1
00:00:06,000 --> 00:00:07,375
Anteriormente em The Recruit:
2
00:00:07,458 --> 00:00:09,833
- Novatos ficam com as piores funções.
- Que é isso?
3
00:00:09,916 --> 00:00:13,958
Gente que quer subornar a CIA. Analise
cada uma, veja se a ameaça tem fundamento.
4
00:00:14,041 --> 00:00:17,666
Meu nome é Max Meladze.
Estou presa em Phoenix.
5
00:00:17,750 --> 00:00:19,833
Tirem-me daqui, ou vou contar
segredos da CIA.
6
00:00:19,916 --> 00:00:21,958
Ela tem dados confidenciais.
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,208
Selby Shaw é o pseudônimo de Dawn Gilbane.
8
00:00:25,291 --> 00:00:27,083
- Onde ela está?
- Como vou ao Iêmen?
9
00:00:27,166 --> 00:00:29,125
Voando na econômica, alugando um carro.
10
00:00:29,208 --> 00:00:30,875
Desde quando espiões vão de avião?
11
00:00:30,958 --> 00:00:33,000
Espião não, advogado.
12
00:00:33,083 --> 00:00:35,916
- Meu Deus!
- Veio nos investigar.
13
00:00:36,000 --> 00:00:37,875
Merda!
14
00:00:37,958 --> 00:00:39,250
A informante é Max Meladze.
15
00:00:39,333 --> 00:00:42,333
Não formalizarem vínculo com ela
deveria te assustar.
16
00:00:42,416 --> 00:00:43,916
Tenho documentos secretos da CIA.
17
00:00:44,000 --> 00:00:46,625
- Estão num local de armazenamento.
- Queremos a sacola.
18
00:00:48,291 --> 00:00:50,708
Quem põe ácido numa sacola?
19
00:00:50,791 --> 00:00:51,791
Uma sobrevivente.
20
00:00:51,875 --> 00:00:54,875
Passei a tarde analisando
suas redes sociais.
21
00:00:54,958 --> 00:00:57,333
Agora sei quem namorou.
22
00:00:57,416 --> 00:00:59,958
Acho que sua ameaça de extorsão
é plausível.
23
00:01:00,041 --> 00:01:02,583
Vou te fazer uma pergunta.
Você é de confiança?
24
00:01:02,666 --> 00:01:04,666
- Se compartilharmos interesses.
- Eu topo.
25
00:01:08,500 --> 00:01:11,750
UMA SÉRIE NETFLIX
26
00:01:37,208 --> 00:01:41,250
MINSK, BIELORRÚSIA
27
00:01:43,708 --> 00:01:45,791
CINCO ANOS ATRÁS
28
00:01:50,666 --> 00:01:54,375
Seu dinheiro sujo, limpinho.
29
00:01:55,416 --> 00:01:56,791
Onde está meu presente?
30
00:01:57,541 --> 00:01:58,458
A caminho.
31
00:01:59,250 --> 00:02:00,541
Não gosto de esperar.
32
00:02:00,625 --> 00:02:04,458
Às vezes, é a melhor parte.
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,583
Eu detesto ópera.
34
00:02:06,666 --> 00:02:08,541
Vou para Moscou no intervalo.
35
00:02:08,625 --> 00:02:10,916
O chefe está estressado por Havana.
36
00:02:11,000 --> 00:02:13,208
Diz que vai mandar Guryev para cá.
37
00:02:13,875 --> 00:02:15,583
Não se preocupe.
38
00:02:31,541 --> 00:02:33,750
Está atrasado. Ele está de mau humor.
39
00:02:34,250 --> 00:02:35,583
Ele vive de mau humor.
40
00:02:39,291 --> 00:02:40,833
O que houve?
41
00:02:42,583 --> 00:02:44,125
Não deveria dizer isso.
42
00:02:47,666 --> 00:02:49,666
Você será assunto de uma reunião
do conselho.
43
00:02:53,125 --> 00:02:54,083
Sabe por quê?
44
00:02:59,250 --> 00:03:01,666
Sei que consigo amenizar as coisas.
45
00:03:05,208 --> 00:03:06,375
Como estou?
46
00:03:08,166 --> 00:03:09,500
Parece um ator de cinema.
47
00:03:23,250 --> 00:03:24,291
Alô?
48
00:03:24,375 --> 00:03:27,208
Está ferrada. A Obshchak
deu um preço pela sua cabeça.
49
00:03:27,291 --> 00:03:30,541
- Eles vão matá-la.
- Descobriram da espionagem?
50
00:03:31,208 --> 00:03:34,000
Não. Não sabem que trabalha para nós.
51
00:03:34,083 --> 00:03:37,541
Você pecou pela ambição.
Pisou nos calos errados.
52
00:04:02,208 --> 00:04:03,291
Vá embora.
53
00:04:03,375 --> 00:04:04,541
Eu resolvo isso.
54
00:04:05,083 --> 00:04:07,375
Não. Pode fugir ou morrer.
55
00:04:12,708 --> 00:04:14,291
Fim da linha, Max.
56
00:04:15,416 --> 00:04:18,833
- Ganhou extra para me fazer sofrer.
- Não. Isso é grátis.
57
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
Ainda está aí?
58
00:05:14,416 --> 00:05:15,416
Sim.
59
00:05:18,125 --> 00:05:21,083
- Precisa me ajudar.
- Não preciso fazer nada.
60
00:05:21,166 --> 00:05:22,708
Não é minha informante.
61
00:05:22,791 --> 00:05:25,541
Mas me tirou de uma enrascada uma vez.
Vou retribuir.
62
00:05:25,625 --> 00:05:28,250
Um pacote de saída te espera no aeroporto.
63
00:05:28,333 --> 00:05:32,041
- Um local para viver discreta nos EUA.
- Não quero ir para lá.
64
00:05:32,125 --> 00:05:34,000
Está bem. Vou desligar.
65
00:05:34,083 --> 00:05:34,916
Espere.
66
00:05:37,125 --> 00:05:38,000
Eu vou.
67
00:05:38,833 --> 00:05:40,291
Mas não me abandone.
68
00:05:42,166 --> 00:05:47,083
- Quer deixar recado?
- Não, já deixei vários recados.
69
00:05:48,125 --> 00:05:51,083
Vocês me puseram
neste chiqueiro há mais de um mês.
70
00:05:51,166 --> 00:05:53,958
Desculpe. Sem um nome,
não posso fazer nada.
71
00:05:54,041 --> 00:05:56,166
A CIA tem milhares de funcionários.
72
00:05:56,250 --> 00:05:59,791
Ele é um espião, sua idiota.
Não sei o nome dele.
73
00:06:00,791 --> 00:06:03,375
E eu sei de coisas. Coisas secretas.
74
00:06:03,916 --> 00:06:07,541
Sim, senhora. Por favor, aguarde.
Vou passar à secretária eletrônica geral.
75
00:06:23,875 --> 00:06:27,500
CINCO ANOS DEPOIS
76
00:06:28,291 --> 00:06:31,208
- Você foi intimado pelo Senado?
- Ontem.
77
00:06:32,583 --> 00:06:34,375
Escreveram seu nome errado.
78
00:06:34,458 --> 00:06:37,291
Quem dera pudesse ignorar
a intimação por isso.
79
00:06:37,375 --> 00:06:41,458
Pode, sim.
Se quiser ser preso por obstrução.
80
00:06:42,458 --> 00:06:45,958
Owen, é sério. Está na CIA há uma semana,
81
00:06:46,041 --> 00:06:48,708
e já irritou o Comitê de Inteligência
do Senado.
82
00:06:48,791 --> 00:06:50,583
Esse é o menor dos meus problemas.
83
00:06:51,083 --> 00:06:52,291
Como assim?
84
00:06:52,916 --> 00:06:55,041
E aí, o que está rolando?
85
00:06:55,125 --> 00:06:57,416
Owen está encrencado de novo.
86
00:06:59,875 --> 00:07:02,791
- Ele se supera! Boa, amigo!
- Valeu.
87
00:07:02,875 --> 00:07:05,500
Se você não vai levar isso a sério,
eu também não vou.
88
00:07:05,583 --> 00:07:07,458
Pergunta inocente.
89
00:07:08,125 --> 00:07:11,166
Aprendeu no escritório a lidar
com uma cliente desonesta?
90
00:07:11,250 --> 00:07:13,833
Sua cliente é a CIA.
91
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
É.
92
00:07:15,833 --> 00:07:19,083
Não deveria perguntar isso
aos seus chefes ou colegas?
93
00:07:21,416 --> 00:07:24,041
- Não confia neles.
- Owen, não está na faculdade.
94
00:07:24,125 --> 00:07:26,541
Não pode só chegar e gabaritar a prova.
95
00:07:26,625 --> 00:07:30,125
- Não com tanta coisa em jogo.
- Até agora, funcionou.
96
00:07:30,208 --> 00:07:31,500
Mesmo?
97
00:07:31,583 --> 00:07:32,750
Ouça, só…
98
00:07:32,833 --> 00:07:35,208
Mais coisas em jogo dificulta tudo.
99
00:07:35,291 --> 00:07:37,791
Mas é igual a qualquer outro problema.
100
00:07:37,875 --> 00:07:41,541
Então, quando eu sacar como é o sistema,
vou superar os obstáculos de boa.
101
00:07:41,625 --> 00:07:45,166
Sem nossa ajuda,
ele vai dar de cara nos obstáculos.
102
00:07:45,250 --> 00:07:47,458
Sem nossa "capacitação".
103
00:07:48,666 --> 00:07:51,250
Está bem. Para começar, proteja-se.
104
00:07:51,333 --> 00:07:54,666
Para isso, faça seu dever de casa
para variar.
105
00:07:54,750 --> 00:07:57,083
Saiba a verdade,
independente de seu cliente mentir.
106
00:07:57,166 --> 00:08:00,041
- E não pergunte o que é verdade.
- Não ia.
107
00:08:00,125 --> 00:08:03,750
- Conhecimento é poder. Saquei.
- Não. É vantagem.
108
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
Hannah.
109
00:08:09,875 --> 00:08:11,833
Ah, Hannah!
110
00:08:13,708 --> 00:08:15,625
Cadê você? Ei… Ah! Oi.
111
00:08:15,708 --> 00:08:18,750
Tem mais Adderall sobrando aí?
112
00:08:18,833 --> 00:08:19,750
Não é para mim.
113
00:08:19,833 --> 00:08:22,333
Além do meio frasco que já roubou?
114
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
"Roubou" é pegar pesado.
115
00:08:24,458 --> 00:08:26,875
É para um colega. Não dificulte.
116
00:08:27,375 --> 00:08:30,333
Está bem. Pegue o frasco. Mas acabou.
117
00:08:30,416 --> 00:08:32,458
Depois, vou pôr uma armadilha na bolsa.
118
00:08:38,041 --> 00:08:39,833
Você é o máximo. Valeu.
119
00:08:39,916 --> 00:08:42,291
- Sei.
- Até hoje à noite ou amanhã.
120
00:08:42,791 --> 00:08:46,125
Ou daqui a dois dias.
Vou fazer uma mala por precaução.
121
00:09:01,208 --> 00:09:02,166
Alô?
122
00:09:02,250 --> 00:09:03,875
E o meu dinheiro?
123
00:09:04,458 --> 00:09:06,083
Como conseguiu este número?
124
00:09:06,166 --> 00:09:08,000
Cadê meu dinheiro, porra?
125
00:09:08,083 --> 00:09:11,833
Eu mandei pôr numa sacola
e deixar numa lixeira.
126
00:09:11,916 --> 00:09:13,500
Para meu sócio pegar.
127
00:09:13,583 --> 00:09:15,500
- Eu fiz isso.
- Mentira.
128
00:09:15,583 --> 00:09:18,083
Você mente bem, temos isso em comum.
129
00:09:18,166 --> 00:09:19,958
Sei. Você é uma assassina criminosa.
130
00:09:20,041 --> 00:09:22,500
Não vou identificar semelhanças aqui.
131
00:09:22,583 --> 00:09:24,416
Desde que nos conhecemos,
132
00:09:24,500 --> 00:09:27,208
eu fui perseguido, torturado e intimado,
133
00:09:27,291 --> 00:09:29,166
e descobri que não tem graça nenhuma.
134
00:09:29,250 --> 00:09:34,125
As coisas só vão piorar
se não me tirar daqui, porra.
135
00:09:34,208 --> 00:09:37,041
Estou tentando. Não é como fazer
sumir uma multa.
136
00:09:37,125 --> 00:09:38,791
Facilitaria minha vida
137
00:09:38,875 --> 00:09:41,625
saber as informações que ameaça revelar.
138
00:09:41,708 --> 00:09:43,416
Em que operações esteve?
139
00:09:43,500 --> 00:09:47,291
Owen, quer que eu te fale isso
por uma linha não segura?
140
00:09:47,375 --> 00:09:50,000
Não. Eu vou até você. Vou agora.
141
00:09:50,083 --> 00:09:54,291
Não. Só quero ver você de novo
quando for me tirar daqui.
142
00:09:54,375 --> 00:09:57,000
Se não, suas respostas estarão na CNN.
143
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
Espere…
144
00:10:03,666 --> 00:10:05,125
Com licença.
145
00:10:05,708 --> 00:10:07,541
É o Depto. de Registros?
146
00:10:09,875 --> 00:10:13,208
Incrível. Owen Hendricks.
Sou da diretoria jurídica.
147
00:10:13,291 --> 00:10:14,750
Preciso de ajuda.
148
00:10:15,458 --> 00:10:17,583
- Preciso fazer uma busca.
- Sorte a minha.
149
00:10:17,666 --> 00:10:19,541
É. Se eu pesquisei um nome
150
00:10:19,625 --> 00:10:22,208
no Serviços Clandestinos ontem
e não acharam nada,
151
00:10:22,291 --> 00:10:25,583
tenho motivos para crer
que sua resposta será outra?
152
00:10:25,666 --> 00:10:28,708
Talvez. Material ultrassecreto não vai
para o banco de dados.
153
00:10:28,791 --> 00:10:32,458
Quer dizer o que eles querem
esconder mesmo, as piores coisas?
154
00:10:32,541 --> 00:10:33,541
Sem comentários.
155
00:10:34,250 --> 00:10:35,458
Como eu pesquiso um nome?
156
00:10:36,875 --> 00:10:40,750
Preencha os formulários
1117A, 2061H e 3108F,
157
00:10:40,833 --> 00:10:43,250
seu chefe tem que assinar os três.
158
00:10:44,833 --> 00:10:47,250
- Você tem…
- Brincadeira. Qual é o nome?
159
00:10:48,208 --> 00:10:50,958
Sobrenome: Meladze. M-E-L-A-D-Z-E.
160
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
Nome: Maxine.
161
00:10:53,041 --> 00:10:55,000
- Também conhecida como Max.
- De onde?
162
00:10:55,083 --> 00:10:56,000
Leste Europeu.
163
00:10:57,125 --> 00:11:00,791
ACESSANDO BANCO DE DADOS
164
00:11:01,916 --> 00:11:04,166
Devo… Quer que eu espere aqui?
165
00:11:05,041 --> 00:11:07,166
Este computador é de 1996,
166
00:11:07,250 --> 00:11:09,958
e vou ter que procurar nos arquivos
se achar alguma coisa.
167
00:11:10,041 --> 00:11:12,541
Deixe seu contato aí,
168
00:11:12,625 --> 00:11:15,250
se aparecer alguma coisa,
entregaremos na sua sala.
169
00:11:18,375 --> 00:11:19,375
Ele está vindo.
170
00:11:21,958 --> 00:11:23,000
Não, não está.
171
00:11:26,166 --> 00:11:27,125
Está, sim.
172
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
Pessoal, essa sala é minha.
Sabem disso, não sabem? Minha.
173
00:11:34,375 --> 00:11:36,791
Estamos aqui de boa-fé.
174
00:11:36,875 --> 00:11:39,125
Não te preparamos bem para o Iêmen,
175
00:11:39,208 --> 00:11:42,416
e dizem que você está
encrencado neste caso.
176
00:11:42,500 --> 00:11:45,250
- É? Quem disse?
- Não importa.
177
00:11:45,333 --> 00:11:49,541
O que importa é você sentir
que tem o necessário para resolvê-lo.
178
00:11:49,625 --> 00:11:51,541
Como podemos ajudar?
179
00:11:52,875 --> 00:11:55,958
Vocês são muito gentis,
mas estou bem por enquanto.
180
00:11:56,041 --> 00:11:57,208
Ótimo. Ótimo.
181
00:11:57,291 --> 00:12:00,625
Porque, se precisar de alguma coisa,
estamos aqui para ajudar.
182
00:12:01,125 --> 00:12:02,208
Sim. Valeu.
183
00:12:02,291 --> 00:12:03,291
Ah, e…
184
00:12:03,375 --> 00:12:06,000
Lester e eu conversamos antes,
185
00:12:06,083 --> 00:12:10,250
e nos demos conta de que talvez
você não saiba do lance do namoro.
186
00:12:11,166 --> 00:12:14,958
Meus pais me explicaram tudinho.
187
00:12:15,333 --> 00:12:16,375
Então…
188
00:12:17,125 --> 00:12:18,416
Não, não.
189
00:12:18,500 --> 00:12:21,208
Queremos te ensinar como a CIA funciona.
190
00:12:21,291 --> 00:12:22,458
- Por quê?
- Papelada.
191
00:12:22,541 --> 00:12:24,416
Ou como evitá-la.
192
00:12:24,500 --> 00:12:28,625
Os requisitos de relatórios de qualquer
interação pessoal são difíceis.
193
00:12:28,708 --> 00:12:30,250
Isso não é para estrangeiros?
194
00:12:30,333 --> 00:12:33,791
Para todos com quem você tenha
contato próximo e contínuo.
195
00:12:33,875 --> 00:12:36,541
Ou seja, sem camisinha.
196
00:12:36,625 --> 00:12:39,750
- Usa camisinha, não é?
- Estou de camisinha agora.
197
00:12:40,500 --> 00:12:41,625
Está bem.
198
00:12:41,708 --> 00:12:44,333
Lester e eu trabalhamos aqui há um tempo,
199
00:12:44,416 --> 00:12:46,375
conhecemos a maioria das solteiras.
200
00:12:46,458 --> 00:12:48,625
Podemos ajudá-lo a evitar as doidas.
201
00:12:48,708 --> 00:12:52,541
Perfeito. Vou lembrar de vocês
quando voltar à pista.
202
00:12:52,625 --> 00:12:53,458
Ótimo.
203
00:12:54,625 --> 00:12:56,500
E está na hora da reunião de equipe.
204
00:12:56,583 --> 00:12:58,500
- É sua primeira, não é?
- É.
205
00:12:59,625 --> 00:13:01,416
- Legal.
- Por quê?
206
00:13:01,500 --> 00:13:02,333
Por quê?
207
00:13:02,416 --> 00:13:03,833
Que droga!
208
00:13:03,916 --> 00:13:05,000
Quem foi?
209
00:13:07,708 --> 00:13:10,333
Quem transou com o cachorro desta vez?
210
00:13:17,041 --> 00:13:17,916
Brincadeira!
211
00:13:20,291 --> 00:13:22,041
Belas caras de paisagem.
212
00:13:24,375 --> 00:13:26,041
Menos a sua, Maeson.
213
00:13:27,000 --> 00:13:29,375
- Você fez beicinho.
- Desculpe, senhor.
214
00:13:29,458 --> 00:13:31,250
N. D. F.
215
00:13:31,916 --> 00:13:32,791
"Nunca…
216
00:13:33,583 --> 00:13:35,083
demonstre fraqueza".
217
00:13:37,541 --> 00:13:38,375
Está bem.
218
00:13:39,458 --> 00:13:42,791
Violet, quais as novidades
da coisa com aquela gente?
219
00:13:43,458 --> 00:13:48,458
Nosso amigo diz que o mar pode ficar
revolto, mas sem tempestade.
220
00:13:48,541 --> 00:13:52,458
Ótimo. Salazar, algum problema
com a moldura das entregas?
221
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
Até agora, não.
222
00:13:53,458 --> 00:13:55,250
Nosso amigo ouve dizer
223
00:13:55,333 --> 00:13:58,291
que o elemento que nos preocupava
não se materializou.
224
00:13:58,375 --> 00:13:59,791
Ótimo, fique de olho.
225
00:14:00,791 --> 00:14:03,166
Nosso amigo pode ter outros planos.
226
00:14:03,958 --> 00:14:08,208
Janus, por que ouço de dores
no estômago no país dos camelos?
227
00:14:10,375 --> 00:14:11,333
Ei!
228
00:14:12,750 --> 00:14:13,958
Acorde!
229
00:14:14,041 --> 00:14:17,958
Ninguém acredita na narcolepsia.
Não importa o que diz o atestado.
230
00:14:18,041 --> 00:14:19,416
Algum problema?
231
00:14:19,500 --> 00:14:24,208
Senhor, eu desconheço qualquer
problema na região mencionada.
232
00:14:24,291 --> 00:14:26,750
Vou investigar e atualizá-lo.
233
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
Dane-se, resolva isso.
234
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
Está bem. Sim, senhor.
235
00:14:31,125 --> 00:14:31,958
Hendricks.
236
00:14:32,750 --> 00:14:34,541
Mais alguma informação sobre…
237
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
a barulhenta?
238
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
Quem?
239
00:14:41,625 --> 00:14:42,458
Ah, minha…
240
00:14:44,916 --> 00:14:48,958
Conforme nossa última conversa,
fiz contato com a ex-informante.
241
00:14:50,250 --> 00:14:51,458
- Muita informação.
- O qu…
242
00:14:53,333 --> 00:14:54,416
Desculpe.
243
00:14:54,500 --> 00:14:57,041
A pessoa no lugar…
244
00:14:57,125 --> 00:15:00,750
e eu estamos tentando esclarecer
seu nível de…
245
00:15:00,833 --> 00:15:04,791
- Seu conhecimento da máfia russa.
- Meu Deus!
246
00:15:14,500 --> 00:15:17,916
- O que houve? O que foi?
- Não querem que sua merda respingue.
247
00:15:18,000 --> 00:15:20,208
Violet, ensinou alguma coisa para ele?
248
00:15:21,041 --> 00:15:23,750
Ele não aprende rápido, senhor.
249
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
Trabalhamos em coisas que podem
nos levar a uma audiência no Comitê.
250
00:15:28,541 --> 00:15:31,250
É cortesia comum não compartilhar demais.
251
00:15:31,333 --> 00:15:34,833
Ninguém quer ficar por dentro
das coisas sem necessidade.
252
00:15:34,916 --> 00:15:36,583
- Está claro?
- Sim, senhor.
253
00:15:36,666 --> 00:15:39,833
Tem um plano de ação com essa mulher?
254
00:15:40,625 --> 00:15:42,208
Não, ainda não.
255
00:15:42,291 --> 00:15:45,791
Mas sei que não gostaria que eu agisse
sem avaliar bem o risco.
256
00:15:45,875 --> 00:15:48,958
Tenho fontes por aí.
Devo ter uma ideia mais clara logo.
257
00:15:52,458 --> 00:15:53,500
Legal.
258
00:16:01,708 --> 00:16:03,875
SEM REGISTROS.
259
00:16:07,333 --> 00:16:09,958
COMPLEXO PENITENCIÁRIO DO ARIZONA
PERRYVILLE
260
00:16:10,666 --> 00:16:13,375
Posso te arranjar 25g de coca.
Por US$ 200.
261
00:16:13,958 --> 00:16:15,458
Muito caro.
262
00:16:15,541 --> 00:16:16,750
Eu te pago.
263
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
Merda!
264
00:16:39,083 --> 00:16:40,250
Ei!
265
00:16:41,291 --> 00:16:42,416
Parem!
266
00:16:51,791 --> 00:16:52,625
Janus.
267
00:16:53,416 --> 00:16:54,375
Vá embora.
268
00:16:54,958 --> 00:16:58,250
Eu adoraria, mas preciso de um conselho.
269
00:16:58,333 --> 00:17:00,041
Esqueça. Para mim, você já era.
270
00:17:04,791 --> 00:17:06,583
Tarde demais, novato.
271
00:17:06,666 --> 00:17:09,666
Não preciso mais ficar acordado.
O pior já aconteceu.
272
00:17:10,583 --> 00:17:11,416
Mesmo?
273
00:17:12,625 --> 00:17:15,166
Pelo jeito que Nyland ficou bravo, parece
274
00:17:15,250 --> 00:17:18,583
que o pior seria se ele descobrisse
que mentiu para ele de novo.
275
00:17:20,375 --> 00:17:22,416
Está me ameaçando?
276
00:17:22,500 --> 00:17:25,708
Não, só estou pegando o jeito
das coisas aqui.
277
00:17:28,958 --> 00:17:30,125
O que você quer?
278
00:17:30,208 --> 00:17:33,625
Por que não encontro
um registro oficial da extorsora?
279
00:17:33,708 --> 00:17:36,000
Mesmo que ela tenha sido informal,
280
00:17:36,083 --> 00:17:39,708
dados fornecidos por ela foram a base
de operações por muitos anos.
281
00:17:39,791 --> 00:17:41,583
Alguém limpou a bagunça.
282
00:17:42,083 --> 00:17:44,333
Alguém? O contato dela? Não-Bob?
283
00:17:45,208 --> 00:17:47,708
Não sei. Não vou me meter nisso.
284
00:17:47,791 --> 00:17:50,125
Pode me ameaçar à vontade.
Nem você devia se meter.
285
00:17:50,208 --> 00:17:52,833
Se um cara desses souber
que remexe em operações dele,
286
00:17:52,916 --> 00:17:55,958
vai para uma sala escura com plástico
no chão sem saber por quê.
287
00:17:56,041 --> 00:17:56,916
É um campo minado.
288
00:17:57,750 --> 00:18:01,583
Só vou conseguir sobreviver
se descobrir o que ela sabe.
289
00:18:04,333 --> 00:18:06,000
Precisa do arquivo de corredor dela.
290
00:18:07,083 --> 00:18:09,541
- O que é isso?
- FOFOCIA.
291
00:18:09,625 --> 00:18:11,500
A fofoca da CIA.
292
00:18:11,583 --> 00:18:13,541
Como consigo isso?
293
00:18:14,625 --> 00:18:16,708
Não é um arquivo físico.
294
00:18:16,791 --> 00:18:17,708
É fofoca.
295
00:18:18,291 --> 00:18:21,791
Coisas ditas nos corredores
do posto do contato dela.
296
00:18:21,875 --> 00:18:25,125
- Ela era informante na Bielorrússia.
- Nem por isso era o posto dela.
297
00:18:25,208 --> 00:18:29,333
Ou seja, precisa descobrir isso
para chegar a um funcionário
298
00:18:29,416 --> 00:18:31,666
disposto a falar com você.
299
00:18:34,750 --> 00:18:35,583
O quê?
300
00:18:37,583 --> 00:18:39,375
Não. Ele não está aqui, por quê?
301
00:18:44,875 --> 00:18:48,916
- Max Meladze foi esfaqueada na prisão.
- Quem?
302
00:18:49,958 --> 00:18:51,708
- Minha barulhenta.
- E?
303
00:18:51,791 --> 00:18:52,625
Ela morreu?
304
00:18:53,708 --> 00:18:55,291
Não, mas está indignada.
305
00:18:55,375 --> 00:18:57,583
- Senhor, eu preciso saber…
- O quê?
306
00:18:58,458 --> 00:18:59,958
- Nós…
- "Nós" o quê?
307
00:19:00,958 --> 00:19:01,791
Fomos nós?
308
00:19:04,125 --> 00:19:07,208
Está perguntando para o diretor jurídico
da CIA se a empresa,
309
00:19:07,291 --> 00:19:09,750
que não pode operar legalmente nos EUA,
310
00:19:09,833 --> 00:19:14,875
tentou matar uma estrangeira
e ex-informante na porra do Arizona?
311
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
Não.
312
00:19:17,000 --> 00:19:18,083
Achei que não.
313
00:19:18,791 --> 00:19:20,708
Preste atenção, Sr. Hendricks.
314
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Isso não pode ser um problema.
315
00:19:22,791 --> 00:19:25,375
Sen. Smoot está louco para me culpar
por algum escândalo
316
00:19:25,458 --> 00:19:27,291
para me obrigar a renunciar.
317
00:19:27,375 --> 00:19:31,500
A última coisa de que preciso
é que sua barulhenta seja esse escândalo.
318
00:19:31,583 --> 00:19:34,416
Resolva isso, custe o que custar.
319
00:19:34,500 --> 00:19:35,333
Sim, senhor.
320
00:19:36,541 --> 00:19:39,333
- Sabia que seria bom ter uma mala.
- O quê?
321
00:19:40,458 --> 00:19:42,958
Nada. Deixe comigo. Não tenha medo.
322
00:19:43,625 --> 00:19:45,375
Medo é literalmente tudo que tenho.
323
00:20:02,125 --> 00:20:02,958
Ai!
324
00:20:03,541 --> 00:20:06,291
Ela teve sorte.
A faca não atingiu nenhum órgão vital.
325
00:20:06,791 --> 00:20:08,041
- É o advogado dela?
- Não.
326
00:20:08,125 --> 00:20:08,958
Sim.
327
00:20:10,000 --> 00:20:11,250
Interessante.
328
00:20:11,875 --> 00:20:14,416
Preciso falar com ela em particular.
329
00:20:14,500 --> 00:20:15,958
Não vai rolar.
330
00:20:30,708 --> 00:20:31,541
Qual é!
331
00:20:46,166 --> 00:20:47,500
Cinco minutos.
332
00:20:48,625 --> 00:20:50,166
Não fomos nós.
333
00:20:51,041 --> 00:20:54,833
Eu sei. Foi Talco, em retaliação
por eu ter queimado a cara dele com ácido.
334
00:20:54,916 --> 00:20:56,416
Foi horrível.
335
00:20:57,250 --> 00:20:59,625
- Mas agora vocês estão quites, não?
- Não.
336
00:20:59,708 --> 00:21:03,625
Ele vai continuar tentando me matar.
Isso é um problema para nós.
337
00:21:09,416 --> 00:21:12,458
Por que não extorquiu a CIA
logo que chegou aos EUA?
338
00:21:12,541 --> 00:21:13,708
Por que agora?
339
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
Quero ir para casa.
340
00:21:15,916 --> 00:21:18,000
Está exposta como ex-informante, não pode.
341
00:21:18,083 --> 00:21:20,291
Você não me conta as coisas
342
00:21:20,375 --> 00:21:24,166
porque acha que, se controlar
as informações reveladas,
343
00:21:24,250 --> 00:21:25,833
sua duplicidade ficará em segredo.
344
00:21:25,916 --> 00:21:27,833
Voltará à sua antiga vida na Bielorrússia.
345
00:21:27,916 --> 00:21:31,916
Se você revelar tudo,
perderá essa chance para sempre.
346
00:21:32,000 --> 00:21:33,666
Precisa da minha ajuda.
347
00:21:33,750 --> 00:21:35,083
Promessas foram feitas.
348
00:21:36,000 --> 00:21:37,791
Eu espero ser cuidada.
349
00:21:38,625 --> 00:21:42,375
Mas, não se engane,
vou destruir esse lugar se for preciso.
350
00:21:42,458 --> 00:21:43,541
Vou começar por você.
351
00:21:46,916 --> 00:21:49,833
Não quero passar o resto da vida
na prisão.
352
00:21:50,541 --> 00:21:52,458
Esse não é meu futuro.
353
00:21:52,541 --> 00:21:53,375
Bom, então…
354
00:21:54,458 --> 00:21:56,333
faça uma trégua com Talco.
355
00:21:56,416 --> 00:21:57,958
Não posso. Não daqui.
356
00:21:58,041 --> 00:22:01,583
- Você vai ter que fazer isso.
- Essa função não é minha.
357
00:22:01,666 --> 00:22:02,791
Desculpe.
358
00:22:02,875 --> 00:22:04,666
Fizemos um trato, então…
359
00:22:05,375 --> 00:22:07,000
você me ajuda, eu te ajudo.
360
00:22:07,625 --> 00:22:08,875
Do que você precisa?
361
00:22:09,750 --> 00:22:10,666
De nada.
362
00:22:11,458 --> 00:22:13,916
A menos que entenda
de intimações do Senado.
363
00:22:15,083 --> 00:22:17,333
Eu entendo de poder e política.
364
00:22:18,375 --> 00:22:19,416
Está bem.
365
00:22:20,625 --> 00:22:23,083
Um senador importante odeia meu chefe.
366
00:22:23,166 --> 00:22:26,208
Ele me intimou para depor
só para ferrar com meu chefe.
367
00:22:26,291 --> 00:22:28,833
Ele não quer que deponha.
368
00:22:30,000 --> 00:22:31,125
Como assim?
369
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
A intimação é uma ferramenta,
ele quer os podres do seu chefe.
370
00:22:34,916 --> 00:22:36,625
Dê o que ele quer e adeus intimação.
371
00:22:37,458 --> 00:22:39,125
Ah, isso é muito pior.
372
00:22:40,375 --> 00:22:41,708
Bom, você perguntou.
373
00:22:45,125 --> 00:22:45,958
Então…
374
00:22:47,833 --> 00:22:52,250
Eu vou avisar Talco,
prepare um acordo de paz.
375
00:22:52,333 --> 00:22:54,500
- Sabe fazer isso?
- Sei.
376
00:22:55,333 --> 00:23:00,208
Dissuadi piratas de me sequestrarem
na Guiana. Nas férias. Uma loucura.
377
00:23:35,875 --> 00:23:36,875
Violet Ebner.
378
00:23:36,958 --> 00:23:38,666
Oi, sou eu, Owen.
379
00:23:38,750 --> 00:23:42,000
Preciso de um conselho,
se a oferta ainda valer.
380
00:23:42,083 --> 00:23:43,500
Claro!
381
00:23:43,583 --> 00:23:46,583
Preciso que meu caso
passe à esfera federal.
382
00:23:46,666 --> 00:23:47,958
Como eu faço isso?
383
00:23:48,041 --> 00:23:50,458
- De que estado?
- Arizona.
384
00:23:51,375 --> 00:23:55,000
Vou falar com Lester.
Ele tem conhecidos por aí.
385
00:23:55,083 --> 00:23:55,916
Está bem.
386
00:24:00,375 --> 00:24:03,541
COMO NEGOCIAR BEM COM TRAFICANTES
387
00:24:03,625 --> 00:24:05,333
Owen quer federalizar o caso.
388
00:24:05,416 --> 00:24:07,875
É a nossa chance
de termos alguém perto dele.
389
00:24:07,958 --> 00:24:10,375
- Catherine.
- Não. Pensei na Amelia.
390
00:24:10,458 --> 00:24:13,333
Amelia vai acabar com ele.
391
00:24:13,916 --> 00:24:16,125
Ela vai querer algo em troca
por espioná-lo.
392
00:24:16,208 --> 00:24:19,000
Está brincando?
Ela vai nos agradecer pelo encontro.
393
00:24:19,083 --> 00:24:21,166
Confie em mim, ele é um gato.
394
00:24:22,291 --> 00:24:24,500
Muito bem, falei com Lester,
395
00:24:24,583 --> 00:24:27,958
ele não tem nenhum contato no sudoeste.
396
00:24:28,041 --> 00:24:31,166
Mas Amelia Salazar
era da Associação do Exército,
397
00:24:31,250 --> 00:24:34,166
e ela deve ter muita influência aí.
398
00:24:34,958 --> 00:24:38,666
- Incrível. Pode nos apresentar?
- Ela já foi hoje.
399
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
Mas eu te apresento amanhã.
400
00:24:41,291 --> 00:24:42,500
Valeu.
401
00:24:42,583 --> 00:24:44,125
Eu te devo uma.
402
00:24:44,791 --> 00:24:47,625
Que nada! Somos uma equipe.
403
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
É disso que eu gosto.
404
00:25:03,541 --> 00:25:04,375
Com licença.
405
00:25:05,208 --> 00:25:06,416
- O quê?
- Desculpe.
406
00:25:06,500 --> 00:25:09,916
Acabei de chegar e percebi
que você está comendo.
407
00:25:10,000 --> 00:25:10,833
Estou faminto.
408
00:25:12,333 --> 00:25:16,500
- Como estão os nuggets?
- Nem sei se são de frango mesmo.
409
00:25:20,583 --> 00:25:21,416
Pois é.
410
00:25:29,166 --> 00:25:32,250
Agora, precisa jogar um
para os deuses da piscina.
411
00:25:35,208 --> 00:25:38,208
O que é isso? É para dar boa sorte
ou espantar os maus espíritos?
412
00:25:38,291 --> 00:25:40,958
É um ato de destruição inútil.
413
00:25:41,750 --> 00:25:43,000
Posso me sentar?
414
00:25:43,958 --> 00:25:44,791
Pode.
415
00:25:51,416 --> 00:25:53,916
O que faz aqui neste hotel 5 estrelas?
416
00:25:55,916 --> 00:25:59,333
Sou advogado, vim para um caso.
Volto amanhã cedo.
417
00:26:01,916 --> 00:26:03,208
E você?
418
00:26:03,291 --> 00:26:04,583
Está aqui há tempo?
419
00:26:06,458 --> 00:26:07,458
Há uns dias.
420
00:26:09,666 --> 00:26:11,000
A trabalho ou lazer?
421
00:26:12,291 --> 00:26:14,208
- Pela família.
- Sei como é.
422
00:26:15,166 --> 00:26:16,875
Não vejo a minha desde a faculdade.
423
00:26:17,500 --> 00:26:19,833
Minha mãe ficou instável demais.
424
00:26:19,916 --> 00:26:22,708
Sei lá. Eu me sinto culpado, às vezes.
425
00:26:24,625 --> 00:26:27,541
Estou piorando as coisas
tentando melhorar.
426
00:26:28,166 --> 00:26:29,250
Por que me diz isso?
427
00:26:29,333 --> 00:26:31,666
É mais seguro ser sincero com estranhos.
428
00:26:32,250 --> 00:26:34,291
Nunca mais vamos nos ver, não é?
429
00:26:34,375 --> 00:26:36,166
Não ligo se você me julgar.
430
00:26:36,875 --> 00:26:38,333
Devia experimentar.
431
00:26:43,000 --> 00:26:43,833
Meu…
432
00:26:45,041 --> 00:26:46,750
pai foi morto há pouco.
433
00:26:49,583 --> 00:26:52,125
Só ele me dava segurança.
434
00:26:52,833 --> 00:26:54,208
Sanidade, amor.
435
00:26:56,541 --> 00:26:58,291
Perdi meu pai aos 12 anos.
436
00:27:00,125 --> 00:27:02,625
Foi para a guerra e não voltou.
Minha mãe ficou mal.
437
00:27:05,833 --> 00:27:07,458
Eu me esforcei tanto…
438
00:27:08,791 --> 00:27:12,208
para ser o homem da casa,
para ser como ele, mas…
439
00:27:24,583 --> 00:27:26,833
Não conversaríamos amanhã?
440
00:27:42,583 --> 00:27:45,500
Fica bem em você. Pode levar, se quiser.
441
00:27:46,458 --> 00:27:48,291
Acha que preciso de permissão?
442
00:27:49,583 --> 00:27:51,375
Agora, talvez não.
443
00:27:54,541 --> 00:27:56,458
- Cadê meu dinheiro?
- Está seguro.
444
00:27:56,541 --> 00:27:58,166
Corte a fita. Vamos pegar.
445
00:27:59,250 --> 00:28:00,875
O que houve com sua mão?
446
00:28:01,583 --> 00:28:05,916
Minha unha foi arrancada
numa situação parecida com esta.
447
00:28:06,416 --> 00:28:09,958
- Não sei qual lugar era mais limpo.
- Arrancar unhas é coisa de maricas.
448
00:28:12,000 --> 00:28:16,333
Estudos psicológicos mostram que
a ameaça de dano permanente…
449
00:28:16,833 --> 00:28:18,833
é o que motiva um pendejo…
450
00:28:19,458 --> 00:28:21,125
a trair os próprios interesses.
451
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
Então, cadê meu dinheiro?
452
00:28:27,041 --> 00:28:28,125
Já disse.
453
00:28:30,958 --> 00:28:34,083
No estacionamento de Perryville.
Não vai achar sem mim.
454
00:28:34,166 --> 00:28:36,833
- Nem se me furar.
- "Furar" com quantos tiros?
455
00:28:36,916 --> 00:28:37,750
Nenhum!
456
00:28:38,416 --> 00:28:41,208
Nenhum. Não estou brincando com você.
Não trabalho para Max.
457
00:28:41,291 --> 00:28:43,875
Não ligo para o dinheiro dela,
nem ela liga para mim.
458
00:28:43,958 --> 00:28:47,208
Então, corte a porra da fita,
vamos resolver isso e pronto.
459
00:28:57,166 --> 00:28:59,250
Há quanto tempo conhece Max?
460
00:29:01,250 --> 00:29:05,458
É do seu interesse me dar todas
as informações que tem dela.
461
00:29:05,541 --> 00:29:08,041
- É?
- O inimigo do meu inimigo é meu amigo.
462
00:29:09,458 --> 00:29:11,291
- Acha que seremos amigos?
- Não.
463
00:29:11,375 --> 00:29:13,208
Espero que nunca mais nos vejamos.
464
00:29:14,041 --> 00:29:17,333
Se eu fizer tudo certo,
ela vai sair das nossas vidas.
465
00:29:23,125 --> 00:29:25,916
Max criou um negócio de nicho
quando chegou.
466
00:29:27,166 --> 00:29:30,916
Mas ela passou dos limites com aquela
grana. Pegou algo que não era dela.
467
00:29:31,666 --> 00:29:33,583
Vai trair você também.
468
00:29:35,083 --> 00:29:36,375
Bom saber.
469
00:30:00,958 --> 00:30:01,916
Não.
470
00:30:03,250 --> 00:30:05,875
Afaste a sacola de mim e abra.
471
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
Ei!
472
00:30:15,583 --> 00:30:16,666
Isso não é legal, cara.
473
00:30:18,250 --> 00:30:19,791
- Você e Max estão quites?
- Sim.
474
00:30:23,833 --> 00:30:27,083
- O que está fazendo? Não pode…
- Para trás. Para trás.
475
00:30:28,083 --> 00:30:29,208
É de locadora, cara!
476
00:30:42,250 --> 00:30:46,250
NEGÓCIO FECHADO. DEI SEU $$$ PARA ELE.
477
00:30:57,625 --> 00:31:01,541
MENSAGEM
NEGÓCIO FECHADO. DEI SEU $$$ PARA ELE.
478
00:31:01,625 --> 00:31:05,416
DE: OWEN - 22h28
479
00:31:34,291 --> 00:31:36,750
Relaxe. Não vou machucá-la.
480
00:31:37,500 --> 00:31:40,750
Soldadas não podem ser culpadas
pelas ordens recebidas.
481
00:31:42,458 --> 00:31:44,750
Mas fiquei curiosa sobre você,
482
00:31:45,458 --> 00:31:47,250
então investiguei.
483
00:31:48,583 --> 00:31:49,666
Sua filha…
484
00:31:51,125 --> 00:31:52,500
ela é linda.
485
00:31:54,208 --> 00:31:56,666
Ah, não. Não se preocupe, eu…
486
00:31:57,416 --> 00:31:59,000
Eu jamais a machucaria.
487
00:32:00,250 --> 00:32:02,291
Já tive uma filha uma vez.
488
00:32:03,125 --> 00:32:04,666
É incomparável.
489
00:32:05,791 --> 00:32:07,583
A alegria quando são fofas.
490
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
A loucura quando não são.
491
00:32:12,083 --> 00:32:15,208
Minha Karolina dava trabalho.
492
00:32:16,166 --> 00:32:17,125
Voluntariosa.
493
00:32:17,833 --> 00:32:19,000
Muito teimosa.
494
00:32:20,083 --> 00:32:24,000
Uma mulher não precisa de mais nada
para sobreviver neste mundo.
495
00:32:25,250 --> 00:32:27,291
Mas não preciso lhe dizer isso.
496
00:32:30,041 --> 00:32:33,916
Digo tudo isso porque quero
que saiba que eu jamais
497
00:32:34,000 --> 00:32:36,208
tocaria num fio de cabelo da sua filha.
498
00:32:38,083 --> 00:32:41,666
Mas vou matar seus outros familiares,
499
00:32:41,750 --> 00:32:43,666
se não começar a trabalhar para mim.
500
00:32:44,708 --> 00:32:45,958
Como agente dupla.
501
00:32:47,250 --> 00:32:48,958
Mentindo para Talco.
502
00:32:49,708 --> 00:32:51,416
Contando para mim os planos dele.
503
00:32:52,500 --> 00:32:55,083
E me avisando se ele tentar
me matar de novo.
504
00:32:56,416 --> 00:32:57,416
Pode fazer isso?
505
00:33:01,250 --> 00:33:02,458
Pode fazer isso?
506
00:33:05,583 --> 00:33:06,625
Está bem, ótimo.
507
00:33:09,708 --> 00:33:14,083
Descanse,
vou rezar pela sua malyshka hoje.
508
00:33:47,916 --> 00:33:51,291
- Você deveria estar no trabalho.
- Você também.
509
00:33:51,375 --> 00:33:52,500
Olhe para lá.
510
00:33:56,708 --> 00:33:58,041
Eu disse que estava doente.
511
00:33:58,750 --> 00:34:02,791
Não aguentaria mais um dia
descobrindo documentos numa sala gelada.
512
00:34:02,875 --> 00:34:06,000
Acabei de chegar do aeroporto.
Preciso tomar banho e trabalhar.
513
00:34:15,250 --> 00:34:17,041
Eu ia fazer pães de pizza.
514
00:34:18,250 --> 00:34:19,333
Sim, por favor.
515
00:34:23,708 --> 00:34:27,458
Como vai a busca pela verdade?
516
00:34:27,541 --> 00:34:28,458
Ótima.
517
00:34:29,458 --> 00:34:30,416
Só que não.
518
00:34:30,500 --> 00:34:34,166
Não me surpreende, a CIA
é especialista em guardar segredos.
519
00:34:36,250 --> 00:34:37,083
O que foi?
520
00:34:39,041 --> 00:34:42,000
Não quero ser a mulher
que diz se preocupar com você,
521
00:34:42,083 --> 00:34:44,458
porque, afinal, quem quer?
522
00:34:45,750 --> 00:34:47,291
Mas eu me preocupo.
523
00:34:48,166 --> 00:34:50,250
Esta necessidade de se jogar sem preparo
524
00:34:50,333 --> 00:34:53,458
para provar que é capaz
várias vezes não é saudável.
525
00:34:54,083 --> 00:34:55,666
- É ambicioso.
- Não.
526
00:34:56,208 --> 00:34:59,000
Eu sou ambiciosa. Você tem medo.
527
00:34:59,083 --> 00:35:00,375
É diferente.
528
00:35:00,458 --> 00:35:02,458
Medo? Medo de quê?
529
00:35:02,541 --> 00:35:03,708
Não sei.
530
00:35:03,791 --> 00:35:05,916
Sinceramente, não sei.
531
00:35:06,625 --> 00:35:07,458
Quero dizer,
532
00:35:09,833 --> 00:35:12,500
- por que foi trabalhar na CIA?
- Porque…
533
00:35:12,583 --> 00:35:16,708
E não diga que foi porque
queria trabalhar para valer.
534
00:35:16,791 --> 00:35:18,708
Você não sabia o que era isso.
535
00:35:19,708 --> 00:35:23,625
Ou aqui vai uma pergunta mais fácil:
por que quis ser advogado?
536
00:35:24,375 --> 00:35:25,250
Você sabe por quê.
537
00:35:26,208 --> 00:35:29,083
Não. Eu sei a história que você
conta para si mesmo.
538
00:35:29,583 --> 00:35:32,291
Não pode ser só para provar
que sua mãe maluca estava errada
539
00:35:32,375 --> 00:35:34,458
que toma essas decisões na vida.
540
00:35:35,375 --> 00:35:38,208
- E se for?
- Seria muito idiota.
541
00:35:38,291 --> 00:35:40,000
O que quer que eu faça?
542
00:35:40,083 --> 00:35:42,250
Sério, o que quer que eu faça?
Peça demissão?
543
00:35:42,333 --> 00:35:44,125
Não tendo conquistado nada?
544
00:35:44,208 --> 00:35:46,625
Meu Deus, Owen, você pode
admitir que errou.
545
00:35:46,708 --> 00:35:48,083
Não tenho problema com isso.
546
00:35:48,166 --> 00:35:50,500
Tenho 24 anos, eu devo errar mesmo.
547
00:35:50,583 --> 00:35:52,000
Correr riscos.
548
00:35:52,083 --> 00:35:52,916
Não é?
549
00:35:54,375 --> 00:35:55,208
É.
550
00:35:57,916 --> 00:36:01,416
Mas me preocupa que a CIA
intensifique seus piores instintos.
551
00:36:02,750 --> 00:36:06,208
Tem escritórios que te aceitariam
num piscar de olhos.
552
00:36:06,750 --> 00:36:08,625
Pagando uma fortuna.
553
00:36:08,708 --> 00:36:11,375
Sei. E você está felicíssima
no Direito empresarial.
554
00:36:11,458 --> 00:36:12,583
Eu adoraria estar nessa.
555
00:36:12,666 --> 00:36:16,875
Ao menos, não me preocupo
com intimações com erros ortográficos.
556
00:36:21,125 --> 00:36:22,250
"Erros ortográficos".
557
00:36:23,750 --> 00:36:24,583
O que foi?
558
00:36:25,541 --> 00:36:27,041
É assim que vou achá-la.
559
00:36:27,125 --> 00:36:27,958
Preciso ir.
560
00:36:28,750 --> 00:36:32,000
Adoro que se preocupe comigo
e queira minha segurança.
561
00:36:32,083 --> 00:36:33,083
Valeu.
562
00:36:36,000 --> 00:36:38,291
- Ei!
- Você de novo?
563
00:36:38,375 --> 00:36:40,083
- Oi.
- Tem outro nome para pesquisar?
564
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
Não. É o mesmo, mas diferente.
565
00:36:42,041 --> 00:36:45,875
Alguém se esforçou muito para tirar
o nome de Max do sistema,
566
00:36:45,958 --> 00:36:48,750
mas quais são as chances
de terem escrito certo em relatórios,
567
00:36:48,833 --> 00:36:50,666
memorandos e comunicações?
568
00:36:50,750 --> 00:36:52,250
- Zero.
- Exatamente.
569
00:36:52,333 --> 00:36:56,333
Pode ser que só tenham apagado
os dados com o nome dela escrito certo.
570
00:36:56,416 --> 00:37:00,041
Fiz uma lista de cem variações
com erros para pesquisar.
571
00:37:00,125 --> 00:37:02,625
Se achar que falta alguma, acrescente.
572
00:37:03,125 --> 00:37:05,916
- Isso é muito inteligente.
- Valeu.
573
00:37:11,750 --> 00:37:13,375
Amelia? Oi.
574
00:37:13,458 --> 00:37:16,291
- Não nos conhecemos oficialmente.
- Owen.
575
00:37:16,375 --> 00:37:17,708
- Oi.
- Oi.
576
00:37:18,375 --> 00:37:19,416
Feche a porta.
577
00:37:19,500 --> 00:37:21,708
Violet disse que você talvez viesse.
578
00:37:21,791 --> 00:37:23,750
Sim, preciso de um conselho.
579
00:37:23,833 --> 00:37:27,291
Mas preciso compartilhar informações
demais. Tudo bem?
580
00:37:27,375 --> 00:37:30,375
Claro. Antes, vamos estabelecer as regras.
581
00:37:30,458 --> 00:37:31,958
- Está bem.
- Preciso de romance.
582
00:37:32,041 --> 00:37:34,291
Estou sem tempo para nada sério,
583
00:37:34,375 --> 00:37:36,916
mas vai ter que se esforçar
se começarmos a sair.
584
00:37:38,041 --> 00:37:40,250
Violet disse que eu estava a fim?
585
00:37:40,750 --> 00:37:43,458
Sim. Não acha que eu te ajudaria
por nada, né?
586
00:37:43,541 --> 00:37:45,083
Não. Claro que não.
587
00:37:45,166 --> 00:37:48,291
É que… Ainda estou aprendendo
como tudo funciona aqui.
588
00:37:48,375 --> 00:37:50,208
Confie em mim, é mais fácil assim.
589
00:37:50,291 --> 00:37:52,083
Saí com um cara do ramo farmacêutico,
590
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
e tive que fazer relatórios semanais
que eram um pesadelo.
591
00:37:59,208 --> 00:38:01,416
Eu adoro romance.
592
00:38:01,500 --> 00:38:03,708
É importante rolar uma química.
593
00:38:03,791 --> 00:38:05,750
A intimidade só vem
com uma ligação mental.
594
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
Não seja sentimental.
595
00:38:07,166 --> 00:38:09,666
Um jantar e um cinema
às vezes já está bom.
596
00:38:09,750 --> 00:38:12,666
Vamos sair uma noite nesta semana,
escolha um lugar legal…
597
00:38:12,750 --> 00:38:14,708
Não gosto de lugares da moda.
598
00:38:14,791 --> 00:38:17,541
…e a comida tem que ser boa. Eu amo comer.
599
00:38:18,333 --> 00:38:19,166
Entendi.
600
00:38:20,833 --> 00:38:21,750
Vamos aos negócios?
601
00:38:23,125 --> 00:38:24,125
Do que precisa?
602
00:38:24,625 --> 00:38:26,875
- Tem a ver com a sua barulhenta?
- Sim.
603
00:38:26,958 --> 00:38:30,333
Ela é uma ex-informante,
presa por homicídio no Arizona.
604
00:38:30,416 --> 00:38:33,416
Quero federalizar o caso dela
para retirar as queixas, se preciso.
605
00:38:33,500 --> 00:38:36,208
Vou ligar para A'Nyah Bell,
no Depto. de Justiça.
606
00:38:36,291 --> 00:38:37,958
Mas não vou contar o final.
607
00:38:38,041 --> 00:38:41,458
Só que precisamos federalizar
o caso por questões de segurança nacional.
608
00:38:41,541 --> 00:38:44,375
Podemos pedir que o Depto. de Justiça
assuma um caso?
609
00:38:44,458 --> 00:38:49,416
Não, mas consigo fazer A'Nyah
achar que será bom para a carreira dela.
610
00:38:49,500 --> 00:38:53,500
- Qual é o nome da informante?
- Maxine Meladze.
611
00:38:53,583 --> 00:38:56,416
M-E-L-A-D-Z-E.
612
00:38:56,916 --> 00:38:58,958
Ela está em Perryville agora.
613
00:38:59,666 --> 00:39:01,708
- Anotei.
- Obrigado.
614
00:39:03,458 --> 00:39:04,750
Você beija bem, não?
615
00:39:04,833 --> 00:39:08,000
Não é dos que beijam
como um desentupidor de pia, é?
616
00:39:08,083 --> 00:39:09,916
Meu Deus, não. Não, odeio isso.
617
00:39:10,000 --> 00:39:13,625
Namorei uma garota no ensino médio
que parecia que queria me engolir.
618
00:39:13,708 --> 00:39:14,958
Sou mais sutil.
619
00:39:17,958 --> 00:39:19,291
Mal posso esperar.
620
00:39:21,458 --> 00:39:22,291
Sei.
621
00:39:26,500 --> 00:39:28,208
Ei. Como foi com Amelia?
622
00:39:28,791 --> 00:39:32,333
Mágico. Já planejamos o casamento.
Quer ser o padrinho?
623
00:39:32,416 --> 00:39:35,333
- Ela vai te ajudar?
- Vai.
624
00:39:35,416 --> 00:39:39,125
Ótimo. Que bom que deu certo.
625
00:39:41,916 --> 00:39:43,458
Valeu pela ajuda.
626
00:39:46,166 --> 00:39:48,666
- Não é outro arquivo vazio, é?
- Não totalmente.
627
00:39:48,750 --> 00:39:51,916
- Mas tive menos resultados do que pensei.
- Só isso?
628
00:39:52,000 --> 00:39:55,500
Alguém se deu ao trabalho
de apagar os nomes errados também.
629
00:39:55,583 --> 00:39:58,000
Só esqueceram esse.
O alfabeto cirílico é foda.
630
00:39:58,541 --> 00:40:01,041
Cara, quantas tarjas!
631
00:40:01,125 --> 00:40:03,291
- Como consigo o original?
- Não é comigo.
632
00:40:03,375 --> 00:40:06,458
Tem um nome de funcionário
que não foi tarjado, no final.
633
00:40:06,958 --> 00:40:07,833
Valeu.
634
00:40:15,708 --> 00:40:18,208
Senhor, preciso ir para Viena.
635
00:40:18,291 --> 00:40:20,750
Não precisa, não. Use o telefone.
636
00:40:25,875 --> 00:40:29,208
Não podemos arriscar
a interceptação desta conversa.
637
00:40:40,750 --> 00:40:43,458
Posso dar mais detalhes,
mas aí ficaria sabendo
638
00:40:43,541 --> 00:40:46,041
de coisas que talvez
queira poder negar mais tarde.
639
00:40:46,625 --> 00:40:50,583
Está me enganando? Está tramando
algo com que precise me preocupar?
640
00:40:50,666 --> 00:40:54,875
Não. Senhor, só quero fazer
o que sou contratado para fazer.
641
00:40:57,208 --> 00:40:59,541
Está bem. Conte-me um pouco mais.
642
00:41:00,375 --> 00:41:03,583
Tem um funcionário em Viena
que pode ser a chave para entender
643
00:41:03,666 --> 00:41:06,000
o perigo que minha barulhenta representa.
644
00:41:09,625 --> 00:41:11,000
Está bem. Vá.
645
00:41:11,083 --> 00:41:12,083
Mas cuide-se.
646
00:41:12,833 --> 00:41:15,083
Viena é a sede das Olimpíadas
da espionagem,
647
00:41:15,166 --> 00:41:19,083
para onde todas as agências
estrangeiras mandam seus astros.
648
00:41:19,166 --> 00:41:20,750
Não apronte.
649
00:41:20,833 --> 00:41:24,208
- Faça o necessário e volte. Entendeu?
- Sim, senhor.
650
00:41:37,625 --> 00:41:39,708
- Parece um acidente aéreo.
- Ilha…
651
00:41:40,541 --> 00:41:44,500
- O que está fazendo?
- Procurando meu passaporte preto.
652
00:41:44,583 --> 00:41:47,875
Segundo as Operações,
foi entregue há cinco dias.
653
00:41:47,958 --> 00:41:50,666
Ou seja, antes de eu ir ao Iêmen.
654
00:41:51,875 --> 00:41:53,916
- Não está comigo. Não.
- Não?
655
00:42:06,958 --> 00:42:08,041
O que é isso?
656
00:42:10,166 --> 00:42:12,333
Deve ter se misturado nas minhas cartas.
657
00:42:12,416 --> 00:42:14,750
Sei, Nyland vai acreditar nisso.
658
00:42:16,958 --> 00:42:19,041
Está bem. O que você quer?
659
00:42:19,625 --> 00:42:22,500
Nyland vai me mandar para Viena,
660
00:42:22,583 --> 00:42:25,250
e eu preciso
de uma identidade nominal falsa.
661
00:42:26,833 --> 00:42:28,333
Como consigo uma?
662
00:42:34,625 --> 00:42:37,333
VIENA
663
00:42:37,416 --> 00:42:40,333
Uma identidade nominal falsa
não resiste a escrutínio.
664
00:42:40,416 --> 00:42:43,458
Não se envolva numa situação
em que precise confiar nela.
665
00:42:43,541 --> 00:42:45,333
Você vai como um diplomata.
666
00:42:45,416 --> 00:42:49,416
Especificamente, um adido jurídico
do Depto. de Estado.
667
00:42:49,500 --> 00:42:50,875
O posto vai recebê-lo,
668
00:42:50,958 --> 00:42:53,208
então, não precisa interagir
com a recepção.
669
00:42:53,291 --> 00:42:56,041
Entre no saguão e vai receber sua chave.
670
00:42:59,291 --> 00:43:00,125
Oi.
671
00:43:00,750 --> 00:43:01,708
Lance Miller?
672
00:43:04,750 --> 00:43:06,958
Não. Lance Millerman.
673
00:43:10,000 --> 00:43:10,833
Obrigado.
674
00:43:16,000 --> 00:43:18,750
RESTAURANTE HOFBURG 21H
675
00:44:05,083 --> 00:44:06,750
Está esperando alguém?
676
00:44:07,958 --> 00:44:09,750
- Sim.
- Qual é o seu nome?
677
00:44:11,000 --> 00:44:12,875
Lance Millerman.
678
00:44:13,708 --> 00:44:15,458
Tem uma ligação para você.
679
00:44:19,791 --> 00:44:21,666
- Alô?
- Parabéns.
680
00:44:21,750 --> 00:44:24,416
A ONU inteira está na sua cola.
681
00:44:24,500 --> 00:44:27,083
Estou de olho em você desde o hotel.
682
00:44:27,166 --> 00:44:29,125
Alguém te ensinou a despistar?
683
00:44:29,208 --> 00:44:32,000
Por quê? Sou um adido jurídico
do Depto. de Estado.
684
00:44:32,083 --> 00:44:34,708
Não, você é uma criança
brincando num tanque de tubarões.
685
00:44:34,791 --> 00:44:37,125
Vá para a embaixada. Vejo você lá.
686
00:44:37,208 --> 00:44:39,208
Não vou estragar meu disfarce
por essa merda.
687
00:44:47,083 --> 00:44:49,458
Desculpe. É minha primeira vez em Viena.
688
00:44:49,958 --> 00:44:52,500
Espere chegarmos a uma área fechada.
689
00:44:58,750 --> 00:44:59,583
Obrigado.
690
00:45:06,750 --> 00:45:08,208
O que faz aqui?
691
00:45:09,000 --> 00:45:11,208
Calma, vim buscar informações.
692
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
Não é nada demais.
693
00:45:13,666 --> 00:45:16,208
Pediu à direção jurídica
para sair do país,
694
00:45:16,291 --> 00:45:18,166
ao embaixador para autorizar,
695
00:45:18,250 --> 00:45:21,333
voou para Viena
e me diz que não é nada demais?
696
00:45:21,416 --> 00:45:24,250
É, sim. E você está meio ferrado.
697
00:45:24,333 --> 00:45:26,875
A dúvida é: quanto?
698
00:45:27,375 --> 00:45:29,125
Então, sente-se.
699
00:45:32,625 --> 00:45:34,041
Está bem. Sem problema.
700
00:45:39,833 --> 00:45:41,333
Do que precisa saber?
701
00:45:41,416 --> 00:45:44,583
Você esteve no posto
da Bielorrússia em 2014.
702
00:45:45,333 --> 00:45:46,875
Eu só estava lá num ST.
703
00:45:47,583 --> 00:45:48,416
O que é isso?
704
00:45:49,208 --> 00:45:52,791
Serviço temporário.
Entre missões anteriores.
705
00:45:53,958 --> 00:45:55,583
Como era o posto?
706
00:45:57,458 --> 00:46:01,291
Uma merda. Sem supervisão,
muitas brigas internas.
707
00:46:01,375 --> 00:46:03,458
Estava louco para sair de lá.
708
00:46:06,208 --> 00:46:08,125
Já ouviu o nome Max Meladze?
709
00:46:11,041 --> 00:46:12,291
Uma ou duas vezes.
710
00:46:12,375 --> 00:46:15,083
Preciso do arquivo de corredor dela.
711
00:46:15,166 --> 00:46:16,000
Por quê?
712
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
Não posso dizer.
713
00:46:20,083 --> 00:46:20,916
Ouça…
714
00:46:21,791 --> 00:46:25,041
Rússia, Bielorrússia, são países
controlados pela máfia.
715
00:46:26,083 --> 00:46:29,250
A máfia fomenta
o que as elites políticas pedirem,
716
00:46:29,333 --> 00:46:33,166
e manter essas elites contentes
era a especialidade da Max.
717
00:46:33,250 --> 00:46:36,166
Por isso, ela era tão valiosa para nós.
718
00:46:37,416 --> 00:46:38,625
Quem era o contato dela?
719
00:46:40,000 --> 00:46:42,375
Ela estava entre um e outro
quando eu cheguei.
720
00:46:43,833 --> 00:46:47,125
Isso é normal?
Uma informante não ter contato?
721
00:46:47,708 --> 00:46:50,541
Não. Mas o primeiro contato dela
teve um ataque cardíaco.
722
00:46:51,416 --> 00:46:54,333
Reclamei para Langley,
pediram que eu resolvesse,
723
00:46:54,416 --> 00:46:56,791
mas eu não ia me envolver naquilo.
724
00:46:58,541 --> 00:47:02,958
Depois, a Bielorrússia virou uma área
proibida quando eu saí de lá.
725
00:47:04,750 --> 00:47:08,250
Desculpe, o que é "área proibida"?
726
00:47:10,166 --> 00:47:14,916
Um ambiente operacional bastante
hostil, com vigilância pesada.
727
00:47:15,000 --> 00:47:19,083
É perigoso demais operar assim,
então nos retiramos até tudo acalmar.
728
00:47:19,791 --> 00:47:22,916
- E o que acontece com os informantes?
- Depende.
729
00:47:25,166 --> 00:47:27,125
O que aconteceu com Max Meladze?
730
00:47:28,541 --> 00:47:31,208
Não faço ideia.
Já não estava mais lá há tempo.
731
00:47:33,500 --> 00:47:35,958
Cara, pode me dizer a verdade,
732
00:47:36,666 --> 00:47:39,166
ou posso mandar te chamarem em Washington,
733
00:47:39,250 --> 00:47:41,250
para dizer ao diretor jurídico.
734
00:47:44,625 --> 00:47:48,375
Soube que ela foi autorizada
a comandar uma rede própria.
735
00:47:48,958 --> 00:47:50,500
De informantes da CIA?
736
00:47:52,375 --> 00:47:53,375
Que loucura!
737
00:47:53,458 --> 00:47:56,875
Ela não tinha um arquivo.
Não tem procuração, nem ficha.
738
00:47:56,958 --> 00:48:00,000
- Não tem nada.
- Eu não sei de nada disso.
739
00:48:00,083 --> 00:48:04,583
Uma informante não examinada
pôde cuidar de outros?
740
00:48:09,541 --> 00:48:12,041
Então ela sabe quem são
a maioria, se não todos,
741
00:48:12,125 --> 00:48:14,750
nossos espiões na Bielorrússia
e na Rússia.
742
00:48:16,166 --> 00:48:18,000
Eu falei que não quereria saber.
743
00:48:19,333 --> 00:48:20,958
Meu Deus!
744
00:48:23,208 --> 00:48:24,041
Terminou?
745
00:48:26,958 --> 00:48:27,916
Não.
746
00:48:30,833 --> 00:48:31,666
Sente-se.
747
00:48:38,416 --> 00:48:40,125
Por que Max saiu da Bielorrússia?
748
00:48:43,541 --> 00:48:47,208
Ela irritou o cara errado na máfia.
Ele tentou matá-la.
749
00:48:47,875 --> 00:48:49,208
Quem a tirou do país?
750
00:48:50,916 --> 00:48:53,791
Não faço ideia.
Já não estava mais lá há tempo.
751
00:48:56,166 --> 00:48:57,333
É procedimento padrão?
752
00:48:58,333 --> 00:49:00,166
Abandonar informantes?
753
00:49:02,541 --> 00:49:05,625
Sem dúvida.
Com os russos querendo matá-la,
754
00:49:05,708 --> 00:49:08,875
ela deixou de ser valiosa,
morreu para nós.
755
00:49:11,041 --> 00:49:12,958
Ela está fazendo ameaças, né?
756
00:49:16,208 --> 00:49:17,875
Você fica nervoso com isso?
757
00:49:20,916 --> 00:49:23,041
Não. Já disse, só a encontrei uma vez.
758
00:49:24,916 --> 00:49:27,791
Não. Você disse
que tinha ouvido o nome dela.
759
00:49:28,291 --> 00:49:30,208
Uma ou duas vezes.
760
00:49:31,375 --> 00:49:33,916
Agora me diz que a conheceu.
761
00:49:34,666 --> 00:49:36,958
Quero dizer, de passagem.
762
00:49:40,250 --> 00:49:42,666
Está bem. Preciso que faça uma coisa.
763
00:49:43,375 --> 00:49:45,541
Analise seus arquivos,
764
00:49:45,625 --> 00:49:49,000
quero tudo o que tiver sobre Max Meladze.
765
00:49:49,500 --> 00:49:50,625
Claro, sem problema.
766
00:49:50,708 --> 00:49:52,000
Já vou fazer isso.
767
00:50:03,250 --> 00:50:04,083
Está bem.
768
00:50:18,166 --> 00:50:20,375
- Cadê você?
- Estou em Viena.
769
00:50:20,458 --> 00:50:22,791
E sei o que você ameaça revelar.
770
00:50:22,875 --> 00:50:25,291
Falou com alguém. Diga o nome da pessoa.
771
00:50:25,916 --> 00:50:29,833
Não. É a única coisa que não te dou.
Nomes verdadeiros. É minha vantagem.
772
00:50:29,916 --> 00:50:32,916
Parabéns. Aprendeu a jogar.
773
00:50:33,500 --> 00:50:35,875
E eu estou mais perto de voltar para casa.
774
00:50:35,958 --> 00:50:37,041
Ah, é? Eu também.
775
00:50:37,125 --> 00:50:38,500
Oi, para o aeroporto.
776
00:50:43,875 --> 00:50:47,041
Se não vai me dizer o nome,
ao menos diga como foi.
777
00:50:48,333 --> 00:50:49,833
Não foi muito bem.
778
00:50:49,916 --> 00:50:53,291
Sem dúvida, essa pessoa
tem muitos segredos.
779
00:50:53,375 --> 00:50:55,791
Vai ter que me dizer quem é.
780
00:50:56,416 --> 00:50:57,333
Por quê?
781
00:50:57,416 --> 00:51:01,166
Porque vale matar para não revelar
os segredos que eu sei.
782
00:51:08,916 --> 00:51:10,000
Que estranho!
783
00:51:10,083 --> 00:51:10,916
O quê?
784
00:51:11,000 --> 00:51:13,291
Gunther é seu pai?
785
00:51:13,833 --> 00:51:15,083
Do que está falando?
786
00:51:15,708 --> 00:51:16,833
Isso aqui não é um táxi.
787
00:51:18,666 --> 00:51:20,875
Owen, ela é uma assassina.
788
00:51:20,958 --> 00:51:22,666
Mate a motorista.
789
00:51:25,583 --> 00:51:27,541
Não dá… Não posso fazer isso.
790
00:51:27,625 --> 00:51:29,791
- É matar ou morrer.
- Não.
791
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
- Está no banco traseiro?
- Sim.
792
00:51:31,833 --> 00:51:34,916
Pegue o cinto de segurança
e a estrangule por trás,
793
00:51:35,000 --> 00:51:38,958
ou ache uma caneta, enfie no ouvido dela
e ferre com seu cérebro.
794
00:51:39,041 --> 00:51:40,958
- Não dá. Não posso fazer isso.
- Owen!
795
00:51:41,458 --> 00:51:43,958
Oi, desculpe, pode encostar?
796
00:51:44,041 --> 00:51:46,583
- Preciso descer.
- Pare de falar. Mate-a!
797
00:51:46,666 --> 00:51:47,708
Não posso matá-la!
798
00:51:48,500 --> 00:51:49,333
Merda.
799
00:52:18,750 --> 00:52:20,125
Porra!
800
00:52:20,208 --> 00:52:21,041
Merda.
801
00:52:22,625 --> 00:52:24,208
Está bem, saí do carro.
802
00:52:24,291 --> 00:52:26,500
- Já esteve em Viena?
- Muitas vezes.
803
00:52:26,583 --> 00:52:28,500
Ótimo. Preciso de ajuda para sair daqui.
804
00:52:28,583 --> 00:52:30,000
Onde você está?
805
00:52:30,083 --> 00:52:33,958
Tem prédios,
acho que estou perto de um teatro.
806
00:52:34,041 --> 00:52:35,291
- Merda!
- Está bem.
807
00:52:41,708 --> 00:52:44,250
- Ela está atrás de mim.
- Morta, ela não estaria.
808
00:52:44,333 --> 00:52:46,750
Consiga um carro.
A pé, ela vai alcançá-lo.
809
00:52:46,833 --> 00:52:48,750
- O quê?
- Vamos! Owen, agora!
810
00:52:53,875 --> 00:52:55,958
Merda. Meu Deus!
811
00:52:58,625 --> 00:52:59,708
Ei!
812
00:53:06,625 --> 00:53:07,791
Desculpe!
813
00:53:07,875 --> 00:53:10,375
Não se desculpe. Por que se desculpa?
814
00:53:14,291 --> 00:53:16,583
Roubar um carro é novidade para mim.
815
00:53:22,708 --> 00:53:24,916
Owen, me diga, o que está havendo?
816
00:53:37,250 --> 00:53:38,083
Desculpe.
817
00:53:38,708 --> 00:53:41,333
Owen? O que está havendo?
Quem está gritando?
818
00:53:42,666 --> 00:53:44,541
Não quero falar sobre isso.
819
00:53:44,625 --> 00:53:45,875
Desculpe.
820
00:53:46,500 --> 00:53:47,333
Desculpe.
821
00:53:48,375 --> 00:53:50,166
Desculpe. Eu sei.
822
00:53:59,333 --> 00:54:00,250
Merda.
823
00:54:01,375 --> 00:54:03,208
Merda. Está bem.
824
00:54:04,375 --> 00:54:06,208
Estou numa ponte. Não sei qual.
825
00:54:06,291 --> 00:54:08,125
- Tem prédios.
- Isso não ajuda.
826
00:54:08,208 --> 00:54:10,625
Merda! Tem outro assassino.
827
00:54:12,083 --> 00:54:13,791
Os dois estão em táxis.
828
00:54:14,541 --> 00:54:17,166
Estou encurralado numa ponte. E agora?
829
00:54:18,208 --> 00:54:20,416
- Sabe nadar?
- Está fazendo -7 graus.
830
00:54:20,500 --> 00:54:23,125
Isso é fresquinho para a Bielorrússia.
Pule no rio. Vamos!
831
00:54:23,208 --> 00:54:27,208
É sua única opção. Pule no rio!
Quer contagem regressiva?
832
00:54:31,833 --> 00:54:32,750
Merda!
833
00:54:42,791 --> 00:54:43,791
Merda!
834
00:56:08,083 --> 00:56:10,583
Legendas: Iara Regina Brazil