1 00:00:06,000 --> 00:00:07,375 Tidligere: 2 00:00:07,458 --> 00:00:09,833 -Nye får møgopgaverne. -Hvad fanden er det? 3 00:00:09,916 --> 00:00:13,958 Grå post til CIA. Gennemgå alle brevene. 4 00:00:14,041 --> 00:00:17,666 Jeg hedder Max Meladze. Jeg sidder i fængsel i Phoenix. 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,833 Få mig ud, eller jeg afslører hemmeligheder. 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,958 Hun har fortrolige oplysninger. 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,208 Selby Shaw er et pseudonym for Dawn Gilbane. 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,083 Hvordan kommer jeg til Yemen? 9 00:00:27,166 --> 00:00:29,125 På turistklasse. Lej et lig. 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,875 Flyver spioner charter? 11 00:00:30,958 --> 00:00:33,000 Jeg er ikke spion. Jeg er advokat. 12 00:00:33,083 --> 00:00:35,916 -Gud! -Du er her vist for at efterforske os. 13 00:00:36,000 --> 00:00:37,875 Pis! 14 00:00:37,958 --> 00:00:39,250 Aktivet hedder Max Meladze. 15 00:00:39,333 --> 00:00:42,333 At nogen bruger sådan en pige uofficielt bør skræmme dig. 16 00:00:42,416 --> 00:00:43,916 Jeg har CIA-dokumenter. 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,625 -De er i et opbevaringsskab. -Vi tager tasken. 18 00:00:48,291 --> 00:00:50,708 Hvem fanden laver en syrefælde? 19 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 En overlever. 20 00:00:51,875 --> 00:00:54,875 Jeg har brugt eftermiddagen på at gennemgå dine sociale medier. 21 00:00:54,958 --> 00:00:57,333 Nu kender jeg alle kvinder, du har datet. 22 00:00:57,416 --> 00:00:59,958 Truslen om grå post er troværdig. 23 00:01:00,041 --> 00:01:02,583 Jeg stiller dig ét spørgsmål: Kan jeg stole på dig? 24 00:01:02,666 --> 00:01:04,666 -Når vi har fælles interesser. -Jeg er med. 25 00:01:08,500 --> 00:01:11,750 EN NETFLIX-SERIE 26 00:01:37,208 --> 00:01:41,250 MINSK, HVIDERUSLAND 27 00:01:43,708 --> 00:01:45,791 FOR FEM ÅR SIDEN 28 00:01:50,666 --> 00:01:54,375 Dine sorte penge, helt rene. 29 00:01:55,416 --> 00:01:56,791 Hvor er min gave? 30 00:01:57,541 --> 00:01:58,458 Han er på vej. 31 00:01:59,250 --> 00:02:00,541 Jeg kan ikke lide at vente. 32 00:02:00,625 --> 00:02:04,458 Nogle gange er ventetiden den bedste del. 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,583 Jeg hader operaen. 34 00:02:06,666 --> 00:02:08,541 Jeg tager til Moskva i pausen. 35 00:02:08,625 --> 00:02:10,916 Næstkommanderende er besat af Havana. 36 00:02:11,000 --> 00:02:13,208 Han truer med at sende Guryev herned. 37 00:02:13,875 --> 00:02:15,583 Bare rolig. 38 00:02:31,541 --> 00:02:33,583 Du kommer for sent. Han er vred. 39 00:02:34,250 --> 00:02:35,583 Han er altid vred. 40 00:02:39,291 --> 00:02:40,833 Hvad er der galt? 41 00:02:42,583 --> 00:02:44,125 Jeg må ikke sige det. 42 00:02:47,666 --> 00:02:49,625 Rådet holder møde om dig. 43 00:02:53,125 --> 00:02:54,083 Ved du hvorfor? 44 00:02:59,250 --> 00:03:01,666 Jeg kan nok glatte det ud. 45 00:03:05,208 --> 00:03:06,375 Hvordan ser jeg ud? 46 00:03:08,166 --> 00:03:09,500 Som en filmstjerne. 47 00:03:23,250 --> 00:03:24,291 Ja. 48 00:03:24,375 --> 00:03:27,208 Du har et problem. Obshchak har lige udlovet en dusør på dig. 49 00:03:27,291 --> 00:03:30,541 -De vil dræbe dig. -Fandt de ud af, at jeg spionerer? 50 00:03:31,208 --> 00:03:34,000 Nej. De ved ikke, at du arbejder for os. 51 00:03:34,083 --> 00:03:37,541 Du blev for ambitiøs for hurtigt. Generede de forkerte. 52 00:04:02,208 --> 00:04:03,291 Forsvind. 53 00:04:03,375 --> 00:04:04,541 Jeg kan ordne det. 54 00:04:05,083 --> 00:04:07,375 Du kan flygte eller dø. 55 00:04:12,708 --> 00:04:14,291 Spillet er ude, Max. 56 00:04:15,416 --> 00:04:18,833 -I blev betalt ekstra for smerten. -Nej. Den del er gratis. 57 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 Er du der stadig? 58 00:05:14,416 --> 00:05:15,416 Ja. 59 00:05:18,125 --> 00:05:21,083 -Du må hjælpe mig. -Jeg behøver ikke gøre noget. 60 00:05:21,166 --> 00:05:22,708 Du er ikke mit aktiv. 61 00:05:22,791 --> 00:05:25,541 Men du hjalp mig engang. Så jeg gengælder tjenesten. 62 00:05:25,625 --> 00:05:28,250 Der venter en exit-pakke på dig i lufthavnen. 63 00:05:28,333 --> 00:05:32,041 -Du kan holde lav profil i USA. -Men jeg vil ikke til USA. 64 00:05:32,125 --> 00:05:34,000 Godt. Så lægger jeg på. 65 00:05:34,083 --> 00:05:34,916 Vent. 66 00:05:37,125 --> 00:05:38,000 Jeg tager af sted. 67 00:05:38,833 --> 00:05:40,291 Men lad mig ikke i stikken. 68 00:05:42,166 --> 00:05:47,083 -Vil du lægge en besked? -Nej, jeg har lagt mange beskeder. 69 00:05:48,125 --> 00:05:51,083 I har holdt mig fanget her i over en måned. 70 00:05:51,166 --> 00:05:53,958 Beklager. Uden et navn kan jeg intet gøre. 71 00:05:54,041 --> 00:05:56,166 CIA har tusindvis af ansatte. 72 00:05:56,250 --> 00:05:59,791 Han er spion, din idiot. Jeg kender ikke hans rigtige navn. 73 00:06:00,791 --> 00:06:03,375 Og jeg ved ting. Hemmelige ting. 74 00:06:03,916 --> 00:06:07,541 Ja, frue. Vent venligst, mens jeg stiller om til telefonsvareren. 75 00:06:23,875 --> 00:06:27,500 FEM ÅR SENERE 76 00:06:28,291 --> 00:06:31,208 -Blev du stævnet af senatet? -I går. 77 00:06:32,583 --> 00:06:34,375 De stavede dit navn forkert. 78 00:06:34,458 --> 00:06:37,291 Gid det betød, jeg kunne ignorere det. 79 00:06:37,375 --> 00:06:41,458 Det kan du. Hvis du vil i fængsel for foragt for kongressen. 80 00:06:42,458 --> 00:06:45,958 Owen, det er alvorligt. Du har været hos bureauet i en uge 81 00:06:46,041 --> 00:06:48,708 og har allerede generet Senatets efterretningskomité. 82 00:06:48,791 --> 00:06:50,583 Det mindste af mine problemer. 83 00:06:51,083 --> 00:06:52,291 Hvad betyder det? 84 00:06:52,916 --> 00:06:55,041 Hvad sker der? 85 00:06:55,125 --> 00:06:57,416 Owen er ude på dybt vand igen. 86 00:06:59,875 --> 00:07:02,791 -Han overpræsterer. Godt gået. -Tak, far. 87 00:07:02,875 --> 00:07:05,500 Hvis du ikke tager det alvorligt, gør jeg heller ikke. 88 00:07:05,583 --> 00:07:07,458 Uskyldigt spørgsmål: 89 00:07:08,125 --> 00:07:11,166 Har dit firma lært dig at håndtere utroværdige klienter? 90 00:07:11,250 --> 00:07:13,833 Din klient er CIA. 91 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 Ja. 92 00:07:15,833 --> 00:07:19,083 Er det ikke et spørgsmål til dine chefer eller kolleger? 93 00:07:21,416 --> 00:07:24,041 -Du stoler ikke på dem. -Det her er ikke jurastudiet. 94 00:07:24,125 --> 00:07:26,541 Du kan ikke bare få topkarakterer i sidste øjeblik. 95 00:07:26,625 --> 00:07:30,125 -Ikke når der er så meget på spil. -Det har virket hidtil. 96 00:07:30,208 --> 00:07:31,500 Har det? 97 00:07:31,583 --> 00:07:32,750 Hør... 98 00:07:32,833 --> 00:07:35,208 Højere indsatser gør det mere udfordrende. 99 00:07:35,291 --> 00:07:37,791 Men det er ikke anderledes end alle andre problemer. 100 00:07:37,875 --> 00:07:41,541 Når jeg får styr på systemet, kan jeg klare forhindringerne. 101 00:07:41,625 --> 00:07:45,166 Han løber hovedkulds ind i forhindringerne uden hjælp. 102 00:07:45,250 --> 00:07:47,458 Du mener hjælpe ham til at få det værre. 103 00:07:48,666 --> 00:07:51,250 Først og fremmest skal du beskytte dig selv. 104 00:07:51,333 --> 00:07:54,666 Den eneste måde at gøre det på er at forberede dig. 105 00:07:54,750 --> 00:07:57,083 Find sandheden, så er det ligegyldigt, om de lyver. 106 00:07:57,166 --> 00:08:00,041 -Og spørg ikke, hvad sandhed er. -Det ville jeg heller ikke. 107 00:08:00,125 --> 00:08:03,750 -Viden er magt. Forstået. -Nej. Viden er modvægt. 108 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Hannah! 109 00:08:09,875 --> 00:08:11,833 Hannah! 110 00:08:13,708 --> 00:08:15,625 Hvor er du? Hey. 111 00:08:15,708 --> 00:08:18,750 Har du mere Adderall? 112 00:08:18,833 --> 00:08:19,750 Ikke til mig. 113 00:08:19,833 --> 00:08:22,333 Udover det halve glas, du stjal? 114 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 "Stjal" er sådan et grimt ord. 115 00:08:24,458 --> 00:08:26,875 Det er til en kollega. Gør det ikke akavet. 116 00:08:27,375 --> 00:08:30,333 Fint. Bare tag glasset. Men så er det slut. 117 00:08:30,416 --> 00:08:32,458 Fremover er der en fælde i min taske. 118 00:08:38,041 --> 00:08:39,833 Du er skøn. Tak. 119 00:08:39,916 --> 00:08:42,291 -Ja. -Vi ses i aften eller i morgen. 120 00:08:42,791 --> 00:08:46,125 Måske om to dage. Jeg bør pakke en nattaske for en sikkerheds skyld. 121 00:09:01,208 --> 00:09:02,166 Hallo! 122 00:09:02,250 --> 00:09:03,875 Hvor er mine penge? 123 00:09:04,458 --> 00:09:06,083 Hvor har du mit nummer fra? 124 00:09:06,166 --> 00:09:08,000 Hvor fanden er mine penge? 125 00:09:08,083 --> 00:09:11,833 Jeg sagde, du skulle lægge dem i en pose og smide dem i skraldespanden. 126 00:09:11,916 --> 00:09:13,500 Så min kollega kunne hente dem. 127 00:09:13,583 --> 00:09:15,500 -Og det gjorde jeg. -Du lyver. 128 00:09:15,583 --> 00:09:18,083 Du er god til det. Det har vi til fælles. 129 00:09:18,166 --> 00:09:19,958 Ja. Du er kriminel og morder. 130 00:09:20,041 --> 00:09:22,500 Jeg leder ikke efter fællestræk. 131 00:09:22,583 --> 00:09:24,416 Og siden jeg mødte dig, 132 00:09:24,500 --> 00:09:27,208 er jeg blevet jagtet, tortureret og stævnet, 133 00:09:27,291 --> 00:09:29,166 hvilket faktisk er frastødende. 134 00:09:29,250 --> 00:09:34,125 Det bliver kun mere smertefuldt, hvis du ikke får mig væk herfra. 135 00:09:34,208 --> 00:09:37,041 Jeg arbejder på det. Det er jo ikke en fartbøde. 136 00:09:37,125 --> 00:09:38,791 Det ville gøre mit liv lettere, 137 00:09:38,875 --> 00:09:41,625 hvis jeg vidste, hvilke oplysninger du vil afsløre. 138 00:09:41,708 --> 00:09:43,416 Hvilke missioner var du involveret i? 139 00:09:43,500 --> 00:09:47,291 Skal jeg sige det over en usikker forbindelse? 140 00:09:47,375 --> 00:09:50,000 Nej. Men jeg flyver hen til dig. Lige nu. 141 00:09:50,083 --> 00:09:54,291 Nej. Næste gang jeg ser dig, kører du mig væk herfra. 142 00:09:54,375 --> 00:09:57,000 Ellers får du alle svarene fra CNN. 143 00:09:57,750 --> 00:09:58,583 Vent... 144 00:10:03,666 --> 00:10:05,125 Undskyld mig. 145 00:10:05,708 --> 00:10:07,541 Er dette arkivet? 146 00:10:09,875 --> 00:10:13,208 Fantastisk. Owen Hendricks. Jeg er fra statsadvokaten. 147 00:10:13,291 --> 00:10:14,750 Jeg har brug for hjælp. 148 00:10:15,458 --> 00:10:17,583 -Jeg skal lave en søgning. -Heldige mig. 149 00:10:17,666 --> 00:10:19,541 Ja. Hvis jeg søgte på et navn 150 00:10:19,625 --> 00:10:22,208 i efterretningstjenesterne i går uden held, 151 00:10:22,291 --> 00:10:25,583 er der så grund til at tro, at du giver mig et andet svar? 152 00:10:25,666 --> 00:10:28,708 Muligvis. Hemmeligstemplet materiale holdes ude af databasen. 153 00:10:28,791 --> 00:10:32,458 Du taler om det virkelig syge lort, de prøver at skjule? 154 00:10:32,541 --> 00:10:33,541 Ingen kommentarer. 155 00:10:34,250 --> 00:10:35,458 Hvordan søger jeg et navn? 156 00:10:36,875 --> 00:10:40,750 Udfyld formularerne 1117A, 2061H og 3108F 157 00:10:40,833 --> 00:10:43,250 og få underskrifter fra din chef. 158 00:10:44,833 --> 00:10:47,250 -Har du... -Bare gas. Hvad er navnet? 159 00:10:48,208 --> 00:10:50,958 Efternavnet er Meladze. M-E-L-A-D-Z-E. 160 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 Fornavnet er Maxine. 161 00:10:53,041 --> 00:10:55,000 -Også kendt som Max. -Hvilken region? 162 00:10:55,083 --> 00:10:56,000 Østeuropa. 163 00:10:57,125 --> 00:11:00,791 SØGER I DATABASE 164 00:11:01,916 --> 00:11:04,166 Skal jeg bare... Skal jeg vente her? 165 00:11:05,041 --> 00:11:07,166 Computeren blev bygget i 1996, 166 00:11:07,250 --> 00:11:09,958 og jeg må søge manuelt, selv hvis jeg finder noget. 167 00:11:10,041 --> 00:11:12,541 Hvorfor skriver du ikke dine kontaktoplysninger, 168 00:11:12,625 --> 00:11:15,250 og hvis der er noget, leverer vi det til dit kontor. 169 00:11:18,375 --> 00:11:19,375 Han kommer. 170 00:11:21,958 --> 00:11:23,000 Nej, han gør ej. 171 00:11:26,166 --> 00:11:27,125 Jo, han gør. 172 00:11:30,208 --> 00:11:33,708 Venner, det her er mit kontor. Det ved I godt, ikke? Mit. 173 00:11:34,375 --> 00:11:36,791 Vi er her for at række en olivengren ud. 174 00:11:36,875 --> 00:11:39,125 Vi havde ikke forberedt dig på Yemen, 175 00:11:39,208 --> 00:11:42,416 og det siges, at du er på dybt vand. 176 00:11:42,500 --> 00:11:45,250 -Hvem siger det? -Det er ikke vigtigt. 177 00:11:45,333 --> 00:11:49,541 Det vigtige er, at du føler, du har redskaberne til at få succes. 178 00:11:49,625 --> 00:11:51,541 Hvordan kan vi hjælpe? 179 00:11:52,875 --> 00:11:55,958 Det er sødt af jer, men jeg klarer mig. 180 00:11:56,041 --> 00:11:57,208 Godt. 181 00:11:57,291 --> 00:12:00,625 Hvis du har brug for noget, er vi her for at støtte dig. 182 00:12:01,125 --> 00:12:02,208 Ja. Tak. 183 00:12:02,291 --> 00:12:03,291 Og... 184 00:12:03,375 --> 00:12:06,000 Lester og jeg talte sammen tidligere, 185 00:12:06,083 --> 00:12:10,250 og vi indså, at du nok ikke har haft samtalen om at date endnu. 186 00:12:11,166 --> 00:12:14,958 Faktisk talte mor og far om det i seksualundervisningen. 187 00:12:15,333 --> 00:12:16,375 Så... 188 00:12:17,125 --> 00:12:18,416 Nej. 189 00:12:18,500 --> 00:12:21,208 Vi vil bare lære dig, hvordan stedet fungerer. 190 00:12:21,291 --> 00:12:22,458 -Hvorfor? -Papirarbejde. 191 00:12:22,541 --> 00:12:24,416 Eller for at undgå det. 192 00:12:24,500 --> 00:12:28,625 Der er rapporteringskrav om personlig interaktion. 193 00:12:28,708 --> 00:12:30,250 Er det ikke for udlændinge? 194 00:12:30,333 --> 00:12:33,791 Enhver, du har tæt og kontinuerlig kontakt med. 195 00:12:33,875 --> 00:12:36,541 Det vil sige uden kondom. 196 00:12:36,625 --> 00:12:39,750 -Du bruger altid kondom, ikke? -Jeg har et på nu. 197 00:12:40,500 --> 00:12:41,625 Godt. 198 00:12:41,708 --> 00:12:44,333 Lester og jeg har arbejdet her længe. 199 00:12:44,416 --> 00:12:46,375 Vi kender de fleste singlekvinder. 200 00:12:46,458 --> 00:12:48,625 Vi kan hjælpe dig væk fra de værste. 201 00:12:48,708 --> 00:12:52,541 Fedt. Jeg ringer, hvis jeg begynder at date. 202 00:12:52,625 --> 00:12:53,458 Godt. 203 00:12:54,625 --> 00:12:56,500 Og der er personalemøde. 204 00:12:56,583 --> 00:12:58,500 -Det er dit første, ikke? -Jo. 205 00:12:59,625 --> 00:13:01,416 -Fint. -Hvorfor? 206 00:13:01,500 --> 00:13:02,333 Hvorfor? 207 00:13:02,416 --> 00:13:03,833 For fanden da! 208 00:13:03,916 --> 00:13:05,000 Hvem gjorde det? 209 00:13:07,708 --> 00:13:10,333 Hvem af jer klokkede i det denne gang? 210 00:13:17,041 --> 00:13:17,916 Bare gas. 211 00:13:20,291 --> 00:13:22,041 Gode pokerfjæs, alle sammen. 212 00:13:24,375 --> 00:13:26,041 Bortset fra dig, Maeson. 213 00:13:27,000 --> 00:13:29,375 -Jeg så, du lavede trutmund. -Undskyld. 214 00:13:29,458 --> 00:13:31,250 A-L-D-S-D-T. 215 00:13:31,916 --> 00:13:32,791 "Aldrig... 216 00:13:33,583 --> 00:13:35,083 ...lad dem se din trutmund." 217 00:13:37,541 --> 00:13:38,375 Godt. 218 00:13:39,458 --> 00:13:42,791 Violet, er der noget nyt om de mennesker? 219 00:13:43,458 --> 00:13:48,458 Vores ven siger, der bliver høj sø, men ingen storm. 220 00:13:48,541 --> 00:13:52,458 Godt. Salazar, er der problemer med rammen på de leverbare ting? 221 00:13:52,541 --> 00:13:53,375 Ikke endnu. 222 00:13:53,458 --> 00:13:55,250 Vores ven hører rygter om, 223 00:13:55,333 --> 00:13:58,291 at det element, vi frygtede, ikke blev til noget. 224 00:13:58,375 --> 00:13:59,791 Godt, hold øje med det. 225 00:14:00,791 --> 00:14:03,166 Vores ven har måske en anden dagsorden. 226 00:14:03,958 --> 00:14:08,208 Janus, hvorfor hører jeg om dårlig mave i kamellandet? 227 00:14:10,375 --> 00:14:11,333 Hey. 228 00:14:12,750 --> 00:14:13,958 Hold op. 229 00:14:14,041 --> 00:14:17,958 Ingen køber det narkolepsi-lort. Jeg er ligeglad med, hvad din læge skriver. 230 00:14:18,041 --> 00:14:19,416 Er det et problem? 231 00:14:19,500 --> 00:14:24,208 Jeg ved ikke, hvad der foregår i den region, du nævnte. 232 00:14:24,291 --> 00:14:26,750 Lad mig undersøge det og vende tilbage. 233 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 Op i røven, bare fiks det. 234 00:14:29,000 --> 00:14:30,458 Godt. Javel. 235 00:14:31,125 --> 00:14:31,958 Hendricks. 236 00:14:32,750 --> 00:14:34,541 Er der mere klarhed over det... 237 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 ...knirkende hjul? 238 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 Hvad? 239 00:14:41,625 --> 00:14:42,458 Nå, min... 240 00:14:44,916 --> 00:14:48,958 Sidste gang fik jeg kontakt med det tidligere aktiv. 241 00:14:50,250 --> 00:14:51,458 -For megen info. -Hvad... 242 00:14:53,333 --> 00:14:54,416 Beklager. 243 00:14:54,500 --> 00:14:57,041 Personen på stedet 244 00:14:57,125 --> 00:15:00,750 og jeg forsøger at skabe klarhed over, hvor dyb deres... 245 00:15:00,833 --> 00:15:04,791 -...viden er om den russiske mafia. -Gudfaderbevares. 246 00:15:14,500 --> 00:15:17,916 -Hvad sker der? -De vil ikke have dit lort på skoene. 247 00:15:18,000 --> 00:15:20,208 Violet, har du lært ham noget? 248 00:15:21,041 --> 00:15:23,750 Han er langsom til at lære. 249 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 Alt, vi gør, kan få os i knibe med senatets efterretningskomité. 250 00:15:28,541 --> 00:15:31,250 Så det er almindelig høflighed ikke at sige for meget. 251 00:15:31,333 --> 00:15:34,833 Ingen vil være fortrolig, medmindre de er nødt til det. 252 00:15:34,916 --> 00:15:36,583 -Er det forstået? -Javel. 253 00:15:36,666 --> 00:15:39,833 Har du en handlingsplan for denne kvinde eller ej? 254 00:15:40,625 --> 00:15:42,208 Nej, ikke endnu. 255 00:15:42,291 --> 00:15:45,791 Men jeg ved, du ikke ønsker, jeg handler uden risikovurdering. 256 00:15:45,875 --> 00:15:48,958 Jeg har flere spor at gå efter. Jeg får snart et klarere billede. 257 00:15:52,458 --> 00:15:53,500 Fedt. 258 00:16:01,708 --> 00:16:03,875 INGEN JOURNALER FUNDET 259 00:16:07,333 --> 00:16:09,958 ARIZONA STATSFÆNGSEL, PERRYVILLE 260 00:16:10,666 --> 00:16:13,375 Jeg kan skaffe dig en pistol. Det koster 200. 261 00:16:13,958 --> 00:16:15,458 Det er for meget. 262 00:16:15,541 --> 00:16:16,750 Jeg betaler dig tilbage. 263 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 Pis! 264 00:16:39,083 --> 00:16:40,250 Hey! 265 00:16:41,291 --> 00:16:42,416 Stop så! 266 00:16:51,791 --> 00:16:52,625 Janus. 267 00:16:53,416 --> 00:16:54,375 Gå din vej. 268 00:16:54,958 --> 00:16:58,250 Det ville jeg gerne, men jeg har brug for et råd. 269 00:16:58,333 --> 00:17:00,041 Glem det. Du er død for mig. 270 00:17:04,791 --> 00:17:06,583 Du får ikke flere råd, nye gut. 271 00:17:06,666 --> 00:17:09,666 Jeg behøver ikke holde mig vågen mere. Katastrofen er sket. 272 00:17:10,583 --> 00:17:11,416 Er den? 273 00:17:12,625 --> 00:17:15,166 Nyland var så vred, 274 00:17:15,250 --> 00:17:18,583 så katastrofen ville vel være, hvis han opdagede, du løj for ham igen. 275 00:17:20,375 --> 00:17:22,416 Truer du mig? 276 00:17:22,500 --> 00:17:25,708 Jeg prøver bare at finde ud af, hvordan man navigerer. 277 00:17:28,958 --> 00:17:30,125 Hvad vil du vide? 278 00:17:30,208 --> 00:17:33,625 Hvorfor kan jeg ikke finde en journal på min gråpresser? 279 00:17:33,708 --> 00:17:36,000 Selv om hun var et uofficielt aktiv, 280 00:17:36,083 --> 00:17:39,708 lå hendes efterretninger til grund for mange missioner. 281 00:17:39,791 --> 00:17:41,583 Nogen ryddede op efter sig. 282 00:17:42,083 --> 00:17:44,333 Hendes føringsofficer? Ikke Bob? 283 00:17:45,208 --> 00:17:47,708 Det ved jeg ikke. Jeg vil ikke gætte. 284 00:17:47,791 --> 00:17:50,125 Og det bør du heller ikke gøre. 285 00:17:50,208 --> 00:17:52,833 Hvis han opdager, du graver i hans gamle missioner, 286 00:17:52,916 --> 00:17:55,958 ender du i et mørkt rum med plastik på gulvet. 287 00:17:56,041 --> 00:17:56,916 Jeg er i knibe. 288 00:17:57,750 --> 00:18:01,583 Jeg overlever kun, hvis jeg finder ud af, hvad hun ved. 289 00:18:04,333 --> 00:18:06,000 Du skal bruge hendes gang-journal. 290 00:18:07,083 --> 00:18:09,541 -Hvad er det? -RYE. 291 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 Rygte-efterretninger. 292 00:18:11,583 --> 00:18:13,541 Hvordan finder jeg den? 293 00:18:14,625 --> 00:18:16,708 En gang-journal findes ikke fysisk. 294 00:18:16,791 --> 00:18:17,708 Det er sladder. 295 00:18:18,291 --> 00:18:21,791 Ting, der blev sagt på gangene, uanset hvor hun var. 296 00:18:21,875 --> 00:18:25,125 -Hun var i Hviderusland. -Det betyder ikke, hun var der. 297 00:18:25,208 --> 00:18:29,333 Det må du finde ud af, så du kan finde en føringsofficer, 298 00:18:29,416 --> 00:18:31,666 som måske vil tale med dig. 299 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 Hvad? 300 00:18:37,583 --> 00:18:39,375 Han er her ikke. Hvorfor? 301 00:18:44,875 --> 00:18:48,916 -Max Meladze er lige blevet stukket ned. -Hvem? 302 00:18:49,958 --> 00:18:51,708 -Mit knirkende hjul. -Og? 303 00:18:51,791 --> 00:18:52,625 Er hun død? 304 00:18:53,708 --> 00:18:55,291 Nej, men hun er vred. 305 00:18:55,375 --> 00:18:57,583 -Jeg må vide... -Vide hvad? 306 00:18:58,458 --> 00:18:59,958 -Har vi... -Har vi hvad? 307 00:19:00,958 --> 00:19:01,791 Gjorde vi det? 308 00:19:04,125 --> 00:19:07,208 Spørger du CIA's chefadvokat, om firmaet, 309 00:19:07,291 --> 00:19:09,750 som juridisk set ikke må arbejde i USA, 310 00:19:09,833 --> 00:19:14,875 forsøgte at myrde en udenlandsk statsborger og tidligere aktiv i Arizona? 311 00:19:15,666 --> 00:19:16,500 Nej. 312 00:19:17,000 --> 00:19:18,083 Det tænkte jeg nok. 313 00:19:18,791 --> 00:19:20,708 Hør godt efter, mr. Hendricks. 314 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Det må ikke blive et problem. 315 00:19:22,791 --> 00:19:25,375 Smoot vil hænge mig op på en skandale, 316 00:19:25,458 --> 00:19:27,291 så jeg må gå af i vanære. 317 00:19:27,375 --> 00:19:31,500 Det sidste, jeg har brug for, er, at dit knirkende hjul gør sådan. 318 00:19:31,583 --> 00:19:34,416 Få det under kontrol, koste hvad det vil. 319 00:19:34,500 --> 00:19:35,333 Javel. 320 00:19:36,541 --> 00:19:39,333 -Jeg vidste, jeg skulle pakke en taske. -Hvad? 321 00:19:40,458 --> 00:19:42,958 Ikke noget. Jeg ordner det. Frygt ikke. 322 00:19:43,625 --> 00:19:45,375 Frygt er alt, jeg har. 323 00:20:02,125 --> 00:20:02,958 Av. 324 00:20:03,541 --> 00:20:06,291 Hun er heldig. Kniven missede alt vitalt. 325 00:20:06,791 --> 00:20:08,041 -Er du hendes advokat? -Nej. 326 00:20:08,125 --> 00:20:08,958 Jo. 327 00:20:10,000 --> 00:20:11,250 Interessant. 328 00:20:11,875 --> 00:20:14,416 Jeg skal tale med hende alene. 329 00:20:14,500 --> 00:20:15,958 Det kan du ikke. 330 00:20:30,708 --> 00:20:31,541 Kom. 331 00:20:46,166 --> 00:20:47,500 Fem minutter. 332 00:20:48,625 --> 00:20:50,166 Det var ikke os. 333 00:20:51,041 --> 00:20:54,833 Nej. Det var Talcos hævn for at brænde hans ansigt med syre. 334 00:20:54,916 --> 00:20:56,416 Det var ret forfærdeligt. 335 00:20:57,250 --> 00:20:59,625 -Men nu er I kvit, ikke? -Nej. 336 00:20:59,708 --> 00:21:03,625 Han vil fortsat prøve at dræbe mig. Hvilket er et problem for os. 337 00:21:09,416 --> 00:21:12,458 Hvorfor afpressede du ikke bureauet, da du først kom til USA? 338 00:21:12,541 --> 00:21:13,708 Hvorfor vente? 339 00:21:14,583 --> 00:21:15,833 Jeg vil hjem. 340 00:21:15,916 --> 00:21:18,000 Du er blevet afsløret. Det kan du ikke. 341 00:21:18,083 --> 00:21:20,291 Du holder mig i uvidenhed, 342 00:21:20,375 --> 00:21:24,166 for du tror, at hvis du kontrollerer de oplysninger, der slipper ud, 343 00:21:24,250 --> 00:21:25,833 er dit dobbeltspil hemmeligt. 344 00:21:25,916 --> 00:21:27,833 Du vender tilbage til Hviderusland. 345 00:21:27,916 --> 00:21:31,916 Og hvis du afslører alt, lukkes den dør for stedse. 346 00:21:32,000 --> 00:21:33,666 Du har brug for min hjælp. 347 00:21:33,750 --> 00:21:35,083 Der blev afgivet løfter. 348 00:21:36,000 --> 00:21:37,791 Jeg forventer at blive sørget for. 349 00:21:38,625 --> 00:21:42,375 Men tag ikke fejl. Jeg sprænger bomben om nødvendigt. 350 00:21:42,458 --> 00:21:43,541 Jeg begynder med dig. 351 00:21:46,916 --> 00:21:49,833 Jeg vil ikke tilbringe resten af livet i fængsel. 352 00:21:50,541 --> 00:21:52,458 Det er ikke min fremtid. 353 00:21:52,541 --> 00:21:53,375 Nå, men så... 354 00:21:54,458 --> 00:21:56,333 ...lav en våbenhvile med Talco. 355 00:21:56,416 --> 00:21:57,958 Umuligt. Ikke herindefra. 356 00:21:58,041 --> 00:22:01,583 -Så du må gøre det. -Nej, det er ikke en del af mit job. 357 00:22:01,666 --> 00:22:02,791 Beklager. 358 00:22:02,875 --> 00:22:04,666 Vi havde en aftale: 359 00:22:05,375 --> 00:22:07,000 Du hjælper mig, jeg hjælper dig. 360 00:22:07,625 --> 00:22:08,875 Hvad har du brug for? 361 00:22:09,750 --> 00:22:10,666 Ikke noget. 362 00:22:11,458 --> 00:22:13,916 Medmindre du ved noget om senatets stævninger. 363 00:22:15,083 --> 00:22:17,333 Jeg kender til magt og politik. 364 00:22:18,375 --> 00:22:19,416 Godt. 365 00:22:20,625 --> 00:22:23,083 En senator hader min chef. 366 00:22:23,166 --> 00:22:26,208 Han stævnede mig, så jeg skal vidne, for at genere ham. 367 00:22:26,291 --> 00:22:28,833 Han vil ikke have, at du vidner. 368 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 Hvad mener du? 369 00:22:31,208 --> 00:22:34,833 Stævningen har til formål at skaffe snavs på din chef. 370 00:22:34,916 --> 00:22:36,625 Gør det, så forsvinder stævningen. 371 00:22:37,458 --> 00:22:39,125 Det er endnu værre. 372 00:22:40,375 --> 00:22:41,708 Ja, men du spurgte. 373 00:22:45,125 --> 00:22:45,958 Nå... 374 00:22:47,833 --> 00:22:52,250 Jeg giver Talco besked, og du udarbejder en fredsaftale. 375 00:22:52,333 --> 00:22:54,500 -Kan du finde ud af det? -Ja. 376 00:22:55,333 --> 00:23:00,208 Jeg talte mig ud af at blive kidnappet af pirater i Guyana. Forårsferie. Vildt. 377 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 Violet Ebner. 378 00:23:36,958 --> 00:23:38,666 Det er mig, Owen. 379 00:23:38,750 --> 00:23:42,000 Jeg har brug for et råd, hvis tilbuddet står ved magt. 380 00:23:42,083 --> 00:23:43,500 Selvfølgelig. 381 00:23:43,583 --> 00:23:46,583 Min sag skal flyttes til føderalt niveau. 382 00:23:46,666 --> 00:23:47,958 Hvordan gør jeg det? 383 00:23:48,041 --> 00:23:50,458 -Hvilken del af landet? -Arizona. 384 00:23:51,375 --> 00:23:55,000 Jeg henter Lester. Han har haft lidt interaktion dernede. 385 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 Godt. 386 00:24:00,375 --> 00:24:03,541 HVORDAN FORHANDLER MAN MED NARKOHANDLERE 387 00:24:03,625 --> 00:24:05,333 Owen vil føre sin sag føderalt. 388 00:24:05,416 --> 00:24:07,875 Det er vores chance for at få nogen tæt på ham. 389 00:24:07,958 --> 00:24:10,375 -Catherine. -Jeg tænkte på Amelia. 390 00:24:10,458 --> 00:24:13,333 Amelia flår ham i stykker. 391 00:24:13,916 --> 00:24:16,125 Hun vil ønske noget til gengæld. 392 00:24:16,208 --> 00:24:19,000 Laver du sjov? Hun vil takke os for det. 393 00:24:19,083 --> 00:24:21,166 Tro mig, knægten er en tyr. 394 00:24:22,291 --> 00:24:24,500 Godt. Jeg talte med Lester. 395 00:24:24,583 --> 00:24:27,958 Han har ingen forbindelser i sydvesten. 396 00:24:28,041 --> 00:24:31,166 Men Amelia Salazar har været anklager, 397 00:24:31,250 --> 00:24:34,166 og hun har nok en del pondus dernede. 398 00:24:34,958 --> 00:24:38,666 -Fantastisk. Kan du stille mig om? -Hun er gået for i dag. 399 00:24:38,750 --> 00:24:40,708 Men jeg kan introducere jer i morgen. 400 00:24:41,291 --> 00:24:42,500 Tak. 401 00:24:42,583 --> 00:24:44,125 Jeg skylder dig en tjeneste. 402 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 Slet ikke. Vi er på samme hold. 403 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Sådan skal det være. 404 00:25:03,541 --> 00:25:04,375 Undskyld mig. 405 00:25:05,208 --> 00:25:06,416 -Hvad? -Undskyld. 406 00:25:06,500 --> 00:25:09,916 Jeg kunne ikke undgå at bemærke, at du spiser takeaway. 407 00:25:10,000 --> 00:25:10,833 Jeg er sulten. 408 00:25:12,333 --> 00:25:16,500 -Hvordan er dine kyllingenuggets? -Jeg ved ikke, om det er kylling. 409 00:25:20,583 --> 00:25:21,416 Ja. 410 00:25:29,166 --> 00:25:32,250 Nu må du ofre en til poolguderne. 411 00:25:35,208 --> 00:25:38,208 Er det noget med held eller at afværge en ond ånd? 412 00:25:38,291 --> 00:25:40,958 Det er en ubrugelig ødelæggelseshandling. 413 00:25:41,750 --> 00:25:43,000 Må jeg sætte mig? 414 00:25:43,958 --> 00:25:44,791 Værsgo. 415 00:25:51,416 --> 00:25:53,916 Hvad bringer dig til dette femstjernede resort? 416 00:25:55,916 --> 00:25:59,333 Jeg er advokat på en sag. Jeg flyver i morgen tidlig. 417 00:26:01,916 --> 00:26:03,208 Hvad med dig? 418 00:26:03,291 --> 00:26:04,583 Har du været her længe? 419 00:26:06,458 --> 00:26:07,458 Et par dage. 420 00:26:09,666 --> 00:26:11,000 Arbejde eller fornøjelse? 421 00:26:12,291 --> 00:26:14,208 -Familie. -Jeg forstår. 422 00:26:15,166 --> 00:26:16,875 Jeg har ikke set min siden studiet. 423 00:26:17,500 --> 00:26:19,833 Min mor blev bare for ustabil. 424 00:26:19,916 --> 00:26:22,708 Nogle gange føler jeg skyld over det. 425 00:26:24,625 --> 00:26:27,541 Jeg gør det værre, når jeg forsøger at gøre det bedre. 426 00:26:28,166 --> 00:26:29,250 Hvorfor siger du det? 427 00:26:29,333 --> 00:26:31,666 Det er sikrere at være ærlig over for fremmede. 428 00:26:32,250 --> 00:26:34,291 Jeg ser dig aldrig igen, vel? 429 00:26:34,375 --> 00:26:36,166 Så pyt med, om du dømmer mig. 430 00:26:36,875 --> 00:26:38,333 Du burde prøve det. 431 00:26:43,000 --> 00:26:43,833 Min... 432 00:26:45,041 --> 00:26:46,750 ...far blev dræbt for nylig. 433 00:26:49,583 --> 00:26:52,125 Han var den eneste, der gjorde mig tryg. 434 00:26:52,833 --> 00:26:54,208 Stabil, elsket. 435 00:26:56,541 --> 00:26:58,291 Min far døde, da jeg var 12 år. 436 00:27:00,125 --> 00:27:02,625 Drog i krig og kom aldrig hjem. Det knækkede min mor. 437 00:27:05,833 --> 00:27:07,458 Jeg prøvede virkelig at... 438 00:27:08,791 --> 00:27:12,208 ...være manden i huset, være som ham, men... 439 00:27:24,583 --> 00:27:26,833 Jeg troede, dette skete om morgenen. 440 00:27:42,583 --> 00:27:45,500 Den klæder dig. Behold den, hvis du vil. 441 00:27:46,458 --> 00:27:48,291 Skal jeg have din tilladelse? 442 00:27:49,583 --> 00:27:51,375 Sikkert ikke lige nu. 443 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 -Hvor er mine penge? -I sikkerhed. 444 00:27:56,541 --> 00:27:58,166 Kap tapen, så henter vi dem. 445 00:27:59,250 --> 00:28:00,875 Hvad er der sket med din hånd? 446 00:28:01,583 --> 00:28:05,916 Min fingernegl blev hevet ud. En lignende situation. 447 00:28:06,416 --> 00:28:09,958 -Svært at sige, hvor der var renest. -Negle er for tøsedrenge. 448 00:28:12,000 --> 00:28:16,333 Psykologiske undersøgelser har vist, at det er truslen om permanent skade, 449 00:28:16,833 --> 00:28:18,833 der motiverer en pendejo - 450 00:28:19,458 --> 00:28:21,125 - til at forråde sine interesser. 451 00:28:24,208 --> 00:28:26,958 Hvor er mine penge? 452 00:28:27,041 --> 00:28:28,125 Jeg sagde det jo. 453 00:28:30,958 --> 00:28:34,083 På parkeringspladsen ved fængslet. I finder dem ikke uden mig. 454 00:28:34,166 --> 00:28:36,833 -Det sker ikke med en masse huller. -Definér en masse. 455 00:28:36,916 --> 00:28:37,750 Nogen. 456 00:28:38,416 --> 00:28:41,208 Nogen som helst. Jeg arbejder ikke for Max. 457 00:28:41,291 --> 00:28:43,875 Jeg er ligeglad med hendes penge, hun er ligeglad med mig. 458 00:28:43,958 --> 00:28:47,208 Så kap tapen, og lad os komme ud af hinandens liv. 459 00:28:57,166 --> 00:28:59,250 Hvor længe har du kendt Max? 460 00:29:01,250 --> 00:29:05,458 Det er i din interesse at fortælle mig alt, du ved om hende. 461 00:29:05,541 --> 00:29:08,041 -Er det? -Din fjende er min fjende. 462 00:29:09,458 --> 00:29:11,291 -Tror du, vi bliver venner? -Nej. 463 00:29:11,375 --> 00:29:13,208 Jeg håber aldrig, vi ser hinanden igen. 464 00:29:14,041 --> 00:29:17,333 Men gør jeg det rigtigt, får jeg hende ud af vores liv. 465 00:29:23,125 --> 00:29:25,916 Max skabte en nicheforretning, da hun kom til byen. 466 00:29:27,166 --> 00:29:30,916 Men hun gik over stregen med pengene. Tog noget, der ikke var hendes. 467 00:29:31,666 --> 00:29:33,583 Hun forråder også dig. 468 00:29:35,083 --> 00:29:36,375 Det er godt at vide. 469 00:30:00,958 --> 00:30:01,916 Nej. 470 00:30:03,250 --> 00:30:05,875 Peg den væk fra mig og åbn den. 471 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 Hey. 472 00:30:15,583 --> 00:30:16,666 Ikke i orden. 473 00:30:18,250 --> 00:30:19,791 -Er du og Max kvit? -Ja. 474 00:30:23,833 --> 00:30:27,083 -Hey. Hvad laver du? Du kan ikke... -Tilbage. 475 00:30:28,083 --> 00:30:29,208 Den er lejet! 476 00:30:42,250 --> 00:30:46,250 AFTALE INDGÅET. GAV HAM DINE $$$ 477 00:30:57,625 --> 00:31:01,541 BESKED: AFTALE INDGÅET. GAV HAM DINE $$$ 478 00:31:01,625 --> 00:31:05,416 FRA: OWEN, KL. 22.28 479 00:31:34,291 --> 00:31:36,750 Slap af. Jeg gør dig ikke noget. 480 00:31:37,500 --> 00:31:40,750 Soldater kan ikke bebrejdes for deres ordrer. 481 00:31:42,458 --> 00:31:44,750 Men jeg var nysgerrig på dig, 482 00:31:45,458 --> 00:31:47,250 så jeg researchede lidt. 483 00:31:48,583 --> 00:31:49,666 Din datter... 484 00:31:51,125 --> 00:31:52,500 ...hun er smuk. 485 00:31:54,208 --> 00:31:56,666 Åh, nej. Bare rolig, jeg... 486 00:31:57,416 --> 00:31:59,000 Jeg ville aldrig skade hende. 487 00:32:00,250 --> 00:32:02,291 Jeg havde engang en datter. 488 00:32:03,125 --> 00:32:04,666 Intet kan sammenlignes med det. 489 00:32:05,791 --> 00:32:07,583 Glæden, når de er søde. 490 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 Vreden, når de ikke er det. 491 00:32:12,083 --> 00:32:15,208 Hun var noget af en mundfuld, min Karolina. 492 00:32:16,166 --> 00:32:17,125 Viljestærk. 493 00:32:17,833 --> 00:32:19,000 Så stædig. 494 00:32:20,083 --> 00:32:24,000 Alt, en pige skal bruge for at overleve i denne verden. 495 00:32:25,250 --> 00:32:27,291 Men det ved du allerede. 496 00:32:30,041 --> 00:32:33,916 Jeg siger alt det her, fordi du skal vide, at jeg aldrig ville 497 00:32:34,000 --> 00:32:36,208 krumme et hår på din datters hoved. 498 00:32:38,083 --> 00:32:41,666 Men jeg dræber alle andre i din familie, 499 00:32:41,750 --> 00:32:43,666 medmindre du arbejder for mig. 500 00:32:44,708 --> 00:32:45,958 Dobbeltagent. 501 00:32:47,250 --> 00:32:48,958 Du fodrer Talco løgne. 502 00:32:49,708 --> 00:32:51,416 Fortæller mig, hvad han laver. 503 00:32:52,500 --> 00:32:55,083 Advarer mig, hvis han prøver at dræbe mig. 504 00:32:56,416 --> 00:32:57,416 Kan du det? 505 00:33:01,250 --> 00:33:02,458 Kan du det? 506 00:33:05,583 --> 00:33:06,625 Godt. 507 00:33:09,708 --> 00:33:14,083 Hvil dig, så beder jeg for dit barn i aften. 508 00:33:47,916 --> 00:33:51,291 -Du skulle være på arbejde. -I lige måde. 509 00:33:51,375 --> 00:33:52,500 Kig væk. 510 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 Jeg meldte mig syg. 511 00:33:58,750 --> 00:34:02,791 Jeg kunne ikke klare endnu en dag med papirer i et fryserum. 512 00:34:02,875 --> 00:34:06,000 Jeg kommer lige fra lufthavnen. Jeg tager et bad og tager på kontoret. 513 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 Jeg ville lave pizzabagels. 514 00:34:18,250 --> 00:34:19,333 Ja, tak. 515 00:34:23,708 --> 00:34:27,458 Hvordan går jagten på sandheden? 516 00:34:27,541 --> 00:34:28,458 Godt. 517 00:34:29,458 --> 00:34:30,416 Ikke godt. 518 00:34:30,500 --> 00:34:34,166 Hvilket ikke er overraskende, når de lever af hemmeligheder. 519 00:34:36,250 --> 00:34:37,083 Hvad? 520 00:34:39,041 --> 00:34:42,000 Jeg vil ikke være den, der siger, hun er bekymret for dig, 521 00:34:42,083 --> 00:34:44,458 for hvem vil være sådan? 522 00:34:45,750 --> 00:34:47,291 Men jeg er bekymret. 523 00:34:48,166 --> 00:34:50,250 Dit behov for at springe ud på dybt vand 524 00:34:50,333 --> 00:34:53,458 og bevise dit værd igen og igen. Det er usundt. 525 00:34:54,083 --> 00:34:55,666 -Det er ambitiøst. -Nej. 526 00:34:56,208 --> 00:34:59,000 Jeg er ambitiøs. Du er bare bange. 527 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 Det føles anderledes. 528 00:35:00,458 --> 00:35:02,458 Bange? Bange for hvad? 529 00:35:02,541 --> 00:35:03,708 Det ved jeg ikke. 530 00:35:03,791 --> 00:35:05,916 Jeg ved det virkelig ikke. 531 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 Altså... 532 00:35:09,833 --> 00:35:12,500 -...hvorfor tog du et job for CIA? -Fordi... 533 00:35:12,583 --> 00:35:16,708 Og sig ikke, det var, fordi du ville have jord under neglende. 534 00:35:16,791 --> 00:35:18,708 Du anede ikke, hvad det betød. 535 00:35:19,708 --> 00:35:23,625 Her er et nemmere et: Hvorfor ville du være advokat? 536 00:35:24,375 --> 00:35:25,250 Det ved du godt. 537 00:35:26,208 --> 00:35:29,083 Jeg kender den historie, du fortæller dig selv. 538 00:35:29,583 --> 00:35:32,500 At modbevise din skøre mor kan ikke være den eneste grund til, 539 00:35:32,583 --> 00:35:34,458 at du træffer ekstreme valg. 540 00:35:35,375 --> 00:35:38,208 -Hvad hvis det er? -Det ville være ekstremt dumt. 541 00:35:38,291 --> 00:35:40,000 Hvad skal jeg gøre? 542 00:35:40,083 --> 00:35:42,250 Hvad skal jeg gøre? Stoppe? 543 00:35:42,333 --> 00:35:44,125 Når jeg ikke har opnået noget? 544 00:35:44,208 --> 00:35:46,625 Du kan indrømme, at du begik en fejl. 545 00:35:46,708 --> 00:35:48,083 Det kan jeg sagtens. 546 00:35:48,166 --> 00:35:50,500 Jeg er 24 år. Jeg må gerne begå fejl. 547 00:35:50,583 --> 00:35:52,000 Tage chancer. 548 00:35:52,083 --> 00:35:52,916 Ikke? 549 00:35:54,375 --> 00:35:55,208 Jo. 550 00:35:57,916 --> 00:36:01,416 Jeg er bange for, CIA vil forstærke dine værste instinkter. 551 00:36:02,750 --> 00:36:06,208 Firmaer på K Street ville snuppe dig på et splitsekund. 552 00:36:06,750 --> 00:36:08,625 De ville betale en formue. 553 00:36:08,708 --> 00:36:11,375 For du elsker tydeligvis virksomhedsret. 554 00:36:11,458 --> 00:36:12,583 Det gad jeg godt. 555 00:36:12,666 --> 00:36:16,875 I det mindste skal jeg ikke bekymre mig om stavefejl på senatets stævninger. 556 00:36:21,125 --> 00:36:22,250 Stavefejl. 557 00:36:23,750 --> 00:36:24,583 Hvad? 558 00:36:25,541 --> 00:36:27,041 Sådan finder jeg hende. 559 00:36:27,125 --> 00:36:27,958 Jeg må gå. 560 00:36:28,750 --> 00:36:32,000 Jeg elsker, at du bekymrer dig og vil beskytte mig. 561 00:36:32,083 --> 00:36:33,083 Tak. 562 00:36:36,000 --> 00:36:38,291 -Hey! -Dig igen? 563 00:36:38,375 --> 00:36:40,083 -Hej. -Har du et nyt navn? 564 00:36:40,166 --> 00:36:41,958 Samme navn, men lidt anderledes. 565 00:36:42,041 --> 00:36:45,875 Nogen har gjort sig umage for at slette Max' navn fra systemet, 566 00:36:45,958 --> 00:36:48,750 men er det mon stavet korrekt i alle rapporter 567 00:36:48,833 --> 00:36:50,666 og notater? 568 00:36:50,750 --> 00:36:52,250 -Næppe. -Netop. 569 00:36:52,333 --> 00:36:56,333 De har nok kun slettet journalerne, hvor hendes navn er stavet rigtigt. 570 00:36:56,416 --> 00:37:00,041 Jeg har lavet en liste med 100 stavefejl, du skal tjekke. 571 00:37:00,125 --> 00:37:02,625 Tilføj dem, du tror, jeg har overset. 572 00:37:03,125 --> 00:37:05,916 -Det er faktisk ret smart. -Tak. 573 00:37:11,750 --> 00:37:13,375 Amelia? Hej. 574 00:37:13,458 --> 00:37:16,291 -Vi har vist ikke mødt hinanden officielt. -Owen. 575 00:37:16,375 --> 00:37:17,708 -Hej. -Hej. 576 00:37:18,375 --> 00:37:19,416 Luk døren. 577 00:37:19,500 --> 00:37:21,708 Violet sagde, at du måske kom forbi. 578 00:37:21,791 --> 00:37:23,750 Ja. Jeg har brug for et godt råd. 579 00:37:23,833 --> 00:37:27,291 Men jeg er nødt til at sige lidt for meget. Er det okay? 580 00:37:27,375 --> 00:37:30,375 Ja. Før du gør det, bør vi lave nogle regler. 581 00:37:30,458 --> 00:37:31,958 -Godt. -Jeg har brug for romantik. 582 00:37:32,041 --> 00:37:34,291 Ikke meget, jeg har ikke tid til noget seriøst, 583 00:37:34,375 --> 00:37:36,916 men du må gøre dig umage, hvis vi bliver kærester. 584 00:37:38,041 --> 00:37:40,250 Sagde Violet, jeg var interesseret? 585 00:37:40,750 --> 00:37:43,458 Ja. Du tror vel ikke, jeg hjælper dig gratis? 586 00:37:43,541 --> 00:37:45,083 Nej. Selvfølgelig ikke. 587 00:37:45,166 --> 00:37:48,291 Jeg er stadig ved at lære tingenes gang her. 588 00:37:48,375 --> 00:37:50,208 Tro mig, det er nemmere sådan. 589 00:37:50,291 --> 00:37:52,083 Jeg datede en fra medicinalfirmaerne, 590 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 og de ugentlige rapporter, jeg skulle skrive, var et mareridt. 591 00:37:59,208 --> 00:38:01,416 Jeg er stor fan af romantik. 592 00:38:01,500 --> 00:38:03,708 Det er vigtigt at sikre sig, der er en gnist. 593 00:38:03,791 --> 00:38:05,750 Intimitet kræver en mental forbindelse. 594 00:38:05,833 --> 00:38:07,083 Bliv ikke blødsøden. 595 00:38:07,166 --> 00:38:09,666 Jeg vil bare have middag og en film en gang imellem. 596 00:38:09,750 --> 00:38:12,666 Vi går ud én aften i denne uge. Du vælger et godt sted... 597 00:38:12,750 --> 00:38:14,708 Ikke prangende. Ikke trendy. 598 00:38:14,791 --> 00:38:17,541 Og maden skal være god. Jeg spiser. 599 00:38:18,333 --> 00:38:19,166 Forstået. 600 00:38:20,833 --> 00:38:21,750 Forretninger? 601 00:38:23,125 --> 00:38:24,125 Hvad har du brug for? 602 00:38:24,625 --> 00:38:26,875 -Er det om dit knirkende hjul? -Ja. 603 00:38:26,958 --> 00:38:30,333 Et tidligere aktiv, der er fængslet for mord i Arizona. 604 00:38:30,416 --> 00:38:33,416 Hendes sag skal afvikles føderalt, så jeg kan droppe anklagerne. 605 00:38:33,500 --> 00:38:36,208 Jeg ringer til A'Nyah Bell i justitsministeriet. 606 00:38:36,291 --> 00:38:37,958 Men jeg nævner ikke det sidste. 607 00:38:38,041 --> 00:38:41,458 Kun at sagen skal hæves pga. landets sikkerhed. 608 00:38:41,541 --> 00:38:44,375 Kan vi få justitsministeriet til at overtage en sag? 609 00:38:44,458 --> 00:38:49,416 Nej, men jeg kan sagtens få A'nyah til at tro, det er godt for hendes karriere. 610 00:38:49,500 --> 00:38:53,500 -Hvad hedder din kilde? -Maxine Meladze. 611 00:38:53,583 --> 00:38:56,416 M-E-L-A-D-Z-E. 612 00:38:56,916 --> 00:38:58,958 Hun sidder i Perryville. 613 00:38:59,666 --> 00:39:01,708 -Modtaget. -Tak. 614 00:39:03,458 --> 00:39:04,750 Du kysser godt, ikke? 615 00:39:04,833 --> 00:39:08,000 Du laver ikke åben mund og blender? 616 00:39:08,083 --> 00:39:09,916 Du godeste. Nej, det hader jeg. 617 00:39:10,000 --> 00:39:13,625 Jeg datede sådan en i high school. Det føltes, som om hun ville æde mit ansigt. 618 00:39:13,708 --> 00:39:14,958 Jeg er mere diskret. 619 00:39:17,958 --> 00:39:19,291 Ser frem til det. 620 00:39:21,458 --> 00:39:22,291 Ja. 621 00:39:26,500 --> 00:39:28,208 Hej. Hvordan gik det med Amelia? 622 00:39:28,791 --> 00:39:32,333 Magisk. Vi planlægger allerede bryllup. Vil du være forlover? 623 00:39:32,416 --> 00:39:35,333 -Hjælper hun dig? -Ja. 624 00:39:35,416 --> 00:39:39,125 Godt. Jeg er glad for, vi kunne hjælpe. 625 00:39:41,916 --> 00:39:43,458 Tak for forbindelsen. 626 00:39:46,166 --> 00:39:48,666 -Sig, det ikke er en tom fil. -Ikke helt. 627 00:39:48,750 --> 00:39:51,916 -Der var færre resultater, end jeg troede. -Er det alt? 628 00:39:52,000 --> 00:39:55,500 Jeg tror, at nogen også hemmeligholdt stavefejlene. 629 00:39:55,583 --> 00:39:58,000 De overså bare en. Kyrillisk skrift er svær. 630 00:39:58,541 --> 00:40:01,041 Ja, den er stærkt redigeret. 631 00:40:01,125 --> 00:40:03,291 -Hvordan får jeg originalen? -Over mit niveau. 632 00:40:03,375 --> 00:40:06,458 Men der er nævnt en føringsofficer forneden. 633 00:40:06,958 --> 00:40:07,833 Tak. 634 00:40:15,708 --> 00:40:18,208 Jeg må til Wien. 635 00:40:18,291 --> 00:40:20,750 Nej, du må ej. Brug telefonen. 636 00:40:25,875 --> 00:40:29,208 Det er en samtale, som ikke må blive aflyttet. 637 00:40:40,750 --> 00:40:43,458 Jeg kan give flere detaljer, men så er du informeret 638 00:40:43,541 --> 00:40:46,041 om ting, du måske vil benægte senere. 639 00:40:46,625 --> 00:40:50,583 Bruger du mig? Har du en dagsorden, jeg skal bekymre mig om? 640 00:40:50,666 --> 00:40:54,875 Nej. Jeg prøver bare at udføre det job, du hyrede mig til. 641 00:40:57,208 --> 00:40:59,541 Godt. Fortæl mig lidt mere. 642 00:41:00,375 --> 00:41:03,583 Der er en føringsofficer i Wien, som måske er nøglen til at forstå, 643 00:41:03,666 --> 00:41:06,000 hvor farligt mit knirkende hjul er. 644 00:41:09,625 --> 00:41:11,000 Godt. Af sted. 645 00:41:11,083 --> 00:41:12,083 Men pas på. 646 00:41:12,833 --> 00:41:15,083 Wien er spion-OL, 647 00:41:15,166 --> 00:41:19,083 hvortil alle efterretningstjenester sender deres stjerner. 648 00:41:19,166 --> 00:41:20,750 Så spil ikke smart. 649 00:41:20,833 --> 00:41:24,208 -Gør, hvad du skal, og smut. Forstået? -Javel. 650 00:41:37,625 --> 00:41:39,708 -Det er som et flystyrt. -Øen... 651 00:41:40,541 --> 00:41:44,500 -Hvad fanden laver du? -Jeg leder efter mit sorte pas. 652 00:41:44,583 --> 00:41:47,875 Ifølge driftsafdelingen blev det leveret for fem dage siden. 653 00:41:47,958 --> 00:41:50,666 Før jeg tog til Yemen. 654 00:41:51,875 --> 00:41:53,916 -Jeg har det ikke. -Ikke det? 655 00:42:06,958 --> 00:42:08,041 Hvad er det her? 656 00:42:10,166 --> 00:42:12,333 Det må være blevet rodet sammen med min post. 657 00:42:12,416 --> 00:42:14,750 Den køber Nyland sikkert. 658 00:42:16,958 --> 00:42:19,041 Okay. Hvad vil du? 659 00:42:19,625 --> 00:42:22,500 Nyland sender mig til Wien, 660 00:42:22,583 --> 00:42:25,250 så jeg skal bruge en dækidentitet. 661 00:42:26,833 --> 00:42:28,333 Fortæl mig hvordan. 662 00:42:34,625 --> 00:42:37,333 WIEN 663 00:42:37,416 --> 00:42:40,333 En dækidentitet holder ikke til nogen granskning. 664 00:42:40,416 --> 00:42:43,458 Så sæt dig ikke i en situation, hvor du er afhængig af den. 665 00:42:43,541 --> 00:42:45,333 Du skal af sted som diplomat. 666 00:42:45,416 --> 00:42:49,416 En midlertidig, juridisk attaché for udenrigsministeriet. 667 00:42:49,500 --> 00:42:50,875 Stationen tjekker dig ind, 668 00:42:50,958 --> 00:42:53,208 så du ikke behøver interagere med receptionen. 669 00:42:53,291 --> 00:42:56,041 Bare gå ind i lobbyen, så vil nogen give dig din nøgle. 670 00:42:59,291 --> 00:43:00,125 Hej. 671 00:43:00,750 --> 00:43:01,708 Lance Miller? 672 00:43:04,750 --> 00:43:06,958 Nej. Lance Millerman. 673 00:43:10,000 --> 00:43:10,833 Tak. 674 00:43:16,000 --> 00:43:18,750 STEPHANSPLATZ, HOFBURG CAFE, KL. 21 675 00:44:05,083 --> 00:44:06,750 Venter du på nogen? 676 00:44:07,958 --> 00:44:09,750 -Ja. -Hvad hedder du? 677 00:44:11,000 --> 00:44:12,875 Lance Millerman. 678 00:44:13,708 --> 00:44:15,458 Der er telefon til dig. 679 00:44:19,791 --> 00:44:21,666 -Hallo? -Tillykke. 680 00:44:21,750 --> 00:44:24,416 Hele FN følger efter dig. 681 00:44:24,500 --> 00:44:27,083 Jeg har holdt øje med dig hele vejen fra hotellet. 682 00:44:27,166 --> 00:44:29,125 Har ingen lært dig mod-overvågning? 683 00:44:29,208 --> 00:44:32,000 Hvorfor skulle de? Jeg er attaché fra udenrigsministeriet. 684 00:44:32,083 --> 00:44:34,708 Nej, du er et lille barn i et hajbassin. 685 00:44:34,791 --> 00:44:37,125 Tag hen på ambassaden. Vi mødes der. 686 00:44:37,208 --> 00:44:39,208 Jeg afslører ikke mit dække for det her lort. 687 00:44:47,083 --> 00:44:49,458 Undskyld. Det er min første gang i Wien. 688 00:44:49,958 --> 00:44:52,500 Vent, til vi kommer ind i et sikret rum. 689 00:44:58,750 --> 00:44:59,583 Tak. 690 00:45:06,750 --> 00:45:08,208 Hvad laver du her? 691 00:45:09,000 --> 00:45:11,208 Slap af, jeg vil have information. 692 00:45:11,291 --> 00:45:12,750 Det er ikke noget stort. 693 00:45:13,666 --> 00:45:16,208 Du fik statsadvokaten til at bede om landegodkendelse 694 00:45:16,291 --> 00:45:18,166 og ambassadørens godkendelse 695 00:45:18,250 --> 00:45:21,333 og fløj til Wien og siger, det ikke er noget stort? 696 00:45:21,416 --> 00:45:24,250 Nemlig. Det er stort. Og du er lidt på røven. 697 00:45:24,333 --> 00:45:26,875 Men spørgsmålet er, hvor meget. 698 00:45:27,375 --> 00:45:29,125 Så sæt dig ned. 699 00:45:32,625 --> 00:45:34,041 Godt. Helt fint. 700 00:45:39,833 --> 00:45:41,333 Hvad vil du vide? 701 00:45:41,416 --> 00:45:44,583 Du var udstationeret i Hviderusland i 2014. 702 00:45:45,333 --> 00:45:46,875 Jeg var der kun på MTT. 703 00:45:47,583 --> 00:45:48,416 Hvad er det? 704 00:45:49,208 --> 00:45:52,791 Midlertidig tjeneste. Et par måneder mellem andre opgaver. 705 00:45:53,958 --> 00:45:55,583 Hvordan var stationen? 706 00:45:57,458 --> 00:46:01,291 Det var en katastrofe. Intet tilsyn, interne stridigheder. 707 00:46:01,375 --> 00:46:03,458 Jeg ville bare væk derfra. 708 00:46:06,208 --> 00:46:08,125 Har du hørt navnet Max Meladze? 709 00:46:11,041 --> 00:46:12,291 Et par gange. 710 00:46:12,375 --> 00:46:15,083 Jeg prøver at finde hendes gang-journal. 711 00:46:15,166 --> 00:46:16,000 Hvorfor? 712 00:46:17,208 --> 00:46:18,541 Det kan jeg ikke sige. 713 00:46:20,083 --> 00:46:20,916 Hør her. 714 00:46:21,791 --> 00:46:25,041 Rusland, Hviderusland. Det er mafiastater. 715 00:46:26,083 --> 00:46:29,250 Mafiaen giver mandskab til alt, eliten beder om, 716 00:46:29,333 --> 00:46:33,166 og Max' speciale var at holde eliterne glade. 717 00:46:33,250 --> 00:46:36,166 Derfor var hun et værdifuldt aktiv for os. 718 00:46:37,416 --> 00:46:38,625 Hvem var føringsofficer? 719 00:46:40,000 --> 00:46:42,375 Hun havde ingen, da jeg ankom. 720 00:46:43,833 --> 00:46:47,125 Er det normalt? At et aktiv ingen føringsofficer har? 721 00:46:47,708 --> 00:46:50,541 Nej, men den første døde af et hjerteanfald. 722 00:46:51,416 --> 00:46:54,333 Jeg klagede til Langley, de bad mig ordne det, 723 00:46:54,416 --> 00:46:56,791 men jeg ville ikke hives ned i sølet. 724 00:46:58,541 --> 00:47:02,958 Og så blev Hviderusland et nægtet område, da jeg rejste videre. 725 00:47:04,750 --> 00:47:08,250 Hvad betyder "nægtet område"? 726 00:47:10,166 --> 00:47:14,916 Et ekstremt fjendtligt operationelt miljø med tung overvågning. 727 00:47:15,000 --> 00:47:19,083 For risikabelt til missioner, så man trækker sig, til der er ro på. 728 00:47:19,791 --> 00:47:22,916 -Og hvad med ens aktiver? -Det er forskelligt. 729 00:47:25,166 --> 00:47:27,125 Hvad skete der med Max Meladze? 730 00:47:28,541 --> 00:47:31,208 Aner det ikke. Jeg var væk for længst. 731 00:47:33,500 --> 00:47:35,958 Du kan fortælle mig sandheden, 732 00:47:36,666 --> 00:47:39,166 eller jeg kan få dig kaldt tilbage til DC, 733 00:47:39,250 --> 00:47:41,250 så du står til ansvar for statsadvokaten. 734 00:47:44,625 --> 00:47:48,375 Jeg hørte, hun fik lov til at lede sit eget netværk. 735 00:47:48,958 --> 00:47:50,500 Bestående af bureauets aktiver? 736 00:47:52,375 --> 00:47:53,375 Det er vanvid. 737 00:47:53,458 --> 00:47:56,875 Hun havde ikke engang en journal. Der er ingen fuldmagter. 738 00:47:56,958 --> 00:48:00,000 -Der er intet. -Det ved jeg intet om. 739 00:48:00,083 --> 00:48:04,583 Så et ikke-godkendt aktiv fik lov til at håndtere andre aktiver? 740 00:48:09,541 --> 00:48:12,041 I så fald kender hun de fleste 741 00:48:12,125 --> 00:48:14,750 af vores spioner i Hviderusland og Rusland. 742 00:48:16,166 --> 00:48:18,000 Jeg sagde, du ikke ville vide det. 743 00:48:19,333 --> 00:48:20,958 Gudfaderbevares. 744 00:48:23,208 --> 00:48:24,041 Er vi færdige? 745 00:48:26,958 --> 00:48:27,916 Nej. 746 00:48:30,833 --> 00:48:31,666 Sid ned. 747 00:48:38,416 --> 00:48:40,125 Hvorfor forlod Max Hviderusland? 748 00:48:43,541 --> 00:48:47,208 Hun generede den forkerte person i mafiaen. Han prøvede at dræbe hende. 749 00:48:47,875 --> 00:48:49,208 Hvem fik hende ud? 750 00:48:50,916 --> 00:48:53,791 Aner det ikke. Jeg var for længst væk. 751 00:48:56,166 --> 00:48:57,333 Er det standardprocedure? 752 00:48:58,333 --> 00:49:00,166 At lade aktiver i stikken? 753 00:49:02,541 --> 00:49:05,625 Bestemt. Da hun var død for russerne, 754 00:49:05,708 --> 00:49:08,875 var hun ikke længere et aktiv, så hun var død for os. 755 00:49:11,041 --> 00:49:12,958 Hun kommer med trusler, ikke? 756 00:49:16,208 --> 00:49:17,875 Gør det dig nervøs? 757 00:49:20,916 --> 00:49:23,041 Nej. Jeg har kun mødt hende én gang. 758 00:49:24,916 --> 00:49:27,791 Nej. Du sagde, du havde hørt hendes navn. 759 00:49:28,291 --> 00:49:30,208 Et par gange. 760 00:49:31,375 --> 00:49:33,916 Nu siger du, at du har mødt hende. 761 00:49:34,666 --> 00:49:36,958 Altså, i forbifarten. 762 00:49:40,250 --> 00:49:42,666 Her er, hvad jeg skal bruge fra dig. 763 00:49:43,375 --> 00:49:45,541 Du skal kigge i dine journaler 764 00:49:45,625 --> 00:49:49,000 og give mig alt, du har om Max Meladze. 765 00:49:49,500 --> 00:49:50,625 Selvfølgelig. 766 00:49:50,708 --> 00:49:52,000 Jeg går straks i gang. 767 00:50:03,250 --> 00:50:04,083 Godt. 768 00:50:18,166 --> 00:50:20,375 -Hvor er du? -Jeg er i Wien. 769 00:50:20,458 --> 00:50:22,791 Og jeg ved, hvad du truer med at afsløre. 770 00:50:22,875 --> 00:50:25,291 Du talte med nogen. Fortæl mig navnet. 771 00:50:25,916 --> 00:50:29,833 Nej. Det er det eneste, du ikke har. Ægte navne. Det er min fordel. 772 00:50:29,916 --> 00:50:32,916 Tillykke. Du er officielt med i spillet. 773 00:50:33,500 --> 00:50:35,875 Og jeg er et skridt tættere på at komme hjem. 774 00:50:35,958 --> 00:50:37,041 Er du? Også jeg. 775 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 Hej, til lufthavnen. 776 00:50:43,875 --> 00:50:47,041 Hvis du ikke vil sige navnet, så fortæl, hvordan det gik. 777 00:50:48,333 --> 00:50:49,833 Der var stor modstand. 778 00:50:49,916 --> 00:50:53,291 Personen skjuler helt sikkert nogle hemmeligheder. 779 00:50:53,375 --> 00:50:55,791 Du må fortælle mig, hvem du mødtes med. 780 00:50:56,416 --> 00:50:57,333 Hvorfor? 781 00:50:57,416 --> 00:51:01,166 Fordi de hemmeligheder, jeg kender, er værd at dræbe for at holde på. 782 00:51:08,916 --> 00:51:10,000 Det er underligt. 783 00:51:10,083 --> 00:51:10,916 Hvad? 784 00:51:11,000 --> 00:51:13,291 Er Gunther din far? 785 00:51:13,833 --> 00:51:15,083 Hvad snakker du om? 786 00:51:15,708 --> 00:51:16,833 Det er ikke hendes taxa. 787 00:51:18,666 --> 00:51:20,875 Owen, hun er snigmorder. 788 00:51:20,958 --> 00:51:22,666 Du må dræbe chaufføren. 789 00:51:25,583 --> 00:51:27,541 Det kan jeg ikke. 790 00:51:27,625 --> 00:51:29,791 -Dræb hende, eller hun dræber dig. -Nej. 791 00:51:29,875 --> 00:51:31,750 -Sidder du på bagsædet? -Ja. 792 00:51:31,833 --> 00:51:34,916 Godt. Tag sikkerhedsselen og kvæl hende bagfra. 793 00:51:35,000 --> 00:51:38,958 Eller du kan stikke en kuglepen i hendes øre og smadre hendes hjerne. 794 00:51:39,041 --> 00:51:40,958 -Det kan jeg ikke. -Owen. 795 00:51:41,458 --> 00:51:43,958 Undskyld. Gider du holde ind til siden? 796 00:51:44,041 --> 00:51:46,583 -Jeg skal ud. -Ti stille. Dræb hende! 797 00:51:46,666 --> 00:51:47,708 Det kan jeg ikke! 798 00:51:48,500 --> 00:51:49,333 Pis. 799 00:52:18,750 --> 00:52:20,125 Åh, pis! 800 00:52:20,208 --> 00:52:21,041 Pis. 801 00:52:22,625 --> 00:52:24,208 Jeg er ude af bilen. 802 00:52:24,291 --> 00:52:26,500 -Har du været i Wien? -Mange gange. 803 00:52:26,583 --> 00:52:28,500 Jeg har brug for hjælp til at undslippe. 804 00:52:28,583 --> 00:52:30,000 Fortæl mig, hvor du er. 805 00:52:30,083 --> 00:52:33,958 Der er bygninger, og jeg tror, jeg er ved operahuset. 806 00:52:34,041 --> 00:52:35,291 -Pis. -Okay. 807 00:52:41,708 --> 00:52:44,250 -Hun er efter mig. -Du kunne have dræbt hende. 808 00:52:44,333 --> 00:52:46,750 Stjæl en bil. Hun fanger dig til fods. 809 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 -Hvad? -Gør det, Owen, nu. 810 00:52:53,875 --> 00:52:55,958 Pis. Åh gud. 811 00:52:58,625 --> 00:52:59,708 Hey! 812 00:53:06,625 --> 00:53:07,791 Undskyld! 813 00:53:07,875 --> 00:53:10,375 Du skal ikke undskylde. Hvorfor undskylder du? 814 00:53:14,291 --> 00:53:16,583 Biltyveri er en ny oplevelse for mig. 815 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 Owen, fortæl mig, hvad der sker? 816 00:53:37,250 --> 00:53:38,083 Undskyld. 817 00:53:38,708 --> 00:53:41,208 Owen? Hvad sker der? Hvem råber? 818 00:53:42,666 --> 00:53:44,541 Jeg vil ikke tale om det. 819 00:53:44,625 --> 00:53:45,875 Undskyld. 820 00:53:46,500 --> 00:53:47,333 Undskyld. 821 00:53:48,375 --> 00:53:50,166 Undskyld. Jeg forstår. 822 00:53:59,333 --> 00:54:00,250 Pis. 823 00:54:01,375 --> 00:54:03,208 Pis. Okay. 824 00:54:04,375 --> 00:54:06,208 Jeg står på en eller anden bro. 825 00:54:06,291 --> 00:54:08,125 -Der er bygninger. -Det hjælper ikke. 826 00:54:08,208 --> 00:54:10,625 Pis. Der er endnu en snigmorder. 827 00:54:12,083 --> 00:54:13,791 De er begge i taxaer. 828 00:54:14,541 --> 00:54:17,166 Jeg er fanget på en bro. Hvad gør jeg? 829 00:54:18,208 --> 00:54:20,416 -Kan du svømme? -Det er minus syv grader 830 00:54:20,500 --> 00:54:23,125 Det er T-shirt-vejr i Hviderusland. Ned i floden. Gør det. 831 00:54:23,208 --> 00:54:27,208 Det er din eneste mulighed. Ned i floden. Skal jeg tælle ned? 832 00:54:31,833 --> 00:54:32,750 Pis! 833 00:54:42,791 --> 00:54:43,791 Pis! 834 00:56:08,083 --> 00:56:10,583 Tekster af: Asger Folmann