Senato e il mio capo ti vivisezionerà su C-SPAN. 473 00:29:54,166 --> 00:29:56,000 Ancora peggio, dovrai dargli 474 00:29:56,083 --> 00:29:59,250 informazioni su tutto quello che fai che richiede una classificazione. 475 00:30:02,000 --> 00:30:03,541 - Tutto? - Tutto. 476 00:30:04,208 --> 00:30:07,875 Se c'è un caso su cui lavori che è anche lontanamente sospetto, 477 00:30:07,958 --> 00:30:11,333 lo trasformeremo in un incendio e te lo ficcheremo nel culo in diretta TV. 478 00:30:13,500 --> 00:30:15,166 Wow, grandioso. 479 00:30:17,833 --> 00:30:18,916 È la mia canzone! 480 00:30:25,125 --> 00:30:26,625 - Pronto? - Dove sei? 481 00:30:29,000 --> 00:30:30,416 Scusi. Sono fuori. 482 00:30:30,500 --> 00:30:33,083 Vieni qui. Devi andare a Beirut. 483 00:30:33,833 --> 00:30:36,416 Beirut in Libano, signore? 484 00:30:37,333 --> 00:30:38,166 Signore? 485 00:30:45,458 --> 00:30:46,666 Ho portato la vodka. 486 00:30:47,416 --> 00:30:48,916 Roba buona stavolta. 487 00:30:49,000 --> 00:30:51,500 Ehi, non è un buon momento. 488 00:30:52,125 --> 00:30:54,916 - Cos'hai fatto all'occhio? - Le piace violento. 489 00:30:56,125 --> 00:30:57,375 Grazie per l'alcol. 490 00:30:57,458 --> 00:30:59,875 - Chi cazzo sei tu? - Rilassati, tesoro. 491 00:31:00,291 --> 00:31:01,708 Sono un amico di Cora. 492 00:31:02,666 --> 00:31:05,375 - Divertiti con noi. - Ho detto niente visite. 493 00:31:05,458 --> 00:31:07,500 Lo so. Ho fatto un casino. Scusa. 494 00:31:07,583 --> 00:31:10,000 Non chiedere scusa alla padrona di casa. 495 00:31:10,750 --> 00:31:12,041 Non sono affari suoi. 496 00:31:12,833 --> 00:31:15,291 Prendete la vostra roba e andatevene. 497 00:31:15,375 --> 00:31:18,500 Tornerò tra un'ora con un fucile e una pala. 498 00:31:18,583 --> 00:31:20,000 Non fatevi trovare qui. 499 00:31:44,833 --> 00:31:45,666 Cora. 500 00:31:46,250 --> 00:31:47,083 Cora. 501 00:31:47,666 --> 00:31:49,333 Cora, cosa ti ha fatto? 502 00:31:50,750 --> 00:31:51,875 Mi dispiace. 503 00:31:59,541 --> 00:32:01,416 Niente polizia. 504 00:32:01,500 --> 00:32:02,916 No, devo farlo. 505 00:32:03,000 --> 00:32:04,416 Morirai altrimenti. 506 00:32:18,000 --> 00:32:18,833 Pronto. 507 00:32:18,916 --> 00:32:21,875 L'agenzia mi manda a Beirut. Per colpa tua? 508 00:32:21,958 --> 00:32:25,583 Non saprei. Sono stata a Beirut ma mai a livello operativo. 509 00:32:26,250 --> 00:32:28,541 Sarebbe davvero facile ucciderti lì. 510 00:32:28,625 --> 00:32:30,166 È quello che mi preoccupa. 511 00:32:30,250 --> 00:32:32,416 Se mi dai il nome di Vienna, 512 00:32:32,500 --> 00:32:35,000 posso dirti come sopravvivere a Beirut. 513 00:32:35,083 --> 00:32:35,916 Non è divertente. 514 00:32:36,000 --> 00:32:38,291 Non sei russo. Loro mi trovano uno spasso. 515 00:32:38,375 --> 00:32:43,000 Scordatelo. Dirti il nome di un agente viola nove norme di sicurezza nazionale. 516 00:32:43,083 --> 00:32:45,250 Sto cercando di tenerti in vita, 517 00:32:45,333 --> 00:32:48,041 e tu ti preoccupi per la sicurezza nazionale. 518 00:32:48,125 --> 00:32:49,958 Schiarisciti le idee. 519 00:32:50,041 --> 00:32:52,791 Ci sono persone dell'agenzia di cui conosco i segreti. 520 00:32:52,875 --> 00:32:56,291 Una ha cercato di ucciderti e non mi dici nemmeno che aspetto ha. 521 00:33:03,833 --> 00:33:07,291 È asiatico, circa un metro e ottanta, un po' puntiglioso. 522 00:33:08,000 --> 00:33:10,333 - Sai di chi parlo? - Sì. 523 00:33:11,041 --> 00:33:15,000 - Lo chiamavo il Re dei Pasticcini. - Hai del marcio su di lui? 524 00:33:15,083 --> 00:33:16,166 Molto marcio. 525 00:33:17,125 --> 00:33:19,958 Ok, ne parliamo la prossima volta che ci vediamo. 526 00:33:20,041 --> 00:33:22,541 Ora dimmi come comportarmi in Libano. 527 00:33:22,625 --> 00:33:23,625 Ok, semplice. 528 00:33:24,250 --> 00:33:28,208 Il popolo libanese è adorabile. Stai alla larga dagli americani. 529 00:33:29,833 --> 00:33:31,416 Visto? Sono divertente. 530 00:33:32,958 --> 00:33:35,208 Hai protetto il tuo amico ed è andata male. 531 00:33:35,291 --> 00:33:39,000 Signore, non è vero. Ho semplicemente frainteso la situazione. 532 00:33:39,625 --> 00:33:42,458 - Che succede? - Lester ha mancato una palla facile. 533 00:33:43,916 --> 00:33:45,875 L'ex moglie di un mangiatore di serpenti 534 00:33:45,958 --> 00:33:49,458 minaccia di rivelare le operazioni segrete che suo marito ha eseguito per noi. 535 00:33:49,541 --> 00:33:52,333 Deve pagare gli alimenti entro 24 ore 536 00:33:52,416 --> 00:33:53,875 o lei andrà alla CNN. 537 00:33:54,666 --> 00:33:56,041 Che mi dici del caso? 538 00:33:56,125 --> 00:33:58,208 Mi serve l'aiuto del procuratore generale. 539 00:33:58,291 --> 00:34:02,125 Ci vorrà qualche giorno. È ad Aspen. Andrai con Lester in Libano. 540 00:34:02,208 --> 00:34:04,333 - Controlla la cosa. - Sì, signore. 541 00:34:05,916 --> 00:34:08,291 Per essere chiari, andiamo in Libano 542 00:34:08,375 --> 00:34:11,041 per far pagare gli alimenti a un padre inadempiente, 543 00:34:11,125 --> 00:34:13,625 così l'ex moglie non ricatterà l'agenzia? 544 00:34:13,708 --> 00:34:15,750 - È quello che ho detto. - Bene. 545 00:34:15,833 --> 00:34:18,833 È la prima cosa semplice da quando lavoro qui 546 00:34:18,916 --> 00:34:20,500 ed è fantastico. 547 00:34:21,000 --> 00:34:23,750 Non è semplice cercare di convincere un uomo 548 00:34:23,833 --> 00:34:26,875 che uccide per vivere a fare qualcosa che non vuole. 549 00:34:26,958 --> 00:34:28,625 Non credetegli sulla parola. 550 00:34:28,708 --> 00:34:31,041 Fategli firmare il pignoramento dello stipendio. 551 00:34:31,125 --> 00:34:35,166 Signore, posso farcela da solo. Non ho bisogno di Owen. 552 00:34:35,250 --> 00:34:38,833 Invece sì. Altrimenti, questa cosa sarebbe già sistemata. 553 00:34:45,625 --> 00:34:47,541 - Sei arrabbiato. - Non mi dire. 554 00:34:47,625 --> 00:34:51,208 Ho nove anni di servizio come agente e sei mesi in più di te come avvocato. 555 00:34:51,291 --> 00:34:53,000 Ma Nyland ti manda a sorvegliarmi 556 00:34:53,083 --> 00:34:55,375 perché pensa che l'umiliazione mi sarà di lezione? 557 00:34:55,458 --> 00:34:58,250 Ti darò una mano. È ancora il tuo caso. 558 00:34:58,333 --> 00:35:00,958 Me la caverò con un solo vestito? 559 00:35:01,041 --> 00:35:02,541 Non ho altro. 560 00:35:02,625 --> 00:35:04,875 Non ti serve un vestito. Chi lo porta sul campo? 561 00:35:04,958 --> 00:35:07,291 Potevi dirmelo una settimana fa. 562 00:35:07,375 --> 00:35:09,791 Dobbiamo fermarci da me, così mi cambio. 563 00:35:09,875 --> 00:35:11,750 Non c'è tempo. Dov'è la tua borsa? 564 00:35:11,833 --> 00:35:13,208 - Cosa? - Devi avere una borsa. 565 00:35:13,291 --> 00:35:16,625 Rubane una nell'ufficio di Janus. Non va più sul campo. 566 00:35:16,708 --> 00:35:18,541 Sembri un vampiro armeno. 567 00:35:20,458 --> 00:35:23,958 Dovrebbe essere semplice, no? Possiamo costringerlo. 568 00:35:24,041 --> 00:35:25,541 Sì, ma lui è armato 569 00:35:25,625 --> 00:35:28,083 e i suoi lo seguirebbero all'inferno. 570 00:35:36,666 --> 00:35:39,541 Hai chiesto se qualcuno dell'agenzia potrebbe ucciderti. 571 00:35:39,625 --> 00:35:42,250 Dave è il sicario che chiamerebbero. 572 00:35:43,875 --> 00:35:47,208 Hai mai lavorato con un agente che si chiama Xander Goi? 573 00:35:48,500 --> 00:35:50,375 No, ma l'ho incontrato. Perché? 574 00:35:51,250 --> 00:35:54,833 Da uno a 10, quanto è ambiguo questo tizio? 575 00:35:55,875 --> 00:35:58,750 Prima di tutto, alla CIA, la scala inizia da sei. 576 00:35:59,541 --> 00:36:02,833 Direi che è un otto, visto quanto è ambizioso. 577 00:36:02,916 --> 00:36:05,583 Si dice che abbia messo gli occhi sulla stazione di Mosca, 578 00:36:05,666 --> 00:36:09,000 che è il Santo Graal degli incarichi di intelligence, 579 00:36:09,083 --> 00:36:12,708 ma una macchia sul tuo curriculum, e quel posto te lo scordi. 580 00:36:13,416 --> 00:36:15,375 È coinvolto nel tuo caso? 581 00:36:15,458 --> 00:36:18,041 Forse. Ha dei trascorsi con la risorsa. 582 00:36:20,208 --> 00:36:22,750 È il genere di cosa che potrebbe silurarlo. 583 00:36:25,666 --> 00:36:29,541 Qual è il piano quando atterriamo? Noleggiamo un'auto e andiamo alla base? 584 00:36:29,625 --> 00:36:32,291 Niente noleggio. Troviamo un autista locale. 585 00:36:32,375 --> 00:36:34,500 È l'unico modo per arrivare interi. 586 00:36:34,583 --> 00:36:35,416 Ho capito. 587 00:36:48,750 --> 00:36:52,458 Si sente la storia qui. Hai passato molto tempo a Beirut? 588 00:36:52,541 --> 00:36:54,166 - Due anni. - Cosa? 589 00:36:55,416 --> 00:36:59,250 - Che ne pensi del posto? - Adoro Beirut, cazzo. 590 00:37:00,000 --> 00:37:03,083 Ogni giornalista e spia in Medio Oriente vuole venire qui. 591 00:37:03,166 --> 00:37:04,625 Sciare dopo colazione. 592 00:37:04,708 --> 00:37:08,250 Nuotare nel Mediterraneo a pranzo, e non saltare il pranzo. 593 00:37:08,333 --> 00:37:12,958 Quattro portate affinate in oltre 5000 anni di cucina della nonna. È delizioso. 594 00:37:13,041 --> 00:37:17,666 Aggiungici liquore di montagna. Siesta sotto le viti? Andiamo, piccolo. 595 00:37:18,250 --> 00:37:19,833 E c'è la vita notturna. 596 00:37:19,916 --> 00:37:24,125 Tutti i ricconi da Londra a Dubai vengono a Beirut per divertirsi, 597 00:37:24,208 --> 00:37:26,208 anche quando le cose vanno male. 598 00:37:26,750 --> 00:37:30,166 Nessuno vive e lascia vivere come i libanesi. No, amico. 599 00:37:30,250 --> 00:37:32,333 Sono esperti di resilienza. 600 00:37:32,416 --> 00:37:36,125 Devono convivere con corruzione dilagante e disservizi. 601 00:37:36,208 --> 00:37:38,833 Il libanese medio ti darà la sua camicia, 602 00:37:38,916 --> 00:37:42,083 mentre i leader, no, rubano tutte le camicie. 603 00:37:42,791 --> 00:37:46,250 No, Beirut è una bellissima, esasperante contraddizione. 604 00:37:46,333 --> 00:37:48,666 E no, non ci sono cammelli. 605 00:38:02,833 --> 00:38:05,625 Ho il numero di Farid, lo chiamiamo domattina. 606 00:38:05,708 --> 00:38:07,791 Che vuoi fare? Mangiare, camminare? 607 00:38:07,875 --> 00:38:09,458 No, ci riposiamo. 608 00:38:09,541 --> 00:38:12,375 Ci serve tutta l'energia possibile per affrontare Dave domani. 609 00:38:12,458 --> 00:38:16,625 - Dave l'inadempiente non sa di noi? - Ho detto alla stazione di non parlarne. 610 00:38:16,708 --> 00:38:19,875 Non possiamo dare a questo animale il tempo di anticiparci. 611 00:38:19,958 --> 00:38:22,541 Per questo controlli sempre il bagno prima di sederti. 612 00:38:30,041 --> 00:38:30,958 Lester! 613 00:38:31,916 --> 00:38:33,500 Ne è passato di tempo. 614 00:38:34,500 --> 00:38:36,250 Sì, veramente. 615 00:38:36,333 --> 00:38:38,583 - Come cazzo stai? - Bene. 616 00:38:39,750 --> 00:38:43,375 - Molto bene. - Scusa se ti abbiamo spaventato. 617 00:38:43,458 --> 00:38:46,250 Abbiamo saputo che eri in città 618 00:38:46,333 --> 00:38:47,958 e volevamo farti una sorpresa. 619 00:38:48,041 --> 00:38:51,458 E per la cronaca, i servizi di questo hotel sono ottimi, 620 00:38:51,541 --> 00:38:53,791 sempre meglio che cagare fuori da un elicottero. 621 00:38:53,875 --> 00:38:56,041 In realtà, mi sembra divertente. 622 00:38:58,750 --> 00:39:00,000 Chi cazzo sei tu? 623 00:39:04,916 --> 00:39:07,625 Sto scherzando. Owen, giusto? 624 00:39:08,208 --> 00:39:11,291 - Owen Hendricks, il ragazzo nuovo? - Nuovo. Non ragazzo. 625 00:39:12,375 --> 00:39:13,833 Ascolta, Lester, 626 00:39:13,916 --> 00:39:18,791 mi dispiace che tu sia venuto fino qui per il malinteso con Tracy. 627 00:39:18,875 --> 00:39:20,583 Ha chiamato il mio capo. 628 00:39:21,458 --> 00:39:24,250 Sai com'è T-Pain, sempre drammatica. 629 00:39:24,333 --> 00:39:28,250 - Avevi detto che te ne saresti occupato. - Giuro che ho mandato quei soldi. 630 00:39:28,333 --> 00:39:31,333 Minaccia di rivelare i segreti che le hai confidato. 631 00:39:31,416 --> 00:39:32,250 Va bene. 632 00:39:32,791 --> 00:39:34,125 Va bene, è colpa mia. 633 00:39:34,750 --> 00:39:36,958 Ecco, puoi metterlo a verbale. 634 00:39:37,041 --> 00:39:39,958 Riconosco appieno i miei errori. 635 00:39:40,041 --> 00:39:43,375 - Li riconosco. Davvero, sul serio. - È fantastico. 636 00:39:43,458 --> 00:39:44,750 Allora puoi anche 637 00:39:44,833 --> 00:39:47,333 firmare questo modulo che afferma che tu 638 00:39:47,416 --> 00:39:49,416 accetti il pignoramento dello stipendio 639 00:39:49,500 --> 00:39:53,583 per pagare gli alimenti del bambino che devi alla tua ex moglie. 640 00:39:53,666 --> 00:39:56,000 Così torneremo tutti alle nostre vite. 641 00:39:58,666 --> 00:39:59,666 Non c'è problema. 642 00:40:02,625 --> 00:40:03,458 Davvero? 643 00:40:04,500 --> 00:40:07,250 Sì, lo porterò alla base, 644 00:40:07,875 --> 00:40:10,666 lo leggo, lo firmo e ve lo mando domattina. 645 00:40:10,750 --> 00:40:13,250 - E noi lo apprezziamo. - Sì, certo. 646 00:40:15,125 --> 00:40:18,875 Ehi, ragazzi, andiamo, lasciamo che gli avvocati si sistemino. 647 00:40:23,125 --> 00:40:23,958 Bel cuscino. 648 00:40:26,083 --> 00:40:28,166 È stato bello rivederti, capo. 649 00:40:28,916 --> 00:40:30,541 Tieni gli occhi aperti. 650 00:40:31,125 --> 00:40:34,500 Questo posto è diventato molto pericoloso. 651 00:40:35,458 --> 00:40:39,708 Le milizie sono violente. Non voglio che ti succeda qualcosa di brutto. 652 00:40:46,541 --> 00:40:49,375 È stato troppo facile. Vero? 653 00:40:49,458 --> 00:40:50,875 Ho bisogno di bere. 654 00:40:52,416 --> 00:40:55,791 Pensavo che lasciare il campo mi avrebbe reso la vita meno stressante. 655 00:40:56,958 --> 00:41:00,791 Per questo sei passato all'Ufficio del Consigliere Generale? 656 00:41:00,875 --> 00:41:02,291 È stata colpa di Violet. 657 00:41:03,125 --> 00:41:05,458 L'ho conosciuta in una base militare in Germania. 658 00:41:05,541 --> 00:41:09,166 Era lì come avvocato militare, ed era stanca dell'esercito. 659 00:41:09,250 --> 00:41:14,250 Mi convinse che essere un avvocato era l'unica abilità spendibile nella CIA, 660 00:41:14,333 --> 00:41:16,250 così mi aiutò a studiare legge online. 661 00:41:16,333 --> 00:41:18,416 Io le insegnai come funziona l'agenzia. 662 00:41:18,500 --> 00:41:22,291 Ed eccomi qui con un ragazzo prodigio che mi fa da babysitter. 663 00:41:23,750 --> 00:41:24,708 Non è giusto. 664 00:41:26,083 --> 00:41:28,875 Prima settimana, Nyland ti ha portato in Senato. 665 00:41:28,958 --> 00:41:32,041 Poi hai trovato qualcosa su questo ricatto. Come ti definiresti? 666 00:41:32,125 --> 00:41:34,791 Credo di essere bravo in quello che faccio. 667 00:41:34,875 --> 00:41:40,125 Non sai neanche quello che fai. Ok? Sei solo fortunato. 668 00:41:40,958 --> 00:41:43,958 Se sapessi qualcosa della mia vita, non mi definiresti fortunato. 669 00:41:44,041 --> 00:41:48,791 Ma continua pure a sottovalutarmi. Vediamo dove ti porta. 670 00:42:03,041 --> 00:42:05,458 - Quello è mio. - Qual è la differenza? 671 00:42:05,541 --> 00:42:07,791 Il mio è più lontano dalla porta. 672 00:42:21,166 --> 00:42:22,083 Lester? 673 00:42:22,166 --> 00:42:25,916 Non preoccuparti. A volte succede. Si accenderà il generatore. 674 00:42:31,666 --> 00:42:32,750 Lester. 675 00:42:34,875 --> 00:42:36,583 C'è qualcuno alla porta. 676 00:42:41,541 --> 00:42:42,958 Cosa facciamo? 677 00:42:44,583 --> 00:42:47,708 - Vedi chi è. - Perché io? Perché devo farlo io? 678 00:42:48,291 --> 00:42:50,708 - Sei più vicino alla porta. - Sei… 679 00:42:55,416 --> 00:42:56,250 Va bene. 680 00:43:13,583 --> 00:43:14,500 Che cos'è? 681 00:43:14,583 --> 00:43:15,791 È il modulo di Dave. 682 00:43:18,291 --> 00:43:19,125 L'ha firmato? 683 00:43:21,208 --> 00:43:22,041 No. 684 00:43:23,041 --> 00:43:24,416 VAFFANCULO 685 00:43:24,500 --> 00:43:27,791 SAYSOUG, LIBANO 686 00:43:44,583 --> 00:43:46,166 Appena uscito dalla fabbrica, 687 00:43:46,250 --> 00:43:49,416 il doppio del potere d'arresto, metà del rinculo. 688 00:44:00,500 --> 00:44:01,541 Buongiorno! 689 00:44:02,208 --> 00:44:06,208 Ehi, ti siamo davvero grati per averci portato questo ieri sera, ma… 690 00:44:07,250 --> 00:44:10,041 non possiamo lasciare il Libano se non lo firmi. 691 00:44:15,583 --> 00:44:17,000 E se non lo faccio? 692 00:44:22,000 --> 00:44:26,750 Andiamo. Sei un tipo intelligente, Dave. Non ti sto gettando fumo negli occhi. 693 00:44:26,833 --> 00:44:29,416 Lester ha un grande rispetto per te. 694 00:44:29,500 --> 00:44:35,000 Non ha potuto usare le maniere forti con te, ma è per questo che io sono qui. 695 00:44:35,083 --> 00:44:38,166 Ti dirò la verità, anche se fa male. 696 00:44:38,250 --> 00:44:41,958 È divertente. In realtà, penso che abbiamo molto in comune. 697 00:44:42,041 --> 00:44:43,875 Non in modo evidente, certo. 698 00:44:44,541 --> 00:44:46,666 Noi dobbiamo capire la situazione. 699 00:44:46,750 --> 00:44:49,208 Non c'è tempo per previsioni rosee o scenari migliori. 700 00:44:49,291 --> 00:44:50,791 Quindi, ecco la verità. 701 00:44:50,875 --> 00:44:53,500 Se non firmi il modulo, la tua vita è finita. 702 00:44:54,083 --> 00:44:55,791 La CIA ti farà abbandonare il campo 703 00:44:55,875 --> 00:44:58,666 e ti perseguirà per tutte le cose illegali che hai fatto. 704 00:44:58,750 --> 00:45:01,208 Se per caso riesci a evitare la prigione, 705 00:45:01,291 --> 00:45:04,791 ti metteranno nella lista nera di ogni potenziale datore di lavoro. 706 00:45:04,875 --> 00:45:07,375 E poi ti impediranno di volare. 707 00:45:07,458 --> 00:45:10,125 Quindi non potrai trovarti un lavoro altrove. 708 00:45:10,208 --> 00:45:13,166 Ma non succederà, giusto? 709 00:45:13,666 --> 00:45:16,041 Non sarai così stupido da abbandonare tuo figlio, 710 00:45:16,125 --> 00:45:18,875 sia emotivamente che finanziariamente, giusto? 711 00:45:24,583 --> 00:45:26,208 Dammi quella dannata penna. 712 00:45:29,041 --> 00:45:30,833 Non potevamo fare una copia. 713 00:45:31,666 --> 00:45:33,916 Motivi di sicurezza. Capisci. 714 00:45:43,250 --> 00:45:45,750 Va bene. Grazie. 715 00:45:48,166 --> 00:45:49,000 Stammi bene. 716 00:45:49,833 --> 00:45:50,666 Coglione. 717 00:45:56,291 --> 00:45:57,208 Guten Morgen. 718 00:45:57,291 --> 00:46:01,208 Chiamo dall'ambasciata americana riguardo uno dei nostri impiegati. 719 00:46:01,291 --> 00:46:05,250 - Viene lì a comprare dolci. - Sì, aspetti. Siamo molto occupati. 720 00:46:42,583 --> 00:46:45,291 Sì? No, siamo a posto. Ho i tuoi soldi. 721 00:46:46,000 --> 00:46:46,958 - Ehi. - Sì. 722 00:46:48,666 --> 00:46:50,458 Dammi un minuto. Ti richiamo. 723 00:46:51,333 --> 00:46:53,875 - Puoi aiutarmi? - Certo. Che problema hai? 724 00:46:53,958 --> 00:46:56,625 La mia macchina non parte. 725 00:46:57,708 --> 00:47:00,041 Sì. Sei una bella ragazza. 726 00:47:00,125 --> 00:47:00,958 Oh, davvero? 727 00:47:02,541 --> 00:47:04,916 - Non mi riconosci? - No. 728 00:47:06,416 --> 00:47:09,125 Oh, aspetta. Balli al Diamond, giusto? 729 00:47:09,750 --> 00:47:12,041 Ti ho incontrato da Cora, 730 00:47:12,125 --> 00:47:14,708 prima che tu la picchiassi quasi a morte. 731 00:47:18,166 --> 00:47:20,208 Non è colpa mia se non sa incassare un pugno. 732 00:48:31,125 --> 00:48:34,416 Sì. Chiamo dall'ambasciata americana riguardo uno dei nostri impiegati. 733 00:48:34,500 --> 00:48:36,750 Sì, il signor Goi. 734 00:48:36,833 --> 00:48:38,916 Viene ogni giorno, il nostro miglior cliente. 735 00:48:39,000 --> 00:48:43,125 Esatto. Voglio confermare il suo nome di battesimo, per evitare errori. 736 00:48:43,708 --> 00:48:45,875 Sì. Xander Goi. 737 00:48:46,916 --> 00:48:47,958 Perfetto. 738 00:48:48,625 --> 00:48:51,291 Oh, ehi. Ti ho cercata dappertutto. 739 00:48:51,375 --> 00:48:53,208 - Ehi. - Com'è andato l'appuntamento? 740 00:48:53,291 --> 00:48:55,666 - Bene. - E hai qualcosa per me? 741 00:48:55,750 --> 00:48:58,458 No. Non voleva parlare di lavoro, ma continuerò a provare. 742 00:48:58,541 --> 00:49:02,083 Ehi! Gli eroi vittoriosi sono tornati. 743 00:49:02,166 --> 00:49:05,375 - Andiamo, as-salamu alaykum. - As-salamu alaykum a te. 744 00:49:06,041 --> 00:49:09,708 - Sembra che qualcuno abbia legato. - Oh, niente di che. 745 00:49:09,791 --> 00:49:12,041 Ho dei rifornimenti per il mini frigo. 746 00:49:12,125 --> 00:49:14,875 Senti, volevo scusarmi per l'altra sera. 747 00:49:14,958 --> 00:49:18,083 Quello che ho fatto non è stato bello. Rimedierò. 748 00:49:19,083 --> 00:49:20,166 Sarà meglio. 749 00:49:20,250 --> 00:49:22,041 - Hendricks. - Sì, signore. 750 00:49:23,833 --> 00:49:26,791 Perché il Procuratore Generale degli Stati Uniti 751 00:49:26,875 --> 00:49:28,875 ti aspetta nel tuo ufficio, cazzo? 752 00:49:30,250 --> 00:49:34,166 Per un'e-mail di priorità assoluta. Sì, signore. Scusi. 753 00:49:37,500 --> 00:49:39,916 Procuratore Generale. Scusi se l'ho fatta aspettare. 754 00:49:40,000 --> 00:49:42,500 Quando ho mandato l'e-mail, non mi sarei mai aspettato… 755 00:49:42,583 --> 00:49:47,333 Hai parlato di priorità assoluta. Quindi è una cazzo di priorità assoluta. 756 00:49:47,416 --> 00:49:49,125 Sì, signore. Sarò breve. 757 00:49:49,791 --> 00:49:52,375 C'è una sospettata di omicidio in prigione in Arizona. 758 00:49:52,458 --> 00:49:56,541 È un'ex risorsa straniera e rappresenta una minaccia per la sicurezza nazionale. 759 00:49:57,125 --> 00:49:58,625 Deve insabbiare il caso. 760 00:49:58,708 --> 00:50:03,750 Ti ha detto Nyland di farlo perché l'ho preso in giro davanti al Presidente? 761 00:50:03,833 --> 00:50:07,833 No, signore, è tutto vero. Posso fornirle il materiale riservato. 762 00:50:07,916 --> 00:50:09,541 Vuoi che liberi una straniera 763 00:50:09,625 --> 00:50:12,750 che ha ucciso un americano in uno stato chiave in un anno elettorale? 764 00:50:12,833 --> 00:50:16,916 Non ci avevo pensato, signore, ma la risposta è sì. 765 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 Pensi sul serio… 766 00:50:18,083 --> 00:50:21,041 Può urlarmi contro tutto il giorno, 767 00:50:21,125 --> 00:50:23,750 ma la realtà è che è necessario. 768 00:50:23,833 --> 00:50:26,083 Se darà seguito alle sue minacce, 769 00:50:26,166 --> 00:50:30,041 la nostra capacità di raccogliere informazioni sarà menomata. 770 00:50:30,125 --> 00:50:31,916 Quindi, deve farlo, 771 00:50:32,541 --> 00:50:36,500 signore, prima che faccia qualcosa che non possiamo sistemare. 772 00:50:41,958 --> 00:50:44,166 - Guten Morgen. - Guten Morgen, sig. Goi. 773 00:50:44,250 --> 00:50:46,333 C'è un ordine speciale per lei, 774 00:50:46,416 --> 00:50:49,625 ma non capisco quello che mi hanno fatto scrivere. 775 00:50:57,708 --> 00:50:59,958 TI HO TROVATO, FIGLIO DI PUTTANA MAX 776 00:52:09,125 --> 00:52:11,625 Sottotitoli: Silverio Lensi