1
00:00:06,000 --> 00:00:07,375
Tidigare i The Recruit:
2
00:00:07,458 --> 00:00:09,833
-De nya får skitjobbet.
-Vad fan är det här?
3
00:00:09,916 --> 00:00:13,958
Folk hotar CIA via mejl. Granska breven,
se om författaren kan styrka hotet.
4
00:00:14,041 --> 00:00:17,666
Jag heter Max Meladze.
Jag sitter i fängelse i Phoenix.
5
00:00:17,750 --> 00:00:19,833
Få ut mig, annars tjallar jag.
6
00:00:19,916 --> 00:00:21,958
Hon känner till
hemligstämplad information.
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,208
Selby Shaw är pseudonym för Dawn Gilbane.
8
00:00:25,291 --> 00:00:27,083
-Var är hon?
-Hur kommer jag till Jemen?
9
00:00:27,166 --> 00:00:29,125
I turistklass. Hyr en ekonomibil.
10
00:00:29,208 --> 00:00:33,000
-Sen när flyger spioner reguljärt?
-Jag är ingen spion, jag är advokat.
11
00:00:33,083 --> 00:00:35,916
-Herregud!
-Du är här för att utreda oss.
12
00:00:36,000 --> 00:00:37,875
Helvete!
13
00:00:37,958 --> 00:00:39,250
Hon heter Max Meladze.
14
00:00:39,333 --> 00:00:42,333
Att nån skulle leja
en sån tjej borde skrämma dig.
15
00:00:42,416 --> 00:00:45,250
Jag har hemligstämplade CIA-dokument
i ett förråd.
16
00:00:45,333 --> 00:00:46,625
Vi tar väskan.
17
00:00:48,291 --> 00:00:50,708
Vem fan försåtminerar en väska med syra?
18
00:00:50,791 --> 00:00:51,791
En överlevare.
19
00:00:51,875 --> 00:00:54,875
Jag har gått igenom dina sociala medier.
20
00:00:54,958 --> 00:00:57,333
Nu vet jag vilka kvinnor du har dejtat.
21
00:00:57,416 --> 00:00:59,958
Hennes utpressningshot är trovärdigt.
22
00:01:00,041 --> 00:01:02,208
Jag vill fråga något. Kan jag lita på dig?
23
00:01:02,291 --> 00:01:04,666
-När våra intressen sammanfaller.
-Jag är med.
24
00:01:08,500 --> 00:01:11,750
EN NETFLIX-SERIE
25
00:01:43,708 --> 00:01:45,791
FEM ÅR TIDIGARE
26
00:01:50,666 --> 00:01:54,375
Dina svarta pengar, rena och vita.
27
00:01:55,416 --> 00:01:56,791
Var är min belöning?
28
00:01:57,541 --> 00:02:00,541
-Han är på väg.
-Jag gillar inte att vänta.
29
00:02:00,625 --> 00:02:04,458
Ibland är väntan det bästa.
30
00:02:05,000 --> 00:02:06,583
Jag hatar opera.
31
00:02:06,666 --> 00:02:08,541
Jag åker till Moskva i pausen.
32
00:02:08,625 --> 00:02:10,916
Den ställföreträdande
är upprörd över Havanna.
33
00:02:11,000 --> 00:02:13,208
Han hotar att skicka hit Gurjev.
34
00:02:13,875 --> 00:02:15,583
Oroa dig inte.
35
00:02:31,541 --> 00:02:35,583
-Du är sen. Han är på dåligt humör.
-Han är alltid på dåligt humör.
36
00:02:39,291 --> 00:02:40,833
Vad är det?
37
00:02:42,583 --> 00:02:44,125
Det får jag inte säga.
38
00:02:47,666 --> 00:02:49,625
Rådet har möte om dig.
39
00:02:53,125 --> 00:02:54,083
Vet du varför?
40
00:02:59,250 --> 00:03:01,666
Jag kan nog släta över det.
41
00:03:05,208 --> 00:03:06,375
Hur ser jag ut?
42
00:03:08,166 --> 00:03:09,500
Som en filmstjärna.
43
00:03:23,250 --> 00:03:24,291
Ja.
44
00:03:24,375 --> 00:03:27,208
Du har problem.
Obshchak har satt ett pris på ditt huvud.
45
00:03:27,291 --> 00:03:30,541
-De kommer för att döda dig.
-Vet de att jag spionerar?
46
00:03:31,208 --> 00:03:34,000
Nej. De vet inte att du jobbar för oss.
47
00:03:34,083 --> 00:03:37,541
Du blev för ambitiös för snabbt.
Trampade på fel tår.
48
00:04:02,208 --> 00:04:03,291
Försvinn.
49
00:04:03,375 --> 00:04:04,541
Jag kan fixa det här.
50
00:04:05,083 --> 00:04:07,375
Nej. Du kan fly eller dö.
51
00:04:12,708 --> 00:04:14,291
Här tar resan slut, Max.
52
00:04:15,416 --> 00:04:18,833
-Du har fått extra för att plåga mig.
-Nej, det är gratis.
53
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
Är du kvar?
54
00:05:14,416 --> 00:05:15,416
Ja.
55
00:05:18,125 --> 00:05:21,083
-Du måste hjälpa mig.
-Jag måste ingenting.
56
00:05:21,166 --> 00:05:22,708
Du är inte min tillgång.
57
00:05:22,791 --> 00:05:25,541
Men du räddade mig en gång,
så jag ska återgälda tjänsten.
58
00:05:25,625 --> 00:05:28,250
Ett utresepaket väntar på flygplatsen.
59
00:05:28,333 --> 00:05:32,041
-Ett ställe för dig att ligga lågt i USA.
-Men jag vill inte åka till USA.
60
00:05:32,125 --> 00:05:34,000
Okej. Jag lägger på nu.
61
00:05:34,083 --> 00:05:34,916
Vänta.
62
00:05:37,125 --> 00:05:38,000
Jag åker.
63
00:05:38,833 --> 00:05:40,291
Men överge mig inte.
64
00:05:42,166 --> 00:05:45,458
-Vill du lämna ett meddelande?
-Nej, jag har lämnat
65
00:05:45,541 --> 00:05:47,083
ett dussin meddelanden.
66
00:05:48,125 --> 00:05:51,083
Ni har hållit mig fången här
i över en månad.
67
00:05:51,166 --> 00:05:53,958
Jag beklagar.
Utan ett namn kan jag inget göra.
68
00:05:54,041 --> 00:05:56,166
CIA har tusentals anställda.
69
00:05:56,250 --> 00:05:59,791
Han är spion, din idiot.
Jag vet inte hans riktiga namn.
70
00:06:00,791 --> 00:06:03,375
Och jag vet saker. Hemliga saker.
71
00:06:03,916 --> 00:06:07,541
Ja. Var god dröj
medan jag kopplar dig till röstbrevlådan.
72
00:06:23,875 --> 00:06:27,500
FEM ÅR SENARE
73
00:06:28,291 --> 00:06:31,208
-Blev du kallad av senaten?
-I går.
74
00:06:32,583 --> 00:06:34,375
De stavade ditt namn fel.
75
00:06:34,458 --> 00:06:37,291
Om det ändå betydde
att jag kunde ignorera det.
76
00:06:37,375 --> 00:06:41,458
Det kan du. Om du vill åka
i fängelse för ohörsamhet mot kongressen.
77
00:06:42,333 --> 00:06:45,958
Owen, det här är allvarligt.
Du har jobbat för CIA i en vecka
78
00:06:46,041 --> 00:06:48,708
och redan retat upp
senatens underrättelsekommitté.
79
00:06:48,791 --> 00:06:50,583
Det är mitt minsta problem.
80
00:06:51,083 --> 00:06:52,291
Vad betyder det?
81
00:06:52,916 --> 00:06:54,958
Vad är det som händer?
82
00:06:55,041 --> 00:06:57,416
Owen har tagit sig vatten över huvudet.
83
00:06:59,875 --> 00:07:02,791
-Du är så högpresterande. Bra jobbat.
-Tack.
84
00:07:02,875 --> 00:07:05,500
Om inte ni tar det på allvar,
gör inte jag det heller.
85
00:07:05,583 --> 00:07:07,458
En oskyldig fråga.
86
00:07:08,125 --> 00:07:11,166
Lärde din firma dig hur man hanterar
en klient man inte kan lita på?
87
00:07:11,250 --> 00:07:13,833
Din klient är CIA.
88
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
Ja.
89
00:07:15,833 --> 00:07:19,083
Är inte det en fråga
för dina chefer eller kollegor?
90
00:07:21,416 --> 00:07:24,041
-Du litar inte på dem.
-Det här är inte juristlinjen.
91
00:07:24,125 --> 00:07:26,541
Du kan inte dyka upp
och klara provet i sista sekund.
92
00:07:26,625 --> 00:07:30,125
-Inte när insatserna är såhär höga.
-Det har funkat hittills.
93
00:07:30,208 --> 00:07:31,500
Har det?
94
00:07:31,583 --> 00:07:32,750
Du, bara...
95
00:07:32,833 --> 00:07:35,208
Högre insatser gör det svårare.
96
00:07:35,291 --> 00:07:37,791
Men det är som med alla andra problem.
97
00:07:37,875 --> 00:07:41,541
Så fort jag förstår systemet
kan jag navigera hindren.
98
00:07:41,625 --> 00:07:45,041
Han kommer rusa in i hindren
om du inte hjälper honom.
99
00:07:45,125 --> 00:07:47,458
Jag tror att den
korrekta termen är "tillåter".
100
00:07:48,625 --> 00:07:51,250
Okej. Det viktigaste
är att skydda sig själv.
101
00:07:51,333 --> 00:07:54,333
Det enda sättet att göra det
är att göra läxan.
102
00:07:54,416 --> 00:07:57,083
Vet du sanningen
är det strunt samma om din klient ljuger.
103
00:07:57,166 --> 00:08:00,041
-Fråga inte vad som är sant.
-Det tänkte jag inte.
104
00:08:00,125 --> 00:08:03,750
-Kunskap är makt. Uppfattat.
-Nej. Kunskap är inflytande.
105
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
Hannah!
106
00:08:09,875 --> 00:08:11,833
Hannah!
107
00:08:13,708 --> 00:08:15,625
Var är du? Hej.
108
00:08:15,708 --> 00:08:18,750
Har du mer Adderall som du kan avvara?
109
00:08:18,833 --> 00:08:19,750
Inte till mig.
110
00:08:19,833 --> 00:08:22,333
Förutom halva burken du redan har stulit?
111
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
"Stulit" är ett så fult ord.
112
00:08:24,458 --> 00:08:26,875
Det är till en kollega.
Gör det inte konstigt.
113
00:08:27,375 --> 00:08:30,208
Okej, visst. Ta burken.
Men sen räcker det.
114
00:08:30,291 --> 00:08:32,458
Efter det försåtminerar jag väskan.
115
00:08:38,041 --> 00:08:39,833
Du är bäst. Tack.
116
00:08:39,916 --> 00:08:42,291
-Ja.
-Vi ses i kväll eller i morgon.
117
00:08:42,791 --> 00:08:45,916
Kanske om två dagar.
Jag ska packa en övernattningsväska.
118
00:09:01,208 --> 00:09:02,166
Hallå!
119
00:09:02,250 --> 00:09:03,875
Var är mina pengar?
120
00:09:04,458 --> 00:09:06,083
Hur fick du det här numret?
121
00:09:06,166 --> 00:09:08,000
Var fan är mina pengar?
122
00:09:08,083 --> 00:09:11,500
Jag sa åt dig att lämna dem
i en påse i en soptunna
123
00:09:11,583 --> 00:09:13,500
så att min kollega kunde hämta den.
124
00:09:13,583 --> 00:09:15,500
-Och det gjorde jag.
-Du ljuger.
125
00:09:15,583 --> 00:09:17,916
Du är bra på det, det har vi gemensamt.
126
00:09:18,000 --> 00:09:19,958
Du är brottsling och mördare.
127
00:09:20,041 --> 00:09:22,500
Jag behöver inte identifiera
vad vi har gemensamt.
128
00:09:22,583 --> 00:09:24,416
Och ända sen jag träffade dig
129
00:09:24,500 --> 00:09:29,166
har jag blivit jagad, torterad och stämd
och sånt är avtändande.
130
00:09:29,250 --> 00:09:34,125
Det blir bara mer smärtsamt
om du inte får ut mig härifrån.
131
00:09:34,208 --> 00:09:37,041
Jag jobbar på det.
Det är inga fortkörningsböter.
132
00:09:37,125 --> 00:09:41,625
Mitt liv skulle bli lättare om jag visste
vilkeninformation du hotar attavslöja.
133
00:09:41,708 --> 00:09:43,416
Vilka operationer var du inblandad i?
134
00:09:43,500 --> 00:09:46,958
Ska jag säga det
på en telefon som kan avlyssnas?
135
00:09:47,041 --> 00:09:50,000
Nej, men jag flyger till dig.
Jag kommer direkt.
136
00:09:50,083 --> 00:09:54,291
Nej. Nästa gång jag ser dig
ska du köra mig härifrån.
137
00:09:54,375 --> 00:09:57,000
Annars får du alla dina svar från CNN.
138
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
Vänta...
139
00:10:03,666 --> 00:10:05,125
Ursäkta mig.
140
00:10:05,708 --> 00:10:07,541
Är det här arkivavdelningen?
141
00:10:09,875 --> 00:10:13,208
Toppen. Owen Hendricks.
Jag jobbar för chefsjuristen.
142
00:10:13,291 --> 00:10:14,750
Jag behöver hjälp.
143
00:10:15,333 --> 00:10:17,583
-Jag måste göra en sökning.
-Vilken tur jag har.
144
00:10:17,666 --> 00:10:22,208
Om jag kollade ett namn med den hemliga
avdelningen i går utan att hitta nåt,
145
00:10:22,291 --> 00:10:25,583
finns det skäl att tro
att du kan ge mig ett annat svar?
146
00:10:25,666 --> 00:10:28,708
Kanske. Topphemligt material
finns inte i databasen.
147
00:10:28,791 --> 00:10:32,458
Du menar det de försöker dölja,
det riktigt sjuka?
148
00:10:32,541 --> 00:10:35,458
-Ingen kommentar.
-Hur kollar jag ett namn?
149
00:10:36,875 --> 00:10:39,750
Fyll i blanketter 1117A, 2061H
150
00:10:39,833 --> 00:10:43,333
och 3108F och få underskrifter
i tre exemplar från din chef.
151
00:10:44,833 --> 00:10:47,250
-Har du...?
-Jag skojar. Hur var namnet?
152
00:10:48,208 --> 00:10:50,958
Efternamnet är Meladze. M-E-L-A-D-Z-E.
153
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
Förnamnet är Maxine.
154
00:10:52,916 --> 00:10:55,000
-Även känd som Max.
-Vilken region?
155
00:10:55,083 --> 00:10:56,000
Östeuropa.
156
00:10:57,125 --> 00:11:00,791
ÖPPNAR DATABAS
157
00:11:01,916 --> 00:11:04,166
Ska jag vänta här?
158
00:11:05,041 --> 00:11:09,958
Datorn byggdes 1996, och jag måste gå
igenom filerna även om jag får en träff.
159
00:11:10,041 --> 00:11:12,125
Skriv ner dina kontaktuppgifter
160
00:11:12,208 --> 00:11:15,250
så skickar vi det till ditt kontor
om vi hittar nåt.
161
00:11:18,375 --> 00:11:19,375
Han kommer.
162
00:11:21,958 --> 00:11:23,000
Nej.
163
00:11:26,166 --> 00:11:27,125
Jo, det gör han.
164
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
Det här är mitt kontor.
Det vet ni väl? Mitt.
165
00:11:34,375 --> 00:11:36,791
Vi är här för att sträcka ut en hand.
166
00:11:36,875 --> 00:11:39,125
Vi förberedde dig inte väl för Jemen
167
00:11:39,208 --> 00:11:42,416
och det sägs att du har tagit
dig vatten över huvudet.
168
00:11:42,500 --> 00:11:45,250
-Jaså? Vem har sagt det?
-Det är inte viktigt.
169
00:11:45,333 --> 00:11:49,541
Men det viktiga är att du
har verktygen du behöver för att lyckas.
170
00:11:49,625 --> 00:11:51,541
Hur kan vi hjälpa till?
171
00:11:52,875 --> 00:11:55,958
Jättesnällt av er, men jag klarar mig.
172
00:11:56,041 --> 00:11:57,208
Bra.
173
00:11:57,291 --> 00:12:00,625
Om du behöver nåt
finns vi här för att stötta dig.
174
00:12:01,125 --> 00:12:02,208
Ja. Tack.
175
00:12:02,291 --> 00:12:06,000
Och...Lester och jag pratade tidigare
176
00:12:06,083 --> 00:12:10,250
och vi insåg att du nog inte
har haft dejtingsamtalet än.
177
00:12:11,166 --> 00:12:14,958
Mamma och pappa gick igenom det
i sexan på sexualundervisningen.
178
00:12:15,333 --> 00:12:16,375
Så...
179
00:12:17,125 --> 00:12:21,041
Nej. Vi vill bara lära dig
hur det här stället fungerar.
180
00:12:21,125 --> 00:12:22,458
-Varför?
-Pappersarbete.
181
00:12:22,541 --> 00:12:24,416
Eller för att undvika pappersarbete.
182
00:12:24,500 --> 00:12:28,625
Det finns betungande rapporteringskrav
för personliga möten.
183
00:12:28,708 --> 00:12:30,250
Är inte det för utlänningar?
184
00:12:30,333 --> 00:12:33,791
Alla som du har nära
och kontinuerlig kontakt med.
185
00:12:33,875 --> 00:12:36,541
Och det betyder utan kondom.
186
00:12:36,625 --> 00:12:39,750
-Du använder väl alltid kondom?
-Har på mig en nu.
187
00:12:40,500 --> 00:12:41,625
Okej.
188
00:12:41,708 --> 00:12:44,125
Lester och jag har jobbat här ett tag.
189
00:12:44,208 --> 00:12:46,291
Vi känner de flesta singeltjejerna.
190
00:12:46,375 --> 00:12:48,625
Vi kan hjälpa dig att undvika dårarna.
191
00:12:48,708 --> 00:12:52,541
Jag älskar det. Jag ringer
om jag ger mig in i matchen igen.
192
00:12:52,625 --> 00:12:53,458
Toppen.
193
00:12:54,625 --> 00:12:56,500
Det är dags för personalmöte.
194
00:12:56,583 --> 00:12:58,500
-Det är ditt första, va?
-Ja.
195
00:12:59,625 --> 00:13:01,416
-Snyggt.
-Hurså?
196
00:13:01,500 --> 00:13:02,333
Hurså?
197
00:13:02,416 --> 00:13:03,833
Fan också!
198
00:13:03,916 --> 00:13:05,000
Vem gjorde det?
199
00:13:07,708 --> 00:13:10,333
Vem av er klantade sig den här gången?
200
00:13:16,916 --> 00:13:17,916
Jag skojar bara.
201
00:13:20,291 --> 00:13:22,041
Bra pokeransikten, allihop.
202
00:13:24,375 --> 00:13:26,041
Förutom du, Maeson.
203
00:13:27,000 --> 00:13:29,375
-Jag såg att du rynkade på näsan.
-Förlåt, sir.
204
00:13:29,458 --> 00:13:31,250
V-A-A-D-R-P-N.
205
00:13:31,916 --> 00:13:35,083
"Visa aldrig att du rynkar på näsan."
206
00:13:37,541 --> 00:13:38,375
Okej.
207
00:13:39,458 --> 00:13:42,791
Violet, vad är det senaste
om de där människorna?
208
00:13:43,458 --> 00:13:48,458
Vår vän på stället säger att det
kan bli hård sjö, men ingen storm.
209
00:13:48,541 --> 00:13:52,458
Salazar, några problem med
utformningen på det som ska levereras?
210
00:13:52,541 --> 00:13:55,250
Inte än så länge.
Vår vän hör viskningar om
211
00:13:55,333 --> 00:13:58,291
att det vi oroade oss för
inte blev verklighet.
212
00:13:58,375 --> 00:13:59,791
Håll ett öga på det.
213
00:14:00,791 --> 00:14:03,166
Vår vän kanske har en annan agenda.
214
00:14:03,958 --> 00:14:08,208
Janus, varför hör jag
om magont bland kamelerna?
215
00:14:10,375 --> 00:14:11,333
Hallå.
216
00:14:12,750 --> 00:14:15,541
Lägg av. Ingen köper narkolepsi-skiten.
217
00:14:15,625 --> 00:14:19,416
Jag struntar i läkarintyget.
Kommer detta att bli ett problem?
218
00:14:19,500 --> 00:14:23,916
Sir, jag är omedveten om något
som pågår i området som du nämnde.
219
00:14:24,000 --> 00:14:26,750
Låt mig kolla runt, så återkommer jag.
220
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
Fan heller, fixa det bara.
221
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
Okej. Ja, sir.
222
00:14:31,125 --> 00:14:31,958
Hendricks.
223
00:14:32,750 --> 00:14:36,000
Har du fler detaljer
angående...oroselementet?
224
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
Vad?
225
00:14:41,625 --> 00:14:42,458
Herre...
226
00:14:44,916 --> 00:14:48,958
Enligt vårt senaste samtal fick jag
kontakt med den före detta tillgången.
227
00:14:50,250 --> 00:14:51,625
-Nu sa du för mycket.
-Va...?
228
00:14:53,333 --> 00:14:54,416
Förlåt.
229
00:14:54,500 --> 00:14:57,041
Personen på stället...
230
00:14:57,125 --> 00:15:00,583
Jag försöker få klarhet i
hur djup deras...
231
00:15:00,666 --> 00:15:04,791
-...insikt är inom den ryska maffian...
-Herregud.
232
00:15:14,500 --> 00:15:17,916
-Vad händer? Vad hände?
-De vill inte ha din skit på skorna.
233
00:15:18,000 --> 00:15:20,208
Violet, har du lärt honom nåt?
234
00:15:21,041 --> 00:15:23,750
Han lär sig långsamt, sir.
235
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
Allt vi jobbar med kan få oss dragna
inför underrättelsekommittén.
236
00:15:28,541 --> 00:15:31,250
Det är vanlig jävla hyfs
att inte berätta för mycket.
237
00:15:31,333 --> 00:15:34,833
Ingen vill vara invigd om den inte måste.
238
00:15:34,916 --> 00:15:36,583
-Är det förstått?
-Ja, sir.
239
00:15:36,666 --> 00:15:39,833
Har du en plan för henne eller inte?
240
00:15:40,625 --> 00:15:42,208
Nej, inte än.
241
00:15:42,291 --> 00:15:45,791
Men jag vet att du inte vill att jag
agerar utan att göra en riskbedömning.
242
00:15:45,875 --> 00:15:48,958
Jag har flera trevare ute.
Jag borde få en klarare bild snart.
243
00:15:52,458 --> 00:15:53,500
Härligt.
244
00:16:01,708 --> 00:16:03,875
INGA DOKUMENT HITTADE.
245
00:16:07,333 --> 00:16:09,958
ARIZONAS DELSTATSFÄNGELSE
PERRYVILLE
246
00:16:10,666 --> 00:16:13,375
Jag kan ordna fram gräs. Det kostar 200.
247
00:16:13,958 --> 00:16:15,458
Det är för mycket.
248
00:16:15,541 --> 00:16:16,750
Jag betalar tillbaka.
249
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
Fan!
250
00:16:39,083 --> 00:16:40,250
Hallå!
251
00:16:41,291 --> 00:16:42,416
Sluta!
252
00:16:51,791 --> 00:16:52,625
Janus.
253
00:16:53,416 --> 00:16:54,375
Försvinn.
254
00:16:54,958 --> 00:16:58,250
Gärna, men jag behöver råd.
255
00:16:58,333 --> 00:17:00,041
Glöm det. Du är död för mig.
256
00:17:04,791 --> 00:17:06,583
Det tåget har gått, nykomling.
257
00:17:06,666 --> 00:17:09,666
Jag behöver inte vara vaken längre.
Det värsta har redan hänt.
258
00:17:10,583 --> 00:17:11,416
Har det?
259
00:17:12,625 --> 00:17:15,166
Med tanke på hur arg Nyland var
260
00:17:15,250 --> 00:17:18,583
vore nog det värsta om han fick veta
att du ljög för honom igen.
261
00:17:20,375 --> 00:17:22,416
Hotar du mig?
262
00:17:22,500 --> 00:17:25,708
Nej, jag lär mig bara att navigera här.
263
00:17:28,958 --> 00:17:30,125
Vad vill du?
264
00:17:30,208 --> 00:17:33,625
Varför hittar jag inte inga dokument
angående min utpressare?
265
00:17:33,708 --> 00:17:36,000
Även om hon var en inofficiell tillgång
266
00:17:36,083 --> 00:17:39,708
var hennes information
basen för verksamheten under åratal.
267
00:17:39,791 --> 00:17:41,583
Nån har städat upp efter sig.
268
00:17:42,083 --> 00:17:44,333
Nån? Som hennes kontakt? Inte Bob?
269
00:17:45,208 --> 00:17:47,708
Jag vet inte. Jag ger mig inte in i det.
270
00:17:47,791 --> 00:17:50,125
Det borde inte du heller göra.
271
00:17:50,208 --> 00:17:52,833
Får han reda på att du
snokar i hans gamla operationer
272
00:17:52,916 --> 00:17:55,958
hamnar du i ett mörkt rum
och undrar varför det är plast på golvet.
273
00:17:56,041 --> 00:18:01,583
Jag står i ett minfält. Jag överlever bara
om jag får reda på vad hon vet.
274
00:18:04,333 --> 00:18:06,000
Du behöver hennes korridorsakt.
275
00:18:07,083 --> 00:18:09,541
-Vad är en korridorsakt?
-Ryktesinfo.
276
00:18:09,625 --> 00:18:11,500
Information om rykten som går.
277
00:18:11,583 --> 00:18:13,541
Hur hittar jag den?
278
00:18:14,625 --> 00:18:17,708
En korridorsmapp är ingen fysisk akt.
Det är skvaller.
279
00:18:18,291 --> 00:18:21,791
Saker som sades i korridorerna
på stationen hon sköttes från.
280
00:18:21,875 --> 00:18:25,125
-Hon var en tillgång i Belarus.
-Vi vet inte om det var hennes station.
281
00:18:25,208 --> 00:18:29,333
Vilket betyder att du måste lista ut det
för att ge dig på en handläggare
282
00:18:29,416 --> 00:18:31,666
som kanske vill prata med dig.
283
00:18:34,750 --> 00:18:35,583
Vad?
284
00:18:37,583 --> 00:18:39,375
Nej. Han är inte här. Hur så?
285
00:18:44,875 --> 00:18:48,916
-Meladze blev just knivhuggen i fängelset.
-Vem?
286
00:18:49,958 --> 00:18:51,708
-Mitt oroselement.
-Och?
287
00:18:51,791 --> 00:18:52,625
Är hon död?
288
00:18:53,708 --> 00:18:55,291
Nej, men hon är förbannad.
289
00:18:55,375 --> 00:18:57,583
-Jag måste få veta...
-Veta vad?
290
00:18:58,458 --> 00:18:59,958
-Var vi...?
-Var vi vad?
291
00:19:00,958 --> 00:19:01,791
Var det vi?
292
00:19:04,125 --> 00:19:07,208
Frågar du CIA:s chefsjurist
huruvida Bolaget,
293
00:19:07,291 --> 00:19:09,750
som enligt lag är förbjudet
att verka i USA,
294
00:19:09,833 --> 00:19:14,875
försökte mörda en utländsk person
och före detta tillgång i Arizona?
295
00:19:15,666 --> 00:19:18,083
-Nej.
-Jag trodde väl inte det.
296
00:19:18,791 --> 00:19:20,708
Lyssna noga, mr Hendricks.
297
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Det här får inte bli ett problem.
298
00:19:22,791 --> 00:19:27,291
Senator Smoot vill hänga en skandal runt
min hals så att jag tvingas avgå i vanära.
299
00:19:27,375 --> 00:19:31,500
Det sista jag behöver är
att ditt oroselement blir den skandalen.
300
00:19:31,583 --> 00:19:34,416
Få det under kontroll, vad som än krävs.
301
00:19:34,500 --> 00:19:38,166
Ja, sir. Jag visste
att jag gjorde rätt i att packa väskan.
302
00:19:38,250 --> 00:19:39,333
Va?
303
00:19:40,458 --> 00:19:42,958
Inget. Jag fixar det. Var inte rädd.
304
00:19:43,625 --> 00:19:45,375
Rädsla är allt jag har.
305
00:20:02,125 --> 00:20:02,958
Aj.
306
00:20:03,541 --> 00:20:07,458
Hon hade tur. Bladet missade allt viktigt.
Är du hennes advokat?
307
00:20:07,541 --> 00:20:08,958
-Nej.
-Ja.
308
00:20:10,000 --> 00:20:11,250
Intressant.
309
00:20:11,875 --> 00:20:15,958
-Jag måste prata med henne i enrum.
-Det kommer inte att hända.
310
00:20:30,708 --> 00:20:31,541
Kom.
311
00:20:46,166 --> 00:20:47,500
Fem minuter.
312
00:20:48,625 --> 00:20:50,166
Det var inte vi.
313
00:20:51,041 --> 00:20:54,833
Jag vet. Det är Talco, som hämnd
för att jag brände hans ansikte med syra.
314
00:20:54,916 --> 00:20:56,416
Det var rätt hemskt.
315
00:20:57,250 --> 00:20:59,625
-Men nu är ni väl kvitt?
-Nej.
316
00:20:59,708 --> 00:21:03,625
Han kommer att fortsätta försöka döda mig.
Det är ett problem.
317
00:21:09,416 --> 00:21:12,458
Varför utpressade du inte byrån
när du kom till USA?
318
00:21:12,541 --> 00:21:13,708
Varför vänta tills nu?
319
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
Jag vill åka hem.
320
00:21:15,916 --> 00:21:18,000
Det kan du inte
som en före detta tillgång.
321
00:21:18,083 --> 00:21:20,291
Du håller mig ovetande
322
00:21:20,375 --> 00:21:24,000
för att du tror att om du
kontrollerar informationen som släpps,
323
00:21:24,083 --> 00:21:27,833
kan du hålla ditt dubbelspel hemligt och
återvända till ditt gamla liv i Belarus.
324
00:21:27,916 --> 00:21:31,916
Om du exponerar allt
stängs dörren för alltid.
325
00:21:32,000 --> 00:21:33,666
Du behöver min hjälp.
326
00:21:33,750 --> 00:21:35,083
Löften gavs.
327
00:21:36,000 --> 00:21:37,791
Jag vill bli omhändertagen.
328
00:21:38,625 --> 00:21:43,541
Men jag bränner ner stället om jag måste.
Jag börjar med dig.
329
00:21:46,833 --> 00:21:49,833
Jag vill inte tillbringa resten
av livet i fängelse.
330
00:21:50,541 --> 00:21:52,458
Det här är inte min framtid.
331
00:21:52,541 --> 00:21:56,333
Förhandla om vapenvila med Talco då.
332
00:21:56,416 --> 00:21:57,958
Det kan jag inte härifrån.
333
00:21:58,041 --> 00:22:01,583
-Så du måste göra det.
-Nej, det ingår inte i mitt jobb.
334
00:22:01,666 --> 00:22:02,791
Tyvärr.
335
00:22:02,875 --> 00:22:07,000
Vi har ett avtal...
Hjälp mig, så hjälper jag dig.
336
00:22:07,625 --> 00:22:08,875
Vad behöver du?
337
00:22:09,750 --> 00:22:10,666
Inget.
338
00:22:11,458 --> 00:22:13,916
Såvida du inte
har koll på kallelser till senaten.
339
00:22:15,083 --> 00:22:17,333
Jag känner till makt och politik.
340
00:22:18,375 --> 00:22:19,416
Okej.
341
00:22:20,625 --> 00:22:23,083
Det finns en senator som hatar min chef.
342
00:22:23,166 --> 00:22:26,208
Han kallade mig som vittne
bara för att jävlas med honom.
343
00:22:26,291 --> 00:22:28,833
Han vill inte att du vittnar.
344
00:22:30,000 --> 00:22:31,125
Vad menar du?
345
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
Kallelsen är en hållhake på dig
för att ge honom skit om din chef.
346
00:22:34,916 --> 00:22:36,625
Gör det, så försvinner åläggandet.
347
00:22:37,458 --> 00:22:39,125
Det är mycket värre.
348
00:22:40,375 --> 00:22:41,708
Tja, du frågade.
349
00:22:45,125 --> 00:22:45,958
Okej...
350
00:22:47,833 --> 00:22:52,250
Jag meddelar Talco
och du förbereder ett fredsavtal.
351
00:22:52,333 --> 00:22:54,500
-Vet du hur man gör?
-Ja.
352
00:22:55,333 --> 00:23:00,208
Jag snackade mig ur att bli kidnappad
av pirater i Guyana. Vårlovet. Galet.
353
00:23:05,791 --> 00:23:08,666
MOTELL SAND CAT
354
00:23:35,875 --> 00:23:36,875
Violet Ebner.
355
00:23:36,958 --> 00:23:38,666
Hej, det är Owen.
356
00:23:38,750 --> 00:23:42,000
Jag behöver råd om erbjudandet kvarstår.
357
00:23:42,083 --> 00:23:43,500
Absolut.
358
00:23:43,583 --> 00:23:46,583
Jag måste få in mitt fall
i det federala systemet.
359
00:23:46,666 --> 00:23:47,958
Hur gör jag det?
360
00:23:48,041 --> 00:23:50,458
-Vilken del av landet?
-I Arizona.
361
00:23:51,375 --> 00:23:55,000
Jag hämtar Lester.
Han har interagerat där nere.
362
00:23:55,083 --> 00:23:55,916
Okej.
363
00:24:00,375 --> 00:24:03,541
HUR MAN FÖRHANDLAR MED KNARKLANGARE
364
00:24:03,625 --> 00:24:05,333
Owen måste göra sitt fall federalt.
365
00:24:05,416 --> 00:24:07,875
Det här är vår chans
att få in nån nära honom.
366
00:24:07,958 --> 00:24:10,375
-Catherine.
-Nej, jag tänkte på Amelia.
367
00:24:10,458 --> 00:24:13,333
Amelia kommer att slita honom i stycken.
368
00:24:13,916 --> 00:24:16,125
Hon kommer att vilja ha nåt för det.
369
00:24:16,208 --> 00:24:19,000
Skojar du? Hon kommer att tacka oss.
370
00:24:19,083 --> 00:24:21,166
Tro mig, han är en hingst.
371
00:24:22,291 --> 00:24:24,500
Okej. Jag pratade med Lester.
372
00:24:24,583 --> 00:24:27,958
Han har inga kontakter i sydväst,
373
00:24:28,041 --> 00:24:31,166
men Amelia Salazar
var assisterande federal åklagare förut
374
00:24:31,250 --> 00:24:34,166
och har säkert mycket att säga till om.
375
00:24:34,958 --> 00:24:38,666
-Fantastiskt. Kan du sätta oss i kontakt?
-Hon har gått för dagen.
376
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
Men jag kan introducera er i morgon.
377
00:24:41,291 --> 00:24:44,125
Tack. Jag är skyldig dig en tjänst.
378
00:24:44,791 --> 00:24:47,625
Inte alls. Vi är i samma lag.
379
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
Så ska det se ut.
380
00:25:03,541 --> 00:25:04,375
Ursäkta mig.
381
00:25:05,208 --> 00:25:06,416
-Vad?
-Förlåt.
382
00:25:06,500 --> 00:25:09,791
Jag checkade precis in
och såg att du äter hämtmat.
383
00:25:09,875 --> 00:25:10,833
Jag är utsvulten.
384
00:25:12,333 --> 00:25:16,500
-Hur smakar dina kycklingnuggets?
-Jag vet inte ens om det är kyckling.
385
00:25:20,583 --> 00:25:21,416
Ja.
386
00:25:29,166 --> 00:25:32,250
Okej. Nu måste du offra en
till poolgudarna.
387
00:25:35,208 --> 00:25:38,208
Varför? För att få tur
eller för att avvärja onda andar?
388
00:25:38,291 --> 00:25:40,958
Det är en meningslös förstörelse.
389
00:25:41,750 --> 00:25:43,000
Får jag slå mig ner?
390
00:25:43,958 --> 00:25:44,791
Varsågod.
391
00:25:51,416 --> 00:25:53,916
Vad för dig till
detta femstjärniga hotell?
392
00:25:55,916 --> 00:25:59,333
Jag är advokat och i stan för ett fall.
Jag flyger i morgon bitti.
393
00:26:01,916 --> 00:26:04,583
Du då? Har du varit här länge?
394
00:26:06,458 --> 00:26:07,458
Ett par dagar.
395
00:26:09,666 --> 00:26:11,000
För jobb eller nöje?
396
00:26:12,208 --> 00:26:14,208
-Familj.
-Jag kan relatera till det.
397
00:26:14,958 --> 00:26:16,875
Jag har inte sett min sen juristlinjen.
398
00:26:17,500 --> 00:26:19,833
Mamma blev för instabil.
399
00:26:19,916 --> 00:26:22,708
Jag vet inte.
Jag känner mig skyldig ibland.
400
00:26:24,500 --> 00:26:27,541
Ärligt talat gör jag det värre
genom att försöka göra det bättre.
401
00:26:28,166 --> 00:26:29,250
Varför berättar du det?
402
00:26:29,333 --> 00:26:31,666
Det är säkrare
att vara ärlig mot främlingar.
403
00:26:32,250 --> 00:26:36,166
Vi ses väl aldrig mer?
Så jag skiter i om du dömer mig.
404
00:26:36,875 --> 00:26:38,333
Du borde prova.
405
00:26:43,000 --> 00:26:46,750
Min...pappa blev nyligen dödad.
406
00:26:49,500 --> 00:26:52,125
Han var den som fick mig
att känna mig trygg.
407
00:26:52,833 --> 00:26:54,208
Normal, älskad.
408
00:26:56,541 --> 00:26:58,291
Min far dog när jag var 12.
409
00:27:00,125 --> 00:27:02,625
Gick ut i krig och återvände aldrig.
Det knäckte mamma.
410
00:27:05,833 --> 00:27:07,458
Jag försökte verkligen
411
00:27:08,791 --> 00:27:12,208
att vara mannen i huset,
precis som han, men...
412
00:27:24,583 --> 00:27:26,833
Skulle vi inte göra det här i morgon?
413
00:27:42,583 --> 00:27:45,500
Den klär dig.
Du kan behålla den om du vill.
414
00:27:46,458 --> 00:27:48,291
Tror du att jag behöver ditt tillstånd?
415
00:27:49,583 --> 00:27:51,375
Just nu, antagligen inte.
416
00:27:54,541 --> 00:27:58,166
-Var är mina pengar?
-Säkra. Skär av tejpen så hämtar vi dem.
417
00:27:59,250 --> 00:28:00,875
Vad har hänt med din hand?
418
00:28:01,583 --> 00:28:05,916
Jag fick nageln utdragen.
En liknande situation, faktiskt.
419
00:28:06,416 --> 00:28:09,958
-Oklart vilket ställe som var renast.
-Att dra ut naglar är för mesar.
420
00:28:12,000 --> 00:28:16,333
Psykologiska studier visar
att det är risken för bestående skador
421
00:28:16,833 --> 00:28:21,125
som motiverar en pendejo
att förråda sina egna intressen.
422
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
Var är mina pengar?
423
00:28:27,041 --> 00:28:28,125
Jag sa ju det.
424
00:28:30,958 --> 00:28:34,083
På Perryville-fängelsets parkering.
Ni hittar dem inte utan mig.
425
00:28:34,166 --> 00:28:36,833
-Det händer inte med en massa hål.
-Hur många är en massa?
426
00:28:36,916 --> 00:28:37,750
Ett enda!
427
00:28:38,416 --> 00:28:41,208
Ett enda hål. Jag skojar inte.
Jag jobbar inte för Max.
428
00:28:41,291 --> 00:28:43,875
Jag struntar i hennes pengar,
hon bryr sig inte om mig
429
00:28:43,958 --> 00:28:47,208
så skär av den jävla tejpen
och låt oss slippa varandras liv.
430
00:28:57,166 --> 00:28:59,250
Hur länge har du känt Max?
431
00:29:01,250 --> 00:29:05,458
Det ligger i ditt intresse
att berätta allt du vet om henne.
432
00:29:05,541 --> 00:29:08,041
-Jaså?
-Det är en min fiendes fiende-grej.
433
00:29:09,458 --> 00:29:13,208
-Tror du att vi blir vänner?
-Nej. Jag hoppas att vi aldrig ses igen.
434
00:29:14,000 --> 00:29:17,333
Men om jag sköter det rätt,
får jag ut henne ur våra liv.
435
00:29:23,125 --> 00:29:25,916
Max skapade en nischad verksamhet
när hon kom hit.
436
00:29:27,166 --> 00:29:30,916
Men hon gick över gränsen med pengarna.
Hon tog nåt som inte var hennes.
437
00:29:31,625 --> 00:29:33,583
Hon kommer att förråda dig också.
438
00:29:35,083 --> 00:29:36,375
Det är bra att veta.
439
00:30:00,958 --> 00:30:01,916
Nej.
440
00:30:03,250 --> 00:30:05,875
Rikta den bort från mig och öppna.
441
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
Hallå!
442
00:30:15,583 --> 00:30:16,666
Inte okej.
443
00:30:18,250 --> 00:30:19,791
-Är du och Max kvitt?
-Ja.
444
00:30:23,833 --> 00:30:27,083
-Hallå, vad gör du? Du kan inte...
-Backa.
445
00:30:28,083 --> 00:30:29,208
Det är en hyrbil!
446
00:30:42,250 --> 00:30:46,250
AVTALET GJORT. GAV HONOM DINA STÅLAR
447
00:30:57,625 --> 00:31:01,541
AVTALET GJORT. GAV HONOM DINA STÅLAR
448
00:31:01,625 --> 00:31:05,416
FRÅN: OWEN KL. 22.28
449
00:31:34,291 --> 00:31:36,750
Slappna av. Jag ska inte skada dig.
450
00:31:37,500 --> 00:31:40,750
Soldater kan inte klandras för sina order.
451
00:31:42,458 --> 00:31:47,250
Men jag var nyfiken på dig,
så jag gjorde lite efterforskningar.
452
00:31:48,583 --> 00:31:49,666
Din dotter....
453
00:31:51,125 --> 00:31:52,500
Hon är vacker.
454
00:31:54,208 --> 00:31:59,000
Åh, nej. Oroa dig inte.
Jag skulle aldrig skada henne.
455
00:32:00,250 --> 00:32:02,291
Jag hade en egen dotter en gång.
456
00:32:03,125 --> 00:32:04,666
Inget går upp mot det.
457
00:32:05,791 --> 00:32:07,583
Glädjen när de är rara.
458
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
Ilskan när de inte är det.
459
00:32:12,083 --> 00:32:15,208
Hon var besvärlig, min Karolina.
460
00:32:16,166 --> 00:32:17,125
Viljestark.
461
00:32:17,833 --> 00:32:19,000
Så envis.
462
00:32:20,083 --> 00:32:24,000
Allt en flicka behöver för att överleva.
463
00:32:25,250 --> 00:32:27,291
Men det vet du redan.
464
00:32:30,041 --> 00:32:33,208
Jag säger detta för
att du ska veta att jag aldrig
465
00:32:33,291 --> 00:32:36,208
skulle kröka ett hår på din dotters huvud.
466
00:32:38,083 --> 00:32:43,666
Men jag ska döda alla andra i din familj
om du inte börjar jobba för mig.
467
00:32:44,708 --> 00:32:45,958
En dubbelagent.
468
00:32:47,250 --> 00:32:48,958
Du matar Talco med lögner.
469
00:32:49,541 --> 00:32:51,416
Berättar vad han håller på med.
470
00:32:52,500 --> 00:32:55,083
Varnar mig om han försöker döda mig igen.
471
00:32:56,416 --> 00:32:57,416
Kan du göra det?
472
00:33:01,250 --> 00:33:02,458
Kan du göra det?
473
00:33:05,583 --> 00:33:06,625
Okej, bra.
474
00:33:09,708 --> 00:33:14,083
Vila upp dig, så ber jag en bön
för din malyshka i kväll.
475
00:33:47,916 --> 00:33:51,291
-Du ska vara på jobbet.
-Okej, det ska du också.
476
00:33:51,375 --> 00:33:52,500
Titta bort.
477
00:33:56,708 --> 00:33:58,041
Jag sjukanmälde mig.
478
00:33:58,750 --> 00:34:02,791
Jag fixade inte att gräva i
dokument i ett iskallt rum en dag till.
479
00:34:02,875 --> 00:34:06,000
Jag landade precis.
Jag måste duscha och åka till kontoret.
480
00:34:15,250 --> 00:34:17,041
Jag tänkte göra pizzabagels.
481
00:34:18,250 --> 00:34:19,333
Ja, tack.
482
00:34:23,708 --> 00:34:27,458
Hur går jakten på sanningen?
483
00:34:27,541 --> 00:34:28,458
Den går toppen.
484
00:34:29,458 --> 00:34:34,166
Inte så bra. Inte konstigt på ett ställe
som bevarar hemligheter professionellt.
485
00:34:36,250 --> 00:34:37,083
Vad?
486
00:34:39,041 --> 00:34:42,000
Jag vill inte säga
att jag är orolig för dig,
487
00:34:42,083 --> 00:34:44,458
för vem vill vara den tjejen?
488
00:34:45,750 --> 00:34:47,291
Men jag är orolig för dig.
489
00:34:48,166 --> 00:34:50,250
Detta behov att ge dig ut på djupt vatten
490
00:34:50,333 --> 00:34:53,458
om och om igen för att visa
vad du går för är inte nyttigt.
491
00:34:54,083 --> 00:34:55,666
-Det är ambitiöst.
-Nej.
492
00:34:56,208 --> 00:34:59,000
Jag är ambitiös. Du är bara rädd.
493
00:34:59,083 --> 00:35:00,375
Det känns annorlunda.
494
00:35:00,458 --> 00:35:02,458
Rädd? Rädd för vad?
495
00:35:02,541 --> 00:35:03,708
Jag vet inte.
496
00:35:03,791 --> 00:35:05,916
Jag vet verkligen inte.
497
00:35:06,625 --> 00:35:07,458
Jag menar...
498
00:35:09,833 --> 00:35:12,500
-Varför tog du ett jobb på CIA?
-För att...
499
00:35:12,583 --> 00:35:16,708
Säg inte att du ville smutsa ner händerna.
500
00:35:16,791 --> 00:35:18,708
Du visste inte vad det innebar.
501
00:35:19,708 --> 00:35:23,625
Här är en lättare fråga.
Varför ville du ens bli advokat?
502
00:35:24,375 --> 00:35:25,250
Du vet varför.
503
00:35:26,208 --> 00:35:29,083
Nej. Jag vet vad du intalar dig själv.
504
00:35:29,375 --> 00:35:31,291
Men att bevisa att din galna mamma har fel
505
00:35:31,375 --> 00:35:34,458
kan inte vara det enda skälet till
varför du gör extrema livsval.
506
00:35:35,375 --> 00:35:38,208
-Tänk om det är det?
-Det vore extremt dumt.
507
00:35:38,291 --> 00:35:40,000
Vad ska jag göra?
508
00:35:40,083 --> 00:35:44,125
Vad vill du att jag ska göra? Sluta?
När jag inte har åstadkommit nåt?
509
00:35:44,208 --> 00:35:46,625
Du får erkänna att du gjorde ett misstag.
510
00:35:46,708 --> 00:35:50,500
Det har jag inga problem med.
Jag är 24, jag ska göra misstag
511
00:35:50,583 --> 00:35:52,000
och sikta högt.
512
00:35:52,083 --> 00:35:52,916
Eller hur?
513
00:35:54,375 --> 00:35:55,208
Ja.
514
00:35:57,791 --> 00:36:01,416
Jag är bara rädd att CIA
ska förstärka dina värsta instinkter.
515
00:36:02,583 --> 00:36:06,208
Det finns firmor på K Street
som skulle snappa upp dig direkt.
516
00:36:06,750 --> 00:36:08,625
De skulle betala en förmögenhet.
517
00:36:08,708 --> 00:36:11,375
Ja. Du trivs ju så bra
med företagsjuridik.
518
00:36:11,458 --> 00:36:12,583
Jag är så frestad.
519
00:36:12,666 --> 00:36:16,875
Okej. Jag behöver åtminstone inte
oroa mig för felstavade senatskallelser.
520
00:36:21,125 --> 00:36:22,250
Felstavade.
521
00:36:23,750 --> 00:36:24,583
Va?
522
00:36:25,541 --> 00:36:27,958
Det är så jag hittar henne. Jag måste gå.
523
00:36:28,750 --> 00:36:33,083
Jag älskar att du bryr dig om mig
och vill att jag ska vara säker. Tack.
524
00:36:36,000 --> 00:36:38,041
-Hallå!
-Du igen?
525
00:36:38,166 --> 00:36:40,083
Har du ett nytt namn att kolla?
526
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
Nej, samma namn, bara lite annorlunda.
527
00:36:42,041 --> 00:36:45,875
Någon ansträngde sig
för att radera Max namn från systemet.
528
00:36:45,958 --> 00:36:50,666
Men hur stor är chansen att det är
rättstavat i alla rapporter och PM?
529
00:36:50,750 --> 00:36:52,250
-Lika med noll.
-Precis.
530
00:36:52,333 --> 00:36:56,333
De kanske bara har raderat registren
med namnet rättstavat.
531
00:36:56,416 --> 00:37:00,041
Jag har gjort en lista
med 100 felstavningar till dig.
532
00:37:00,125 --> 00:37:02,625
Lägg till de jag kan tänkas ha missat.
533
00:37:03,125 --> 00:37:05,916
-Det här är faktiskt riktigt smart.
-Tack.
534
00:37:11,750 --> 00:37:13,375
Amelia! Hej.
535
00:37:13,458 --> 00:37:16,291
-Vi har nog inte träffats.
-Owen.
536
00:37:16,375 --> 00:37:17,708
-Hej.
-Hej.
537
00:37:18,375 --> 00:37:19,416
Stäng dörren.
538
00:37:19,500 --> 00:37:21,708
Violet sa att du kanske skulle komma.
539
00:37:21,791 --> 00:37:23,750
Ja. Jag kan behöva lite råd.
540
00:37:23,833 --> 00:37:27,166
Men jag måste berätta
lite för mycket. Är det okej?
541
00:37:27,250 --> 00:37:30,375
Visst. Innan du gör det
borde vi ha några grundregler.
542
00:37:30,458 --> 00:37:31,958
-Okej.
-Jag behöver romantik.
543
00:37:32,041 --> 00:37:34,208
Jag har inte tid med nåt allvarligt,
544
00:37:34,291 --> 00:37:36,916
men du måste anstränga dig
om vi ska börja dejta.
545
00:37:38,041 --> 00:37:40,250
Sa Violet att jag var intresserad?
546
00:37:40,666 --> 00:37:43,458
Ja. Du tror väl inte
att jag hjälper dig gratis?
547
00:37:43,541 --> 00:37:45,083
Nej. Självklart inte.
548
00:37:45,166 --> 00:37:48,291
Jag lär mig fortfarande
hur det fungerar här.
549
00:37:48,375 --> 00:37:50,166
Tro mig, det är lättare såhär.
550
00:37:50,250 --> 00:37:53,000
Förra året dejtade jag
en kille inom läkemedelsindustrin
551
00:37:53,083 --> 00:37:55,000
och mina veckorapporter var en mardröm.
552
00:37:59,208 --> 00:38:03,583
Jag gillar romantik.
Det är viktigt att det finns en gnista.
553
00:38:03,666 --> 00:38:07,083
-Riktig intimitet kräver mental kontakt.
-Bli inte för närgången.
554
00:38:07,166 --> 00:38:09,666
Jag vill bara äta middag
och gå på bio ibland.
555
00:38:09,750 --> 00:38:12,666
Vi går ut en kväll i veckan,
du väljer ett fint ställe...
556
00:38:12,750 --> 00:38:17,541
Vi får inte bli sedda. Ingen trendig mat.
Jag vill äta gott och gillar att äta.
557
00:38:18,333 --> 00:38:19,166
Uppfattat.
558
00:38:20,833 --> 00:38:21,750
Till affärerna?
559
00:38:23,125 --> 00:38:24,125
Vad behöver du?
560
00:38:24,625 --> 00:38:26,875
-Handlar det om ditt oroselement?
-Ja.
561
00:38:26,958 --> 00:38:30,333
Hon är en före detta tillgång
och sitter inne för mord i Arizona.
562
00:38:30,416 --> 00:38:33,416
Fallet måste bli federalt
så att jag kan lägga ner åtalet.
563
00:38:33,500 --> 00:38:36,208
Jag ringer en A'Nyah Bell
på justitiedepartementet.
564
00:38:36,291 --> 00:38:37,958
Men jag nämner inte det sista,
565
00:38:38,041 --> 00:38:41,458
bara att fallet måste eskaleras
av säkerhetsskäl.
566
00:38:41,541 --> 00:38:44,375
Kan justitiedepartementet
ta över ett fall?
567
00:38:44,458 --> 00:38:49,416
Nej, men jag kan få A'Nyah att tro
att det här är bra för karriären.
568
00:38:49,500 --> 00:38:53,500
-Vad heter din kontakt?
-Maxine Meladze.
569
00:38:53,583 --> 00:38:56,416
M-E-L-A-D-Z-E.
570
00:38:56,916 --> 00:38:58,958
Hon sitter på Perryville nu.
571
00:38:59,666 --> 00:39:01,708
-Uppfattat.
-Tack.
572
00:39:03,291 --> 00:39:04,750
Du är bra på att kyssas, va?
573
00:39:04,833 --> 00:39:08,000
Du går väl inte in
med öppen mun och tunga?
574
00:39:08,083 --> 00:39:09,916
Gud, nej. Nej, jag hatar det.
575
00:39:10,000 --> 00:39:13,625
Jag dejtade en tjej i high school
som försökte äta mitt ansikte.
576
00:39:13,708 --> 00:39:14,958
Jag är mer subtil.
577
00:39:17,958 --> 00:39:19,291
Jag ser fram emot det.
578
00:39:21,458 --> 00:39:22,291
Ja.
579
00:39:26,500 --> 00:39:28,208
Hej. Hur gick det med Amelia?
580
00:39:28,791 --> 00:39:32,333
Magiskt. Jag planerar redan bröllopet.
Vill du vara best man?
581
00:39:32,416 --> 00:39:35,333
-Ska hon hjälpa dig med din grej?
-Ja.
582
00:39:35,416 --> 00:39:39,125
Bra. Jag är glad att vi kunde hjälpa till.
583
00:39:41,916 --> 00:39:43,458
Tack för kontakten.
584
00:39:46,166 --> 00:39:48,666
-Bara det inte är ännu en tom akt.
-Inte helt.
585
00:39:48,750 --> 00:39:51,916
-Men jag fick färre resultat än väntat.
-Är det allt?
586
00:39:52,000 --> 00:39:55,500
Nån gjorde sig besväret
att klassificera felstavningar också
587
00:39:55,583 --> 00:39:58,000
men missade en. Kyrilliska är bedrövligt.
588
00:39:58,541 --> 00:40:01,041
Ja, det här är gravt redigerat.
589
00:40:01,125 --> 00:40:03,291
-Hur hittar jag originalet?
-Över min lönegrad.
590
00:40:03,375 --> 00:40:06,458
Det nämns en handläggare längst ner
som inte är överstruken.
591
00:40:06,958 --> 00:40:07,833
Tack.
592
00:40:15,708 --> 00:40:18,208
Jag måste åka till Wien.
593
00:40:18,291 --> 00:40:20,750
Nej, det måste du inte. Använd telefonen.
594
00:40:25,875 --> 00:40:29,208
Detta är ett samtal
du inte vill riskera blir avlyssnat.
595
00:40:40,666 --> 00:40:43,458
Jag kan ge dig mer detaljer,
men då är du insatt
596
00:40:43,541 --> 00:40:46,125
i saker du kanske vill kunna
förneka senare.
597
00:40:46,625 --> 00:40:50,583
Driver du med mig?
Har du en agenda jag behöver oroa mig för?
598
00:40:50,666 --> 00:40:54,875
Nej. Jag försöker bara göra mitt jobb.
599
00:40:57,208 --> 00:40:59,541
Okej. Berätta lite mer.
600
00:41:00,375 --> 00:41:03,583
En agent i Wien kan
vara nyckeln till att förstå
601
00:41:03,666 --> 00:41:06,000
hur farligt mitt oroselement är.
602
00:41:09,625 --> 00:41:12,083
Okej. Åk. Men var försiktig.
603
00:41:12,833 --> 00:41:15,083
Wien är spion-OS
604
00:41:15,166 --> 00:41:19,083
dit alla utländska underrättelsetjänster
skickar sina stjärnor.
605
00:41:19,166 --> 00:41:20,750
Så försök inte med nåt.
606
00:41:20,833 --> 00:41:24,208
-Gör det du ska och stick. Förstår du?
-Ja, sir.
607
00:41:37,625 --> 00:41:39,708
-Det är som en flygkrasch.
-Ön...?
608
00:41:40,541 --> 00:41:44,500
-Vad fan gör du?
-Jag letar efter mitt svarta pass.
609
00:41:44,583 --> 00:41:47,875
Det levererades för fem dagar sen.
610
00:41:47,958 --> 00:41:50,666
Det var innan jag åkte till Jemen.
611
00:41:51,875 --> 00:41:53,916
-Jag har det inte.
-Inte?
612
00:42:06,958 --> 00:42:08,041
Vad är det här?
613
00:42:10,166 --> 00:42:12,333
Det måste ha råkat hamna i min post.
614
00:42:12,416 --> 00:42:14,750
Ja, det går säkert Nyland på.
615
00:42:16,958 --> 00:42:19,041
Okej. Vad vill du?
616
00:42:19,625 --> 00:42:22,500
Nyland skickar mig till Wien
617
00:42:22,583 --> 00:42:25,250
och jag behöver en nominell täckidentitet.
618
00:42:26,833 --> 00:42:28,333
Ni ska berätta hur.
619
00:42:34,625 --> 00:42:37,333
WIEN
620
00:42:37,416 --> 00:42:40,333
En nominell täckidentitet
håller inte för granskning.
621
00:42:40,416 --> 00:42:43,458
Försätt dig inte i en situation
där du måste förlita dig på den.
622
00:42:43,541 --> 00:42:45,875
Du åker dit som diplomat, mer specifikt
623
00:42:45,958 --> 00:42:49,208
en tillfällig juridiskattaché
för utrikesdepartementet.
624
00:42:49,291 --> 00:42:53,208
Stationen checkar in dig,
så du behöver inte prata med receptionen.
625
00:42:53,291 --> 00:42:56,041
Gå bara in i lobbyn så får du din nyckel.
626
00:42:59,291 --> 00:43:00,125
Hej.
627
00:43:00,750 --> 00:43:01,708
Lance Miller?
628
00:43:04,750 --> 00:43:06,958
Lance Millerman.
629
00:43:10,000 --> 00:43:10,833
Tack.
630
00:43:16,000 --> 00:43:18,750
STEPHANSPLATZ
HOFBURGCAFÉET KL. 21.00
631
00:43:20,708 --> 00:43:26,041
HOTELL ROYAL
632
00:44:05,083 --> 00:44:06,750
Väntar du på nån?
633
00:44:07,958 --> 00:44:09,750
-Ja.
-Vad heter du?
634
00:44:11,000 --> 00:44:12,875
Lance Millerman.
635
00:44:13,708 --> 00:44:15,458
Du har telefon.
636
00:44:19,791 --> 00:44:21,666
-Hallå?
-Grattis.
637
00:44:21,750 --> 00:44:24,416
Du är förföljd av hela FN.
638
00:44:24,500 --> 00:44:27,083
Jag har iakttagit dig
hela vägen från hotellet.
639
00:44:27,166 --> 00:44:28,875
Har nån lärt dig kontraövervakning?
640
00:44:28,958 --> 00:44:32,000
Varför skulle de? Jag är juridisk attaché
från utrikesdepartementet.
641
00:44:32,083 --> 00:44:34,708
Nej, du är ett utklätt barn
i ett hajakvarium.
642
00:44:34,791 --> 00:44:39,208
Gå till ambassaden. Vi ses där. Jag tänker
inte avslöja migför den här skiten.
643
00:44:47,083 --> 00:44:49,458
Ursäkta. Det är mitt första besök i Wien.
644
00:44:49,958 --> 00:44:52,500
Vänta tills vi kommer in i ett säkrat rum.
645
00:44:58,750 --> 00:44:59,583
Tack.
646
00:45:06,750 --> 00:45:08,208
Vad gör du här?
647
00:45:09,000 --> 00:45:11,208
Lugn, jag vill ha information.
648
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
Så det är ingen grej.
649
00:45:13,666 --> 00:45:16,208
Du fick chefsjuristen
att be om landstillstånd,
650
00:45:16,291 --> 00:45:18,166
USA:s ambassadör att godkänna det
651
00:45:18,250 --> 00:45:21,333
och flög till Wien för att säga
att det inte är en grej?
652
00:45:21,416 --> 00:45:24,250
Okej. Det är en grej. Och du är lite körd.
653
00:45:24,333 --> 00:45:26,875
Men frågan är hur körd.
654
00:45:27,375 --> 00:45:29,125
Så sätt dig ner.
655
00:45:32,625 --> 00:45:34,041
Okej. Inga problem.
656
00:45:39,833 --> 00:45:41,333
Vad behöver du veta?
657
00:45:41,416 --> 00:45:44,583
Du var stationerad i Belarus 2014.
658
00:45:45,333 --> 00:45:48,416
-Jag var bara där på tillfällig tjänst.
-Vad är det?
659
00:45:49,208 --> 00:45:52,791
Temporärt uppdrag.
Några månader mellan tidigare uppdrag.
660
00:45:53,958 --> 00:45:55,583
Hur var det på stationen?
661
00:45:57,458 --> 00:46:01,291
Det var en katastrof.
Ingen tillsyn, interna strider.
662
00:46:01,375 --> 00:46:03,458
Jag ville bara därifrån.
663
00:46:06,208 --> 00:46:08,125
Har du hört namnet Max Meladze?
664
00:46:11,041 --> 00:46:12,291
Ett par gånger.
665
00:46:12,375 --> 00:46:15,083
Jag försöker hitta hennes korridorsakt.
666
00:46:15,166 --> 00:46:16,000
Varför?
667
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
Det kan jag inte säga.
668
00:46:20,083 --> 00:46:20,916
Hör här.
669
00:46:21,791 --> 00:46:25,041
Ryssland och Belarus är maffiastater.
670
00:46:26,083 --> 00:46:29,250
Maffian förser den politiska eliten
med muskler
671
00:46:29,333 --> 00:46:33,166
och att hålla eliten nöjd
var Max specialitet.
672
00:46:33,250 --> 00:46:36,166
Därför var hon
en så värdefull tillgång för oss.
673
00:46:37,250 --> 00:46:38,625
Vem var hennes kontakt?
674
00:46:40,000 --> 00:46:42,375
Hon hade ingen kontakt när jag kom.
675
00:46:43,833 --> 00:46:47,125
Är det normalt för en tillgång
att vara utan kontakt?
676
00:46:47,708 --> 00:46:50,541
Nej, men den första dog av en hjärtattack.
677
00:46:51,416 --> 00:46:54,333
Jag klagade till Langley,
de bad mig fixa det
678
00:46:54,416 --> 00:46:56,791
men jag vägrade fastna i den gyttjan.
679
00:46:58,541 --> 00:47:02,958
Och sen blev Belarus ett ogästvänligt
område precis när jag gick vidare.
680
00:47:04,750 --> 00:47:08,250
Vad betyder "ogästvänligt område"?
681
00:47:10,166 --> 00:47:14,750
En extremt fientlig,
operativ miljö med tung övervakning.
682
00:47:14,833 --> 00:47:17,000
Det är för riskabelt
att utföra operationer,
683
00:47:17,083 --> 00:47:19,083
så man sticker tills det lugnar ner sig.
684
00:47:19,791 --> 00:47:22,916
-Vad händer med ens tillgångar?
-Det beror på.
685
00:47:25,166 --> 00:47:27,125
Vad hände med Max Meladze?
686
00:47:28,541 --> 00:47:31,208
Ingen aning. Jag var långt borta då.
687
00:47:33,500 --> 00:47:35,958
Du kan berätta sanningen,
688
00:47:36,666 --> 00:47:41,250
eller så kallar jag dig till DC
så du får svara inför chefsjuristen.
689
00:47:44,625 --> 00:47:48,375
Jag hörde att hon tilläts driva
sitt eget nätverk.
690
00:47:48,958 --> 00:47:50,500
Av byråtillgångar?
691
00:47:52,375 --> 00:47:53,375
Det är vansinne.
692
00:47:53,458 --> 00:47:56,875
Hon hade inte ens en akt.
Det finns inga dokument.
693
00:47:56,958 --> 00:48:00,000
-Det finns ingenting.
-Det vet jag inget om.
694
00:48:00,083 --> 00:48:04,583
Så en oprövad tillgång
fick hantera andra tillgångar bara sådär?
695
00:48:09,416 --> 00:48:12,708
Det betyder att hon vet vilka de flesta,
om inte alla, våra spioner är
696
00:48:12,791 --> 00:48:14,750
i Belarus och Ryssland.
697
00:48:16,041 --> 00:48:18,000
Jag sa ju att du inte ville veta.
698
00:48:19,333 --> 00:48:20,958
Herregud.
699
00:48:23,208 --> 00:48:24,041
Är vi klara?
700
00:48:26,958 --> 00:48:27,916
Nej.
701
00:48:30,833 --> 00:48:31,666
Sätt dig.
702
00:48:38,416 --> 00:48:40,125
Varför lämnade Max Belarus?
703
00:48:43,541 --> 00:48:47,208
Hon retade upp fel person i maffian.
Han försökte döda henne.
704
00:48:47,875 --> 00:48:49,208
Vem fick ut henne?
705
00:48:50,916 --> 00:48:53,791
Ingen aning. Jag var långt borta då.
706
00:48:56,166 --> 00:49:00,166
Är det standardförfarande?
Att bara överge tillgångar?
707
00:49:02,541 --> 00:49:05,625
Hundra procent.
När hon var död för ryssarna
708
00:49:05,708 --> 00:49:08,875
slutade hon vara en tillgång,
så hon var död för oss.
709
00:49:11,041 --> 00:49:12,958
Hon har framfört hot, eller hur?
710
00:49:16,208 --> 00:49:17,875
Gör det dig nervös?
711
00:49:20,791 --> 00:49:23,041
Nej, jag har bara träffat henne en gång.
712
00:49:24,916 --> 00:49:27,791
Nej. Du sa att du hört hennes namn.
713
00:49:28,291 --> 00:49:30,208
En eller ett par gånger.
714
00:49:31,375 --> 00:49:33,916
Nu säger du att du har träffat henne.
715
00:49:34,666 --> 00:49:36,958
Jag menar, i förbigående.
716
00:49:40,166 --> 00:49:42,666
Okej. Det här är vad jag behöver från dig.
717
00:49:43,375 --> 00:49:45,541
Jag vill att du går in i dina filer
718
00:49:45,625 --> 00:49:49,000
och ger mig allt du har om Max Meladze.
719
00:49:49,416 --> 00:49:52,041
Visst, inga problem.
Jag sätter igång direkt.
720
00:50:03,250 --> 00:50:04,083
Okej.
721
00:50:18,166 --> 00:50:20,375
-Var är du?
-Jag är i Wien.
722
00:50:20,458 --> 00:50:22,791
Och jag vet vad du hotar att avslöja.
723
00:50:22,875 --> 00:50:25,291
Du pratade med nån. Ge mig namnet.
724
00:50:25,916 --> 00:50:29,833
Nej. Det är det enda du inte har.
Riktiga namn. Det är min hållhake.
725
00:50:29,916 --> 00:50:32,916
Grattis.
Du är officiellt en del av spelet.
726
00:50:33,500 --> 00:50:35,875
Och jag är ett steg närmare att åka hem.
727
00:50:35,958 --> 00:50:37,041
Jaså? Jag med.
728
00:50:37,125 --> 00:50:38,500
Till flygplatsen.
729
00:50:43,875 --> 00:50:47,041
Om du inte tänker säga namnet,
berätta åtminstone hur det gick.
730
00:50:48,333 --> 00:50:49,833
Vi fick mycket motstånd.
731
00:50:49,916 --> 00:50:53,291
Den här personen
har definitivt hemligheter.
732
00:50:53,375 --> 00:50:55,791
Du måste berätta vem du träffade.
733
00:50:56,416 --> 00:50:57,333
Varför?
734
00:50:57,416 --> 00:51:01,166
De hemligheter jag känner till
är värda att döda för att hålla tyst om.
735
00:51:08,916 --> 00:51:10,000
Vad konstigt.
736
00:51:10,083 --> 00:51:10,916
Va?
737
00:51:11,000 --> 00:51:13,291
Är Gunther din pappa?
738
00:51:13,833 --> 00:51:15,083
Vad pratar du om?
739
00:51:15,625 --> 00:51:16,833
Det är inte hennes taxi.
740
00:51:18,666 --> 00:51:20,875
Owen, hon är en lönnmördare.
741
00:51:20,958 --> 00:51:22,666
Du måste döda föraren.
742
00:51:25,583 --> 00:51:27,541
Det kan... Det kan jag inte göra.
743
00:51:27,625 --> 00:51:29,791
-Döda henne, annars dödar hon dig.
-Nej.
744
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
-Sitter du i baksätet?
-Ja.
745
00:51:31,833 --> 00:51:34,916
Okej. Ta bältet och stryp henne bakifrån
746
00:51:35,000 --> 00:51:38,958
eller så kan du sticka en penna
i hennes öra och röra om i hennes hjärna.
747
00:51:39,041 --> 00:51:40,958
-Jag kan inte. Det kan jag inte.
-Owen!
748
00:51:41,458 --> 00:51:43,958
Hej, ursäkta. Kan du stanna?
749
00:51:44,041 --> 00:51:46,583
-Jag måste ut.
-Sluta prata. Döda henne!
750
00:51:46,666 --> 00:51:49,333
Jag kan inte döda henne! Fan.
751
00:52:18,750 --> 00:52:20,125
Helvete!
752
00:52:20,208 --> 00:52:21,041
Fan.
753
00:52:22,625 --> 00:52:24,208
Okej, jag är ute ur bilen.
754
00:52:24,291 --> 00:52:26,500
-Har du varit i Wien?
-Många gånger.
755
00:52:26,583 --> 00:52:30,000
-Toppen. Jag behöver hjälp att fly.
-Var är du?
756
00:52:30,083 --> 00:52:33,958
Det finns byggnader och jag tror
att jag är vid operahuset.
757
00:52:34,041 --> 00:52:35,291
-Fan också.
-Okej.
758
00:52:41,458 --> 00:52:44,250
-Hon är efter mig.
-Du skulle ha dödat henne.
759
00:52:44,333 --> 00:52:46,750
Du behöver en bil.
Hon fångar dig om du går till fots.
760
00:52:46,833 --> 00:52:48,750
-Va?
-Gör det! Owen, nu!
761
00:52:53,875 --> 00:52:55,958
Fan. Herregud.
762
00:52:58,625 --> 00:52:59,708
Hallå!
763
00:53:06,750 --> 00:53:07,791
Förlåt!
764
00:53:07,875 --> 00:53:10,375
Be inte om ursäkt.
Varför ber du om ursäkt?
765
00:53:14,291 --> 00:53:16,583
Bilkapning är nytt för mig.
766
00:53:22,708 --> 00:53:24,916
Owen, berätta. Vad fan händer?
767
00:53:37,250 --> 00:53:38,083
Förlåt.
768
00:53:38,708 --> 00:53:41,208
Owen! Vad händer? Vem skriker?
769
00:53:42,666 --> 00:53:44,541
Jag vill inte prata om det.
770
00:53:44,625 --> 00:53:45,875
Förlåt.
771
00:53:46,500 --> 00:53:47,333
Förlåt.
772
00:53:48,375 --> 00:53:50,166
Förlåt. Jag vet.
773
00:53:59,333 --> 00:54:00,250
Fan.
774
00:54:01,375 --> 00:54:03,208
Fan också. Okej.
775
00:54:04,375 --> 00:54:06,208
Jag är på en bro. Jag vet inte vilken.
776
00:54:06,291 --> 00:54:08,125
-Det finns byggnader.
-Det hjälper inte.
777
00:54:08,208 --> 00:54:10,625
Fan också. Det finns en lönnmördare till.
778
00:54:12,083 --> 00:54:13,791
Båda är i taxibilar.
779
00:54:14,541 --> 00:54:17,166
Jag är fast på en bro. Vad ska jag göra?
780
00:54:18,208 --> 00:54:20,416
-Kan du simma?
-Det är sju grader ute.
781
00:54:20,500 --> 00:54:23,125
Det är T-shirt-väder i Belarus.
Ner i floden. Gör det!
782
00:54:23,208 --> 00:54:27,208
Det är ditt enda alternativ. Ner i floden!
Vad behöver du, "tre, två, ett"?
783
00:54:31,833 --> 00:54:32,750
Fan!
784
00:54:42,791 --> 00:54:43,791
Fan!
785
00:56:08,083 --> 00:56:10,583
Undertexter: Cecilia Torngrip