1
00:00:06,000 --> 00:00:07,375
The Recruit'ta daha önce…
2
00:00:07,458 --> 00:00:09,833
-Yeniler ayak işlerini alır.
-Bu da ne?
3
00:00:09,916 --> 00:00:13,958
CIA'e şantaj yapıyorlar. Mektupları
incele, tehdit ciddi mi diye bak.
4
00:00:14,041 --> 00:00:17,666
Adım Max Meladze. Phoenix'te hapisteyim.
5
00:00:17,750 --> 00:00:19,833
Beni çıkarmazsan
teşkilatın sırlarını dökerim.
6
00:00:19,916 --> 00:00:21,958
Efendim, gizli bilgilere
sahip olduğu belli.
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,208
Selby Shaw, Dawn Gilbane'in takma adı.
8
00:00:25,291 --> 00:00:27,083
-O nerede?
-Yemen'e nasıl giderim?
9
00:00:27,166 --> 00:00:29,125
Seyahat koçu. Ekonomi sınıfı araba kirala.
10
00:00:29,208 --> 00:00:30,875
Ajanlar yolcu uçağında mı uçuyor?
11
00:00:30,958 --> 00:00:33,000
Ben ajan değilim, avukatım.
12
00:00:33,083 --> 00:00:35,916
-Tanrım!
-Bence bizi soruşturmaya geldin.
13
00:00:36,000 --> 00:00:37,875
Siktir!
14
00:00:37,958 --> 00:00:39,250
Kaynağın adı Max Meladze.
15
00:00:39,333 --> 00:00:42,333
Birinin böyle bir kızı gizlemesi
seni korkutmalı.
16
00:00:42,416 --> 00:00:43,916
Elimde gizli CIA belgeleri var.
17
00:00:44,000 --> 00:00:46,625
-Bir depodalar.
-Çantayı alalım.
18
00:00:48,291 --> 00:00:50,708
Kim bir çantaya asitle bubi tuzağı kurar?
19
00:00:50,791 --> 00:00:51,791
Hayatta kalan biri.
20
00:00:51,875 --> 00:00:54,875
Bütün öğleden sonra
sosyal medyanı inceledim.
21
00:00:54,958 --> 00:00:57,333
Artık çıktığın her kadını biliyorum.
22
00:00:57,416 --> 00:00:59,958
Şantaj tehdidinin
ciddi olduğuna inanıyorum.
23
00:01:00,041 --> 00:01:02,583
Sana tek bir soru soracağım.
Sana güvenebilir miyim?
24
00:01:02,666 --> 00:01:04,666
-Çıkarlarımız örtüştüğünde.
-Varım.
25
00:01:08,500 --> 00:01:11,750
BİR NETFLIX DİZİSİ
26
00:01:37,208 --> 00:01:41,250
MİNSK,
BELARUS
27
00:01:43,708 --> 00:01:45,791
BEŞ YIL ÖNCE
28
00:01:50,666 --> 00:01:54,375
Kara paran tertemiz oldu.
29
00:01:55,416 --> 00:01:56,791
Hediyem nerede?
30
00:01:57,541 --> 00:01:58,458
Geliyor.
31
00:01:59,250 --> 00:02:00,541
Beklemeyi sevmem.
32
00:02:00,625 --> 00:02:04,458
Bazen en iyi kısmı, beklemektir.
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,583
Operadan nefret ederim.
34
00:02:06,666 --> 00:02:08,541
Perde arasında Moskova'ya gidiyorum.
35
00:02:08,625 --> 00:02:10,916
Müdür yardımcısı Havana konusunda öfkeli.
36
00:02:11,000 --> 00:02:13,208
Guryev'i buraya yollamakla tehdit ediyor.
37
00:02:13,875 --> 00:02:15,583
Merak etme.
38
00:02:31,541 --> 00:02:33,583
Geç kaldın. Huysuzluğu üzerinde.
39
00:02:34,250 --> 00:02:35,583
Onun huysuzluğu hep üzerinde.
40
00:02:39,291 --> 00:02:40,833
Sorun ne?
41
00:02:42,583 --> 00:02:44,125
Söylememem gerekiyor.
42
00:02:47,666 --> 00:02:49,625
Konsey senin hakkında toplanıyor.
43
00:02:53,125 --> 00:02:54,083
Neden, biliyor musun?
44
00:02:59,250 --> 00:03:01,666
Eminim bunu halledebilirim.
45
00:03:05,208 --> 00:03:06,375
Nasıl görünüyorum?
46
00:03:08,166 --> 00:03:09,500
Film yıldızı gibi.
47
00:03:23,250 --> 00:03:24,291
Evet.
48
00:03:24,375 --> 00:03:27,208
Bir sorunun var.
Obshchak başına ödül koydu.
49
00:03:27,291 --> 00:03:30,541
-Seni öldürmeye geliyorlar.
-Casusluk yaptığımı mı öğrendiler?
50
00:03:31,208 --> 00:03:34,000
Hayır. Bizim için çalıştığını bilmiyorlar.
51
00:03:34,083 --> 00:03:37,541
Hemen fazla hırslandın.
Yanlış kişilerle uğraştın.
52
00:04:02,208 --> 00:04:03,291
Git buradan.
53
00:04:03,375 --> 00:04:04,541
Bunu düzeltebilirim.
54
00:04:05,083 --> 00:04:07,375
Hayır. Ya kaçarsın ya da ölürsün.
55
00:04:12,708 --> 00:04:14,291
Yolun sonu Max.
56
00:04:15,416 --> 00:04:18,833
-Can yakmak için fazladan para aldın.
-Hayır. O bedava.
57
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
Hâlâ bizimle misin?
58
00:05:14,416 --> 00:05:15,416
Evet.
59
00:05:18,125 --> 00:05:21,083
-Bana yardım etmelisin.
-Bir şey yapmak zorunda değilim.
60
00:05:21,166 --> 00:05:22,708
Benim kaynağım değilsin.
61
00:05:22,791 --> 00:05:25,541
Ama beni kurtarmıştın.
İyiliğinin karşılığını ödeyeceğim.
62
00:05:25,625 --> 00:05:28,250
Havaalanında bekleyen bir
çıkış paketi var.
63
00:05:28,333 --> 00:05:32,041
-ABD'de göze batmayacağın bir yer.
-Ama Amerika'ya gitmek istemiyorum.
64
00:05:32,125 --> 00:05:34,000
Tamam. Artık kapatıyorum.
65
00:05:34,083 --> 00:05:34,916
Bekle.
66
00:05:37,125 --> 00:05:38,000
Gideceğim.
67
00:05:38,791 --> 00:05:40,291
Ama beni yüzüstü bırakma.
68
00:05:42,166 --> 00:05:47,083
-Mesaj bırakmak ister misiniz?
-Hayır, zaten bir sürü mesaj bıraktım.
69
00:05:48,125 --> 00:05:51,083
Beni bir aydan fazladır
bu bok çukuruna hapsettin.
70
00:05:51,166 --> 00:05:53,958
Üzgünüm. İsim olmadan hiçbir şey yapamam.
71
00:05:54,041 --> 00:05:56,166
CIA'in binlerce çalışanı var.
72
00:05:56,250 --> 00:05:59,791
O bir casus, seni geri zekâlı.
Gerçek adını bilmiyorum.
73
00:06:00,791 --> 00:06:03,375
Ve bir şeyler biliyorum. Gizli şeyler.
74
00:06:03,916 --> 00:06:07,541
Evet, hanımefendi. Lütfen bekleyin.
Sizi telesekretere yönlendireceğim.
75
00:06:23,875 --> 00:06:27,500
BEŞ YIL SONRA
76
00:06:28,291 --> 00:06:31,208
-Senato celp mi yollamış?
-Dün.
77
00:06:32,583 --> 00:06:34,375
Adını yanlış yazmışlar.
78
00:06:34,458 --> 00:06:37,291
Keşke görmezden gelebileceğim
anlamına gelseydi.
79
00:06:37,375 --> 00:06:41,458
Gelebilirsin. Kongre'ye saygısızlıktan
hapse girmek istiyorsan.
80
00:06:42,458 --> 00:06:45,958
Owen, bu ciddi.
Teşkilata gireli daha bir hafta oldu,
81
00:06:46,041 --> 00:06:48,708
Senato İstihbarat Komitesi'ni kızdırdın.
82
00:06:48,791 --> 00:06:50,583
Bu sorunlarımın en küçüğü.
83
00:06:51,083 --> 00:06:52,291
Bu da ne demek?
84
00:06:52,916 --> 00:06:55,041
Neler oluyor?
85
00:06:55,125 --> 00:06:57,416
Owen yine boyunu aşan bir işin içinde.
86
00:06:59,875 --> 00:07:02,791
-Tam bir başarı abidesi. Aferin dostum.
-Sağ ol.
87
00:07:02,875 --> 00:07:05,500
Bunu ciddiye almayacaksan, ben de almam.
88
00:07:05,583 --> 00:07:07,458
Hey, masum bir soru.
89
00:07:08,125 --> 00:07:11,166
Şirketin güvenmediğin bir müvekkille
nasıl baş edeceğini öğretti mi?
90
00:07:11,250 --> 00:07:13,833
Müvekkilin CIA.
91
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
Evet.
92
00:07:15,833 --> 00:07:19,083
Bu amirlerine ya da iş arkadaşlarına
sorulacak bir soru değil mi?
93
00:07:21,416 --> 00:07:24,041
-Onlara güvenmiyorsun.
-Burası hukuk fakültesi değil.
94
00:07:24,125 --> 00:07:26,541
Son dakikada girip
sınavdan tam not alamazsın.
95
00:07:26,625 --> 00:07:30,125
-Riskler böyle yüksekken olmaz.
-Şimdiye kadar işe yaradı.
96
00:07:30,208 --> 00:07:31,500
Öyle mi?
97
00:07:31,583 --> 00:07:32,750
Bakın, sadece…
98
00:07:32,833 --> 00:07:35,208
Büyük riskler işi zorlaştırır.
99
00:07:35,291 --> 00:07:37,791
Ama diğer sorunlardan farkı yok.
100
00:07:37,875 --> 00:07:41,541
Yani sistemi çözdüğüm anda
engelleri aşabileceğim.
101
00:07:41,625 --> 00:07:45,166
Ona yardım etmezsen
o engellere balıklama dalacak.
102
00:07:45,250 --> 00:07:47,458
Sanırım doğru terim "izin vermek".
103
00:07:48,666 --> 00:07:51,250
Tamam. Birinci işin kendini korumak.
104
00:07:51,333 --> 00:07:54,625
Bunu yapmanın tek yolu da
bir kez olsun ödevini yapmak.
105
00:07:54,708 --> 00:07:57,083
Müvekkilin yalan söylese de gerçeği bul.
106
00:07:57,166 --> 00:08:00,041
-Gerçek nedir diye sorma.
-Sormayacaktım.
107
00:08:00,125 --> 00:08:03,750
-Yani bilgi güçtür. Anladım.
-Hayır. Bilgi kozdur.
108
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
Hannah.
109
00:08:09,875 --> 00:08:11,833
Hannah!
110
00:08:13,708 --> 00:08:15,625
Neredesin? Hey… Ah! Merhaba.
111
00:08:15,708 --> 00:08:18,750
Fazla Adderall var mı?
112
00:08:18,833 --> 00:08:19,750
Benim için değil.
113
00:08:19,833 --> 00:08:22,333
Çaldığın şişenin yarısı dışında mı?
114
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
"Çalmak" çok çirkin bir kelime.
115
00:08:24,458 --> 00:08:26,875
İş arkadaşım için. İşi tuhaflaştırma.
116
00:08:27,375 --> 00:08:30,333
Tamam, peki. Şişeyi al. Ama hepsi bu.
117
00:08:30,416 --> 00:08:32,458
Sonra çantama bubi tuzağı kurarım.
118
00:08:38,041 --> 00:08:39,833
Harikasın. Teşekkürler.
119
00:08:39,916 --> 00:08:42,291
-Evet.
-Bu gece ya da yarın görüşürüz.
120
00:08:42,791 --> 00:08:46,500
Belki iki gün sonra. Ne olur ne olmaz,
bir gecelik eşya alsam iyi olur.
121
00:09:01,208 --> 00:09:02,166
Alo!
122
00:09:02,250 --> 00:09:03,875
Param nerede?
123
00:09:04,458 --> 00:09:06,083
Bu numarayı nereden buldun?
124
00:09:06,166 --> 00:09:08,000
Param nerede lan?
125
00:09:08,083 --> 00:09:11,833
Çantanın içerisinde
çöp kutusuna koymanı söylemiştim.
126
00:09:11,916 --> 00:09:13,500
Ortağımın alması için.
127
00:09:13,583 --> 00:09:15,500
-Öyle yaptım.
-Yalan söylüyorsun.
128
00:09:15,583 --> 00:09:18,083
Bu konuda iyisin, ortak noktamız bu.
129
00:09:18,166 --> 00:09:19,958
Evet. Sen bir suçlu ve katilsin.
130
00:09:20,041 --> 00:09:22,500
Ortak noktalarımızı bulmaya çalışmıyorum.
131
00:09:22,583 --> 00:09:24,416
Ayrıca seninle tanıştığımdan beri
132
00:09:24,500 --> 00:09:27,208
takip edildim, işkence gördüm
ve mahkemeye çağrıldım.
133
00:09:27,291 --> 00:09:29,166
Bunların tatsız olduğunu fark ettim.
134
00:09:29,250 --> 00:09:34,125
Beni buradan çıkarmazsan
her şey daha da acı verici olacak.
135
00:09:34,208 --> 00:09:37,041
Uğraşıyorum. Aşırı hız cezası silmiyorum.
136
00:09:37,125 --> 00:09:38,791
Açıklamakla tehdit ettiğin
137
00:09:38,875 --> 00:09:41,625
bilgileri öğrenmek
hayatımı kolaylaştırırdı.
138
00:09:41,708 --> 00:09:43,416
Hangi operasyonlara karıştın?
139
00:09:43,500 --> 00:09:47,291
Owen, bunu güvenli olmayan
bir cep telefonunda mı soruyorsun?
140
00:09:47,375 --> 00:09:50,000
Hayır. Ama sana geliyorum.
Hemen geliyorum.
141
00:09:50,083 --> 00:09:54,291
Hayır. Bir dahaki görüşmemizde
beni buradan çıkaracaksın.
142
00:09:54,375 --> 00:09:57,000
Yoksa tüm cevapları CNN'den alırsın.
143
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
Bekle…
144
00:10:03,666 --> 00:10:05,125
Affedersiniz.
145
00:10:05,708 --> 00:10:07,541
Kayıt Departmanı mı?
146
00:10:09,875 --> 00:10:13,208
Harika. Ben Owen Hendricks.
Baş hukuk müşavirinin ofisindenim.
147
00:10:13,291 --> 00:10:14,750
Yardıma ihtiyacım var.
148
00:10:15,458 --> 00:10:17,583
-Arama yapmalıyım.
-Çok şanslıyım.
149
00:10:17,666 --> 00:10:19,791
Evet. Bir soru, dün gizli servisten
150
00:10:19,875 --> 00:10:22,583
bir isim aratmış olsam
ve bir şey çıkmamış olsa
151
00:10:22,666 --> 00:10:25,583
farklı bir cevap verebileceğine
inanabilir miyim?
152
00:10:25,666 --> 00:10:28,708
Muhtemelen. Üst düzey gizli dosyalar
veri tabanında olmaz.
153
00:10:28,791 --> 00:10:32,458
Saklamaya çalıştıkları şeyin
fena olduğunu mu söylüyorsun?
154
00:10:32,541 --> 00:10:33,541
Yorum yok.
155
00:10:34,250 --> 00:10:35,458
Bir ismi nasıl aratırım?
156
00:10:36,875 --> 00:10:40,750
Formları doldur. 1117A, 2061H ile 3108F
157
00:10:40,833 --> 00:10:43,250
ve amirinden üçer nüsha imza al.
158
00:10:44,833 --> 00:10:47,250
-Sende…
-Şaka yapıyorum. Adı ne?
159
00:10:48,208 --> 00:10:50,958
Soyadı Meladze. M-E-L-A-D-Z-E.
160
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
Adı Maxine.
161
00:10:53,041 --> 00:10:55,000
-Max olarak da biliniyor.
-Hangi bölge?
162
00:10:55,083 --> 00:10:56,000
Doğu Avrupa.
163
00:10:57,125 --> 00:11:00,791
VERİ TABANINA ERİŞİLİYOR
164
00:11:01,916 --> 00:11:04,166
Ben… Burada mı bekleyeyim?
165
00:11:05,041 --> 00:11:07,166
Bu bilgisayar 1996'da yapıldı
166
00:11:07,250 --> 00:11:09,958
ve eşleşme olsa bile
dosyaları incelemem gerek.
167
00:11:10,041 --> 00:11:12,541
Sen iletişim bilgilerini yaz.
168
00:11:12,625 --> 00:11:15,250
Bir şey çıkarsa ofisine getiririz.
169
00:11:18,375 --> 00:11:19,375
Geliyor.
170
00:11:21,958 --> 00:11:23,000
Hayır, gelmiyor.
171
00:11:26,166 --> 00:11:27,125
Evet, geliyor.
172
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
Çocuklar, burası benim ofisim.
Biliyorsunuz değil mi? Benim.
173
00:11:34,375 --> 00:11:36,791
Barışmaya geldik.
174
00:11:36,875 --> 00:11:39,458
Seni Yemen'e
iyi hazırlamadığımızı hissettik
175
00:11:39,541 --> 00:11:42,416
ve söylentilere göre bu vaka boyunu aşmış.
176
00:11:42,500 --> 00:11:45,250
-Öyle mi? Kim söyledi?
-Önemli değil.
177
00:11:45,333 --> 00:11:49,541
Ama önemli olan başarmak için
gerekenlere sahip olduğunu hissetmen.
178
00:11:49,625 --> 00:11:51,541
Nasıl yardım edebiliriz?
179
00:11:52,875 --> 00:11:55,958
Çok naziksiniz çocuklar
ama şimdilik hazırım.
180
00:11:56,041 --> 00:11:57,208
Güzel.
181
00:11:57,291 --> 00:12:00,625
Bir şeye ihtiyacın olursa
destek için buradayız.
182
00:12:01,125 --> 00:12:02,208
Evet. Teşekkürler.
183
00:12:02,291 --> 00:12:03,291
Bir de…
184
00:12:03,375 --> 00:12:06,000
Lester ve ben az önce konuşuyorduk
185
00:12:06,083 --> 00:12:10,250
ve senin henüz flört sohbeti
yapmamış olabileceğini fark ettik.
186
00:12:11,166 --> 00:12:14,958
Aslında annemle babam bunu
cinsel eğitimde etraflıca ele aldılar.
187
00:12:15,333 --> 00:12:16,375
Yani…
188
00:12:17,125 --> 00:12:18,416
Hayır.
189
00:12:18,500 --> 00:12:21,208
Sadece sana buranın
nasıl işlediğini öğretmek istiyoruz.
190
00:12:21,291 --> 00:12:22,458
-Neden?
-Evrak işleri.
191
00:12:22,541 --> 00:12:24,458
Ya da evrak işinden kaçmak için.
192
00:12:24,541 --> 00:12:28,625
Kişisel etkileşim için
saçma sapan bildirim şartları var.
193
00:12:28,708 --> 00:12:30,250
Yabancılar için değil mi?
194
00:12:30,333 --> 00:12:33,791
Yakın olduğun
ve iletişimi sürdürdüğün herkes için.
195
00:12:33,875 --> 00:12:36,541
Yani prezervatifsiz.
196
00:12:36,625 --> 00:12:39,750
-Hep prezervatif takarsın değil mi?
-Şu an takıyorum.
197
00:12:40,500 --> 00:12:41,625
Tamam.
198
00:12:41,708 --> 00:12:44,333
Lester ve ben bir süredir
burada çalışıyoruz.
199
00:12:44,416 --> 00:12:46,375
Çoğu bekâr kadını tanıyoruz.
200
00:12:46,458 --> 00:12:48,625
Kaçıklardan uzak durmana
yardım edebiliriz.
201
00:12:48,708 --> 00:12:52,541
Bunu sevdim.
Oyuna dönersem sizi mutlaka ararım.
202
00:12:52,625 --> 00:12:53,458
Harika.
203
00:12:54,625 --> 00:12:56,500
Personel toplantısı zamanı.
204
00:12:56,583 --> 00:12:58,500
-İlk seferin, değil mi?
-Evet.
205
00:12:59,625 --> 00:13:01,416
-Güzel.
-Neden?
206
00:13:01,500 --> 00:13:02,333
Neden?
207
00:13:02,416 --> 00:13:03,833
Lanet olsun!
208
00:13:03,916 --> 00:13:05,000
Bunu kim yaptı?
209
00:13:07,708 --> 00:13:10,333
Bu sefer hanginiz batırdı?
210
00:13:17,041 --> 00:13:17,958
Şaka yapıyorum.
211
00:13:20,291 --> 00:13:22,083
Duygularınızı belli etmediniz.
212
00:13:24,375 --> 00:13:26,041
Sen hariç Maeson.
213
00:13:27,000 --> 00:13:29,375
-Dudaklarının büzüldüğünü gördüm.
-Üzgünüm efendim.
214
00:13:29,458 --> 00:13:31,250
A-K-B-E.
215
00:13:31,916 --> 00:13:32,791
"Asla…
216
00:13:33,583 --> 00:13:35,083
Kendini Belli Etme."
217
00:13:37,541 --> 00:13:38,375
Tamam.
218
00:13:39,458 --> 00:13:42,791
Violet, o insanlarla ilgili son durum ne?
219
00:13:43,458 --> 00:13:48,458
Oradaki dostumuz hava şartlarının zor
olduğunu ama fırtına olmadığını söyledi.
220
00:13:48,541 --> 00:13:52,458
Güzel. Salazar, teslim edileceklerin
ayarlanmasıyla ilgili bir sorun var mı?
221
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
Henüz yok.
222
00:13:53,458 --> 00:13:55,250
Arkadaşımız, endişelendiğimiz unsurun
223
00:13:55,333 --> 00:13:58,291
gerçekleşmediğine dair fısıltılar duyuyor.
224
00:13:58,375 --> 00:13:59,791
Güzel, gözün üstünde olsun.
225
00:14:00,791 --> 00:14:03,166
Arkadaşımızın planı farklı olabilir.
226
00:14:03,958 --> 00:14:08,208
Janus, neden deve ülkesinde
mide rahatsızlığı duyuyorum?
227
00:14:10,375 --> 00:14:11,333
Hey!
228
00:14:12,750 --> 00:14:13,958
Kes şunu.
229
00:14:14,041 --> 00:14:17,958
Kimse narkolepsi saçmalığını yemiyor.
Doktor raporun umurumda değil.
230
00:14:18,041 --> 00:14:19,416
Bu sorun olacak mı?
231
00:14:19,500 --> 00:14:24,208
Efendim, bahsettiğiniz bölgede olan
herhangi bir şeyden haberim yok.
232
00:14:24,291 --> 00:14:26,750
Durum tespiti yapıp size geri döneceğim.
233
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
Siktir et, sadece düzelt.
234
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
Tamam. Peki efendim.
235
00:14:31,125 --> 00:14:31,958
Hendricks.
236
00:14:32,750 --> 00:14:34,541
Gıcırtılı çark hakkında…
237
00:14:35,166 --> 00:14:36,083
bir şey var mı?
238
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
Ne?
239
00:14:41,625 --> 00:14:42,458
Ha, benim…
240
00:14:44,916 --> 00:14:48,958
Son konuşmamızdan sonra
eski kaynakla iletişime geçtim.
241
00:14:50,250 --> 00:14:51,458
-Gereksiz bilgi.
-Ne…
242
00:14:53,333 --> 00:14:54,416
Üzgünüm.
243
00:14:54,500 --> 00:14:57,041
Oradaki kişi ve ben
244
00:14:57,125 --> 00:15:00,750
bilgi kaynaklarının
ne kadar derin olduğunu…
245
00:15:00,833 --> 00:15:04,791
-Bilgi kaynakları Rus mafyasına gidiyor…
-Aman tanrım.
246
00:15:14,500 --> 00:15:17,916
-Ne oluyor? Ne oldu?
-Onları bulaştırmanı istemiyorlar.
247
00:15:18,000 --> 00:15:20,208
Violet, ona bir şey öğrettin mi?
248
00:15:21,041 --> 00:15:23,750
Yavaş öğreniyor efendim.
249
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
Üzerinde çalıştığımız her şey bizi Senato
İstihbarat Komitesi'nin önüne atabilir.
250
00:15:28,541 --> 00:15:31,250
Fazla bilgi paylaşmamak nezaket gereğidir.
251
00:15:31,333 --> 00:15:34,833
Zorunda kalmadıkça
kimse her şeyi bilmek istemez.
252
00:15:34,916 --> 00:15:36,583
-Anlaşıldı mı?
-Evet efendim.
253
00:15:36,666 --> 00:15:39,833
Bu kadın için bir eylem planın var mı,
yok mu?
254
00:15:40,625 --> 00:15:42,208
Hayır, henüz yok.
255
00:15:42,291 --> 00:15:45,791
Ama risk değerlendirmesi yapmadan
harekete geçmemi istemezsiniz.
256
00:15:45,875 --> 00:15:48,958
Birkaç kişi inceliyor.
Yakında daha net bir fikrim olur.
257
00:15:52,458 --> 00:15:53,500
Güzel.
258
00:16:01,708 --> 00:16:03,875
KAYIT BULUNAMADI.
259
00:16:07,333 --> 00:16:09,958
ARİZONA EYALET HAPİSHANESİ
PERRYVILLE
260
00:16:10,666 --> 00:16:13,375
Sana bir doz bulabilirim. 200'e mal olur.
261
00:16:13,958 --> 00:16:15,458
Bu çok fazla.
262
00:16:15,541 --> 00:16:16,750
Geri ödeyeceğim.
263
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
Siktir!
264
00:16:39,083 --> 00:16:40,250
Hey!
265
00:16:41,291 --> 00:16:42,416
Ayrılın!
266
00:16:51,791 --> 00:16:52,625
Janus.
267
00:16:53,416 --> 00:16:54,375
Git buradan.
268
00:16:54,958 --> 00:16:58,250
Çok isterdim ama tavsiyeye ihtiyacım var.
269
00:16:58,333 --> 00:17:00,041
Unut. Benim için ölüsün.
270
00:17:04,791 --> 00:17:06,583
Çok geç yeni çocuk.
271
00:17:06,666 --> 00:17:09,666
Artık uyanık kalmama gerek yok.
En kötüsü zaten oldu.
272
00:17:10,583 --> 00:17:11,416
Oldu mu?
273
00:17:12,625 --> 00:17:15,166
Nyland o kadar kızmıştı ki,
274
00:17:15,250 --> 00:17:18,583
en kötüsü
ona yine yalan söylediğini öğrenmesi olur.
275
00:17:20,375 --> 00:17:22,416
Beni tehdit mi ediyorsun?
276
00:17:22,500 --> 00:17:25,708
Hayır, sadece orada nasıl
hareket edeceğimi anlamaya çalışıyorum.
277
00:17:28,958 --> 00:17:30,125
Neyi bilmek istiyorsun?
278
00:17:30,208 --> 00:17:33,625
Neden şantajcımın resmî kaydını
arşivde bulamıyorum?
279
00:17:33,708 --> 00:17:36,000
Gizli kaynak olsa bile
280
00:17:36,083 --> 00:17:39,708
verdiği istihbaratlar,
yıllar süren operasyonların temeliydi.
281
00:17:39,791 --> 00:17:41,583
Biri pisliğini temizlemiş.
282
00:17:42,083 --> 00:17:44,333
Biri mi? Bağlantısı mı? Bob Değil mi?
283
00:17:45,208 --> 00:17:47,708
Hayır, hayır. Bilmiyorum. O konuya girmem.
284
00:17:47,791 --> 00:17:50,125
Ne olursa olsun ve sen de girmemelisin.
285
00:17:50,208 --> 00:17:52,833
Öyle bir adam eski operasyonlarını
kurcaladığını öğrenirse
286
00:17:52,916 --> 00:17:55,958
kendini yerde plastik torbanın olduğu
karanlık bir odada bulursun.
287
00:17:56,041 --> 00:17:56,958
Mayın tarlasındayım.
288
00:17:57,750 --> 00:18:01,583
Hayatta kalmamın tek yolu
onun ne bildiğini öğrenmek.
289
00:18:04,333 --> 00:18:06,000
Sana söylenti dosyası lazım.
290
00:18:07,083 --> 00:18:09,541
-Söylenti dosyası ne?
-SÖYİST.
291
00:18:09,625 --> 00:18:11,500
Söylenti İstihbarat.
292
00:18:11,583 --> 00:18:13,541
Peki, bunu nasıl bulurum?
293
00:18:14,625 --> 00:18:16,708
Söylenti dosyası fiziksel değildir.
294
00:18:16,791 --> 00:18:17,708
Dedikodudur.
295
00:18:18,291 --> 00:18:21,750
Onun çalıştığı merkezlerin
koridorlarında söylenen şeyler.
296
00:18:21,833 --> 00:18:25,125
-Belarus'ta istihbarat kaynağıymış.
-Onun merkezi olduğu anlamına gelmez.
297
00:18:25,208 --> 00:18:29,333
Yani seninle konuşmak isteyen bir
istihbarat görevlisine ulaşmanın
298
00:18:29,416 --> 00:18:31,666
bir yolunu bulmalısın.
299
00:18:34,750 --> 00:18:35,583
Ne?
300
00:18:37,583 --> 00:18:39,375
Hayır. Burada değil, neden?
301
00:18:44,875 --> 00:18:48,916
-Max Meladze hapishanede şişlendi.
-Kim?
302
00:18:49,958 --> 00:18:51,708
-Gıcırtılı çarkım.
-Ve?
303
00:18:51,791 --> 00:18:52,625
Öldü mü?
304
00:18:53,708 --> 00:18:55,291
Hayır ama çok kızgın.
305
00:18:55,375 --> 00:18:57,583
-Efendim, bilmem gerek…
-Neyi?
306
00:18:58,458 --> 00:18:59,958
-Biz…
-Biz ne?
307
00:19:00,958 --> 00:19:01,791
Yaptık mı?
308
00:19:04,125 --> 00:19:07,208
CIA baş hukuk müşavirine
ABD'de faaliyet göstermesi
309
00:19:07,291 --> 00:19:09,750
yasal olarak engellenmiş Şirket'in
310
00:19:09,833 --> 00:19:14,875
Ari-sikik-zona'daki yabancı uyruklu
eski bir kaynağı öldürdüğünü mü sordun?
311
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
Hayır.
312
00:19:17,000 --> 00:19:18,083
Ben de öyle düşündüm.
313
00:19:18,791 --> 00:19:20,708
İyi dinleyin Bay Hendricks.
314
00:19:20,791 --> 00:19:22,750
Bunun sorun olmasını göze alamam.
315
00:19:22,833 --> 00:19:25,375
Senatör Smoot,
beni bir skandala bulaştırıp
316
00:19:25,458 --> 00:19:27,291
utanç içinde istifa etmemi istiyor.
317
00:19:27,375 --> 00:19:31,500
Son ihtiyacım olan şey
gıcırtılı çarkının buna dönüşmesi.
318
00:19:31,583 --> 00:19:34,416
Ne pahasına olursa olsun
bunu kontrol altına al.
319
00:19:34,500 --> 00:19:35,333
Peki efendim.
320
00:19:36,541 --> 00:19:39,333
-Çanta hazırlamak doğru karardı.
-Ne?
321
00:19:40,458 --> 00:19:42,958
Yok bir şey. İlgileniyorum. Korkmayın.
322
00:19:43,625 --> 00:19:45,375
Korkudan başka bir şeyim yok.
323
00:20:02,125 --> 00:20:02,958
Ah.
324
00:20:03,541 --> 00:20:06,291
Şanslı kız.
Bıçak önemli şeyleri ıskalamış.
325
00:20:06,791 --> 00:20:08,041
-Avukatı mısın?
-Hayır.
326
00:20:08,125 --> 00:20:08,958
Evet.
327
00:20:10,000 --> 00:20:11,250
İlginç.
328
00:20:11,875 --> 00:20:14,416
Onunla özel olarak konuşmalıyım.
329
00:20:14,500 --> 00:20:15,958
Öyle bir şey olmayacak.
330
00:20:30,708 --> 00:20:31,541
Gelin.
331
00:20:46,166 --> 00:20:47,500
Beş dakika.
332
00:20:48,625 --> 00:20:50,166
Bunu biz yapmadık.
333
00:20:51,041 --> 00:20:54,833
Biliyorum. Yüzünü asitle yaktığım için
Talco yaptı.
334
00:20:54,916 --> 00:20:56,416
Bu çok korkunçtu.
335
00:20:57,250 --> 00:20:59,625
-Ama artık ödeştiniz, değil mi?
-Hayır.
336
00:20:59,708 --> 00:21:03,625
Beni öldürmeye çalışmaya devam edecek.
Bu da bizim için bir sorun.
337
00:21:09,416 --> 00:21:12,458
Neden Amerika'ya ilk geldiğinde
teşkilata şantaj yapmadın?
338
00:21:12,541 --> 00:21:13,708
Neden bekledin?
339
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
Çünkü eve gitmek istiyorum.
340
00:21:15,916 --> 00:21:18,000
Eski kaynak olduğun
ortaya çıktı. Gidemezsin.
341
00:21:18,083 --> 00:21:20,291
Bana bir şey söylemiyorsun
342
00:21:20,375 --> 00:21:24,166
çünkü yayılan bilgiyi kontrol edersen
ikili oyununun
343
00:21:24,250 --> 00:21:25,833
ortaya çıkmayacağını düşünüyorsun.
344
00:21:25,916 --> 00:21:27,833
Belarus'taki eski hayatına döneceksin.
345
00:21:27,916 --> 00:21:31,916
Her şeyi ifşa edersen
o kapı sonsuza dek kapanır.
346
00:21:32,000 --> 00:21:33,666
Yardımıma ihtiyacın var.
347
00:21:33,750 --> 00:21:35,083
Sözler verildi.
348
00:21:36,000 --> 00:21:37,791
Benimle ilgilenilmesini bekliyorum.
349
00:21:38,625 --> 00:21:42,375
Ama emin ol, gerekirse burayı dağıtırım.
350
00:21:42,458 --> 00:21:43,583
Seninle başlayarak.
351
00:21:46,916 --> 00:21:49,833
Hayatımın geri kalanını
hapiste geçirmek istemiyorum.
352
00:21:50,541 --> 00:21:52,458
Bu benim geleceğim değil.
353
00:21:52,541 --> 00:21:53,375
O zaman…
354
00:21:54,416 --> 00:21:56,333
Talco'yla ateşkes anlaşması yap.
355
00:21:56,416 --> 00:21:57,958
Yapamam. Buradan olmaz.
356
00:21:58,041 --> 00:22:01,583
-Senin yapman gerekecek.
-Hayır, bu işimin parçası değil.
357
00:22:01,666 --> 00:22:02,791
Üzgünüm.
358
00:22:02,875 --> 00:22:04,666
Bir anlaşma yaptık, yani…
359
00:22:05,375 --> 00:22:07,000
Sen bana yardım et, ben de sana.
360
00:22:07,625 --> 00:22:08,875
Neye ihtiyacın var?
361
00:22:09,750 --> 00:22:10,666
Hiçbir şeye.
362
00:22:11,458 --> 00:22:13,916
Senato celplerinden haberin yoksa tabii.
363
00:22:15,083 --> 00:22:17,333
Güç ve siyasetten haberim var.
364
00:22:18,375 --> 00:22:19,416
Pekâlâ.
365
00:22:20,625 --> 00:22:23,083
Başarılı senatör,
patronumdan nefret ediyor.
366
00:22:23,166 --> 00:22:26,208
Onunla uğraşmak için
beni ifade vermeye çağırdı.
367
00:22:26,291 --> 00:22:28,833
İfade vermeni istemiyor.
368
00:22:30,000 --> 00:22:31,125
Nasıl yani?
369
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
Bu celp, patronunun
kirli çamaşırlarını dökmen için.
370
00:22:34,916 --> 00:22:36,625
Öyle yaparsan celp yok olur.
371
00:22:37,458 --> 00:22:39,125
Bu çok daha kötü.
372
00:22:40,375 --> 00:22:41,708
Evet, sen sordun.
373
00:22:45,125 --> 00:22:45,958
Yani…
374
00:22:47,833 --> 00:22:52,250
Ben Talco'ya haber veririm,
sen de barış anlaşması hazırlarsın.
375
00:22:52,333 --> 00:22:54,500
-Nasıl yapacağını biliyor musun?
-Evet.
376
00:22:55,333 --> 00:23:00,208
Bahar tatilinde Guyana'da
korsanlardan kurtuldum. Çılgıncaydı.
377
00:23:05,791 --> 00:23:08,666
SAND CAT MOTELİ
378
00:23:35,875 --> 00:23:36,875
Violet Ebner.
379
00:23:36,958 --> 00:23:38,666
Benim, Owen.
380
00:23:38,750 --> 00:23:42,000
Teklifin hâlâ geçerliyse
biraz tavsiyeye ihtiyacım var.
381
00:23:42,083 --> 00:23:43,500
Kesinlikle.
382
00:23:43,583 --> 00:23:46,583
Davamı federal sisteme geçirmeliyim.
383
00:23:46,666 --> 00:23:47,958
Nasıl yapacağım?
384
00:23:48,041 --> 00:23:50,458
-Hangi bölgeye?
-Arizona.
385
00:23:51,375 --> 00:23:55,000
Lester'ı bulayım.
Orada birkaç bağlantı kurmuştu.
386
00:23:55,083 --> 00:23:55,916
Tamam.
387
00:24:00,375 --> 00:24:03,541
Uyuşturucu satıcılarıyla
nasıl iyi pazarlık edilir
388
00:24:03,625 --> 00:24:05,333
Owen davasını federal yapmalı.
389
00:24:05,416 --> 00:24:07,875
Ona yakın birini bulma fırsatı yakaladık.
390
00:24:07,958 --> 00:24:10,375
-Catherine.
-Hayır. Amelia'yı düşünüyordum.
391
00:24:10,458 --> 00:24:13,333
Amelia onu parçalar.
392
00:24:13,916 --> 00:24:16,125
Onu gözetlemek için
bizden bir şey isteyecek.
393
00:24:16,208 --> 00:24:19,000
Şaka mı yapıyorsun?
Ayarladığımız için bize teşekkür edecek.
394
00:24:19,083 --> 00:24:21,166
Güven bana, çocuk çok yakışıklı.
395
00:24:22,291 --> 00:24:24,500
Tamam. Lester ile konuştum.
396
00:24:24,583 --> 00:24:27,958
Güneybatıda hiçbir bağlantısı yokmuş.
397
00:24:28,041 --> 00:24:31,166
Ama Amelia Salazar ordudaydı.
398
00:24:31,250 --> 00:24:34,166
Eminim orada nüfuzu çoktur.
399
00:24:34,958 --> 00:24:38,666
-İnanılmaz. Bağlayabilir misin?
-Bugün çıktı.
400
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
Ama sizi yarın tanıştırabilirim.
401
00:24:41,291 --> 00:24:42,500
Teşekkürler.
402
00:24:42,583 --> 00:24:44,125
Sana borçluyum.
403
00:24:44,791 --> 00:24:47,625
Önemli değil. Aynı takımdayız.
404
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
İşte bundan bahsediyorum.
405
00:25:03,541 --> 00:25:04,375
Affedersiniz.
406
00:25:05,208 --> 00:25:06,416
-Ne?
-Üzgünüm.
407
00:25:06,500 --> 00:25:09,916
Yeni giriş yaptım
ve dışarıdan yediğinizi fark ettim.
408
00:25:10,000 --> 00:25:10,833
Açlıktan ölüyorum.
409
00:25:12,333 --> 00:25:16,500
-Tavuk nugget'lar nasıl?
-Tavuk olduğundan bile emin değilim.
410
00:25:20,583 --> 00:25:21,416
Evet.
411
00:25:29,166 --> 00:25:32,250
Tamam. Şimdi birini
havuz tanrılarına sunmalısın.
412
00:25:35,208 --> 00:25:38,208
Bu ne? İyi şans mı
yoksa kötü ruhlardan kurtulmak için mi?
413
00:25:38,291 --> 00:25:40,958
Gereksiz bir yıkım eylemi.
414
00:25:41,750 --> 00:25:43,000
Oturabilir miyim?
415
00:25:43,958 --> 00:25:44,791
Tabii.
416
00:25:51,416 --> 00:25:53,916
Seni bu beş yıldızlı tatil köyüne
hangi rüzgâr attı?
417
00:25:55,916 --> 00:25:59,333
Bir dava için kasabaya gelen bir avukatım.
Sabah uçuyorum.
418
00:26:01,916 --> 00:26:03,208
Ya sen?
419
00:26:03,291 --> 00:26:04,583
Geleli çok oldu mu?
420
00:26:06,458 --> 00:26:07,458
Birkaç gün.
421
00:26:09,666 --> 00:26:11,000
İş mi, eğlence mi?
422
00:26:12,291 --> 00:26:14,208
-Aile.
-Anlayabiliyorum.
423
00:26:15,166 --> 00:26:17,416
Ailemi hukuk fakültesinden beri görmedim.
424
00:26:17,500 --> 00:26:19,833
Sonra annem çok dengesizleşti.
425
00:26:19,916 --> 00:26:22,708
Bilmiyorum.
Bazen kendimi suçlu hissediyorum.
426
00:26:24,625 --> 00:26:27,541
Aslında daha iyi olsun diye uğraşırken
daha da kötüleştiriyorum.
427
00:26:28,166 --> 00:26:29,250
Neden bana söylüyorsun?
428
00:26:29,333 --> 00:26:31,666
Yabancılara karşı dürüst olmak
daha güvenli.
429
00:26:32,250 --> 00:26:34,291
Seni bir daha görmeyeceğim, değil mi?
430
00:26:34,375 --> 00:26:36,166
O yüzden beni yargılaman önemli değil.
431
00:26:36,875 --> 00:26:38,333
Sen de denemelisin.
432
00:26:43,000 --> 00:26:43,833
Benim…
433
00:26:45,041 --> 00:26:46,750
Babam geçenlerde öldürüldü.
434
00:26:49,583 --> 00:26:52,125
Kendimi güvende hissettiren tek kişiydi.
435
00:26:52,833 --> 00:26:54,208
Akıllı, sevilen biri.
436
00:26:56,541 --> 00:26:58,333
Babam ben 12 yaşındayken öldü.
437
00:27:00,125 --> 00:27:02,625
Savaşa gitti ve bir daha dönmedi.
Annemi mahveden buydu.
438
00:27:05,833 --> 00:27:07,458
Evin erkeği olmak için…
439
00:27:08,791 --> 00:27:12,208
çok uğraştım, onun gibi olmak için ama…
440
00:27:24,583 --> 00:27:26,833
Bunu sabah yapacağımızı sanıyordum?
441
00:27:42,583 --> 00:27:45,500
Yakıştı. İstersen sende kalabilir.
442
00:27:46,458 --> 00:27:48,291
Sence iznine ihtiyacım var mı?
443
00:27:49,583 --> 00:27:51,375
Şu anda muhtemelen hayır.
444
00:27:54,541 --> 00:27:56,458
-Param nerede?
-Güvende.
445
00:27:56,541 --> 00:27:58,166
Bandı kes. Gidip alalım.
446
00:27:59,250 --> 00:28:00,875
Eline ne oldu?
447
00:28:01,583 --> 00:28:05,916
Tırnağımı çektiler.
Buna benzer bir durumdu aslında.
448
00:28:06,416 --> 00:28:09,958
-Neresi daha temiz diye yazı tura atarım.
-Tırnak sökmek korkaklar içindir.
449
00:28:12,000 --> 00:28:16,333
Psikolojik çalışmalara göre,
bir pendejo'yu kendi çıkarlarına…
450
00:28:16,833 --> 00:28:18,833
ihanet etmeye motive eden şey…
451
00:28:19,458 --> 00:28:21,125
kalıcı zarar verme tehdidiymiş.
452
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
Param nerede?
453
00:28:27,041 --> 00:28:28,125
Söyledim.
454
00:28:30,958 --> 00:28:34,083
Perryville Hapishanesi otoparkında.
Bensiz bulamazsın.
455
00:28:34,166 --> 00:28:36,833
-Birkaç delikle olmaz.
-Kaç delik olur?
456
00:28:36,916 --> 00:28:37,750
Hiç!
457
00:28:38,416 --> 00:28:41,208
Delik yok. Dalga geçmiyorum.
Max için çalışmıyorum.
458
00:28:41,291 --> 00:28:43,875
Parası umurumda değil,
o da beni umursamıyor.
459
00:28:43,958 --> 00:28:47,208
O yüzden şu bandı kes
ve birbirimizin hayatından çıkalım.
460
00:28:57,166 --> 00:28:59,250
Max'i ne zamandır tanıyorsun?
461
00:29:01,250 --> 00:29:05,458
Onun hakkında bildiğin her şeyi
bana anlatman senin yararına olur.
462
00:29:05,541 --> 00:29:08,041
-Öyle mi?
-Düşmanımın düşmanı olayı gibi.
463
00:29:09,458 --> 00:29:11,291
-Sence arkadaş mı olacağız?
-Hayır.
464
00:29:11,375 --> 00:29:13,208
Umarım bir daha görüşmeyiz.
465
00:29:14,041 --> 00:29:17,333
Ama işleri doğru yaparsam
onu hayatımızdan çıkarırım.
466
00:29:23,125 --> 00:29:25,916
Max şehre geldiğinde niş bir iş kurdu.
467
00:29:27,166 --> 00:29:30,916
Ama o parayla çizgiyi aştı.
Ona ait olmayan bir şeyi aldı.
468
00:29:31,666 --> 00:29:33,583
Sana da böyle ihanet edecek.
469
00:29:35,083 --> 00:29:36,375
Bildiğim iyi oldu.
470
00:30:00,958 --> 00:30:01,916
Hayır, hayır.
471
00:30:03,250 --> 00:30:05,875
Benden uzak tut ve aç.
472
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
Hey.
473
00:30:15,583 --> 00:30:16,666
Hiç hoş değil dostum.
474
00:30:18,250 --> 00:30:19,791
-Sen ve Max iyi misiniz?
-Evet.
475
00:30:23,833 --> 00:30:27,083
-Hey. Ne yapıyorsun? Yapamazsın…
-Geri çekil. Geri çekil.
476
00:30:28,083 --> 00:30:29,208
Bu kiralık dostum!
477
00:30:42,250 --> 00:30:46,250
Anlaşma yapıldı. Ona paranı verdim.
478
00:30:57,625 --> 00:31:01,541
MESAJ
Anlaşma yapıldı. Ona paranı verdim.
479
00:31:01,625 --> 00:31:05,416
GÖNDEREN: OWEN
22.28
480
00:31:34,291 --> 00:31:36,750
Sakin ol. Sana zarar vermeyeceğim.
481
00:31:37,500 --> 00:31:40,750
Askerler, verilen emirler için suçlanamaz.
482
00:31:42,458 --> 00:31:44,750
Seni merak ettiğim için…
483
00:31:45,458 --> 00:31:47,250
biraz araştırma yaptım.
484
00:31:48,583 --> 00:31:49,666
Kızın…
485
00:31:51,125 --> 00:31:52,500
çok güzelmiş.
486
00:31:54,208 --> 00:31:56,666
Hayır. Merak etme, ben…
487
00:31:57,416 --> 00:31:59,000
Ona asla zarar vermem.
488
00:32:00,250 --> 00:32:02,291
Bir zamanlar benim de kızım vardı.
489
00:32:03,125 --> 00:32:04,666
Hiçbir şeyle kıyaslanamaz.
490
00:32:05,791 --> 00:32:07,583
Tatlı oldukları zamanki neşe.
491
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
Tatlı olmadıkları zamanki çılgınlık.
492
00:32:12,083 --> 00:32:15,208
Karolina'm ele avuca sığmazdı.
493
00:32:16,166 --> 00:32:17,125
İnatçıydı.
494
00:32:17,833 --> 00:32:19,000
Çok inatçı.
495
00:32:20,083 --> 00:32:24,000
Hayatta kalmak için
bir kızın ihtiyacı olan her şey.
496
00:32:25,250 --> 00:32:27,291
Ama bunu sana söylememe gerek yok.
497
00:32:30,041 --> 00:32:33,916
Tüm bunları söylüyorum
çünkü kızının saçının bir teline bile
498
00:32:34,000 --> 00:32:36,208
dokunmayacağımı bilmeni istiyorum.
499
00:32:38,083 --> 00:32:41,666
Ama benim için çalışmaya başlamazsan
500
00:32:41,750 --> 00:32:43,666
ailendeki herkesi öldürürüm.
501
00:32:44,708 --> 00:32:45,958
Çifte ajan.
502
00:32:47,250 --> 00:32:48,958
Talco'ya yalan söylüyorsun.
503
00:32:49,708 --> 00:32:51,416
Neyin peşinde olduğunu söyle.
504
00:32:52,500 --> 00:32:55,083
Beni tekrar öldürmeye çalışırsa haber ver.
505
00:32:56,416 --> 00:32:57,416
Bunu yapabilir misin?
506
00:33:01,250 --> 00:33:02,458
Yapabilir misin?
507
00:33:05,583 --> 00:33:06,625
Tamam, güzel.
508
00:33:09,708 --> 00:33:14,083
Şimdi dinlen, ben de bu akşam
malyshka'n için dua edeceğim.
509
00:33:47,916 --> 00:33:51,291
-İşte olman gerekiyordu.
-Tamam, evet, sen de öyle.
510
00:33:51,375 --> 00:33:52,500
Başka yere bak.
511
00:33:56,708 --> 00:33:58,041
Hastalık izni aldım.
512
00:33:58,750 --> 00:34:02,791
Yerin altındaki bir odada bir gün daha
belge aramaya dayanamazdım.
513
00:34:02,875 --> 00:34:06,000
Havaalanından yeni döndüm.
Duş alıp ofise gitmeliyim.
514
00:34:15,250 --> 00:34:17,041
Çörek pizza yapacaktım.
515
00:34:18,250 --> 00:34:19,333
Evet, lütfen.
516
00:34:23,708 --> 00:34:27,458
Gerçek arayışı nasıl gidiyor?
517
00:34:27,541 --> 00:34:28,458
Harika.
518
00:34:29,458 --> 00:34:30,416
Harika değil.
519
00:34:30,500 --> 00:34:34,166
Sırları profesyonelce saklayan bir yerde
hiç şaşırtıcı değil.
520
00:34:36,250 --> 00:34:37,083
Ne?
521
00:34:39,041 --> 00:34:42,000
Senin için endişelendiğini
söyleyen kız olmak istemiyorum.
522
00:34:42,083 --> 00:34:44,458
Kim o kız olmak ister ki?
523
00:34:45,750 --> 00:34:47,291
Ama senin için endişeleniyorum.
524
00:34:48,166 --> 00:34:50,375
Kendini tekrar tekrar kanıtlamak için
525
00:34:50,458 --> 00:34:53,458
tehlikeye atılma ihtiyacı sağlıksız.
526
00:34:54,083 --> 00:34:55,666
-Hırslı.
-Hayır.
527
00:34:56,208 --> 00:34:59,000
Hırslı olan benim. Sen sadece korkuyorsun.
528
00:34:59,083 --> 00:35:00,375
Farklı bir his.
529
00:35:00,458 --> 00:35:02,458
Korkmak mı? Neden korkuyorum?
530
00:35:02,541 --> 00:35:03,708
Bilmiyorum.
531
00:35:03,791 --> 00:35:05,916
Gerçekten bilmiyorum.
532
00:35:06,625 --> 00:35:07,458
Yani…
533
00:35:09,833 --> 00:35:12,500
-Neden CIA'de işe girdin?
-Çünkü…
534
00:35:12,583 --> 00:35:16,708
Ellerini kirletmek için olduğunu söyleme.
535
00:35:16,791 --> 00:35:18,708
Bunun anlamını bilmiyordun.
536
00:35:19,708 --> 00:35:23,625
Daha kolay bir soru sorayım.
Neden avukat olmak istedin?
537
00:35:24,375 --> 00:35:25,250
Bunu biliyorsun.
538
00:35:26,208 --> 00:35:29,083
Hayır. Kendine anlattığın
hikâyeyi biliyorum.
539
00:35:29,583 --> 00:35:32,291
Ama deli anneni haksız çıkarmak,
540
00:35:32,375 --> 00:35:34,458
aşırı seçimlerin tek sebebi olamaz.
541
00:35:35,375 --> 00:35:38,208
-Ya öyleyse?
-Bu çok aptalca olurdu.
542
00:35:38,291 --> 00:35:40,000
Ne yapmamı istiyorsun?
543
00:35:40,083 --> 00:35:42,250
Cidden, ne yapmamı istiyorsun?
Bırakmamı mı?
544
00:35:42,333 --> 00:35:44,125
Hiçbir şey başaramamışken mi?
545
00:35:44,208 --> 00:35:46,625
Owen, hata yaptığını kabul edebilirsin.
546
00:35:46,708 --> 00:35:48,083
Bu sorun değil.
547
00:35:48,166 --> 00:35:50,500
24 yaşındayım, hata yapmam gerekir.
548
00:35:50,583 --> 00:35:52,000
Büyük değişiklikler yapmalıyım.
549
00:35:52,083 --> 00:35:52,916
Değil mi?
550
00:35:54,375 --> 00:35:55,208
Evet.
551
00:35:57,916 --> 00:36:01,416
CIA'in en kötü içgüdülerini
harekete geçirmesinden korkuyorum.
552
00:36:02,750 --> 00:36:06,208
K Street'te seni anında kapacak
firmalar var.
553
00:36:06,750 --> 00:36:08,625
Sana bir servet öderler.
554
00:36:08,708 --> 00:36:11,375
Evet. Şirketler hukukunda
çok mutlu olduğun belli.
555
00:36:11,458 --> 00:36:12,583
Ben de isterdim.
556
00:36:12,666 --> 00:36:16,875
Tamam. En azından yanlış yazılmış
mahkeme celpleri endişelendirmiyor.
557
00:36:21,125 --> 00:36:22,250
Yanlış yazılmış.
558
00:36:23,750 --> 00:36:24,583
Ne?
559
00:36:25,541 --> 00:36:27,041
Onu böyle bulacağım.
560
00:36:27,125 --> 00:36:27,958
Gitmeliyim.
561
00:36:28,750 --> 00:36:32,000
Bana değer vermeni
ve güvende olmamı istemeni seviyorum.
562
00:36:32,083 --> 00:36:33,083
Teşekkürler.
563
00:36:36,000 --> 00:36:38,291
-Hey!
-Yine mi sen?
564
00:36:38,375 --> 00:36:40,083
-Selam.
-Yeni bir isim mi var?
565
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
Hayır, aynı isim, biraz değişik.
566
00:36:42,041 --> 00:36:45,875
Biri Max'in adını sistemden
temizlemek için çok uğraşmış
567
00:36:45,958 --> 00:36:48,750
ama her raporda, dosyalanacak her notta,
568
00:36:48,833 --> 00:36:50,666
her kanalda doğru yazma ihtimalleri ne?
569
00:36:50,750 --> 00:36:52,250
-Hiç.
-Aynen öyle.
570
00:36:52,333 --> 00:36:56,333
Sadece adının doğru yazıldığı kayıtları
silmiş olabilirler.
571
00:36:56,416 --> 00:37:00,041
Yüz tane yanlış yazımdan oluşan bir
liste hazırladım.
572
00:37:00,125 --> 00:37:02,625
Atladığımı düşündüğün şeyleri de ekle.
573
00:37:03,125 --> 00:37:05,916
-Bu gerçekten çok akıllıca.
-Teşekkürler.
574
00:37:11,750 --> 00:37:13,375
Amelia? Selam.
575
00:37:13,458 --> 00:37:16,291
-Resmen tanıştığımızı sanmıyorum.
-Owen.
576
00:37:16,375 --> 00:37:17,708
-Selam.
-Selam.
577
00:37:18,375 --> 00:37:19,416
Kapıyı kapat.
578
00:37:19,500 --> 00:37:21,708
Violet uğrayabileceğini söylemişti.
579
00:37:21,791 --> 00:37:23,750
Evet. Biraz tavsiyeye ihtiyacım var.
580
00:37:23,833 --> 00:37:27,291
Ama uyarayım,
biraz fazla bilgi paylaşacağım. Olur mu?
581
00:37:27,375 --> 00:37:30,375
Tabii. Ondan önce
temel kuralları belirlemeliyiz.
582
00:37:30,458 --> 00:37:31,958
-Tamam.
-Romantizme ihtiyacım var.
583
00:37:32,041 --> 00:37:34,291
Fazla değil. Ciddi şeylere vaktim yok
584
00:37:34,375 --> 00:37:36,916
ama çıkmaya başlarsak
biraz çaba göstermelisin.
585
00:37:38,041 --> 00:37:40,250
Violet seninle ilgilendiğimi mi söyledi?
586
00:37:40,750 --> 00:37:43,458
Evet. Sana karşılıksız yardım etmem.
587
00:37:43,541 --> 00:37:45,083
Hayır. Tabii ki hayır.
588
00:37:45,166 --> 00:37:48,291
Ben… Hâlâ burada işlerin
nasıl yürüdüğünü öğreniyorum.
589
00:37:48,375 --> 00:37:50,208
İnan bana, böylesi daha kolay.
590
00:37:50,291 --> 00:37:52,083
İlaç şirketinde çalışan biriyle çıktım
591
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
ve yazmam gereken haftalık
iletişim raporları tam bir kâbustu.
592
00:37:59,208 --> 00:38:01,416
Romantizmin büyük hayranıyım.
593
00:38:01,500 --> 00:38:03,708
Bir kıvılcım olması önemli.
594
00:38:03,791 --> 00:38:05,750
Gerçek yakınlık
zihinsel bir bağ gerektirir.
595
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
Fazla duygusal olma.
596
00:38:07,166 --> 00:38:09,666
Sadece arada bir akşam yemeği
ve film izlemek istiyorum.
597
00:38:09,750 --> 00:38:12,666
Bu hafta bir akşam dışarı çıkalım,
güzel bir yer seç…
598
00:38:12,750 --> 00:38:14,708
Görüleceğimiz bir yer değil.
Modayı sevmem.
599
00:38:14,791 --> 00:38:17,541
Yemekler de güzel olmalı. Yemeyi severim.
600
00:38:18,333 --> 00:38:19,166
Anladım.
601
00:38:20,833 --> 00:38:21,750
İşe geçelim mi?
602
00:38:23,125 --> 00:38:24,125
Ne istiyorsun?
603
00:38:24,625 --> 00:38:26,875
-Gıcırtılı çarkın hakkında mı?
-Evet.
604
00:38:26,958 --> 00:38:30,333
Arizona'da cinayet suçlamasıyla
hapiste yatan eski bir kaynak.
605
00:38:30,416 --> 00:38:33,416
Davası federal olmalı.
Gerekirse suçlamaları düşürmem için.
606
00:38:33,500 --> 00:38:36,208
Tamam, Adalet Bakanlığı'ndan
A'Nyah Bell'i arayacağım.
607
00:38:36,291 --> 00:38:37,958
Ama son kısmı ona söylemeyeceğim.
608
00:38:38,041 --> 00:38:41,458
Ulusal güvenlik sebebiyle bu davayı
devretmemiz gerektiğini söylerim.
609
00:38:41,541 --> 00:38:44,375
Bir davayı
Adalet Bakanlığı'na devredebilir miyiz?
610
00:38:44,458 --> 00:38:49,416
Hayır ama bunu A'Nyah'ya iyi bir
kariyer hamlesi gibi gösterebilirim.
611
00:38:49,500 --> 00:38:53,500
-Kaynağının adı ne?
-Maxine Meladze.
612
00:38:53,583 --> 00:38:56,416
M-E-L-A-D-Z-E.
613
00:38:56,916 --> 00:38:58,958
Şu anda Perryville'de.
614
00:38:59,666 --> 00:39:01,708
-Tamamdır.
-Teşekkürler.
615
00:39:03,458 --> 00:39:04,750
İyi öpüşür müsün?
616
00:39:04,833 --> 00:39:08,000
Ağzı açık gelip dilini daldıranlardan
değilsindir umarım.
617
00:39:08,083 --> 00:39:09,916
Tanrım, hayır. Bundan nefret ederim.
618
00:39:10,000 --> 00:39:13,625
Lisede bir kızla çıkmıştım,
yüzümü yemeye çalışıyor gibiydi.
619
00:39:13,708 --> 00:39:14,958
Ben daha inceyimdir.
620
00:39:17,958 --> 00:39:19,291
İple çekiyorum.
621
00:39:21,458 --> 00:39:22,291
Evet.
622
00:39:26,500 --> 00:39:28,208
Hey. Amelia'yla nasıl geçti?
623
00:39:28,791 --> 00:39:32,333
Büyüleyici. Düğünü planlamaya başladım.
Sağdıcım olmak ister misin?
624
00:39:32,416 --> 00:39:35,333
-Sana yardım edecek mi?
-Evet.
625
00:39:35,416 --> 00:39:39,125
Güzel. Sizi ayarladığımıza sevindim.
626
00:39:41,916 --> 00:39:43,458
Bağlantı için teşekkürler.
627
00:39:46,166 --> 00:39:48,666
-Bu da boş dosya olmasın.
-Tamamen değil.
628
00:39:48,750 --> 00:39:51,916
-Ama sandığımdan daha az sonuç aldım.
-Bu kadar mı?
629
00:39:52,000 --> 00:39:55,500
Birileri yanlış yazımları
sınıflandırma zahmetine girmiş.
630
00:39:55,583 --> 00:39:58,000
Sadece birini atlamışlar.
Kiril alfabesi berbat.
631
00:39:58,541 --> 00:40:01,041
Evet dostum, ağır şekilde sansürlenmiş.
632
00:40:01,125 --> 00:40:03,291
-Aslını nasıl alırım?
-Benim seviyemi aşıyor.
633
00:40:03,375 --> 00:40:06,458
Altta sansürlenmemiş
bir istihbarat görevlisinden bahsediyor.
634
00:40:06,958 --> 00:40:07,833
Teşekkürler.
635
00:40:15,708 --> 00:40:18,208
Efendim, Viyana'ya gitmem gerekiyor.
636
00:40:18,291 --> 00:40:20,750
Hayır, gerekmiyor. Telefonu kullan.
637
00:40:25,875 --> 00:40:29,208
Efendim, bu konuşmanın dinlenmesi riskini
göze almak istemezsiniz.
638
00:40:40,750 --> 00:40:43,458
Size daha fazla detay verebilirim
ama o zaman daha sonra
639
00:40:43,541 --> 00:40:46,041
inkâr etmek isteyebileceğiniz bilgilere
sahip olursunuz.
640
00:40:46,625 --> 00:40:50,583
Benimle oynuyor musun?
Endişelenmem gereken bir amacın mı var?
641
00:40:50,666 --> 00:40:54,875
Hayır. Beni alma nedeniniz olan işi
yapmaya çalışıyorum.
642
00:40:57,208 --> 00:40:59,541
Tamam. Biraz daha anlat.
643
00:41:00,375 --> 00:41:03,583
Viyana'da gıcırtılı çarkımın
ne kadar tehlikeli olduğunu
644
00:41:03,666 --> 00:41:06,000
anlamamızı sağlayacak bir
istihbarat görevlisi var.
645
00:41:09,625 --> 00:41:11,000
Tamam. Git.
646
00:41:11,083 --> 00:41:12,083
Ama dikkatli ol.
647
00:41:12,833 --> 00:41:15,083
Viyana casusluk Olimpiyatları gibidir.
648
00:41:15,166 --> 00:41:19,083
Tüm istihbarat örgütleri
oraya en iyi elemanlarını gönderirler.
649
00:41:19,166 --> 00:41:20,750
O yüzden şirinlik yapma.
650
00:41:20,833 --> 00:41:24,208
-İşini yap ve çık. Anladın mı?
-Evet efendim.
651
00:41:37,625 --> 00:41:39,708
-Uçak kazası gibi.
-Ada…
652
00:41:40,541 --> 00:41:44,500
-Ne yapıyorsun?
-Siyah pasaportumu arıyorum.
653
00:41:44,583 --> 00:41:47,875
Operasyon'a göre
beş gün önce teslim edilmiş.
654
00:41:47,958 --> 00:41:50,666
Yemen'e gitmeden önce.
655
00:41:51,875 --> 00:41:53,916
-Bende değil. Hayır.
-Değil mi?
656
00:42:06,958 --> 00:42:08,041
Bu ne?
657
00:42:10,166 --> 00:42:12,333
Postalarıma karışmış olmalı.
658
00:42:12,416 --> 00:42:14,750
Evet, eminim Nyland bunu yutar.
659
00:42:16,958 --> 00:42:19,041
Pekâlâ. Ne istiyorsun?
660
00:42:19,625 --> 00:42:22,500
Nyland beni Viyana'ya gönderiyor
661
00:42:22,583 --> 00:42:25,250
ve göstermelik bir sahte kimlik
ayarlamalıyım.
662
00:42:26,833 --> 00:42:28,333
Nasıl yapacağımı söyleyin.
663
00:42:34,625 --> 00:42:37,333
VİYANA
664
00:42:37,416 --> 00:42:40,333
Göstermelik bir sahte kimlik
incelemeden geçemez.
665
00:42:40,416 --> 00:42:43,458
Kendini buna güvenmen gereken bir
duruma sokma.
666
00:42:43,541 --> 00:42:45,333
Diplomat olarak gideceksin.
667
00:42:45,416 --> 00:42:49,416
Tam olarak, Dışişleri Bakanlığı'na bağlı
geçici bir ataşe olacaksın.
668
00:42:49,500 --> 00:42:50,875
Girişini merkez yapacak.
669
00:42:50,958 --> 00:42:53,208
Resepsiyona gitmene gerek yok.
670
00:42:53,291 --> 00:42:56,041
Lobiye girdiğinde biri anahtarını verecek.
671
00:42:59,291 --> 00:43:00,125
Merhaba.
672
00:43:00,750 --> 00:43:01,708
Lance Miller mı?
673
00:43:04,750 --> 00:43:06,958
Hayır. Lance Millerman.
674
00:43:10,000 --> 00:43:10,833
Teşekkürler.
675
00:43:16,000 --> 00:43:18,750
Stephansplatz,
Hofburg Kafe 21.00
676
00:43:20,708 --> 00:43:26,041
ROYAL OTEL
677
00:44:05,083 --> 00:44:06,750
Birini mi bekliyorsunuz?
678
00:44:07,958 --> 00:44:09,750
-Evet.
-Adınız ne?
679
00:44:11,000 --> 00:44:12,875
Lance Millerman.
680
00:44:13,708 --> 00:44:15,458
Sizin için bir telefon var.
681
00:44:19,791 --> 00:44:21,666
-Alo?
-Tebrikler.
682
00:44:21,750 --> 00:44:24,416
Birleşmiş Milletler seni takip ediyor.
683
00:44:24,500 --> 00:44:27,083
Otelden gelirken yol boyunca seni izledim.
684
00:44:27,166 --> 00:44:29,125
Karşı gözetlemeden haberin var mı?
685
00:44:29,208 --> 00:44:32,000
Neden olsun?
Dışişleri Bakanlığı'nda yasal ataşeyim.
686
00:44:32,083 --> 00:44:34,708
Hayır, köpek balığı tankında
evcilik oynayan bir çocuksun.
687
00:44:34,791 --> 00:44:37,125
Elçiliğe git. Orada buluşuruz.
688
00:44:37,208 --> 00:44:39,208
Bu rezalet için kimliğimi açığa çıkarmam.
689
00:44:47,083 --> 00:44:49,458
Üzgünüm. Viyana'ya ilk gelişim.
690
00:44:49,958 --> 00:44:52,500
Hassas bölmeli bilgi tesisine
girene kadar bekle.
691
00:44:58,750 --> 00:44:59,583
Teşekkürler.
692
00:45:06,750 --> 00:45:08,208
Burada ne işin var?
693
00:45:09,000 --> 00:45:11,208
Sakin ol, bilgi almaya geldim.
694
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
Yani önemli bir şey değil.
695
00:45:13,666 --> 00:45:16,208
Baş hukuk müşaviri,
ülkeye giriş izni istedi
696
00:45:16,291 --> 00:45:18,166
ve ABD büyükelçisi onayladı.
697
00:45:18,250 --> 00:45:21,333
Viyana'ya gelip bana bunun
önemli olmadığını mı söylüyorsun?
698
00:45:21,416 --> 00:45:24,250
Evet. Önemli. Ve biraz hapı yuttun.
699
00:45:24,333 --> 00:45:26,875
Ama soru, ne kadar hapı yuttuğun.
700
00:45:27,375 --> 00:45:29,125
O yüzden otur.
701
00:45:32,625 --> 00:45:34,041
Tamam. Sorun değil.
702
00:45:39,833 --> 00:45:41,333
Ne bilmek istiyorsun?
703
00:45:41,416 --> 00:45:44,583
2014'te Belarus'ta görev yapmışsın.
704
00:45:45,333 --> 00:45:46,875
GGV ile oradaydım.
705
00:45:47,583 --> 00:45:48,416
O ne?
706
00:45:49,208 --> 00:45:52,791
Geçici görev.
Eski görevler arasında birkaç ay.
707
00:45:53,958 --> 00:45:55,583
Merkez nasıldı?
708
00:45:57,458 --> 00:46:01,291
Tam bir rezaletti.
Denetim yoktu, sürtüşme vardı.
709
00:46:01,375 --> 00:46:03,458
Oradan çıkmak için sabırsızlanıyordum.
710
00:46:06,208 --> 00:46:08,125
Max Meladze adını duydun mu?
711
00:46:11,041 --> 00:46:12,291
Bir iki kez.
712
00:46:12,375 --> 00:46:15,083
Söylenti dosyasını bulmaya çalışıyorum.
713
00:46:15,166 --> 00:46:16,000
Neden?
714
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
Bunu söyleyemem.
715
00:46:20,083 --> 00:46:20,916
Bak.
716
00:46:21,791 --> 00:46:25,041
Rusya ve Belarus mafya devletleridir.
717
00:46:26,083 --> 00:46:29,250
Mafya, seçkin siyasetçilerin
istediği şeyler için adam sağlar.
718
00:46:29,333 --> 00:46:33,166
O elitleri mutlu etmek
Max'in uzmanlık alanıydı.
719
00:46:33,250 --> 00:46:36,166
Bu yüzden bizim için
çok değerli bir kaynaktı.
720
00:46:37,416 --> 00:46:38,625
Bağlantısı kimdi?
721
00:46:40,000 --> 00:46:42,375
Ben geldiğimde bağlantısı yoktu.
722
00:46:43,833 --> 00:46:47,125
Bu normal mi?
Bir kaynağın bağlantısının olmaması?
723
00:46:47,708 --> 00:46:50,541
Hayır ama ilki kalp krizinden ölmüştü.
724
00:46:51,416 --> 00:46:54,333
Langley'ye şikâyet ettim,
düzeltmemi istediler
725
00:46:54,416 --> 00:46:56,791
ama o çamura saplanmama imkân yoktu.
726
00:46:58,541 --> 00:47:02,958
Sonra tam ben taşınırken
Belarus düşman bölge oldu.
727
00:47:04,750 --> 00:47:08,250
"Düşman bölge" ne demek?
728
00:47:10,166 --> 00:47:14,916
Yoğun gözetim altında, son derece
düşmanca bir operasyon ortamı.
729
00:47:15,000 --> 00:47:19,083
Operasyon için tehlikeli, bu yüzden
ortalık yatışana kadar çıkarsın.
730
00:47:19,791 --> 00:47:22,916
-Peki kaynaklara ne oluyor?
-Değişir.
731
00:47:25,166 --> 00:47:27,125
Max Meladze'ye ne oldu?
732
00:47:28,541 --> 00:47:31,208
Hiçbir fikrim yok. Ben çoktan gitmiştim.
733
00:47:33,500 --> 00:47:35,958
Bak dostum, bana doğruyu söyleyebilirsin
734
00:47:36,666 --> 00:47:39,166
yoksa seni Washington'a geri çağırtırım,
735
00:47:39,250 --> 00:47:41,250
baş hukuk müşavirine hesap verirsin.
736
00:47:44,625 --> 00:47:48,375
Kendi ağını yönetme yetkisinin
olduğunu duydum.
737
00:47:48,958 --> 00:47:50,500
Teşkilat kaynaklarını mı?
738
00:47:52,375 --> 00:47:53,375
Bu delilik.
739
00:47:53,458 --> 00:47:56,875
Fiziki bir dosyası bile yokmuş.
Yetkilendirme yok, kimlik bilgileri yok.
740
00:47:56,958 --> 00:48:00,000
-Hiçbir şey yok.
-Bu konuda bir bilgim yok.
741
00:48:00,083 --> 00:48:04,583
Araştırılmamış bir kaynağın başka
kaynaklarla ilgilenmesine izin mi verildi?
742
00:48:09,541 --> 00:48:12,041
Yani Belarus ve Rusya'daki ajanlarımızın
743
00:48:12,125 --> 00:48:14,750
hepsinin olmasa da
çoğunun kimliğini biliyor.
744
00:48:16,166 --> 00:48:18,000
Bilmek istemezsin demiştim.
745
00:48:19,333 --> 00:48:20,958
Tanrım.
746
00:48:23,208 --> 00:48:24,041
Bitti mi?
747
00:48:26,958 --> 00:48:27,916
Hayır.
748
00:48:30,833 --> 00:48:31,666
Otur.
749
00:48:38,416 --> 00:48:40,125
Max neden Belarus'tan ayrıldı?
750
00:48:43,541 --> 00:48:47,208
Mafyada yanlış kişiyi kızdırmış.
Onu öldürmeye çalışıyordu.
751
00:48:47,875 --> 00:48:49,208
Onu kim çıkardı?
752
00:48:50,916 --> 00:48:53,791
Bilmiyorum. Ben çoktan gitmiştim.
753
00:48:56,166 --> 00:48:57,333
Prosedür mü?
754
00:48:58,333 --> 00:49:00,166
Kaynakları öylece yüzüstü bırakmak?
755
00:49:02,541 --> 00:49:05,625
Kesinlikle. Ruslar için öldüğünde
756
00:49:05,708 --> 00:49:08,875
bir kaynak olmaktan çıktı
ve bizim için de öldü.
757
00:49:11,041 --> 00:49:12,958
Tehdit ediyor, değil mi?
758
00:49:16,208 --> 00:49:17,875
Bu seni geriyor mu?
759
00:49:20,916 --> 00:49:23,041
Söyledim, onu sadece bir kez gördüm.
760
00:49:24,916 --> 00:49:27,791
Hayır, hayır. Adını duyduğunu söyledin.
761
00:49:28,291 --> 00:49:30,208
Bir ya da iki kez.
762
00:49:31,375 --> 00:49:33,916
Şimdi de onunla tanıştığını söylüyorsun.
763
00:49:34,666 --> 00:49:36,958
Yani lafın gelişi.
764
00:49:40,250 --> 00:49:42,666
Pekâlâ. Senden istediğim şu.
765
00:49:43,375 --> 00:49:45,541
Dosyalarına bakmanı
766
00:49:45,625 --> 00:49:49,000
ve Max Meladze hakkında elindekileri
bana getirmeni istiyorum.
767
00:49:49,500 --> 00:49:50,625
Tabii, sorun değil.
768
00:49:50,708 --> 00:49:52,000
Hemen hallediyorum.
769
00:50:03,250 --> 00:50:04,083
Tamam.
770
00:50:18,166 --> 00:50:20,375
-Neredesin?
-Viyana'dayım.
771
00:50:20,458 --> 00:50:22,791
Neyi ifşa etmekle
tehdit ettiğini de biliyorum.
772
00:50:22,875 --> 00:50:25,291
Biriyle konuşmuşsun. Adını söyle.
773
00:50:25,916 --> 00:50:29,833
Hayır. Sende olmayan tek şey bu.
Gerçek isimler. Benim kozum bu.
774
00:50:29,916 --> 00:50:32,916
Tebrikler. Resmen oyunun bir parçasısın.
775
00:50:33,500 --> 00:50:35,875
Ben de eve gitmeye bir adım daha yakınım.
776
00:50:35,958 --> 00:50:37,041
Öyle mi? Ben de.
777
00:50:37,125 --> 00:50:38,500
Hey, havaalanı.
778
00:50:43,875 --> 00:50:47,041
Adını söylemiyorsan
en azından nasıl geçtiğini söyle.
779
00:50:48,333 --> 00:50:49,833
Çok direndi.
780
00:50:49,916 --> 00:50:53,291
Bu kişinin
kesinlikle saklayacak sırları var.
781
00:50:53,375 --> 00:50:55,791
Kiminle buluştuğunu bana söylemelisin.
782
00:50:56,416 --> 00:50:57,333
Neden?
783
00:50:57,416 --> 00:51:01,166
Çünkü bildiğim sırlar,
gizli tutmak için öldürmeye değer.
784
00:51:08,916 --> 00:51:10,000
Çok tuhaf.
785
00:51:10,083 --> 00:51:10,916
Ne?
786
00:51:11,000 --> 00:51:13,291
Gunther senin baban mı?
787
00:51:13,833 --> 00:51:15,083
Neden bahsediyorsun?
788
00:51:15,708 --> 00:51:16,833
Bu onun taksisi değil.
789
00:51:18,666 --> 00:51:20,875
Owen, o bir suikastçı.
790
00:51:20,958 --> 00:51:22,666
Şoförü öldürmelisin.
791
00:51:25,583 --> 00:51:27,541
Bunu… Bunu yapamam.
792
00:51:27,625 --> 00:51:29,791
-Öldür onu yoksa o seni öldürür.
-Hayır.
793
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
-Arka koltukta mısın?
-Evet.
794
00:51:31,833 --> 00:51:34,916
Tamam. Kemeri al ve onu arkadan boğ
795
00:51:35,000 --> 00:51:38,958
ya da bir kalem bulup
kulağına sokup beynini deşebilirsin.
796
00:51:39,041 --> 00:51:40,958
-Yapamam. Bunu yapamam.
-Owen!
797
00:51:41,458 --> 00:51:43,958
Merhaba, affedersin. Kenara çeker misin?
798
00:51:44,041 --> 00:51:46,583
-İnmem gerek.
-Konuşmayı kes. Öldür onu!
799
00:51:46,666 --> 00:51:47,708
Onu öldüremem!
800
00:51:48,500 --> 00:51:49,333
Kahretsin.
801
00:52:18,750 --> 00:52:20,125
Siktir!
802
00:52:20,208 --> 00:52:21,041
Siktir.
803
00:52:22,625 --> 00:52:24,208
Tamam, arabadan indim.
804
00:52:24,291 --> 00:52:26,500
-Hiç Viyana'ya gittin mi?
-Birçok kez.
805
00:52:26,583 --> 00:52:28,500
Harika. Kaçmak için yardım lazım.
806
00:52:28,583 --> 00:52:30,000
Nerede olduğunu söyle.
807
00:52:30,083 --> 00:52:33,958
Binalar var
ve sanırım opera binasının önündeyim.
808
00:52:34,041 --> 00:52:35,291
-Kahretsin.
-Tamam.
809
00:52:41,708 --> 00:52:44,250
-Peşimde.
-Onu öldürseydin olmazdı.
810
00:52:44,333 --> 00:52:46,750
Arabaya ihtiyacın var.
Yaya kalırsan seni yakalar.
811
00:52:46,833 --> 00:52:48,750
-Ne?
-Yap şunu! Owen, şimdi!
812
00:52:53,875 --> 00:52:55,833
Kahretsin. Aman tanrım.
813
00:52:58,625 --> 00:52:59,708
Hey!
814
00:53:06,625 --> 00:53:07,791
Özür dilerim!
815
00:53:07,875 --> 00:53:10,375
Özür dileme. Neden özür diliyorsun?
816
00:53:14,291 --> 00:53:16,583
Araba kaçırma benim için yeni bir deneyim.
817
00:53:22,708 --> 00:53:24,916
Owen, anlat. Neler oluyor?
818
00:53:37,250 --> 00:53:38,083
Üzgünüm.
819
00:53:38,708 --> 00:53:41,208
Owen? Ne oluyor? Kim bağırıyor?
820
00:53:42,666 --> 00:53:44,541
Bunu konuşmak istemiyorum.
821
00:53:44,625 --> 00:53:45,875
Özür dilerim.
822
00:53:46,500 --> 00:53:47,333
Özür dilerim.
823
00:53:48,375 --> 00:53:50,166
Özür dilerim. Biliyorum.
824
00:53:59,333 --> 00:54:00,250
Kahretsin.
825
00:54:01,375 --> 00:54:03,208
Kahretsin. Tamam.
826
00:54:04,375 --> 00:54:06,208
Bir köprüdeyim. Hangisi bilmiyorum.
827
00:54:06,291 --> 00:54:08,125
-Binalar var.
-Hiç yardımcı olmuyorsun.
828
00:54:08,208 --> 00:54:10,625
Siktir. Bir suikastçı daha var.
829
00:54:12,083 --> 00:54:13,791
İkisi de takside.
830
00:54:14,541 --> 00:54:17,166
Tamam, köprüde sıkıştım. Ne yapacağım?
831
00:54:18,208 --> 00:54:20,416
-Yüzme biliyor musun?
-Hava 20 derece.
832
00:54:20,500 --> 00:54:23,125
Belarus'ta tişört havası. Nehre gir. Hadi!
833
00:54:23,208 --> 00:54:27,208
Tek seçeneğin bu. Nehre gir!
Ne lazım, "üç, iki, bir" mi?
834
00:54:31,833 --> 00:54:32,750
Siktir!
835
00:54:42,791 --> 00:54:43,791
Siktir!
836
00:56:08,083 --> 00:56:10,583
Alt yazı çevirmeni: Dilek Arli Cil