1 00:00:06,000 --> 00:00:07,375 Anteriormente em The Recruit: 2 00:00:07,458 --> 00:00:09,833 - Novatos ficam com as piores funções. - Que é isso? 3 00:00:09,916 --> 00:00:13,958 Gente que quer subornar a CIA. Analise cada uma, veja se a ameaça tem fundamento. 4 00:00:14,041 --> 00:00:17,666 Meu nome é Max Meladze. Estou presa em Phoenix. 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,833 Tirem-me daqui, ou vou contar segredos da CIA. 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,958 Ela tem dados confidenciais. 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,208 Selby Shaw é o pseudônimo de Dawn Gilbane. 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,083 - Onde ela está? - Como vou ao Iêmen? 9 00:00:27,166 --> 00:00:29,125 Voando na econômica, alugando um carro. 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,875 Desde quando espiões vão de avião? 11 00:00:30,958 --> 00:00:33,000 Espião não, advogado. 12 00:00:33,083 --> 00:00:35,916 - Meu Deus! - Veio nos investigar. 13 00:00:36,000 --> 00:00:37,875 Merda! 14 00:00:37,958 --> 00:00:39,250 A informante é Max Meladze. 15 00:00:39,333 --> 00:00:42,333 Não formalizarem vínculo com ela deveria te assustar. 16 00:00:42,416 --> 00:00:43,916 Tenho documentos secretos da CIA. 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,625 - Estão num local de armazenamento. - Queremos a sacola. 18 00:00:48,291 --> 00:00:50,708 Quem põe ácido numa sacola? 19 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Uma sobrevivente. 20 00:00:51,875 --> 00:00:54,875 Passei a tarde analisando suas redes sociais. 21 00:00:54,958 --> 00:00:57,333 Agora sei quem namorou. 22 00:00:57,416 --> 00:00:59,958 Acho que sua ameaça de extorsão é plausível. 23 00:01:00,041 --> 00:01:02,583 Vou te fazer uma pergunta. Você é de confiança? 24 00:01:02,666 --> 00:01:04,666 - Se compartilharmos interesses. - Eu topo. 25 00:01:08,500 --> 00:01:11,750 UMA SÉRIE NETFLIX 26 00:01:37,208 --> 00:01:41,250 MINSK, BIELORRÚSIA 27 00:01:43,708 --> 00:01:45,791 CINCO ANOS ATRÁS 28 00:01:50,666 --> 00:01:54,375 Seu dinheiro sujo, limpinho. 29 00:01:55,416 --> 00:01:56,791 Onde está meu presente? 30 00:01:57,541 --> 00:01:58,458 A caminho. 31 00:01:59,250 --> 00:02:00,541 Não gosto de esperar. 32 00:02:00,625 --> 00:02:04,458 Às vezes, é a melhor parte. 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,583 Eu detesto ópera. 34 00:02:06,666 --> 00:02:08,541 Vou para Moscou no intervalo. 35 00:02:08,625 --> 00:02:10,916 O chefe está estressado por Havana. 36 00:02:11,000 --> 00:02:13,208 Diz que vai mandar Guryev para cá. 37 00:02:13,875 --> 00:02:15,583 Não se preocupe. 38 00:02:31,541 --> 00:02:33,750 Está atrasado. Ele está de mau humor. 39 00:02:34,250 --> 00:02:35,583 Ele vive de mau humor. 40 00:02:39,291 --> 00:02:40,833 O que houve? 41 00:02:42,583 --> 00:02:44,125 Não deveria dizer isso. 42 00:02:47,666 --> 00:02:49,666 Você será assunto de uma reunião do conselho. 43 00:02:53,125 --> 00:02:54,083 Sabe por quê? 44 00:02:59,250 --> 00:03:01,666 Sei que consigo amenizar as coisas. 45 00:03:05,208 --> 00:03:06,375 Como estou? 46 00:03:08,166 --> 00:03:09,500 Parece um ator de cinema. 47 00:03:23,250 --> 00:03:24,291 Alô? 48 00:03:24,375 --> 00:03:27,208 Está ferrada. A Obshchak deu um preço pela sua cabeça. 49 00:03:27,291 --> 00:03:30,541 - Eles vão matá-la. - Descobriram da espionagem? 50 00:03:31,208 --> 00:03:34,000 Não. Não sabem que trabalha para nós. 51 00:03:34,083 --> 00:03:37,541 Você pecou pela ambição. Pisou nos calos errados. 52 00:04:02,208 --> 00:04:03,291 Vá embora. 53 00:04:03,375 --> 00:04:04,541 Eu resolvo isso. 54 00:04:05,083 --> 00:04:07,375 Não. Pode fugir ou morrer. 55 00:04:12,708 --> 00:04:14,291 Fim da linha, Max. 56 00:04:15,416 --> 00:04:18,833 - Ganhou extra para me fazer sofrer. - Não. Isso é grátis. 57 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 Ainda está aí? 58 00:05:14,416 --> 00:05:15,416 Sim. 59 00:05:18,125 --> 00:05:21,083 - Precisa me ajudar. - Não preciso fazer nada. 60 00:05:21,166 --> 00:05:22,708 Não é minha informante. 61 00:05:22,791 --> 00:05:25,541 Mas me tirou de uma enrascada uma vez. Vou retribuir. 62 00:05:25,625 --> 00:05:28,250 Um pacote de saída te espera no aeroporto. 63 00:05:28,333 --> 00:05:32,041 - Um local para viver discreta nos EUA. - Não quero ir para lá. 64 00:05:32,125 --> 00:05:34,000 Está bem. Vou desligar. 65 00:05:34,083 --> 00:05:34,916 Espere. 66 00:05:37,125 --> 00:05:38,000 Eu vou. 67 00:05:38,833 --> 00:05:40,291 Mas não me abandone. 68 00:05:42,166 --> 00:05:47,083 - Quer deixar recado? - Não, já deixei vários recados. 69 00:05:48,125 --> 00:05:51,083 Vocês me puseram neste chiqueiro há mais de um mês. 70 00:05:51,166 --> 00:05:53,958 Desculpe. Sem um nome, não posso fazer nada. 71 00:05:54,041 --> 00:05:56,166 A CIA tem milhares de funcionários. 72 00:05:56,250 --> 00:05:59,791 Ele é um espião, sua idiota. Não sei o nome dele. 73 00:06:00,791 --> 00:06:03,375 E eu sei de coisas. Coisas secretas. 74 00:06:03,916 --> 00:06:07,541 Sim, senhora. Por favor, aguarde. Vou passar à secretária eletrônica geral. 75 00:06:23,875 --> 00:06:27,500 CINCO ANOS DEPOIS 76 00:06:28,291 --> 00:06:31,208 - Você foi intimado pelo Senado? - Ontem. 77 00:06:32,583 --> 00:06:34,375 Escreveram seu nome errado. 78 00:06:34,458 --> 00:06:37,291 Quem dera pudesse ignorar a intimação por isso. 79 00:06:37,375 --> 00:06:41,458 Pode, sim. Se quiser ser preso por obstrução. 80 00:06:42,458 --> 00:06:45,958 Owen, é sério. Está na CIA há uma semana, 81 00:06:46,041 --> 00:06:48,708 e já irritou o Comitê de Inteligência do Senado. 82 00:06:48,791 --> 00:06:50,583 Esse é o menor dos meus problemas. 83 00:06:51,083 --> 00:06:52,291 Como assim? 84 00:06:52,916 --> 00:06:55,041 E aí, o que está rolando? 85 00:06:55,125 --> 00:06:57,416 Owen está encrencado de novo. 86 00:06:59,875 --> 00:07:02,791 - Ele se supera! Boa, amigo! - Valeu. 87 00:07:02,875 --> 00:07:05,500 Se você não vai levar isso a sério, eu também não vou. 88 00:07:05,583 --> 00:07:07,458 Pergunta inocente. 89 00:07:08,125 --> 00:07:11,166 Aprendeu no escritório a lidar com uma cliente desonesta? 90 00:07:11,250 --> 00:07:13,833 Sua cliente é a CIA. 91 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 É. 92 00:07:15,833 --> 00:07:19,083 Não deveria perguntar isso aos seus chefes ou colegas? 93 00:07:21,416 --> 00:07:24,041 - Não confia neles. - Owen, não está na faculdade. 94 00:07:24,125 --> 00:07:26,541 Não pode só chegar e gabaritar a prova. 95 00:07:26,625 --> 00:07:30,125 - Não com tanta coisa em jogo. - Até agora, funcionou. 96 00:07:30,208 --> 00:07:31,500 Mesmo? 97 00:07:31,583 --> 00:07:32,750 Ouça, só… 98 00:07:32,833 --> 00:07:35,208 Mais coisas em jogo dificulta tudo. 99 00:07:35,291 --> 00:07:37,791 Mas é igual a qualquer outro problema. 100 00:07:37,875 --> 00:07:41,541 Então, quando eu sacar como é o sistema, vou superar os obstáculos de boa. 101 00:07:41,625 --> 00:07:45,166 Sem nossa ajuda, ele vai dar de cara nos obstáculos. 102 00:07:45,250 --> 00:07:47,458 Sem nossa "capacitação". 103 00:07:48,666 --> 00:07:51,250 Está bem. Para começar, proteja-se. 104 00:07:51,333 --> 00:07:54,666 Para isso, faça seu dever de casa para variar. 105 00:07:54,750 --> 00:07:57,083 Saiba a verdade, independente de seu cliente mentir. 106 00:07:57,166 --> 00:08:00,041 - E não pergunte o que é verdade. - Não ia. 107 00:08:00,125 --> 00:08:03,750 - Conhecimento é poder. Saquei. - Não. É vantagem. 108 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Hannah. 109 00:08:09,875 --> 00:08:11,833 Ah, Hannah! 110 00:08:13,708 --> 00:08:15,625 Cadê você? Ei… Ah! Oi. 111 00:08:15,708 --> 00:08:18,750 Tem mais Adderall sobrando aí? 112 00:08:18,833 --> 00:08:19,750 Não é para mim. 113 00:08:19,833 --> 00:08:22,333 Além do meio frasco que já roubou? 114 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 "Roubou" é pegar pesado. 115 00:08:24,458 --> 00:08:26,875 É para um colega. Não dificulte. 116 00:08:27,375 --> 00:08:30,333 Está bem. Pegue o frasco. Mas acabou. 117 00:08:30,416 --> 00:08:32,458 Depois, vou pôr uma armadilha na bolsa. 118 00:08:38,041 --> 00:08:39,833 Você é o máximo. Valeu. 119 00:08:39,916 --> 00:08:42,291 - Sei. - Até hoje à noite ou amanhã. 120 00:08:42,791 --> 00:08:46,125 Ou daqui a dois dias. Vou fazer uma mala por precaução. 121 00:09:01,208 --> 00:09:02,166 Alô? 122 00:09:02,250 --> 00:09:03,875 E o meu dinheiro? 123 00:09:04,458 --> 00:09:06,083 Como conseguiu este número? 124 00:09:06,166 --> 00:09:08,000 Cadê meu dinheiro, porra? 125 00:09:08,083 --> 00:09:11,833 Eu mandei pôr numa sacola e deixar numa lixeira. 126 00:09:11,916 --> 00:09:13,500 Para meu sócio pegar. 127 00:09:13,583 --> 00:09:15,500 - Eu fiz isso. - Mentira. 128 00:09:15,583 --> 00:09:18,083 Você mente bem, temos isso em comum. 129 00:09:18,166 --> 00:09:19,958 Sei. Você é uma assassina criminosa. 130 00:09:20,041 --> 00:09:22,500 Não vou identificar semelhanças aqui. 131 00:09:22,583 --> 00:09:24,416 Desde que nos conhecemos, 132 00:09:24,500 --> 00:09:27,208 eu fui perseguido, torturado e intimado, 133 00:09:27,291 --> 00:09:29,166 e descobri que não tem graça nenhuma. 134 00:09:29,250 --> 00:09:34,125 As coisas só vão piorar se não me tirar daqui, porra. 135 00:09:34,208 --> 00:09:37,041 Estou tentando. Não é como fazer sumir uma multa. 136 00:09:37,125 --> 00:09:38,791 Facilitaria minha vida 137 00:09:38,875 --> 00:09:41,625 saber as informações que ameaça revelar. 138 00:09:41,708 --> 00:09:43,416 Em que operações esteve? 139 00:09:43,500 --> 00:09:47,291 Owen, quer que eu te fale isso por uma linha não segura? 140 00:09:47,375 --> 00:09:50,000 Não. Eu vou até você. Vou agora. 141 00:09:50,083 --> 00:09:54,291 Não. Só quero ver você de novo quando for me tirar daqui. 142 00:09:54,375 --> 00:09:57,000 Se não, suas respostas estarão na CNN. 143 00:09:57,750 --> 00:09:58,583 Espere… 144 00:10:03,666 --> 00:10:05,125 Com licença. 145 00:10:05,708 --> 00:10:07,541 É o Depto. de Registros? 146 00:10:09,875 --> 00:10:13,208 Incrível. Owen Hendricks. Sou da diretoria jurídica. 147 00:10:13,291 --> 00:10:14,750 Preciso de ajuda. 148 00:10:15,458 --> 00:10:17,583 - Preciso fazer uma busca. - Sorte a minha. 149 00:10:17,666 --> 00:10:19,541 É. Se eu pesquisei um nome 150 00:10:19,625 --> 00:10:22,208 no Serviços Clandestinos ontem e não acharam nada, 151 00:10:22,291 --> 00:10:25,583 tenho motivos para crer que sua resposta será outra? 152 00:10:25,666 --> 00:10:28,708 Talvez. Material ultrassecreto não vai para o banco de dados. 153 00:10:28,791 --> 00:10:32,458 Quer dizer o que eles querem esconder mesmo, as piores coisas? 154 00:10:32,541 --> 00:10:33,541 Sem comentários. 155 00:10:34,250 --> 00:10:35,458 Como eu pesquiso um nome? 156 00:10:36,875 --> 00:10:40,750 Preencha os formulários 1117A, 2061H e 3108F, 157 00:10:40,833 --> 00:10:43,250 seu chefe tem que assinar os três. 158 00:10:44,833 --> 00:10:47,250 - Você tem… - Brincadeira. Qual é o nome? 159 00:10:48,208 --> 00:10:50,958 Sobrenome: Meladze. M-E-L-A-D-Z-E. 160 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 Nome: Maxine. 161 00:10:53,041 --> 00:10:55,000 - Também conhecida como Max. - De onde? 162 00:10:55,083 --> 00:10:56,000 Leste Europeu. 163 00:10:57,125 --> 00:11:00,791 ACESSANDO BANCO DE DADOS 164 00:11:01,916 --> 00:11:04,166 Devo… Quer que eu espere aqui? 165 00:11:05,041 --> 00:11:07,166 Este computador é de 1996, 166 00:11:07,250 --> 00:11:09,958 e vou ter que procurar nos arquivos se achar alguma coisa. 167 00:11:10,041 --> 00:11:12,541 Deixe seu contato aí, 168 00:11:12,625 --> 00:11:15,250 se aparecer alguma coisa, entregaremos na sua sala. 169 00:11:18,375 --> 00:11:19,375 Ele está vindo. 170 00:11:21,958 --> 00:11:23,000 Não, não está. 171 00:11:26,166 --> 00:11:27,125 Está, sim. 172 00:11:30,208 --> 00:11:33,708 Pessoal, essa sala é minha. Sabem disso, não sabem? Minha. 173 00:11:34,375 --> 00:11:36,791 Estamos aqui de boa-fé. 174 00:11:36,875 --> 00:11:39,125 Não te preparamos bem para o Iêmen, 175 00:11:39,208 --> 00:11:42,416 e dizem que você está encrencado neste caso. 176 00:11:42,500 --> 00:11:45,250 - É? Quem disse? - Não importa. 177 00:11:45,333 --> 00:11:49,541 O que importa é você sentir que tem o necessário para resolvê-lo. 178 00:11:49,625 --> 00:11:51,541 Como podemos ajudar? 179 00:11:52,875 --> 00:11:55,958 Vocês são muito gentis, mas estou bem por enquanto. 180 00:11:56,041 --> 00:11:57,208 Ótimo. Ótimo. 181 00:11:57,291 --> 00:12:00,625 Porque, se precisar de alguma coisa, estamos aqui para ajudar. 182 00:12:01,125 --> 00:12:02,208 Sim. Valeu. 183 00:12:02,291 --> 00:12:03,291 Ah, e… 184 00:12:03,375 --> 00:12:06,000 Lester e eu conversamos antes, 185 00:12:06,083 --> 00:12:10,250 e nos demos conta de que talvez você não saiba do lance do namoro. 186 00:12:11,166 --> 00:12:14,958 Meus pais me explicaram tudinho. 187 00:12:15,333 --> 00:12:16,375 Então… 188 00:12:17,125 --> 00:12:18,416 Não, não. 189 00:12:18,500 --> 00:12:21,208 Queremos te ensinar como a CIA funciona. 190 00:12:21,291 --> 00:12:22,458 - Por quê? - Papelada. 191 00:12:22,541 --> 00:12:24,416 Ou como evitá-la. 192 00:12:24,500 --> 00:12:28,625 Os requisitos de relatórios de qualquer interação pessoal são difíceis. 193 00:12:28,708 --> 00:12:30,250 Isso não é para estrangeiros? 194 00:12:30,333 --> 00:12:33,791 Para todos com quem você tenha contato próximo e contínuo. 195 00:12:33,875 --> 00:12:36,541 Ou seja, sem camisinha. 196 00:12:36,625 --> 00:12:39,750 - Usa camisinha, não é? - Estou de camisinha agora. 197 00:12:40,500 --> 00:12:41,625 Está bem. 198 00:12:41,708 --> 00:12:44,333 Lester e eu trabalhamos aqui há um tempo, 199 00:12:44,416 --> 00:12:46,375 conhecemos a maioria das solteiras. 200 00:12:46,458 --> 00:12:48,625 Podemos ajudá-lo a evitar as doidas. 201 00:12:48,708 --> 00:12:52,541 Perfeito. Vou lembrar de vocês quando voltar à pista. 202 00:12:52,625 --> 00:12:53,458 Ótimo. 203 00:12:54,625 --> 00:12:56,500 E está na hora da reunião de equipe. 204 00:12:56,583 --> 00:12:58,500 - É sua primeira, não é? - É. 205 00:12:59,625 --> 00:13:01,416 - Legal. - Por quê? 206 00:13:01,500 --> 00:13:02,333 Por quê? 207 00:13:02,416 --> 00:13:03,833 Que droga! 208 00:13:03,916 --> 00:13:05,000 Quem foi? 209 00:13:07,708 --> 00:13:10,333 Quem transou com o cachorro desta vez? 210 00:13:17,041 --> 00:13:17,916 Brincadeira! 211 00:13:20,291 --> 00:13:22,041 Belas caras de paisagem. 212 00:13:24,375 --> 00:13:26,041 Menos a sua, Maeson. 213 00:13:27,000 --> 00:13:29,375 - Você fez beicinho. - Desculpe, senhor. 214 00:13:29,458 --> 00:13:31,250 N. D. F. 215 00:13:31,916 --> 00:13:32,791 "Nunca… 216 00:13:33,583 --> 00:13:35,083 demonstre fraqueza". 217 00:13:37,541 --> 00:13:38,375 Está bem. 218 00:13:39,458 --> 00:13:42,791 Violet, quais as novidades da coisa com aquela gente? 219 00:13:43,458 --> 00:13:48,458 Nosso amigo diz que o mar pode ficar revolto, mas sem tempestade. 220 00:13:48,541 --> 00:13:52,458 Ótimo. Salazar, algum problema com a moldura das entregas? 221 00:13:52,541 --> 00:13:53,375 Até agora, não. 222 00:13:53,458 --> 00:13:55,250 Nosso amigo ouve dizer 223 00:13:55,333 --> 00:13:58,291 que o elemento que nos preocupava não se materializou. 224 00:13:58,375 --> 00:13:59,791 Ótimo, fique de olho. 225 00:14:00,791 --> 00:14:03,166 Nosso amigo pode ter outros planos. 226 00:14:03,958 --> 00:14:08,208 Janus, por que ouço de dores no estômago no país dos camelos? 227 00:14:10,375 --> 00:14:11,333 Ei! 228 00:14:12,750 --> 00:14:13,958 Acorde! 229 00:14:14,041 --> 00:14:17,958 Ninguém acredita na narcolepsia. Não importa o que diz o atestado. 230 00:14:18,041 --> 00:14:19,416 Algum problema? 231 00:14:19,500 --> 00:14:24,208 Senhor, eu desconheço qualquer problema na região mencionada. 232 00:14:24,291 --> 00:14:26,750 Vou investigar e atualizá-lo. 233 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 Dane-se, resolva isso. 234 00:14:29,000 --> 00:14:30,458 Está bem. Sim, senhor. 235 00:14:31,125 --> 00:14:31,958 Hendricks. 236 00:14:32,750 --> 00:14:34,541 Mais alguma informação sobre… 237 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 a barulhenta? 238 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 Quem? 239 00:14:41,625 --> 00:14:42,458 Ah, minha… 240 00:14:44,916 --> 00:14:48,958 Conforme nossa última conversa, fiz contato com a ex-informante. 241 00:14:50,250 --> 00:14:51,458 - Muita informação. - O qu… 242 00:14:53,333 --> 00:14:54,416 Desculpe. 243 00:14:54,500 --> 00:14:57,041 A pessoa no lugar… 244 00:14:57,125 --> 00:15:00,750 e eu estamos tentando esclarecer seu nível de… 245 00:15:00,833 --> 00:15:04,791 - Seu conhecimento da máfia russa. - Meu Deus! 246 00:15:14,500 --> 00:15:17,916 - O que houve? O que foi? - Não querem que sua merda respingue. 247 00:15:18,000 --> 00:15:20,208 Violet, ensinou alguma coisa para ele? 248 00:15:21,041 --> 00:15:23,750 Ele não aprende rápido, senhor. 249 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 Trabalhamos em coisas que podem nos levar a uma audiência no Comitê. 250 00:15:28,541 --> 00:15:31,250 É cortesia comum não compartilhar demais. 251 00:15:31,333 --> 00:15:34,833 Ninguém quer ficar por dentro das coisas sem necessidade. 252 00:15:34,916 --> 00:15:36,583 - Está claro? - Sim, senhor. 253 00:15:36,666 --> 00:15:39,833 Tem um plano de ação com essa mulher? 254 00:15:40,625 --> 00:15:42,208 Não, ainda não. 255 00:15:42,291 --> 00:15:45,791 Mas sei que não gostaria que eu agisse sem avaliar bem o risco. 256 00:15:45,875 --> 00:15:48,958 Tenho fontes por aí. Devo ter uma ideia mais clara logo. 257 00:15:52,458 --> 00:15:53,500 Legal. 258 00:16:01,708 --> 00:16:03,875 SEM REGISTROS. 259 00:16:07,333 --> 00:16:09,958 COMPLEXO PENITENCIÁRIO DO ARIZONA PERRYVILLE 260 00:16:10,666 --> 00:16:13,375 Posso te arranjar 25g de coca. Por US$ 200. 261 00:16:13,958 --> 00:16:15,458 Muito caro. 262 00:16:15,541 --> 00:16:16,750 Eu te pago. 263 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 Merda! 264 00:16:39,083 --> 00:16:40,250 Ei! 265 00:16:41,291 --> 00:16:42,416 Parem! 266 00:16:51,791 --> 00:16:52,625 Janus. 267 00:16:53,416 --> 00:16:54,375 Vá embora. 268 00:16:54,958 --> 00:16:58,250 Eu adoraria, mas preciso de um conselho. 269 00:16:58,333 --> 00:17:00,041 Esqueça. Para mim, você já era. 270 00:17:04,791 --> 00:17:06,583 Tarde demais, novato. 271 00:17:06,666 --> 00:17:09,666 Não preciso mais ficar acordado. O pior já aconteceu. 272 00:17:10,583 --> 00:17:11,416 Mesmo? 273 00:17:12,625 --> 00:17:15,166 Pelo jeito que Nyland ficou bravo, parece 274 00:17:15,250 --> 00:17:18,583 que o pior seria se ele descobrisse que mentiu para ele de novo. 275 00:17:20,375 --> 00:17:22,416 Está me ameaçando? 276 00:17:22,500 --> 00:17:25,708 Não, só estou pegando o jeito das coisas aqui. 277 00:17:28,958 --> 00:17:30,125 O que você quer? 278 00:17:30,208 --> 00:17:33,625 Por que não encontro um registro oficial da extorsora? 279 00:17:33,708 --> 00:17:36,000 Mesmo que ela tenha sido informal, 280 00:17:36,083 --> 00:17:39,708 dados fornecidos por ela foram a base de operações por muitos anos. 281 00:17:39,791 --> 00:17:41,583 Alguém limpou a bagunça. 282 00:17:42,083 --> 00:17:44,333 Alguém? O contato dela? Não-Bob? 283 00:17:45,208 --> 00:17:47,708 Não sei. Não vou me meter nisso. 284 00:17:47,791 --> 00:17:50,125 Pode me ameaçar à vontade. Nem você devia se meter. 285 00:17:50,208 --> 00:17:52,833 Se um cara desses souber que remexe em operações dele, 286 00:17:52,916 --> 00:17:55,958 vai para uma sala escura com plástico no chão sem saber por quê. 287 00:17:56,041 --> 00:17:56,916 É um campo minado. 288 00:17:57,750 --> 00:18:01,583 Só vou conseguir sobreviver se descobrir o que ela sabe. 289 00:18:04,333 --> 00:18:06,000 Precisa do arquivo de corredor dela. 290 00:18:07,083 --> 00:18:09,541 - O que é isso? - FOFOCIA. 291 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 A fofoca da CIA. 292 00:18:11,583 --> 00:18:13,541 Como consigo isso? 293 00:18:14,625 --> 00:18:16,708 Não é um arquivo físico. 294 00:18:16,791 --> 00:18:17,708 É fofoca. 295 00:18:18,291 --> 00:18:21,791 Coisas ditas nos corredores do posto do contato dela. 296 00:18:21,875 --> 00:18:25,125 - Ela era informante na Bielorrússia. - Nem por isso era o posto dela. 297 00:18:25,208 --> 00:18:29,333 Ou seja, precisa descobrir isso para chegar a um funcionário 298 00:18:29,416 --> 00:18:31,666 disposto a falar com você. 299 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 O quê? 300 00:18:37,583 --> 00:18:39,375 Não. Ele não está aqui, por quê? 301 00:18:44,875 --> 00:18:48,916 - Max Meladze foi esfaqueada na prisão. - Quem? 302 00:18:49,958 --> 00:18:51,708 - Minha barulhenta. - E? 303 00:18:51,791 --> 00:18:52,625 Ela morreu? 304 00:18:53,708 --> 00:18:55,291 Não, mas está indignada. 305 00:18:55,375 --> 00:18:57,583 - Senhor, eu preciso saber… - O quê? 306 00:18:58,458 --> 00:18:59,958 - Nós… - "Nós" o quê? 307 00:19:00,958 --> 00:19:01,791 Fomos nós? 308 00:19:04,125 --> 00:19:07,208 Está perguntando para o diretor jurídico da CIA se a empresa, 309 00:19:07,291 --> 00:19:09,750 que não pode operar legalmente nos EUA, 310 00:19:09,833 --> 00:19:14,875 tentou matar uma estrangeira e ex-informante na porra do Arizona? 311 00:19:15,666 --> 00:19:16,500 Não. 312 00:19:17,000 --> 00:19:18,083 Achei que não. 313 00:19:18,791 --> 00:19:20,708 Preste atenção, Sr. Hendricks. 314 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Isso não pode ser um problema. 315 00:19:22,791 --> 00:19:25,375 Sen. Smoot está louco para me culpar por algum escândalo 316 00:19:25,458 --> 00:19:27,291 para me obrigar a renunciar. 317 00:19:27,375 --> 00:19:31,500 A última coisa de que preciso é que sua barulhenta seja esse escândalo. 318 00:19:31,583 --> 00:19:34,416 Resolva isso, custe o que custar. 319 00:19:34,500 --> 00:19:35,333 Sim, senhor. 320 00:19:36,541 --> 00:19:39,333 - Sabia que seria bom ter uma mala. - O quê? 321 00:19:40,458 --> 00:19:42,958 Nada. Deixe comigo. Não tenha medo. 322 00:19:43,625 --> 00:19:45,375 Medo é literalmente tudo que tenho. 323 00:20:02,125 --> 00:20:02,958 Ai! 324 00:20:03,541 --> 00:20:06,291 Ela teve sorte. A faca não atingiu nenhum órgão vital. 325 00:20:06,791 --> 00:20:08,041 - É o advogado dela? - Não. 326 00:20:08,125 --> 00:20:08,958 Sim. 327 00:20:10,000 --> 00:20:11,250 Interessante. 328 00:20:11,875 --> 00:20:14,416 Preciso falar com ela em particular. 329 00:20:14,500 --> 00:20:15,958 Não vai rolar. 330 00:20:30,708 --> 00:20:31,541 Qual é! 331 00:20:46,166 --> 00:20:47,500 Cinco minutos. 332 00:20:48,625 --> 00:20:50,166 Não fomos nós. 333 00:20:51,041 --> 00:20:54,833 Eu sei. Foi Talco, em retaliação por eu ter queimado a cara dele com ácido. 334 00:20:54,916 --> 00:20:56,416 Foi horrível. 335 00:20:57,250 --> 00:20:59,625 - Mas agora vocês estão quites, não? - Não. 336 00:20:59,708 --> 00:21:03,625 Ele vai continuar tentando me matar. Isso é um problema para nós. 337 00:21:09,416 --> 00:21:12,458 Por que não extorquiu a CIA logo que chegou aos EUA? 338 00:21:12,541 --> 00:21:13,708 Por que agora? 339 00:21:14,583 --> 00:21:15,833 Quero ir para casa. 340 00:21:15,916 --> 00:21:18,000 Está exposta como ex-informante, não pode. 341 00:21:18,083 --> 00:21:20,291 Você não me conta as coisas 342 00:21:20,375 --> 00:21:24,166 porque acha que, se controlar as informações reveladas, 343 00:21:24,250 --> 00:21:25,833 sua duplicidade ficará em segredo. 344 00:21:25,916 --> 00:21:27,833 Voltará à sua antiga vida na Bielorrússia. 345 00:21:27,916 --> 00:21:31,916 Se você revelar tudo, perderá essa chance para sempre. 346 00:21:32,000 --> 00:21:33,666 Precisa da minha ajuda. 347 00:21:33,750 --> 00:21:35,083 Promessas foram feitas. 348 00:21:36,000 --> 00:21:37,791 Eu espero ser cuidada. 349 00:21:38,625 --> 00:21:42,375 Mas, não se engane, vou destruir esse lugar se for preciso. 350 00:21:42,458 --> 00:21:43,541 Vou começar por você. 351 00:21:46,916 --> 00:21:49,833 Não quero passar o resto da vida na prisão. 352 00:21:50,541 --> 00:21:52,458 Esse não é meu futuro. 353 00:21:52,541 --> 00:21:53,375 Bom, então… 354 00:21:54,458 --> 00:21:56,333 faça uma trégua com Talco. 355 00:21:56,416 --> 00:21:57,958 Não posso. Não daqui. 356 00:21:58,041 --> 00:22:01,583 - Você vai ter que fazer isso. - Essa função não é minha. 357 00:22:01,666 --> 00:22:02,791 Desculpe. 358 00:22:02,875 --> 00:22:04,666 Fizemos um trato, então… 359 00:22:05,375 --> 00:22:07,000 você me ajuda, eu te ajudo. 360 00:22:07,625 --> 00:22:08,875 Do que você precisa? 361 00:22:09,750 --> 00:22:10,666 De nada. 362 00:22:11,458 --> 00:22:13,916 A menos que entenda de intimações do Senado. 363 00:22:15,083 --> 00:22:17,333 Eu entendo de poder e política. 364 00:22:18,375 --> 00:22:19,416 Está bem. 365 00:22:20,625 --> 00:22:23,083 Um senador importante odeia meu chefe. 366 00:22:23,166 --> 00:22:26,208 Ele me intimou para depor só para ferrar com meu chefe. 367 00:22:26,291 --> 00:22:28,833 Ele não quer que deponha. 368 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 Como assim? 369 00:22:31,208 --> 00:22:34,833 A intimação é uma ferramenta, ele quer os podres do seu chefe. 370 00:22:34,916 --> 00:22:36,625 Dê o que ele quer e adeus intimação. 371 00:22:37,458 --> 00:22:39,125 Ah, isso é muito pior. 372 00:22:40,375 --> 00:22:41,708 Bom, você perguntou. 373 00:22:45,125 --> 00:22:45,958 Então… 374 00:22:47,833 --> 00:22:52,250 Eu vou avisar Talco, prepare um acordo de paz. 375 00:22:52,333 --> 00:22:54,500 - Sabe fazer isso? - Sei. 376 00:22:55,333 --> 00:23:00,208 Dissuadi piratas de me sequestrarem na Guiana. Nas férias. Uma loucura. 377 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 Violet Ebner. 378 00:23:36,958 --> 00:23:38,666 Oi, sou eu, Owen. 379 00:23:38,750 --> 00:23:42,000 Preciso de um conselho, se a oferta ainda valer. 380 00:23:42,083 --> 00:23:43,500 Claro! 381 00:23:43,583 --> 00:23:46,583 Preciso que meu caso passe à esfera federal. 382 00:23:46,666 --> 00:23:47,958 Como eu faço isso? 383 00:23:48,041 --> 00:23:50,458 - De que estado? - Arizona. 384 00:23:51,375 --> 00:23:55,000 Vou falar com Lester. Ele tem conhecidos por aí. 385 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 Está bem. 386 00:24:00,375 --> 00:24:03,541 COMO NEGOCIAR BEM COM TRAFICANTES 387 00:24:03,625 --> 00:24:05,333 Owen quer federalizar o caso. 388 00:24:05,416 --> 00:24:07,875 É a nossa chance de termos alguém perto dele. 389 00:24:07,958 --> 00:24:10,375 - Catherine. - Não. Pensei na Amelia. 390 00:24:10,458 --> 00:24:13,333 Amelia vai acabar com ele. 391 00:24:13,916 --> 00:24:16,125 Ela vai querer algo em troca por espioná-lo. 392 00:24:16,208 --> 00:24:19,000 Está brincando? Ela vai nos agradecer pelo encontro. 393 00:24:19,083 --> 00:24:21,166 Confie em mim, ele é um gato. 394 00:24:22,291 --> 00:24:24,500 Muito bem, falei com Lester, 395 00:24:24,583 --> 00:24:27,958 ele não tem nenhum contato no sudoeste. 396 00:24:28,041 --> 00:24:31,166 Mas Amelia Salazar era da Associação do Exército, 397 00:24:31,250 --> 00:24:34,166 e ela deve ter muita influência aí. 398 00:24:34,958 --> 00:24:38,666 - Incrível. Pode nos apresentar? - Ela já foi hoje. 399 00:24:38,750 --> 00:24:40,708 Mas eu te apresento amanhã. 400 00:24:41,291 --> 00:24:42,500 Valeu. 401 00:24:42,583 --> 00:24:44,125 Eu te devo uma. 402 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 Que nada! Somos uma equipe. 403 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 É disso que eu gosto. 404 00:25:03,541 --> 00:25:04,375 Com licença. 405 00:25:05,208 --> 00:25:06,416 - O quê? - Desculpe. 406 00:25:06,500 --> 00:25:09,916 Acabei de chegar e percebi que você está comendo. 407 00:25:10,000 --> 00:25:10,833 Estou faminto. 408 00:25:12,333 --> 00:25:16,500 - Como estão os nuggets? - Nem sei se são de frango mesmo. 409 00:25:20,583 --> 00:25:21,416 Pois é. 410 00:25:29,166 --> 00:25:32,250 Agora, precisa jogar um para os deuses da piscina. 411 00:25:35,208 --> 00:25:38,208 O que é isso? É para dar boa sorte ou espantar os maus espíritos? 412 00:25:38,291 --> 00:25:40,958 É um ato de destruição inútil. 413 00:25:41,750 --> 00:25:43,000 Posso me sentar? 414 00:25:43,958 --> 00:25:44,791 Pode. 415 00:25:51,416 --> 00:25:53,916 O que faz aqui neste hotel 5 estrelas? 416 00:25:55,916 --> 00:25:59,333 Sou advogado, vim para um caso. Volto amanhã cedo. 417 00:26:01,916 --> 00:26:03,208 E você? 418 00:26:03,291 --> 00:26:04,583 Está aqui há tempo? 419 00:26:06,458 --> 00:26:07,458 Há uns dias. 420 00:26:09,666 --> 00:26:11,000 A trabalho ou lazer? 421 00:26:12,291 --> 00:26:14,208 - Pela família. - Sei como é. 422 00:26:15,166 --> 00:26:16,875 Não vejo a minha desde a faculdade. 423 00:26:17,500 --> 00:26:19,833 Minha mãe ficou instável demais. 424 00:26:19,916 --> 00:26:22,708 Sei lá. Eu me sinto culpado, às vezes. 425 00:26:24,625 --> 00:26:27,541 Estou piorando as coisas tentando melhorar. 426 00:26:28,166 --> 00:26:29,250 Por que me diz isso? 427 00:26:29,333 --> 00:26:31,666 É mais seguro ser sincero com estranhos. 428 00:26:32,250 --> 00:26:34,291 Nunca mais vamos nos ver, não é? 429 00:26:34,375 --> 00:26:36,166 Não ligo se você me julgar. 430 00:26:36,875 --> 00:26:38,333 Devia experimentar. 431 00:26:43,000 --> 00:26:43,833 Meu… 432 00:26:45,041 --> 00:26:46,750 pai foi morto há pouco. 433 00:26:49,583 --> 00:26:52,125 Só ele me dava segurança. 434 00:26:52,833 --> 00:26:54,208 Sanidade, amor. 435 00:26:56,541 --> 00:26:58,291 Perdi meu pai aos 12 anos. 436 00:27:00,125 --> 00:27:02,625 Foi para a guerra e não voltou. Minha mãe ficou mal. 437 00:27:05,833 --> 00:27:07,458 Eu me esforcei tanto… 438 00:27:08,791 --> 00:27:12,208 para ser o homem da casa, para ser como ele, mas… 439 00:27:24,583 --> 00:27:26,833 Não conversaríamos amanhã? 440 00:27:42,583 --> 00:27:45,500 Fica bem em você. Pode levar, se quiser. 441 00:27:46,458 --> 00:27:48,291 Acha que preciso de permissão? 442 00:27:49,583 --> 00:27:51,375 Agora, talvez não. 443 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 - Cadê meu dinheiro? - Está seguro. 444 00:27:56,541 --> 00:27:58,166 Corte a fita. Vamos pegar. 445 00:27:59,250 --> 00:28:00,875 O que houve com sua mão? 446 00:28:01,583 --> 00:28:05,916 Minha unha foi arrancada numa situação parecida com esta. 447 00:28:06,416 --> 00:28:09,958 - Não sei qual lugar era mais limpo. - Arrancar unhas é coisa de maricas. 448 00:28:12,000 --> 00:28:16,333 Estudos psicológicos mostram que a ameaça de dano permanente… 449 00:28:16,833 --> 00:28:18,833 é o que motiva um pendejo… 450 00:28:19,458 --> 00:28:21,125 a trair os próprios interesses. 451 00:28:24,208 --> 00:28:26,958 Então, cadê meu dinheiro? 452 00:28:27,041 --> 00:28:28,125 Já disse. 453 00:28:30,958 --> 00:28:34,083 No estacionamento de Perryville. Não vai achar sem mim. 454 00:28:34,166 --> 00:28:36,833 - Nem se me furar. - "Furar" com quantos tiros? 455 00:28:36,916 --> 00:28:37,750 Nenhum! 456 00:28:38,416 --> 00:28:41,208 Nenhum. Não estou brincando com você. Não trabalho para Max. 457 00:28:41,291 --> 00:28:43,875 Não ligo para o dinheiro dela, nem ela liga para mim. 458 00:28:43,958 --> 00:28:47,208 Então, corte a porra da fita, vamos resolver isso e pronto. 459 00:28:57,166 --> 00:28:59,250 Há quanto tempo conhece Max? 460 00:29:01,250 --> 00:29:05,458 É do seu interesse me dar todas as informações que tem dela. 461 00:29:05,541 --> 00:29:08,041 - É? - O inimigo do meu inimigo é meu amigo. 462 00:29:09,458 --> 00:29:11,291 - Acha que seremos amigos? - Não. 463 00:29:11,375 --> 00:29:13,208 Espero que nunca mais nos vejamos. 464 00:29:14,041 --> 00:29:17,333 Se eu fizer tudo certo, ela vai sair das nossas vidas. 465 00:29:23,125 --> 00:29:25,916 Max criou um negócio de nicho quando chegou. 466 00:29:27,166 --> 00:29:30,916 Mas ela passou dos limites com aquela grana. Pegou algo que não era dela. 467 00:29:31,666 --> 00:29:33,583 Vai trair você também. 468 00:29:35,083 --> 00:29:36,375 Bom saber. 469 00:30:00,958 --> 00:30:01,916 Não. 470 00:30:03,250 --> 00:30:05,875 Afaste a sacola de mim e abra. 471 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 Ei! 472 00:30:15,583 --> 00:30:16,666 Isso não é legal, cara. 473 00:30:18,250 --> 00:30:19,791 - Você e Max estão quites? - Sim. 474 00:30:23,833 --> 00:30:27,083 - O que está fazendo? Não pode… - Para trás. Para trás. 475 00:30:28,083 --> 00:30:29,208 É de locadora, cara! 476 00:30:42,250 --> 00:30:46,250 NEGÓCIO FECHADO. DEI SEU $$$ PARA ELE. 477 00:30:57,625 --> 00:31:01,541 MENSAGEM NEGÓCIO FECHADO. DEI SEU $$$ PARA ELE. 478 00:31:01,625 --> 00:31:05,416 DE: OWEN - 22h28 479 00:31:34,291 --> 00:31:36,750 Relaxe. Não vou machucá-la. 480 00:31:37,500 --> 00:31:40,750 Soldadas não podem ser culpadas pelas ordens recebidas. 481 00:31:42,458 --> 00:31:44,750 Mas fiquei curiosa sobre você, 482 00:31:45,458 --> 00:31:47,250 então investiguei. 483 00:31:48,583 --> 00:31:49,666 Sua filha… 484 00:31:51,125 --> 00:31:52,500 ela é linda. 485 00:31:54,208 --> 00:31:56,666 Ah, não. Não se preocupe, eu… 486 00:31:57,416 --> 00:31:59,000 Eu jamais a machucaria. 487 00:32:00,250 --> 00:32:02,291 Já tive uma filha uma vez. 488 00:32:03,125 --> 00:32:04,666 É incomparável. 489 00:32:05,791 --> 00:32:07,583 A alegria quando são fofas. 490 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 A loucura quando não são. 491 00:32:12,083 --> 00:32:15,208 Minha Karolina dava trabalho. 492 00:32:16,166 --> 00:32:17,125 Voluntariosa. 493 00:32:17,833 --> 00:32:19,000 Muito teimosa. 494 00:32:20,083 --> 00:32:24,000 Uma mulher não precisa de mais nada para sobreviver neste mundo. 495 00:32:25,250 --> 00:32:27,291 Mas não preciso lhe dizer isso. 496 00:32:30,041 --> 00:32:33,916 Digo tudo isso porque quero que saiba que eu jamais 497 00:32:34,000 --> 00:32:36,208 tocaria num fio de cabelo da sua filha. 498 00:32:38,083 --> 00:32:41,666 Mas vou matar seus outros familiares, 499 00:32:41,750 --> 00:32:43,666 se não começar a trabalhar para mim. 500 00:32:44,708 --> 00:32:45,958 Como agente dupla. 501 00:32:47,250 --> 00:32:48,958 Mentindo para Talco. 502 00:32:49,708 --> 00:32:51,416 Contando para mim os planos dele. 503 00:32:52,500 --> 00:32:55,083 E me avisando se ele tentar me matar de novo. 504 00:32:56,416 --> 00:32:57,416 Pode fazer isso? 505 00:33:01,250 --> 00:33:02,458 Pode fazer isso? 506 00:33:05,583 --> 00:33:06,625 Está bem, ótimo. 507 00:33:09,708 --> 00:33:14,083 Descanse, vou rezar pela sua malyshka hoje. 508 00:33:47,916 --> 00:33:51,291 - Você deveria estar no trabalho. - Você também. 509 00:33:51,375 --> 00:33:52,500 Olhe para lá. 510 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 Eu disse que estava doente. 511 00:33:58,750 --> 00:34:02,791 Não aguentaria mais um dia descobrindo documentos numa sala gelada. 512 00:34:02,875 --> 00:34:06,000 Acabei de chegar do aeroporto. Preciso tomar banho e trabalhar. 513 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 Eu ia fazer pães de pizza. 514 00:34:18,250 --> 00:34:19,333 Sim, por favor. 515 00:34:23,708 --> 00:34:27,458 Como vai a busca pela verdade? 516 00:34:27,541 --> 00:34:28,458 Ótima. 517 00:34:29,458 --> 00:34:30,416 Só que não. 518 00:34:30,500 --> 00:34:34,166 Não me surpreende, a CIA é especialista em guardar segredos. 519 00:34:36,250 --> 00:34:37,083 O que foi? 520 00:34:39,041 --> 00:34:42,000 Não quero ser a mulher que diz se preocupar com você, 521 00:34:42,083 --> 00:34:44,458 porque, afinal, quem quer? 522 00:34:45,750 --> 00:34:47,291 Mas eu me preocupo. 523 00:34:48,166 --> 00:34:50,250 Esta necessidade de se jogar sem preparo 524 00:34:50,333 --> 00:34:53,458 para provar que é capaz várias vezes não é saudável. 525 00:34:54,083 --> 00:34:55,666 - É ambicioso. - Não. 526 00:34:56,208 --> 00:34:59,000 Eu sou ambiciosa. Você tem medo. 527 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 É diferente. 528 00:35:00,458 --> 00:35:02,458 Medo? Medo de quê? 529 00:35:02,541 --> 00:35:03,708 Não sei. 530 00:35:03,791 --> 00:35:05,916 Sinceramente, não sei. 531 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 Quero dizer, 532 00:35:09,833 --> 00:35:12,500 - por que foi trabalhar na CIA? - Porque… 533 00:35:12,583 --> 00:35:16,708 E não diga que foi porque queria trabalhar para valer. 534 00:35:16,791 --> 00:35:18,708 Você não sabia o que era isso. 535 00:35:19,708 --> 00:35:23,625 Ou aqui vai uma pergunta mais fácil: por que quis ser advogado? 536 00:35:24,375 --> 00:35:25,250 Você sabe por quê. 537 00:35:26,208 --> 00:35:29,083 Não. Eu sei a história que você conta para si mesmo. 538 00:35:29,583 --> 00:35:32,291 Não pode ser só para provar que sua mãe maluca estava errada 539 00:35:32,375 --> 00:35:34,458 que toma essas decisões na vida. 540 00:35:35,375 --> 00:35:38,208 - E se for? - Seria muito idiota. 541 00:35:38,291 --> 00:35:40,000 O que quer que eu faça? 542 00:35:40,083 --> 00:35:42,250 Sério, o que quer que eu faça? Peça demissão? 543 00:35:42,333 --> 00:35:44,125 Não tendo conquistado nada? 544 00:35:44,208 --> 00:35:46,625 Meu Deus, Owen, você pode admitir que errou. 545 00:35:46,708 --> 00:35:48,083 Não tenho problema com isso. 546 00:35:48,166 --> 00:35:50,500 Tenho 24 anos, eu devo errar mesmo. 547 00:35:50,583 --> 00:35:52,000 Correr riscos. 548 00:35:52,083 --> 00:35:52,916 Não é? 549 00:35:54,375 --> 00:35:55,208 É. 550 00:35:57,916 --> 00:36:01,416 Mas me preocupa que a CIA intensifique seus piores instintos. 551 00:36:02,750 --> 00:36:06,208 Tem escritórios que te aceitariam num piscar de olhos. 552 00:36:06,750 --> 00:36:08,625 Pagando uma fortuna. 553 00:36:08,708 --> 00:36:11,375 Sei. E você está felicíssima no Direito empresarial. 554 00:36:11,458 --> 00:36:12,583 Eu adoraria estar nessa. 555 00:36:12,666 --> 00:36:16,875 Ao menos, não me preocupo com intimações com erros ortográficos. 556 00:36:21,125 --> 00:36:22,250 "Erros ortográficos". 557 00:36:23,750 --> 00:36:24,583 O que foi? 558 00:36:25,541 --> 00:36:27,041 É assim que vou achá-la. 559 00:36:27,125 --> 00:36:27,958 Preciso ir. 560 00:36:28,750 --> 00:36:32,000 Adoro que se preocupe comigo e queira minha segurança. 561 00:36:32,083 --> 00:36:33,083 Valeu. 562 00:36:36,000 --> 00:36:38,291 - Ei! - Você de novo? 563 00:36:38,375 --> 00:36:40,083 - Oi. - Tem outro nome para pesquisar? 564 00:36:40,166 --> 00:36:41,958 Não. É o mesmo, mas diferente. 565 00:36:42,041 --> 00:36:45,875 Alguém se esforçou muito para tirar o nome de Max do sistema, 566 00:36:45,958 --> 00:36:48,750 mas quais são as chances de terem escrito certo em relatórios, 567 00:36:48,833 --> 00:36:50,666 memorandos e comunicações? 568 00:36:50,750 --> 00:36:52,250 - Zero. - Exatamente. 569 00:36:52,333 --> 00:36:56,333 Pode ser que só tenham apagado os dados com o nome dela escrito certo. 570 00:36:56,416 --> 00:37:00,041 Fiz uma lista de cem variações com erros para pesquisar. 571 00:37:00,125 --> 00:37:02,625 Se achar que falta alguma, acrescente. 572 00:37:03,125 --> 00:37:05,916 - Isso é muito inteligente. - Valeu. 573 00:37:11,750 --> 00:37:13,375 Amelia? Oi. 574 00:37:13,458 --> 00:37:16,291 - Não nos conhecemos oficialmente. - Owen. 575 00:37:16,375 --> 00:37:17,708 - Oi. - Oi. 576 00:37:18,375 --> 00:37:19,416 Feche a porta. 577 00:37:19,500 --> 00:37:21,708 Violet disse que você talvez viesse. 578 00:37:21,791 --> 00:37:23,750 Sim, preciso de um conselho. 579 00:37:23,833 --> 00:37:27,291 Mas preciso compartilhar informações demais. Tudo bem? 580 00:37:27,375 --> 00:37:30,375 Claro. Antes, vamos estabelecer as regras. 581 00:37:30,458 --> 00:37:31,958 - Está bem. - Preciso de romance. 582 00:37:32,041 --> 00:37:34,291 Estou sem tempo para nada sério, 583 00:37:34,375 --> 00:37:36,916 mas vai ter que se esforçar se começarmos a sair. 584 00:37:38,041 --> 00:37:40,250 Violet disse que eu estava a fim? 585 00:37:40,750 --> 00:37:43,458 Sim. Não acha que eu te ajudaria por nada, né? 586 00:37:43,541 --> 00:37:45,083 Não. Claro que não. 587 00:37:45,166 --> 00:37:48,291 É que… Ainda estou aprendendo como tudo funciona aqui. 588 00:37:48,375 --> 00:37:50,208 Confie em mim, é mais fácil assim. 589 00:37:50,291 --> 00:37:52,083 Saí com um cara do ramo farmacêutico, 590 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 e tive que fazer relatórios semanais que eram um pesadelo. 591 00:37:59,208 --> 00:38:01,416 Eu adoro romance. 592 00:38:01,500 --> 00:38:03,708 É importante rolar uma química. 593 00:38:03,791 --> 00:38:05,750 A intimidade só vem com uma ligação mental. 594 00:38:05,833 --> 00:38:07,083 Não seja sentimental. 595 00:38:07,166 --> 00:38:09,666 Um jantar e um cinema às vezes já está bom. 596 00:38:09,750 --> 00:38:12,666 Vamos sair uma noite nesta semana, escolha um lugar legal… 597 00:38:12,750 --> 00:38:14,708 Não gosto de lugares da moda. 598 00:38:14,791 --> 00:38:17,541 …e a comida tem que ser boa. Eu amo comer. 599 00:38:18,333 --> 00:38:19,166 Entendi. 600 00:38:20,833 --> 00:38:21,750 Vamos aos negócios? 601 00:38:23,125 --> 00:38:24,125 Do que precisa? 602 00:38:24,625 --> 00:38:26,875 - Tem a ver com a sua barulhenta? - Sim. 603 00:38:26,958 --> 00:38:30,333 Ela é uma ex-informante, presa por homicídio no Arizona. 604 00:38:30,416 --> 00:38:33,416 Quero federalizar o caso dela para retirar as queixas, se preciso. 605 00:38:33,500 --> 00:38:36,208 Vou ligar para A'Nyah Bell, no Depto. de Justiça. 606 00:38:36,291 --> 00:38:37,958 Mas não vou contar o final. 607 00:38:38,041 --> 00:38:41,458 Só que precisamos federalizar o caso por questões de segurança nacional. 608 00:38:41,541 --> 00:38:44,375 Podemos pedir que o Depto. de Justiça assuma um caso? 609 00:38:44,458 --> 00:38:49,416 Não, mas consigo fazer A'Nyah achar que será bom para a carreira dela. 610 00:38:49,500 --> 00:38:53,500 - Qual é o nome da informante? - Maxine Meladze. 611 00:38:53,583 --> 00:38:56,416 M-E-L-A-D-Z-E. 612 00:38:56,916 --> 00:38:58,958 Ela está em Perryville agora. 613 00:38:59,666 --> 00:39:01,708 - Anotei. - Obrigado. 614 00:39:03,458 --> 00:39:04,750 Você beija bem, não? 615 00:39:04,833 --> 00:39:08,000 Não é dos que beijam como um desentupidor de pia, é? 616 00:39:08,083 --> 00:39:09,916 Meu Deus, não. Não, odeio isso. 617 00:39:10,000 --> 00:39:13,625 Namorei uma garota no ensino médio que parecia que queria me engolir. 618 00:39:13,708 --> 00:39:14,958 Sou mais sutil. 619 00:39:17,958 --> 00:39:19,291 Mal posso esperar. 620 00:39:21,458 --> 00:39:22,291 Sei. 621 00:39:26,500 --> 00:39:28,208 Ei. Como foi com Amelia? 622 00:39:28,791 --> 00:39:32,333 Mágico. Já planejamos o casamento. Quer ser o padrinho? 623 00:39:32,416 --> 00:39:35,333 - Ela vai te ajudar? - Vai. 624 00:39:35,416 --> 00:39:39,125 Ótimo. Que bom que deu certo. 625 00:39:41,916 --> 00:39:43,458 Valeu pela ajuda. 626 00:39:46,166 --> 00:39:48,666 - Não é outro arquivo vazio, é? - Não totalmente. 627 00:39:48,750 --> 00:39:51,916 - Mas tive menos resultados do que pensei. - Só isso? 628 00:39:52,000 --> 00:39:55,500 Alguém se deu ao trabalho de apagar os nomes errados também. 629 00:39:55,583 --> 00:39:58,000 Só esqueceram esse. O alfabeto cirílico é foda. 630 00:39:58,541 --> 00:40:01,041 Cara, quantas tarjas! 631 00:40:01,125 --> 00:40:03,291 - Como consigo o original? - Não é comigo. 632 00:40:03,375 --> 00:40:06,458 Tem um nome de funcionário que não foi tarjado, no final. 633 00:40:06,958 --> 00:40:07,833 Valeu. 634 00:40:15,708 --> 00:40:18,208 Senhor, preciso ir para Viena. 635 00:40:18,291 --> 00:40:20,750 Não precisa, não. Use o telefone. 636 00:40:25,875 --> 00:40:29,208 Não podemos arriscar a interceptação desta conversa. 637 00:40:40,750 --> 00:40:43,458 Posso dar mais detalhes, mas aí ficaria sabendo 638 00:40:43,541 --> 00:40:46,041 de coisas que talvez queira poder negar mais tarde. 639 00:40:46,625 --> 00:40:50,583 Está me enganando? Está tramando algo com que precise me preocupar? 640 00:40:50,666 --> 00:40:54,875 Não. Senhor, só quero fazer o que sou contratado para fazer. 641 00:40:57,208 --> 00:40:59,541 Está bem. Conte-me um pouco mais. 642 00:41:00,375 --> 00:41:03,583 Tem um funcionário em Viena que pode ser a chave para entender 643 00:41:03,666 --> 00:41:06,000 o perigo que minha barulhenta representa. 644 00:41:09,625 --> 00:41:11,000 Está bem. Vá. 645 00:41:11,083 --> 00:41:12,083 Mas cuide-se. 646 00:41:12,833 --> 00:41:15,083 Viena é a sede das Olimpíadas da espionagem, 647 00:41:15,166 --> 00:41:19,083 para onde todas as agências estrangeiras mandam seus astros. 648 00:41:19,166 --> 00:41:20,750 Não apronte. 649 00:41:20,833 --> 00:41:24,208 - Faça o necessário e volte. Entendeu? - Sim, senhor. 650 00:41:37,625 --> 00:41:39,708 - Parece um acidente aéreo. - Ilha… 651 00:41:40,541 --> 00:41:44,500 - O que está fazendo? - Procurando meu passaporte preto. 652 00:41:44,583 --> 00:41:47,875 Segundo as Operações, foi entregue há cinco dias. 653 00:41:47,958 --> 00:41:50,666 Ou seja, antes de eu ir ao Iêmen. 654 00:41:51,875 --> 00:41:53,916 - Não está comigo. Não. - Não? 655 00:42:06,958 --> 00:42:08,041 O que é isso? 656 00:42:10,166 --> 00:42:12,333 Deve ter se misturado nas minhas cartas. 657 00:42:12,416 --> 00:42:14,750 Sei, Nyland vai acreditar nisso. 658 00:42:16,958 --> 00:42:19,041 Está bem. O que você quer? 659 00:42:19,625 --> 00:42:22,500 Nyland vai me mandar para Viena, 660 00:42:22,583 --> 00:42:25,250 e eu preciso de uma identidade nominal falsa. 661 00:42:26,833 --> 00:42:28,333 Como consigo uma? 662 00:42:34,625 --> 00:42:37,333 VIENA 663 00:42:37,416 --> 00:42:40,333 Uma identidade nominal falsa não resiste a escrutínio. 664 00:42:40,416 --> 00:42:43,458 Não se envolva numa situação em que precise confiar nela. 665 00:42:43,541 --> 00:42:45,333 Você vai como um diplomata. 666 00:42:45,416 --> 00:42:49,416 Especificamente, um adido jurídico do Depto. de Estado. 667 00:42:49,500 --> 00:42:50,875 O posto vai recebê-lo, 668 00:42:50,958 --> 00:42:53,208 então, não precisa interagir com a recepção. 669 00:42:53,291 --> 00:42:56,041 Entre no saguão e vai receber sua chave. 670 00:42:59,291 --> 00:43:00,125 Oi. 671 00:43:00,750 --> 00:43:01,708 Lance Miller? 672 00:43:04,750 --> 00:43:06,958 Não. Lance Millerman. 673 00:43:10,000 --> 00:43:10,833 Obrigado. 674 00:43:16,000 --> 00:43:18,750 RESTAURANTE HOFBURG 21H 675 00:44:05,083 --> 00:44:06,750 Está esperando alguém? 676 00:44:07,958 --> 00:44:09,750 - Sim. - Qual é o seu nome? 677 00:44:11,000 --> 00:44:12,875 Lance Millerman. 678 00:44:13,708 --> 00:44:15,458 Tem uma ligação para você. 679 00:44:19,791 --> 00:44:21,666 - Alô? - Parabéns. 680 00:44:21,750 --> 00:44:24,416 A ONU inteira está na sua cola. 681 00:44:24,500 --> 00:44:27,083 Estou de olho em você desde o hotel. 682 00:44:27,166 --> 00:44:29,125 Alguém te ensinou a despistar? 683 00:44:29,208 --> 00:44:32,000 Por quê? Sou um adido jurídico do Depto. de Estado. 684 00:44:32,083 --> 00:44:34,708 Não, você é uma criança brincando num tanque de tubarões. 685 00:44:34,791 --> 00:44:37,125 Vá para a embaixada. Vejo você lá. 686 00:44:37,208 --> 00:44:39,208 Não vou estragar meu disfarce por essa merda. 687 00:44:47,083 --> 00:44:49,458 Desculpe. É minha primeira vez em Viena. 688 00:44:49,958 --> 00:44:52,500 Espere chegarmos a uma área fechada. 689 00:44:58,750 --> 00:44:59,583 Obrigado. 690 00:45:06,750 --> 00:45:08,208 O que faz aqui? 691 00:45:09,000 --> 00:45:11,208 Calma, vim buscar informações. 692 00:45:11,291 --> 00:45:12,750 Não é nada demais. 693 00:45:13,666 --> 00:45:16,208 Pediu à direção jurídica para sair do país, 694 00:45:16,291 --> 00:45:18,166 ao embaixador para autorizar, 695 00:45:18,250 --> 00:45:21,333 voou para Viena e me diz que não é nada demais? 696 00:45:21,416 --> 00:45:24,250 É, sim. E você está meio ferrado. 697 00:45:24,333 --> 00:45:26,875 A dúvida é: quanto? 698 00:45:27,375 --> 00:45:29,125 Então, sente-se. 699 00:45:32,625 --> 00:45:34,041 Está bem. Sem problema. 700 00:45:39,833 --> 00:45:41,333 Do que precisa saber? 701 00:45:41,416 --> 00:45:44,583 Você esteve no posto da Bielorrússia em 2014. 702 00:45:45,333 --> 00:45:46,875 Eu só estava lá num ST. 703 00:45:47,583 --> 00:45:48,416 O que é isso? 704 00:45:49,208 --> 00:45:52,791 Serviço temporário. Entre missões anteriores. 705 00:45:53,958 --> 00:45:55,583 Como era o posto? 706 00:45:57,458 --> 00:46:01,291 Uma merda. Sem supervisão, muitas brigas internas. 707 00:46:01,375 --> 00:46:03,458 Estava louco para sair de lá. 708 00:46:06,208 --> 00:46:08,125 Já ouviu o nome Max Meladze? 709 00:46:11,041 --> 00:46:12,291 Uma ou duas vezes. 710 00:46:12,375 --> 00:46:15,083 Preciso do arquivo de corredor dela. 711 00:46:15,166 --> 00:46:16,000 Por quê? 712 00:46:17,208 --> 00:46:18,541 Não posso dizer. 713 00:46:20,083 --> 00:46:20,916 Ouça… 714 00:46:21,791 --> 00:46:25,041 Rússia, Bielorrússia, são países controlados pela máfia. 715 00:46:26,083 --> 00:46:29,250 A máfia fomenta o que as elites políticas pedirem, 716 00:46:29,333 --> 00:46:33,166 e manter essas elites contentes era a especialidade da Max. 717 00:46:33,250 --> 00:46:36,166 Por isso, ela era tão valiosa para nós. 718 00:46:37,416 --> 00:46:38,625 Quem era o contato dela? 719 00:46:40,000 --> 00:46:42,375 Ela estava entre um e outro quando eu cheguei. 720 00:46:43,833 --> 00:46:47,125 Isso é normal? Uma informante não ter contato? 721 00:46:47,708 --> 00:46:50,541 Não. Mas o primeiro contato dela teve um ataque cardíaco. 722 00:46:51,416 --> 00:46:54,333 Reclamei para Langley, pediram que eu resolvesse, 723 00:46:54,416 --> 00:46:56,791 mas eu não ia me envolver naquilo. 724 00:46:58,541 --> 00:47:02,958 Depois, a Bielorrússia virou uma área proibida quando eu saí de lá. 725 00:47:04,750 --> 00:47:08,250 Desculpe, o que é "área proibida"? 726 00:47:10,166 --> 00:47:14,916 Um ambiente operacional bastante hostil, com vigilância pesada. 727 00:47:15,000 --> 00:47:19,083 É perigoso demais operar assim, então nos retiramos até tudo acalmar. 728 00:47:19,791 --> 00:47:22,916 - E o que acontece com os informantes? - Depende. 729 00:47:25,166 --> 00:47:27,125 O que aconteceu com Max Meladze? 730 00:47:28,541 --> 00:47:31,208 Não faço ideia. Já não estava mais lá há tempo. 731 00:47:33,500 --> 00:47:35,958 Cara, pode me dizer a verdade, 732 00:47:36,666 --> 00:47:39,166 ou posso mandar te chamarem em Washington, 733 00:47:39,250 --> 00:47:41,250 para dizer ao diretor jurídico. 734 00:47:44,625 --> 00:47:48,375 Soube que ela foi autorizada a comandar uma rede própria. 735 00:47:48,958 --> 00:47:50,500 De informantes da CIA? 736 00:47:52,375 --> 00:47:53,375 Que loucura! 737 00:47:53,458 --> 00:47:56,875 Ela não tinha um arquivo. Não tem procuração, nem ficha. 738 00:47:56,958 --> 00:48:00,000 - Não tem nada. - Eu não sei de nada disso. 739 00:48:00,083 --> 00:48:04,583 Uma informante não examinada pôde cuidar de outros? 740 00:48:09,541 --> 00:48:12,041 Então ela sabe quem são a maioria, se não todos, 741 00:48:12,125 --> 00:48:14,750 nossos espiões na Bielorrússia e na Rússia. 742 00:48:16,166 --> 00:48:18,000 Eu falei que não quereria saber. 743 00:48:19,333 --> 00:48:20,958 Meu Deus! 744 00:48:23,208 --> 00:48:24,041 Terminou? 745 00:48:26,958 --> 00:48:27,916 Não. 746 00:48:30,833 --> 00:48:31,666 Sente-se. 747 00:48:38,416 --> 00:48:40,125 Por que Max saiu da Bielorrússia? 748 00:48:43,541 --> 00:48:47,208 Ela irritou o cara errado na máfia. Ele tentou matá-la. 749 00:48:47,875 --> 00:48:49,208 Quem a tirou do país? 750 00:48:50,916 --> 00:48:53,791 Não faço ideia. Já não estava mais lá há tempo. 751 00:48:56,166 --> 00:48:57,333 É procedimento padrão? 752 00:48:58,333 --> 00:49:00,166 Abandonar informantes? 753 00:49:02,541 --> 00:49:05,625 Sem dúvida. Com os russos querendo matá-la, 754 00:49:05,708 --> 00:49:08,875 ela deixou de ser valiosa, morreu para nós. 755 00:49:11,041 --> 00:49:12,958 Ela está fazendo ameaças, né? 756 00:49:16,208 --> 00:49:17,875 Você fica nervoso com isso? 757 00:49:20,916 --> 00:49:23,041 Não. Já disse, só a encontrei uma vez. 758 00:49:24,916 --> 00:49:27,791 Não. Você disse que tinha ouvido o nome dela. 759 00:49:28,291 --> 00:49:30,208 Uma ou duas vezes. 760 00:49:31,375 --> 00:49:33,916 Agora me diz que a conheceu. 761 00:49:34,666 --> 00:49:36,958 Quero dizer, de passagem. 762 00:49:40,250 --> 00:49:42,666 Está bem. Preciso que faça uma coisa. 763 00:49:43,375 --> 00:49:45,541 Analise seus arquivos, 764 00:49:45,625 --> 00:49:49,000 quero tudo o que tiver sobre Max Meladze. 765 00:49:49,500 --> 00:49:50,625 Claro, sem problema. 766 00:49:50,708 --> 00:49:52,000 Já vou fazer isso. 767 00:50:03,250 --> 00:50:04,083 Está bem. 768 00:50:18,166 --> 00:50:20,375 - Cadê você? - Estou em Viena. 769 00:50:20,458 --> 00:50:22,791 E sei o que você ameaça revelar. 770 00:50:22,875 --> 00:50:25,291 Falou com alguém. Diga o nome da pessoa. 771 00:50:25,916 --> 00:50:29,833 Não. É a única coisa que não te dou. Nomes verdadeiros. É minha vantagem. 772 00:50:29,916 --> 00:50:32,916 Parabéns. Aprendeu a jogar. 773 00:50:33,500 --> 00:50:35,875 E eu estou mais perto de voltar para casa. 774 00:50:35,958 --> 00:50:37,041 Ah, é? Eu também. 775 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 Oi, para o aeroporto. 776 00:50:43,875 --> 00:50:47,041 Se não vai me dizer o nome, ao menos diga como foi. 777 00:50:48,333 --> 00:50:49,833 Não foi muito bem. 778 00:50:49,916 --> 00:50:53,291 Sem dúvida, essa pessoa tem muitos segredos. 779 00:50:53,375 --> 00:50:55,791 Vai ter que me dizer quem é. 780 00:50:56,416 --> 00:50:57,333 Por quê? 781 00:50:57,416 --> 00:51:01,166 Porque vale matar para não revelar os segredos que eu sei. 782 00:51:08,916 --> 00:51:10,000 Que estranho! 783 00:51:10,083 --> 00:51:10,916 O quê? 784 00:51:11,000 --> 00:51:13,291 Gunther é seu pai? 785 00:51:13,833 --> 00:51:15,083 Do que está falando? 786 00:51:15,708 --> 00:51:16,833 Isso aqui não é um táxi. 787 00:51:18,666 --> 00:51:20,875 Owen, ela é uma assassina. 788 00:51:20,958 --> 00:51:22,666 Mate a motorista. 789 00:51:25,583 --> 00:51:27,541 Não dá… Não posso fazer isso. 790 00:51:27,625 --> 00:51:29,791 - É matar ou morrer. - Não. 791 00:51:29,875 --> 00:51:31,750 - Está no banco traseiro? - Sim. 792 00:51:31,833 --> 00:51:34,916 Pegue o cinto de segurança e a estrangule por trás, 793 00:51:35,000 --> 00:51:38,958 ou ache uma caneta, enfie no ouvido dela e ferre com seu cérebro. 794 00:51:39,041 --> 00:51:40,958 - Não dá. Não posso fazer isso. - Owen! 795 00:51:41,458 --> 00:51:43,958 Oi, desculpe, pode encostar? 796 00:51:44,041 --> 00:51:46,583 - Preciso descer. - Pare de falar. Mate-a! 797 00:51:46,666 --> 00:51:47,708 Não posso matá-la! 798 00:51:48,500 --> 00:51:49,333 Merda. 799 00:52:18,750 --> 00:52:20,125 Porra! 800 00:52:20,208 --> 00:52:21,041 Merda. 801 00:52:22,625 --> 00:52:24,208 Está bem, saí do carro. 802 00:52:24,291 --> 00:52:26,500 - Já esteve em Viena? - Muitas vezes. 803 00:52:26,583 --> 00:52:28,500 Ótimo. Preciso de ajuda para sair daqui. 804 00:52:28,583 --> 00:52:30,000 Onde você está? 805 00:52:30,083 --> 00:52:33,958 Tem prédios, acho que estou perto de um teatro. 806 00:52:34,041 --> 00:52:35,291 - Merda! - Está bem. 807 00:52:41,708 --> 00:52:44,250 - Ela está atrás de mim. - Morta, ela não estaria. 808 00:52:44,333 --> 00:52:46,750 Consiga um carro. A pé, ela vai alcançá-lo. 809 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 - O quê? - Vamos! Owen, agora! 810 00:52:53,875 --> 00:52:55,958 Merda. Meu Deus! 811 00:52:58,625 --> 00:52:59,708 Ei! 812 00:53:06,625 --> 00:53:07,791 Desculpe! 813 00:53:07,875 --> 00:53:10,375 Não se desculpe. Por que se desculpa? 814 00:53:14,291 --> 00:53:16,583 Roubar um carro é novidade para mim. 815 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 Owen, me diga, o que está havendo? 816 00:53:37,250 --> 00:53:38,083 Desculpe. 817 00:53:38,708 --> 00:53:41,333 Owen? O que está havendo? Quem está gritando? 818 00:53:42,666 --> 00:53:44,541 Não quero falar sobre isso. 819 00:53:44,625 --> 00:53:45,875 Desculpe. 820 00:53:46,500 --> 00:53:47,333 Desculpe. 821 00:53:48,375 --> 00:53:50,166 Desculpe. Eu sei. 822 00:53:59,333 --> 00:54:00,250 Merda. 823 00:54:01,375 --> 00:54:03,208 Merda. Está bem. 824 00:54:04,375 --> 00:54:06,208 Estou numa ponte. Não sei qual. 825 00:54:06,291 --> 00:54:08,125 - Tem prédios. - Isso não ajuda. 826 00:54:08,208 --> 00:54:10,625 Merda! Tem outro assassino. 827 00:54:12,083 --> 00:54:13,791 Os dois estão em táxis. 828 00:54:14,541 --> 00:54:17,166 Estou encurralado numa ponte. E agora? 829 00:54:18,208 --> 00:54:20,416 - Sabe nadar? - Está fazendo -7 graus. 830 00:54:20,500 --> 00:54:23,125 Isso é fresquinho para a Bielorrússia. Pule no rio. Vamos! 831 00:54:23,208 --> 00:54:27,208 É sua única opção. Pule no rio! Quer contagem regressiva? 832 00:54:31,833 --> 00:54:32,750 Merda! 833 00:54:42,791 --> 00:54:43,791 Merda! 834 00:56:08,083 --> 00:56:10,583 Legendas: Iara Regina Brazil