1 00:00:06,000 --> 00:00:07,375 Tidigare i The Recruit: 2 00:00:07,458 --> 00:00:09,833 -De nya får skitjobbet. -Vad fan är det här? 3 00:00:09,916 --> 00:00:13,958 Folk hotar CIA via mejl. Granska breven, se om författaren kan styrka hotet. 4 00:00:14,041 --> 00:00:17,666 Jag heter Max Meladze. Jag sitter i fängelse i Phoenix. 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,833 Få ut mig, annars tjallar jag. 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,958 Hon känner till hemligstämplad information. 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,208 Selby Shaw är pseudonym för Dawn Gilbane. 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,083 -Var är hon? -Hur kommer jag till Jemen? 9 00:00:27,166 --> 00:00:29,125 I turistklass. Hyr en ekonomibil. 10 00:00:29,208 --> 00:00:33,000 -Sen när flyger spioner reguljärt? -Jag är ingen spion, jag är advokat. 11 00:00:33,083 --> 00:00:35,916 -Herregud! -Du är här för att utreda oss. 12 00:00:36,000 --> 00:00:37,875 Helvete! 13 00:00:37,958 --> 00:00:39,250 Hon heter Max Meladze. 14 00:00:39,333 --> 00:00:42,333 Att nån skulle leja en sån tjej borde skrämma dig. 15 00:00:42,416 --> 00:00:45,250 Jag har hemligstämplade CIA-dokument i ett förråd. 16 00:00:45,333 --> 00:00:46,625 Vi tar väskan. 17 00:00:48,291 --> 00:00:50,708 Vem fan försåtminerar en väska med syra? 18 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 En överlevare. 19 00:00:51,875 --> 00:00:54,875 Jag har gått igenom dina sociala medier. 20 00:00:54,958 --> 00:00:57,333 Nu vet jag vilka kvinnor du har dejtat. 21 00:00:57,416 --> 00:00:59,958 Hennes utpressningshot är trovärdigt. 22 00:01:00,041 --> 00:01:02,208 Jag vill fråga något. Kan jag lita på dig? 23 00:01:02,291 --> 00:01:04,666 -När våra intressen sammanfaller. -Jag är med. 24 00:01:08,500 --> 00:01:11,750 EN NETFLIX-SERIE 25 00:01:43,708 --> 00:01:45,791 FEM ÅR TIDIGARE 26 00:01:50,666 --> 00:01:54,375 Dina svarta pengar, rena och vita. 27 00:01:55,416 --> 00:01:56,791 Var är min belöning? 28 00:01:57,541 --> 00:02:00,541 -Han är på väg. -Jag gillar inte att vänta. 29 00:02:00,625 --> 00:02:04,458 Ibland är väntan det bästa. 30 00:02:05,000 --> 00:02:06,583 Jag hatar opera. 31 00:02:06,666 --> 00:02:08,541 Jag åker till Moskva i pausen. 32 00:02:08,625 --> 00:02:10,916 Den ställföreträdande är upprörd över Havanna. 33 00:02:11,000 --> 00:02:13,208 Han hotar att skicka hit Gurjev. 34 00:02:13,875 --> 00:02:15,583 Oroa dig inte. 35 00:02:31,541 --> 00:02:35,583 -Du är sen. Han är på dåligt humör. -Han är alltid på dåligt humör. 36 00:02:39,291 --> 00:02:40,833 Vad är det? 37 00:02:42,583 --> 00:02:44,125 Det får jag inte säga. 38 00:02:47,666 --> 00:02:49,625 Rådet har möte om dig. 39 00:02:53,125 --> 00:02:54,083 Vet du varför? 40 00:02:59,250 --> 00:03:01,666 Jag kan nog släta över det. 41 00:03:05,208 --> 00:03:06,375 Hur ser jag ut? 42 00:03:08,166 --> 00:03:09,500 Som en filmstjärna. 43 00:03:23,250 --> 00:03:24,291 Ja. 44 00:03:24,375 --> 00:03:27,208 Du har problem. Obshchak har satt ett pris på ditt huvud. 45 00:03:27,291 --> 00:03:30,541 -De kommer för att döda dig. -Vet de att jag spionerar? 46 00:03:31,208 --> 00:03:34,000 Nej. De vet inte att du jobbar för oss. 47 00:03:34,083 --> 00:03:37,541 Du blev för ambitiös för snabbt. Trampade på fel tår. 48 00:04:02,208 --> 00:04:03,291 Försvinn. 49 00:04:03,375 --> 00:04:04,541 Jag kan fixa det här. 50 00:04:05,083 --> 00:04:07,375 Nej. Du kan fly eller dö. 51 00:04:12,708 --> 00:04:14,291 Här tar resan slut, Max. 52 00:04:15,416 --> 00:04:18,833 -Du har fått extra för att plåga mig. -Nej, det är gratis. 53 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 Är du kvar? 54 00:05:14,416 --> 00:05:15,416 Ja. 55 00:05:18,125 --> 00:05:21,083 -Du måste hjälpa mig. -Jag måste ingenting. 56 00:05:21,166 --> 00:05:22,708 Du är inte min tillgång. 57 00:05:22,791 --> 00:05:25,541 Men du räddade mig en gång, så jag ska återgälda tjänsten. 58 00:05:25,625 --> 00:05:28,250 Ett utresepaket väntar på flygplatsen. 59 00:05:28,333 --> 00:05:32,041 -Ett ställe för dig att ligga lågt i USA. -Men jag vill inte åka till USA. 60 00:05:32,125 --> 00:05:34,000 Okej. Jag lägger på nu. 61 00:05:34,083 --> 00:05:34,916 Vänta. 62 00:05:37,125 --> 00:05:38,000 Jag åker. 63 00:05:38,833 --> 00:05:40,291 Men överge mig inte. 64 00:05:42,166 --> 00:05:45,458 -Vill du lämna ett meddelande? -Nej, jag har lämnat 65 00:05:45,541 --> 00:05:47,083 ett dussin meddelanden. 66 00:05:48,125 --> 00:05:51,083 Ni har hållit mig fången här i över en månad. 67 00:05:51,166 --> 00:05:53,958 Jag beklagar. Utan ett namn kan jag inget göra. 68 00:05:54,041 --> 00:05:56,166 CIA har tusentals anställda. 69 00:05:56,250 --> 00:05:59,791 Han är spion, din idiot. Jag vet inte hans riktiga namn. 70 00:06:00,791 --> 00:06:03,375 Och jag vet saker. Hemliga saker. 71 00:06:03,916 --> 00:06:07,541 Ja. Var god dröj medan jag kopplar dig till röstbrevlådan. 72 00:06:23,875 --> 00:06:27,500 FEM ÅR SENARE 73 00:06:28,291 --> 00:06:31,208 -Blev du kallad av senaten? -I går. 74 00:06:32,583 --> 00:06:34,375 De stavade ditt namn fel. 75 00:06:34,458 --> 00:06:37,291 Om det ändå betydde att jag kunde ignorera det. 76 00:06:37,375 --> 00:06:41,458 Det kan du. Om du vill åka i fängelse för ohörsamhet mot kongressen. 77 00:06:42,333 --> 00:06:45,958 Owen, det här är allvarligt. Du har jobbat för CIA i en vecka 78 00:06:46,041 --> 00:06:48,708 och redan retat upp senatens underrättelsekommitté. 79 00:06:48,791 --> 00:06:50,583 Det är mitt minsta problem. 80 00:06:51,083 --> 00:06:52,291 Vad betyder det? 81 00:06:52,916 --> 00:06:54,958 Vad är det som händer? 82 00:06:55,041 --> 00:06:57,416 Owen har tagit sig vatten över huvudet. 83 00:06:59,875 --> 00:07:02,791 -Du är så högpresterande. Bra jobbat. -Tack. 84 00:07:02,875 --> 00:07:05,500 Om inte ni tar det på allvar, gör inte jag det heller. 85 00:07:05,583 --> 00:07:07,458 En oskyldig fråga. 86 00:07:08,125 --> 00:07:11,166 Lärde din firma dig hur man hanterar en klient man inte kan lita på? 87 00:07:11,250 --> 00:07:13,833 Din klient är CIA. 88 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 Ja. 89 00:07:15,833 --> 00:07:19,083 Är inte det en fråga för dina chefer eller kollegor? 90 00:07:21,416 --> 00:07:24,041 -Du litar inte på dem. -Det här är inte juristlinjen. 91 00:07:24,125 --> 00:07:26,541 Du kan inte dyka upp och klara provet i sista sekund. 92 00:07:26,625 --> 00:07:30,125 -Inte när insatserna är såhär höga. -Det har funkat hittills. 93 00:07:30,208 --> 00:07:31,500 Har det? 94 00:07:31,583 --> 00:07:32,750 Du, bara... 95 00:07:32,833 --> 00:07:35,208 Högre insatser gör det svårare. 96 00:07:35,291 --> 00:07:37,791 Men det är som med alla andra problem. 97 00:07:37,875 --> 00:07:41,541 Så fort jag förstår systemet kan jag navigera hindren. 98 00:07:41,625 --> 00:07:45,041 Han kommer rusa in i hindren om du inte hjälper honom. 99 00:07:45,125 --> 00:07:47,458 Jag tror att den korrekta termen är "tillåter". 100 00:07:48,625 --> 00:07:51,250 Okej. Det viktigaste är att skydda sig själv. 101 00:07:51,333 --> 00:07:54,333 Det enda sättet att göra det är att göra läxan. 102 00:07:54,416 --> 00:07:57,083 Vet du sanningen är det strunt samma om din klient ljuger. 103 00:07:57,166 --> 00:08:00,041 -Fråga inte vad som är sant. -Det tänkte jag inte. 104 00:08:00,125 --> 00:08:03,750 -Kunskap är makt. Uppfattat. -Nej. Kunskap är inflytande. 105 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Hannah! 106 00:08:09,875 --> 00:08:11,833 Hannah! 107 00:08:13,708 --> 00:08:15,625 Var är du? Hej. 108 00:08:15,708 --> 00:08:18,750 Har du mer Adderall som du kan avvara? 109 00:08:18,833 --> 00:08:19,750 Inte till mig. 110 00:08:19,833 --> 00:08:22,333 Förutom halva burken du redan har stulit? 111 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 "Stulit" är ett så fult ord. 112 00:08:24,458 --> 00:08:26,875 Det är till en kollega. Gör det inte konstigt. 113 00:08:27,375 --> 00:08:30,208 Okej, visst. Ta burken. Men sen räcker det. 114 00:08:30,291 --> 00:08:32,458 Efter det försåtminerar jag väskan. 115 00:08:38,041 --> 00:08:39,833 Du är bäst. Tack. 116 00:08:39,916 --> 00:08:42,291 -Ja. -Vi ses i kväll eller i morgon. 117 00:08:42,791 --> 00:08:45,916 Kanske om två dagar. Jag ska packa en övernattningsväska. 118 00:09:01,208 --> 00:09:02,166 Hallå! 119 00:09:02,250 --> 00:09:03,875 Var är mina pengar? 120 00:09:04,458 --> 00:09:06,083 Hur fick du det här numret? 121 00:09:06,166 --> 00:09:08,000 Var fan är mina pengar? 122 00:09:08,083 --> 00:09:11,500 Jag sa åt dig att lämna dem i en påse i en soptunna 123 00:09:11,583 --> 00:09:13,500 så att min kollega kunde hämta den. 124 00:09:13,583 --> 00:09:15,500 -Och det gjorde jag. -Du ljuger. 125 00:09:15,583 --> 00:09:17,916 Du är bra på det, det har vi gemensamt. 126 00:09:18,000 --> 00:09:19,958 Du är brottsling och mördare. 127 00:09:20,041 --> 00:09:22,500 Jag behöver inte identifiera vad vi har gemensamt. 128 00:09:22,583 --> 00:09:24,416 Och ända sen jag träffade dig 129 00:09:24,500 --> 00:09:29,166 har jag blivit jagad, torterad och stämd och sånt är avtändande. 130 00:09:29,250 --> 00:09:34,125 Det blir bara mer smärtsamt om du inte får ut mig härifrån. 131 00:09:34,208 --> 00:09:37,041 Jag jobbar på det. Det är inga fortkörningsböter. 132 00:09:37,125 --> 00:09:41,625 Mitt liv skulle bli lättare om jag visste vilkeninformation du hotar attavslöja. 133 00:09:41,708 --> 00:09:43,416 Vilka operationer var du inblandad i? 134 00:09:43,500 --> 00:09:46,958 Ska jag säga det på en telefon som kan avlyssnas? 135 00:09:47,041 --> 00:09:50,000 Nej, men jag flyger till dig. Jag kommer direkt. 136 00:09:50,083 --> 00:09:54,291 Nej. Nästa gång jag ser dig ska du köra mig härifrån. 137 00:09:54,375 --> 00:09:57,000 Annars får du alla dina svar från CNN. 138 00:09:57,750 --> 00:09:58,583 Vänta... 139 00:10:03,666 --> 00:10:05,125 Ursäkta mig. 140 00:10:05,708 --> 00:10:07,541 Är det här arkivavdelningen? 141 00:10:09,875 --> 00:10:13,208 Toppen. Owen Hendricks. Jag jobbar för chefsjuristen. 142 00:10:13,291 --> 00:10:14,750 Jag behöver hjälp. 143 00:10:15,333 --> 00:10:17,583 -Jag måste göra en sökning. -Vilken tur jag har. 144 00:10:17,666 --> 00:10:22,208 Om jag kollade ett namn med den hemliga avdelningen i går utan att hitta nåt, 145 00:10:22,291 --> 00:10:25,583 finns det skäl att tro att du kan ge mig ett annat svar? 146 00:10:25,666 --> 00:10:28,708 Kanske. Topphemligt material finns inte i databasen. 147 00:10:28,791 --> 00:10:32,458 Du menar det de försöker dölja, det riktigt sjuka? 148 00:10:32,541 --> 00:10:35,458 -Ingen kommentar. -Hur kollar jag ett namn? 149 00:10:36,875 --> 00:10:39,750 Fyll i blanketter 1117A, 2061H 150 00:10:39,833 --> 00:10:43,333 och 3108F och få underskrifter i tre exemplar från din chef. 151 00:10:44,833 --> 00:10:47,250 -Har du...? -Jag skojar. Hur var namnet? 152 00:10:48,208 --> 00:10:50,958 Efternamnet är Meladze. M-E-L-A-D-Z-E. 153 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 Förnamnet är Maxine. 154 00:10:52,916 --> 00:10:55,000 -Även känd som Max. -Vilken region? 155 00:10:55,083 --> 00:10:56,000 Östeuropa. 156 00:10:57,125 --> 00:11:00,791 ÖPPNAR DATABAS 157 00:11:01,916 --> 00:11:04,166 Ska jag vänta här? 158 00:11:05,041 --> 00:11:09,958 Datorn byggdes 1996, och jag måste gå igenom filerna även om jag får en träff. 159 00:11:10,041 --> 00:11:12,125 Skriv ner dina kontaktuppgifter 160 00:11:12,208 --> 00:11:15,250 så skickar vi det till ditt kontor om vi hittar nåt. 161 00:11:18,375 --> 00:11:19,375 Han kommer. 162 00:11:21,958 --> 00:11:23,000 Nej. 163 00:11:26,166 --> 00:11:27,125 Jo, det gör han. 164 00:11:30,208 --> 00:11:33,708 Det här är mitt kontor. Det vet ni väl? Mitt. 165 00:11:34,375 --> 00:11:36,791 Vi är här för att sträcka ut en hand. 166 00:11:36,875 --> 00:11:39,125 Vi förberedde dig inte väl för Jemen 167 00:11:39,208 --> 00:11:42,416 och det sägs att du har tagit dig vatten över huvudet. 168 00:11:42,500 --> 00:11:45,250 -Jaså? Vem har sagt det? -Det är inte viktigt. 169 00:11:45,333 --> 00:11:49,541 Men det viktiga är att du har verktygen du behöver för att lyckas. 170 00:11:49,625 --> 00:11:51,541 Hur kan vi hjälpa till? 171 00:11:52,875 --> 00:11:55,958 Jättesnällt av er, men jag klarar mig. 172 00:11:56,041 --> 00:11:57,208 Bra. 173 00:11:57,291 --> 00:12:00,625 Om du behöver nåt finns vi här för att stötta dig. 174 00:12:01,125 --> 00:12:02,208 Ja. Tack. 175 00:12:02,291 --> 00:12:06,000 Och...Lester och jag pratade tidigare 176 00:12:06,083 --> 00:12:10,250 och vi insåg att du nog inte har haft dejtingsamtalet än. 177 00:12:11,166 --> 00:12:14,958 Mamma och pappa gick igenom det i sexan på sexualundervisningen. 178 00:12:15,333 --> 00:12:16,375 Så... 179 00:12:17,125 --> 00:12:21,041 Nej. Vi vill bara lära dig hur det här stället fungerar. 180 00:12:21,125 --> 00:12:22,458 -Varför? -Pappersarbete. 181 00:12:22,541 --> 00:12:24,416 Eller för att undvika pappersarbete. 182 00:12:24,500 --> 00:12:28,625 Det finns betungande rapporteringskrav för personliga möten. 183 00:12:28,708 --> 00:12:30,250 Är inte det för utlänningar? 184 00:12:30,333 --> 00:12:33,791 Alla som du har nära och kontinuerlig kontakt med. 185 00:12:33,875 --> 00:12:36,541 Och det betyder utan kondom. 186 00:12:36,625 --> 00:12:39,750 -Du använder väl alltid kondom? -Har på mig en nu. 187 00:12:40,500 --> 00:12:41,625 Okej. 188 00:12:41,708 --> 00:12:44,125 Lester och jag har jobbat här ett tag. 189 00:12:44,208 --> 00:12:46,291 Vi känner de flesta singeltjejerna. 190 00:12:46,375 --> 00:12:48,625 Vi kan hjälpa dig att undvika dårarna. 191 00:12:48,708 --> 00:12:52,541 Jag älskar det. Jag ringer om jag ger mig in i matchen igen. 192 00:12:52,625 --> 00:12:53,458 Toppen. 193 00:12:54,625 --> 00:12:56,500 Det är dags för personalmöte. 194 00:12:56,583 --> 00:12:58,500 -Det är ditt första, va? -Ja. 195 00:12:59,625 --> 00:13:01,416 -Snyggt. -Hurså? 196 00:13:01,500 --> 00:13:02,333 Hurså? 197 00:13:02,416 --> 00:13:03,833 Fan också! 198 00:13:03,916 --> 00:13:05,000 Vem gjorde det? 199 00:13:07,708 --> 00:13:10,333 Vem av er klantade sig den här gången? 200 00:13:16,916 --> 00:13:17,916 Jag skojar bara. 201 00:13:20,291 --> 00:13:22,041 Bra pokeransikten, allihop. 202 00:13:24,375 --> 00:13:26,041 Förutom du, Maeson. 203 00:13:27,000 --> 00:13:29,375 -Jag såg att du rynkade på näsan. -Förlåt, sir. 204 00:13:29,458 --> 00:13:31,250 V-A-A-D-R-P-N. 205 00:13:31,916 --> 00:13:35,083 "Visa aldrig att du rynkar på näsan." 206 00:13:37,541 --> 00:13:38,375 Okej. 207 00:13:39,458 --> 00:13:42,791 Violet, vad är det senaste om de där människorna? 208 00:13:43,458 --> 00:13:48,458 Vår vän på stället säger att det kan bli hård sjö, men ingen storm. 209 00:13:48,541 --> 00:13:52,458 Salazar, några problem med utformningen på det som ska levereras? 210 00:13:52,541 --> 00:13:55,250 Inte än så länge. Vår vän hör viskningar om 211 00:13:55,333 --> 00:13:58,291 att det vi oroade oss för inte blev verklighet. 212 00:13:58,375 --> 00:13:59,791 Håll ett öga på det. 213 00:14:00,791 --> 00:14:03,166 Vår vän kanske har en annan agenda. 214 00:14:03,958 --> 00:14:08,208 Janus, varför hör jag om magont bland kamelerna? 215 00:14:10,375 --> 00:14:11,333 Hallå. 216 00:14:12,750 --> 00:14:15,541 Lägg av. Ingen köper narkolepsi-skiten. 217 00:14:15,625 --> 00:14:19,416 Jag struntar i läkarintyget. Kommer detta att bli ett problem? 218 00:14:19,500 --> 00:14:23,916 Sir, jag är omedveten om något som pågår i området som du nämnde. 219 00:14:24,000 --> 00:14:26,750 Låt mig kolla runt, så återkommer jag. 220 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 Fan heller, fixa det bara. 221 00:14:29,000 --> 00:14:30,458 Okej. Ja, sir. 222 00:14:31,125 --> 00:14:31,958 Hendricks. 223 00:14:32,750 --> 00:14:36,000 Har du fler detaljer angående...oroselementet? 224 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 Vad? 225 00:14:41,625 --> 00:14:42,458 Herre... 226 00:14:44,916 --> 00:14:48,958 Enligt vårt senaste samtal fick jag kontakt med den före detta tillgången. 227 00:14:50,250 --> 00:14:51,625 -Nu sa du för mycket. -Va...? 228 00:14:53,333 --> 00:14:54,416 Förlåt. 229 00:14:54,500 --> 00:14:57,041 Personen på stället... 230 00:14:57,125 --> 00:15:00,583 Jag försöker få klarhet i hur djup deras... 231 00:15:00,666 --> 00:15:04,791 -...insikt är inom den ryska maffian... -Herregud. 232 00:15:14,500 --> 00:15:17,916 -Vad händer? Vad hände? -De vill inte ha din skit på skorna. 233 00:15:18,000 --> 00:15:20,208 Violet, har du lärt honom nåt? 234 00:15:21,041 --> 00:15:23,750 Han lär sig långsamt, sir. 235 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 Allt vi jobbar med kan få oss dragna inför underrättelsekommittén. 236 00:15:28,541 --> 00:15:31,250 Det är vanlig jävla hyfs att inte berätta för mycket. 237 00:15:31,333 --> 00:15:34,833 Ingen vill vara invigd om den inte måste. 238 00:15:34,916 --> 00:15:36,583 -Är det förstått? -Ja, sir. 239 00:15:36,666 --> 00:15:39,833 Har du en plan för henne eller inte? 240 00:15:40,625 --> 00:15:42,208 Nej, inte än. 241 00:15:42,291 --> 00:15:45,791 Men jag vet att du inte vill att jag agerar utan att göra en riskbedömning. 242 00:15:45,875 --> 00:15:48,958 Jag har flera trevare ute. Jag borde få en klarare bild snart. 243 00:15:52,458 --> 00:15:53,500 Härligt. 244 00:16:01,708 --> 00:16:03,875 INGA DOKUMENT HITTADE. 245 00:16:07,333 --> 00:16:09,958 ARIZONAS DELSTATSFÄNGELSE PERRYVILLE 246 00:16:10,666 --> 00:16:13,375 Jag kan ordna fram gräs. Det kostar 200. 247 00:16:13,958 --> 00:16:15,458 Det är för mycket. 248 00:16:15,541 --> 00:16:16,750 Jag betalar tillbaka. 249 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 Fan! 250 00:16:39,083 --> 00:16:40,250 Hallå! 251 00:16:41,291 --> 00:16:42,416 Sluta! 252 00:16:51,791 --> 00:16:52,625 Janus. 253 00:16:53,416 --> 00:16:54,375 Försvinn. 254 00:16:54,958 --> 00:16:58,250 Gärna, men jag behöver råd. 255 00:16:58,333 --> 00:17:00,041 Glöm det. Du är död för mig. 256 00:17:04,791 --> 00:17:06,583 Det tåget har gått, nykomling. 257 00:17:06,666 --> 00:17:09,666 Jag behöver inte vara vaken längre. Det värsta har redan hänt. 258 00:17:10,583 --> 00:17:11,416 Har det? 259 00:17:12,625 --> 00:17:15,166 Med tanke på hur arg Nyland var 260 00:17:15,250 --> 00:17:18,583 vore nog det värsta om han fick veta att du ljög för honom igen. 261 00:17:20,375 --> 00:17:22,416 Hotar du mig? 262 00:17:22,500 --> 00:17:25,708 Nej, jag lär mig bara att navigera här. 263 00:17:28,958 --> 00:17:30,125 Vad vill du? 264 00:17:30,208 --> 00:17:33,625 Varför hittar jag inte inga dokument angående min utpressare? 265 00:17:33,708 --> 00:17:36,000 Även om hon var en inofficiell tillgång 266 00:17:36,083 --> 00:17:39,708 var hennes information basen för verksamheten under åratal. 267 00:17:39,791 --> 00:17:41,583 Nån har städat upp efter sig. 268 00:17:42,083 --> 00:17:44,333 Nån? Som hennes kontakt? Inte Bob? 269 00:17:45,208 --> 00:17:47,708 Jag vet inte. Jag ger mig inte in i det. 270 00:17:47,791 --> 00:17:50,125 Det borde inte du heller göra. 271 00:17:50,208 --> 00:17:52,833 Får han reda på att du snokar i hans gamla operationer 272 00:17:52,916 --> 00:17:55,958 hamnar du i ett mörkt rum och undrar varför det är plast på golvet. 273 00:17:56,041 --> 00:18:01,583 Jag står i ett minfält. Jag överlever bara om jag får reda på vad hon vet. 274 00:18:04,333 --> 00:18:06,000 Du behöver hennes korridorsakt. 275 00:18:07,083 --> 00:18:09,541 -Vad är en korridorsakt? -Ryktesinfo. 276 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 Information om rykten som går. 277 00:18:11,583 --> 00:18:13,541 Hur hittar jag den? 278 00:18:14,625 --> 00:18:17,708 En korridorsmapp är ingen fysisk akt. Det är skvaller. 279 00:18:18,291 --> 00:18:21,791 Saker som sades i korridorerna på stationen hon sköttes från. 280 00:18:21,875 --> 00:18:25,125 -Hon var en tillgång i Belarus. -Vi vet inte om det var hennes station. 281 00:18:25,208 --> 00:18:29,333 Vilket betyder att du måste lista ut det för att ge dig på en handläggare 282 00:18:29,416 --> 00:18:31,666 som kanske vill prata med dig. 283 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 Vad? 284 00:18:37,583 --> 00:18:39,375 Nej. Han är inte här. Hur så? 285 00:18:44,875 --> 00:18:48,916 -Meladze blev just knivhuggen i fängelset. -Vem? 286 00:18:49,958 --> 00:18:51,708 -Mitt oroselement. -Och? 287 00:18:51,791 --> 00:18:52,625 Är hon död? 288 00:18:53,708 --> 00:18:55,291 Nej, men hon är förbannad. 289 00:18:55,375 --> 00:18:57,583 -Jag måste få veta... -Veta vad? 290 00:18:58,458 --> 00:18:59,958 -Var vi...? -Var vi vad? 291 00:19:00,958 --> 00:19:01,791 Var det vi? 292 00:19:04,125 --> 00:19:07,208 Frågar du CIA:s chefsjurist huruvida Bolaget, 293 00:19:07,291 --> 00:19:09,750 som enligt lag är förbjudet att verka i USA, 294 00:19:09,833 --> 00:19:14,875 försökte mörda en utländsk person och före detta tillgång i Arizona? 295 00:19:15,666 --> 00:19:18,083 -Nej. -Jag trodde väl inte det. 296 00:19:18,791 --> 00:19:20,708 Lyssna noga, mr Hendricks. 297 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Det här får inte bli ett problem. 298 00:19:22,791 --> 00:19:27,291 Senator Smoot vill hänga en skandal runt min hals så att jag tvingas avgå i vanära. 299 00:19:27,375 --> 00:19:31,500 Det sista jag behöver är att ditt oroselement blir den skandalen. 300 00:19:31,583 --> 00:19:34,416 Få det under kontroll, vad som än krävs. 301 00:19:34,500 --> 00:19:38,166 Ja, sir. Jag visste att jag gjorde rätt i att packa väskan. 302 00:19:38,250 --> 00:19:39,333 Va? 303 00:19:40,458 --> 00:19:42,958 Inget. Jag fixar det. Var inte rädd. 304 00:19:43,625 --> 00:19:45,375 Rädsla är allt jag har. 305 00:20:02,125 --> 00:20:02,958 Aj. 306 00:20:03,541 --> 00:20:07,458 Hon hade tur. Bladet missade allt viktigt. Är du hennes advokat? 307 00:20:07,541 --> 00:20:08,958 -Nej. -Ja. 308 00:20:10,000 --> 00:20:11,250 Intressant. 309 00:20:11,875 --> 00:20:15,958 -Jag måste prata med henne i enrum. -Det kommer inte att hända. 310 00:20:30,708 --> 00:20:31,541 Kom. 311 00:20:46,166 --> 00:20:47,500 Fem minuter. 312 00:20:48,625 --> 00:20:50,166 Det var inte vi. 313 00:20:51,041 --> 00:20:54,833 Jag vet. Det är Talco, som hämnd för att jag brände hans ansikte med syra. 314 00:20:54,916 --> 00:20:56,416 Det var rätt hemskt. 315 00:20:57,250 --> 00:20:59,625 -Men nu är ni väl kvitt? -Nej. 316 00:20:59,708 --> 00:21:03,625 Han kommer att fortsätta försöka döda mig. Det är ett problem. 317 00:21:09,416 --> 00:21:12,458 Varför utpressade du inte byrån när du kom till USA? 318 00:21:12,541 --> 00:21:13,708 Varför vänta tills nu? 319 00:21:14,583 --> 00:21:15,833 Jag vill åka hem. 320 00:21:15,916 --> 00:21:18,000 Det kan du inte som en före detta tillgång. 321 00:21:18,083 --> 00:21:20,291 Du håller mig ovetande 322 00:21:20,375 --> 00:21:24,000 för att du tror att om du kontrollerar informationen som släpps, 323 00:21:24,083 --> 00:21:27,833 kan du hålla ditt dubbelspel hemligt och återvända till ditt gamla liv i Belarus. 324 00:21:27,916 --> 00:21:31,916 Om du exponerar allt stängs dörren för alltid. 325 00:21:32,000 --> 00:21:33,666 Du behöver min hjälp. 326 00:21:33,750 --> 00:21:35,083 Löften gavs. 327 00:21:36,000 --> 00:21:37,791 Jag vill bli omhändertagen. 328 00:21:38,625 --> 00:21:43,541 Men jag bränner ner stället om jag måste. Jag börjar med dig. 329 00:21:46,833 --> 00:21:49,833 Jag vill inte tillbringa resten av livet i fängelse. 330 00:21:50,541 --> 00:21:52,458 Det här är inte min framtid. 331 00:21:52,541 --> 00:21:56,333 Förhandla om vapenvila med Talco då. 332 00:21:56,416 --> 00:21:57,958 Det kan jag inte härifrån. 333 00:21:58,041 --> 00:22:01,583 -Så du måste göra det. -Nej, det ingår inte i mitt jobb. 334 00:22:01,666 --> 00:22:02,791 Tyvärr. 335 00:22:02,875 --> 00:22:07,000 Vi har ett avtal... Hjälp mig, så hjälper jag dig. 336 00:22:07,625 --> 00:22:08,875 Vad behöver du? 337 00:22:09,750 --> 00:22:10,666 Inget. 338 00:22:11,458 --> 00:22:13,916 Såvida du inte har koll på kallelser till senaten. 339 00:22:15,083 --> 00:22:17,333 Jag känner till makt och politik. 340 00:22:18,375 --> 00:22:19,416 Okej. 341 00:22:20,625 --> 00:22:23,083 Det finns en senator som hatar min chef. 342 00:22:23,166 --> 00:22:26,208 Han kallade mig som vittne bara för att jävlas med honom. 343 00:22:26,291 --> 00:22:28,833 Han vill inte att du vittnar. 344 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 Vad menar du? 345 00:22:31,208 --> 00:22:34,833 Kallelsen är en hållhake på dig för att ge honom skit om din chef. 346 00:22:34,916 --> 00:22:36,625 Gör det, så försvinner åläggandet. 347 00:22:37,458 --> 00:22:39,125 Det är mycket värre. 348 00:22:40,375 --> 00:22:41,708 Tja, du frågade. 349 00:22:45,125 --> 00:22:45,958 Okej... 350 00:22:47,833 --> 00:22:52,250 Jag meddelar Talco och du förbereder ett fredsavtal. 351 00:22:52,333 --> 00:22:54,500 -Vet du hur man gör? -Ja. 352 00:22:55,333 --> 00:23:00,208 Jag snackade mig ur att bli kidnappad av pirater i Guyana. Vårlovet. Galet. 353 00:23:05,791 --> 00:23:08,666 MOTELL SAND CAT 354 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 Violet Ebner. 355 00:23:36,958 --> 00:23:38,666 Hej, det är Owen. 356 00:23:38,750 --> 00:23:42,000 Jag behöver råd om erbjudandet kvarstår. 357 00:23:42,083 --> 00:23:43,500 Absolut. 358 00:23:43,583 --> 00:23:46,583 Jag måste få in mitt fall i det federala systemet. 359 00:23:46,666 --> 00:23:47,958 Hur gör jag det? 360 00:23:48,041 --> 00:23:50,458 -Vilken del av landet? -I Arizona. 361 00:23:51,375 --> 00:23:55,000 Jag hämtar Lester. Han har interagerat där nere. 362 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 Okej. 363 00:24:00,375 --> 00:24:03,541 HUR MAN FÖRHANDLAR MED KNARKLANGARE 364 00:24:03,625 --> 00:24:05,333 Owen måste göra sitt fall federalt. 365 00:24:05,416 --> 00:24:07,875 Det här är vår chans att få in nån nära honom. 366 00:24:07,958 --> 00:24:10,375 -Catherine. -Nej, jag tänkte på Amelia. 367 00:24:10,458 --> 00:24:13,333 Amelia kommer att slita honom i stycken. 368 00:24:13,916 --> 00:24:16,125 Hon kommer att vilja ha nåt för det. 369 00:24:16,208 --> 00:24:19,000 Skojar du? Hon kommer att tacka oss. 370 00:24:19,083 --> 00:24:21,166 Tro mig, han är en hingst. 371 00:24:22,291 --> 00:24:24,500 Okej. Jag pratade med Lester. 372 00:24:24,583 --> 00:24:27,958 Han har inga kontakter i sydväst, 373 00:24:28,041 --> 00:24:31,166 men Amelia Salazar var assisterande federal åklagare förut 374 00:24:31,250 --> 00:24:34,166 och har säkert mycket att säga till om. 375 00:24:34,958 --> 00:24:38,666 -Fantastiskt. Kan du sätta oss i kontakt? -Hon har gått för dagen. 376 00:24:38,750 --> 00:24:40,708 Men jag kan introducera er i morgon. 377 00:24:41,291 --> 00:24:44,125 Tack. Jag är skyldig dig en tjänst. 378 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 Inte alls. Vi är i samma lag. 379 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Så ska det se ut. 380 00:25:03,541 --> 00:25:04,375 Ursäkta mig. 381 00:25:05,208 --> 00:25:06,416 -Vad? -Förlåt. 382 00:25:06,500 --> 00:25:09,791 Jag checkade precis in och såg att du äter hämtmat. 383 00:25:09,875 --> 00:25:10,833 Jag är utsvulten. 384 00:25:12,333 --> 00:25:16,500 -Hur smakar dina kycklingnuggets? -Jag vet inte ens om det är kyckling. 385 00:25:20,583 --> 00:25:21,416 Ja. 386 00:25:29,166 --> 00:25:32,250 Okej. Nu måste du offra en till poolgudarna. 387 00:25:35,208 --> 00:25:38,208 Varför? För att få tur eller för att avvärja onda andar? 388 00:25:38,291 --> 00:25:40,958 Det är en meningslös förstörelse. 389 00:25:41,750 --> 00:25:43,000 Får jag slå mig ner? 390 00:25:43,958 --> 00:25:44,791 Varsågod. 391 00:25:51,416 --> 00:25:53,916 Vad för dig till detta femstjärniga hotell? 392 00:25:55,916 --> 00:25:59,333 Jag är advokat och i stan för ett fall. Jag flyger i morgon bitti. 393 00:26:01,916 --> 00:26:04,583 Du då? Har du varit här länge? 394 00:26:06,458 --> 00:26:07,458 Ett par dagar. 395 00:26:09,666 --> 00:26:11,000 För jobb eller nöje? 396 00:26:12,208 --> 00:26:14,208 -Familj. -Jag kan relatera till det. 397 00:26:14,958 --> 00:26:16,875 Jag har inte sett min sen juristlinjen. 398 00:26:17,500 --> 00:26:19,833 Mamma blev för instabil. 399 00:26:19,916 --> 00:26:22,708 Jag vet inte. Jag känner mig skyldig ibland. 400 00:26:24,500 --> 00:26:27,541 Ärligt talat gör jag det värre genom att försöka göra det bättre. 401 00:26:28,166 --> 00:26:29,250 Varför berättar du det? 402 00:26:29,333 --> 00:26:31,666 Det är säkrare att vara ärlig mot främlingar. 403 00:26:32,250 --> 00:26:36,166 Vi ses väl aldrig mer? Så jag skiter i om du dömer mig. 404 00:26:36,875 --> 00:26:38,333 Du borde prova. 405 00:26:43,000 --> 00:26:46,750 Min...pappa blev nyligen dödad. 406 00:26:49,500 --> 00:26:52,125 Han var den som fick mig att känna mig trygg. 407 00:26:52,833 --> 00:26:54,208 Normal, älskad. 408 00:26:56,541 --> 00:26:58,291 Min far dog när jag var 12. 409 00:27:00,125 --> 00:27:02,625 Gick ut i krig och återvände aldrig. Det knäckte mamma. 410 00:27:05,833 --> 00:27:07,458 Jag försökte verkligen 411 00:27:08,791 --> 00:27:12,208 att vara mannen i huset, precis som han, men... 412 00:27:24,583 --> 00:27:26,833 Skulle vi inte göra det här i morgon? 413 00:27:42,583 --> 00:27:45,500 Den klär dig. Du kan behålla den om du vill. 414 00:27:46,458 --> 00:27:48,291 Tror du att jag behöver ditt tillstånd? 415 00:27:49,583 --> 00:27:51,375 Just nu, antagligen inte. 416 00:27:54,541 --> 00:27:58,166 -Var är mina pengar? -Säkra. Skär av tejpen så hämtar vi dem. 417 00:27:59,250 --> 00:28:00,875 Vad har hänt med din hand? 418 00:28:01,583 --> 00:28:05,916 Jag fick nageln utdragen. En liknande situation, faktiskt. 419 00:28:06,416 --> 00:28:09,958 -Oklart vilket ställe som var renast. -Att dra ut naglar är för mesar. 420 00:28:12,000 --> 00:28:16,333 Psykologiska studier visar att det är risken för bestående skador 421 00:28:16,833 --> 00:28:21,125 som motiverar en pendejo att förråda sina egna intressen. 422 00:28:24,208 --> 00:28:26,958 Var är mina pengar? 423 00:28:27,041 --> 00:28:28,125 Jag sa ju det. 424 00:28:30,958 --> 00:28:34,083 På Perryville-fängelsets parkering. Ni hittar dem inte utan mig. 425 00:28:34,166 --> 00:28:36,833 -Det händer inte med en massa hål. -Hur många är en massa? 426 00:28:36,916 --> 00:28:37,750 Ett enda! 427 00:28:38,416 --> 00:28:41,208 Ett enda hål. Jag skojar inte. Jag jobbar inte för Max. 428 00:28:41,291 --> 00:28:43,875 Jag struntar i hennes pengar, hon bryr sig inte om mig 429 00:28:43,958 --> 00:28:47,208 så skär av den jävla tejpen och låt oss slippa varandras liv. 430 00:28:57,166 --> 00:28:59,250 Hur länge har du känt Max? 431 00:29:01,250 --> 00:29:05,458 Det ligger i ditt intresse att berätta allt du vet om henne. 432 00:29:05,541 --> 00:29:08,041 -Jaså? -Det är en min fiendes fiende-grej. 433 00:29:09,458 --> 00:29:13,208 -Tror du att vi blir vänner? -Nej. Jag hoppas att vi aldrig ses igen. 434 00:29:14,000 --> 00:29:17,333 Men om jag sköter det rätt, får jag ut henne ur våra liv. 435 00:29:23,125 --> 00:29:25,916 Max skapade en nischad verksamhet när hon kom hit. 436 00:29:27,166 --> 00:29:30,916 Men hon gick över gränsen med pengarna. Hon tog nåt som inte var hennes. 437 00:29:31,625 --> 00:29:33,583 Hon kommer att förråda dig också. 438 00:29:35,083 --> 00:29:36,375 Det är bra att veta. 439 00:30:00,958 --> 00:30:01,916 Nej. 440 00:30:03,250 --> 00:30:05,875 Rikta den bort från mig och öppna. 441 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 Hallå! 442 00:30:15,583 --> 00:30:16,666 Inte okej. 443 00:30:18,250 --> 00:30:19,791 -Är du och Max kvitt? -Ja. 444 00:30:23,833 --> 00:30:27,083 -Hallå, vad gör du? Du kan inte... -Backa. 445 00:30:28,083 --> 00:30:29,208 Det är en hyrbil! 446 00:30:42,250 --> 00:30:46,250 AVTALET GJORT. GAV HONOM DINA STÅLAR 447 00:30:57,625 --> 00:31:01,541 AVTALET GJORT. GAV HONOM DINA STÅLAR 448 00:31:01,625 --> 00:31:05,416 FRÅN: OWEN KL. 22.28 449 00:31:34,291 --> 00:31:36,750 Slappna av. Jag ska inte skada dig. 450 00:31:37,500 --> 00:31:40,750 Soldater kan inte klandras för sina order. 451 00:31:42,458 --> 00:31:47,250 Men jag var nyfiken på dig, så jag gjorde lite efterforskningar. 452 00:31:48,583 --> 00:31:49,666 Din dotter.... 453 00:31:51,125 --> 00:31:52,500 Hon är vacker. 454 00:31:54,208 --> 00:31:59,000 Åh, nej. Oroa dig inte. Jag skulle aldrig skada henne. 455 00:32:00,250 --> 00:32:02,291 Jag hade en egen dotter en gång. 456 00:32:03,125 --> 00:32:04,666 Inget går upp mot det. 457 00:32:05,791 --> 00:32:07,583 Glädjen när de är rara. 458 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 Ilskan när de inte är det. 459 00:32:12,083 --> 00:32:15,208 Hon var besvärlig, min Karolina. 460 00:32:16,166 --> 00:32:17,125 Viljestark. 461 00:32:17,833 --> 00:32:19,000 Så envis. 462 00:32:20,083 --> 00:32:24,000 Allt en flicka behöver för att överleva. 463 00:32:25,250 --> 00:32:27,291 Men det vet du redan. 464 00:32:30,041 --> 00:32:33,208 Jag säger detta för att du ska veta att jag aldrig 465 00:32:33,291 --> 00:32:36,208 skulle kröka ett hår på din dotters huvud. 466 00:32:38,083 --> 00:32:43,666 Men jag ska döda alla andra i din familj om du inte börjar jobba för mig. 467 00:32:44,708 --> 00:32:45,958 En dubbelagent. 468 00:32:47,250 --> 00:32:48,958 Du matar Talco med lögner. 469 00:32:49,541 --> 00:32:51,416 Berättar vad han håller på med. 470 00:32:52,500 --> 00:32:55,083 Varnar mig om han försöker döda mig igen. 471 00:32:56,416 --> 00:32:57,416 Kan du göra det? 472 00:33:01,250 --> 00:33:02,458 Kan du göra det? 473 00:33:05,583 --> 00:33:06,625 Okej, bra. 474 00:33:09,708 --> 00:33:14,083 Vila upp dig, så ber jag en bön för din malyshka i kväll. 475 00:33:47,916 --> 00:33:51,291 -Du ska vara på jobbet. -Okej, det ska du också. 476 00:33:51,375 --> 00:33:52,500 Titta bort. 477 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 Jag sjukanmälde mig. 478 00:33:58,750 --> 00:34:02,791 Jag fixade inte att gräva i dokument i ett iskallt rum en dag till. 479 00:34:02,875 --> 00:34:06,000 Jag landade precis. Jag måste duscha och åka till kontoret. 480 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 Jag tänkte göra pizzabagels. 481 00:34:18,250 --> 00:34:19,333 Ja, tack. 482 00:34:23,708 --> 00:34:27,458 Hur går jakten på sanningen? 483 00:34:27,541 --> 00:34:28,458 Den går toppen. 484 00:34:29,458 --> 00:34:34,166 Inte så bra. Inte konstigt på ett ställe som bevarar hemligheter professionellt. 485 00:34:36,250 --> 00:34:37,083 Vad? 486 00:34:39,041 --> 00:34:42,000 Jag vill inte säga att jag är orolig för dig, 487 00:34:42,083 --> 00:34:44,458 för vem vill vara den tjejen? 488 00:34:45,750 --> 00:34:47,291 Men jag är orolig för dig. 489 00:34:48,166 --> 00:34:50,250 Detta behov att ge dig ut på djupt vatten 490 00:34:50,333 --> 00:34:53,458 om och om igen för att visa vad du går för är inte nyttigt. 491 00:34:54,083 --> 00:34:55,666 -Det är ambitiöst. -Nej. 492 00:34:56,208 --> 00:34:59,000 Jag är ambitiös. Du är bara rädd. 493 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 Det känns annorlunda. 494 00:35:00,458 --> 00:35:02,458 Rädd? Rädd för vad? 495 00:35:02,541 --> 00:35:03,708 Jag vet inte. 496 00:35:03,791 --> 00:35:05,916 Jag vet verkligen inte. 497 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 Jag menar... 498 00:35:09,833 --> 00:35:12,500 -Varför tog du ett jobb på CIA? -För att... 499 00:35:12,583 --> 00:35:16,708 Säg inte att du ville smutsa ner händerna. 500 00:35:16,791 --> 00:35:18,708 Du visste inte vad det innebar. 501 00:35:19,708 --> 00:35:23,625 Här är en lättare fråga. Varför ville du ens bli advokat? 502 00:35:24,375 --> 00:35:25,250 Du vet varför. 503 00:35:26,208 --> 00:35:29,083 Nej. Jag vet vad du intalar dig själv. 504 00:35:29,375 --> 00:35:31,291 Men att bevisa att din galna mamma har fel 505 00:35:31,375 --> 00:35:34,458 kan inte vara det enda skälet till varför du gör extrema livsval. 506 00:35:35,375 --> 00:35:38,208 -Tänk om det är det? -Det vore extremt dumt. 507 00:35:38,291 --> 00:35:40,000 Vad ska jag göra? 508 00:35:40,083 --> 00:35:44,125 Vad vill du att jag ska göra? Sluta? När jag inte har åstadkommit nåt? 509 00:35:44,208 --> 00:35:46,625 Du får erkänna att du gjorde ett misstag. 510 00:35:46,708 --> 00:35:50,500 Det har jag inga problem med. Jag är 24, jag ska göra misstag 511 00:35:50,583 --> 00:35:52,000 och sikta högt. 512 00:35:52,083 --> 00:35:52,916 Eller hur? 513 00:35:54,375 --> 00:35:55,208 Ja. 514 00:35:57,791 --> 00:36:01,416 Jag är bara rädd att CIA ska förstärka dina värsta instinkter. 515 00:36:02,583 --> 00:36:06,208 Det finns firmor på K Street som skulle snappa upp dig direkt. 516 00:36:06,750 --> 00:36:08,625 De skulle betala en förmögenhet. 517 00:36:08,708 --> 00:36:11,375 Ja. Du trivs ju så bra med företagsjuridik. 518 00:36:11,458 --> 00:36:12,583 Jag är så frestad. 519 00:36:12,666 --> 00:36:16,875 Okej. Jag behöver åtminstone inte oroa mig för felstavade senatskallelser. 520 00:36:21,125 --> 00:36:22,250 Felstavade. 521 00:36:23,750 --> 00:36:24,583 Va? 522 00:36:25,541 --> 00:36:27,958 Det är så jag hittar henne. Jag måste gå. 523 00:36:28,750 --> 00:36:33,083 Jag älskar att du bryr dig om mig och vill att jag ska vara säker. Tack. 524 00:36:36,000 --> 00:36:38,041 -Hallå! -Du igen? 525 00:36:38,166 --> 00:36:40,083 Har du ett nytt namn att kolla? 526 00:36:40,166 --> 00:36:41,958 Nej, samma namn, bara lite annorlunda. 527 00:36:42,041 --> 00:36:45,875 Någon ansträngde sig för att radera Max namn från systemet. 528 00:36:45,958 --> 00:36:50,666 Men hur stor är chansen att det är rättstavat i alla rapporter och PM? 529 00:36:50,750 --> 00:36:52,250 -Lika med noll. -Precis. 530 00:36:52,333 --> 00:36:56,333 De kanske bara har raderat registren med namnet rättstavat. 531 00:36:56,416 --> 00:37:00,041 Jag har gjort en lista med 100 felstavningar till dig. 532 00:37:00,125 --> 00:37:02,625 Lägg till de jag kan tänkas ha missat. 533 00:37:03,125 --> 00:37:05,916 -Det här är faktiskt riktigt smart. -Tack. 534 00:37:11,750 --> 00:37:13,375 Amelia! Hej. 535 00:37:13,458 --> 00:37:16,291 -Vi har nog inte träffats. -Owen. 536 00:37:16,375 --> 00:37:17,708 -Hej. -Hej. 537 00:37:18,375 --> 00:37:19,416 Stäng dörren. 538 00:37:19,500 --> 00:37:21,708 Violet sa att du kanske skulle komma. 539 00:37:21,791 --> 00:37:23,750 Ja. Jag kan behöva lite råd. 540 00:37:23,833 --> 00:37:27,166 Men jag måste berätta lite för mycket. Är det okej? 541 00:37:27,250 --> 00:37:30,375 Visst. Innan du gör det borde vi ha några grundregler. 542 00:37:30,458 --> 00:37:31,958 -Okej. -Jag behöver romantik. 543 00:37:32,041 --> 00:37:34,208 Jag har inte tid med nåt allvarligt, 544 00:37:34,291 --> 00:37:36,916 men du måste anstränga dig om vi ska börja dejta. 545 00:37:38,041 --> 00:37:40,250 Sa Violet att jag var intresserad? 546 00:37:40,666 --> 00:37:43,458 Ja. Du tror väl inte att jag hjälper dig gratis? 547 00:37:43,541 --> 00:37:45,083 Nej. Självklart inte. 548 00:37:45,166 --> 00:37:48,291 Jag lär mig fortfarande hur det fungerar här. 549 00:37:48,375 --> 00:37:50,166 Tro mig, det är lättare såhär. 550 00:37:50,250 --> 00:37:53,000 Förra året dejtade jag en kille inom läkemedelsindustrin 551 00:37:53,083 --> 00:37:55,000 och mina veckorapporter var en mardröm. 552 00:37:59,208 --> 00:38:03,583 Jag gillar romantik. Det är viktigt att det finns en gnista. 553 00:38:03,666 --> 00:38:07,083 -Riktig intimitet kräver mental kontakt. -Bli inte för närgången. 554 00:38:07,166 --> 00:38:09,666 Jag vill bara äta middag och gå på bio ibland. 555 00:38:09,750 --> 00:38:12,666 Vi går ut en kväll i veckan, du väljer ett fint ställe... 556 00:38:12,750 --> 00:38:17,541 Vi får inte bli sedda. Ingen trendig mat. Jag vill äta gott och gillar att äta. 557 00:38:18,333 --> 00:38:19,166 Uppfattat. 558 00:38:20,833 --> 00:38:21,750 Till affärerna? 559 00:38:23,125 --> 00:38:24,125 Vad behöver du? 560 00:38:24,625 --> 00:38:26,875 -Handlar det om ditt oroselement? -Ja. 561 00:38:26,958 --> 00:38:30,333 Hon är en före detta tillgång och sitter inne för mord i Arizona. 562 00:38:30,416 --> 00:38:33,416 Fallet måste bli federalt så att jag kan lägga ner åtalet. 563 00:38:33,500 --> 00:38:36,208 Jag ringer en A'Nyah Bell på justitiedepartementet. 564 00:38:36,291 --> 00:38:37,958 Men jag nämner inte det sista, 565 00:38:38,041 --> 00:38:41,458 bara att fallet måste eskaleras av säkerhetsskäl. 566 00:38:41,541 --> 00:38:44,375 Kan justitiedepartementet ta över ett fall? 567 00:38:44,458 --> 00:38:49,416 Nej, men jag kan få A'Nyah att tro att det här är bra för karriären. 568 00:38:49,500 --> 00:38:53,500 -Vad heter din kontakt? -Maxine Meladze. 569 00:38:53,583 --> 00:38:56,416 M-E-L-A-D-Z-E. 570 00:38:56,916 --> 00:38:58,958 Hon sitter på Perryville nu. 571 00:38:59,666 --> 00:39:01,708 -Uppfattat. -Tack. 572 00:39:03,291 --> 00:39:04,750 Du är bra på att kyssas, va? 573 00:39:04,833 --> 00:39:08,000 Du går väl inte in med öppen mun och tunga? 574 00:39:08,083 --> 00:39:09,916 Gud, nej. Nej, jag hatar det. 575 00:39:10,000 --> 00:39:13,625 Jag dejtade en tjej i high school som försökte äta mitt ansikte. 576 00:39:13,708 --> 00:39:14,958 Jag är mer subtil. 577 00:39:17,958 --> 00:39:19,291 Jag ser fram emot det. 578 00:39:21,458 --> 00:39:22,291 Ja. 579 00:39:26,500 --> 00:39:28,208 Hej. Hur gick det med Amelia? 580 00:39:28,791 --> 00:39:32,333 Magiskt. Jag planerar redan bröllopet. Vill du vara best man? 581 00:39:32,416 --> 00:39:35,333 -Ska hon hjälpa dig med din grej? -Ja. 582 00:39:35,416 --> 00:39:39,125 Bra. Jag är glad att vi kunde hjälpa till. 583 00:39:41,916 --> 00:39:43,458 Tack för kontakten. 584 00:39:46,166 --> 00:39:48,666 -Bara det inte är ännu en tom akt. -Inte helt. 585 00:39:48,750 --> 00:39:51,916 -Men jag fick färre resultat än väntat. -Är det allt? 586 00:39:52,000 --> 00:39:55,500 Nån gjorde sig besväret att klassificera felstavningar också 587 00:39:55,583 --> 00:39:58,000 men missade en. Kyrilliska är bedrövligt. 588 00:39:58,541 --> 00:40:01,041 Ja, det här är gravt redigerat. 589 00:40:01,125 --> 00:40:03,291 -Hur hittar jag originalet? -Över min lönegrad. 590 00:40:03,375 --> 00:40:06,458 Det nämns en handläggare längst ner som inte är överstruken. 591 00:40:06,958 --> 00:40:07,833 Tack. 592 00:40:15,708 --> 00:40:18,208 Jag måste åka till Wien. 593 00:40:18,291 --> 00:40:20,750 Nej, det måste du inte. Använd telefonen. 594 00:40:25,875 --> 00:40:29,208 Detta är ett samtal du inte vill riskera blir avlyssnat. 595 00:40:40,666 --> 00:40:43,458 Jag kan ge dig mer detaljer, men då är du insatt 596 00:40:43,541 --> 00:40:46,125 i saker du kanske vill kunna förneka senare. 597 00:40:46,625 --> 00:40:50,583 Driver du med mig? Har du en agenda jag behöver oroa mig för? 598 00:40:50,666 --> 00:40:54,875 Nej. Jag försöker bara göra mitt jobb. 599 00:40:57,208 --> 00:40:59,541 Okej. Berätta lite mer. 600 00:41:00,375 --> 00:41:03,583 En agent i Wien kan vara nyckeln till att förstå 601 00:41:03,666 --> 00:41:06,000 hur farligt mitt oroselement är. 602 00:41:09,625 --> 00:41:12,083 Okej. Åk. Men var försiktig. 603 00:41:12,833 --> 00:41:15,083 Wien är spion-OS 604 00:41:15,166 --> 00:41:19,083 dit alla utländska underrättelsetjänster skickar sina stjärnor. 605 00:41:19,166 --> 00:41:20,750 Så försök inte med nåt. 606 00:41:20,833 --> 00:41:24,208 -Gör det du ska och stick. Förstår du? -Ja, sir. 607 00:41:37,625 --> 00:41:39,708 -Det är som en flygkrasch. -Ön...? 608 00:41:40,541 --> 00:41:44,500 -Vad fan gör du? -Jag letar efter mitt svarta pass. 609 00:41:44,583 --> 00:41:47,875 Det levererades för fem dagar sen. 610 00:41:47,958 --> 00:41:50,666 Det var innan jag åkte till Jemen. 611 00:41:51,875 --> 00:41:53,916 -Jag har det inte. -Inte? 612 00:42:06,958 --> 00:42:08,041 Vad är det här? 613 00:42:10,166 --> 00:42:12,333 Det måste ha råkat hamna i min post. 614 00:42:12,416 --> 00:42:14,750 Ja, det går säkert Nyland på. 615 00:42:16,958 --> 00:42:19,041 Okej. Vad vill du? 616 00:42:19,625 --> 00:42:22,500 Nyland skickar mig till Wien 617 00:42:22,583 --> 00:42:25,250 och jag behöver en nominell täckidentitet. 618 00:42:26,833 --> 00:42:28,333 Ni ska berätta hur. 619 00:42:34,625 --> 00:42:37,333 WIEN 620 00:42:37,416 --> 00:42:40,333 En nominell täckidentitet håller inte för granskning. 621 00:42:40,416 --> 00:42:43,458 Försätt dig inte i en situation där du måste förlita dig på den. 622 00:42:43,541 --> 00:42:45,875 Du åker dit som diplomat, mer specifikt 623 00:42:45,958 --> 00:42:49,208 en tillfällig juridiskattaché för utrikesdepartementet. 624 00:42:49,291 --> 00:42:53,208 Stationen checkar in dig, så du behöver inte prata med receptionen. 625 00:42:53,291 --> 00:42:56,041 Gå bara in i lobbyn så får du din nyckel. 626 00:42:59,291 --> 00:43:00,125 Hej. 627 00:43:00,750 --> 00:43:01,708 Lance Miller? 628 00:43:04,750 --> 00:43:06,958 Lance Millerman. 629 00:43:10,000 --> 00:43:10,833 Tack. 630 00:43:16,000 --> 00:43:18,750 STEPHANSPLATZ HOFBURGCAFÉET KL. 21.00 631 00:43:20,708 --> 00:43:26,041 HOTELL ROYAL 632 00:44:05,083 --> 00:44:06,750 Väntar du på nån? 633 00:44:07,958 --> 00:44:09,750 -Ja. -Vad heter du? 634 00:44:11,000 --> 00:44:12,875 Lance Millerman. 635 00:44:13,708 --> 00:44:15,458 Du har telefon. 636 00:44:19,791 --> 00:44:21,666 -Hallå? -Grattis. 637 00:44:21,750 --> 00:44:24,416 Du är förföljd av hela FN. 638 00:44:24,500 --> 00:44:27,083 Jag har iakttagit dig hela vägen från hotellet. 639 00:44:27,166 --> 00:44:28,875 Har nån lärt dig kontraövervakning? 640 00:44:28,958 --> 00:44:32,000 Varför skulle de? Jag är juridisk attaché från utrikesdepartementet. 641 00:44:32,083 --> 00:44:34,708 Nej, du är ett utklätt barn i ett hajakvarium. 642 00:44:34,791 --> 00:44:39,208 Gå till ambassaden. Vi ses där. Jag tänker inte avslöja migför den här skiten. 643 00:44:47,083 --> 00:44:49,458 Ursäkta. Det är mitt första besök i Wien. 644 00:44:49,958 --> 00:44:52,500 Vänta tills vi kommer in i ett säkrat rum. 645 00:44:58,750 --> 00:44:59,583 Tack. 646 00:45:06,750 --> 00:45:08,208 Vad gör du här? 647 00:45:09,000 --> 00:45:11,208 Lugn, jag vill ha information. 648 00:45:11,291 --> 00:45:12,750 Så det är ingen grej. 649 00:45:13,666 --> 00:45:16,208 Du fick chefsjuristen att be om landstillstånd, 650 00:45:16,291 --> 00:45:18,166 USA:s ambassadör att godkänna det 651 00:45:18,250 --> 00:45:21,333 och flög till Wien för att säga att det inte är en grej? 652 00:45:21,416 --> 00:45:24,250 Okej. Det är en grej. Och du är lite körd. 653 00:45:24,333 --> 00:45:26,875 Men frågan är hur körd. 654 00:45:27,375 --> 00:45:29,125 Så sätt dig ner. 655 00:45:32,625 --> 00:45:34,041 Okej. Inga problem. 656 00:45:39,833 --> 00:45:41,333 Vad behöver du veta? 657 00:45:41,416 --> 00:45:44,583 Du var stationerad i Belarus 2014. 658 00:45:45,333 --> 00:45:48,416 -Jag var bara där på tillfällig tjänst. -Vad är det? 659 00:45:49,208 --> 00:45:52,791 Temporärt uppdrag. Några månader mellan tidigare uppdrag. 660 00:45:53,958 --> 00:45:55,583 Hur var det på stationen? 661 00:45:57,458 --> 00:46:01,291 Det var en katastrof. Ingen tillsyn, interna strider. 662 00:46:01,375 --> 00:46:03,458 Jag ville bara därifrån. 663 00:46:06,208 --> 00:46:08,125 Har du hört namnet Max Meladze? 664 00:46:11,041 --> 00:46:12,291 Ett par gånger. 665 00:46:12,375 --> 00:46:15,083 Jag försöker hitta hennes korridorsakt. 666 00:46:15,166 --> 00:46:16,000 Varför? 667 00:46:17,208 --> 00:46:18,541 Det kan jag inte säga. 668 00:46:20,083 --> 00:46:20,916 Hör här. 669 00:46:21,791 --> 00:46:25,041 Ryssland och Belarus är maffiastater. 670 00:46:26,083 --> 00:46:29,250 Maffian förser den politiska eliten med muskler 671 00:46:29,333 --> 00:46:33,166 och att hålla eliten nöjd var Max specialitet. 672 00:46:33,250 --> 00:46:36,166 Därför var hon en så värdefull tillgång för oss. 673 00:46:37,250 --> 00:46:38,625 Vem var hennes kontakt? 674 00:46:40,000 --> 00:46:42,375 Hon hade ingen kontakt när jag kom. 675 00:46:43,833 --> 00:46:47,125 Är det normalt för en tillgång att vara utan kontakt? 676 00:46:47,708 --> 00:46:50,541 Nej, men den första dog av en hjärtattack. 677 00:46:51,416 --> 00:46:54,333 Jag klagade till Langley, de bad mig fixa det 678 00:46:54,416 --> 00:46:56,791 men jag vägrade fastna i den gyttjan. 679 00:46:58,541 --> 00:47:02,958 Och sen blev Belarus ett ogästvänligt område precis när jag gick vidare. 680 00:47:04,750 --> 00:47:08,250 Vad betyder "ogästvänligt område"? 681 00:47:10,166 --> 00:47:14,750 En extremt fientlig, operativ miljö med tung övervakning. 682 00:47:14,833 --> 00:47:17,000 Det är för riskabelt att utföra operationer, 683 00:47:17,083 --> 00:47:19,083 så man sticker tills det lugnar ner sig. 684 00:47:19,791 --> 00:47:22,916 -Vad händer med ens tillgångar? -Det beror på. 685 00:47:25,166 --> 00:47:27,125 Vad hände med Max Meladze? 686 00:47:28,541 --> 00:47:31,208 Ingen aning. Jag var långt borta då. 687 00:47:33,500 --> 00:47:35,958 Du kan berätta sanningen, 688 00:47:36,666 --> 00:47:41,250 eller så kallar jag dig till DC så du får svara inför chefsjuristen. 689 00:47:44,625 --> 00:47:48,375 Jag hörde att hon tilläts driva sitt eget nätverk. 690 00:47:48,958 --> 00:47:50,500 Av byråtillgångar? 691 00:47:52,375 --> 00:47:53,375 Det är vansinne. 692 00:47:53,458 --> 00:47:56,875 Hon hade inte ens en akt. Det finns inga dokument. 693 00:47:56,958 --> 00:48:00,000 -Det finns ingenting. -Det vet jag inget om. 694 00:48:00,083 --> 00:48:04,583 Så en oprövad tillgång fick hantera andra tillgångar bara sådär? 695 00:48:09,416 --> 00:48:12,708 Det betyder att hon vet vilka de flesta, om inte alla, våra spioner är 696 00:48:12,791 --> 00:48:14,750 i Belarus och Ryssland. 697 00:48:16,041 --> 00:48:18,000 Jag sa ju att du inte ville veta. 698 00:48:19,333 --> 00:48:20,958 Herregud. 699 00:48:23,208 --> 00:48:24,041 Är vi klara? 700 00:48:26,958 --> 00:48:27,916 Nej. 701 00:48:30,833 --> 00:48:31,666 Sätt dig. 702 00:48:38,416 --> 00:48:40,125 Varför lämnade Max Belarus? 703 00:48:43,541 --> 00:48:47,208 Hon retade upp fel person i maffian. Han försökte döda henne. 704 00:48:47,875 --> 00:48:49,208 Vem fick ut henne? 705 00:48:50,916 --> 00:48:53,791 Ingen aning. Jag var långt borta då. 706 00:48:56,166 --> 00:49:00,166 Är det standardförfarande? Att bara överge tillgångar? 707 00:49:02,541 --> 00:49:05,625 Hundra procent. När hon var död för ryssarna 708 00:49:05,708 --> 00:49:08,875 slutade hon vara en tillgång, så hon var död för oss. 709 00:49:11,041 --> 00:49:12,958 Hon har framfört hot, eller hur? 710 00:49:16,208 --> 00:49:17,875 Gör det dig nervös? 711 00:49:20,791 --> 00:49:23,041 Nej, jag har bara träffat henne en gång. 712 00:49:24,916 --> 00:49:27,791 Nej. Du sa att du hört hennes namn. 713 00:49:28,291 --> 00:49:30,208 En eller ett par gånger. 714 00:49:31,375 --> 00:49:33,916 Nu säger du att du har träffat henne. 715 00:49:34,666 --> 00:49:36,958 Jag menar, i förbigående. 716 00:49:40,166 --> 00:49:42,666 Okej. Det här är vad jag behöver från dig. 717 00:49:43,375 --> 00:49:45,541 Jag vill att du går in i dina filer 718 00:49:45,625 --> 00:49:49,000 och ger mig allt du har om Max Meladze. 719 00:49:49,416 --> 00:49:52,041 Visst, inga problem. Jag sätter igång direkt. 720 00:50:03,250 --> 00:50:04,083 Okej. 721 00:50:18,166 --> 00:50:20,375 -Var är du? -Jag är i Wien. 722 00:50:20,458 --> 00:50:22,791 Och jag vet vad du hotar att avslöja. 723 00:50:22,875 --> 00:50:25,291 Du pratade med nån. Ge mig namnet. 724 00:50:25,916 --> 00:50:29,833 Nej. Det är det enda du inte har. Riktiga namn. Det är min hållhake. 725 00:50:29,916 --> 00:50:32,916 Grattis. Du är officiellt en del av spelet. 726 00:50:33,500 --> 00:50:35,875 Och jag är ett steg närmare att åka hem. 727 00:50:35,958 --> 00:50:37,041 Jaså? Jag med. 728 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 Till flygplatsen. 729 00:50:43,875 --> 00:50:47,041 Om du inte tänker säga namnet, berätta åtminstone hur det gick. 730 00:50:48,333 --> 00:50:49,833 Vi fick mycket motstånd. 731 00:50:49,916 --> 00:50:53,291 Den här personen har definitivt hemligheter. 732 00:50:53,375 --> 00:50:55,791 Du måste berätta vem du träffade. 733 00:50:56,416 --> 00:50:57,333 Varför? 734 00:50:57,416 --> 00:51:01,166 De hemligheter jag känner till är värda att döda för att hålla tyst om. 735 00:51:08,916 --> 00:51:10,000 Vad konstigt. 736 00:51:10,083 --> 00:51:10,916 Va? 737 00:51:11,000 --> 00:51:13,291 Är Gunther din pappa? 738 00:51:13,833 --> 00:51:15,083 Vad pratar du om? 739 00:51:15,625 --> 00:51:16,833 Det är inte hennes taxi. 740 00:51:18,666 --> 00:51:20,875 Owen, hon är en lönnmördare. 741 00:51:20,958 --> 00:51:22,666 Du måste döda föraren. 742 00:51:25,583 --> 00:51:27,541 Det kan... Det kan jag inte göra. 743 00:51:27,625 --> 00:51:29,791 -Döda henne, annars dödar hon dig. -Nej. 744 00:51:29,875 --> 00:51:31,750 -Sitter du i baksätet? -Ja. 745 00:51:31,833 --> 00:51:34,916 Okej. Ta bältet och stryp henne bakifrån 746 00:51:35,000 --> 00:51:38,958 eller så kan du sticka en penna i hennes öra och röra om i hennes hjärna. 747 00:51:39,041 --> 00:51:40,958 -Jag kan inte. Det kan jag inte. -Owen! 748 00:51:41,458 --> 00:51:43,958 Hej, ursäkta. Kan du stanna? 749 00:51:44,041 --> 00:51:46,583 -Jag måste ut. -Sluta prata. Döda henne! 750 00:51:46,666 --> 00:51:49,333 Jag kan inte döda henne! Fan. 751 00:52:18,750 --> 00:52:20,125 Helvete! 752 00:52:20,208 --> 00:52:21,041 Fan. 753 00:52:22,625 --> 00:52:24,208 Okej, jag är ute ur bilen. 754 00:52:24,291 --> 00:52:26,500 -Har du varit i Wien? -Många gånger. 755 00:52:26,583 --> 00:52:30,000 -Toppen. Jag behöver hjälp att fly. -Var är du? 756 00:52:30,083 --> 00:52:33,958 Det finns byggnader och jag tror att jag är vid operahuset. 757 00:52:34,041 --> 00:52:35,291 -Fan också. -Okej. 758 00:52:41,458 --> 00:52:44,250 -Hon är efter mig. -Du skulle ha dödat henne. 759 00:52:44,333 --> 00:52:46,750 Du behöver en bil. Hon fångar dig om du går till fots. 760 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 -Va? -Gör det! Owen, nu! 761 00:52:53,875 --> 00:52:55,958 Fan. Herregud. 762 00:52:58,625 --> 00:52:59,708 Hallå! 763 00:53:06,750 --> 00:53:07,791 Förlåt! 764 00:53:07,875 --> 00:53:10,375 Be inte om ursäkt. Varför ber du om ursäkt? 765 00:53:14,291 --> 00:53:16,583 Bilkapning är nytt för mig. 766 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 Owen, berätta. Vad fan händer? 767 00:53:37,250 --> 00:53:38,083 Förlåt. 768 00:53:38,708 --> 00:53:41,208 Owen! Vad händer? Vem skriker? 769 00:53:42,666 --> 00:53:44,541 Jag vill inte prata om det. 770 00:53:44,625 --> 00:53:45,875 Förlåt. 771 00:53:46,500 --> 00:53:47,333 Förlåt. 772 00:53:48,375 --> 00:53:50,166 Förlåt. Jag vet. 773 00:53:59,333 --> 00:54:00,250 Fan. 774 00:54:01,375 --> 00:54:03,208 Fan också. Okej. 775 00:54:04,375 --> 00:54:06,208 Jag är på en bro. Jag vet inte vilken. 776 00:54:06,291 --> 00:54:08,125 -Det finns byggnader. -Det hjälper inte. 777 00:54:08,208 --> 00:54:10,625 Fan också. Det finns en lönnmördare till. 778 00:54:12,083 --> 00:54:13,791 Båda är i taxibilar. 779 00:54:14,541 --> 00:54:17,166 Jag är fast på en bro. Vad ska jag göra? 780 00:54:18,208 --> 00:54:20,416 -Kan du simma? -Det är sju grader ute. 781 00:54:20,500 --> 00:54:23,125 Det är T-shirt-väder i Belarus. Ner i floden. Gör det! 782 00:54:23,208 --> 00:54:27,208 Det är ditt enda alternativ. Ner i floden! Vad behöver du, "tre, två, ett"? 783 00:54:31,833 --> 00:54:32,750 Fan! 784 00:54:42,791 --> 00:54:43,791 Fan! 785 00:56:08,083 --> 00:56:10,583 Undertexter: Cecilia Torngrip