1 00:00:06,000 --> 00:00:07,375 Az előző részben: 2 00:00:07,458 --> 00:00:09,833 - Újoncoké a mocskos munka. - Mi a frász ez? 3 00:00:09,916 --> 00:00:13,958 Zsaroló levelek a CIA-nek. Ellenőrizd, validak-e. 4 00:00:14,041 --> 00:00:17,666 Max Meladze vagyok. Börtönben ülök Phoenixben. 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,833 Hozzanak ki, vagy köpök az ügynökségről! 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,958 Uram, valóban tud titkos információkról. 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,208 Selby Shaw Dawn Gilbane álneve. 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,083 - Hol van? - Hogy jutok el Jemenbe? 9 00:00:27,166 --> 00:00:29,125 Turista osztályon. És bérelj olcsó kocsit! 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,875 A kémek turista osztályon repülnek? 11 00:00:30,958 --> 00:00:33,000 Nem kém vagyok, hanem ügyvéd. 12 00:00:33,083 --> 00:00:35,916 - Bakker! - Azért vagy itt, hogy utánunk nyomozz. 13 00:00:36,000 --> 00:00:37,875 Bazmeg! 14 00:00:37,958 --> 00:00:39,250 A neve Max Meladze. 15 00:00:39,333 --> 00:00:42,333 Eleve rémisztő, hogy egy ilyen csajt beszerveztek. 16 00:00:42,416 --> 00:00:43,916 Vannak titkos CIA-dokumentumaim. 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,625 - Egy raktárban. - A táskát visszük. 18 00:00:48,291 --> 00:00:50,708 Ki a herém rak savat egy táskába? 19 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Egy túlélő. 20 00:00:51,875 --> 00:00:54,875 Én délután átpörgettem a közösségi oldalaidat. 21 00:00:54,958 --> 00:00:57,333 Tudok az összes volt csajodról. 22 00:00:57,416 --> 00:00:59,958 Komolyan kell vennünk a fenyegetést. 23 00:01:00,041 --> 00:01:02,583 Egy kérdés. Bízhatok benned? 24 00:01:02,666 --> 00:01:04,666 - Ha egyeznek az érdekeink. - Akkor mehet. 25 00:01:08,500 --> 00:01:11,750 A NETFLIX SOROZATA 26 00:01:37,208 --> 00:01:41,250 MINSZK, FEHÉROROSZORSZÁG 27 00:01:43,708 --> 00:01:45,791 ÖT ÉVVEL EZELŐTT 28 00:01:50,666 --> 00:01:54,375 A pénzed. Tisztára mosva. 29 00:01:55,416 --> 00:01:56,791 Hol az ajándékom? 30 00:01:57,541 --> 00:01:58,458 Úton. 31 00:01:59,250 --> 00:02:00,541 Nem szeretek várni. 32 00:02:00,625 --> 00:02:04,458 Néha a várakozás a legjobb rész. 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,583 Gyűlölöm az operát. 34 00:02:06,666 --> 00:02:08,541 A szünetben Moszkvába repülök. 35 00:02:08,625 --> 00:02:10,916 A helyettes kivan Havanna miatt. 36 00:02:11,000 --> 00:02:13,208 Azzal fenyegetőzik, hogy ideküldi Gurjevet. 37 00:02:13,875 --> 00:02:15,583 Ne aggódj! 38 00:02:31,541 --> 00:02:33,583 Késtél. Rosszkedvében van. 39 00:02:34,250 --> 00:02:35,583 Mindig rosszkedvében van. 40 00:02:39,291 --> 00:02:40,833 Mi a baj? 41 00:02:42,583 --> 00:02:44,125 Nem mondhatom el. 42 00:02:47,666 --> 00:02:49,625 Összeül miattad a tanács. 43 00:02:53,125 --> 00:02:54,083 Tudod, miért? 44 00:02:59,250 --> 00:03:01,666 Biztos megoldom. 45 00:03:05,208 --> 00:03:06,375 Hogy festek? 46 00:03:08,166 --> 00:03:09,500 Mint egy filmsztár. 47 00:03:23,250 --> 00:03:24,291 Igen. 48 00:03:24,375 --> 00:03:27,208 Gáz van. Obshchak vérdíjat tűzött ki a fejedre. 49 00:03:27,291 --> 00:03:30,541 - Meg akarnak ölni. - Rájöttek, hogy kémkedem? 50 00:03:31,208 --> 00:03:34,000 Nem, azt nem tudják, hogy nekünk dolgozol. 51 00:03:34,083 --> 00:03:37,541 Csak túl ambiciózus vagy, és ráléptél valakire. 52 00:04:02,208 --> 00:04:03,291 Menjen innen! 53 00:04:03,375 --> 00:04:04,541 Megoldom! 54 00:04:05,083 --> 00:04:07,375 Nem. Menekülsz vagy meghalsz. 55 00:04:12,708 --> 00:04:14,291 Itt a vége, Max! 56 00:04:15,416 --> 00:04:18,833 - Felárat kaptatok, hogy fájjon. - Nem. Az ingyen van. 57 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 Itt vagy még? 58 00:05:14,416 --> 00:05:15,416 Igen. 59 00:05:18,125 --> 00:05:21,083 - Segítened kell! - Nem kell csinálnom semmit. 60 00:05:21,166 --> 00:05:22,708 Nem vagy az informátorom. 61 00:05:22,791 --> 00:05:25,541 De egyszer segítettél, ami visszajár. 62 00:05:25,625 --> 00:05:28,250 A reptéren vár egy menekülőszett. 63 00:05:28,333 --> 00:05:32,041 - Meg egy biztonságos hely Amerikában. - Nem akarok Amerikába menni. 64 00:05:32,125 --> 00:05:34,000 Oké. Akkor leteszem. 65 00:05:34,083 --> 00:05:34,916 Várj! 66 00:05:37,125 --> 00:05:38,000 Megyek. 67 00:05:38,833 --> 00:05:40,291 De ne hagyj magamra! 68 00:05:42,166 --> 00:05:47,083 - Kíván üzenetet hagyni? - Nem, már rengeteg üzenetet hagytam. 69 00:05:48,125 --> 00:05:51,083 Egy hónapja ezen a retkes helyen tartotok. 70 00:05:51,166 --> 00:05:53,958 Sajnálom. Név nélkül semmit sem tehetek. 71 00:05:54,041 --> 00:05:56,166 A CIA-nak több ezer alkalmazottja van. 72 00:05:56,250 --> 00:05:59,791 Kém, te ostoba! Nem tudom a valódi nevét! 73 00:06:00,791 --> 00:06:03,375 De tudok ezt-azt. Titkokat. 74 00:06:03,916 --> 00:06:07,541 Értem. Kérem, tartsa, míg kapcsolom az üzenetrögzítőt! 75 00:06:23,875 --> 00:06:27,500 ÖT ÉVVEL KÉSŐBB 76 00:06:28,291 --> 00:06:31,208 - Beidézett a Szenátus? - Tegnap. 77 00:06:32,583 --> 00:06:34,375 Elírták a neved. 78 00:06:34,458 --> 00:06:37,291 Ha emiatt leszarhatnám… 79 00:06:37,375 --> 00:06:41,458 Ja, simán. Ha börtönbe akarsz menni, mert megsértetted a Kongresszust. 80 00:06:42,458 --> 00:06:45,958 Owen, ez komoly! Egy hete vagy az ügynökségnél, 81 00:06:46,041 --> 00:06:48,708 máris felhúztad a Szenátus Hírszerzési Bizottságát. 82 00:06:48,791 --> 00:06:50,583 Ez most a legkisebb gondom. 83 00:06:51,083 --> 00:06:52,291 Hogyhogy? 84 00:06:52,916 --> 00:06:55,041 Cső! Mi a helyzet? 85 00:06:55,125 --> 00:06:57,416 Owen megint nyakig benne van. 86 00:06:59,875 --> 00:07:02,791 - Mindig túltolja. Szép! - Kösz. 87 00:07:02,875 --> 00:07:05,500 Ha te nem veszed komolyan, én se fogom. 88 00:07:05,583 --> 00:07:07,458 Hé! Egy ártatlan kérdés. 89 00:07:08,125 --> 00:07:11,166 Téged megtanítottak, hogy kezelj egy megbízhatatlan klienst? 90 00:07:11,250 --> 00:07:13,833 A CIA a kliensed. 91 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 Ja. 92 00:07:15,833 --> 00:07:19,083 Ezt nem a feletteseidtől vagy a kollégáidtól kéne kérdezned? 93 00:07:21,416 --> 00:07:24,041 - Bennük se bízol. - Owen, ez nem a jogi kar. 94 00:07:24,125 --> 00:07:26,541 Nem fogod az utolsó pillanatban lenyomni a vizsgát. 95 00:07:26,625 --> 00:07:30,125 - Akkor nem, ha ekkora a tét. - Eddig ment. 96 00:07:30,208 --> 00:07:31,500 Biztos? 97 00:07:31,583 --> 00:07:32,750 Figyelj… 98 00:07:32,833 --> 00:07:35,208 Nagyobb tét, komolyabb kihívás. 99 00:07:35,291 --> 00:07:37,791 De ez is csak egy probléma. 100 00:07:37,875 --> 00:07:41,541 Amint ismerem már a rendszert, kikerülhetem az akadályokat. 101 00:07:41,625 --> 00:07:45,166 Tudod, hogy egyenesen az akadályokra megy rá, ha nem segítesz. 102 00:07:45,250 --> 00:07:47,458 Vagyis felhatalmazom. 103 00:07:48,666 --> 00:07:51,250 Oké. A legfontosabb, hogy védd magad! 104 00:07:51,333 --> 00:07:54,666 Ami csak akkor megy, ha megcsinálod a házit. 105 00:07:54,750 --> 00:07:57,083 Ha kideríted az igazat, nem számít, hazudnak-e. 106 00:07:57,166 --> 00:08:00,041 - És ne kérdezd, mi az igazság! - Nem is akartam. 107 00:08:00,125 --> 00:08:03,750 - Szóval, a tudás hatalom. Értem. - Nem. Eszköz. 108 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Hannah! 109 00:08:09,875 --> 00:08:11,833 Hannah! 110 00:08:13,708 --> 00:08:15,625 Hol vagy? Hé! Szia! 111 00:08:15,708 --> 00:08:18,750 Van még egy kis Adderallod? 112 00:08:18,833 --> 00:08:19,750 Nem nekem. 113 00:08:19,833 --> 00:08:22,333 A fél üvegen felül, amit már lenyúltál? 114 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 Csúnya szó a „lenyúlás”. 115 00:08:24,458 --> 00:08:26,875 Egy kollégámnak kell. Ne parázz! 116 00:08:27,375 --> 00:08:30,333 Jó, vidd csak a maradékot! De ennyi volt. 117 00:08:30,416 --> 00:08:32,458 Beaknázom a táskám. 118 00:08:38,041 --> 00:08:39,833 Te vagy a legjobb. Kösz. 119 00:08:39,916 --> 00:08:42,291 - Ja. - Este tal. Vagy holnap. 120 00:08:42,791 --> 00:08:46,125 Talán két nap múlva. Jobb, ha pakolok váltócuccot. 121 00:09:01,208 --> 00:09:02,166 Halló! 122 00:09:02,250 --> 00:09:03,875 Hol a pénzem? 123 00:09:04,458 --> 00:09:06,083 Honnan van meg a számom? 124 00:09:06,166 --> 00:09:08,000 Hol a herében van a pénzem? 125 00:09:08,083 --> 00:09:11,833 Mondtam, hogy zacskózd be, és tedd a kukába! 126 00:09:11,916 --> 00:09:13,500 Hogy a munkatársam elhozhassa. 127 00:09:13,583 --> 00:09:15,500 - Így is tettem. - Hazudsz. 128 00:09:15,583 --> 00:09:18,083 De ügyesen. Közös pont. 129 00:09:18,166 --> 00:09:19,958 Ja. Te bűnöző vagy, és gyilkos. 130 00:09:20,041 --> 00:09:22,500 Nem keresem a közös vonásokat. 131 00:09:22,583 --> 00:09:24,416 Ráadásul mióta ismerlek, 132 00:09:24,500 --> 00:09:27,208 üldöznek, megkínoztak és beidéztek, 133 00:09:27,291 --> 00:09:29,166 ami enyhén lelomboz. 134 00:09:29,250 --> 00:09:34,125 Ennél csak fájdalmasabb lesz, ha nem viszel ki innen! 135 00:09:34,208 --> 00:09:37,041 Dolgozom rajta. Nem mintha gyorshajtást kéne eltussolnom. 136 00:09:37,125 --> 00:09:38,791 Könnyebb lenne az életem, 137 00:09:38,875 --> 00:09:41,625 ha tudnám, milyen információval fenyegetsz. 138 00:09:41,708 --> 00:09:43,416 Milyen akciókban vettél részt? 139 00:09:43,500 --> 00:09:47,291 Ezt tényleg egy lehallgatható telón mondjam el? 140 00:09:47,375 --> 00:09:50,000 Nem. De odarepülök. Most. 141 00:09:50,083 --> 00:09:54,291 Nem! Legközelebb akkor látlak, mikor kiviszel innen. 142 00:09:54,375 --> 00:09:57,000 Különben minden választ a CNN-ről tudsz meg. 143 00:09:57,750 --> 00:09:58,583 Várj… 144 00:10:03,666 --> 00:10:05,125 Elnézést! 145 00:10:05,708 --> 00:10:07,541 Ez az irattár? 146 00:10:09,875 --> 00:10:13,208 Csúcs! Owen Hendricks, jogi osztály. 147 00:10:13,291 --> 00:10:14,750 Kéne egy kis segítség. 148 00:10:15,458 --> 00:10:17,583 - Rá kéne néznem valamire. - Hurrá! 149 00:10:17,666 --> 00:10:19,541 Ja. Kérdés: ha tegnap rákerestem 150 00:10:19,625 --> 00:10:22,208 egy titkos ügynök nevére, és semmit nem találtam, 151 00:10:22,291 --> 00:10:25,583 van rá esély, hogy ti fogtok? 152 00:10:25,666 --> 00:10:28,708 Lehet. Van, amit nem töltünk fel az adatbázisba. 153 00:10:28,791 --> 00:10:32,458 Amit el akarnak titkolni, mert annyira para? 154 00:10:32,541 --> 00:10:33,541 Nem nyilatkozom. 155 00:10:34,250 --> 00:10:35,458 Hogy ellenőrzök valakit? 156 00:10:36,875 --> 00:10:40,750 Töltsd ki az 1117A, 2061H és 3108F nyomtatványokat, 157 00:10:40,833 --> 00:10:43,250 és írasd alá a feletteseddel három példányban. 158 00:10:44,833 --> 00:10:47,250 - Van…? - Viccelek. Kit keresünk? 159 00:10:48,208 --> 00:10:50,958 A vezetékneve Meladze. M-E-L-A-D-Z-E. 160 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 Keresztneve Maxine. 161 00:10:53,041 --> 00:10:55,000 - Vagy Max. - Régió? 162 00:10:55,083 --> 00:10:56,000 Kelet-Európa. 163 00:10:57,125 --> 00:11:00,791 ADATBÁZIS BETÖLTÉSE 164 00:11:01,916 --> 00:11:04,166 Akkor… várjak itt? 165 00:11:05,041 --> 00:11:07,166 Ez egy 1996-os gép, 166 00:11:07,250 --> 00:11:09,958 és ha ki is dob valamit, muszáj átnéznem az aktákat. 167 00:11:10,041 --> 00:11:12,541 Írd le az elérhetőséged, 168 00:11:12,625 --> 00:11:15,250 bármi kiderül, megy az irodádba. 169 00:11:18,375 --> 00:11:19,375 Jön! 170 00:11:21,958 --> 00:11:23,000 Mégsem. 171 00:11:26,166 --> 00:11:27,125 Mégis. 172 00:11:30,208 --> 00:11:33,708 Srácok, ez az én irodám. Ugye, vágjátok? Az enyém. 173 00:11:34,375 --> 00:11:36,791 Csak békülni jöttünk. 174 00:11:36,875 --> 00:11:39,125 Nem készítettünk fel rendesen Jemenre, 175 00:11:39,208 --> 00:11:42,416 és állítólag nyakig úszol egy ügyben. 176 00:11:42,500 --> 00:11:45,250 - Igen? Ki mondta? - Mindegy. 177 00:11:45,333 --> 00:11:49,541 A lényeg, hogy mindened meglegyen, hogy sikerrel járj. 178 00:11:49,625 --> 00:11:51,541 Miben segíthetünk? 179 00:11:52,875 --> 00:11:55,958 Kedves tőletek, de egyelőre megvagyok. 180 00:11:56,041 --> 00:11:57,208 Szuper! 181 00:11:57,291 --> 00:12:00,625 Bármi kell, ránk számíthatsz. 182 00:12:01,125 --> 00:12:02,208 Ja. Kösz. 183 00:12:02,291 --> 00:12:03,291 Ja, és… 184 00:12:03,375 --> 00:12:06,000 dumáltunk Lesterrel, 185 00:12:06,083 --> 00:12:10,250 és rájöttünk, hogy a randizásról még valószínűleg nem tájékoztattak. 186 00:12:11,166 --> 00:12:14,958 Kösz, anya meg apa, de volt a suliban felvilágosítás. 187 00:12:15,333 --> 00:12:16,375 Úgyhogy… 188 00:12:17,125 --> 00:12:18,416 Nem. 189 00:12:18,500 --> 00:12:21,208 Próbáljuk elmagyarázni, hogy működik a hely. 190 00:12:21,291 --> 00:12:22,458 - Mert? - Papírmunka. 191 00:12:22,541 --> 00:12:24,416 Hogy kerülheted el. 192 00:12:24,500 --> 00:12:28,625 Minden személyes érintkezésről részletes jelentést kell tenni. 193 00:12:28,708 --> 00:12:30,250 Azt hittem, csak külföldiekről. 194 00:12:30,333 --> 00:12:33,791 Bárkivel, akivel közeli és folyamatos kapcsolatban állsz. 195 00:12:33,875 --> 00:12:36,541 Vagyis nem használsz gumit. 196 00:12:36,625 --> 00:12:39,750 - De te mindig használsz, nem? - Most is van rajtam. 197 00:12:40,500 --> 00:12:41,625 Oké. 198 00:12:41,708 --> 00:12:44,333 Lesterrel már itt vagyunk egy ideje, 199 00:12:44,416 --> 00:12:46,375 és a legtöbb szingli csajt ismerjük. 200 00:12:46,458 --> 00:12:48,625 Segíthetünk elkerülni a bolondokat. 201 00:12:48,708 --> 00:12:52,541 Király! Ti lesztek az elsők, akiknek szólok, ha randiznék. 202 00:12:52,625 --> 00:12:53,458 Csúcs! 203 00:12:54,625 --> 00:12:56,500 Ja, és megbeszélés van. 204 00:12:56,583 --> 00:12:58,500 - Neked ez az első, ugye? - Igen. 205 00:12:59,625 --> 00:13:01,416 - Szép! - Mert? 206 00:13:01,500 --> 00:13:02,333 Miért? 207 00:13:02,416 --> 00:13:03,833 Kisfaszom! 208 00:13:03,916 --> 00:13:05,000 Ki volt az? 209 00:13:07,708 --> 00:13:10,333 Most ki cseszte el? 210 00:13:17,041 --> 00:13:17,916 Viccelek. 211 00:13:20,291 --> 00:13:22,041 Jók a pókerarcok. 212 00:13:24,375 --> 00:13:26,041 Kivéve a magáé, Maeson. 213 00:13:27,000 --> 00:13:29,375 - Összerezzent. - Bocsánat, uram. 214 00:13:29,458 --> 00:13:31,250 S-M-M-GY. 215 00:13:31,916 --> 00:13:32,791 „Sose… 216 00:13:33,583 --> 00:13:35,083 mutasd magad gyengének.” 217 00:13:37,541 --> 00:13:38,375 Oké. 218 00:13:39,458 --> 00:13:42,791 Violet, mit tudunk az ügyről az arcokkal? 219 00:13:43,458 --> 00:13:48,458 Barátunk komoly hullámokra számít, de viharra nem. 220 00:13:48,541 --> 00:13:52,458 Helyes! Salazar, bármi gond a szállítmánnyal? 221 00:13:52,541 --> 00:13:53,375 Egyelőre nincs. 222 00:13:53,458 --> 00:13:55,250 Az emberünk úgy tudja, 223 00:13:55,333 --> 00:13:58,291 nem történt meg, ami miatt aggódtunk. 224 00:13:58,375 --> 00:13:59,791 Jó, azért tartsa szemmel! 225 00:14:00,791 --> 00:14:03,166 Lehet, hogy más tervei vannak. 226 00:14:03,958 --> 00:14:08,208 Janus, mi ez a gyomorrontás teveföldön? 227 00:14:10,375 --> 00:14:11,333 Hé! 228 00:14:12,750 --> 00:14:13,958 Leállhat! 229 00:14:14,041 --> 00:14:17,958 Tudjuk, hogy a narkolepszia kamu. Nem érdekel, mit mond a doki. 230 00:14:18,041 --> 00:14:19,416 Baj lesz? 231 00:14:19,500 --> 00:14:24,208 Uram, nem tudok semmiről az ön által említett területen. 232 00:14:24,291 --> 00:14:26,750 Utánajárok, és értesítem. 233 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 Nem! Oldja meg! 234 00:14:29,000 --> 00:14:30,458 Igenis, uram! 235 00:14:31,125 --> 00:14:31,958 Hendricks! 236 00:14:32,750 --> 00:14:34,541 Van új infónk… 237 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 a lólábról? 238 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 Miről? 239 00:14:41,625 --> 00:14:42,458 Ja…! 240 00:14:44,916 --> 00:14:48,958 Ahogy megbeszéltük, kapcsolatba léptem a volt informátorral. 241 00:14:50,250 --> 00:14:51,458 - Sok lesz. - Mi…? 242 00:14:53,333 --> 00:14:54,416 Bocs. 243 00:14:54,500 --> 00:14:57,041 A személlyel… 244 00:14:57,125 --> 00:15:00,750 Próbálom kideríteni, mennyit… 245 00:15:00,833 --> 00:15:04,791 - Mennyit tud az orosz maffiáról. - Úristen! 246 00:15:14,500 --> 00:15:17,916 - Mi ez? Mi történt? - Nem kérnek a szarából. 247 00:15:18,000 --> 00:15:20,208 Violet, tanítottak neki bármit? 248 00:15:21,041 --> 00:15:23,750 Lassú a srác, uram. 249 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 Minden, amin dolgozunk, a szenátusi bizottság elé kerülhet. 250 00:15:28,541 --> 00:15:31,250 Ezért nem árulunk el túl sokat. 251 00:15:31,333 --> 00:15:34,833 Mindenki csak akkor folyik bele egy ügybe, ha muszáj. 252 00:15:34,916 --> 00:15:36,583 - Világos? - Igen, uram. 253 00:15:36,666 --> 00:15:39,833 Van terve a nővel kapcsolatban, vagy nincs? 254 00:15:40,625 --> 00:15:42,208 Még nincs. 255 00:15:42,291 --> 00:15:45,791 De tudom, hogy azt akarja, mérjem fel a kockázatot. 256 00:15:45,875 --> 00:15:48,958 Több vonalon is puhatolózom. Hamarosan többet tudok. 257 00:15:52,458 --> 00:15:53,500 Így is van! 258 00:16:01,708 --> 00:16:03,875 NINCS ADAT 259 00:16:07,333 --> 00:16:09,958 ARIZONA ÁLLAMI BÖRTÖNKOMPLEXUM PERRYVILLE 260 00:16:10,666 --> 00:16:13,375 Adhatok egy kicsit. Kétszáz. 261 00:16:13,958 --> 00:16:15,458 Az sok. 262 00:16:15,541 --> 00:16:16,750 Majd megadom. 263 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 Baszki! 264 00:16:39,083 --> 00:16:40,250 Hé! 265 00:16:41,291 --> 00:16:42,416 Abbahagyni! 266 00:16:51,791 --> 00:16:52,625 Janus! 267 00:16:53,416 --> 00:16:54,375 Takarodj! 268 00:16:54,958 --> 00:16:58,250 Szívesen takarodnék, de tanácsra van szükségem. 269 00:16:58,333 --> 00:17:00,041 Hagyjál, nem érdekelsz! 270 00:17:04,791 --> 00:17:06,583 Az a hajó már elúszott, újonc. 271 00:17:06,666 --> 00:17:09,666 Már nem kell ébren maradnom. Megtörtént a legrosszabb. 272 00:17:10,583 --> 00:17:11,416 Biztos? 273 00:17:12,625 --> 00:17:15,166 Nyland annyira dühös volt, 274 00:17:15,250 --> 00:17:18,583 szerintem még parább lenne, ha tudná, hogy megint hazudtál. 275 00:17:20,375 --> 00:17:22,416 Te fenyegetsz? 276 00:17:22,500 --> 00:17:25,708 Nem, csak igyekszem kiismerni itt magam. 277 00:17:28,958 --> 00:17:30,125 Mit akarsz tudni? 278 00:17:30,208 --> 00:17:33,625 Miért nem találok az archívumban semmit a zsarolómról? 279 00:17:33,708 --> 00:17:36,000 Még ha külsős is volt, 280 00:17:36,083 --> 00:17:39,708 évekig az ő infói alapján hajtottak végre akciókat. 281 00:17:39,791 --> 00:17:41,583 Valaki feltakarított maga után. 282 00:17:42,083 --> 00:17:44,333 Ki? A felügyelője? Nem Bob? 283 00:17:45,208 --> 00:17:47,708 Nem tudom. Nem megyek bele. 284 00:17:47,791 --> 00:17:50,125 Mindegy, mivel fenyegetsz. És neked se kéne! 285 00:17:50,208 --> 00:17:52,833 Ha rájön, hogy a régi akciói közt szimatolsz, 286 00:17:52,916 --> 00:17:55,958 egy sötét szobában találod majd magad, alattad takarófóliával. 287 00:17:56,041 --> 00:17:56,916 Aknamezőn vagyok. 288 00:17:57,750 --> 00:18:01,583 Csak akkor élem túl, ha kiderítem, mit tud. 289 00:18:04,333 --> 00:18:06,000 Folyosói akta kell neked. 290 00:18:07,083 --> 00:18:09,541 - Az meg mi? - PLÉR. 291 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 Pletykaértesülés. 292 00:18:11,583 --> 00:18:13,541 Oké, és hol találok olyat? 293 00:18:14,625 --> 00:18:16,708 A folyosói akta nem egy karton. 294 00:18:16,791 --> 00:18:17,708 Pletyka. 295 00:18:18,291 --> 00:18:21,791 Amiről a folyosón dumáltak, ahol a csajt felvették. 296 00:18:21,875 --> 00:18:25,125 - Fehéroroszországban dolgozott. - De nem biztos, hogy ott alkalmazták. 297 00:18:25,208 --> 00:18:29,333 Ki kell derítened, hol, hogy találj egy olyan ügynököt, 298 00:18:29,416 --> 00:18:31,666 aki hajlandó beszélni veled. 299 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 Mi az? 300 00:18:37,583 --> 00:18:39,375 Nem, nincs itt. Mert? 301 00:18:44,875 --> 00:18:48,916 - Max Meladzét megkéselték a börtönben. - Kit? 302 00:18:49,958 --> 00:18:51,708 - A lólábam. - És? 303 00:18:51,791 --> 00:18:52,625 Meghalt? 304 00:18:53,708 --> 00:18:55,291 Nem, de dühös. 305 00:18:55,375 --> 00:18:57,583 - Uram, tudnom kell… - Mit? 306 00:18:58,458 --> 00:18:59,958 - Mi…? - Mi mi? 307 00:19:00,958 --> 00:19:01,791 Mi voltunk? 308 00:19:04,125 --> 00:19:07,208 Azt kérdi a CIA vezető jogtanácsosától, hogy a Cég, 309 00:19:07,291 --> 00:19:09,750 mely jogilag nem tehet lépéseket az USA-ban, 310 00:19:09,833 --> 00:19:14,875 megpróbált-e kiiktatni egy külföldi állampolgárt és volt emberét, Arizonában? 311 00:19:15,666 --> 00:19:16,500 Nem. 312 00:19:17,000 --> 00:19:18,083 Gondoltam. 313 00:19:18,791 --> 00:19:20,708 Jól figyeljen, Mr. Hendricks! 314 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Nem lehet ebből ügy! 315 00:19:22,791 --> 00:19:25,375 Smoot szenátor botrányt akar varrni a nyakamba, 316 00:19:25,458 --> 00:19:27,291 hogy szégyenkezve lemondjak. 317 00:19:27,375 --> 00:19:31,500 Nem akarom, hogy a lólába miatt erre sor kerüljön. 318 00:19:31,583 --> 00:19:34,416 Oldja meg, nem érdekel, hogy! 319 00:19:34,500 --> 00:19:35,333 Igenis, uram! 320 00:19:36,541 --> 00:19:39,333 - Tudtam, hogy jó ötlet összepakolni. - Tessék? 321 00:19:40,458 --> 00:19:42,958 Semmi. Rajta vagyok. Ne aggódjon! 322 00:19:43,625 --> 00:19:45,375 Kizárólag azt csinálom. 323 00:20:02,125 --> 00:20:02,958 Jaj! 324 00:20:03,541 --> 00:20:06,291 Szerencsés. A lényeg nem sérült. 325 00:20:06,791 --> 00:20:08,041 - Az ügyvédje? - Nem. 326 00:20:08,125 --> 00:20:08,958 Igen. 327 00:20:10,000 --> 00:20:11,250 Érdekes. 328 00:20:11,875 --> 00:20:14,416 Négyszemközt kéne beszélnem vele. 329 00:20:14,500 --> 00:20:15,958 Az kizárt. 330 00:20:30,708 --> 00:20:31,541 Indulás! 331 00:20:46,166 --> 00:20:47,500 Öt perc. 332 00:20:48,625 --> 00:20:50,166 Nem mi voltunk. 333 00:20:51,041 --> 00:20:54,833 Tudom. Talco állt bosszút, mert lesavaztam. 334 00:20:54,916 --> 00:20:56,416 Az elég iszony volt. 335 00:20:57,250 --> 00:20:59,625 - De most kvittek vagytok, nem? - Nem. 336 00:20:59,708 --> 00:21:03,625 Továbbra is meg akar öletni. Ami mindkettőnknek gond. 337 00:21:09,416 --> 00:21:12,458 Miért nem akkor írtál az ügynökségnek, mikor Amerikába érkeztél? 338 00:21:12,541 --> 00:21:13,708 Miért vártál idáig? 339 00:21:14,583 --> 00:21:15,833 Mert haza akarok menni. 340 00:21:15,916 --> 00:21:18,000 Tudják, hogy nekünk dolgoztál, nem teheted. 341 00:21:18,083 --> 00:21:20,291 Nem avatsz be, 342 00:21:20,375 --> 00:21:24,166 mert azt hiszed, ha te szabod meg, mi derül ki, 343 00:21:24,250 --> 00:21:25,833 titokban tarthatod, hogy kém vagy. 344 00:21:25,916 --> 00:21:27,833 És visszamehetsz Fehéroroszországba. 345 00:21:27,916 --> 00:21:31,916 Ha meg kitálalsz, többé nincs ott helyed. 346 00:21:32,000 --> 00:21:33,666 Szükséged van a segítségemre. 347 00:21:33,750 --> 00:21:35,083 Ígéretet tettetek nekem. 348 00:21:36,000 --> 00:21:37,791 Elvárom, hogy gondoskodjatok rólam. 349 00:21:38,625 --> 00:21:42,375 De félreértés ne essék, simán felgyújtom a helyet, ha kell. 350 00:21:42,458 --> 00:21:43,541 Kezdve veled. 351 00:21:46,916 --> 00:21:49,833 Nem akarok örökre börtönben ülni. 352 00:21:50,541 --> 00:21:52,458 Ez nem az én életem. 353 00:21:52,541 --> 00:21:53,375 Akkor… 354 00:21:54,458 --> 00:21:56,333 köss tűzszünetet Talcóval. 355 00:21:56,416 --> 00:21:57,958 Nem lehet. Nem innen. 356 00:21:58,041 --> 00:22:01,583 - Neked kell elintézned. - Nem, ez nem része a munkámnak. 357 00:22:01,666 --> 00:22:02,791 Sajnálom. 358 00:22:02,875 --> 00:22:04,666 Megegyeztünk, úgyhogy… 359 00:22:05,375 --> 00:22:07,000 ha segítesz, én is segítek. 360 00:22:07,625 --> 00:22:08,875 Mire van szükséged? 361 00:22:09,750 --> 00:22:10,666 Semmire. 362 00:22:11,458 --> 00:22:13,916 Hacsak nem tudsz a szenátusi idézésekről. 363 00:22:15,083 --> 00:22:17,333 A hatalomhoz és politikához értek. 364 00:22:18,375 --> 00:22:19,416 Oké. 365 00:22:20,625 --> 00:22:23,083 A szenátor gyűlöli a főnököm. 366 00:22:23,166 --> 00:22:26,208 Beidézett, és tanúskodnom kell, csak hogy kicseszhessen vele. 367 00:22:26,291 --> 00:22:28,833 Nem akarja, hogy tanúskodj. 368 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 Mármint? 369 00:22:31,208 --> 00:22:34,833 Azért idézett be, hogy köpj a főnöködről. 370 00:22:34,916 --> 00:22:36,625 Ha köpsz, nincs idézés. 371 00:22:37,458 --> 00:22:39,125 Így sokkal gázabb. 372 00:22:40,375 --> 00:22:41,708 Te kérdezted. 373 00:22:45,125 --> 00:22:45,958 Szóval… 374 00:22:47,833 --> 00:22:52,250 üzenek Talcónak, és te előkészítesz egy békealkut. 375 00:22:52,333 --> 00:22:54,500 - Menni fog? - Igen. 376 00:22:55,333 --> 00:23:00,208 Guyanai kalózoknál is kidumáltam magam. Tavaszi szünetben. Súlyos volt. 377 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 Violet Ebner. 378 00:23:36,958 --> 00:23:38,666 Én vagyok az, Owen. 379 00:23:38,750 --> 00:23:42,000 Tanácsot kérnék, ha áll még az ajánlat. 380 00:23:42,083 --> 00:23:43,500 Naná! 381 00:23:43,583 --> 00:23:46,583 Be kéne juttatnom az ügyem a szövetségi rendszerbe. 382 00:23:46,666 --> 00:23:47,958 Hogy csináljam? 383 00:23:48,041 --> 00:23:50,458 - Melyik államban? - Arizonában. 384 00:23:51,375 --> 00:23:55,000 Szólok Lesternek. Volt már ott néhány bevetésen. 385 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 Oké. 386 00:24:00,375 --> 00:24:03,541 HOGY TÁRGYALJUNK HATÉKONYAN DÍLEREKKEL? 387 00:24:03,625 --> 00:24:05,333 Owen szövetségi ügyet akar. 388 00:24:05,416 --> 00:24:07,875 Most berakhatunk mellé valakit. 389 00:24:07,958 --> 00:24:10,375 - Catherine-t. - Nem. Ameliára gondoltam. 390 00:24:10,458 --> 00:24:13,333 Ő szét fogja szedni. 391 00:24:13,916 --> 00:24:16,125 És kérni fog cserébe valamit, ha megbízzuk. 392 00:24:16,208 --> 00:24:19,000 Viccelsz? Hálás lesz. 393 00:24:19,083 --> 00:24:21,166 Tök jól néz ki a csávó! 394 00:24:22,291 --> 00:24:24,500 Oké. Beszéltem Lesterrel, 395 00:24:24,583 --> 00:24:27,958 sajnos, délnyugaton nincsenek kapcsolatai. 396 00:24:28,041 --> 00:24:31,166 De Amelia Salazar helyettes ügyész volt, 397 00:24:31,250 --> 00:24:34,166 biztos elér oda is a keze. 398 00:24:34,958 --> 00:24:38,666 - Remek! Összekötsz minket? - Már hazament. 399 00:24:38,750 --> 00:24:40,708 De holnap bemutathatom. 400 00:24:41,291 --> 00:24:42,500 Kösz. 401 00:24:42,583 --> 00:24:44,125 Jövök eggyel. 402 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 Nincs mit. Egy csapat vagyunk. 403 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Erről van szó! 404 00:25:03,541 --> 00:25:04,375 Elnézést! 405 00:25:05,208 --> 00:25:06,416 - Mi az? - Bocs. 406 00:25:06,500 --> 00:25:09,916 Most csekkoltam be, és láttam, hogy elviteles kaját eszel. 407 00:25:10,000 --> 00:25:10,833 Éhen halok. 408 00:25:12,333 --> 00:25:16,500 - Jó a csirkefalat? - Nem biztos, hogy csirkéből van. 409 00:25:20,583 --> 00:25:21,416 Oké. 410 00:25:29,166 --> 00:25:32,250 Most fel kell áldoznod egyet a medenceisteneknek. 411 00:25:35,208 --> 00:25:38,208 Mi ez? Szerencsét hoz, vagy elűzi a gonosz szellemeket? 412 00:25:38,291 --> 00:25:40,958 Csak felesleges pocsékolás. 413 00:25:41,750 --> 00:25:43,000 Leülhetek? 414 00:25:43,958 --> 00:25:44,791 Hajrá! 415 00:25:51,416 --> 00:25:53,916 Mi járatban az ötcsillagos üdülőben? 416 00:25:55,916 --> 00:25:59,333 Ügyvéd vagyok. Egy ügyben jöttem, reggel megyek is. 417 00:26:01,916 --> 00:26:03,208 Te? 418 00:26:03,291 --> 00:26:04,583 Régóta vagy itt? 419 00:26:06,458 --> 00:26:07,458 Pár napja. 420 00:26:09,666 --> 00:26:11,000 Meló vagy szórakozás? 421 00:26:12,291 --> 00:26:14,208 - Család. - Átérzem. 422 00:26:15,166 --> 00:26:16,875 Az egyetem óta nem láttam őket. 423 00:26:17,500 --> 00:26:19,833 Anyám túl instabillá vált. 424 00:26:19,916 --> 00:26:22,708 Nem tudom. Néha bűntudatom van miatta. 425 00:26:24,625 --> 00:26:27,541 De mindig csak rontok a helyzeten, ha próbálom helyrehozni. 426 00:26:28,166 --> 00:26:29,250 Ezt miért mondtad el? 427 00:26:29,333 --> 00:26:31,666 Jobb idegenekkel őszintének lenni. 428 00:26:32,250 --> 00:26:34,291 Többé úgyse találkozunk, nem? 429 00:26:34,375 --> 00:26:36,166 Úgyhogy nem érdekel, ha elítélsz. 430 00:26:36,875 --> 00:26:38,333 Próbáld ki! 431 00:26:43,000 --> 00:26:43,833 Az… 432 00:26:45,041 --> 00:26:46,750 apámat nemrég megölték. 433 00:26:49,583 --> 00:26:52,125 Egyedül mellette éreztem magam biztonságban. 434 00:26:52,833 --> 00:26:54,208 Épelméjűnek, szeretve. 435 00:26:56,541 --> 00:26:58,291 Az enyém 12 éves koromban halt meg. 436 00:27:00,125 --> 00:27:02,625 Nem jött vissza a háborúból. Ettől ment meg anyám. 437 00:27:05,833 --> 00:27:07,458 Őszintén igyekeztem… 438 00:27:08,791 --> 00:27:12,208 férfi lenni, hasonlítani rá, de… 439 00:27:24,583 --> 00:27:26,833 Azt hittem, ezt reggel intézzük. 440 00:27:42,583 --> 00:27:45,500 Jól áll. Megtarthatod. 441 00:27:46,458 --> 00:27:48,291 Gondolod, kell az engedélyed? 442 00:27:49,583 --> 00:27:51,375 Most talán nem. 443 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 - Hol a pénzem? - Biztonságban. 444 00:27:56,541 --> 00:27:58,166 Oldozz el! Szedjük össze! 445 00:27:59,250 --> 00:28:00,875 Mi történt a kezeddel? 446 00:28:01,583 --> 00:28:05,916 Letépték a körmöm. Hasonló szituban. 447 00:28:06,416 --> 00:28:09,958 - Talán ez a hely tisztább. - Körmöt a gyávák tépnek. 448 00:28:12,000 --> 00:28:16,333 Pszichológiai tanulmányok szerint a maradandó károsodás veszélye… 449 00:28:16,833 --> 00:28:18,833 készteti a pendejót, 450 00:28:19,458 --> 00:28:21,125 hogy elárulja saját érdekeit. 451 00:28:24,208 --> 00:28:26,958 Hol a pénzem? 452 00:28:27,041 --> 00:28:28,125 Mondtam. 453 00:28:30,958 --> 00:28:34,083 A Perryville-i börtön parkolójában. Nélkülem nem találod meg. 454 00:28:34,166 --> 00:28:36,833 - Főleg, ha egy rakás lukat fúrsz belém. - Mennyi a rakás? 455 00:28:36,916 --> 00:28:37,750 Bármennyi! 456 00:28:38,416 --> 00:28:41,208 Bármennyi. Nem szórakozom. Nem dolgozom Maxnek. 457 00:28:41,291 --> 00:28:43,875 Nem érdekel a pénze, ő is szarik rám. 458 00:28:43,958 --> 00:28:47,208 Úgyhogy oldozz el, és hagyjuk egymást békén! 459 00:28:57,166 --> 00:28:59,250 Mióta ismered Maxet? 460 00:29:01,250 --> 00:29:05,458 Neked is az a legjobb, ha mindent elárulsz róla, amit tudsz. 461 00:29:05,541 --> 00:29:08,041 - Igen? - Ellenségem ellensége cucc. 462 00:29:09,458 --> 00:29:11,291 - Azt hiszed, barátok leszünk? - Nem. 463 00:29:11,375 --> 00:29:13,208 Remélem, soha többé nem találkozunk. 464 00:29:14,041 --> 00:29:17,333 De ha ügyes vagyok, mindkettőnk életéből kiiktatjuk. 465 00:29:23,125 --> 00:29:25,916 Max létrehozott egy résbizniszt, mikor megérkezett. 466 00:29:27,166 --> 00:29:30,916 De a lóvéval átlépett egy határt. Elvett valamit, ami nem őt illeti. 467 00:29:31,666 --> 00:29:33,583 Téged is simán hátba szúr. 468 00:29:35,083 --> 00:29:36,375 Jó tudni. 469 00:30:00,958 --> 00:30:01,916 Nem! 470 00:30:03,250 --> 00:30:05,875 Fordítsd el és nyisd ki! 471 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 Hé! 472 00:30:15,583 --> 00:30:16,666 Nem oké, haver! 473 00:30:18,250 --> 00:30:19,791 - Maxszel végeztetek? - Igen. 474 00:30:23,833 --> 00:30:27,083 - Hé! Mit csinálsz? Nem… - Hátra! 475 00:30:28,083 --> 00:30:29,208 Bérelt, bakker! 476 00:30:42,250 --> 00:30:46,250 MEGEGYEZTÜNK. ODAADTAM A PÉNZED. 477 00:30:57,625 --> 00:31:01,541 ÜZENET MEGEGYEZTÜNK. ODAADTAM A PÉNZED. 478 00:31:01,625 --> 00:31:05,416 FELADÓ: OWEN 22:28 479 00:31:34,291 --> 00:31:36,750 Nyugi! Nem bántalak. 480 00:31:37,500 --> 00:31:40,750 Nem hibáztatjuk a parancsot teljesítő katonát. 481 00:31:42,458 --> 00:31:44,750 De kíváncsi voltam rád, 482 00:31:45,458 --> 00:31:47,250 úgyhogy utánad néztem. 483 00:31:48,583 --> 00:31:49,666 A lányod… 484 00:31:51,125 --> 00:31:52,500 csodaszép. 485 00:31:54,208 --> 00:31:56,666 Jaj, ne! Ne aggódj… 486 00:31:57,416 --> 00:31:59,000 sose bántanám. 487 00:32:00,250 --> 00:32:02,291 Egyszer nekem is volt lányom. 488 00:32:03,125 --> 00:32:04,666 Ahhoz semmi sem fogható. 489 00:32:05,791 --> 00:32:07,583 Az öröm, mikor kedvesek. 490 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 Az őrület, amikor nem. 491 00:32:12,083 --> 00:32:15,208 Nehéz eset volt Karolina. 492 00:32:16,166 --> 00:32:17,125 Önfejű. 493 00:32:17,833 --> 00:32:19,000 Makacs. 494 00:32:20,083 --> 00:32:24,000 Mindene adott volt a túléléshez. 495 00:32:25,250 --> 00:32:27,291 De mindegy is. 496 00:32:30,041 --> 00:32:33,916 A lényeg, hogy tudd, soha nem bántanám 497 00:32:34,000 --> 00:32:36,208 a kislányod. 498 00:32:38,083 --> 00:32:41,666 De minden más családtagod megölöm, 499 00:32:41,750 --> 00:32:43,666 hacsak nem állsz mellém. 500 00:32:44,708 --> 00:32:45,958 Kettős ügynökként. 501 00:32:47,250 --> 00:32:48,958 Hazudsz Talcónak. 502 00:32:49,708 --> 00:32:51,416 Elárulod, mire készül. 503 00:32:52,500 --> 00:32:55,083 Szólsz, ha megint próbál megöletni. 504 00:32:56,416 --> 00:32:57,416 Menni fog? 505 00:33:01,250 --> 00:33:02,458 Menni fog? 506 00:33:05,583 --> 00:33:06,625 Jól van, helyes! 507 00:33:09,708 --> 00:33:14,083 Pihenj! Én meg elmondok ma este a maliskádért egy imát. 508 00:33:47,916 --> 00:33:51,291 - Dolgoznod kéne! - Neked is. 509 00:33:51,375 --> 00:33:52,500 Fordulj el! 510 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 Beteget jelentettem. 511 00:33:58,750 --> 00:34:02,791 Nem bírok ki még egy nap olvasást a jéghideg szobában. 512 00:34:02,875 --> 00:34:06,000 Én meg most érkeztem. Lezuhanyozom, és megyek az irodába. 513 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 Pizzabagelt csinálok. 514 00:34:18,250 --> 00:34:19,333 Jöhet! 515 00:34:23,708 --> 00:34:27,458 És, hogy állsz a megfejtéssel? 516 00:34:27,541 --> 00:34:28,458 Pazarul. 517 00:34:29,458 --> 00:34:30,416 Vagyis nem. 518 00:34:30,500 --> 00:34:34,166 Ami olyan helyen nem meglepő, ahol hivatásból titkolóznak. 519 00:34:36,250 --> 00:34:37,083 Mi az? 520 00:34:39,041 --> 00:34:42,000 Nem akarok az a csaj lenni, aki azt mondja, aggódik érted, 521 00:34:42,083 --> 00:34:44,458 mert ki akarna? 522 00:34:45,750 --> 00:34:47,291 De aggódom érted. 523 00:34:48,166 --> 00:34:50,250 Az, hogy folyton beleugrasz valamibe, 524 00:34:50,333 --> 00:34:53,458 mert bizonyításkényszered van, egészségtelen. 525 00:34:54,083 --> 00:34:55,666 - Ambiciózus vagyok. - Nem. 526 00:34:56,208 --> 00:34:59,000 Az én vagyok. Te csak fosol. 527 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 Más érzés. 528 00:35:00,458 --> 00:35:02,458 Fosok? Mitől? 529 00:35:02,541 --> 00:35:03,708 Nem tudom. 530 00:35:03,791 --> 00:35:05,916 Tényleg. 531 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 Mármint… 532 00:35:09,833 --> 00:35:12,500 - Miért mentél a CIA-hoz? - Mert… 533 00:35:12,583 --> 00:35:16,708 Ne mondd, hogy piszkos munkára vágytál! 534 00:35:16,791 --> 00:35:18,708 Azt se tudtad, mit jelent. 535 00:35:19,708 --> 00:35:23,625 Vagy itt egy könnyebb kérdés. Miért mentél ügyvédnek? 536 00:35:24,375 --> 00:35:25,250 Tudod, miért. 537 00:35:26,208 --> 00:35:29,083 Nem. Azt a sztorit ismerem, amit magadnak mantrázol. 538 00:35:29,583 --> 00:35:32,291 De nem létezik, hogy a bolond anyád miatt hozol 539 00:35:32,375 --> 00:35:34,458 ilyen extrém döntéseket. 540 00:35:35,375 --> 00:35:38,208 - És ha mégis? - Az ultra nagy baromság lenne. 541 00:35:38,291 --> 00:35:40,000 Mit csináljak? 542 00:35:40,083 --> 00:35:42,250 Komolyan, mit akarsz? Lépjek ki? 543 00:35:42,333 --> 00:35:44,125 Mikor semmit nem értem el? 544 00:35:44,208 --> 00:35:46,625 Beismerheted, hogy hibáztál. 545 00:35:46,708 --> 00:35:48,083 Az sima. 546 00:35:48,166 --> 00:35:50,500 Huszonnégy vagyok. Alap, hogy hibázom. 547 00:35:50,583 --> 00:35:52,000 Ilyenkor kell pofára esni. 548 00:35:52,083 --> 00:35:52,916 Nem? 549 00:35:54,375 --> 00:35:55,208 Igen. 550 00:35:57,916 --> 00:36:01,416 Csak félek, hogy a CIA a legrosszabbat hozza ki belőled. 551 00:36:02,750 --> 00:36:06,208 A K Streeten több iroda is lecsapna rád. 552 00:36:06,750 --> 00:36:08,625 Egy vagyont fizetnének. 553 00:36:08,708 --> 00:36:11,375 Ja. Látom, hogy imádod a céges jogot. 554 00:36:11,458 --> 00:36:12,583 Biztos nekem is bejönne. 555 00:36:12,666 --> 00:36:16,875 Oké. Nekem legalább nem kell elírt szenátusi idézéseken görcsölnöm. 556 00:36:21,125 --> 00:36:22,250 Elírt. 557 00:36:23,750 --> 00:36:24,583 Mi? 558 00:36:25,541 --> 00:36:27,041 Így találom meg. 559 00:36:27,125 --> 00:36:27,958 Mennem kell! 560 00:36:28,750 --> 00:36:32,000 Jólesik, hogy aggódsz értem, és biztonságban akarsz tudni. 561 00:36:32,083 --> 00:36:33,083 Köszönöm. 562 00:36:36,000 --> 00:36:38,291 - Cső! - Már megint te? 563 00:36:38,375 --> 00:36:40,083 - Helló! - Új név? 564 00:36:40,166 --> 00:36:41,958 Nem. Ugyanaz, kis csavarral. 565 00:36:42,041 --> 00:36:45,875 Valaki nagyon igyekezett kitörölni Max nevét a rendszerből, 566 00:36:45,958 --> 00:36:48,750 de mekkora az esély arra, hogy minden jelentésben, 567 00:36:48,833 --> 00:36:50,666 feljegyzésben, üzenetben jól írták? 568 00:36:50,750 --> 00:36:52,250 - Nulla. - Pontosan! 569 00:36:52,333 --> 00:36:56,333 Lehet, hogy csak azt törölték, amiben helyesen szerepelt a neve. 570 00:36:56,416 --> 00:37:00,041 Összeírtam 100 elírást, amit le kéne futtatnod. 571 00:37:00,125 --> 00:37:02,625 Dobj hozzá bármit, ami eszedbe jut! 572 00:37:03,125 --> 00:37:05,916 - Nagyon okos! - Köszönöm. 573 00:37:11,750 --> 00:37:13,375 Amelia! Helló! 574 00:37:13,458 --> 00:37:16,291 - Hivatalosan még nem találkoztunk. - Owen! 575 00:37:16,375 --> 00:37:17,708 - Helló! - Szia! 576 00:37:18,375 --> 00:37:19,416 Csukd be az ajtót! 577 00:37:19,500 --> 00:37:21,708 Violet mondta, hogy beugrasz. 578 00:37:21,791 --> 00:37:23,750 Igen. Tanácsra van szükségem. 579 00:37:23,833 --> 00:37:27,291 De előre szólok, el kell hozzá árulnom pár érzékeny infót. 580 00:37:27,375 --> 00:37:30,375 Oké. Viszont előtte vegyük át a szabályokat. 581 00:37:30,458 --> 00:37:31,958 - Jó. - Romantikára vágyom. 582 00:37:32,041 --> 00:37:34,291 Nem sokra. Komoly cuccra nincs időm, 583 00:37:34,375 --> 00:37:36,916 de igyekezned kell, ha randizni fogunk. 584 00:37:38,041 --> 00:37:40,250 Violet mondta, hogy érdeklődöm? 585 00:37:40,750 --> 00:37:43,458 Igen. Azt hitted, ingyen segítek? 586 00:37:43,541 --> 00:37:45,083 Nem. Persze, dehogy. 587 00:37:45,166 --> 00:37:48,291 Csak még nem tudom, hogy mennek itt a dolgok. 588 00:37:48,375 --> 00:37:50,208 Hidd el, így könnyebb! 589 00:37:50,291 --> 00:37:52,083 Tavaly jártam egy gyógyszerész arccal, 590 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 horror volt a heti kontaktjelentés. 591 00:37:59,208 --> 00:38:01,416 Szeretem a romantikát. 592 00:38:01,500 --> 00:38:03,708 De fontos, hogy meglegyen a szikra. 593 00:38:03,791 --> 00:38:05,750 A valódi intimitáshoz lelki kapcsolat kell. 594 00:38:05,833 --> 00:38:07,083 Hagyjuk az érzelmeket! 595 00:38:07,166 --> 00:38:09,666 Nekem elég néha egy vacsora meg egy film. 596 00:38:09,750 --> 00:38:12,666 A héten elmegyünk valahova, válassz egy jó helyet, 597 00:38:12,750 --> 00:38:14,708 de ne túl feltűnőt! Nem bírom a trendit. 598 00:38:14,791 --> 00:38:17,541 És legyen jó a kaja! Szeretek enni. 599 00:38:18,333 --> 00:38:19,166 Vettem. 600 00:38:20,833 --> 00:38:21,750 Biznisz? 601 00:38:23,125 --> 00:38:24,125 Mi kéne? 602 00:38:24,625 --> 00:38:26,875 - A lólábadról van szó? - Igen. 603 00:38:26,958 --> 00:38:30,333 Informátor volt, Arizonában ül gyilkosságért. 604 00:38:30,416 --> 00:38:33,416 Szövetségi ügyet akarok belőle, hogy ha kell, ejthessem a vádakat. 605 00:38:33,500 --> 00:38:36,208 Jó, felhívom A'Nyah Bellt a minisztériumban. 606 00:38:36,291 --> 00:38:37,958 A végét nem mondom. 607 00:38:38,041 --> 00:38:41,458 Csak, hogy nemzetbiztonsági okok miatt fel kéne tolni. 608 00:38:41,541 --> 00:38:44,375 Átadhatjuk az Igazságügynek? 609 00:38:44,458 --> 00:38:49,416 Nem, de el tudom hitetni vele, hogy jót tesz a karrierjének, ha felfújja. 610 00:38:49,500 --> 00:38:53,500 - Hogy hívják? - Maxine Meladze. 611 00:38:53,583 --> 00:38:56,416 M-E-L-A-D-Z-E. 612 00:38:56,916 --> 00:38:58,958 Perryville-ben van. 613 00:38:59,666 --> 00:39:01,708 - Rendben. - Köszönöm. 614 00:39:03,458 --> 00:39:04,750 Jól smárolsz, ugye? 615 00:39:04,833 --> 00:39:08,000 Nem tátott szájjal, pörgő nyelvvel nyomod. 616 00:39:08,083 --> 00:39:09,916 Jézus, dehogy! Attól kivagyok. 617 00:39:10,000 --> 00:39:13,625 Volt egy csajom gimiben, aki majdnem megette a fejem. 618 00:39:13,708 --> 00:39:14,958 Én diszkrét vagyok. 619 00:39:17,958 --> 00:39:19,291 Várom! 620 00:39:21,458 --> 00:39:22,291 Oké. 621 00:39:26,500 --> 00:39:28,208 Mi a helyzet Ameliával? 622 00:39:28,791 --> 00:39:32,333 Minden csodás. Már az esküvőt tervezzük. Leszel a tanúm? 623 00:39:32,416 --> 00:39:35,333 - Segít az ügyeddel? - Igen. 624 00:39:35,416 --> 00:39:39,125 Helyes! Örülök, hogy összehoztuk. 625 00:39:41,916 --> 00:39:43,458 Kösz szépen. 626 00:39:46,166 --> 00:39:48,666 - Remélem, ez nem üres. - Nem teljesen. 627 00:39:48,750 --> 00:39:51,916 - De nem sok mindent találtam. - Ennyi? 628 00:39:52,000 --> 00:39:55,500 Valaki az elírásokat is titkosította. 629 00:39:55,583 --> 00:39:58,000 Egyet hagytak csak ki. Kemény a cirill. 630 00:39:58,541 --> 00:40:01,041 Ja, ez brutál szét van cenzúrázva. 631 00:40:01,125 --> 00:40:03,291 - Hogy szerzem meg az eredetit? - Nálam nem. 632 00:40:03,375 --> 00:40:06,458 De a lap alján találsz egy ügynököt. 633 00:40:06,958 --> 00:40:07,833 Köszönöm! 634 00:40:15,708 --> 00:40:18,208 Uram, Bécsbe kell utaznom! 635 00:40:18,291 --> 00:40:20,750 Nem, nem kell. Használja a telefont! 636 00:40:25,875 --> 00:40:29,208 Uram, jobb, ha ezt a beszélgetést nem hallgatják le. 637 00:40:40,750 --> 00:40:43,458 Mondhatok részleteket, de azzal olyasmibe avatom be, 638 00:40:43,541 --> 00:40:46,041 amit később számon kérhetnek. 639 00:40:46,625 --> 00:40:50,583 Szórakozik velem? Tervez valamit, amitől tartanom kéne? 640 00:40:50,666 --> 00:40:54,875 Nem. Csak a munkám végzem, amivel megbízott. 641 00:40:57,208 --> 00:40:59,541 Rendben. Meséljen kicsit! 642 00:41:00,375 --> 00:41:03,583 Van egy bécsi műveleti tiszt, aki segíthet megérteni, 643 00:41:03,666 --> 00:41:06,000 mennyire veszélyes a lóláb. 644 00:41:09,625 --> 00:41:11,000 Rendben. Menjen! 645 00:41:11,083 --> 00:41:12,083 De legyen óvatos! 646 00:41:12,833 --> 00:41:15,083 Bécs tiszta kémolimpia, 647 00:41:15,166 --> 00:41:19,083 minden külföldi ügynökség oda küldi a legjobb embereit. 648 00:41:19,166 --> 00:41:20,750 Úgyhogy ne játssza az eszét! 649 00:41:20,833 --> 00:41:24,208 - Tegye a dolgát, aztán kocc! Világos? - Igen, uram. 650 00:41:37,625 --> 00:41:39,708 - Repülőszerencsétlenség. - Sziget…? 651 00:41:40,541 --> 00:41:44,500 - Mi a frászt művelsz? - A fekete útlevelem keresem. 652 00:41:44,583 --> 00:41:47,875 Állítólag öt napja megérkezett. 653 00:41:47,958 --> 00:41:50,666 Mielőtt Jemenbe utaztam. 654 00:41:51,875 --> 00:41:53,916 - Nálam nincs. - Tényleg? 655 00:42:06,958 --> 00:42:08,041 Ez mi? 656 00:42:10,166 --> 00:42:12,333 Biztos a leveleim közé keveredett. 657 00:42:12,416 --> 00:42:14,750 Ja, ezt Nyland biztos beveszi. 658 00:42:16,958 --> 00:42:19,041 Jól van. Mit akarsz? 659 00:42:19,625 --> 00:42:22,500 Nyland Bécsbe küldött, 660 00:42:22,583 --> 00:42:25,250 és kéne egy fedőnév. 661 00:42:26,833 --> 00:42:28,333 Ti mondjátok el, hogy csináljam. 662 00:42:34,625 --> 00:42:37,333 BÉCS 663 00:42:37,416 --> 00:42:40,333 Fedőnéven nem tudsz rendesen nyomozni. 664 00:42:40,416 --> 00:42:43,458 Úgyhogy ne keveredj olyan helyzetbe, ahol kellene a neved! 665 00:42:43,541 --> 00:42:45,333 Diplomataként mész. 666 00:42:45,416 --> 00:42:49,416 Konkrétan a külügyminisztérium ideiglenes jogi attaséjaként. 667 00:42:49,500 --> 00:42:50,875 A helyi iroda becsekkol, 668 00:42:50,958 --> 00:42:53,208 nem kell a recepcióval törődnöd. 669 00:42:53,291 --> 00:42:56,041 Csak besétálsz, és megkapod a kulcsod. 670 00:42:59,291 --> 00:43:00,125 Helló! 671 00:43:00,750 --> 00:43:01,708 Lance Miller? 672 00:43:04,750 --> 00:43:06,958 Nem. Lance Millerman. 673 00:43:10,000 --> 00:43:10,833 Köszönöm. 674 00:43:16,000 --> 00:43:18,750 STEPHANPLATZ, HOFBURG KÁVÉZÓ, 21:00 675 00:44:05,083 --> 00:44:06,750 Vár valakit? 676 00:44:07,958 --> 00:44:09,750 - Igen. - Hogy hívják? 677 00:44:11,000 --> 00:44:12,875 Lance Millerman. 678 00:44:13,708 --> 00:44:15,458 Telefonon keresik. 679 00:44:19,791 --> 00:44:21,666 - Halló? - Gratulálok! 680 00:44:21,750 --> 00:44:24,416 A teljes ENSZ téged követ. 681 00:44:24,500 --> 00:44:27,083 Figyellek, mióta kiléptél a szállodából. 682 00:44:27,166 --> 00:44:29,125 Nem tanítottak neked elhárítást? 683 00:44:29,208 --> 00:44:32,000 Minek? A külügyminisztérium jogi attaséja vagyok. 684 00:44:32,083 --> 00:44:34,708 Nem, egy jelmezbe öltözött gyerek a cápák közt. 685 00:44:34,791 --> 00:44:37,125 Menj a követségre! Ott találkozunk. 686 00:44:37,208 --> 00:44:39,208 Nem leplezem le magam egy faszság miatt. 687 00:44:47,083 --> 00:44:49,458 Bocs. Először járok Bécsben. 688 00:44:49,958 --> 00:44:52,500 Menjünk biztonságos helyre! 689 00:44:58,750 --> 00:44:59,583 Köszönöm. 690 00:45:06,750 --> 00:45:08,208 Mit keresel itt? 691 00:45:09,000 --> 00:45:11,208 Nyugi, csak információért jöttem. 692 00:45:11,291 --> 00:45:12,750 Semmi komoly. 693 00:45:13,666 --> 00:45:16,208 A jogi osztály vezetője intézte a belépésed, 694 00:45:16,291 --> 00:45:18,166 amit leokézott a nagykövet, 695 00:45:18,250 --> 00:45:21,333 és Bécsig repültél. Mi ez, ha nem komoly? 696 00:45:21,416 --> 00:45:24,250 Oké. Az. És szarban vagy. 697 00:45:24,333 --> 00:45:26,875 A kérdés csak az, mennyire. Érted. 698 00:45:27,375 --> 00:45:29,125 Úgyhogy, csüccs le! 699 00:45:32,625 --> 00:45:34,041 Jól van. Rendben. 700 00:45:39,833 --> 00:45:41,333 Mit akarsz tudni? 701 00:45:41,416 --> 00:45:44,583 Fehéroroszországban voltál 2014-ben. 702 00:45:45,333 --> 00:45:46,875 IK-n voltam. 703 00:45:47,583 --> 00:45:48,416 Vagyis? 704 00:45:49,208 --> 00:45:52,791 Ideiglenes kiküldetés. Pár hónap, két megbízás közt. 705 00:45:53,958 --> 00:45:55,583 Milyen volt az iroda? 706 00:45:57,458 --> 00:46:01,291 Kaotikus. Zéró felügyelet, folyamatos viszályok. 707 00:46:01,375 --> 00:46:03,458 Alig vártam, hogy leléphessek. 708 00:46:06,208 --> 00:46:08,125 Mond valamit a Max Meladze név? 709 00:46:11,041 --> 00:46:12,291 Hallottam már. 710 00:46:12,375 --> 00:46:15,083 A folyosói aktáját keresem. 711 00:46:15,166 --> 00:46:16,000 Mert? 712 00:46:17,208 --> 00:46:18,541 Nem árulhatom el. 713 00:46:20,083 --> 00:46:20,916 Figyelj! 714 00:46:21,791 --> 00:46:25,041 Oroszország és Fehéroroszország maffiaállam. 715 00:46:26,083 --> 00:46:29,250 A maffia elintézi, amit a politikai elit kér. 716 00:46:29,333 --> 00:46:33,166 Max szakterülete volt boldoggá tenni az elitet. 717 00:46:33,250 --> 00:46:36,166 Ezért volt számunkra olyan értékes. 718 00:46:37,416 --> 00:46:38,625 Ki volt az felügyelője? 719 00:46:40,000 --> 00:46:42,375 Mikor ott voltam, nem volt neki. 720 00:46:43,833 --> 00:46:47,125 Ez normális? Hogy egy informátornak nincs felügyelője? 721 00:46:47,708 --> 00:46:50,541 Nem. De az első szívrohamban meghalt. 722 00:46:51,416 --> 00:46:54,333 Panaszt tettem Langley-ben, kérték, hogy oldjam meg, 723 00:46:54,416 --> 00:46:56,791 de nem voltam hajlandó ott ragadni. 724 00:46:58,541 --> 00:47:02,958 És Fehéroroszország tiltólistás lett, miután tovább léptem. 725 00:47:04,750 --> 00:47:08,250 Bocs, de mit értünk az alatt, hogy „tiltólistás lett”? 726 00:47:10,166 --> 00:47:14,916 Rendkívül ellenséges terület, komoly megfigyeléssel. 727 00:47:15,000 --> 00:47:19,083 Nem lehet akciózni, úgyhogy bujkálsz, amíg le nem csillapodnak. 728 00:47:19,791 --> 00:47:22,916 - És mi lesz az embereiddel? - Attól függ. 729 00:47:25,166 --> 00:47:27,125 Mi történt Max Meladzéval? 730 00:47:28,541 --> 00:47:31,208 Fogalmam sincs. Addigra én már leléptem. 731 00:47:33,500 --> 00:47:35,958 Figyelj, elárulhatod nekem az igazat, 732 00:47:36,666 --> 00:47:39,166 vagy visszarendelhetlek Washingtonba, 733 00:47:39,250 --> 00:47:41,250 ha a vezető jogtanácsossal akarsz dumálni. 734 00:47:44,625 --> 00:47:48,375 Úgy tudom, hagyták, hogy saját hálózatot működtessen. 735 00:47:48,958 --> 00:47:50,500 Ügynökségi informátorokból? 736 00:47:52,375 --> 00:47:53,375 Nem létezik! 737 00:47:53,458 --> 00:47:56,875 Aktája se volt. Se POA, se 201-es. 738 00:47:56,958 --> 00:48:00,000 - Semmi. - Ehhez nincs közöm. 739 00:48:00,083 --> 00:48:04,583 Tehát egy átvilágítatlan informátor irányíthatott más informátorokat? 740 00:48:09,541 --> 00:48:12,041 Akkor ismeri a legtöbb, ha nem az összes kémünk, 741 00:48:12,125 --> 00:48:14,750 aki Fehérorországban és Oroszországban tartózkodik. 742 00:48:16,166 --> 00:48:18,000 Mondtam, hogy nem akarod tudni. 743 00:48:19,333 --> 00:48:20,958 Jézusom! 744 00:48:23,208 --> 00:48:24,041 Végeztünk? 745 00:48:26,958 --> 00:48:27,916 Nem. 746 00:48:30,833 --> 00:48:31,666 Ülj le! 747 00:48:38,416 --> 00:48:40,125 Miért lépett le Max? 748 00:48:43,541 --> 00:48:47,208 Rossz emberrel húzott ujjat. Meg akarták gyilkolni. 749 00:48:47,875 --> 00:48:49,208 Ki juttatta ki? 750 00:48:50,916 --> 00:48:53,791 Nem tudom. Már nem voltam ott. 751 00:48:56,166 --> 00:48:57,333 Ez szabályos? 752 00:48:58,333 --> 00:49:00,166 Magára hagyni az informátort? 753 00:49:02,541 --> 00:49:05,625 Abszolút! Amint az oroszoknál megégette magát, 754 00:49:05,708 --> 00:49:08,875 már nem volt informátor, úgyhogy számunkra halott lett. 755 00:49:11,041 --> 00:49:12,958 Fenyegetőzik, mi? 756 00:49:16,208 --> 00:49:17,875 Megijeszt? 757 00:49:20,916 --> 00:49:23,041 Nem. Mondtam, csak egyszer találkoztunk. 758 00:49:24,916 --> 00:49:27,791 Nem. Azt mondtad, hallottad a nevét. 759 00:49:28,291 --> 00:49:30,208 Hogy hallottál róla. 760 00:49:31,375 --> 00:49:33,916 Most azt mondod, találkoztatok is? 761 00:49:34,666 --> 00:49:36,958 Futólag, igen. 762 00:49:40,250 --> 00:49:42,666 Oké. Mondom, mi kéne. 763 00:49:43,375 --> 00:49:45,541 Nézd át az aktáid, 764 00:49:45,625 --> 00:49:49,000 és adj át mindent Max Meladzéról. 765 00:49:49,500 --> 00:49:50,625 Persze, rendben. 766 00:49:50,708 --> 00:49:52,000 Máris nekilátok! 767 00:50:03,250 --> 00:50:04,083 Oké. 768 00:50:18,166 --> 00:50:20,375 - Hol vagy? - Bécsben. 769 00:50:20,458 --> 00:50:22,791 És tudom, mit akarsz nyilvánosságra hozni. 770 00:50:22,875 --> 00:50:25,291 Beszéltél valakivel. Mondd a nevét! 771 00:50:25,916 --> 00:50:29,833 Nem. Egyedül ezt nem tudod. Valódi neveket. Ez az én kártyám. 772 00:50:29,916 --> 00:50:32,916 Gratulálok! Hivatalosan is játékban vagy. 773 00:50:33,500 --> 00:50:35,875 Én meg egy lépéssel közelebb az otthonomhoz. 774 00:50:35,958 --> 00:50:37,041 Igen? Én is. 775 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 A reptérre! 776 00:50:43,875 --> 00:50:47,041 Ha nem árulod el a nevét, legalább mesélj, mi történt! 777 00:50:48,333 --> 00:50:49,833 Nem egyszerű az ügy. 778 00:50:49,916 --> 00:50:53,291 Fixen titkol valamit az arc. 779 00:50:53,375 --> 00:50:55,791 El kell árulnod, kivel találkoztál! 780 00:50:56,416 --> 00:50:57,333 Mert? 781 00:50:57,416 --> 00:51:01,166 Mert az én titkaimért ölni érdemes. 782 00:51:08,916 --> 00:51:10,000 Érdekes. 783 00:51:10,083 --> 00:51:10,916 Mi? 784 00:51:11,000 --> 00:51:13,291 Gunther az apja? 785 00:51:13,833 --> 00:51:15,083 Miről beszélsz? 786 00:51:15,708 --> 00:51:16,833 Nem az ő taxija. 787 00:51:18,666 --> 00:51:20,875 Owen, ez egy bérgyilkos. 788 00:51:20,958 --> 00:51:22,666 Meg kell ölnöd! 789 00:51:25,583 --> 00:51:27,541 Nem… nem tehetem. 790 00:51:27,625 --> 00:51:29,791 - Öld meg, vagy ő fog! - Nem. 791 00:51:29,875 --> 00:51:31,750 - A hátsó ülésen vagy? - Igen. 792 00:51:31,833 --> 00:51:34,916 Jó. Fogd az övet, és fojtsd meg hátulról, 793 00:51:35,000 --> 00:51:38,958 vagy döfj tollat a fülébe, és rántottásítsd az agyát! 794 00:51:39,041 --> 00:51:40,958 - Nem megy. Nem tehetem. - Owen! 795 00:51:41,458 --> 00:51:43,958 Elnézést! Félreállna? 796 00:51:44,041 --> 00:51:46,583 - Ki kéne szállnom. - Ne beszélj! Öld meg! 797 00:51:46,666 --> 00:51:47,708 Nem tudom megölni! 798 00:51:48,500 --> 00:51:49,333 Baszki! 799 00:52:18,750 --> 00:52:20,125 Bassza meg! 800 00:52:20,208 --> 00:52:21,041 Baszki! 801 00:52:22,625 --> 00:52:24,208 Oké, kiszálltam a kocsiból! 802 00:52:24,291 --> 00:52:26,500 - Jártál már Bécsben? - Sokszor. 803 00:52:26,583 --> 00:52:28,500 Szuper! Segíts elmenekülni! 804 00:52:28,583 --> 00:52:30,000 Oké, merre vagy? 805 00:52:30,083 --> 00:52:33,958 Házak, azt hiszem, az operaháznál. 806 00:52:34,041 --> 00:52:35,291 - Bakker! - Oké. 807 00:52:41,708 --> 00:52:44,250 - Üldöz. - Nem üldözne, ha megölted volna. 808 00:52:44,333 --> 00:52:46,750 Lopj el egy autót! Gyalog elkap. 809 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 - Mi van? - Csináld, Owen! Gyerünk! 810 00:52:53,875 --> 00:52:55,958 Bakker! Úristen! 811 00:52:58,625 --> 00:52:59,708 Hé! 812 00:53:06,625 --> 00:53:07,791 Bocs! 813 00:53:07,875 --> 00:53:10,375 Ne kérj bocsánatot! Miért kérsz bocsánatot? 814 00:53:14,291 --> 00:53:16,583 Autólopásban még új vagyok. 815 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 Owen, infózz! Mi történik? 816 00:53:37,250 --> 00:53:38,083 Bocs. 817 00:53:38,708 --> 00:53:41,208 Owen! Mi történik? Ki kiabál? 818 00:53:42,666 --> 00:53:44,541 Hagyjuk! 819 00:53:44,625 --> 00:53:45,875 Bocsánat. 820 00:53:46,500 --> 00:53:47,333 Bocsánat. 821 00:53:48,375 --> 00:53:50,166 Bocs. Tudom. 822 00:53:59,333 --> 00:54:00,250 Baszki! 823 00:54:01,375 --> 00:54:03,208 Basszus! Oké. 824 00:54:04,375 --> 00:54:06,208 Egy hídon vagyok. Nem tudom, melyiken. 825 00:54:06,291 --> 00:54:08,125 - Épületeket látok. - Ez nem segít. 826 00:54:08,208 --> 00:54:10,625 Bakker! Még egy bérgyilkos! 827 00:54:12,083 --> 00:54:13,791 Mindketten taxiban. 828 00:54:14,541 --> 00:54:17,166 A hídon rekedtem. Mit tegyek? 829 00:54:18,208 --> 00:54:20,416 - Tudsz úszni? - Mínusz hét fok van. 830 00:54:20,500 --> 00:54:23,125 Fehéroroszban az rövidujjús idő. Ugrás a folyóba! Gyerünk! 831 00:54:23,208 --> 00:54:27,208 Nincs más lehetőség! Ugorj! Számoljak, hogy „három, kettő, egy”? 832 00:54:31,833 --> 00:54:32,750 Bassza meg! 833 00:54:42,791 --> 00:54:43,791 Bassza meg! 834 00:56:08,083 --> 00:56:10,583 A feliratot fordította: Tardos Hanna