1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Anteriormente…
2
00:00:08,541 --> 00:00:11,291
Por que non dou co expediente
da chantaxista?
3
00:00:11,375 --> 00:00:14,000
- Alguén limpou a súa merda.
- O supervisor?
4
00:00:14,083 --> 00:00:16,708
Se un tipo así sabe que andas cheirando,
5
00:00:16,791 --> 00:00:19,333
vas acabar nun cuarto escuro
co chan de plástico.
6
00:00:19,416 --> 00:00:22,041
Hai un supervisor en Viena
que pode ser clave
7
00:00:22,125 --> 00:00:25,000
para entender
o perigosa que é a roda que canta.
8
00:00:25,083 --> 00:00:26,375
Pode ir. Con coidado.
9
00:00:26,458 --> 00:00:30,416
Estou en Viena
e xa sei o que ameazas con revelar.
10
00:00:30,500 --> 00:00:32,541
Falaches con alguén. Dime o nome.
11
00:00:32,625 --> 00:00:35,208
Non. Iso é o que non tes. Nomes reais.
12
00:00:35,291 --> 00:00:38,166
Necesito que me dea
o que teña sobre Max Meladze.
13
00:00:38,250 --> 00:00:41,250
- Está lanzando ameazas?
- A idea pono nervioso?
14
00:00:42,125 --> 00:00:45,083
Polos segredos que eu sei,
vale a pena matar.
15
00:00:45,166 --> 00:00:47,666
Esta persoa ten segredos que agochar.
16
00:00:47,750 --> 00:00:51,083
- O taxi non é dela.
- É unha sicaria. Vaite matar.
17
00:00:55,333 --> 00:00:57,625
- Que hostia pasa?
- Saín do coche.
18
00:00:59,750 --> 00:01:02,041
- É unha ponte. Que fago?
- Sabes nadar?
19
00:01:04,125 --> 00:01:05,041
Hostia!
20
00:01:07,416 --> 00:01:10,666
UNHA SERIE DE NETFLIX
21
00:01:42,416 --> 00:01:43,416
Estás ben?
22
00:01:43,500 --> 00:01:46,291
Si. Atracáronme,
tiven que saltar da ponte…
23
00:01:47,791 --> 00:01:49,500
Espera aí. Vós soádesme.
24
00:01:51,000 --> 00:01:52,750
E ti. E ti.
25
00:01:53,291 --> 00:01:57,541
- Estádesme seguindo.
- Si. Toma. Tes que entrar en calor.
26
00:01:58,375 --> 00:02:00,166
- Grazas.
- Ten un localizador.
27
00:02:00,250 --> 00:02:02,500
- E un micro.
- Bié, non o poñas.
28
00:02:02,583 --> 00:02:05,791
Quedamos en falar todos con el
ou ningún. E sen trucos.
29
00:02:05,875 --> 00:02:08,750
- Perdón. É o costume.
- Sodes espías?
30
00:02:08,833 --> 00:02:11,291
Non. Somos "agregados xurídicos".
31
00:02:11,375 --> 00:02:14,875
Moi gracioso.
Só que eu si que son só un avogado.
32
00:02:14,958 --> 00:02:18,625
- E por que querían matarte?
- Eu non dixen iso.
33
00:02:18,708 --> 00:02:21,375
Dixen que me atracaron
e que me tirei ao río.
34
00:02:21,958 --> 00:02:23,750
Que pinta tiña o atracador?
35
00:02:29,458 --> 00:02:30,916
Había dous.
36
00:02:31,000 --> 00:02:34,833
Unha loura con cara de fame e mala uva
e un maduriño atractivo.
37
00:02:36,083 --> 00:02:41,333
- Un tipo moderno, sexy.
- Xa. Myka e como se chame.
38
00:02:41,416 --> 00:02:45,666
Non o entendo, eu non son ninguén.
Son avogado do Departamento de Estado.
39
00:02:46,166 --> 00:02:50,208
Que si. Se traballase na intelixencia,
pensades que ía ser tan malo?
40
00:02:50,291 --> 00:02:51,375
Vale.
41
00:02:53,000 --> 00:02:56,875
Dinos por que viñeches e axudámosche
a descubrir quen lles encargou matarte.
42
00:02:56,958 --> 00:02:59,916
Moi gracioso este tío. Paso.
43
00:03:00,958 --> 00:03:03,416
- Non te fías de nós.
- Non. Sorpréndete?
44
00:03:04,041 --> 00:03:06,250
Se me dicides como volver ao hotel,
45
00:03:06,333 --> 00:03:08,583
podería quitar este traxe mollado.
46
00:03:09,583 --> 00:03:11,958
De contraintelixencia non sabes.
47
00:03:12,041 --> 00:03:15,458
Porque entón saberías
que non podes volver a ese hotel,
48
00:03:16,166 --> 00:03:20,375
se non queres darlles a Myka e ao outro
outra oportunidade para matarte.
49
00:03:51,583 --> 00:03:52,416
Ola.
50
00:04:02,083 --> 00:04:04,083
Pódolle pedir un favor moi grande?
51
00:04:05,041 --> 00:04:08,333
- Non.
- Enténdoo perfectamente, pero é que…
52
00:04:09,500 --> 00:04:13,500
Crecín en bases militares.
Pasei un ano aquí, en Ramstein.
53
00:04:14,125 --> 00:04:16,083
E metíanse comigo todos os días.
54
00:04:16,166 --> 00:04:18,708
Era difícil ser o novo,
55
00:04:19,416 --> 00:04:20,458
ano tras ano.
56
00:04:21,666 --> 00:04:25,666
En fin, que teño que cambiar esta roupa
no baño do aeroporto
57
00:04:25,750 --> 00:04:28,875
e estou ao borde dun ataque de ansiedade.
58
00:04:28,958 --> 00:04:33,250
Podería pasar
ao seu cuarto de atrás para cambiarme?
59
00:04:36,000 --> 00:04:36,833
Si.
60
00:04:38,791 --> 00:04:39,625
Grazas.
61
00:04:40,791 --> 00:04:41,666
Grazas.
62
00:04:58,750 --> 00:04:59,791
Son eu.
63
00:05:00,458 --> 00:05:03,041
Que ben! Non estás morto.
64
00:05:03,125 --> 00:05:05,125
Case parece que o dis de verdade.
65
00:05:05,208 --> 00:05:06,791
Mandaríanme outro avogado.
66
00:05:06,875 --> 00:05:09,708
- Aínda están a tempo, Max.
- Non te poñas así.
67
00:05:09,791 --> 00:05:12,458
Son a única
que sabes que non te quere matar.
68
00:05:12,541 --> 00:05:13,458
Bo intento.
69
00:05:14,416 --> 00:05:17,291
Intentas agrandar
a miña paranoia sobre a Axencia
70
00:05:17,375 --> 00:05:20,375
para que dependa máis de ti,
pero non vai funcionar.
71
00:05:20,458 --> 00:05:22,000
Quen intentou matarme?
72
00:05:22,083 --> 00:05:25,083
Con quen te reuniches?
Seguramente será esa persoa.
73
00:05:27,916 --> 00:05:32,541
Non. Es como un incendio nun vertedoiro.
Non che vou botar máis gasolina.
74
00:05:33,041 --> 00:05:37,625
Non me vou expoñer a responder penalmente
por darche o nome dun axente.
75
00:05:37,708 --> 00:05:40,833
Intentan matarte
porque lles preocupa que revele segredos.
76
00:05:40,916 --> 00:05:43,041
Non o vou facer se me sacas de aquí.
77
00:05:46,291 --> 00:05:47,125
Mira.
78
00:05:47,916 --> 00:05:49,875
Se vai todo ben na audiencia,
79
00:05:49,958 --> 00:05:53,583
vante trasladar
a un centro federal antes da tarde.
80
00:05:53,666 --> 00:05:57,791
Non. A petición é sacarme do cárcere,
non levarme a outro.
81
00:05:57,875 --> 00:06:00,958
Tes dous días.
Se non, empezo a cantar nomes.
82
00:06:27,083 --> 00:06:27,916
Si, señor.
83
00:06:31,583 --> 00:06:32,416
Vamos.
84
00:06:34,041 --> 00:06:35,708
VIENA, CABRÓNS!
85
00:06:40,625 --> 00:06:41,875
E esa roupa?
86
00:06:42,375 --> 00:06:44,791
Perdón, veño directo do aeroporto.
87
00:06:46,500 --> 00:06:48,875
Atracáronme e estragáronme o traxe.
88
00:06:50,666 --> 00:06:52,541
- Atracárono?
- Si, señor.
89
00:06:53,500 --> 00:06:54,333
Está ben?
90
00:06:57,166 --> 00:06:58,958
Si. Perfectamente.
91
00:07:01,333 --> 00:07:03,125
Comeu algo hoxe?
92
00:07:04,083 --> 00:07:05,208
Non estou seguro.
93
00:07:06,666 --> 00:07:07,500
Tome.
94
00:07:08,583 --> 00:07:10,208
O favorito dos meus fillos.
95
00:07:12,666 --> 00:07:14,208
Cantos fillos ten?
96
00:07:14,833 --> 00:07:15,666
Cinco.
97
00:07:18,583 --> 00:07:19,416
Así mesmo.
98
00:07:20,666 --> 00:07:25,000
Que pasou en Viena?
Aclarou algo sobre o que pode revelar?
99
00:07:25,500 --> 00:07:29,666
Si, señor.
Se o noso recurso cumpre as ameazas,
100
00:07:29,750 --> 00:07:34,375
pode deixar ao descuberto un bo número
de recursos locais de Belarús e Rusia.
101
00:07:34,458 --> 00:07:37,375
Perderiamos case toda a nosa capacidade
na rexión.
102
00:07:38,333 --> 00:07:39,166
Xesús.
103
00:07:40,416 --> 00:07:43,125
- E está no cárcere por asasinato?
- Si, señor.
104
00:07:43,208 --> 00:07:44,333
Moi feo?
105
00:07:44,416 --> 00:07:47,791
Si, señor. Matou un home a golpes.
106
00:07:48,666 --> 00:07:51,333
Vou facer
que se ocupe Xustiza da acusación.
107
00:07:51,416 --> 00:07:56,125
- Hai unha vista de traslado esta mañá.
- Vaia alá e que non saia nada mal.
108
00:07:58,875 --> 00:07:59,708
Si, señor.
109
00:08:08,666 --> 00:08:10,291
Ei! Queres morrer ou que?
110
00:08:10,875 --> 00:08:11,708
Que?
111
00:08:12,708 --> 00:08:16,208
- Non, é o jet lag, meu.
- Xa. Que tal en Viena?
112
00:08:17,125 --> 00:08:20,916
Non debías facer publicidade
dunha viaxe encuberta na roupa.
113
00:08:22,875 --> 00:08:26,416
- Pódoche preguntar unha cousa?
- Depende do que sexa.
114
00:08:27,458 --> 00:08:28,833
Que…? Por que…?
115
00:08:29,375 --> 00:08:31,416
Meu, que…? Ei, meu!
116
00:08:31,958 --> 00:08:32,958
Podes…?
117
00:08:33,041 --> 00:08:35,750
- Fala na ventá.
- Abre. Foi un día moi longo.
118
00:08:36,333 --> 00:08:37,208
Días.
119
00:08:38,416 --> 00:08:39,750
Vale, veña.
120
00:08:41,250 --> 00:08:42,833
- Puto frío.
- Non toques.
121
00:08:42,916 --> 00:08:46,041
Pon as mans onde as vexa.
Non quero micros no coche.
122
00:08:46,125 --> 00:08:48,250
Xusto diso quería falar.
123
00:08:48,333 --> 00:08:50,916
Estoume poñendo moi paranoico,
124
00:08:51,000 --> 00:08:53,833
unha reacción normal
ao que está pasando, pero…
125
00:08:54,541 --> 00:08:56,333
- estou indo moi lonxe?
- Mira…
126
00:08:56,916 --> 00:08:59,041
Na Axencia, nada é o que parece.
127
00:08:59,125 --> 00:09:01,833
Vale? Todo o mundo vai por ti.
128
00:09:02,416 --> 00:09:04,041
Xa. Coma ti e Violet.
129
00:09:04,583 --> 00:09:09,708
Meu, non o tomes como algo persoal.
Se te fai sentir mal, isto non é para ti.
130
00:09:11,333 --> 00:09:13,541
Intentaría matarme alguén da Axencia?
131
00:09:14,125 --> 00:09:15,208
Si, claro.
132
00:09:15,291 --> 00:09:19,000
No noso territorio, non.
Moita burocracia. Pero non te relaxes.
133
00:09:19,083 --> 00:09:22,458
A CIA pódeche rexistrar a casa
a calquera hora porque si.
134
00:09:23,375 --> 00:09:25,583
Fóra do coche. Cheiras a humidade.
135
00:09:27,583 --> 00:09:29,166
Vaia pinta levas.
136
00:09:58,291 --> 00:10:01,000
Chegaches. Por que tes a cadeira na man?
137
00:10:01,500 --> 00:10:04,500
- Entrou alguén, meu.
- O que? Onde?
138
00:10:04,583 --> 00:10:07,083
Aquí. Parece que alguén rexistrou o piso.
139
00:10:07,166 --> 00:10:08,000
O que?
140
00:10:08,500 --> 00:10:12,208
Non, é xoves pola mañá
despois dunha festa de Twister ilegal.
141
00:10:12,291 --> 00:10:13,125
Pasáchelo ben.
142
00:10:13,208 --> 00:10:16,791
Se isto é unha queixa pasivo-agresiva
polo desorde,
143
00:10:16,875 --> 00:10:21,083
limpa a túa merda. Había uns cereais
no teu cuarto desde a Semana Santa.
144
00:10:21,166 --> 00:10:22,416
Que facías alí?
145
00:10:22,500 --> 00:10:24,958
Non me devolviches o serum de vitamina C.
146
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
É moi bo.
147
00:10:26,333 --> 00:10:28,000
- Xa.
- Que tal por Viena?
148
00:10:28,083 --> 00:10:29,208
Eu que sei.
149
00:10:30,875 --> 00:10:33,750
Si que temos que intentar
manter isto máis limpo.
150
00:10:33,833 --> 00:10:34,666
- Temos?
- Si.
151
00:10:35,250 --> 00:10:39,375
Levas sen facer nada do calendario
desde que empezaches na Axencia.
152
00:10:39,458 --> 00:10:42,041
Merda.
Hoxe teño que arranxar o da citación.
153
00:10:43,000 --> 00:10:44,375
Non me digas.
154
00:10:44,458 --> 00:10:46,958
- Coñezo a Sarah, por certo.
- A quen?
155
00:10:47,041 --> 00:10:51,791
A Sarah Okonjo. Traballa para Smoot.
É o contacto que sae na citación.
156
00:10:51,875 --> 00:10:54,291
Facemos escape rooms. Bebe coma un peixe.
157
00:10:54,375 --> 00:10:57,958
Expresión que non entendo,
porque os peixes non beben auga.
158
00:10:58,041 --> 00:10:59,041
Respírana.
159
00:10:59,125 --> 00:10:59,958
Que é a auga?
160
00:11:00,458 --> 00:11:03,166
- Toca ir á tinturería.
- Non, é que…
161
00:11:04,041 --> 00:11:06,375
Paguei catro traxes coa tarxeta
hai dúas semanas.
162
00:11:06,458 --> 00:11:10,833
Os dous primeiros, desfeitos o oitavo día.
O terceiro non ten boa pinta.
163
00:11:10,916 --> 00:11:14,416
Pero creo que o podo arranxar
con agulla e fío.
164
00:11:14,500 --> 00:11:16,625
- E unha máquina do tempo.
- Hannah!
165
00:11:17,416 --> 00:11:19,750
Hannah, tes cesta de costura?
166
00:11:19,833 --> 00:11:22,458
Por que pensas que a teño?
Por ser unha tía?
167
00:11:23,458 --> 00:11:24,291
Si.
168
00:11:26,958 --> 00:11:30,041
- Vale. Pero con volta.
- Grazas! Es a miña favorita.
169
00:11:30,125 --> 00:11:34,541
Ti. E se lle escribes a Sarah
para ver se quere saír hoxe á noite?
170
00:11:34,625 --> 00:11:35,458
Por que?
171
00:11:35,541 --> 00:11:39,541
Igual uso os meus encantos
para que me axude a librarme da citación.
172
00:11:39,625 --> 00:11:41,083
Non tes tantos encantos.
173
00:11:41,166 --> 00:11:43,708
Por iso andabas espida comigo
en Georgetown?
174
00:11:43,791 --> 00:11:46,375
Iso foi antes de saber de que ías.
175
00:11:46,458 --> 00:11:47,500
E agora sábelo?
176
00:11:48,666 --> 00:11:49,875
Owen está atacado.
177
00:11:50,625 --> 00:11:52,458
Ben. Por que?
178
00:11:53,458 --> 00:11:56,708
Vino pola mañá. Feito un cristo.
Paranoico de todo.
179
00:11:57,625 --> 00:12:00,166
Pasou algo en Viena?
Que din as túas fontes?
180
00:12:00,250 --> 00:12:02,666
Disque se reuniu con Xander Goi.
181
00:12:04,500 --> 00:12:07,750
Supervisor sénior,
non se rebaixa ao traballo de campo.
182
00:12:07,833 --> 00:12:09,583
Fetichista dos pasteliños.
183
00:12:09,666 --> 00:12:11,291
Úsaos para o sexo?
184
00:12:11,375 --> 00:12:13,625
Non, que come moitos.
185
00:12:16,250 --> 00:12:17,166
Kitchens.
186
00:12:18,291 --> 00:12:19,125
Tracy, ola.
187
00:12:20,583 --> 00:12:22,875
Non, aínda non puiden falar con el.
188
00:12:22,958 --> 00:12:25,041
Xa, é que está en Beirut.
189
00:12:25,833 --> 00:12:26,666
Vouno facer.
190
00:12:28,500 --> 00:12:30,416
Iso sería un erro.
191
00:12:30,958 --> 00:12:33,916
Vale? Dáme algo máis de tempo. Non.
192
00:12:34,000 --> 00:12:37,250
Tracy, prométoche que me ocupo eu.
193
00:12:37,333 --> 00:12:39,291
Tracy… Merda.
194
00:12:42,583 --> 00:12:43,750
Quero sabelo?
195
00:12:44,583 --> 00:12:48,625
Un chalado de actividades especiais
que anda cun divorcio complicado.
196
00:12:48,708 --> 00:12:53,416
A muller ameaza con sacar trapos sucios
se non lle fago pagar a pensión do fillo.
197
00:12:53,500 --> 00:12:57,541
- E non o fixeches?
- Estou niso. O tipo está no Líbano.
198
00:12:58,625 --> 00:12:59,875
Teslle medo.
199
00:12:59,958 --> 00:13:04,041
Non, son susceptible á capacidade bíblica
que ten para a violencia.
200
00:13:04,125 --> 00:13:08,500
Xa podes botarlle valor ou verás
a capacidade de Nyland para a violencia.
201
00:13:15,875 --> 00:13:19,041
- Embaixada dos EUA.
- Ola. Traballo para Owen Hendricks,
202
00:13:19,125 --> 00:13:21,833
do Departamento de Estado.
Estivo aí, en Viena.
203
00:13:21,916 --> 00:13:26,166
Deixou uns documentos na embaixada.
Podería indicarme con quen se reuniu?
204
00:13:26,250 --> 00:13:28,916
Desculpe. Non podo dar esa información.
205
00:13:29,583 --> 00:13:31,250
Use as canles establecidas.
206
00:13:31,333 --> 00:13:32,666
Xa, de acordo. Grazas.
207
00:13:39,791 --> 00:13:41,583
Meladze, toca ir ao xulgado.
208
00:13:48,791 --> 00:13:53,041
- Que interese ten a CIA en Meladze?
- Cuestións de seguridade nacional.
209
00:13:53,125 --> 00:13:55,333
O que dixo Amelia. Necesito detalles.
210
00:13:55,416 --> 00:13:57,541
Non teño autorización para darchos.
211
00:13:57,625 --> 00:14:00,208
Moita chulería gastades ao dicir iso.
212
00:14:03,333 --> 00:14:04,166
Ei, ola.
213
00:14:04,250 --> 00:14:08,208
Kelly. Owen, do motel.
Sacrificamos polo frito xuntos.
214
00:14:08,291 --> 00:14:10,500
- Ah, si. Ola.
- Que fas aquí?
215
00:14:11,000 --> 00:14:12,875
O drama familiar.
216
00:14:12,958 --> 00:14:15,250
- O xulgado de familia é cruzando…
- Non.
217
00:14:15,750 --> 00:14:17,208
A meu pai matárono.
218
00:14:17,708 --> 00:14:19,875
Chegoume aviso dunha vista urxente.
219
00:14:20,458 --> 00:14:22,333
Sabes en que sala é?
220
00:14:22,416 --> 00:14:23,375
Nesta.
221
00:14:25,958 --> 00:14:27,625
Esa fulana matou a meu pai.
222
00:14:29,625 --> 00:14:30,500
Merda.
223
00:14:31,000 --> 00:14:32,083
Síntoo moito.
224
00:14:33,875 --> 00:14:38,500
- Non será o teu caso, non?
- Non. Vin presentar unha moción arriba.
225
00:14:39,333 --> 00:14:41,708
- Vale. Teño que entrar.
- Xa, claro.
226
00:14:44,833 --> 00:14:49,333
Moi ben, comezamos.
O Estado de Arizona contra Maxine Meladze.
227
00:14:49,416 --> 00:14:51,083
A'Nyah Bell, polo goberno.
228
00:14:51,166 --> 00:14:53,875
Solicitamos o traslado
e o Estado ratificouno.
229
00:14:53,958 --> 00:14:56,083
- Que hostia pasa?
- Non interrompa.
230
00:14:56,166 --> 00:14:59,250
- Matou a meu pai. Por que non a xulgan?
- Señorita!
231
00:14:59,333 --> 00:15:03,500
Lamento a súa perda. Pero non tolero
as interrupcións nin a linguaxe.
232
00:15:05,500 --> 00:15:08,666
A fiscalía pediu tratar
a acusación da señora Meladze
233
00:15:08,750 --> 00:15:10,416
como parte dun caso federal.
234
00:15:11,000 --> 00:15:12,083
Acepto a moción.
235
00:15:12,875 --> 00:15:15,333
O goberno estará en contra da fianza.
236
00:15:15,416 --> 00:15:18,500
Si. Concordamos co Estado
en que existe risco de fuga
237
00:15:18,583 --> 00:15:20,916
polo historial e a gravidade do delito.
238
00:15:21,000 --> 00:15:22,041
Moción aceptada.
239
00:15:22,541 --> 00:15:25,791
Os marshals levarana
a unha prisión federal ata o xuízo.
240
00:15:29,833 --> 00:15:33,208
Lamento a túa perda, malyshka,
pero teu pai era un merdas.
241
00:15:33,291 --> 00:15:34,875
Puta!
242
00:15:34,958 --> 00:15:36,750
- Ei!
- Sóltame!
243
00:15:36,833 --> 00:15:37,666
Señora!
244
00:15:38,750 --> 00:15:40,208
- Cálmese.
- Abonda.
245
00:15:40,291 --> 00:15:43,000
Ten que calmarse. Señora, por favor.
246
00:15:44,208 --> 00:15:46,208
AUTOBÚS DA PRISIÓN
247
00:15:49,666 --> 00:15:52,291
Ola. Necesito un minuto coa presa.
248
00:15:55,958 --> 00:15:57,458
Cumpriches a túa palabra.
249
00:15:58,458 --> 00:16:00,833
Que lle dixeches á rapaza do xulgado?
250
00:16:01,666 --> 00:16:03,583
- Por que che importa?
- Non é iso.
251
00:16:03,666 --> 00:16:07,250
Ameazas cunha revelación automática
de segredos se te matan,
252
00:16:07,333 --> 00:16:10,000
así que mellor non provocar
a filla de loito.
253
00:16:12,500 --> 00:16:15,916
Necesito 500 dólares
na miña conta do economato.
254
00:16:16,000 --> 00:16:19,250
Os móbiles desbotables son caros
e necesítasme localizable.
255
00:16:19,333 --> 00:16:20,166
Diso nada.
256
00:16:22,083 --> 00:16:24,333
Só me quedan 300 na conta de gastos.
257
00:16:24,416 --> 00:16:25,791
Trescentos é perfecto.
258
00:16:25,875 --> 00:16:28,375
Non vou estar aquí moito tempo, non?
259
00:16:28,458 --> 00:16:29,708
Non. Non moito.
260
00:16:30,708 --> 00:16:32,083
Isto non é vida.
261
00:16:33,333 --> 00:16:36,416
Pero es unha supervivente.
Ben dás aguantado.
262
00:16:37,250 --> 00:16:38,208
Toda vosa.
263
00:16:42,708 --> 00:16:43,541
Amelia.
264
00:16:44,958 --> 00:16:48,250
- Que tal con Owen?
- Aínda non quedamos.
265
00:16:48,750 --> 00:16:51,416
- Pero todo ben, non?
- Si, está fóra.
266
00:16:52,625 --> 00:16:54,875
Tranquila. Déboche unha por xuntarnos.
267
00:16:54,958 --> 00:16:56,416
Nada, eu encantada.
268
00:16:58,291 --> 00:17:02,458
Vale, só quero algún trapo sucio.
O rapaz ponme nerviosa.
269
00:17:02,541 --> 00:17:07,875
- Porque non o podes intimidar?
- Non, porque non me fío del.
270
00:17:07,958 --> 00:17:11,583
Aparenta encantador e inocente,
pero a min non ma coa.
271
00:17:11,666 --> 00:17:13,125
Eu pago as débedas.
272
00:17:13,208 --> 00:17:16,333
Se me conta algo
que poidas usar contra el, infórmote.
273
00:17:16,416 --> 00:17:17,250
Grazas.
274
00:17:19,458 --> 00:17:21,458
- Amelia Salazar.
- Ola, son Owen.
275
00:17:22,166 --> 00:17:24,750
- Hendricks.
- Ola. Un momento.
276
00:17:25,250 --> 00:17:28,916
Teño que coller. É un de Comunicacións
que non daba pillado.
277
00:17:29,000 --> 00:17:29,833
Claro.
278
00:17:34,791 --> 00:17:35,708
Onde estás?
279
00:17:35,791 --> 00:17:39,291
De volta para D. C.
Chamaba para darche as grazas.
280
00:17:39,375 --> 00:17:42,375
Os federais trasladaron
o meu caso hoxe á mañá.
281
00:17:42,458 --> 00:17:44,791
- Alégrome de que saíse ben.
- Eu tamén.
282
00:17:44,875 --> 00:17:49,666
Pódoche pedir ideas sobre o seguinte paso?
Como fago para que retiren a acusación?
283
00:17:49,750 --> 00:17:52,083
- Non iamos saír a cear?
- Imos, si.
284
00:17:52,166 --> 00:17:53,166
Moi ben. Cando?
285
00:17:53,750 --> 00:17:55,541
Hoxe? Podería sobre as 21:00.
286
00:17:55,625 --> 00:17:59,500
Antes. Levántome ás 5:00 para correr,
así que apago ás 22:30.
287
00:17:59,583 --> 00:18:03,166
É que temos un voo de avión por medio.
288
00:18:03,250 --> 00:18:06,208
Vale. Ás 21:00. Reservo no Esprit.
289
00:18:06,291 --> 00:18:09,666
Moi ben. E, para que retiren
o meu caso de chantaxe…
290
00:18:27,458 --> 00:18:29,625
- Ola.
- Ola.
291
00:18:29,708 --> 00:18:31,750
Trouxen sacrificios frescos.
292
00:18:31,833 --> 00:18:33,791
Só quería ver se estabas ben.
293
00:18:34,291 --> 00:18:35,458
Que detalle.
294
00:18:41,875 --> 00:18:42,916
Entón…
295
00:18:44,916 --> 00:18:46,666
Teu pai coñecía esa muller?
296
00:18:47,416 --> 00:18:49,791
A que dis que o matou.
297
00:18:49,875 --> 00:18:53,958
A poli di que andaba en merdas ilegais
con ela, pero engánanse.
298
00:18:54,041 --> 00:18:57,541
Conducía un tráiler
e apenas gañaba para a hipoteca.
299
00:18:58,041 --> 00:19:00,500
Rompeulle o cranio a golpes nunha parada.
300
00:19:03,333 --> 00:19:06,125
Deus. Que horror.
301
00:19:09,041 --> 00:19:12,875
- Pero non sabes por que o fixo?
- A quen hostia lle importa?
302
00:19:13,541 --> 00:19:15,833
A ti importábache
por que mataron a teu pai?
303
00:19:17,125 --> 00:19:18,750
Non. Só quería que volvese.
304
00:19:23,125 --> 00:19:25,125
INSTITUCIÓN CORRECCIONAL
305
00:19:34,416 --> 00:19:37,375
Non quero unha palabra
sobre que cama queres.
306
00:19:39,625 --> 00:19:42,958
Impórtame unha merda a cama.
Necesito un teléfono.
307
00:19:43,541 --> 00:19:44,875
Con quen falo?
308
00:19:46,083 --> 00:19:48,291
Douche a sobremesa dun mes.
309
00:19:50,125 --> 00:19:51,708
Fala con Cora. Aquela.
310
00:19:53,708 --> 00:19:54,541
A loura.
311
00:19:58,291 --> 00:20:01,416
O piso franco só é seguro
se segues as normas.
312
00:20:01,500 --> 00:20:02,625
O teu cuarto.
313
00:20:03,166 --> 00:20:04,083
TRES ANOS ANTES
314
00:20:04,166 --> 00:20:07,458
Non saias.
Non lle digas a ninguén que estás aquí.
315
00:20:07,541 --> 00:20:10,625
Non abras as cortinas.
Non pidas comida para levar.
316
00:20:10,708 --> 00:20:12,291
Non te acomodes.
317
00:20:13,083 --> 00:20:17,083
Tómao coma unha cela do cárcere
e quen te busca non te vai atopar.
318
00:20:17,166 --> 00:20:18,166
É o FBI.
319
00:20:18,250 --> 00:20:20,791
Non necesito saber iso. Nin o teu nome.
320
00:20:20,875 --> 00:20:21,708
É Cora.
321
00:20:22,208 --> 00:20:26,166
Se non podo pedir comida nin saír,
como fago para comer?
322
00:20:26,250 --> 00:20:29,416
O prezo inclúe
dúas semanas de comida e o aloxamento.
323
00:20:29,500 --> 00:20:33,083
Despois, volves á rúa
e eu borro calquera pista que deixases.
324
00:20:33,166 --> 00:20:36,583
Nyet. Non imos pasar tempo xuntas
nin ser amigas.
325
00:20:37,166 --> 00:20:38,708
Iso é o que ti pensas.
326
00:20:41,083 --> 00:20:42,750
Tómao coma o cárcere.
327
00:20:49,583 --> 00:20:50,708
Necesito un móbil.
328
00:20:52,000 --> 00:20:54,875
Cun plan internacional
e unha chea de minutos.
329
00:20:57,041 --> 00:20:58,375
Deixádenos.
330
00:21:02,750 --> 00:21:06,708
En serio? Vés onda min así
despois do que fixeches?
331
00:21:07,208 --> 00:21:08,500
O que tiña que facer.
332
00:21:08,583 --> 00:21:10,416
Estou aquí por ti.
333
00:21:10,500 --> 00:21:11,791
Estás viva por min.
334
00:21:13,000 --> 00:21:15,125
Vasme dar o puto móbil ou que?
335
00:21:19,166 --> 00:21:21,083
- Son 350.
- Douche 300.
336
00:21:21,583 --> 00:21:22,583
Pago na tenda.
337
00:21:25,750 --> 00:21:29,458
Vale. Acéptoche os cartos,
pero non somos amigas.
338
00:21:31,125 --> 00:21:32,041
Nunca fomos.
339
00:21:46,166 --> 00:21:47,916
- Impresionante.
- Grazas.
340
00:21:48,000 --> 00:21:51,333
- Ti parece que vas traballar.
- Non me puiden cambiar.
341
00:21:51,416 --> 00:21:54,750
Necesítote máis sexy
na primeira cita. Pasa.
342
00:21:55,916 --> 00:21:57,833
Teño algo de roupa para ti.
343
00:22:00,333 --> 00:22:01,166
Vale.
344
00:22:04,333 --> 00:22:05,208
Vaia choza.
345
00:22:12,166 --> 00:22:15,333
- Aquí hai historia, non?
- Vaite cambiar ao baño.
346
00:22:16,375 --> 00:22:19,750
Algúns perderían o interese
ao seres tan directa.
347
00:22:21,041 --> 00:22:22,000
E ti?
348
00:22:22,500 --> 00:22:25,875
Non. Gústanme as mulleres
que saben o que queren.
349
00:22:25,958 --> 00:22:27,750
- Boa resposta.
- Grazas.
350
00:22:30,916 --> 00:22:33,291
Non, non é ese cuarto. Ese non.
351
00:22:33,833 --> 00:22:35,041
Isto que é?
352
00:22:36,125 --> 00:22:40,416
O meu futuro. Dentro de tres anos,
vou ser presentadora das noticias.
353
00:22:41,416 --> 00:22:43,750
Entrei na CIA
porque na Seguridade Nacional
354
00:22:43,833 --> 00:22:46,166
gáñase máis que como analista xurídica.
355
00:22:46,250 --> 00:22:48,083
Está ben. Váiseche dar moi ben.
356
00:22:48,166 --> 00:22:49,625
Practico polas noites.
357
00:22:50,958 --> 00:22:53,041
Fas ben. Voume cambiar.
358
00:23:16,375 --> 00:23:18,333
Só veño cobrar a segunda semana.
359
00:23:19,791 --> 00:23:23,500
Teño os cartos aquí. Queres quedar a cear?
360
00:23:23,583 --> 00:23:26,958
Vou facer comida de brancos pobres.
361
00:23:27,041 --> 00:23:31,375
Non sabes o que é a vida ata que probas
os meus macarróns con salchichas.
362
00:23:31,458 --> 00:23:32,916
Non. Grazas.
363
00:23:34,166 --> 00:23:35,208
Veña.
364
00:23:35,791 --> 00:23:39,791
Es a primeira persoa coa que falo
desde que fuches a última.
365
00:23:39,875 --> 00:23:41,291
E algo me di…
366
00:23:42,791 --> 00:23:44,750
que non tes outros plans.
367
00:23:47,041 --> 00:23:49,625
Pensei que só ía estar aquí seis meses.
368
00:23:49,708 --> 00:23:53,875
Non podía ir tan mal.
Os Estados Unidos véndense coma o paraíso.
369
00:23:54,708 --> 00:23:56,833
Pero aquí todo o mundo o pasa mal.
370
00:23:57,541 --> 00:23:59,500
E a comida sabe toda a azucre.
371
00:24:00,666 --> 00:24:03,000
Se non che gusta,
por que non vas para a casa?
372
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Porque non podes.
373
00:24:08,333 --> 00:24:09,541
É complicado.
374
00:24:10,875 --> 00:24:14,750
Cando foi a última vez que sentaches
nunha mesa a cear con alguén?
375
00:24:15,583 --> 00:24:19,250
Non me acorda.
A verdade, pensei que o ía pasar mellor.
376
00:24:21,958 --> 00:24:25,791
Téñenme acusado de moitas cousas,
pero nunca de ser mala compañía.
377
00:24:26,791 --> 00:24:28,375
Por volver á casa.
378
00:24:39,083 --> 00:24:43,375
Canto te teño que emborrachar
para que me axudes a tinguir o pelo?
379
00:24:47,375 --> 00:24:51,208
Miña filla sempre me pedía
que lle tinguise o pelo.
380
00:24:51,291 --> 00:24:52,500
Suplicábamo.
381
00:24:53,666 --> 00:24:55,625
Unha semana de rosa, outra azul.
382
00:24:56,208 --> 00:25:00,541
Logo, cando por fin lle dicía que si,
queixábase por todo.
383
00:25:00,625 --> 00:25:03,625
Que se tiña as mans ásperas,
que se a auga queimaba…
384
00:25:03,708 --> 00:25:05,166
Tiña sorte.
385
00:25:05,250 --> 00:25:08,916
Miña nai apenas nos bañaba.
Tería matado por terte a ti de nai.
386
00:25:09,000 --> 00:25:12,166
Non sei se dirías iso
se soubeses o que lle pasou.
387
00:25:18,041 --> 00:25:20,333
¿Hai algunha posibilidade…
388
00:25:21,208 --> 00:25:23,208
de quedar unha semana máis?
389
00:25:23,291 --> 00:25:27,291
Non. As regras son as regras.
Grazas a elas, non nos pillan.
390
00:25:27,375 --> 00:25:29,083
Viríame ben a marxe.
391
00:25:35,250 --> 00:25:36,083
Unha semana.
392
00:25:38,875 --> 00:25:41,291
De que van Lester e Violet?
393
00:25:42,291 --> 00:25:44,916
- Non quero falar de traballo.
- Non, xa sei.
394
00:25:45,000 --> 00:25:49,000
Nun sitio de relacións
puramente transaccionais, son uña e carne.
395
00:25:49,083 --> 00:25:52,375
Xa se coñecían
antes de entrar no Departamento Xurídico.
396
00:25:53,083 --> 00:25:55,333
Pides o filete e así probo un anaco?
397
00:25:55,416 --> 00:25:58,416
Si, se contestas
a última pregunta de traballo.
398
00:26:00,791 --> 00:26:03,458
Como retiran os federais
unha acusación de asasinato?
399
00:26:04,666 --> 00:26:09,375
A verdade? Tes que ir
ao máis alto do Departamento de Xustiza.
400
00:26:09,875 --> 00:26:13,083
- E, aínda así, non vai ser fácil.
- O fiscal xeral?
401
00:26:13,166 --> 00:26:14,000
Si.
402
00:26:14,500 --> 00:26:17,208
- Dos Estados Unidos? De América?
- Si.
403
00:26:17,291 --> 00:26:18,125
Como?
404
00:26:18,708 --> 00:26:23,125
Sóache o método de intercambio de mensaxes
coñecido como e-mail?
405
00:26:23,208 --> 00:26:26,916
- Díxeno ben? E-mail?
- Non podo poñer nada por escrito.
406
00:26:27,416 --> 00:26:28,250
A ver, non.
407
00:26:28,333 --> 00:26:32,000
Dille á fiscalía que é prioridade un
e poñeranse en contacto.
408
00:26:32,500 --> 00:26:33,833
Grazas. En serio.
409
00:26:36,458 --> 00:26:37,291
Owen?
410
00:26:37,375 --> 00:26:38,583
Hannah, ola.
411
00:26:39,500 --> 00:26:42,041
Que levas posto? É de Gucci?
412
00:26:42,125 --> 00:26:44,000
Si. Pero quédame ben, eh?
413
00:26:44,083 --> 00:26:47,791
Esta é Amelia Salazar. Do traballo.
Hannah comparte piso comigo.
414
00:26:48,375 --> 00:26:50,291
- Ola.
- Encantada.
415
00:26:51,416 --> 00:26:53,250
Este é Jeff Gilbert.
416
00:26:53,333 --> 00:26:57,125
Ola. Jeff Gilbert.
Traballo na Casa Branca.
417
00:26:57,708 --> 00:26:58,708
Parabéns.
418
00:27:00,125 --> 00:27:02,791
Moi ben. Que vaia ben a cea.
419
00:27:03,958 --> 00:27:04,833
Igualmente.
420
00:27:08,958 --> 00:27:11,833
É guapa. Canto tempo estivestes xuntos?
421
00:27:14,125 --> 00:27:16,875
- Seis meses. Como o soubeches?
- É evidente.
422
00:27:16,958 --> 00:27:19,833
- E compartides piso.
- Si. Xa sei que é raro.
423
00:27:19,916 --> 00:27:22,333
A maioría non poderían. Nós levámolo ben.
424
00:27:24,000 --> 00:27:27,458
Owen, tanto me dá
o que fagas co teu tempo,
425
00:27:28,250 --> 00:27:30,583
pero, cando esteas comigo, céntrate.
426
00:27:30,666 --> 00:27:31,833
Desde logo.
427
00:27:33,083 --> 00:27:34,000
Son todo teu.
428
00:27:36,500 --> 00:27:37,333
Grazas, meu.
429
00:27:38,625 --> 00:27:42,000
Estivo moi ben.
Había moito que non comía verdura.
430
00:27:42,666 --> 00:27:44,500
- Pódesme bicar.
- Grazas.
431
00:27:52,375 --> 00:27:53,333
Non está mal.
432
00:27:54,500 --> 00:27:55,333
O mesmo digo.
433
00:27:56,250 --> 00:27:59,750
Podes pasar ao chegar á miña casa,
pero non vai haber sexo.
434
00:28:00,333 --> 00:28:03,625
Pois é que quedei con alguén nun bar.
Queres vir?
435
00:28:04,958 --> 00:28:06,500
Quedaches con alguén máis?
436
00:28:07,291 --> 00:28:11,416
Dixeches que ías para a cama ás 22:30.
Pero podo levarte á casa.
437
00:28:11,916 --> 00:28:14,833
Deixa estar, xa pido un coche.
Grazas pola cea!
438
00:28:15,458 --> 00:28:16,291
Xa.
439
00:28:20,000 --> 00:28:22,083
- Parece simpática.
- Si.
440
00:28:22,166 --> 00:28:23,000
Maior.
441
00:28:23,875 --> 00:28:26,625
Quedei con Terence nun bar agora.
442
00:28:27,583 --> 00:28:28,416
Queres vir?
443
00:28:30,291 --> 00:28:34,833
Non. Teño que madrugar.
Pero lévame Jeff para a casa agora.
444
00:28:36,125 --> 00:28:37,750
Vale. Boas noites.
445
00:28:38,333 --> 00:28:39,791
- Igualmente.
- Grazas.
446
00:28:44,291 --> 00:28:45,500
Grazas por esperar.
447
00:28:48,416 --> 00:28:49,500
Vai amodo, colega.
448
00:29:05,416 --> 00:29:06,833
Owen! Ola.
449
00:29:07,625 --> 00:29:10,208
- Que levas posto? É de Gucci?
- Si.
450
00:29:10,291 --> 00:29:13,708
- Tío, que ben te vexo.
- Grazas! Veño dunha cita!
451
00:29:13,791 --> 00:29:16,333
Xa. Hannah mandoume
doce mensaxes desde alí.
452
00:29:16,416 --> 00:29:20,583
Si? Quen é o tipo co que está saíndo?
Vai en serio? Non.
453
00:29:20,666 --> 00:29:22,708
Non. Non nos imos meter no medio.
454
00:29:22,791 --> 00:29:25,125
- Veña…
- Díxenlle o mesmo a ela.
455
00:29:25,208 --> 00:29:27,166
Posme catro tequilas, por favor?
456
00:29:27,250 --> 00:29:28,291
Terence!
457
00:29:28,375 --> 00:29:30,916
Imos tomar uns tequilas!
458
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
Sarah, preséntoche
o meu compañeiro de piso, Owen.
459
00:29:34,083 --> 00:29:36,375
Sarah. Non, xa nos coñecemos, do Hill.
460
00:29:36,458 --> 00:29:39,916
Oi, que carallo. Vin de festa,
non a falar da túa citación.
461
00:29:40,000 --> 00:29:43,291
Eu tamén. Pero necesito saber
como desfacerme dela.
462
00:29:43,791 --> 00:29:46,791
Dálle a Smoot merda do teu xefe
como para afundilo.
463
00:29:46,875 --> 00:29:49,166
- Non teño nada.
- Pois consigue algo.
464
00:29:49,250 --> 00:29:54,166
Se non, vas comparecer ante o Senado
e o meu xefe vaite vivisecar por C-SPAN.
465
00:29:54,250 --> 00:29:59,250
Ou peor, terás que entregar material
de todos os casos clasificados que leves.
466
00:30:02,083 --> 00:30:03,541
- De todos?
- De todos.
467
00:30:04,208 --> 00:30:07,875
Se estás traballando nalgún caso
que sexa remotamente turbio,
468
00:30:07,958 --> 00:30:11,333
convertémolo nun gran incendio
e metémoscho polo cu en directo.
469
00:30:13,625 --> 00:30:15,166
Vaia, magnífico.
470
00:30:17,833 --> 00:30:18,916
A miña canción!
471
00:30:25,125 --> 00:30:26,625
- Diga.
- Onde está?
472
00:30:29,000 --> 00:30:30,500
Perdón. Por aí, señor.
473
00:30:30,583 --> 00:30:33,333
Veña para aquí.
Necesito que vaia a Beirut.
474
00:30:33,833 --> 00:30:36,416
Refírese ao Beirut do Líbano, señor?
475
00:30:37,416 --> 00:30:38,250
Señor?
476
00:30:45,458 --> 00:30:46,666
Trouxen vodka.
477
00:30:47,416 --> 00:30:49,000
Esta vez, do bo.
478
00:30:49,083 --> 00:30:51,708
Ei! Non é bo momento.
479
00:30:52,208 --> 00:30:55,083
- Que che pasou no ollo?
- Gústalle a tralla.
480
00:30:56,833 --> 00:30:58,666
- Grazas pola bebida.
- Quen es?
481
00:30:58,750 --> 00:30:59,791
Tranquila, nena.
482
00:31:00,291 --> 00:31:01,875
Son un amigo de Cora.
483
00:31:03,000 --> 00:31:05,375
- Únete á festa.
- Dixen nada de visitas.
484
00:31:05,458 --> 00:31:07,583
Xa sei. Cagueina. Perdoa.
485
00:31:07,666 --> 00:31:10,000
Non lle pidas perdón á puta caseira.
486
00:31:10,750 --> 00:31:12,166
Que non se meta.
487
00:31:13,041 --> 00:31:15,291
Recollede as cousas os dous e liscade.
488
00:31:15,375 --> 00:31:18,625
Volvo dentro dunha hora
cunha escopeta e unha pa.
489
00:31:18,708 --> 00:31:20,000
Non esteades aquí.
490
00:31:44,833 --> 00:31:45,666
Cora.
491
00:31:46,250 --> 00:31:47,083
Cora.
492
00:31:47,666 --> 00:31:49,333
Cora, que che fixo?
493
00:31:50,750 --> 00:31:51,875
Perdoa.
494
00:31:59,541 --> 00:32:01,416
A policía non.
495
00:32:01,500 --> 00:32:02,916
Ten que ser.
496
00:32:03,000 --> 00:32:04,416
Se non, vas morrer.
497
00:32:18,083 --> 00:32:18,916
Diga.
498
00:32:19,000 --> 00:32:21,875
A Axencia mándame a Beirut. É por ti?
499
00:32:21,958 --> 00:32:25,583
Non creo. Estiven en Beirut,
pero non por ningunha operación.
500
00:32:26,333 --> 00:32:28,666
Alí sería moi fácil matarte.
501
00:32:28,750 --> 00:32:30,250
É o que estou temendo.
502
00:32:30,333 --> 00:32:35,000
Se me dás o nome do tipo de Viena,
douche a clave para sobrevivir a Beirut.
503
00:32:35,083 --> 00:32:35,916
Non ten graza.
504
00:32:36,000 --> 00:32:38,291
Non es ruso. Parézolles graciosísima.
505
00:32:38,375 --> 00:32:43,000
Deixa. Darche o nome dun axente infrinxe
nove normas de seguridade nacional.
506
00:32:43,083 --> 00:32:48,041
Owen, intento manterte con vida
e ti, preocupado pola seguridade nacional.
507
00:32:48,125 --> 00:32:49,958
Céntrate dunha merda dunha vez.
508
00:32:50,541 --> 00:32:52,916
Teño trapos sucios de xente da Axencia.
509
00:32:53,000 --> 00:32:56,291
Un deles intentou matarte
e nin sequera me dis como era.
510
00:33:03,958 --> 00:33:07,291
É asiático-americano, 1,80 de alto,
algo remirado.
511
00:33:08,083 --> 00:33:10,500
- Sabes de quen falo?
- Si.
512
00:33:11,083 --> 00:33:15,000
- Eu chamáballe o Rei dos Pasteliños.
- Tes trapos sucios sobre el?
513
00:33:15,083 --> 00:33:16,166
Moitos.
514
00:33:17,125 --> 00:33:19,750
Vale. Falámolo a próxima vez que te vexa.
515
00:33:20,250 --> 00:33:22,625
Agora, dime como me movo no Líbano.
516
00:33:22,708 --> 00:33:23,750
Vale, moi fácil.
517
00:33:24,250 --> 00:33:28,208
Os libaneses son xente encantadora.
Evita os estadounidenses.
518
00:33:29,833 --> 00:33:31,458
Xa cho dixen: moi graciosa.
519
00:33:32,958 --> 00:33:35,416
Intentou protexer un colega e saíu mal.
520
00:33:35,500 --> 00:33:39,000
Señor, non foi así.
Interpretei mal a situación.
521
00:33:39,708 --> 00:33:42,458
- Que pasa?
- A Lester saíulle mal unha xogada.
522
00:33:43,916 --> 00:33:46,083
A ex dun membro das forzas especiais
523
00:33:46,166 --> 00:33:49,458
ameaza con revelar operacións
que el dirixiu para nós.
524
00:33:49,541 --> 00:33:53,875
Ou el paga a pensión do fillo
nas próximas 24 horas ou ela vai á CNN.
525
00:33:54,750 --> 00:33:56,041
Como vai co seu caso?
526
00:33:56,125 --> 00:33:58,208
Necesito contactar co fiscal xeral.
527
00:33:58,291 --> 00:34:02,208
Iso leva uns días. Está en Aspen.
Así que vai con Lester ao Líbano.
528
00:34:02,291 --> 00:34:04,833
- Asegúrese de que queda feito.
- Si, señor.
529
00:34:06,041 --> 00:34:08,291
Só por confirmar, mándanos ao Líbano
530
00:34:08,375 --> 00:34:11,041
para que un pai neglixente
pague a manutención
531
00:34:11,125 --> 00:34:13,625
e a súa ex non chantaxee a Axencia?
532
00:34:13,708 --> 00:34:15,750
- Foi o que dixen.
- Xa.
533
00:34:15,833 --> 00:34:20,958
É a primeira cousa fácil que me piden
desde que empecei e gústame a sensación.
534
00:34:21,041 --> 00:34:25,125
Non hai nada fácil en intentar obrigar
un home que se dedica a matar
535
00:34:25,208 --> 00:34:26,875
a facer algo que non quere.
536
00:34:26,958 --> 00:34:28,625
E que non sexa de palabra.
537
00:34:28,708 --> 00:34:31,041
Que asine un embargo do seu salario.
538
00:34:31,125 --> 00:34:35,166
Señor, podo facelo eu.
Non necesito a Owen.
539
00:34:35,250 --> 00:34:38,833
Si que o necesita.
Se non, isto xa estaría resolto.
540
00:34:45,625 --> 00:34:47,625
- Estás cabreado.
- Non me digas.
541
00:34:47,708 --> 00:34:51,208
Fun supervisor nove anos
e avogado seis meses máis ca ti.
542
00:34:51,291 --> 00:34:55,541
Pero Nyland mándate a ti a supervisarme
para que aprenda coa humillación?
543
00:34:55,625 --> 00:34:58,250
Eu vou de apoio. O caso segue sendo teu.
544
00:34:58,333 --> 00:35:02,750
Chega con meter un traxe na maleta?
Porque non teño máis, a verdade.
545
00:35:02,833 --> 00:35:07,291
- Non necesitas traxe sobre o terreo.
- Puidéchesmo dicir hai unha semana.
546
00:35:07,375 --> 00:35:11,791
- Imos ao meu piso para cambiarme.
- Non dá tempo. E a bolsa de imprevistos?
547
00:35:11,875 --> 00:35:13,250
- O que?
- Tes que tela.
548
00:35:13,333 --> 00:35:16,750
Colle a do despacho de Janus.
Xa non fai traballo de campo.
549
00:35:16,833 --> 00:35:18,541
Pareces un vampiro armenio.
550
00:35:20,583 --> 00:35:23,958
Debía ser sinxelo, non?
Xogamos con vantaxe.
551
00:35:24,041 --> 00:35:28,083
Si, pero el xoga coas armas
e un equipo que o seguiría ao inferno.
552
00:35:36,750 --> 00:35:39,750
Preguntabas se alguén da Axencia
intentaría matarte.
553
00:35:39,833 --> 00:35:42,208
Dave é o sicario ao que llo encargarían.
554
00:35:43,958 --> 00:35:47,208
Traballaches cun supervisor
que se chama Xander Goi?
555
00:35:48,583 --> 00:35:50,375
Non, pero coñecino. Por?
556
00:35:51,333 --> 00:35:54,833
Do un ao dez, como é de tramposo?
557
00:35:55,958 --> 00:35:58,666
O primeiro:
na CIA, a escala empeza no seis.
558
00:35:59,666 --> 00:36:02,916
Diría que é un oito, polo ambicioso que é.
559
00:36:03,000 --> 00:36:05,666
Disque ten a mira posta
na oficina de Moscova,
560
00:36:05,750 --> 00:36:09,000
que é coma o santo graal
das misións de intelixencia,
561
00:36:09,083 --> 00:36:12,500
pero unha mancha no expediente
e podes despedirte do posto.
562
00:36:13,541 --> 00:36:15,375
Ten relación co da chantaxe?
563
00:36:15,458 --> 00:36:18,208
Pode ser. Ten historia co recurso.
564
00:36:20,250 --> 00:36:22,750
É o tipo de historia que podería afundilo.
565
00:36:25,666 --> 00:36:29,625
Cal é o plan ao aterrar?
Alugamos un coche e imos á base?
566
00:36:29,708 --> 00:36:32,291
Non alugamos,
conseguimos un taxista local.
567
00:36:32,375 --> 00:36:34,583
É o único xeito de chegar dunha peza.
568
00:36:34,666 --> 00:36:35,500
Entendido.
569
00:36:48,958 --> 00:36:52,583
Respírase a historia.
Pasaches moito tempo en Beirut?
570
00:36:52,666 --> 00:36:54,500
- Dous anos.
- O que?
571
00:36:55,583 --> 00:36:56,750
E que che parece?
572
00:36:58,000 --> 00:37:03,083
Beirut é a hostia. Todo reporteiro e espía
de Oriente Medio quere este destino.
573
00:37:03,166 --> 00:37:04,625
Esquiar despois do almorzo,
574
00:37:04,708 --> 00:37:08,375
nadar no Mediterráneo ao mediodía…
e non pases sen comer, meu.
575
00:37:08,458 --> 00:37:13,250
Catro pratos de receitas da avoa pulidas
ao longo de 5000 anos. Unha delicia.
576
00:37:13,333 --> 00:37:17,666
Acompáñao coa luz da lúa na montaña
e as sestas debaixo da viña. Mi ma!
577
00:37:18,333 --> 00:37:19,833
E logo está a noite.
578
00:37:19,916 --> 00:37:24,250
Todos os nenos ricos, de Londres a Dubai,
veñen de festa a Beirut,
579
00:37:24,333 --> 00:37:26,208
mesmo cando a cousa se pon fea.
580
00:37:26,875 --> 00:37:30,166
Ninguén vive e deixa vivir
coma os libaneses. Non, ho!
581
00:37:30,250 --> 00:37:32,333
Saben o que é tirar para adiante.
582
00:37:32,416 --> 00:37:36,250
Conviven cunha corrupción
e unha inestabilidade descontroladas.
583
00:37:36,333 --> 00:37:38,916
Calquera libanés che deixaría a camisa,
584
00:37:39,000 --> 00:37:42,083
pero os seus líderes non,
eses o que fan é roubalas.
585
00:37:42,791 --> 00:37:46,250
Non. Beirut é unha contradición,
fermosa e exasperante.
586
00:37:46,333 --> 00:37:48,666
E non, non hai camelos.
587
00:38:02,958 --> 00:38:05,708
Teño o número de Farid
para chamalo pola mañá.
588
00:38:05,791 --> 00:38:07,916
E agora? Comer algo? Dar unha volta?
589
00:38:08,000 --> 00:38:09,458
Non. Imos descansar.
590
00:38:09,541 --> 00:38:12,375
Necesitamos forzas
para enfrontarnos a Dave mañá.
591
00:38:12,458 --> 00:38:16,791
- O langrán non sabe que viñemos?
- Pedín discreción á oficina de Beirut
592
00:38:16,875 --> 00:38:19,875
para non darlle tempo
a ese animal de adiantársenos.
593
00:38:19,958 --> 00:38:22,791
Por iso hai que revisar o váter
antes de sentar.
594
00:38:30,125 --> 00:38:31,416
Lester!
595
00:38:32,000 --> 00:38:33,500
Canto tempo, colega.
596
00:38:34,625 --> 00:38:36,333
Si. Moito.
597
00:38:36,416 --> 00:38:38,583
- Como estás, hostia?
- Ben.
598
00:38:39,833 --> 00:38:43,375
- Moi ben.
- Perdoa se te asustamos.
599
00:38:43,458 --> 00:38:47,958
Cando oímos que chegara o colega Kitchens,
quixemos darche unha sorpresa.
600
00:38:48,041 --> 00:38:52,458
Os servizos deste hotel son caralludos,
claro que calquera cousa é mellor
601
00:38:52,541 --> 00:38:56,041
- que cagar desde un helicóptero.
- Pois soa divertido.
602
00:38:58,750 --> 00:39:00,250
Ti quen hostia es?
603
00:39:04,916 --> 00:39:07,625
Estou de broma. Owen, non é?
604
00:39:07,708 --> 00:39:11,291
- Hendricks, o neno novato.
- Non tan novato. Nin tan neno.
605
00:39:12,458 --> 00:39:13,833
Escoita, Lester,
606
00:39:13,916 --> 00:39:18,791
colega, sinto que voases ata aquí
por un malentendido con Tracy.
607
00:39:18,875 --> 00:39:20,583
Chamou o meu xefe, Dave.
608
00:39:21,625 --> 00:39:24,250
Xa sabes como se pon,
sempre cos seus dramas.
609
00:39:24,333 --> 00:39:28,250
- Dixéchesme que o ías arranxar.
- Xúroche que mandei os cheques.
610
00:39:28,333 --> 00:39:31,333
Vai revelar segredos de estado
que lle contaches ti.
611
00:39:31,416 --> 00:39:34,250
Vale. Iso é culpa miña.
612
00:39:34,750 --> 00:39:39,958
Que conste no expediente, Lester,
que recoñezo os fallos na miña conduta.
613
00:39:40,041 --> 00:39:43,458
- De verdade. De verdade da boa.
- Estupendo. Moi ben.
614
00:39:43,541 --> 00:39:44,750
Entón, só tes que…
615
00:39:44,833 --> 00:39:49,416
asinar neste impreso que ti, o debedor,
accedes ao embargo do teu salario
616
00:39:49,500 --> 00:39:53,666
para pagar a manutención
que lle debes á acredora, a túa exmuller.
617
00:39:53,750 --> 00:39:55,416
E volvemos ás nosas vidas.
618
00:39:58,750 --> 00:39:59,583
Sen problema.
619
00:40:02,708 --> 00:40:03,541
En serio?
620
00:40:04,500 --> 00:40:07,250
Si. Vouno levar á base,
621
00:40:07,958 --> 00:40:10,791
lelo, asinalo, selalo
e entregárvolo pola mañá.
622
00:40:10,875 --> 00:40:13,250
- E agradecémoscho.
- Claro que si.
623
00:40:15,125 --> 00:40:19,166
Rapaces, vamos. Imos deixar
que os avogados se instalen.
624
00:40:23,125 --> 00:40:24,458
É boa a almofada.
625
00:40:26,208 --> 00:40:28,416
Alégrome de volver verte, xefe.
626
00:40:28,916 --> 00:40:30,541
Mantente alerta.
627
00:40:31,125 --> 00:40:34,500
Este sitio púxose moi perigoso
desde a última vez.
628
00:40:35,458 --> 00:40:39,708
As milicias están desatadas.
Non me gustaría que che pasase nada malo.
629
00:40:46,541 --> 00:40:49,375
Dáme a sensación
de que foi demasiado fácil. Non?
630
00:40:49,458 --> 00:40:50,875
Necesito unha copa.
631
00:40:52,333 --> 00:40:55,666
Pensei que ao deixar o traballo de campo
tería menos estrés.
632
00:40:56,958 --> 00:41:00,791
Por iso deches o salto
ao Departamento Xurídico? Polo estrés?
633
00:41:00,875 --> 00:41:05,541
Iso foi culpa de Violet.
Coñecina nunha base militar en Alemaña.
634
00:41:05,625 --> 00:41:09,166
Era avogada xeral alí
e estaba farta do exército.
635
00:41:09,250 --> 00:41:14,250
Convenceume de que ser avogado
era a única aptitude transferible na CIA.
636
00:41:14,333 --> 00:41:18,583
Axudoume a sacar Dereito por Internet
e eu ensineille como vai a Axencia.
637
00:41:18,666 --> 00:41:22,291
E volvo abaixo de todo,
cun neno bonito facéndome de canguro.
638
00:41:23,750 --> 00:41:24,708
Iso non é xusto.
639
00:41:26,166 --> 00:41:28,875
Na primeira semana,
Nyland mándate ao Senado.
640
00:41:28,958 --> 00:41:32,041
Logo dás co filón da carta.
Como lle chamas a iso?
641
00:41:32,125 --> 00:41:33,666
Ser bo no que fago.
642
00:41:34,875 --> 00:41:40,125
Meu, nin sequera sabes o que fas.
Vale? O que tes ti é sorte.
643
00:41:41,000 --> 00:41:44,083
Se soubeses algo da miña vida,
non falabas de sorte.
644
00:41:44,166 --> 00:41:48,833
Pero, por favor, sigue subestimándome.
A ver a onde te leva iso.
645
00:42:03,125 --> 00:42:05,458
- Esa é a miña.
- Que máis ten?
646
00:42:05,541 --> 00:42:07,791
Que a miña está máis lonxe da porta.
647
00:42:21,166 --> 00:42:22,083
Lester?
648
00:42:22,166 --> 00:42:25,916
Non te preocupes, pasa ás veces.
Xa se acende o xerador.
649
00:42:31,666 --> 00:42:32,750
Lester.
650
00:42:34,875 --> 00:42:36,583
Hai alguén na porta.
651
00:42:41,541 --> 00:42:42,958
Que facemos?
652
00:42:44,750 --> 00:42:47,708
- Mira a ver quen é.
- Eu? Por que teño que ir eu?
653
00:42:48,291 --> 00:42:50,708
- Estás máis cerca da porta.
- Que host…?
654
00:42:55,416 --> 00:42:56,250
Vale!
655
00:43:13,708 --> 00:43:14,625
Que é?
656
00:43:14,708 --> 00:43:16,083
O impreso de Dave.
657
00:43:18,291 --> 00:43:19,125
Asinouno?
658
00:43:21,208 --> 00:43:22,041
Non.
659
00:43:23,041 --> 00:43:24,416
TOMADE POLO CU
660
00:43:24,500 --> 00:43:27,791
SAYSOUG, LÍBANO
661
00:43:44,583 --> 00:43:46,333
Directa da fábrica.
662
00:43:46,416 --> 00:43:49,416
O dobre de poder de parada,
a metade de retroceso.
663
00:44:00,541 --> 00:44:01,541
Bos días!
664
00:44:02,333 --> 00:44:06,208
Oe, grazas por pasar
a deixarnos isto onte á noite, pero…
665
00:44:07,416 --> 00:44:09,708
non podemos marchar ata que o asines.
666
00:44:15,583 --> 00:44:16,583
E se non o asino?
667
00:44:22,000 --> 00:44:22,833
Veña.
668
00:44:23,833 --> 00:44:26,916
Es un tipo listo.
Non estou aquí para lamberche o cu.
669
00:44:27,000 --> 00:44:29,541
Lester tenche moito respecto.
670
00:44:29,625 --> 00:44:35,000
E non foi capaz de poñerche as pilas,
pero para iso estou eu aquí.
671
00:44:35,083 --> 00:44:38,166
Para dicirche a verdade,
por moito que doia.
672
00:44:38,250 --> 00:44:41,958
É curioso,
porque creo que temos moito en común.
673
00:44:42,041 --> 00:44:43,875
Nada que salte á vista, claro.
674
00:44:44,666 --> 00:44:49,208
Pero necesitamos saber a que aternos.
Sen lentes de cor rosa nin optimismos.
675
00:44:49,291 --> 00:44:53,666
Ao carallo. A cousa é así:
se non asinas isto, a túa vida acabou.
676
00:44:54,166 --> 00:44:58,666
A CIA vaite apartar e vaite procesar
por toda a merda ilegal que levas feito.
677
00:44:58,750 --> 00:45:01,250
Se dás evitado o cárcere,
678
00:45:01,333 --> 00:45:04,833
entrarás nunha lista negra
para calquera posible empregador.
679
00:45:04,916 --> 00:45:07,375
Logo, prohibiranche coller un avión
680
00:45:07,458 --> 00:45:10,125
e non poderás
buscar traballo noutro sitio.
681
00:45:10,208 --> 00:45:13,250
Pero iso non vai pasar, non?
682
00:45:13,750 --> 00:45:18,875
Non serías tan parvo para abandonar
o teu fillo, emocional e economicamente.
683
00:45:24,583 --> 00:45:25,833
Dáme a merda do boli.
684
00:45:29,083 --> 00:45:30,416
Non temos outra copia.
685
00:45:30,500 --> 00:45:31,583
TOMA POLO CU
686
00:45:31,666 --> 00:45:33,916
Por seguridade. Espero que o entendas.
687
00:45:43,250 --> 00:45:44,291
De acordo.
688
00:45:45,041 --> 00:45:46,208
Grazas.
689
00:45:48,166 --> 00:45:49,208
Cóidateme.
690
00:45:49,833 --> 00:45:50,666
Mamón.
691
00:45:56,291 --> 00:45:57,333
Guten Morgen.
692
00:45:57,416 --> 00:46:01,208
Chamo da Embaixada dos Estados Unidos
por un empregado noso.
693
00:46:01,291 --> 00:46:05,250
- Vai aí comprar pasteliños.
Ja, espere. Estamos moi ocupados.
694
00:46:42,666 --> 00:46:45,500
Si. Non, todo ben. Teño os teus cartos.
695
00:46:46,000 --> 00:46:46,958
- Ola.
- Si.
696
00:46:48,666 --> 00:46:50,458
Un momento. Chámote agora.
697
00:46:51,333 --> 00:46:53,875
- Pódesme axudar?
- Claro. Que pasa?
698
00:46:53,958 --> 00:46:56,625
O coche non me arranca.
699
00:46:57,791 --> 00:47:00,041
Xa. Es moi guapiña.
700
00:47:00,125 --> 00:47:00,958
Si?
701
00:47:02,541 --> 00:47:04,125
Non me recoñeces?
702
00:47:04,208 --> 00:47:05,166
Non.
703
00:47:06,500 --> 00:47:09,250
Espera. Es bailarina no Diamond's, non?
704
00:47:09,750 --> 00:47:12,041
Coñecinte na casa de Cora,
705
00:47:12,625 --> 00:47:15,125
xusto antes de que a deixases medio morta.
706
00:47:18,166 --> 00:47:20,208
Non aguanta nin unha puñada.
707
00:48:31,125 --> 00:48:34,416
Si. Chamo da Embaixada dos EUA
por un empregado noso.
708
00:48:35,000 --> 00:48:39,083
Ja, o señor Goi. Vén todos os días,
é o noso mellor cliente.
709
00:48:39,166 --> 00:48:43,291
Si. Só quería confirmar o seu nome de pía,
para evitar confusións.
710
00:48:43,791 --> 00:48:46,083
Ja. Ja. Xander Goi.
711
00:48:47,000 --> 00:48:47,958
Perfecto.
712
00:48:48,708 --> 00:48:51,291
Ola! Busqueite por todas as partes.
713
00:48:51,375 --> 00:48:53,333
- Ola, "Violeta".
- Que tal foi?
714
00:48:53,416 --> 00:48:55,666
- Ben.
- E tes algo para min?
715
00:48:55,750 --> 00:48:58,541
Non quixo falar de traballo,
pero insistirei.
716
00:48:58,625 --> 00:49:02,083
Ei! Volveron os heroes conquistadores!
717
00:49:02,166 --> 00:49:05,375
- As-salamu alaykum.
- As-salamu alaykum para ti tamén.
718
00:49:06,041 --> 00:49:09,875
- Alguén fixo boas migas.
- Non tanto. Xa sabes.
719
00:49:09,958 --> 00:49:12,125
Traio repostos para o minibar.
720
00:49:12,208 --> 00:49:14,958
Oe, queríame desculpar
polo da outra noite.
721
00:49:15,041 --> 00:49:18,458
O que fixen non estivo ben.
Déixame que cho compense.
722
00:49:19,208 --> 00:49:20,250
Máis che vale.
723
00:49:20,333 --> 00:49:22,041
- Hendricks.
- Si, señor.
724
00:49:23,833 --> 00:49:26,916
Por que hostia está
o fiscal xeral dos Estados Unidos
725
00:49:27,000 --> 00:49:28,916
esperándoo no seu puto despacho?
726
00:49:30,250 --> 00:49:34,166
Un e-mail de prioridade un.
Si, señor. Desculpe!
727
00:49:37,583 --> 00:49:42,500
Señor fiscal xeral, desculpe a espera.
Cando enviei o e-mail, non esperaba que…
728
00:49:42,583 --> 00:49:47,458
Dixo prioridade un.
Prioridade un é puta prioridade un.
729
00:49:47,541 --> 00:49:49,375
Si, señor. Vou ser breve.
730
00:49:49,875 --> 00:49:52,375
Hai unha presa por asasinato en Arizona.
731
00:49:52,458 --> 00:49:56,541
É un antigo recurso estranxeiro
e unha ameaza á seguridade nacional.
732
00:49:57,083 --> 00:49:58,625
Ten que retirar a acusación.
733
00:49:58,708 --> 00:50:03,750
Nyland mandouno facer isto
porque o humillei diante do presidente?
734
00:50:03,833 --> 00:50:07,833
Non, señor, isto é moi real.
Pódolle ensinar material clasificado.
735
00:50:07,916 --> 00:50:09,541
¿Quere que solte unha estranxeira
736
00:50:09,625 --> 00:50:12,750
que matou un estadounidense
nun estado clave no ano electoral?
737
00:50:12,833 --> 00:50:16,916
Non o pensara así, señor,
pero a resposta é si.
738
00:50:17,000 --> 00:50:18,083
De verdade pensa…?
739
00:50:18,166 --> 00:50:21,041
Eu encantado de que me berre todo o día,
740
00:50:21,125 --> 00:50:23,750
pero a realidade é que ten que ser.
741
00:50:23,833 --> 00:50:26,083
Se esa muller cumpre as súas ameazas,
742
00:50:26,166 --> 00:50:30,208
a capacidade da Axencia
para recoller información verase minada.
743
00:50:30,291 --> 00:50:31,916
Así que ten que facelo,
744
00:50:32,625 --> 00:50:36,500
señor, antes de que ela faga algo
que non poidamos arranxar.
745
00:50:42,250 --> 00:50:44,166
- Guten Morgen.
- Guten Morgen, Sr. Goi.
746
00:50:44,250 --> 00:50:49,625
Hai un encargo especial para vostede,
pero non entendo o que me mandaron poñer.
747
00:50:57,708 --> 00:50:59,958
XA TE TEÑO, CABRONAZO.
MAX
748
00:52:11,166 --> 00:52:14,541
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández