1 00:00:06,000 --> 00:00:07,375 Anteriorment: 2 00:00:07,458 --> 00:00:09,833 - Als nous els toca el més fumut. - Què és això? 3 00:00:09,916 --> 00:00:13,958 Cartes d'extorsió. Investiga-les per saber si tenen cap fonament. 4 00:00:14,041 --> 00:00:17,666 Em dic Max Meladze. Soc a la presó a Phoenix. 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,833 Traieu-me o filtraré secrets de la CIA. 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,958 Té informació confidencial. 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,208 Selby Shaw és el pseudònim de la Dawn Gilbane. 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,083 - On és? - Com arribaré al Iemen? 9 00:00:27,166 --> 00:00:29,125 En classe turista. I lloga un cotxe. 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,875 Els espies van en turista? 11 00:00:30,958 --> 00:00:33,000 No soc cap espia, sinó advocat. 12 00:00:33,083 --> 00:00:35,916 - Déu meu! - Ets aquí per investigar-nos. 13 00:00:36,000 --> 00:00:37,875 Hòstia! 14 00:00:37,958 --> 00:00:39,250 L'actiu es diu Max Meladze. 15 00:00:39,333 --> 00:00:42,333 Que algú ocultés un actiu com ella és esgarrifós. 16 00:00:42,416 --> 00:00:43,916 Tinc documents confidencials. 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,625 - Són en un magatzem. - Porta la bossa. 18 00:00:48,291 --> 00:00:50,708 Una trampa explosiva amb àcid? 19 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Vull sobreviure. 20 00:00:51,875 --> 00:00:54,875 M'he passat la tarda mirant les teves xarxes socials. 21 00:00:54,958 --> 00:00:57,333 Sé amb quines noies has sortit. 22 00:00:57,416 --> 00:00:59,958 Opino que l'amenaça de la carta és creïble. 23 00:01:00,041 --> 00:01:02,583 Et faré una pregunta. Puc confiar en tu? 24 00:01:02,666 --> 00:01:04,666 - Mentre compartim interessos. - Tracte fet. 25 00:01:08,500 --> 00:01:11,750 UNA SÈRIE DE NETFLIX 26 00:01:37,208 --> 00:01:41,250 MINSK, BIELORÚSSIA 27 00:01:43,708 --> 00:01:45,791 CINC ANYS ABANS 28 00:01:50,666 --> 00:01:54,375 He blanquejat molt bé el teu diner negre. 29 00:01:55,416 --> 00:01:56,791 On és el meu regalet? 30 00:01:57,541 --> 00:01:58,458 Ve cap aquí. 31 00:01:59,250 --> 00:02:00,541 No m'agrada esperar. 32 00:02:00,625 --> 00:02:04,458 De vegades, esperar és la millor part. 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,583 Detesto l'òpera. 34 00:02:06,666 --> 00:02:08,541 A la pausa, volo cap a Moscou. 35 00:02:08,625 --> 00:02:10,916 El diputat està emprenyat per l'Havana. 36 00:02:11,000 --> 00:02:13,208 Ha amenaçat d'enviar-nos el Guryev. 37 00:02:13,875 --> 00:02:15,583 No pateixis. 38 00:02:31,541 --> 00:02:33,583 Fas tard i està de mala lluna. 39 00:02:34,250 --> 00:02:35,583 Sempre ho està. 40 00:02:39,291 --> 00:02:40,833 Què passa? 41 00:02:42,583 --> 00:02:44,125 No t'ho hauria de dir. 42 00:02:47,666 --> 00:02:49,625 El consell està reunit parlant de tu. 43 00:02:53,125 --> 00:02:54,083 I saps per què? 44 00:02:59,250 --> 00:03:01,666 Segur que ho podré solucionar. 45 00:03:05,208 --> 00:03:06,375 Faig goig? 46 00:03:08,166 --> 00:03:09,500 Com una estrella de cine. 47 00:03:23,250 --> 00:03:24,291 Sí. 48 00:03:24,375 --> 00:03:27,208 Tens un problema. La màfia d'Estònia ofereix una recompensa. 49 00:03:27,291 --> 00:03:30,541 - Han vingut a matar-te. - Han descobert que soc espia? 50 00:03:31,208 --> 00:03:34,000 No. No saben que treballes per a nosaltres. 51 00:03:34,083 --> 00:03:37,541 Volies ocupar-te de massa coses. Has empipat qui no tocava. 52 00:04:02,208 --> 00:04:03,291 Vagi-se'n. 53 00:04:03,375 --> 00:04:04,541 Ho arreglaré. 54 00:04:05,083 --> 00:04:07,375 No. Si no fuges, et mataran. 55 00:04:12,708 --> 00:04:14,291 Ja has begut oli, Max. 56 00:04:15,416 --> 00:04:18,833 - Us paguen més per fotre'm una pallissa. - No. Això és gratis. 57 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 Encara hi ets? 58 00:05:14,416 --> 00:05:15,416 Sí. 59 00:05:18,125 --> 00:05:19,250 M'has d'ajudar. 60 00:05:20,041 --> 00:05:22,708 No hi tinc cap obligació. No ets el meu actiu. 61 00:05:22,791 --> 00:05:25,541 Fa temps em vas salvar la pell. Et tornaré el favor. 62 00:05:25,625 --> 00:05:28,250 A l'aeroport trobaràs un paquet per fugir. 63 00:05:28,333 --> 00:05:32,041 - Un lloc per amagar-te als EUA. - Però jo no hi vull anar. 64 00:05:32,125 --> 00:05:34,000 Va bé, doncs penjo. 65 00:05:34,083 --> 00:05:34,916 Espera. 66 00:05:37,125 --> 00:05:38,000 Hi aniré. 67 00:05:38,833 --> 00:05:40,291 Però no em deixis penjada. 68 00:05:42,166 --> 00:05:47,083 - Vol deixar un missatge? - No, ja n'he deixat un munt. 69 00:05:48,125 --> 00:05:51,083 Fa un mes que em teniu tancada en aquest cau. 70 00:05:51,166 --> 00:05:53,958 Ho sento. Si no em dius el nom, no hi puc fer res. 71 00:05:54,041 --> 00:05:56,166 La CIA té milers d'empleats. 72 00:05:56,250 --> 00:05:59,791 És un espia, imbècil. No sé com es diu de veritat. 73 00:06:00,791 --> 00:06:03,375 Tinc informació. És confidencial. 74 00:06:03,916 --> 00:06:07,541 Escolti? No pengi. La connecto amb la bústia de veu general. 75 00:06:23,875 --> 00:06:27,500 CINC ANYS DESPRÉS 76 00:06:28,291 --> 00:06:31,208 - T'ha arribat una citació del Senat? - Sí, ahir. 77 00:06:32,583 --> 00:06:34,375 El cognom està mal escrit. 78 00:06:34,458 --> 00:06:37,291 Si això vol dir que me'n puc oblidar… 79 00:06:37,375 --> 00:06:41,458 Ho pots fer, si vols que t'engarjolin per desacatament al Congrés. 80 00:06:42,458 --> 00:06:45,958 Owen, és de debò. Fa una setmana que ets a la CIA 81 00:06:46,041 --> 00:06:48,708 i ja has tocat la moral al Comitè d'Intel·ligència. 82 00:06:48,791 --> 00:06:50,583 Tinc problemes més greus. 83 00:06:51,083 --> 00:06:52,291 Què vols dir? 84 00:06:53,500 --> 00:06:55,041 - Ei. - Què us passa? 85 00:06:55,125 --> 00:06:57,416 L'Owen s'ha ficat en un altre embolic. 86 00:06:59,875 --> 00:07:02,791 - Sempre vols ser el millor. Ben fet. - Gràcies. 87 00:07:02,875 --> 00:07:05,500 Si no t'ho prens seriosament, jo tampoc ho faré. 88 00:07:05,583 --> 00:07:07,458 Escolta, per curiositat. 89 00:07:08,125 --> 00:07:11,166 A la feina t'han dit què fer si desconfies d'un client? 90 00:07:11,250 --> 00:07:13,833 El teu client és la CIA. 91 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 Ja. 92 00:07:15,833 --> 00:07:19,083 I si ho preguntes als teus supervisors o companys? 93 00:07:21,416 --> 00:07:24,041 - Tampoc te'n refies. - Owen, no ets a la uni. 94 00:07:24,125 --> 00:07:26,541 No et pots presentar a l'examen i treure matrícula. 95 00:07:26,625 --> 00:07:30,125 - Ara t'hi jugues moltes coses. - Fins ara m'ha anat bé. 96 00:07:30,208 --> 00:07:31,500 Ah sí? 97 00:07:31,583 --> 00:07:32,750 Mira… 98 00:07:32,833 --> 00:07:35,208 Els grans riscos impliquen un repte més gros. 99 00:07:35,291 --> 00:07:37,791 És com la resta de problemes. 100 00:07:37,875 --> 00:07:41,541 Quan entengui com funciona tot, podré esquivar els obstacles. 101 00:07:41,625 --> 00:07:45,166 Si no l'ajudes, es fotrà de cap contra els obstacles. 102 00:07:45,250 --> 00:07:47,458 Deus voler dir si no l'hi "permeto". 103 00:07:48,666 --> 00:07:51,250 El primer que has de fer és protegir-te. 104 00:07:51,333 --> 00:07:54,666 I l'única manera d'aconseguir-ho és fent bé els deures. 105 00:07:54,750 --> 00:07:57,083 Tu esbrina la veritat. Tant és si t'enganya. 106 00:07:57,166 --> 00:08:00,041 - No preguntis què és la veritat. - No ho pensava fer. 107 00:08:00,125 --> 00:08:03,750 - La informació et dona poder. - No. Et permet negociar. 108 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Hannah. 109 00:08:09,875 --> 00:08:11,833 Ei, Hannah! 110 00:08:13,708 --> 00:08:15,625 On ets? Ah, hola. 111 00:08:15,708 --> 00:08:18,750 Et sobren pastilles d'Adderall? 112 00:08:18,833 --> 00:08:19,750 No són per a mi. 113 00:08:19,833 --> 00:08:22,333 A més de la mitja ampolla que em vas pispar? 114 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 "Pispar" és una paraula lletja. 115 00:08:24,458 --> 00:08:26,875 És per a un company. No m'ho posis difícil. 116 00:08:27,375 --> 00:08:30,333 D'acord. Emporta-te-la. Però ja n'hi ha prou. 117 00:08:30,416 --> 00:08:32,458 Ficaré una bomba a la bossa. 118 00:08:38,041 --> 00:08:39,833 Ets un sol. Gràcies. 119 00:08:39,916 --> 00:08:42,291 - Ja. - Ens veiem a la nit o demà. 120 00:08:42,791 --> 00:08:46,125 O d'aquí dos dies. He de fer la bossa, per si de cas. 121 00:09:01,208 --> 00:09:02,166 Ep! 122 00:09:02,250 --> 00:09:03,875 On són els calés? 123 00:09:04,458 --> 00:09:06,083 Qui t'ha donat el número? 124 00:09:06,166 --> 00:09:08,000 On collons són els meus calés? 125 00:09:08,083 --> 00:09:11,833 Els havies de deixar a la bossa i ficar-los a la paperera. 126 00:09:11,916 --> 00:09:13,500 El meu soci la recolliria. 127 00:09:13,583 --> 00:09:15,500 - Ho faig fer. - M'enganyes. 128 00:09:15,583 --> 00:09:18,083 Ho fas molt bé, compartim aquesta aptitud. 129 00:09:18,166 --> 00:09:19,958 Tu ets una criminal i una assassina. 130 00:09:20,041 --> 00:09:22,500 No m'interessa parlar del que tenim en comú. 131 00:09:22,583 --> 00:09:24,416 A més, des que et conec, 132 00:09:24,500 --> 00:09:27,208 m'han perseguit, torturat i citat al Senat 133 00:09:27,291 --> 00:09:29,166 i ara m'adono que no mola gens. 134 00:09:29,250 --> 00:09:34,125 La situació és complicarà més. si no em treus d'aquí d'una puta vegada. 135 00:09:34,208 --> 00:09:37,041 Pas a pas. No és com anular una multa de trànsit. 136 00:09:37,125 --> 00:09:41,625 Tot seria molt més fàcil si sabés quina informació penses filtrar. 137 00:09:41,708 --> 00:09:43,416 Quines operacions vas portar? 138 00:09:43,500 --> 00:09:47,291 Owen, vols que t'ho expliqui parlant per un mòbil no segur? 139 00:09:47,375 --> 00:09:50,000 No, però vindré en avió. Surto de seguida. 140 00:09:50,083 --> 00:09:54,291 No. Quan ens tornem a veure, m'ajudaràs a escapar en cotxe. 141 00:09:54,375 --> 00:09:57,000 Si no, obtindràs les respostes a través de la CNN. 142 00:09:57,750 --> 00:09:58,583 Espera… 143 00:10:03,666 --> 00:10:05,125 Perdoni. Disculpi. 144 00:10:05,708 --> 00:10:07,541 Soc al departament d'Expedients? 145 00:10:09,875 --> 00:10:13,208 Fantàstic. Soc l'Owen Hendricks, del departament jurídic. 146 00:10:13,291 --> 00:10:14,750 M'hauria d'ajudar. 147 00:10:15,458 --> 00:10:17,583 - He de fer una cerca. - Que bé. 148 00:10:17,666 --> 00:10:22,208 Sí. Escolti, si jo cerqués un nom a Serveis Clandestins i no el trobés, 149 00:10:22,291 --> 00:10:25,583 hi hauria cap possibilitat d'obtenir un resultat diferent? 150 00:10:25,666 --> 00:10:28,708 Potser sí. El material confidencial no és a la base de dades. 151 00:10:28,791 --> 00:10:32,458 Allò que volen amagar bé, la informació més delicada? 152 00:10:32,541 --> 00:10:33,541 Sense comentaris. 153 00:10:34,250 --> 00:10:35,458 Com es busca un nom? 154 00:10:36,875 --> 00:10:40,750 Ompli els formularis 1117A, 2061H i 3108F. 155 00:10:40,833 --> 00:10:43,250 El supervisor l'ha de signar per triplicat. 156 00:10:44,833 --> 00:10:47,250 - Que té un…? - És broma. Quin nom és? 157 00:10:48,208 --> 00:10:50,958 El cognom és Meladze. M-E-L-A-D-Z-E. 158 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 I el nom, Maxine. 159 00:10:53,041 --> 00:10:55,000 - O bé, Max. - A quina zona? 160 00:10:55,083 --> 00:10:56,000 A Europa de l'Est. 161 00:10:57,125 --> 00:11:00,791 S'ESTÀ ACCEDINT A LA BASE DE DADES 162 00:11:01,916 --> 00:11:04,166 M'he de… Vol que m'esperi aquí? 163 00:11:05,041 --> 00:11:07,166 Aquest ordinador és del 1996 164 00:11:07,250 --> 00:11:09,958 i l'hauré de cercar als expedients impresos igualment. 165 00:11:10,041 --> 00:11:15,250 Anoti'm les dades de contacte. Si trobo res, l'hi portarem al despatx. 166 00:11:18,375 --> 00:11:19,375 Ve cap aquí. 167 00:11:21,958 --> 00:11:23,000 Ja no. 168 00:11:26,166 --> 00:11:27,125 Ara torna. 169 00:11:30,208 --> 00:11:33,708 Ei, és el meu despatx. Ja ho sabíeu, no? És meu. 170 00:11:34,375 --> 00:11:36,791 És que hem vingut en to de pau. 171 00:11:36,875 --> 00:11:39,125 No t'havíem preparat bé per anar al Iemen 172 00:11:39,208 --> 00:11:42,416 i diuen que el cas d'extorsió et sobrepassa. 173 00:11:42,500 --> 00:11:45,250 - Ah sí? Qui t'ho ha dit? - Tant s'hi val. 174 00:11:45,333 --> 00:11:49,541 El que compta és que tinguis els mitjans necessaris per sortir-te'n. 175 00:11:49,625 --> 00:11:51,541 Digues, en què et podem ajudar? 176 00:11:52,875 --> 00:11:55,958 Sou molt amables però no em fa falta, de moment. 177 00:11:56,041 --> 00:11:57,208 Molt bé. 178 00:11:57,291 --> 00:12:00,625 Però si et cal res, som aquí per ajudar-te. 179 00:12:01,125 --> 00:12:02,208 Ja. Gràcies. 180 00:12:02,291 --> 00:12:03,291 Per cert… 181 00:12:03,375 --> 00:12:06,000 el Lester i jo hem pensat 182 00:12:06,083 --> 00:12:10,250 que encara t'hem d'explicar com va això de sortir amb gent. 183 00:12:11,166 --> 00:12:14,833 De fet, vaig parlar molt amb els meus pares d'educació sexual. 184 00:12:15,333 --> 00:12:16,375 Per tant… 185 00:12:17,583 --> 00:12:18,416 No, no. 186 00:12:18,500 --> 00:12:21,208 Només volem que sàpigues com va aquí. 187 00:12:21,291 --> 00:12:22,458 - Per? - La paperassa. 188 00:12:22,541 --> 00:12:24,416 O per estalviar-te-la. 189 00:12:24,500 --> 00:12:28,625 Ens fan tramitar una pila d'informes en les interaccions personals. 190 00:12:28,708 --> 00:12:30,250 Això era per als estrangers. 191 00:12:30,333 --> 00:12:33,791 No. Sobre qualsevol amb qui tinguis contacte proper i continuat. 192 00:12:33,875 --> 00:12:36,541 Això vol dir sense preservatiu. 193 00:12:36,625 --> 00:12:39,750 - Però tu sempre te'n poses, oi? - En duc un ara mateix. 194 00:12:40,500 --> 00:12:41,625 D'acord. 195 00:12:41,708 --> 00:12:46,375 El Lester i jo fa temps que som aquí i coneixem la majoria de les solteres. 196 00:12:46,458 --> 00:12:48,625 T'avisarem de quines estan sonades. 197 00:12:48,708 --> 00:12:52,541 Que bé. Ja us avisaré quan vulgui sortir amb algú. 198 00:12:52,625 --> 00:12:53,458 Fantàstic. 199 00:12:54,625 --> 00:12:56,500 I ara hi ha reunió de personal. 200 00:12:56,583 --> 00:12:58,500 - Per a tu serà la primera, no? - Sí. 201 00:12:59,625 --> 00:13:01,416 - Molt bé. - Per què? 202 00:13:01,500 --> 00:13:02,333 Per què? 203 00:13:02,416 --> 00:13:03,833 La mara que us va parir! 204 00:13:03,916 --> 00:13:05,000 Qui ha sigut? 205 00:13:07,708 --> 00:13:10,333 Qui de vosaltres l'ha cagat fins dalt? 206 00:13:17,041 --> 00:13:17,916 És conya. 207 00:13:20,291 --> 00:13:22,041 Quines cares de pòquer. 208 00:13:24,375 --> 00:13:26,041 Excepte tu, Maeson. 209 00:13:27,000 --> 00:13:29,375 - He vist que premies el cul. - Ho sento. 210 00:13:29,458 --> 00:13:31,250 Q-N-E-V-P-E-C. 211 00:13:31,916 --> 00:13:32,791 "Que… 212 00:13:33,583 --> 00:13:35,083 no et vegin prement el cul." 213 00:13:37,541 --> 00:13:38,375 D'acord. 214 00:13:39,458 --> 00:13:42,791 Violet, quines novetats hi ha sobre això d'aquella gent? 215 00:13:43,458 --> 00:13:48,458 El nostre amic allà diu que potser hi haurà mar arrissada, però no tempesta. 216 00:13:48,541 --> 00:13:52,458 Bé. Salazar, hi ha problemes per obtenir els resultats? 217 00:13:52,541 --> 00:13:53,375 De moment, no. 218 00:13:53,458 --> 00:13:55,250 El nostre amic ha sentit rumors 219 00:13:55,333 --> 00:13:58,291 que l'element que ens amoïnava no es va presentar. 220 00:13:58,375 --> 00:13:59,791 D'acord. Estigui al cas. 221 00:14:00,791 --> 00:14:03,166 El nostre amic potser té altres prioritats. 222 00:14:03,958 --> 00:14:08,208 Janus, com és que tenen mal de panxa a prop del desert? 223 00:14:10,375 --> 00:14:11,333 Ei. 224 00:14:12,750 --> 00:14:13,958 Ja n'hi ha prou. 225 00:14:14,041 --> 00:14:17,958 Això de la narcolèpsia són collonades. Se me'n fot què diu el metge. 226 00:14:18,041 --> 00:14:19,416 Ens causarà problemes? 227 00:14:19,500 --> 00:14:24,208 Doncs ignoro que passi res a la regió que ha esmentat. 228 00:14:24,291 --> 00:14:26,750 Deixi'm que ho esbrini i li ho faré saber. 229 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 A la merda, arregli-ho. 230 00:14:29,000 --> 00:14:30,458 Entesos. Sí, senyor. 231 00:14:31,125 --> 00:14:31,958 Hendricks. 232 00:14:32,750 --> 00:14:34,541 Hi ha més detalls sobre la… 233 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 roda que grinyola? 234 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 La què? 235 00:14:41,625 --> 00:14:42,458 Ah, el meu… 236 00:14:44,916 --> 00:14:48,958 Com vam parlar, vaig contactar amb l'actiu antic. 237 00:14:50,250 --> 00:14:51,458 - Detalls, no. - Què…? 238 00:14:53,333 --> 00:14:54,416 Ai, perdoneu. 239 00:14:54,500 --> 00:14:57,041 Amb aquella persona d'allà. 240 00:14:57,125 --> 00:15:03,875 Ara provo d'esclarir una mica quins coneixements té de la màfia… 241 00:15:03,958 --> 00:15:04,791 Verge Santa… 242 00:15:14,500 --> 00:15:17,916 - Com? Què passa, aquí? - No volen que els esquitxis de merda. 243 00:15:18,000 --> 00:15:20,208 Violet, no li heu ensenyat res? 244 00:15:21,041 --> 00:15:23,750 Li costa aprendre. 245 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 Ens podrien fer declarar al Comitè d'Intel·ligència sobre qualsevol cas. 246 00:15:28,541 --> 00:15:31,250 El més assenyat és no compartir detalls, collons. 247 00:15:31,333 --> 00:15:34,833 Ningú vol estar informat si no és necessari. 248 00:15:34,916 --> 00:15:36,583 - Ho té clar? - Sí, senyor. 249 00:15:36,666 --> 00:15:39,833 Té un pla d'acció pel que fa aquesta dona o no? 250 00:15:40,625 --> 00:15:42,208 No, encara no. 251 00:15:42,291 --> 00:15:45,791 Sé que vostè no vol que em precipiti sense analitzar els riscos. 252 00:15:45,875 --> 00:15:48,958 He fet córrer la veu. Aviat en tindré més detalls. 253 00:15:52,458 --> 00:15:53,500 Perfecte. 254 00:16:01,708 --> 00:16:03,875 NO S'HA TROBAT CAP EXPEDIENT 255 00:16:07,333 --> 00:16:09,958 PRESÓ ESTATAL D'ARIZONA PERRYVILLE 256 00:16:10,666 --> 00:16:13,375 Et puc aconseguir material. Et costarà 200. 257 00:16:13,958 --> 00:16:15,458 És massa. 258 00:16:15,541 --> 00:16:16,750 Ja t'ho pagaré. 259 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 Merda! 260 00:16:39,083 --> 00:16:40,250 Ei! 261 00:16:41,291 --> 00:16:42,416 S'ha acabat! 262 00:16:51,791 --> 00:16:52,625 Janus. 263 00:16:53,416 --> 00:16:54,375 Ves-te'n. 264 00:16:54,958 --> 00:16:58,250 Ja m'agradaria, però em cal un consell. 265 00:16:58,333 --> 00:17:00,041 Ni parlar-ne. Ja no em serveixes. 266 00:17:04,791 --> 00:17:06,583 Això ja es història, passerell. 267 00:17:06,666 --> 00:17:09,666 Ja cal que prengui somnífers. El pitjor ja ha passat. 268 00:17:10,583 --> 00:17:11,416 Ah sí? 269 00:17:12,625 --> 00:17:15,166 He vist el Nyland molt cabrejat. 270 00:17:15,250 --> 00:17:18,583 El pitjor serà que esbrini que l'has tornat a enganyar. 271 00:17:20,375 --> 00:17:22,416 M'estàs amenaçant? 272 00:17:22,500 --> 00:17:25,708 No, només miro d'esquivar els obstacles. 273 00:17:28,958 --> 00:17:30,125 I ara què vols? 274 00:17:30,208 --> 00:17:33,625 Per què no trobo l'expedient oficial de qui ens extorsiona? 275 00:17:33,708 --> 00:17:36,000 Encara que fos un actiu ocult, 276 00:17:36,083 --> 00:17:39,708 ella té informació clau sobre operacions fetes durant anys. 277 00:17:39,791 --> 00:17:41,583 Algú va esborrar-ne els errors. 278 00:17:42,083 --> 00:17:44,333 Algú? Com ara el responsable, Not Bob? 279 00:17:45,208 --> 00:17:47,708 No ho sé. No m'hi vull ficar. 280 00:17:47,791 --> 00:17:50,125 De cap manera. I a tu tampoc et convé. 281 00:17:50,208 --> 00:17:52,833 Si aquest sap que furgues en operacions antigues, 282 00:17:52,916 --> 00:17:55,958 acabaràs en una sala fosca amb el terra tapat amb plàstic. 283 00:17:56,041 --> 00:17:56,916 M'hi jugo la vida. 284 00:17:57,750 --> 00:18:01,583 L'única manera de sobreviure és esbrinar què en sap, ella. 285 00:18:04,333 --> 00:18:06,000 Et cal l'expedient de passadís. 286 00:18:07,083 --> 00:18:09,541 - I què és? - RUMINT. 287 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 Informació basada en rumors. 288 00:18:11,583 --> 00:18:13,541 Ja, i com ho trobaré? 289 00:18:14,625 --> 00:18:16,708 No és un expedient imprès. 290 00:18:16,791 --> 00:18:17,708 Són xafarderies. 291 00:18:18,291 --> 00:18:21,791 El que deien als passadissos de l'estació d'on va marxar. 292 00:18:21,875 --> 00:18:25,125 - Era un actiu a Bielorússia. - Potser no hi estava destinada. 293 00:18:25,208 --> 00:18:29,333 Vol dir que ho has d'esbrinar per enxampar un agent responsable. 294 00:18:29,416 --> 00:18:31,666 disposat a donar-te informació. 295 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 Què? 296 00:18:37,583 --> 00:18:39,375 No. Aquí no hi és, per què? 297 00:18:44,875 --> 00:18:48,916 - Han apunyalat la Max Meladze a la presó. - A qui? 298 00:18:49,958 --> 00:18:51,708 - La roda que grinyola. - I? 299 00:18:51,791 --> 00:18:52,625 És morta? 300 00:18:53,708 --> 00:18:55,291 No, però està de mala llet. 301 00:18:55,375 --> 00:18:57,583 - Escolti, he de saber… - El què? 302 00:18:58,458 --> 00:18:59,958 - Hem sigut…? - Si hem sigut què? 303 00:19:00,958 --> 00:19:01,875 Nosaltres? 304 00:19:04,125 --> 00:19:07,208 Pregunta al Director jurídic de la CIA si, 305 00:19:07,291 --> 00:19:09,750 tot i que tenim prohibit operar als EUA, 306 00:19:09,833 --> 00:19:14,875 hem provat d'assassinar un antic actiu estranger que és a Arizona? 307 00:19:15,666 --> 00:19:16,500 No. 308 00:19:17,000 --> 00:19:18,083 M'imaginava que no. 309 00:19:18,791 --> 00:19:20,708 Escolti'm bé, senyor Hendricks. 310 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 No deixaré que això ens perjudiqui. 311 00:19:22,791 --> 00:19:25,375 El senador Smoot em vol carregar un escàndol. 312 00:19:25,458 --> 00:19:27,291 Jo hauria de dimitir amb deshonor. 313 00:19:27,375 --> 00:19:31,500 L'últim que vull és que la roda que grinyola sigui un altre escàndol. 314 00:19:31,583 --> 00:19:34,416 Controli la situació, de la manera que sigui. 315 00:19:34,500 --> 00:19:35,333 Sí, senyor. 316 00:19:36,541 --> 00:19:39,333 - Sabia que havia de fer la bossa. - Què? 317 00:19:40,458 --> 00:19:42,958 Res. Ho solucionaré. No passi ànsia. 318 00:19:43,625 --> 00:19:45,375 L'únic que tinc és ànsia. 319 00:20:02,125 --> 00:20:02,958 Ui. 320 00:20:03,541 --> 00:20:06,291 Ha tingut sort. No li ha tocat cap òrgan vital. 321 00:20:06,791 --> 00:20:08,041 - Ets l'advocat? - No. 322 00:20:08,125 --> 00:20:08,958 Sí. 323 00:20:10,000 --> 00:20:11,250 Que curiós. 324 00:20:11,875 --> 00:20:14,416 He de parlar amb ella en privat. 325 00:20:14,500 --> 00:20:15,958 De cap manera. 326 00:20:30,708 --> 00:20:31,541 Veniu. 327 00:20:46,166 --> 00:20:47,500 Cinc minuts. 328 00:20:48,625 --> 00:20:50,166 Això del ganivet, no era la CIA. 329 00:20:51,041 --> 00:20:54,833 Ja ho sé. El Talco s'ha venjat per cremar-li la cara amb l'àcid. 330 00:20:54,916 --> 00:20:56,416 Va ser horrorós. 331 00:20:57,250 --> 00:20:59,625 - Ara ja esteu en paus, oi? - No. 332 00:20:59,708 --> 00:21:03,625 Continuarà provant de matar-me. Serà un problema per a tots dos. 333 00:21:09,416 --> 00:21:12,458 Per què no vas amenaçar la CIA només arribar als EUA? 334 00:21:12,541 --> 00:21:13,708 Per què t'has esperat? 335 00:21:14,583 --> 00:21:15,833 Vull tornar a casa. 336 00:21:15,916 --> 00:21:18,000 Saben que eres un actiu. Ja no pots. 337 00:21:18,083 --> 00:21:20,291 No m'expliques el que saps 338 00:21:20,375 --> 00:21:24,166 perquè et penses que si controles el que filtres, 339 00:21:24,250 --> 00:21:25,833 mantindràs la doble identitat. 340 00:21:25,916 --> 00:21:27,833 I tornaràs a viure a Bielorússia. 341 00:21:27,916 --> 00:21:31,916 I si ho reveles tot, ja no tindràs aquesta opció. 342 00:21:32,000 --> 00:21:33,666 Necessites que t'ajudi. 343 00:21:33,750 --> 00:21:35,083 Em van prometre coses. 344 00:21:36,000 --> 00:21:37,791 Exigeixo que m'ajudin. 345 00:21:38,625 --> 00:21:42,375 Però no t'equivoquis. Em carregaré qui faci falta. 346 00:21:42,458 --> 00:21:43,541 Començant per tu. 347 00:21:46,916 --> 00:21:49,833 No em vull passar la vida tancada a la presó. 348 00:21:50,541 --> 00:21:52,458 No veig així el meu futur. 349 00:21:52,541 --> 00:21:53,375 Llavors… 350 00:21:54,458 --> 00:21:56,333 negociar una treva amb el Talco. 351 00:21:56,416 --> 00:21:57,958 No. Des d'aquí dins no puc. 352 00:21:58,041 --> 00:22:01,583 - Te n'encarregaràs tu. - Això no em pertoca. 353 00:22:01,666 --> 00:22:02,791 Ho sento. 354 00:22:02,875 --> 00:22:04,666 Vam fer un tracte. 355 00:22:05,375 --> 00:22:07,000 Si m'ajudes, t'ajudaré. 356 00:22:07,625 --> 00:22:08,875 Què vols que faci? 357 00:22:09,750 --> 00:22:10,666 Res. 358 00:22:11,458 --> 00:22:13,916 Però si saps res sobre citacions del Senat… 359 00:22:15,083 --> 00:22:17,333 Sé com funciona el poder i la política. 360 00:22:18,375 --> 00:22:19,416 D'acord. 361 00:22:20,625 --> 00:22:23,083 Un senador fatxenda vol perjudicar el meu cap. 362 00:22:23,166 --> 00:22:26,208 M'ha citat perquè testifiqui al Senat només per fotre'l. 363 00:22:26,291 --> 00:22:28,833 El senador no vol que hi testifiquis. 364 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 Com que no? 365 00:22:31,208 --> 00:22:34,833 Et vol collar perquè li expliquis secrets del teu cap. 366 00:22:34,916 --> 00:22:36,625 Si ho fas, anul·larà la citació. 367 00:22:37,458 --> 00:22:39,125 Això seria un desastre. 368 00:22:40,375 --> 00:22:41,708 M'ho has preguntat tu. 369 00:22:45,125 --> 00:22:45,958 Per tant… 370 00:22:47,833 --> 00:22:52,250 Jo contacto amb el Talco i tu prepares un acord de pau. 371 00:22:52,333 --> 00:22:54,500 - Saps com es fa? - I tant. 372 00:22:55,333 --> 00:23:00,208 Quan anava a l'insti vaig evitar que uns pirates em segrestessin a la Guaiana. Buf. 373 00:23:05,791 --> 00:23:08,666 MOTEL THE CAT SAND 374 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 Violet Ebner. 375 00:23:36,958 --> 00:23:38,666 Ei, soc l'Owen. 376 00:23:38,750 --> 00:23:42,000 M'has d'aconsellar si encara hi estàs disposada. 377 00:23:42,083 --> 00:23:43,500 Per descomptat. 378 00:23:43,583 --> 00:23:46,583 Vull transferir el cas d'extorsió al jutjat federal. 379 00:23:46,666 --> 00:23:47,958 Això com es fa? 380 00:23:48,041 --> 00:23:50,458 - A quin estat és? - A Arizona. 381 00:23:51,375 --> 00:23:55,000 L'hi preguntaré al Lester, que hi va fer tràmits fa temps. 382 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 D'acord. 383 00:24:00,375 --> 00:24:03,541 Com negociar amb traficants de droga 384 00:24:03,625 --> 00:24:05,333 Vol dur el cas al jutjat federal. 385 00:24:05,416 --> 00:24:07,875 Ho podem aprofitar perquè que algú el controli. 386 00:24:07,958 --> 00:24:10,375 - La Catherine. - No, jo pensava en l'Amelia. 387 00:24:10,458 --> 00:24:13,333 L'Amelia se'l cruspirà en un tres i no res. 388 00:24:13,916 --> 00:24:16,125 Ens exigirà quelcom a canvi d'espiar-lo. 389 00:24:16,208 --> 00:24:19,000 Fas broma? Ens agrairà que l'hi haguem presentat. 390 00:24:19,083 --> 00:24:21,166 Creu-me, aquest noi és un bombó. 391 00:24:22,291 --> 00:24:24,500 Bé. M'ha dit el Lester 392 00:24:24,583 --> 00:24:27,958 que no té connexions al Sud-oest. 393 00:24:28,041 --> 00:24:31,166 Però l'Amelia Salazar era l'ajudant del fiscal. 394 00:24:31,250 --> 00:24:34,166 Segur que hi té molta influència. 395 00:24:34,958 --> 00:24:38,666 - Genial. Ens poses en contacte? - Ja se n'ha anat cap a casa. 396 00:24:38,750 --> 00:24:40,708 Però te la puc presentar demà. 397 00:24:41,291 --> 00:24:42,500 Gràcies. 398 00:24:42,583 --> 00:24:44,125 Te'n dec una. 399 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 De res. Som al mateix equip. 400 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Així es com en fan les coses. 401 00:25:03,541 --> 00:25:04,375 Disculpa. 402 00:25:05,208 --> 00:25:06,416 - Què? - Perdona. 403 00:25:06,500 --> 00:25:09,916 Acabo d'arribar i he vist que tenies menjar per emportar. 404 00:25:10,000 --> 00:25:10,833 Tinc gana. 405 00:25:12,333 --> 00:25:16,500 - Són bons els nuggets de pollastre? - No sé pas si són de pollastre. 406 00:25:20,583 --> 00:25:21,416 Ja. 407 00:25:29,166 --> 00:25:32,250 Ara n'has de sacrificar un pels déus de la piscina. 408 00:25:35,208 --> 00:25:38,208 Per què? Per tenir sort o protegir-nos del mals esperits? 409 00:25:38,291 --> 00:25:40,958 És un acte de destrucció absurd. 410 00:25:41,750 --> 00:25:43,000 Et fa res que segui? 411 00:25:43,958 --> 00:25:44,791 Endavant. 412 00:25:51,416 --> 00:25:53,916 Què fas en aquest hotel de cinc estrelles? 413 00:25:55,916 --> 00:25:59,333 Soc advocat. He vingut per un cas. Marxo demà al matí. 414 00:26:01,916 --> 00:26:03,208 I tu, què hi fas aquí? 415 00:26:03,291 --> 00:26:04,583 Fa gaire que hi ets? 416 00:26:06,458 --> 00:26:07,458 Uns quants dies. 417 00:26:09,666 --> 00:26:11,000 Per feina o diversió? 418 00:26:12,291 --> 00:26:14,208 - Per família. - Ja m'ho imagino. 419 00:26:15,166 --> 00:26:17,000 No he vist ma mare des de la uni. 420 00:26:17,500 --> 00:26:19,833 La meva mare va quedar molt tocada. 421 00:26:19,916 --> 00:26:22,708 No ho sé. De vegades, me'n sento culpable. 422 00:26:24,625 --> 00:26:26,958 Ho intento arreglar però ho empitjoro. 423 00:26:28,166 --> 00:26:29,250 M'ho expliques a mi? 424 00:26:29,333 --> 00:26:31,666 Val més ser sincer amb els desconeguts. 425 00:26:32,250 --> 00:26:34,291 No ens tornarem a veure més, oi? 426 00:26:34,375 --> 00:26:36,166 I se me'n fot si em critiques. 427 00:26:36,875 --> 00:26:38,333 T'ho recomano. 428 00:26:43,000 --> 00:26:43,833 El meu… 429 00:26:45,041 --> 00:26:46,750 pare va morir fa poc. 430 00:26:49,583 --> 00:26:52,125 Era l'única persona que em donava seguretat. 431 00:26:52,833 --> 00:26:54,208 Estabilitat, amor. 432 00:26:56,541 --> 00:26:58,291 El meu va morir quan jo tenia 12 anys. 433 00:27:00,125 --> 00:27:02,625 No va tornar de la guerra. Ma mare es va enfonsar. 434 00:27:05,833 --> 00:27:07,458 Vaig fer l'impossible per… 435 00:27:08,791 --> 00:27:12,208 ser l'home de la casa, saps? Per ser com ell, però… 436 00:27:24,583 --> 00:27:26,833 No ho havíem d'enllestir al matí? 437 00:27:42,583 --> 00:27:45,500 Sembla feta a mida. Te la pots quedar, si vols. 438 00:27:46,458 --> 00:27:48,291 Et penses que vull el teu permís? 439 00:27:49,583 --> 00:27:51,375 Ara mateix, suposo que no. 440 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 - I els calés? - En un lloc segur. 441 00:27:56,541 --> 00:27:58,166 Talla la cinta. Anem a buscar-los. 442 00:27:59,250 --> 00:28:00,875 Què t'ha passat a la mà? 443 00:28:01,583 --> 00:28:05,916 Em van arrencar l'ungla, en una situació molt semblant. 444 00:28:06,416 --> 00:28:09,958 - Ara no sé quin lloc era més net. - Arrencar ungles és de marietes. 445 00:28:12,000 --> 00:28:16,333 Segons els estudis psicològics, l'amenaça d'un dany permanent 446 00:28:16,833 --> 00:28:18,833 motiva qualsevol pendejo… 447 00:28:19,458 --> 00:28:21,125 a trair els seus interessos. 448 00:28:24,208 --> 00:28:26,958 Digues, on són els calés? 449 00:28:27,041 --> 00:28:28,125 Ja t'ho he dit. 450 00:28:30,958 --> 00:28:34,083 Al pàrquing de la presó de Perryville. Sense mi no els trobaràs. 451 00:28:34,166 --> 00:28:36,833 - Amb la cama foradada no podré. - Quants forats vols? 452 00:28:36,916 --> 00:28:37,750 Cap! 453 00:28:38,416 --> 00:28:41,208 Ni un. No t'enganyo. No treballo per a la Max. 454 00:28:41,291 --> 00:28:43,875 No vull els seus diners, ella passa de mi. 455 00:28:43,958 --> 00:28:47,208 Tu talla la cinta i en deixarem en pau mútuament. 456 00:28:57,166 --> 00:28:59,250 Quant fa que coneixeu la Max? 457 00:29:01,250 --> 00:29:05,458 Creieu-me. Serà millor que em digueu tot el que sabeu d'ella. 458 00:29:05,541 --> 00:29:08,041 - Ah sí? - Els enemics dels meus enemics… 459 00:29:09,458 --> 00:29:11,291 - Ara vols que siguem amics? - No. 460 00:29:11,375 --> 00:29:13,208 Us vull perdre de vista per sempre. 461 00:29:14,041 --> 00:29:17,333 Però si tot surt bé, tots dos ens desfarem d'ella. 462 00:29:23,125 --> 00:29:25,916 La Max va crear un negoci innovador quan va arribar. 463 00:29:27,166 --> 00:29:30,916 Però es va passar amb els calés. Es va endur el que no li pertocava. 464 00:29:31,666 --> 00:29:33,583 A tu també te la jugarà. 465 00:29:35,083 --> 00:29:36,375 Gràcies per avisar-me. 466 00:30:00,958 --> 00:30:01,916 No, no, no. 467 00:30:03,250 --> 00:30:05,875 Allunya-la de mi i obre-la. 468 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 Ei. 469 00:30:15,583 --> 00:30:16,666 De què vas? 470 00:30:18,250 --> 00:30:19,791 - Esteu en paus amb la Max? - Sí. 471 00:30:23,833 --> 00:30:27,083 - Ei, què feu? No em podeu… - Tira marxa enrere. 472 00:30:28,083 --> 00:30:29,208 Que és de lloguer! 473 00:30:42,250 --> 00:30:46,250 Tracte fet. Li he donat els $$$ 474 00:30:57,625 --> 00:31:01,541 MISSATGE Tracte fet. Li he donat els $$$ 475 00:31:01,625 --> 00:31:05,416 DE: OWEN 22:28 476 00:31:34,291 --> 00:31:36,750 Tranquil·la, que no et faré mal. 477 00:31:37,500 --> 00:31:40,750 Els soldats compleixen les ordres i prou. 478 00:31:42,458 --> 00:31:44,750 Però em picava la curiositat 479 00:31:45,458 --> 00:31:47,250 i t'he investigat una mica. 480 00:31:48,583 --> 00:31:49,666 La teva filla… 481 00:31:51,125 --> 00:31:52,500 és preciosa. 482 00:31:54,208 --> 00:31:56,666 No, dona. No pateixes que… 483 00:31:57,416 --> 00:31:59,000 Mai no li faria mal. 484 00:32:00,250 --> 00:32:02,291 Jo també tenia una filla. 485 00:32:03,125 --> 00:32:04,666 És el millor del món. 486 00:32:05,791 --> 00:32:07,583 Et fan feliç quan es porten bé. 487 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 I t'empipen quan fan maldades. 488 00:32:12,083 --> 00:32:15,208 Em feia tornar ximple, la Karolina. 489 00:32:16,166 --> 00:32:17,125 Era decidida. 490 00:32:17,833 --> 00:32:19,000 I tossuda. 491 00:32:20,083 --> 00:32:24,000 És el que necessiten les nenes per sobreviure avui en dia. 492 00:32:25,250 --> 00:32:27,291 No cal que t'ho expliqui. 493 00:32:30,041 --> 00:32:36,208 T'ho dic perquè sàpigues que mai de la vida faria mal a la teva filla. 494 00:32:38,083 --> 00:32:43,666 Però pelaré tots els teus parents si no comences a treballar per a mi. 495 00:32:44,708 --> 00:32:45,958 Com a agent doble. 496 00:32:47,250 --> 00:32:48,958 Tu enganyes el Talco. 497 00:32:49,708 --> 00:32:51,416 I m'expliques què vol fer. 498 00:32:52,500 --> 00:32:55,083 M'avises si torna a provar de matar-me. 499 00:32:56,416 --> 00:32:57,416 Ho faràs? 500 00:33:01,250 --> 00:33:02,458 Què me'n dius? 501 00:33:05,583 --> 00:33:06,625 Molt bé. 502 00:33:09,708 --> 00:33:14,083 I ara descansa, que jo pregaré per a la teva malyshka. 503 00:33:47,916 --> 00:33:51,291 - Hauries de ser a la feina. - Sí, i tu, també. 504 00:33:51,375 --> 00:33:52,500 No em miris. 505 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 He agafat la baixa. 506 00:33:58,750 --> 00:34:02,791 Estava tipa d'estar-me allà, gelada de fred, llegint documents. 507 00:34:02,875 --> 00:34:06,000 Vinc de l'aeroport. Em dutxaré i aniré al despatx. 508 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 Em volia preparar bagels de pizza. 509 00:34:18,250 --> 00:34:19,333 Sí, gràcies. 510 00:34:23,708 --> 00:34:27,458 Com va la recerca de la veritat? 511 00:34:27,541 --> 00:34:28,458 Superbé. 512 00:34:29,458 --> 00:34:30,416 Bé, no. 513 00:34:30,500 --> 00:34:34,166 No em sorprèn, ja que es dediquen a mantenir secrets. 514 00:34:36,250 --> 00:34:37,083 Què? 515 00:34:39,041 --> 00:34:42,000 No vull ser la típica noia que et diu que s'amoïna per tu. 516 00:34:42,083 --> 00:34:44,458 A qui li agrada ser-ho? 517 00:34:45,750 --> 00:34:47,291 Però sí que em preocupo. 518 00:34:48,166 --> 00:34:53,458 Aquesta dèria de complicar-te la vida per demostrar que vals molt és malaltissa. 519 00:34:54,083 --> 00:34:55,666 - És ambició. - No. 520 00:34:56,208 --> 00:34:59,000 No. Jo soc ambiciosa i tu tens por. 521 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 Són coses diferents. 522 00:35:00,458 --> 00:35:02,458 Que tinc por? De què? 523 00:35:02,541 --> 00:35:03,708 No ho sé. 524 00:35:03,791 --> 00:35:05,916 No en tinc ni idea. 525 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 És que… 526 00:35:09,833 --> 00:35:12,500 - Per què vas començar a la CIA? - Perquè… 527 00:35:12,583 --> 00:35:16,708 No em diguis que volies fer coses interessants. 528 00:35:16,791 --> 00:35:18,708 No sabies de què anava, allò. 529 00:35:19,708 --> 00:35:23,625 Et faré una pregunta senzilla. Per què volies ser advocat? 530 00:35:24,375 --> 00:35:25,250 Ja ho saps. 531 00:35:26,208 --> 00:35:29,083 No. Sé el que vas explicant. 532 00:35:29,583 --> 00:35:32,291 No ho fas només per demostrar a ta mare que tens raó. 533 00:35:32,375 --> 00:35:34,458 per la qual arrisques la teva vida. 534 00:35:35,375 --> 00:35:38,208 - I si és per això? - Seria una rucada. 535 00:35:38,291 --> 00:35:40,000 I què vols que faci? 536 00:35:40,083 --> 00:35:42,250 De debò? Vols que plegui? 537 00:35:42,333 --> 00:35:44,125 Sense haver fet res de bo? 538 00:35:44,208 --> 00:35:46,625 Hosti, Owen. Digues que et vas equivocar. 539 00:35:46,708 --> 00:35:48,083 No em costaria dir-ho. 540 00:35:48,166 --> 00:35:50,500 Tinc 24 anys, és normal que l’espifiï.. 541 00:35:50,583 --> 00:35:52,000 Que m'arrisqui tant. 542 00:35:52,083 --> 00:35:52,916 No? 543 00:35:54,375 --> 00:35:55,208 Sí. 544 00:35:57,916 --> 00:36:01,416 No vull que la CIA empitjori el teu instint més negatiu. 545 00:36:02,750 --> 00:36:06,208 Hi ha empreses a Washington que et contractarien al moment. 546 00:36:06,750 --> 00:36:08,625 Et pagarien una fortuna. 547 00:36:08,708 --> 00:36:11,375 Sí. Ja veig que a tu t'agrada el dret corporatiu. 548 00:36:11,458 --> 00:36:12,583 A mi m'encantaria. 549 00:36:12,666 --> 00:36:16,875 D'acord. Però a mi no m'envien citacions del Senat amb errades. 550 00:36:21,125 --> 00:36:22,250 Amb errades. 551 00:36:23,750 --> 00:36:24,583 Què? 552 00:36:25,541 --> 00:36:27,041 Així és com la trobaré. 553 00:36:27,125 --> 00:36:27,958 Me n'he d'anar. 554 00:36:28,750 --> 00:36:32,000 Gràcies per preocupar-te per mi i pel meu benestar. 555 00:36:32,083 --> 00:36:33,083 T'ho agraeixo. 556 00:36:36,000 --> 00:36:38,291 - Ep! - Tu un altre cop? 557 00:36:38,375 --> 00:36:40,083 - Hola. - Tens un altre nom? 558 00:36:40,166 --> 00:36:41,958 No, el mateix però diferent. 559 00:36:42,041 --> 00:36:45,875 Algú s'ha esforçat per esborrar el nom de la Max del sistema. 560 00:36:45,958 --> 00:36:50,666 Però podria estar ben escrit a tots els informes, memoràndums i cables? 561 00:36:50,750 --> 00:36:52,250 - No ho crec. - Exacte. 562 00:36:52,333 --> 00:36:56,333 Potser van esborrar els expedients amb el nom i cognom ben escrits. 563 00:36:56,416 --> 00:37:00,041 Het fet una llista de 100 combinacions amb errades d'ortografia. 564 00:37:00,125 --> 00:37:02,625 En pots afegir més si en falta cap. 565 00:37:03,125 --> 00:37:05,916 - Molt ben pensat. - Gràcies. 566 00:37:11,750 --> 00:37:13,375 Amelia? Hola. 567 00:37:13,458 --> 00:37:16,291 - Crec que no ens han presentat. - Owen. 568 00:37:16,375 --> 00:37:17,708 - Hola. - Hola. 569 00:37:18,375 --> 00:37:19,416 Tanca la porta. 570 00:37:19,500 --> 00:37:21,708 La Violet deia que potser vindries. 571 00:37:21,791 --> 00:37:23,750 Sí. Em cal el teu consell. 572 00:37:23,833 --> 00:37:27,291 Però t'aviso, t'hauré d'explicar detalls, d'acord? 573 00:37:27,375 --> 00:37:30,375 Sí. Però abans, parlem de les normes bàsiques. 574 00:37:30,458 --> 00:37:31,958 - Sí. - Has de ser romàntic. 575 00:37:32,041 --> 00:37:34,291 No et passis. No vull una relació seriosa. 576 00:37:34,375 --> 00:37:36,916 T'hauràs d'esforçar si vols sortir amb mi. 577 00:37:38,041 --> 00:37:40,250 La Violet t'ha dit que m'agradaves? 578 00:37:40,750 --> 00:37:43,458 Sí. No et pensis que t'ajudaré sense res a canvi. 579 00:37:43,541 --> 00:37:45,083 No, no, és clar que no. 580 00:37:45,166 --> 00:37:48,291 Tot just començo a entendre com van les coses aquí. 581 00:37:48,375 --> 00:37:50,208 Creu-me, així serà més fàcil. 582 00:37:50,291 --> 00:37:52,083 Sortia amb un del sector farmacèutic 583 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 i havia d'escriure uns informes setmanals esfereïdors. 584 00:37:59,208 --> 00:38:01,416 Doncs jo soc molt romàntic. 585 00:38:01,500 --> 00:38:03,708 És important que hi hagi química. 586 00:38:03,791 --> 00:38:05,750 La intimitat requereix una connexió. 587 00:38:05,833 --> 00:38:07,083 Ara no et posis tou. 588 00:38:07,166 --> 00:38:09,666 Només vull anar a sopar i al cine de tant en tant. 589 00:38:09,750 --> 00:38:12,666 Sortirem aquesta setmana. Tria un lloc maco. 590 00:38:12,750 --> 00:38:14,708 Que no sigui de moda. No fa per mi. 591 00:38:14,791 --> 00:38:17,541 On es mengi bé. M'encanta menjar. 592 00:38:18,333 --> 00:38:19,166 Entesos. 593 00:38:20,833 --> 00:38:21,750 Anem al gra? 594 00:38:23,125 --> 00:38:24,125 Què vols? 595 00:38:24,625 --> 00:38:26,875 - Això de la roda que grinyola? - Ja. 596 00:38:26,958 --> 00:38:30,333 Abans era un actiu i ara és a la presó d'Arizona per assassinat. 597 00:38:30,416 --> 00:38:33,416 Vull que el tribunal federal retiri els càrrecs. 598 00:38:33,500 --> 00:38:36,208 Trucaré l'A'Nyah Bell del Departament de Justícia. 599 00:38:36,291 --> 00:38:37,958 Però això últim no l'hi diré. 600 00:38:38,041 --> 00:38:41,458 Només que hem d'elevar el cas per raons de seguretat nacional. 601 00:38:41,541 --> 00:38:44,375 Podem fer que Justícia s'encarregaria d'un cas? 602 00:38:44,458 --> 00:38:49,416 No, però sí fer que A'Nyah es pensi que interferir al cas és una bona jugada. 603 00:38:49,500 --> 00:38:53,500 - Com es diu l'actiu? - Maxine Meladze. 604 00:38:53,583 --> 00:38:56,416 M-E-L-A-D-Z-E. 605 00:38:56,916 --> 00:38:58,958 Ara és a Perryville. 606 00:38:59,666 --> 00:39:01,708 - Entesos. - Gràcies. 607 00:39:03,458 --> 00:39:04,750 Saps fer petons, oi? 608 00:39:04,833 --> 00:39:08,000 No ets dels que obren la boca i fa boxa amb la llengua? 609 00:39:08,083 --> 00:39:09,916 No, i ara. Quina mania. 610 00:39:10,000 --> 00:39:13,625 A l'institut sortia amb una noia que gairebé se'm menjava la boca. 611 00:39:13,708 --> 00:39:14,958 Jo soc més subtil. 612 00:39:17,958 --> 00:39:19,291 Ja en tinc ganes. 613 00:39:21,458 --> 00:39:22,291 Sí. 614 00:39:26,500 --> 00:39:28,208 Com t'ha anat amb l'Amelia? 615 00:39:28,791 --> 00:39:32,333 Ha sigut màgic. Hem parlat de casar-nos. Em faràs de padrí? 616 00:39:32,416 --> 00:39:35,333 - Està disposada a ajudar-te? - Sí. 617 00:39:35,416 --> 00:39:39,125 Molt bé. M'alegro d'haver-vos ajuntat. 618 00:39:41,916 --> 00:39:43,458 Gràcies per presentar-nos. 619 00:39:46,166 --> 00:39:48,666 - No em portes un expedient buit. - No del tot. 620 00:39:48,750 --> 00:39:51,916 - Tinc menys resultats del que esperava. - No hi ha res més? 621 00:39:52,000 --> 00:39:55,500 Algú s'ha molestat a classificar els errors d'ortografia. 622 00:39:55,583 --> 00:39:58,000 Se'n van deixar un. L'alfabet ciríl·lic és fotut. 623 00:39:58,541 --> 00:40:01,041 Sí, tio, han esborrat moltes coses. 624 00:40:01,125 --> 00:40:03,291 - On trobaré l'original? - No ho sé. 625 00:40:03,375 --> 00:40:06,458 Hi veuràs el nom de l'agent responsable, a sota. 626 00:40:06,958 --> 00:40:07,833 Gràcies. 627 00:40:15,708 --> 00:40:18,208 Escolti, he de marxar a Viena. 628 00:40:18,291 --> 00:40:20,750 No cal pas que hi vagis. Truca'ls. 629 00:40:25,875 --> 00:40:29,208 No hem d'arriscar-nos que interceptin aquesta conversa. 630 00:40:40,750 --> 00:40:43,458 Si li'n dono més detalls. vostè estaria al corrent 631 00:40:43,541 --> 00:40:46,041 de coses que potser hauria de desmentir. 632 00:40:46,625 --> 00:40:50,583 Me l'està jugant? Té altres prioritats que desconec? 633 00:40:50,666 --> 00:40:54,875 No. Només provo de fer la feina per a la qual em va contractar. 634 00:40:57,208 --> 00:40:59,541 D'acord. En vull més detalls. 635 00:41:00,375 --> 00:41:03,583 Hi ha un agent a Viena que podria ser la clau per saber 636 00:41:03,666 --> 00:41:06,000 si la roda que grinyola és gaire perillosa. 637 00:41:09,625 --> 00:41:11,000 D'acord. Endavant. 638 00:41:11,083 --> 00:41:12,083 Vagi amb compte. 639 00:41:12,833 --> 00:41:15,083 A Viena són especialistes en espionatge. 640 00:41:15,166 --> 00:41:19,083 Les agències estrangeres hi envien els millors agents. 641 00:41:19,166 --> 00:41:20,750 No es faci el graciós. 642 00:41:20,833 --> 00:41:24,208 - Enllesteixi la feina i prou. Entesos? - Sí, senyor. 643 00:41:37,625 --> 00:41:39,708 - Com un accident d'avió. - En una illa? 644 00:41:40,541 --> 00:41:44,000 - Què coi fas? - Busco el meu passaport negre. 645 00:41:44,583 --> 00:41:47,875 A Operacions diuen que el van enviar fa cinc dies. 646 00:41:47,958 --> 00:41:50,666 Abans que em n'anés al Iemen. 647 00:41:51,875 --> 00:41:53,916 - Doncs jo no el tinc. - Ah no? 648 00:42:06,958 --> 00:42:08,041 Què és això? 649 00:42:10,166 --> 00:42:12,333 Es deu haver traspaperat amb el correu. 650 00:42:12,416 --> 00:42:14,750 Ja, segur que el Nyland s'ho creurà. 651 00:42:16,958 --> 00:42:19,041 D'acord. Què vols? 652 00:42:21,041 --> 00:42:24,916 El Nyland m'envia a Viena em cal una identitat nominal falsa. 653 00:42:26,833 --> 00:42:28,333 I tu em diràs com es fa. 654 00:42:34,625 --> 00:42:37,333 VIENA 655 00:42:37,416 --> 00:42:40,333 Amb una identitat falsa no passaràs tots els controls. 656 00:42:40,416 --> 00:42:43,458 No et fiquis en problemes greus perquè no et servirà. 657 00:42:43,541 --> 00:42:45,333 Hi aniràs com a diplomàtic. 658 00:42:45,416 --> 00:42:49,416 D'agregat legal del Departament d'Estat. 659 00:42:49,500 --> 00:42:53,208 L'estació t'inscriurà a l'hotel i no hauràs de passar per recepció. 660 00:42:53,291 --> 00:42:56,041 Tu entra al vestíbul i algú et donarà la clau. 661 00:42:59,291 --> 00:43:00,125 Hola. 662 00:43:00,750 --> 00:43:01,708 En Lance Miller? 663 00:43:04,750 --> 00:43:06,958 No, em dic Lance Millerman. 664 00:43:10,000 --> 00:43:10,833 Gràcies. 665 00:44:05,083 --> 00:44:06,750 Que potser espera algú? 666 00:44:07,958 --> 00:44:09,750 - Sí. - Qui és vostè? 667 00:44:11,000 --> 00:44:12,875 Lance Millerman. 668 00:44:13,708 --> 00:44:15,458 Algú li truca per telèfon. 669 00:44:19,791 --> 00:44:21,666 - Digui? - Enhorabona. 670 00:44:21,750 --> 00:44:24,416 Et segueix tot el personal de les Nacions Unides. 671 00:44:24,500 --> 00:44:27,083 T'he observat des que ha sortit de l'hotel. 672 00:44:27,166 --> 00:44:29,125 Saps què és la contravigilància? 673 00:44:29,208 --> 00:44:32,000 Per què? Soc un agregat del Departament d'Estat. 674 00:44:32,083 --> 00:44:34,708 No, ets com un nen petit dins d'un niu de vespes. 675 00:44:34,791 --> 00:44:37,125 Ves a l'Ambaixada. Quedem allà. 676 00:44:37,208 --> 00:44:39,208 No vull que sàpiguen qui soc per això. 677 00:44:47,083 --> 00:44:49,458 Perdoni. No havia estat mai a Viena. 678 00:44:49,958 --> 00:44:52,500 Espera't fins que tinguem una sala segura. 679 00:44:58,750 --> 00:44:59,583 Gràcies. 680 00:45:06,750 --> 00:45:08,208 Què has vingut a fer? 681 00:45:09,000 --> 00:45:11,208 Tranquil, només vull informació. 682 00:45:11,291 --> 00:45:12,750 Res d'important. 683 00:45:13,666 --> 00:45:16,208 El Director jurídic aconsegueix que entris a Àustria 684 00:45:16,291 --> 00:45:18,166 i l'ambaixador dels EUA ho aprova. 685 00:45:18,250 --> 00:45:21,333 Vens fins a Viena i em dius que no és important? 686 00:45:21,416 --> 00:45:24,250 Exacte. Si, que és important. I vostè l'ha cagat. 687 00:45:24,333 --> 00:45:26,875 Però la qüestió és fins a on. 688 00:45:27,375 --> 00:45:29,125 Segui d'una vegada. 689 00:45:32,625 --> 00:45:34,041 D'acord. Cap problema. 690 00:45:39,833 --> 00:45:41,333 Què és el que vols saber? 691 00:45:41,416 --> 00:45:44,583 Vostè estava destinat a Bielorússia el 2014. 692 00:45:45,333 --> 00:45:46,875 Només hi era amb un CTL. 693 00:45:47,583 --> 00:45:48,416 Què vol dir? 694 00:45:49,208 --> 00:45:52,791 Amb un càrrec temporal uns mesos, entre diferents missions. 695 00:45:53,958 --> 00:45:55,583 Com era l'estació? 696 00:45:57,458 --> 00:46:01,291 Un desastre. Sense supervisió, amb lluites internes brutals. 697 00:46:01,375 --> 00:46:03,458 Estava impacient per marxar. 698 00:46:06,208 --> 00:46:08,125 Li sona el nom de Max Meladze? 699 00:46:11,041 --> 00:46:12,291 Sí, una mica. 700 00:46:12,375 --> 00:46:15,083 Busco l'expedient de passadís de la Max. 701 00:46:15,166 --> 00:46:16,000 Per què? 702 00:46:17,208 --> 00:46:18,541 No li puc dir. 703 00:46:20,083 --> 00:46:20,916 Mira. 704 00:46:21,791 --> 00:46:25,041 Rússia i Bielorússia són estats mafiosos. 705 00:46:26,083 --> 00:46:29,250 La màfia protegeix els polítics d'elit que ho demanen. 706 00:46:29,333 --> 00:46:33,166 L'especialitat de la Max era fer-los contents. 707 00:46:33,250 --> 00:46:36,166 I per això, era un actiu valuós per a nosaltres. 708 00:46:37,416 --> 00:46:38,625 Qui n'era el responsable? 709 00:46:40,000 --> 00:46:42,375 Quan vaig arribar, no en tenia de fixe. 710 00:46:43,833 --> 00:46:47,125 És normal que un actiu no tingui cap responsable? 711 00:46:47,708 --> 00:46:50,541 No, però el primer es va morir d'un atac de cor. 712 00:46:51,416 --> 00:46:54,333 Em vaig queixar a la CIA i em van dir que ho arreglés, 713 00:46:54,416 --> 00:46:56,791 però no em volia ficar en aquell merder. 714 00:46:58,541 --> 00:47:02,958 Van designar Bielorússia zona denegada quan jo hi era. 715 00:47:04,750 --> 00:47:08,250 Perdoni, què vol dir, "zona denegada"? 716 00:47:10,166 --> 00:47:14,916 Zona operacional extremadament hostil amb molta vigilància. 717 00:47:15,000 --> 00:47:19,083 És massa perillós fer-hi operacions. Cal marxar fins que tot es calmi. 718 00:47:19,791 --> 00:47:22,916 - I què passa amb els actius? - Això depèn. 719 00:47:25,166 --> 00:47:27,125 Què li va passar a la Max Meladze? 720 00:47:28,541 --> 00:47:31,208 Ni idea. Jo ja feia temps que era fora. 721 00:47:33,500 --> 00:47:35,958 Escolti, em pot dir la veritat 722 00:47:36,666 --> 00:47:41,250 o demanaré que l'enviïn a Washington perquè l'hi expliqui al Director jurídic. 723 00:47:44,625 --> 00:47:48,375 Diuen que tenia els mitjans necessaris per dirigir la seva xarxa. 724 00:47:48,958 --> 00:47:50,500 D'actius de la CIA? 725 00:47:52,375 --> 00:47:53,375 No té cap sentit. 726 00:47:53,458 --> 00:47:56,875 Ella no tenia expedient imprès. No hi ha POA ni 201. 727 00:47:56,958 --> 00:48:00,000 - No hi ha res. - No sé res de tot això. 728 00:48:00,083 --> 00:48:04,583 Van deixar que un actiu no avaluat s'encarregués d'altres actius? 729 00:48:09,541 --> 00:48:14,750 Això vol dir que ella potser sap qui són els nostres espies a Bielorússia i Rússia. 730 00:48:16,166 --> 00:48:18,000 Valia més que no ho sabessis. 731 00:48:19,333 --> 00:48:20,958 Mare de Déu. 732 00:48:23,208 --> 00:48:24,041 Ja hem acabat? 733 00:48:26,958 --> 00:48:27,916 No. 734 00:48:30,833 --> 00:48:31,666 Segui. 735 00:48:38,416 --> 00:48:40,666 Per què va marxar de Bielorússia la Max? 736 00:48:43,541 --> 00:48:47,208 Va fer emprenyar el mafiós equivocat. Gairebé la mata. 737 00:48:47,875 --> 00:48:49,208 I qui la va treure d'allà? 738 00:48:50,916 --> 00:48:53,791 Ni idea. Jo ja feia temps que era fora. 739 00:48:56,166 --> 00:48:57,333 Forma part del protocol? 740 00:48:58,333 --> 00:49:00,166 Abandonar els actius? 741 00:49:02,541 --> 00:49:05,625 Totalment. Un cop els russos ja no la volien, 742 00:49:05,708 --> 00:49:08,875 va deixar de ser un actiu i ja no servia a la CIA. 743 00:49:11,041 --> 00:49:12,958 La Max ens està amenaçant, oi? 744 00:49:16,208 --> 00:49:17,875 I això el posa neguitós? 745 00:49:20,916 --> 00:49:23,041 No. T'he dit que la vaig veure un cop. 746 00:49:24,916 --> 00:49:27,791 No. M'ha dit que el nom li sonava. 747 00:49:28,291 --> 00:49:30,208 Una mica. 748 00:49:31,375 --> 00:49:33,916 I ara em diu que la va veure. 749 00:49:34,666 --> 00:49:36,958 Sí, bé, breument. 750 00:49:40,250 --> 00:49:42,666 D'acord. Ja m'ha dit el que volia. 751 00:49:43,375 --> 00:49:49,000 Vull que busqui als expedients i em doni el que tingui de la Max Meladze. 752 00:49:49,500 --> 00:49:50,625 Va bé, cap problema. 753 00:49:50,708 --> 00:49:52,000 M'hi poso de seguida. 754 00:50:03,250 --> 00:50:04,083 D'acord. 755 00:50:18,166 --> 00:50:20,375 - On ets ara? - Soc a Viena. 756 00:50:20,458 --> 00:50:22,791 I ja sé quina informació vols filtrar. 757 00:50:22,875 --> 00:50:25,291 Has parlat amb algú. Digue'm amb qui. 758 00:50:25,916 --> 00:50:29,833 No. És l'únic que et falta. El nom real. Ara jo tinc avantatge. 759 00:50:29,916 --> 00:50:32,916 Enhorabona. Ja jugues de forma oficial. 760 00:50:33,500 --> 00:50:35,875 I a mi em falta menys per tornar a casa. 761 00:50:35,958 --> 00:50:37,041 Ah sí? A mi, també. 762 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 Hola, a l'aeroport. 763 00:50:43,875 --> 00:50:46,416 Si no em dius qui era, digue'm com t'ha anat. 764 00:50:48,333 --> 00:50:49,833 S'han mostrat reticents. 765 00:50:49,916 --> 00:50:53,291 Es evident que aquesta persona té molts secrets. 766 00:50:53,375 --> 00:50:55,791 M'has de dir amb qui has parlat. 767 00:50:56,416 --> 00:50:57,333 Per què? 768 00:50:57,416 --> 00:51:01,166 Estarien disposats a matar perquè no reveli els secrets que sé. 769 00:51:08,916 --> 00:51:10,000 És estrany. 770 00:51:10,083 --> 00:51:10,916 El què? 771 00:51:11,000 --> 00:51:13,291 Escolta, el Gunther és ton pare? 772 00:51:13,833 --> 00:51:15,083 De què parles? 773 00:51:15,708 --> 00:51:16,833 El taxi no és d'ella. 774 00:51:18,666 --> 00:51:20,875 Owen, és una assassina. 775 00:51:20,958 --> 00:51:22,416 Ara l'hauràs de matar. 776 00:51:25,583 --> 00:51:27,541 No… Jo no puc. 777 00:51:27,625 --> 00:51:29,791 - O la mates o et matarà ella. - No. 778 00:51:29,875 --> 00:51:31,750 - Seus al darrere? - Sí. 779 00:51:31,833 --> 00:51:34,916 Entesos. Agafa el cinturó i estrangula-la pel darrere. 780 00:51:35,000 --> 00:51:38,958 Si trobes un boli, clava-li a l'orella bens endins fins al cervell. 781 00:51:39,041 --> 00:51:40,958 - No, no puc. - Owen! 782 00:51:41,458 --> 00:51:43,958 Perdoni. Podria aturar el cotxe? 783 00:51:44,041 --> 00:51:46,583 - He de baixar. - Prou de xerrar. Mata-la! 784 00:51:46,666 --> 00:51:47,708 No la puc matar! 785 00:51:48,500 --> 00:51:49,333 Merda. 786 00:52:18,750 --> 00:52:20,125 Hòstia! 787 00:52:20,208 --> 00:52:21,041 Merda. 788 00:52:22,625 --> 00:52:24,208 Bé. Ja he baixat del taxi. 789 00:52:24,291 --> 00:52:26,500 - Tu has estat a Viena? - Molts cops. 790 00:52:26,583 --> 00:52:28,500 Genial. Ajuda'm a fugir. 791 00:52:28,583 --> 00:52:30,000 Escolta, on ets ara? 792 00:52:30,083 --> 00:52:33,958 HI ha edificis i crec que soc a prop de l'òpera. 793 00:52:34,041 --> 00:52:35,291 - Merda. - A veure. 794 00:52:41,708 --> 00:52:44,250 - Em persegueix. - L'hauries d'haver mort. 795 00:52:44,333 --> 00:52:46,750 Necessites un cotxe. T'atraparà si vas a peu. 796 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 - Què? - Fes-ho, Owen! Ara mateix! 797 00:52:53,875 --> 00:52:55,958 Merda. Déu meu. 798 00:52:58,625 --> 00:52:59,708 Escolti! 799 00:53:06,625 --> 00:53:07,791 Perdoni! 800 00:53:07,875 --> 00:53:10,375 No et disculpis. Per què ho fas? 801 00:53:14,291 --> 00:53:16,583 Robar cotxes és una nova experiència. 802 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 Va, Owen, digue'm què coi passa. 803 00:53:37,250 --> 00:53:38,083 Ho sento. 804 00:53:38,708 --> 00:53:41,208 Owen? Què passa? Qui et crida? 805 00:53:42,666 --> 00:53:44,541 No en vull parlar. 806 00:53:44,625 --> 00:53:45,875 Ho sento. Perdoni. 807 00:53:46,500 --> 00:53:47,333 Disculpi. 808 00:53:48,375 --> 00:53:50,166 Perdoni, ja ho sé. 809 00:53:59,333 --> 00:54:00,250 Merda. 810 00:54:01,375 --> 00:54:03,208 Hosti. Apa. 811 00:54:04,375 --> 00:54:06,208 Soc en un pont, no sé quin. 812 00:54:06,291 --> 00:54:08,125 - Hi ha edificis. - No em serveix. 813 00:54:08,208 --> 00:54:10,625 Merda. Hi ha un altre assassí. 814 00:54:12,083 --> 00:54:13,791 Tots dos porten taxi. 815 00:54:14,541 --> 00:54:17,166 Estic atrapat al pont. I ara què faig? 816 00:54:18,208 --> 00:54:20,416 - Saps nedar? - Estem a sis sota zero. 817 00:54:20,500 --> 00:54:23,125 A Bielorússia això és estiu. Tira't al riu. Fes-ho! 818 00:54:23,208 --> 00:54:27,208 No tens més remei. Tira-t'hi! Vols que compti fins a tres? 819 00:54:31,833 --> 00:54:32,750 Merda! 820 00:54:42,791 --> 00:54:43,791 Hòstia! 821 00:56:03,000 --> 00:56:05,708 Subtítols: Cristina Casas Peregrina