1 00:00:06,000 --> 00:00:07,375 Anteriormente… 2 00:00:07,458 --> 00:00:09,833 - O novato faz o trabalho merdoso. - Que raio é isto? 3 00:00:09,916 --> 00:00:13,958 Os que querem chantagear a CIA. Examina-as. Vê se podem cumprir a ameaça. 4 00:00:14,041 --> 00:00:17,666 Chamo-me Max Meladze. Estou presa em Phoenix 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,833 Libertem-me ou revelo os segredos da CIA. 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,958 Ela sabe informação confidencial. 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,208 Selby Shaw é o pseudónimo de Dawn Gilbane. 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,083 - Onde está ela? - Como chego ao Iémen? 9 00:00:27,166 --> 00:00:29,125 Vai em económica e aluga um carro barato. 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,875 Os espiões voam em voos comerciais? 11 00:00:30,958 --> 00:00:33,000 Não sou espião. Sou advogado. 12 00:00:33,083 --> 00:00:35,916 - Credo! - Acho que nos vieste investigar. 13 00:00:36,000 --> 00:00:37,875 Porra! 14 00:00:37,958 --> 00:00:39,250 Chama-se Maxine Meladze. 15 00:00:39,333 --> 00:00:42,333 O facto de alguém recorrer a uma mulher assim deve assustar-te. 16 00:00:42,416 --> 00:00:43,916 Tenho documentos confidenciais. 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,625 - Estão numa arrecadação. - Ficamos com o saco. 18 00:00:48,291 --> 00:00:50,708 Quem armadilha um saco com ácido? 19 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Uma sobrevivente. 20 00:00:51,875 --> 00:00:54,875 Passei a tarde a ver as suas redes sociais. 21 00:00:54,958 --> 00:00:57,333 Sei com quem namorou. 22 00:00:57,416 --> 00:00:59,958 Acho que a ameaça de chantagem é credível. 23 00:01:00,041 --> 00:01:02,583 Vou fazer-lhe uma pergunta. Posso confiar em si? 24 00:01:02,666 --> 00:01:04,666 - Se tivermos os mesmos interesses. - Alinho. 25 00:01:08,500 --> 00:01:11,750 UMA SÉRIE NETFLIX 26 00:01:37,208 --> 00:01:41,250 MINSK, BIELORRÚSSIA 27 00:01:43,708 --> 00:01:45,791 HÁ CINCO ANOS 28 00:01:50,666 --> 00:01:54,375 O teu dinheiro sujo, limpinho. 29 00:01:55,416 --> 00:01:56,791 Onde está a minha prenda? 30 00:01:57,541 --> 00:01:58,458 Vem a caminho. 31 00:01:59,250 --> 00:02:00,541 Não gosto de esperar. 32 00:02:00,625 --> 00:02:04,458 Às vezes, a espera é a melhor parte. 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,583 Detesto ópera. 34 00:02:06,666 --> 00:02:08,541 Irei para Moscovo no intervalo. 35 00:02:08,625 --> 00:02:10,916 O deputado está irritado por causa de Havana. 36 00:02:11,000 --> 00:02:13,208 Ameaça mandar o Guryev para cá. 37 00:02:13,875 --> 00:02:15,583 Não te preocupes. 38 00:02:31,541 --> 00:02:33,583 Estás atrasado. Ele está chateado. 39 00:02:34,250 --> 00:02:35,583 Está sempre. 40 00:02:39,291 --> 00:02:40,833 O que se passa? 41 00:02:42,583 --> 00:02:44,125 Não devo dizer. 42 00:02:47,666 --> 00:02:49,625 O conselho vai reunir-se por tua causa. 43 00:02:53,125 --> 00:02:54,083 Sabes porquê? 44 00:02:59,250 --> 00:03:01,666 Acho que consigo resolver isso. 45 00:03:05,208 --> 00:03:06,375 Que tal estou? 46 00:03:08,166 --> 00:03:09,500 Como uma estrela de cinema. 47 00:03:23,250 --> 00:03:24,291 Sim. 48 00:03:24,375 --> 00:03:27,208 Tens um problema. O Obshchak pôs a tua cabeça a prémio. 49 00:03:27,291 --> 00:03:30,541 - Eles vão matar-te. - Descobriram que espio? 50 00:03:31,208 --> 00:03:34,000 Não. Não sabem que trabalhas connosco. 51 00:03:34,083 --> 00:03:37,541 Foste ambiciosa demais. Pisaste os pés errados. 52 00:04:02,208 --> 00:04:03,291 Vai-te embora. 53 00:04:03,375 --> 00:04:04,541 Consigo resolver isto. 54 00:04:05,083 --> 00:04:07,375 Não. Ou foges ou morres. 55 00:04:12,708 --> 00:04:14,291 Acabou-se, Max. 56 00:04:15,416 --> 00:04:18,833 - Pagaram-vos mais para ser doloroso? - Não, essa parte é de graça. 57 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 Ainda aí estás? 58 00:05:14,416 --> 00:05:15,416 Sim. 59 00:05:18,125 --> 00:05:21,083 - Tens de me ajudar. - Não tenho nada. 60 00:05:21,166 --> 00:05:22,708 Não és minha colaboradora. 61 00:05:22,791 --> 00:05:25,541 Tiraste-me de um sarilho, vou retribuir o favor. 62 00:05:25,625 --> 00:05:28,250 Tens um pacote de saída no aeroporto. 63 00:05:28,333 --> 00:05:32,041 - Um esconderijo nos EUA. - Mas não quero ir para os EUA. 64 00:05:32,125 --> 00:05:34,000 Está bem. Vou desligar. 65 00:05:34,083 --> 00:05:34,916 Espera! 66 00:05:37,125 --> 00:05:38,000 Eu vou. 67 00:05:38,833 --> 00:05:40,291 Mas não me abandones. 68 00:05:42,166 --> 00:05:47,083 - Quer deixar recado? - Não, já deixei uma dúzia. 69 00:05:48,125 --> 00:05:51,083 Estou presa nesta espelunca há mais de um mês. 70 00:05:51,166 --> 00:05:53,958 Desculpe. Sem nome não posso fazer nada. 71 00:05:54,041 --> 00:05:56,166 A CIA tem milhares de funcionários. 72 00:05:56,250 --> 00:05:59,791 Ele é espião, idiota. Não sei o nome dele. 73 00:06:00,791 --> 00:06:03,375 E sei coisas. Coisas secretas. 74 00:06:03,916 --> 00:06:07,541 Sim, senhora. Vou passar ao correio de voz geral. 75 00:06:23,875 --> 00:06:27,500 CINCO ANOS DEPOIS 76 00:06:28,291 --> 00:06:31,208 - Foste intimado pelo Senado? - Ontem. 77 00:06:32,583 --> 00:06:34,375 Escreveram mal o teu nome. 78 00:06:34,458 --> 00:06:37,291 Se a pudesse ignorar por causa disso… 79 00:06:37,375 --> 00:06:41,458 Podes. Se quiseres ser preso por desrespeito ao Congresso. 80 00:06:42,458 --> 00:06:45,958 Owen, isto é grave. Estás na agência há uma semana 81 00:06:46,041 --> 00:06:48,708 e já chateaste a Comissão de Informação do Senado. 82 00:06:48,791 --> 00:06:50,583 É o menor dos meus problemas. 83 00:06:51,083 --> 00:06:52,291 Como assim? 84 00:06:52,916 --> 00:06:55,041 Então, o que se passa? 85 00:06:55,125 --> 00:06:57,416 O Owen exagerou outra vez. 86 00:06:59,875 --> 00:07:02,791 - Superas as expetativas. Boa, amigo. - Obrigado. 87 00:07:02,875 --> 00:07:05,500 Se não vais levar isso a sério, eu também não. 88 00:07:05,583 --> 00:07:07,458 Uma pergunta inocente. 89 00:07:08,125 --> 00:07:11,166 A firma ensinou-te a lidar com um cliente em quem não podes confiar? 90 00:07:11,250 --> 00:07:13,833 O teu cliente é a CIA? 91 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 Sim. 92 00:07:15,833 --> 00:07:19,083 Não devias perguntar isso aos teus supervisores e colegas? 93 00:07:21,416 --> 00:07:24,041 - Não confias neles. - Owen, isto não é a faculdade. 94 00:07:24,125 --> 00:07:26,541 Não apareces e arrasas no exame à última da hora. 95 00:07:26,625 --> 00:07:30,125 - Não quando a parada é tão alta. - Resultou até agora. 96 00:07:30,208 --> 00:07:31,500 Resultou? 97 00:07:31,583 --> 00:07:32,750 Olha… 98 00:07:32,833 --> 00:07:35,208 As paradas mais altas são mais desafiantes. 99 00:07:35,291 --> 00:07:37,791 Mas não é diferente de qualquer outro problema. 100 00:07:37,875 --> 00:07:41,541 Assim que perceber o sistema, evitarei os obstáculos. 101 00:07:41,625 --> 00:07:45,166 Vai bater de frente nos obstáculos, se não o ajudarmos. 102 00:07:45,250 --> 00:07:47,458 Acho que o termo correto é "capacitar". 103 00:07:48,666 --> 00:07:51,250 Certo. A primeira missão é protegeres-te. 104 00:07:51,333 --> 00:07:54,666 A única forma de o conseguires é fazeres os trabalhos de casa. 105 00:07:54,750 --> 00:07:57,083 Descobre a verdade, mesmo que o cliente minta. 106 00:07:57,166 --> 00:08:00,041 - E não perguntes qual é a verdade. - Não ia perguntar. 107 00:08:00,125 --> 00:08:03,750 - Conhecimento é poder. Entendido. - Não. Conhecimento é vantagem. 108 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Hannah. 109 00:08:09,875 --> 00:08:11,833 Hannah! 110 00:08:13,708 --> 00:08:15,625 Onde estás? Olá! 111 00:08:15,708 --> 00:08:18,750 Tens mais Adderall que me dispenses? 112 00:08:18,833 --> 00:08:19,750 Não é para mim. 113 00:08:19,833 --> 00:08:22,333 Para além do meio frasco que me roubaste? 114 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 Roubar é uma palavra tão feia. 115 00:08:24,458 --> 00:08:26,875 É para um colega. Não tornes isto esquisito. 116 00:08:27,375 --> 00:08:30,333 Está bem. Leva o resto, mas acabou-se. 117 00:08:30,416 --> 00:08:32,458 Depois, vou armadilhar a minha bolsa. 118 00:08:38,041 --> 00:08:39,833 És a melhor. Obrigado. 119 00:08:39,916 --> 00:08:42,291 - Pois. - Vemo-nos esta noite ou amanhã. 120 00:08:42,791 --> 00:08:46,125 Talvez dois dias. Vou levar uma muda de roupa. 121 00:09:01,208 --> 00:09:02,166 Está lá? 122 00:09:02,250 --> 00:09:03,875 Onde está o meu dinheiro? 123 00:09:04,458 --> 00:09:06,083 Como conseguiu este número? 124 00:09:06,166 --> 00:09:08,000 Onde está a merda do dinheiro? 125 00:09:08,083 --> 00:09:11,833 Disse-lhe para o meter num saco e o deixar no caixote do lixo. 126 00:09:11,916 --> 00:09:13,500 Para o meu sócio o ir buscar. 127 00:09:13,583 --> 00:09:15,500 - Foi o que fiz. - Está a mentir. 128 00:09:15,583 --> 00:09:18,083 Mas é bom nisso, temos isso em comum. 129 00:09:18,166 --> 00:09:19,958 Sim, é criminosa e assassina. 130 00:09:20,041 --> 00:09:22,500 Não quero saber o que temos em comum. 131 00:09:22,583 --> 00:09:24,416 E, desde que a conheci, 132 00:09:24,500 --> 00:09:27,208 fui perseguido, torturado e intimado 133 00:09:27,291 --> 00:09:29,166 e não estou a achar piada. 134 00:09:29,250 --> 00:09:34,125 E vai tornar-se ainda mais doloroso, se não me tirar daqui. 135 00:09:34,208 --> 00:09:37,041 Estou a tratar disso. Não é como anular uma multa. 136 00:09:37,125 --> 00:09:38,791 Facilitava-me a vida 137 00:09:38,875 --> 00:09:41,625 se soubesse que informação ameaça revelar. 138 00:09:41,708 --> 00:09:43,416 Em que operações esteve envolvida? 139 00:09:43,500 --> 00:09:47,291 Owen, quer que lhe diga isso num telemóvel inseguro? 140 00:09:47,375 --> 00:09:50,000 Não. Mas vou ter consigo, agora. 141 00:09:50,083 --> 00:09:54,291 Não. A próxima vez que o vir será quando me tirar daqui. 142 00:09:54,375 --> 00:09:57,000 Senão, obterá as suas respostas na CNN. 143 00:09:57,750 --> 00:09:58,583 Espere... 144 00:10:03,666 --> 00:10:05,125 Desculpe. 145 00:10:05,708 --> 00:10:07,541 É o Departamento de Registos? 146 00:10:09,875 --> 00:10:13,208 Espetacular. Sou o Owen Hendricks, do departamento jurídico. 147 00:10:13,291 --> 00:10:14,750 Preciso de ajuda. 148 00:10:15,458 --> 00:10:17,583 - Tenho de procurar um registo. - Que sorte. 149 00:10:17,666 --> 00:10:19,541 Sim. Se tiver pesquisado um nome 150 00:10:19,625 --> 00:10:22,208 nos Serviços Clandestinos ontem e não tiver dado em nada, 151 00:10:22,291 --> 00:10:25,583 há a possibilidade de me dar outra resposta hoje? 152 00:10:25,666 --> 00:10:28,708 Há materiais altamente confidenciais que não estão na base de dados. 153 00:10:28,791 --> 00:10:32,458 As coisas que tentam esconder, as merdas mesmo graves? 154 00:10:32,541 --> 00:10:33,541 Não comento. 155 00:10:34,250 --> 00:10:35,458 Como procuro um nome? 156 00:10:36,875 --> 00:10:40,750 Preencha os impressos 1117A, 2061H e 3108F 157 00:10:40,833 --> 00:10:43,250 com assinaturas em triplicado do seu supervisor. 158 00:10:44,833 --> 00:10:47,250 - Tem... - Era a brincar. Qual é o nome? 159 00:10:48,208 --> 00:10:50,958 O apelido é Meladze. M, E, L, A, D, Z, E. 160 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 O primeiro nome é Maxine. 161 00:10:53,041 --> 00:10:55,000 - Conhecida por Max. - Região? 162 00:10:55,083 --> 00:10:56,000 Europa de Leste. 163 00:10:57,125 --> 00:11:00,791 A ACEDER À BASE DE DADOS 164 00:11:01,916 --> 00:11:04,166 Devo... Quer que espere aqui? 165 00:11:05,041 --> 00:11:07,166 Este computador é de 1996 166 00:11:07,250 --> 00:11:09,958 e terei de procurar nos dossiês, se encontrar algo. 167 00:11:10,041 --> 00:11:12,541 Porque não escreve os seus contactos 168 00:11:12,625 --> 00:11:15,250 e, se algo aparecer, entregamos no seu gabinete? 169 00:11:18,375 --> 00:11:19,375 Ele vem aí. 170 00:11:21,958 --> 00:11:23,000 Não, não vem. 171 00:11:26,166 --> 00:11:27,125 Vem, sim. 172 00:11:30,208 --> 00:11:33,708 Este gabinete é meu. Sabiam? Meu. 173 00:11:34,375 --> 00:11:36,791 Viemos oferecer um raminho de oliveira. 174 00:11:36,875 --> 00:11:39,125 Não te preparámos bem para o Iémen 175 00:11:39,208 --> 00:11:42,416 e consta que estás atrapalhado com o caso. 176 00:11:42,500 --> 00:11:45,250 - Sim? Quem disse isso? - Não importa. 177 00:11:45,333 --> 00:11:49,541 O importante é sentires que tens as ferramentas para ter sucesso. 178 00:11:49,625 --> 00:11:51,541 Em que podemos ajudar? 179 00:11:52,875 --> 00:11:55,958 São muitos simpáticos, mas não preciso, por agora. 180 00:11:56,041 --> 00:11:57,208 Ótimo. 181 00:11:57,291 --> 00:12:00,625 Se precisares de algo, estamos aqui para te apoiar. 182 00:12:01,125 --> 00:12:02,208 Sim. Obrigado. 183 00:12:02,291 --> 00:12:03,291 E… 184 00:12:03,375 --> 00:12:06,000 … eu e o Lester estivemos a conversar 185 00:12:06,083 --> 00:12:10,250 e ainda não deves ter tido a conversa dos namoros. 186 00:12:11,166 --> 00:12:14,958 Na verdade, mãe e pai, tive educação sexual na escola. 187 00:12:15,333 --> 00:12:16,375 Então… 188 00:12:17,125 --> 00:12:18,416 Não. 189 00:12:18,500 --> 00:12:21,208 Só queremos que saibas como funciona aqui. 190 00:12:21,291 --> 00:12:22,458 - Porquê? - Papelada. 191 00:12:22,541 --> 00:12:24,416 Para evitar papelada. 192 00:12:24,500 --> 00:12:28,625 Há requisitos de relatórios complicados para interações pessoais. 193 00:12:28,708 --> 00:12:30,250 Não é para estrangeiros? 194 00:12:30,333 --> 00:12:33,791 É para quem tiver contacto próximo e contínuo contigo. 195 00:12:33,875 --> 00:12:36,541 Ou seja, sem preservativo. 196 00:12:36,625 --> 00:12:39,750 - Usas sempre, certo? - Tenho um posto agora. 197 00:12:40,500 --> 00:12:41,625 Certo. 198 00:12:41,708 --> 00:12:44,333 Eu e o Lester trabalhamos aqui há algum tempo 199 00:12:44,416 --> 00:12:46,375 e conhecemos quase todas as solteiras. 200 00:12:46,458 --> 00:12:48,625 Podemos ajudar-te a evitar as malucas. 201 00:12:48,708 --> 00:12:52,541 Adoraria. Eu ligo-vos, se voltar ao ativo. 202 00:12:52,625 --> 00:12:53,458 Ótimo. 203 00:12:54,625 --> 00:12:56,500 Está na hora da reunião. 204 00:12:56,583 --> 00:12:58,500 - A tua primeira, certo? - Sim. 205 00:12:59,625 --> 00:13:01,416 - Boa. - Porquê? 206 00:13:01,500 --> 00:13:02,333 Porquê? 207 00:13:02,416 --> 00:13:03,833 Raios partam! 208 00:13:03,916 --> 00:13:05,000 Quem foi? 209 00:13:07,708 --> 00:13:10,333 Quem fez porcaria, desta vez? 210 00:13:17,041 --> 00:13:17,916 Estava a brincar. 211 00:13:20,291 --> 00:13:22,041 Mas belas caras de póquer. 212 00:13:24,375 --> 00:13:26,041 Exceto tu, Maeson. 213 00:13:27,000 --> 00:13:29,375 - Franziste as sobrancelhas. - Desculpe. 214 00:13:29,458 --> 00:13:31,250 N. D. Q. T. V. F. 215 00:13:31,916 --> 00:13:32,791 "Nunca 216 00:13:33,583 --> 00:13:35,083 Deixes Que Te Vejam Franzir." 217 00:13:37,541 --> 00:13:38,375 Muito bem. 218 00:13:39,458 --> 00:13:42,791 Violet, as novidades da cena com aquelas pessoas? 219 00:13:43,458 --> 00:13:48,458 O nosso amigo do sítio diz que pode haver mares agitados, mas tempestade não. 220 00:13:48,541 --> 00:13:52,458 Ótimo. Salazar, há problemas no enquadramento das mercadorias? 221 00:13:52,541 --> 00:13:53,375 Ainda não. 222 00:13:53,458 --> 00:13:55,250 O nosso amigo ouviu dizer 223 00:13:55,333 --> 00:13:58,291 que o elemento que nos preocupava não se materializou. 224 00:13:58,375 --> 00:13:59,791 Ótimo. Continua atenta. 225 00:14:00,791 --> 00:14:03,166 O nosso amigo pode ter outros objetivos. 226 00:14:03,958 --> 00:14:08,208 Janus, é verdade que há problemas de estômago no país dos camelos? 227 00:14:12,750 --> 00:14:13,958 Para com isso. 228 00:14:14,041 --> 00:14:17,958 Ninguém acredita na tua narcolepsia. Não quero saber do que diz o médico. 229 00:14:18,041 --> 00:14:19,416 Isto vai ser um problema? 230 00:14:19,500 --> 00:14:24,208 Senhor, não sei de nada na região a que se referiu. 231 00:14:24,291 --> 00:14:26,750 Deixe-me investigar e informo-o logo. 232 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 Que se foda, trata disso. 233 00:14:29,000 --> 00:14:30,458 Está bem. Sim, senhor. 234 00:14:31,125 --> 00:14:31,958 Hendricks. 235 00:14:32,750 --> 00:14:34,541 Há novidades quanto àquela… 236 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 … roda empenada? 237 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 A quê? 238 00:14:41,625 --> 00:14:42,458 A minha… 239 00:14:44,916 --> 00:14:48,958 De acordo com a nossa conversa, contactei a ex-colaboradora. 240 00:14:50,250 --> 00:14:51,916 - Informação a mais. - O que?… 241 00:14:53,333 --> 00:14:54,416 Desculpem. 242 00:14:54,500 --> 00:14:57,041 A pessoa no sítio 243 00:14:57,125 --> 00:15:00,750 e estou a tentar perceber quanto... 244 00:15:00,833 --> 00:15:04,791 - Quanto sabe sobre a máfia russa... - Meu Deus! 245 00:15:14,500 --> 00:15:17,916 - O que se passa? O que foi? - Não querem merda nos sapatos deles. 246 00:15:18,000 --> 00:15:20,208 Violet, ensinaram-lhe alguma coisa? 247 00:15:21,041 --> 00:15:23,750 Ele é um bocado lento, senhor. 248 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 Tudo em que trabalhamos pode levar-nos ao SSCI. 249 00:15:28,541 --> 00:15:31,250 É boa educação não partilharmos demais. 250 00:15:31,333 --> 00:15:34,833 Ninguém quer saber nada a não ser que seja preciso. 251 00:15:34,916 --> 00:15:36,583 - Ficou claro? - Sim, senhor. 252 00:15:36,666 --> 00:15:39,833 Então, tens um plano de ação para a mulher ou não? 253 00:15:40,625 --> 00:15:42,208 Não, ainda não. 254 00:15:42,291 --> 00:15:45,791 Mas não quer que aja sem uma avaliação adequada do risco. 255 00:15:45,875 --> 00:15:48,958 Ando a apalpar terreno e devo ter tudo esclarecido em breve. 256 00:15:52,458 --> 00:15:53,500 Boa. 257 00:16:01,708 --> 00:16:03,875 NENHUM REGISTO ENCONTRADO 258 00:16:07,333 --> 00:16:09,958 COMPLEXO PRISIONAL DO ARIZONA 259 00:16:10,666 --> 00:16:13,375 Arranjo-te uma arma por 200. 260 00:16:13,958 --> 00:16:15,458 Isso é demais. 261 00:16:15,541 --> 00:16:16,750 Pago-te depois. 262 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 Merda! 263 00:16:39,083 --> 00:16:40,250 Então? 264 00:16:41,291 --> 00:16:42,416 Parem com isso! 265 00:16:51,791 --> 00:16:52,625 Janus. 266 00:16:53,416 --> 00:16:54,375 Vai-te embora. 267 00:16:54,958 --> 00:16:58,250 Adorava, mas preciso de um conselho. 268 00:16:58,333 --> 00:17:00,041 Esquece. Morreste para mim. 269 00:17:04,791 --> 00:17:06,583 Isso já passou à história. 270 00:17:06,666 --> 00:17:09,666 Não preciso de ficar acordado, o pior já aconteceu. 271 00:17:10,583 --> 00:17:11,416 Já? 272 00:17:12,625 --> 00:17:15,166 O Nyland estava tão zangado, 273 00:17:15,250 --> 00:17:18,583 que o pior seria ele descobrir que lhe mentiste de novo. 274 00:17:20,375 --> 00:17:22,416 Estás a ameaçar-me? 275 00:17:22,500 --> 00:17:25,708 Não, estou a tentar perceber como este sítio funciona. 276 00:17:28,958 --> 00:17:30,125 O que queres saber? 277 00:17:30,208 --> 00:17:33,625 Porque não encontro o registo oficial da minha chantagista? 278 00:17:33,708 --> 00:17:36,000 Mesmo que fosse uma colaboradora de recurso, 279 00:17:36,083 --> 00:17:39,708 os recursos dela foram a base das operações ao longo dos anos. 280 00:17:39,791 --> 00:17:41,583 Alguém limpou as asneiras. 281 00:17:42,083 --> 00:17:44,333 Alguém? O supervisor? O Bob Não? 282 00:17:45,208 --> 00:17:47,708 Não sei. Não vou por aí. 283 00:17:47,791 --> 00:17:50,125 Seja qual for a ameaça, e também não devias ir. 284 00:17:50,208 --> 00:17:52,833 Se ele descobre que andas a remexer no trabalho dele, 285 00:17:52,916 --> 00:17:55,958 acabas numa sala escura a pensar porque terá plástico no chão. 286 00:17:56,041 --> 00:17:56,916 É um campo minado. 287 00:17:57,750 --> 00:18:01,583 Só sobrevivo se descobrir o que ela sabe. 288 00:18:04,333 --> 00:18:06,000 Só no processo de corredor. 289 00:18:07,083 --> 00:18:09,541 - O que é isso? - RUMNIT. 290 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 Rumores de Informação Secreta. 291 00:18:11,583 --> 00:18:13,541 Onde encontro isso? 292 00:18:14,625 --> 00:18:16,708 Não é um processo físico. 293 00:18:16,791 --> 00:18:17,708 São os boatos. 294 00:18:18,291 --> 00:18:21,791 O que se disse nos corredores dos locais onde ela esteve. 295 00:18:21,875 --> 00:18:25,125 - Era da Bielorrússia. - Podia não ser o posto dela. 296 00:18:25,208 --> 00:18:29,333 Precisas de descobrir isso para encontrar um agente 297 00:18:29,416 --> 00:18:31,666 que esteja disposto a falar contigo. 298 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 O que é? 299 00:18:37,583 --> 00:18:39,375 Não. Não está aqui, porquê? 300 00:18:44,875 --> 00:18:48,916 - A Max Meladze foi esfaqueada na prisão. - Quem? 301 00:18:49,958 --> 00:18:51,708 - A minha roda empenada? - E? 302 00:18:51,791 --> 00:18:52,625 Morreu? 303 00:18:53,708 --> 00:18:55,291 Não, mas está chateada. 304 00:18:55,375 --> 00:18:57,583 - Senhor, preciso de saber... - O quê? 305 00:18:58,458 --> 00:18:59,958 - Nós... - Nós, o quê? 306 00:19:00,958 --> 00:19:01,791 Fomos nós? 307 00:19:04,125 --> 00:19:07,208 Está a perguntar ao diretor do departamento jurídico se a Companhia, 308 00:19:07,291 --> 00:19:09,750 que está proibida de atuar nos EUA, 309 00:19:09,833 --> 00:19:14,875 tentou assassinar uma estrangeira e antiga colaboradora na merda do Arizona? 310 00:19:15,666 --> 00:19:16,500 Não. 311 00:19:17,000 --> 00:19:18,083 Bem me parecia. 312 00:19:18,791 --> 00:19:20,708 Escuta bem, Hendricks. 313 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Isto não pode ser um problema. 314 00:19:22,791 --> 00:19:25,375 O senador Smoot procura um escândalo para me lixar 315 00:19:25,458 --> 00:19:27,291 e ser obrigado a demitir-me em desgraça. 316 00:19:27,375 --> 00:19:31,500 E a última coisa de que preciso é que essa roda empenada se torne esse escândalo. 317 00:19:31,583 --> 00:19:34,416 Controla isto, custe o que custar. 318 00:19:34,500 --> 00:19:35,333 Sim, senhor. 319 00:19:36,541 --> 00:19:39,333 - Ainda bem que trouxe uma muda de roupa. - O quê? 320 00:19:40,458 --> 00:19:42,958 Nada. Eu trato disso. Não tenha medo. 321 00:19:43,625 --> 00:19:45,375 Medo é a única coisa que tenho. 322 00:20:03,541 --> 00:20:06,291 Teve sorte. A faca falhou os órgãos importantes. 323 00:20:06,791 --> 00:20:08,041 - É advogado dela? - Não. 324 00:20:08,125 --> 00:20:08,958 Sim. 325 00:20:10,000 --> 00:20:11,250 Interessante. 326 00:20:11,875 --> 00:20:14,416 Tenho de falar com ela a sós. 327 00:20:14,500 --> 00:20:15,958 Não pode ser. 328 00:20:30,708 --> 00:20:31,541 Venham. 329 00:20:46,166 --> 00:20:47,500 Cinco minutos. 330 00:20:48,625 --> 00:20:50,166 Não foi mandado por nós. 331 00:20:51,041 --> 00:20:54,833 Eu sei. Foi o Talco, por lhe ter queimado a cara com ácido. 332 00:20:54,916 --> 00:20:56,416 Foi horrível. 333 00:20:57,250 --> 00:20:59,625 - Mas estão quites, certo? - Não. 334 00:20:59,708 --> 00:21:03,625 Ele vai continuar a tentar matar-me. Isso é um problema para nós. 335 00:21:09,416 --> 00:21:12,458 Porque não chantageou a agência quando chegou aos EUA? 336 00:21:12,541 --> 00:21:13,708 Porque esperou? 337 00:21:14,583 --> 00:21:15,833 Quero ir para casa. 338 00:21:15,916 --> 00:21:18,000 Se for exposta como ex-colaboradora não pode. 339 00:21:18,083 --> 00:21:20,291 Está a manter-me às escuras 340 00:21:20,375 --> 00:21:24,166 porque acha que, se controlar a informação que se sabe, 341 00:21:24,250 --> 00:21:27,833 pode manter a duplicidade em segredo, voltar para a antiga vida na Bielorrússia. 342 00:21:27,916 --> 00:21:31,916 Se revelar tudo, essa porta fecha-se para sempre. 343 00:21:32,000 --> 00:21:33,666 Precisa que a ajude. 344 00:21:33,750 --> 00:21:35,083 Foram feitas promessas. 345 00:21:36,000 --> 00:21:37,791 Espero que cuidem de mim. 346 00:21:38,625 --> 00:21:42,375 Mas não se iluda, queimarei este sítio, se for preciso. 347 00:21:42,458 --> 00:21:43,541 A começar por si. 348 00:21:46,916 --> 00:21:49,833 Não quero passar o resto da vida na prisão. 349 00:21:50,541 --> 00:21:52,458 Este não é o meu futuro. 350 00:21:52,541 --> 00:21:53,375 Então… 351 00:21:54,458 --> 00:21:56,333 … negoceie tréguas com o Talco. 352 00:21:56,416 --> 00:21:57,958 Daqui de dentro, não posso. 353 00:21:58,041 --> 00:22:01,583 - Vai ter de o fazer. - Não faz parte do meu trabalho. 354 00:22:01,666 --> 00:22:02,791 Desculpe. 355 00:22:02,875 --> 00:22:04,666 Fizemos um acordo, por isso, 356 00:22:05,375 --> 00:22:07,000 se me ajudar, eu ajudo-o. 357 00:22:07,625 --> 00:22:08,875 Do que precisa? 358 00:22:09,750 --> 00:22:10,666 De nada. 359 00:22:11,458 --> 00:22:13,916 Só se perceber de intimações do Senado. 360 00:22:15,083 --> 00:22:17,333 Sei de poder e política. 361 00:22:18,375 --> 00:22:19,416 Boa. 362 00:22:20,625 --> 00:22:23,083 Um senador importante detesta o meu chefe. 363 00:22:23,166 --> 00:22:26,208 Intimou-me para eu ir testemunhar, só para o lixar. 364 00:22:26,291 --> 00:22:28,833 Ele não quer que testemunhe. 365 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 Como assim? 366 00:22:31,208 --> 00:22:34,833 A intimação é para o pressionar a dizer-lhe os podres do seu chefe. 367 00:22:34,916 --> 00:22:36,625 Faça isso e a intimação desaparece. 368 00:22:37,458 --> 00:22:39,125 Isso é muito pior. 369 00:22:40,375 --> 00:22:41,708 Sim, mas perguntou. 370 00:22:45,125 --> 00:22:45,958 Então… 371 00:22:47,833 --> 00:22:52,250 … eu mando uma mensagem ao Talco e o Owen prepara o acordo de paz. 372 00:22:52,333 --> 00:22:54,500 - Sabe fazer isso? - Sim. 373 00:22:55,333 --> 00:23:00,208 Convenci piratas a soltarem-me, na Guiana. Nas férias da Páscoa. Uma loucura. 374 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 Violet Ebner. 375 00:23:36,958 --> 00:23:38,666 Olá, sou eu, o Owen. 376 00:23:38,750 --> 00:23:42,000 Preciso de um conselho, se a oferta ainda estiver de pé. 377 00:23:42,083 --> 00:23:43,500 Claro. 378 00:23:43,583 --> 00:23:46,583 Preciso que o meu caso seja passado para o sistema federal. 379 00:23:46,666 --> 00:23:47,958 Como faço isso? 380 00:23:48,041 --> 00:23:50,458 - Em que parte do país? - No Arizona. 381 00:23:51,375 --> 00:23:55,000 Vou falar com o Lester, ele tem conhecimentos aí. 382 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 Está bem. 383 00:24:00,375 --> 00:24:03,541 COMO NEGOCIAR COM TRAFICANTES DE DROGA 384 00:24:03,625 --> 00:24:05,333 O Owen quer passar o caso a federal. 385 00:24:05,416 --> 00:24:07,875 É a oportunidade de termos alguém com ele. 386 00:24:07,958 --> 00:24:10,375 - A Catherine. - Não. Pensei na Amelia. 387 00:24:10,458 --> 00:24:13,333 A Amelia vai dar cabo dele. 388 00:24:13,916 --> 00:24:16,125 Vai querer algo em troca de o espiar. 389 00:24:16,208 --> 00:24:19,000 Estás a brincar? Vai agradecer-nos o arranjinho. 390 00:24:19,083 --> 00:24:21,166 Confia em mim, o puto é um garanhão. 391 00:24:22,291 --> 00:24:24,500 Muito bem. Falei com o Lester 392 00:24:24,583 --> 00:24:27,958 e ele não tem conhecimentos nessa zona. 393 00:24:28,041 --> 00:24:31,166 Mas a Amelia Salazar costumava ser AUSA 394 00:24:31,250 --> 00:24:34,166 e deve ter conhecimentos por aí. 395 00:24:34,958 --> 00:24:38,666 - Espetacular. Podes passar-ma? - Ela já saiu. 396 00:24:38,750 --> 00:24:40,708 Apresento-vos amanhã. 397 00:24:41,291 --> 00:24:42,500 Obrigado. 398 00:24:42,583 --> 00:24:44,125 Fico a dever-te uma. 399 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 De todo. Somos da mesma equipa. 400 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 É isso mesmo. 401 00:25:03,541 --> 00:25:04,375 Desculpa… 402 00:25:05,208 --> 00:25:06,416 - O que foi? - Desculpa. 403 00:25:06,500 --> 00:25:09,916 Acabei de chegar e reparei que te vieram entregar comida. 404 00:25:10,000 --> 00:25:10,833 Estou esfomeado. 405 00:25:12,333 --> 00:25:16,500 - Como são os nuggets de frango? - Nem sei se são de frango. 406 00:25:20,583 --> 00:25:21,416 Pois. 407 00:25:29,166 --> 00:25:32,250 Agora, tens de sacrificar um aos deuses da piscina. 408 00:25:35,208 --> 00:25:38,208 É para dar sorte ou para acalmar um espírito maligno? 409 00:25:38,291 --> 00:25:40,958 É um ato inútil de destruição. 410 00:25:41,750 --> 00:25:43,000 Posso sentar-me? 411 00:25:43,958 --> 00:25:44,791 Podes. 412 00:25:51,416 --> 00:25:53,916 O que fazes neste hotel de cinco estrelas? 413 00:25:55,916 --> 00:25:59,333 Sou advogado e vim tratar de um caso. Vou-me embora de manhã. 414 00:26:01,916 --> 00:26:03,208 E tu? 415 00:26:03,291 --> 00:26:04,583 Estás aqui há muito? 416 00:26:06,458 --> 00:26:07,458 Há uns dias. 417 00:26:09,666 --> 00:26:11,000 Trabalho ou prazer? 418 00:26:12,291 --> 00:26:14,208 - Família. - Eu compreendo. 419 00:26:15,166 --> 00:26:16,875 Não vejo a minha desde a faculdade. 420 00:26:17,500 --> 00:26:19,833 A minha mãe é muito instável. 421 00:26:19,916 --> 00:26:22,708 Não sei. Às vezes, sinto-me culpado. 422 00:26:24,625 --> 00:26:27,541 Só pioro tudo, quando tento ajudar. 423 00:26:28,166 --> 00:26:29,250 Porque me dizes isso? 424 00:26:29,333 --> 00:26:31,666 É mais seguro ser sincero com estranhos. 425 00:26:32,250 --> 00:26:34,291 Não te volto a ver, certo? 426 00:26:34,375 --> 00:26:36,166 Estou-me a cagar, se me julgares. 427 00:26:36,875 --> 00:26:38,333 Devias experimentar. 428 00:26:43,000 --> 00:26:43,833 O meu… 429 00:26:45,041 --> 00:26:46,916 … pai foi assassinado recentemente. 430 00:26:49,583 --> 00:26:52,125 Era o único que me fazia sentir segura. 431 00:26:52,833 --> 00:26:54,208 Sã de espírito, amada. 432 00:26:56,541 --> 00:26:58,291 O meu morreu quando eu tinha 12 anos. 433 00:27:00,125 --> 00:27:02,625 Foi para a guerra e não voltou, deu cabo da minha mãe. 434 00:27:05,833 --> 00:27:07,458 Esforcei-me tanto, tipo... 435 00:27:08,791 --> 00:27:12,208 … para ser o homem da casa, como ele, mas... 436 00:27:24,583 --> 00:27:26,833 Não íamos fazer isto de manhã? 437 00:27:42,583 --> 00:27:45,500 Fica-te bem. Podes ficar com ele. 438 00:27:46,458 --> 00:27:48,291 E preciso da tua autorização? 439 00:27:49,583 --> 00:27:51,625 Neste momento, provavelmente não. 440 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 - O meu dinheiro? - Está seguro. 441 00:27:56,541 --> 00:27:58,166 Corta a fita e vamos buscá-lo. 442 00:27:59,250 --> 00:28:00,875 O que tens na mão? 443 00:28:01,583 --> 00:28:05,916 Arrancaram-me a unha, numa situação parecida com esta. 444 00:28:06,416 --> 00:28:09,958 - Não sei qual dos sítios era mais limpo. - Arrancar unhas é para choninhas. 445 00:28:12,000 --> 00:28:16,333 Os estudos mostram que é a ameaça de perigo permanente 446 00:28:16,833 --> 00:28:18,833 que motiva um pendejo 447 00:28:19,458 --> 00:28:21,125 a trair os seus interesses. 448 00:28:24,208 --> 00:28:26,958 Onde está o meu dinheiro? 449 00:28:27,041 --> 00:28:28,125 Já te disse. 450 00:28:30,958 --> 00:28:34,083 No estacionamento da Prisão de Perryville. Não o encontrarão sem mim. 451 00:28:34,166 --> 00:28:36,833 - Muito menos se me encherem de furos. - Quantos? 452 00:28:36,916 --> 00:28:37,750 Nenhuns! 453 00:28:38,416 --> 00:28:41,208 Não estou a brincar. Não trabalho com a Max. 454 00:28:41,291 --> 00:28:43,875 Não quero saber do dinheiro nem ela quer saber de mim. 455 00:28:43,958 --> 00:28:47,208 Corta o raio da fita e vamos sair da vida uns dos outros. 456 00:28:57,166 --> 00:28:59,250 Há quanto tempo conheces a Max? 457 00:29:01,250 --> 00:29:05,458 É do teu interesse dizeres-me tudo o que sabes sobre ela. 458 00:29:05,541 --> 00:29:08,041 - Sim? - É a cena do inimigo do meu inimigo. 459 00:29:09,458 --> 00:29:11,291 - Vamos ser amigos? - Não. 460 00:29:11,375 --> 00:29:13,208 Espero que não nos voltemos a ver. 461 00:29:14,041 --> 00:29:17,333 Mas, se eu fizer bem as coisas, tiro-a das nossas vidas. 462 00:29:23,125 --> 00:29:25,916 A Max criou um nicho de mercado quando chegou. 463 00:29:27,166 --> 00:29:30,916 Mas passou das marcas com o dinheiro. Levou algo que não era dela. 464 00:29:31,666 --> 00:29:33,583 Também te vai trair. 465 00:29:35,083 --> 00:29:36,375 É bom saber. 466 00:30:00,958 --> 00:30:01,916 Não. 467 00:30:03,250 --> 00:30:05,875 Afasta-o de mim e abre-o. 468 00:30:15,583 --> 00:30:16,666 Isso não é fixe, pá. 469 00:30:18,250 --> 00:30:19,791 - Tu e a Max estão quites? - Sim. 470 00:30:23,833 --> 00:30:27,083 - O que estás a fazer? Não podes... - Recua. 471 00:30:28,083 --> 00:30:29,208 É de aluguer, pá! 472 00:30:42,250 --> 00:30:46,250 NEGÓCIO FEITO. DEI-LHE O TEU DINHEIRO 473 00:30:57,625 --> 00:31:01,541 MENSAGEM NEGÓCIO FEITO. DEI-LHE O TEU DINHEIRO 474 00:31:01,625 --> 00:31:05,416 DE: OWEN - 22H28 475 00:31:34,291 --> 00:31:36,750 Calma. Não te vim fazer mal. 476 00:31:37,500 --> 00:31:40,750 Não podemos culpar os soldados pelas ordens que recebem. 477 00:31:42,458 --> 00:31:44,750 Mas tinha curiosidade sobre ti, 478 00:31:45,458 --> 00:31:47,250 por isso, investiguei. 479 00:31:48,583 --> 00:31:49,666 A tua filha… 480 00:31:51,125 --> 00:31:52,500 Ela é linda. 481 00:31:54,208 --> 00:31:56,666 Não. Tem calma, eu… 482 00:31:57,416 --> 00:31:59,000 Nunca lhe faria mal. 483 00:32:00,250 --> 00:32:02,291 Também já tive uma filha. 484 00:32:03,125 --> 00:32:04,666 Nada se compara. 485 00:32:05,791 --> 00:32:07,583 A alegria quando são doces. 486 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 A loucura quando não são. 487 00:32:12,083 --> 00:32:15,208 A minha Karolina dava trabalho. 488 00:32:16,166 --> 00:32:17,125 Obstinada. 489 00:32:17,833 --> 00:32:19,000 Tão teimosa. 490 00:32:20,083 --> 00:32:24,000 Tudo o que uma miúda precisa para sobreviver neste mundo. 491 00:32:25,250 --> 00:32:27,291 Mas não é preciso dizer-to. 492 00:32:30,041 --> 00:32:33,916 Digo-te tudo isto porque quero que saibas que eu nunca 493 00:32:34,000 --> 00:32:36,208 tocaria num cabelo da tua filha. 494 00:32:38,083 --> 00:32:41,666 Mas matarei o resto da tua família, 495 00:32:41,750 --> 00:32:43,666 se não colaborares comigo. 496 00:32:44,708 --> 00:32:45,958 Uma agente dupla. 497 00:32:47,250 --> 00:32:48,958 Contas mentiras ao Talco. 498 00:32:49,708 --> 00:32:51,416 Dizes-me o que anda a fazer. 499 00:32:52,500 --> 00:32:55,083 Avisas-me se me quiser matar outra vez. 500 00:32:56,416 --> 00:32:57,416 Podes fazer isso? 501 00:33:01,250 --> 00:33:02,458 Podes fazer isso? 502 00:33:05,583 --> 00:33:06,625 Muito bem, ótimo. 503 00:33:09,708 --> 00:33:14,083 Descansa e rezarei pela tua malyshka, esta noite. 504 00:33:47,916 --> 00:33:51,291 - Devias estar a trabalhar. - Tu também. 505 00:33:51,375 --> 00:33:52,500 Não olhes. 506 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 Disse que estava doente. 507 00:33:58,750 --> 00:34:02,791 Não aguento mais ler documentos numa sala gelada. 508 00:34:02,875 --> 00:34:06,000 Cheguei do aeroporto. Tomo um duche e vou trabalhar. 509 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 Ia fazer bagels de piza. 510 00:34:18,250 --> 00:34:19,333 Sim, por favor. 511 00:34:23,708 --> 00:34:27,458 Então, como vai a busca pela verdade? 512 00:34:27,541 --> 00:34:28,458 Ótima. 513 00:34:29,458 --> 00:34:30,416 Nada bem. 514 00:34:30,500 --> 00:34:34,166 Não admira, num sítio que esconde segredos profissionalmente. 515 00:34:36,250 --> 00:34:37,083 O que foi? 516 00:34:39,041 --> 00:34:42,000 Não quero ser a miúda que diz que está ralada contigo, 517 00:34:42,083 --> 00:34:44,458 porque quem quer ser? 518 00:34:45,750 --> 00:34:47,291 Mas estou ralada. 519 00:34:48,166 --> 00:34:50,250 Esta necessidade de correres riscos 520 00:34:50,333 --> 00:34:53,458 para provares o que vales, uma vez e outra, não é saudável. 521 00:34:54,083 --> 00:34:55,666 - É ambicioso. - Não. 522 00:34:56,208 --> 00:34:59,000 Eu sou ambiciosa. Tu só tens medo. 523 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 É diferente. 524 00:35:00,458 --> 00:35:02,458 Medo? Medo de quê? 525 00:35:02,541 --> 00:35:03,708 Não sei. 526 00:35:03,791 --> 00:35:05,916 Sinceramente, não sei. 527 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 Quero dizer… 528 00:35:09,833 --> 00:35:12,500 … porque aceitaste o trabalho na CIA? - Porque… 529 00:35:12,583 --> 00:35:16,708 Não digas que foi porque querias meter as mãos na massa. 530 00:35:16,791 --> 00:35:18,708 Não sabias o que significava. 531 00:35:19,708 --> 00:35:23,625 Eis a mais fácil. Porque quiseste ser advogado? 532 00:35:24,375 --> 00:35:25,250 Sabes porquê. 533 00:35:26,208 --> 00:35:29,083 Não, sei a história que contas a ti mesmo. 534 00:35:29,583 --> 00:35:32,291 Provar à tua mãe maluca que está errada não pode ser razão 535 00:35:32,375 --> 00:35:34,458 para fazer escolhas radicais. 536 00:35:35,375 --> 00:35:38,208 - E se for? - Seria muito idiota. 537 00:35:38,291 --> 00:35:40,000 O que queres que faça? 538 00:35:40,083 --> 00:35:42,250 O que queres que faça? Que desista? 539 00:35:42,333 --> 00:35:44,125 Quando não consegui nada? 540 00:35:44,208 --> 00:35:46,625 Credo! Podes admitir que erraste. 541 00:35:46,708 --> 00:35:48,083 Não tenho problemas com isso. 542 00:35:48,166 --> 00:35:50,500 Tenho 24 anos e é normal errar. 543 00:35:50,583 --> 00:35:52,000 Correr grandes riscos. 544 00:35:52,083 --> 00:35:52,916 Certo? 545 00:35:54,375 --> 00:35:55,208 Pois. 546 00:35:57,916 --> 00:36:01,416 Só me preocupa que a CIA possa amplificar os teus piores instintos. 547 00:36:02,750 --> 00:36:06,208 Há firmas na K Street que te contratariam logo. 548 00:36:06,750 --> 00:36:08,625 E pagavam-te uma fortuna. 549 00:36:08,708 --> 00:36:11,375 Sim. Claramente estás a adorar direito comercial. 550 00:36:11,458 --> 00:36:12,583 Também adoraria. 551 00:36:12,666 --> 00:36:16,875 Certo. Pelo menos, não tenho de me ralar com intimações do Senado com gralhas. 552 00:36:21,125 --> 00:36:22,250 Gralhas. 553 00:36:23,750 --> 00:36:24,583 O quê? 554 00:36:25,541 --> 00:36:27,041 É como a vou encontrar. 555 00:36:27,125 --> 00:36:27,958 Tenho de ir. 556 00:36:28,750 --> 00:36:32,000 Adoro que te rales comigo e me queiras seguro. 557 00:36:32,083 --> 00:36:33,083 Obrigado. 558 00:36:36,000 --> 00:36:38,291 - Olá. - Tu outra vez? 559 00:36:38,375 --> 00:36:40,083 - Olá. - Outro nome? 560 00:36:40,166 --> 00:36:41,958 Não, o mesmo, mas com uma alteração. 561 00:36:42,041 --> 00:36:45,875 Alguém se deu ao trabalho de tirar o nome da Max do sistema, 562 00:36:45,958 --> 00:36:48,750 mas terão escrito o nome bem em todos os relatórios, 563 00:36:48,833 --> 00:36:50,666 memorandos, em todos os locais? 564 00:36:50,750 --> 00:36:52,250 - Não existe. - Exatamente. 565 00:36:52,333 --> 00:36:56,333 Mas só devem ter apagado os relatórios com o nome bem escrito. 566 00:36:56,416 --> 00:37:00,041 Fiz uma lista de 100 gralhas para procurares. 567 00:37:00,125 --> 00:37:02,625 E podes juntar mais. 568 00:37:03,125 --> 00:37:05,916 - Isto é muito inteligente. - Obrigado. 569 00:37:11,750 --> 00:37:13,375 Amelia? Olá. 570 00:37:13,458 --> 00:37:16,291 - Ainda não fomos apresentados. - Owen. 571 00:37:16,375 --> 00:37:17,708 - Olá. - Olá. 572 00:37:18,375 --> 00:37:19,416 Fecha a porta. 573 00:37:19,500 --> 00:37:21,708 A Violet disse que passarias por cá. 574 00:37:21,791 --> 00:37:23,750 Sim. Preciso de um conselho. 575 00:37:23,833 --> 00:37:27,291 Mas posso ter de partilhar demais, pode ser? 576 00:37:27,375 --> 00:37:30,375 Claro, mas antes temos de estabelecer umas regras. 577 00:37:30,458 --> 00:37:31,958 - Certo. - Preciso de romance. 578 00:37:32,041 --> 00:37:34,291 Não muito. Não tenho tempo para nada sério, 579 00:37:34,375 --> 00:37:36,916 mas tens de te esforçar, se namorarmos. 580 00:37:38,041 --> 00:37:40,250 A Violet disse-te que estava interessado? 581 00:37:40,750 --> 00:37:43,458 Sim. Achas que te ajudaria a troco de nada? 582 00:37:43,541 --> 00:37:45,083 Não. Claro que não. 583 00:37:45,166 --> 00:37:48,291 Ainda estou a aprender como as coisas funcionam. 584 00:37:48,375 --> 00:37:52,083 Acredita, é mais fácil assim. Namorei com um da indústria farmacêutica 585 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 e os relatórios de contacto semanais eram um pesadelo. 586 00:37:59,208 --> 00:38:01,416 Sou grande fã de romance. 587 00:38:01,500 --> 00:38:03,708 É importante que haja faísca. 588 00:38:03,791 --> 00:38:05,750 A intimidade exige uma ligação mental. 589 00:38:05,833 --> 00:38:07,083 Não sejas sensível. 590 00:38:07,166 --> 00:38:09,666 Só jantar e um filme, de vez em quando. 591 00:38:09,750 --> 00:38:12,666 Saímos uma noite desta semana, escolhes um sítio agradável, 592 00:38:12,750 --> 00:38:14,708 nada de sítios populares, não gosto, 593 00:38:14,791 --> 00:38:17,541 e a comida tem de ser boa. Gosto de comer. 594 00:38:18,333 --> 00:38:19,166 Entendido. 595 00:38:20,833 --> 00:38:21,750 Ao trabalho? 596 00:38:23,125 --> 00:38:24,125 Do que precisas? 597 00:38:24,625 --> 00:38:26,875 - É sobre a roda empenada? - Sim. 598 00:38:26,958 --> 00:38:30,333 Uma ex-colaboradora presa por homicídio no Arizona. 599 00:38:30,416 --> 00:38:33,416 Preciso que o caso passe a federal para retirar as queixas. 600 00:38:33,500 --> 00:38:36,208 Está bem. Ligo à A'Nyah Bell, da Justiça. 601 00:38:36,291 --> 00:38:37,958 Mas não lhe direi isso. 602 00:38:38,041 --> 00:38:41,458 Direi que precisamos disto por razões de segurança nacional. 603 00:38:41,541 --> 00:38:44,375 O Departamento de Justiça pode tomar conta do caso? 604 00:38:44,458 --> 00:38:49,416 Não, mas posso convencer a A'Nyah de que é bom para a carreira dela. 605 00:38:49,500 --> 00:38:53,500 - O nome da colaboradora? - Maxine Meladze. 606 00:38:53,583 --> 00:38:56,416 M, E, L, A, D, Z, E. 607 00:38:56,916 --> 00:38:58,958 Está em Perryville. 608 00:38:59,666 --> 00:39:01,708 - Entendido. - Obrigado. 609 00:39:03,458 --> 00:39:04,750 Beijas bem, certo? 610 00:39:04,833 --> 00:39:08,000 Não vens de boca aberta e língua estilo martelo hidráulico? 611 00:39:08,083 --> 00:39:09,916 Credo, não. Detesto isso. 612 00:39:10,000 --> 00:39:13,625 Andei com uma miúda no secundário que parecia que me comia a cara. 613 00:39:13,708 --> 00:39:14,958 Sou mais subtil. 614 00:39:17,958 --> 00:39:19,291 Estou ansiosa. 615 00:39:21,458 --> 00:39:22,291 Pois. 616 00:39:26,500 --> 00:39:28,208 Olá. Como foi com a Amelia? 617 00:39:28,791 --> 00:39:32,333 Mágico. Já planeamos o casamento. Queres ser o padrinho? 618 00:39:32,416 --> 00:39:35,333 - Vai ajudar-te com a tua cena? - Sim. 619 00:39:35,416 --> 00:39:39,125 Ótimo. Ainda bem que vos juntámos. 620 00:39:41,916 --> 00:39:43,458 Obrigado pela ligação. 621 00:39:46,166 --> 00:39:48,666 - Que não esteja vazio. - Não completamente, 622 00:39:48,750 --> 00:39:51,916 mas com menos resultados do que esperava. - Só isto? 623 00:39:52,000 --> 00:39:55,500 Alguém também procurou as gralhas. 624 00:39:55,583 --> 00:39:58,000 Mas falharam uma. O cirílico é lixado. 625 00:39:58,541 --> 00:40:01,041 Sim, está muito truncado. 626 00:40:01,125 --> 00:40:03,291 - Como obtenho o original? - Só mais acima. 627 00:40:03,375 --> 00:40:06,458 Há o nome de um agente no fim da página. 628 00:40:06,958 --> 00:40:07,833 Obrigado. 629 00:40:15,708 --> 00:40:18,208 Senhor, tenho de ir a Viena. 630 00:40:18,291 --> 00:40:20,750 Não tens nada. Usa o telefone. 631 00:40:25,875 --> 00:40:29,208 É uma conversa que não quer que seja intercetada. 632 00:40:40,750 --> 00:40:43,458 Posso dar-lhe mais pormenores, mas ficaria a saber 633 00:40:43,541 --> 00:40:46,041 coisas que poderá ter de negar mais tarde. 634 00:40:46,625 --> 00:40:50,583 Estás a manipular-me? Tens objetivos ocultos? 635 00:40:50,666 --> 00:40:54,875 Não. Senhor, só quero fazer o trabalho para o qual me contratou. 636 00:40:57,208 --> 00:40:59,541 Está bem. Conta-me um pouco mais. 637 00:41:00,375 --> 00:41:03,583 Há um agente em Viena que pode ser a chave para perceber 638 00:41:03,666 --> 00:41:06,000 quão perigosa é a minha roda empenada. 639 00:41:09,625 --> 00:41:11,000 Está bem. Vai. 640 00:41:11,083 --> 00:41:12,083 Mas tem cuidado. 641 00:41:12,833 --> 00:41:15,083 Viena é a olimpíada da espionagem, 642 00:41:15,166 --> 00:41:19,083 para onde as agências mandam os melhores. 643 00:41:19,166 --> 00:41:20,750 Não te armes em esperto. 644 00:41:20,833 --> 00:41:24,208 - Faz o que tens a fazer e sai. Entendido? - Sim, senhor. 645 00:41:37,625 --> 00:41:39,708 - Como um desastre de avião. - A ilha… 646 00:41:40,541 --> 00:41:44,500 - O que estás a fazer? - Procuro o passaporte preto. 647 00:41:44,583 --> 00:41:47,875 De acordo com as Operações, foi entregue há cinco dias. 648 00:41:47,958 --> 00:41:50,666 Antes de ir ao Iémen. 649 00:41:51,875 --> 00:41:53,916 - Não o tenho. Não. - Não? 650 00:42:06,958 --> 00:42:08,041 O que é isto? 651 00:42:10,166 --> 00:42:12,333 Misturou-se com o meu correio. 652 00:42:12,416 --> 00:42:14,750 Sim, o Nyland vai acreditar nessa. 653 00:42:16,958 --> 00:42:19,041 Está bem. O que queres? 654 00:42:19,625 --> 00:42:22,500 O Nyland mandou-me a Viena 655 00:42:22,583 --> 00:42:25,250 e tenho de estabelecer uma identidade falsa nominal. 656 00:42:26,833 --> 00:42:28,333 Digam-me como. 657 00:42:34,625 --> 00:42:37,333 VIENA 658 00:42:37,416 --> 00:42:40,333 Uma identidade falsa nominal não sobrevive ao escrutínio. 659 00:42:40,416 --> 00:42:43,458 Não te coloques numa situação em que dependas dela. 660 00:42:43,541 --> 00:42:45,333 Irás como diplomata. 661 00:42:45,416 --> 00:42:49,416 Um adido jurídico temporário do Departamento de Estado. 662 00:42:49,500 --> 00:42:50,875 A estação faz o check in, 663 00:42:50,958 --> 00:42:53,208 não interajas com a receção. 664 00:42:53,291 --> 00:42:56,041 Entra no hotel e alguém te entregará a chave. 665 00:42:59,291 --> 00:43:00,125 Olá. 666 00:43:00,750 --> 00:43:01,708 Lance Miller? 667 00:43:04,750 --> 00:43:06,958 Não. Lance Millerman. 668 00:43:10,000 --> 00:43:10,833 Obrigado. 669 00:43:16,000 --> 00:43:18,750 STEPHANSPLATZ HOFBURG CAFE - 21 HORAS 670 00:44:05,083 --> 00:44:06,750 Espera alguém? 671 00:44:07,958 --> 00:44:09,750 - Sim. - Como se chama? 672 00:44:11,000 --> 00:44:12,875 Lance Millerman. 673 00:44:13,708 --> 00:44:15,458 Há uma chamada para si. 674 00:44:19,791 --> 00:44:21,666 - Está lá? - Parabéns. 675 00:44:21,750 --> 00:44:24,416 Estás a ser seguido pelas Nações Unidas. 676 00:44:24,500 --> 00:44:27,083 Vigiei-te desde o hotel. 677 00:44:27,166 --> 00:44:29,125 Ninguém te ensinou contravigilância? 678 00:44:29,208 --> 00:44:32,000 Porquê? Sou um adido jurídico do Departamento de Estado. 679 00:44:32,083 --> 00:44:34,708 Não, és uma criança a brincar num tanque de tubarões. 680 00:44:34,791 --> 00:44:37,125 Vai à embaixada. Vou lá ter. 681 00:44:37,208 --> 00:44:39,208 Não vou revelar o meu disfarce para isto. 682 00:44:47,083 --> 00:44:49,458 Desculpe. É a minha primeira vez em Viena. 683 00:44:49,958 --> 00:44:52,500 Espera até chegarmos a um SCIF. 684 00:44:58,750 --> 00:44:59,583 Obrigado. 685 00:45:06,750 --> 00:45:08,208 O que fazes aqui? 686 00:45:09,000 --> 00:45:11,208 Calma, só vim pedir informações. 687 00:45:11,291 --> 00:45:12,750 Não é nada de especial. 688 00:45:13,666 --> 00:45:16,208 O diretor do departamento jurídico autorizou a viagem, 689 00:45:16,291 --> 00:45:18,166 o embaixador dos EUA concordou 690 00:45:18,250 --> 00:45:21,333 e vieste a Viena dizer-me que não é nada? 691 00:45:21,416 --> 00:45:24,250 Certo. É importante. O senhor está lixado. 692 00:45:24,333 --> 00:45:26,875 A questão é quanto, sabe? 693 00:45:27,375 --> 00:45:29,125 Sente o rabinho. 694 00:45:32,625 --> 00:45:34,041 Está bem. Na boa. 695 00:45:39,833 --> 00:45:41,333 O que queres saber? 696 00:45:41,416 --> 00:45:44,583 Quando esteve na Bielorrússia, em 2014. 697 00:45:45,333 --> 00:45:46,875 Foi só uma MT. 698 00:45:47,583 --> 00:45:48,416 O que é isso? 699 00:45:49,208 --> 00:45:52,791 Missão temporária. Uns meses entre missões. 700 00:45:53,958 --> 00:45:55,583 Como era a estação de lá? 701 00:45:57,458 --> 00:46:01,291 Uma confusão. Sem liderança, lutas internas. 702 00:46:01,375 --> 00:46:03,458 Estava desejoso de sair de lá. 703 00:46:06,208 --> 00:46:08,125 Ouviu falar da Max Meladze? 704 00:46:11,041 --> 00:46:12,291 Uma ou duas vezes. 705 00:46:12,375 --> 00:46:15,083 Procuro o processo informal dela. 706 00:46:15,166 --> 00:46:16,000 Porquê? 707 00:46:17,208 --> 00:46:18,541 Não posso dizer. 708 00:46:20,083 --> 00:46:20,916 Olha. 709 00:46:21,791 --> 00:46:25,041 A Rússia e a Bielorrússia são estados mafiosos. 710 00:46:26,083 --> 00:46:29,250 A máfia fornece o músculo para o que as elites políticas querem. 711 00:46:29,333 --> 00:46:33,166 Manter as elites satisfeitas era a especialidade da Max. 712 00:46:33,250 --> 00:46:36,166 Era por isso que era tão valiosa para nós. 713 00:46:37,416 --> 00:46:38,666 Quem era o supervisor dela? 714 00:46:40,000 --> 00:46:42,375 Não tinha, quando lá cheguei. 715 00:46:43,833 --> 00:46:47,125 Isso é normal? Um colaborador não ter supervisor? 716 00:46:47,708 --> 00:46:50,541 Não, mas o primeiro morrera de ataque cardíaco. 717 00:46:51,416 --> 00:46:54,333 Queixei-me a Langley e mandaram-me tratar disso, 718 00:46:54,416 --> 00:46:56,791 mas não ia ficar atolado naquela lama. 719 00:46:58,541 --> 00:47:02,958 Depois, a Bielorrússia tornou-se zona proibida, quando me vim embora. 720 00:47:04,750 --> 00:47:08,250 Desculpe, o que significa isso? 721 00:47:10,166 --> 00:47:14,916 Um ambiente operacional extremamente hostil com vigilância pesada. 722 00:47:15,000 --> 00:47:19,083 Demasiado quente para fazer operações, por isso, saímos até as coisas acalmarem. 723 00:47:19,791 --> 00:47:22,916 - E os colaboradores? - Depende. 724 00:47:25,166 --> 00:47:27,125 O que aconteceu à Max Meladze? 725 00:47:28,541 --> 00:47:31,208 Não sei. Já me tinha vindo embora. 726 00:47:33,500 --> 00:47:35,958 Pode dizer-me a verdade 727 00:47:36,666 --> 00:47:41,250 ou pode ser chamado a DC para responder ao diretor do departamento jurídico. 728 00:47:44,625 --> 00:47:48,375 Soube que foi autorizada a gerir a sua própria rede. 729 00:47:48,958 --> 00:47:50,500 De colaboradores da agência? 730 00:47:52,375 --> 00:47:53,375 Que loucura. 731 00:47:53,458 --> 00:47:56,875 Ela nem tem processo físico. Não há POA, nem 201. 732 00:47:56,958 --> 00:48:00,000 - Não há nada. - Não sei nada sobre isso. 733 00:48:00,083 --> 00:48:04,583 Permitiram a uma colaboradora não escrutinada gerir outros colaboradores? 734 00:48:09,541 --> 00:48:12,041 Então, conhece a identidade da maioria, se não de todos, 735 00:48:12,125 --> 00:48:14,750 os espiões na Bielorrússia e na Rússia. 736 00:48:16,166 --> 00:48:18,000 Disse-lhe que não queria saber. 737 00:48:19,333 --> 00:48:20,958 Caramba! 738 00:48:23,208 --> 00:48:24,041 Acabámos? 739 00:48:26,958 --> 00:48:27,916 Não. 740 00:48:30,833 --> 00:48:31,666 Sente-se. 741 00:48:38,416 --> 00:48:40,125 Porque saiu ela da Bielorrússia? 742 00:48:43,541 --> 00:48:47,208 Chateou o mafioso errado. Ele queria matá-la. 743 00:48:47,875 --> 00:48:49,208 Quem a ajudou a sair? 744 00:48:50,916 --> 00:48:53,791 Não sei. Já me tinha vindo embora. 745 00:48:56,166 --> 00:48:57,333 Isso é habitual? 746 00:48:58,333 --> 00:49:00,166 Abandonar colaboradores? 747 00:49:02,541 --> 00:49:05,625 Claro. Quando morreu para os russos, 748 00:49:05,708 --> 00:49:08,875 deixou de ter valor, morreu para nós. 749 00:49:11,041 --> 00:49:12,958 Ela fez ameaças, não foi? 750 00:49:16,208 --> 00:49:17,875 Essa ideia deixa-o nervoso? 751 00:49:20,916 --> 00:49:23,041 Não. Só a vi uma vez. 752 00:49:24,916 --> 00:49:27,791 Não. Disse que tinha ouvido falar no nome dela. 753 00:49:28,291 --> 00:49:30,208 Uma ou duas vezes. 754 00:49:31,375 --> 00:49:33,916 Agora, diz que a conheceu. 755 00:49:34,666 --> 00:49:36,958 Bom, de passagem. 756 00:49:40,250 --> 00:49:42,666 Certo. Eis o que preciso de si. 757 00:49:43,375 --> 00:49:45,541 Preciso que veja os seus dossiês 758 00:49:45,625 --> 00:49:49,000 e me dê tudo o que tem sobre a Max Meladze. 759 00:49:49,500 --> 00:49:50,625 Claro, na boa. 760 00:49:50,708 --> 00:49:52,000 Vou já fazer isso. 761 00:50:03,250 --> 00:50:04,083 Certo. 762 00:50:18,166 --> 00:50:20,375 - Onde está? - Em Viena. 763 00:50:20,458 --> 00:50:22,791 E sei o que ameaça revelar. 764 00:50:22,875 --> 00:50:25,291 Falou com alguém. Diga-me o nome. 765 00:50:25,916 --> 00:50:29,833 Não. É só o que não tem. Nomes verdadeiros são a minha vantagem. 766 00:50:29,916 --> 00:50:32,916 Parabéns. Já faz parte do jogo. 767 00:50:33,500 --> 00:50:35,875 E eu estou mais perto de ir para casa. 768 00:50:35,958 --> 00:50:37,041 Sim? Eu também. 769 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 Olá. Aeroporto. 770 00:50:43,875 --> 00:50:47,041 Se não me diz o nome, diga-me como correu. 771 00:50:48,333 --> 00:50:49,833 Foi complicado. 772 00:50:49,916 --> 00:50:53,291 Esta pessoa tem segredos a esconder. 773 00:50:53,375 --> 00:50:55,791 Tem de me dizer com quem se encontrou. 774 00:50:56,416 --> 00:50:57,333 Porquê? 775 00:50:57,416 --> 00:51:01,166 Porque vale a pena matar para esconder os segredos que sei. 776 00:51:08,916 --> 00:51:10,000 Que estranho. 777 00:51:10,083 --> 00:51:10,916 O quê? 778 00:51:11,000 --> 00:51:13,291 O Gunther é seu pai? 779 00:51:13,833 --> 00:51:15,083 Que conversa é essa? 780 00:51:15,708 --> 00:51:16,833 O táxi não é dela. 781 00:51:18,666 --> 00:51:20,875 Owen, é uma assassina. 782 00:51:20,958 --> 00:51:22,666 Tem de matar a condutora. 783 00:51:25,583 --> 00:51:27,541 Não posso fazer isso. 784 00:51:27,625 --> 00:51:29,791 - Mate-a ou ela mata-o a si. - Não. 785 00:51:29,875 --> 00:51:31,750 - Está no banco de trás? - Sim. 786 00:51:31,833 --> 00:51:34,916 Pegue no cinto e estrangule-a por trás, 787 00:51:35,000 --> 00:51:38,958 ou arranje uma caneta, espete-lha no ouvido e mexa-lhe no cérebro. 788 00:51:39,041 --> 00:51:40,958 - Não posso fazer isso. - Owen! 789 00:51:41,458 --> 00:51:43,958 Desculpe, pode encostar? 790 00:51:44,041 --> 00:51:46,583 - Preciso de sair. - Não fale. Mate-a! 791 00:51:46,666 --> 00:51:47,708 Não a posso matar! 792 00:51:48,500 --> 00:51:49,333 Merda! 793 00:52:18,750 --> 00:52:20,125 Porra! 794 00:52:20,208 --> 00:52:21,041 Merda. 795 00:52:22,625 --> 00:52:24,208 Certo. Saí do carro. 796 00:52:24,291 --> 00:52:26,500 -Já veio a Viena? -Muitas vezes. 797 00:52:26,583 --> 00:52:28,500 Ótimo, preciso de ajuda para fugir. 798 00:52:28,583 --> 00:52:30,000 Diga-me, onde está? 799 00:52:30,083 --> 00:52:33,958 Há edifícios e acho que estou perto da Ópera. 800 00:52:34,041 --> 00:52:35,291 - Merda! - Certo. 801 00:52:41,708 --> 00:52:44,250 - Ela vem atrás de mim. - Disse-lhe para a matar. 802 00:52:44,333 --> 00:52:46,750 Precisa de um carro. Ela apanha-o, a pé. 803 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 - O quê? - Faça-o, Owen, já! 804 00:52:53,875 --> 00:52:55,958 Merda! Meu Deus! 805 00:53:06,625 --> 00:53:07,791 Desculpe! 806 00:53:07,875 --> 00:53:10,375 Não peça desculpa. Porque pede desculpa? 807 00:53:14,291 --> 00:53:16,583 Roubar carros é uma experiência nova. 808 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 Owen, diga-me o que se passa. 809 00:53:37,250 --> 00:53:38,083 Desculpe. 810 00:53:38,708 --> 00:53:41,208 Owen? O que se passa? Quem está a gritar? 811 00:53:42,666 --> 00:53:44,541 Não quero falar nisso. 812 00:53:44,625 --> 00:53:45,875 Desculpe. 813 00:53:46,500 --> 00:53:47,333 Desculpe. 814 00:53:48,375 --> 00:53:50,166 Desculpe. Eu sei. 815 00:53:59,333 --> 00:54:00,250 Merda! 816 00:54:01,375 --> 00:54:03,208 Merda. Está bem. 817 00:54:04,375 --> 00:54:06,208 Estou numa ponte. Não sei em qual. 818 00:54:06,291 --> 00:54:08,125 - Há edifícios. - Não ajuda. 819 00:54:08,208 --> 00:54:10,625 Merda! Há outro assassino. 820 00:54:12,083 --> 00:54:13,791 Estão os dois em táxis. 821 00:54:14,541 --> 00:54:17,166 Estou preso na ponte. O que faço? 822 00:54:18,208 --> 00:54:20,416 - Sabe nadar? - Estão 6 graus negativos. 823 00:54:20,500 --> 00:54:23,125 Andamos de t-shirt, com esse tempo. Para o rio! 824 00:54:23,208 --> 00:54:27,208 É a única opção. Para o rio! Precisa que conte até três? 825 00:54:31,833 --> 00:54:32,750 Porra! 826 00:54:42,791 --> 00:54:43,791 Porra! 827 00:56:08,083 --> 00:56:10,583 Legendas: DINA ALMEIDA