1
00:00:06,000 --> 00:00:07,375
Anteriorment:
2
00:00:07,458 --> 00:00:09,833
- Als nous els toca el més fumut.
- Què és això?
3
00:00:09,916 --> 00:00:13,958
Cartes d'extorsió. Investiga-les
per saber si tenen cap fonament.
4
00:00:14,041 --> 00:00:17,666
Em dic Max Meladze.
Soc a la presó a Phoenix.
5
00:00:17,750 --> 00:00:19,833
Traieu-me o filtraré secrets de la CIA.
6
00:00:19,916 --> 00:00:21,958
Té informació confidencial.
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,208
Selby Shaw és el pseudònim
de la Dawn Gilbane.
8
00:00:25,291 --> 00:00:27,083
- On és?
- Com arribaré al Iemen?
9
00:00:27,166 --> 00:00:29,125
En classe turista. I lloga un cotxe.
10
00:00:29,208 --> 00:00:30,875
Els espies van en turista?
11
00:00:30,958 --> 00:00:33,000
No soc cap espia, sinó advocat.
12
00:00:33,083 --> 00:00:35,916
- Déu meu!
- Ets aquí per investigar-nos.
13
00:00:36,000 --> 00:00:37,875
Hòstia!
14
00:00:37,958 --> 00:00:39,250
L'actiu es diu Max Meladze.
15
00:00:39,333 --> 00:00:42,333
Que algú ocultés un actiu
com ella és esgarrifós.
16
00:00:42,416 --> 00:00:43,916
Tinc documents confidencials.
17
00:00:44,000 --> 00:00:46,625
- Són en un magatzem.
- Porta la bossa.
18
00:00:48,291 --> 00:00:50,708
Una trampa explosiva amb àcid?
19
00:00:50,791 --> 00:00:51,791
Vull sobreviure.
20
00:00:51,875 --> 00:00:54,875
M'he passat la tarda
mirant les teves xarxes socials.
21
00:00:54,958 --> 00:00:57,333
Sé amb quines noies has sortit.
22
00:00:57,416 --> 00:00:59,958
Opino que l'amenaça
de la carta és creïble.
23
00:01:00,041 --> 00:01:02,583
Et faré una pregunta. Puc confiar en tu?
24
00:01:02,666 --> 00:01:04,666
- Mentre compartim interessos.
- Tracte fet.
25
00:01:08,500 --> 00:01:11,750
UNA SÈRIE DE NETFLIX
26
00:01:37,208 --> 00:01:41,250
MINSK,
BIELORÚSSIA
27
00:01:43,708 --> 00:01:45,791
CINC ANYS ABANS
28
00:01:50,666 --> 00:01:54,375
He blanquejat molt bé el teu diner negre.
29
00:01:55,416 --> 00:01:56,791
On és el meu regalet?
30
00:01:57,541 --> 00:01:58,458
Ve cap aquí.
31
00:01:59,250 --> 00:02:00,541
No m'agrada esperar.
32
00:02:00,625 --> 00:02:04,458
De vegades, esperar és la millor part.
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,583
Detesto l'òpera.
34
00:02:06,666 --> 00:02:08,541
A la pausa, volo cap a Moscou.
35
00:02:08,625 --> 00:02:10,916
El diputat està emprenyat per l'Havana.
36
00:02:11,000 --> 00:02:13,208
Ha amenaçat d'enviar-nos el Guryev.
37
00:02:13,875 --> 00:02:15,583
No pateixis.
38
00:02:31,541 --> 00:02:33,583
Fas tard i està de mala lluna.
39
00:02:34,250 --> 00:02:35,583
Sempre ho està.
40
00:02:39,291 --> 00:02:40,833
Què passa?
41
00:02:42,583 --> 00:02:44,125
No t'ho hauria de dir.
42
00:02:47,666 --> 00:02:49,625
El consell està reunit parlant de tu.
43
00:02:53,125 --> 00:02:54,083
I saps per què?
44
00:02:59,250 --> 00:03:01,666
Segur que ho podré solucionar.
45
00:03:05,208 --> 00:03:06,375
Faig goig?
46
00:03:08,166 --> 00:03:09,500
Com una estrella de cine.
47
00:03:23,250 --> 00:03:24,291
Sí.
48
00:03:24,375 --> 00:03:27,208
Tens un problema. La màfia d'Estònia
ofereix una recompensa.
49
00:03:27,291 --> 00:03:30,541
- Han vingut a matar-te.
- Han descobert que soc espia?
50
00:03:31,208 --> 00:03:34,000
No. No saben que treballes
per a nosaltres.
51
00:03:34,083 --> 00:03:37,541
Volies ocupar-te de massa coses.
Has empipat qui no tocava.
52
00:04:02,208 --> 00:04:03,291
Vagi-se'n.
53
00:04:03,375 --> 00:04:04,541
Ho arreglaré.
54
00:04:05,083 --> 00:04:07,375
No. Si no fuges, et mataran.
55
00:04:12,708 --> 00:04:14,291
Ja has begut oli, Max.
56
00:04:15,416 --> 00:04:18,833
- Us paguen més per fotre'm una pallissa.
- No. Això és gratis.
57
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
Encara hi ets?
58
00:05:14,416 --> 00:05:15,416
Sí.
59
00:05:18,125 --> 00:05:19,250
M'has d'ajudar.
60
00:05:20,041 --> 00:05:22,708
No hi tinc cap obligació.
No ets el meu actiu.
61
00:05:22,791 --> 00:05:25,541
Fa temps em vas salvar la pell.
Et tornaré el favor.
62
00:05:25,625 --> 00:05:28,250
A l'aeroport trobaràs un paquet per fugir.
63
00:05:28,333 --> 00:05:32,041
- Un lloc per amagar-te als EUA.
- Però jo no hi vull anar.
64
00:05:32,125 --> 00:05:34,000
Va bé, doncs penjo.
65
00:05:34,083 --> 00:05:34,916
Espera.
66
00:05:37,125 --> 00:05:38,000
Hi aniré.
67
00:05:38,833 --> 00:05:40,291
Però no em deixis penjada.
68
00:05:42,166 --> 00:05:47,083
- Vol deixar un missatge?
- No, ja n'he deixat un munt.
69
00:05:48,125 --> 00:05:51,083
Fa un mes que em teniu tancada
en aquest cau.
70
00:05:51,166 --> 00:05:53,958
Ho sento. Si no em dius el nom,
no hi puc fer res.
71
00:05:54,041 --> 00:05:56,166
La CIA té milers d'empleats.
72
00:05:56,250 --> 00:05:59,791
És un espia, imbècil.
No sé com es diu de veritat.
73
00:06:00,791 --> 00:06:03,375
Tinc informació. És confidencial.
74
00:06:03,916 --> 00:06:07,541
Escolti? No pengi. La connecto
amb la bústia de veu general.
75
00:06:23,875 --> 00:06:27,500
CINC ANYS DESPRÉS
76
00:06:28,291 --> 00:06:31,208
- T'ha arribat una citació del Senat?
- Sí, ahir.
77
00:06:32,583 --> 00:06:34,375
El cognom està mal escrit.
78
00:06:34,458 --> 00:06:37,291
Si això vol dir que me'n puc oblidar…
79
00:06:37,375 --> 00:06:41,458
Ho pots fer, si vols que t'engarjolin
per desacatament al Congrés.
80
00:06:42,458 --> 00:06:45,958
Owen, és de debò.
Fa una setmana que ets a la CIA
81
00:06:46,041 --> 00:06:48,708
i ja has tocat la moral
al Comitè d'Intel·ligència.
82
00:06:48,791 --> 00:06:50,583
Tinc problemes més greus.
83
00:06:51,083 --> 00:06:52,291
Què vols dir?
84
00:06:53,500 --> 00:06:55,041
- Ei.
- Què us passa?
85
00:06:55,125 --> 00:06:57,416
L'Owen s'ha ficat en un altre embolic.
86
00:06:59,875 --> 00:07:02,791
- Sempre vols ser el millor. Ben fet.
- Gràcies.
87
00:07:02,875 --> 00:07:05,500
Si no t'ho prens seriosament,
jo tampoc ho faré.
88
00:07:05,583 --> 00:07:07,458
Escolta, per curiositat.
89
00:07:08,125 --> 00:07:11,166
A la feina t'han dit què fer
si desconfies d'un client?
90
00:07:11,250 --> 00:07:13,833
El teu client és la CIA.
91
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
Ja.
92
00:07:15,833 --> 00:07:19,083
I si ho preguntes
als teus supervisors o companys?
93
00:07:21,416 --> 00:07:24,041
- Tampoc te'n refies.
- Owen, no ets a la uni.
94
00:07:24,125 --> 00:07:26,541
No et pots presentar a l'examen
i treure matrícula.
95
00:07:26,625 --> 00:07:30,125
- Ara t'hi jugues moltes coses.
- Fins ara m'ha anat bé.
96
00:07:30,208 --> 00:07:31,500
Ah sí?
97
00:07:31,583 --> 00:07:32,750
Mira…
98
00:07:32,833 --> 00:07:35,208
Els grans riscos
impliquen un repte més gros.
99
00:07:35,291 --> 00:07:37,791
És com la resta de problemes.
100
00:07:37,875 --> 00:07:41,541
Quan entengui com funciona tot,
podré esquivar els obstacles.
101
00:07:41,625 --> 00:07:45,166
Si no l'ajudes, es fotrà de cap
contra els obstacles.
102
00:07:45,250 --> 00:07:47,458
Deus voler dir si no l'hi "permeto".
103
00:07:48,666 --> 00:07:51,250
El primer que has de fer és protegir-te.
104
00:07:51,333 --> 00:07:54,666
I l'única manera d'aconseguir-ho
és fent bé els deures.
105
00:07:54,750 --> 00:07:57,083
Tu esbrina la veritat.
Tant és si t'enganya.
106
00:07:57,166 --> 00:08:00,041
- No preguntis què és la veritat.
- No ho pensava fer.
107
00:08:00,125 --> 00:08:03,750
- La informació et dona poder.
- No. Et permet negociar.
108
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
Hannah.
109
00:08:09,875 --> 00:08:11,833
Ei, Hannah!
110
00:08:13,708 --> 00:08:15,625
On ets? Ah, hola.
111
00:08:15,708 --> 00:08:18,750
Et sobren pastilles d'Adderall?
112
00:08:18,833 --> 00:08:19,750
No són per a mi.
113
00:08:19,833 --> 00:08:22,333
A més de la mitja ampolla
que em vas pispar?
114
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
"Pispar" és una paraula lletja.
115
00:08:24,458 --> 00:08:26,875
És per a un company.
No m'ho posis difícil.
116
00:08:27,375 --> 00:08:30,333
D'acord. Emporta-te-la.
Però ja n'hi ha prou.
117
00:08:30,416 --> 00:08:32,458
Ficaré una bomba a la bossa.
118
00:08:38,041 --> 00:08:39,833
Ets un sol. Gràcies.
119
00:08:39,916 --> 00:08:42,291
- Ja.
- Ens veiem a la nit o demà.
120
00:08:42,791 --> 00:08:46,125
O d'aquí dos dies.
He de fer la bossa, per si de cas.
121
00:09:01,208 --> 00:09:02,166
Ep!
122
00:09:02,250 --> 00:09:03,875
On són els calés?
123
00:09:04,458 --> 00:09:06,083
Qui t'ha donat el número?
124
00:09:06,166 --> 00:09:08,000
On collons són els meus calés?
125
00:09:08,083 --> 00:09:11,833
Els havies de deixar a la bossa
i ficar-los a la paperera.
126
00:09:11,916 --> 00:09:13,500
El meu soci la recolliria.
127
00:09:13,583 --> 00:09:15,500
- Ho faig fer.
- M'enganyes.
128
00:09:15,583 --> 00:09:18,083
Ho fas molt bé,
compartim aquesta aptitud.
129
00:09:18,166 --> 00:09:19,958
Tu ets una criminal i una assassina.
130
00:09:20,041 --> 00:09:22,500
No m'interessa parlar
del que tenim en comú.
131
00:09:22,583 --> 00:09:24,416
A més, des que et conec,
132
00:09:24,500 --> 00:09:27,208
m'han perseguit, torturat i citat al Senat
133
00:09:27,291 --> 00:09:29,166
i ara m'adono que no mola gens.
134
00:09:29,250 --> 00:09:34,125
La situació és complicarà més.
si no em treus d'aquí d'una puta vegada.
135
00:09:34,208 --> 00:09:37,041
Pas a pas. No és com anular
una multa de trànsit.
136
00:09:37,125 --> 00:09:41,625
Tot seria molt més fàcil si sabés
quina informació penses filtrar.
137
00:09:41,708 --> 00:09:43,416
Quines operacions vas portar?
138
00:09:43,500 --> 00:09:47,291
Owen, vols que t'ho expliqui
parlant per un mòbil no segur?
139
00:09:47,375 --> 00:09:50,000
No, però vindré en avió. Surto de seguida.
140
00:09:50,083 --> 00:09:54,291
No. Quan ens tornem a veure,
m'ajudaràs a escapar en cotxe.
141
00:09:54,375 --> 00:09:57,000
Si no, obtindràs les respostes
a través de la CNN.
142
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
Espera…
143
00:10:03,666 --> 00:10:05,125
Perdoni. Disculpi.
144
00:10:05,708 --> 00:10:07,541
Soc al departament d'Expedients?
145
00:10:09,875 --> 00:10:13,208
Fantàstic. Soc l'Owen Hendricks,
del departament jurídic.
146
00:10:13,291 --> 00:10:14,750
M'hauria d'ajudar.
147
00:10:15,458 --> 00:10:17,583
- He de fer una cerca.
- Que bé.
148
00:10:17,666 --> 00:10:22,208
Sí. Escolti, si jo cerqués un nom a
Serveis Clandestins i no el trobés,
149
00:10:22,291 --> 00:10:25,583
hi hauria cap possibilitat d'obtenir
un resultat diferent?
150
00:10:25,666 --> 00:10:28,708
Potser sí. El material confidencial
no és a la base de dades.
151
00:10:28,791 --> 00:10:32,458
Allò que volen amagar bé,
la informació més delicada?
152
00:10:32,541 --> 00:10:33,541
Sense comentaris.
153
00:10:34,250 --> 00:10:35,458
Com es busca un nom?
154
00:10:36,875 --> 00:10:40,750
Ompli els formularis 1117A, 2061H i 3108F.
155
00:10:40,833 --> 00:10:43,250
El supervisor l'ha de signar
per triplicat.
156
00:10:44,833 --> 00:10:47,250
- Que té un…?
- És broma. Quin nom és?
157
00:10:48,208 --> 00:10:50,958
El cognom és Meladze. M-E-L-A-D-Z-E.
158
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
I el nom, Maxine.
159
00:10:53,041 --> 00:10:55,000
- O bé, Max.
- A quina zona?
160
00:10:55,083 --> 00:10:56,000
A Europa de l'Est.
161
00:10:57,125 --> 00:11:00,791
S'ESTÀ ACCEDINT A LA BASE DE DADES
162
00:11:01,916 --> 00:11:04,166
M'he de… Vol que m'esperi aquí?
163
00:11:05,041 --> 00:11:07,166
Aquest ordinador és del 1996
164
00:11:07,250 --> 00:11:09,958
i l'hauré de cercar als expedients
impresos igualment.
165
00:11:10,041 --> 00:11:15,250
Anoti'm les dades de contacte.
Si trobo res, l'hi portarem al despatx.
166
00:11:18,375 --> 00:11:19,375
Ve cap aquí.
167
00:11:21,958 --> 00:11:23,000
Ja no.
168
00:11:26,166 --> 00:11:27,125
Ara torna.
169
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
Ei, és el meu despatx.
Ja ho sabíeu, no? És meu.
170
00:11:34,375 --> 00:11:36,791
És que hem vingut en to de pau.
171
00:11:36,875 --> 00:11:39,125
No t'havíem preparat bé per anar al Iemen
172
00:11:39,208 --> 00:11:42,416
i diuen que el cas d'extorsió
et sobrepassa.
173
00:11:42,500 --> 00:11:45,250
- Ah sí? Qui t'ho ha dit?
- Tant s'hi val.
174
00:11:45,333 --> 00:11:49,541
El que compta és que tinguis els mitjans
necessaris per sortir-te'n.
175
00:11:49,625 --> 00:11:51,541
Digues, en què et podem ajudar?
176
00:11:52,875 --> 00:11:55,958
Sou molt amables
però no em fa falta, de moment.
177
00:11:56,041 --> 00:11:57,208
Molt bé.
178
00:11:57,291 --> 00:12:00,625
Però si et cal res,
som aquí per ajudar-te.
179
00:12:01,125 --> 00:12:02,208
Ja. Gràcies.
180
00:12:02,291 --> 00:12:03,291
Per cert…
181
00:12:03,375 --> 00:12:06,000
el Lester i jo hem pensat
182
00:12:06,083 --> 00:12:10,250
que encara t'hem d'explicar
com va això de sortir amb gent.
183
00:12:11,166 --> 00:12:14,833
De fet, vaig parlar molt
amb els meus pares d'educació sexual.
184
00:12:15,333 --> 00:12:16,375
Per tant…
185
00:12:17,583 --> 00:12:18,416
No, no.
186
00:12:18,500 --> 00:12:21,208
Només volem que sàpigues com va aquí.
187
00:12:21,291 --> 00:12:22,458
- Per?
- La paperassa.
188
00:12:22,541 --> 00:12:24,416
O per estalviar-te-la.
189
00:12:24,500 --> 00:12:28,625
Ens fan tramitar una pila d'informes
en les interaccions personals.
190
00:12:28,708 --> 00:12:30,250
Això era per als estrangers.
191
00:12:30,333 --> 00:12:33,791
No. Sobre qualsevol amb qui tinguis
contacte proper i continuat.
192
00:12:33,875 --> 00:12:36,541
Això vol dir sense preservatiu.
193
00:12:36,625 --> 00:12:39,750
- Però tu sempre te'n poses, oi?
- En duc un ara mateix.
194
00:12:40,500 --> 00:12:41,625
D'acord.
195
00:12:41,708 --> 00:12:46,375
El Lester i jo fa temps que som aquí
i coneixem la majoria de les solteres.
196
00:12:46,458 --> 00:12:48,625
T'avisarem de quines estan sonades.
197
00:12:48,708 --> 00:12:52,541
Que bé. Ja us avisaré
quan vulgui sortir amb algú.
198
00:12:52,625 --> 00:12:53,458
Fantàstic.
199
00:12:54,625 --> 00:12:56,500
I ara hi ha reunió de personal.
200
00:12:56,583 --> 00:12:58,500
- Per a tu serà la primera, no?
- Sí.
201
00:12:59,625 --> 00:13:01,416
- Molt bé.
- Per què?
202
00:13:01,500 --> 00:13:02,333
Per què?
203
00:13:02,416 --> 00:13:03,833
La mara que us va parir!
204
00:13:03,916 --> 00:13:05,000
Qui ha sigut?
205
00:13:07,708 --> 00:13:10,333
Qui de vosaltres l'ha cagat fins dalt?
206
00:13:17,041 --> 00:13:17,916
És conya.
207
00:13:20,291 --> 00:13:22,041
Quines cares de pòquer.
208
00:13:24,375 --> 00:13:26,041
Excepte tu, Maeson.
209
00:13:27,000 --> 00:13:29,375
- He vist que premies el cul.
- Ho sento.
210
00:13:29,458 --> 00:13:31,250
Q-N-E-V-P-E-C.
211
00:13:31,916 --> 00:13:32,791
"Que…
212
00:13:33,583 --> 00:13:35,083
no et vegin prement el cul."
213
00:13:37,541 --> 00:13:38,375
D'acord.
214
00:13:39,458 --> 00:13:42,791
Violet, quines novetats hi ha sobre això
d'aquella gent?
215
00:13:43,458 --> 00:13:48,458
El nostre amic allà diu que potser
hi haurà mar arrissada, però no tempesta.
216
00:13:48,541 --> 00:13:52,458
Bé. Salazar, hi ha problemes
per obtenir els resultats?
217
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
De moment, no.
218
00:13:53,458 --> 00:13:55,250
El nostre amic ha sentit rumors
219
00:13:55,333 --> 00:13:58,291
que l'element que ens amoïnava
no es va presentar.
220
00:13:58,375 --> 00:13:59,791
D'acord. Estigui al cas.
221
00:14:00,791 --> 00:14:03,166
El nostre amic potser
té altres prioritats.
222
00:14:03,958 --> 00:14:08,208
Janus, com és que tenen mal de panxa
a prop del desert?
223
00:14:10,375 --> 00:14:11,333
Ei.
224
00:14:12,750 --> 00:14:13,958
Ja n'hi ha prou.
225
00:14:14,041 --> 00:14:17,958
Això de la narcolèpsia són collonades.
Se me'n fot què diu el metge.
226
00:14:18,041 --> 00:14:19,416
Ens causarà problemes?
227
00:14:19,500 --> 00:14:24,208
Doncs ignoro que passi res
a la regió que ha esmentat.
228
00:14:24,291 --> 00:14:26,750
Deixi'm que ho esbrini i li ho faré saber.
229
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
A la merda, arregli-ho.
230
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
Entesos. Sí, senyor.
231
00:14:31,125 --> 00:14:31,958
Hendricks.
232
00:14:32,750 --> 00:14:34,541
Hi ha més detalls sobre la…
233
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
roda que grinyola?
234
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
La què?
235
00:14:41,625 --> 00:14:42,458
Ah, el meu…
236
00:14:44,916 --> 00:14:48,958
Com vam parlar,
vaig contactar amb l'actiu antic.
237
00:14:50,250 --> 00:14:51,458
- Detalls, no.
- Què…?
238
00:14:53,333 --> 00:14:54,416
Ai, perdoneu.
239
00:14:54,500 --> 00:14:57,041
Amb aquella persona d'allà.
240
00:14:57,125 --> 00:15:03,875
Ara provo d'esclarir una mica
quins coneixements té de la màfia…
241
00:15:03,958 --> 00:15:04,791
Verge Santa…
242
00:15:14,500 --> 00:15:17,916
- Com? Què passa, aquí?
- No volen que els esquitxis de merda.
243
00:15:18,000 --> 00:15:20,208
Violet, no li heu ensenyat res?
244
00:15:21,041 --> 00:15:23,750
Li costa aprendre.
245
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
Ens podrien fer declarar al Comitè
d'Intel·ligència sobre qualsevol cas.
246
00:15:28,541 --> 00:15:31,250
El més assenyat
és no compartir detalls, collons.
247
00:15:31,333 --> 00:15:34,833
Ningú vol estar informat
si no és necessari.
248
00:15:34,916 --> 00:15:36,583
- Ho té clar?
- Sí, senyor.
249
00:15:36,666 --> 00:15:39,833
Té un pla d'acció
pel que fa aquesta dona o no?
250
00:15:40,625 --> 00:15:42,208
No, encara no.
251
00:15:42,291 --> 00:15:45,791
Sé que vostè no vol que em precipiti
sense analitzar els riscos.
252
00:15:45,875 --> 00:15:48,958
He fet córrer la veu.
Aviat en tindré més detalls.
253
00:15:52,458 --> 00:15:53,500
Perfecte.
254
00:16:01,708 --> 00:16:03,875
NO S'HA TROBAT CAP EXPEDIENT
255
00:16:07,333 --> 00:16:09,958
PRESÓ ESTATAL D'ARIZONA
PERRYVILLE
256
00:16:10,666 --> 00:16:13,375
Et puc aconseguir material.
Et costarà 200.
257
00:16:13,958 --> 00:16:15,458
És massa.
258
00:16:15,541 --> 00:16:16,750
Ja t'ho pagaré.
259
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
Merda!
260
00:16:39,083 --> 00:16:40,250
Ei!
261
00:16:41,291 --> 00:16:42,416
S'ha acabat!
262
00:16:51,791 --> 00:16:52,625
Janus.
263
00:16:53,416 --> 00:16:54,375
Ves-te'n.
264
00:16:54,958 --> 00:16:58,250
Ja m'agradaria, però em cal un consell.
265
00:16:58,333 --> 00:17:00,041
Ni parlar-ne. Ja no em serveixes.
266
00:17:04,791 --> 00:17:06,583
Això ja es història, passerell.
267
00:17:06,666 --> 00:17:09,666
Ja cal que prengui somnífers.
El pitjor ja ha passat.
268
00:17:10,583 --> 00:17:11,416
Ah sí?
269
00:17:12,625 --> 00:17:15,166
He vist el Nyland molt cabrejat.
270
00:17:15,250 --> 00:17:18,583
El pitjor serà que esbrini
que l'has tornat a enganyar.
271
00:17:20,375 --> 00:17:22,416
M'estàs amenaçant?
272
00:17:22,500 --> 00:17:25,708
No, només miro d'esquivar els obstacles.
273
00:17:28,958 --> 00:17:30,125
I ara què vols?
274
00:17:30,208 --> 00:17:33,625
Per què no trobo l'expedient oficial
de qui ens extorsiona?
275
00:17:33,708 --> 00:17:36,000
Encara que fos un actiu ocult,
276
00:17:36,083 --> 00:17:39,708
ella té informació clau
sobre operacions fetes durant anys.
277
00:17:39,791 --> 00:17:41,583
Algú va esborrar-ne els errors.
278
00:17:42,083 --> 00:17:44,333
Algú? Com ara el responsable, Not Bob?
279
00:17:45,208 --> 00:17:47,708
No ho sé. No m'hi vull ficar.
280
00:17:47,791 --> 00:17:50,125
De cap manera. I a tu tampoc et convé.
281
00:17:50,208 --> 00:17:52,833
Si aquest sap
que furgues en operacions antigues,
282
00:17:52,916 --> 00:17:55,958
acabaràs en una sala fosca
amb el terra tapat amb plàstic.
283
00:17:56,041 --> 00:17:56,916
M'hi jugo la vida.
284
00:17:57,750 --> 00:18:01,583
L'única manera de sobreviure
és esbrinar què en sap, ella.
285
00:18:04,333 --> 00:18:06,000
Et cal l'expedient de passadís.
286
00:18:07,083 --> 00:18:09,541
- I què és?
- RUMINT.
287
00:18:09,625 --> 00:18:11,500
Informació basada en rumors.
288
00:18:11,583 --> 00:18:13,541
Ja, i com ho trobaré?
289
00:18:14,625 --> 00:18:16,708
No és un expedient imprès.
290
00:18:16,791 --> 00:18:17,708
Són xafarderies.
291
00:18:18,291 --> 00:18:21,791
El que deien als passadissos
de l'estació d'on va marxar.
292
00:18:21,875 --> 00:18:25,125
- Era un actiu a Bielorússia.
- Potser no hi estava destinada.
293
00:18:25,208 --> 00:18:29,333
Vol dir que ho has d'esbrinar
per enxampar un agent responsable.
294
00:18:29,416 --> 00:18:31,666
disposat a donar-te informació.
295
00:18:34,750 --> 00:18:35,583
Què?
296
00:18:37,583 --> 00:18:39,375
No. Aquí no hi és, per què?
297
00:18:44,875 --> 00:18:48,916
- Han apunyalat la Max Meladze a la presó.
- A qui?
298
00:18:49,958 --> 00:18:51,708
- La roda que grinyola.
- I?
299
00:18:51,791 --> 00:18:52,625
És morta?
300
00:18:53,708 --> 00:18:55,291
No, però està de mala llet.
301
00:18:55,375 --> 00:18:57,583
- Escolti, he de saber…
- El què?
302
00:18:58,458 --> 00:18:59,958
- Hem sigut…?
- Si hem sigut què?
303
00:19:00,958 --> 00:19:01,875
Nosaltres?
304
00:19:04,125 --> 00:19:07,208
Pregunta al Director jurídic de la CIA si,
305
00:19:07,291 --> 00:19:09,750
tot i que tenim prohibit operar als EUA,
306
00:19:09,833 --> 00:19:14,875
hem provat d'assassinar un antic actiu
estranger que és a Arizona?
307
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
No.
308
00:19:17,000 --> 00:19:18,083
M'imaginava que no.
309
00:19:18,791 --> 00:19:20,708
Escolti'm bé, senyor Hendricks.
310
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
No deixaré que això ens perjudiqui.
311
00:19:22,791 --> 00:19:25,375
El senador Smoot em vol carregar
un escàndol.
312
00:19:25,458 --> 00:19:27,291
Jo hauria de dimitir amb deshonor.
313
00:19:27,375 --> 00:19:31,500
L'últim que vull és que la roda
que grinyola sigui un altre escàndol.
314
00:19:31,583 --> 00:19:34,416
Controli la situació,
de la manera que sigui.
315
00:19:34,500 --> 00:19:35,333
Sí, senyor.
316
00:19:36,541 --> 00:19:39,333
- Sabia que havia de fer la bossa.
- Què?
317
00:19:40,458 --> 00:19:42,958
Res. Ho solucionaré. No passi ànsia.
318
00:19:43,625 --> 00:19:45,375
L'únic que tinc és ànsia.
319
00:20:02,125 --> 00:20:02,958
Ui.
320
00:20:03,541 --> 00:20:06,291
Ha tingut sort. No li ha tocat
cap òrgan vital.
321
00:20:06,791 --> 00:20:08,041
- Ets l'advocat?
- No.
322
00:20:08,125 --> 00:20:08,958
Sí.
323
00:20:10,000 --> 00:20:11,250
Que curiós.
324
00:20:11,875 --> 00:20:14,416
He de parlar amb ella en privat.
325
00:20:14,500 --> 00:20:15,958
De cap manera.
326
00:20:30,708 --> 00:20:31,541
Veniu.
327
00:20:46,166 --> 00:20:47,500
Cinc minuts.
328
00:20:48,625 --> 00:20:50,166
Això del ganivet, no era la CIA.
329
00:20:51,041 --> 00:20:54,833
Ja ho sé. El Talco s'ha venjat
per cremar-li la cara amb l'àcid.
330
00:20:54,916 --> 00:20:56,416
Va ser horrorós.
331
00:20:57,250 --> 00:20:59,625
- Ara ja esteu en paus, oi?
- No.
332
00:20:59,708 --> 00:21:03,625
Continuarà provant de matar-me.
Serà un problema per a tots dos.
333
00:21:09,416 --> 00:21:12,458
Per què no vas amenaçar la CIA
només arribar als EUA?
334
00:21:12,541 --> 00:21:13,708
Per què t'has esperat?
335
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
Vull tornar a casa.
336
00:21:15,916 --> 00:21:18,000
Saben que eres un actiu. Ja no pots.
337
00:21:18,083 --> 00:21:20,291
No m'expliques el que saps
338
00:21:20,375 --> 00:21:24,166
perquè et penses
que si controles el que filtres,
339
00:21:24,250 --> 00:21:25,833
mantindràs la doble identitat.
340
00:21:25,916 --> 00:21:27,833
I tornaràs a viure a Bielorússia.
341
00:21:27,916 --> 00:21:31,916
I si ho reveles tot,
ja no tindràs aquesta opció.
342
00:21:32,000 --> 00:21:33,666
Necessites que t'ajudi.
343
00:21:33,750 --> 00:21:35,083
Em van prometre coses.
344
00:21:36,000 --> 00:21:37,791
Exigeixo que m'ajudin.
345
00:21:38,625 --> 00:21:42,375
Però no t'equivoquis.
Em carregaré qui faci falta.
346
00:21:42,458 --> 00:21:43,541
Començant per tu.
347
00:21:46,916 --> 00:21:49,833
No em vull passar la vida
tancada a la presó.
348
00:21:50,541 --> 00:21:52,458
No veig així el meu futur.
349
00:21:52,541 --> 00:21:53,375
Llavors…
350
00:21:54,458 --> 00:21:56,333
negociar una treva amb el Talco.
351
00:21:56,416 --> 00:21:57,958
No. Des d'aquí dins no puc.
352
00:21:58,041 --> 00:22:01,583
- Te n'encarregaràs tu.
- Això no em pertoca.
353
00:22:01,666 --> 00:22:02,791
Ho sento.
354
00:22:02,875 --> 00:22:04,666
Vam fer un tracte.
355
00:22:05,375 --> 00:22:07,000
Si m'ajudes, t'ajudaré.
356
00:22:07,625 --> 00:22:08,875
Què vols que faci?
357
00:22:09,750 --> 00:22:10,666
Res.
358
00:22:11,458 --> 00:22:13,916
Però si saps res
sobre citacions del Senat…
359
00:22:15,083 --> 00:22:17,333
Sé com funciona el poder i la política.
360
00:22:18,375 --> 00:22:19,416
D'acord.
361
00:22:20,625 --> 00:22:23,083
Un senador fatxenda
vol perjudicar el meu cap.
362
00:22:23,166 --> 00:22:26,208
M'ha citat perquè testifiqui al Senat
només per fotre'l.
363
00:22:26,291 --> 00:22:28,833
El senador no vol que hi testifiquis.
364
00:22:30,000 --> 00:22:31,125
Com que no?
365
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
Et vol collar perquè li expliquis secrets
del teu cap.
366
00:22:34,916 --> 00:22:36,625
Si ho fas, anul·larà la citació.
367
00:22:37,458 --> 00:22:39,125
Això seria un desastre.
368
00:22:40,375 --> 00:22:41,708
M'ho has preguntat tu.
369
00:22:45,125 --> 00:22:45,958
Per tant…
370
00:22:47,833 --> 00:22:52,250
Jo contacto amb el Talco
i tu prepares un acord de pau.
371
00:22:52,333 --> 00:22:54,500
- Saps com es fa?
- I tant.
372
00:22:55,333 --> 00:23:00,208
Quan anava a l'insti vaig evitar que uns
pirates em segrestessin a la Guaiana. Buf.
373
00:23:05,791 --> 00:23:08,666
MOTEL THE CAT SAND
374
00:23:35,875 --> 00:23:36,875
Violet Ebner.
375
00:23:36,958 --> 00:23:38,666
Ei, soc l'Owen.
376
00:23:38,750 --> 00:23:42,000
M'has d'aconsellar
si encara hi estàs disposada.
377
00:23:42,083 --> 00:23:43,500
Per descomptat.
378
00:23:43,583 --> 00:23:46,583
Vull transferir el cas d'extorsió
al jutjat federal.
379
00:23:46,666 --> 00:23:47,958
Això com es fa?
380
00:23:48,041 --> 00:23:50,458
- A quin estat és?
- A Arizona.
381
00:23:51,375 --> 00:23:55,000
L'hi preguntaré al Lester,
que hi va fer tràmits fa temps.
382
00:23:55,083 --> 00:23:55,916
D'acord.
383
00:24:00,375 --> 00:24:03,541
Com negociar amb traficants de droga
384
00:24:03,625 --> 00:24:05,333
Vol dur el cas al jutjat federal.
385
00:24:05,416 --> 00:24:07,875
Ho podem aprofitar
perquè que algú el controli.
386
00:24:07,958 --> 00:24:10,375
- La Catherine.
- No, jo pensava en l'Amelia.
387
00:24:10,458 --> 00:24:13,333
L'Amelia se'l cruspirà
en un tres i no res.
388
00:24:13,916 --> 00:24:16,125
Ens exigirà quelcom a canvi d'espiar-lo.
389
00:24:16,208 --> 00:24:19,000
Fas broma?
Ens agrairà que l'hi haguem presentat.
390
00:24:19,083 --> 00:24:21,166
Creu-me, aquest noi és un bombó.
391
00:24:22,291 --> 00:24:24,500
Bé. M'ha dit el Lester
392
00:24:24,583 --> 00:24:27,958
que no té connexions al Sud-oest.
393
00:24:28,041 --> 00:24:31,166
Però l'Amelia Salazar era l'ajudant
del fiscal.
394
00:24:31,250 --> 00:24:34,166
Segur que hi té molta influència.
395
00:24:34,958 --> 00:24:38,666
- Genial. Ens poses en contacte?
- Ja se n'ha anat cap a casa.
396
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
Però te la puc presentar demà.
397
00:24:41,291 --> 00:24:42,500
Gràcies.
398
00:24:42,583 --> 00:24:44,125
Te'n dec una.
399
00:24:44,791 --> 00:24:47,625
De res. Som al mateix equip.
400
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
Així es com en fan les coses.
401
00:25:03,541 --> 00:25:04,375
Disculpa.
402
00:25:05,208 --> 00:25:06,416
- Què?
- Perdona.
403
00:25:06,500 --> 00:25:09,916
Acabo d'arribar i he vist
que tenies menjar per emportar.
404
00:25:10,000 --> 00:25:10,833
Tinc gana.
405
00:25:12,333 --> 00:25:16,500
- Són bons els nuggets de pollastre?
- No sé pas si són de pollastre.
406
00:25:20,583 --> 00:25:21,416
Ja.
407
00:25:29,166 --> 00:25:32,250
Ara n'has de sacrificar un
pels déus de la piscina.
408
00:25:35,208 --> 00:25:38,208
Per què? Per tenir sort
o protegir-nos del mals esperits?
409
00:25:38,291 --> 00:25:40,958
És un acte de destrucció absurd.
410
00:25:41,750 --> 00:25:43,000
Et fa res que segui?
411
00:25:43,958 --> 00:25:44,791
Endavant.
412
00:25:51,416 --> 00:25:53,916
Què fas en aquest hotel de cinc estrelles?
413
00:25:55,916 --> 00:25:59,333
Soc advocat. He vingut per un cas.
Marxo demà al matí.
414
00:26:01,916 --> 00:26:03,208
I tu, què hi fas aquí?
415
00:26:03,291 --> 00:26:04,583
Fa gaire que hi ets?
416
00:26:06,458 --> 00:26:07,458
Uns quants dies.
417
00:26:09,666 --> 00:26:11,000
Per feina o diversió?
418
00:26:12,291 --> 00:26:14,208
- Per família.
- Ja m'ho imagino.
419
00:26:15,166 --> 00:26:17,000
No he vist ma mare des de la uni.
420
00:26:17,500 --> 00:26:19,833
La meva mare va quedar molt tocada.
421
00:26:19,916 --> 00:26:22,708
No ho sé. De vegades, me'n sento culpable.
422
00:26:24,625 --> 00:26:26,958
Ho intento arreglar però ho empitjoro.
423
00:26:28,166 --> 00:26:29,250
M'ho expliques a mi?
424
00:26:29,333 --> 00:26:31,666
Val més ser sincer amb els desconeguts.
425
00:26:32,250 --> 00:26:34,291
No ens tornarem a veure més, oi?
426
00:26:34,375 --> 00:26:36,166
I se me'n fot si em critiques.
427
00:26:36,875 --> 00:26:38,333
T'ho recomano.
428
00:26:43,000 --> 00:26:43,833
El meu…
429
00:26:45,041 --> 00:26:46,750
pare va morir fa poc.
430
00:26:49,583 --> 00:26:52,125
Era l'única persona
que em donava seguretat.
431
00:26:52,833 --> 00:26:54,208
Estabilitat, amor.
432
00:26:56,541 --> 00:26:58,291
El meu va morir quan jo tenia 12 anys.
433
00:27:00,125 --> 00:27:02,625
No va tornar de la guerra.
Ma mare es va enfonsar.
434
00:27:05,833 --> 00:27:07,458
Vaig fer l'impossible per…
435
00:27:08,791 --> 00:27:12,208
ser l'home de la casa, saps?
Per ser com ell, però…
436
00:27:24,583 --> 00:27:26,833
No ho havíem d'enllestir al matí?
437
00:27:42,583 --> 00:27:45,500
Sembla feta a mida.
Te la pots quedar, si vols.
438
00:27:46,458 --> 00:27:48,291
Et penses que vull el teu permís?
439
00:27:49,583 --> 00:27:51,375
Ara mateix, suposo que no.
440
00:27:54,541 --> 00:27:56,458
- I els calés?
- En un lloc segur.
441
00:27:56,541 --> 00:27:58,166
Talla la cinta. Anem a buscar-los.
442
00:27:59,250 --> 00:28:00,875
Què t'ha passat a la mà?
443
00:28:01,583 --> 00:28:05,916
Em van arrencar l'ungla,
en una situació molt semblant.
444
00:28:06,416 --> 00:28:09,958
- Ara no sé quin lloc era més net.
- Arrencar ungles és de marietes.
445
00:28:12,000 --> 00:28:16,333
Segons els estudis psicològics,
l'amenaça d'un dany permanent
446
00:28:16,833 --> 00:28:18,833
motiva qualsevol pendejo…
447
00:28:19,458 --> 00:28:21,125
a trair els seus interessos.
448
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
Digues, on són els calés?
449
00:28:27,041 --> 00:28:28,125
Ja t'ho he dit.
450
00:28:30,958 --> 00:28:34,083
Al pàrquing de la presó de Perryville.
Sense mi no els trobaràs.
451
00:28:34,166 --> 00:28:36,833
- Amb la cama foradada no podré.
- Quants forats vols?
452
00:28:36,916 --> 00:28:37,750
Cap!
453
00:28:38,416 --> 00:28:41,208
Ni un. No t'enganyo.
No treballo per a la Max.
454
00:28:41,291 --> 00:28:43,875
No vull els seus diners, ella passa de mi.
455
00:28:43,958 --> 00:28:47,208
Tu talla la cinta
i en deixarem en pau mútuament.
456
00:28:57,166 --> 00:28:59,250
Quant fa que coneixeu la Max?
457
00:29:01,250 --> 00:29:05,458
Creieu-me. Serà millor que em digueu
tot el que sabeu d'ella.
458
00:29:05,541 --> 00:29:08,041
- Ah sí?
- Els enemics dels meus enemics…
459
00:29:09,458 --> 00:29:11,291
- Ara vols que siguem amics?
- No.
460
00:29:11,375 --> 00:29:13,208
Us vull perdre de vista per sempre.
461
00:29:14,041 --> 00:29:17,333
Però si tot surt bé,
tots dos ens desfarem d'ella.
462
00:29:23,125 --> 00:29:25,916
La Max va crear un negoci innovador
quan va arribar.
463
00:29:27,166 --> 00:29:30,916
Però es va passar amb els calés.
Es va endur el que no li pertocava.
464
00:29:31,666 --> 00:29:33,583
A tu també te la jugarà.
465
00:29:35,083 --> 00:29:36,375
Gràcies per avisar-me.
466
00:30:00,958 --> 00:30:01,916
No, no, no.
467
00:30:03,250 --> 00:30:05,875
Allunya-la de mi i obre-la.
468
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
Ei.
469
00:30:15,583 --> 00:30:16,666
De què vas?
470
00:30:18,250 --> 00:30:19,791
- Esteu en paus amb la Max?
- Sí.
471
00:30:23,833 --> 00:30:27,083
- Ei, què feu? No em podeu…
- Tira marxa enrere.
472
00:30:28,083 --> 00:30:29,208
Que és de lloguer!
473
00:30:42,250 --> 00:30:46,250
Tracte fet.
Li he donat els $$$
474
00:30:57,625 --> 00:31:01,541
MISSATGE
Tracte fet. Li he donat els $$$
475
00:31:01,625 --> 00:31:05,416
DE: OWEN
22:28
476
00:31:34,291 --> 00:31:36,750
Tranquil·la, que no et faré mal.
477
00:31:37,500 --> 00:31:40,750
Els soldats compleixen les ordres i prou.
478
00:31:42,458 --> 00:31:44,750
Però em picava la curiositat
479
00:31:45,458 --> 00:31:47,250
i t'he investigat una mica.
480
00:31:48,583 --> 00:31:49,666
La teva filla…
481
00:31:51,125 --> 00:31:52,500
és preciosa.
482
00:31:54,208 --> 00:31:56,666
No, dona. No pateixes que…
483
00:31:57,416 --> 00:31:59,000
Mai no li faria mal.
484
00:32:00,250 --> 00:32:02,291
Jo també tenia una filla.
485
00:32:03,125 --> 00:32:04,666
És el millor del món.
486
00:32:05,791 --> 00:32:07,583
Et fan feliç quan es porten bé.
487
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
I t'empipen quan fan maldades.
488
00:32:12,083 --> 00:32:15,208
Em feia tornar ximple, la Karolina.
489
00:32:16,166 --> 00:32:17,125
Era decidida.
490
00:32:17,833 --> 00:32:19,000
I tossuda.
491
00:32:20,083 --> 00:32:24,000
És el que necessiten les nenes
per sobreviure avui en dia.
492
00:32:25,250 --> 00:32:27,291
No cal que t'ho expliqui.
493
00:32:30,041 --> 00:32:36,208
T'ho dic perquè sàpigues que mai
de la vida faria mal a la teva filla.
494
00:32:38,083 --> 00:32:43,666
Però pelaré tots els teus parents
si no comences a treballar per a mi.
495
00:32:44,708 --> 00:32:45,958
Com a agent doble.
496
00:32:47,250 --> 00:32:48,958
Tu enganyes el Talco.
497
00:32:49,708 --> 00:32:51,416
I m'expliques què vol fer.
498
00:32:52,500 --> 00:32:55,083
M'avises si torna a provar de matar-me.
499
00:32:56,416 --> 00:32:57,416
Ho faràs?
500
00:33:01,250 --> 00:33:02,458
Què me'n dius?
501
00:33:05,583 --> 00:33:06,625
Molt bé.
502
00:33:09,708 --> 00:33:14,083
I ara descansa, que jo pregaré
per a la teva malyshka.
503
00:33:47,916 --> 00:33:51,291
- Hauries de ser a la feina.
- Sí, i tu, també.
504
00:33:51,375 --> 00:33:52,500
No em miris.
505
00:33:56,708 --> 00:33:58,041
He agafat la baixa.
506
00:33:58,750 --> 00:34:02,791
Estava tipa d'estar-me allà,
gelada de fred, llegint documents.
507
00:34:02,875 --> 00:34:06,000
Vinc de l'aeroport.
Em dutxaré i aniré al despatx.
508
00:34:15,250 --> 00:34:17,041
Em volia preparar bagels de pizza.
509
00:34:18,250 --> 00:34:19,333
Sí, gràcies.
510
00:34:23,708 --> 00:34:27,458
Com va la recerca de la veritat?
511
00:34:27,541 --> 00:34:28,458
Superbé.
512
00:34:29,458 --> 00:34:30,416
Bé, no.
513
00:34:30,500 --> 00:34:34,166
No em sorprèn, ja que es dediquen
a mantenir secrets.
514
00:34:36,250 --> 00:34:37,083
Què?
515
00:34:39,041 --> 00:34:42,000
No vull ser la típica noia
que et diu que s'amoïna per tu.
516
00:34:42,083 --> 00:34:44,458
A qui li agrada ser-ho?
517
00:34:45,750 --> 00:34:47,291
Però sí que em preocupo.
518
00:34:48,166 --> 00:34:53,458
Aquesta dèria de complicar-te la vida
per demostrar que vals molt és malaltissa.
519
00:34:54,083 --> 00:34:55,666
- És ambició.
- No.
520
00:34:56,208 --> 00:34:59,000
No. Jo soc ambiciosa i tu tens por.
521
00:34:59,083 --> 00:35:00,375
Són coses diferents.
522
00:35:00,458 --> 00:35:02,458
Que tinc por? De què?
523
00:35:02,541 --> 00:35:03,708
No ho sé.
524
00:35:03,791 --> 00:35:05,916
No en tinc ni idea.
525
00:35:06,625 --> 00:35:07,458
És que…
526
00:35:09,833 --> 00:35:12,500
- Per què vas començar a la CIA?
- Perquè…
527
00:35:12,583 --> 00:35:16,708
No em diguis
que volies fer coses interessants.
528
00:35:16,791 --> 00:35:18,708
No sabies de què anava, allò.
529
00:35:19,708 --> 00:35:23,625
Et faré una pregunta senzilla.
Per què volies ser advocat?
530
00:35:24,375 --> 00:35:25,250
Ja ho saps.
531
00:35:26,208 --> 00:35:29,083
No. Sé el que vas explicant.
532
00:35:29,583 --> 00:35:32,291
No ho fas només per demostrar
a ta mare que tens raó.
533
00:35:32,375 --> 00:35:34,458
per la qual arrisques la teva vida.
534
00:35:35,375 --> 00:35:38,208
- I si és per això?
- Seria una rucada.
535
00:35:38,291 --> 00:35:40,000
I què vols que faci?
536
00:35:40,083 --> 00:35:42,250
De debò? Vols que plegui?
537
00:35:42,333 --> 00:35:44,125
Sense haver fet res de bo?
538
00:35:44,208 --> 00:35:46,625
Hosti, Owen. Digues que et vas equivocar.
539
00:35:46,708 --> 00:35:48,083
No em costaria dir-ho.
540
00:35:48,166 --> 00:35:50,500
Tinc 24 anys, és normal que l’espifiï..
541
00:35:50,583 --> 00:35:52,000
Que m'arrisqui tant.
542
00:35:52,083 --> 00:35:52,916
No?
543
00:35:54,375 --> 00:35:55,208
Sí.
544
00:35:57,916 --> 00:36:01,416
No vull que la CIA
empitjori el teu instint més negatiu.
545
00:36:02,750 --> 00:36:06,208
Hi ha empreses a Washington
que et contractarien al moment.
546
00:36:06,750 --> 00:36:08,625
Et pagarien una fortuna.
547
00:36:08,708 --> 00:36:11,375
Sí. Ja veig que a tu
t'agrada el dret corporatiu.
548
00:36:11,458 --> 00:36:12,583
A mi m'encantaria.
549
00:36:12,666 --> 00:36:16,875
D'acord. Però a mi no m'envien citacions
del Senat amb errades.
550
00:36:21,125 --> 00:36:22,250
Amb errades.
551
00:36:23,750 --> 00:36:24,583
Què?
552
00:36:25,541 --> 00:36:27,041
Així és com la trobaré.
553
00:36:27,125 --> 00:36:27,958
Me n'he d'anar.
554
00:36:28,750 --> 00:36:32,000
Gràcies per preocupar-te per mi
i pel meu benestar.
555
00:36:32,083 --> 00:36:33,083
T'ho agraeixo.
556
00:36:36,000 --> 00:36:38,291
- Ep!
- Tu un altre cop?
557
00:36:38,375 --> 00:36:40,083
- Hola.
- Tens un altre nom?
558
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
No, el mateix però diferent.
559
00:36:42,041 --> 00:36:45,875
Algú s'ha esforçat per esborrar
el nom de la Max del sistema.
560
00:36:45,958 --> 00:36:50,666
Però podria estar ben escrit a tots
els informes, memoràndums i cables?
561
00:36:50,750 --> 00:36:52,250
- No ho crec.
- Exacte.
562
00:36:52,333 --> 00:36:56,333
Potser van esborrar els expedients
amb el nom i cognom ben escrits.
563
00:36:56,416 --> 00:37:00,041
Het fet una llista de 100 combinacions
amb errades d'ortografia.
564
00:37:00,125 --> 00:37:02,625
En pots afegir més si en falta cap.
565
00:37:03,125 --> 00:37:05,916
- Molt ben pensat.
- Gràcies.
566
00:37:11,750 --> 00:37:13,375
Amelia? Hola.
567
00:37:13,458 --> 00:37:16,291
- Crec que no ens han presentat.
- Owen.
568
00:37:16,375 --> 00:37:17,708
- Hola.
- Hola.
569
00:37:18,375 --> 00:37:19,416
Tanca la porta.
570
00:37:19,500 --> 00:37:21,708
La Violet deia que potser vindries.
571
00:37:21,791 --> 00:37:23,750
Sí. Em cal el teu consell.
572
00:37:23,833 --> 00:37:27,291
Però t'aviso,
t'hauré d'explicar detalls, d'acord?
573
00:37:27,375 --> 00:37:30,375
Sí. Però abans, parlem
de les normes bàsiques.
574
00:37:30,458 --> 00:37:31,958
- Sí.
- Has de ser romàntic.
575
00:37:32,041 --> 00:37:34,291
No et passis. No vull una relació seriosa.
576
00:37:34,375 --> 00:37:36,916
T'hauràs d'esforçar
si vols sortir amb mi.
577
00:37:38,041 --> 00:37:40,250
La Violet t'ha dit que m'agradaves?
578
00:37:40,750 --> 00:37:43,458
Sí. No et pensis
que t'ajudaré sense res a canvi.
579
00:37:43,541 --> 00:37:45,083
No, no, és clar que no.
580
00:37:45,166 --> 00:37:48,291
Tot just començo a entendre
com van les coses aquí.
581
00:37:48,375 --> 00:37:50,208
Creu-me, així serà més fàcil.
582
00:37:50,291 --> 00:37:52,083
Sortia amb un del sector farmacèutic
583
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
i havia d'escriure uns informes setmanals
esfereïdors.
584
00:37:59,208 --> 00:38:01,416
Doncs jo soc molt romàntic.
585
00:38:01,500 --> 00:38:03,708
És important que hi hagi química.
586
00:38:03,791 --> 00:38:05,750
La intimitat requereix una connexió.
587
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
Ara no et posis tou.
588
00:38:07,166 --> 00:38:09,666
Només vull anar a sopar
i al cine de tant en tant.
589
00:38:09,750 --> 00:38:12,666
Sortirem aquesta setmana.
Tria un lloc maco.
590
00:38:12,750 --> 00:38:14,708
Que no sigui de moda. No fa per mi.
591
00:38:14,791 --> 00:38:17,541
On es mengi bé. M'encanta menjar.
592
00:38:18,333 --> 00:38:19,166
Entesos.
593
00:38:20,833 --> 00:38:21,750
Anem al gra?
594
00:38:23,125 --> 00:38:24,125
Què vols?
595
00:38:24,625 --> 00:38:26,875
- Això de la roda que grinyola?
- Ja.
596
00:38:26,958 --> 00:38:30,333
Abans era un actiu i ara és a la presó
d'Arizona per assassinat.
597
00:38:30,416 --> 00:38:33,416
Vull que el tribunal federal
retiri els càrrecs.
598
00:38:33,500 --> 00:38:36,208
Trucaré l'A'Nyah Bell
del Departament de Justícia.
599
00:38:36,291 --> 00:38:37,958
Però això últim no l'hi diré.
600
00:38:38,041 --> 00:38:41,458
Només que hem d'elevar el cas
per raons de seguretat nacional.
601
00:38:41,541 --> 00:38:44,375
Podem fer que Justícia
s'encarregaria d'un cas?
602
00:38:44,458 --> 00:38:49,416
No, però sí fer que A'Nyah es pensi
que interferir al cas és una bona jugada.
603
00:38:49,500 --> 00:38:53,500
- Com es diu l'actiu?
- Maxine Meladze.
604
00:38:53,583 --> 00:38:56,416
M-E-L-A-D-Z-E.
605
00:38:56,916 --> 00:38:58,958
Ara és a Perryville.
606
00:38:59,666 --> 00:39:01,708
- Entesos.
- Gràcies.
607
00:39:03,458 --> 00:39:04,750
Saps fer petons, oi?
608
00:39:04,833 --> 00:39:08,000
No ets dels que obren la boca
i fa boxa amb la llengua?
609
00:39:08,083 --> 00:39:09,916
No, i ara. Quina mania.
610
00:39:10,000 --> 00:39:13,625
A l'institut sortia amb una noia
que gairebé se'm menjava la boca.
611
00:39:13,708 --> 00:39:14,958
Jo soc més subtil.
612
00:39:17,958 --> 00:39:19,291
Ja en tinc ganes.
613
00:39:21,458 --> 00:39:22,291
Sí.
614
00:39:26,500 --> 00:39:28,208
Com t'ha anat amb l'Amelia?
615
00:39:28,791 --> 00:39:32,333
Ha sigut màgic. Hem parlat de casar-nos.
Em faràs de padrí?
616
00:39:32,416 --> 00:39:35,333
- Està disposada a ajudar-te?
- Sí.
617
00:39:35,416 --> 00:39:39,125
Molt bé. M'alegro d'haver-vos ajuntat.
618
00:39:41,916 --> 00:39:43,458
Gràcies per presentar-nos.
619
00:39:46,166 --> 00:39:48,666
- No em portes un expedient buit.
- No del tot.
620
00:39:48,750 --> 00:39:51,916
- Tinc menys resultats del que esperava.
- No hi ha res més?
621
00:39:52,000 --> 00:39:55,500
Algú s'ha molestat
a classificar els errors d'ortografia.
622
00:39:55,583 --> 00:39:58,000
Se'n van deixar un.
L'alfabet ciríl·lic és fotut.
623
00:39:58,541 --> 00:40:01,041
Sí, tio, han esborrat moltes coses.
624
00:40:01,125 --> 00:40:03,291
- On trobaré l'original?
- No ho sé.
625
00:40:03,375 --> 00:40:06,458
Hi veuràs el nom
de l'agent responsable, a sota.
626
00:40:06,958 --> 00:40:07,833
Gràcies.
627
00:40:15,708 --> 00:40:18,208
Escolti, he de marxar a Viena.
628
00:40:18,291 --> 00:40:20,750
No cal pas que hi vagis. Truca'ls.
629
00:40:25,875 --> 00:40:29,208
No hem d'arriscar-nos
que interceptin aquesta conversa.
630
00:40:40,750 --> 00:40:43,458
Si li'n dono més detalls.
vostè estaria al corrent
631
00:40:43,541 --> 00:40:46,041
de coses que potser hauria de desmentir.
632
00:40:46,625 --> 00:40:50,583
Me l'està jugant?
Té altres prioritats que desconec?
633
00:40:50,666 --> 00:40:54,875
No. Només provo de fer la feina
per a la qual em va contractar.
634
00:40:57,208 --> 00:40:59,541
D'acord. En vull més detalls.
635
00:41:00,375 --> 00:41:03,583
Hi ha un agent a Viena
que podria ser la clau per saber
636
00:41:03,666 --> 00:41:06,000
si la roda que grinyola
és gaire perillosa.
637
00:41:09,625 --> 00:41:11,000
D'acord. Endavant.
638
00:41:11,083 --> 00:41:12,083
Vagi amb compte.
639
00:41:12,833 --> 00:41:15,083
A Viena són especialistes en espionatge.
640
00:41:15,166 --> 00:41:19,083
Les agències estrangeres
hi envien els millors agents.
641
00:41:19,166 --> 00:41:20,750
No es faci el graciós.
642
00:41:20,833 --> 00:41:24,208
- Enllesteixi la feina i prou. Entesos?
- Sí, senyor.
643
00:41:37,625 --> 00:41:39,708
- Com un accident d'avió.
- En una illa?
644
00:41:40,541 --> 00:41:44,000
- Què coi fas?
- Busco el meu passaport negre.
645
00:41:44,583 --> 00:41:47,875
A Operacions diuen
que el van enviar fa cinc dies.
646
00:41:47,958 --> 00:41:50,666
Abans que em n'anés al Iemen.
647
00:41:51,875 --> 00:41:53,916
- Doncs jo no el tinc.
- Ah no?
648
00:42:06,958 --> 00:42:08,041
Què és això?
649
00:42:10,166 --> 00:42:12,333
Es deu haver traspaperat amb el correu.
650
00:42:12,416 --> 00:42:14,750
Ja, segur que el Nyland s'ho creurà.
651
00:42:16,958 --> 00:42:19,041
D'acord. Què vols?
652
00:42:21,041 --> 00:42:24,916
El Nyland m'envia a Viena
em cal una identitat nominal falsa.
653
00:42:26,833 --> 00:42:28,333
I tu em diràs com es fa.
654
00:42:34,625 --> 00:42:37,333
VIENA
655
00:42:37,416 --> 00:42:40,333
Amb una identitat falsa
no passaràs tots els controls.
656
00:42:40,416 --> 00:42:43,458
No et fiquis en problemes greus
perquè no et servirà.
657
00:42:43,541 --> 00:42:45,333
Hi aniràs com a diplomàtic.
658
00:42:45,416 --> 00:42:49,416
D'agregat legal del Departament d'Estat.
659
00:42:49,500 --> 00:42:53,208
L'estació t'inscriurà a l'hotel
i no hauràs de passar per recepció.
660
00:42:53,291 --> 00:42:56,041
Tu entra al vestíbul
i algú et donarà la clau.
661
00:42:59,291 --> 00:43:00,125
Hola.
662
00:43:00,750 --> 00:43:01,708
En Lance Miller?
663
00:43:04,750 --> 00:43:06,958
No, em dic Lance Millerman.
664
00:43:10,000 --> 00:43:10,833
Gràcies.
665
00:44:05,083 --> 00:44:06,750
Que potser espera algú?
666
00:44:07,958 --> 00:44:09,750
- Sí.
- Qui és vostè?
667
00:44:11,000 --> 00:44:12,875
Lance Millerman.
668
00:44:13,708 --> 00:44:15,458
Algú li truca per telèfon.
669
00:44:19,791 --> 00:44:21,666
- Digui?
- Enhorabona.
670
00:44:21,750 --> 00:44:24,416
Et segueix tot el personal
de les Nacions Unides.
671
00:44:24,500 --> 00:44:27,083
T'he observat
des que ha sortit de l'hotel.
672
00:44:27,166 --> 00:44:29,125
Saps què és la contravigilància?
673
00:44:29,208 --> 00:44:32,000
Per què? Soc un agregat
del Departament d'Estat.
674
00:44:32,083 --> 00:44:34,708
No, ets com un nen petit
dins d'un niu de vespes.
675
00:44:34,791 --> 00:44:37,125
Ves a l'Ambaixada. Quedem allà.
676
00:44:37,208 --> 00:44:39,208
No vull que sàpiguen qui soc per això.
677
00:44:47,083 --> 00:44:49,458
Perdoni. No havia estat mai a Viena.
678
00:44:49,958 --> 00:44:52,500
Espera't fins que tinguem una sala segura.
679
00:44:58,750 --> 00:44:59,583
Gràcies.
680
00:45:06,750 --> 00:45:08,208
Què has vingut a fer?
681
00:45:09,000 --> 00:45:11,208
Tranquil, només vull informació.
682
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
Res d'important.
683
00:45:13,666 --> 00:45:16,208
El Director jurídic
aconsegueix que entris a Àustria
684
00:45:16,291 --> 00:45:18,166
i l'ambaixador dels EUA ho aprova.
685
00:45:18,250 --> 00:45:21,333
Vens fins a Viena
i em dius que no és important?
686
00:45:21,416 --> 00:45:24,250
Exacte. Si, que és important.
I vostè l'ha cagat.
687
00:45:24,333 --> 00:45:26,875
Però la qüestió és fins a on.
688
00:45:27,375 --> 00:45:29,125
Segui d'una vegada.
689
00:45:32,625 --> 00:45:34,041
D'acord. Cap problema.
690
00:45:39,833 --> 00:45:41,333
Què és el que vols saber?
691
00:45:41,416 --> 00:45:44,583
Vostè estava destinat
a Bielorússia el 2014.
692
00:45:45,333 --> 00:45:46,875
Només hi era amb un CTL.
693
00:45:47,583 --> 00:45:48,416
Què vol dir?
694
00:45:49,208 --> 00:45:52,791
Amb un càrrec temporal uns mesos,
entre diferents missions.
695
00:45:53,958 --> 00:45:55,583
Com era l'estació?
696
00:45:57,458 --> 00:46:01,291
Un desastre. Sense supervisió,
amb lluites internes brutals.
697
00:46:01,375 --> 00:46:03,458
Estava impacient per marxar.
698
00:46:06,208 --> 00:46:08,125
Li sona el nom de Max Meladze?
699
00:46:11,041 --> 00:46:12,291
Sí, una mica.
700
00:46:12,375 --> 00:46:15,083
Busco l'expedient de passadís de la Max.
701
00:46:15,166 --> 00:46:16,000
Per què?
702
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
No li puc dir.
703
00:46:20,083 --> 00:46:20,916
Mira.
704
00:46:21,791 --> 00:46:25,041
Rússia i Bielorússia són estats mafiosos.
705
00:46:26,083 --> 00:46:29,250
La màfia protegeix els polítics d'elit
que ho demanen.
706
00:46:29,333 --> 00:46:33,166
L'especialitat de la Max
era fer-los contents.
707
00:46:33,250 --> 00:46:36,166
I per això, era un actiu valuós
per a nosaltres.
708
00:46:37,416 --> 00:46:38,625
Qui n'era el responsable?
709
00:46:40,000 --> 00:46:42,375
Quan vaig arribar, no en tenia de fixe.
710
00:46:43,833 --> 00:46:47,125
És normal que un actiu
no tingui cap responsable?
711
00:46:47,708 --> 00:46:50,541
No, però el primer es va morir
d'un atac de cor.
712
00:46:51,416 --> 00:46:54,333
Em vaig queixar a la CIA
i em van dir que ho arreglés,
713
00:46:54,416 --> 00:46:56,791
però no em volia ficar en aquell merder.
714
00:46:58,541 --> 00:47:02,958
Van designar Bielorússia zona denegada
quan jo hi era.
715
00:47:04,750 --> 00:47:08,250
Perdoni, què vol dir, "zona denegada"?
716
00:47:10,166 --> 00:47:14,916
Zona operacional extremadament hostil
amb molta vigilància.
717
00:47:15,000 --> 00:47:19,083
És massa perillós fer-hi operacions.
Cal marxar fins que tot es calmi.
718
00:47:19,791 --> 00:47:22,916
- I què passa amb els actius?
- Això depèn.
719
00:47:25,166 --> 00:47:27,125
Què li va passar a la Max Meladze?
720
00:47:28,541 --> 00:47:31,208
Ni idea. Jo ja feia temps que era fora.
721
00:47:33,500 --> 00:47:35,958
Escolti, em pot dir la veritat
722
00:47:36,666 --> 00:47:41,250
o demanaré que l'enviïn a Washington
perquè l'hi expliqui al Director jurídic.
723
00:47:44,625 --> 00:47:48,375
Diuen que tenia els mitjans necessaris
per dirigir la seva xarxa.
724
00:47:48,958 --> 00:47:50,500
D'actius de la CIA?
725
00:47:52,375 --> 00:47:53,375
No té cap sentit.
726
00:47:53,458 --> 00:47:56,875
Ella no tenia expedient imprès.
No hi ha POA ni 201.
727
00:47:56,958 --> 00:48:00,000
- No hi ha res.
- No sé res de tot això.
728
00:48:00,083 --> 00:48:04,583
Van deixar que un actiu no avaluat
s'encarregués d'altres actius?
729
00:48:09,541 --> 00:48:14,750
Això vol dir que ella potser sap qui són
els nostres espies a Bielorússia i Rússia.
730
00:48:16,166 --> 00:48:18,000
Valia més que no ho sabessis.
731
00:48:19,333 --> 00:48:20,958
Mare de Déu.
732
00:48:23,208 --> 00:48:24,041
Ja hem acabat?
733
00:48:26,958 --> 00:48:27,916
No.
734
00:48:30,833 --> 00:48:31,666
Segui.
735
00:48:38,416 --> 00:48:40,666
Per què va marxar de Bielorússia la Max?
736
00:48:43,541 --> 00:48:47,208
Va fer emprenyar el mafiós equivocat.
Gairebé la mata.
737
00:48:47,875 --> 00:48:49,208
I qui la va treure d'allà?
738
00:48:50,916 --> 00:48:53,791
Ni idea. Jo ja feia temps que era fora.
739
00:48:56,166 --> 00:48:57,333
Forma part del protocol?
740
00:48:58,333 --> 00:49:00,166
Abandonar els actius?
741
00:49:02,541 --> 00:49:05,625
Totalment. Un cop els russos
ja no la volien,
742
00:49:05,708 --> 00:49:08,875
va deixar de ser un actiu
i ja no servia a la CIA.
743
00:49:11,041 --> 00:49:12,958
La Max ens està amenaçant, oi?
744
00:49:16,208 --> 00:49:17,875
I això el posa neguitós?
745
00:49:20,916 --> 00:49:23,041
No. T'he dit que la vaig veure un cop.
746
00:49:24,916 --> 00:49:27,791
No. M'ha dit que el nom li sonava.
747
00:49:28,291 --> 00:49:30,208
Una mica.
748
00:49:31,375 --> 00:49:33,916
I ara em diu que la va veure.
749
00:49:34,666 --> 00:49:36,958
Sí, bé, breument.
750
00:49:40,250 --> 00:49:42,666
D'acord. Ja m'ha dit el que volia.
751
00:49:43,375 --> 00:49:49,000
Vull que busqui als expedients
i em doni el que tingui de la Max Meladze.
752
00:49:49,500 --> 00:49:50,625
Va bé, cap problema.
753
00:49:50,708 --> 00:49:52,000
M'hi poso de seguida.
754
00:50:03,250 --> 00:50:04,083
D'acord.
755
00:50:18,166 --> 00:50:20,375
- On ets ara?
- Soc a Viena.
756
00:50:20,458 --> 00:50:22,791
I ja sé quina informació vols filtrar.
757
00:50:22,875 --> 00:50:25,291
Has parlat amb algú. Digue'm amb qui.
758
00:50:25,916 --> 00:50:29,833
No. És l'únic que et falta. El nom real.
Ara jo tinc avantatge.
759
00:50:29,916 --> 00:50:32,916
Enhorabona. Ja jugues de forma oficial.
760
00:50:33,500 --> 00:50:35,875
I a mi em falta menys per tornar a casa.
761
00:50:35,958 --> 00:50:37,041
Ah sí? A mi, també.
762
00:50:37,125 --> 00:50:38,500
Hola, a l'aeroport.
763
00:50:43,875 --> 00:50:46,416
Si no em dius qui era,
digue'm com t'ha anat.
764
00:50:48,333 --> 00:50:49,833
S'han mostrat reticents.
765
00:50:49,916 --> 00:50:53,291
Es evident que aquesta persona
té molts secrets.
766
00:50:53,375 --> 00:50:55,791
M'has de dir amb qui has parlat.
767
00:50:56,416 --> 00:50:57,333
Per què?
768
00:50:57,416 --> 00:51:01,166
Estarien disposats a matar
perquè no reveli els secrets que sé.
769
00:51:08,916 --> 00:51:10,000
És estrany.
770
00:51:10,083 --> 00:51:10,916
El què?
771
00:51:11,000 --> 00:51:13,291
Escolta, el Gunther és ton pare?
772
00:51:13,833 --> 00:51:15,083
De què parles?
773
00:51:15,708 --> 00:51:16,833
El taxi no és d'ella.
774
00:51:18,666 --> 00:51:20,875
Owen, és una assassina.
775
00:51:20,958 --> 00:51:22,416
Ara l'hauràs de matar.
776
00:51:25,583 --> 00:51:27,541
No… Jo no puc.
777
00:51:27,625 --> 00:51:29,791
- O la mates o et matarà ella.
- No.
778
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
- Seus al darrere?
- Sí.
779
00:51:31,833 --> 00:51:34,916
Entesos. Agafa el cinturó
i estrangula-la pel darrere.
780
00:51:35,000 --> 00:51:38,958
Si trobes un boli, clava-li a l'orella
bens endins fins al cervell.
781
00:51:39,041 --> 00:51:40,958
- No, no puc.
- Owen!
782
00:51:41,458 --> 00:51:43,958
Perdoni. Podria aturar el cotxe?
783
00:51:44,041 --> 00:51:46,583
- He de baixar.
- Prou de xerrar. Mata-la!
784
00:51:46,666 --> 00:51:47,708
No la puc matar!
785
00:51:48,500 --> 00:51:49,333
Merda.
786
00:52:18,750 --> 00:52:20,125
Hòstia!
787
00:52:20,208 --> 00:52:21,041
Merda.
788
00:52:22,625 --> 00:52:24,208
Bé. Ja he baixat del taxi.
789
00:52:24,291 --> 00:52:26,500
- Tu has estat a Viena?
- Molts cops.
790
00:52:26,583 --> 00:52:28,500
Genial. Ajuda'm a fugir.
791
00:52:28,583 --> 00:52:30,000
Escolta, on ets ara?
792
00:52:30,083 --> 00:52:33,958
HI ha edificis i crec
que soc a prop de l'òpera.
793
00:52:34,041 --> 00:52:35,291
- Merda.
- A veure.
794
00:52:41,708 --> 00:52:44,250
- Em persegueix.
- L'hauries d'haver mort.
795
00:52:44,333 --> 00:52:46,750
Necessites un cotxe.
T'atraparà si vas a peu.
796
00:52:46,833 --> 00:52:48,750
- Què?
- Fes-ho, Owen! Ara mateix!
797
00:52:53,875 --> 00:52:55,958
Merda. Déu meu.
798
00:52:58,625 --> 00:52:59,708
Escolti!
799
00:53:06,625 --> 00:53:07,791
Perdoni!
800
00:53:07,875 --> 00:53:10,375
No et disculpis. Per què ho fas?
801
00:53:14,291 --> 00:53:16,583
Robar cotxes és una nova experiència.
802
00:53:22,708 --> 00:53:24,916
Va, Owen, digue'm què coi passa.
803
00:53:37,250 --> 00:53:38,083
Ho sento.
804
00:53:38,708 --> 00:53:41,208
Owen? Què passa? Qui et crida?
805
00:53:42,666 --> 00:53:44,541
No en vull parlar.
806
00:53:44,625 --> 00:53:45,875
Ho sento. Perdoni.
807
00:53:46,500 --> 00:53:47,333
Disculpi.
808
00:53:48,375 --> 00:53:50,166
Perdoni, ja ho sé.
809
00:53:59,333 --> 00:54:00,250
Merda.
810
00:54:01,375 --> 00:54:03,208
Hosti. Apa.
811
00:54:04,375 --> 00:54:06,208
Soc en un pont, no sé quin.
812
00:54:06,291 --> 00:54:08,125
- Hi ha edificis.
- No em serveix.
813
00:54:08,208 --> 00:54:10,625
Merda. Hi ha un altre assassí.
814
00:54:12,083 --> 00:54:13,791
Tots dos porten taxi.
815
00:54:14,541 --> 00:54:17,166
Estic atrapat al pont. I ara què faig?
816
00:54:18,208 --> 00:54:20,416
- Saps nedar?
- Estem a sis sota zero.
817
00:54:20,500 --> 00:54:23,125
A Bielorússia això és estiu.
Tira't al riu. Fes-ho!
818
00:54:23,208 --> 00:54:27,208
No tens més remei. Tira-t'hi!
Vols que compti fins a tres?
819
00:54:31,833 --> 00:54:32,750
Merda!
820
00:54:42,791 --> 00:54:43,791
Hòstia!
821
00:56:03,000 --> 00:56:05,708
Subtítols: Cristina Casas Peregrina