1
00:00:06,000 --> 00:00:07,375
Az előző részben:
2
00:00:07,458 --> 00:00:09,833
- Újoncoké a mocskos munka.
- Mi a frász ez?
3
00:00:09,916 --> 00:00:13,958
Zsaroló levelek a CIA-nek.
Ellenőrizd, validak-e.
4
00:00:14,041 --> 00:00:17,666
Max Meladze vagyok.
Börtönben ülök Phoenixben.
5
00:00:17,750 --> 00:00:19,833
Hozzanak ki, vagy köpök az ügynökségről!
6
00:00:19,916 --> 00:00:21,958
Uram, valóban tud titkos információkról.
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,208
Selby Shaw Dawn Gilbane álneve.
8
00:00:25,291 --> 00:00:27,083
- Hol van?
- Hogy jutok el Jemenbe?
9
00:00:27,166 --> 00:00:29,125
Turista osztályon. És bérelj olcsó kocsit!
10
00:00:29,208 --> 00:00:30,875
A kémek turista osztályon repülnek?
11
00:00:30,958 --> 00:00:33,000
Nem kém vagyok, hanem ügyvéd.
12
00:00:33,083 --> 00:00:35,916
- Bakker!
- Azért vagy itt, hogy utánunk nyomozz.
13
00:00:36,000 --> 00:00:37,875
Bazmeg!
14
00:00:37,958 --> 00:00:39,250
A neve Max Meladze.
15
00:00:39,333 --> 00:00:42,333
Eleve rémisztő,
hogy egy ilyen csajt beszerveztek.
16
00:00:42,416 --> 00:00:43,916
Vannak titkos CIA-dokumentumaim.
17
00:00:44,000 --> 00:00:46,625
- Egy raktárban.
- A táskát visszük.
18
00:00:48,291 --> 00:00:50,708
Ki a herém rak savat egy táskába?
19
00:00:50,791 --> 00:00:51,791
Egy túlélő.
20
00:00:51,875 --> 00:00:54,875
Én délután átpörgettem
a közösségi oldalaidat.
21
00:00:54,958 --> 00:00:57,333
Tudok az összes volt csajodról.
22
00:00:57,416 --> 00:00:59,958
Komolyan kell vennünk a fenyegetést.
23
00:01:00,041 --> 00:01:02,583
Egy kérdés. Bízhatok benned?
24
00:01:02,666 --> 00:01:04,666
- Ha egyeznek az érdekeink.
- Akkor mehet.
25
00:01:08,500 --> 00:01:11,750
A NETFLIX SOROZATA
26
00:01:37,208 --> 00:01:41,250
MINSZK, FEHÉROROSZORSZÁG
27
00:01:43,708 --> 00:01:45,791
ÖT ÉVVEL EZELŐTT
28
00:01:50,666 --> 00:01:54,375
A pénzed. Tisztára mosva.
29
00:01:55,416 --> 00:01:56,791
Hol az ajándékom?
30
00:01:57,541 --> 00:01:58,458
Úton.
31
00:01:59,250 --> 00:02:00,541
Nem szeretek várni.
32
00:02:00,625 --> 00:02:04,458
Néha a várakozás a legjobb rész.
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,583
Gyűlölöm az operát.
34
00:02:06,666 --> 00:02:08,541
A szünetben Moszkvába repülök.
35
00:02:08,625 --> 00:02:10,916
A helyettes kivan Havanna miatt.
36
00:02:11,000 --> 00:02:13,208
Azzal fenyegetőzik,
hogy ideküldi Gurjevet.
37
00:02:13,875 --> 00:02:15,583
Ne aggódj!
38
00:02:31,541 --> 00:02:33,583
Késtél. Rosszkedvében van.
39
00:02:34,250 --> 00:02:35,583
Mindig rosszkedvében van.
40
00:02:39,291 --> 00:02:40,833
Mi a baj?
41
00:02:42,583 --> 00:02:44,125
Nem mondhatom el.
42
00:02:47,666 --> 00:02:49,625
Összeül miattad a tanács.
43
00:02:53,125 --> 00:02:54,083
Tudod, miért?
44
00:02:59,250 --> 00:03:01,666
Biztos megoldom.
45
00:03:05,208 --> 00:03:06,375
Hogy festek?
46
00:03:08,166 --> 00:03:09,500
Mint egy filmsztár.
47
00:03:23,250 --> 00:03:24,291
Igen.
48
00:03:24,375 --> 00:03:27,208
Gáz van.
Obshchak vérdíjat tűzött ki a fejedre.
49
00:03:27,291 --> 00:03:30,541
- Meg akarnak ölni.
- Rájöttek, hogy kémkedem?
50
00:03:31,208 --> 00:03:34,000
Nem, azt nem tudják, hogy nekünk dolgozol.
51
00:03:34,083 --> 00:03:37,541
Csak túl ambiciózus vagy,
és ráléptél valakire.
52
00:04:02,208 --> 00:04:03,291
Menjen innen!
53
00:04:03,375 --> 00:04:04,541
Megoldom!
54
00:04:05,083 --> 00:04:07,375
Nem. Menekülsz vagy meghalsz.
55
00:04:12,708 --> 00:04:14,291
Itt a vége, Max!
56
00:04:15,416 --> 00:04:18,833
- Felárat kaptatok, hogy fájjon.
- Nem. Az ingyen van.
57
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
Itt vagy még?
58
00:05:14,416 --> 00:05:15,416
Igen.
59
00:05:18,125 --> 00:05:21,083
- Segítened kell!
- Nem kell csinálnom semmit.
60
00:05:21,166 --> 00:05:22,708
Nem vagy az informátorom.
61
00:05:22,791 --> 00:05:25,541
De egyszer segítettél, ami visszajár.
62
00:05:25,625 --> 00:05:28,250
A reptéren vár egy menekülőszett.
63
00:05:28,333 --> 00:05:32,041
- Meg egy biztonságos hely Amerikában.
- Nem akarok Amerikába menni.
64
00:05:32,125 --> 00:05:34,000
Oké. Akkor leteszem.
65
00:05:34,083 --> 00:05:34,916
Várj!
66
00:05:37,125 --> 00:05:38,000
Megyek.
67
00:05:38,833 --> 00:05:40,291
De ne hagyj magamra!
68
00:05:42,166 --> 00:05:47,083
- Kíván üzenetet hagyni?
- Nem, már rengeteg üzenetet hagytam.
69
00:05:48,125 --> 00:05:51,083
Egy hónapja ezen a retkes helyen tartotok.
70
00:05:51,166 --> 00:05:53,958
Sajnálom. Név nélkül semmit sem tehetek.
71
00:05:54,041 --> 00:05:56,166
A CIA-nak több ezer alkalmazottja van.
72
00:05:56,250 --> 00:05:59,791
Kém, te ostoba! Nem tudom a valódi nevét!
73
00:06:00,791 --> 00:06:03,375
De tudok ezt-azt. Titkokat.
74
00:06:03,916 --> 00:06:07,541
Értem. Kérem, tartsa,
míg kapcsolom az üzenetrögzítőt!
75
00:06:23,875 --> 00:06:27,500
ÖT ÉVVEL KÉSŐBB
76
00:06:28,291 --> 00:06:31,208
- Beidézett a Szenátus?
- Tegnap.
77
00:06:32,583 --> 00:06:34,375
Elírták a neved.
78
00:06:34,458 --> 00:06:37,291
Ha emiatt leszarhatnám…
79
00:06:37,375 --> 00:06:41,458
Ja, simán. Ha börtönbe akarsz menni,
mert megsértetted a Kongresszust.
80
00:06:42,458 --> 00:06:45,958
Owen, ez komoly!
Egy hete vagy az ügynökségnél,
81
00:06:46,041 --> 00:06:48,708
máris felhúztad
a Szenátus Hírszerzési Bizottságát.
82
00:06:48,791 --> 00:06:50,583
Ez most a legkisebb gondom.
83
00:06:51,083 --> 00:06:52,291
Hogyhogy?
84
00:06:52,916 --> 00:06:55,041
Cső! Mi a helyzet?
85
00:06:55,125 --> 00:06:57,416
Owen megint nyakig benne van.
86
00:06:59,875 --> 00:07:02,791
- Mindig túltolja. Szép!
- Kösz.
87
00:07:02,875 --> 00:07:05,500
Ha te nem veszed komolyan, én se fogom.
88
00:07:05,583 --> 00:07:07,458
Hé! Egy ártatlan kérdés.
89
00:07:08,125 --> 00:07:11,166
Téged megtanítottak, hogy kezelj
egy megbízhatatlan klienst?
90
00:07:11,250 --> 00:07:13,833
A CIA a kliensed.
91
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
Ja.
92
00:07:15,833 --> 00:07:19,083
Ezt nem a feletteseidtől
vagy a kollégáidtól kéne kérdezned?
93
00:07:21,416 --> 00:07:24,041
- Bennük se bízol.
- Owen, ez nem a jogi kar.
94
00:07:24,125 --> 00:07:26,541
Nem fogod az utolsó pillanatban
lenyomni a vizsgát.
95
00:07:26,625 --> 00:07:30,125
- Akkor nem, ha ekkora a tét.
- Eddig ment.
96
00:07:30,208 --> 00:07:31,500
Biztos?
97
00:07:31,583 --> 00:07:32,750
Figyelj…
98
00:07:32,833 --> 00:07:35,208
Nagyobb tét, komolyabb kihívás.
99
00:07:35,291 --> 00:07:37,791
De ez is csak egy probléma.
100
00:07:37,875 --> 00:07:41,541
Amint ismerem már a rendszert,
kikerülhetem az akadályokat.
101
00:07:41,625 --> 00:07:45,166
Tudod, hogy egyenesen
az akadályokra megy rá, ha nem segítesz.
102
00:07:45,250 --> 00:07:47,458
Vagyis felhatalmazom.
103
00:07:48,666 --> 00:07:51,250
Oké. A legfontosabb, hogy védd magad!
104
00:07:51,333 --> 00:07:54,666
Ami csak akkor megy,
ha megcsinálod a házit.
105
00:07:54,750 --> 00:07:57,083
Ha kideríted az igazat,
nem számít, hazudnak-e.
106
00:07:57,166 --> 00:08:00,041
- És ne kérdezd, mi az igazság!
- Nem is akartam.
107
00:08:00,125 --> 00:08:03,750
- Szóval, a tudás hatalom. Értem.
- Nem. Eszköz.
108
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
Hannah!
109
00:08:09,875 --> 00:08:11,833
Hannah!
110
00:08:13,708 --> 00:08:15,625
Hol vagy? Hé! Szia!
111
00:08:15,708 --> 00:08:18,750
Van még egy kis Adderallod?
112
00:08:18,833 --> 00:08:19,750
Nem nekem.
113
00:08:19,833 --> 00:08:22,333
A fél üvegen felül, amit már lenyúltál?
114
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
Csúnya szó a „lenyúlás”.
115
00:08:24,458 --> 00:08:26,875
Egy kollégámnak kell. Ne parázz!
116
00:08:27,375 --> 00:08:30,333
Jó, vidd csak a maradékot! De ennyi volt.
117
00:08:30,416 --> 00:08:32,458
Beaknázom a táskám.
118
00:08:38,041 --> 00:08:39,833
Te vagy a legjobb. Kösz.
119
00:08:39,916 --> 00:08:42,291
- Ja.
- Este tal. Vagy holnap.
120
00:08:42,791 --> 00:08:46,125
Talán két nap múlva.
Jobb, ha pakolok váltócuccot.
121
00:09:01,208 --> 00:09:02,166
Halló!
122
00:09:02,250 --> 00:09:03,875
Hol a pénzem?
123
00:09:04,458 --> 00:09:06,083
Honnan van meg a számom?
124
00:09:06,166 --> 00:09:08,000
Hol a herében van a pénzem?
125
00:09:08,083 --> 00:09:11,833
Mondtam, hogy zacskózd be,
és tedd a kukába!
126
00:09:11,916 --> 00:09:13,500
Hogy a munkatársam elhozhassa.
127
00:09:13,583 --> 00:09:15,500
- Így is tettem.
- Hazudsz.
128
00:09:15,583 --> 00:09:18,083
De ügyesen. Közös pont.
129
00:09:18,166 --> 00:09:19,958
Ja. Te bűnöző vagy, és gyilkos.
130
00:09:20,041 --> 00:09:22,500
Nem keresem a közös vonásokat.
131
00:09:22,583 --> 00:09:24,416
Ráadásul mióta ismerlek,
132
00:09:24,500 --> 00:09:27,208
üldöznek, megkínoztak és beidéztek,
133
00:09:27,291 --> 00:09:29,166
ami enyhén lelomboz.
134
00:09:29,250 --> 00:09:34,125
Ennél csak fájdalmasabb lesz,
ha nem viszel ki innen!
135
00:09:34,208 --> 00:09:37,041
Dolgozom rajta.
Nem mintha gyorshajtást kéne eltussolnom.
136
00:09:37,125 --> 00:09:38,791
Könnyebb lenne az életem,
137
00:09:38,875 --> 00:09:41,625
ha tudnám,
milyen információval fenyegetsz.
138
00:09:41,708 --> 00:09:43,416
Milyen akciókban vettél részt?
139
00:09:43,500 --> 00:09:47,291
Ezt tényleg
egy lehallgatható telón mondjam el?
140
00:09:47,375 --> 00:09:50,000
Nem. De odarepülök. Most.
141
00:09:50,083 --> 00:09:54,291
Nem! Legközelebb akkor látlak,
mikor kiviszel innen.
142
00:09:54,375 --> 00:09:57,000
Különben minden választ
a CNN-ről tudsz meg.
143
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
Várj…
144
00:10:03,666 --> 00:10:05,125
Elnézést!
145
00:10:05,708 --> 00:10:07,541
Ez az irattár?
146
00:10:09,875 --> 00:10:13,208
Csúcs! Owen Hendricks, jogi osztály.
147
00:10:13,291 --> 00:10:14,750
Kéne egy kis segítség.
148
00:10:15,458 --> 00:10:17,583
- Rá kéne néznem valamire.
- Hurrá!
149
00:10:17,666 --> 00:10:19,541
Ja. Kérdés: ha tegnap rákerestem
150
00:10:19,625 --> 00:10:22,208
egy titkos ügynök nevére,
és semmit nem találtam,
151
00:10:22,291 --> 00:10:25,583
van rá esély, hogy ti fogtok?
152
00:10:25,666 --> 00:10:28,708
Lehet. Van, amit nem töltünk fel
az adatbázisba.
153
00:10:28,791 --> 00:10:32,458
Amit el akarnak titkolni,
mert annyira para?
154
00:10:32,541 --> 00:10:33,541
Nem nyilatkozom.
155
00:10:34,250 --> 00:10:35,458
Hogy ellenőrzök valakit?
156
00:10:36,875 --> 00:10:40,750
Töltsd ki az 1117A, 2061H
és 3108F nyomtatványokat,
157
00:10:40,833 --> 00:10:43,250
és írasd alá a feletteseddel
három példányban.
158
00:10:44,833 --> 00:10:47,250
- Van…?
- Viccelek. Kit keresünk?
159
00:10:48,208 --> 00:10:50,958
A vezetékneve Meladze. M-E-L-A-D-Z-E.
160
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
Keresztneve Maxine.
161
00:10:53,041 --> 00:10:55,000
- Vagy Max.
- Régió?
162
00:10:55,083 --> 00:10:56,000
Kelet-Európa.
163
00:10:57,125 --> 00:11:00,791
ADATBÁZIS BETÖLTÉSE
164
00:11:01,916 --> 00:11:04,166
Akkor… várjak itt?
165
00:11:05,041 --> 00:11:07,166
Ez egy 1996-os gép,
166
00:11:07,250 --> 00:11:09,958
és ha ki is dob valamit,
muszáj átnéznem az aktákat.
167
00:11:10,041 --> 00:11:12,541
Írd le az elérhetőséged,
168
00:11:12,625 --> 00:11:15,250
bármi kiderül, megy az irodádba.
169
00:11:18,375 --> 00:11:19,375
Jön!
170
00:11:21,958 --> 00:11:23,000
Mégsem.
171
00:11:26,166 --> 00:11:27,125
Mégis.
172
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
Srácok, ez az én irodám.
Ugye, vágjátok? Az enyém.
173
00:11:34,375 --> 00:11:36,791
Csak békülni jöttünk.
174
00:11:36,875 --> 00:11:39,125
Nem készítettünk fel rendesen Jemenre,
175
00:11:39,208 --> 00:11:42,416
és állítólag nyakig úszol egy ügyben.
176
00:11:42,500 --> 00:11:45,250
- Igen? Ki mondta?
- Mindegy.
177
00:11:45,333 --> 00:11:49,541
A lényeg, hogy mindened meglegyen,
hogy sikerrel járj.
178
00:11:49,625 --> 00:11:51,541
Miben segíthetünk?
179
00:11:52,875 --> 00:11:55,958
Kedves tőletek, de egyelőre megvagyok.
180
00:11:56,041 --> 00:11:57,208
Szuper!
181
00:11:57,291 --> 00:12:00,625
Bármi kell, ránk számíthatsz.
182
00:12:01,125 --> 00:12:02,208
Ja. Kösz.
183
00:12:02,291 --> 00:12:03,291
Ja, és…
184
00:12:03,375 --> 00:12:06,000
dumáltunk Lesterrel,
185
00:12:06,083 --> 00:12:10,250
és rájöttünk, hogy a randizásról
még valószínűleg nem tájékoztattak.
186
00:12:11,166 --> 00:12:14,958
Kösz, anya meg apa,
de volt a suliban felvilágosítás.
187
00:12:15,333 --> 00:12:16,375
Úgyhogy…
188
00:12:17,125 --> 00:12:18,416
Nem.
189
00:12:18,500 --> 00:12:21,208
Próbáljuk elmagyarázni,
hogy működik a hely.
190
00:12:21,291 --> 00:12:22,458
- Mert?
- Papírmunka.
191
00:12:22,541 --> 00:12:24,416
Hogy kerülheted el.
192
00:12:24,500 --> 00:12:28,625
Minden személyes érintkezésről
részletes jelentést kell tenni.
193
00:12:28,708 --> 00:12:30,250
Azt hittem, csak külföldiekről.
194
00:12:30,333 --> 00:12:33,791
Bárkivel, akivel közeli
és folyamatos kapcsolatban állsz.
195
00:12:33,875 --> 00:12:36,541
Vagyis nem használsz gumit.
196
00:12:36,625 --> 00:12:39,750
- De te mindig használsz, nem?
- Most is van rajtam.
197
00:12:40,500 --> 00:12:41,625
Oké.
198
00:12:41,708 --> 00:12:44,333
Lesterrel már itt vagyunk egy ideje,
199
00:12:44,416 --> 00:12:46,375
és a legtöbb szingli csajt ismerjük.
200
00:12:46,458 --> 00:12:48,625
Segíthetünk elkerülni a bolondokat.
201
00:12:48,708 --> 00:12:52,541
Király! Ti lesztek az elsők,
akiknek szólok, ha randiznék.
202
00:12:52,625 --> 00:12:53,458
Csúcs!
203
00:12:54,625 --> 00:12:56,500
Ja, és megbeszélés van.
204
00:12:56,583 --> 00:12:58,500
- Neked ez az első, ugye?
- Igen.
205
00:12:59,625 --> 00:13:01,416
- Szép!
- Mert?
206
00:13:01,500 --> 00:13:02,333
Miért?
207
00:13:02,416 --> 00:13:03,833
Kisfaszom!
208
00:13:03,916 --> 00:13:05,000
Ki volt az?
209
00:13:07,708 --> 00:13:10,333
Most ki cseszte el?
210
00:13:17,041 --> 00:13:17,916
Viccelek.
211
00:13:20,291 --> 00:13:22,041
Jók a pókerarcok.
212
00:13:24,375 --> 00:13:26,041
Kivéve a magáé, Maeson.
213
00:13:27,000 --> 00:13:29,375
- Összerezzent.
- Bocsánat, uram.
214
00:13:29,458 --> 00:13:31,250
S-M-M-GY.
215
00:13:31,916 --> 00:13:32,791
„Sose…
216
00:13:33,583 --> 00:13:35,083
mutasd magad gyengének.”
217
00:13:37,541 --> 00:13:38,375
Oké.
218
00:13:39,458 --> 00:13:42,791
Violet, mit tudunk az ügyről az arcokkal?
219
00:13:43,458 --> 00:13:48,458
Barátunk komoly hullámokra számít,
de viharra nem.
220
00:13:48,541 --> 00:13:52,458
Helyes! Salazar,
bármi gond a szállítmánnyal?
221
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
Egyelőre nincs.
222
00:13:53,458 --> 00:13:55,250
Az emberünk úgy tudja,
223
00:13:55,333 --> 00:13:58,291
nem történt meg, ami miatt aggódtunk.
224
00:13:58,375 --> 00:13:59,791
Jó, azért tartsa szemmel!
225
00:14:00,791 --> 00:14:03,166
Lehet, hogy más tervei vannak.
226
00:14:03,958 --> 00:14:08,208
Janus, mi ez a gyomorrontás teveföldön?
227
00:14:10,375 --> 00:14:11,333
Hé!
228
00:14:12,750 --> 00:14:13,958
Leállhat!
229
00:14:14,041 --> 00:14:17,958
Tudjuk, hogy a narkolepszia kamu.
Nem érdekel, mit mond a doki.
230
00:14:18,041 --> 00:14:19,416
Baj lesz?
231
00:14:19,500 --> 00:14:24,208
Uram, nem tudok semmiről
az ön által említett területen.
232
00:14:24,291 --> 00:14:26,750
Utánajárok, és értesítem.
233
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
Nem! Oldja meg!
234
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
Igenis, uram!
235
00:14:31,125 --> 00:14:31,958
Hendricks!
236
00:14:32,750 --> 00:14:34,541
Van új infónk…
237
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
a lólábról?
238
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
Miről?
239
00:14:41,625 --> 00:14:42,458
Ja…!
240
00:14:44,916 --> 00:14:48,958
Ahogy megbeszéltük,
kapcsolatba léptem a volt informátorral.
241
00:14:50,250 --> 00:14:51,458
- Sok lesz.
- Mi…?
242
00:14:53,333 --> 00:14:54,416
Bocs.
243
00:14:54,500 --> 00:14:57,041
A személlyel…
244
00:14:57,125 --> 00:15:00,750
Próbálom kideríteni, mennyit…
245
00:15:00,833 --> 00:15:04,791
- Mennyit tud az orosz maffiáról.
- Úristen!
246
00:15:14,500 --> 00:15:17,916
- Mi ez? Mi történt?
- Nem kérnek a szarából.
247
00:15:18,000 --> 00:15:20,208
Violet, tanítottak neki bármit?
248
00:15:21,041 --> 00:15:23,750
Lassú a srác, uram.
249
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
Minden, amin dolgozunk,
a szenátusi bizottság elé kerülhet.
250
00:15:28,541 --> 00:15:31,250
Ezért nem árulunk el túl sokat.
251
00:15:31,333 --> 00:15:34,833
Mindenki csak akkor folyik bele
egy ügybe, ha muszáj.
252
00:15:34,916 --> 00:15:36,583
- Világos?
- Igen, uram.
253
00:15:36,666 --> 00:15:39,833
Van terve a nővel kapcsolatban,
vagy nincs?
254
00:15:40,625 --> 00:15:42,208
Még nincs.
255
00:15:42,291 --> 00:15:45,791
De tudom, hogy azt akarja,
mérjem fel a kockázatot.
256
00:15:45,875 --> 00:15:48,958
Több vonalon is puhatolózom.
Hamarosan többet tudok.
257
00:15:52,458 --> 00:15:53,500
Így is van!
258
00:16:01,708 --> 00:16:03,875
NINCS ADAT
259
00:16:07,333 --> 00:16:09,958
ARIZONA ÁLLAMI BÖRTÖNKOMPLEXUM
PERRYVILLE
260
00:16:10,666 --> 00:16:13,375
Adhatok egy kicsit. Kétszáz.
261
00:16:13,958 --> 00:16:15,458
Az sok.
262
00:16:15,541 --> 00:16:16,750
Majd megadom.
263
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
Baszki!
264
00:16:39,083 --> 00:16:40,250
Hé!
265
00:16:41,291 --> 00:16:42,416
Abbahagyni!
266
00:16:51,791 --> 00:16:52,625
Janus!
267
00:16:53,416 --> 00:16:54,375
Takarodj!
268
00:16:54,958 --> 00:16:58,250
Szívesen takarodnék,
de tanácsra van szükségem.
269
00:16:58,333 --> 00:17:00,041
Hagyjál, nem érdekelsz!
270
00:17:04,791 --> 00:17:06,583
Az a hajó már elúszott, újonc.
271
00:17:06,666 --> 00:17:09,666
Már nem kell ébren maradnom.
Megtörtént a legrosszabb.
272
00:17:10,583 --> 00:17:11,416
Biztos?
273
00:17:12,625 --> 00:17:15,166
Nyland annyira dühös volt,
274
00:17:15,250 --> 00:17:18,583
szerintem még parább lenne,
ha tudná, hogy megint hazudtál.
275
00:17:20,375 --> 00:17:22,416
Te fenyegetsz?
276
00:17:22,500 --> 00:17:25,708
Nem, csak igyekszem kiismerni itt magam.
277
00:17:28,958 --> 00:17:30,125
Mit akarsz tudni?
278
00:17:30,208 --> 00:17:33,625
Miért nem találok
az archívumban semmit a zsarolómról?
279
00:17:33,708 --> 00:17:36,000
Még ha külsős is volt,
280
00:17:36,083 --> 00:17:39,708
évekig az ő infói alapján
hajtottak végre akciókat.
281
00:17:39,791 --> 00:17:41,583
Valaki feltakarított maga után.
282
00:17:42,083 --> 00:17:44,333
Ki? A felügyelője? Nem Bob?
283
00:17:45,208 --> 00:17:47,708
Nem tudom. Nem megyek bele.
284
00:17:47,791 --> 00:17:50,125
Mindegy, mivel fenyegetsz.
És neked se kéne!
285
00:17:50,208 --> 00:17:52,833
Ha rájön,
hogy a régi akciói közt szimatolsz,
286
00:17:52,916 --> 00:17:55,958
egy sötét szobában találod majd magad,
alattad takarófóliával.
287
00:17:56,041 --> 00:17:56,916
Aknamezőn vagyok.
288
00:17:57,750 --> 00:18:01,583
Csak akkor élem túl,
ha kiderítem, mit tud.
289
00:18:04,333 --> 00:18:06,000
Folyosói akta kell neked.
290
00:18:07,083 --> 00:18:09,541
- Az meg mi?
- PLÉR.
291
00:18:09,625 --> 00:18:11,500
Pletykaértesülés.
292
00:18:11,583 --> 00:18:13,541
Oké, és hol találok olyat?
293
00:18:14,625 --> 00:18:16,708
A folyosói akta nem egy karton.
294
00:18:16,791 --> 00:18:17,708
Pletyka.
295
00:18:18,291 --> 00:18:21,791
Amiről a folyosón dumáltak,
ahol a csajt felvették.
296
00:18:21,875 --> 00:18:25,125
- Fehéroroszországban dolgozott.
- De nem biztos, hogy ott alkalmazták.
297
00:18:25,208 --> 00:18:29,333
Ki kell derítened, hol,
hogy találj egy olyan ügynököt,
298
00:18:29,416 --> 00:18:31,666
aki hajlandó beszélni veled.
299
00:18:34,750 --> 00:18:35,583
Mi az?
300
00:18:37,583 --> 00:18:39,375
Nem, nincs itt. Mert?
301
00:18:44,875 --> 00:18:48,916
- Max Meladzét megkéselték a börtönben.
- Kit?
302
00:18:49,958 --> 00:18:51,708
- A lólábam.
- És?
303
00:18:51,791 --> 00:18:52,625
Meghalt?
304
00:18:53,708 --> 00:18:55,291
Nem, de dühös.
305
00:18:55,375 --> 00:18:57,583
- Uram, tudnom kell…
- Mit?
306
00:18:58,458 --> 00:18:59,958
- Mi…?
- Mi mi?
307
00:19:00,958 --> 00:19:01,791
Mi voltunk?
308
00:19:04,125 --> 00:19:07,208
Azt kérdi a CIA vezető jogtanácsosától,
hogy a Cég,
309
00:19:07,291 --> 00:19:09,750
mely jogilag nem tehet lépéseket
az USA-ban,
310
00:19:09,833 --> 00:19:14,875
megpróbált-e kiiktatni egy külföldi
állampolgárt és volt emberét, Arizonában?
311
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
Nem.
312
00:19:17,000 --> 00:19:18,083
Gondoltam.
313
00:19:18,791 --> 00:19:20,708
Jól figyeljen, Mr. Hendricks!
314
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Nem lehet ebből ügy!
315
00:19:22,791 --> 00:19:25,375
Smoot szenátor
botrányt akar varrni a nyakamba,
316
00:19:25,458 --> 00:19:27,291
hogy szégyenkezve lemondjak.
317
00:19:27,375 --> 00:19:31,500
Nem akarom,
hogy a lólába miatt erre sor kerüljön.
318
00:19:31,583 --> 00:19:34,416
Oldja meg, nem érdekel, hogy!
319
00:19:34,500 --> 00:19:35,333
Igenis, uram!
320
00:19:36,541 --> 00:19:39,333
- Tudtam, hogy jó ötlet összepakolni.
- Tessék?
321
00:19:40,458 --> 00:19:42,958
Semmi. Rajta vagyok. Ne aggódjon!
322
00:19:43,625 --> 00:19:45,375
Kizárólag azt csinálom.
323
00:20:02,125 --> 00:20:02,958
Jaj!
324
00:20:03,541 --> 00:20:06,291
Szerencsés. A lényeg nem sérült.
325
00:20:06,791 --> 00:20:08,041
- Az ügyvédje?
- Nem.
326
00:20:08,125 --> 00:20:08,958
Igen.
327
00:20:10,000 --> 00:20:11,250
Érdekes.
328
00:20:11,875 --> 00:20:14,416
Négyszemközt kéne beszélnem vele.
329
00:20:14,500 --> 00:20:15,958
Az kizárt.
330
00:20:30,708 --> 00:20:31,541
Indulás!
331
00:20:46,166 --> 00:20:47,500
Öt perc.
332
00:20:48,625 --> 00:20:50,166
Nem mi voltunk.
333
00:20:51,041 --> 00:20:54,833
Tudom. Talco állt bosszút,
mert lesavaztam.
334
00:20:54,916 --> 00:20:56,416
Az elég iszony volt.
335
00:20:57,250 --> 00:20:59,625
- De most kvittek vagytok, nem?
- Nem.
336
00:20:59,708 --> 00:21:03,625
Továbbra is meg akar öletni.
Ami mindkettőnknek gond.
337
00:21:09,416 --> 00:21:12,458
Miért nem akkor írtál az ügynökségnek,
mikor Amerikába érkeztél?
338
00:21:12,541 --> 00:21:13,708
Miért vártál idáig?
339
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
Mert haza akarok menni.
340
00:21:15,916 --> 00:21:18,000
Tudják, hogy nekünk dolgoztál,
nem teheted.
341
00:21:18,083 --> 00:21:20,291
Nem avatsz be,
342
00:21:20,375 --> 00:21:24,166
mert azt hiszed,
ha te szabod meg, mi derül ki,
343
00:21:24,250 --> 00:21:25,833
titokban tarthatod, hogy kém vagy.
344
00:21:25,916 --> 00:21:27,833
És visszamehetsz Fehéroroszországba.
345
00:21:27,916 --> 00:21:31,916
Ha meg kitálalsz, többé nincs ott helyed.
346
00:21:32,000 --> 00:21:33,666
Szükséged van a segítségemre.
347
00:21:33,750 --> 00:21:35,083
Ígéretet tettetek nekem.
348
00:21:36,000 --> 00:21:37,791
Elvárom, hogy gondoskodjatok rólam.
349
00:21:38,625 --> 00:21:42,375
De félreértés ne essék,
simán felgyújtom a helyet, ha kell.
350
00:21:42,458 --> 00:21:43,541
Kezdve veled.
351
00:21:46,916 --> 00:21:49,833
Nem akarok örökre börtönben ülni.
352
00:21:50,541 --> 00:21:52,458
Ez nem az én életem.
353
00:21:52,541 --> 00:21:53,375
Akkor…
354
00:21:54,458 --> 00:21:56,333
köss tűzszünetet Talcóval.
355
00:21:56,416 --> 00:21:57,958
Nem lehet. Nem innen.
356
00:21:58,041 --> 00:22:01,583
- Neked kell elintézned.
- Nem, ez nem része a munkámnak.
357
00:22:01,666 --> 00:22:02,791
Sajnálom.
358
00:22:02,875 --> 00:22:04,666
Megegyeztünk, úgyhogy…
359
00:22:05,375 --> 00:22:07,000
ha segítesz, én is segítek.
360
00:22:07,625 --> 00:22:08,875
Mire van szükséged?
361
00:22:09,750 --> 00:22:10,666
Semmire.
362
00:22:11,458 --> 00:22:13,916
Hacsak nem tudsz a szenátusi idézésekről.
363
00:22:15,083 --> 00:22:17,333
A hatalomhoz és politikához értek.
364
00:22:18,375 --> 00:22:19,416
Oké.
365
00:22:20,625 --> 00:22:23,083
A szenátor gyűlöli a főnököm.
366
00:22:23,166 --> 00:22:26,208
Beidézett, és tanúskodnom kell,
csak hogy kicseszhessen vele.
367
00:22:26,291 --> 00:22:28,833
Nem akarja, hogy tanúskodj.
368
00:22:30,000 --> 00:22:31,125
Mármint?
369
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
Azért idézett be, hogy köpj a főnöködről.
370
00:22:34,916 --> 00:22:36,625
Ha köpsz, nincs idézés.
371
00:22:37,458 --> 00:22:39,125
Így sokkal gázabb.
372
00:22:40,375 --> 00:22:41,708
Te kérdezted.
373
00:22:45,125 --> 00:22:45,958
Szóval…
374
00:22:47,833 --> 00:22:52,250
üzenek Talcónak,
és te előkészítesz egy békealkut.
375
00:22:52,333 --> 00:22:54,500
- Menni fog?
- Igen.
376
00:22:55,333 --> 00:23:00,208
Guyanai kalózoknál is kidumáltam magam.
Tavaszi szünetben. Súlyos volt.
377
00:23:35,875 --> 00:23:36,875
Violet Ebner.
378
00:23:36,958 --> 00:23:38,666
Én vagyok az, Owen.
379
00:23:38,750 --> 00:23:42,000
Tanácsot kérnék, ha áll még az ajánlat.
380
00:23:42,083 --> 00:23:43,500
Naná!
381
00:23:43,583 --> 00:23:46,583
Be kéne juttatnom az ügyem
a szövetségi rendszerbe.
382
00:23:46,666 --> 00:23:47,958
Hogy csináljam?
383
00:23:48,041 --> 00:23:50,458
- Melyik államban?
- Arizonában.
384
00:23:51,375 --> 00:23:55,000
Szólok Lesternek.
Volt már ott néhány bevetésen.
385
00:23:55,083 --> 00:23:55,916
Oké.
386
00:24:00,375 --> 00:24:03,541
HOGY TÁRGYALJUNK HATÉKONYAN DÍLEREKKEL?
387
00:24:03,625 --> 00:24:05,333
Owen szövetségi ügyet akar.
388
00:24:05,416 --> 00:24:07,875
Most berakhatunk mellé valakit.
389
00:24:07,958 --> 00:24:10,375
- Catherine-t.
- Nem. Ameliára gondoltam.
390
00:24:10,458 --> 00:24:13,333
Ő szét fogja szedni.
391
00:24:13,916 --> 00:24:16,125
És kérni fog cserébe valamit,
ha megbízzuk.
392
00:24:16,208 --> 00:24:19,000
Viccelsz? Hálás lesz.
393
00:24:19,083 --> 00:24:21,166
Tök jól néz ki a csávó!
394
00:24:22,291 --> 00:24:24,500
Oké. Beszéltem Lesterrel,
395
00:24:24,583 --> 00:24:27,958
sajnos, délnyugaton nincsenek kapcsolatai.
396
00:24:28,041 --> 00:24:31,166
De Amelia Salazar helyettes ügyész volt,
397
00:24:31,250 --> 00:24:34,166
biztos elér oda is a keze.
398
00:24:34,958 --> 00:24:38,666
- Remek! Összekötsz minket?
- Már hazament.
399
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
De holnap bemutathatom.
400
00:24:41,291 --> 00:24:42,500
Kösz.
401
00:24:42,583 --> 00:24:44,125
Jövök eggyel.
402
00:24:44,791 --> 00:24:47,625
Nincs mit. Egy csapat vagyunk.
403
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
Erről van szó!
404
00:25:03,541 --> 00:25:04,375
Elnézést!
405
00:25:05,208 --> 00:25:06,416
- Mi az?
- Bocs.
406
00:25:06,500 --> 00:25:09,916
Most csekkoltam be,
és láttam, hogy elviteles kaját eszel.
407
00:25:10,000 --> 00:25:10,833
Éhen halok.
408
00:25:12,333 --> 00:25:16,500
- Jó a csirkefalat?
- Nem biztos, hogy csirkéből van.
409
00:25:20,583 --> 00:25:21,416
Oké.
410
00:25:29,166 --> 00:25:32,250
Most fel kell áldoznod egyet
a medenceisteneknek.
411
00:25:35,208 --> 00:25:38,208
Mi ez? Szerencsét hoz,
vagy elűzi a gonosz szellemeket?
412
00:25:38,291 --> 00:25:40,958
Csak felesleges pocsékolás.
413
00:25:41,750 --> 00:25:43,000
Leülhetek?
414
00:25:43,958 --> 00:25:44,791
Hajrá!
415
00:25:51,416 --> 00:25:53,916
Mi járatban az ötcsillagos üdülőben?
416
00:25:55,916 --> 00:25:59,333
Ügyvéd vagyok.
Egy ügyben jöttem, reggel megyek is.
417
00:26:01,916 --> 00:26:03,208
Te?
418
00:26:03,291 --> 00:26:04,583
Régóta vagy itt?
419
00:26:06,458 --> 00:26:07,458
Pár napja.
420
00:26:09,666 --> 00:26:11,000
Meló vagy szórakozás?
421
00:26:12,291 --> 00:26:14,208
- Család.
- Átérzem.
422
00:26:15,166 --> 00:26:16,875
Az egyetem óta nem láttam őket.
423
00:26:17,500 --> 00:26:19,833
Anyám túl instabillá vált.
424
00:26:19,916 --> 00:26:22,708
Nem tudom. Néha bűntudatom van miatta.
425
00:26:24,625 --> 00:26:27,541
De mindig csak rontok a helyzeten,
ha próbálom helyrehozni.
426
00:26:28,166 --> 00:26:29,250
Ezt miért mondtad el?
427
00:26:29,333 --> 00:26:31,666
Jobb idegenekkel őszintének lenni.
428
00:26:32,250 --> 00:26:34,291
Többé úgyse találkozunk, nem?
429
00:26:34,375 --> 00:26:36,166
Úgyhogy nem érdekel, ha elítélsz.
430
00:26:36,875 --> 00:26:38,333
Próbáld ki!
431
00:26:43,000 --> 00:26:43,833
Az…
432
00:26:45,041 --> 00:26:46,750
apámat nemrég megölték.
433
00:26:49,583 --> 00:26:52,125
Egyedül mellette éreztem magam
biztonságban.
434
00:26:52,833 --> 00:26:54,208
Épelméjűnek, szeretve.
435
00:26:56,541 --> 00:26:58,291
Az enyém 12 éves koromban halt meg.
436
00:27:00,125 --> 00:27:02,625
Nem jött vissza a háborúból.
Ettől ment meg anyám.
437
00:27:05,833 --> 00:27:07,458
Őszintén igyekeztem…
438
00:27:08,791 --> 00:27:12,208
férfi lenni, hasonlítani rá, de…
439
00:27:24,583 --> 00:27:26,833
Azt hittem, ezt reggel intézzük.
440
00:27:42,583 --> 00:27:45,500
Jól áll. Megtarthatod.
441
00:27:46,458 --> 00:27:48,291
Gondolod, kell az engedélyed?
442
00:27:49,583 --> 00:27:51,375
Most talán nem.
443
00:27:54,541 --> 00:27:56,458
- Hol a pénzem?
- Biztonságban.
444
00:27:56,541 --> 00:27:58,166
Oldozz el! Szedjük össze!
445
00:27:59,250 --> 00:28:00,875
Mi történt a kezeddel?
446
00:28:01,583 --> 00:28:05,916
Letépték a körmöm. Hasonló szituban.
447
00:28:06,416 --> 00:28:09,958
- Talán ez a hely tisztább.
- Körmöt a gyávák tépnek.
448
00:28:12,000 --> 00:28:16,333
Pszichológiai tanulmányok szerint
a maradandó károsodás veszélye…
449
00:28:16,833 --> 00:28:18,833
készteti a pendejót,
450
00:28:19,458 --> 00:28:21,125
hogy elárulja saját érdekeit.
451
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
Hol a pénzem?
452
00:28:27,041 --> 00:28:28,125
Mondtam.
453
00:28:30,958 --> 00:28:34,083
A Perryville-i börtön parkolójában.
Nélkülem nem találod meg.
454
00:28:34,166 --> 00:28:36,833
- Főleg, ha egy rakás lukat fúrsz belém.
- Mennyi a rakás?
455
00:28:36,916 --> 00:28:37,750
Bármennyi!
456
00:28:38,416 --> 00:28:41,208
Bármennyi. Nem szórakozom.
Nem dolgozom Maxnek.
457
00:28:41,291 --> 00:28:43,875
Nem érdekel a pénze, ő is szarik rám.
458
00:28:43,958 --> 00:28:47,208
Úgyhogy oldozz el,
és hagyjuk egymást békén!
459
00:28:57,166 --> 00:28:59,250
Mióta ismered Maxet?
460
00:29:01,250 --> 00:29:05,458
Neked is az a legjobb,
ha mindent elárulsz róla, amit tudsz.
461
00:29:05,541 --> 00:29:08,041
- Igen?
- Ellenségem ellensége cucc.
462
00:29:09,458 --> 00:29:11,291
- Azt hiszed, barátok leszünk?
- Nem.
463
00:29:11,375 --> 00:29:13,208
Remélem, soha többé nem találkozunk.
464
00:29:14,041 --> 00:29:17,333
De ha ügyes vagyok,
mindkettőnk életéből kiiktatjuk.
465
00:29:23,125 --> 00:29:25,916
Max létrehozott egy résbizniszt,
mikor megérkezett.
466
00:29:27,166 --> 00:29:30,916
De a lóvéval átlépett egy határt.
Elvett valamit, ami nem őt illeti.
467
00:29:31,666 --> 00:29:33,583
Téged is simán hátba szúr.
468
00:29:35,083 --> 00:29:36,375
Jó tudni.
469
00:30:00,958 --> 00:30:01,916
Nem!
470
00:30:03,250 --> 00:30:05,875
Fordítsd el és nyisd ki!
471
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
Hé!
472
00:30:15,583 --> 00:30:16,666
Nem oké, haver!
473
00:30:18,250 --> 00:30:19,791
- Maxszel végeztetek?
- Igen.
474
00:30:23,833 --> 00:30:27,083
- Hé! Mit csinálsz? Nem…
- Hátra!
475
00:30:28,083 --> 00:30:29,208
Bérelt, bakker!
476
00:30:42,250 --> 00:30:46,250
MEGEGYEZTÜNK. ODAADTAM A PÉNZED.
477
00:30:57,625 --> 00:31:01,541
ÜZENET
MEGEGYEZTÜNK. ODAADTAM A PÉNZED.
478
00:31:01,625 --> 00:31:05,416
FELADÓ: OWEN
22:28
479
00:31:34,291 --> 00:31:36,750
Nyugi! Nem bántalak.
480
00:31:37,500 --> 00:31:40,750
Nem hibáztatjuk
a parancsot teljesítő katonát.
481
00:31:42,458 --> 00:31:44,750
De kíváncsi voltam rád,
482
00:31:45,458 --> 00:31:47,250
úgyhogy utánad néztem.
483
00:31:48,583 --> 00:31:49,666
A lányod…
484
00:31:51,125 --> 00:31:52,500
csodaszép.
485
00:31:54,208 --> 00:31:56,666
Jaj, ne! Ne aggódj…
486
00:31:57,416 --> 00:31:59,000
sose bántanám.
487
00:32:00,250 --> 00:32:02,291
Egyszer nekem is volt lányom.
488
00:32:03,125 --> 00:32:04,666
Ahhoz semmi sem fogható.
489
00:32:05,791 --> 00:32:07,583
Az öröm, mikor kedvesek.
490
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
Az őrület, amikor nem.
491
00:32:12,083 --> 00:32:15,208
Nehéz eset volt Karolina.
492
00:32:16,166 --> 00:32:17,125
Önfejű.
493
00:32:17,833 --> 00:32:19,000
Makacs.
494
00:32:20,083 --> 00:32:24,000
Mindene adott volt a túléléshez.
495
00:32:25,250 --> 00:32:27,291
De mindegy is.
496
00:32:30,041 --> 00:32:33,916
A lényeg, hogy tudd, soha nem bántanám
497
00:32:34,000 --> 00:32:36,208
a kislányod.
498
00:32:38,083 --> 00:32:41,666
De minden más családtagod megölöm,
499
00:32:41,750 --> 00:32:43,666
hacsak nem állsz mellém.
500
00:32:44,708 --> 00:32:45,958
Kettős ügynökként.
501
00:32:47,250 --> 00:32:48,958
Hazudsz Talcónak.
502
00:32:49,708 --> 00:32:51,416
Elárulod, mire készül.
503
00:32:52,500 --> 00:32:55,083
Szólsz, ha megint próbál megöletni.
504
00:32:56,416 --> 00:32:57,416
Menni fog?
505
00:33:01,250 --> 00:33:02,458
Menni fog?
506
00:33:05,583 --> 00:33:06,625
Jól van, helyes!
507
00:33:09,708 --> 00:33:14,083
Pihenj! Én meg elmondok ma este
a maliskádért egy imát.
508
00:33:47,916 --> 00:33:51,291
- Dolgoznod kéne!
- Neked is.
509
00:33:51,375 --> 00:33:52,500
Fordulj el!
510
00:33:56,708 --> 00:33:58,041
Beteget jelentettem.
511
00:33:58,750 --> 00:34:02,791
Nem bírok ki még egy nap olvasást
a jéghideg szobában.
512
00:34:02,875 --> 00:34:06,000
Én meg most érkeztem.
Lezuhanyozom, és megyek az irodába.
513
00:34:15,250 --> 00:34:17,041
Pizzabagelt csinálok.
514
00:34:18,250 --> 00:34:19,333
Jöhet!
515
00:34:23,708 --> 00:34:27,458
És, hogy állsz a megfejtéssel?
516
00:34:27,541 --> 00:34:28,458
Pazarul.
517
00:34:29,458 --> 00:34:30,416
Vagyis nem.
518
00:34:30,500 --> 00:34:34,166
Ami olyan helyen nem meglepő,
ahol hivatásból titkolóznak.
519
00:34:36,250 --> 00:34:37,083
Mi az?
520
00:34:39,041 --> 00:34:42,000
Nem akarok az a csaj lenni,
aki azt mondja, aggódik érted,
521
00:34:42,083 --> 00:34:44,458
mert ki akarna?
522
00:34:45,750 --> 00:34:47,291
De aggódom érted.
523
00:34:48,166 --> 00:34:50,250
Az, hogy folyton beleugrasz valamibe,
524
00:34:50,333 --> 00:34:53,458
mert bizonyításkényszered van,
egészségtelen.
525
00:34:54,083 --> 00:34:55,666
- Ambiciózus vagyok.
- Nem.
526
00:34:56,208 --> 00:34:59,000
Az én vagyok. Te csak fosol.
527
00:34:59,083 --> 00:35:00,375
Más érzés.
528
00:35:00,458 --> 00:35:02,458
Fosok? Mitől?
529
00:35:02,541 --> 00:35:03,708
Nem tudom.
530
00:35:03,791 --> 00:35:05,916
Tényleg.
531
00:35:06,625 --> 00:35:07,458
Mármint…
532
00:35:09,833 --> 00:35:12,500
- Miért mentél a CIA-hoz?
- Mert…
533
00:35:12,583 --> 00:35:16,708
Ne mondd, hogy piszkos munkára vágytál!
534
00:35:16,791 --> 00:35:18,708
Azt se tudtad, mit jelent.
535
00:35:19,708 --> 00:35:23,625
Vagy itt egy könnyebb kérdés.
Miért mentél ügyvédnek?
536
00:35:24,375 --> 00:35:25,250
Tudod, miért.
537
00:35:26,208 --> 00:35:29,083
Nem. Azt a sztorit ismerem,
amit magadnak mantrázol.
538
00:35:29,583 --> 00:35:32,291
De nem létezik,
hogy a bolond anyád miatt hozol
539
00:35:32,375 --> 00:35:34,458
ilyen extrém döntéseket.
540
00:35:35,375 --> 00:35:38,208
- És ha mégis?
- Az ultra nagy baromság lenne.
541
00:35:38,291 --> 00:35:40,000
Mit csináljak?
542
00:35:40,083 --> 00:35:42,250
Komolyan, mit akarsz? Lépjek ki?
543
00:35:42,333 --> 00:35:44,125
Mikor semmit nem értem el?
544
00:35:44,208 --> 00:35:46,625
Beismerheted, hogy hibáztál.
545
00:35:46,708 --> 00:35:48,083
Az sima.
546
00:35:48,166 --> 00:35:50,500
Huszonnégy vagyok. Alap, hogy hibázom.
547
00:35:50,583 --> 00:35:52,000
Ilyenkor kell pofára esni.
548
00:35:52,083 --> 00:35:52,916
Nem?
549
00:35:54,375 --> 00:35:55,208
Igen.
550
00:35:57,916 --> 00:36:01,416
Csak félek, hogy a CIA
a legrosszabbat hozza ki belőled.
551
00:36:02,750 --> 00:36:06,208
A K Streeten több iroda is lecsapna rád.
552
00:36:06,750 --> 00:36:08,625
Egy vagyont fizetnének.
553
00:36:08,708 --> 00:36:11,375
Ja. Látom, hogy imádod a céges jogot.
554
00:36:11,458 --> 00:36:12,583
Biztos nekem is bejönne.
555
00:36:12,666 --> 00:36:16,875
Oké. Nekem legalább nem kell
elírt szenátusi idézéseken görcsölnöm.
556
00:36:21,125 --> 00:36:22,250
Elírt.
557
00:36:23,750 --> 00:36:24,583
Mi?
558
00:36:25,541 --> 00:36:27,041
Így találom meg.
559
00:36:27,125 --> 00:36:27,958
Mennem kell!
560
00:36:28,750 --> 00:36:32,000
Jólesik, hogy aggódsz értem,
és biztonságban akarsz tudni.
561
00:36:32,083 --> 00:36:33,083
Köszönöm.
562
00:36:36,000 --> 00:36:38,291
- Cső!
- Már megint te?
563
00:36:38,375 --> 00:36:40,083
- Helló!
- Új név?
564
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
Nem. Ugyanaz, kis csavarral.
565
00:36:42,041 --> 00:36:45,875
Valaki nagyon igyekezett kitörölni
Max nevét a rendszerből,
566
00:36:45,958 --> 00:36:48,750
de mekkora az esély arra,
hogy minden jelentésben,
567
00:36:48,833 --> 00:36:50,666
feljegyzésben, üzenetben jól írták?
568
00:36:50,750 --> 00:36:52,250
- Nulla.
- Pontosan!
569
00:36:52,333 --> 00:36:56,333
Lehet, hogy csak azt törölték,
amiben helyesen szerepelt a neve.
570
00:36:56,416 --> 00:37:00,041
Összeírtam 100 elírást,
amit le kéne futtatnod.
571
00:37:00,125 --> 00:37:02,625
Dobj hozzá bármit, ami eszedbe jut!
572
00:37:03,125 --> 00:37:05,916
- Nagyon okos!
- Köszönöm.
573
00:37:11,750 --> 00:37:13,375
Amelia! Helló!
574
00:37:13,458 --> 00:37:16,291
- Hivatalosan még nem találkoztunk.
- Owen!
575
00:37:16,375 --> 00:37:17,708
- Helló!
- Szia!
576
00:37:18,375 --> 00:37:19,416
Csukd be az ajtót!
577
00:37:19,500 --> 00:37:21,708
Violet mondta, hogy beugrasz.
578
00:37:21,791 --> 00:37:23,750
Igen. Tanácsra van szükségem.
579
00:37:23,833 --> 00:37:27,291
De előre szólok,
el kell hozzá árulnom pár érzékeny infót.
580
00:37:27,375 --> 00:37:30,375
Oké. Viszont előtte
vegyük át a szabályokat.
581
00:37:30,458 --> 00:37:31,958
- Jó.
- Romantikára vágyom.
582
00:37:32,041 --> 00:37:34,291
Nem sokra. Komoly cuccra nincs időm,
583
00:37:34,375 --> 00:37:36,916
de igyekezned kell, ha randizni fogunk.
584
00:37:38,041 --> 00:37:40,250
Violet mondta, hogy érdeklődöm?
585
00:37:40,750 --> 00:37:43,458
Igen. Azt hitted, ingyen segítek?
586
00:37:43,541 --> 00:37:45,083
Nem. Persze, dehogy.
587
00:37:45,166 --> 00:37:48,291
Csak még nem tudom,
hogy mennek itt a dolgok.
588
00:37:48,375 --> 00:37:50,208
Hidd el, így könnyebb!
589
00:37:50,291 --> 00:37:52,083
Tavaly jártam egy gyógyszerész arccal,
590
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
horror volt a heti kontaktjelentés.
591
00:37:59,208 --> 00:38:01,416
Szeretem a romantikát.
592
00:38:01,500 --> 00:38:03,708
De fontos, hogy meglegyen a szikra.
593
00:38:03,791 --> 00:38:05,750
A valódi intimitáshoz
lelki kapcsolat kell.
594
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
Hagyjuk az érzelmeket!
595
00:38:07,166 --> 00:38:09,666
Nekem elég néha egy vacsora meg egy film.
596
00:38:09,750 --> 00:38:12,666
A héten elmegyünk valahova,
válassz egy jó helyet,
597
00:38:12,750 --> 00:38:14,708
de ne túl feltűnőt! Nem bírom a trendit.
598
00:38:14,791 --> 00:38:17,541
És legyen jó a kaja! Szeretek enni.
599
00:38:18,333 --> 00:38:19,166
Vettem.
600
00:38:20,833 --> 00:38:21,750
Biznisz?
601
00:38:23,125 --> 00:38:24,125
Mi kéne?
602
00:38:24,625 --> 00:38:26,875
- A lólábadról van szó?
- Igen.
603
00:38:26,958 --> 00:38:30,333
Informátor volt,
Arizonában ül gyilkosságért.
604
00:38:30,416 --> 00:38:33,416
Szövetségi ügyet akarok belőle,
hogy ha kell, ejthessem a vádakat.
605
00:38:33,500 --> 00:38:36,208
Jó, felhívom A'Nyah Bellt
a minisztériumban.
606
00:38:36,291 --> 00:38:37,958
A végét nem mondom.
607
00:38:38,041 --> 00:38:41,458
Csak, hogy nemzetbiztonsági okok miatt
fel kéne tolni.
608
00:38:41,541 --> 00:38:44,375
Átadhatjuk az Igazságügynek?
609
00:38:44,458 --> 00:38:49,416
Nem, de el tudom hitetni vele,
hogy jót tesz a karrierjének, ha felfújja.
610
00:38:49,500 --> 00:38:53,500
- Hogy hívják?
- Maxine Meladze.
611
00:38:53,583 --> 00:38:56,416
M-E-L-A-D-Z-E.
612
00:38:56,916 --> 00:38:58,958
Perryville-ben van.
613
00:38:59,666 --> 00:39:01,708
- Rendben.
- Köszönöm.
614
00:39:03,458 --> 00:39:04,750
Jól smárolsz, ugye?
615
00:39:04,833 --> 00:39:08,000
Nem tátott szájjal, pörgő nyelvvel nyomod.
616
00:39:08,083 --> 00:39:09,916
Jézus, dehogy! Attól kivagyok.
617
00:39:10,000 --> 00:39:13,625
Volt egy csajom gimiben,
aki majdnem megette a fejem.
618
00:39:13,708 --> 00:39:14,958
Én diszkrét vagyok.
619
00:39:17,958 --> 00:39:19,291
Várom!
620
00:39:21,458 --> 00:39:22,291
Oké.
621
00:39:26,500 --> 00:39:28,208
Mi a helyzet Ameliával?
622
00:39:28,791 --> 00:39:32,333
Minden csodás. Már az esküvőt tervezzük.
Leszel a tanúm?
623
00:39:32,416 --> 00:39:35,333
- Segít az ügyeddel?
- Igen.
624
00:39:35,416 --> 00:39:39,125
Helyes! Örülök, hogy összehoztuk.
625
00:39:41,916 --> 00:39:43,458
Kösz szépen.
626
00:39:46,166 --> 00:39:48,666
- Remélem, ez nem üres.
- Nem teljesen.
627
00:39:48,750 --> 00:39:51,916
- De nem sok mindent találtam.
- Ennyi?
628
00:39:52,000 --> 00:39:55,500
Valaki az elírásokat is titkosította.
629
00:39:55,583 --> 00:39:58,000
Egyet hagytak csak ki. Kemény a cirill.
630
00:39:58,541 --> 00:40:01,041
Ja, ez brutál szét van cenzúrázva.
631
00:40:01,125 --> 00:40:03,291
- Hogy szerzem meg az eredetit?
- Nálam nem.
632
00:40:03,375 --> 00:40:06,458
De a lap alján találsz egy ügynököt.
633
00:40:06,958 --> 00:40:07,833
Köszönöm!
634
00:40:15,708 --> 00:40:18,208
Uram, Bécsbe kell utaznom!
635
00:40:18,291 --> 00:40:20,750
Nem, nem kell. Használja a telefont!
636
00:40:25,875 --> 00:40:29,208
Uram, jobb, ha ezt a beszélgetést
nem hallgatják le.
637
00:40:40,750 --> 00:40:43,458
Mondhatok részleteket,
de azzal olyasmibe avatom be,
638
00:40:43,541 --> 00:40:46,041
amit később számon kérhetnek.
639
00:40:46,625 --> 00:40:50,583
Szórakozik velem?
Tervez valamit, amitől tartanom kéne?
640
00:40:50,666 --> 00:40:54,875
Nem. Csak a munkám végzem,
amivel megbízott.
641
00:40:57,208 --> 00:40:59,541
Rendben. Meséljen kicsit!
642
00:41:00,375 --> 00:41:03,583
Van egy bécsi műveleti tiszt,
aki segíthet megérteni,
643
00:41:03,666 --> 00:41:06,000
mennyire veszélyes a lóláb.
644
00:41:09,625 --> 00:41:11,000
Rendben. Menjen!
645
00:41:11,083 --> 00:41:12,083
De legyen óvatos!
646
00:41:12,833 --> 00:41:15,083
Bécs tiszta kémolimpia,
647
00:41:15,166 --> 00:41:19,083
minden külföldi ügynökség
oda küldi a legjobb embereit.
648
00:41:19,166 --> 00:41:20,750
Úgyhogy ne játssza az eszét!
649
00:41:20,833 --> 00:41:24,208
- Tegye a dolgát, aztán kocc! Világos?
- Igen, uram.
650
00:41:37,625 --> 00:41:39,708
- Repülőszerencsétlenség.
- Sziget…?
651
00:41:40,541 --> 00:41:44,500
- Mi a frászt művelsz?
- A fekete útlevelem keresem.
652
00:41:44,583 --> 00:41:47,875
Állítólag öt napja megérkezett.
653
00:41:47,958 --> 00:41:50,666
Mielőtt Jemenbe utaztam.
654
00:41:51,875 --> 00:41:53,916
- Nálam nincs.
- Tényleg?
655
00:42:06,958 --> 00:42:08,041
Ez mi?
656
00:42:10,166 --> 00:42:12,333
Biztos a leveleim közé keveredett.
657
00:42:12,416 --> 00:42:14,750
Ja, ezt Nyland biztos beveszi.
658
00:42:16,958 --> 00:42:19,041
Jól van. Mit akarsz?
659
00:42:19,625 --> 00:42:22,500
Nyland Bécsbe küldött,
660
00:42:22,583 --> 00:42:25,250
és kéne egy fedőnév.
661
00:42:26,833 --> 00:42:28,333
Ti mondjátok el, hogy csináljam.
662
00:42:34,625 --> 00:42:37,333
BÉCS
663
00:42:37,416 --> 00:42:40,333
Fedőnéven nem tudsz rendesen nyomozni.
664
00:42:40,416 --> 00:42:43,458
Úgyhogy ne keveredj olyan helyzetbe,
ahol kellene a neved!
665
00:42:43,541 --> 00:42:45,333
Diplomataként mész.
666
00:42:45,416 --> 00:42:49,416
Konkrétan a külügyminisztérium
ideiglenes jogi attaséjaként.
667
00:42:49,500 --> 00:42:50,875
A helyi iroda becsekkol,
668
00:42:50,958 --> 00:42:53,208
nem kell a recepcióval törődnöd.
669
00:42:53,291 --> 00:42:56,041
Csak besétálsz, és megkapod a kulcsod.
670
00:42:59,291 --> 00:43:00,125
Helló!
671
00:43:00,750 --> 00:43:01,708
Lance Miller?
672
00:43:04,750 --> 00:43:06,958
Nem. Lance Millerman.
673
00:43:10,000 --> 00:43:10,833
Köszönöm.
674
00:43:16,000 --> 00:43:18,750
STEPHANPLATZ,
HOFBURG KÁVÉZÓ, 21:00
675
00:44:05,083 --> 00:44:06,750
Vár valakit?
676
00:44:07,958 --> 00:44:09,750
- Igen.
- Hogy hívják?
677
00:44:11,000 --> 00:44:12,875
Lance Millerman.
678
00:44:13,708 --> 00:44:15,458
Telefonon keresik.
679
00:44:19,791 --> 00:44:21,666
- Halló?
- Gratulálok!
680
00:44:21,750 --> 00:44:24,416
A teljes ENSZ téged követ.
681
00:44:24,500 --> 00:44:27,083
Figyellek, mióta kiléptél a szállodából.
682
00:44:27,166 --> 00:44:29,125
Nem tanítottak neked elhárítást?
683
00:44:29,208 --> 00:44:32,000
Minek?
A külügyminisztérium jogi attaséja vagyok.
684
00:44:32,083 --> 00:44:34,708
Nem, egy jelmezbe öltözött gyerek
a cápák közt.
685
00:44:34,791 --> 00:44:37,125
Menj a követségre! Ott találkozunk.
686
00:44:37,208 --> 00:44:39,208
Nem leplezem le magam egy faszság miatt.
687
00:44:47,083 --> 00:44:49,458
Bocs. Először járok Bécsben.
688
00:44:49,958 --> 00:44:52,500
Menjünk biztonságos helyre!
689
00:44:58,750 --> 00:44:59,583
Köszönöm.
690
00:45:06,750 --> 00:45:08,208
Mit keresel itt?
691
00:45:09,000 --> 00:45:11,208
Nyugi, csak információért jöttem.
692
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
Semmi komoly.
693
00:45:13,666 --> 00:45:16,208
A jogi osztály vezetője
intézte a belépésed,
694
00:45:16,291 --> 00:45:18,166
amit leokézott a nagykövet,
695
00:45:18,250 --> 00:45:21,333
és Bécsig repültél. Mi ez, ha nem komoly?
696
00:45:21,416 --> 00:45:24,250
Oké. Az. És szarban vagy.
697
00:45:24,333 --> 00:45:26,875
A kérdés csak az, mennyire. Érted.
698
00:45:27,375 --> 00:45:29,125
Úgyhogy, csüccs le!
699
00:45:32,625 --> 00:45:34,041
Jól van. Rendben.
700
00:45:39,833 --> 00:45:41,333
Mit akarsz tudni?
701
00:45:41,416 --> 00:45:44,583
Fehéroroszországban voltál 2014-ben.
702
00:45:45,333 --> 00:45:46,875
IK-n voltam.
703
00:45:47,583 --> 00:45:48,416
Vagyis?
704
00:45:49,208 --> 00:45:52,791
Ideiglenes kiküldetés.
Pár hónap, két megbízás közt.
705
00:45:53,958 --> 00:45:55,583
Milyen volt az iroda?
706
00:45:57,458 --> 00:46:01,291
Kaotikus.
Zéró felügyelet, folyamatos viszályok.
707
00:46:01,375 --> 00:46:03,458
Alig vártam, hogy leléphessek.
708
00:46:06,208 --> 00:46:08,125
Mond valamit a Max Meladze név?
709
00:46:11,041 --> 00:46:12,291
Hallottam már.
710
00:46:12,375 --> 00:46:15,083
A folyosói aktáját keresem.
711
00:46:15,166 --> 00:46:16,000
Mert?
712
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
Nem árulhatom el.
713
00:46:20,083 --> 00:46:20,916
Figyelj!
714
00:46:21,791 --> 00:46:25,041
Oroszország
és Fehéroroszország maffiaállam.
715
00:46:26,083 --> 00:46:29,250
A maffia elintézi,
amit a politikai elit kér.
716
00:46:29,333 --> 00:46:33,166
Max szakterülete volt
boldoggá tenni az elitet.
717
00:46:33,250 --> 00:46:36,166
Ezért volt számunkra olyan értékes.
718
00:46:37,416 --> 00:46:38,625
Ki volt az felügyelője?
719
00:46:40,000 --> 00:46:42,375
Mikor ott voltam, nem volt neki.
720
00:46:43,833 --> 00:46:47,125
Ez normális? Hogy egy informátornak
nincs felügyelője?
721
00:46:47,708 --> 00:46:50,541
Nem. De az első szívrohamban meghalt.
722
00:46:51,416 --> 00:46:54,333
Panaszt tettem Langley-ben,
kérték, hogy oldjam meg,
723
00:46:54,416 --> 00:46:56,791
de nem voltam hajlandó ott ragadni.
724
00:46:58,541 --> 00:47:02,958
És Fehéroroszország tiltólistás lett,
miután tovább léptem.
725
00:47:04,750 --> 00:47:08,250
Bocs, de mit értünk az alatt,
hogy „tiltólistás lett”?
726
00:47:10,166 --> 00:47:14,916
Rendkívül ellenséges terület,
komoly megfigyeléssel.
727
00:47:15,000 --> 00:47:19,083
Nem lehet akciózni, úgyhogy bujkálsz,
amíg le nem csillapodnak.
728
00:47:19,791 --> 00:47:22,916
- És mi lesz az embereiddel?
- Attól függ.
729
00:47:25,166 --> 00:47:27,125
Mi történt Max Meladzéval?
730
00:47:28,541 --> 00:47:31,208
Fogalmam sincs. Addigra én már leléptem.
731
00:47:33,500 --> 00:47:35,958
Figyelj, elárulhatod nekem az igazat,
732
00:47:36,666 --> 00:47:39,166
vagy visszarendelhetlek Washingtonba,
733
00:47:39,250 --> 00:47:41,250
ha a vezető jogtanácsossal akarsz dumálni.
734
00:47:44,625 --> 00:47:48,375
Úgy tudom, hagyták,
hogy saját hálózatot működtessen.
735
00:47:48,958 --> 00:47:50,500
Ügynökségi informátorokból?
736
00:47:52,375 --> 00:47:53,375
Nem létezik!
737
00:47:53,458 --> 00:47:56,875
Aktája se volt. Se POA, se 201-es.
738
00:47:56,958 --> 00:48:00,000
- Semmi.
- Ehhez nincs közöm.
739
00:48:00,083 --> 00:48:04,583
Tehát egy átvilágítatlan informátor
irányíthatott más informátorokat?
740
00:48:09,541 --> 00:48:12,041
Akkor ismeri a legtöbb,
ha nem az összes kémünk,
741
00:48:12,125 --> 00:48:14,750
aki Fehérorországban
és Oroszországban tartózkodik.
742
00:48:16,166 --> 00:48:18,000
Mondtam, hogy nem akarod tudni.
743
00:48:19,333 --> 00:48:20,958
Jézusom!
744
00:48:23,208 --> 00:48:24,041
Végeztünk?
745
00:48:26,958 --> 00:48:27,916
Nem.
746
00:48:30,833 --> 00:48:31,666
Ülj le!
747
00:48:38,416 --> 00:48:40,125
Miért lépett le Max?
748
00:48:43,541 --> 00:48:47,208
Rossz emberrel húzott ujjat.
Meg akarták gyilkolni.
749
00:48:47,875 --> 00:48:49,208
Ki juttatta ki?
750
00:48:50,916 --> 00:48:53,791
Nem tudom. Már nem voltam ott.
751
00:48:56,166 --> 00:48:57,333
Ez szabályos?
752
00:48:58,333 --> 00:49:00,166
Magára hagyni az informátort?
753
00:49:02,541 --> 00:49:05,625
Abszolút!
Amint az oroszoknál megégette magát,
754
00:49:05,708 --> 00:49:08,875
már nem volt informátor,
úgyhogy számunkra halott lett.
755
00:49:11,041 --> 00:49:12,958
Fenyegetőzik, mi?
756
00:49:16,208 --> 00:49:17,875
Megijeszt?
757
00:49:20,916 --> 00:49:23,041
Nem. Mondtam, csak egyszer találkoztunk.
758
00:49:24,916 --> 00:49:27,791
Nem. Azt mondtad, hallottad a nevét.
759
00:49:28,291 --> 00:49:30,208
Hogy hallottál róla.
760
00:49:31,375 --> 00:49:33,916
Most azt mondod, találkoztatok is?
761
00:49:34,666 --> 00:49:36,958
Futólag, igen.
762
00:49:40,250 --> 00:49:42,666
Oké. Mondom, mi kéne.
763
00:49:43,375 --> 00:49:45,541
Nézd át az aktáid,
764
00:49:45,625 --> 00:49:49,000
és adj át mindent Max Meladzéról.
765
00:49:49,500 --> 00:49:50,625
Persze, rendben.
766
00:49:50,708 --> 00:49:52,000
Máris nekilátok!
767
00:50:03,250 --> 00:50:04,083
Oké.
768
00:50:18,166 --> 00:50:20,375
- Hol vagy?
- Bécsben.
769
00:50:20,458 --> 00:50:22,791
És tudom, mit akarsz nyilvánosságra hozni.
770
00:50:22,875 --> 00:50:25,291
Beszéltél valakivel. Mondd a nevét!
771
00:50:25,916 --> 00:50:29,833
Nem. Egyedül ezt nem tudod.
Valódi neveket. Ez az én kártyám.
772
00:50:29,916 --> 00:50:32,916
Gratulálok! Hivatalosan is játékban vagy.
773
00:50:33,500 --> 00:50:35,875
Én meg egy lépéssel közelebb
az otthonomhoz.
774
00:50:35,958 --> 00:50:37,041
Igen? Én is.
775
00:50:37,125 --> 00:50:38,500
A reptérre!
776
00:50:43,875 --> 00:50:47,041
Ha nem árulod el a nevét,
legalább mesélj, mi történt!
777
00:50:48,333 --> 00:50:49,833
Nem egyszerű az ügy.
778
00:50:49,916 --> 00:50:53,291
Fixen titkol valamit az arc.
779
00:50:53,375 --> 00:50:55,791
El kell árulnod, kivel találkoztál!
780
00:50:56,416 --> 00:50:57,333
Mert?
781
00:50:57,416 --> 00:51:01,166
Mert az én titkaimért ölni érdemes.
782
00:51:08,916 --> 00:51:10,000
Érdekes.
783
00:51:10,083 --> 00:51:10,916
Mi?
784
00:51:11,000 --> 00:51:13,291
Gunther az apja?
785
00:51:13,833 --> 00:51:15,083
Miről beszélsz?
786
00:51:15,708 --> 00:51:16,833
Nem az ő taxija.
787
00:51:18,666 --> 00:51:20,875
Owen, ez egy bérgyilkos.
788
00:51:20,958 --> 00:51:22,666
Meg kell ölnöd!
789
00:51:25,583 --> 00:51:27,541
Nem… nem tehetem.
790
00:51:27,625 --> 00:51:29,791
- Öld meg, vagy ő fog!
- Nem.
791
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
- A hátsó ülésen vagy?
- Igen.
792
00:51:31,833 --> 00:51:34,916
Jó. Fogd az övet, és fojtsd meg hátulról,
793
00:51:35,000 --> 00:51:38,958
vagy döfj tollat a fülébe,
és rántottásítsd az agyát!
794
00:51:39,041 --> 00:51:40,958
- Nem megy. Nem tehetem.
- Owen!
795
00:51:41,458 --> 00:51:43,958
Elnézést! Félreállna?
796
00:51:44,041 --> 00:51:46,583
- Ki kéne szállnom.
- Ne beszélj! Öld meg!
797
00:51:46,666 --> 00:51:47,708
Nem tudom megölni!
798
00:51:48,500 --> 00:51:49,333
Baszki!
799
00:52:18,750 --> 00:52:20,125
Bassza meg!
800
00:52:20,208 --> 00:52:21,041
Baszki!
801
00:52:22,625 --> 00:52:24,208
Oké, kiszálltam a kocsiból!
802
00:52:24,291 --> 00:52:26,500
- Jártál már Bécsben?
- Sokszor.
803
00:52:26,583 --> 00:52:28,500
Szuper! Segíts elmenekülni!
804
00:52:28,583 --> 00:52:30,000
Oké, merre vagy?
805
00:52:30,083 --> 00:52:33,958
Házak, azt hiszem, az operaháznál.
806
00:52:34,041 --> 00:52:35,291
- Bakker!
- Oké.
807
00:52:41,708 --> 00:52:44,250
- Üldöz.
- Nem üldözne, ha megölted volna.
808
00:52:44,333 --> 00:52:46,750
Lopj el egy autót! Gyalog elkap.
809
00:52:46,833 --> 00:52:48,750
- Mi van?
- Csináld, Owen! Gyerünk!
810
00:52:53,875 --> 00:52:55,958
Bakker! Úristen!
811
00:52:58,625 --> 00:52:59,708
Hé!
812
00:53:06,625 --> 00:53:07,791
Bocs!
813
00:53:07,875 --> 00:53:10,375
Ne kérj bocsánatot!
Miért kérsz bocsánatot?
814
00:53:14,291 --> 00:53:16,583
Autólopásban még új vagyok.
815
00:53:22,708 --> 00:53:24,916
Owen, infózz! Mi történik?
816
00:53:37,250 --> 00:53:38,083
Bocs.
817
00:53:38,708 --> 00:53:41,208
Owen! Mi történik? Ki kiabál?
818
00:53:42,666 --> 00:53:44,541
Hagyjuk!
819
00:53:44,625 --> 00:53:45,875
Bocsánat.
820
00:53:46,500 --> 00:53:47,333
Bocsánat.
821
00:53:48,375 --> 00:53:50,166
Bocs. Tudom.
822
00:53:59,333 --> 00:54:00,250
Baszki!
823
00:54:01,375 --> 00:54:03,208
Basszus! Oké.
824
00:54:04,375 --> 00:54:06,208
Egy hídon vagyok. Nem tudom, melyiken.
825
00:54:06,291 --> 00:54:08,125
- Épületeket látok.
- Ez nem segít.
826
00:54:08,208 --> 00:54:10,625
Bakker! Még egy bérgyilkos!
827
00:54:12,083 --> 00:54:13,791
Mindketten taxiban.
828
00:54:14,541 --> 00:54:17,166
A hídon rekedtem. Mit tegyek?
829
00:54:18,208 --> 00:54:20,416
- Tudsz úszni?
- Mínusz hét fok van.
830
00:54:20,500 --> 00:54:23,125
Fehéroroszban az rövidujjús idő.
Ugrás a folyóba! Gyerünk!
831
00:54:23,208 --> 00:54:27,208
Nincs más lehetőség! Ugorj!
Számoljak, hogy „három, kettő, egy”?
832
00:54:31,833 --> 00:54:32,750
Bassza meg!
833
00:54:42,791 --> 00:54:43,791
Bassza meg!
834
00:56:08,083 --> 00:56:10,583
A feliratot fordította: Tardos Hanna