1
00:00:06,000 --> 00:00:07,375
Anteriormente…
2
00:00:07,458 --> 00:00:09,833
- O novato faz o trabalho merdoso.
- Que raio é isto?
3
00:00:09,916 --> 00:00:13,958
Os que querem chantagear a CIA.
Examina-as. Vê se podem cumprir a ameaça.
4
00:00:14,041 --> 00:00:17,666
Chamo-me Max Meladze.
Estou presa em Phoenix
5
00:00:17,750 --> 00:00:19,833
Libertem-me ou revelo os segredos da CIA.
6
00:00:19,916 --> 00:00:21,958
Ela sabe informação confidencial.
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,208
Selby Shaw é o pseudónimo de Dawn Gilbane.
8
00:00:25,291 --> 00:00:27,083
- Onde está ela?
- Como chego ao Iémen?
9
00:00:27,166 --> 00:00:29,125
Vai em económica e aluga um carro barato.
10
00:00:29,208 --> 00:00:30,875
Os espiões voam em voos comerciais?
11
00:00:30,958 --> 00:00:33,000
Não sou espião. Sou advogado.
12
00:00:33,083 --> 00:00:35,916
- Credo!
- Acho que nos vieste investigar.
13
00:00:36,000 --> 00:00:37,875
Porra!
14
00:00:37,958 --> 00:00:39,250
Chama-se Maxine Meladze.
15
00:00:39,333 --> 00:00:42,333
O facto de alguém recorrer
a uma mulher assim deve assustar-te.
16
00:00:42,416 --> 00:00:43,916
Tenho documentos confidenciais.
17
00:00:44,000 --> 00:00:46,625
- Estão numa arrecadação.
- Ficamos com o saco.
18
00:00:48,291 --> 00:00:50,708
Quem armadilha um saco com ácido?
19
00:00:50,791 --> 00:00:51,791
Uma sobrevivente.
20
00:00:51,875 --> 00:00:54,875
Passei a tarde
a ver as suas redes sociais.
21
00:00:54,958 --> 00:00:57,333
Sei com quem namorou.
22
00:00:57,416 --> 00:00:59,958
Acho que a ameaça de chantagem é credível.
23
00:01:00,041 --> 00:01:02,583
Vou fazer-lhe uma pergunta.
Posso confiar em si?
24
00:01:02,666 --> 00:01:04,666
- Se tivermos os mesmos interesses.
- Alinho.
25
00:01:08,500 --> 00:01:11,750
UMA SÉRIE NETFLIX
26
00:01:37,208 --> 00:01:41,250
MINSK, BIELORRÚSSIA
27
00:01:43,708 --> 00:01:45,791
HÁ CINCO ANOS
28
00:01:50,666 --> 00:01:54,375
O teu dinheiro sujo, limpinho.
29
00:01:55,416 --> 00:01:56,791
Onde está a minha prenda?
30
00:01:57,541 --> 00:01:58,458
Vem a caminho.
31
00:01:59,250 --> 00:02:00,541
Não gosto de esperar.
32
00:02:00,625 --> 00:02:04,458
Às vezes, a espera é a melhor parte.
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,583
Detesto ópera.
34
00:02:06,666 --> 00:02:08,541
Irei para Moscovo no intervalo.
35
00:02:08,625 --> 00:02:10,916
O deputado está irritado
por causa de Havana.
36
00:02:11,000 --> 00:02:13,208
Ameaça mandar o Guryev para cá.
37
00:02:13,875 --> 00:02:15,583
Não te preocupes.
38
00:02:31,541 --> 00:02:33,583
Estás atrasado. Ele está chateado.
39
00:02:34,250 --> 00:02:35,583
Está sempre.
40
00:02:39,291 --> 00:02:40,833
O que se passa?
41
00:02:42,583 --> 00:02:44,125
Não devo dizer.
42
00:02:47,666 --> 00:02:49,625
O conselho vai reunir-se por tua causa.
43
00:02:53,125 --> 00:02:54,083
Sabes porquê?
44
00:02:59,250 --> 00:03:01,666
Acho que consigo resolver isso.
45
00:03:05,208 --> 00:03:06,375
Que tal estou?
46
00:03:08,166 --> 00:03:09,500
Como uma estrela de cinema.
47
00:03:23,250 --> 00:03:24,291
Sim.
48
00:03:24,375 --> 00:03:27,208
Tens um problema.
O Obshchak pôs a tua cabeça a prémio.
49
00:03:27,291 --> 00:03:30,541
- Eles vão matar-te.
- Descobriram que espio?
50
00:03:31,208 --> 00:03:34,000
Não. Não sabem que trabalhas connosco.
51
00:03:34,083 --> 00:03:37,541
Foste ambiciosa demais.
Pisaste os pés errados.
52
00:04:02,208 --> 00:04:03,291
Vai-te embora.
53
00:04:03,375 --> 00:04:04,541
Consigo resolver isto.
54
00:04:05,083 --> 00:04:07,375
Não. Ou foges ou morres.
55
00:04:12,708 --> 00:04:14,291
Acabou-se, Max.
56
00:04:15,416 --> 00:04:18,833
- Pagaram-vos mais para ser doloroso?
- Não, essa parte é de graça.
57
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
Ainda aí estás?
58
00:05:14,416 --> 00:05:15,416
Sim.
59
00:05:18,125 --> 00:05:21,083
- Tens de me ajudar.
- Não tenho nada.
60
00:05:21,166 --> 00:05:22,708
Não és minha colaboradora.
61
00:05:22,791 --> 00:05:25,541
Tiraste-me de um sarilho,
vou retribuir o favor.
62
00:05:25,625 --> 00:05:28,250
Tens um pacote de saída no aeroporto.
63
00:05:28,333 --> 00:05:32,041
- Um esconderijo nos EUA.
- Mas não quero ir para os EUA.
64
00:05:32,125 --> 00:05:34,000
Está bem. Vou desligar.
65
00:05:34,083 --> 00:05:34,916
Espera!
66
00:05:37,125 --> 00:05:38,000
Eu vou.
67
00:05:38,833 --> 00:05:40,291
Mas não me abandones.
68
00:05:42,166 --> 00:05:47,083
- Quer deixar recado?
- Não, já deixei uma dúzia.
69
00:05:48,125 --> 00:05:51,083
Estou presa nesta espelunca
há mais de um mês.
70
00:05:51,166 --> 00:05:53,958
Desculpe. Sem nome não posso fazer nada.
71
00:05:54,041 --> 00:05:56,166
A CIA tem milhares de funcionários.
72
00:05:56,250 --> 00:05:59,791
Ele é espião, idiota. Não sei o nome dele.
73
00:06:00,791 --> 00:06:03,375
E sei coisas. Coisas secretas.
74
00:06:03,916 --> 00:06:07,541
Sim, senhora.
Vou passar ao correio de voz geral.
75
00:06:23,875 --> 00:06:27,500
CINCO ANOS DEPOIS
76
00:06:28,291 --> 00:06:31,208
- Foste intimado pelo Senado?
- Ontem.
77
00:06:32,583 --> 00:06:34,375
Escreveram mal o teu nome.
78
00:06:34,458 --> 00:06:37,291
Se a pudesse ignorar por causa disso…
79
00:06:37,375 --> 00:06:41,458
Podes. Se quiseres ser preso
por desrespeito ao Congresso.
80
00:06:42,458 --> 00:06:45,958
Owen, isto é grave.
Estás na agência há uma semana
81
00:06:46,041 --> 00:06:48,708
e já chateaste
a Comissão de Informação do Senado.
82
00:06:48,791 --> 00:06:50,583
É o menor dos meus problemas.
83
00:06:51,083 --> 00:06:52,291
Como assim?
84
00:06:52,916 --> 00:06:55,041
Então, o que se passa?
85
00:06:55,125 --> 00:06:57,416
O Owen exagerou outra vez.
86
00:06:59,875 --> 00:07:02,791
- Superas as expetativas. Boa, amigo.
- Obrigado.
87
00:07:02,875 --> 00:07:05,500
Se não vais levar isso a sério,
eu também não.
88
00:07:05,583 --> 00:07:07,458
Uma pergunta inocente.
89
00:07:08,125 --> 00:07:11,166
A firma ensinou-te a lidar
com um cliente em quem não podes confiar?
90
00:07:11,250 --> 00:07:13,833
O teu cliente é a CIA?
91
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
Sim.
92
00:07:15,833 --> 00:07:19,083
Não devias perguntar isso
aos teus supervisores e colegas?
93
00:07:21,416 --> 00:07:24,041
- Não confias neles.
- Owen, isto não é a faculdade.
94
00:07:24,125 --> 00:07:26,541
Não apareces
e arrasas no exame à última da hora.
95
00:07:26,625 --> 00:07:30,125
- Não quando a parada é tão alta.
- Resultou até agora.
96
00:07:30,208 --> 00:07:31,500
Resultou?
97
00:07:31,583 --> 00:07:32,750
Olha…
98
00:07:32,833 --> 00:07:35,208
As paradas mais altas
são mais desafiantes.
99
00:07:35,291 --> 00:07:37,791
Mas não é diferente
de qualquer outro problema.
100
00:07:37,875 --> 00:07:41,541
Assim que perceber o sistema,
evitarei os obstáculos.
101
00:07:41,625 --> 00:07:45,166
Vai bater de frente nos obstáculos,
se não o ajudarmos.
102
00:07:45,250 --> 00:07:47,458
Acho que o termo correto é "capacitar".
103
00:07:48,666 --> 00:07:51,250
Certo. A primeira missão é protegeres-te.
104
00:07:51,333 --> 00:07:54,666
A única forma de o conseguires
é fazeres os trabalhos de casa.
105
00:07:54,750 --> 00:07:57,083
Descobre a verdade,
mesmo que o cliente minta.
106
00:07:57,166 --> 00:08:00,041
- E não perguntes qual é a verdade.
- Não ia perguntar.
107
00:08:00,125 --> 00:08:03,750
- Conhecimento é poder. Entendido.
- Não. Conhecimento é vantagem.
108
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
Hannah.
109
00:08:09,875 --> 00:08:11,833
Hannah!
110
00:08:13,708 --> 00:08:15,625
Onde estás? Olá!
111
00:08:15,708 --> 00:08:18,750
Tens mais Adderall que me dispenses?
112
00:08:18,833 --> 00:08:19,750
Não é para mim.
113
00:08:19,833 --> 00:08:22,333
Para além do meio frasco que me roubaste?
114
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
Roubar é uma palavra tão feia.
115
00:08:24,458 --> 00:08:26,875
É para um colega.
Não tornes isto esquisito.
116
00:08:27,375 --> 00:08:30,333
Está bem. Leva o resto, mas acabou-se.
117
00:08:30,416 --> 00:08:32,458
Depois, vou armadilhar a minha bolsa.
118
00:08:38,041 --> 00:08:39,833
És a melhor. Obrigado.
119
00:08:39,916 --> 00:08:42,291
- Pois.
- Vemo-nos esta noite ou amanhã.
120
00:08:42,791 --> 00:08:46,125
Talvez dois dias.
Vou levar uma muda de roupa.
121
00:09:01,208 --> 00:09:02,166
Está lá?
122
00:09:02,250 --> 00:09:03,875
Onde está o meu dinheiro?
123
00:09:04,458 --> 00:09:06,083
Como conseguiu este número?
124
00:09:06,166 --> 00:09:08,000
Onde está a merda do dinheiro?
125
00:09:08,083 --> 00:09:11,833
Disse-lhe para o meter num saco
e o deixar no caixote do lixo.
126
00:09:11,916 --> 00:09:13,500
Para o meu sócio o ir buscar.
127
00:09:13,583 --> 00:09:15,500
- Foi o que fiz.
- Está a mentir.
128
00:09:15,583 --> 00:09:18,083
Mas é bom nisso, temos isso em comum.
129
00:09:18,166 --> 00:09:19,958
Sim, é criminosa e assassina.
130
00:09:20,041 --> 00:09:22,500
Não quero saber o que temos em comum.
131
00:09:22,583 --> 00:09:24,416
E, desde que a conheci,
132
00:09:24,500 --> 00:09:27,208
fui perseguido, torturado e intimado
133
00:09:27,291 --> 00:09:29,166
e não estou a achar piada.
134
00:09:29,250 --> 00:09:34,125
E vai tornar-se ainda mais doloroso,
se não me tirar daqui.
135
00:09:34,208 --> 00:09:37,041
Estou a tratar disso.
Não é como anular uma multa.
136
00:09:37,125 --> 00:09:38,791
Facilitava-me a vida
137
00:09:38,875 --> 00:09:41,625
se soubesse que informação ameaça revelar.
138
00:09:41,708 --> 00:09:43,416
Em que operações esteve envolvida?
139
00:09:43,500 --> 00:09:47,291
Owen, quer que lhe diga isso
num telemóvel inseguro?
140
00:09:47,375 --> 00:09:50,000
Não. Mas vou ter consigo, agora.
141
00:09:50,083 --> 00:09:54,291
Não. A próxima vez que o vir
será quando me tirar daqui.
142
00:09:54,375 --> 00:09:57,000
Senão, obterá as suas respostas na CNN.
143
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
Espere...
144
00:10:03,666 --> 00:10:05,125
Desculpe.
145
00:10:05,708 --> 00:10:07,541
É o Departamento de Registos?
146
00:10:09,875 --> 00:10:13,208
Espetacular. Sou o Owen Hendricks,
do departamento jurídico.
147
00:10:13,291 --> 00:10:14,750
Preciso de ajuda.
148
00:10:15,458 --> 00:10:17,583
- Tenho de procurar um registo.
- Que sorte.
149
00:10:17,666 --> 00:10:19,541
Sim. Se tiver pesquisado um nome
150
00:10:19,625 --> 00:10:22,208
nos Serviços Clandestinos ontem
e não tiver dado em nada,
151
00:10:22,291 --> 00:10:25,583
há a possibilidade
de me dar outra resposta hoje?
152
00:10:25,666 --> 00:10:28,708
Há materiais altamente confidenciais
que não estão na base de dados.
153
00:10:28,791 --> 00:10:32,458
As coisas que tentam esconder,
as merdas mesmo graves?
154
00:10:32,541 --> 00:10:33,541
Não comento.
155
00:10:34,250 --> 00:10:35,458
Como procuro um nome?
156
00:10:36,875 --> 00:10:40,750
Preencha os impressos
1117A, 2061H e 3108F
157
00:10:40,833 --> 00:10:43,250
com assinaturas em triplicado
do seu supervisor.
158
00:10:44,833 --> 00:10:47,250
- Tem...
- Era a brincar. Qual é o nome?
159
00:10:48,208 --> 00:10:50,958
O apelido é Meladze. M, E, L, A, D, Z, E.
160
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
O primeiro nome é Maxine.
161
00:10:53,041 --> 00:10:55,000
- Conhecida por Max.
- Região?
162
00:10:55,083 --> 00:10:56,000
Europa de Leste.
163
00:10:57,125 --> 00:11:00,791
A ACEDER À BASE DE DADOS
164
00:11:01,916 --> 00:11:04,166
Devo... Quer que espere aqui?
165
00:11:05,041 --> 00:11:07,166
Este computador é de 1996
166
00:11:07,250 --> 00:11:09,958
e terei de procurar nos dossiês,
se encontrar algo.
167
00:11:10,041 --> 00:11:12,541
Porque não escreve os seus contactos
168
00:11:12,625 --> 00:11:15,250
e, se algo aparecer,
entregamos no seu gabinete?
169
00:11:18,375 --> 00:11:19,375
Ele vem aí.
170
00:11:21,958 --> 00:11:23,000
Não, não vem.
171
00:11:26,166 --> 00:11:27,125
Vem, sim.
172
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
Este gabinete é meu. Sabiam? Meu.
173
00:11:34,375 --> 00:11:36,791
Viemos oferecer um raminho de oliveira.
174
00:11:36,875 --> 00:11:39,125
Não te preparámos bem para o Iémen
175
00:11:39,208 --> 00:11:42,416
e consta que estás atrapalhado com o caso.
176
00:11:42,500 --> 00:11:45,250
- Sim? Quem disse isso?
- Não importa.
177
00:11:45,333 --> 00:11:49,541
O importante é sentires
que tens as ferramentas para ter sucesso.
178
00:11:49,625 --> 00:11:51,541
Em que podemos ajudar?
179
00:11:52,875 --> 00:11:55,958
São muitos simpáticos,
mas não preciso, por agora.
180
00:11:56,041 --> 00:11:57,208
Ótimo.
181
00:11:57,291 --> 00:12:00,625
Se precisares de algo,
estamos aqui para te apoiar.
182
00:12:01,125 --> 00:12:02,208
Sim. Obrigado.
183
00:12:02,291 --> 00:12:03,291
E…
184
00:12:03,375 --> 00:12:06,000
… eu e o Lester estivemos a conversar
185
00:12:06,083 --> 00:12:10,250
e ainda não deves ter tido
a conversa dos namoros.
186
00:12:11,166 --> 00:12:14,958
Na verdade, mãe e pai,
tive educação sexual na escola.
187
00:12:15,333 --> 00:12:16,375
Então…
188
00:12:17,125 --> 00:12:18,416
Não.
189
00:12:18,500 --> 00:12:21,208
Só queremos que saibas como funciona aqui.
190
00:12:21,291 --> 00:12:22,458
- Porquê?
- Papelada.
191
00:12:22,541 --> 00:12:24,416
Para evitar papelada.
192
00:12:24,500 --> 00:12:28,625
Há requisitos de relatórios complicados
para interações pessoais.
193
00:12:28,708 --> 00:12:30,250
Não é para estrangeiros?
194
00:12:30,333 --> 00:12:33,791
É para quem tiver contacto próximo
e contínuo contigo.
195
00:12:33,875 --> 00:12:36,541
Ou seja, sem preservativo.
196
00:12:36,625 --> 00:12:39,750
- Usas sempre, certo?
- Tenho um posto agora.
197
00:12:40,500 --> 00:12:41,625
Certo.
198
00:12:41,708 --> 00:12:44,333
Eu e o Lester
trabalhamos aqui há algum tempo
199
00:12:44,416 --> 00:12:46,375
e conhecemos quase todas as solteiras.
200
00:12:46,458 --> 00:12:48,625
Podemos ajudar-te a evitar as malucas.
201
00:12:48,708 --> 00:12:52,541
Adoraria. Eu ligo-vos, se voltar ao ativo.
202
00:12:52,625 --> 00:12:53,458
Ótimo.
203
00:12:54,625 --> 00:12:56,500
Está na hora da reunião.
204
00:12:56,583 --> 00:12:58,500
- A tua primeira, certo?
- Sim.
205
00:12:59,625 --> 00:13:01,416
- Boa.
- Porquê?
206
00:13:01,500 --> 00:13:02,333
Porquê?
207
00:13:02,416 --> 00:13:03,833
Raios partam!
208
00:13:03,916 --> 00:13:05,000
Quem foi?
209
00:13:07,708 --> 00:13:10,333
Quem fez porcaria, desta vez?
210
00:13:17,041 --> 00:13:17,916
Estava a brincar.
211
00:13:20,291 --> 00:13:22,041
Mas belas caras de póquer.
212
00:13:24,375 --> 00:13:26,041
Exceto tu, Maeson.
213
00:13:27,000 --> 00:13:29,375
- Franziste as sobrancelhas.
- Desculpe.
214
00:13:29,458 --> 00:13:31,250
N. D. Q. T. V. F.
215
00:13:31,916 --> 00:13:32,791
"Nunca
216
00:13:33,583 --> 00:13:35,083
Deixes Que Te Vejam Franzir."
217
00:13:37,541 --> 00:13:38,375
Muito bem.
218
00:13:39,458 --> 00:13:42,791
Violet, as novidades
da cena com aquelas pessoas?
219
00:13:43,458 --> 00:13:48,458
O nosso amigo do sítio diz que pode haver
mares agitados, mas tempestade não.
220
00:13:48,541 --> 00:13:52,458
Ótimo. Salazar, há problemas
no enquadramento das mercadorias?
221
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
Ainda não.
222
00:13:53,458 --> 00:13:55,250
O nosso amigo ouviu dizer
223
00:13:55,333 --> 00:13:58,291
que o elemento que nos preocupava
não se materializou.
224
00:13:58,375 --> 00:13:59,791
Ótimo. Continua atenta.
225
00:14:00,791 --> 00:14:03,166
O nosso amigo pode ter outros objetivos.
226
00:14:03,958 --> 00:14:08,208
Janus, é verdade que há problemas
de estômago no país dos camelos?
227
00:14:12,750 --> 00:14:13,958
Para com isso.
228
00:14:14,041 --> 00:14:17,958
Ninguém acredita na tua narcolepsia.
Não quero saber do que diz o médico.
229
00:14:18,041 --> 00:14:19,416
Isto vai ser um problema?
230
00:14:19,500 --> 00:14:24,208
Senhor, não sei de nada
na região a que se referiu.
231
00:14:24,291 --> 00:14:26,750
Deixe-me investigar e informo-o logo.
232
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
Que se foda, trata disso.
233
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
Está bem. Sim, senhor.
234
00:14:31,125 --> 00:14:31,958
Hendricks.
235
00:14:32,750 --> 00:14:34,541
Há novidades quanto àquela…
236
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
… roda empenada?
237
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
A quê?
238
00:14:41,625 --> 00:14:42,458
A minha…
239
00:14:44,916 --> 00:14:48,958
De acordo com a nossa conversa,
contactei a ex-colaboradora.
240
00:14:50,250 --> 00:14:51,916
- Informação a mais.
- O que?…
241
00:14:53,333 --> 00:14:54,416
Desculpem.
242
00:14:54,500 --> 00:14:57,041
A pessoa no sítio
243
00:14:57,125 --> 00:15:00,750
e estou a tentar perceber quanto...
244
00:15:00,833 --> 00:15:04,791
- Quanto sabe sobre a máfia russa...
- Meu Deus!
245
00:15:14,500 --> 00:15:17,916
- O que se passa? O que foi?
- Não querem merda nos sapatos deles.
246
00:15:18,000 --> 00:15:20,208
Violet, ensinaram-lhe alguma coisa?
247
00:15:21,041 --> 00:15:23,750
Ele é um bocado lento, senhor.
248
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
Tudo em que trabalhamos
pode levar-nos ao SSCI.
249
00:15:28,541 --> 00:15:31,250
É boa educação não partilharmos demais.
250
00:15:31,333 --> 00:15:34,833
Ninguém quer saber nada
a não ser que seja preciso.
251
00:15:34,916 --> 00:15:36,583
- Ficou claro?
- Sim, senhor.
252
00:15:36,666 --> 00:15:39,833
Então, tens um plano de ação
para a mulher ou não?
253
00:15:40,625 --> 00:15:42,208
Não, ainda não.
254
00:15:42,291 --> 00:15:45,791
Mas não quer que aja
sem uma avaliação adequada do risco.
255
00:15:45,875 --> 00:15:48,958
Ando a apalpar terreno
e devo ter tudo esclarecido em breve.
256
00:15:52,458 --> 00:15:53,500
Boa.
257
00:16:01,708 --> 00:16:03,875
NENHUM REGISTO ENCONTRADO
258
00:16:07,333 --> 00:16:09,958
COMPLEXO PRISIONAL DO ARIZONA
259
00:16:10,666 --> 00:16:13,375
Arranjo-te uma arma por 200.
260
00:16:13,958 --> 00:16:15,458
Isso é demais.
261
00:16:15,541 --> 00:16:16,750
Pago-te depois.
262
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
Merda!
263
00:16:39,083 --> 00:16:40,250
Então?
264
00:16:41,291 --> 00:16:42,416
Parem com isso!
265
00:16:51,791 --> 00:16:52,625
Janus.
266
00:16:53,416 --> 00:16:54,375
Vai-te embora.
267
00:16:54,958 --> 00:16:58,250
Adorava, mas preciso de um conselho.
268
00:16:58,333 --> 00:17:00,041
Esquece. Morreste para mim.
269
00:17:04,791 --> 00:17:06,583
Isso já passou à história.
270
00:17:06,666 --> 00:17:09,666
Não preciso de ficar acordado,
o pior já aconteceu.
271
00:17:10,583 --> 00:17:11,416
Já?
272
00:17:12,625 --> 00:17:15,166
O Nyland estava tão zangado,
273
00:17:15,250 --> 00:17:18,583
que o pior seria ele descobrir
que lhe mentiste de novo.
274
00:17:20,375 --> 00:17:22,416
Estás a ameaçar-me?
275
00:17:22,500 --> 00:17:25,708
Não, estou a tentar perceber
como este sítio funciona.
276
00:17:28,958 --> 00:17:30,125
O que queres saber?
277
00:17:30,208 --> 00:17:33,625
Porque não encontro
o registo oficial da minha chantagista?
278
00:17:33,708 --> 00:17:36,000
Mesmo que fosse
uma colaboradora de recurso,
279
00:17:36,083 --> 00:17:39,708
os recursos dela foram
a base das operações ao longo dos anos.
280
00:17:39,791 --> 00:17:41,583
Alguém limpou as asneiras.
281
00:17:42,083 --> 00:17:44,333
Alguém? O supervisor? O Bob Não?
282
00:17:45,208 --> 00:17:47,708
Não sei. Não vou por aí.
283
00:17:47,791 --> 00:17:50,125
Seja qual for a ameaça,
e também não devias ir.
284
00:17:50,208 --> 00:17:52,833
Se ele descobre que andas
a remexer no trabalho dele,
285
00:17:52,916 --> 00:17:55,958
acabas numa sala escura
a pensar porque terá plástico no chão.
286
00:17:56,041 --> 00:17:56,916
É um campo minado.
287
00:17:57,750 --> 00:18:01,583
Só sobrevivo se descobrir o que ela sabe.
288
00:18:04,333 --> 00:18:06,000
Só no processo de corredor.
289
00:18:07,083 --> 00:18:09,541
- O que é isso?
- RUMNIT.
290
00:18:09,625 --> 00:18:11,500
Rumores de Informação Secreta.
291
00:18:11,583 --> 00:18:13,541
Onde encontro isso?
292
00:18:14,625 --> 00:18:16,708
Não é um processo físico.
293
00:18:16,791 --> 00:18:17,708
São os boatos.
294
00:18:18,291 --> 00:18:21,791
O que se disse
nos corredores dos locais onde ela esteve.
295
00:18:21,875 --> 00:18:25,125
- Era da Bielorrússia.
- Podia não ser o posto dela.
296
00:18:25,208 --> 00:18:29,333
Precisas de descobrir isso
para encontrar um agente
297
00:18:29,416 --> 00:18:31,666
que esteja disposto a falar contigo.
298
00:18:34,750 --> 00:18:35,583
O que é?
299
00:18:37,583 --> 00:18:39,375
Não. Não está aqui, porquê?
300
00:18:44,875 --> 00:18:48,916
- A Max Meladze foi esfaqueada na prisão.
- Quem?
301
00:18:49,958 --> 00:18:51,708
- A minha roda empenada?
- E?
302
00:18:51,791 --> 00:18:52,625
Morreu?
303
00:18:53,708 --> 00:18:55,291
Não, mas está chateada.
304
00:18:55,375 --> 00:18:57,583
- Senhor, preciso de saber...
- O quê?
305
00:18:58,458 --> 00:18:59,958
- Nós...
- Nós, o quê?
306
00:19:00,958 --> 00:19:01,791
Fomos nós?
307
00:19:04,125 --> 00:19:07,208
Está a perguntar ao diretor
do departamento jurídico se a Companhia,
308
00:19:07,291 --> 00:19:09,750
que está proibida de atuar nos EUA,
309
00:19:09,833 --> 00:19:14,875
tentou assassinar uma estrangeira
e antiga colaboradora na merda do Arizona?
310
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
Não.
311
00:19:17,000 --> 00:19:18,083
Bem me parecia.
312
00:19:18,791 --> 00:19:20,708
Escuta bem, Hendricks.
313
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Isto não pode ser um problema.
314
00:19:22,791 --> 00:19:25,375
O senador Smoot
procura um escândalo para me lixar
315
00:19:25,458 --> 00:19:27,291
e ser obrigado a demitir-me em desgraça.
316
00:19:27,375 --> 00:19:31,500
E a última coisa de que preciso é que essa
roda empenada se torne esse escândalo.
317
00:19:31,583 --> 00:19:34,416
Controla isto, custe o que custar.
318
00:19:34,500 --> 00:19:35,333
Sim, senhor.
319
00:19:36,541 --> 00:19:39,333
- Ainda bem que trouxe uma muda de roupa.
- O quê?
320
00:19:40,458 --> 00:19:42,958
Nada. Eu trato disso. Não tenha medo.
321
00:19:43,625 --> 00:19:45,375
Medo é a única coisa que tenho.
322
00:20:03,541 --> 00:20:06,291
Teve sorte.
A faca falhou os órgãos importantes.
323
00:20:06,791 --> 00:20:08,041
- É advogado dela?
- Não.
324
00:20:08,125 --> 00:20:08,958
Sim.
325
00:20:10,000 --> 00:20:11,250
Interessante.
326
00:20:11,875 --> 00:20:14,416
Tenho de falar com ela a sós.
327
00:20:14,500 --> 00:20:15,958
Não pode ser.
328
00:20:30,708 --> 00:20:31,541
Venham.
329
00:20:46,166 --> 00:20:47,500
Cinco minutos.
330
00:20:48,625 --> 00:20:50,166
Não foi mandado por nós.
331
00:20:51,041 --> 00:20:54,833
Eu sei. Foi o Talco,
por lhe ter queimado a cara com ácido.
332
00:20:54,916 --> 00:20:56,416
Foi horrível.
333
00:20:57,250 --> 00:20:59,625
- Mas estão quites, certo?
- Não.
334
00:20:59,708 --> 00:21:03,625
Ele vai continuar a tentar matar-me.
Isso é um problema para nós.
335
00:21:09,416 --> 00:21:12,458
Porque não chantageou a agência
quando chegou aos EUA?
336
00:21:12,541 --> 00:21:13,708
Porque esperou?
337
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
Quero ir para casa.
338
00:21:15,916 --> 00:21:18,000
Se for exposta
como ex-colaboradora não pode.
339
00:21:18,083 --> 00:21:20,291
Está a manter-me às escuras
340
00:21:20,375 --> 00:21:24,166
porque acha que, se controlar
a informação que se sabe,
341
00:21:24,250 --> 00:21:27,833
pode manter a duplicidade em segredo,
voltar para a antiga vida na Bielorrússia.
342
00:21:27,916 --> 00:21:31,916
Se revelar tudo,
essa porta fecha-se para sempre.
343
00:21:32,000 --> 00:21:33,666
Precisa que a ajude.
344
00:21:33,750 --> 00:21:35,083
Foram feitas promessas.
345
00:21:36,000 --> 00:21:37,791
Espero que cuidem de mim.
346
00:21:38,625 --> 00:21:42,375
Mas não se iluda,
queimarei este sítio, se for preciso.
347
00:21:42,458 --> 00:21:43,541
A começar por si.
348
00:21:46,916 --> 00:21:49,833
Não quero passar
o resto da vida na prisão.
349
00:21:50,541 --> 00:21:52,458
Este não é o meu futuro.
350
00:21:52,541 --> 00:21:53,375
Então…
351
00:21:54,458 --> 00:21:56,333
… negoceie tréguas com o Talco.
352
00:21:56,416 --> 00:21:57,958
Daqui de dentro, não posso.
353
00:21:58,041 --> 00:22:01,583
- Vai ter de o fazer.
- Não faz parte do meu trabalho.
354
00:22:01,666 --> 00:22:02,791
Desculpe.
355
00:22:02,875 --> 00:22:04,666
Fizemos um acordo, por isso,
356
00:22:05,375 --> 00:22:07,000
se me ajudar, eu ajudo-o.
357
00:22:07,625 --> 00:22:08,875
Do que precisa?
358
00:22:09,750 --> 00:22:10,666
De nada.
359
00:22:11,458 --> 00:22:13,916
Só se perceber de intimações do Senado.
360
00:22:15,083 --> 00:22:17,333
Sei de poder e política.
361
00:22:18,375 --> 00:22:19,416
Boa.
362
00:22:20,625 --> 00:22:23,083
Um senador importante detesta o meu chefe.
363
00:22:23,166 --> 00:22:26,208
Intimou-me para eu ir testemunhar,
só para o lixar.
364
00:22:26,291 --> 00:22:28,833
Ele não quer que testemunhe.
365
00:22:30,000 --> 00:22:31,125
Como assim?
366
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
A intimação é para o pressionar
a dizer-lhe os podres do seu chefe.
367
00:22:34,916 --> 00:22:36,625
Faça isso e a intimação desaparece.
368
00:22:37,458 --> 00:22:39,125
Isso é muito pior.
369
00:22:40,375 --> 00:22:41,708
Sim, mas perguntou.
370
00:22:45,125 --> 00:22:45,958
Então…
371
00:22:47,833 --> 00:22:52,250
… eu mando uma mensagem ao Talco
e o Owen prepara o acordo de paz.
372
00:22:52,333 --> 00:22:54,500
- Sabe fazer isso?
- Sim.
373
00:22:55,333 --> 00:23:00,208
Convenci piratas a soltarem-me, na Guiana.
Nas férias da Páscoa. Uma loucura.
374
00:23:35,875 --> 00:23:36,875
Violet Ebner.
375
00:23:36,958 --> 00:23:38,666
Olá, sou eu, o Owen.
376
00:23:38,750 --> 00:23:42,000
Preciso de um conselho,
se a oferta ainda estiver de pé.
377
00:23:42,083 --> 00:23:43,500
Claro.
378
00:23:43,583 --> 00:23:46,583
Preciso que o meu caso
seja passado para o sistema federal.
379
00:23:46,666 --> 00:23:47,958
Como faço isso?
380
00:23:48,041 --> 00:23:50,458
- Em que parte do país?
- No Arizona.
381
00:23:51,375 --> 00:23:55,000
Vou falar com o Lester,
ele tem conhecimentos aí.
382
00:23:55,083 --> 00:23:55,916
Está bem.
383
00:24:00,375 --> 00:24:03,541
COMO NEGOCIAR COM TRAFICANTES DE DROGA
384
00:24:03,625 --> 00:24:05,333
O Owen quer passar o caso a federal.
385
00:24:05,416 --> 00:24:07,875
É a oportunidade de termos alguém com ele.
386
00:24:07,958 --> 00:24:10,375
- A Catherine.
- Não. Pensei na Amelia.
387
00:24:10,458 --> 00:24:13,333
A Amelia vai dar cabo dele.
388
00:24:13,916 --> 00:24:16,125
Vai querer algo em troca de o espiar.
389
00:24:16,208 --> 00:24:19,000
Estás a brincar?
Vai agradecer-nos o arranjinho.
390
00:24:19,083 --> 00:24:21,166
Confia em mim, o puto é um garanhão.
391
00:24:22,291 --> 00:24:24,500
Muito bem. Falei com o Lester
392
00:24:24,583 --> 00:24:27,958
e ele não tem conhecimentos nessa zona.
393
00:24:28,041 --> 00:24:31,166
Mas a Amelia Salazar costumava ser AUSA
394
00:24:31,250 --> 00:24:34,166
e deve ter conhecimentos por aí.
395
00:24:34,958 --> 00:24:38,666
- Espetacular. Podes passar-ma?
- Ela já saiu.
396
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
Apresento-vos amanhã.
397
00:24:41,291 --> 00:24:42,500
Obrigado.
398
00:24:42,583 --> 00:24:44,125
Fico a dever-te uma.
399
00:24:44,791 --> 00:24:47,625
De todo. Somos da mesma equipa.
400
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
É isso mesmo.
401
00:25:03,541 --> 00:25:04,375
Desculpa…
402
00:25:05,208 --> 00:25:06,416
- O que foi?
- Desculpa.
403
00:25:06,500 --> 00:25:09,916
Acabei de chegar
e reparei que te vieram entregar comida.
404
00:25:10,000 --> 00:25:10,833
Estou esfomeado.
405
00:25:12,333 --> 00:25:16,500
- Como são os nuggets de frango?
- Nem sei se são de frango.
406
00:25:20,583 --> 00:25:21,416
Pois.
407
00:25:29,166 --> 00:25:32,250
Agora, tens de sacrificar um
aos deuses da piscina.
408
00:25:35,208 --> 00:25:38,208
É para dar sorte
ou para acalmar um espírito maligno?
409
00:25:38,291 --> 00:25:40,958
É um ato inútil de destruição.
410
00:25:41,750 --> 00:25:43,000
Posso sentar-me?
411
00:25:43,958 --> 00:25:44,791
Podes.
412
00:25:51,416 --> 00:25:53,916
O que fazes neste hotel de cinco estrelas?
413
00:25:55,916 --> 00:25:59,333
Sou advogado e vim tratar de um caso.
Vou-me embora de manhã.
414
00:26:01,916 --> 00:26:03,208
E tu?
415
00:26:03,291 --> 00:26:04,583
Estás aqui há muito?
416
00:26:06,458 --> 00:26:07,458
Há uns dias.
417
00:26:09,666 --> 00:26:11,000
Trabalho ou prazer?
418
00:26:12,291 --> 00:26:14,208
- Família.
- Eu compreendo.
419
00:26:15,166 --> 00:26:16,875
Não vejo a minha desde a faculdade.
420
00:26:17,500 --> 00:26:19,833
A minha mãe é muito instável.
421
00:26:19,916 --> 00:26:22,708
Não sei. Às vezes, sinto-me culpado.
422
00:26:24,625 --> 00:26:27,541
Só pioro tudo, quando tento ajudar.
423
00:26:28,166 --> 00:26:29,250
Porque me dizes isso?
424
00:26:29,333 --> 00:26:31,666
É mais seguro ser sincero com estranhos.
425
00:26:32,250 --> 00:26:34,291
Não te volto a ver, certo?
426
00:26:34,375 --> 00:26:36,166
Estou-me a cagar, se me julgares.
427
00:26:36,875 --> 00:26:38,333
Devias experimentar.
428
00:26:43,000 --> 00:26:43,833
O meu…
429
00:26:45,041 --> 00:26:46,916
… pai foi assassinado recentemente.
430
00:26:49,583 --> 00:26:52,125
Era o único que me fazia sentir segura.
431
00:26:52,833 --> 00:26:54,208
Sã de espírito, amada.
432
00:26:56,541 --> 00:26:58,291
O meu morreu quando eu tinha 12 anos.
433
00:27:00,125 --> 00:27:02,625
Foi para a guerra e não voltou,
deu cabo da minha mãe.
434
00:27:05,833 --> 00:27:07,458
Esforcei-me tanto, tipo...
435
00:27:08,791 --> 00:27:12,208
… para ser o homem da casa,
como ele, mas...
436
00:27:24,583 --> 00:27:26,833
Não íamos fazer isto de manhã?
437
00:27:42,583 --> 00:27:45,500
Fica-te bem. Podes ficar com ele.
438
00:27:46,458 --> 00:27:48,291
E preciso da tua autorização?
439
00:27:49,583 --> 00:27:51,625
Neste momento, provavelmente não.
440
00:27:54,541 --> 00:27:56,458
- O meu dinheiro?
- Está seguro.
441
00:27:56,541 --> 00:27:58,166
Corta a fita e vamos buscá-lo.
442
00:27:59,250 --> 00:28:00,875
O que tens na mão?
443
00:28:01,583 --> 00:28:05,916
Arrancaram-me a unha,
numa situação parecida com esta.
444
00:28:06,416 --> 00:28:09,958
- Não sei qual dos sítios era mais limpo.
- Arrancar unhas é para choninhas.
445
00:28:12,000 --> 00:28:16,333
Os estudos mostram
que é a ameaça de perigo permanente
446
00:28:16,833 --> 00:28:18,833
que motiva um pendejo
447
00:28:19,458 --> 00:28:21,125
a trair os seus interesses.
448
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
Onde está o meu dinheiro?
449
00:28:27,041 --> 00:28:28,125
Já te disse.
450
00:28:30,958 --> 00:28:34,083
No estacionamento da Prisão de Perryville.
Não o encontrarão sem mim.
451
00:28:34,166 --> 00:28:36,833
- Muito menos se me encherem de furos.
- Quantos?
452
00:28:36,916 --> 00:28:37,750
Nenhuns!
453
00:28:38,416 --> 00:28:41,208
Não estou a brincar.
Não trabalho com a Max.
454
00:28:41,291 --> 00:28:43,875
Não quero saber do dinheiro
nem ela quer saber de mim.
455
00:28:43,958 --> 00:28:47,208
Corta o raio da fita e vamos sair da vida
uns dos outros.
456
00:28:57,166 --> 00:28:59,250
Há quanto tempo conheces a Max?
457
00:29:01,250 --> 00:29:05,458
É do teu interesse
dizeres-me tudo o que sabes sobre ela.
458
00:29:05,541 --> 00:29:08,041
- Sim?
- É a cena do inimigo do meu inimigo.
459
00:29:09,458 --> 00:29:11,291
- Vamos ser amigos?
- Não.
460
00:29:11,375 --> 00:29:13,208
Espero que não nos voltemos a ver.
461
00:29:14,041 --> 00:29:17,333
Mas, se eu fizer bem as coisas,
tiro-a das nossas vidas.
462
00:29:23,125 --> 00:29:25,916
A Max criou um nicho de mercado
quando chegou.
463
00:29:27,166 --> 00:29:30,916
Mas passou das marcas com o dinheiro.
Levou algo que não era dela.
464
00:29:31,666 --> 00:29:33,583
Também te vai trair.
465
00:29:35,083 --> 00:29:36,375
É bom saber.
466
00:30:00,958 --> 00:30:01,916
Não.
467
00:30:03,250 --> 00:30:05,875
Afasta-o de mim e abre-o.
468
00:30:15,583 --> 00:30:16,666
Isso não é fixe, pá.
469
00:30:18,250 --> 00:30:19,791
- Tu e a Max estão quites?
- Sim.
470
00:30:23,833 --> 00:30:27,083
- O que estás a fazer? Não podes...
- Recua.
471
00:30:28,083 --> 00:30:29,208
É de aluguer, pá!
472
00:30:42,250 --> 00:30:46,250
NEGÓCIO FEITO. DEI-LHE O TEU DINHEIRO
473
00:30:57,625 --> 00:31:01,541
MENSAGEM
NEGÓCIO FEITO. DEI-LHE O TEU DINHEIRO
474
00:31:01,625 --> 00:31:05,416
DE: OWEN - 22H28
475
00:31:34,291 --> 00:31:36,750
Calma. Não te vim fazer mal.
476
00:31:37,500 --> 00:31:40,750
Não podemos culpar os soldados
pelas ordens que recebem.
477
00:31:42,458 --> 00:31:44,750
Mas tinha curiosidade sobre ti,
478
00:31:45,458 --> 00:31:47,250
por isso, investiguei.
479
00:31:48,583 --> 00:31:49,666
A tua filha…
480
00:31:51,125 --> 00:31:52,500
Ela é linda.
481
00:31:54,208 --> 00:31:56,666
Não. Tem calma, eu…
482
00:31:57,416 --> 00:31:59,000
Nunca lhe faria mal.
483
00:32:00,250 --> 00:32:02,291
Também já tive uma filha.
484
00:32:03,125 --> 00:32:04,666
Nada se compara.
485
00:32:05,791 --> 00:32:07,583
A alegria quando são doces.
486
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
A loucura quando não são.
487
00:32:12,083 --> 00:32:15,208
A minha Karolina dava trabalho.
488
00:32:16,166 --> 00:32:17,125
Obstinada.
489
00:32:17,833 --> 00:32:19,000
Tão teimosa.
490
00:32:20,083 --> 00:32:24,000
Tudo o que uma miúda precisa
para sobreviver neste mundo.
491
00:32:25,250 --> 00:32:27,291
Mas não é preciso dizer-to.
492
00:32:30,041 --> 00:32:33,916
Digo-te tudo isto porque quero
que saibas que eu nunca
493
00:32:34,000 --> 00:32:36,208
tocaria num cabelo da tua filha.
494
00:32:38,083 --> 00:32:41,666
Mas matarei o resto da tua família,
495
00:32:41,750 --> 00:32:43,666
se não colaborares comigo.
496
00:32:44,708 --> 00:32:45,958
Uma agente dupla.
497
00:32:47,250 --> 00:32:48,958
Contas mentiras ao Talco.
498
00:32:49,708 --> 00:32:51,416
Dizes-me o que anda a fazer.
499
00:32:52,500 --> 00:32:55,083
Avisas-me se me quiser matar outra vez.
500
00:32:56,416 --> 00:32:57,416
Podes fazer isso?
501
00:33:01,250 --> 00:33:02,458
Podes fazer isso?
502
00:33:05,583 --> 00:33:06,625
Muito bem, ótimo.
503
00:33:09,708 --> 00:33:14,083
Descansa
e rezarei pela tua malyshka, esta noite.
504
00:33:47,916 --> 00:33:51,291
- Devias estar a trabalhar.
- Tu também.
505
00:33:51,375 --> 00:33:52,500
Não olhes.
506
00:33:56,708 --> 00:33:58,041
Disse que estava doente.
507
00:33:58,750 --> 00:34:02,791
Não aguento mais
ler documentos numa sala gelada.
508
00:34:02,875 --> 00:34:06,000
Cheguei do aeroporto.
Tomo um duche e vou trabalhar.
509
00:34:15,250 --> 00:34:17,041
Ia fazer bagels de piza.
510
00:34:18,250 --> 00:34:19,333
Sim, por favor.
511
00:34:23,708 --> 00:34:27,458
Então, como vai a busca pela verdade?
512
00:34:27,541 --> 00:34:28,458
Ótima.
513
00:34:29,458 --> 00:34:30,416
Nada bem.
514
00:34:30,500 --> 00:34:34,166
Não admira, num sítio
que esconde segredos profissionalmente.
515
00:34:36,250 --> 00:34:37,083
O que foi?
516
00:34:39,041 --> 00:34:42,000
Não quero ser a miúda
que diz que está ralada contigo,
517
00:34:42,083 --> 00:34:44,458
porque quem quer ser?
518
00:34:45,750 --> 00:34:47,291
Mas estou ralada.
519
00:34:48,166 --> 00:34:50,250
Esta necessidade de correres riscos
520
00:34:50,333 --> 00:34:53,458
para provares o que vales,
uma vez e outra, não é saudável.
521
00:34:54,083 --> 00:34:55,666
- É ambicioso.
- Não.
522
00:34:56,208 --> 00:34:59,000
Eu sou ambiciosa. Tu só tens medo.
523
00:34:59,083 --> 00:35:00,375
É diferente.
524
00:35:00,458 --> 00:35:02,458
Medo? Medo de quê?
525
00:35:02,541 --> 00:35:03,708
Não sei.
526
00:35:03,791 --> 00:35:05,916
Sinceramente, não sei.
527
00:35:06,625 --> 00:35:07,458
Quero dizer…
528
00:35:09,833 --> 00:35:12,500
… porque aceitaste o trabalho na CIA?
- Porque…
529
00:35:12,583 --> 00:35:16,708
Não digas que foi porque querias
meter as mãos na massa.
530
00:35:16,791 --> 00:35:18,708
Não sabias o que significava.
531
00:35:19,708 --> 00:35:23,625
Eis a mais fácil.
Porque quiseste ser advogado?
532
00:35:24,375 --> 00:35:25,250
Sabes porquê.
533
00:35:26,208 --> 00:35:29,083
Não, sei a história que contas a ti mesmo.
534
00:35:29,583 --> 00:35:32,291
Provar à tua mãe maluca
que está errada não pode ser razão
535
00:35:32,375 --> 00:35:34,458
para fazer escolhas radicais.
536
00:35:35,375 --> 00:35:38,208
- E se for?
- Seria muito idiota.
537
00:35:38,291 --> 00:35:40,000
O que queres que faça?
538
00:35:40,083 --> 00:35:42,250
O que queres que faça? Que desista?
539
00:35:42,333 --> 00:35:44,125
Quando não consegui nada?
540
00:35:44,208 --> 00:35:46,625
Credo! Podes admitir que erraste.
541
00:35:46,708 --> 00:35:48,083
Não tenho problemas com isso.
542
00:35:48,166 --> 00:35:50,500
Tenho 24 anos e é normal errar.
543
00:35:50,583 --> 00:35:52,000
Correr grandes riscos.
544
00:35:52,083 --> 00:35:52,916
Certo?
545
00:35:54,375 --> 00:35:55,208
Pois.
546
00:35:57,916 --> 00:36:01,416
Só me preocupa que a CIA
possa amplificar os teus piores instintos.
547
00:36:02,750 --> 00:36:06,208
Há firmas na K Street
que te contratariam logo.
548
00:36:06,750 --> 00:36:08,625
E pagavam-te uma fortuna.
549
00:36:08,708 --> 00:36:11,375
Sim. Claramente
estás a adorar direito comercial.
550
00:36:11,458 --> 00:36:12,583
Também adoraria.
551
00:36:12,666 --> 00:36:16,875
Certo. Pelo menos, não tenho de me ralar
com intimações do Senado com gralhas.
552
00:36:21,125 --> 00:36:22,250
Gralhas.
553
00:36:23,750 --> 00:36:24,583
O quê?
554
00:36:25,541 --> 00:36:27,041
É como a vou encontrar.
555
00:36:27,125 --> 00:36:27,958
Tenho de ir.
556
00:36:28,750 --> 00:36:32,000
Adoro que te rales comigo
e me queiras seguro.
557
00:36:32,083 --> 00:36:33,083
Obrigado.
558
00:36:36,000 --> 00:36:38,291
- Olá.
- Tu outra vez?
559
00:36:38,375 --> 00:36:40,083
- Olá.
- Outro nome?
560
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
Não, o mesmo, mas com uma alteração.
561
00:36:42,041 --> 00:36:45,875
Alguém se deu ao trabalho
de tirar o nome da Max do sistema,
562
00:36:45,958 --> 00:36:48,750
mas terão escrito o nome bem
em todos os relatórios,
563
00:36:48,833 --> 00:36:50,666
memorandos, em todos os locais?
564
00:36:50,750 --> 00:36:52,250
- Não existe.
- Exatamente.
565
00:36:52,333 --> 00:36:56,333
Mas só devem ter apagado os relatórios
com o nome bem escrito.
566
00:36:56,416 --> 00:37:00,041
Fiz uma lista de 100 gralhas
para procurares.
567
00:37:00,125 --> 00:37:02,625
E podes juntar mais.
568
00:37:03,125 --> 00:37:05,916
- Isto é muito inteligente.
- Obrigado.
569
00:37:11,750 --> 00:37:13,375
Amelia? Olá.
570
00:37:13,458 --> 00:37:16,291
- Ainda não fomos apresentados.
- Owen.
571
00:37:16,375 --> 00:37:17,708
- Olá.
- Olá.
572
00:37:18,375 --> 00:37:19,416
Fecha a porta.
573
00:37:19,500 --> 00:37:21,708
A Violet disse que passarias por cá.
574
00:37:21,791 --> 00:37:23,750
Sim. Preciso de um conselho.
575
00:37:23,833 --> 00:37:27,291
Mas posso ter de partilhar demais,
pode ser?
576
00:37:27,375 --> 00:37:30,375
Claro, mas antes
temos de estabelecer umas regras.
577
00:37:30,458 --> 00:37:31,958
- Certo.
- Preciso de romance.
578
00:37:32,041 --> 00:37:34,291
Não muito.
Não tenho tempo para nada sério,
579
00:37:34,375 --> 00:37:36,916
mas tens de te esforçar, se namorarmos.
580
00:37:38,041 --> 00:37:40,250
A Violet disse-te que estava interessado?
581
00:37:40,750 --> 00:37:43,458
Sim. Achas que te ajudaria
a troco de nada?
582
00:37:43,541 --> 00:37:45,083
Não. Claro que não.
583
00:37:45,166 --> 00:37:48,291
Ainda estou a aprender
como as coisas funcionam.
584
00:37:48,375 --> 00:37:52,083
Acredita, é mais fácil assim.
Namorei com um da indústria farmacêutica
585
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
e os relatórios de contacto semanais
eram um pesadelo.
586
00:37:59,208 --> 00:38:01,416
Sou grande fã de romance.
587
00:38:01,500 --> 00:38:03,708
É importante que haja faísca.
588
00:38:03,791 --> 00:38:05,750
A intimidade exige uma ligação mental.
589
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
Não sejas sensível.
590
00:38:07,166 --> 00:38:09,666
Só jantar e um filme, de vez em quando.
591
00:38:09,750 --> 00:38:12,666
Saímos uma noite desta semana,
escolhes um sítio agradável,
592
00:38:12,750 --> 00:38:14,708
nada de sítios populares, não gosto,
593
00:38:14,791 --> 00:38:17,541
e a comida tem de ser boa. Gosto de comer.
594
00:38:18,333 --> 00:38:19,166
Entendido.
595
00:38:20,833 --> 00:38:21,750
Ao trabalho?
596
00:38:23,125 --> 00:38:24,125
Do que precisas?
597
00:38:24,625 --> 00:38:26,875
- É sobre a roda empenada?
- Sim.
598
00:38:26,958 --> 00:38:30,333
Uma ex-colaboradora
presa por homicídio no Arizona.
599
00:38:30,416 --> 00:38:33,416
Preciso que o caso passe a federal
para retirar as queixas.
600
00:38:33,500 --> 00:38:36,208
Está bem. Ligo à A'Nyah Bell, da Justiça.
601
00:38:36,291 --> 00:38:37,958
Mas não lhe direi isso.
602
00:38:38,041 --> 00:38:41,458
Direi que precisamos disto
por razões de segurança nacional.
603
00:38:41,541 --> 00:38:44,375
O Departamento de Justiça
pode tomar conta do caso?
604
00:38:44,458 --> 00:38:49,416
Não, mas posso convencer a A'Nyah
de que é bom para a carreira dela.
605
00:38:49,500 --> 00:38:53,500
- O nome da colaboradora?
- Maxine Meladze.
606
00:38:53,583 --> 00:38:56,416
M, E, L, A, D, Z, E.
607
00:38:56,916 --> 00:38:58,958
Está em Perryville.
608
00:38:59,666 --> 00:39:01,708
- Entendido.
- Obrigado.
609
00:39:03,458 --> 00:39:04,750
Beijas bem, certo?
610
00:39:04,833 --> 00:39:08,000
Não vens de boca aberta
e língua estilo martelo hidráulico?
611
00:39:08,083 --> 00:39:09,916
Credo, não. Detesto isso.
612
00:39:10,000 --> 00:39:13,625
Andei com uma miúda no secundário
que parecia que me comia a cara.
613
00:39:13,708 --> 00:39:14,958
Sou mais subtil.
614
00:39:17,958 --> 00:39:19,291
Estou ansiosa.
615
00:39:21,458 --> 00:39:22,291
Pois.
616
00:39:26,500 --> 00:39:28,208
Olá. Como foi com a Amelia?
617
00:39:28,791 --> 00:39:32,333
Mágico. Já planeamos o casamento.
Queres ser o padrinho?
618
00:39:32,416 --> 00:39:35,333
- Vai ajudar-te com a tua cena?
- Sim.
619
00:39:35,416 --> 00:39:39,125
Ótimo. Ainda bem que vos juntámos.
620
00:39:41,916 --> 00:39:43,458
Obrigado pela ligação.
621
00:39:46,166 --> 00:39:48,666
- Que não esteja vazio.
- Não completamente,
622
00:39:48,750 --> 00:39:51,916
mas com menos resultados do que esperava.
- Só isto?
623
00:39:52,000 --> 00:39:55,500
Alguém também procurou as gralhas.
624
00:39:55,583 --> 00:39:58,000
Mas falharam uma. O cirílico é lixado.
625
00:39:58,541 --> 00:40:01,041
Sim, está muito truncado.
626
00:40:01,125 --> 00:40:03,291
- Como obtenho o original?
- Só mais acima.
627
00:40:03,375 --> 00:40:06,458
Há o nome de um agente no fim da página.
628
00:40:06,958 --> 00:40:07,833
Obrigado.
629
00:40:15,708 --> 00:40:18,208
Senhor, tenho de ir a Viena.
630
00:40:18,291 --> 00:40:20,750
Não tens nada. Usa o telefone.
631
00:40:25,875 --> 00:40:29,208
É uma conversa
que não quer que seja intercetada.
632
00:40:40,750 --> 00:40:43,458
Posso dar-lhe mais pormenores,
mas ficaria a saber
633
00:40:43,541 --> 00:40:46,041
coisas que poderá
ter de negar mais tarde.
634
00:40:46,625 --> 00:40:50,583
Estás a manipular-me?
Tens objetivos ocultos?
635
00:40:50,666 --> 00:40:54,875
Não. Senhor, só quero fazer
o trabalho para o qual me contratou.
636
00:40:57,208 --> 00:40:59,541
Está bem. Conta-me um pouco mais.
637
00:41:00,375 --> 00:41:03,583
Há um agente em Viena
que pode ser a chave para perceber
638
00:41:03,666 --> 00:41:06,000
quão perigosa é a minha roda empenada.
639
00:41:09,625 --> 00:41:11,000
Está bem. Vai.
640
00:41:11,083 --> 00:41:12,083
Mas tem cuidado.
641
00:41:12,833 --> 00:41:15,083
Viena é a olimpíada da espionagem,
642
00:41:15,166 --> 00:41:19,083
para onde as agências mandam os melhores.
643
00:41:19,166 --> 00:41:20,750
Não te armes em esperto.
644
00:41:20,833 --> 00:41:24,208
- Faz o que tens a fazer e sai. Entendido?
- Sim, senhor.
645
00:41:37,625 --> 00:41:39,708
- Como um desastre de avião.
- A ilha…
646
00:41:40,541 --> 00:41:44,500
- O que estás a fazer?
- Procuro o passaporte preto.
647
00:41:44,583 --> 00:41:47,875
De acordo com as Operações,
foi entregue há cinco dias.
648
00:41:47,958 --> 00:41:50,666
Antes de ir ao Iémen.
649
00:41:51,875 --> 00:41:53,916
- Não o tenho. Não.
- Não?
650
00:42:06,958 --> 00:42:08,041
O que é isto?
651
00:42:10,166 --> 00:42:12,333
Misturou-se com o meu correio.
652
00:42:12,416 --> 00:42:14,750
Sim, o Nyland vai acreditar nessa.
653
00:42:16,958 --> 00:42:19,041
Está bem. O que queres?
654
00:42:19,625 --> 00:42:22,500
O Nyland mandou-me a Viena
655
00:42:22,583 --> 00:42:25,250
e tenho de estabelecer
uma identidade falsa nominal.
656
00:42:26,833 --> 00:42:28,333
Digam-me como.
657
00:42:34,625 --> 00:42:37,333
VIENA
658
00:42:37,416 --> 00:42:40,333
Uma identidade falsa nominal
não sobrevive ao escrutínio.
659
00:42:40,416 --> 00:42:43,458
Não te coloques numa situação
em que dependas dela.
660
00:42:43,541 --> 00:42:45,333
Irás como diplomata.
661
00:42:45,416 --> 00:42:49,416
Um adido jurídico temporário
do Departamento de Estado.
662
00:42:49,500 --> 00:42:50,875
A estação faz o check in,
663
00:42:50,958 --> 00:42:53,208
não interajas com a receção.
664
00:42:53,291 --> 00:42:56,041
Entra no hotel
e alguém te entregará a chave.
665
00:42:59,291 --> 00:43:00,125
Olá.
666
00:43:00,750 --> 00:43:01,708
Lance Miller?
667
00:43:04,750 --> 00:43:06,958
Não. Lance Millerman.
668
00:43:10,000 --> 00:43:10,833
Obrigado.
669
00:43:16,000 --> 00:43:18,750
STEPHANSPLATZ
HOFBURG CAFE - 21 HORAS
670
00:44:05,083 --> 00:44:06,750
Espera alguém?
671
00:44:07,958 --> 00:44:09,750
- Sim.
- Como se chama?
672
00:44:11,000 --> 00:44:12,875
Lance Millerman.
673
00:44:13,708 --> 00:44:15,458
Há uma chamada para si.
674
00:44:19,791 --> 00:44:21,666
- Está lá?
- Parabéns.
675
00:44:21,750 --> 00:44:24,416
Estás a ser seguido
pelas Nações Unidas.
676
00:44:24,500 --> 00:44:27,083
Vigiei-te desde o hotel.
677
00:44:27,166 --> 00:44:29,125
Ninguém te ensinou contravigilância?
678
00:44:29,208 --> 00:44:32,000
Porquê? Sou um adido jurídico
do Departamento de Estado.
679
00:44:32,083 --> 00:44:34,708
Não, és uma criança a brincar
num tanque de tubarões.
680
00:44:34,791 --> 00:44:37,125
Vai à embaixada. Vou lá ter.
681
00:44:37,208 --> 00:44:39,208
Não vou revelar o meu disfarce para isto.
682
00:44:47,083 --> 00:44:49,458
Desculpe. É a minha primeira vez em Viena.
683
00:44:49,958 --> 00:44:52,500
Espera até chegarmos a um SCIF.
684
00:44:58,750 --> 00:44:59,583
Obrigado.
685
00:45:06,750 --> 00:45:08,208
O que fazes aqui?
686
00:45:09,000 --> 00:45:11,208
Calma, só vim pedir informações.
687
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
Não é nada de especial.
688
00:45:13,666 --> 00:45:16,208
O diretor do departamento jurídico
autorizou a viagem,
689
00:45:16,291 --> 00:45:18,166
o embaixador dos EUA concordou
690
00:45:18,250 --> 00:45:21,333
e vieste a Viena dizer-me que não é nada?
691
00:45:21,416 --> 00:45:24,250
Certo. É importante. O senhor está lixado.
692
00:45:24,333 --> 00:45:26,875
A questão é quanto, sabe?
693
00:45:27,375 --> 00:45:29,125
Sente o rabinho.
694
00:45:32,625 --> 00:45:34,041
Está bem. Na boa.
695
00:45:39,833 --> 00:45:41,333
O que queres saber?
696
00:45:41,416 --> 00:45:44,583
Quando esteve na Bielorrússia, em 2014.
697
00:45:45,333 --> 00:45:46,875
Foi só uma MT.
698
00:45:47,583 --> 00:45:48,416
O que é isso?
699
00:45:49,208 --> 00:45:52,791
Missão temporária.
Uns meses entre missões.
700
00:45:53,958 --> 00:45:55,583
Como era a estação de lá?
701
00:45:57,458 --> 00:46:01,291
Uma confusão.
Sem liderança, lutas internas.
702
00:46:01,375 --> 00:46:03,458
Estava desejoso de sair de lá.
703
00:46:06,208 --> 00:46:08,125
Ouviu falar da Max Meladze?
704
00:46:11,041 --> 00:46:12,291
Uma ou duas vezes.
705
00:46:12,375 --> 00:46:15,083
Procuro o processo informal dela.
706
00:46:15,166 --> 00:46:16,000
Porquê?
707
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
Não posso dizer.
708
00:46:20,083 --> 00:46:20,916
Olha.
709
00:46:21,791 --> 00:46:25,041
A Rússia e a Bielorrússia
são estados mafiosos.
710
00:46:26,083 --> 00:46:29,250
A máfia fornece o músculo
para o que as elites políticas querem.
711
00:46:29,333 --> 00:46:33,166
Manter as elites satisfeitas
era a especialidade da Max.
712
00:46:33,250 --> 00:46:36,166
Era por isso que era tão valiosa para nós.
713
00:46:37,416 --> 00:46:38,666
Quem era o supervisor dela?
714
00:46:40,000 --> 00:46:42,375
Não tinha, quando lá cheguei.
715
00:46:43,833 --> 00:46:47,125
Isso é normal?
Um colaborador não ter supervisor?
716
00:46:47,708 --> 00:46:50,541
Não, mas o primeiro
morrera de ataque cardíaco.
717
00:46:51,416 --> 00:46:54,333
Queixei-me a Langley
e mandaram-me tratar disso,
718
00:46:54,416 --> 00:46:56,791
mas não ia ficar atolado naquela lama.
719
00:46:58,541 --> 00:47:02,958
Depois, a Bielorrússia tornou-se
zona proibida, quando me vim embora.
720
00:47:04,750 --> 00:47:08,250
Desculpe, o que significa isso?
721
00:47:10,166 --> 00:47:14,916
Um ambiente operacional extremamente
hostil com vigilância pesada.
722
00:47:15,000 --> 00:47:19,083
Demasiado quente para fazer operações,
por isso, saímos até as coisas acalmarem.
723
00:47:19,791 --> 00:47:22,916
- E os colaboradores?
- Depende.
724
00:47:25,166 --> 00:47:27,125
O que aconteceu à Max Meladze?
725
00:47:28,541 --> 00:47:31,208
Não sei. Já me tinha vindo embora.
726
00:47:33,500 --> 00:47:35,958
Pode dizer-me a verdade
727
00:47:36,666 --> 00:47:41,250
ou pode ser chamado a DC para responder
ao diretor do departamento jurídico.
728
00:47:44,625 --> 00:47:48,375
Soube que foi autorizada
a gerir a sua própria rede.
729
00:47:48,958 --> 00:47:50,500
De colaboradores da agência?
730
00:47:52,375 --> 00:47:53,375
Que loucura.
731
00:47:53,458 --> 00:47:56,875
Ela nem tem processo físico.
Não há POA, nem 201.
732
00:47:56,958 --> 00:48:00,000
- Não há nada.
- Não sei nada sobre isso.
733
00:48:00,083 --> 00:48:04,583
Permitiram a uma colaboradora não
escrutinada gerir outros colaboradores?
734
00:48:09,541 --> 00:48:12,041
Então, conhece a identidade da maioria,
se não de todos,
735
00:48:12,125 --> 00:48:14,750
os espiões na Bielorrússia e na Rússia.
736
00:48:16,166 --> 00:48:18,000
Disse-lhe que não queria saber.
737
00:48:19,333 --> 00:48:20,958
Caramba!
738
00:48:23,208 --> 00:48:24,041
Acabámos?
739
00:48:26,958 --> 00:48:27,916
Não.
740
00:48:30,833 --> 00:48:31,666
Sente-se.
741
00:48:38,416 --> 00:48:40,125
Porque saiu ela da Bielorrússia?
742
00:48:43,541 --> 00:48:47,208
Chateou o mafioso errado.
Ele queria matá-la.
743
00:48:47,875 --> 00:48:49,208
Quem a ajudou a sair?
744
00:48:50,916 --> 00:48:53,791
Não sei. Já me tinha vindo embora.
745
00:48:56,166 --> 00:48:57,333
Isso é habitual?
746
00:48:58,333 --> 00:49:00,166
Abandonar colaboradores?
747
00:49:02,541 --> 00:49:05,625
Claro. Quando morreu para os russos,
748
00:49:05,708 --> 00:49:08,875
deixou de ter valor, morreu para nós.
749
00:49:11,041 --> 00:49:12,958
Ela fez ameaças, não foi?
750
00:49:16,208 --> 00:49:17,875
Essa ideia deixa-o nervoso?
751
00:49:20,916 --> 00:49:23,041
Não. Só a vi uma vez.
752
00:49:24,916 --> 00:49:27,791
Não. Disse que tinha
ouvido falar no nome dela.
753
00:49:28,291 --> 00:49:30,208
Uma ou duas vezes.
754
00:49:31,375 --> 00:49:33,916
Agora, diz que a conheceu.
755
00:49:34,666 --> 00:49:36,958
Bom, de passagem.
756
00:49:40,250 --> 00:49:42,666
Certo. Eis o que preciso de si.
757
00:49:43,375 --> 00:49:45,541
Preciso que veja os seus dossiês
758
00:49:45,625 --> 00:49:49,000
e me dê tudo o que tem
sobre a Max Meladze.
759
00:49:49,500 --> 00:49:50,625
Claro, na boa.
760
00:49:50,708 --> 00:49:52,000
Vou já fazer isso.
761
00:50:03,250 --> 00:50:04,083
Certo.
762
00:50:18,166 --> 00:50:20,375
- Onde está?
- Em Viena.
763
00:50:20,458 --> 00:50:22,791
E sei o que ameaça revelar.
764
00:50:22,875 --> 00:50:25,291
Falou com alguém. Diga-me o nome.
765
00:50:25,916 --> 00:50:29,833
Não. É só o que não tem.
Nomes verdadeiros são a minha vantagem.
766
00:50:29,916 --> 00:50:32,916
Parabéns. Já faz parte do jogo.
767
00:50:33,500 --> 00:50:35,875
E eu estou mais perto de ir para casa.
768
00:50:35,958 --> 00:50:37,041
Sim? Eu também.
769
00:50:37,125 --> 00:50:38,500
Olá. Aeroporto.
770
00:50:43,875 --> 00:50:47,041
Se não me diz o nome,
diga-me como correu.
771
00:50:48,333 --> 00:50:49,833
Foi complicado.
772
00:50:49,916 --> 00:50:53,291
Esta pessoa tem segredos a esconder.
773
00:50:53,375 --> 00:50:55,791
Tem de me dizer com quem se encontrou.
774
00:50:56,416 --> 00:50:57,333
Porquê?
775
00:50:57,416 --> 00:51:01,166
Porque vale a pena matar
para esconder os segredos que sei.
776
00:51:08,916 --> 00:51:10,000
Que estranho.
777
00:51:10,083 --> 00:51:10,916
O quê?
778
00:51:11,000 --> 00:51:13,291
O Gunther é seu pai?
779
00:51:13,833 --> 00:51:15,083
Que conversa é essa?
780
00:51:15,708 --> 00:51:16,833
O táxi não é dela.
781
00:51:18,666 --> 00:51:20,875
Owen, é uma assassina.
782
00:51:20,958 --> 00:51:22,666
Tem de matar a condutora.
783
00:51:25,583 --> 00:51:27,541
Não posso fazer isso.
784
00:51:27,625 --> 00:51:29,791
- Mate-a ou ela mata-o a si.
- Não.
785
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
- Está no banco de trás?
- Sim.
786
00:51:31,833 --> 00:51:34,916
Pegue no cinto e estrangule-a por trás,
787
00:51:35,000 --> 00:51:38,958
ou arranje uma caneta, espete-lha
no ouvido e mexa-lhe no cérebro.
788
00:51:39,041 --> 00:51:40,958
- Não posso fazer isso.
- Owen!
789
00:51:41,458 --> 00:51:43,958
Desculpe, pode encostar?
790
00:51:44,041 --> 00:51:46,583
- Preciso de sair.
- Não fale. Mate-a!
791
00:51:46,666 --> 00:51:47,708
Não a posso matar!
792
00:51:48,500 --> 00:51:49,333
Merda!
793
00:52:18,750 --> 00:52:20,125
Porra!
794
00:52:20,208 --> 00:52:21,041
Merda.
795
00:52:22,625 --> 00:52:24,208
Certo. Saí do carro.
796
00:52:24,291 --> 00:52:26,500
-Já veio a Viena?
-Muitas vezes.
797
00:52:26,583 --> 00:52:28,500
Ótimo, preciso de ajuda para fugir.
798
00:52:28,583 --> 00:52:30,000
Diga-me, onde está?
799
00:52:30,083 --> 00:52:33,958
Há edifícios
e acho que estou perto da Ópera.
800
00:52:34,041 --> 00:52:35,291
- Merda!
- Certo.
801
00:52:41,708 --> 00:52:44,250
- Ela vem atrás de mim.
- Disse-lhe para a matar.
802
00:52:44,333 --> 00:52:46,750
Precisa de um carro. Ela apanha-o, a pé.
803
00:52:46,833 --> 00:52:48,750
- O quê?
- Faça-o, Owen, já!
804
00:52:53,875 --> 00:52:55,958
Merda! Meu Deus!
805
00:53:06,625 --> 00:53:07,791
Desculpe!
806
00:53:07,875 --> 00:53:10,375
Não peça desculpa. Porque pede desculpa?
807
00:53:14,291 --> 00:53:16,583
Roubar carros é uma experiência nova.
808
00:53:22,708 --> 00:53:24,916
Owen, diga-me o que se passa.
809
00:53:37,250 --> 00:53:38,083
Desculpe.
810
00:53:38,708 --> 00:53:41,208
Owen? O que se passa? Quem está a gritar?
811
00:53:42,666 --> 00:53:44,541
Não quero falar nisso.
812
00:53:44,625 --> 00:53:45,875
Desculpe.
813
00:53:46,500 --> 00:53:47,333
Desculpe.
814
00:53:48,375 --> 00:53:50,166
Desculpe. Eu sei.
815
00:53:59,333 --> 00:54:00,250
Merda!
816
00:54:01,375 --> 00:54:03,208
Merda. Está bem.
817
00:54:04,375 --> 00:54:06,208
Estou numa ponte. Não sei em qual.
818
00:54:06,291 --> 00:54:08,125
- Há edifícios.
- Não ajuda.
819
00:54:08,208 --> 00:54:10,625
Merda! Há outro assassino.
820
00:54:12,083 --> 00:54:13,791
Estão os dois em táxis.
821
00:54:14,541 --> 00:54:17,166
Estou preso na ponte. O que faço?
822
00:54:18,208 --> 00:54:20,416
- Sabe nadar?
- Estão 6 graus negativos.
823
00:54:20,500 --> 00:54:23,125
Andamos de t-shirt, com esse tempo.
Para o rio!
824
00:54:23,208 --> 00:54:27,208
É a única opção. Para o rio!
Precisa que conte até três?
825
00:54:31,833 --> 00:54:32,750
Porra!
826
00:54:42,791 --> 00:54:43,791
Porra!
827
00:56:08,083 --> 00:56:10,583
Legendas: DINA ALMEIDA