1 00:00:06,000 --> 00:00:07,375 ‎前情提要 2 00:00:07,458 --> 00:00:09,833 ‎-菜鳥負責鳥工作 ‎-這是什麼鬼? 3 00:00:09,916 --> 00:00:13,958 ‎寄灰色郵件給中情局的人 ‎查驗這些信,看威脅是否為真 4 00:00:14,041 --> 00:00:17,666 ‎我是瑪可麥拉傑,我在鳳凰城坐牢 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,833 ‎把我弄出去 ‎否則我就說出局裡的秘密 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,958 ‎長官,她顯然知道機密資訊 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,208 ‎塞畢蕭是唐恩吉班的假名 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,083 ‎-她在哪裡? ‎-我要怎麼去葉門? 9 00:00:27,166 --> 00:00:29,125 ‎搭經濟艙、租小車 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,875 ‎間諜幾時搭商務客機了? 11 00:00:30,958 --> 00:00:33,000 ‎我是律師,不是間諜 12 00:00:33,083 --> 00:00:35,916 ‎-天哪! ‎-我認為你是來調查我們的 13 00:00:36,000 --> 00:00:37,875 ‎靠! 14 00:00:37,958 --> 00:00:39,250 ‎線人名叫瑪可麥拉傑 15 00:00:39,333 --> 00:00:42,333 ‎竟然有人暗槓這樣的女孩 ‎你應該要害怕才對 16 00:00:42,416 --> 00:00:43,916 ‎我有中情局機密文件 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,625 ‎-東西在迷你倉庫 ‎-袋子給我們 18 00:00:48,291 --> 00:00:50,708 ‎誰會在袋子裡裝酸液陷阱啊? 19 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 ‎倖存者 20 00:00:51,875 --> 00:00:54,875 ‎我整個下午都在逛你的社群媒體 21 00:00:54,958 --> 00:00:57,333 ‎現在我知道你交往過的女人 22 00:00:57,416 --> 00:00:59,958 ‎我認為她的灰色郵件威脅是可信的 23 00:01:00,041 --> 00:01:02,583 ‎我要問妳一個問題 ‎我可以信任妳嗎? 24 00:01:02,666 --> 00:01:04,666 ‎-只要我們利益一致 ‎-我加入 25 00:01:08,500 --> 00:01:11,750 ‎NETFLIX 影集 26 00:01:37,208 --> 00:01:41,250 ‎(明斯克,白俄羅斯) 27 00:01:43,708 --> 00:01:45,791 ‎(五年前) 28 00:01:50,666 --> 00:01:54,375 ‎你的黑錢,乾乾淨淨 29 00:01:55,416 --> 00:01:56,791 ‎我的招待呢? 30 00:01:57,541 --> 00:01:58,458 ‎他在路上了 31 00:01:59,250 --> 00:02:00,541 ‎我不喜歡等 32 00:02:00,625 --> 00:02:04,458 ‎有時候等待是最棒的部分 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,583 ‎我討厭歌劇 34 00:02:06,666 --> 00:02:08,541 ‎幕間休息時間我要去莫斯科 35 00:02:08,625 --> 00:02:10,916 ‎副局長在不爽哈瓦那的事 36 00:02:11,000 --> 00:02:13,208 ‎他威脅要派古耶夫過去 37 00:02:13,875 --> 00:02:15,583 ‎不用擔心 38 00:02:31,541 --> 00:02:33,583 ‎你遲到了,他心情不好 39 00:02:34,250 --> 00:02:35,583 ‎他總是心情不好 40 00:02:39,291 --> 00:02:40,833 ‎怎麼了? 41 00:02:42,583 --> 00:02:44,125 ‎我不該說的 42 00:02:47,666 --> 00:02:49,625 ‎議會在討論妳的事 43 00:02:53,125 --> 00:02:54,083 ‎你知道原因嗎? 44 00:02:59,250 --> 00:03:01,666 ‎我相信我可以擺平的 45 00:03:05,208 --> 00:03:06,375 ‎我看起來怎麼樣? 46 00:03:08,166 --> 00:03:09,500 ‎像電影明星 47 00:03:23,250 --> 00:03:24,291 ‎是 48 00:03:24,375 --> 00:03:27,208 ‎妳有麻煩了 ‎奧布什切克懸賞要妳的命 49 00:03:27,291 --> 00:03:30,541 ‎-他們要去殺妳了 ‎-他們發現我是間諜? 50 00:03:31,208 --> 00:03:34,000 ‎沒有,他們不知道妳替我們工作 51 00:03:34,083 --> 00:03:37,541 ‎妳的野心太快、太大,惹錯人了 52 00:04:02,208 --> 00:04:03,291 ‎離開 53 00:04:03,375 --> 00:04:04,541 ‎我可以解決 54 00:04:05,083 --> 00:04:07,375 ‎不,妳不逃就會死 55 00:04:12,708 --> 00:04:14,291 ‎到此為止了,瑪可 56 00:04:15,416 --> 00:04:18,833 ‎-你有多拿錢讓我受苦 ‎-不,那部分是免費的 57 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 ‎妳還在嗎? 58 00:05:14,416 --> 00:05:15,416 ‎在 59 00:05:18,125 --> 00:05:21,083 ‎-你得幫我 ‎-我什麼都不用做 60 00:05:21,166 --> 00:05:22,708 ‎妳不是我的線人 61 00:05:22,791 --> 00:05:25,541 ‎但妳曾經幫我脫困 ‎所以我會還妳人情 62 00:05:25,625 --> 00:05:28,250 ‎離場配套在機場等妳 63 00:05:28,333 --> 00:05:32,041 ‎-讓妳到美國避風頭 ‎-但我不想去美國 64 00:05:32,125 --> 00:05:34,000 ‎好,那我掛電話了 65 00:05:34,083 --> 00:05:34,916 ‎等等 66 00:05:37,125 --> 00:05:38,000 ‎我會去 67 00:05:38,833 --> 00:05:40,291 ‎但是不要遺棄我 68 00:05:41,083 --> 00:05:42,083 ‎(鳳凰城) 69 00:05:42,166 --> 00:05:47,083 ‎-妳要留言嗎? ‎-不要,我已經留十幾次了 70 00:05:48,125 --> 00:05:51,083 ‎妳害我被困在這個鳥地方一個多月 71 00:05:51,166 --> 00:05:53,958 ‎抱歉,沒有名字我也愛莫能助 72 00:05:54,041 --> 00:05:56,166 ‎中情局有上千名員工 73 00:05:56,250 --> 00:05:59,791 ‎他是間諜,妳白痴啊 ‎我不知道他的本名 74 00:06:00,791 --> 00:06:03,375 ‎但我知道很多秘密 75 00:06:03,916 --> 00:06:07,541 ‎好的,請稍候 ‎我幫妳轉一般語音信箱 76 00:06:23,875 --> 00:06:27,500 ‎(五年後) 77 00:06:28,291 --> 00:06:31,208 ‎-你被參議院傳喚? ‎-昨天 78 00:06:32,583 --> 00:06:34,375 ‎他們把你的名字拼錯了 79 00:06:34,458 --> 00:06:37,291 ‎那表示我可以不理它嗎? 80 00:06:37,375 --> 00:06:41,458 ‎可以啊,如果你想 ‎因為藐視國會去坐牢的話 81 00:06:42,458 --> 00:06:45,958 ‎歐文,這很嚴重 ‎你進中情局才一星期 82 00:06:46,041 --> 00:06:48,708 ‎就已經惹毛參議院情報委員會了 83 00:06:48,791 --> 00:06:50,583 ‎那是我最不擔心的事 84 00:06:51,083 --> 00:06:52,291 ‎什麼意思? 85 00:06:52,916 --> 00:06:55,041 ‎喂,怎麼了? 86 00:06:55,125 --> 00:06:57,416 ‎歐文又有麻煩了 87 00:06:59,875 --> 00:07:02,791 ‎-這麼厲害,幹得好,兄弟 ‎-謝啦 88 00:07:02,875 --> 00:07:05,500 ‎你不當一回事,我也不管了 89 00:07:05,583 --> 00:07:07,458 ‎嘿,單純問一下 90 00:07:08,125 --> 00:07:11,166 ‎妳的事務所有教妳 ‎如何處理妳無法信任的客戶嗎? 91 00:07:11,250 --> 00:07:13,833 ‎你的客戶是中情局 92 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 ‎對 93 00:07:15,833 --> 00:07:19,083 ‎這不是該去問你的主管或同事嗎? 94 00:07:21,416 --> 00:07:24,041 ‎-你不信任他們 ‎-歐文,這已經不是在念法學院了 95 00:07:24,125 --> 00:07:26,541 ‎你不可能臨時抱佛腳還考高分 96 00:07:26,625 --> 00:07:30,125 ‎-賭注太高了 ‎-我到目前為止都管用啊 97 00:07:30,208 --> 00:07:31,500 ‎有嗎? 98 00:07:31,583 --> 00:07:32,750 ‎聽著 99 00:07:32,833 --> 00:07:35,208 ‎賭注更高,挑戰性更大 100 00:07:35,291 --> 00:07:37,791 ‎但它跟別的問題沒什麼兩樣 101 00:07:37,875 --> 00:07:41,541 ‎只要我摸熟制度,就能突破障礙 102 00:07:41,625 --> 00:07:45,166 ‎妳不幫他,他就會貿然衝向那些障礙 103 00:07:45,250 --> 00:07:47,458 ‎我想正確的說法是“教” 104 00:07:48,666 --> 00:07:51,250 ‎好吧,首要工作是保護自己 105 00:07:51,333 --> 00:07:54,666 ‎唯一的辦法就是你好歹做一下功課 106 00:07:54,750 --> 00:07:57,083 ‎找出真相 ‎你的客戶有沒有說謊就沒差 107 00:07:57,166 --> 00:08:00,041 ‎-別問真相是什麼 ‎-我沒打算問 108 00:08:00,125 --> 00:08:03,750 ‎-所以知識就是力量,瞭解 ‎-不對,知識是籌碼 109 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 ‎漢娜 110 00:08:09,875 --> 00:08:11,833 ‎喔,漢娜! 111 00:08:13,708 --> 00:08:15,625 ‎妳在哪?哦!嗨 112 00:08:15,708 --> 00:08:18,750 ‎妳還有聰明藥可以給我嗎? 113 00:08:18,833 --> 00:08:19,750 ‎不是我要吃的 114 00:08:19,833 --> 00:08:22,333 ‎你是指除了你偷走的那半瓶嗎? 115 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 ‎講“偷”太傷感情了 116 00:08:24,458 --> 00:08:26,875 ‎是同事要的,別想歪 117 00:08:27,375 --> 00:08:30,333 ‎好,整瓶拿去吧,但就這些了 118 00:08:30,416 --> 00:08:32,458 ‎之後我會在包包裝陷阱 119 00:08:38,041 --> 00:08:39,833 ‎妳最棒了,謝啦 120 00:08:39,916 --> 00:08:42,291 ‎-好 ‎-今晚或明天見 121 00:08:42,791 --> 00:08:46,125 ‎或是兩天後 ‎我應該準備過夜包,以防萬一 122 00:09:01,208 --> 00:09:02,166 ‎喂! 123 00:09:02,250 --> 00:09:03,875 ‎我的錢呢? 124 00:09:04,458 --> 00:09:06,083 ‎妳怎麼會有這支號碼? 125 00:09:06,166 --> 00:09:08,000 ‎我他媽的錢在哪裡? 126 00:09:08,083 --> 00:09:11,833 ‎我叫你留在袋子裡放進垃圾桶 127 00:09:11,916 --> 00:09:13,500 ‎我的同事會去拿 128 00:09:13,583 --> 00:09:15,500 ‎-我放啦 ‎-你說謊 129 00:09:15,583 --> 00:09:18,083 ‎這個你很會,是我們的共通點 130 00:09:18,166 --> 00:09:19,958 ‎妳是罪犯兼殺人犯 131 00:09:20,041 --> 00:09:22,500 ‎我不想跟妳有共通點 132 00:09:22,583 --> 00:09:24,416 ‎況且自從認識妳後 133 00:09:24,500 --> 00:09:27,208 ‎我就被追殺、被刑求,還收到傳票 134 00:09:27,291 --> 00:09:29,166 ‎我發現它們真的很討厭 135 00:09:29,250 --> 00:09:34,125 ‎你不把我弄出去只會越來越痛苦 136 00:09:34,208 --> 00:09:37,041 ‎我在努力了,這又不像註銷紅單 137 00:09:37,125 --> 00:09:38,791 ‎讓我知道 138 00:09:38,875 --> 00:09:41,625 ‎妳威脅要爆什麼料 ‎我的日子會好過一點 139 00:09:41,708 --> 00:09:43,416 ‎妳參與過哪些行動? 140 00:09:43,500 --> 00:09:47,291 ‎歐文,你要我透過 ‎不安全的手機跟你講那些嗎? 141 00:09:47,375 --> 00:09:50,000 ‎不要,但我現在就要過去找妳 142 00:09:50,083 --> 00:09:54,291 ‎不,下次我再見到你 ‎你要開車載我離開這裡 143 00:09:54,375 --> 00:09:57,000 ‎不然你就等著從CNN ‎看到你要的答案吧 144 00:09:57,750 --> 00:09:58,583 ‎等等 145 00:10:03,666 --> 00:10:05,125 ‎不好意思… 146 00:10:05,708 --> 00:10:07,541 ‎這裡是紀錄部嗎? 147 00:10:09,875 --> 00:10:13,208 ‎很好,我是法務長辦公室的 ‎歐文亨德立克 148 00:10:13,291 --> 00:10:14,750 ‎我需要協助 149 00:10:15,458 --> 00:10:17,583 ‎-我在做研究 ‎-我真幸運 150 00:10:17,666 --> 00:10:19,541 ‎對,問一下,如果昨天 151 00:10:19,625 --> 00:10:22,208 ‎我去秘密行動處查一個人名 ‎查無紀錄 152 00:10:22,291 --> 00:10:25,583 ‎我有理由相信 ‎你可能會給我不同的答案嗎? 153 00:10:25,666 --> 00:10:28,708 ‎有可能,有些高階機密 ‎不會放進資料庫裡 154 00:10:28,791 --> 00:10:32,458 ‎你是指他們想要隱藏 ‎真的搞砸的事情? 155 00:10:32,541 --> 00:10:33,541 ‎不予置評 156 00:10:34,250 --> 00:10:35,458 ‎我要怎麼查名字? 157 00:10:36,875 --> 00:10:40,750 ‎填妥1117A、2061H和3108F表格 158 00:10:40,833 --> 00:10:43,250 ‎一式三份都要請你的主管簽名 159 00:10:44,833 --> 00:10:47,250 ‎-你有沒有… ‎-開玩笑的,什麼名字? 160 00:10:48,208 --> 00:10:50,958 ‎姓麥拉傑,麥片-拉皮條-傑克 161 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 ‎名字是瑪可欣 162 00:10:53,041 --> 00:10:55,000 ‎-又稱瑪可 ‎-哪個地區? 163 00:10:55,083 --> 00:10:56,000 ‎東歐 164 00:10:57,125 --> 00:11:00,791 ‎(資料庫讀取中) 165 00:11:01,916 --> 00:11:04,166 ‎我該…你要我在這裡等嗎? 166 00:11:05,041 --> 00:11:07,166 ‎這台電腦是1996年製 167 00:11:07,250 --> 00:11:09,958 ‎如果有查到紀錄 ‎我還得去翻紙本檔案 168 00:11:10,041 --> 00:11:12,541 ‎不如你寫下聯絡資訊 169 00:11:12,625 --> 00:11:15,250 ‎有結果我們會送到你辦公室 170 00:11:18,375 --> 00:11:19,375 ‎他來了 171 00:11:21,958 --> 00:11:23,000 ‎他不來了 172 00:11:26,166 --> 00:11:27,125 ‎他要來了 173 00:11:30,208 --> 00:11:33,708 ‎兩位,這是我的辦公室 ‎你們知道吧?是我的 174 00:11:34,375 --> 00:11:36,791 ‎我們是來遞橄欖枝的 175 00:11:36,875 --> 00:11:39,125 ‎我們覺得沒幫你為葉門行做好準備 176 00:11:39,208 --> 00:11:42,416 ‎聽說你因這個案子惹上大麻煩 177 00:11:42,500 --> 00:11:45,250 ‎-是嗎?誰告訴你的? ‎-那不重要 178 00:11:45,333 --> 00:11:49,541 ‎重要的是 ‎你覺得你有成功所需的工具 179 00:11:49,625 --> 00:11:51,541 ‎所以我們可以怎麼幫忙? 180 00:11:52,875 --> 00:11:55,958 ‎你們人真好,但我暫時沒需要 181 00:11:56,041 --> 00:11:57,208 ‎很好 182 00:11:57,291 --> 00:12:00,625 ‎如果你有任何需要,我們會支援你 183 00:12:01,125 --> 00:12:02,208 ‎好,謝謝 184 00:12:02,291 --> 00:12:03,291 ‎還有 185 00:12:03,375 --> 00:12:06,000 ‎我跟雷斯特稍早聊到 186 00:12:06,083 --> 00:12:10,250 ‎我們發現你可能還沒聊過約會話題 187 00:12:11,166 --> 00:12:14,958 ‎其實,老爸老媽 ‎學校性教育都有徹底教過了 188 00:12:15,333 --> 00:12:16,375 ‎所以… 189 00:12:17,125 --> 00:12:18,416 ‎不是啦 190 00:12:18,500 --> 00:12:21,208 ‎我們只是想教你這裡的作法 191 00:12:21,291 --> 00:12:22,458 ‎-為何? ‎-文書工作 192 00:12:22,541 --> 00:12:24,416 ‎或者說避免文書工作 193 00:12:24,500 --> 00:12:28,625 ‎任何私下互動都要寫繁重的報告 194 00:12:28,708 --> 00:12:30,250 ‎不是跟外國人才要嗎? 195 00:12:30,333 --> 00:12:33,791 ‎只要是跟你有親密持續接觸的人都要 196 00:12:33,875 --> 00:12:36,541 ‎意思就是不戴套子 197 00:12:36,625 --> 00:12:39,750 ‎-你都會戴套子吧? ‎-現在就戴著 198 00:12:40,500 --> 00:12:41,625 ‎好喔 199 00:12:41,708 --> 00:12:44,333 ‎我跟雷斯特在這裡做了一陣子 200 00:12:44,416 --> 00:12:46,375 ‎單身女同事我們多半都認識 201 00:12:46,458 --> 00:12:48,625 ‎我們可以協助你避開傻妞 202 00:12:48,708 --> 00:12:52,541 ‎很好,我想約會之時 ‎一定會馬上聯絡你們 203 00:12:52,625 --> 00:12:53,458 ‎好極了 204 00:12:54,625 --> 00:12:56,500 ‎等一下要開員工會議 205 00:12:56,583 --> 00:12:58,500 ‎-是你的第一次對吧? ‎-對 206 00:12:59,625 --> 00:13:01,416 ‎-很好 ‎-怎樣? 207 00:13:01,500 --> 00:13:02,333 ‎怎樣啦? 208 00:13:02,416 --> 00:13:03,833 ‎該死! 209 00:13:03,916 --> 00:13:05,000 ‎是誰幹的? 210 00:13:07,708 --> 00:13:10,333 ‎這次你們誰又搞砸了? 211 00:13:17,041 --> 00:13:17,916 ‎開玩笑的 212 00:13:20,291 --> 00:13:22,041 ‎大家都很會裝撲克臉喔 213 00:13:24,375 --> 00:13:26,041 ‎除了你以外,梅森 214 00:13:27,000 --> 00:13:29,375 ‎-我看到你噘嘴了 ‎-抱歉,長官 215 00:13:29,458 --> 00:13:31,250 ‎N-L-T-S-Y-P 216 00:13:31,916 --> 00:13:32,791 ‎“不能 217 00:13:33,583 --> 00:13:35,083 ‎讓人看出你弱” 218 00:13:37,541 --> 00:13:38,375 ‎好 219 00:13:39,458 --> 00:13:42,791 ‎薇歐蕾,那些人有什麼最新消息? 220 00:13:43,458 --> 00:13:48,458 ‎在地朋友說海相可能不好 ‎但沒有風暴 221 00:13:48,541 --> 00:13:52,458 ‎好,沙拉薩 ‎那些待送貨物的框架有問題嗎? 222 00:13:52,541 --> 00:13:53,375 ‎目前沒有 223 00:13:53,458 --> 00:13:55,250 ‎我們的朋友聽到耳語 224 00:13:55,333 --> 00:13:58,291 ‎我們擔心的要素沒有成形 225 00:13:58,375 --> 00:13:59,791 ‎很好,繼續觀察 226 00:14:00,791 --> 00:14:03,166 ‎我們的朋友可能另有所圖 227 00:14:03,958 --> 00:14:08,208 ‎耶納斯,為什麼我聽說 ‎駱駝國家鬧胃痛? 228 00:14:10,375 --> 00:14:11,333 ‎嘿 229 00:14:12,750 --> 00:14:13,958 ‎少廢話 230 00:14:14,041 --> 00:14:17,958 ‎沒有人會信猝睡症的鬼話 ‎我不管你醫生怎麼說 231 00:14:18,041 --> 00:14:19,416 ‎這會是個問題嗎? 232 00:14:19,500 --> 00:14:24,208 ‎長官,我不知道 ‎你提及的地區有任何異狀 233 00:14:24,291 --> 00:14:26,750 ‎我回去調查之後再回覆你 234 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 ‎去你的,給我搞定它 235 00:14:29,000 --> 00:14:30,458 ‎是,長官 236 00:14:31,125 --> 00:14:31,958 ‎亨德立克 237 00:14:32,750 --> 00:14:34,541 ‎那個破車輪的狀況 238 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 ‎有更清楚了嗎? 239 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 ‎什麼? 240 00:14:41,625 --> 00:14:42,458 ‎哦,我的… 241 00:14:44,916 --> 00:14:48,958 ‎經過我們上次對話 ‎我跟前線人做了接觸 242 00:14:50,250 --> 00:14:51,458 ‎-說太多了 ‎-什麼? 243 00:14:53,333 --> 00:14:54,416 ‎抱歉 244 00:14:54,500 --> 00:14:57,041 ‎是相關人 245 00:14:57,125 --> 00:15:00,750 ‎我正在釐清他們有多深入 246 00:15:00,833 --> 00:15:04,791 ‎-瞭解俄羅斯黑幫… ‎-天哪 247 00:15:14,500 --> 00:15:17,916 ‎-怎麼了? ‎-他們不想踩到你的屎 248 00:15:18,000 --> 00:15:20,208 ‎薇歐蕾,妳有教他嗎? 249 00:15:21,041 --> 00:15:23,750 ‎他學得很慢,長官 250 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 ‎這些工作都有可能讓我們 ‎被拉去參議院情報委員會報告 251 00:15:28,541 --> 00:15:31,250 ‎所以不要過度分享是基本禮貌 252 00:15:31,333 --> 00:15:34,833 ‎除非必要,否則沒有人想知道詳情 253 00:15:34,916 --> 00:15:36,583 ‎-清楚了嗎? ‎-是,長官 254 00:15:36,666 --> 00:15:39,833 ‎所以關於這個女人 ‎你有行動計畫了嗎? 255 00:15:40,625 --> 00:15:42,208 ‎還沒有 256 00:15:42,291 --> 00:15:45,791 ‎但我知道你會要我 ‎做了適當的風險評估再行動 257 00:15:45,875 --> 00:15:48,958 ‎我試探了好幾個想法 ‎應該很快就會更清楚 258 00:15:52,458 --> 00:15:53,500 ‎水啦 259 00:16:01,708 --> 00:16:03,875 ‎(查無紀錄) 260 00:16:07,333 --> 00:16:09,958 ‎(亞利桑那州佩里維爾監獄) 261 00:16:10,666 --> 00:16:13,375 ‎我可以幫妳弄到大麻,收妳兩百 262 00:16:13,958 --> 00:16:15,458 ‎太多了 263 00:16:15,541 --> 00:16:16,750 ‎我再付妳錢 264 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 ‎靠! 265 00:16:39,083 --> 00:16:40,250 ‎嘿! 266 00:16:41,291 --> 00:16:42,416 ‎分開! 267 00:16:51,791 --> 00:16:52,625 ‎耶納斯 268 00:16:53,416 --> 00:16:54,375 ‎走開 269 00:16:54,958 --> 00:16:58,250 ‎我也想,但我需要建議 270 00:16:58,333 --> 00:17:00,041 ‎省省吧,我當你死了 271 00:17:04,791 --> 00:17:06,583 ‎那些不管用了,菜鳥 272 00:17:06,666 --> 00:17:09,666 ‎我不用保持清醒了 ‎因為最糟的事已經發生了 273 00:17:10,583 --> 00:17:11,416 ‎是嗎? 274 00:17:12,625 --> 00:17:15,166 ‎照奈蘭氣成那樣看來 275 00:17:15,250 --> 00:17:18,583 ‎最糟的會是被他發現你又騙他了 276 00:17:20,375 --> 00:17:22,416 ‎你是在威脅我嗎? 277 00:17:22,500 --> 00:17:25,708 ‎沒有,我只是在摸索這裡的作風 278 00:17:28,958 --> 00:17:30,125 ‎你想知道什麼? 279 00:17:30,208 --> 00:17:33,625 ‎為什麼我找不到 ‎寄灰色郵件者的官方紀錄? 280 00:17:33,708 --> 00:17:36,000 ‎就算她是暗槓線人 281 00:17:36,083 --> 00:17:39,708 ‎她的人力情報也是好多年的行動基礎 282 00:17:39,791 --> 00:17:41,583 ‎有人善後了 283 00:17:42,083 --> 00:17:44,333 ‎有人?像是她的聯絡人?非鮑伯? 284 00:17:45,208 --> 00:17:47,708 ‎我不知道,我不會查下去 285 00:17:47,791 --> 00:17:50,125 ‎怎樣都不會,你也不該查下去 286 00:17:50,208 --> 00:17:52,833 ‎被那種人發現你在查他的舊任務 287 00:17:52,916 --> 00:17:55,958 ‎你會被關進黑房間 ‎還納悶地板為什麼是塑膠 288 00:17:56,041 --> 00:17:56,916 ‎我已經在雷區了 289 00:17:57,750 --> 00:18:01,583 ‎我唯一活命的方法 ‎就是弄清楚她知道些什麼 290 00:18:04,333 --> 00:18:06,000 ‎你需要她的坊間檔案 291 00:18:07,083 --> 00:18:09,541 ‎-什麼是坊間檔案? ‎-“流情” 292 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 ‎流言情報 293 00:18:11,583 --> 00:18:13,541 ‎好,我要怎麼找? 294 00:18:14,625 --> 00:18:16,708 ‎坊間檔案不是實體檔案 295 00:18:16,791 --> 00:18:17,708 ‎是八卦 296 00:18:18,291 --> 00:18:21,791 ‎接應她的那個外站的坊間八卦 297 00:18:21,875 --> 00:18:25,125 ‎-她是在白俄羅斯的線人 ‎-不代表那就是她的駐點 298 00:18:25,208 --> 00:18:29,333 ‎所以你必須先查出駐點,才能鎖定 299 00:18:29,416 --> 00:18:31,666 ‎可能願意跟你談的案件專員 300 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 ‎什麼事? 301 00:18:37,583 --> 00:18:39,375 ‎沒有,他不在這,怎麼了? 302 00:18:44,875 --> 00:18:48,916 ‎-長官,瑪可麥拉傑在牢裡遇襲 ‎-誰? 303 00:18:49,958 --> 00:18:51,708 ‎-我的破車輪 ‎-然後呢? 304 00:18:51,791 --> 00:18:52,625 ‎她死了嗎? 305 00:18:53,708 --> 00:18:55,291 ‎沒有,但她很不爽 306 00:18:55,375 --> 00:18:57,583 ‎-長官,我必須知道… ‎-知道什麼? 307 00:18:58,458 --> 00:18:59,958 ‎-是我們… ‎-是我們怎樣? 308 00:19:00,958 --> 00:19:01,791 ‎是我們幹的嗎? 309 00:19:04,125 --> 00:19:07,208 ‎你是在問中情局的法務長 310 00:19:07,291 --> 00:19:09,750 ‎被法律明文禁止 ‎在美國境內行動的公司 311 00:19:09,833 --> 00:19:14,875 ‎是否企圖謀殺在亞利桑那的 ‎外國人暨前線人嗎? 312 00:19:15,666 --> 00:19:16,500 ‎不是 313 00:19:17,000 --> 00:19:18,083 ‎我想也是 314 00:19:18,791 --> 00:19:20,708 ‎聽好了,亨德立克先生 315 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 ‎我承擔不起這個問題 316 00:19:22,791 --> 00:19:25,375 ‎史穆特參議員想製造我的醜聞 317 00:19:25,458 --> 00:19:27,291 ‎強迫我不名譽退休 318 00:19:27,375 --> 00:19:31,500 ‎我最不需要的就是 ‎你的破車輪變成那個醜聞 319 00:19:31,583 --> 00:19:34,416 ‎不管怎樣都要控制好這件事 320 00:19:34,500 --> 00:19:35,333 ‎是,長官 321 00:19:36,541 --> 00:19:39,333 ‎-我就知道帶過夜包是對的 ‎-什麼? 322 00:19:40,458 --> 00:19:42,958 ‎沒事,我這就去辦,不用怕 323 00:19:43,625 --> 00:19:45,375 ‎我只有滿滿的害怕 324 00:19:48,958 --> 00:19:50,791 ‎(鳳凰城) 325 00:20:02,125 --> 00:20:02,958 ‎好痛 326 00:20:03,541 --> 00:20:06,291 ‎她走運,尖刀沒有刺到重要部位 327 00:20:06,791 --> 00:20:08,041 ‎-你是她的律師? ‎-不是 328 00:20:08,125 --> 00:20:08,958 ‎是 329 00:20:10,000 --> 00:20:11,250 ‎有意思 330 00:20:11,875 --> 00:20:14,416 ‎我要跟她私下談 331 00:20:14,500 --> 00:20:15,958 ‎辦不到 332 00:20:30,708 --> 00:20:31,541 ‎過來 333 00:20:46,166 --> 00:20:47,500 ‎五分鐘 334 00:20:48,625 --> 00:20:50,166 ‎不是我們幹的 335 00:20:51,041 --> 00:20:54,833 ‎我知道,是塔科報復我 ‎用酸液灼傷他的臉 336 00:20:54,916 --> 00:20:56,416 ‎那真的很可怕 337 00:20:57,250 --> 00:20:59,625 ‎-但你們扯平了吧? ‎-沒有 338 00:20:59,708 --> 00:21:03,625 ‎他會繼續企圖殺我 ‎對我們來說是個問題 339 00:21:09,416 --> 00:21:12,458 ‎妳為什麼沒有一到美國 ‎就寄灰色郵件給局裡? 340 00:21:12,541 --> 00:21:13,708 ‎為什麼要等到現在? 341 00:21:14,583 --> 00:21:15,833 ‎我想回家 342 00:21:15,916 --> 00:21:18,000 ‎妳前線人的身份曝光,不能回家 343 00:21:18,083 --> 00:21:20,291 ‎妳一直瞞著我 344 00:21:20,375 --> 00:21:24,166 ‎因為妳認為,只要妳控制釋出的資訊 345 00:21:24,250 --> 00:21:25,833 ‎妳的身份就能保密 346 00:21:25,916 --> 00:21:27,833 ‎還能回去白俄羅斯過以前的生活 347 00:21:27,916 --> 00:21:31,916 ‎一旦妳全數曝光 ‎那扇門就會永遠關上 348 00:21:32,000 --> 00:21:33,666 ‎妳需要我幫妳 349 00:21:33,750 --> 00:21:35,083 ‎有人給過我承諾 350 00:21:36,000 --> 00:21:37,791 ‎我以為會受到照顧 351 00:21:38,625 --> 00:21:42,375 ‎但是別搞錯了 ‎必要的話我會毀了這裡 352 00:21:42,458 --> 00:21:43,541 ‎就從你開始 353 00:21:46,916 --> 00:21:49,833 ‎我不想在牢裡度過餘生 354 00:21:50,541 --> 00:21:52,458 ‎這不是我的未來 355 00:21:52,541 --> 00:21:53,375 ‎那就… 356 00:21:54,458 --> 00:21:56,333 ‎跟塔科談判休戰 357 00:21:56,416 --> 00:21:57,958 ‎我在牢裡沒辦法 358 00:21:58,041 --> 00:22:01,583 ‎-所以要由你來做 ‎-不,那不是我的工作 359 00:22:01,666 --> 00:22:02,791 ‎抱歉 360 00:22:02,875 --> 00:22:04,666 ‎我們講好的,所以 361 00:22:05,375 --> 00:22:07,000 ‎你幫我,我就幫你 362 00:22:07,625 --> 00:22:08,875 ‎你需要什麼? 363 00:22:09,750 --> 00:22:10,666 ‎沒有 364 00:22:11,458 --> 00:22:13,916 ‎除非妳懂參議院傳票 365 00:22:15,083 --> 00:22:17,333 ‎我懂權力與政治 366 00:22:18,375 --> 00:22:19,416 ‎好吧 367 00:22:20,625 --> 00:22:23,083 ‎有個大牌參議員討厭我老闆 368 00:22:23,166 --> 00:22:26,208 ‎他發傳票逼我作證,就為了整他 369 00:22:26,291 --> 00:22:28,833 ‎他不是要你作證 370 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 ‎什麼意思? 371 00:22:31,208 --> 00:22:34,833 ‎傳票是籌碼,要你爆老闆的料給他 372 00:22:34,916 --> 00:22:36,625 ‎你爆料,傳票就會取消 373 00:22:37,458 --> 00:22:39,125 ‎那樣更糟 374 00:22:40,375 --> 00:22:41,708 ‎是要你問的 375 00:22:45,125 --> 00:22:45,958 ‎所以 376 00:22:47,833 --> 00:22:52,250 ‎我會傳話給塔科,你去準備和平協議 377 00:22:52,333 --> 00:22:54,500 ‎-你知道怎麼做嗎? ‎-知道 378 00:22:55,333 --> 00:23:00,208 ‎靠這招讓我在蓋亞納沒被海盜綁架 ‎放春假,超瘋狂的 379 00:23:05,791 --> 00:23:08,666 ‎(沙貓汽車旅館) 380 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 ‎薇歐蕾艾伯納 381 00:23:36,958 --> 00:23:38,666 ‎嘿,是我,歐文 382 00:23:38,750 --> 00:23:42,000 ‎我需要建議 ‎如果妳說的幫忙還成立的話 383 00:23:42,083 --> 00:23:43,500 ‎當然 384 00:23:43,583 --> 00:23:46,583 ‎我要把我的案子放進聯邦系統 385 00:23:46,666 --> 00:23:47,958 ‎要怎麼做? 386 00:23:48,041 --> 00:23:50,458 ‎-國內哪個區域? ‎-亞利桑那 387 00:23:51,375 --> 00:23:55,000 ‎我問一下雷斯特,他跟那裡有過互動 388 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 ‎好 389 00:24:00,375 --> 00:24:03,541 ‎(如何成功與毒販談判) 390 00:24:03,625 --> 00:24:05,333 ‎歐文的案子要升到聯邦層級 391 00:24:05,416 --> 00:24:07,875 ‎這是我們找人接近他的機會 392 00:24:07,958 --> 00:24:10,375 ‎-凱薩琳 ‎-不,我想找艾蜜莉亞 393 00:24:10,458 --> 00:24:13,333 ‎喔,艾蜜莉亞會讓他死得很難看 394 00:24:13,916 --> 00:24:16,125 ‎她幫忙監視他,會跟我們要回禮 395 00:24:16,208 --> 00:24:19,000 ‎開什麼玩笑?她會感謝我們牽線 396 00:24:19,083 --> 00:24:21,166 ‎相信我,這小子是小鮮肉 397 00:24:22,291 --> 00:24:24,500 ‎好,我問過雷斯特 398 00:24:24,583 --> 00:24:27,958 ‎他在西南部沒有熟人 399 00:24:28,041 --> 00:24:31,166 ‎但艾蜜莉亞沙拉薩 ‎以前是美國陸軍協會的 400 00:24:31,250 --> 00:24:34,166 ‎我相信她在那裡有很多門路 401 00:24:34,958 --> 00:24:38,666 ‎-太好了,可以幫我轉接嗎? ‎-她下班了 402 00:24:38,750 --> 00:24:40,708 ‎但我可以明天介紹你們認識 403 00:24:41,291 --> 00:24:42,500 ‎謝了 404 00:24:42,583 --> 00:24:44,125 ‎我欠妳一次 405 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 ‎不客氣,我們是一國的 406 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 ‎這還差不多 407 00:25:03,541 --> 00:25:04,375 ‎打擾一下 408 00:25:05,208 --> 00:25:06,416 ‎-幹嘛? ‎-抱歉 409 00:25:06,500 --> 00:25:09,916 ‎我剛入住,忍不住看到妳在吃外帶 410 00:25:10,000 --> 00:25:10,833 ‎我快餓死了 411 00:25:12,333 --> 00:25:16,500 ‎-雞塊好吃嗎? ‎-我甚至不確定它們是雞肉 412 00:25:20,583 --> 00:25:21,416 ‎好 413 00:25:29,166 --> 00:25:32,250 ‎現在你要丟一塊獻給泳池神 414 00:25:35,208 --> 00:25:38,208 ‎那是怎樣?是求好運還是避邪? 415 00:25:38,291 --> 00:25:40,958 ‎是沒用的破壞行為 416 00:25:41,750 --> 00:25:43,000 ‎妳介意我坐下嗎? 417 00:25:43,958 --> 00:25:44,791 ‎坐吧 418 00:25:51,416 --> 00:25:53,916 ‎什麼風把你吹來這個五星級度假村? 419 00:25:55,916 --> 00:25:59,333 ‎我是律師來辦案,一早的飛機離開 420 00:26:01,916 --> 00:26:03,208 ‎妳呢? 421 00:26:03,291 --> 00:26:04,583 ‎待很久了? 422 00:26:06,458 --> 00:26:07,458 ‎幾天而已 423 00:26:09,666 --> 00:26:11,000 ‎來工作還是來玩? 424 00:26:12,291 --> 00:26:14,208 ‎-回家 ‎-我懂 425 00:26:15,166 --> 00:26:16,875 ‎我上法學院後就沒見過家人 426 00:26:17,500 --> 00:26:19,833 ‎我媽情緒太不穩定 427 00:26:19,916 --> 00:26:22,708 ‎不知道,有時候我會感到內疚 428 00:26:24,625 --> 00:26:27,541 ‎事實上,我越想改善只會弄得越糟 429 00:26:28,166 --> 00:26:29,250 ‎幹嘛跟我說這些? 430 00:26:29,333 --> 00:26:31,666 ‎跟陌生人講真話比較安全 431 00:26:32,250 --> 00:26:34,291 ‎我永遠不會再見到妳,對吧? 432 00:26:34,375 --> 00:26:36,166 ‎所以我不在乎妳怎麼批判我 433 00:26:36,875 --> 00:26:38,333 ‎妳應該試試看 434 00:26:43,000 --> 00:26:43,833 ‎我… 435 00:26:45,041 --> 00:26:46,750 ‎我爸最近遇害 436 00:26:49,583 --> 00:26:52,125 ‎只有他能讓我感到安全 437 00:26:52,833 --> 00:26:54,208 ‎理智、被愛 438 00:26:56,541 --> 00:26:58,291 ‎我爸在我12歲就過世了 439 00:27:00,125 --> 00:27:02,625 ‎上了戰場再也沒回來 ‎讓我媽心都碎了 440 00:27:05,833 --> 00:27:07,458 ‎我很努力的 441 00:27:08,791 --> 00:27:12,208 ‎當一家之主,像他一樣,但是… 442 00:27:24,583 --> 00:27:26,833 ‎我們不是早上才要談嗎? 443 00:27:42,583 --> 00:27:45,500 ‎你穿很好看,你要的話就給你吧 444 00:27:46,458 --> 00:27:48,291 ‎你以為我需要你批准嗎? 445 00:27:49,583 --> 00:27:51,375 ‎此時此刻可能不用吧 446 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 ‎-我的錢在哪裡? ‎-很安全 447 00:27:56,541 --> 00:27:58,166 ‎剪掉膠帶我們就去拿 448 00:27:59,250 --> 00:28:00,875 ‎你的手怎麼了? 449 00:28:01,583 --> 00:28:05,916 ‎我的指甲被拔 ‎其實跟這個情況很類似 450 00:28:06,416 --> 00:28:09,958 ‎-很難說哪邊比較乾淨 ‎-娘砲才拔指甲 451 00:28:12,000 --> 00:28:16,333 ‎心理學說永久損害的威脅 452 00:28:16,833 --> 00:28:18,833 ‎才能刺激笨蛋 453 00:28:19,458 --> 00:28:21,125 ‎出賣自己的利益 454 00:28:24,208 --> 00:28:26,958 ‎所以,我的錢在哪裡? 455 00:28:27,041 --> 00:28:28,125 ‎我說過了 456 00:28:30,958 --> 00:28:34,083 ‎在佩里維爾監獄的停車場 ‎沒有我你找不到 457 00:28:34,166 --> 00:28:36,833 ‎-想鑽一堆洞就別想了 ‎-一堆是多少? 458 00:28:36,916 --> 00:28:37,750 ‎一個都嫌多! 459 00:28:38,416 --> 00:28:41,208 ‎一個洞都嫌多,我不是在跟你玩 ‎我不是替瑪可工作 460 00:28:41,291 --> 00:28:43,875 ‎我不在乎她的錢,她也不在乎我 461 00:28:43,958 --> 00:28:47,208 ‎所以剪掉膠帶,我們從此不相往來 462 00:28:57,166 --> 00:28:59,250 ‎你跟瑪可認識多久了? 463 00:29:01,250 --> 00:29:05,458 ‎把你知道關於她的事都告訴我 ‎對你來說最有利 464 00:29:05,541 --> 00:29:08,041 ‎-是嗎? ‎-因為你是敵人的敵人 465 00:29:09,458 --> 00:29:11,291 ‎-你當我們是朋友? ‎-不是 466 00:29:11,375 --> 00:29:13,208 ‎我希望我們永遠不會再見面 467 00:29:14,041 --> 00:29:17,333 ‎但用對方法 ‎我可以讓她走出你我的人生 468 00:29:23,125 --> 00:29:25,916 ‎瑪可來到這裡創造了小眾市場 469 00:29:27,166 --> 00:29:30,916 ‎但她那筆錢越線了 ‎拿走不屬於她的東西 470 00:29:31,666 --> 00:29:33,583 ‎她也會背叛你的 471 00:29:35,083 --> 00:29:36,375 ‎謝謝告知 472 00:30:00,958 --> 00:30:01,916 ‎不… 473 00:30:03,250 --> 00:30:05,875 ‎不要朝向我,把它打開 474 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 ‎嘿 475 00:30:15,583 --> 00:30:16,666 ‎不要這樣好嗎 476 00:30:18,250 --> 00:30:19,791 ‎-你跟瑪可扯平了? ‎-對 477 00:30:23,833 --> 00:30:27,083 ‎-你在幹嘛?你不能… ‎-退後 478 00:30:28,083 --> 00:30:29,208 ‎車是租來的! 479 00:30:42,250 --> 00:30:46,250 ‎(成交,妳的錢給他了) 480 00:30:57,625 --> 00:31:01,541 ‎(訊息,成交,妳的錢給他了) 481 00:31:01,625 --> 00:31:05,416 ‎(來自歐文,晚上10點28分) 482 00:31:34,291 --> 00:31:36,750 ‎放心,我不是來傷害妳的 483 00:31:37,500 --> 00:31:40,750 ‎不能責怪奉命行事的軍人 484 00:31:42,458 --> 00:31:44,750 ‎但我對妳很好奇 485 00:31:45,458 --> 00:31:47,250 ‎所以我查了一下 486 00:31:48,583 --> 00:31:49,666 ‎妳女兒 487 00:31:51,125 --> 00:31:52,500 ‎她很漂亮 488 00:31:54,208 --> 00:31:56,666 ‎不,放心 489 00:31:57,416 --> 00:31:59,000 ‎我絕對不會傷害她 490 00:32:00,250 --> 00:32:02,291 ‎我自己也有過一個女兒 491 00:32:03,125 --> 00:32:04,666 ‎什麼都比不上她們 492 00:32:05,791 --> 00:32:07,583 ‎聽話的時候像天使 493 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 ‎不乖的時候像惡魔 494 00:32:12,083 --> 00:32:15,208 ‎我家的卡蘿莉娜很難搞 495 00:32:16,166 --> 00:32:17,125 ‎任性 496 00:32:17,833 --> 00:32:19,000 ‎固執到不行 497 00:32:20,083 --> 00:32:24,000 ‎都是女孩在這個世界生存的必要條件 498 00:32:25,250 --> 00:32:27,291 ‎但這不需要我來跟妳說 499 00:32:30,041 --> 00:32:33,916 ‎我說這些是因為我要妳知道 ‎我絕對不會 500 00:32:34,000 --> 00:32:36,208 ‎動妳女兒一根汗毛 501 00:32:38,083 --> 00:32:41,666 ‎但我會殺光妳家裡的其他人 502 00:32:41,750 --> 00:32:43,666 ‎除非妳開始替我工作 503 00:32:44,708 --> 00:32:45,958 ‎做雙面間諜 504 00:32:47,250 --> 00:32:48,958 ‎妳跟塔科說謊 505 00:32:49,708 --> 00:32:51,416 ‎告訴我他想幹嘛 506 00:32:52,500 --> 00:32:55,083 ‎他若想再殺我就來警告我 507 00:32:56,416 --> 00:32:57,416 ‎妳做得到嗎? 508 00:33:01,250 --> 00:33:02,458 ‎妳做得到嗎? 509 00:33:05,583 --> 00:33:06,625 ‎很好 510 00:33:09,708 --> 00:33:14,083 ‎妳休息吧,今晚我會替妳的孩子禱告 511 00:33:47,916 --> 00:33:51,291 ‎-你應該在上班的 ‎-對,妳也是 512 00:33:51,375 --> 00:33:52,500 ‎轉過去 513 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 ‎我請病假 514 00:33:58,750 --> 00:34:02,791 ‎我沒辦法忍受又一天 ‎在冰冷的房間裡做文件披露 515 00:34:02,875 --> 00:34:06,000 ‎我剛從機場回來,沖個澡就進辦公室 516 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 ‎我本來要做披薩貝果的 517 00:34:18,250 --> 00:34:19,333 ‎好,麻煩妳了 518 00:34:23,708 --> 00:34:27,458 ‎真相搜尋得怎麼樣? 519 00:34:27,541 --> 00:34:28,458 ‎很棒 520 00:34:29,458 --> 00:34:30,416 ‎才怪 521 00:34:30,500 --> 00:34:34,166 ‎在專業保密的地方並不意外 522 00:34:36,250 --> 00:34:37,083 ‎怎樣? 523 00:34:39,041 --> 00:34:42,000 ‎我不想當那個說擔心你的女孩 524 00:34:42,083 --> 00:34:44,458 ‎因為,誰想當那個女孩啊? 525 00:34:45,750 --> 00:34:47,291 ‎但我很擔心你 526 00:34:48,166 --> 00:34:50,250 ‎你這種一再跳進深水區 527 00:34:50,333 --> 00:34:53,458 ‎證明自己的需求,是不健康的 528 00:34:54,083 --> 00:34:55,666 ‎-這叫做有野心 ‎-不對 529 00:34:56,208 --> 00:34:59,000 ‎我才是有野心,你只是害怕 530 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 ‎感覺不一樣 531 00:35:00,458 --> 00:35:02,458 ‎害怕?怕什麼? 532 00:35:02,541 --> 00:35:03,708 ‎我不知道 533 00:35:03,791 --> 00:35:05,916 ‎我真的不知道 534 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 ‎我是說 535 00:35:09,833 --> 00:35:12,500 ‎-你幹嘛要去中情局工作? ‎-因為… 536 00:35:12,583 --> 00:35:16,708 ‎別說是因為你想把雙手弄髒 537 00:35:16,791 --> 00:35:18,708 ‎你根本不懂那句話的意思 538 00:35:19,708 --> 00:35:23,625 ‎不然問個更簡單的 ‎你為什麼要當律師? 539 00:35:24,375 --> 00:35:25,250 ‎妳知道為什麼 540 00:35:26,208 --> 00:35:29,083 ‎不,我知道你自圓其說的故事 541 00:35:29,583 --> 00:35:32,291 ‎但證明你瘋老媽錯了,不可能是唯一 542 00:35:32,375 --> 00:35:34,458 ‎讓你做出極端的人生選擇的理由 543 00:35:35,375 --> 00:35:38,208 ‎-如果就是呢? ‎-那就是蠢到極致 544 00:35:38,291 --> 00:35:40,000 ‎妳要我怎樣? 545 00:35:40,083 --> 00:35:42,250 ‎說真的,妳要我怎麼做?辭職嗎? 546 00:35:42,333 --> 00:35:44,125 ‎在我都還沒半點成就時? 547 00:35:44,208 --> 00:35:46,625 ‎天哪,歐文 ‎你可以承認自己犯的錯好嗎 548 00:35:46,708 --> 00:35:48,083 ‎這我沒意見 549 00:35:48,166 --> 00:35:50,500 ‎我才24歲,本來就會犯錯 550 00:35:50,583 --> 00:35:52,000 ‎大膽出手 551 00:35:52,083 --> 00:35:52,916 ‎對吧? 552 00:35:54,375 --> 00:35:55,208 ‎對 553 00:35:57,916 --> 00:36:01,416 ‎我只是擔心 ‎中情局會放大你最糟糕的直覺 554 00:36:02,750 --> 00:36:06,208 ‎K街的事務所會立刻挖角你 555 00:36:06,750 --> 00:36:08,625 ‎他們會付你高薪 556 00:36:08,708 --> 00:36:11,375 ‎對,妳走公司法顯然做得超開心 557 00:36:11,458 --> 00:36:12,583 ‎我也想要 558 00:36:12,666 --> 00:36:16,875 ‎好吧,至少我不必擔心 ‎拼錯字的參議院傳票 559 00:36:21,125 --> 00:36:22,250 ‎拼錯字 560 00:36:23,750 --> 00:36:24,583 ‎怎樣? 561 00:36:25,541 --> 00:36:27,041 ‎我要用這招來找她 562 00:36:27,125 --> 00:36:27,958 ‎我要走了 563 00:36:28,750 --> 00:36:32,000 ‎我喜歡妳關心我,希望我平安 564 00:36:32,083 --> 00:36:33,083 ‎謝啦 565 00:36:36,000 --> 00:36:38,291 ‎-唷! ‎-又是你? 566 00:36:38,375 --> 00:36:40,083 ‎-嗨 ‎-有新的名字要查嗎? 567 00:36:40,166 --> 00:36:41,958 ‎沒有,同一個名字,但有點變化 568 00:36:42,041 --> 00:36:45,875 ‎有人大費周章把瑪可的名字 ‎從系統中刪除 569 00:36:45,958 --> 00:36:48,750 ‎但他們每份報告 ‎每份備忘錄、每封外站電報 570 00:36:48,833 --> 00:36:50,666 ‎都拼對字的機率有多大? 571 00:36:50,750 --> 00:36:52,250 ‎-不可能 ‎-沒錯 572 00:36:52,333 --> 00:36:56,333 ‎他們很有可能只刪除了 ‎有把她名字拼對的紀錄 573 00:36:56,416 --> 00:37:00,041 ‎所以我列了一百個 ‎拼錯字的名單給你查 574 00:37:00,125 --> 00:37:02,625 ‎你有想到我漏掉的隨時加進去 575 00:37:03,125 --> 00:37:05,916 ‎-這招其實很聰明 ‎-謝謝 576 00:37:11,750 --> 00:37:13,375 ‎艾蜜莉亞?嗨 577 00:37:13,458 --> 00:37:16,291 ‎-我想我們還沒正式介紹過 ‎-歐文 578 00:37:16,375 --> 00:37:17,708 ‎-嗨 ‎-嗨 579 00:37:18,375 --> 00:37:19,416 ‎把門關上 580 00:37:19,500 --> 00:37:21,708 ‎薇歐蕾說過你可能會過來 581 00:37:21,791 --> 00:37:23,750 ‎對,我需要一點建議 582 00:37:23,833 --> 00:37:27,291 ‎但先警告妳 ‎我必須稍微過度分享,可以嗎? 583 00:37:27,375 --> 00:37:30,375 ‎可以,在你開口前 ‎我們應該先訂下基本規則 584 00:37:30,458 --> 00:37:31,958 ‎-好 ‎-我需要浪漫 585 00:37:32,041 --> 00:37:34,291 ‎不用太多,我沒時間認真談感情 586 00:37:34,375 --> 00:37:36,916 ‎但我們開始交往的話 ‎你就得付出努力 587 00:37:38,041 --> 00:37:40,250 ‎薇歐蕾跟妳說我有興趣? 588 00:37:40,750 --> 00:37:43,458 ‎對,你不會以為我會白白幫你吧 589 00:37:43,541 --> 00:37:45,083 ‎不…當然不是 590 00:37:45,166 --> 00:37:48,291 ‎我只是還在學習這裡的行事作風 591 00:37:48,375 --> 00:37:50,208 ‎相信我,這樣比較容易 592 00:37:50,291 --> 00:37:52,083 ‎去年我跟大藥廠的人交往 593 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 ‎我每週要寫的接觸報告 ‎根本是一場惡夢 594 00:37:59,208 --> 00:38:01,416 ‎我喜歡浪漫 595 00:38:01,500 --> 00:38:03,708 ‎確認有火花很重要 596 00:38:03,791 --> 00:38:05,750 ‎真正的親密感需要心靈上的連結 597 00:38:05,833 --> 00:38:07,083 ‎夠了,不用搞得那麼肉麻 598 00:38:07,166 --> 00:38:09,666 ‎我只求偶爾吃飯看電影 599 00:38:09,750 --> 00:38:12,666 ‎所以我們這週挑一晚出去 ‎你選個好餐廳 600 00:38:12,750 --> 00:38:14,708 ‎不要太熱門,我不追流行 601 00:38:14,791 --> 00:38:17,541 ‎東西一定要好吃,我是饕客 602 00:38:18,333 --> 00:38:19,166 ‎瞭解 603 00:38:20,833 --> 00:38:21,750 ‎可以談公事了嗎? 604 00:38:23,125 --> 00:38:24,125 ‎你需要什麼? 605 00:38:24,625 --> 00:38:26,875 ‎-這跟你的破車輪有關? ‎-對 606 00:38:26,958 --> 00:38:30,333 ‎她以前是線人 ‎因為殺人被關在亞利桑那 607 00:38:30,416 --> 00:38:33,416 ‎我要把她的案子升到聯邦層級 ‎才能在必要時撤銷告訴 608 00:38:33,500 --> 00:38:36,208 ‎好,我會聯絡 ‎司法部本部的阿奈雅貝爾 609 00:38:36,291 --> 00:38:37,958 ‎但我不會告訴她最後那一段 610 00:38:38,041 --> 00:38:41,458 ‎只說基於國家安全理由 ‎我們必須把這個案子升級 611 00:38:41,541 --> 00:38:44,375 ‎我們可以讓司法部直接接手案子? 612 00:38:44,458 --> 00:38:49,416 ‎不能,但我可以讓阿奈雅認為 ‎這麼做有利升官 613 00:38:49,500 --> 00:38:53,500 ‎-你的線人叫什麼名字? ‎-瑪可欣麥拉傑 614 00:38:53,583 --> 00:38:56,416 ‎麥片-拉皮條-傑克 615 00:38:56,916 --> 00:38:58,958 ‎她現在在佩里維爾 616 00:38:59,666 --> 00:39:01,708 ‎-瞭解 ‎-謝謝 617 00:39:03,458 --> 00:39:04,750 ‎你是接吻高手吧? 618 00:39:04,833 --> 00:39:08,000 ‎你不是那種上來就張嘴伸舌頭的人? 619 00:39:08,083 --> 00:39:09,916 ‎天哪,不是,我討厭那樣 620 00:39:10,000 --> 00:39:13,625 ‎我高中交過一個女生 ‎感覺她想吃掉我的臉 621 00:39:13,708 --> 00:39:14,958 ‎我比較細膩 622 00:39:17,958 --> 00:39:19,291 ‎我很期待 623 00:39:21,458 --> 00:39:22,291 ‎好 624 00:39:26,500 --> 00:39:28,208 ‎跟艾蜜莉亞談得怎麼樣? 625 00:39:28,791 --> 00:39:32,333 ‎超神的,已經在籌備婚禮了 ‎你想當伴郎嗎? 626 00:39:32,416 --> 00:39:35,333 ‎-她要幫你? ‎-對 627 00:39:35,416 --> 00:39:39,125 ‎那就好,很高興我們能牽上線 628 00:39:41,916 --> 00:39:43,458 ‎謝謝你們的安排 629 00:39:46,166 --> 00:39:48,666 ‎-這最好不是又是空的 ‎-不完全是 630 00:39:48,750 --> 00:39:51,916 ‎-但查到的紀錄比我想的少 ‎-就這樣? 631 00:39:52,000 --> 00:39:55,500 ‎有人大費周章 ‎把拼錯字的也做了歸類 632 00:39:55,583 --> 00:39:58,000 ‎只漏掉一份,西里爾字母害的 633 00:39:58,541 --> 00:40:01,041 ‎好,但這幾乎都被塗黑了 634 00:40:01,125 --> 00:40:03,291 ‎-我要怎麼拿到原版的? ‎-我愛莫能助 635 00:40:03,375 --> 00:40:06,458 ‎但底下有提到一個案件專員沒被塗黑 636 00:40:06,958 --> 00:40:07,833 ‎謝啦 637 00:40:15,708 --> 00:40:18,208 ‎長官,我需要去維也納 638 00:40:18,291 --> 00:40:20,750 ‎不需要,用電話就好 639 00:40:25,875 --> 00:40:29,208 ‎長官,這個對話 ‎你不會想要冒著被攔截的風險 640 00:40:40,750 --> 00:40:43,458 ‎我可以給你更多細節 ‎但這樣你就會知道 641 00:40:43,541 --> 00:40:46,041 ‎之後你可能會想要否認的事情 642 00:40:46,625 --> 00:40:50,583 ‎你在耍我嗎? ‎我需要擔心你的企圖嗎? 643 00:40:50,666 --> 00:40:54,875 ‎沒有,我只是想做好 ‎你雇我來做的工作 644 00:40:57,208 --> 00:40:59,541 ‎好,再跟我多說一些 645 00:41:00,375 --> 00:41:03,583 ‎有個案件專員在維也納 ‎可能是關鍵人物 646 00:41:03,666 --> 00:41:06,000 ‎弄清楚我這個破車輪有多危險 647 00:41:09,625 --> 00:41:11,000 ‎好,去吧 648 00:41:11,083 --> 00:41:12,083 ‎但是要小心 649 00:41:12,833 --> 00:41:15,083 ‎維也納是諜報圈的奧運場 650 00:41:15,166 --> 00:41:19,083 ‎每個外國情報單位都會派出全明星 651 00:41:19,166 --> 00:41:20,750 ‎所以不要耍花招 652 00:41:20,833 --> 00:41:24,208 ‎-辦完事就離開,懂嗎? ‎-是,長官 653 00:41:37,625 --> 00:41:39,708 ‎-像是墜機 ‎-哪個島? 654 00:41:40,541 --> 00:41:44,500 ‎-你在幹嘛? ‎-在找我的黑色護照 655 00:41:44,583 --> 00:41:47,875 ‎行動處說五天前就送過來了 656 00:41:47,958 --> 00:41:50,666 ‎那是在我去葉門之前 657 00:41:51,875 --> 00:41:53,916 ‎-不在我這裡 ‎-是嗎? 658 00:42:06,958 --> 00:42:08,041 ‎這是什麼? 659 00:42:10,166 --> 00:42:12,333 ‎一定是混到我的信件裡了 660 00:42:12,416 --> 00:42:14,750 ‎對,我相信奈蘭會信的 661 00:42:16,958 --> 00:42:19,041 ‎好吧,你想怎樣? 662 00:42:19,625 --> 00:42:22,500 ‎奈蘭派我去維也納 663 00:42:22,583 --> 00:42:25,250 ‎我需要建立名義上的掩護身份 664 00:42:26,833 --> 00:42:28,333 ‎你們要教我怎麼做 665 00:42:34,625 --> 00:42:37,333 ‎(維也納) 666 00:42:37,416 --> 00:42:40,333 ‎名義上的掩護身份經不起審查 667 00:42:40,416 --> 00:42:43,458 ‎所以不要把自己搞到得仰賴那個身份 668 00:42:43,541 --> 00:42:45,333 ‎你會以外交官身份過去 669 00:42:45,416 --> 00:42:49,416 ‎具體來說是國務院的臨時法律專員 670 00:42:49,500 --> 00:42:50,875 ‎外站會幫你辦入住 671 00:42:50,958 --> 00:42:53,208 ‎所以你不用跟櫃台打交道 672 00:42:53,291 --> 00:42:56,041 ‎你走進大廳就會有人把房卡給你 673 00:42:59,291 --> 00:43:00,125 ‎嗨 674 00:43:00,750 --> 00:43:01,708 ‎蘭斯米勒? 675 00:43:04,750 --> 00:43:06,958 ‎不,是蘭斯米勒曼 676 00:43:10,000 --> 00:43:10,833 ‎謝謝 677 00:43:16,000 --> 00:43:18,750 ‎(史蒂芬廣場霍夫堡咖啡廳 ‎晚上9點) 678 00:43:20,708 --> 00:43:26,041 ‎(皇家飯店) 679 00:44:05,083 --> 00:44:06,750 ‎您在等人嗎? 680 00:44:07,958 --> 00:44:09,750 ‎-對 ‎-貴姓大名? 681 00:44:11,000 --> 00:44:12,875 ‎蘭斯米勒曼 682 00:44:13,708 --> 00:44:15,458 ‎有您的電話 683 00:44:19,791 --> 00:44:21,666 ‎-喂? ‎-恭喜 684 00:44:21,750 --> 00:44:24,416 ‎你被整個聯合國跟蹤了 685 00:44:24,500 --> 00:44:27,083 ‎我一路盯著你離開飯店 686 00:44:27,166 --> 00:44:29,125 ‎有人教過你反監視嗎? 687 00:44:29,208 --> 00:44:32,000 ‎何必?我是國務院的法律專員 688 00:44:32,083 --> 00:44:34,708 ‎不,你是在鯊魚池裡 ‎玩扮家家酒的小小孩 689 00:44:34,791 --> 00:44:37,125 ‎去大使館,我過去找你 690 00:44:37,208 --> 00:44:39,208 ‎我不要為這種鳥事曝光身份 691 00:44:47,083 --> 00:44:49,458 ‎抱歉,我第一次來維也納 692 00:44:49,958 --> 00:44:52,500 ‎進了敏感訊息隔離室再說 693 00:44:58,750 --> 00:44:59,583 ‎謝謝 694 00:45:06,750 --> 00:45:08,208 ‎你來做什麼? 695 00:45:09,000 --> 00:45:11,208 ‎放心,我是來問些訊息的 696 00:45:11,291 --> 00:45:12,750 ‎這沒什麼 697 00:45:13,666 --> 00:45:16,208 ‎你讓法務長請求國家許可 698 00:45:16,291 --> 00:45:18,166 ‎美國大使館簽准放行 699 00:45:18,250 --> 00:45:21,333 ‎飛來維也納跟我說這沒什麼? 700 00:45:21,416 --> 00:45:24,250 ‎好吧,是有什麼,而且你搞砸了 701 00:45:24,333 --> 00:45:26,875 ‎但問題是有多嚴重,對吧? 702 00:45:27,375 --> 00:45:29,125 ‎所以你就坐下吧 703 00:45:32,625 --> 00:45:34,041 ‎好,沒問題 704 00:45:39,833 --> 00:45:41,333 ‎你要知道什麼? 705 00:45:41,416 --> 00:45:44,583 ‎你2014年派駐在白俄羅斯 706 00:45:45,333 --> 00:45:46,875 ‎我在那裡只是TDY 707 00:45:47,583 --> 00:45:48,416 ‎什麼意思? 708 00:45:49,208 --> 00:45:52,791 ‎短期派駐,趁前任務空檔待幾個月 709 00:45:53,958 --> 00:45:55,583 ‎那個外站怎麼樣? 710 00:45:57,458 --> 00:46:01,291 ‎很糟,沒人監督,鬧內訌 711 00:46:01,375 --> 00:46:03,458 ‎我迫不及待想離開 712 00:46:06,208 --> 00:46:08,125 ‎有聽過瑪可麥拉傑嗎? 713 00:46:11,041 --> 00:46:12,291 ‎一兩次吧 714 00:46:12,375 --> 00:46:15,083 ‎我要問她的坊間檔案 715 00:46:15,166 --> 00:46:16,000 ‎為什麼? 716 00:46:17,208 --> 00:46:18,541 ‎我無權透露 717 00:46:20,083 --> 00:46:20,916 ‎聽著 718 00:46:21,791 --> 00:46:25,041 ‎俄羅斯、白俄羅斯都是黑手黨國家 719 00:46:26,083 --> 00:46:29,250 ‎黑道出力完成政治菁英交辦的事 720 00:46:29,333 --> 00:46:33,166 ‎讓那些菁英開心是瑪可的專長 721 00:46:33,250 --> 00:46:36,166 ‎所以她是我們很珍貴的線人 722 00:46:37,416 --> 00:46:38,625 ‎她的聯絡人是誰? 723 00:46:40,000 --> 00:46:42,375 ‎我到的時候她正好沒有聯絡人 724 00:46:43,833 --> 00:46:47,125 ‎這樣正常嗎?線人沒有聯絡人? 725 00:46:47,708 --> 00:46:50,541 ‎不正常,但她第一個聯絡人 ‎心臟病發死亡 726 00:46:51,416 --> 00:46:54,333 ‎我跟蘭利抱怨,他們要我解決 727 00:46:54,416 --> 00:46:56,791 ‎但我才不要淌那渾水 728 00:46:58,541 --> 00:47:02,958 ‎我要離開的時候 ‎白俄羅斯剛好也成了禁入區 729 00:47:04,750 --> 00:47:08,250 ‎抱歉,“禁入區”是什麼意思? 730 00:47:10,166 --> 00:47:14,916 ‎受到嚴密監視,極具敵意的作業環境 731 00:47:15,000 --> 00:47:19,083 ‎執行任務太危險 ‎所以要撤離直到事情平靜下來 732 00:47:19,791 --> 00:47:22,916 ‎-你的線人會怎麼樣? ‎-看情況 733 00:47:25,166 --> 00:47:27,125 ‎瑪可麥拉傑怎麼樣了? 734 00:47:28,541 --> 00:47:31,208 ‎不知道,那時我早就走了 735 00:47:33,500 --> 00:47:35,958 ‎聽著,你可以跟我說實話 736 00:47:36,666 --> 00:47:39,166 ‎我也可以讓你被召回華府 737 00:47:39,250 --> 00:47:41,250 ‎讓你去回答法務長 738 00:47:44,625 --> 00:47:48,375 ‎我聽說她被授權自行管理人脈 739 00:47:48,958 --> 00:47:50,500 ‎管理局裡的線人? 740 00:47:52,375 --> 00:47:53,375 ‎太誇張了 741 00:47:53,458 --> 00:47:56,875 ‎她連紙本檔案都沒有 ‎沒有授權書、沒有201表格 742 00:47:56,958 --> 00:48:00,000 ‎-什麼都沒有 ‎-這我就不知道了 743 00:48:00,083 --> 00:48:04,583 ‎所以就這樣讓未經審查的線人 ‎管理其他線人? 744 00:48:09,541 --> 00:48:12,041 ‎那表示她知道 ‎我們在白俄羅斯和俄羅斯 745 00:48:12,125 --> 00:48:14,750 ‎大部分甚至是全部間諜的身份 746 00:48:16,166 --> 00:48:18,000 ‎我就說你不會想知道的 747 00:48:19,333 --> 00:48:20,958 ‎天哪 748 00:48:23,208 --> 00:48:24,041 ‎問完了吧? 749 00:48:26,958 --> 00:48:27,916 ‎還沒 750 00:48:30,833 --> 00:48:31,666 ‎坐下 751 00:48:38,416 --> 00:48:40,125 ‎瑪可為什麼離開白俄羅斯? 752 00:48:43,541 --> 00:48:47,208 ‎她惹錯了黑道,他想殺了她 753 00:48:47,875 --> 00:48:49,208 ‎誰把她弄出去的? 754 00:48:50,916 --> 00:48:53,791 ‎不知道,那時我早就走了 755 00:48:56,166 --> 00:48:57,333 ‎那是標準流程嗎? 756 00:48:58,333 --> 00:49:00,166 ‎就這樣遺棄線人? 757 00:49:02,541 --> 00:49:05,625 ‎百分百是,一旦她無用於俄羅斯人 758 00:49:05,708 --> 00:49:08,875 ‎就不再是線人,也不再為我們所用 759 00:49:11,041 --> 00:49:12,958 ‎她提出威脅,對吧? 760 00:49:16,208 --> 00:49:17,875 ‎你會緊張嗎? 761 00:49:20,916 --> 00:49:23,041 ‎不會,我說了只見過她一次 762 00:49:24,916 --> 00:49:27,791 ‎不對,你是說你聽過她的名字 763 00:49:28,291 --> 00:49:30,208 ‎一兩次 764 00:49:31,375 --> 00:49:33,916 ‎現在你卻說你見過她 765 00:49:34,666 --> 00:49:36,958 ‎只是擦身而過 766 00:49:40,250 --> 00:49:42,666 ‎好吧,我要你這樣做 767 00:49:43,375 --> 00:49:45,541 ‎我要你去翻你的檔案 768 00:49:45,625 --> 00:49:49,000 ‎把關於瑪可麥拉傑的資料全部交給我 769 00:49:49,500 --> 00:49:50,625 ‎好,沒問題 770 00:49:50,708 --> 00:49:52,000 ‎我馬上辦 771 00:50:03,250 --> 00:50:04,083 ‎好 772 00:50:18,166 --> 00:50:20,375 ‎-你在哪? ‎-我在維也納 773 00:50:20,458 --> 00:50:22,791 ‎我也知道妳要威脅爆什麼料了 774 00:50:22,875 --> 00:50:25,291 ‎你找人談過,告訴我是誰 775 00:50:25,916 --> 00:50:29,833 ‎不,這個妳別想知道 ‎他們的本名是我的籌碼 776 00:50:29,916 --> 00:50:32,916 ‎恭喜,你正式加入遊戲了 777 00:50:33,500 --> 00:50:35,875 ‎我也離回家更近一步了 778 00:50:35,958 --> 00:50:37,041 ‎是嗎?我也是 779 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 ‎妳好,去機場 780 00:50:43,875 --> 00:50:47,041 ‎你不肯告訴我是誰 ‎至少告訴我經過吧 781 00:50:48,333 --> 00:50:49,833 ‎我們遇到很多阻力 782 00:50:49,916 --> 00:50:53,291 ‎這個人肯定隱瞞了什麼秘密 783 00:50:53,375 --> 00:50:55,791 ‎你得告訴我你見了誰 784 00:50:56,416 --> 00:50:57,333 ‎為什麼? 785 00:50:57,416 --> 00:51:01,166 ‎因為我知道的秘密值得殺人滅口 786 00:51:08,916 --> 00:51:10,000 ‎這就怪了 787 00:51:10,083 --> 00:51:10,916 ‎怎樣? 788 00:51:11,000 --> 00:51:13,291 ‎嘿,岡瑟是妳爸嗎? 789 00:51:13,833 --> 00:51:15,083 ‎你在說什麼? 790 00:51:15,708 --> 00:51:16,833 ‎這不是她的計程車 791 00:51:18,666 --> 00:51:20,875 ‎歐文,她是刺客 792 00:51:20,958 --> 00:51:22,666 ‎你得殺了司機 793 00:51:25,583 --> 00:51:27,541 ‎我不能那樣做 794 00:51:27,625 --> 00:51:29,791 ‎-殺了她,不然她就會殺你 ‎-不要 795 00:51:29,875 --> 00:51:31,750 ‎-你在後座嗎? ‎-對 796 00:51:31,833 --> 00:51:34,916 ‎好,用安全帶從後面勒她 797 00:51:35,000 --> 00:51:38,958 ‎或是拿枝筆刺進她耳朵攪亂腦袋 798 00:51:39,041 --> 00:51:40,958 ‎-我做不到 ‎-歐文! 799 00:51:41,458 --> 00:51:43,958 ‎不好意思,妳可以靠邊停嗎? 800 00:51:44,041 --> 00:51:46,583 ‎-我要下車 ‎-別再說了,殺了她! 801 00:51:46,666 --> 00:51:47,708 ‎我不能殺她! 802 00:51:48,500 --> 00:51:49,333 ‎靠 803 00:52:18,750 --> 00:52:20,125 ‎幹! 804 00:52:20,208 --> 00:52:21,041 ‎靠 805 00:52:22,625 --> 00:52:24,208 ‎好,我下車了 806 00:52:24,291 --> 00:52:26,500 ‎-妳來過維也納嗎? ‎-好幾次 807 00:52:26,583 --> 00:52:28,500 ‎很好,我需要協助離開 808 00:52:28,583 --> 00:52:30,000 ‎告訴我,你在哪裡? 809 00:52:30,083 --> 00:52:33,958 ‎一堆大樓,我想旁邊是歌劇院 810 00:52:34,041 --> 00:52:35,291 ‎-我靠 ‎-好 811 00:52:41,708 --> 00:52:44,250 ‎-她來追我了 ‎-誰叫你不殺了她 812 00:52:44,333 --> 00:52:46,750 ‎你需要車子,繼續步行會被她追上的 813 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 ‎-什麼? ‎-快啊!歐文! 814 00:52:53,875 --> 00:52:55,958 ‎靠,我的天哪 815 00:52:58,625 --> 00:52:59,708 ‎嘿! 816 00:53:06,625 --> 00:53:07,791 ‎抱歉! 817 00:53:07,875 --> 00:53:10,375 ‎不要道歉,你幹嘛道歉? 818 00:53:14,291 --> 00:53:16,583 ‎我又沒劫過車子 819 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 ‎歐文,跟我說,發生什麼事? 820 00:53:37,250 --> 00:53:38,083 ‎對不起 821 00:53:38,708 --> 00:53:41,208 ‎歐文?怎麼回事?誰在大叫? 822 00:53:42,666 --> 00:53:44,541 ‎我不想說 823 00:53:44,625 --> 00:53:45,875 ‎抱歉 824 00:53:46,500 --> 00:53:47,333 ‎抱歉 825 00:53:48,375 --> 00:53:50,166 ‎抱歉,我知道 826 00:53:59,333 --> 00:54:00,250 ‎靠 827 00:54:01,375 --> 00:54:03,208 ‎靠,好吧 828 00:54:04,375 --> 00:54:06,208 ‎我在橋上,不知道是哪座橋 829 00:54:06,291 --> 00:54:08,125 ‎-有一堆大樓 ‎-這樣講沒幫助 830 00:54:08,208 --> 00:54:10,625 ‎靠,又一個刺客 831 00:54:12,083 --> 00:54:13,791 ‎兩個都開著計程車 832 00:54:14,541 --> 00:54:17,166 ‎好,我困在橋上,怎麼辦? 833 00:54:18,208 --> 00:54:20,416 ‎-你會游泳嗎? ‎-現在只有20度 834 00:54:20,500 --> 00:54:23,125 ‎在白俄羅斯是穿T恤的天氣 ‎快跳河,跳啊! 835 00:54:23,208 --> 00:54:27,208 ‎這是你唯一的選擇,跳河! ‎你需要什麼,喊“三二一”嗎? 836 00:54:31,833 --> 00:54:32,750 ‎靠! 837 00:54:42,791 --> 00:54:43,791 ‎靠! 838 00:56:08,083 --> 00:56:10,583 ‎字幕翻譯: 吳嚴珍