1
00:00:06,000 --> 00:00:07,375
Tidligere:
2
00:00:07,458 --> 00:00:09,833
-Nye får møgopgaverne.
-Hvad fanden er det?
3
00:00:09,916 --> 00:00:13,958
Grå post til CIA. Gennemgå alle brevene.
4
00:00:14,041 --> 00:00:17,666
Jeg hedder Max Meladze.
Jeg sidder i fængsel i Phoenix.
5
00:00:17,750 --> 00:00:19,833
Få mig ud,
eller jeg afslører hemmeligheder.
6
00:00:19,916 --> 00:00:21,958
Hun har fortrolige oplysninger.
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,208
Selby Shaw er et pseudonym
for Dawn Gilbane.
8
00:00:25,291 --> 00:00:27,083
Hvordan kommer jeg til Yemen?
9
00:00:27,166 --> 00:00:29,125
På turistklasse. Lej et lig.
10
00:00:29,208 --> 00:00:30,875
Flyver spioner charter?
11
00:00:30,958 --> 00:00:33,000
Jeg er ikke spion. Jeg er advokat.
12
00:00:33,083 --> 00:00:35,916
-Gud!
-Du er her vist for at efterforske os.
13
00:00:36,000 --> 00:00:37,875
Pis!
14
00:00:37,958 --> 00:00:39,250
Aktivet hedder Max Meladze.
15
00:00:39,333 --> 00:00:42,333
At nogen bruger sådan en pige uofficielt
bør skræmme dig.
16
00:00:42,416 --> 00:00:43,916
Jeg har CIA-dokumenter.
17
00:00:44,000 --> 00:00:46,625
-De er i et opbevaringsskab.
-Vi tager tasken.
18
00:00:48,291 --> 00:00:50,708
Hvem fanden laver en syrefælde?
19
00:00:50,791 --> 00:00:51,791
En overlever.
20
00:00:51,875 --> 00:00:54,875
Jeg har brugt eftermiddagen
på at gennemgå dine sociale medier.
21
00:00:54,958 --> 00:00:57,333
Nu kender jeg alle kvinder, du har datet.
22
00:00:57,416 --> 00:00:59,958
Truslen om grå post er troværdig.
23
00:01:00,041 --> 00:01:02,583
Jeg stiller dig ét spørgsmål:
Kan jeg stole på dig?
24
00:01:02,666 --> 00:01:04,666
-Når vi har fælles interesser.
-Jeg er med.
25
00:01:08,500 --> 00:01:11,750
EN NETFLIX-SERIE
26
00:01:37,208 --> 00:01:41,250
MINSK, HVIDERUSLAND
27
00:01:43,708 --> 00:01:45,791
FOR FEM ÅR SIDEN
28
00:01:50,666 --> 00:01:54,375
Dine sorte penge, helt rene.
29
00:01:55,416 --> 00:01:56,791
Hvor er min gave?
30
00:01:57,541 --> 00:01:58,458
Han er på vej.
31
00:01:59,250 --> 00:02:00,541
Jeg kan ikke lide at vente.
32
00:02:00,625 --> 00:02:04,458
Nogle gange er ventetiden den bedste del.
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,583
Jeg hader operaen.
34
00:02:06,666 --> 00:02:08,541
Jeg tager til Moskva i pausen.
35
00:02:08,625 --> 00:02:10,916
Næstkommanderende er besat af Havana.
36
00:02:11,000 --> 00:02:13,208
Han truer med at sende Guryev herned.
37
00:02:13,875 --> 00:02:15,583
Bare rolig.
38
00:02:31,541 --> 00:02:33,583
Du kommer for sent. Han er vred.
39
00:02:34,250 --> 00:02:35,583
Han er altid vred.
40
00:02:39,291 --> 00:02:40,833
Hvad er der galt?
41
00:02:42,583 --> 00:02:44,125
Jeg må ikke sige det.
42
00:02:47,666 --> 00:02:49,625
Rådet holder møde om dig.
43
00:02:53,125 --> 00:02:54,083
Ved du hvorfor?
44
00:02:59,250 --> 00:03:01,666
Jeg kan nok glatte det ud.
45
00:03:05,208 --> 00:03:06,375
Hvordan ser jeg ud?
46
00:03:08,166 --> 00:03:09,500
Som en filmstjerne.
47
00:03:23,250 --> 00:03:24,291
Ja.
48
00:03:24,375 --> 00:03:27,208
Du har et problem.
Obshchak har lige udlovet en dusør på dig.
49
00:03:27,291 --> 00:03:30,541
-De vil dræbe dig.
-Fandt de ud af, at jeg spionerer?
50
00:03:31,208 --> 00:03:34,000
Nej. De ved ikke, at du arbejder for os.
51
00:03:34,083 --> 00:03:37,541
Du blev for ambitiøs for hurtigt.
Generede de forkerte.
52
00:04:02,208 --> 00:04:03,291
Forsvind.
53
00:04:03,375 --> 00:04:04,541
Jeg kan ordne det.
54
00:04:05,083 --> 00:04:07,375
Du kan flygte eller dø.
55
00:04:12,708 --> 00:04:14,291
Spillet er ude, Max.
56
00:04:15,416 --> 00:04:18,833
-I blev betalt ekstra for smerten.
-Nej. Den del er gratis.
57
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
Er du der stadig?
58
00:05:14,416 --> 00:05:15,416
Ja.
59
00:05:18,125 --> 00:05:21,083
-Du må hjælpe mig.
-Jeg behøver ikke gøre noget.
60
00:05:21,166 --> 00:05:22,708
Du er ikke mit aktiv.
61
00:05:22,791 --> 00:05:25,541
Men du hjalp mig engang.
Så jeg gengælder tjenesten.
62
00:05:25,625 --> 00:05:28,250
Der venter en exit-pakke
på dig i lufthavnen.
63
00:05:28,333 --> 00:05:32,041
-Du kan holde lav profil i USA.
-Men jeg vil ikke til USA.
64
00:05:32,125 --> 00:05:34,000
Godt. Så lægger jeg på.
65
00:05:34,083 --> 00:05:34,916
Vent.
66
00:05:37,125 --> 00:05:38,000
Jeg tager af sted.
67
00:05:38,833 --> 00:05:40,291
Men lad mig ikke i stikken.
68
00:05:42,166 --> 00:05:47,083
-Vil du lægge en besked?
-Nej, jeg har lagt mange beskeder.
69
00:05:48,125 --> 00:05:51,083
I har holdt mig fanget her
i over en måned.
70
00:05:51,166 --> 00:05:53,958
Beklager. Uden et navn kan jeg intet gøre.
71
00:05:54,041 --> 00:05:56,166
CIA har tusindvis af ansatte.
72
00:05:56,250 --> 00:05:59,791
Han er spion, din idiot.
Jeg kender ikke hans rigtige navn.
73
00:06:00,791 --> 00:06:03,375
Og jeg ved ting. Hemmelige ting.
74
00:06:03,916 --> 00:06:07,541
Ja, frue. Vent venligst,
mens jeg stiller om til telefonsvareren.
75
00:06:23,875 --> 00:06:27,500
FEM ÅR SENERE
76
00:06:28,291 --> 00:06:31,208
-Blev du stævnet af senatet?
-I går.
77
00:06:32,583 --> 00:06:34,375
De stavede dit navn forkert.
78
00:06:34,458 --> 00:06:37,291
Gid det betød, jeg kunne ignorere det.
79
00:06:37,375 --> 00:06:41,458
Det kan du. Hvis du vil i fængsel
for foragt for kongressen.
80
00:06:42,458 --> 00:06:45,958
Owen, det er alvorligt.
Du har været hos bureauet i en uge
81
00:06:46,041 --> 00:06:48,708
og har allerede generet
Senatets efterretningskomité.
82
00:06:48,791 --> 00:06:50,583
Det mindste af mine problemer.
83
00:06:51,083 --> 00:06:52,291
Hvad betyder det?
84
00:06:52,916 --> 00:06:55,041
Hvad sker der?
85
00:06:55,125 --> 00:06:57,416
Owen er ude på dybt vand igen.
86
00:06:59,875 --> 00:07:02,791
-Han overpræsterer. Godt gået.
-Tak, far.
87
00:07:02,875 --> 00:07:05,500
Hvis du ikke tager det alvorligt,
gør jeg heller ikke.
88
00:07:05,583 --> 00:07:07,458
Uskyldigt spørgsmål:
89
00:07:08,125 --> 00:07:11,166
Har dit firma lært dig
at håndtere utroværdige klienter?
90
00:07:11,250 --> 00:07:13,833
Din klient er CIA.
91
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
Ja.
92
00:07:15,833 --> 00:07:19,083
Er det ikke et spørgsmål
til dine chefer eller kolleger?
93
00:07:21,416 --> 00:07:24,041
-Du stoler ikke på dem.
-Det her er ikke jurastudiet.
94
00:07:24,125 --> 00:07:26,541
Du kan ikke bare få topkarakterer
i sidste øjeblik.
95
00:07:26,625 --> 00:07:30,125
-Ikke når der er så meget på spil.
-Det har virket hidtil.
96
00:07:30,208 --> 00:07:31,500
Har det?
97
00:07:31,583 --> 00:07:32,750
Hør...
98
00:07:32,833 --> 00:07:35,208
Højere indsatser gør det mere udfordrende.
99
00:07:35,291 --> 00:07:37,791
Men det er ikke anderledes
end alle andre problemer.
100
00:07:37,875 --> 00:07:41,541
Når jeg får styr på systemet,
kan jeg klare forhindringerne.
101
00:07:41,625 --> 00:07:45,166
Han løber hovedkulds
ind i forhindringerne uden hjælp.
102
00:07:45,250 --> 00:07:47,458
Du mener hjælpe ham til at få det værre.
103
00:07:48,666 --> 00:07:51,250
Først og fremmest skal du beskytte
dig selv.
104
00:07:51,333 --> 00:07:54,666
Den eneste måde at gøre det på
er at forberede dig.
105
00:07:54,750 --> 00:07:57,083
Find sandheden, så er det ligegyldigt,
om de lyver.
106
00:07:57,166 --> 00:08:00,041
-Og spørg ikke, hvad sandhed er.
-Det ville jeg heller ikke.
107
00:08:00,125 --> 00:08:03,750
-Viden er magt. Forstået.
-Nej. Viden er modvægt.
108
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
Hannah!
109
00:08:09,875 --> 00:08:11,833
Hannah!
110
00:08:13,708 --> 00:08:15,625
Hvor er du? Hey.
111
00:08:15,708 --> 00:08:18,750
Har du mere Adderall?
112
00:08:18,833 --> 00:08:19,750
Ikke til mig.
113
00:08:19,833 --> 00:08:22,333
Udover det halve glas, du stjal?
114
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
"Stjal" er sådan et grimt ord.
115
00:08:24,458 --> 00:08:26,875
Det er til en kollega.
Gør det ikke akavet.
116
00:08:27,375 --> 00:08:30,333
Fint. Bare tag glasset.
Men så er det slut.
117
00:08:30,416 --> 00:08:32,458
Fremover er der en fælde i min taske.
118
00:08:38,041 --> 00:08:39,833
Du er skøn. Tak.
119
00:08:39,916 --> 00:08:42,291
-Ja.
-Vi ses i aften eller i morgen.
120
00:08:42,791 --> 00:08:46,125
Måske om to dage. Jeg bør pakke
en nattaske for en sikkerheds skyld.
121
00:09:01,208 --> 00:09:02,166
Hallo!
122
00:09:02,250 --> 00:09:03,875
Hvor er mine penge?
123
00:09:04,458 --> 00:09:06,083
Hvor har du mit nummer fra?
124
00:09:06,166 --> 00:09:08,000
Hvor fanden er mine penge?
125
00:09:08,083 --> 00:09:11,833
Jeg sagde, du skulle lægge dem
i en pose og smide dem i skraldespanden.
126
00:09:11,916 --> 00:09:13,500
Så min kollega kunne hente dem.
127
00:09:13,583 --> 00:09:15,500
-Og det gjorde jeg.
-Du lyver.
128
00:09:15,583 --> 00:09:18,083
Du er god til det. Det har vi til fælles.
129
00:09:18,166 --> 00:09:19,958
Ja. Du er kriminel og morder.
130
00:09:20,041 --> 00:09:22,500
Jeg leder ikke efter fællestræk.
131
00:09:22,583 --> 00:09:24,416
Og siden jeg mødte dig,
132
00:09:24,500 --> 00:09:27,208
er jeg blevet jagtet,
tortureret og stævnet,
133
00:09:27,291 --> 00:09:29,166
hvilket faktisk er frastødende.
134
00:09:29,250 --> 00:09:34,125
Det bliver kun mere smertefuldt,
hvis du ikke får mig væk herfra.
135
00:09:34,208 --> 00:09:37,041
Jeg arbejder på det.
Det er jo ikke en fartbøde.
136
00:09:37,125 --> 00:09:38,791
Det ville gøre mit liv lettere,
137
00:09:38,875 --> 00:09:41,625
hvis jeg vidste,
hvilke oplysninger du vil afsløre.
138
00:09:41,708 --> 00:09:43,416
Hvilke missioner var du involveret i?
139
00:09:43,500 --> 00:09:47,291
Skal jeg sige det
over en usikker forbindelse?
140
00:09:47,375 --> 00:09:50,000
Nej. Men jeg flyver hen til dig. Lige nu.
141
00:09:50,083 --> 00:09:54,291
Nej. Næste gang jeg ser dig,
kører du mig væk herfra.
142
00:09:54,375 --> 00:09:57,000
Ellers får du alle svarene fra CNN.
143
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
Vent...
144
00:10:03,666 --> 00:10:05,125
Undskyld mig.
145
00:10:05,708 --> 00:10:07,541
Er dette arkivet?
146
00:10:09,875 --> 00:10:13,208
Fantastisk. Owen Hendricks.
Jeg er fra statsadvokaten.
147
00:10:13,291 --> 00:10:14,750
Jeg har brug for hjælp.
148
00:10:15,458 --> 00:10:17,583
-Jeg skal lave en søgning.
-Heldige mig.
149
00:10:17,666 --> 00:10:19,541
Ja. Hvis jeg søgte på et navn
150
00:10:19,625 --> 00:10:22,208
i efterretningstjenesterne i går
uden held,
151
00:10:22,291 --> 00:10:25,583
er der så grund til at tro,
at du giver mig et andet svar?
152
00:10:25,666 --> 00:10:28,708
Muligvis. Hemmeligstemplet
materiale holdes ude af databasen.
153
00:10:28,791 --> 00:10:32,458
Du taler om det virkelig syge lort,
de prøver at skjule?
154
00:10:32,541 --> 00:10:33,541
Ingen kommentarer.
155
00:10:34,250 --> 00:10:35,458
Hvordan søger jeg et navn?
156
00:10:36,875 --> 00:10:40,750
Udfyld formularerne 1117A, 2061H og 3108F
157
00:10:40,833 --> 00:10:43,250
og få underskrifter fra din chef.
158
00:10:44,833 --> 00:10:47,250
-Har du...
-Bare gas. Hvad er navnet?
159
00:10:48,208 --> 00:10:50,958
Efternavnet er Meladze. M-E-L-A-D-Z-E.
160
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
Fornavnet er Maxine.
161
00:10:53,041 --> 00:10:55,000
-Også kendt som Max.
-Hvilken region?
162
00:10:55,083 --> 00:10:56,000
Østeuropa.
163
00:10:57,125 --> 00:11:00,791
SØGER I DATABASE
164
00:11:01,916 --> 00:11:04,166
Skal jeg bare... Skal jeg vente her?
165
00:11:05,041 --> 00:11:07,166
Computeren blev bygget i 1996,
166
00:11:07,250 --> 00:11:09,958
og jeg må søge manuelt,
selv hvis jeg finder noget.
167
00:11:10,041 --> 00:11:12,541
Hvorfor skriver du ikke
dine kontaktoplysninger,
168
00:11:12,625 --> 00:11:15,250
og hvis der er noget,
leverer vi det til dit kontor.
169
00:11:18,375 --> 00:11:19,375
Han kommer.
170
00:11:21,958 --> 00:11:23,000
Nej, han gør ej.
171
00:11:26,166 --> 00:11:27,125
Jo, han gør.
172
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
Venner, det her er mit kontor.
Det ved I godt, ikke? Mit.
173
00:11:34,375 --> 00:11:36,791
Vi er her for at række en olivengren ud.
174
00:11:36,875 --> 00:11:39,125
Vi havde ikke forberedt dig på Yemen,
175
00:11:39,208 --> 00:11:42,416
og det siges, at du er på dybt vand.
176
00:11:42,500 --> 00:11:45,250
-Hvem siger det?
-Det er ikke vigtigt.
177
00:11:45,333 --> 00:11:49,541
Det vigtige er, at du føler,
du har redskaberne til at få succes.
178
00:11:49,625 --> 00:11:51,541
Hvordan kan vi hjælpe?
179
00:11:52,875 --> 00:11:55,958
Det er sødt af jer, men jeg klarer mig.
180
00:11:56,041 --> 00:11:57,208
Godt.
181
00:11:57,291 --> 00:12:00,625
Hvis du har brug for noget,
er vi her for at støtte dig.
182
00:12:01,125 --> 00:12:02,208
Ja. Tak.
183
00:12:02,291 --> 00:12:03,291
Og...
184
00:12:03,375 --> 00:12:06,000
Lester og jeg talte sammen tidligere,
185
00:12:06,083 --> 00:12:10,250
og vi indså, at du nok ikke
har haft samtalen om at date endnu.
186
00:12:11,166 --> 00:12:14,958
Faktisk talte mor og far
om det i seksualundervisningen.
187
00:12:15,333 --> 00:12:16,375
Så...
188
00:12:17,125 --> 00:12:18,416
Nej.
189
00:12:18,500 --> 00:12:21,208
Vi vil bare lære dig,
hvordan stedet fungerer.
190
00:12:21,291 --> 00:12:22,458
-Hvorfor?
-Papirarbejde.
191
00:12:22,541 --> 00:12:24,416
Eller for at undgå det.
192
00:12:24,500 --> 00:12:28,625
Der er rapporteringskrav
om personlig interaktion.
193
00:12:28,708 --> 00:12:30,250
Er det ikke for udlændinge?
194
00:12:30,333 --> 00:12:33,791
Enhver, du har tæt
og kontinuerlig kontakt med.
195
00:12:33,875 --> 00:12:36,541
Det vil sige uden kondom.
196
00:12:36,625 --> 00:12:39,750
-Du bruger altid kondom, ikke?
-Jeg har et på nu.
197
00:12:40,500 --> 00:12:41,625
Godt.
198
00:12:41,708 --> 00:12:44,333
Lester og jeg har arbejdet her længe.
199
00:12:44,416 --> 00:12:46,375
Vi kender de fleste singlekvinder.
200
00:12:46,458 --> 00:12:48,625
Vi kan hjælpe dig væk fra de værste.
201
00:12:48,708 --> 00:12:52,541
Fedt. Jeg ringer,
hvis jeg begynder at date.
202
00:12:52,625 --> 00:12:53,458
Godt.
203
00:12:54,625 --> 00:12:56,500
Og der er personalemøde.
204
00:12:56,583 --> 00:12:58,500
-Det er dit første, ikke?
-Jo.
205
00:12:59,625 --> 00:13:01,416
-Fint.
-Hvorfor?
206
00:13:01,500 --> 00:13:02,333
Hvorfor?
207
00:13:02,416 --> 00:13:03,833
For fanden da!
208
00:13:03,916 --> 00:13:05,000
Hvem gjorde det?
209
00:13:07,708 --> 00:13:10,333
Hvem af jer klokkede i det denne gang?
210
00:13:17,041 --> 00:13:17,916
Bare gas.
211
00:13:20,291 --> 00:13:22,041
Gode pokerfjæs, alle sammen.
212
00:13:24,375 --> 00:13:26,041
Bortset fra dig, Maeson.
213
00:13:27,000 --> 00:13:29,375
-Jeg så, du lavede trutmund.
-Undskyld.
214
00:13:29,458 --> 00:13:31,250
A-L-D-S-D-T.
215
00:13:31,916 --> 00:13:32,791
"Aldrig...
216
00:13:33,583 --> 00:13:35,083
...lad dem se din trutmund."
217
00:13:37,541 --> 00:13:38,375
Godt.
218
00:13:39,458 --> 00:13:42,791
Violet, er der noget nyt om de mennesker?
219
00:13:43,458 --> 00:13:48,458
Vores ven siger, der bliver høj sø,
men ingen storm.
220
00:13:48,541 --> 00:13:52,458
Godt. Salazar, er der problemer
med rammen på de leverbare ting?
221
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
Ikke endnu.
222
00:13:53,458 --> 00:13:55,250
Vores ven hører rygter om,
223
00:13:55,333 --> 00:13:58,291
at det element, vi frygtede,
ikke blev til noget.
224
00:13:58,375 --> 00:13:59,791
Godt, hold øje med det.
225
00:14:00,791 --> 00:14:03,166
Vores ven har måske en anden dagsorden.
226
00:14:03,958 --> 00:14:08,208
Janus, hvorfor hører jeg
om dårlig mave i kamellandet?
227
00:14:10,375 --> 00:14:11,333
Hey.
228
00:14:12,750 --> 00:14:13,958
Hold op.
229
00:14:14,041 --> 00:14:17,958
Ingen køber det narkolepsi-lort. Jeg er
ligeglad med, hvad din læge skriver.
230
00:14:18,041 --> 00:14:19,416
Er det et problem?
231
00:14:19,500 --> 00:14:24,208
Jeg ved ikke,
hvad der foregår i den region, du nævnte.
232
00:14:24,291 --> 00:14:26,750
Lad mig undersøge det og vende tilbage.
233
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
Op i røven, bare fiks det.
234
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
Godt. Javel.
235
00:14:31,125 --> 00:14:31,958
Hendricks.
236
00:14:32,750 --> 00:14:34,541
Er der mere klarhed over det...
237
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
...knirkende hjul?
238
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
Hvad?
239
00:14:41,625 --> 00:14:42,458
Nå, min...
240
00:14:44,916 --> 00:14:48,958
Sidste gang fik jeg kontakt
med det tidligere aktiv.
241
00:14:50,250 --> 00:14:51,458
-For megen info.
-Hvad...
242
00:14:53,333 --> 00:14:54,416
Beklager.
243
00:14:54,500 --> 00:14:57,041
Personen på stedet
244
00:14:57,125 --> 00:15:00,750
og jeg forsøger at skabe klarhed over,
hvor dyb deres...
245
00:15:00,833 --> 00:15:04,791
-...viden er om den russiske mafia.
-Gudfaderbevares.
246
00:15:14,500 --> 00:15:17,916
-Hvad sker der?
-De vil ikke have dit lort på skoene.
247
00:15:18,000 --> 00:15:20,208
Violet, har du lært ham noget?
248
00:15:21,041 --> 00:15:23,750
Han er langsom til at lære.
249
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
Alt, vi gør, kan få os i knibe
med senatets efterretningskomité.
250
00:15:28,541 --> 00:15:31,250
Så det er almindelig høflighed
ikke at sige for meget.
251
00:15:31,333 --> 00:15:34,833
Ingen vil være fortrolig,
medmindre de er nødt til det.
252
00:15:34,916 --> 00:15:36,583
-Er det forstået?
-Javel.
253
00:15:36,666 --> 00:15:39,833
Har du en handlingsplan
for denne kvinde eller ej?
254
00:15:40,625 --> 00:15:42,208
Nej, ikke endnu.
255
00:15:42,291 --> 00:15:45,791
Men jeg ved, du ikke ønsker,
jeg handler uden risikovurdering.
256
00:15:45,875 --> 00:15:48,958
Jeg har flere spor at gå efter.
Jeg får snart et klarere billede.
257
00:15:52,458 --> 00:15:53,500
Fedt.
258
00:16:01,708 --> 00:16:03,875
INGEN JOURNALER FUNDET
259
00:16:07,333 --> 00:16:09,958
ARIZONA STATSFÆNGSEL, PERRYVILLE
260
00:16:10,666 --> 00:16:13,375
Jeg kan skaffe dig en pistol.
Det koster 200.
261
00:16:13,958 --> 00:16:15,458
Det er for meget.
262
00:16:15,541 --> 00:16:16,750
Jeg betaler dig tilbage.
263
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
Pis!
264
00:16:39,083 --> 00:16:40,250
Hey!
265
00:16:41,291 --> 00:16:42,416
Stop så!
266
00:16:51,791 --> 00:16:52,625
Janus.
267
00:16:53,416 --> 00:16:54,375
Gå din vej.
268
00:16:54,958 --> 00:16:58,250
Det ville jeg gerne,
men jeg har brug for et råd.
269
00:16:58,333 --> 00:17:00,041
Glem det. Du er død for mig.
270
00:17:04,791 --> 00:17:06,583
Du får ikke flere råd, nye gut.
271
00:17:06,666 --> 00:17:09,666
Jeg behøver ikke holde mig vågen mere.
Katastrofen er sket.
272
00:17:10,583 --> 00:17:11,416
Er den?
273
00:17:12,625 --> 00:17:15,166
Nyland var så vred,
274
00:17:15,250 --> 00:17:18,583
så katastrofen ville vel være,
hvis han opdagede, du løj for ham igen.
275
00:17:20,375 --> 00:17:22,416
Truer du mig?
276
00:17:22,500 --> 00:17:25,708
Jeg prøver bare at finde ud af,
hvordan man navigerer.
277
00:17:28,958 --> 00:17:30,125
Hvad vil du vide?
278
00:17:30,208 --> 00:17:33,625
Hvorfor kan jeg ikke finde
en journal på min gråpresser?
279
00:17:33,708 --> 00:17:36,000
Selv om hun var et uofficielt aktiv,
280
00:17:36,083 --> 00:17:39,708
lå hendes efterretninger
til grund for mange missioner.
281
00:17:39,791 --> 00:17:41,583
Nogen ryddede op efter sig.
282
00:17:42,083 --> 00:17:44,333
Hendes føringsofficer? Ikke Bob?
283
00:17:45,208 --> 00:17:47,708
Det ved jeg ikke. Jeg vil ikke gætte.
284
00:17:47,791 --> 00:17:50,125
Og det bør du heller ikke gøre.
285
00:17:50,208 --> 00:17:52,833
Hvis han opdager,
du graver i hans gamle missioner,
286
00:17:52,916 --> 00:17:55,958
ender du i et mørkt rum
med plastik på gulvet.
287
00:17:56,041 --> 00:17:56,916
Jeg er i knibe.
288
00:17:57,750 --> 00:18:01,583
Jeg overlever kun,
hvis jeg finder ud af, hvad hun ved.
289
00:18:04,333 --> 00:18:06,000
Du skal bruge hendes gang-journal.
290
00:18:07,083 --> 00:18:09,541
-Hvad er det?
-RYE.
291
00:18:09,625 --> 00:18:11,500
Rygte-efterretninger.
292
00:18:11,583 --> 00:18:13,541
Hvordan finder jeg den?
293
00:18:14,625 --> 00:18:16,708
En gang-journal findes ikke fysisk.
294
00:18:16,791 --> 00:18:17,708
Det er sladder.
295
00:18:18,291 --> 00:18:21,791
Ting, der blev sagt på gangene,
uanset hvor hun var.
296
00:18:21,875 --> 00:18:25,125
-Hun var i Hviderusland.
-Det betyder ikke, hun var der.
297
00:18:25,208 --> 00:18:29,333
Det må du finde ud af,
så du kan finde en føringsofficer,
298
00:18:29,416 --> 00:18:31,666
som måske vil tale med dig.
299
00:18:34,750 --> 00:18:35,583
Hvad?
300
00:18:37,583 --> 00:18:39,375
Han er her ikke. Hvorfor?
301
00:18:44,875 --> 00:18:48,916
-Max Meladze er lige blevet stukket ned.
-Hvem?
302
00:18:49,958 --> 00:18:51,708
-Mit knirkende hjul.
-Og?
303
00:18:51,791 --> 00:18:52,625
Er hun død?
304
00:18:53,708 --> 00:18:55,291
Nej, men hun er vred.
305
00:18:55,375 --> 00:18:57,583
-Jeg må vide...
-Vide hvad?
306
00:18:58,458 --> 00:18:59,958
-Har vi...
-Har vi hvad?
307
00:19:00,958 --> 00:19:01,791
Gjorde vi det?
308
00:19:04,125 --> 00:19:07,208
Spørger du CIA's chefadvokat, om firmaet,
309
00:19:07,291 --> 00:19:09,750
som juridisk set ikke må arbejde i USA,
310
00:19:09,833 --> 00:19:14,875
forsøgte at myrde en udenlandsk
statsborger og tidligere aktiv i Arizona?
311
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
Nej.
312
00:19:17,000 --> 00:19:18,083
Det tænkte jeg nok.
313
00:19:18,791 --> 00:19:20,708
Hør godt efter, mr. Hendricks.
314
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Det må ikke blive et problem.
315
00:19:22,791 --> 00:19:25,375
Smoot vil hænge mig op på en skandale,
316
00:19:25,458 --> 00:19:27,291
så jeg må gå af i vanære.
317
00:19:27,375 --> 00:19:31,500
Det sidste, jeg har brug for, er,
at dit knirkende hjul gør sådan.
318
00:19:31,583 --> 00:19:34,416
Få det under kontrol, koste hvad det vil.
319
00:19:34,500 --> 00:19:35,333
Javel.
320
00:19:36,541 --> 00:19:39,333
-Jeg vidste, jeg skulle pakke en taske.
-Hvad?
321
00:19:40,458 --> 00:19:42,958
Ikke noget. Jeg ordner det. Frygt ikke.
322
00:19:43,625 --> 00:19:45,375
Frygt er alt, jeg har.
323
00:20:02,125 --> 00:20:02,958
Av.
324
00:20:03,541 --> 00:20:06,291
Hun er heldig. Kniven missede alt vitalt.
325
00:20:06,791 --> 00:20:08,041
-Er du hendes advokat?
-Nej.
326
00:20:08,125 --> 00:20:08,958
Jo.
327
00:20:10,000 --> 00:20:11,250
Interessant.
328
00:20:11,875 --> 00:20:14,416
Jeg skal tale med hende alene.
329
00:20:14,500 --> 00:20:15,958
Det kan du ikke.
330
00:20:30,708 --> 00:20:31,541
Kom.
331
00:20:46,166 --> 00:20:47,500
Fem minutter.
332
00:20:48,625 --> 00:20:50,166
Det var ikke os.
333
00:20:51,041 --> 00:20:54,833
Nej. Det var Talcos hævn
for at brænde hans ansigt med syre.
334
00:20:54,916 --> 00:20:56,416
Det var ret forfærdeligt.
335
00:20:57,250 --> 00:20:59,625
-Men nu er I kvit, ikke?
-Nej.
336
00:20:59,708 --> 00:21:03,625
Han vil fortsat prøve at dræbe mig.
Hvilket er et problem for os.
337
00:21:09,416 --> 00:21:12,458
Hvorfor afpressede du ikke bureauet,
da du først kom til USA?
338
00:21:12,541 --> 00:21:13,708
Hvorfor vente?
339
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
Jeg vil hjem.
340
00:21:15,916 --> 00:21:18,000
Du er blevet afsløret. Det kan du ikke.
341
00:21:18,083 --> 00:21:20,291
Du holder mig i uvidenhed,
342
00:21:20,375 --> 00:21:24,166
for du tror, at hvis du kontrollerer
de oplysninger, der slipper ud,
343
00:21:24,250 --> 00:21:25,833
er dit dobbeltspil hemmeligt.
344
00:21:25,916 --> 00:21:27,833
Du vender tilbage til Hviderusland.
345
00:21:27,916 --> 00:21:31,916
Og hvis du afslører alt,
lukkes den dør for stedse.
346
00:21:32,000 --> 00:21:33,666
Du har brug for min hjælp.
347
00:21:33,750 --> 00:21:35,083
Der blev afgivet løfter.
348
00:21:36,000 --> 00:21:37,791
Jeg forventer at blive sørget for.
349
00:21:38,625 --> 00:21:42,375
Men tag ikke fejl.
Jeg sprænger bomben om nødvendigt.
350
00:21:42,458 --> 00:21:43,541
Jeg begynder med dig.
351
00:21:46,916 --> 00:21:49,833
Jeg vil ikke tilbringe resten
af livet i fængsel.
352
00:21:50,541 --> 00:21:52,458
Det er ikke min fremtid.
353
00:21:52,541 --> 00:21:53,375
Nå, men så...
354
00:21:54,458 --> 00:21:56,333
...lav en våbenhvile med Talco.
355
00:21:56,416 --> 00:21:57,958
Umuligt. Ikke herindefra.
356
00:21:58,041 --> 00:22:01,583
-Så du må gøre det.
-Nej, det er ikke en del af mit job.
357
00:22:01,666 --> 00:22:02,791
Beklager.
358
00:22:02,875 --> 00:22:04,666
Vi havde en aftale:
359
00:22:05,375 --> 00:22:07,000
Du hjælper mig, jeg hjælper dig.
360
00:22:07,625 --> 00:22:08,875
Hvad har du brug for?
361
00:22:09,750 --> 00:22:10,666
Ikke noget.
362
00:22:11,458 --> 00:22:13,916
Medmindre du ved noget
om senatets stævninger.
363
00:22:15,083 --> 00:22:17,333
Jeg kender til magt og politik.
364
00:22:18,375 --> 00:22:19,416
Godt.
365
00:22:20,625 --> 00:22:23,083
En senator hader min chef.
366
00:22:23,166 --> 00:22:26,208
Han stævnede mig,
så jeg skal vidne, for at genere ham.
367
00:22:26,291 --> 00:22:28,833
Han vil ikke have, at du vidner.
368
00:22:30,000 --> 00:22:31,125
Hvad mener du?
369
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
Stævningen har til formål at skaffe snavs
på din chef.
370
00:22:34,916 --> 00:22:36,625
Gør det, så forsvinder stævningen.
371
00:22:37,458 --> 00:22:39,125
Det er endnu værre.
372
00:22:40,375 --> 00:22:41,708
Ja, men du spurgte.
373
00:22:45,125 --> 00:22:45,958
Nå...
374
00:22:47,833 --> 00:22:52,250
Jeg giver Talco besked,
og du udarbejder en fredsaftale.
375
00:22:52,333 --> 00:22:54,500
-Kan du finde ud af det?
-Ja.
376
00:22:55,333 --> 00:23:00,208
Jeg talte mig ud af at blive kidnappet
af pirater i Guyana. Forårsferie. Vildt.
377
00:23:35,875 --> 00:23:36,875
Violet Ebner.
378
00:23:36,958 --> 00:23:38,666
Det er mig, Owen.
379
00:23:38,750 --> 00:23:42,000
Jeg har brug for et råd,
hvis tilbuddet står ved magt.
380
00:23:42,083 --> 00:23:43,500
Selvfølgelig.
381
00:23:43,583 --> 00:23:46,583
Min sag skal flyttes til føderalt niveau.
382
00:23:46,666 --> 00:23:47,958
Hvordan gør jeg det?
383
00:23:48,041 --> 00:23:50,458
-Hvilken del af landet?
-Arizona.
384
00:23:51,375 --> 00:23:55,000
Jeg henter Lester.
Han har haft lidt interaktion dernede.
385
00:23:55,083 --> 00:23:55,916
Godt.
386
00:24:00,375 --> 00:24:03,541
HVORDAN FORHANDLER MAN MED NARKOHANDLERE
387
00:24:03,625 --> 00:24:05,333
Owen vil føre sin sag føderalt.
388
00:24:05,416 --> 00:24:07,875
Det er vores chance
for at få nogen tæt på ham.
389
00:24:07,958 --> 00:24:10,375
-Catherine.
-Jeg tænkte på Amelia.
390
00:24:10,458 --> 00:24:13,333
Amelia flår ham i stykker.
391
00:24:13,916 --> 00:24:16,125
Hun vil ønske noget til gengæld.
392
00:24:16,208 --> 00:24:19,000
Laver du sjov? Hun vil takke os for det.
393
00:24:19,083 --> 00:24:21,166
Tro mig, knægten er en tyr.
394
00:24:22,291 --> 00:24:24,500
Godt. Jeg talte med Lester.
395
00:24:24,583 --> 00:24:27,958
Han har ingen forbindelser i sydvesten.
396
00:24:28,041 --> 00:24:31,166
Men Amelia Salazar har været anklager,
397
00:24:31,250 --> 00:24:34,166
og hun har nok en del pondus dernede.
398
00:24:34,958 --> 00:24:38,666
-Fantastisk. Kan du stille mig om?
-Hun er gået for i dag.
399
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
Men jeg kan introducere jer i morgen.
400
00:24:41,291 --> 00:24:42,500
Tak.
401
00:24:42,583 --> 00:24:44,125
Jeg skylder dig en tjeneste.
402
00:24:44,791 --> 00:24:47,625
Slet ikke. Vi er på samme hold.
403
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
Sådan skal det være.
404
00:25:03,541 --> 00:25:04,375
Undskyld mig.
405
00:25:05,208 --> 00:25:06,416
-Hvad?
-Undskyld.
406
00:25:06,500 --> 00:25:09,916
Jeg kunne ikke undgå at bemærke,
at du spiser takeaway.
407
00:25:10,000 --> 00:25:10,833
Jeg er sulten.
408
00:25:12,333 --> 00:25:16,500
-Hvordan er dine kyllingenuggets?
-Jeg ved ikke, om det er kylling.
409
00:25:20,583 --> 00:25:21,416
Ja.
410
00:25:29,166 --> 00:25:32,250
Nu må du ofre en til poolguderne.
411
00:25:35,208 --> 00:25:38,208
Er det noget med held
eller at afværge en ond ånd?
412
00:25:38,291 --> 00:25:40,958
Det er en ubrugelig ødelæggelseshandling.
413
00:25:41,750 --> 00:25:43,000
Må jeg sætte mig?
414
00:25:43,958 --> 00:25:44,791
Værsgo.
415
00:25:51,416 --> 00:25:53,916
Hvad bringer dig
til dette femstjernede resort?
416
00:25:55,916 --> 00:25:59,333
Jeg er advokat på en sag.
Jeg flyver i morgen tidlig.
417
00:26:01,916 --> 00:26:03,208
Hvad med dig?
418
00:26:03,291 --> 00:26:04,583
Har du været her længe?
419
00:26:06,458 --> 00:26:07,458
Et par dage.
420
00:26:09,666 --> 00:26:11,000
Arbejde eller fornøjelse?
421
00:26:12,291 --> 00:26:14,208
-Familie.
-Jeg forstår.
422
00:26:15,166 --> 00:26:16,875
Jeg har ikke set min siden studiet.
423
00:26:17,500 --> 00:26:19,833
Min mor blev bare for ustabil.
424
00:26:19,916 --> 00:26:22,708
Nogle gange føler jeg skyld over det.
425
00:26:24,625 --> 00:26:27,541
Jeg gør det værre,
når jeg forsøger at gøre det bedre.
426
00:26:28,166 --> 00:26:29,250
Hvorfor siger du det?
427
00:26:29,333 --> 00:26:31,666
Det er sikrere at være ærlig
over for fremmede.
428
00:26:32,250 --> 00:26:34,291
Jeg ser dig aldrig igen, vel?
429
00:26:34,375 --> 00:26:36,166
Så pyt med, om du dømmer mig.
430
00:26:36,875 --> 00:26:38,333
Du burde prøve det.
431
00:26:43,000 --> 00:26:43,833
Min...
432
00:26:45,041 --> 00:26:46,750
...far blev dræbt for nylig.
433
00:26:49,583 --> 00:26:52,125
Han var den eneste, der gjorde mig tryg.
434
00:26:52,833 --> 00:26:54,208
Stabil, elsket.
435
00:26:56,541 --> 00:26:58,291
Min far døde, da jeg var 12 år.
436
00:27:00,125 --> 00:27:02,625
Drog i krig og kom aldrig hjem.
Det knækkede min mor.
437
00:27:05,833 --> 00:27:07,458
Jeg prøvede virkelig at...
438
00:27:08,791 --> 00:27:12,208
...være manden i huset, være som ham,
men...
439
00:27:24,583 --> 00:27:26,833
Jeg troede, dette skete om morgenen.
440
00:27:42,583 --> 00:27:45,500
Den klæder dig. Behold den, hvis du vil.
441
00:27:46,458 --> 00:27:48,291
Skal jeg have din tilladelse?
442
00:27:49,583 --> 00:27:51,375
Sikkert ikke lige nu.
443
00:27:54,541 --> 00:27:56,458
-Hvor er mine penge?
-I sikkerhed.
444
00:27:56,541 --> 00:27:58,166
Kap tapen, så henter vi dem.
445
00:27:59,250 --> 00:28:00,875
Hvad er der sket med din hånd?
446
00:28:01,583 --> 00:28:05,916
Min fingernegl blev hevet ud.
En lignende situation.
447
00:28:06,416 --> 00:28:09,958
-Svært at sige, hvor der var renest.
-Negle er for tøsedrenge.
448
00:28:12,000 --> 00:28:16,333
Psykologiske undersøgelser har vist,
at det er truslen om permanent skade,
449
00:28:16,833 --> 00:28:18,833
der motiverer en pendejo -
450
00:28:19,458 --> 00:28:21,125
- til at forråde sine interesser.
451
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
Hvor er mine penge?
452
00:28:27,041 --> 00:28:28,125
Jeg sagde det jo.
453
00:28:30,958 --> 00:28:34,083
På parkeringspladsen ved fængslet.
I finder dem ikke uden mig.
454
00:28:34,166 --> 00:28:36,833
-Det sker ikke med en masse huller.
-Definér en masse.
455
00:28:36,916 --> 00:28:37,750
Nogen.
456
00:28:38,416 --> 00:28:41,208
Nogen som helst.
Jeg arbejder ikke for Max.
457
00:28:41,291 --> 00:28:43,875
Jeg er ligeglad med hendes penge,
hun er ligeglad med mig.
458
00:28:43,958 --> 00:28:47,208
Så kap tapen,
og lad os komme ud af hinandens liv.
459
00:28:57,166 --> 00:28:59,250
Hvor længe har du kendt Max?
460
00:29:01,250 --> 00:29:05,458
Det er i din interesse at fortælle
mig alt, du ved om hende.
461
00:29:05,541 --> 00:29:08,041
-Er det?
-Din fjende er min fjende.
462
00:29:09,458 --> 00:29:11,291
-Tror du, vi bliver venner?
-Nej.
463
00:29:11,375 --> 00:29:13,208
Jeg håber aldrig, vi ser hinanden igen.
464
00:29:14,041 --> 00:29:17,333
Men gør jeg det rigtigt,
får jeg hende ud af vores liv.
465
00:29:23,125 --> 00:29:25,916
Max skabte en nicheforretning,
da hun kom til byen.
466
00:29:27,166 --> 00:29:30,916
Men hun gik over stregen med pengene.
Tog noget, der ikke var hendes.
467
00:29:31,666 --> 00:29:33,583
Hun forråder også dig.
468
00:29:35,083 --> 00:29:36,375
Det er godt at vide.
469
00:30:00,958 --> 00:30:01,916
Nej.
470
00:30:03,250 --> 00:30:05,875
Peg den væk fra mig og åbn den.
471
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
Hey.
472
00:30:15,583 --> 00:30:16,666
Ikke i orden.
473
00:30:18,250 --> 00:30:19,791
-Er du og Max kvit?
-Ja.
474
00:30:23,833 --> 00:30:27,083
-Hey. Hvad laver du? Du kan ikke...
-Tilbage.
475
00:30:28,083 --> 00:30:29,208
Den er lejet!
476
00:30:42,250 --> 00:30:46,250
AFTALE INDGÅET. GAV HAM DINE $$$
477
00:30:57,625 --> 00:31:01,541
BESKED: AFTALE INDGÅET. GAV HAM DINE $$$
478
00:31:01,625 --> 00:31:05,416
FRA: OWEN, KL. 22.28
479
00:31:34,291 --> 00:31:36,750
Slap af. Jeg gør dig ikke noget.
480
00:31:37,500 --> 00:31:40,750
Soldater kan ikke bebrejdes
for deres ordrer.
481
00:31:42,458 --> 00:31:44,750
Men jeg var nysgerrig på dig,
482
00:31:45,458 --> 00:31:47,250
så jeg researchede lidt.
483
00:31:48,583 --> 00:31:49,666
Din datter...
484
00:31:51,125 --> 00:31:52,500
...hun er smuk.
485
00:31:54,208 --> 00:31:56,666
Åh, nej. Bare rolig, jeg...
486
00:31:57,416 --> 00:31:59,000
Jeg ville aldrig skade hende.
487
00:32:00,250 --> 00:32:02,291
Jeg havde engang en datter.
488
00:32:03,125 --> 00:32:04,666
Intet kan sammenlignes med det.
489
00:32:05,791 --> 00:32:07,583
Glæden, når de er søde.
490
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
Vreden, når de ikke er det.
491
00:32:12,083 --> 00:32:15,208
Hun var noget af en mundfuld,
min Karolina.
492
00:32:16,166 --> 00:32:17,125
Viljestærk.
493
00:32:17,833 --> 00:32:19,000
Så stædig.
494
00:32:20,083 --> 00:32:24,000
Alt, en pige skal bruge
for at overleve i denne verden.
495
00:32:25,250 --> 00:32:27,291
Men det ved du allerede.
496
00:32:30,041 --> 00:32:33,916
Jeg siger alt det her,
fordi du skal vide, at jeg aldrig ville
497
00:32:34,000 --> 00:32:36,208
krumme et hår på din datters hoved.
498
00:32:38,083 --> 00:32:41,666
Men jeg dræber alle andre i din familie,
499
00:32:41,750 --> 00:32:43,666
medmindre du arbejder for mig.
500
00:32:44,708 --> 00:32:45,958
Dobbeltagent.
501
00:32:47,250 --> 00:32:48,958
Du fodrer Talco løgne.
502
00:32:49,708 --> 00:32:51,416
Fortæller mig, hvad han laver.
503
00:32:52,500 --> 00:32:55,083
Advarer mig, hvis han prøver at dræbe mig.
504
00:32:56,416 --> 00:32:57,416
Kan du det?
505
00:33:01,250 --> 00:33:02,458
Kan du det?
506
00:33:05,583 --> 00:33:06,625
Godt.
507
00:33:09,708 --> 00:33:14,083
Hvil dig,
så beder jeg for dit barn i aften.
508
00:33:47,916 --> 00:33:51,291
-Du skulle være på arbejde.
-I lige måde.
509
00:33:51,375 --> 00:33:52,500
Kig væk.
510
00:33:56,708 --> 00:33:58,041
Jeg meldte mig syg.
511
00:33:58,750 --> 00:34:02,791
Jeg kunne ikke klare endnu en dag
med papirer i et fryserum.
512
00:34:02,875 --> 00:34:06,000
Jeg kommer lige fra lufthavnen.
Jeg tager et bad og tager på kontoret.
513
00:34:15,250 --> 00:34:17,041
Jeg ville lave pizzabagels.
514
00:34:18,250 --> 00:34:19,333
Ja, tak.
515
00:34:23,708 --> 00:34:27,458
Hvordan går jagten på sandheden?
516
00:34:27,541 --> 00:34:28,458
Godt.
517
00:34:29,458 --> 00:34:30,416
Ikke godt.
518
00:34:30,500 --> 00:34:34,166
Hvilket ikke er overraskende,
når de lever af hemmeligheder.
519
00:34:36,250 --> 00:34:37,083
Hvad?
520
00:34:39,041 --> 00:34:42,000
Jeg vil ikke være den,
der siger, hun er bekymret for dig,
521
00:34:42,083 --> 00:34:44,458
for hvem vil være sådan?
522
00:34:45,750 --> 00:34:47,291
Men jeg er bekymret.
523
00:34:48,166 --> 00:34:50,250
Dit behov for at springe ud på dybt vand
524
00:34:50,333 --> 00:34:53,458
og bevise dit værd igen og igen.
Det er usundt.
525
00:34:54,083 --> 00:34:55,666
-Det er ambitiøst.
-Nej.
526
00:34:56,208 --> 00:34:59,000
Jeg er ambitiøs. Du er bare bange.
527
00:34:59,083 --> 00:35:00,375
Det føles anderledes.
528
00:35:00,458 --> 00:35:02,458
Bange? Bange for hvad?
529
00:35:02,541 --> 00:35:03,708
Det ved jeg ikke.
530
00:35:03,791 --> 00:35:05,916
Jeg ved det virkelig ikke.
531
00:35:06,625 --> 00:35:07,458
Altså...
532
00:35:09,833 --> 00:35:12,500
-...hvorfor tog du et job for CIA?
-Fordi...
533
00:35:12,583 --> 00:35:16,708
Og sig ikke, det var,
fordi du ville have jord under neglende.
534
00:35:16,791 --> 00:35:18,708
Du anede ikke, hvad det betød.
535
00:35:19,708 --> 00:35:23,625
Her er et nemmere et:
Hvorfor ville du være advokat?
536
00:35:24,375 --> 00:35:25,250
Det ved du godt.
537
00:35:26,208 --> 00:35:29,083
Jeg kender den historie,
du fortæller dig selv.
538
00:35:29,583 --> 00:35:32,500
At modbevise din skøre mor
kan ikke være den eneste grund til,
539
00:35:32,583 --> 00:35:34,458
at du træffer ekstreme valg.
540
00:35:35,375 --> 00:35:38,208
-Hvad hvis det er?
-Det ville være ekstremt dumt.
541
00:35:38,291 --> 00:35:40,000
Hvad skal jeg gøre?
542
00:35:40,083 --> 00:35:42,250
Hvad skal jeg gøre? Stoppe?
543
00:35:42,333 --> 00:35:44,125
Når jeg ikke har opnået noget?
544
00:35:44,208 --> 00:35:46,625
Du kan indrømme, at du begik en fejl.
545
00:35:46,708 --> 00:35:48,083
Det kan jeg sagtens.
546
00:35:48,166 --> 00:35:50,500
Jeg er 24 år. Jeg må gerne begå fejl.
547
00:35:50,583 --> 00:35:52,000
Tage chancer.
548
00:35:52,083 --> 00:35:52,916
Ikke?
549
00:35:54,375 --> 00:35:55,208
Jo.
550
00:35:57,916 --> 00:36:01,416
Jeg er bange for,
CIA vil forstærke dine værste instinkter.
551
00:36:02,750 --> 00:36:06,208
Firmaer på K Street
ville snuppe dig på et splitsekund.
552
00:36:06,750 --> 00:36:08,625
De ville betale en formue.
553
00:36:08,708 --> 00:36:11,375
For du elsker tydeligvis virksomhedsret.
554
00:36:11,458 --> 00:36:12,583
Det gad jeg godt.
555
00:36:12,666 --> 00:36:16,875
I det mindste skal jeg ikke bekymre mig
om stavefejl på senatets stævninger.
556
00:36:21,125 --> 00:36:22,250
Stavefejl.
557
00:36:23,750 --> 00:36:24,583
Hvad?
558
00:36:25,541 --> 00:36:27,041
Sådan finder jeg hende.
559
00:36:27,125 --> 00:36:27,958
Jeg må gå.
560
00:36:28,750 --> 00:36:32,000
Jeg elsker,
at du bekymrer dig og vil beskytte mig.
561
00:36:32,083 --> 00:36:33,083
Tak.
562
00:36:36,000 --> 00:36:38,291
-Hey!
-Dig igen?
563
00:36:38,375 --> 00:36:40,083
-Hej.
-Har du et nyt navn?
564
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
Samme navn, men lidt anderledes.
565
00:36:42,041 --> 00:36:45,875
Nogen har gjort sig umage
for at slette Max' navn fra systemet,
566
00:36:45,958 --> 00:36:48,750
men er det mon stavet korrekt
i alle rapporter
567
00:36:48,833 --> 00:36:50,666
og notater?
568
00:36:50,750 --> 00:36:52,250
-Næppe.
-Netop.
569
00:36:52,333 --> 00:36:56,333
De har nok kun slettet journalerne,
hvor hendes navn er stavet rigtigt.
570
00:36:56,416 --> 00:37:00,041
Jeg har lavet en liste med 100 stavefejl,
du skal tjekke.
571
00:37:00,125 --> 00:37:02,625
Tilføj dem, du tror, jeg har overset.
572
00:37:03,125 --> 00:37:05,916
-Det er faktisk ret smart.
-Tak.
573
00:37:11,750 --> 00:37:13,375
Amelia? Hej.
574
00:37:13,458 --> 00:37:16,291
-Vi har vist ikke mødt hinanden officielt.
-Owen.
575
00:37:16,375 --> 00:37:17,708
-Hej.
-Hej.
576
00:37:18,375 --> 00:37:19,416
Luk døren.
577
00:37:19,500 --> 00:37:21,708
Violet sagde, at du måske kom forbi.
578
00:37:21,791 --> 00:37:23,750
Ja. Jeg har brug for et godt råd.
579
00:37:23,833 --> 00:37:27,291
Men jeg er nødt til at sige
lidt for meget. Er det okay?
580
00:37:27,375 --> 00:37:30,375
Ja. Før du gør det,
bør vi lave nogle regler.
581
00:37:30,458 --> 00:37:31,958
-Godt.
-Jeg har brug for romantik.
582
00:37:32,041 --> 00:37:34,291
Ikke meget,
jeg har ikke tid til noget seriøst,
583
00:37:34,375 --> 00:37:36,916
men du må gøre dig umage,
hvis vi bliver kærester.
584
00:37:38,041 --> 00:37:40,250
Sagde Violet, jeg var interesseret?
585
00:37:40,750 --> 00:37:43,458
Ja. Du tror vel ikke,
jeg hjælper dig gratis?
586
00:37:43,541 --> 00:37:45,083
Nej. Selvfølgelig ikke.
587
00:37:45,166 --> 00:37:48,291
Jeg er stadig ved at lære
tingenes gang her.
588
00:37:48,375 --> 00:37:50,208
Tro mig, det er nemmere sådan.
589
00:37:50,291 --> 00:37:52,083
Jeg datede en fra medicinalfirmaerne,
590
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
og de ugentlige rapporter,
jeg skulle skrive, var et mareridt.
591
00:37:59,208 --> 00:38:01,416
Jeg er stor fan af romantik.
592
00:38:01,500 --> 00:38:03,708
Det er vigtigt at sikre sig,
der er en gnist.
593
00:38:03,791 --> 00:38:05,750
Intimitet kræver en mental forbindelse.
594
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
Bliv ikke blødsøden.
595
00:38:07,166 --> 00:38:09,666
Jeg vil bare have middag
og en film en gang imellem.
596
00:38:09,750 --> 00:38:12,666
Vi går ud én aften i denne uge.
Du vælger et godt sted...
597
00:38:12,750 --> 00:38:14,708
Ikke prangende. Ikke trendy.
598
00:38:14,791 --> 00:38:17,541
Og maden skal være god. Jeg spiser.
599
00:38:18,333 --> 00:38:19,166
Forstået.
600
00:38:20,833 --> 00:38:21,750
Forretninger?
601
00:38:23,125 --> 00:38:24,125
Hvad har du brug for?
602
00:38:24,625 --> 00:38:26,875
-Er det om dit knirkende hjul?
-Ja.
603
00:38:26,958 --> 00:38:30,333
Et tidligere aktiv,
der er fængslet for mord i Arizona.
604
00:38:30,416 --> 00:38:33,416
Hendes sag skal afvikles føderalt,
så jeg kan droppe anklagerne.
605
00:38:33,500 --> 00:38:36,208
Jeg ringer til A'Nyah Bell
i justitsministeriet.
606
00:38:36,291 --> 00:38:37,958
Men jeg nævner ikke det sidste.
607
00:38:38,041 --> 00:38:41,458
Kun at sagen skal hæves
pga. landets sikkerhed.
608
00:38:41,541 --> 00:38:44,375
Kan vi få justitsministeriet
til at overtage en sag?
609
00:38:44,458 --> 00:38:49,416
Nej, men jeg kan sagtens få A'nyah til
at tro, det er godt for hendes karriere.
610
00:38:49,500 --> 00:38:53,500
-Hvad hedder din kilde?
-Maxine Meladze.
611
00:38:53,583 --> 00:38:56,416
M-E-L-A-D-Z-E.
612
00:38:56,916 --> 00:38:58,958
Hun sidder i Perryville.
613
00:38:59,666 --> 00:39:01,708
-Modtaget.
-Tak.
614
00:39:03,458 --> 00:39:04,750
Du kysser godt, ikke?
615
00:39:04,833 --> 00:39:08,000
Du laver ikke åben mund og blender?
616
00:39:08,083 --> 00:39:09,916
Du godeste. Nej, det hader jeg.
617
00:39:10,000 --> 00:39:13,625
Jeg datede sådan en i high school. Det
føltes, som om hun ville æde mit ansigt.
618
00:39:13,708 --> 00:39:14,958
Jeg er mere diskret.
619
00:39:17,958 --> 00:39:19,291
Ser frem til det.
620
00:39:21,458 --> 00:39:22,291
Ja.
621
00:39:26,500 --> 00:39:28,208
Hej. Hvordan gik det med Amelia?
622
00:39:28,791 --> 00:39:32,333
Magisk. Vi planlægger allerede bryllup.
Vil du være forlover?
623
00:39:32,416 --> 00:39:35,333
-Hjælper hun dig?
-Ja.
624
00:39:35,416 --> 00:39:39,125
Godt. Jeg er glad for, vi kunne hjælpe.
625
00:39:41,916 --> 00:39:43,458
Tak for forbindelsen.
626
00:39:46,166 --> 00:39:48,666
-Sig, det ikke er en tom fil.
-Ikke helt.
627
00:39:48,750 --> 00:39:51,916
-Der var færre resultater, end jeg troede.
-Er det alt?
628
00:39:52,000 --> 00:39:55,500
Jeg tror,
at nogen også hemmeligholdt stavefejlene.
629
00:39:55,583 --> 00:39:58,000
De overså bare en.
Kyrillisk skrift er svær.
630
00:39:58,541 --> 00:40:01,041
Ja, den er stærkt redigeret.
631
00:40:01,125 --> 00:40:03,291
-Hvordan får jeg originalen?
-Over mit niveau.
632
00:40:03,375 --> 00:40:06,458
Men der er nævnt
en føringsofficer forneden.
633
00:40:06,958 --> 00:40:07,833
Tak.
634
00:40:15,708 --> 00:40:18,208
Jeg må til Wien.
635
00:40:18,291 --> 00:40:20,750
Nej, du må ej. Brug telefonen.
636
00:40:25,875 --> 00:40:29,208
Det er en samtale,
som ikke må blive aflyttet.
637
00:40:40,750 --> 00:40:43,458
Jeg kan give flere detaljer,
men så er du informeret
638
00:40:43,541 --> 00:40:46,041
om ting, du måske vil benægte senere.
639
00:40:46,625 --> 00:40:50,583
Bruger du mig? Har du en dagsorden,
jeg skal bekymre mig om?
640
00:40:50,666 --> 00:40:54,875
Nej. Jeg prøver bare at udføre det job,
du hyrede mig til.
641
00:40:57,208 --> 00:40:59,541
Godt. Fortæl mig lidt mere.
642
00:41:00,375 --> 00:41:03,583
Der er en føringsofficer i Wien,
som måske er nøglen til at forstå,
643
00:41:03,666 --> 00:41:06,000
hvor farligt mit knirkende hjul er.
644
00:41:09,625 --> 00:41:11,000
Godt. Af sted.
645
00:41:11,083 --> 00:41:12,083
Men pas på.
646
00:41:12,833 --> 00:41:15,083
Wien er spion-OL,
647
00:41:15,166 --> 00:41:19,083
hvortil alle efterretningstjenester
sender deres stjerner.
648
00:41:19,166 --> 00:41:20,750
Så spil ikke smart.
649
00:41:20,833 --> 00:41:24,208
-Gør, hvad du skal, og smut. Forstået?
-Javel.
650
00:41:37,625 --> 00:41:39,708
-Det er som et flystyrt.
-Øen...
651
00:41:40,541 --> 00:41:44,500
-Hvad fanden laver du?
-Jeg leder efter mit sorte pas.
652
00:41:44,583 --> 00:41:47,875
Ifølge driftsafdelingen blev det
leveret for fem dage siden.
653
00:41:47,958 --> 00:41:50,666
Før jeg tog til Yemen.
654
00:41:51,875 --> 00:41:53,916
-Jeg har det ikke.
-Ikke det?
655
00:42:06,958 --> 00:42:08,041
Hvad er det her?
656
00:42:10,166 --> 00:42:12,333
Det må være blevet rodet sammen
med min post.
657
00:42:12,416 --> 00:42:14,750
Den køber Nyland sikkert.
658
00:42:16,958 --> 00:42:19,041
Okay. Hvad vil du?
659
00:42:19,625 --> 00:42:22,500
Nyland sender mig til Wien,
660
00:42:22,583 --> 00:42:25,250
så jeg skal bruge en dækidentitet.
661
00:42:26,833 --> 00:42:28,333
Fortæl mig hvordan.
662
00:42:34,625 --> 00:42:37,333
WIEN
663
00:42:37,416 --> 00:42:40,333
En dækidentitet holder ikke
til nogen granskning.
664
00:42:40,416 --> 00:42:43,458
Så sæt dig ikke i en situation,
hvor du er afhængig af den.
665
00:42:43,541 --> 00:42:45,333
Du skal af sted som diplomat.
666
00:42:45,416 --> 00:42:49,416
En midlertidig,
juridisk attaché for udenrigsministeriet.
667
00:42:49,500 --> 00:42:50,875
Stationen tjekker dig ind,
668
00:42:50,958 --> 00:42:53,208
så du ikke behøver interagere
med receptionen.
669
00:42:53,291 --> 00:42:56,041
Bare gå ind i lobbyen,
så vil nogen give dig din nøgle.
670
00:42:59,291 --> 00:43:00,125
Hej.
671
00:43:00,750 --> 00:43:01,708
Lance Miller?
672
00:43:04,750 --> 00:43:06,958
Nej. Lance Millerman.
673
00:43:10,000 --> 00:43:10,833
Tak.
674
00:43:16,000 --> 00:43:18,750
STEPHANSPLATZ, HOFBURG CAFE, KL. 21
675
00:44:05,083 --> 00:44:06,750
Venter du på nogen?
676
00:44:07,958 --> 00:44:09,750
-Ja.
-Hvad hedder du?
677
00:44:11,000 --> 00:44:12,875
Lance Millerman.
678
00:44:13,708 --> 00:44:15,458
Der er telefon til dig.
679
00:44:19,791 --> 00:44:21,666
-Hallo?
-Tillykke.
680
00:44:21,750 --> 00:44:24,416
Hele FN følger efter dig.
681
00:44:24,500 --> 00:44:27,083
Jeg har holdt øje
med dig hele vejen fra hotellet.
682
00:44:27,166 --> 00:44:29,125
Har ingen lært dig mod-overvågning?
683
00:44:29,208 --> 00:44:32,000
Hvorfor skulle de?
Jeg er attaché fra udenrigsministeriet.
684
00:44:32,083 --> 00:44:34,708
Nej, du er et lille barn i et hajbassin.
685
00:44:34,791 --> 00:44:37,125
Tag hen på ambassaden. Vi mødes der.
686
00:44:37,208 --> 00:44:39,208
Jeg afslører ikke mit dække
for det her lort.
687
00:44:47,083 --> 00:44:49,458
Undskyld. Det er min første gang i Wien.
688
00:44:49,958 --> 00:44:52,500
Vent, til vi kommer ind i et sikret rum.
689
00:44:58,750 --> 00:44:59,583
Tak.
690
00:45:06,750 --> 00:45:08,208
Hvad laver du her?
691
00:45:09,000 --> 00:45:11,208
Slap af, jeg vil have information.
692
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
Det er ikke noget stort.
693
00:45:13,666 --> 00:45:16,208
Du fik statsadvokaten
til at bede om landegodkendelse
694
00:45:16,291 --> 00:45:18,166
og ambassadørens godkendelse
695
00:45:18,250 --> 00:45:21,333
og fløj til Wien og siger,
det ikke er noget stort?
696
00:45:21,416 --> 00:45:24,250
Nemlig. Det er stort.
Og du er lidt på røven.
697
00:45:24,333 --> 00:45:26,875
Men spørgsmålet er, hvor meget.
698
00:45:27,375 --> 00:45:29,125
Så sæt dig ned.
699
00:45:32,625 --> 00:45:34,041
Godt. Helt fint.
700
00:45:39,833 --> 00:45:41,333
Hvad vil du vide?
701
00:45:41,416 --> 00:45:44,583
Du var udstationeret
i Hviderusland i 2014.
702
00:45:45,333 --> 00:45:46,875
Jeg var der kun på MTT.
703
00:45:47,583 --> 00:45:48,416
Hvad er det?
704
00:45:49,208 --> 00:45:52,791
Midlertidig tjeneste.
Et par måneder mellem andre opgaver.
705
00:45:53,958 --> 00:45:55,583
Hvordan var stationen?
706
00:45:57,458 --> 00:46:01,291
Det var en katastrofe.
Intet tilsyn, interne stridigheder.
707
00:46:01,375 --> 00:46:03,458
Jeg ville bare væk derfra.
708
00:46:06,208 --> 00:46:08,125
Har du hørt navnet Max Meladze?
709
00:46:11,041 --> 00:46:12,291
Et par gange.
710
00:46:12,375 --> 00:46:15,083
Jeg prøver at finde hendes gang-journal.
711
00:46:15,166 --> 00:46:16,000
Hvorfor?
712
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
Det kan jeg ikke sige.
713
00:46:20,083 --> 00:46:20,916
Hør her.
714
00:46:21,791 --> 00:46:25,041
Rusland, Hviderusland. Det er mafiastater.
715
00:46:26,083 --> 00:46:29,250
Mafiaen giver mandskab til alt,
eliten beder om,
716
00:46:29,333 --> 00:46:33,166
og Max' speciale var
at holde eliterne glade.
717
00:46:33,250 --> 00:46:36,166
Derfor var hun et værdifuldt aktiv for os.
718
00:46:37,416 --> 00:46:38,625
Hvem var føringsofficer?
719
00:46:40,000 --> 00:46:42,375
Hun havde ingen, da jeg ankom.
720
00:46:43,833 --> 00:46:47,125
Er det normalt?
At et aktiv ingen føringsofficer har?
721
00:46:47,708 --> 00:46:50,541
Nej, men den første døde
af et hjerteanfald.
722
00:46:51,416 --> 00:46:54,333
Jeg klagede til Langley,
de bad mig ordne det,
723
00:46:54,416 --> 00:46:56,791
men jeg ville ikke hives ned i sølet.
724
00:46:58,541 --> 00:47:02,958
Og så blev Hviderusland et nægtet område,
da jeg rejste videre.
725
00:47:04,750 --> 00:47:08,250
Hvad betyder "nægtet område"?
726
00:47:10,166 --> 00:47:14,916
Et ekstremt fjendtligt operationelt miljø
med tung overvågning.
727
00:47:15,000 --> 00:47:19,083
For risikabelt til missioner,
så man trækker sig, til der er ro på.
728
00:47:19,791 --> 00:47:22,916
-Og hvad med ens aktiver?
-Det er forskelligt.
729
00:47:25,166 --> 00:47:27,125
Hvad skete der med Max Meladze?
730
00:47:28,541 --> 00:47:31,208
Aner det ikke. Jeg var væk for længst.
731
00:47:33,500 --> 00:47:35,958
Du kan fortælle mig sandheden,
732
00:47:36,666 --> 00:47:39,166
eller jeg kan få dig kaldt tilbage til DC,
733
00:47:39,250 --> 00:47:41,250
så du står til ansvar for statsadvokaten.
734
00:47:44,625 --> 00:47:48,375
Jeg hørte, hun fik lov
til at lede sit eget netværk.
735
00:47:48,958 --> 00:47:50,500
Bestående af bureauets aktiver?
736
00:47:52,375 --> 00:47:53,375
Det er vanvid.
737
00:47:53,458 --> 00:47:56,875
Hun havde ikke engang en journal.
Der er ingen fuldmagter.
738
00:47:56,958 --> 00:48:00,000
-Der er intet.
-Det ved jeg intet om.
739
00:48:00,083 --> 00:48:04,583
Så et ikke-godkendt aktiv fik lov
til at håndtere andre aktiver?
740
00:48:09,541 --> 00:48:12,041
I så fald kender hun de fleste
741
00:48:12,125 --> 00:48:14,750
af vores spioner
i Hviderusland og Rusland.
742
00:48:16,166 --> 00:48:18,000
Jeg sagde, du ikke ville vide det.
743
00:48:19,333 --> 00:48:20,958
Gudfaderbevares.
744
00:48:23,208 --> 00:48:24,041
Er vi færdige?
745
00:48:26,958 --> 00:48:27,916
Nej.
746
00:48:30,833 --> 00:48:31,666
Sid ned.
747
00:48:38,416 --> 00:48:40,125
Hvorfor forlod Max Hviderusland?
748
00:48:43,541 --> 00:48:47,208
Hun generede den forkerte person
i mafiaen. Han prøvede at dræbe hende.
749
00:48:47,875 --> 00:48:49,208
Hvem fik hende ud?
750
00:48:50,916 --> 00:48:53,791
Aner det ikke. Jeg var for længst væk.
751
00:48:56,166 --> 00:48:57,333
Er det standardprocedure?
752
00:48:58,333 --> 00:49:00,166
At lade aktiver i stikken?
753
00:49:02,541 --> 00:49:05,625
Bestemt. Da hun var død for russerne,
754
00:49:05,708 --> 00:49:08,875
var hun ikke længere et aktiv,
så hun var død for os.
755
00:49:11,041 --> 00:49:12,958
Hun kommer med trusler, ikke?
756
00:49:16,208 --> 00:49:17,875
Gør det dig nervøs?
757
00:49:20,916 --> 00:49:23,041
Nej. Jeg har kun mødt hende én gang.
758
00:49:24,916 --> 00:49:27,791
Nej. Du sagde, du havde hørt hendes navn.
759
00:49:28,291 --> 00:49:30,208
Et par gange.
760
00:49:31,375 --> 00:49:33,916
Nu siger du, at du har mødt hende.
761
00:49:34,666 --> 00:49:36,958
Altså, i forbifarten.
762
00:49:40,250 --> 00:49:42,666
Her er, hvad jeg skal bruge fra dig.
763
00:49:43,375 --> 00:49:45,541
Du skal kigge i dine journaler
764
00:49:45,625 --> 00:49:49,000
og give mig alt, du har om Max Meladze.
765
00:49:49,500 --> 00:49:50,625
Selvfølgelig.
766
00:49:50,708 --> 00:49:52,000
Jeg går straks i gang.
767
00:50:03,250 --> 00:50:04,083
Godt.
768
00:50:18,166 --> 00:50:20,375
-Hvor er du?
-Jeg er i Wien.
769
00:50:20,458 --> 00:50:22,791
Og jeg ved, hvad du truer med at afsløre.
770
00:50:22,875 --> 00:50:25,291
Du talte med nogen. Fortæl mig navnet.
771
00:50:25,916 --> 00:50:29,833
Nej. Det er det eneste, du ikke har.
Ægte navne. Det er min fordel.
772
00:50:29,916 --> 00:50:32,916
Tillykke. Du er officielt med i spillet.
773
00:50:33,500 --> 00:50:35,875
Og jeg er et skridt tættere
på at komme hjem.
774
00:50:35,958 --> 00:50:37,041
Er du? Også jeg.
775
00:50:37,125 --> 00:50:38,500
Hej, til lufthavnen.
776
00:50:43,875 --> 00:50:47,041
Hvis du ikke vil sige navnet,
så fortæl, hvordan det gik.
777
00:50:48,333 --> 00:50:49,833
Der var stor modstand.
778
00:50:49,916 --> 00:50:53,291
Personen skjuler helt
sikkert nogle hemmeligheder.
779
00:50:53,375 --> 00:50:55,791
Du må fortælle mig, hvem du mødtes med.
780
00:50:56,416 --> 00:50:57,333
Hvorfor?
781
00:50:57,416 --> 00:51:01,166
Fordi de hemmeligheder, jeg kender,
er værd at dræbe for at holde på.
782
00:51:08,916 --> 00:51:10,000
Det er underligt.
783
00:51:10,083 --> 00:51:10,916
Hvad?
784
00:51:11,000 --> 00:51:13,291
Er Gunther din far?
785
00:51:13,833 --> 00:51:15,083
Hvad snakker du om?
786
00:51:15,708 --> 00:51:16,833
Det er ikke hendes taxa.
787
00:51:18,666 --> 00:51:20,875
Owen, hun er snigmorder.
788
00:51:20,958 --> 00:51:22,666
Du må dræbe chaufføren.
789
00:51:25,583 --> 00:51:27,541
Det kan jeg ikke.
790
00:51:27,625 --> 00:51:29,791
-Dræb hende, eller hun dræber dig.
-Nej.
791
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
-Sidder du på bagsædet?
-Ja.
792
00:51:31,833 --> 00:51:34,916
Godt. Tag sikkerhedsselen
og kvæl hende bagfra.
793
00:51:35,000 --> 00:51:38,958
Eller du kan stikke en kuglepen
i hendes øre og smadre hendes hjerne.
794
00:51:39,041 --> 00:51:40,958
-Det kan jeg ikke.
-Owen.
795
00:51:41,458 --> 00:51:43,958
Undskyld. Gider du holde ind til siden?
796
00:51:44,041 --> 00:51:46,583
-Jeg skal ud.
-Ti stille. Dræb hende!
797
00:51:46,666 --> 00:51:47,708
Det kan jeg ikke!
798
00:51:48,500 --> 00:51:49,333
Pis.
799
00:52:18,750 --> 00:52:20,125
Åh, pis!
800
00:52:20,208 --> 00:52:21,041
Pis.
801
00:52:22,625 --> 00:52:24,208
Jeg er ude af bilen.
802
00:52:24,291 --> 00:52:26,500
-Har du været i Wien?
-Mange gange.
803
00:52:26,583 --> 00:52:28,500
Jeg har brug for hjælp til at undslippe.
804
00:52:28,583 --> 00:52:30,000
Fortæl mig, hvor du er.
805
00:52:30,083 --> 00:52:33,958
Der er bygninger, og jeg tror,
jeg er ved operahuset.
806
00:52:34,041 --> 00:52:35,291
-Pis.
-Okay.
807
00:52:41,708 --> 00:52:44,250
-Hun er efter mig.
-Du kunne have dræbt hende.
808
00:52:44,333 --> 00:52:46,750
Stjæl en bil. Hun fanger dig til fods.
809
00:52:46,833 --> 00:52:48,750
-Hvad?
-Gør det, Owen, nu.
810
00:52:53,875 --> 00:52:55,958
Pis. Åh gud.
811
00:52:58,625 --> 00:52:59,708
Hey!
812
00:53:06,625 --> 00:53:07,791
Undskyld!
813
00:53:07,875 --> 00:53:10,375
Du skal ikke undskylde.
Hvorfor undskylder du?
814
00:53:14,291 --> 00:53:16,583
Biltyveri er en ny oplevelse for mig.
815
00:53:22,708 --> 00:53:24,916
Owen, fortæl mig, hvad der sker?
816
00:53:37,250 --> 00:53:38,083
Undskyld.
817
00:53:38,708 --> 00:53:41,208
Owen? Hvad sker der? Hvem råber?
818
00:53:42,666 --> 00:53:44,541
Jeg vil ikke tale om det.
819
00:53:44,625 --> 00:53:45,875
Undskyld.
820
00:53:46,500 --> 00:53:47,333
Undskyld.
821
00:53:48,375 --> 00:53:50,166
Undskyld. Jeg forstår.
822
00:53:59,333 --> 00:54:00,250
Pis.
823
00:54:01,375 --> 00:54:03,208
Pis. Okay.
824
00:54:04,375 --> 00:54:06,208
Jeg står på en eller anden bro.
825
00:54:06,291 --> 00:54:08,125
-Der er bygninger.
-Det hjælper ikke.
826
00:54:08,208 --> 00:54:10,625
Pis. Der er endnu en snigmorder.
827
00:54:12,083 --> 00:54:13,791
De er begge i taxaer.
828
00:54:14,541 --> 00:54:17,166
Jeg er fanget på en bro. Hvad gør jeg?
829
00:54:18,208 --> 00:54:20,416
-Kan du svømme?
-Det er minus syv grader
830
00:54:20,500 --> 00:54:23,125
Det er T-shirt-vejr i Hviderusland.
Ned i floden. Gør det.
831
00:54:23,208 --> 00:54:27,208
Det er din eneste mulighed. Ned i floden.
Skal jeg tælle ned?
832
00:54:31,833 --> 00:54:32,750
Pis!
833
00:54:42,791 --> 00:54:43,791
Pis!
834
00:56:08,083 --> 00:56:10,583
Tekster af: Asger Folmann