1
00:00:06,000 --> 00:00:07,375
Din episodul anterior…
2
00:00:07,458 --> 00:00:09,833
- Bibanii primesc rahaturile.
- Ce naiba-i asta?
3
00:00:09,916 --> 00:00:13,958
Lumea șantajează CIA-ul.
Verifică dacă amenințările sunt reale.
4
00:00:14,041 --> 00:00:17,666
Mă numesc Max Meladze.
Sunt încarcerată în Phoenix.
5
00:00:17,750 --> 00:00:19,833
Dacă nu mă eliberați, voi divulga secrete.
6
00:00:19,916 --> 00:00:21,958
E clar că știe informații secrete.
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,208
Selby Shaw e pseudonimul lui Dawn Gilbane.
8
00:00:25,291 --> 00:00:27,083
- Unde e?
- Cum ajung în Yemen?
9
00:00:27,166 --> 00:00:29,125
Clasa a doua. Mașină economică.
10
00:00:29,208 --> 00:00:30,875
Spionii iau avioane de linie?
11
00:00:30,958 --> 00:00:33,000
Nu sunt spion, ci avocat.
12
00:00:33,083 --> 00:00:35,916
- Doamne!
- Cred că ai venit să ne anchetezi.
13
00:00:36,000 --> 00:00:37,875
Futu-i!
14
00:00:37,958 --> 00:00:39,250
Spioana e Max Meladze.
15
00:00:39,333 --> 00:00:42,333
Faptul că cineva ar ascunde așa o fată
ar trebui să te sperie.
16
00:00:42,416 --> 00:00:43,916
Am documente CIA secrete.
17
00:00:44,000 --> 00:00:46,625
- Sunt într-un depozit.
- Luăm noi geanta.
18
00:00:48,291 --> 00:00:50,708
Cine pune acid într-o geantă?
19
00:00:50,791 --> 00:00:51,791
Un supraviețuitor.
20
00:00:51,875 --> 00:00:54,875
M-am uitat pe conturile tale
pe rețelele sociale.
21
00:00:54,958 --> 00:00:57,333
Acum știu ce iubite ai avut.
22
00:00:57,416 --> 00:00:59,958
Cred că amenințarea ei este credibilă.
23
00:01:00,041 --> 00:01:02,583
O întrebare. Pot să am încredere în tine?
24
00:01:02,666 --> 00:01:04,666
- Când avem aceleași interese.
- Mă bag.
25
00:01:08,500 --> 00:01:11,750
UN SERIAL NETFLIX
26
00:01:43,708 --> 00:01:45,791
CU CINCI ANI ÎN URMĂ
27
00:01:50,666 --> 00:01:54,375
Banii tăi murdari, curați ca lacrima.
28
00:01:55,416 --> 00:01:56,791
Unde mi-e tratația?
29
00:01:57,541 --> 00:01:58,458
Pe drum.
30
00:01:59,250 --> 00:02:00,541
Nu-mi place s-aștept.
31
00:02:00,625 --> 00:02:04,458
Uneori, așteptarea e cea mai bună parte.
32
00:02:05,000 --> 00:02:06,583
Urăsc opera.
33
00:02:06,666 --> 00:02:08,541
La pauză plec spre Moscova.
34
00:02:08,625 --> 00:02:10,916
Deputatul e nervos legat de Havana.
35
00:02:11,000 --> 00:02:13,208
Amenință că-l trimite aici pe Guriev.
36
00:02:13,875 --> 00:02:15,583
Nu-ți face griji.
37
00:02:31,541 --> 00:02:33,583
Ai întârziat. E țâfnos.
38
00:02:34,250 --> 00:02:35,583
Mereu e țâfnos.
39
00:02:39,291 --> 00:02:40,833
Ce-ai pățit?
40
00:02:42,583 --> 00:02:44,125
N-ar trebui să-ți spun.
41
00:02:47,666 --> 00:02:49,666
Consiliul se reunește
să discute despre tine.
42
00:02:53,125 --> 00:02:54,083
Știi de ce?
43
00:02:59,250 --> 00:03:01,666
Sunt sigură că pot liniști apele.
44
00:03:05,208 --> 00:03:06,375
Cum arăt?
45
00:03:08,166 --> 00:03:09,500
Ca un star de cinema.
46
00:03:23,250 --> 00:03:24,291
Da.
47
00:03:24,375 --> 00:03:27,208
Ai o problemă. Obșceacul îți vrea capul.
48
00:03:27,291 --> 00:03:30,541
- Vin să te omoare.
- Au aflat că spionez?
49
00:03:31,208 --> 00:03:34,000
Nu. Nu știu că lucrezi pentru noi.
50
00:03:34,083 --> 00:03:37,541
Te-ai grăbit să țintești prea sus.
Ai călcat pe coadă pe cine nu trebuia.
51
00:04:02,208 --> 00:04:03,291
Pleacă!
52
00:04:03,375 --> 00:04:04,541
Pot îndrepta asta.
53
00:04:05,083 --> 00:04:07,375
Nu. Dacă nu fugi, o să mori.
54
00:04:12,708 --> 00:04:14,291
Capăt de drum, Max.
55
00:04:15,416 --> 00:04:18,833
- V-au plătit mai mult să mă chinuiți.
- Nu. E gratis.
56
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
Mai ești cu noi?
57
00:05:14,416 --> 00:05:15,416
Da.
58
00:05:18,125 --> 00:05:21,083
- Trebuie să mă ajuți.
- Nu trebuie să fac nimic.
59
00:05:21,166 --> 00:05:22,708
Nu ești spioana mea.
60
00:05:22,791 --> 00:05:25,541
Dar cândva m-ai ajutat.
Îți întorc favoarea.
61
00:05:25,625 --> 00:05:28,250
Ai un pachet de evacuare la aeroport.
62
00:05:28,333 --> 00:05:32,041
- Să te dai la fund în SUA.
- Dar nu vreau să merg în America.
63
00:05:32,125 --> 00:05:34,000
Bine. Acum o să închid.
64
00:05:34,083 --> 00:05:34,916
Așteaptă!
65
00:05:37,125 --> 00:05:38,000
Am să mă duc.
66
00:05:38,833 --> 00:05:40,291
Dar nu mă abandona.
67
00:05:42,166 --> 00:05:47,083
- Vreți să lăsați un mesaj?
- Nu. Am lăsat deja mai multe mesaje.
68
00:05:48,125 --> 00:05:51,083
Mă țineți blocată în haznaua asta
de peste o lună.
69
00:05:51,166 --> 00:05:53,958
Îmi pare rău.
Fără un nume, nu pot face nimic.
70
00:05:54,041 --> 00:05:56,166
CIA-ul are mii de angajați.
71
00:05:56,250 --> 00:05:59,791
E spion, idioata naibii!
Nu-i știu numele adevărat.
72
00:06:00,791 --> 00:06:03,375
Și știu lucruri. Lucruri secrete.
73
00:06:03,916 --> 00:06:07,541
Da, dnă. Așteptați să vă fac legătura
cu mesageria generală.
74
00:06:23,875 --> 00:06:27,500
CINCI ANI MAI TÂRZIU
75
00:06:28,291 --> 00:06:31,208
- Ai primit citație de la Senat?
- Ieri.
76
00:06:32,583 --> 00:06:34,375
Ți-au scris greșit numele.
77
00:06:34,458 --> 00:06:37,291
Bine-ar fi să o pot ignora din cauza asta.
78
00:06:37,375 --> 00:06:41,458
Poți. Dacă vrei să fii închis
fiindcă ai sfidat Congresul.
79
00:06:42,458 --> 00:06:45,958
Owen, e grav.
Lucrezi la Agenție de o săptămână
80
00:06:46,041 --> 00:06:48,708
și deja te-ai pus rău
cu Comisia de Informații a Senatului.
81
00:06:48,791 --> 00:06:50,583
Asta e cea mai mică problemă.
82
00:06:51,083 --> 00:06:52,291
Ce vrei să spui?
83
00:06:52,916 --> 00:06:55,041
Ce se întâmplă, fraților?
84
00:06:55,125 --> 00:06:57,416
Owen e depășit iar de situație.
85
00:06:59,875 --> 00:07:02,791
- Ce băiat silitor! Bravo, amice!
- Mersi.
86
00:07:02,875 --> 00:07:05,500
Dacă nu o iei în serios,
nu-mi mai bat capul.
87
00:07:05,583 --> 00:07:07,458
Întrebare nevinovată.
88
00:07:08,125 --> 00:07:11,166
Te-a învățat firma cum tratezi
cu un client în care nu ai încredere?
89
00:07:11,250 --> 00:07:13,833
Clientul tău e CIA.
90
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
Da.
91
00:07:15,833 --> 00:07:19,083
Nu e o întrebare
pentru superiorii sau colegii tăi?
92
00:07:21,416 --> 00:07:24,041
- Nu ai încredere în ei.
- Owen, nu mai ești la Drept.
93
00:07:24,125 --> 00:07:26,541
Nu mai poți lua examenul cu brio
în ultima clipă.
94
00:07:26,625 --> 00:07:30,125
- Nu când miza e atât de mare.
- Până acum mi-a mers.
95
00:07:30,208 --> 00:07:31,500
Chiar așa?
96
00:07:31,583 --> 00:07:32,750
Uite…
97
00:07:32,833 --> 00:07:35,208
Miza mare amplifică și provocarea.
98
00:07:35,291 --> 00:07:37,791
Dar e o problemă ca oricare alta.
99
00:07:37,875 --> 00:07:41,541
Odată ce deslușesc sistemul,
voi putea depăși și obstacolele.
100
00:07:41,625 --> 00:07:45,166
Dacă nu-l ajutăm,
o să se arunce cu capul înainte.
101
00:07:45,250 --> 00:07:47,458
Cred că termenul corect e „a facilita”.
102
00:07:48,666 --> 00:07:51,250
Bine. Principala sarcină e
să te protejezi.
103
00:07:51,333 --> 00:07:54,666
Poți face asta doar dacă îți faci temele,
măcar o dată.
104
00:07:54,750 --> 00:07:57,083
Dacă afli adevărul,
nu contează dacă minte clientul.
105
00:07:57,166 --> 00:08:00,041
- Și nu întreba ce e adevărul.
- N-aveam de gând.
106
00:08:00,125 --> 00:08:03,750
- Informația e putere.
- Nu. Informația înseamnă avantaj.
107
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
Hannah!
108
00:08:09,875 --> 00:08:11,833
Hannah!
109
00:08:13,708 --> 00:08:15,625
Unde ești? Hei… Salutare!
110
00:08:15,708 --> 00:08:18,750
Mai ai niște Adderall
care nu-ți mai trebuie?
111
00:08:18,833 --> 00:08:19,750
Nu pentru mine.
112
00:08:19,833 --> 00:08:22,333
Pe lângă jumătatea de flacon furată deja?
113
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
„Furată” e un cuvânt tare urât.
114
00:08:24,458 --> 00:08:26,875
Sunt pentru un coleg. Nu te criza.
115
00:08:27,375 --> 00:08:30,333
Bine. Ia și restul flaconului.
Dar asta-i tot.
116
00:08:30,416 --> 00:08:32,458
După, îmi pun capcane în geantă.
117
00:08:38,041 --> 00:08:39,833
Ești cea mai tare. Mulțumesc.
118
00:08:39,916 --> 00:08:42,291
- Da.
- Ne vedem diseară sau mâine.
119
00:08:42,791 --> 00:08:46,125
Poate peste două zile.
Să-mi fac bagajul, cine știe?
120
00:09:01,208 --> 00:09:02,166
Alo!
121
00:09:02,250 --> 00:09:03,875
Unde sunt banii mei?
122
00:09:04,458 --> 00:09:06,083
De unde ai numărul ăsta?
123
00:09:06,166 --> 00:09:08,000
Unde puii mei mi-s banii?
124
00:09:08,083 --> 00:09:11,833
Ți-am zis să-i lași în geantă
și să-i bagi într-un tomberon.
125
00:09:11,916 --> 00:09:13,500
Ca să-i ia asociații mei.
126
00:09:13,583 --> 00:09:15,500
- Asta am și făcut.
- Minți.
127
00:09:15,583 --> 00:09:18,083
Dar te pricepi, avem asta în comun.
128
00:09:18,166 --> 00:09:19,958
Da. Tu ești o infractoare și o ucigașă.
129
00:09:20,041 --> 00:09:22,500
Nu caut lucruri pe care le avem în comun.
130
00:09:22,583 --> 00:09:24,416
Și, de când te-am cunoscut,
131
00:09:24,500 --> 00:09:27,208
am fost fugărit, torturat și citat
132
00:09:27,291 --> 00:09:29,166
și am constatat că nu-mi place.
133
00:09:29,250 --> 00:09:34,125
O să fie și mai dureros pentru tine
dacă nu mă scoți dracului de aici.
134
00:09:34,208 --> 00:09:37,041
Lucrez la asta.
Dar nu e o amendă pentru viteză.
135
00:09:37,125 --> 00:09:38,791
Viața mea ar fi mai ușoară
136
00:09:38,875 --> 00:09:41,625
dacă aș ști ce informații
ameninți să divulgi.
137
00:09:41,708 --> 00:09:43,416
În ce operațiuni ai fost implicată?
138
00:09:43,500 --> 00:09:47,291
Owen, vrei să-ți spun asta
pe o linie telefonică nesecurizată?
139
00:09:47,375 --> 00:09:50,000
Sigur că nu.
Dar pot să vin la tine imediat.
140
00:09:50,083 --> 00:09:54,291
Nu. Data viitoare când o să te văd,
o să mă iei de aici cu mașina.
141
00:09:54,375 --> 00:09:57,000
Altfel, o să-ți afli răspunsurile
de la CNN.
142
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
Așteaptă…
143
00:10:03,666 --> 00:10:05,125
Scuză-mă! Scuze.
144
00:10:05,708 --> 00:10:07,541
Aici e Arhiva?
145
00:10:09,875 --> 00:10:13,208
Uimitor! Sunt Owen Hendricks,
de la biroul juridic.
146
00:10:13,291 --> 00:10:14,750
Am nevoie de ajutor la teme.
147
00:10:15,458 --> 00:10:17,583
- Trebuie să caut un dosar.
- Ce noroc pe mine!
148
00:10:17,666 --> 00:10:19,541
Da. Dacă am căutat un nume
149
00:10:19,625 --> 00:10:22,208
la Servicii Clandestine ieri
și nu au găsit nimic,
150
00:10:22,291 --> 00:10:25,583
am motive să cred
că tu îmi dai azi un răspuns diferit?
151
00:10:25,666 --> 00:10:28,708
Posibil. Unele materiale ultrasecrete
nu apar în baza de date.
152
00:10:28,791 --> 00:10:32,458
Chestiile pe care încearcă să le ascundă,
alea bolnave de tot?
153
00:10:32,541 --> 00:10:33,541
Nu comentez.
154
00:10:34,250 --> 00:10:35,458
Cum caut un nume?
155
00:10:36,875 --> 00:10:40,750
Completează formularele 1117A,
2061H și 3108F
156
00:10:40,833 --> 00:10:43,250
și adu-le semnate în trei exemplare
de superiorul tău.
157
00:10:44,833 --> 00:10:47,250
- Ai cumva…?
- Glumeam. Care e numele?
158
00:10:48,208 --> 00:10:50,958
Numele de familie e Meladze.
M-E-L-A-D-Z-E.
159
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
Prenumele e Maxine.
160
00:10:53,041 --> 00:10:55,000
- Cunoscută drept Max.
- Regiunea?
161
00:10:55,083 --> 00:10:56,000
Europa de Est.
162
00:10:57,125 --> 00:11:00,791
ACCESARE BAZĂ DE DATE
163
00:11:01,916 --> 00:11:04,166
Ar trebui…? Vrei să aștept aici?
164
00:11:05,041 --> 00:11:07,166
Computerul a fost construit în 1996
165
00:11:07,250 --> 00:11:09,958
și, dacă găsesc ceva,
trebuie să caut dosarul fizic.
166
00:11:10,041 --> 00:11:12,541
Notează-mi aici datele tale de contact
167
00:11:12,625 --> 00:11:15,250
și trimitem ce găsim la biroul tău.
168
00:11:18,375 --> 00:11:19,375
Vine.
169
00:11:21,958 --> 00:11:23,000
Ba nu vine.
170
00:11:26,166 --> 00:11:27,125
Ba da, vine.
171
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
Ăsta e biroul meu. Știți asta, nu? Al meu.
172
00:11:34,375 --> 00:11:36,791
Am venit să ne împăcăm.
173
00:11:36,875 --> 00:11:39,125
Nu te-am pregătit bine pentru Yemen
174
00:11:39,208 --> 00:11:42,416
și umblă vorba
că ești depășit de situație cu șantajul.
175
00:11:42,500 --> 00:11:45,250
- Da? Cine v-a spus asta?
- Nu contează.
176
00:11:45,333 --> 00:11:49,541
Dar contează să simți
că ai tot ce-ți trebuie ca să reușești.
177
00:11:49,625 --> 00:11:51,541
Deci cum te putem ajuta?
178
00:11:52,875 --> 00:11:55,958
Drăguț din partea voastră,
dar momentan mă descurc.
179
00:11:56,041 --> 00:11:57,208
Bun.
180
00:11:57,291 --> 00:12:00,625
Dacă ai nevoie de ceva,
suntem aici să te ajutăm.
181
00:12:01,125 --> 00:12:02,208
Da. Mulțumesc.
182
00:12:02,291 --> 00:12:03,291
A, și…
183
00:12:03,375 --> 00:12:06,000
Vorbeam mai devreme cu Lester
184
00:12:06,083 --> 00:12:10,250
și ne-am dat seama
că nu ți s-a vorbit încă despre întâlniri.
185
00:12:11,166 --> 00:12:14,958
De fapt, am vorbit despre asta
cu ai mei la educație sexuală.
186
00:12:15,333 --> 00:12:16,375
Așa că…
187
00:12:17,125 --> 00:12:18,416
Nu.
188
00:12:18,500 --> 00:12:21,208
Vrem să te învățăm
cum merg lucrurile pe aici.
189
00:12:21,291 --> 00:12:22,458
- De ce?
- Hârțoage.
190
00:12:22,541 --> 00:12:24,416
Sau cum să eviți hârțoagele.
191
00:12:24,500 --> 00:12:28,625
Există cerințe apăsătoare de raportare
a interacțiunilor personale.
192
00:12:28,708 --> 00:12:30,250
Credeam că sunt pentru străini.
193
00:12:30,333 --> 00:12:33,791
Nu, sunt pentru cei cu care ai
relații apropiate, continue.
194
00:12:33,875 --> 00:12:36,541
Asta înseamnă fără prezervativ.
195
00:12:36,625 --> 00:12:39,750
- Dar porți mereu prezervativ, nu?
- Și acum port.
196
00:12:40,500 --> 00:12:41,625
Bine.
197
00:12:41,708 --> 00:12:44,333
Eu și Lester lucrăm aici de ceva vreme
198
00:12:44,416 --> 00:12:46,375
și cunoaștem femeile fără iubiți.
199
00:12:46,458 --> 00:12:48,625
Te putem ajuta să eviți nebunele.
200
00:12:48,708 --> 00:12:52,541
Super. Pe voi vă sun primii
dacă o să ies iar la întâlniri.
201
00:12:52,625 --> 00:12:53,458
Grozav.
202
00:12:54,625 --> 00:12:56,500
Și e timpul pentru ședință.
203
00:12:56,583 --> 00:12:58,500
- E prima la care participi, nu?
- Da.
204
00:12:59,625 --> 00:13:01,416
- Drăguț.
- De ce?
205
00:13:01,500 --> 00:13:02,333
De ce?
206
00:13:02,416 --> 00:13:03,833
Fir-ar al naibii!
207
00:13:03,916 --> 00:13:05,000
Cine-a făcut-o?
208
00:13:07,708 --> 00:13:10,333
Care dintre voi a dat-o-n bară
de data asta?
209
00:13:17,041 --> 00:13:17,916
Glumeam și eu.
210
00:13:20,291 --> 00:13:22,041
Bune fețe inexpresive.
211
00:13:24,375 --> 00:13:26,041
Mai puțin a ta, Maeson.
212
00:13:27,000 --> 00:13:29,375
- Am văzut cum ai țuguiat buzele.
- Îmi pare rău.
213
00:13:29,458 --> 00:13:31,250
S-N-P-V.
214
00:13:31,916 --> 00:13:32,791
„Să nu…
215
00:13:33,583 --> 00:13:35,083
pari vulnerabil.”
216
00:13:37,541 --> 00:13:38,375
Bine.
217
00:13:39,458 --> 00:13:42,791
Violet, ce vești avem
legat de chestia cu oamenii ăia?
218
00:13:43,458 --> 00:13:48,458
Prietenul nostru de acolo spune
că apele sunt agitate, dar fără furtună.
219
00:13:48,541 --> 00:13:52,458
Bun. Salazar, vreo problemă
cu încadrarea bunurilor?
220
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
Până acum, nu.
221
00:13:53,458 --> 00:13:55,250
Prietenul nostru aude șoapte
222
00:13:55,333 --> 00:13:58,291
că elementul de care eram îngrijorați
nu s-a concretizat.
223
00:13:58,375 --> 00:13:59,791
Bun. Fii cu ochii pe el.
224
00:14:00,791 --> 00:14:03,166
E posibil ca prietenul să aibă alt plan.
225
00:14:03,958 --> 00:14:08,208
Janus, de ce aud de burți deranjate
în ținutul cămilelor?
226
00:14:10,375 --> 00:14:11,333
Alo!
227
00:14:12,750 --> 00:14:13,958
Termină!
228
00:14:14,041 --> 00:14:17,958
Nu pune nimeni botul că ai narcolepsie.
Nu-mi pasă ce zice medicul.
229
00:14:18,041 --> 00:14:19,416
Va fi o problemă?
230
00:14:19,500 --> 00:14:24,208
Domnule, nu știu să se întâmple ceva
în regiunea pe care ați menționat-o.
231
00:14:24,291 --> 00:14:26,750
Lăsați-mă să mă informez și revin la dv.
232
00:14:26,833 --> 00:14:28,541
Dă-o-n mă-sa, repară și gata.
233
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
În regulă. Da, domnule.
234
00:14:31,125 --> 00:14:31,958
Hendricks!
235
00:14:32,750 --> 00:14:34,541
Ai mai aflat noutăți despre…
236
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
roata ce scârțâie?
237
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
Despre ce?
238
00:14:41,625 --> 00:14:42,458
A, despre…
239
00:14:44,916 --> 00:14:48,958
Conform ultimei noastre discuții,
am luat legătura cu fosta spioană.
240
00:14:50,250 --> 00:14:51,458
- Prea multe date.
- Ce…?
241
00:14:53,333 --> 00:14:54,416
Scuze. Îmi pare rău.
242
00:14:54,500 --> 00:14:57,041
Persoana din locul respectiv…
243
00:14:57,125 --> 00:15:00,750
și încerc să mă lămuresc cât de bine…
244
00:15:00,833 --> 00:15:04,791
- Cât de bine cunoaște mafia rusă.
- Doamne!
245
00:15:14,500 --> 00:15:17,916
- Ce se petrece?
- Nu vor rahatul tău pe pantofii lor.
246
00:15:18,000 --> 00:15:20,208
Violet, nu l-ai învățat nimic?
247
00:15:21,041 --> 00:15:23,750
Învață greu de tot, domnule.
248
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
Misiunile la care lucrăm
ne pot aduce în fața Senatului.
249
00:15:28,541 --> 00:15:31,250
E politicos să nu împărtășești prea mult.
250
00:15:31,333 --> 00:15:34,833
Nimeni nu vrea să știe ceva
dacă nu e neapărat nevoie.
251
00:15:34,916 --> 00:15:36,583
- Ai înțeles?
- Da, domnule.
252
00:15:36,666 --> 00:15:39,833
Deci ai un plan de bătaie
pentru femeia asta sau nu?
253
00:15:40,625 --> 00:15:42,208
Nu, nu încă.
254
00:15:42,291 --> 00:15:45,791
Dar știu că nu ați vrea să acționez
fără să evaluez riscul.
255
00:15:45,875 --> 00:15:48,958
Mi-am întins antenele
și voi ști mai multe curând.
256
00:15:52,458 --> 00:15:53,500
Super!
257
00:16:01,708 --> 00:16:03,875
NU S-A GĂSIT NICIUN DOSAR.
258
00:16:07,333 --> 00:16:09,958
COMPLEXUL PENITENCIAR ARIZONA
PERRYVILLE
259
00:16:10,666 --> 00:16:13,375
Pot să-ți fac rost de marijuana.
Te costă 200.
260
00:16:13,958 --> 00:16:15,458
E prea mult.
261
00:16:15,541 --> 00:16:16,750
Ți-i dau înapoi.
262
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
Rahat!
263
00:16:39,083 --> 00:16:40,250
Hei!
264
00:16:41,291 --> 00:16:42,416
Încetați!
265
00:16:51,791 --> 00:16:52,625
Janus!
266
00:16:53,416 --> 00:16:54,375
Pleacă!
267
00:16:54,958 --> 00:16:58,250
Aș vrea eu, dar am nevoie de un sfat.
268
00:16:58,333 --> 00:17:00,041
Las-o baltă. Ești mort pentru mine.
269
00:17:04,791 --> 00:17:06,583
Nu-mi mai trebuie, bibane.
270
00:17:06,666 --> 00:17:09,666
Nu mai trebuie să stau treaz.
Nenorocirea s-a întâmplat deja.
271
00:17:10,583 --> 00:17:11,416
Zău?
272
00:17:12,625 --> 00:17:15,166
La cât de furios era Nyland, s-ar părea
273
00:17:15,250 --> 00:17:18,583
că nenorocirea ar fi
să afle că l-ai mințit din nou.
274
00:17:20,375 --> 00:17:22,416
Mă ameninți cumva?
275
00:17:22,500 --> 00:17:25,708
Nu, doar încerc să aflu
cum să mă descurc pe-aici.
276
00:17:28,958 --> 00:17:30,125
Ce vrei să știi?
277
00:17:30,208 --> 00:17:33,625
De ce nu găsesc
dosarul oficial al șantajistei în arhivă?
278
00:17:33,708 --> 00:17:36,000
Chiar dacă era o spioană ascunsă,
279
00:17:36,083 --> 00:17:39,708
informațiile ei au stat la baza
mai multor operațiuni în timp.
280
00:17:39,791 --> 00:17:41,583
Cineva a făcut curat după el.
281
00:17:42,083 --> 00:17:44,333
Cineva? Superiorul ei? Nu Bob?
282
00:17:45,208 --> 00:17:47,708
Nu știu. Nu o să mă bag în asta.
283
00:17:47,791 --> 00:17:50,125
Indiferent de amenințări.
Ar trebui să faci la fel.
284
00:17:50,208 --> 00:17:52,833
Dacă află că îți bagi nasul
în operațiunile lui vechi,
285
00:17:52,916 --> 00:17:55,958
ajungi într-o cameră întunecată,
cu plastic pe jos.
286
00:17:56,041 --> 00:17:56,958
Sunt pe teren minat.
287
00:17:57,750 --> 00:18:01,583
Voi supraviețui
doar dacă voi afla ce naiba știe.
288
00:18:04,333 --> 00:18:06,000
Îți trebuie dosarul ei informal.
289
00:18:07,083 --> 00:18:09,541
- Ce-i ăla?
- RUMINT.
290
00:18:09,625 --> 00:18:11,500
Informații bazate pe zvonuri.
291
00:18:11,583 --> 00:18:13,541
Bine, și cum îl găsesc?
292
00:18:14,625 --> 00:18:16,708
Nu e un dosar fizic.
293
00:18:16,791 --> 00:18:17,708
Sunt bârfe.
294
00:18:18,291 --> 00:18:21,791
Lucruri spuse pe holurile bazei
unde se afla superiorul ei.
295
00:18:21,875 --> 00:18:25,125
- A fost spioană în Belarus.
- Nu înseamnă că acolo își avea baza.
296
00:18:25,208 --> 00:18:29,333
Asta trebuie să afli
ca să descoperi un responsabil de caz
297
00:18:29,416 --> 00:18:31,666
care ar putea fi dispus
să discute cu tine.
298
00:18:34,750 --> 00:18:35,583
Ce?
299
00:18:37,583 --> 00:18:39,375
Nu. Nu e aici, de ce?
300
00:18:44,875 --> 00:18:48,916
- Meladze a fost înjunghiată după gratii.
- Cine?
301
00:18:49,958 --> 00:18:51,708
- Roata mea care scârțâie.
- Și?
302
00:18:51,791 --> 00:18:52,625
E moartă?
303
00:18:53,708 --> 00:18:55,291
Nu, dar e furioasă.
304
00:18:55,375 --> 00:18:57,583
- Domnule, trebuie să știu…
- Ce să știi?
305
00:18:58,458 --> 00:18:59,958
- Noi am…?
- Ce-i cu noi?
306
00:19:00,958 --> 00:19:01,791
Noi am făcut-o?
307
00:19:04,125 --> 00:19:07,208
Îl întrebi pe directorul juridic al CIA
dacă Agenția,
308
00:19:07,291 --> 00:19:09,750
căreia îi e interzis să acționeze în SUA,
309
00:19:09,833 --> 00:19:14,875
a încercat să ucidă un cetățean străin
și un fost spion în Arizona, futu-i?
310
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
Nu.
311
00:19:17,000 --> 00:19:18,083
Mă gândeam eu.
312
00:19:18,750 --> 00:19:20,708
Ascultă-mă cu atenție, Hendricks.
313
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Nu-mi permit să fie o problemă.
314
00:19:22,791 --> 00:19:25,375
Senatorul Smoot caută
să mă implice într-un scandal,
315
00:19:25,458 --> 00:19:27,291
ca să demisionez de rușine.
316
00:19:27,375 --> 00:19:31,500
Ultimul lucru de care am nevoie e
ca roata ta să devină acel scandal.
317
00:19:31,583 --> 00:19:34,416
Preia controlul asupra situației,
cu orice preț.
318
00:19:34,500 --> 00:19:35,333
Da, domnule.
319
00:19:36,541 --> 00:19:39,333
- Știam eu că e bine să-mi fac bagajul.
- Ce?
320
00:19:40,458 --> 00:19:42,958
Nimic. Mă ocup. Stați fără teamă.
321
00:19:43,625 --> 00:19:45,375
Teama e efectiv tot ce am.
322
00:20:02,125 --> 00:20:02,958
Au.
323
00:20:03,541 --> 00:20:06,291
A avut noroc.
Șișul a ratat organele vitale.
324
00:20:06,791 --> 00:20:08,041
- Ești avocatul ei?
- Nu.
325
00:20:08,125 --> 00:20:08,958
Da.
326
00:20:10,000 --> 00:20:11,250
Interesant.
327
00:20:11,875 --> 00:20:14,416
Trebuie să vorbesc cu ea între patru ochi.
328
00:20:14,500 --> 00:20:15,958
N-ai să vezi.
329
00:20:30,708 --> 00:20:31,541
Veniți.
330
00:20:46,166 --> 00:20:47,500
Cinci minute.
331
00:20:48,625 --> 00:20:50,166
Nu noi am comandat atacul.
332
00:20:51,041 --> 00:20:54,833
Știu. Așa s-a răzbunat Talco
fiindcă i-am ars fața cu acid.
333
00:20:54,916 --> 00:20:56,416
A fost cam urât.
334
00:20:57,250 --> 00:20:59,625
- Dar acum sunteți chit, nu?
- Nu.
335
00:20:59,708 --> 00:21:03,625
Va încerca în continuare să mă omoare.
E o problemă pentru amândoi.
336
00:21:09,416 --> 00:21:12,458
De ce n-ai șantajat agenția
când ai ajuns în SUA?
337
00:21:12,541 --> 00:21:13,708
De ce ai așteptat?
338
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
Vreau să merg acasă.
339
00:21:15,916 --> 00:21:18,000
Nu poți, dacă se află că ai fost spioană.
340
00:21:18,083 --> 00:21:20,291
Îmi ascunzi diverse lucruri,
341
00:21:20,375 --> 00:21:24,166
crezând că, dacă vei controla
informațiile dezvăluite,
342
00:21:24,250 --> 00:21:25,833
îți ascunzi duplicitatea.
343
00:21:25,916 --> 00:21:27,833
Îți reiei viața din Belarus.
344
00:21:27,916 --> 00:21:31,916
Dacă dai totul în vileag,
ușa aceea se închide pentru totdeauna.
345
00:21:32,000 --> 00:21:33,666
Ai nevoie de ajutorul meu.
346
00:21:33,750 --> 00:21:35,083
Mi s-au făcut promisiuni.
347
00:21:36,000 --> 00:21:37,791
Mă aștept să se îngrijească de mine.
348
00:21:38,625 --> 00:21:42,375
Dar crede-mă că, la nevoie,
am să incendiez locul ăsta.
349
00:21:42,458 --> 00:21:43,541
Începând cu tine.
350
00:21:46,916 --> 00:21:49,833
Nu vreau să-mi petrec
restul vieții după gratii.
351
00:21:50,541 --> 00:21:52,458
Nu ăsta e viitorul meu.
352
00:21:52,541 --> 00:21:53,375
Păi, atunci…
353
00:21:54,458 --> 00:21:56,333
negociază un armistițiu cu Talco.
354
00:21:56,416 --> 00:21:57,958
Nu pot. Nu de aici.
355
00:21:58,041 --> 00:22:01,583
- Va trebui să faci tu asta.
- Nu, nu e în fișa postului.
356
00:22:01,666 --> 00:22:02,791
Îmi pare rău.
357
00:22:02,875 --> 00:22:04,666
Am făcut un târg, așa că…
358
00:22:05,375 --> 00:22:07,000
dacă mă ajuți, te ajut și eu.
359
00:22:07,625 --> 00:22:08,875
De ce ai nevoie?
360
00:22:09,750 --> 00:22:10,666
De nimic.
361
00:22:11,458 --> 00:22:13,916
Doar dacă te pricepi
la citațiile Senatului.
362
00:22:15,083 --> 00:22:17,333
Mă pricep la putere și politică.
363
00:22:18,375 --> 00:22:19,416
În regulă.
364
00:22:20,625 --> 00:22:23,083
Un senator important îmi urăște șeful.
365
00:22:23,166 --> 00:22:26,208
M-a citat și trebuie să depun mărturie,
doar ca să i-o coacă.
366
00:22:26,291 --> 00:22:28,833
Nu vrea să depui mărturie.
367
00:22:30,000 --> 00:22:31,125
Ce vrei să spui?
368
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
Te șantajează cu citația
ca să-i dai mizerii despre șeful tău.
369
00:22:34,916 --> 00:22:36,625
Faci asta și citația dispare.
370
00:22:37,458 --> 00:22:39,125
E mult mai rău.
371
00:22:40,375 --> 00:22:41,708
Da, tu ai întrebat.
372
00:22:45,125 --> 00:22:45,958
Așadar…
373
00:22:47,833 --> 00:22:52,250
Eu îi trimit vorbă lui Talco,
iar tu pregătești un acord de pace.
374
00:22:52,333 --> 00:22:54,500
- Știi să faci asta?
- Da.
375
00:22:55,333 --> 00:23:00,208
Am reușit să nu fiu răpit de pirați
în Guyana. Vacanța de primăvară. Demență.
376
00:23:05,791 --> 00:23:08,666
MOTELUL PISICA DE NISIP
377
00:23:35,875 --> 00:23:36,875
Violet Ebner.
378
00:23:36,958 --> 00:23:38,666
Salut. Eu sunt, Owen.
379
00:23:38,750 --> 00:23:42,000
Aș avea nevoie de un sfat,
dacă mai e valabilă oferta.
380
00:23:42,083 --> 00:23:43,500
Cum să nu?
381
00:23:43,583 --> 00:23:46,583
Am nevoie să-mi mut cazul
în sistemul federal.
382
00:23:46,666 --> 00:23:47,958
Cum fac asta?
383
00:23:48,041 --> 00:23:50,458
- În ce parte a țării?
- În Arizona.
384
00:23:51,375 --> 00:23:55,000
Stai să-l chem pe Lester.
Cred că a avut treburi pe acolo.
385
00:23:55,083 --> 00:23:55,916
Bine.
386
00:24:00,375 --> 00:24:03,541
Cum să negociezi cu succes
cu traficanții de droguri
387
00:24:03,625 --> 00:24:05,333
Cazul lui Owen. Vrea să fie federal.
388
00:24:05,416 --> 00:24:07,875
Avem ocazia să punem să fie spionat.
389
00:24:07,958 --> 00:24:10,375
- Catherine.
- Nu. Mă gândeam la Amelia.
390
00:24:10,458 --> 00:24:13,333
Amelia o să-l facă praf.
391
00:24:13,916 --> 00:24:16,125
Va vrea ceva de la noi dacă-l spionează.
392
00:24:16,208 --> 00:24:19,000
Glumești?
O să ne mulțumească pentru lipeală.
393
00:24:19,083 --> 00:24:21,166
Crede-mă, puștiul e o partidă bună.
394
00:24:22,291 --> 00:24:24,500
Bine. Am vorbit cu Lester.
395
00:24:24,583 --> 00:24:27,958
Din păcate, nu are relații în sud-vest.
396
00:24:28,041 --> 00:24:31,166
Dar Amelia Salazar a fost procuror federal
397
00:24:31,250 --> 00:24:34,166
și sunt sigură
că are multă influență acolo.
398
00:24:34,958 --> 00:24:38,666
- Super. Ne poți pune în legătură?
- Acum nu mai e la birou.
399
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
Dar vă pot face cunoștință mâine.
400
00:24:41,291 --> 00:24:42,500
Mersi.
401
00:24:42,583 --> 00:24:44,125
Îți rămân dator.
402
00:24:44,791 --> 00:24:47,625
Nicidecum. Suntem în aceeași echipă.
403
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
Așa mai vii de-acasă!
404
00:25:03,541 --> 00:25:04,375
Scuză-mă.
405
00:25:05,208 --> 00:25:06,416
- Ce?
- Scuze.
406
00:25:06,500 --> 00:25:09,916
Abia m-am cazat și am observat
că ai comandat mâncare.
407
00:25:10,000 --> 00:25:10,833
Sunt lihnit.
408
00:25:12,333 --> 00:25:16,500
- Cum sunt crochetele de pui? Bune?
- Nu sunt sigură că e pui.
409
00:25:20,583 --> 00:25:21,416
Da.
410
00:25:29,166 --> 00:25:32,250
Bine. Acum trebuie să sacrifici una,
pentru zeii piscinei.
411
00:25:35,208 --> 00:25:38,208
De ce faci asta? Ca să ai noroc
sau ca să alungi un spirit rău?
412
00:25:38,291 --> 00:25:40,958
E un gest inutil de distrugere.
413
00:25:41,750 --> 00:25:43,000
Pot să iau loc?
414
00:25:43,958 --> 00:25:44,791
N-ai decât.
415
00:25:51,416 --> 00:25:53,916
Ce te aduce în stațiunea de cinci stele?
416
00:25:55,916 --> 00:25:59,333
Sunt avocat. Am venit pentru un caz.
Plec dimineață.
417
00:26:01,916 --> 00:26:03,208
Dar tu?
418
00:26:03,291 --> 00:26:04,583
Ești de mult aici?
419
00:26:06,458 --> 00:26:07,458
De două zile.
420
00:26:09,666 --> 00:26:11,000
Muncă sau distracție?
421
00:26:12,291 --> 00:26:14,208
- Familie.
- Te înțeleg.
422
00:26:15,166 --> 00:26:16,875
Nu mi-am mai văzut-o din facultate.
423
00:26:17,500 --> 00:26:19,833
Mama devenise prea instabilă.
424
00:26:19,916 --> 00:26:22,708
Nu știu, uneori mă simt vinovat
din cauza asta.
425
00:26:24,625 --> 00:26:27,541
Dar doar înrăutățesc situația
încercând să o îmbunătățesc.
426
00:26:28,166 --> 00:26:29,250
De ce îmi spui asta?
427
00:26:29,333 --> 00:26:31,666
E mai sigur să fii sincer cu străinii.
428
00:26:32,250 --> 00:26:34,291
Nu o să te mai văd niciodată, nu?
429
00:26:34,375 --> 00:26:36,166
Nu-mi pasă dacă mă judeci.
430
00:26:36,875 --> 00:26:38,333
Ar trebui să încerci.
431
00:26:43,000 --> 00:26:43,833
Ei bine…
432
00:26:45,041 --> 00:26:46,750
tata a fost ucis de curând.
433
00:26:49,583 --> 00:26:52,125
Era singurul care mă făcea
să mă simt în siguranță.
434
00:26:52,833 --> 00:26:54,208
Normală la cap, iubită.
435
00:26:56,541 --> 00:26:58,291
Tata a murit când aveam 12 ani.
436
00:27:00,125 --> 00:27:02,625
A murit în război. Asta a frânt-o pe mama.
437
00:27:05,833 --> 00:27:07,458
Am încercat din răsputeri…
438
00:27:08,791 --> 00:27:12,208
să fiu bărbatul în casă,
să fiu ca el, dar…
439
00:27:24,583 --> 00:27:26,833
Credeam că facem asta mâine-dimineață.
440
00:27:42,583 --> 00:27:45,500
Îți stă bine.
Poți să o păstrezi, dacă vrei.
441
00:27:46,458 --> 00:27:48,291
Crezi că am nevoie de permisiunea ta?
442
00:27:49,583 --> 00:27:51,375
În clipa asta, probabil că nu.
443
00:27:54,541 --> 00:27:56,458
- Unde mi-s banii?
- La loc sigur.
444
00:27:56,541 --> 00:27:58,166
Taie banda. Hai să-i luăm.
445
00:27:59,250 --> 00:28:00,875
Ce-ai pățit la mână?
446
00:28:01,583 --> 00:28:05,916
Mi-a fost smulsă unghia.
A fost o situație asemănătoare cu asta.
447
00:28:06,416 --> 00:28:09,958
- Ghici care loc era mai curat.
- Numai molâii smulg unghii.
448
00:28:12,000 --> 00:28:16,333
Studiile psihologice arată
că amenințarea cu răni permanente…
449
00:28:16,833 --> 00:28:18,833
e cea care motivează un pendejo…
450
00:28:19,458 --> 00:28:21,125
să-și trădeze interesele.
451
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
Așadar, unde sunt banii mei?
452
00:28:27,041 --> 00:28:28,125
Ți-am spus.
453
00:28:30,958 --> 00:28:34,083
În parcarea penitenciarului Perryville.
Nu-i vei găsi fără mine.
454
00:28:34,166 --> 00:28:36,833
- Nu-mi poți face o droaie de găuri.
- Cât înseamnă asta?
455
00:28:36,916 --> 00:28:37,750
Niciuna!
456
00:28:38,416 --> 00:28:41,208
Niciuna. Nu mă joc cu voi.
Nu lucrez pentru Max.
457
00:28:41,291 --> 00:28:43,875
Nu-mi pasă de banii ei,
ei nu-i pasă de mine.
458
00:28:43,958 --> 00:28:47,208
Așa că taie naibii banda
și hai să ne despărțim pe veci.
459
00:28:57,166 --> 00:28:59,250
De cât timp o cunoști pe Max?
460
00:29:01,250 --> 00:29:05,458
E în interesul tău
să-mi spui tot ce știi despre ea.
461
00:29:05,541 --> 00:29:08,041
- Da?
- Ești dușmanul dușmanului meu.
462
00:29:09,458 --> 00:29:11,291
- Crezi că vom fi prieteni?
- Nu.
463
00:29:11,375 --> 00:29:13,208
Sper să nu ne mai revedem.
464
00:29:14,041 --> 00:29:17,375
Dar, dacă acționez cu cap,
o scot din viețile amândurora.
465
00:29:23,125 --> 00:29:25,916
Max a creat o afacere de nișă
când a venit în oraș.
466
00:29:27,166 --> 00:29:30,916
Dar a sărit calul cu banii ăia.
A luat ceva ce nu-i aparține.
467
00:29:31,666 --> 00:29:33,583
Te va trăda și pe tine.
468
00:29:35,083 --> 00:29:36,375
E bine de știut.
469
00:30:00,958 --> 00:30:01,916
Nu.
470
00:30:03,250 --> 00:30:05,875
Ia-o de lângă mine și deschide-o.
471
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
Hei!
472
00:30:15,583 --> 00:30:16,708
Nu-i frumos, frate.
473
00:30:18,250 --> 00:30:19,791
- Tu și Max sunteți chit?
- Da.
474
00:30:23,833 --> 00:30:27,083
- Hei! Ce faci? Nu poți…
- Nu te apropia!
475
00:30:28,083 --> 00:30:29,208
E închiriată, băi!
476
00:30:42,250 --> 00:30:46,250
Am făcut târgul. I-am dat banii tăi.
477
00:30:57,625 --> 00:31:01,541
MESAJ
Am făcut târgul. I-am dat banii tăi.
478
00:31:01,625 --> 00:31:05,416
DE LA: OWEN
ORA 22:28
479
00:31:34,291 --> 00:31:36,750
Relaxează-te. N-am venit să-ți fac rău.
480
00:31:37,500 --> 00:31:40,750
Soldații nu pot fi învinovățiți
pentru ordinele primite.
481
00:31:42,458 --> 00:31:44,750
Dar eram curioasă în privința ta,
482
00:31:45,458 --> 00:31:47,250
așa că am făcut săpături.
483
00:31:48,583 --> 00:31:49,666
Fiica ta…
484
00:31:51,125 --> 00:31:52,500
e frumoasă.
485
00:31:54,208 --> 00:31:56,666
Nu. Nu-ți face griji, eu…
486
00:31:57,416 --> 00:31:59,000
Nu i-aș face niciun rău.
487
00:32:00,250 --> 00:32:02,291
Cândva am avut și eu o fiică.
488
00:32:03,125 --> 00:32:04,666
Nimic nu se compară cu asta.
489
00:32:05,791 --> 00:32:07,583
Bucuria când sunt dulci.
490
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
Nebunia atunci când nu sunt.
491
00:32:12,083 --> 00:32:15,208
Karolina mea era tare neastâmpărată.
492
00:32:16,166 --> 00:32:17,125
Îndărătnică.
493
00:32:17,833 --> 00:32:19,041
Foarte încăpățânată.
494
00:32:20,083 --> 00:32:24,000
Toate calitățile necesare unei fete
ca să supraviețuiască în lume.
495
00:32:25,250 --> 00:32:27,333
Dar nu trebuie să-ți spun ție asta.
496
00:32:30,041 --> 00:32:33,916
Îți spun toate astea fiindcă vreau să știi
că nici nu mă gândesc
497
00:32:34,000 --> 00:32:36,208
să-i fac vreun rău fiicei tale.
498
00:32:38,083 --> 00:32:41,666
Dar am să-ți omor
toți ceilalți membri ai familiei,
499
00:32:41,750 --> 00:32:43,666
dacă nu lucrezi pentru mine.
500
00:32:44,708 --> 00:32:45,958
O agentă dublă.
501
00:32:47,250 --> 00:32:48,958
Îi spui minciuni lui Talco.
502
00:32:49,708 --> 00:32:51,416
Îmi spui ce pune la cale.
503
00:32:52,500 --> 00:32:55,125
Mă avertizezi
dacă încearcă iar să mă omoare.
504
00:32:56,416 --> 00:32:57,416
Poți face asta?
505
00:33:01,250 --> 00:33:02,458
Poți face asta?
506
00:33:05,583 --> 00:33:06,625
Bun.
507
00:33:09,708 --> 00:33:14,083
Odihnește-te, iar eu am să spun
o rugăciune pentru malișca ta diseară.
508
00:33:47,916 --> 00:33:51,291
- Trebuia să fii la serviciu.
- Bine, da, și tu.
509
00:33:51,375 --> 00:33:52,500
Nu te uita.
510
00:33:56,708 --> 00:33:58,041
Mi-am luat concediu medical.
511
00:33:58,750 --> 00:34:02,791
Nu mai înduram să analizez documente
în sala de ședințe unde e ger.
512
00:34:02,875 --> 00:34:06,000
Vin de la aeroport.
Fac un duș și plec la birou.
513
00:34:15,250 --> 00:34:17,041
Voiam să fac mini-pizza.
514
00:34:18,250 --> 00:34:19,333
Da, te rog.
515
00:34:23,708 --> 00:34:27,458
Cum merge căutarea adevărului?
516
00:34:27,541 --> 00:34:28,458
E grozav.
517
00:34:29,458 --> 00:34:30,416
Nu grozav.
518
00:34:30,500 --> 00:34:34,166
Nu e de mirare într-un loc
care asta face, ține secrete.
519
00:34:36,250 --> 00:34:37,083
Ce?
520
00:34:39,041 --> 00:34:42,000
Nu vreau să fiu fata care spune
că-și face griji pentru tine,
521
00:34:42,083 --> 00:34:44,458
fiindcă cine vrea să fie fata aceea?
522
00:34:45,750 --> 00:34:47,291
Dar îmi fac griji pentru tine.
523
00:34:48,166 --> 00:34:50,250
Nevoia asta
de a te arunca cu capul înainte,
524
00:34:50,333 --> 00:34:53,458
ca să tot dovedești de ce ești în stare,
nu e sănătoasă.
525
00:34:54,083 --> 00:34:55,666
- E ambițioasă.
- Nu.
526
00:34:56,208 --> 00:34:59,000
Eu sunt ambițioasă. Tu doar te temi.
527
00:34:59,083 --> 00:35:00,375
E alt sentiment.
528
00:35:00,458 --> 00:35:02,458
Mă tem? De ce mă tem?
529
00:35:02,541 --> 00:35:03,708
Nu știu.
530
00:35:03,791 --> 00:35:05,916
Sincer, chiar nu știu.
531
00:35:06,625 --> 00:35:07,458
Adică…
532
00:35:09,833 --> 00:35:12,500
- De ce te-ai angajat la CIA?
- Pentru că…
533
00:35:12,583 --> 00:35:16,708
Și nu-mi spune că voiai
să intri în pâine din prima zi.
534
00:35:16,791 --> 00:35:18,708
Habar n-aveai ce însemna asta.
535
00:35:19,708 --> 00:35:23,625
Uite o întrebare mai ușoară.
De ce ai vrut să devii avocat?
536
00:35:24,375 --> 00:35:25,250
Știi de ce.
537
00:35:26,208 --> 00:35:29,083
Nu. Știu povestea pe care ți-o spui.
538
00:35:29,583 --> 00:35:32,291
Dar nu doar ca să-i arăți mamei nebune
că se înșală
539
00:35:32,375 --> 00:35:34,458
faci alegeri extreme în viață.
540
00:35:35,375 --> 00:35:38,208
- Și dacă e așa?
- Ar fi o mare prostie.
541
00:35:38,291 --> 00:35:40,000
Ce vrei să fac?
542
00:35:40,083 --> 00:35:42,250
Pe bune, ce vrei să fac? Să demisionez?
543
00:35:42,333 --> 00:35:44,125
Deși n-am realizat nimic?
544
00:35:44,208 --> 00:35:46,625
Doamne, Owen, ai voie
să recunoști că ai greșit.
545
00:35:46,708 --> 00:35:48,083
Pot să fac asta.
546
00:35:48,166 --> 00:35:50,500
Am 24 de ani, e normal să fac greșeli.
547
00:35:50,583 --> 00:35:52,000
Să-mi asum riscuri mari.
548
00:35:52,083 --> 00:35:52,916
Nu-i așa?
549
00:35:54,375 --> 00:35:55,208
Da.
550
00:35:57,916 --> 00:36:01,416
Mă tem că Agenția îți va amplifica
cele mai rele instincte.
551
00:36:02,750 --> 00:36:06,208
Sunt firme pe strada K
care te-ar angaja cât ai clipi.
552
00:36:06,750 --> 00:36:08,625
Te-ar plăti cu o avere.
553
00:36:08,708 --> 00:36:11,375
Da. E clar că adori dreptul corporatist.
554
00:36:11,458 --> 00:36:12,583
Și mie mi-ar plăcea.
555
00:36:12,666 --> 00:36:16,875
Bine. Măcar nu-mi bat capul
cu citații scrise greșit de la Senat.
556
00:36:21,125 --> 00:36:22,250
Scris greșit.
557
00:36:23,750 --> 00:36:24,583
Ce?
558
00:36:25,541 --> 00:36:27,041
Așa o găsesc.
559
00:36:27,125 --> 00:36:27,958
Trebuie să plec.
560
00:36:28,750 --> 00:36:32,000
Ador faptul că ții la mine
și vrei să fiu în siguranță.
561
00:36:32,083 --> 00:36:33,083
Mulțumesc.
562
00:36:36,000 --> 00:36:38,291
- Salutare!
- Iarăși tu?
563
00:36:38,375 --> 00:36:40,083
- Da.
- Vrei să caut un nume?
564
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
Nu. Același nume, puțin schimbat.
565
00:36:42,041 --> 00:36:45,875
Cineva s-a străduit mult
să elimine numele lui Max din sistem,
566
00:36:45,958 --> 00:36:48,750
dar i-a scris numele corect
în toate rapoartele,
567
00:36:48,833 --> 00:36:50,666
înștiințările și comunicările?
568
00:36:50,750 --> 00:36:52,250
- E imposibil.
- Întocmai.
569
00:36:52,333 --> 00:36:56,333
E posibil să fi șters doar dosarele
în care numele ei e scris corect.
570
00:36:56,416 --> 00:37:00,041
Așa că am alcătuit o listă
cu 100 de ortografieri greșite de căutat.
571
00:37:00,125 --> 00:37:02,625
Adaugă orice crezi că mi-a scăpat.
572
00:37:03,125 --> 00:37:05,916
- E o idee foarte isteață.
- Mulțumesc.
573
00:37:11,750 --> 00:37:13,375
Amelia? Bună.
574
00:37:13,458 --> 00:37:16,291
- Nu cred că ne-am cunoscut oficial.
- Owen!
575
00:37:16,375 --> 00:37:17,708
- Salut.
- Bună.
576
00:37:18,375 --> 00:37:19,416
Închide ușa.
577
00:37:19,500 --> 00:37:21,708
Mi-a zis Violet că s-ar putea să vii.
578
00:37:21,791 --> 00:37:23,750
Da. Aș avea nevoie de un sfat.
579
00:37:23,833 --> 00:37:27,291
Dar te previn că trebuie
să-ți împărtășesc mai multe. Bine?
580
00:37:27,375 --> 00:37:30,375
Da. Înainte de asta,
să stabilim regulile de bază.
581
00:37:30,458 --> 00:37:31,958
- Bine.
- Am nevoie de amor.
582
00:37:32,041 --> 00:37:34,291
Nu multă, nu am timp de ceva serios,
583
00:37:34,375 --> 00:37:36,916
dar va trebui să-ți dai silința
dacă vom ieși împreună.
584
00:37:38,041 --> 00:37:40,250
Violet ți-a spus că aș fi interesat?
585
00:37:40,750 --> 00:37:43,458
Da. Doar nu crezi că te-aș ajuta degeaba.
586
00:37:43,541 --> 00:37:45,083
Nu. Firește că nu.
587
00:37:45,166 --> 00:37:48,291
Doar că… încă învăț
cum funcționează lucrurile aici.
588
00:37:48,375 --> 00:37:50,208
Crede-mă, e mult mai ușor așa.
589
00:37:50,291 --> 00:37:52,083
Cu un tip din industria farmaceutică,
590
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
rapoartele săptămânale de contact
au fost un coșmar.
591
00:37:59,208 --> 00:38:01,416
Păi, sunt un mare fan al amorului.
592
00:38:01,500 --> 00:38:03,708
E important să ne asigurăm
că există o scânteie.
593
00:38:03,791 --> 00:38:05,750
Intimitatea necesită o conexiune mentală.
594
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
Nu deveni siropos.
595
00:38:07,166 --> 00:38:09,666
Vreau doar o cină și un film
din când în când.
596
00:38:09,750 --> 00:38:12,666
Ieșim săptămâna asta, alegi un loc frumos…
597
00:38:12,750 --> 00:38:14,708
Să fie retras, să nu fim văzuți.
598
00:38:14,791 --> 00:38:17,541
Dar mâncarea să fie bună. Sunt gurmandă.
599
00:38:18,333 --> 00:38:19,166
Am înțeles.
600
00:38:20,833 --> 00:38:21,750
Trecem la treabă?
601
00:38:23,125 --> 00:38:24,125
De ce ai nevoie?
602
00:38:24,625 --> 00:38:26,875
- E vorba de roata care scârțâie?
- Da.
603
00:38:26,958 --> 00:38:30,333
E o fostă spioană,
închisă pentru omor în Arizona.
604
00:38:30,416 --> 00:38:33,416
Vreau să-i fac cazul federal,
ca să retrag acuzațiile la nevoie.
605
00:38:33,500 --> 00:38:36,208
Bine, o sun pe A’Nyah Bell,
la Departamentul de Justiție.
606
00:38:36,291 --> 00:38:37,958
Dar nu-i voi spune ultima parte.
607
00:38:38,041 --> 00:38:41,458
Ci doar că vrem să fie un caz federal
din motive de siguranță națională.
608
00:38:41,541 --> 00:38:44,375
Putem face ca Departamentul de Justiție
să preia un caz?
609
00:38:44,458 --> 00:38:49,416
Nu, dar o pot face pe A’Nyah să creadă
că e o mișcare profesională bună.
610
00:38:49,500 --> 00:38:53,500
- Cum o cheamă pe spioana ta?
- Maxine Meladze.
611
00:38:53,583 --> 00:38:56,416
M-E-L-A-D-Z-E.
612
00:38:56,916 --> 00:38:58,958
Acum e închisă la Perryville.
613
00:38:59,666 --> 00:39:01,708
- Am notat.
- Mersi.
614
00:39:03,458 --> 00:39:04,750
Săruți bine, nu?
615
00:39:04,833 --> 00:39:08,000
Ești unul din ăia
care-și vâră limba cu gura larg deschisă?
616
00:39:08,083 --> 00:39:09,916
Doamne, nu! Nu, urăsc asta.
617
00:39:10,000 --> 00:39:13,625
Am ieșit cu așa o tipă în liceu
și parcă încerca să-mi mănânce fața.
618
00:39:13,708 --> 00:39:14,958
Sunt mai subtil.
619
00:39:17,958 --> 00:39:19,291
Abia aștept.
620
00:39:21,458 --> 00:39:22,291
Da.
621
00:39:26,500 --> 00:39:28,208
Salut. Cum a mers cu Amelia?
622
00:39:28,791 --> 00:39:32,333
Magic. Deja planificăm nunta.
Vrei să fii cavaler de onoare?
623
00:39:32,416 --> 00:39:35,333
- O să te ajute cu problema ta?
- Da.
624
00:39:35,416 --> 00:39:39,125
Bun. Mă bucur că v-am putut face lipeala.
625
00:39:41,916 --> 00:39:43,458
Mersi că ne-ai pus în legătură.
626
00:39:46,166 --> 00:39:48,666
- Sper că nu e un dosar gol.
- Nu de tot.
627
00:39:48,750 --> 00:39:51,916
- Dar am obținut puține rezultate.
- Asta e tot?
628
00:39:52,000 --> 00:39:55,500
Cineva s-a chinuit
să secretizeze și ortografierile greșite.
629
00:39:55,583 --> 00:39:58,000
Una le-a scăpat. Chirilicele-s nașpa rău.
630
00:39:58,541 --> 00:40:01,041
Da, dar e cenzurat la greu.
631
00:40:01,125 --> 00:40:03,291
- Cum obțin originalul?
- Mă depășește.
632
00:40:03,375 --> 00:40:06,458
Dar jos e menționat
numele agentului de caz.
633
00:40:06,958 --> 00:40:07,833
Mulțumesc.
634
00:40:15,708 --> 00:40:18,208
Domnule, trebuie să plec la Viena.
635
00:40:18,291 --> 00:40:20,750
Ba nu trebuie. Folosește telefonul.
636
00:40:25,875 --> 00:40:29,208
E o conversație
care nu vreți să fie interceptată.
637
00:40:40,750 --> 00:40:43,458
Vă pot da detalii,
dar ar însemna să cunoașteți
638
00:40:43,541 --> 00:40:46,041
anumite lucruri
pe care veți vrea să le negați.
639
00:40:46,625 --> 00:40:50,583
Mă manipulezi, Hendricks?
Ai un plan care să mă îngrijoreze?
640
00:40:50,666 --> 00:40:54,875
Nu. Domnule, încerc doar să-mi fac treaba
pentru care m-ați angajat.
641
00:40:57,208 --> 00:40:59,541
Bine. Dă-mi câteva detalii.
642
00:41:00,375 --> 00:41:03,583
La Viena e un agent de caz
care m-ar putea ajuta să înțeleg
643
00:41:03,666 --> 00:41:06,000
cât de periculoasă e roata ce scârțâie.
644
00:41:09,625 --> 00:41:11,000
Bine. Du-te.
645
00:41:11,083 --> 00:41:12,083
Dar ai grijă.
646
00:41:12,833 --> 00:41:15,083
Viena e Olimpiada spionajului,
647
00:41:15,166 --> 00:41:19,083
unde toate agențiile străine de informații
își trimit vedetele.
648
00:41:19,166 --> 00:41:20,750
Nu face pe șmecherul.
649
00:41:20,833 --> 00:41:24,208
- Fă-ți treaba și pleacă. Ai priceput?
- Da, domnule.
650
00:41:37,625 --> 00:41:39,708
- E ca un accident aviatic.
- Insula…?
651
00:41:40,541 --> 00:41:44,500
- Ce naiba faci?
- Îmi caut pașaportul negru.
652
00:41:44,583 --> 00:41:47,875
Operațiunile spun
că mi l-au trimis acum cinci zile.
653
00:41:47,958 --> 00:41:50,666
Încă dinainte să plec în Yemen.
654
00:41:51,875 --> 00:41:53,916
- Ei bine, nu-i la mine. Nu.
- Nu?
655
00:42:06,958 --> 00:42:08,041
Ăsta ce e?
656
00:42:10,166 --> 00:42:12,333
A ajuns din greșeală în corespondența mea.
657
00:42:12,416 --> 00:42:14,750
Da, sunt sigur că Nyland va pune botul.
658
00:42:16,958 --> 00:42:19,041
Bine. Ce vrei?
659
00:42:19,625 --> 00:42:22,500
Nyland mă trimite la Viena
660
00:42:22,583 --> 00:42:25,250
și trebuie să-mi creez
o identitate formală falsă.
661
00:42:26,833 --> 00:42:28,333
Voi o să-mi spuneți cum.
662
00:42:37,416 --> 00:42:40,333
O identitate formală falsă
nu va sta mereu în picioare.
663
00:42:40,416 --> 00:42:43,458
Așa că evită situațiile
în care trebuie să te bazezi pe ea.
664
00:42:43,541 --> 00:42:45,333
Vei merge la Viena ca diplomat.
665
00:42:45,416 --> 00:42:49,416
Mai precis, ca atașat juridic temporar
pentru Departamentul de Stat.
666
00:42:49,500 --> 00:42:50,875
Te va caza agenția,
667
00:42:50,958 --> 00:42:53,208
nu trebuie să interacționezi cu recepția.
668
00:42:53,291 --> 00:42:56,041
Intră în hotel și cineva îți va da cheia.
669
00:42:59,291 --> 00:43:00,125
Bună.
670
00:43:00,750 --> 00:43:01,708
Lance Miller?
671
00:43:04,750 --> 00:43:06,958
Nu. Lance Millerman.
672
00:43:10,000 --> 00:43:10,833
Mulțumesc.
673
00:43:16,000 --> 00:43:18,750
STEPHANSPLATZ
CAFENEAUA HOFBURG, ORA 21:00
674
00:43:20,708 --> 00:43:26,041
HOTELUL ROYAL
675
00:44:05,083 --> 00:44:06,750
Așteptați pe cineva?
676
00:44:07,958 --> 00:44:09,750
- Da.
- Cum vă numiți?
677
00:44:11,000 --> 00:44:12,875
Lance Millerman.
678
00:44:13,708 --> 00:44:15,458
Sunteți căutat la telefon.
679
00:44:19,791 --> 00:44:21,666
- Alo?
- Felicitări.
680
00:44:21,750 --> 00:44:24,416
Ești urmărit de toate Națiunile Unite.
681
00:44:24,500 --> 00:44:27,083
Te-am urmărit pe tot drumul de la hotel.
682
00:44:27,166 --> 00:44:29,125
Te-a învățat cineva contrafilaj?
683
00:44:29,208 --> 00:44:32,000
De ce? Sunt atașat juridic
pentru Departamentul de Stat.
684
00:44:32,083 --> 00:44:34,708
Nu, ești un plod
care se joacă cu rechinii.
685
00:44:34,791 --> 00:44:37,125
Mergi la ambasadă. Ne vedem acolo.
686
00:44:37,208 --> 00:44:39,208
Nu mă deconspir pentru rahatul ăsta.
687
00:44:47,083 --> 00:44:49,458
Îmi pare rău.
E prima oară când vin la Viena.
688
00:44:49,958 --> 00:44:52,500
Așteaptă să mergem
într-o cameră securizată.
689
00:44:58,750 --> 00:44:59,583
Mulțumesc.
690
00:45:06,750 --> 00:45:08,208
Ce naiba cauți aici?
691
00:45:09,000 --> 00:45:11,208
Calmează-te, am venit după informații.
692
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
Nu-i mare scofală.
693
00:45:13,666 --> 00:45:16,208
L-ai convins pe directorul juridic
să te trimită aici
694
00:45:16,291 --> 00:45:18,166
și pe ambasadorul SUA să aprobe
695
00:45:18,250 --> 00:45:21,333
și ai venit la Viena să-mi spui
că nu e mare scofală?
696
00:45:21,416 --> 00:45:24,250
Ai dreptate. E mare scofală.
Iar tu ești mâncat.
697
00:45:24,333 --> 00:45:26,875
Dar întrebarea e: cât de mâncat? Știi?
698
00:45:27,375 --> 00:45:29,125
Așa că stai naibii jos.
699
00:45:32,625 --> 00:45:34,041
Bine. Nicio problemă.
700
00:45:39,833 --> 00:45:41,333
Ce vrei să știi?
701
00:45:41,416 --> 00:45:44,583
Ai fost încartiruit în Belarus în 2014.
702
00:45:45,333 --> 00:45:46,875
Am staționat acolo în MT.
703
00:45:47,583 --> 00:45:48,416
Ce înseamnă?
704
00:45:49,208 --> 00:45:52,791
Misiune temporară.
Câteva luni între sarcinile formale.
705
00:45:53,958 --> 00:45:55,583
Cum a fost baza?
706
00:45:57,458 --> 00:46:01,291
Sincer, a fost ca la nebuni.
Zero supraveghere, conflicte interne.
707
00:46:01,375 --> 00:46:03,458
Abia așteptam să plec de acolo.
708
00:46:06,208 --> 00:46:08,166
Ai auzit vreodată de Max Meladze?
709
00:46:11,041 --> 00:46:12,291
O dată sau de două ori.
710
00:46:12,375 --> 00:46:15,083
Încerc să-i găsesc dosarul informal.
711
00:46:15,166 --> 00:46:16,000
De ce?
712
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
Nu pot să-ți spun.
713
00:46:20,083 --> 00:46:20,916
Ascultă.
714
00:46:21,791 --> 00:46:25,041
Rusia și Belarus sunt state mafiote.
715
00:46:26,041 --> 00:46:29,250
Mafia asigură forța
pentru cerințele elitelor politice,
716
00:46:29,333 --> 00:46:33,166
iar specialitatea lui Max era
să mențină acele elite fericite.
717
00:46:33,250 --> 00:46:36,166
De aceea a fost un spion
așa valoros pentru noi.
718
00:46:37,416 --> 00:46:38,625
Cine o superviza?
719
00:46:40,000 --> 00:46:42,375
Nimeni, când am ajuns eu.
720
00:46:43,833 --> 00:46:47,125
E normal ca un spion să nu fie supervizat?
721
00:46:47,708 --> 00:46:50,541
Nu. Dar primul a murit
în urma unui infarct.
722
00:46:51,416 --> 00:46:54,333
M-am plâns la Langley,
mi-au cerut să rezolv,
723
00:46:54,416 --> 00:46:56,791
dar n-am vrut să mă afund în asta.
724
00:46:58,541 --> 00:47:02,958
Iar apoi Belarusul a devenit
o zonă restricționată înainte să plec.
725
00:47:04,750 --> 00:47:08,250
Scuze, ce înseamnă „zonă restricționată”?
726
00:47:10,166 --> 00:47:14,916
Un mediu operațional deosebit de ostil,
cu supraveghere intensă.
727
00:47:15,000 --> 00:47:19,083
Nu poți desfășura operațiuni,
așa că pleci până se liniștesc apele.
728
00:47:19,791 --> 00:47:22,916
- Și cu spionii ce se întâmplă?
- Depinde.
729
00:47:25,166 --> 00:47:27,125
Ce s-a întâmplat cu Max Meladze?
730
00:47:28,541 --> 00:47:31,208
Habar nu am. Plecasem de mult.
731
00:47:33,500 --> 00:47:35,958
Ascultă, omule, dacă nu-mi spui adevărul,
732
00:47:36,666 --> 00:47:39,166
pot face să fii chemat
înapoi la Washington
733
00:47:39,250 --> 00:47:41,250
și să dai socoteală
în fața biroului juridic.
734
00:47:44,625 --> 00:47:48,375
Am auzit că era împuternicită
să-și conducă propria rețea.
735
00:47:48,958 --> 00:47:50,500
De spioni ai agenției?
736
00:47:52,375 --> 00:47:53,375
E nebunie curată.
737
00:47:53,458 --> 00:47:56,875
Nici dosar fizic nu avea.
Nici împuternicire, nici dosar de angajat.
738
00:47:56,958 --> 00:48:00,000
- Nimic.
- Nu știu nimic despre asta.
739
00:48:00,083 --> 00:48:04,583
Deci un spion neverificat avea voie
să supervizeze alți spioni?
740
00:48:09,541 --> 00:48:12,041
Înseamnă că știe identitatea mai tuturor
741
00:48:12,125 --> 00:48:14,750
spionilor noștri din Belarus și Rusia.
742
00:48:16,166 --> 00:48:18,083
Ți-am zis eu că nu vrei să știi.
743
00:48:19,333 --> 00:48:20,958
Iisuse Hristoase!
744
00:48:23,208 --> 00:48:24,041
Am terminat?
745
00:48:26,958 --> 00:48:27,916
Nu.
746
00:48:30,833 --> 00:48:31,666
Stai jos.
747
00:48:38,416 --> 00:48:40,125
De ce a plecat Max din Belarus?
748
00:48:43,541 --> 00:48:47,208
A ofuscat mafiotul greșit.
Încerca să o omoare.
749
00:48:47,875 --> 00:48:49,208
Și cine a scos-o?
750
00:48:50,916 --> 00:48:53,791
Nu știu. Eram plecat de mult.
751
00:48:56,166 --> 00:48:57,333
E procedura standard?
752
00:48:58,333 --> 00:49:00,166
Spionii sunt abandonați?
753
00:49:02,541 --> 00:49:05,625
Categoric. Odată ce era
ca și moartă pentru ruși,
754
00:49:05,708 --> 00:49:08,875
nu mai era spion,
așa că era moartă și pentru noi.
755
00:49:11,041 --> 00:49:12,958
Lansează amenințări, nu-i așa?
756
00:49:16,208 --> 00:49:17,875
Asta te neliniștește?
757
00:49:20,916 --> 00:49:23,041
Nu. Ți-am zis,
am întâlnit-o o singură dată.
758
00:49:24,916 --> 00:49:27,791
Nu. Ai spus că doar i-ai auzit numele.
759
00:49:28,291 --> 00:49:30,208
O dată sau de două ori.
760
00:49:31,375 --> 00:49:33,916
Iar acum îmi spui că ai întâlnit-o.
761
00:49:34,666 --> 00:49:36,958
În treacăt, vreau să spun.
762
00:49:40,250 --> 00:49:42,666
În regulă. Uite ce-mi trebuie de la tine.
763
00:49:43,375 --> 00:49:45,541
Am nevoie să-ți accesezi dosarele
764
00:49:45,625 --> 00:49:49,000
și să-mi dai tot ce ai despre Max Meladze.
765
00:49:49,500 --> 00:49:50,625
Sigur, nicio problemă.
766
00:49:50,708 --> 00:49:52,000
Mă ocup imediat.
767
00:50:03,250 --> 00:50:04,083
Bine.
768
00:50:18,166 --> 00:50:20,375
- Unde ești?
- Sunt în Viena.
769
00:50:20,458 --> 00:50:22,791
Și știu ce ameninți că dai în vileag.
770
00:50:22,875 --> 00:50:25,291
Ai vorbit cu cineva. Spune-mi cu cine.
771
00:50:25,916 --> 00:50:29,833
Nu. E singurul lucru pe care nu îl ai.
Nume adevărate. E avantajul meu.
772
00:50:29,916 --> 00:50:32,916
Felicitări.
Acum faci oficial parte din joc.
773
00:50:33,500 --> 00:50:35,875
Iar eu sunt cu un pas mai aproape de casă.
774
00:50:35,958 --> 00:50:37,041
Da? Și eu.
775
00:50:37,125 --> 00:50:38,500
La aeroport.
776
00:50:43,875 --> 00:50:47,083
Dacă nu vrei să-mi spui numele,
zi-mi măcar cum a mers.
777
00:50:48,333 --> 00:50:49,833
A opus multă rezistență.
778
00:50:49,916 --> 00:50:53,291
E limpede
că persoana în cauză are multe secrete.
779
00:50:53,375 --> 00:50:55,791
Va trebui să-mi spui
cu cine te-ai întâlnit.
780
00:50:56,416 --> 00:50:57,333
De ce?
781
00:50:57,416 --> 00:51:01,166
Fiindcă merită să ucizi
ca secretele mele să nu iasă la iveală.
782
00:51:08,916 --> 00:51:10,000
E ciudat.
783
00:51:10,083 --> 00:51:10,916
Ce anume?
784
00:51:11,000 --> 00:51:13,291
Auzi, Gunther e tatăl tău?
785
00:51:13,833 --> 00:51:15,083
Ce tot spui acolo?
786
00:51:15,708 --> 00:51:16,833
Nu e taxiul ei.
787
00:51:18,666 --> 00:51:20,875
Owen, e o asasină.
788
00:51:20,958 --> 00:51:22,666
Trebuie să ucizi șoferița.
789
00:51:25,583 --> 00:51:27,541
Nu pot… Nu pot să fac asta.
790
00:51:27,625 --> 00:51:29,791
- Altfel, o să te omoare ea.
- Nu.
791
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
- Ești pe bancheta din spate?
- Da.
792
00:51:31,833 --> 00:51:34,916
Bine. Ia centura
și stranguleaz-o din spate
793
00:51:35,000 --> 00:51:38,958
sau caută un pix, vâră-i-l în ureche
și fă-i creierii terci.
794
00:51:39,041 --> 00:51:40,958
- Nu pot. Nu pot face asta.
- Owen!
795
00:51:41,458 --> 00:51:43,958
Scuză-mă.
Poți să tragi pe dreapta, te rog?
796
00:51:44,041 --> 00:51:46,583
- Trebuie să cobor.
- Lasă vorba! Omoar-o!
797
00:51:46,666 --> 00:51:47,708
Nu pot s-o omor!
798
00:51:48,500 --> 00:51:49,333
Rahat!
799
00:52:18,750 --> 00:52:20,125
Băga-mi-aș!
800
00:52:20,208 --> 00:52:21,041
Rahat!
801
00:52:22,625 --> 00:52:24,208
Bun, am ieșit din mașină.
802
00:52:24,291 --> 00:52:26,500
- Ai fost la Viena?
- De multe ori.
803
00:52:26,583 --> 00:52:28,500
Super. Ajută-mă să scap de ea.
804
00:52:28,583 --> 00:52:30,000
Spune-mi unde ești.
805
00:52:30,083 --> 00:52:33,958
Văd niște clădiri
și cred că sunt lângă Operă.
806
00:52:34,041 --> 00:52:35,291
- Rahat!
- Bine.
807
00:52:41,708 --> 00:52:44,250
- Iar mă urmărește.
- Dacă n-ai omorât-o…
808
00:52:44,333 --> 00:52:46,750
Fură o mașină. Altfel o să te prindă.
809
00:52:46,833 --> 00:52:48,750
- Poftim?
- Fă-o! Owen, acum!
810
00:52:53,875 --> 00:52:55,958
Rahat! Doamne!
811
00:52:58,625 --> 00:52:59,708
Hei!
812
00:53:06,625 --> 00:53:07,791
Îmi pare rău!
813
00:53:07,875 --> 00:53:10,375
Lasă scuzele! De ce-ți ceri scuze?
814
00:53:14,291 --> 00:53:16,583
Furtul de mașini e o experiență nouă.
815
00:53:22,708 --> 00:53:24,916
Owen, spune-mi! Ce dracu’ se-ntâmplă?
816
00:53:37,250 --> 00:53:38,083
Îmi pare rău.
817
00:53:38,708 --> 00:53:41,208
Owen? Ce se petrece? Cine țipă?
818
00:53:42,666 --> 00:53:44,541
Nu vreau să vorbesc despre asta.
819
00:53:44,625 --> 00:53:45,875
Îmi pare rău.
820
00:53:46,500 --> 00:53:47,333
Îmi pare rău.
821
00:53:48,375 --> 00:53:50,166
Îmi pare rău. Știu.
822
00:53:59,333 --> 00:54:00,250
Rahat!
823
00:54:01,375 --> 00:54:03,208
Rahat! În regulă.
824
00:54:04,375 --> 00:54:06,208
Sunt pe un pod. Nu știu care.
825
00:54:06,291 --> 00:54:08,125
- Văd clădiri.
- Asta nu ajută.
826
00:54:08,208 --> 00:54:10,625
Rahat! Mai e un asasin.
827
00:54:12,083 --> 00:54:13,791
Amândoi sunt în taxiuri.
828
00:54:14,541 --> 00:54:17,166
Bun, sunt blocat pe un pod. Ce fac?
829
00:54:18,208 --> 00:54:20,416
- Știi să înoți?
- E prea frig.
830
00:54:20,500 --> 00:54:23,125
Vreme de tricou în Belarus.
Sari în râu! Hai!
831
00:54:23,208 --> 00:54:27,208
Nu ai de ales. Sari în râu!
Ai nevoie de numărătoare inversă?
832
00:54:31,833 --> 00:54:32,750
Futu-i!
833
00:54:42,791 --> 00:54:43,791
Futu-i!
834
00:56:08,083 --> 00:56:10,583
Subtitrarea: Alexandru Popovici