1 00:00:06,000 --> 00:00:07,375 The Recruit'ta daha önce… 2 00:00:07,458 --> 00:00:09,833 -Yeniler ayak işlerini alır. -Bu da ne? 3 00:00:09,916 --> 00:00:13,958 CIA'e şantaj yapıyorlar. Mektupları incele, tehdit ciddi mi diye bak. 4 00:00:14,041 --> 00:00:17,666 Adım Max Meladze. Phoenix'te hapisteyim. 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,833 Beni çıkarmazsan teşkilatın sırlarını dökerim. 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,958 Efendim, gizli bilgilere sahip olduğu belli. 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,208 Selby Shaw, Dawn Gilbane'in takma adı. 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,083 -O nerede? -Yemen'e nasıl giderim? 9 00:00:27,166 --> 00:00:29,125 Seyahat koçu. Ekonomi sınıfı araba kirala. 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,875 Ajanlar yolcu uçağında mı uçuyor? 11 00:00:30,958 --> 00:00:33,000 Ben ajan değilim, avukatım. 12 00:00:33,083 --> 00:00:35,916 -Tanrım! -Bence bizi soruşturmaya geldin. 13 00:00:36,000 --> 00:00:37,875 Siktir! 14 00:00:37,958 --> 00:00:39,250 Kaynağın adı Max Meladze. 15 00:00:39,333 --> 00:00:42,333 Birinin böyle bir kızı gizlemesi seni korkutmalı. 16 00:00:42,416 --> 00:00:43,916 Elimde gizli CIA belgeleri var. 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,625 -Bir depodalar. -Çantayı alalım. 18 00:00:48,291 --> 00:00:50,708 Kim bir çantaya asitle bubi tuzağı kurar? 19 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Hayatta kalan biri. 20 00:00:51,875 --> 00:00:54,875 Bütün öğleden sonra sosyal medyanı inceledim. 21 00:00:54,958 --> 00:00:57,333 Artık çıktığın her kadını biliyorum. 22 00:00:57,416 --> 00:00:59,958 Şantaj tehdidinin ciddi olduğuna inanıyorum. 23 00:01:00,041 --> 00:01:02,583 Sana tek bir soru soracağım. Sana güvenebilir miyim? 24 00:01:02,666 --> 00:01:04,666 -Çıkarlarımız örtüştüğünde. -Varım. 25 00:01:08,500 --> 00:01:11,750 BİR NETFLIX DİZİSİ 26 00:01:37,208 --> 00:01:41,250 MİNSK, BELARUS 27 00:01:43,708 --> 00:01:45,791 BEŞ YIL ÖNCE 28 00:01:50,666 --> 00:01:54,375 Kara paran tertemiz oldu. 29 00:01:55,416 --> 00:01:56,791 Hediyem nerede? 30 00:01:57,541 --> 00:01:58,458 Geliyor. 31 00:01:59,250 --> 00:02:00,541 Beklemeyi sevmem. 32 00:02:00,625 --> 00:02:04,458 Bazen en iyi kısmı, beklemektir. 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,583 Operadan nefret ederim. 34 00:02:06,666 --> 00:02:08,541 Perde arasında Moskova'ya gidiyorum. 35 00:02:08,625 --> 00:02:10,916 Müdür yardımcısı Havana konusunda öfkeli. 36 00:02:11,000 --> 00:02:13,208 Guryev'i buraya yollamakla tehdit ediyor. 37 00:02:13,875 --> 00:02:15,583 Merak etme. 38 00:02:31,541 --> 00:02:33,583 Geç kaldın. Huysuzluğu üzerinde. 39 00:02:34,250 --> 00:02:35,583 Onun huysuzluğu hep üzerinde. 40 00:02:39,291 --> 00:02:40,833 Sorun ne? 41 00:02:42,583 --> 00:02:44,125 Söylememem gerekiyor. 42 00:02:47,666 --> 00:02:49,625 Konsey senin hakkında toplanıyor. 43 00:02:53,125 --> 00:02:54,083 Neden, biliyor musun? 44 00:02:59,250 --> 00:03:01,666 Eminim bunu halledebilirim. 45 00:03:05,208 --> 00:03:06,375 Nasıl görünüyorum? 46 00:03:08,166 --> 00:03:09,500 Film yıldızı gibi. 47 00:03:23,250 --> 00:03:24,291 Evet. 48 00:03:24,375 --> 00:03:27,208 Bir sorunun var. Obshchak başına ödül koydu. 49 00:03:27,291 --> 00:03:30,541 -Seni öldürmeye geliyorlar. -Casusluk yaptığımı mı öğrendiler? 50 00:03:31,208 --> 00:03:34,000 Hayır. Bizim için çalıştığını bilmiyorlar. 51 00:03:34,083 --> 00:03:37,541 Hemen fazla hırslandın. Yanlış kişilerle uğraştın. 52 00:04:02,208 --> 00:04:03,291 Git buradan. 53 00:04:03,375 --> 00:04:04,541 Bunu düzeltebilirim. 54 00:04:05,083 --> 00:04:07,375 Hayır. Ya kaçarsın ya da ölürsün. 55 00:04:12,708 --> 00:04:14,291 Yolun sonu Max. 56 00:04:15,416 --> 00:04:18,833 -Can yakmak için fazladan para aldın. -Hayır. O bedava. 57 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 Hâlâ bizimle misin? 58 00:05:14,416 --> 00:05:15,416 Evet. 59 00:05:18,125 --> 00:05:21,083 -Bana yardım etmelisin. -Bir şey yapmak zorunda değilim. 60 00:05:21,166 --> 00:05:22,708 Benim kaynağım değilsin. 61 00:05:22,791 --> 00:05:25,541 Ama beni kurtarmıştın. İyiliğinin karşılığını ödeyeceğim. 62 00:05:25,625 --> 00:05:28,250 Havaalanında bekleyen bir çıkış paketi var. 63 00:05:28,333 --> 00:05:32,041 -ABD'de göze batmayacağın bir yer. -Ama Amerika'ya gitmek istemiyorum. 64 00:05:32,125 --> 00:05:34,000 Tamam. Artık kapatıyorum. 65 00:05:34,083 --> 00:05:34,916 Bekle. 66 00:05:37,125 --> 00:05:38,000 Gideceğim. 67 00:05:38,791 --> 00:05:40,291 Ama beni yüzüstü bırakma. 68 00:05:42,166 --> 00:05:47,083 -Mesaj bırakmak ister misiniz? -Hayır, zaten bir sürü mesaj bıraktım. 69 00:05:48,125 --> 00:05:51,083 Beni bir aydan fazladır bu bok çukuruna hapsettin. 70 00:05:51,166 --> 00:05:53,958 Üzgünüm. İsim olmadan hiçbir şey yapamam. 71 00:05:54,041 --> 00:05:56,166 CIA'in binlerce çalışanı var. 72 00:05:56,250 --> 00:05:59,791 O bir casus, seni geri zekâlı. Gerçek adını bilmiyorum. 73 00:06:00,791 --> 00:06:03,375 Ve bir şeyler biliyorum. Gizli şeyler. 74 00:06:03,916 --> 00:06:07,541 Evet, hanımefendi. Lütfen bekleyin. Sizi telesekretere yönlendireceğim. 75 00:06:23,875 --> 00:06:27,500 BEŞ YIL SONRA 76 00:06:28,291 --> 00:06:31,208 -Senato celp mi yollamış? -Dün. 77 00:06:32,583 --> 00:06:34,375 Adını yanlış yazmışlar. 78 00:06:34,458 --> 00:06:37,291 Keşke görmezden gelebileceğim anlamına gelseydi. 79 00:06:37,375 --> 00:06:41,458 Gelebilirsin. Kongre'ye saygısızlıktan hapse girmek istiyorsan. 80 00:06:42,458 --> 00:06:45,958 Owen, bu ciddi. Teşkilata gireli daha bir hafta oldu, 81 00:06:46,041 --> 00:06:48,708 Senato İstihbarat Komitesi'ni kızdırdın. 82 00:06:48,791 --> 00:06:50,583 Bu sorunlarımın en küçüğü. 83 00:06:51,083 --> 00:06:52,291 Bu da ne demek? 84 00:06:52,916 --> 00:06:55,041 Neler oluyor? 85 00:06:55,125 --> 00:06:57,416 Owen yine boyunu aşan bir işin içinde. 86 00:06:59,875 --> 00:07:02,791 -Tam bir başarı abidesi. Aferin dostum. -Sağ ol. 87 00:07:02,875 --> 00:07:05,500 Bunu ciddiye almayacaksan, ben de almam. 88 00:07:05,583 --> 00:07:07,458 Hey, masum bir soru. 89 00:07:08,125 --> 00:07:11,166 Şirketin güvenmediğin bir müvekkille nasıl baş edeceğini öğretti mi? 90 00:07:11,250 --> 00:07:13,833 Müvekkilin CIA. 91 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 Evet. 92 00:07:15,833 --> 00:07:19,083 Bu amirlerine ya da iş arkadaşlarına sorulacak bir soru değil mi? 93 00:07:21,416 --> 00:07:24,041 -Onlara güvenmiyorsun. -Burası hukuk fakültesi değil. 94 00:07:24,125 --> 00:07:26,541 Son dakikada girip sınavdan tam not alamazsın. 95 00:07:26,625 --> 00:07:30,125 -Riskler böyle yüksekken olmaz. -Şimdiye kadar işe yaradı. 96 00:07:30,208 --> 00:07:31,500 Öyle mi? 97 00:07:31,583 --> 00:07:32,750 Bakın, sadece… 98 00:07:32,833 --> 00:07:35,208 Büyük riskler işi zorlaştırır. 99 00:07:35,291 --> 00:07:37,791 Ama diğer sorunlardan farkı yok. 100 00:07:37,875 --> 00:07:41,541 Yani sistemi çözdüğüm anda engelleri aşabileceğim. 101 00:07:41,625 --> 00:07:45,166 Ona yardım etmezsen o engellere balıklama dalacak. 102 00:07:45,250 --> 00:07:47,458 Sanırım doğru terim "izin vermek". 103 00:07:48,666 --> 00:07:51,250 Tamam. Birinci işin kendini korumak. 104 00:07:51,333 --> 00:07:54,625 Bunu yapmanın tek yolu da bir kez olsun ödevini yapmak. 105 00:07:54,708 --> 00:07:57,083 Müvekkilin yalan söylese de gerçeği bul. 106 00:07:57,166 --> 00:08:00,041 -Gerçek nedir diye sorma. -Sormayacaktım. 107 00:08:00,125 --> 00:08:03,750 -Yani bilgi güçtür. Anladım. -Hayır. Bilgi kozdur. 108 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Hannah. 109 00:08:09,875 --> 00:08:11,833 Hannah! 110 00:08:13,708 --> 00:08:15,625 Neredesin? Hey… Ah! Merhaba. 111 00:08:15,708 --> 00:08:18,750 Fazla Adderall var mı? 112 00:08:18,833 --> 00:08:19,750 Benim için değil. 113 00:08:19,833 --> 00:08:22,333 Çaldığın şişenin yarısı dışında mı? 114 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 "Çalmak" çok çirkin bir kelime. 115 00:08:24,458 --> 00:08:26,875 İş arkadaşım için. İşi tuhaflaştırma. 116 00:08:27,375 --> 00:08:30,333 Tamam, peki. Şişeyi al. Ama hepsi bu. 117 00:08:30,416 --> 00:08:32,458 Sonra çantama bubi tuzağı kurarım. 118 00:08:38,041 --> 00:08:39,833 Harikasın. Teşekkürler. 119 00:08:39,916 --> 00:08:42,291 -Evet. -Bu gece ya da yarın görüşürüz. 120 00:08:42,791 --> 00:08:46,500 Belki iki gün sonra. Ne olur ne olmaz, bir gecelik eşya alsam iyi olur. 121 00:09:01,208 --> 00:09:02,166 Alo! 122 00:09:02,250 --> 00:09:03,875 Param nerede? 123 00:09:04,458 --> 00:09:06,083 Bu numarayı nereden buldun? 124 00:09:06,166 --> 00:09:08,000 Param nerede lan? 125 00:09:08,083 --> 00:09:11,833 Çantanın içerisinde çöp kutusuna koymanı söylemiştim. 126 00:09:11,916 --> 00:09:13,500 Ortağımın alması için. 127 00:09:13,583 --> 00:09:15,500 -Öyle yaptım. -Yalan söylüyorsun. 128 00:09:15,583 --> 00:09:18,083 Bu konuda iyisin, ortak noktamız bu. 129 00:09:18,166 --> 00:09:19,958 Evet. Sen bir suçlu ve katilsin. 130 00:09:20,041 --> 00:09:22,500 Ortak noktalarımızı bulmaya çalışmıyorum. 131 00:09:22,583 --> 00:09:24,416 Ayrıca seninle tanıştığımdan beri 132 00:09:24,500 --> 00:09:27,208 takip edildim, işkence gördüm ve mahkemeye çağrıldım. 133 00:09:27,291 --> 00:09:29,166 Bunların tatsız olduğunu fark ettim. 134 00:09:29,250 --> 00:09:34,125 Beni buradan çıkarmazsan her şey daha da acı verici olacak. 135 00:09:34,208 --> 00:09:37,041 Uğraşıyorum. Aşırı hız cezası silmiyorum. 136 00:09:37,125 --> 00:09:38,791 Açıklamakla tehdit ettiğin 137 00:09:38,875 --> 00:09:41,625 bilgileri öğrenmek hayatımı kolaylaştırırdı. 138 00:09:41,708 --> 00:09:43,416 Hangi operasyonlara karıştın? 139 00:09:43,500 --> 00:09:47,291 Owen, bunu güvenli olmayan bir cep telefonunda mı soruyorsun? 140 00:09:47,375 --> 00:09:50,000 Hayır. Ama sana geliyorum. Hemen geliyorum. 141 00:09:50,083 --> 00:09:54,291 Hayır. Bir dahaki görüşmemizde beni buradan çıkaracaksın. 142 00:09:54,375 --> 00:09:57,000 Yoksa tüm cevapları CNN'den alırsın. 143 00:09:57,750 --> 00:09:58,583 Bekle… 144 00:10:03,666 --> 00:10:05,125 Affedersiniz. 145 00:10:05,708 --> 00:10:07,541 Kayıt Departmanı mı? 146 00:10:09,875 --> 00:10:13,208 Harika. Ben Owen Hendricks. Baş hukuk müşavirinin ofisindenim. 147 00:10:13,291 --> 00:10:14,750 Yardıma ihtiyacım var. 148 00:10:15,458 --> 00:10:17,583 -Arama yapmalıyım. -Çok şanslıyım. 149 00:10:17,666 --> 00:10:19,791 Evet. Bir soru, dün gizli servisten 150 00:10:19,875 --> 00:10:22,583 bir isim aratmış olsam ve bir şey çıkmamış olsa 151 00:10:22,666 --> 00:10:25,583 farklı bir cevap verebileceğine inanabilir miyim? 152 00:10:25,666 --> 00:10:28,708 Muhtemelen. Üst düzey gizli dosyalar veri tabanında olmaz. 153 00:10:28,791 --> 00:10:32,458 Saklamaya çalıştıkları şeyin fena olduğunu mu söylüyorsun? 154 00:10:32,541 --> 00:10:33,541 Yorum yok. 155 00:10:34,250 --> 00:10:35,458 Bir ismi nasıl aratırım? 156 00:10:36,875 --> 00:10:40,750 Formları doldur. 1117A, 2061H ile 3108F 157 00:10:40,833 --> 00:10:43,250 ve amirinden üçer nüsha imza al. 158 00:10:44,833 --> 00:10:47,250 -Sende… -Şaka yapıyorum. Adı ne? 159 00:10:48,208 --> 00:10:50,958 Soyadı Meladze. M-E-L-A-D-Z-E. 160 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 Adı Maxine. 161 00:10:53,041 --> 00:10:55,000 -Max olarak da biliniyor. -Hangi bölge? 162 00:10:55,083 --> 00:10:56,000 Doğu Avrupa. 163 00:10:57,125 --> 00:11:00,791 VERİ TABANINA ERİŞİLİYOR 164 00:11:01,916 --> 00:11:04,166 Ben… Burada mı bekleyeyim? 165 00:11:05,041 --> 00:11:07,166 Bu bilgisayar 1996'da yapıldı 166 00:11:07,250 --> 00:11:09,958 ve eşleşme olsa bile dosyaları incelemem gerek. 167 00:11:10,041 --> 00:11:12,541 Sen iletişim bilgilerini yaz. 168 00:11:12,625 --> 00:11:15,250 Bir şey çıkarsa ofisine getiririz. 169 00:11:18,375 --> 00:11:19,375 Geliyor. 170 00:11:21,958 --> 00:11:23,000 Hayır, gelmiyor. 171 00:11:26,166 --> 00:11:27,125 Evet, geliyor. 172 00:11:30,208 --> 00:11:33,708 Çocuklar, burası benim ofisim. Biliyorsunuz değil mi? Benim. 173 00:11:34,375 --> 00:11:36,791 Barışmaya geldik. 174 00:11:36,875 --> 00:11:39,458 Seni Yemen'e iyi hazırlamadığımızı hissettik 175 00:11:39,541 --> 00:11:42,416 ve söylentilere göre bu vaka boyunu aşmış. 176 00:11:42,500 --> 00:11:45,250 -Öyle mi? Kim söyledi? -Önemli değil. 177 00:11:45,333 --> 00:11:49,541 Ama önemli olan başarmak için gerekenlere sahip olduğunu hissetmen. 178 00:11:49,625 --> 00:11:51,541 Nasıl yardım edebiliriz? 179 00:11:52,875 --> 00:11:55,958 Çok naziksiniz çocuklar ama şimdilik hazırım. 180 00:11:56,041 --> 00:11:57,208 Güzel. 181 00:11:57,291 --> 00:12:00,625 Bir şeye ihtiyacın olursa destek için buradayız. 182 00:12:01,125 --> 00:12:02,208 Evet. Teşekkürler. 183 00:12:02,291 --> 00:12:03,291 Bir de… 184 00:12:03,375 --> 00:12:06,000 Lester ve ben az önce konuşuyorduk 185 00:12:06,083 --> 00:12:10,250 ve senin henüz flört sohbeti yapmamış olabileceğini fark ettik. 186 00:12:11,166 --> 00:12:14,958 Aslında annemle babam bunu cinsel eğitimde etraflıca ele aldılar. 187 00:12:15,333 --> 00:12:16,375 Yani… 188 00:12:17,125 --> 00:12:18,416 Hayır. 189 00:12:18,500 --> 00:12:21,208 Sadece sana buranın nasıl işlediğini öğretmek istiyoruz. 190 00:12:21,291 --> 00:12:22,458 -Neden? -Evrak işleri. 191 00:12:22,541 --> 00:12:24,458 Ya da evrak işinden kaçmak için. 192 00:12:24,541 --> 00:12:28,625 Kişisel etkileşim için saçma sapan bildirim şartları var. 193 00:12:28,708 --> 00:12:30,250 Yabancılar için değil mi? 194 00:12:30,333 --> 00:12:33,791 Yakın olduğun ve iletişimi sürdürdüğün herkes için. 195 00:12:33,875 --> 00:12:36,541 Yani prezervatifsiz. 196 00:12:36,625 --> 00:12:39,750 -Hep prezervatif takarsın değil mi? -Şu an takıyorum. 197 00:12:40,500 --> 00:12:41,625 Tamam. 198 00:12:41,708 --> 00:12:44,333 Lester ve ben bir süredir burada çalışıyoruz. 199 00:12:44,416 --> 00:12:46,375 Çoğu bekâr kadını tanıyoruz. 200 00:12:46,458 --> 00:12:48,625 Kaçıklardan uzak durmana yardım edebiliriz. 201 00:12:48,708 --> 00:12:52,541 Bunu sevdim. Oyuna dönersem sizi mutlaka ararım. 202 00:12:52,625 --> 00:12:53,458 Harika. 203 00:12:54,625 --> 00:12:56,500 Personel toplantısı zamanı. 204 00:12:56,583 --> 00:12:58,500 -İlk seferin, değil mi? -Evet. 205 00:12:59,625 --> 00:13:01,416 -Güzel. -Neden? 206 00:13:01,500 --> 00:13:02,333 Neden? 207 00:13:02,416 --> 00:13:03,833 Lanet olsun! 208 00:13:03,916 --> 00:13:05,000 Bunu kim yaptı? 209 00:13:07,708 --> 00:13:10,333 Bu sefer hanginiz batırdı? 210 00:13:17,041 --> 00:13:17,958 Şaka yapıyorum. 211 00:13:20,291 --> 00:13:22,083 Duygularınızı belli etmediniz. 212 00:13:24,375 --> 00:13:26,041 Sen hariç Maeson. 213 00:13:27,000 --> 00:13:29,375 -Dudaklarının büzüldüğünü gördüm. -Üzgünüm efendim. 214 00:13:29,458 --> 00:13:31,250 A-K-B-E. 215 00:13:31,916 --> 00:13:32,791 "Asla… 216 00:13:33,583 --> 00:13:35,083 Kendini Belli Etme." 217 00:13:37,541 --> 00:13:38,375 Tamam. 218 00:13:39,458 --> 00:13:42,791 Violet, o insanlarla ilgili son durum ne? 219 00:13:43,458 --> 00:13:48,458 Oradaki dostumuz hava şartlarının zor olduğunu ama fırtına olmadığını söyledi. 220 00:13:48,541 --> 00:13:52,458 Güzel. Salazar, teslim edileceklerin ayarlanmasıyla ilgili bir sorun var mı? 221 00:13:52,541 --> 00:13:53,375 Henüz yok. 222 00:13:53,458 --> 00:13:55,250 Arkadaşımız, endişelendiğimiz unsurun 223 00:13:55,333 --> 00:13:58,291 gerçekleşmediğine dair fısıltılar duyuyor. 224 00:13:58,375 --> 00:13:59,791 Güzel, gözün üstünde olsun. 225 00:14:00,791 --> 00:14:03,166 Arkadaşımızın planı farklı olabilir. 226 00:14:03,958 --> 00:14:08,208 Janus, neden deve ülkesinde mide rahatsızlığı duyuyorum? 227 00:14:10,375 --> 00:14:11,333 Hey! 228 00:14:12,750 --> 00:14:13,958 Kes şunu. 229 00:14:14,041 --> 00:14:17,958 Kimse narkolepsi saçmalığını yemiyor. Doktor raporun umurumda değil. 230 00:14:18,041 --> 00:14:19,416 Bu sorun olacak mı? 231 00:14:19,500 --> 00:14:24,208 Efendim, bahsettiğiniz bölgede olan herhangi bir şeyden haberim yok. 232 00:14:24,291 --> 00:14:26,750 Durum tespiti yapıp size geri döneceğim. 233 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 Siktir et, sadece düzelt. 234 00:14:29,000 --> 00:14:30,458 Tamam. Peki efendim. 235 00:14:31,125 --> 00:14:31,958 Hendricks. 236 00:14:32,750 --> 00:14:34,541 Gıcırtılı çark hakkında… 237 00:14:35,166 --> 00:14:36,083 bir şey var mı? 238 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 Ne? 239 00:14:41,625 --> 00:14:42,458 Ha, benim… 240 00:14:44,916 --> 00:14:48,958 Son konuşmamızdan sonra eski kaynakla iletişime geçtim. 241 00:14:50,250 --> 00:14:51,458 -Gereksiz bilgi. -Ne… 242 00:14:53,333 --> 00:14:54,416 Üzgünüm. 243 00:14:54,500 --> 00:14:57,041 Oradaki kişi ve ben 244 00:14:57,125 --> 00:15:00,750 bilgi kaynaklarının ne kadar derin olduğunu… 245 00:15:00,833 --> 00:15:04,791 -Bilgi kaynakları Rus mafyasına gidiyor… -Aman tanrım. 246 00:15:14,500 --> 00:15:17,916 -Ne oluyor? Ne oldu? -Onları bulaştırmanı istemiyorlar. 247 00:15:18,000 --> 00:15:20,208 Violet, ona bir şey öğrettin mi? 248 00:15:21,041 --> 00:15:23,750 Yavaş öğreniyor efendim. 249 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 Üzerinde çalıştığımız her şey bizi Senato İstihbarat Komitesi'nin önüne atabilir. 250 00:15:28,541 --> 00:15:31,250 Fazla bilgi paylaşmamak nezaket gereğidir. 251 00:15:31,333 --> 00:15:34,833 Zorunda kalmadıkça kimse her şeyi bilmek istemez. 252 00:15:34,916 --> 00:15:36,583 -Anlaşıldı mı? -Evet efendim. 253 00:15:36,666 --> 00:15:39,833 Bu kadın için bir eylem planın var mı, yok mu? 254 00:15:40,625 --> 00:15:42,208 Hayır, henüz yok. 255 00:15:42,291 --> 00:15:45,791 Ama risk değerlendirmesi yapmadan harekete geçmemi istemezsiniz. 256 00:15:45,875 --> 00:15:48,958 Birkaç kişi inceliyor. Yakında daha net bir fikrim olur. 257 00:15:52,458 --> 00:15:53,500 Güzel. 258 00:16:01,708 --> 00:16:03,875 KAYIT BULUNAMADI. 259 00:16:07,333 --> 00:16:09,958 ARİZONA EYALET HAPİSHANESİ PERRYVILLE 260 00:16:10,666 --> 00:16:13,375 Sana bir doz bulabilirim. 200'e mal olur. 261 00:16:13,958 --> 00:16:15,458 Bu çok fazla. 262 00:16:15,541 --> 00:16:16,750 Geri ödeyeceğim. 263 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 Siktir! 264 00:16:39,083 --> 00:16:40,250 Hey! 265 00:16:41,291 --> 00:16:42,416 Ayrılın! 266 00:16:51,791 --> 00:16:52,625 Janus. 267 00:16:53,416 --> 00:16:54,375 Git buradan. 268 00:16:54,958 --> 00:16:58,250 Çok isterdim ama tavsiyeye ihtiyacım var. 269 00:16:58,333 --> 00:17:00,041 Unut. Benim için ölüsün. 270 00:17:04,791 --> 00:17:06,583 Çok geç yeni çocuk. 271 00:17:06,666 --> 00:17:09,666 Artık uyanık kalmama gerek yok. En kötüsü zaten oldu. 272 00:17:10,583 --> 00:17:11,416 Oldu mu? 273 00:17:12,625 --> 00:17:15,166 Nyland o kadar kızmıştı ki, 274 00:17:15,250 --> 00:17:18,583 en kötüsü ona yine yalan söylediğini öğrenmesi olur. 275 00:17:20,375 --> 00:17:22,416 Beni tehdit mi ediyorsun? 276 00:17:22,500 --> 00:17:25,708 Hayır, sadece orada nasıl hareket edeceğimi anlamaya çalışıyorum. 277 00:17:28,958 --> 00:17:30,125 Neyi bilmek istiyorsun? 278 00:17:30,208 --> 00:17:33,625 Neden şantajcımın resmî kaydını arşivde bulamıyorum? 279 00:17:33,708 --> 00:17:36,000 Gizli kaynak olsa bile 280 00:17:36,083 --> 00:17:39,708 verdiği istihbaratlar, yıllar süren operasyonların temeliydi. 281 00:17:39,791 --> 00:17:41,583 Biri pisliğini temizlemiş. 282 00:17:42,083 --> 00:17:44,333 Biri mi? Bağlantısı mı? Bob Değil mi? 283 00:17:45,208 --> 00:17:47,708 Hayır, hayır. Bilmiyorum. O konuya girmem. 284 00:17:47,791 --> 00:17:50,125 Ne olursa olsun ve sen de girmemelisin. 285 00:17:50,208 --> 00:17:52,833 Öyle bir adam eski operasyonlarını kurcaladığını öğrenirse 286 00:17:52,916 --> 00:17:55,958 kendini yerde plastik torbanın olduğu karanlık bir odada bulursun. 287 00:17:56,041 --> 00:17:56,958 Mayın tarlasındayım. 288 00:17:57,750 --> 00:18:01,583 Hayatta kalmamın tek yolu onun ne bildiğini öğrenmek. 289 00:18:04,333 --> 00:18:06,000 Sana söylenti dosyası lazım. 290 00:18:07,083 --> 00:18:09,541 -Söylenti dosyası ne? -SÖYİST. 291 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 Söylenti İstihbarat. 292 00:18:11,583 --> 00:18:13,541 Peki, bunu nasıl bulurum? 293 00:18:14,625 --> 00:18:16,708 Söylenti dosyası fiziksel değildir. 294 00:18:16,791 --> 00:18:17,708 Dedikodudur. 295 00:18:18,291 --> 00:18:21,750 Onun çalıştığı merkezlerin koridorlarında söylenen şeyler. 296 00:18:21,833 --> 00:18:25,125 -Belarus'ta istihbarat kaynağıymış. -Onun merkezi olduğu anlamına gelmez. 297 00:18:25,208 --> 00:18:29,333 Yani seninle konuşmak isteyen bir istihbarat görevlisine ulaşmanın 298 00:18:29,416 --> 00:18:31,666 bir yolunu bulmalısın. 299 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 Ne? 300 00:18:37,583 --> 00:18:39,375 Hayır. Burada değil, neden? 301 00:18:44,875 --> 00:18:48,916 -Max Meladze hapishanede şişlendi. -Kim? 302 00:18:49,958 --> 00:18:51,708 -Gıcırtılı çarkım. -Ve? 303 00:18:51,791 --> 00:18:52,625 Öldü mü? 304 00:18:53,708 --> 00:18:55,291 Hayır ama çok kızgın. 305 00:18:55,375 --> 00:18:57,583 -Efendim, bilmem gerek… -Neyi? 306 00:18:58,458 --> 00:18:59,958 -Biz… -Biz ne? 307 00:19:00,958 --> 00:19:01,791 Yaptık mı? 308 00:19:04,125 --> 00:19:07,208 CIA baş hukuk müşavirine ABD'de faaliyet göstermesi 309 00:19:07,291 --> 00:19:09,750 yasal olarak engellenmiş Şirket'in 310 00:19:09,833 --> 00:19:14,875 Ari-sikik-zona'daki yabancı uyruklu eski bir kaynağı öldürdüğünü mü sordun? 311 00:19:15,666 --> 00:19:16,500 Hayır. 312 00:19:17,000 --> 00:19:18,083 Ben de öyle düşündüm. 313 00:19:18,791 --> 00:19:20,708 İyi dinleyin Bay Hendricks. 314 00:19:20,791 --> 00:19:22,750 Bunun sorun olmasını göze alamam. 315 00:19:22,833 --> 00:19:25,375 Senatör Smoot, beni bir skandala bulaştırıp 316 00:19:25,458 --> 00:19:27,291 utanç içinde istifa etmemi istiyor. 317 00:19:27,375 --> 00:19:31,500 Son ihtiyacım olan şey gıcırtılı çarkının buna dönüşmesi. 318 00:19:31,583 --> 00:19:34,416 Ne pahasına olursa olsun bunu kontrol altına al. 319 00:19:34,500 --> 00:19:35,333 Peki efendim. 320 00:19:36,541 --> 00:19:39,333 -Çanta hazırlamak doğru karardı. -Ne? 321 00:19:40,458 --> 00:19:42,958 Yok bir şey. İlgileniyorum. Korkmayın. 322 00:19:43,625 --> 00:19:45,375 Korkudan başka bir şeyim yok. 323 00:20:02,125 --> 00:20:02,958 Ah. 324 00:20:03,541 --> 00:20:06,291 Şanslı kız. Bıçak önemli şeyleri ıskalamış. 325 00:20:06,791 --> 00:20:08,041 -Avukatı mısın? -Hayır. 326 00:20:08,125 --> 00:20:08,958 Evet. 327 00:20:10,000 --> 00:20:11,250 İlginç. 328 00:20:11,875 --> 00:20:14,416 Onunla özel olarak konuşmalıyım. 329 00:20:14,500 --> 00:20:15,958 Öyle bir şey olmayacak. 330 00:20:30,708 --> 00:20:31,541 Gelin. 331 00:20:46,166 --> 00:20:47,500 Beş dakika. 332 00:20:48,625 --> 00:20:50,166 Bunu biz yapmadık. 333 00:20:51,041 --> 00:20:54,833 Biliyorum. Yüzünü asitle yaktığım için Talco yaptı. 334 00:20:54,916 --> 00:20:56,416 Bu çok korkunçtu. 335 00:20:57,250 --> 00:20:59,625 -Ama artık ödeştiniz, değil mi? -Hayır. 336 00:20:59,708 --> 00:21:03,625 Beni öldürmeye çalışmaya devam edecek. Bu da bizim için bir sorun. 337 00:21:09,416 --> 00:21:12,458 Neden Amerika'ya ilk geldiğinde teşkilata şantaj yapmadın? 338 00:21:12,541 --> 00:21:13,708 Neden bekledin? 339 00:21:14,583 --> 00:21:15,833 Çünkü eve gitmek istiyorum. 340 00:21:15,916 --> 00:21:18,000 Eski kaynak olduğun ortaya çıktı. Gidemezsin. 341 00:21:18,083 --> 00:21:20,291 Bana bir şey söylemiyorsun 342 00:21:20,375 --> 00:21:24,166 çünkü yayılan bilgiyi kontrol edersen ikili oyununun 343 00:21:24,250 --> 00:21:25,833 ortaya çıkmayacağını düşünüyorsun. 344 00:21:25,916 --> 00:21:27,833 Belarus'taki eski hayatına döneceksin. 345 00:21:27,916 --> 00:21:31,916 Her şeyi ifşa edersen o kapı sonsuza dek kapanır. 346 00:21:32,000 --> 00:21:33,666 Yardımıma ihtiyacın var. 347 00:21:33,750 --> 00:21:35,083 Sözler verildi. 348 00:21:36,000 --> 00:21:37,791 Benimle ilgilenilmesini bekliyorum. 349 00:21:38,625 --> 00:21:42,375 Ama emin ol, gerekirse burayı dağıtırım. 350 00:21:42,458 --> 00:21:43,583 Seninle başlayarak. 351 00:21:46,916 --> 00:21:49,833 Hayatımın geri kalanını hapiste geçirmek istemiyorum. 352 00:21:50,541 --> 00:21:52,458 Bu benim geleceğim değil. 353 00:21:52,541 --> 00:21:53,375 O zaman… 354 00:21:54,416 --> 00:21:56,333 Talco'yla ateşkes anlaşması yap. 355 00:21:56,416 --> 00:21:57,958 Yapamam. Buradan olmaz. 356 00:21:58,041 --> 00:22:01,583 -Senin yapman gerekecek. -Hayır, bu işimin parçası değil. 357 00:22:01,666 --> 00:22:02,791 Üzgünüm. 358 00:22:02,875 --> 00:22:04,666 Bir anlaşma yaptık, yani… 359 00:22:05,375 --> 00:22:07,000 Sen bana yardım et, ben de sana. 360 00:22:07,625 --> 00:22:08,875 Neye ihtiyacın var? 361 00:22:09,750 --> 00:22:10,666 Hiçbir şeye. 362 00:22:11,458 --> 00:22:13,916 Senato celplerinden haberin yoksa tabii. 363 00:22:15,083 --> 00:22:17,333 Güç ve siyasetten haberim var. 364 00:22:18,375 --> 00:22:19,416 Pekâlâ. 365 00:22:20,625 --> 00:22:23,083 Başarılı senatör, patronumdan nefret ediyor. 366 00:22:23,166 --> 00:22:26,208 Onunla uğraşmak için beni ifade vermeye çağırdı. 367 00:22:26,291 --> 00:22:28,833 İfade vermeni istemiyor. 368 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 Nasıl yani? 369 00:22:31,208 --> 00:22:34,833 Bu celp, patronunun kirli çamaşırlarını dökmen için. 370 00:22:34,916 --> 00:22:36,625 Öyle yaparsan celp yok olur. 371 00:22:37,458 --> 00:22:39,125 Bu çok daha kötü. 372 00:22:40,375 --> 00:22:41,708 Evet, sen sordun. 373 00:22:45,125 --> 00:22:45,958 Yani… 374 00:22:47,833 --> 00:22:52,250 Ben Talco'ya haber veririm, sen de barış anlaşması hazırlarsın. 375 00:22:52,333 --> 00:22:54,500 -Nasıl yapacağını biliyor musun? -Evet. 376 00:22:55,333 --> 00:23:00,208 Bahar tatilinde Guyana'da korsanlardan kurtuldum. Çılgıncaydı. 377 00:23:05,791 --> 00:23:08,666 SAND CAT MOTELİ 378 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 Violet Ebner. 379 00:23:36,958 --> 00:23:38,666 Benim, Owen. 380 00:23:38,750 --> 00:23:42,000 Teklifin hâlâ geçerliyse biraz tavsiyeye ihtiyacım var. 381 00:23:42,083 --> 00:23:43,500 Kesinlikle. 382 00:23:43,583 --> 00:23:46,583 Davamı federal sisteme geçirmeliyim. 383 00:23:46,666 --> 00:23:47,958 Nasıl yapacağım? 384 00:23:48,041 --> 00:23:50,458 -Hangi bölgeye? -Arizona. 385 00:23:51,375 --> 00:23:55,000 Lester'ı bulayım. Orada birkaç bağlantı kurmuştu. 386 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 Tamam. 387 00:24:00,375 --> 00:24:03,541 Uyuşturucu satıcılarıyla nasıl iyi pazarlık edilir 388 00:24:03,625 --> 00:24:05,333 Owen davasını federal yapmalı. 389 00:24:05,416 --> 00:24:07,875 Ona yakın birini bulma fırsatı yakaladık. 390 00:24:07,958 --> 00:24:10,375 -Catherine. -Hayır. Amelia'yı düşünüyordum. 391 00:24:10,458 --> 00:24:13,333 Amelia onu parçalar. 392 00:24:13,916 --> 00:24:16,125 Onu gözetlemek için bizden bir şey isteyecek. 393 00:24:16,208 --> 00:24:19,000 Şaka mı yapıyorsun? Ayarladığımız için bize teşekkür edecek. 394 00:24:19,083 --> 00:24:21,166 Güven bana, çocuk çok yakışıklı. 395 00:24:22,291 --> 00:24:24,500 Tamam. Lester ile konuştum. 396 00:24:24,583 --> 00:24:27,958 Güneybatıda hiçbir bağlantısı yokmuş. 397 00:24:28,041 --> 00:24:31,166 Ama Amelia Salazar ordudaydı. 398 00:24:31,250 --> 00:24:34,166 Eminim orada nüfuzu çoktur. 399 00:24:34,958 --> 00:24:38,666 -İnanılmaz. Bağlayabilir misin? -Bugün çıktı. 400 00:24:38,750 --> 00:24:40,708 Ama sizi yarın tanıştırabilirim. 401 00:24:41,291 --> 00:24:42,500 Teşekkürler. 402 00:24:42,583 --> 00:24:44,125 Sana borçluyum. 403 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 Önemli değil. Aynı takımdayız. 404 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 İşte bundan bahsediyorum. 405 00:25:03,541 --> 00:25:04,375 Affedersiniz. 406 00:25:05,208 --> 00:25:06,416 -Ne? -Üzgünüm. 407 00:25:06,500 --> 00:25:09,916 Yeni giriş yaptım ve dışarıdan yediğinizi fark ettim. 408 00:25:10,000 --> 00:25:10,833 Açlıktan ölüyorum. 409 00:25:12,333 --> 00:25:16,500 -Tavuk nugget'lar nasıl? -Tavuk olduğundan bile emin değilim. 410 00:25:20,583 --> 00:25:21,416 Evet. 411 00:25:29,166 --> 00:25:32,250 Tamam. Şimdi birini havuz tanrılarına sunmalısın. 412 00:25:35,208 --> 00:25:38,208 Bu ne? İyi şans mı yoksa kötü ruhlardan kurtulmak için mi? 413 00:25:38,291 --> 00:25:40,958 Gereksiz bir yıkım eylemi. 414 00:25:41,750 --> 00:25:43,000 Oturabilir miyim? 415 00:25:43,958 --> 00:25:44,791 Tabii. 416 00:25:51,416 --> 00:25:53,916 Seni bu beş yıldızlı tatil köyüne hangi rüzgâr attı? 417 00:25:55,916 --> 00:25:59,333 Bir dava için kasabaya gelen bir avukatım. Sabah uçuyorum. 418 00:26:01,916 --> 00:26:03,208 Ya sen? 419 00:26:03,291 --> 00:26:04,583 Geleli çok oldu mu? 420 00:26:06,458 --> 00:26:07,458 Birkaç gün. 421 00:26:09,666 --> 00:26:11,000 İş mi, eğlence mi? 422 00:26:12,291 --> 00:26:14,208 -Aile. -Anlayabiliyorum. 423 00:26:15,166 --> 00:26:17,416 Ailemi hukuk fakültesinden beri görmedim. 424 00:26:17,500 --> 00:26:19,833 Sonra annem çok dengesizleşti. 425 00:26:19,916 --> 00:26:22,708 Bilmiyorum. Bazen kendimi suçlu hissediyorum. 426 00:26:24,625 --> 00:26:27,541 Aslında daha iyi olsun diye uğraşırken daha da kötüleştiriyorum. 427 00:26:28,166 --> 00:26:29,250 Neden bana söylüyorsun? 428 00:26:29,333 --> 00:26:31,666 Yabancılara karşı dürüst olmak daha güvenli. 429 00:26:32,250 --> 00:26:34,291 Seni bir daha görmeyeceğim, değil mi? 430 00:26:34,375 --> 00:26:36,166 O yüzden beni yargılaman önemli değil. 431 00:26:36,875 --> 00:26:38,333 Sen de denemelisin. 432 00:26:43,000 --> 00:26:43,833 Benim… 433 00:26:45,041 --> 00:26:46,750 Babam geçenlerde öldürüldü. 434 00:26:49,583 --> 00:26:52,125 Kendimi güvende hissettiren tek kişiydi. 435 00:26:52,833 --> 00:26:54,208 Akıllı, sevilen biri. 436 00:26:56,541 --> 00:26:58,333 Babam ben 12 yaşındayken öldü. 437 00:27:00,125 --> 00:27:02,625 Savaşa gitti ve bir daha dönmedi. Annemi mahveden buydu. 438 00:27:05,833 --> 00:27:07,458 Evin erkeği olmak için… 439 00:27:08,791 --> 00:27:12,208 çok uğraştım, onun gibi olmak için ama… 440 00:27:24,583 --> 00:27:26,833 Bunu sabah yapacağımızı sanıyordum? 441 00:27:42,583 --> 00:27:45,500 Yakıştı. İstersen sende kalabilir. 442 00:27:46,458 --> 00:27:48,291 Sence iznine ihtiyacım var mı? 443 00:27:49,583 --> 00:27:51,375 Şu anda muhtemelen hayır. 444 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 -Param nerede? -Güvende. 445 00:27:56,541 --> 00:27:58,166 Bandı kes. Gidip alalım. 446 00:27:59,250 --> 00:28:00,875 Eline ne oldu? 447 00:28:01,583 --> 00:28:05,916 Tırnağımı çektiler. Buna benzer bir durumdu aslında. 448 00:28:06,416 --> 00:28:09,958 -Neresi daha temiz diye yazı tura atarım. -Tırnak sökmek korkaklar içindir. 449 00:28:12,000 --> 00:28:16,333 Psikolojik çalışmalara göre, bir pendejo'yu kendi çıkarlarına… 450 00:28:16,833 --> 00:28:18,833 ihanet etmeye motive eden şey… 451 00:28:19,458 --> 00:28:21,125 kalıcı zarar verme tehdidiymiş. 452 00:28:24,208 --> 00:28:26,958 Param nerede? 453 00:28:27,041 --> 00:28:28,125 Söyledim. 454 00:28:30,958 --> 00:28:34,083 Perryville Hapishanesi otoparkında. Bensiz bulamazsın. 455 00:28:34,166 --> 00:28:36,833 -Birkaç delikle olmaz. -Kaç delik olur? 456 00:28:36,916 --> 00:28:37,750 Hiç! 457 00:28:38,416 --> 00:28:41,208 Delik yok. Dalga geçmiyorum. Max için çalışmıyorum. 458 00:28:41,291 --> 00:28:43,875 Parası umurumda değil, o da beni umursamıyor. 459 00:28:43,958 --> 00:28:47,208 O yüzden şu bandı kes ve birbirimizin hayatından çıkalım. 460 00:28:57,166 --> 00:28:59,250 Max'i ne zamandır tanıyorsun? 461 00:29:01,250 --> 00:29:05,458 Onun hakkında bildiğin her şeyi bana anlatman senin yararına olur. 462 00:29:05,541 --> 00:29:08,041 -Öyle mi? -Düşmanımın düşmanı olayı gibi. 463 00:29:09,458 --> 00:29:11,291 -Sence arkadaş mı olacağız? -Hayır. 464 00:29:11,375 --> 00:29:13,208 Umarım bir daha görüşmeyiz. 465 00:29:14,041 --> 00:29:17,333 Ama işleri doğru yaparsam onu hayatımızdan çıkarırım. 466 00:29:23,125 --> 00:29:25,916 Max şehre geldiğinde niş bir iş kurdu. 467 00:29:27,166 --> 00:29:30,916 Ama o parayla çizgiyi aştı. Ona ait olmayan bir şeyi aldı. 468 00:29:31,666 --> 00:29:33,583 Sana da böyle ihanet edecek. 469 00:29:35,083 --> 00:29:36,375 Bildiğim iyi oldu. 470 00:30:00,958 --> 00:30:01,916 Hayır, hayır. 471 00:30:03,250 --> 00:30:05,875 Benden uzak tut ve aç. 472 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 Hey. 473 00:30:15,583 --> 00:30:16,666 Hiç hoş değil dostum. 474 00:30:18,250 --> 00:30:19,791 -Sen ve Max iyi misiniz? -Evet. 475 00:30:23,833 --> 00:30:27,083 -Hey. Ne yapıyorsun? Yapamazsın… -Geri çekil. Geri çekil. 476 00:30:28,083 --> 00:30:29,208 Bu kiralık dostum! 477 00:30:42,250 --> 00:30:46,250 Anlaşma yapıldı. Ona paranı verdim. 478 00:30:57,625 --> 00:31:01,541 MESAJ Anlaşma yapıldı. Ona paranı verdim. 479 00:31:01,625 --> 00:31:05,416 GÖNDEREN: OWEN 22.28 480 00:31:34,291 --> 00:31:36,750 Sakin ol. Sana zarar vermeyeceğim. 481 00:31:37,500 --> 00:31:40,750 Askerler, verilen emirler için suçlanamaz. 482 00:31:42,458 --> 00:31:44,750 Seni merak ettiğim için… 483 00:31:45,458 --> 00:31:47,250 biraz araştırma yaptım. 484 00:31:48,583 --> 00:31:49,666 Kızın… 485 00:31:51,125 --> 00:31:52,500 çok güzelmiş. 486 00:31:54,208 --> 00:31:56,666 Hayır. Merak etme, ben… 487 00:31:57,416 --> 00:31:59,000 Ona asla zarar vermem. 488 00:32:00,250 --> 00:32:02,291 Bir zamanlar benim de kızım vardı. 489 00:32:03,125 --> 00:32:04,666 Hiçbir şeyle kıyaslanamaz. 490 00:32:05,791 --> 00:32:07,583 Tatlı oldukları zamanki neşe. 491 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 Tatlı olmadıkları zamanki çılgınlık. 492 00:32:12,083 --> 00:32:15,208 Karolina'm ele avuca sığmazdı. 493 00:32:16,166 --> 00:32:17,125 İnatçıydı. 494 00:32:17,833 --> 00:32:19,000 Çok inatçı. 495 00:32:20,083 --> 00:32:24,000 Hayatta kalmak için bir kızın ihtiyacı olan her şey. 496 00:32:25,250 --> 00:32:27,291 Ama bunu sana söylememe gerek yok. 497 00:32:30,041 --> 00:32:33,916 Tüm bunları söylüyorum çünkü kızının saçının bir teline bile 498 00:32:34,000 --> 00:32:36,208 dokunmayacağımı bilmeni istiyorum. 499 00:32:38,083 --> 00:32:41,666 Ama benim için çalışmaya başlamazsan 500 00:32:41,750 --> 00:32:43,666 ailendeki herkesi öldürürüm. 501 00:32:44,708 --> 00:32:45,958 Çifte ajan. 502 00:32:47,250 --> 00:32:48,958 Talco'ya yalan söylüyorsun. 503 00:32:49,708 --> 00:32:51,416 Neyin peşinde olduğunu söyle. 504 00:32:52,500 --> 00:32:55,083 Beni tekrar öldürmeye çalışırsa haber ver. 505 00:32:56,416 --> 00:32:57,416 Bunu yapabilir misin? 506 00:33:01,250 --> 00:33:02,458 Yapabilir misin? 507 00:33:05,583 --> 00:33:06,625 Tamam, güzel. 508 00:33:09,708 --> 00:33:14,083 Şimdi dinlen, ben de bu akşam malyshka'n için dua edeceğim. 509 00:33:47,916 --> 00:33:51,291 -İşte olman gerekiyordu. -Tamam, evet, sen de öyle. 510 00:33:51,375 --> 00:33:52,500 Başka yere bak. 511 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 Hastalık izni aldım. 512 00:33:58,750 --> 00:34:02,791 Yerin altındaki bir odada bir gün daha belge aramaya dayanamazdım. 513 00:34:02,875 --> 00:34:06,000 Havaalanından yeni döndüm. Duş alıp ofise gitmeliyim. 514 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 Çörek pizza yapacaktım. 515 00:34:18,250 --> 00:34:19,333 Evet, lütfen. 516 00:34:23,708 --> 00:34:27,458 Gerçek arayışı nasıl gidiyor? 517 00:34:27,541 --> 00:34:28,458 Harika. 518 00:34:29,458 --> 00:34:30,416 Harika değil. 519 00:34:30,500 --> 00:34:34,166 Sırları profesyonelce saklayan bir yerde hiç şaşırtıcı değil. 520 00:34:36,250 --> 00:34:37,083 Ne? 521 00:34:39,041 --> 00:34:42,000 Senin için endişelendiğini söyleyen kız olmak istemiyorum. 522 00:34:42,083 --> 00:34:44,458 Kim o kız olmak ister ki? 523 00:34:45,750 --> 00:34:47,291 Ama senin için endişeleniyorum. 524 00:34:48,166 --> 00:34:50,375 Kendini tekrar tekrar kanıtlamak için 525 00:34:50,458 --> 00:34:53,458 tehlikeye atılma ihtiyacı sağlıksız. 526 00:34:54,083 --> 00:34:55,666 -Hırslı. -Hayır. 527 00:34:56,208 --> 00:34:59,000 Hırslı olan benim. Sen sadece korkuyorsun. 528 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 Farklı bir his. 529 00:35:00,458 --> 00:35:02,458 Korkmak mı? Neden korkuyorum? 530 00:35:02,541 --> 00:35:03,708 Bilmiyorum. 531 00:35:03,791 --> 00:35:05,916 Gerçekten bilmiyorum. 532 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 Yani… 533 00:35:09,833 --> 00:35:12,500 -Neden CIA'de işe girdin? -Çünkü… 534 00:35:12,583 --> 00:35:16,708 Ellerini kirletmek için olduğunu söyleme. 535 00:35:16,791 --> 00:35:18,708 Bunun anlamını bilmiyordun. 536 00:35:19,708 --> 00:35:23,625 Daha kolay bir soru sorayım. Neden avukat olmak istedin? 537 00:35:24,375 --> 00:35:25,250 Bunu biliyorsun. 538 00:35:26,208 --> 00:35:29,083 Hayır. Kendine anlattığın hikâyeyi biliyorum. 539 00:35:29,583 --> 00:35:32,291 Ama deli anneni haksız çıkarmak, 540 00:35:32,375 --> 00:35:34,458 aşırı seçimlerin tek sebebi olamaz. 541 00:35:35,375 --> 00:35:38,208 -Ya öyleyse? -Bu çok aptalca olurdu. 542 00:35:38,291 --> 00:35:40,000 Ne yapmamı istiyorsun? 543 00:35:40,083 --> 00:35:42,250 Cidden, ne yapmamı istiyorsun? Bırakmamı mı? 544 00:35:42,333 --> 00:35:44,125 Hiçbir şey başaramamışken mi? 545 00:35:44,208 --> 00:35:46,625 Owen, hata yaptığını kabul edebilirsin. 546 00:35:46,708 --> 00:35:48,083 Bu sorun değil. 547 00:35:48,166 --> 00:35:50,500 24 yaşındayım, hata yapmam gerekir. 548 00:35:50,583 --> 00:35:52,000 Büyük değişiklikler yapmalıyım. 549 00:35:52,083 --> 00:35:52,916 Değil mi? 550 00:35:54,375 --> 00:35:55,208 Evet. 551 00:35:57,916 --> 00:36:01,416 CIA'in en kötü içgüdülerini harekete geçirmesinden korkuyorum. 552 00:36:02,750 --> 00:36:06,208 K Street'te seni anında kapacak firmalar var. 553 00:36:06,750 --> 00:36:08,625 Sana bir servet öderler. 554 00:36:08,708 --> 00:36:11,375 Evet. Şirketler hukukunda çok mutlu olduğun belli. 555 00:36:11,458 --> 00:36:12,583 Ben de isterdim. 556 00:36:12,666 --> 00:36:16,875 Tamam. En azından yanlış yazılmış mahkeme celpleri endişelendirmiyor. 557 00:36:21,125 --> 00:36:22,250 Yanlış yazılmış. 558 00:36:23,750 --> 00:36:24,583 Ne? 559 00:36:25,541 --> 00:36:27,041 Onu böyle bulacağım. 560 00:36:27,125 --> 00:36:27,958 Gitmeliyim. 561 00:36:28,750 --> 00:36:32,000 Bana değer vermeni ve güvende olmamı istemeni seviyorum. 562 00:36:32,083 --> 00:36:33,083 Teşekkürler. 563 00:36:36,000 --> 00:36:38,291 -Hey! -Yine mi sen? 564 00:36:38,375 --> 00:36:40,083 -Selam. -Yeni bir isim mi var? 565 00:36:40,166 --> 00:36:41,958 Hayır, aynı isim, biraz değişik. 566 00:36:42,041 --> 00:36:45,875 Biri Max'in adını sistemden temizlemek için çok uğraşmış 567 00:36:45,958 --> 00:36:48,750 ama her raporda, dosyalanacak her notta, 568 00:36:48,833 --> 00:36:50,666 her kanalda doğru yazma ihtimalleri ne? 569 00:36:50,750 --> 00:36:52,250 -Hiç. -Aynen öyle. 570 00:36:52,333 --> 00:36:56,333 Sadece adının doğru yazıldığı kayıtları silmiş olabilirler. 571 00:36:56,416 --> 00:37:00,041 Yüz tane yanlış yazımdan oluşan bir liste hazırladım. 572 00:37:00,125 --> 00:37:02,625 Atladığımı düşündüğün şeyleri de ekle. 573 00:37:03,125 --> 00:37:05,916 -Bu gerçekten çok akıllıca. -Teşekkürler. 574 00:37:11,750 --> 00:37:13,375 Amelia? Selam. 575 00:37:13,458 --> 00:37:16,291 -Resmen tanıştığımızı sanmıyorum. -Owen. 576 00:37:16,375 --> 00:37:17,708 -Selam. -Selam. 577 00:37:18,375 --> 00:37:19,416 Kapıyı kapat. 578 00:37:19,500 --> 00:37:21,708 Violet uğrayabileceğini söylemişti. 579 00:37:21,791 --> 00:37:23,750 Evet. Biraz tavsiyeye ihtiyacım var. 580 00:37:23,833 --> 00:37:27,291 Ama uyarayım, biraz fazla bilgi paylaşacağım. Olur mu? 581 00:37:27,375 --> 00:37:30,375 Tabii. Ondan önce temel kuralları belirlemeliyiz. 582 00:37:30,458 --> 00:37:31,958 -Tamam. -Romantizme ihtiyacım var. 583 00:37:32,041 --> 00:37:34,291 Fazla değil. Ciddi şeylere vaktim yok 584 00:37:34,375 --> 00:37:36,916 ama çıkmaya başlarsak biraz çaba göstermelisin. 585 00:37:38,041 --> 00:37:40,250 Violet seninle ilgilendiğimi mi söyledi? 586 00:37:40,750 --> 00:37:43,458 Evet. Sana karşılıksız yardım etmem. 587 00:37:43,541 --> 00:37:45,083 Hayır. Tabii ki hayır. 588 00:37:45,166 --> 00:37:48,291 Ben… Hâlâ burada işlerin nasıl yürüdüğünü öğreniyorum. 589 00:37:48,375 --> 00:37:50,208 İnan bana, böylesi daha kolay. 590 00:37:50,291 --> 00:37:52,083 İlaç şirketinde çalışan biriyle çıktım 591 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 ve yazmam gereken haftalık iletişim raporları tam bir kâbustu. 592 00:37:59,208 --> 00:38:01,416 Romantizmin büyük hayranıyım. 593 00:38:01,500 --> 00:38:03,708 Bir kıvılcım olması önemli. 594 00:38:03,791 --> 00:38:05,750 Gerçek yakınlık zihinsel bir bağ gerektirir. 595 00:38:05,833 --> 00:38:07,083 Fazla duygusal olma. 596 00:38:07,166 --> 00:38:09,666 Sadece arada bir akşam yemeği ve film izlemek istiyorum. 597 00:38:09,750 --> 00:38:12,666 Bu hafta bir akşam dışarı çıkalım, güzel bir yer seç… 598 00:38:12,750 --> 00:38:14,708 Görüleceğimiz bir yer değil. Modayı sevmem. 599 00:38:14,791 --> 00:38:17,541 Yemekler de güzel olmalı. Yemeyi severim. 600 00:38:18,333 --> 00:38:19,166 Anladım. 601 00:38:20,833 --> 00:38:21,750 İşe geçelim mi? 602 00:38:23,125 --> 00:38:24,125 Ne istiyorsun? 603 00:38:24,625 --> 00:38:26,875 -Gıcırtılı çarkın hakkında mı? -Evet. 604 00:38:26,958 --> 00:38:30,333 Arizona'da cinayet suçlamasıyla hapiste yatan eski bir kaynak. 605 00:38:30,416 --> 00:38:33,416 Davası federal olmalı. Gerekirse suçlamaları düşürmem için. 606 00:38:33,500 --> 00:38:36,208 Tamam, Adalet Bakanlığı'ndan A'Nyah Bell'i arayacağım. 607 00:38:36,291 --> 00:38:37,958 Ama son kısmı ona söylemeyeceğim. 608 00:38:38,041 --> 00:38:41,458 Ulusal güvenlik sebebiyle bu davayı devretmemiz gerektiğini söylerim. 609 00:38:41,541 --> 00:38:44,375 Bir davayı Adalet Bakanlığı'na devredebilir miyiz? 610 00:38:44,458 --> 00:38:49,416 Hayır ama bunu A'Nyah'ya iyi bir kariyer hamlesi gibi gösterebilirim. 611 00:38:49,500 --> 00:38:53,500 -Kaynağının adı ne? -Maxine Meladze. 612 00:38:53,583 --> 00:38:56,416 M-E-L-A-D-Z-E. 613 00:38:56,916 --> 00:38:58,958 Şu anda Perryville'de. 614 00:38:59,666 --> 00:39:01,708 -Tamamdır. -Teşekkürler. 615 00:39:03,458 --> 00:39:04,750 İyi öpüşür müsün? 616 00:39:04,833 --> 00:39:08,000 Ağzı açık gelip dilini daldıranlardan değilsindir umarım. 617 00:39:08,083 --> 00:39:09,916 Tanrım, hayır. Bundan nefret ederim. 618 00:39:10,000 --> 00:39:13,625 Lisede bir kızla çıkmıştım, yüzümü yemeye çalışıyor gibiydi. 619 00:39:13,708 --> 00:39:14,958 Ben daha inceyimdir. 620 00:39:17,958 --> 00:39:19,291 İple çekiyorum. 621 00:39:21,458 --> 00:39:22,291 Evet. 622 00:39:26,500 --> 00:39:28,208 Hey. Amelia'yla nasıl geçti? 623 00:39:28,791 --> 00:39:32,333 Büyüleyici. Düğünü planlamaya başladım. Sağdıcım olmak ister misin? 624 00:39:32,416 --> 00:39:35,333 -Sana yardım edecek mi? -Evet. 625 00:39:35,416 --> 00:39:39,125 Güzel. Sizi ayarladığımıza sevindim. 626 00:39:41,916 --> 00:39:43,458 Bağlantı için teşekkürler. 627 00:39:46,166 --> 00:39:48,666 -Bu da boş dosya olmasın. -Tamamen değil. 628 00:39:48,750 --> 00:39:51,916 -Ama sandığımdan daha az sonuç aldım. -Bu kadar mı? 629 00:39:52,000 --> 00:39:55,500 Birileri yanlış yazımları sınıflandırma zahmetine girmiş. 630 00:39:55,583 --> 00:39:58,000 Sadece birini atlamışlar. Kiril alfabesi berbat. 631 00:39:58,541 --> 00:40:01,041 Evet dostum, ağır şekilde sansürlenmiş. 632 00:40:01,125 --> 00:40:03,291 -Aslını nasıl alırım? -Benim seviyemi aşıyor. 633 00:40:03,375 --> 00:40:06,458 Altta sansürlenmemiş bir istihbarat görevlisinden bahsediyor. 634 00:40:06,958 --> 00:40:07,833 Teşekkürler. 635 00:40:15,708 --> 00:40:18,208 Efendim, Viyana'ya gitmem gerekiyor. 636 00:40:18,291 --> 00:40:20,750 Hayır, gerekmiyor. Telefonu kullan. 637 00:40:25,875 --> 00:40:29,208 Efendim, bu konuşmanın dinlenmesi riskini göze almak istemezsiniz. 638 00:40:40,750 --> 00:40:43,458 Size daha fazla detay verebilirim ama o zaman daha sonra 639 00:40:43,541 --> 00:40:46,041 inkâr etmek isteyebileceğiniz bilgilere sahip olursunuz. 640 00:40:46,625 --> 00:40:50,583 Benimle oynuyor musun? Endişelenmem gereken bir amacın mı var? 641 00:40:50,666 --> 00:40:54,875 Hayır. Beni alma nedeniniz olan işi yapmaya çalışıyorum. 642 00:40:57,208 --> 00:40:59,541 Tamam. Biraz daha anlat. 643 00:41:00,375 --> 00:41:03,583 Viyana'da gıcırtılı çarkımın ne kadar tehlikeli olduğunu 644 00:41:03,666 --> 00:41:06,000 anlamamızı sağlayacak bir istihbarat görevlisi var. 645 00:41:09,625 --> 00:41:11,000 Tamam. Git. 646 00:41:11,083 --> 00:41:12,083 Ama dikkatli ol. 647 00:41:12,833 --> 00:41:15,083 Viyana casusluk Olimpiyatları gibidir. 648 00:41:15,166 --> 00:41:19,083 Tüm istihbarat örgütleri oraya en iyi elemanlarını gönderirler. 649 00:41:19,166 --> 00:41:20,750 O yüzden şirinlik yapma. 650 00:41:20,833 --> 00:41:24,208 -İşini yap ve çık. Anladın mı? -Evet efendim. 651 00:41:37,625 --> 00:41:39,708 -Uçak kazası gibi. -Ada… 652 00:41:40,541 --> 00:41:44,500 -Ne yapıyorsun? -Siyah pasaportumu arıyorum. 653 00:41:44,583 --> 00:41:47,875 Operasyon'a göre beş gün önce teslim edilmiş. 654 00:41:47,958 --> 00:41:50,666 Yemen'e gitmeden önce. 655 00:41:51,875 --> 00:41:53,916 -Bende değil. Hayır. -Değil mi? 656 00:42:06,958 --> 00:42:08,041 Bu ne? 657 00:42:10,166 --> 00:42:12,333 Postalarıma karışmış olmalı. 658 00:42:12,416 --> 00:42:14,750 Evet, eminim Nyland bunu yutar. 659 00:42:16,958 --> 00:42:19,041 Pekâlâ. Ne istiyorsun? 660 00:42:19,625 --> 00:42:22,500 Nyland beni Viyana'ya gönderiyor 661 00:42:22,583 --> 00:42:25,250 ve göstermelik bir sahte kimlik ayarlamalıyım. 662 00:42:26,833 --> 00:42:28,333 Nasıl yapacağımı söyleyin. 663 00:42:34,625 --> 00:42:37,333 VİYANA 664 00:42:37,416 --> 00:42:40,333 Göstermelik bir sahte kimlik incelemeden geçemez. 665 00:42:40,416 --> 00:42:43,458 Kendini buna güvenmen gereken bir duruma sokma. 666 00:42:43,541 --> 00:42:45,333 Diplomat olarak gideceksin. 667 00:42:45,416 --> 00:42:49,416 Tam olarak, Dışişleri Bakanlığı'na bağlı geçici bir ataşe olacaksın. 668 00:42:49,500 --> 00:42:50,875 Girişini merkez yapacak. 669 00:42:50,958 --> 00:42:53,208 Resepsiyona gitmene gerek yok. 670 00:42:53,291 --> 00:42:56,041 Lobiye girdiğinde biri anahtarını verecek. 671 00:42:59,291 --> 00:43:00,125 Merhaba. 672 00:43:00,750 --> 00:43:01,708 Lance Miller mı? 673 00:43:04,750 --> 00:43:06,958 Hayır. Lance Millerman. 674 00:43:10,000 --> 00:43:10,833 Teşekkürler. 675 00:43:16,000 --> 00:43:18,750 Stephansplatz, Hofburg Kafe 21.00 676 00:43:20,708 --> 00:43:26,041 ROYAL OTEL 677 00:44:05,083 --> 00:44:06,750 Birini mi bekliyorsunuz? 678 00:44:07,958 --> 00:44:09,750 -Evet. -Adınız ne? 679 00:44:11,000 --> 00:44:12,875 Lance Millerman. 680 00:44:13,708 --> 00:44:15,458 Sizin için bir telefon var. 681 00:44:19,791 --> 00:44:21,666 -Alo? -Tebrikler. 682 00:44:21,750 --> 00:44:24,416 Birleşmiş Milletler seni takip ediyor. 683 00:44:24,500 --> 00:44:27,083 Otelden gelirken yol boyunca seni izledim. 684 00:44:27,166 --> 00:44:29,125 Karşı gözetlemeden haberin var mı? 685 00:44:29,208 --> 00:44:32,000 Neden olsun? Dışişleri Bakanlığı'nda yasal ataşeyim. 686 00:44:32,083 --> 00:44:34,708 Hayır, köpek balığı tankında evcilik oynayan bir çocuksun. 687 00:44:34,791 --> 00:44:37,125 Elçiliğe git. Orada buluşuruz. 688 00:44:37,208 --> 00:44:39,208 Bu rezalet için kimliğimi açığa çıkarmam. 689 00:44:47,083 --> 00:44:49,458 Üzgünüm. Viyana'ya ilk gelişim. 690 00:44:49,958 --> 00:44:52,500 Hassas bölmeli bilgi tesisine girene kadar bekle. 691 00:44:58,750 --> 00:44:59,583 Teşekkürler. 692 00:45:06,750 --> 00:45:08,208 Burada ne işin var? 693 00:45:09,000 --> 00:45:11,208 Sakin ol, bilgi almaya geldim. 694 00:45:11,291 --> 00:45:12,750 Yani önemli bir şey değil. 695 00:45:13,666 --> 00:45:16,208 Baş hukuk müşaviri, ülkeye giriş izni istedi 696 00:45:16,291 --> 00:45:18,166 ve ABD büyükelçisi onayladı. 697 00:45:18,250 --> 00:45:21,333 Viyana'ya gelip bana bunun önemli olmadığını mı söylüyorsun? 698 00:45:21,416 --> 00:45:24,250 Evet. Önemli. Ve biraz hapı yuttun. 699 00:45:24,333 --> 00:45:26,875 Ama soru, ne kadar hapı yuttuğun. 700 00:45:27,375 --> 00:45:29,125 O yüzden otur. 701 00:45:32,625 --> 00:45:34,041 Tamam. Sorun değil. 702 00:45:39,833 --> 00:45:41,333 Ne bilmek istiyorsun? 703 00:45:41,416 --> 00:45:44,583 2014'te Belarus'ta görev yapmışsın. 704 00:45:45,333 --> 00:45:46,875 GGV ile oradaydım. 705 00:45:47,583 --> 00:45:48,416 O ne? 706 00:45:49,208 --> 00:45:52,791 Geçici görev. Eski görevler arasında birkaç ay. 707 00:45:53,958 --> 00:45:55,583 Merkez nasıldı? 708 00:45:57,458 --> 00:46:01,291 Tam bir rezaletti. Denetim yoktu, sürtüşme vardı. 709 00:46:01,375 --> 00:46:03,458 Oradan çıkmak için sabırsızlanıyordum. 710 00:46:06,208 --> 00:46:08,125 Max Meladze adını duydun mu? 711 00:46:11,041 --> 00:46:12,291 Bir iki kez. 712 00:46:12,375 --> 00:46:15,083 Söylenti dosyasını bulmaya çalışıyorum. 713 00:46:15,166 --> 00:46:16,000 Neden? 714 00:46:17,208 --> 00:46:18,541 Bunu söyleyemem. 715 00:46:20,083 --> 00:46:20,916 Bak. 716 00:46:21,791 --> 00:46:25,041 Rusya ve Belarus mafya devletleridir. 717 00:46:26,083 --> 00:46:29,250 Mafya, seçkin siyasetçilerin istediği şeyler için adam sağlar. 718 00:46:29,333 --> 00:46:33,166 O elitleri mutlu etmek Max'in uzmanlık alanıydı. 719 00:46:33,250 --> 00:46:36,166 Bu yüzden bizim için çok değerli bir kaynaktı. 720 00:46:37,416 --> 00:46:38,625 Bağlantısı kimdi? 721 00:46:40,000 --> 00:46:42,375 Ben geldiğimde bağlantısı yoktu. 722 00:46:43,833 --> 00:46:47,125 Bu normal mi? Bir kaynağın bağlantısının olmaması? 723 00:46:47,708 --> 00:46:50,541 Hayır ama ilki kalp krizinden ölmüştü. 724 00:46:51,416 --> 00:46:54,333 Langley'ye şikâyet ettim, düzeltmemi istediler 725 00:46:54,416 --> 00:46:56,791 ama o çamura saplanmama imkân yoktu. 726 00:46:58,541 --> 00:47:02,958 Sonra tam ben taşınırken Belarus düşman bölge oldu. 727 00:47:04,750 --> 00:47:08,250 "Düşman bölge" ne demek? 728 00:47:10,166 --> 00:47:14,916 Yoğun gözetim altında, son derece düşmanca bir operasyon ortamı. 729 00:47:15,000 --> 00:47:19,083 Operasyon için tehlikeli, bu yüzden ortalık yatışana kadar çıkarsın. 730 00:47:19,791 --> 00:47:22,916 -Peki kaynaklara ne oluyor? -Değişir. 731 00:47:25,166 --> 00:47:27,125 Max Meladze'ye ne oldu? 732 00:47:28,541 --> 00:47:31,208 Hiçbir fikrim yok. Ben çoktan gitmiştim. 733 00:47:33,500 --> 00:47:35,958 Bak dostum, bana doğruyu söyleyebilirsin 734 00:47:36,666 --> 00:47:39,166 yoksa seni Washington'a geri çağırtırım, 735 00:47:39,250 --> 00:47:41,250 baş hukuk müşavirine hesap verirsin. 736 00:47:44,625 --> 00:47:48,375 Kendi ağını yönetme yetkisinin olduğunu duydum. 737 00:47:48,958 --> 00:47:50,500 Teşkilat kaynaklarını mı? 738 00:47:52,375 --> 00:47:53,375 Bu delilik. 739 00:47:53,458 --> 00:47:56,875 Fiziki bir dosyası bile yokmuş. Yetkilendirme yok, kimlik bilgileri yok. 740 00:47:56,958 --> 00:48:00,000 -Hiçbir şey yok. -Bu konuda bir bilgim yok. 741 00:48:00,083 --> 00:48:04,583 Araştırılmamış bir kaynağın başka kaynaklarla ilgilenmesine izin mi verildi? 742 00:48:09,541 --> 00:48:12,041 Yani Belarus ve Rusya'daki ajanlarımızın 743 00:48:12,125 --> 00:48:14,750 hepsinin olmasa da çoğunun kimliğini biliyor. 744 00:48:16,166 --> 00:48:18,000 Bilmek istemezsin demiştim. 745 00:48:19,333 --> 00:48:20,958 Tanrım. 746 00:48:23,208 --> 00:48:24,041 Bitti mi? 747 00:48:26,958 --> 00:48:27,916 Hayır. 748 00:48:30,833 --> 00:48:31,666 Otur. 749 00:48:38,416 --> 00:48:40,125 Max neden Belarus'tan ayrıldı? 750 00:48:43,541 --> 00:48:47,208 Mafyada yanlış kişiyi kızdırmış. Onu öldürmeye çalışıyordu. 751 00:48:47,875 --> 00:48:49,208 Onu kim çıkardı? 752 00:48:50,916 --> 00:48:53,791 Bilmiyorum. Ben çoktan gitmiştim. 753 00:48:56,166 --> 00:48:57,333 Prosedür mü? 754 00:48:58,333 --> 00:49:00,166 Kaynakları öylece yüzüstü bırakmak? 755 00:49:02,541 --> 00:49:05,625 Kesinlikle. Ruslar için öldüğünde 756 00:49:05,708 --> 00:49:08,875 bir kaynak olmaktan çıktı ve bizim için de öldü. 757 00:49:11,041 --> 00:49:12,958 Tehdit ediyor, değil mi? 758 00:49:16,208 --> 00:49:17,875 Bu seni geriyor mu? 759 00:49:20,916 --> 00:49:23,041 Söyledim, onu sadece bir kez gördüm. 760 00:49:24,916 --> 00:49:27,791 Hayır, hayır. Adını duyduğunu söyledin. 761 00:49:28,291 --> 00:49:30,208 Bir ya da iki kez. 762 00:49:31,375 --> 00:49:33,916 Şimdi de onunla tanıştığını söylüyorsun. 763 00:49:34,666 --> 00:49:36,958 Yani lafın gelişi. 764 00:49:40,250 --> 00:49:42,666 Pekâlâ. Senden istediğim şu. 765 00:49:43,375 --> 00:49:45,541 Dosyalarına bakmanı 766 00:49:45,625 --> 00:49:49,000 ve Max Meladze hakkında elindekileri bana getirmeni istiyorum. 767 00:49:49,500 --> 00:49:50,625 Tabii, sorun değil. 768 00:49:50,708 --> 00:49:52,000 Hemen hallediyorum. 769 00:50:03,250 --> 00:50:04,083 Tamam. 770 00:50:18,166 --> 00:50:20,375 -Neredesin? -Viyana'dayım. 771 00:50:20,458 --> 00:50:22,791 Neyi ifşa etmekle tehdit ettiğini de biliyorum. 772 00:50:22,875 --> 00:50:25,291 Biriyle konuşmuşsun. Adını söyle. 773 00:50:25,916 --> 00:50:29,833 Hayır. Sende olmayan tek şey bu. Gerçek isimler. Benim kozum bu. 774 00:50:29,916 --> 00:50:32,916 Tebrikler. Resmen oyunun bir parçasısın. 775 00:50:33,500 --> 00:50:35,875 Ben de eve gitmeye bir adım daha yakınım. 776 00:50:35,958 --> 00:50:37,041 Öyle mi? Ben de. 777 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 Hey, havaalanı. 778 00:50:43,875 --> 00:50:47,041 Adını söylemiyorsan en azından nasıl geçtiğini söyle. 779 00:50:48,333 --> 00:50:49,833 Çok direndi. 780 00:50:49,916 --> 00:50:53,291 Bu kişinin kesinlikle saklayacak sırları var. 781 00:50:53,375 --> 00:50:55,791 Kiminle buluştuğunu bana söylemelisin. 782 00:50:56,416 --> 00:50:57,333 Neden? 783 00:50:57,416 --> 00:51:01,166 Çünkü bildiğim sırlar, gizli tutmak için öldürmeye değer. 784 00:51:08,916 --> 00:51:10,000 Çok tuhaf. 785 00:51:10,083 --> 00:51:10,916 Ne? 786 00:51:11,000 --> 00:51:13,291 Gunther senin baban mı? 787 00:51:13,833 --> 00:51:15,083 Neden bahsediyorsun? 788 00:51:15,708 --> 00:51:16,833 Bu onun taksisi değil. 789 00:51:18,666 --> 00:51:20,875 Owen, o bir suikastçı. 790 00:51:20,958 --> 00:51:22,666 Şoförü öldürmelisin. 791 00:51:25,583 --> 00:51:27,541 Bunu… Bunu yapamam. 792 00:51:27,625 --> 00:51:29,791 -Öldür onu yoksa o seni öldürür. -Hayır. 793 00:51:29,875 --> 00:51:31,750 -Arka koltukta mısın? -Evet. 794 00:51:31,833 --> 00:51:34,916 Tamam. Kemeri al ve onu arkadan boğ 795 00:51:35,000 --> 00:51:38,958 ya da bir kalem bulup kulağına sokup beynini deşebilirsin. 796 00:51:39,041 --> 00:51:40,958 -Yapamam. Bunu yapamam. -Owen! 797 00:51:41,458 --> 00:51:43,958 Merhaba, affedersin. Kenara çeker misin? 798 00:51:44,041 --> 00:51:46,583 -İnmem gerek. -Konuşmayı kes. Öldür onu! 799 00:51:46,666 --> 00:51:47,708 Onu öldüremem! 800 00:51:48,500 --> 00:51:49,333 Kahretsin. 801 00:52:18,750 --> 00:52:20,125 Siktir! 802 00:52:20,208 --> 00:52:21,041 Siktir. 803 00:52:22,625 --> 00:52:24,208 Tamam, arabadan indim. 804 00:52:24,291 --> 00:52:26,500 -Hiç Viyana'ya gittin mi? -Birçok kez. 805 00:52:26,583 --> 00:52:28,500 Harika. Kaçmak için yardım lazım. 806 00:52:28,583 --> 00:52:30,000 Nerede olduğunu söyle. 807 00:52:30,083 --> 00:52:33,958 Binalar var ve sanırım opera binasının önündeyim. 808 00:52:34,041 --> 00:52:35,291 -Kahretsin. -Tamam. 809 00:52:41,708 --> 00:52:44,250 -Peşimde. -Onu öldürseydin olmazdı. 810 00:52:44,333 --> 00:52:46,750 Arabaya ihtiyacın var. Yaya kalırsan seni yakalar. 811 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 -Ne? -Yap şunu! Owen, şimdi! 812 00:52:53,875 --> 00:52:55,833 Kahretsin. Aman tanrım. 813 00:52:58,625 --> 00:52:59,708 Hey! 814 00:53:06,625 --> 00:53:07,791 Özür dilerim! 815 00:53:07,875 --> 00:53:10,375 Özür dileme. Neden özür diliyorsun? 816 00:53:14,291 --> 00:53:16,583 Araba kaçırma benim için yeni bir deneyim. 817 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 Owen, anlat. Neler oluyor? 818 00:53:37,250 --> 00:53:38,083 Üzgünüm. 819 00:53:38,708 --> 00:53:41,208 Owen? Ne oluyor? Kim bağırıyor? 820 00:53:42,666 --> 00:53:44,541 Bunu konuşmak istemiyorum. 821 00:53:44,625 --> 00:53:45,875 Özür dilerim. 822 00:53:46,500 --> 00:53:47,333 Özür dilerim. 823 00:53:48,375 --> 00:53:50,166 Özür dilerim. Biliyorum. 824 00:53:59,333 --> 00:54:00,250 Kahretsin. 825 00:54:01,375 --> 00:54:03,208 Kahretsin. Tamam. 826 00:54:04,375 --> 00:54:06,208 Bir köprüdeyim. Hangisi bilmiyorum. 827 00:54:06,291 --> 00:54:08,125 -Binalar var. -Hiç yardımcı olmuyorsun. 828 00:54:08,208 --> 00:54:10,625 Siktir. Bir suikastçı daha var. 829 00:54:12,083 --> 00:54:13,791 İkisi de takside. 830 00:54:14,541 --> 00:54:17,166 Tamam, köprüde sıkıştım. Ne yapacağım? 831 00:54:18,208 --> 00:54:20,416 -Yüzme biliyor musun? -Hava 20 derece. 832 00:54:20,500 --> 00:54:23,125 Belarus'ta tişört havası. Nehre gir. Hadi! 833 00:54:23,208 --> 00:54:27,208 Tek seçeneğin bu. Nehre gir! Ne lazım, "üç, iki, bir" mi? 834 00:54:31,833 --> 00:54:32,750 Siktir! 835 00:54:42,791 --> 00:54:43,791 Siktir! 836 00:56:08,083 --> 00:56:10,583 Alt yazı çevirmeni: Dilek Arli Cil