1 00:00:06,000 --> 00:00:07,375 Wat voorafging: 2 00:00:07,458 --> 00:00:09,833 Nieuwelingen krijgen de rotklusjes. -Wat is dit? 3 00:00:09,916 --> 00:00:13,958 Mensen graymailen de CIA. Trek de brieven na, kijk of de dreiging echt is. 4 00:00:14,041 --> 00:00:17,666 Ik ben Max Meladze. Ik zit in de gevangenis in Phoenix. 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,833 Haal me eruit of ik verklap jullie geheimen. 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,958 Ze is op de hoogte van geheime informatie. 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,208 Selby Shaw is een pseudoniem van Dawn Gilbane. 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,083 Waar is ze? -Hoe kom ik in Jemen? 9 00:00:27,166 --> 00:00:30,875 Tweede klas. Huur een goedkope auto. -Vliegen spionnen nu commercieel? 10 00:00:30,958 --> 00:00:33,000 Ik ben geen spion, maar advocaat. 11 00:00:33,083 --> 00:00:35,916 God. -Ik denk dat je ons komt onderzoeken. 12 00:00:37,958 --> 00:00:39,250 De informant is Max Meladze. 13 00:00:39,333 --> 00:00:42,333 Dat iemand zo'n meid officieus gebruikt moet je bang maken. 14 00:00:42,416 --> 00:00:43,916 Ik heb geheime CIA-documenten. 15 00:00:44,000 --> 00:00:46,625 Ze liggen in een opslagruimte. -We nemen de tas mee. 16 00:00:48,291 --> 00:00:51,791 Wie plaatst er nou boobytraps met zuur? -Een overlever. 17 00:00:51,875 --> 00:00:54,875 Ik heb je sociale media bekeken. 18 00:00:54,958 --> 00:00:57,333 Nu ken ik al je exen. 19 00:00:57,416 --> 00:00:59,958 Ik vind haar dreigement geloofwaardig. 20 00:01:00,041 --> 00:01:02,583 Ik ga je één vraag stellen. Kan ik je vertrouwen? 21 00:01:02,666 --> 00:01:04,666 Als onze belangen overeenkomen. -Ik doe mee. 22 00:01:08,500 --> 00:01:11,750 EEN NETFLIX-SERIE 23 00:01:37,208 --> 00:01:41,250 MINSK, WIT-RUSLAND 24 00:01:43,708 --> 00:01:45,791 VIJF JAAR GELEDEN 25 00:01:50,666 --> 00:01:54,375 Je zwarte geld, brandschoon. 26 00:01:55,416 --> 00:01:56,791 Waar is m'n extraatje? 27 00:01:57,541 --> 00:01:58,458 Onderweg. 28 00:01:59,250 --> 00:02:00,541 Ik wacht niet graag. 29 00:02:00,625 --> 00:02:04,458 Soms is het wachten het beste deel. 30 00:02:05,000 --> 00:02:08,541 Ik haat opera. Ik vlieg in de pauze naar Moskou. 31 00:02:08,625 --> 00:02:10,916 De plaatsvervanger is van streek over Havana. 32 00:02:11,000 --> 00:02:13,208 Hij dreigt Guryev hierheen te sturen. 33 00:02:13,875 --> 00:02:15,583 Geen zorgen. 34 00:02:31,541 --> 00:02:33,583 Je bent laat. Hij is chagrijnig. 35 00:02:34,250 --> 00:02:35,750 Hij is altijd chagrijnig. 36 00:02:39,291 --> 00:02:40,833 Wat is er? 37 00:02:42,583 --> 00:02:44,125 Dat mag ik niet zeggen. 38 00:02:47,666 --> 00:02:49,625 De raad vergadert over jou. 39 00:02:53,125 --> 00:02:54,083 Weet je waarom? 40 00:02:59,250 --> 00:03:01,666 Ik kan het vast wel gladstrijken. 41 00:03:05,208 --> 00:03:06,375 Hoe zie ik eruit? 42 00:03:08,166 --> 00:03:09,500 Als een filmster. 43 00:03:23,250 --> 00:03:24,291 Ja. 44 00:03:24,375 --> 00:03:27,208 Probleem. De Obshchak hebben een prijs op je hoofd gezet. 45 00:03:27,291 --> 00:03:30,541 Ze komen je vermoorden. -Weten ze dat ik spioneer? 46 00:03:31,208 --> 00:03:34,000 Nee. Ze weten niet dat je voor ons werkt. 47 00:03:34,083 --> 00:03:37,541 Je werd te snel te ambitieus. Stapte op de verkeerde tenen. 48 00:04:02,208 --> 00:04:04,625 Ga weg. Ik kan dit oplossen. 49 00:04:05,083 --> 00:04:07,375 Nee. Je kunt vluchten of sterven. 50 00:04:12,708 --> 00:04:14,291 Hier houdt het op, Max. 51 00:04:15,416 --> 00:04:18,833 Je krijgt extra om het pijn te laten doen. -Nee, dat deel is gratis. 52 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 Ben je er nog? 53 00:05:14,416 --> 00:05:15,416 Ja. 54 00:05:18,125 --> 00:05:21,083 Je moet me helpen. -Ik moet helemaal niets. 55 00:05:21,166 --> 00:05:22,708 Je bent geen informant. 56 00:05:22,791 --> 00:05:25,541 Maar je hebt me ooit geholpen, dus ik doe iets terug. 57 00:05:25,625 --> 00:05:28,250 Er wacht een vluchtpakket op je op het vliegveld. 58 00:05:28,333 --> 00:05:32,041 Een schuilplaats in de VS. -Maar ik wil niet naar Amerika. 59 00:05:32,125 --> 00:05:34,916 Oké. Ik hang nu op. -Wacht. 60 00:05:37,125 --> 00:05:38,000 Ik ga wel. 61 00:05:38,833 --> 00:05:40,333 Laat me niet in de steek. 62 00:05:42,166 --> 00:05:47,083 Wilt u een boodschap achterlaten? -Nee, ik heb al tig berichten ingesproken. 63 00:05:48,125 --> 00:05:51,083 Door jou zit ik hier al meer dan een maand vast. 64 00:05:51,166 --> 00:05:53,958 Het spijt me. Zonder naam kan ik niets doen. 65 00:05:54,041 --> 00:05:56,166 De CIA heeft duizenden werknemers. 66 00:05:56,250 --> 00:05:59,791 Hij is een spion, idioot. Ik weet z'n echte naam niet. 67 00:06:00,791 --> 00:06:03,375 En ik weet dingen. Geheime dingen. 68 00:06:03,916 --> 00:06:07,541 Ja, mevrouw. Blijf aan de lijn. Ik stuur u naar de voicemail. 69 00:06:23,875 --> 00:06:27,500 VIJF JAAR LATER 70 00:06:28,291 --> 00:06:31,208 Ben je gedagvaard door de Senaat? -Gisteren. 71 00:06:32,583 --> 00:06:34,375 Je naam is verkeerd gespeld. 72 00:06:34,458 --> 00:06:37,291 Kon ik het daarom maar negeren. 73 00:06:37,375 --> 00:06:41,458 Dat kan, hoor. Als je de cel in wilt voor minachting van het Congres. 74 00:06:42,458 --> 00:06:45,958 Owen, dit is ernstig. Je werkt pas een week bij de CIA… 75 00:06:46,041 --> 00:06:48,708 …en je hebt nu de Inlichtingencommissie al boos gemaakt. 76 00:06:48,791 --> 00:06:50,583 Ik heb grotere problemen. 77 00:06:51,083 --> 00:06:52,291 Wat betekent dat? 78 00:06:52,916 --> 00:06:55,041 Wat is er? 79 00:06:55,125 --> 00:06:57,416 Owen zit er weer tot z'n nek in. 80 00:06:59,875 --> 00:07:02,791 Wat een streber. Goed zo, maatje. -Bedankt. 81 00:07:02,875 --> 00:07:05,500 Als jij dit niet serieus neemt, doe ik dat ook niet. 82 00:07:05,583 --> 00:07:07,458 Onschuldige vraag. 83 00:07:08,125 --> 00:07:11,166 Heeft je werk je geleerd met onbetrouwbare cliënten om te gaan? 84 00:07:11,250 --> 00:07:13,833 Jouw cliënt is de CIA. 85 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 Ja. 86 00:07:15,833 --> 00:07:19,083 Is dat geen vraag voor je supervisors of collega's? 87 00:07:21,416 --> 00:07:24,041 Je vertrouwt ze niet. -Dit is geen rechtenstudie. 88 00:07:24,125 --> 00:07:26,541 Je kunt niet op het laatste moment een tien halen. 89 00:07:26,625 --> 00:07:30,125 Niet als er zoveel op het spel staat. -Het heeft tot nu toe gewerkt. 90 00:07:30,208 --> 00:07:32,750 Is dat zo? -Luister… 91 00:07:32,833 --> 00:07:35,208 Een hogere inzet maakt het moeilijker. 92 00:07:35,291 --> 00:07:37,791 Maar het is niet anders dan andere problemen. 93 00:07:37,875 --> 00:07:41,541 Zodra ik het systeem doorheb, kan ik de obstakels overwinnen. 94 00:07:41,625 --> 00:07:45,166 Hij rent zo tegen die obstakels aan als je hem niet helpt. 95 00:07:45,250 --> 00:07:47,458 De correcte term is 'aanmoedigt'. 96 00:07:48,666 --> 00:07:51,250 Oké. Je moet jezelf beschermen. 97 00:07:51,333 --> 00:07:54,666 Dat lukt alleen als je een keer je huiswerk doet. 98 00:07:54,750 --> 00:07:57,083 Vind de waarheid, dan mag je cliënt gerust liegen. 99 00:07:57,166 --> 00:08:00,041 En vraag niet wat 'waarheid' is. -Was ik ook niet van plan. 100 00:08:00,125 --> 00:08:03,916 Dus kennis is macht. Begrepen. -Nee. Kennis is een pressiemiddel. 101 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Hannah. 102 00:08:09,875 --> 00:08:11,833 O, Hannah. 103 00:08:13,708 --> 00:08:15,625 Waar ben je? Hoi. 104 00:08:15,708 --> 00:08:19,750 Heb je nog Adderall over? Niet voor mij. 105 00:08:19,833 --> 00:08:22,333 Behalve de halve pot die je al hebt gestolen? 106 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 'Gestolen' is zo'n lelijk woord. 107 00:08:24,458 --> 00:08:27,291 Het is voor een collega. Maak het niet raar. 108 00:08:27,375 --> 00:08:30,333 Oké, prima. Neem de pot maar. Maar dat is alles. 109 00:08:30,416 --> 00:08:32,458 Hierna doe ik een boobytrap op m'n tas. 110 00:08:38,041 --> 00:08:39,833 Je bent de beste. Bedankt. 111 00:08:39,916 --> 00:08:42,291 Ja. -Ik zie je vanavond of morgen. 112 00:08:42,791 --> 00:08:46,125 Of over twee dagen. Ik moet een logeertas meenemen. 113 00:09:01,208 --> 00:09:02,166 Hallo. 114 00:09:02,250 --> 00:09:03,875 Waar is mijn geld? 115 00:09:04,458 --> 00:09:08,000 Hoe kom je aan dit nummer? -Waar is m'n geld? 116 00:09:08,083 --> 00:09:11,833 Je moest het in een zak doen en in een vuilnisbak gooien. 117 00:09:11,916 --> 00:09:13,500 Zodat m'n collega het kon ophalen. 118 00:09:13,583 --> 00:09:15,500 En dat heb ik gedaan. -Je liegt. 119 00:09:15,583 --> 00:09:18,041 Je bent er goed in. Dat hebben we gemeen. 120 00:09:18,125 --> 00:09:22,500 Jij bent een crimineel en een moordenaar. Ik wil niet weten wat we gemeen hebben. 121 00:09:22,583 --> 00:09:27,208 En sinds ik je ken, ben ik achtervolgd, gemarteld en gedagvaard… 122 00:09:27,291 --> 00:09:29,166 …en dat blijk ik echt niks te vinden. 123 00:09:29,250 --> 00:09:34,125 Het wordt alleen maar pijnlijker als je me hier niet uit haalt. 124 00:09:34,208 --> 00:09:37,041 Ik ben ermee bezig. Het is geen snelheidsboete. 125 00:09:37,125 --> 00:09:38,791 Het zou m'n leven makkelijker maken… 126 00:09:38,875 --> 00:09:41,625 …als ik wist welke informatie je dreigt te onthullen. 127 00:09:41,708 --> 00:09:43,416 Bij welke operaties was je betrokken? 128 00:09:43,500 --> 00:09:47,291 Owen, moet ik je dat vertellen over een onbeveiligde telefoon? 129 00:09:47,375 --> 00:09:50,000 Nee, maar ik kom naar je toe. Ik kom eraan. 130 00:09:50,083 --> 00:09:54,291 Nee. De volgende keer dat ik je zie, rij je me hier weg. 131 00:09:54,375 --> 00:09:57,000 Anders krijg je al je antwoorden van CNN. 132 00:09:57,750 --> 00:09:58,583 Wacht… 133 00:10:03,666 --> 00:10:05,125 Pardon. 134 00:10:05,708 --> 00:10:07,541 Is dit het archief? 135 00:10:09,875 --> 00:10:13,208 Geweldig. Hendricks. Ik ben van de juridische afdeling. 136 00:10:13,291 --> 00:10:14,750 Ik heb hulp nodig. 137 00:10:15,458 --> 00:10:17,583 Ik moet een zoekopdracht doen. -Bof ik even. 138 00:10:17,666 --> 00:10:19,541 Vraagje. Als ik een naam heb nagetrokken… 139 00:10:19,625 --> 00:10:22,208 …bij Clandestiene Diensten en ze vonden niets… 140 00:10:22,291 --> 00:10:25,583 …heb ik dan reden om te geloven dat jij me een ander antwoord geeft? 141 00:10:25,666 --> 00:10:28,708 Misschien. Geheim materiaal wordt uit de database gehouden. 142 00:10:28,791 --> 00:10:32,458 De dingen die ze proberen te verbergen, de echt gestoorde dingen? 143 00:10:32,541 --> 00:10:33,541 Geen commentaar. 144 00:10:34,250 --> 00:10:35,458 Hoe run ik een naam? 145 00:10:36,875 --> 00:10:40,750 Formulieren 1117A, 2061H, en 3108F invullen… 146 00:10:40,833 --> 00:10:43,416 …en je supervisor in drievoud laten tekenen. 147 00:10:44,833 --> 00:10:47,250 Heb je… -Grapje. Wat is de naam? 148 00:10:48,208 --> 00:10:52,541 Achternaam is Meladze. M-E-L-A-D-Z-E. Haar voornaam is Maxine. 149 00:10:53,041 --> 00:10:55,000 Ook bekend als Max. -Welke regio? 150 00:10:55,083 --> 00:10:56,000 Oost-Europa. 151 00:10:57,125 --> 00:11:00,791 TOEGANG TOT DATABASE 152 00:11:01,916 --> 00:11:04,166 Zal ik hier wachten? 153 00:11:05,041 --> 00:11:07,166 Deze computer is gebouwd in 1996… 154 00:11:07,250 --> 00:11:09,958 …en zelfs als ik iets vind, moet ik door dossiers spitten. 155 00:11:10,041 --> 00:11:12,541 Schrijf je contactgegevens maar op… 156 00:11:12,625 --> 00:11:15,583 …en als er iets is, brengen we het naar je kantoor. 157 00:11:18,375 --> 00:11:19,375 Hij komt eraan. 158 00:11:21,958 --> 00:11:23,000 Of niet. 159 00:11:26,166 --> 00:11:27,125 Toch wel. 160 00:11:30,208 --> 00:11:33,708 Dit is mijn kantoor. Dat weten jullie toch? Van mij. 161 00:11:34,375 --> 00:11:36,791 We zijn hier om vrede te sluiten. 162 00:11:36,875 --> 00:11:39,125 We hadden je niet goed voorbereid op Jemen… 163 00:11:39,208 --> 00:11:42,416 …en ik hoor dat je er tot over je oren in zit. 164 00:11:42,500 --> 00:11:45,250 Ja? Wie heeft je dat verteld? -Doet er niet toe. 165 00:11:45,333 --> 00:11:49,541 Wat wel belangrijk is, is dat je voelt dat je de middelen hebt om te slagen. 166 00:11:49,625 --> 00:11:51,541 Dus hoe kunnen we helpen? 167 00:11:52,875 --> 00:11:55,958 Heel aardig van jullie, maar ik red me voorlopig wel. 168 00:11:56,041 --> 00:12:00,625 Mooi. Want als je iets nodig hebt, zijn we er voor je. 169 00:12:01,125 --> 00:12:03,291 Ja. Bedankt. -O, en… 170 00:12:03,375 --> 00:12:06,000 Lester en ik waren aan het praten… 171 00:12:06,083 --> 00:12:10,250 …en we beseften dat je het vast nog niet over daten hebt gehad. 172 00:12:11,166 --> 00:12:14,958 Mam en pap hebben daar seksuele voorlichting over gegeven. 173 00:12:15,333 --> 00:12:16,375 Dus… 174 00:12:17,125 --> 00:12:21,208 Nee. We willen je leren hoe het hier werkt. 175 00:12:21,291 --> 00:12:22,458 Waarom? -Papierwerk. 176 00:12:22,541 --> 00:12:24,416 Of om papierwerk te vermijden. 177 00:12:24,500 --> 00:12:28,625 Je moet allerlei rapporten indienen voor alle persoonlijke interactie. 178 00:12:28,708 --> 00:12:30,250 Dat was toch voor buitenlanders? 179 00:12:30,333 --> 00:12:33,791 Voor iedereen met wie je nauw contact hebt. 180 00:12:33,875 --> 00:12:36,541 En dat betekent zonder condoom. 181 00:12:36,625 --> 00:12:39,750 Jij draagt altijd een condoom, toch? -Ik draag er nu ook een. 182 00:12:40,500 --> 00:12:41,625 Oké. 183 00:12:41,708 --> 00:12:44,333 Lester en ik werken hier al een tijdje. 184 00:12:44,416 --> 00:12:46,375 We kennen de meeste vrijgezelle vrouwen. 185 00:12:46,458 --> 00:12:48,625 We kunnen je helpen de gekken te ontwijken. 186 00:12:48,708 --> 00:12:52,541 Geweldig. Ik bel jullie als ik weer wil meedoen. 187 00:12:52,625 --> 00:12:53,458 Geweldig. 188 00:12:54,625 --> 00:12:56,500 Tijd voor de stafvergadering. 189 00:12:56,583 --> 00:12:58,500 Je eerste, toch? -Ja. 190 00:12:59,625 --> 00:13:01,416 Mooi. -Waarom? 191 00:13:01,500 --> 00:13:03,833 Waarom? -Verdomme. 192 00:13:03,916 --> 00:13:05,208 Wie heeft het gedaan? 193 00:13:07,708 --> 00:13:10,333 Wie heeft er nu weer geblunderd? 194 00:13:17,041 --> 00:13:17,916 Grapje. 195 00:13:20,291 --> 00:13:22,041 Goede pokergezichten. 196 00:13:24,375 --> 00:13:26,041 Behalve jij, Maeson. 197 00:13:27,000 --> 00:13:29,375 Ik zag dat jij 'm kneep. -Sorry, meneer. 198 00:13:29,458 --> 00:13:31,250 L-Z-J-M-N-Z-K. 199 00:13:31,916 --> 00:13:32,791 'Laat… 200 00:13:33,583 --> 00:13:35,375 …Ze Je 'm Nooit Zien Knijpen.' 201 00:13:37,541 --> 00:13:38,375 Oké. 202 00:13:39,458 --> 00:13:42,791 Violet, hoe zit het met die mensen? 203 00:13:43,458 --> 00:13:48,458 Onze vriend daar zegt dat er zware golven komen, maar geen storm. 204 00:13:48,541 --> 00:13:52,458 Mooi. Salazar, zijn er problemen met die te leveren zaken? 205 00:13:52,541 --> 00:13:55,250 Nog niet. Onze vriend hoort gefluister… 206 00:13:55,333 --> 00:13:58,291 …dat het element waar we bang voor waren niet is gebeurd. 207 00:13:58,375 --> 00:13:59,916 Mooi, hou het in de gaten. 208 00:14:00,791 --> 00:14:03,416 Misschien heeft onze vriend andere intenties. 209 00:14:03,958 --> 00:14:08,208 Janus, waarom hoor ik iets over maagklachten in kamelenland? 210 00:14:12,750 --> 00:14:13,958 Kappen. 211 00:14:14,041 --> 00:14:17,958 Niemand gelooft die narcolepsie-onzin. Kan me niet schelen wat je dokter zegt. 212 00:14:18,041 --> 00:14:19,416 Is dat een probleem? 213 00:14:19,500 --> 00:14:24,208 Ik weet niets over dat er iets zou gebeuren in die regio. 214 00:14:24,291 --> 00:14:26,750 Ik zoek het uit en u hoort nog van me. 215 00:14:26,833 --> 00:14:30,458 Vergeet dat, los het gewoon op. -Oké. Ja, meneer. 216 00:14:31,125 --> 00:14:31,958 Hendricks. 217 00:14:32,750 --> 00:14:34,541 Nog meer definitie over dat… 218 00:14:35,166 --> 00:14:36,083 …piepende wiel? 219 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 Het wat? 220 00:14:41,625 --> 00:14:42,458 O, mijn… 221 00:14:44,916 --> 00:14:48,958 Na ons laatste gesprek heb ik contact gelegd met de ex-informant. 222 00:14:50,250 --> 00:14:51,458 TVI. -Wat? 223 00:14:53,333 --> 00:14:54,416 Het spijt me. 224 00:14:54,500 --> 00:14:57,041 De persoon op die plek… 225 00:14:57,125 --> 00:15:00,750 …ik probeer uit te zoeken hoe diep hun… 226 00:15:00,833 --> 00:15:04,791 …hun kennis over de Russische maffia is. -Mijn god. 227 00:15:14,500 --> 00:15:17,916 Wat gebeurt er? Wat is er? -Ze willen je troep niet op hun schoenen. 228 00:15:18,000 --> 00:15:20,208 Violet, heb je hem iets geleerd? 229 00:15:21,041 --> 00:15:23,750 Hij is een trage leerling. 230 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 Voor alles waar we aan werken kunnen ze ons voor de SSCI slepen. 231 00:15:28,541 --> 00:15:31,250 Daarom delen we hier niet te veel. 232 00:15:31,333 --> 00:15:34,833 Niemand wil het weten, tenzij het moet. 233 00:15:34,916 --> 00:15:36,583 Is dat duidelijk? -Ja, meneer. 234 00:15:36,666 --> 00:15:39,833 Heb je een plan voor deze vrouw of niet? 235 00:15:40,625 --> 00:15:42,208 Nee, nog niet. 236 00:15:42,291 --> 00:15:45,791 Maar ik weet dat u wilt dat ik eerst de risico's vaststel. 237 00:15:45,875 --> 00:15:49,250 Ik heb meerdere opties. Binnenkort heb ik een beter beeld. 238 00:15:52,458 --> 00:15:53,500 Mooi. 239 00:16:01,708 --> 00:16:03,875 GEEN GEGEVENS GEVONDEN. 240 00:16:07,333 --> 00:16:09,958 STAATSGEVANGENIS ARIZONA, PERRYVILLE 241 00:16:10,666 --> 00:16:13,375 Ik kan je een wapen bezorgen. Het kost je 200. 242 00:16:13,958 --> 00:16:15,458 Dat is te veel. 243 00:16:15,541 --> 00:16:16,750 Ik betaal je terug. 244 00:16:41,291 --> 00:16:42,416 Uit elkaar. 245 00:16:51,791 --> 00:16:52,625 Janus. 246 00:16:53,416 --> 00:16:54,375 Ga weg. 247 00:16:54,958 --> 00:16:58,250 Graag, maar ik heb advies nodig. 248 00:16:58,333 --> 00:17:00,250 Laat maar. Voor mij ben je dood. 249 00:17:04,791 --> 00:17:06,583 Daar ben je te laat mee. 250 00:17:06,666 --> 00:17:09,666 Ik hoef niet meer wakker te blijven. Het ergste is al gebeurd. 251 00:17:10,583 --> 00:17:11,416 Is dat zo? 252 00:17:12,625 --> 00:17:15,166 Na de manier waarop Nyland zo boos was… 253 00:17:15,250 --> 00:17:18,583 …zou het ergste zijn dat hij ontdekt dat je weer gelogen hebt. 254 00:17:20,375 --> 00:17:22,416 Bedreig je me? 255 00:17:22,500 --> 00:17:25,708 Nee, ik leer hoe ik hier m'n weg moet vinden. 256 00:17:28,958 --> 00:17:30,125 Wat wil je? 257 00:17:30,208 --> 00:17:33,625 Waarom kan ik geen gegevens van m'n graymailer vinden? 258 00:17:33,708 --> 00:17:36,000 Zelfs als ze maar een officieuze informant was… 259 00:17:36,083 --> 00:17:39,708 …vormde haar HUMINT jarenlang de basis van operaties. 260 00:17:39,791 --> 00:17:41,750 Iemand heeft z'n troep opgeruimd. 261 00:17:42,083 --> 00:17:44,458 Iemand? Zoals haar begeleider? Niet Bob? 262 00:17:45,208 --> 00:17:47,708 Ik weet het niet. Daar begin ik niet aan. 263 00:17:47,791 --> 00:17:50,125 Hoe je ook dreigt. Dat moet jij ook niet doen. 264 00:17:50,208 --> 00:17:52,833 Als zo iemand ontdekt dat je in z'n oude missies snuffelt… 265 00:17:52,916 --> 00:17:55,958 …eindig je in een donkere kamer met plastic op de vloer. 266 00:17:56,041 --> 00:17:57,666 Ik sta in een mijnenveld. 267 00:17:57,750 --> 00:18:01,583 Ik overleef het alleen als ik erachter kom wat ze weet. 268 00:18:04,291 --> 00:18:06,000 Je hebt haar wandelgangdossier nodig. 269 00:18:07,083 --> 00:18:09,541 Wat is dat? -RUMINT. 270 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 Inlichtingen uit geruchten. 271 00:18:11,583 --> 00:18:13,541 Hoe vind ik dat? 272 00:18:14,625 --> 00:18:17,875 Een wandelgangdossier is niet fysiek. Het zijn roddels. 273 00:18:18,291 --> 00:18:21,791 Dingen die gezegd werden in de wandelgangen van haar bureau. 274 00:18:21,875 --> 00:18:25,125 Ze was informant in Wit-Rusland. -Dat hoeft haar bureau niet te zijn. 275 00:18:25,208 --> 00:18:29,333 Dat moet je uitzoeken om een agent te vinden… 276 00:18:29,416 --> 00:18:31,666 …die misschien met je wil praten. 277 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 Wat? 278 00:18:37,583 --> 00:18:39,375 Nee, hij is hier niet, hoezo? 279 00:18:44,875 --> 00:18:48,916 Max Meladze is net neergestoken. -Wie? 280 00:18:49,958 --> 00:18:52,625 M'n piepende wiel. -En? Is ze dood? 281 00:18:53,708 --> 00:18:55,291 Nee, maar ze is boos. 282 00:18:55,375 --> 00:18:57,583 Ik moet het weten. -Wat weten? 283 00:18:58,458 --> 00:18:59,958 Waren wij… -Wat? 284 00:19:00,958 --> 00:19:01,791 Waren wij het? 285 00:19:04,125 --> 00:19:07,208 Vraag je de juridisch adviseur van de CIA of de Company… 286 00:19:07,291 --> 00:19:09,750 …die wettelijk niet in de VS mag opereren… 287 00:19:09,833 --> 00:19:14,875 …een poging tot moord deed op een buitenlandse informant in Arizona? 288 00:19:15,666 --> 00:19:18,083 Nee. -Dat dacht ik al. 289 00:19:18,791 --> 00:19:22,708 Luister goed, Mr Hendricks. Dit mag geen probleem worden. 290 00:19:22,791 --> 00:19:25,458 Senator Smoot wil me een schandaal in de schoenen schuiven… 291 00:19:25,541 --> 00:19:27,291 …zodat ik ontslag moet nemen. 292 00:19:27,375 --> 00:19:31,500 Het laatste wat ik nodig heb, is dat jouw piepende wiel er een wordt. 293 00:19:31,583 --> 00:19:35,333 Zorg dat je dit onder controle krijgt. -Ja, meneer. 294 00:19:36,541 --> 00:19:39,333 Ik wist dat een tas de juiste beslissing was. 295 00:19:40,458 --> 00:19:42,958 Niets. Doe ik. Wees niet bang. 296 00:19:43,625 --> 00:19:45,375 Angst is alles wat ik heb. 297 00:20:02,125 --> 00:20:02,958 Au. 298 00:20:03,541 --> 00:20:06,291 Ze heeft geluk. Alle vitale organen zijn gemist. 299 00:20:06,791 --> 00:20:08,041 Bent u haar advocaat? -Nee. 300 00:20:08,125 --> 00:20:08,958 Ja. 301 00:20:10,000 --> 00:20:11,250 Interessant. 302 00:20:11,875 --> 00:20:15,958 Ik moet haar alleen spreken. -Dat gaat niet gebeuren. 303 00:20:30,708 --> 00:20:31,541 Kom op. 304 00:20:46,166 --> 00:20:47,500 Vijf minuten. 305 00:20:48,625 --> 00:20:50,166 Wij waren het niet. 306 00:20:51,041 --> 00:20:54,833 Ik weet het. Dat was Talco als wraak voor het verbranden van z'n gezicht. 307 00:20:54,916 --> 00:20:56,416 Dat was vreselijk. 308 00:20:57,250 --> 00:20:59,625 Maar jullie staan nu quitte, toch? -Nee. 309 00:20:59,708 --> 00:21:03,625 Hij zal blijven proberen me te vermoorden. Dat is een probleem voor ons. 310 00:21:09,416 --> 00:21:12,458 Waarom stuurde je geen graymail toen je net in Amerika was? 311 00:21:12,541 --> 00:21:13,708 Waarom nu pas? 312 00:21:14,583 --> 00:21:18,000 Ik wil naar huis. -Niet als je ontmaskerd bent. 313 00:21:18,083 --> 00:21:20,291 Je vertelt me niet alles… 314 00:21:20,375 --> 00:21:24,166 …omdat je denkt dat als jij de informatie beheerst die naar buiten komt… 315 00:21:24,250 --> 00:21:27,833 …je je bedrog geheim houdt. Dan kun je terug naar Wit-Rusland. 316 00:21:27,916 --> 00:21:31,916 Als je alles onthult, gaat die deur voorgoed dicht. 317 00:21:32,000 --> 00:21:33,666 Je hebt m'n hulp nodig. 318 00:21:33,750 --> 00:21:37,791 Er zijn beloftes gedaan. Ik verwacht dat er voor me gezorgd wordt. 319 00:21:38,625 --> 00:21:42,375 Maar vergis je niet, ik brand deze plek plat als het moet. 320 00:21:42,458 --> 00:21:43,666 Te beginnen met jou. 321 00:21:46,916 --> 00:21:49,833 Ik wil niet levenslang de bak in. 322 00:21:50,541 --> 00:21:52,458 Dit is niet mijn toekomst. 323 00:21:52,541 --> 00:21:56,333 Goed, regel dan een wapenstilstand met Talco. 324 00:21:56,416 --> 00:21:57,958 Dat kan ik niet. Niet vanuit hier. 325 00:21:58,041 --> 00:22:02,791 Dus dat moet jij doen. -Dat hoort niet bij m'n werk. Sorry. 326 00:22:02,875 --> 00:22:04,666 We hadden een afspraak. 327 00:22:05,375 --> 00:22:08,875 Als jij mij helpt, help ik jou. Waar heb je hulp bij nodig? 328 00:22:09,750 --> 00:22:10,666 Niets. 329 00:22:11,458 --> 00:22:13,916 Tenzij je iets weet over dagvaardingen. 330 00:22:15,083 --> 00:22:17,333 Ik weet alles van macht en politiek. 331 00:22:18,375 --> 00:22:19,416 Oké. 332 00:22:20,625 --> 00:22:23,083 Een patserige senator haat m'n baas. 333 00:22:23,166 --> 00:22:26,208 Hij heeft me gedagvaard zodat ik moet getuigen, om hem te pesten. 334 00:22:26,291 --> 00:22:28,833 Hij wil niet dat je getuigt. 335 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 Wat bedoel je? 336 00:22:31,208 --> 00:22:34,833 De dagvaarding is een pressiemiddel voor info van jou over je baas. 337 00:22:34,916 --> 00:22:36,625 Dan vervalt de dagvaarding. 338 00:22:37,458 --> 00:22:39,125 Dat is nog veel erger. 339 00:22:40,375 --> 00:22:41,708 Je vroeg er zelf om. 340 00:22:45,125 --> 00:22:45,958 Dus… 341 00:22:47,833 --> 00:22:52,250 Ik licht Talco in en jij stelt een vredesakkoord op. 342 00:22:52,333 --> 00:22:54,500 Weet je hoe dat moet? -Ja. 343 00:22:55,333 --> 00:23:00,208 Ik heb piraten in Guyana zover gekregen dat ze me niet ontvoerden. Op vakantie. 344 00:23:35,875 --> 00:23:38,666 Violet Ebner. -Ik ben het, Owen. 345 00:23:38,750 --> 00:23:42,000 Ik kan wel wat advies gebruiken als het aanbod nog geldt. 346 00:23:42,083 --> 00:23:46,583 Absoluut. -M'n zaak moet naar de federale rechtbank. 347 00:23:46,666 --> 00:23:47,958 Hoe doe ik dat? 348 00:23:48,041 --> 00:23:50,458 Waar in het land? -In Arizona. 349 00:23:51,375 --> 00:23:55,000 Ik haal Lester. Hij heeft daar wat interacties gehad. 350 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 Oké. 351 00:24:00,375 --> 00:24:03,541 SUCCESVOL ONDERHANDELEN MET DRUGDEALERS 352 00:24:03,625 --> 00:24:05,333 Owen moet z'n zaak federaal maken. 353 00:24:05,416 --> 00:24:07,875 Dit is onze kans om iemand dicht bij hem te krijgen. 354 00:24:07,958 --> 00:24:10,375 Catharine. -Nee, ik dacht aan Amelia. 355 00:24:10,458 --> 00:24:13,333 Amelia scheurt hem aan stukken. 356 00:24:13,916 --> 00:24:16,125 Ze zal in ruil iets van ons willen. 357 00:24:16,208 --> 00:24:19,000 Ben je gek? Ze zal ons dankbaar zijn. 358 00:24:19,083 --> 00:24:21,166 Geloof me, hij is een kanjer. 359 00:24:22,291 --> 00:24:24,500 Oké. Ik heb met Lester gepraat. 360 00:24:24,583 --> 00:24:27,958 Hij heeft geen connecties in het Zuidwesten. 361 00:24:28,041 --> 00:24:31,166 Maar Amelia Salazar werkte ooit bij het OM. 362 00:24:31,250 --> 00:24:34,166 Zij heeft daar vast veel invloed. 363 00:24:34,958 --> 00:24:38,666 Geweldig. Kun je ons introduceren? -Ze is al naar huis. 364 00:24:38,750 --> 00:24:40,750 Maar ik kan je morgen voorstellen. 365 00:24:41,291 --> 00:24:44,125 Bedankt. Ik sta bij je in het krijt. 366 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 Helemaal niet. We zitten in hetzelfde team. 367 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Dat bedoel ik nou. 368 00:25:03,541 --> 00:25:04,375 Pardon. 369 00:25:05,208 --> 00:25:06,416 Wat? -Sorry. 370 00:25:06,500 --> 00:25:09,916 Ik check net in en het valt me op dat je een afhaalmaaltijd eet. 371 00:25:10,000 --> 00:25:10,833 Ik rammel. 372 00:25:12,333 --> 00:25:16,500 Hoe zijn de kipnuggets? -Ik weet niet eens of het wel kip is. 373 00:25:20,583 --> 00:25:21,416 Ja. 374 00:25:29,166 --> 00:25:32,250 Oké. Nu moet je er een offeren aan de zwembadgoden. 375 00:25:35,208 --> 00:25:38,208 Wat is dat? Iets wat geluk brengt of boze geesten afweert? 376 00:25:38,291 --> 00:25:40,958 Het is een zinloze daad van vernietiging. 377 00:25:41,750 --> 00:25:43,000 Mag ik gaan zitten? 378 00:25:43,958 --> 00:25:44,791 Ga je gang. 379 00:25:51,416 --> 00:25:53,916 Wat brengt jou naar dit vijfsterrenhotel? 380 00:25:55,916 --> 00:25:59,333 Ik ben advocaat en ben hier voor een zaak. Ik vertrek morgenochtend. 381 00:26:01,916 --> 00:26:04,583 En jij? Ben je hier al lang? 382 00:26:06,458 --> 00:26:07,458 Een paar dagen. 383 00:26:09,666 --> 00:26:11,000 Voor werk of voor de lol? 384 00:26:12,291 --> 00:26:14,208 Familie. -Dat ken ik. 385 00:26:15,166 --> 00:26:19,833 Ik heb de mijne sinds m'n studie niet meer gezien. M'n moeder werd te labiel. 386 00:26:19,916 --> 00:26:22,875 Ik weet het niet. Ik voel me er soms schuldig over. 387 00:26:24,625 --> 00:26:27,541 Maar ik zou het alleen maar erger maken. 388 00:26:28,166 --> 00:26:31,708 Waarom zeg je dat? -Eerlijk zijn tegen vreemden is veiliger. 389 00:26:32,250 --> 00:26:36,166 Ik zie je nooit meer, toch? Je oordeel boeit me dus niet. 390 00:26:36,875 --> 00:26:38,333 Probeer het eens. 391 00:26:43,000 --> 00:26:43,833 Mijn… 392 00:26:45,041 --> 00:26:46,750 …pa is onlangs vermoord. 393 00:26:49,583 --> 00:26:52,208 Hij was de enige bij wie ik me veilig voelde. 394 00:26:52,833 --> 00:26:54,458 Geestelijk gezond, geliefd. 395 00:26:56,541 --> 00:26:58,458 M'n vader stierf toen ik 12 was. 396 00:27:00,125 --> 00:27:03,000 Ging naar de oorlog en kwam nooit meer terug. Dat brak m'n ma. 397 00:27:05,833 --> 00:27:07,458 Ik heb zo m'n best gedaan… 398 00:27:08,791 --> 00:27:12,208 …om de man in huis te zijn, net als hij, maar… 399 00:27:24,583 --> 00:27:26,833 We zouden dit toch 's ochtends doen? 400 00:27:42,583 --> 00:27:45,500 Het staat je goed. Je mag hem houden. 401 00:27:46,458 --> 00:27:48,708 Denk je dat ik toestemming nodig heb? 402 00:27:49,583 --> 00:27:51,583 Op dit moment waarschijnlijk niet. 403 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 Waar is mijn geld? -Het is veilig. 404 00:27:56,541 --> 00:27:58,333 Maak me los, dan halen we het. 405 00:27:59,250 --> 00:28:00,875 Wat is er met je hand? 406 00:28:01,583 --> 00:28:05,916 M'n nagel is eruit getrokken. In een vergelijkbare situatie als dit. 407 00:28:06,416 --> 00:28:10,333 We tossen om welke plek schoner was. -Nagels eruit trekken is voor watjes. 408 00:28:12,000 --> 00:28:16,333 Psychologisch onderzoek wijst erop dat de dreiging van blijvende schade… 409 00:28:16,833 --> 00:28:18,833 …een pendejo motiveert… 410 00:28:19,458 --> 00:28:21,125 …om z'n eigen belangen te verraden. 411 00:28:24,208 --> 00:28:28,125 Dus waar is m'n geld? -Ik zei het toch. 412 00:28:30,958 --> 00:28:34,083 Op de parkeerplaats van de gevangenis. Zonder mij vind je het niet. 413 00:28:34,166 --> 00:28:36,833 Dat gebeurt niet met een stel gaten. -Hoeveel is een stel? 414 00:28:36,916 --> 00:28:37,875 Eender hoeveel. 415 00:28:38,416 --> 00:28:41,208 Eender hoeveel gaten. Ik meen het. Ik werk niet voor Max. 416 00:28:41,291 --> 00:28:43,875 Ik geef niet om haar geld en zij niet om mij. 417 00:28:43,958 --> 00:28:47,208 Maak me dus los en laten we uit elkaars leven verdwijnen. 418 00:28:57,166 --> 00:28:59,250 Hoelang ken je Max al? 419 00:29:01,250 --> 00:29:05,458 Het is in jouw belang om me alles te vertellen wat je over haar weet. 420 00:29:05,541 --> 00:29:08,041 Ja? -'De vijand van m'n vijand' en zo. 421 00:29:09,458 --> 00:29:13,208 Denk je dat we vrienden worden? -Nee. Ik hoop je nooit meer te zien. 422 00:29:14,041 --> 00:29:17,333 Maar als ik het goed aanpak, zijn we van haar af. 423 00:29:23,125 --> 00:29:26,083 Max begon een nichebedrijf toen ze hier kwam wonen. 424 00:29:27,166 --> 00:29:31,583 Maar ze is te ver gegaan met dat geld. Ze nam iets wat niet van haar was. 425 00:29:31,666 --> 00:29:33,583 Ze zal jou ook verraden. 426 00:29:35,083 --> 00:29:36,375 Goed om te weten. 427 00:30:00,958 --> 00:30:01,916 Nee. 428 00:30:03,250 --> 00:30:05,875 Richt hem van me af en maak hem open. 429 00:30:15,583 --> 00:30:16,666 Niet cool, man. 430 00:30:18,250 --> 00:30:19,791 Staan jij en Max quitte? -Ja. 431 00:30:23,833 --> 00:30:27,083 Hé. Wat doe je? Je kunt niet… -Achteruit. 432 00:30:28,083 --> 00:30:29,291 Het is een huurauto. 433 00:30:42,250 --> 00:30:46,250 DEAL GESLOTEN, GAF HEM JE GELD 434 00:30:57,625 --> 00:31:01,541 BERICHT - DEAL GESLOTEN, GAF HEM JE GELD 435 00:31:01,625 --> 00:31:05,416 VAN: OWEN 22.28 UUR 436 00:31:34,291 --> 00:31:36,750 Rustig maar. Ik wil je geen pijn doen. 437 00:31:37,500 --> 00:31:40,750 Je kunt soldaten niet de schuld geven van hun bevelen. 438 00:31:42,458 --> 00:31:44,750 Ik was wel nieuwsgierig naar je… 439 00:31:45,458 --> 00:31:47,416 …dus heb ik wat onderzoek gedaan. 440 00:31:48,583 --> 00:31:49,666 Je dochter… 441 00:31:51,125 --> 00:31:52,500 …is prachtig. 442 00:31:54,208 --> 00:31:56,666 O, nee. Geen zorgen, ik… 443 00:31:57,416 --> 00:31:59,166 Ik zou haar nooit pijn doen. 444 00:32:00,250 --> 00:32:02,291 Ik had ooit zelf een dochter. 445 00:32:03,125 --> 00:32:04,750 Er is niets vergelijkbaars. 446 00:32:05,791 --> 00:32:07,583 De vreugde als ze lief zijn. 447 00:32:08,458 --> 00:32:10,375 De waanzin als ze dat niet zijn. 448 00:32:12,083 --> 00:32:15,208 Ze was een lastpak, mijn Karolina. 449 00:32:16,166 --> 00:32:19,000 Eigenzinnig. Zo koppig. 450 00:32:20,083 --> 00:32:24,000 Alles wat een meisje nodig heeft om te overleven. 451 00:32:25,250 --> 00:32:27,583 Maar dat hoef ik jou niet te vertellen. 452 00:32:30,041 --> 00:32:33,916 Ik zeg dit omdat ik wil dat je weet dat ik nooit… 453 00:32:34,000 --> 00:32:36,500 …je dochter ook maar een haar zal krenken. 454 00:32:38,083 --> 00:32:41,666 Maar ik vermoord alle andere familieleden die je hebt… 455 00:32:41,750 --> 00:32:43,666 …tenzij je voor mij gaat werken. 456 00:32:44,708 --> 00:32:45,958 Een dubbelagent. 457 00:32:47,250 --> 00:32:48,958 Je vertelt Talco leugens. 458 00:32:49,708 --> 00:32:51,416 Zeg wat hij van plan is. 459 00:32:52,500 --> 00:32:55,583 Waarschuwt me als hij me weer probeert te vermoorden. 460 00:32:56,416 --> 00:32:57,416 Kun je dat? 461 00:33:01,250 --> 00:33:02,458 Kun je dat? 462 00:33:05,583 --> 00:33:06,625 Oké, goed. 463 00:33:09,708 --> 00:33:14,083 Rust goed uit, dan bid ik vanavond voor je meisje. 464 00:33:47,916 --> 00:33:51,291 Jij hoort op je werk te zijn. -Ja, jij ook. 465 00:33:51,375 --> 00:33:52,500 Kijk weg. 466 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 Ik heb me ziek gemeld. 467 00:33:58,750 --> 00:34:02,791 Ik kon niet nog een dag documenten lezen in een ijskoude kamer aan. 468 00:34:02,875 --> 00:34:06,000 Ik ben net terug van het vliegveld. Ik moet douchen en naar kantoor. 469 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 Ik wilde pizzabagels maken. 470 00:34:18,250 --> 00:34:19,333 Ja, graag. 471 00:34:23,708 --> 00:34:27,458 Hoe gaat het met de zoektocht naar de waarheid? 472 00:34:27,541 --> 00:34:28,458 Geweldig. 473 00:34:29,458 --> 00:34:30,416 Niet geweldig. 474 00:34:30,500 --> 00:34:34,166 Dat is niet vreemd op een plek waar ze geheimen bewaren. 475 00:34:36,250 --> 00:34:37,083 Wat? 476 00:34:39,041 --> 00:34:42,000 Ik wil niet die meid zijn die zich zorgen om je maakt… 477 00:34:42,083 --> 00:34:44,458 …want wie wil die meid zijn? 478 00:34:45,750 --> 00:34:47,458 Maar ik maak me zorgen om je. 479 00:34:48,166 --> 00:34:50,250 Die drang om in het diepe te springen… 480 00:34:50,333 --> 00:34:53,458 …om jezelf steeds weer te bewijzen, die is ongezond. 481 00:34:54,083 --> 00:34:55,666 Het is ambitieus. -Nee. 482 00:34:56,208 --> 00:35:00,375 Ik ben ambitieus. Jij bent gewoon bang. Het voelt anders. 483 00:35:00,458 --> 00:35:03,708 Bang? Waarvoor? -Ik weet het niet. 484 00:35:03,791 --> 00:35:05,916 Ik weet het echt niet. 485 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 Ik bedoel… 486 00:35:09,833 --> 00:35:12,500 …waarom ging je bij de CIA werken? -Omdat… 487 00:35:12,583 --> 00:35:16,708 En zeg niet dat je je handen vuil wilde maken. 488 00:35:16,791 --> 00:35:18,875 Je had geen idee wat dat betekende. 489 00:35:19,708 --> 00:35:23,625 Of deze is makkelijker. Waarom wilde je advocaat worden? 490 00:35:24,375 --> 00:35:25,416 Dat weet je best. 491 00:35:26,208 --> 00:35:29,083 Nee. Ik ken het verhaal dat je jezelf vertelt. 492 00:35:29,583 --> 00:35:34,458 Maar je moeders ongelijk bewijzen kan niet de enige reden zijn voor extreme keuzes. 493 00:35:35,375 --> 00:35:38,208 En als het wel zo is? -Dat zou heel dom zijn. 494 00:35:38,291 --> 00:35:40,000 Wat wil je dat ik doe? 495 00:35:40,083 --> 00:35:44,125 Wat wil je dat ik doe? Ontslag nemen? Als ik nog niets heb bereikt? 496 00:35:44,208 --> 00:35:46,625 Je mag best toegeven dat je een fout hebt gemaakt. 497 00:35:46,708 --> 00:35:50,500 Daar heb ik geen probleem mee. Ik ben 24. Ik hoor fouten te maken. 498 00:35:50,583 --> 00:35:52,916 Grote risico's te nemen. Toch? 499 00:35:54,375 --> 00:35:55,208 Ja. 500 00:35:57,916 --> 00:36:01,416 Ik ben bang dat de CIA je ergste instincten versterkt. 501 00:36:02,750 --> 00:36:06,208 Er zijn kantoren op K Street die je zo willen hebben. 502 00:36:06,750 --> 00:36:08,625 Ze betalen je een fortuin. 503 00:36:08,708 --> 00:36:12,583 Ja. Jij bent zo gelukkig als bedrijfsjurist. Dat wil ik ook. 504 00:36:12,666 --> 00:36:16,875 Ik hoef me geen zorgen te maken over verkeerd gespelde dagvaardingen. 505 00:36:21,125 --> 00:36:22,250 Verkeerd gespeld. 506 00:36:23,750 --> 00:36:24,583 Wat? 507 00:36:25,541 --> 00:36:27,958 Zo vind ik haar. Ik moet gaan. 508 00:36:28,750 --> 00:36:33,083 Fijn dat je om me geeft en wilt dat ik veilig ben. Bedankt. 509 00:36:36,000 --> 00:36:38,291 Yo. -Jij weer? 510 00:36:38,375 --> 00:36:40,083 Hoi. -Heb je een nieuwe naam? 511 00:36:40,166 --> 00:36:41,958 Dezelfde naam, maar met een twist. 512 00:36:42,041 --> 00:36:45,875 Iemand heeft veel moeite gedaan om Max uit het systeem te krijgen. 513 00:36:45,958 --> 00:36:48,750 Maar hoe groot is de kans dat ze het in elk rapport… 514 00:36:48,833 --> 00:36:50,666 …elke memo, elk bericht goed spelden? 515 00:36:50,750 --> 00:36:52,250 Nul. -Precies. 516 00:36:52,333 --> 00:36:56,333 Waarschijnlijk hebben ze alleen documenten gewist met de juiste spelling. 517 00:36:56,416 --> 00:37:00,041 Ik heb een lijst opgesteld van 100 verkeerde gespelde namen. 518 00:37:00,125 --> 00:37:02,625 Voeg toe wat ik gemist zou hebben. 519 00:37:03,125 --> 00:37:05,916 Dit is daadwerkelijk heel slim. -Bedankt. 520 00:37:11,750 --> 00:37:13,375 Amelia. Hoi. 521 00:37:13,458 --> 00:37:16,291 We kennen elkaar nog niet officieel. -Owen. 522 00:37:16,375 --> 00:37:17,708 Hoi. 523 00:37:18,375 --> 00:37:21,708 Doe de deur dicht. Violet zei al dat je langs zou komen. 524 00:37:21,791 --> 00:37:23,750 Ja. Ik heb advies nodig. 525 00:37:23,833 --> 00:37:27,291 Maar pas op, ik moet iets te veel delen. Is dat goed? 526 00:37:27,375 --> 00:37:30,375 Natuurlijk. Voor je dat doet, moeten we regels opstellen. 527 00:37:30,458 --> 00:37:31,958 Oké. -Ik heb romantiek nodig. 528 00:37:32,041 --> 00:37:34,291 Niet veel. Ik heb geen tijd voor serieuze dingen. 529 00:37:34,375 --> 00:37:36,916 Maar je moet wel moeite doen als we iets krijgen. 530 00:37:38,041 --> 00:37:40,250 Zei Violet dat ik interesse had? 531 00:37:40,750 --> 00:37:45,083 Ja. Ik help je niet voor niets. -Nee. Natuurlijk niet. 532 00:37:45,166 --> 00:37:48,291 Ik ben nog aan het leren hoe het hier werkt. 533 00:37:48,375 --> 00:37:52,083 Geloof me, zo is het makkelijker. Ik had iets met een Big Pharma-gast… 534 00:37:52,166 --> 00:37:55,083 …en de wekelijkse verslagen waren een nachtmerrie. 535 00:37:59,208 --> 00:38:03,708 Ik ben een groot fan van romantiek. Het is belangrijk dat er een vonk is. 536 00:38:03,791 --> 00:38:07,083 Voor intimiteit is een mentale band nodig. -Niet zo klef doen. 537 00:38:07,166 --> 00:38:09,666 Ik wil gewoon af en toe uit eten en naar de film. 538 00:38:09,750 --> 00:38:12,666 We gaan deze week een keer uit. Kies een leuke plek. 539 00:38:12,750 --> 00:38:17,541 Niet om gezien te worden. Niet trendy. En het eten moet goed zijn. Ik eet. 540 00:38:18,333 --> 00:38:19,166 Begrepen. 541 00:38:20,833 --> 00:38:21,750 Aan de slag? 542 00:38:23,125 --> 00:38:24,125 Wat heb je nodig? 543 00:38:24,625 --> 00:38:26,875 Gaat dit over je piepende wiel? -Ja. 544 00:38:26,958 --> 00:38:30,333 Ze zit in de gevangenis voor moord in Arizona. 545 00:38:30,416 --> 00:38:33,416 Haar zaak moet federaal worden, zodat de aanklacht kan verdwijnen. 546 00:38:33,500 --> 00:38:37,958 Ik bel A'Nyah Bell bij Justitie wel. Maar dat laatste vertel ik haar niet. 547 00:38:38,041 --> 00:38:41,458 Alleen dat deze zaak federaal moet om veiligheidsredenen. 548 00:38:41,541 --> 00:38:44,375 Kunnen we Justitie een zaak laten overnemen? 549 00:38:44,458 --> 00:38:49,416 Nee, maar ik kan A'Nyah laten denken dat het goed is voor haar carrière. 550 00:38:49,500 --> 00:38:53,500 Hoe heet je informant? -Maxine Meladze. 551 00:38:53,583 --> 00:38:56,416 M-E-L-A-D-Z-E. 552 00:38:56,916 --> 00:38:58,958 Ze zit nu in Perryville. 553 00:38:59,666 --> 00:39:01,708 Begrepen. -Bedankt. 554 00:39:03,458 --> 00:39:04,750 Je kunt goed zoenen, toch? 555 00:39:04,833 --> 00:39:08,000 Je bent toch niet zo iemand met een open mond en te veel tong? 556 00:39:08,083 --> 00:39:09,916 God, nee. Nee, dat haat ik. 557 00:39:10,000 --> 00:39:13,625 Ik had ooit iets met een meisje dat m'n gezicht wilde opeten. 558 00:39:13,708 --> 00:39:14,958 Ik ben subtieler. 559 00:39:17,958 --> 00:39:19,291 Ik kijk ernaar uit. 560 00:39:21,458 --> 00:39:22,291 Ja. 561 00:39:26,500 --> 00:39:28,208 Hé. Hoe ging het met Amelia? 562 00:39:28,791 --> 00:39:32,333 Magisch. Ik plan de bruiloft al. Wil je getuige zijn? 563 00:39:32,416 --> 00:39:35,333 Gaat ze je helpen met je ding? -Ja. 564 00:39:35,416 --> 00:39:39,125 Mooi. Ik ben blij dat wij konden helpen. 565 00:39:41,916 --> 00:39:43,458 Bedankt voor de connectie. 566 00:39:46,166 --> 00:39:48,666 Als dit maar niet weer leeg is. -Niet helemaal. 567 00:39:48,750 --> 00:39:51,916 Maar ik vond minder dan verwacht. -Is dit het? 568 00:39:52,000 --> 00:39:55,500 Iemand heeft ook spelfouten geheim gemaakt. 569 00:39:55,583 --> 00:39:58,000 Ze hebben er maar één gemist. Cyrillisch is klote. 570 00:39:58,541 --> 00:40:01,041 Ja, dit is zwaar geredigeerd. 571 00:40:01,125 --> 00:40:03,291 Hoe krijg ik het origineel? -Niet via mij. 572 00:40:03,375 --> 00:40:06,458 De naam van haar begeleider onderin is niet geredigeerd. 573 00:40:06,958 --> 00:40:07,833 Bedankt. 574 00:40:15,708 --> 00:40:18,208 Ik moet naar Wenen. 575 00:40:18,291 --> 00:40:20,750 Niet waar. Gebruik de telefoon. 576 00:40:25,875 --> 00:40:29,208 Meneer, u wilt niet dat dit gesprek onderschept wordt. 577 00:40:40,750 --> 00:40:43,458 Ik kan specifieker zijn, maar dan bent u op de hoogte… 578 00:40:43,541 --> 00:40:46,541 …van dingen die u later misschien wilt ontkennen. 579 00:40:46,625 --> 00:40:50,583 Manipuleer je me? Heb jij bijbedoelingen? 580 00:40:50,666 --> 00:40:54,875 Nee, ik probeer gewoon m'n werk te doen. 581 00:40:57,208 --> 00:40:59,541 Oké. Vertel me wat meer. 582 00:41:00,375 --> 00:41:03,583 Er is een agent in Wenen door wie ik misschien kan begrijpen… 583 00:41:03,666 --> 00:41:06,000 …hoe gevaarlijk m'n piepende wiel is. 584 00:41:09,625 --> 00:41:12,083 Oké. Ga. Maar wees voorzichtig. 585 00:41:12,833 --> 00:41:15,083 Wenen is de Olympische Spelen voor spionnen… 586 00:41:15,166 --> 00:41:19,083 …waar elke buitenlandse inlichtingendienst z'n sterren heen stuurt. 587 00:41:19,166 --> 00:41:20,750 Dus geen geintjes. 588 00:41:20,833 --> 00:41:24,208 Doe wat je moet doen en ga weg. Begrepen? -Ja, meneer. 589 00:41:37,625 --> 00:41:39,708 Het is net een vliegtuigongeluk. 590 00:41:40,541 --> 00:41:44,500 Waar ben je mee bezig? -Ik zoek m'n zwarte paspoort. 591 00:41:44,583 --> 00:41:47,875 Volgens Operaties kreeg ik die vijf dagen geleden. 592 00:41:47,958 --> 00:41:50,666 Dat was voor ik naar Jemen vertrok. 593 00:41:51,875 --> 00:41:53,916 Ik heb het niet. Nee. -Nee? 594 00:42:06,958 --> 00:42:08,041 Wat is dit? 595 00:42:10,166 --> 00:42:14,750 Die zat vast tussen m'n post. -Dat gelooft Nyland vast wel. 596 00:42:16,958 --> 00:42:19,041 Oké. Wat wil je? 597 00:42:19,625 --> 00:42:22,500 Nyland stuurt me naar Wenen… 598 00:42:22,583 --> 00:42:25,250 …en ik moet een nominale dekmantel regelen. 599 00:42:26,833 --> 00:42:28,375 Jij gaat me vertellen hoe. 600 00:42:34,625 --> 00:42:37,333 WENEN 601 00:42:37,416 --> 00:42:40,333 Een nominale dekmantel doorzien ze al snel. 602 00:42:40,416 --> 00:42:43,458 Breng jezelf niet in een situatie waarin je ervan afhankelijk bent. 603 00:42:43,541 --> 00:42:45,333 Je gaat als diplomaat. 604 00:42:45,416 --> 00:42:49,416 Een tijdelijke juridisch attaché voor Buitenlandse Zaken. 605 00:42:49,500 --> 00:42:50,875 Het bureau zal je inchecken… 606 00:42:50,958 --> 00:42:53,208 …zodat je niet met de receptie hoeft te praten. 607 00:42:53,291 --> 00:42:56,041 Loop de lobby in en iemand geeft je je sleutel. 608 00:42:59,291 --> 00:43:00,125 Hoi. 609 00:43:00,750 --> 00:43:01,708 Lance Miller? 610 00:43:04,750 --> 00:43:06,958 Nee. Lance Millerman. 611 00:43:10,000 --> 00:43:10,833 Bedankt. 612 00:43:16,000 --> 00:43:18,750 STEPHANSPLATZ, HOFBURG CAFE 21.00 UUR 613 00:44:05,083 --> 00:44:06,750 Wacht je op iemand? 614 00:44:07,958 --> 00:44:09,750 Ja. -Hoe heet je? 615 00:44:11,000 --> 00:44:12,875 Lance Millerman. 616 00:44:13,708 --> 00:44:15,458 Er is telefoon voor u. 617 00:44:19,791 --> 00:44:21,666 Hallo? -Gefeliciteerd. 618 00:44:21,750 --> 00:44:24,416 Je wordt gevolgd door de hele VN. 619 00:44:24,500 --> 00:44:27,083 Ik heb je de hele rit in de gaten gehouden. 620 00:44:27,166 --> 00:44:29,125 Heeft niemand je contraspionage geleerd? 621 00:44:29,208 --> 00:44:32,000 Waarom zouden ze? Ik ben juridisch attaché. 622 00:44:32,083 --> 00:44:34,708 Je bent een peuter die zich verkleedt in een haaientank. 623 00:44:34,791 --> 00:44:39,208 Ga naar de ambassade. Ik zie je daar. Ik geef m'n dekmantel hiervoor niet op. 624 00:44:47,083 --> 00:44:49,458 Het spijt me. Ik ben voor het eerst in Wenen. 625 00:44:49,958 --> 00:44:52,500 Wacht tot we in een veilige ruimte zijn. 626 00:44:58,750 --> 00:44:59,583 Bedankt. 627 00:45:06,750 --> 00:45:08,208 Wat doe jij hier? 628 00:45:09,000 --> 00:45:12,750 Rustig, ik wil alleen informatie. Het stelt niks voor. 629 00:45:13,666 --> 00:45:16,208 Je liet de juridisch adviseur om toestemming vragen… 630 00:45:16,291 --> 00:45:18,166 …de ambassadeur keurde het goed… 631 00:45:18,250 --> 00:45:21,333 …en je vloog naar Wenen voor iets wat niks voorstelt? 632 00:45:21,416 --> 00:45:24,250 Oké, het stelt wel wat voor. En jij bent de lul. 633 00:45:24,333 --> 00:45:26,875 Maar de vraag is hoe erg de lul. 634 00:45:27,375 --> 00:45:29,125 Dus ga zitten. 635 00:45:32,625 --> 00:45:34,041 Oké. Geen probleem. 636 00:45:39,833 --> 00:45:41,333 Wat wil je weten? 637 00:45:41,416 --> 00:45:44,583 Je was in 2014 gestationeerd in Wit-Rusland. 638 00:45:45,333 --> 00:45:46,875 Ik was daar maar in TD. 639 00:45:47,583 --> 00:45:48,416 Wat is dat? 640 00:45:49,208 --> 00:45:52,791 Tijdelijke dienst. Een paar maanden tussen opdrachten door. 641 00:45:53,958 --> 00:45:55,583 Hoe was het bureau? 642 00:45:57,458 --> 00:46:01,291 Het was een ramp. Geen supervisie, veel onderlinge ruzie. 643 00:46:01,375 --> 00:46:03,458 Ik kon niet wachten om weg te gaan. 644 00:46:06,208 --> 00:46:08,291 Heb je de naam Max Meladze gehoord? 645 00:46:11,041 --> 00:46:15,083 Een paar keer. -Ik zoek haar wandelgangendossier. 646 00:46:15,166 --> 00:46:16,000 Waarom? 647 00:46:17,208 --> 00:46:18,625 Dat mag ik niet zeggen. 648 00:46:20,083 --> 00:46:20,916 Luister. 649 00:46:21,791 --> 00:46:25,041 Rusland en Wit-Rusland zijn maffiastaten. 650 00:46:26,083 --> 00:46:29,250 De maffia zorgt voor alles waar de politieke elite om vraagt. 651 00:46:29,333 --> 00:46:33,166 Die elite tevreden houden was Max' specialiteit. 652 00:46:33,250 --> 00:46:36,166 Daarom was ze zo waardevol voor ons. 653 00:46:37,416 --> 00:46:38,875 Wie was haar begeleider? 654 00:46:40,000 --> 00:46:42,375 Ze had er even geen toen ik aankwam. 655 00:46:43,833 --> 00:46:47,125 Is dat normaal? Als een informant geen begeleider heeft? 656 00:46:47,708 --> 00:46:50,541 Nee, maar haar eerste stierf na een hartaanval. 657 00:46:51,416 --> 00:46:54,333 Ik heb geklaagd bij Langley. Ze vroegen me het op te lossen… 658 00:46:54,416 --> 00:46:56,916 …maar ik wilde er niet in verwikkeld raken. 659 00:46:58,541 --> 00:47:02,958 Wit-Rusland werd een verboden gebied toen ik vertrok. 660 00:47:04,750 --> 00:47:08,250 Sorry, wat betekent 'verboden gebied'? 661 00:47:10,166 --> 00:47:14,916 Een zeer vijandige omgeving met veel bewaking. 662 00:47:15,000 --> 00:47:19,083 Het is te link voor operaties, dus ga je weg tot het rustiger wordt. 663 00:47:19,791 --> 00:47:23,000 Wat gebeurt er met je informanten? -Dat hangt ervan af. 664 00:47:25,166 --> 00:47:27,125 Wat gebeurde er met Max Meladze? 665 00:47:28,541 --> 00:47:31,208 Geen idee. Toen was ik al lang weg. 666 00:47:33,500 --> 00:47:35,958 Je kunt me de waarheid vertellen… 667 00:47:36,666 --> 00:47:41,250 …of ik laat je terugroepen naar DC om het de juridisch adviseur te vertellen. 668 00:47:44,625 --> 00:47:48,375 Ik hoorde dat ze haar eigen netwerk mocht runnen. 669 00:47:48,958 --> 00:47:50,500 Van CIA-informanten? 670 00:47:52,375 --> 00:47:53,375 Dat is gestoord. 671 00:47:53,458 --> 00:47:56,875 Ze had niet eens een echt dossier. Geen POA, geen 201. 672 00:47:56,958 --> 00:48:00,000 Er is niets. -Daar weet ik niets van. 673 00:48:00,083 --> 00:48:04,583 Dus een niet nagetrokken informant mocht andere informanten begeleiden? 674 00:48:09,541 --> 00:48:12,041 Dat betekent dat ze de identiteit kent van de meeste… 675 00:48:12,125 --> 00:48:14,750 …van onze spionnen in Wit-Rusland en Rusland. 676 00:48:16,166 --> 00:48:18,000 Ik zei toch dat je het niet wilde weten. 677 00:48:19,333 --> 00:48:20,958 Jezus christus. 678 00:48:23,208 --> 00:48:24,041 Zijn we klaar? 679 00:48:26,958 --> 00:48:27,916 Nee. 680 00:48:30,833 --> 00:48:31,666 Ga zitten. 681 00:48:38,416 --> 00:48:40,291 Waarom verliet Max Wit-Rusland? 682 00:48:43,541 --> 00:48:47,208 De verkeerde maffioso kwaad gemaakt. Hij wilde haar vermoorden. 683 00:48:47,875 --> 00:48:49,416 Wie heeft haar weggehaald? 684 00:48:50,916 --> 00:48:53,791 Geen idee. Toen was ik al lang weg. 685 00:48:56,166 --> 00:49:00,166 Is dat standaardprocedure? Informanten zomaar achterlaten? 686 00:49:02,541 --> 00:49:05,625 Honderd procent. Toen ze dood was voor de Russen… 687 00:49:05,708 --> 00:49:08,875 …was ze geen aanwinst meer, dus ze was dood voor ons. 688 00:49:11,041 --> 00:49:12,958 Ze bedreigt je, hè? 689 00:49:16,208 --> 00:49:17,875 Word je daar nerveus van? 690 00:49:20,916 --> 00:49:23,041 Nee, ik heb haar één keer ontmoet. 691 00:49:24,916 --> 00:49:27,791 Nee. Je zei dat je haar naam had gehoord. 692 00:49:28,291 --> 00:49:30,208 Een paar keer. 693 00:49:31,375 --> 00:49:33,916 Nu zeg je dat je haar hebt ontmoet. 694 00:49:34,666 --> 00:49:36,958 Nou ja, terloops. 695 00:49:40,250 --> 00:49:42,666 Oké. Dit is wat ik van je wil. 696 00:49:43,375 --> 00:49:45,541 Kijk in je dossiers… 697 00:49:45,625 --> 00:49:49,000 …en geef me alles wat je hebt over Max Meladze. 698 00:49:49,500 --> 00:49:52,125 Natuurlijk, geen probleem. Ga ik meteen doen. 699 00:50:03,250 --> 00:50:04,083 Oké. 700 00:50:18,166 --> 00:50:20,375 Waar ben je? -Ik ben in Wenen. 701 00:50:20,458 --> 00:50:22,791 En ik weet ook wat je dreigt te onthullen. 702 00:50:22,875 --> 00:50:25,291 Je hebt met iemand gepraat. Vertel me de naam. 703 00:50:25,916 --> 00:50:29,833 Nee. Dat is het enige wat je niet hebt. Echte namen. Dat is mijn pressiemiddel. 704 00:50:29,916 --> 00:50:32,916 Gefeliciteerd. Je hoort nu officieel bij het spel. 705 00:50:33,500 --> 00:50:37,041 En ik ben een stap dichter bij huis. -O, ja? Ik ook. 706 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 Hé, vliegveld. 707 00:50:43,875 --> 00:50:47,041 Als je me de naam niet wilt vertellen, vertel me dan hoe het ging. 708 00:50:48,333 --> 00:50:53,291 We kregen veel tegengas. Deze persoon heeft geheimen te verbergen. 709 00:50:53,375 --> 00:50:55,875 Je moet me vertellen wie je hebt gesproken. 710 00:50:56,416 --> 00:50:57,333 Waarom? 711 00:50:57,416 --> 00:51:01,166 Want de geheimen die ik ken, zijn het waard om voor te moorden. 712 00:51:08,916 --> 00:51:10,916 Dat is vreemd. -Wat? 713 00:51:11,000 --> 00:51:13,291 Is Gunther je vader? 714 00:51:13,833 --> 00:51:15,083 Waar heb je het over? 715 00:51:15,708 --> 00:51:17,041 Dit is haar taxi niet. 716 00:51:18,666 --> 00:51:22,666 Owen, ze is een huurmoordenaar. Je moet de chauffeur doden. 717 00:51:25,583 --> 00:51:27,541 Dat kan ik niet. 718 00:51:27,625 --> 00:51:29,791 Dood haar, of ze doodt jou. -Nee. 719 00:51:29,875 --> 00:51:31,750 Zit je achterin? -Ja. 720 00:51:31,833 --> 00:51:34,916 Oké. Pak dan de gordel en wurg haar van achteren. 721 00:51:35,000 --> 00:51:38,958 Of je steekt een pen in haar oor en roert haar hersenen. 722 00:51:39,041 --> 00:51:40,958 Dat kan ik niet. -Owen. 723 00:51:41,458 --> 00:51:43,958 Hoi, pardon. Wil je even stoppen? 724 00:51:44,041 --> 00:51:46,583 Ik moet eruit. -Hou je mond. Dood haar. 725 00:51:46,666 --> 00:51:47,916 Ik kan haar niet doden. 726 00:52:22,625 --> 00:52:24,208 Ik ben de auto uit. 727 00:52:24,291 --> 00:52:26,500 Ben je ooit in Wenen geweest? -Heel vaak. 728 00:52:26,583 --> 00:52:30,000 Mooi. Ik heb hulp nodig met ontsnappen. -Waar ben je? 729 00:52:30,083 --> 00:52:33,958 Er staan gebouwen en volgens mij sta ik bij de opera. 730 00:52:41,708 --> 00:52:44,250 Ze zit achter me aan. -Had je haar maar moeten doden. 731 00:52:44,333 --> 00:52:46,750 Regel een auto. Ze pakt je als je te voet blijft. 732 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 Wat? -Doe het. Owen, nu. 733 00:52:53,875 --> 00:52:55,958 Verdomme. Mijn god. 734 00:53:06,625 --> 00:53:07,791 Sorry. 735 00:53:07,875 --> 00:53:10,375 Verontschuldig je niet. Waarom zeg je sorry? 736 00:53:14,291 --> 00:53:16,583 Carjacking is nieuw voor me. 737 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 Owen, vertel. Wat gebeurt er? 738 00:53:37,250 --> 00:53:38,625 Het spijt me. 739 00:53:38,708 --> 00:53:41,208 Owen. Wat gebeurt er? Wie schreeuwt daar? 740 00:53:42,666 --> 00:53:44,541 Ik wil er niet over praten. 741 00:53:44,625 --> 00:53:47,333 Het spijt me. Het spijt me. 742 00:53:48,375 --> 00:53:50,166 Het spijt me. Ik weet het. 743 00:54:04,375 --> 00:54:06,208 Ik sta op een brug. Ik weet niet welke. 744 00:54:06,291 --> 00:54:08,125 Er zijn gebouwen. -Dat helpt niet. 745 00:54:08,208 --> 00:54:10,625 Er is nog een moordenaar. 746 00:54:12,083 --> 00:54:13,791 Ze zitten allebei in taxi's. 747 00:54:14,541 --> 00:54:17,166 Oké, ik zit klem op een brug. Wat moet ik doen? 748 00:54:18,208 --> 00:54:20,416 Kun je zwemmen? -Het is min zes. 749 00:54:20,500 --> 00:54:23,125 Dat is T-shirtweer in Wit-Rusland. Ga de rivier in. 750 00:54:23,208 --> 00:54:27,208 Het is je enige optie. Ga de rivier in. Wat heb je nodig, een 'drie, twee, één'? 751 00:54:31,833 --> 00:54:32,750 Verdomme. 752 00:56:08,083 --> 00:56:10,583 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt