1 00:00:06,000 --> 00:00:07,250 [narrateur] Précédemment. 2 00:00:07,333 --> 00:00:09,000 [Lester] Les bleus sont de corvée. 3 00:00:09,083 --> 00:00:11,583 - C'est quoi ? - Ceux qui envoient du graymail. 4 00:00:11,666 --> 00:00:13,958 … vérifier ces lettres pour savoir si la menace est fondée. 5 00:00:14,041 --> 00:00:16,208 Je m'appelle Max Meladze. 6 00:00:16,291 --> 00:00:19,833 Je suis en prison faites-moi sortir ou je dévoilerai les secrets de l'agence. 7 00:00:19,916 --> 00:00:21,958 Elle a eu accès à des informations classifiées. 8 00:00:22,041 --> 00:00:24,750 Shelby Shawn est le pseudonyme de Dawn Gilbane. 9 00:00:24,833 --> 00:00:27,083 - Vous savez où aller ? - Comment je vais au Yémen ? 10 00:00:27,166 --> 00:00:29,125 En car, ou tu loues une caisse pas chère. 11 00:00:29,208 --> 00:00:30,875 Les espions prennent des vols commerciaux ? 12 00:00:30,958 --> 00:00:33,000 Pas un espion, je suis un simple avocat. 13 00:00:33,083 --> 00:00:34,541 [grogne] Merde. 14 00:00:34,625 --> 00:00:35,916 T'es venu enquêter sur nous. 15 00:00:36,000 --> 00:00:37,875 [crie de douleur] Putain ! 16 00:00:37,958 --> 00:00:39,250 L'indic s'appelle Max Meladze. 17 00:00:39,333 --> 00:00:42,333 [Dawn] Une indic recrutée de façon officieuse n'augure rien de bon. 18 00:00:42,416 --> 00:00:43,916 J'ai des dossiers classifiés. 19 00:00:44,000 --> 00:00:46,625 - Dans un box de stockage. - On prend le sac. 20 00:00:46,708 --> 00:00:48,208 - [détonation] - [crient] 21 00:00:48,875 --> 00:00:50,708 Faut être barge pour piéger un sac à l'acide. 22 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Question de survie. 23 00:00:51,875 --> 00:00:54,875 J'ai passé l'après-midi à fouiller dans votre vie numérique. 24 00:00:54,958 --> 00:00:56,791 Des femmes avec qui vous sortiez. 25 00:00:57,416 --> 00:01:00,166 Il apparaît que sa menace de graymail est crédible. 26 00:01:00,250 --> 00:01:02,583 J'ai une question. Puis-je vous faire confiance ? 27 00:01:02,666 --> 00:01:04,666 - Quand nos intérêts se rejoignent. - Je marche. 28 00:01:08,375 --> 00:01:10,375 [grésillements] 29 00:01:16,333 --> 00:01:18,333 [rap en russe] 30 00:01:37,208 --> 00:01:41,250 BIÉLORUSSIE 31 00:01:41,333 --> 00:01:45,791 CINQ ANS PLUS TÔT 32 00:01:50,833 --> 00:01:54,708 [en russe] Votre argent sale, on ne peut plus propre. 33 00:01:55,666 --> 00:01:58,750 - [en russe] Où est ma récompense ? - Elle est en route. 34 00:01:59,333 --> 00:02:00,541 Je n'aime pas attendre. 35 00:02:00,625 --> 00:02:04,625 L'attente est parfois ce qu'il y a de meilleur. 36 00:02:05,125 --> 00:02:06,291 Je déteste l'opéra. 37 00:02:06,791 --> 00:02:08,375 Je fonce à Moscou à l'entracte. 38 00:02:08,875 --> 00:02:11,041 Le député est en rogne à cause de la Havane. 39 00:02:11,125 --> 00:02:13,375 Il menace d'y envoyer Guryev. 40 00:02:14,375 --> 00:02:15,875 Ne vous en faites pas. 41 00:02:15,958 --> 00:02:17,958 [musique et conversations au loin] 42 00:02:26,750 --> 00:02:27,958 [soupire] 43 00:02:28,041 --> 00:02:30,083 [applaudissements] 44 00:02:30,166 --> 00:02:31,458 [halète] 45 00:02:32,041 --> 00:02:33,875 [en russe] Tu es en retard. Il est fâché. 46 00:02:34,375 --> 00:02:35,833 [en russe] Il l'est toujours. 47 00:02:35,916 --> 00:02:37,291 [musique classique] 48 00:02:39,375 --> 00:02:41,041 Qu'est-ce qui ne va pas ? 49 00:02:42,708 --> 00:02:44,458 Je ne suis pas censé le dire. 50 00:02:47,750 --> 00:02:49,791 Le conseil se réunit pour parler de toi. 51 00:02:53,208 --> 00:02:54,208 Tu sais pourquoi ? 52 00:02:59,375 --> 00:03:01,750 Je suis sûre que je peux arranger les choses. 53 00:03:05,333 --> 00:03:06,583 De quoi j'ai l'air ? 54 00:03:08,166 --> 00:03:09,958 [en français] D'une star de cinéma. 55 00:03:10,041 --> 00:03:11,000 [petit rire] 56 00:03:13,916 --> 00:03:15,916 [la musique classique continue] 57 00:03:16,583 --> 00:03:18,583 [sonnerie de portable] 58 00:03:23,250 --> 00:03:25,541 - [en russe] Oui ? [en français] Vous avez des ennuis. 59 00:03:25,625 --> 00:03:28,541 L'Obshchack a mis un contrat sur vous. Ils viennent vous tuer. 60 00:03:29,041 --> 00:03:31,708 - Ils ont découvert que j'espionnais ? - Non. 61 00:03:31,791 --> 00:03:34,000 Ils ne savent pas que vous bossez pour nous. 62 00:03:34,083 --> 00:03:35,666 Vous avez été trop ambitieuse 63 00:03:35,750 --> 00:03:37,541 et vous êtes frottée aux mauvaises personnes. 64 00:03:38,875 --> 00:03:41,041 [la musique classique continue] 65 00:03:48,125 --> 00:03:49,541 [crescendo] 66 00:03:49,625 --> 00:03:52,541 - [musique électronique rythmée] - [grogne] 67 00:04:02,375 --> 00:04:03,416 [en russe] Sortez. 68 00:04:03,500 --> 00:04:05,500 - [en français] Je peux régler ça. - Non. 69 00:04:05,583 --> 00:04:06,791 Vous pouvez fuir ou mourir. 70 00:04:07,500 --> 00:04:08,500 [grogne] 71 00:04:12,708 --> 00:04:13,708 [en russe] Fin du voyage. 72 00:04:15,416 --> 00:04:18,833 - On te paye plus si je souffre ? - Non. Ça, c'est gratuit. 73 00:04:21,125 --> 00:04:22,291 [Max crie] 74 00:04:25,750 --> 00:04:26,750 [grogne] 75 00:04:36,041 --> 00:04:37,291 [grognent] 76 00:04:38,916 --> 00:04:40,166 [coup] 77 00:04:41,500 --> 00:04:42,333 [gémit] 78 00:04:48,958 --> 00:04:50,750 [la musique électronique continue] 79 00:04:55,083 --> 00:04:55,958 [coup de feu] 80 00:05:00,666 --> 00:05:01,583 [Max gémit] 81 00:05:03,041 --> 00:05:04,083 [soupire] 82 00:05:10,583 --> 00:05:11,666 [agent] Toujours là ? 83 00:05:14,541 --> 00:05:15,375 Oui. 84 00:05:18,291 --> 00:05:19,416 Vous devez m'aider. 85 00:05:20,041 --> 00:05:22,125 Je dois rien. Vous êtes pas mon indic. 86 00:05:22,208 --> 00:05:25,541 Vous m'avez sorti du pétrin une fois. Je vous renverrai l'ascenseur. 87 00:05:25,625 --> 00:05:28,250 Un pack d'évacuation vous attend à l'aéroport. 88 00:05:28,333 --> 00:05:30,291 Vous aurez une planque aux États-Unis. 89 00:05:30,375 --> 00:05:32,041 Je veux pas aller en Amérique. 90 00:05:32,125 --> 00:05:33,708 D'accord. Je raccroche, alors. 91 00:05:34,208 --> 00:05:35,041 [Max] Attendez. 92 00:05:37,208 --> 00:05:38,125 Je vais y aller. 93 00:05:39,000 --> 00:05:40,291 Mais ne m'abandonnez pas. 94 00:05:42,125 --> 00:05:43,583 - [femme] Un message ? - Non. 95 00:05:44,208 --> 00:05:46,833 J'ai déjà laissé une douzaine de messages. 96 00:05:48,041 --> 00:05:51,291 Vous me gardez enfermée dans ce trou à rat depuis plus d'un mois. 97 00:05:51,375 --> 00:05:56,333 [femme] Je ne peux rien faire sans nom. La CIA a des milliers d'employés. 98 00:05:56,416 --> 00:05:59,875 C'est un espion, espèce de débile, je le connais pas, son nom. 99 00:06:00,791 --> 00:06:03,500 Je sais des choses, des choses secrètes. 100 00:06:04,000 --> 00:06:07,583 Oui, madame. Restez en ligne. Je vous renvoie vers le serveur vocal. 101 00:06:07,666 --> 00:06:08,666 [grogne] 102 00:06:14,458 --> 00:06:16,291 [musique rythmée] 103 00:06:23,458 --> 00:06:27,791 CINQ ANS PLUS TARD 104 00:06:28,208 --> 00:06:29,916 Tu es cité à comparaître par le Sénat ? 105 00:06:30,000 --> 00:06:31,208 Je l'ai reçue hier. 106 00:06:32,041 --> 00:06:34,375 [petit rire] Ils ont mal orthographié ton nom. 107 00:06:34,458 --> 00:06:36,625 Si seulement ça permettait de pas en tenir compte. 108 00:06:37,458 --> 00:06:38,666 Oh, tu peux. 109 00:06:38,750 --> 00:06:41,458 Si tu veux aller en prison pour outrage au Congrès. 110 00:06:42,750 --> 00:06:44,416 - Owen, c'est sérieux. - [soupire] 111 00:06:44,500 --> 00:06:46,333 T'es à la CIA depuis une semaine. 112 00:06:46,416 --> 00:06:48,750 T'as déjà énervé la commission de surveillance. 113 00:06:48,833 --> 00:06:50,333 C'est le cadet de mes soucis. 114 00:06:51,125 --> 00:06:52,250 Ça veut dire quoi ? 115 00:06:53,458 --> 00:06:55,125 - Salut. - Qu'est-ce qui se passe ? 116 00:06:55,208 --> 00:06:57,500 Owen est dedans jusqu'au cou, encore. 117 00:06:59,708 --> 00:07:01,958 Quel bourreau de travail. Bien joué, mon pote. 118 00:07:02,041 --> 00:07:02,875 Merci. 119 00:07:02,958 --> 00:07:05,500 OK. Si vous le prenez pas au sérieux, moi non plus. 120 00:07:05,583 --> 00:07:07,000 [Owen] Petite question. 121 00:07:08,166 --> 00:07:11,166 Ton cabinet vous apprend à gérer les clients pas fiables ? 122 00:07:11,958 --> 00:07:13,833 Ton client, c'est la CIA. 123 00:07:15,041 --> 00:07:15,875 Oui. 124 00:07:15,958 --> 00:07:19,083 C'est pas une question pour ton superviseur ou tes collègues ? 125 00:07:21,416 --> 00:07:22,458 T'as pas confiance. 126 00:07:22,541 --> 00:07:23,958 [Hannah] On est plus en fac. 127 00:07:24,041 --> 00:07:26,791 Tu peux pas débarquer à la dernière minute et cartonner. 128 00:07:26,875 --> 00:07:29,916 - Pas avec de tels enjeux. - Ça a fonctionné jusque-là. 129 00:07:30,416 --> 00:07:32,750 - Vraiment ? - [Owen] Écoute, c'est vrai. 130 00:07:32,833 --> 00:07:35,458 Plus les enjeux sont élevés, plus c'est un challenge, 131 00:07:35,541 --> 00:07:38,000 mais c'est pas différent d'un autre problème. 132 00:07:38,083 --> 00:07:39,916 Quand je saurai comment le système fonctionne, 133 00:07:40,000 --> 00:07:41,541 je pourrai surmonter les obstacles. 134 00:07:41,625 --> 00:07:45,166 Il foncera tête la première dans tous les obstacles si on l'aide pas. 135 00:07:45,250 --> 00:07:47,625 Je crois que le terme exact, c'est "encourager". 136 00:07:48,750 --> 00:07:51,250 Bon, OK. Ta priorité, c'est de te protéger. 137 00:07:51,333 --> 00:07:54,083 Le seul moyen, c'est faire tes devoirs, pour une fois. 138 00:07:54,583 --> 00:07:57,125 Si tu trouves la vérité, c'est plus un problème s'il ment. 139 00:07:57,208 --> 00:08:00,041 - Demande pas : "C'est quoi la vérité ?" - J'allais pas le faire. 140 00:08:00,625 --> 00:08:04,250 - La connaissance, c'est le pouvoir. - Non. C'est un levier. 141 00:08:07,958 --> 00:08:08,791 Hannah. 142 00:08:10,041 --> 00:08:11,666 Oh, Hannah. 143 00:08:13,833 --> 00:08:15,625 T'es où ? Hein ? Oh. Euh… 144 00:08:15,708 --> 00:08:19,750 T'aurais encore de l'Adderall, pour dépanner ? C'est pas pour moi. 145 00:08:19,833 --> 00:08:22,000 En plus du demi flacon que tu m'as volé ? 146 00:08:22,500 --> 00:08:23,875 "Volé", c'est un grand mot. 147 00:08:23,958 --> 00:08:26,916 C'est pour un collègue. Commence pas à te faire des films. 148 00:08:27,416 --> 00:08:30,250 T'as qu'à prendre le reste du flacon, mais c'est tout. 149 00:08:30,333 --> 00:08:32,458 Après, j'installerai un piège dans mon sac. 150 00:08:32,541 --> 00:08:34,458 - [détonation] - [crient] 151 00:08:38,166 --> 00:08:39,875 T'es la meilleure. Merci. 152 00:08:39,958 --> 00:08:41,958 - De rien. - Euh, à ce soir. Ou à demain. 153 00:08:42,625 --> 00:08:46,041 Peut-être à dans deux jours. Je devrais de faire mon sac, au cas où. 154 00:08:47,416 --> 00:08:49,000 [musique hip-hop] 155 00:08:55,000 --> 00:08:56,458 [sonnerie de portable] 156 00:09:01,333 --> 00:09:02,166 Allô ? 157 00:09:02,708 --> 00:09:03,750 Où est mon fric ? 158 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 - Où avez-vous eu ce numéro ? - J'ai demandé où est mon fric. 159 00:09:08,083 --> 00:09:11,833 Je vous avais dit de le mettre dans un sac et de le laisser dans l'armoire électrique 160 00:09:11,916 --> 00:09:13,583 pour que mon associé le récupère. 161 00:09:13,666 --> 00:09:15,500 - Je l'ai fait. - Vous mentez. 162 00:09:15,583 --> 00:09:17,958 Mais vous êtes doué pour ça. On a ça en commun. 163 00:09:18,041 --> 00:09:20,250 Mais vous êtes une criminelle et une meurtrière. 164 00:09:20,333 --> 00:09:22,666 Je cherche pas à nous trouver des points communs. 165 00:09:22,750 --> 00:09:24,416 Depuis que je vous ai rencontrée, 166 00:09:24,500 --> 00:09:27,208 j'ai été chassé, torturé et cité à comparaître. 167 00:09:27,291 --> 00:09:29,166 Des choses extrêmement déplaisantes. 168 00:09:29,250 --> 00:09:31,916 Les choses vont devenir encore plus désagréables 169 00:09:32,000 --> 00:09:34,125 si vous ne me sortez pas de cette prison. 170 00:09:34,208 --> 00:09:35,041 J'y travaille. 171 00:09:35,125 --> 00:09:37,750 C'est pas comme faire sauter une amende pour excès de vitesse. 172 00:09:37,833 --> 00:09:41,625 Ça me faciliterait la vie si je savais ce que vous menacez de révéler. 173 00:09:41,708 --> 00:09:43,416 Dans quelles opés vous étiez impliquée ? 174 00:09:43,500 --> 00:09:45,750 Vous voulez que je vous donne ces informations 175 00:09:45,833 --> 00:09:47,291 sur une ligne non sécurisée ? 176 00:09:47,375 --> 00:09:50,000 Non, mais je vais venir vous voir, maintenant. 177 00:09:50,083 --> 00:09:54,291 Non. La prochaine fois que je vous verrai, ce sera pour m'emmener loin d'ici. 178 00:09:54,375 --> 00:09:57,208 Ou vous aurez les réponses à vos questions aux infos. 179 00:09:57,291 --> 00:09:58,708 - [tonalité] - Attendez… 180 00:09:59,250 --> 00:10:00,083 [soupire] 181 00:10:03,958 --> 00:10:05,125 Excuse-moi. Pardon. 182 00:10:05,791 --> 00:10:07,416 C'est le service des archives ? 183 00:10:09,875 --> 00:10:10,875 Formidable. 184 00:10:10,958 --> 00:10:14,750 Hendricks, bureau du directeur juridique. J'ai besoin d'aide pour mes devoirs. 185 00:10:15,416 --> 00:10:17,083 Une recherche d'antécédents. 186 00:10:17,166 --> 00:10:18,500 - J'ai de la chance. - Oui. 187 00:10:18,583 --> 00:10:21,541 Si les Opérations clandestines n'ont rien trouvé hier, 188 00:10:21,625 --> 00:10:25,541 puis-je croire que tu pourrais me donner une réponse différente aujourd'hui ? 189 00:10:25,625 --> 00:10:26,458 C'est possible. 190 00:10:26,541 --> 00:10:28,916 Certains documents sont exclus de la base de données. 191 00:10:29,000 --> 00:10:32,416 Les trucs qu'ils essaient de cacher, qui pourraient foutre la merde ? 192 00:10:32,500 --> 00:10:33,541 Sans commentaire. 193 00:10:34,333 --> 00:10:35,583 Comment rechercher un nom ? 194 00:10:36,875 --> 00:10:40,791 Remplis les formulaires 1117 A, 2061 H et 3108 F. 195 00:10:40,875 --> 00:10:43,541 Fais-en signer en trois exemplaires à ton superviseur. 196 00:10:43,625 --> 00:10:44,458 [pianote] 197 00:10:44,541 --> 00:10:46,375 - Est-ce que tu as… - Je plaisante. 198 00:10:46,458 --> 00:10:47,666 C'est quoi le nom ? 199 00:10:47,750 --> 00:10:52,250 Euh… Le nom de famille, c'est Meladze. Le prénom c'est Maxine. 200 00:10:52,958 --> 00:10:55,166 - Elle se fait appeler Max. - Quelle région ? 201 00:10:55,250 --> 00:10:56,375 Europe de l'Est. 202 00:10:57,125 --> 00:11:00,791 RECHERCHE DANS LA BASE DE DONNÉES 203 00:11:01,916 --> 00:11:04,166 Je dois… Enfin, tu veux que j'attende ici ? 204 00:11:05,208 --> 00:11:07,375 Cet ordinateur date de 1996. 205 00:11:07,458 --> 00:11:11,041 Je devrai fouiller dans ces dossiers, même si j'ai un résultat, donc… 206 00:11:11,125 --> 00:11:13,750 laisse-moi tes coordonnées. Si quelque chose remonte, 207 00:11:13,833 --> 00:11:15,291 on le posera sur ton bureau. 208 00:11:18,458 --> 00:11:19,375 Il arrive. 209 00:11:21,958 --> 00:11:22,958 Non, pas encore. 210 00:11:26,166 --> 00:11:27,041 Si, ça y est. 211 00:11:30,916 --> 00:11:33,833 Hé ! C'est mon bureau ici. Vous êtes au courant, non ? 212 00:11:33,916 --> 00:11:36,791 Euh… On est simplement venus te proposer de faire la paix. 213 00:11:36,875 --> 00:11:39,750 On se disait qu'on t'avait pas bien préparé pour le Yémen, 214 00:11:39,833 --> 00:11:42,416 et il paraît que t'es dépassé par l'affaire de graymail. 215 00:11:42,500 --> 00:11:45,375 - Oui ? Qui t'a dit ça ? - [Violet] C'est pas important. 216 00:11:45,458 --> 00:11:47,791 L'important c'est que tu sentes 217 00:11:47,875 --> 00:11:50,583 que tu as tous les outils nécessaires pour réussir. 218 00:11:50,666 --> 00:11:51,958 Comment on peut t'aider ? 219 00:11:53,000 --> 00:11:56,041 C'est sympa, mais j'ai ce qu'il me faut, pour l'instant. 220 00:11:56,125 --> 00:11:59,333 Tant mieux. Si tu as besoin de quoi que ce soit, 221 00:11:59,416 --> 00:12:00,666 on est là pour t'épauler. 222 00:12:01,166 --> 00:12:02,208 Je vous remercie. 223 00:12:02,291 --> 00:12:06,000 Oh, euh… Lester et moi, on discutait tout à l'heure et… 224 00:12:06,083 --> 00:12:10,250 on s'est dit que t'avais sûrement pas eu la conversation sur les relations d'amour. 225 00:12:11,291 --> 00:12:15,375 C'est gentil, maman et papa. J'ai vu ça au collège, en cours d'éducation sexuelle. 226 00:12:15,458 --> 00:12:16,375 Donc… 227 00:12:16,458 --> 00:12:17,333 [Violet rit] 228 00:12:17,416 --> 00:12:18,375 - C'est ça. - Non. 229 00:12:18,458 --> 00:12:20,625 On veut t'expliquer comment ça se passe ici. 230 00:12:21,208 --> 00:12:22,500 - Pourquoi ? - La paperasse. 231 00:12:22,583 --> 00:12:24,583 Ou plutôt pour éviter la paperasse. 232 00:12:24,666 --> 00:12:27,458 Il y a un rapport obligatoire à rédiger méticuleusement 233 00:12:27,541 --> 00:12:30,583 - pour chaque interaction personnelle. - C'est pour les étrangers. 234 00:12:30,666 --> 00:12:33,750 Non, tous ceux avec qui tu es en contact rapproché et continu. 235 00:12:33,833 --> 00:12:36,125 Et ça, ça veut dire sans préservatif. 236 00:12:36,625 --> 00:12:39,750 - Tu mets toujours un préservatif ? - J'en ai un en ce moment. 237 00:12:40,583 --> 00:12:41,666 OK. 238 00:12:41,750 --> 00:12:44,500 Bon, Lester et moi, on bosse ici depuis un bon moment. 239 00:12:44,583 --> 00:12:46,708 On connaît la plupart des célibataires. 240 00:12:46,791 --> 00:12:48,625 On va t'aider à éviter les cinglées. 241 00:12:48,708 --> 00:12:49,541 C'est parfait. 242 00:12:49,625 --> 00:12:51,958 Je vous appellerai si je reviens sur le marché. 243 00:12:52,791 --> 00:12:53,875 [Violet] Super. 244 00:12:53,958 --> 00:12:57,958 C'est l'heure de la réunion du personnel. C'est ta première fois, n'est-ce pas ? 245 00:12:58,041 --> 00:12:59,666 - [Owen] Oui. - [rit] 246 00:12:59,750 --> 00:13:01,416 - OK. - Pourquoi ? 247 00:13:02,000 --> 00:13:03,833 - Pourquoi ? - [Nyland] Putain de merde. 248 00:13:04,416 --> 00:13:05,291 Qui a fait ça ? 249 00:13:07,750 --> 00:13:10,416 Lequel d'entre vous a chié dans la colle, cette fois ? 250 00:13:17,166 --> 00:13:18,208 Je plaisante. 251 00:13:20,375 --> 00:13:22,291 Pas mal, vos poker face, les gars. 252 00:13:24,166 --> 00:13:25,500 Sauf pour vous, Maeson. 253 00:13:26,125 --> 00:13:28,541 - [claquement de porte] - Vous seriez les fesses. 254 00:13:28,625 --> 00:13:29,500 Désolé, monsieur. 255 00:13:29,583 --> 00:13:31,166 [Nyland] N-L-L-J-V-Q-V-S-L-F. 256 00:13:31,958 --> 00:13:35,333 Ne les laissez jamais voir que vous serrez les fesses. 257 00:13:37,583 --> 00:13:38,416 OK. 258 00:13:39,583 --> 00:13:42,916 Violet. Quelles sont les dernières nouvelles du peuple ? 259 00:13:43,000 --> 00:13:47,375 Euh… Notre ami sur place dit qu'il y aura peut-être une mer agitée, 260 00:13:47,458 --> 00:13:48,541 mais pas de tempête. 261 00:13:48,625 --> 00:13:52,458 [Nyland] Bien. Salazar, des difficultés avec le cadrage des livrables ? 262 00:13:52,541 --> 00:13:55,083 Pas pour l'instant. Notre ami a entendu une rumeur. 263 00:13:55,166 --> 00:13:58,166 L'élément qui nous inquiétait ne s'est pas matérialisé. 264 00:13:58,250 --> 00:14:00,125 Très bien. Gardez un œil là-dessus. 265 00:14:00,875 --> 00:14:03,375 Notre ami pourrait avoir un autre objectif en tête. 266 00:14:03,958 --> 00:14:07,583 Janus, pourquoi on parle de maux d'estomacs au pays des chameaux ? 267 00:14:07,666 --> 00:14:08,666 [ronfle] 268 00:14:10,875 --> 00:14:11,875 - Hé ! - [gémit] 269 00:14:12,791 --> 00:14:15,791 Arrêtez ça. Personne ne croit à vos histoires de narcolepsie. 270 00:14:15,875 --> 00:14:19,416 Je me fous de votre certificat médical. Ça va poser problème ? 271 00:14:19,500 --> 00:14:23,875 Je ne suis au courant d'aucun désordre dans la région que vous avez mentionnée. 272 00:14:24,375 --> 00:14:26,750 Laissez-moi enquêter, et je reviens vers vous. 273 00:14:26,833 --> 00:14:29,875 - Rien à foutre. Arrangez ça, c'est tout. - Oui, monsieur. 274 00:14:31,166 --> 00:14:32,041 Hendricks. 275 00:14:32,958 --> 00:14:36,125 Vous en savez plus sur cette roue qui grince ? 276 00:14:37,916 --> 00:14:38,791 Cette quoi ? 277 00:14:41,708 --> 00:14:42,916 Oh, ma… Euh… 278 00:14:44,375 --> 00:14:48,958 Comme convenu lors de notre conversation, j'ai pris contact avec l'ancien indic. 279 00:14:49,041 --> 00:14:50,166 Oh ! 280 00:14:50,250 --> 00:14:51,916 - Trop d'infos. - [Owen] Quoi ? 281 00:14:53,500 --> 00:14:56,625 Je suis désolé. Euh… Avec la personne sur place. 282 00:14:57,125 --> 00:15:00,875 J'essaie d'en savoir plus sur l'étendue 283 00:15:00,958 --> 00:15:04,166 de ses connaissances au sujet de la mafia russe. 284 00:15:04,250 --> 00:15:06,333 - [soupirs exaspérés] - Où est-ce que… 285 00:15:06,416 --> 00:15:08,500 [Janus] J'ai assez de problèmes comme ça. 286 00:15:09,000 --> 00:15:10,750 - [Owen] Ben… - [rit] 287 00:15:14,541 --> 00:15:15,916 Quoi ? Il y a un problème ? 288 00:15:16,000 --> 00:15:18,166 Ils veulent pas de merde sur leurs chaussures. 289 00:15:18,250 --> 00:15:19,916 Vous ne lui avez rien appris ? 290 00:15:20,416 --> 00:15:23,750 [soupire] C'est un élève très lent, monsieur. 291 00:15:24,625 --> 00:15:28,458 Ce que nous faisons peut nous mener devant la commission de surveillance. 292 00:15:28,541 --> 00:15:31,625 La moindre des politesses est de pas en dire plus que nécessaire. 293 00:15:31,708 --> 00:15:34,916 Personne ne veut être dans la confidence à moins d'y être obligé. 294 00:15:35,000 --> 00:15:36,708 - C'est clair ? - Oui, monsieur. 295 00:15:36,791 --> 00:15:37,625 [Nyland] Bon. 296 00:15:37,708 --> 00:15:40,125 Vous avez un plan d'action pour cette femme ? 297 00:15:41,125 --> 00:15:42,333 Non. Pas encore. 298 00:15:42,416 --> 00:15:45,791 Vous ne voudriez pas que j'agisse sans avoir évalué les risques. 299 00:15:45,875 --> 00:15:49,500 J'ai des antennes un peu partout. J'aurai bientôt une vision plus claire. 300 00:15:50,666 --> 00:15:52,125 [musique de suspense] 301 00:15:52,666 --> 00:15:53,500 Super. 302 00:16:00,125 --> 00:16:02,041 AUCUN DOSSIER TROUVÉ 303 00:16:02,125 --> 00:16:03,000 [soupire] 304 00:16:07,333 --> 00:16:09,958 ÉTAT DE L'ARIZONA - CENTRE PÉNITENTIAIRE 305 00:16:10,666 --> 00:16:13,375 [Max] Je peux t'avoir 28 grammes. Ça te coûtera 200 $. 306 00:16:13,958 --> 00:16:14,958 C'est trop cher. 307 00:16:15,541 --> 00:16:16,833 Tu peux me faire crédit ? 308 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 Merde ! 309 00:16:19,125 --> 00:16:20,333 [musique d'action] 310 00:16:23,666 --> 00:16:24,666 [gémit] 311 00:16:24,750 --> 00:16:25,958 [grognent] 312 00:16:29,958 --> 00:16:31,291 [halète] 313 00:16:36,333 --> 00:16:37,416 [grogne] 314 00:16:39,083 --> 00:16:40,250 [gardien] Hé ! 315 00:16:40,333 --> 00:16:41,208 [grogne] 316 00:16:41,750 --> 00:16:43,333 - Arrêtez. - [crie] 317 00:16:44,166 --> 00:16:46,083 [gardien 2] On a une détenue blessée. 318 00:16:51,916 --> 00:16:52,750 Janus. 319 00:16:53,416 --> 00:16:54,375 Va-t'en. 320 00:16:55,166 --> 00:16:58,166 [Owen] J'aimerais bien, mais j'ai besoin d'un conseil. 321 00:16:58,250 --> 00:17:00,166 Laisse tomber. T'es mort pour moi. 322 00:17:01,208 --> 00:17:02,708 [les gélules s'entrechoquent] 323 00:17:05,125 --> 00:17:06,750 Faut te mettre à la page. 324 00:17:06,833 --> 00:17:09,666 J'ai plus besoin de rester éveillé. Le pire est arrivé. 325 00:17:10,625 --> 00:17:11,458 Vraiment ? 326 00:17:12,791 --> 00:17:14,791 Vu à quel point Nyland était en colère, 327 00:17:14,875 --> 00:17:18,166 le pire serait qu'il découvre que tu lui as encore menti. 328 00:17:20,583 --> 00:17:22,708 Est-ce que t'es en train de me menacer ? 329 00:17:22,791 --> 00:17:25,791 Non. Je commence simplement à comprendre comment ça se passe. 330 00:17:29,000 --> 00:17:30,500 Qu'est-ce que tu veux savoir ? 331 00:17:30,583 --> 00:17:33,625 Pourquoi j'arrive pas à trouver le dossier de mon graymail ? 332 00:17:33,708 --> 00:17:36,125 Même si c'était un informateur officieux, 333 00:17:36,208 --> 00:17:39,500 des opés ont été montées sur son ROHUM pendant plusieurs années. 334 00:17:40,000 --> 00:17:41,666 On a fait le ménage pour elle. 335 00:17:42,166 --> 00:17:44,250 Qui ? Son officier traitant ? Pas Bob ? 336 00:17:45,166 --> 00:17:47,708 J'en sais rien. Je rentre pas là-dedans. 337 00:17:47,791 --> 00:17:50,291 Peu importe ce dont tu me menaces. Fais comme moi. 338 00:17:50,375 --> 00:17:52,458 Un gars comme ça découvre que tu fouines, 339 00:17:52,541 --> 00:17:55,958 et tu finis dans une pièce à te demander pourquoi y a du plastique au sol. 340 00:17:56,041 --> 00:17:57,250 C'est un champ de mines. 341 00:17:57,791 --> 00:18:01,625 Le seul moyen que je survive, c'est d'identifier ce qu'elle sait. 342 00:18:04,541 --> 00:18:06,583 Il te faut son dossier de couloir. 343 00:18:07,083 --> 00:18:09,541 - C'est quoi un dossier de couloir ? - Rum-inf. 344 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 Rumeurs informatives. 345 00:18:12,083 --> 00:18:13,541 Où est-ce que je trouve ça ? 346 00:18:14,750 --> 00:18:18,208 C'est pas un dossier physique. Ce sont les ragots. 347 00:18:18,291 --> 00:18:21,458 Des choses dites dans les couloirs de l'antenne dont elle dépendait. 348 00:18:21,541 --> 00:18:25,125 - Elle était indic en Biélorussie. - C'est pas forcément son antenne. 349 00:18:25,208 --> 00:18:27,333 Tu dois d'abord trouver où c'était, 350 00:18:27,416 --> 00:18:31,666 pour cibler un officier traitant éventuellement disposé à te parler d'elle. 351 00:18:32,833 --> 00:18:34,666 [sonnerie de téléphone] 352 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 Quoi ? 353 00:18:36,708 --> 00:18:37,791 [musique de suspense] 354 00:18:37,875 --> 00:18:39,541 Non. Il est pas là. Pourquoi ? 355 00:18:40,041 --> 00:18:42,041 [clochette d'ascenseur] 356 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Monsieur. Max Meladze vient de se faire poignarder en prison. 357 00:18:48,083 --> 00:18:48,916 Qui ? 358 00:18:50,000 --> 00:18:52,708 - Ma roue qui grince. - Et ? Elle est morte ? 359 00:18:53,708 --> 00:18:56,000 Non, mais elle est en colère, monsieur. 360 00:18:56,083 --> 00:18:57,708 - Il faut que je sache. - Quoi ? 361 00:18:58,458 --> 00:19:00,458 - C'est nous qui… - C'est nous qui quoi ? 362 00:19:00,958 --> 00:19:01,958 Qui avons fait ça ? 363 00:19:04,166 --> 00:19:07,375 Vous demandez au directeur juridique de la CIA si la Compagnie, 364 00:19:07,458 --> 00:19:10,333 qui a l'interdiction légale d'opérer sur le sol américain, 365 00:19:10,416 --> 00:19:14,458 a tenté d'assassiner une ancienne indic de nationalité étrangère en Arizona ? 366 00:19:15,750 --> 00:19:18,083 - Non. - C'est bien ce que je pensais. 367 00:19:18,666 --> 00:19:20,708 Écoutez-moi attentivement, M. Hendricks. 368 00:19:20,791 --> 00:19:23,000 Cette affaire ne doit pas devenir un problème. 369 00:19:23,083 --> 00:19:25,250 Le sénateur Smoot cherche un scandale 370 00:19:25,333 --> 00:19:28,666 pour me forcer à démissionner. La dernière chose dont j'ai besoin, 371 00:19:28,750 --> 00:19:31,500 c'est que votre roue qui grince lui apporte ce scandale. 372 00:19:31,583 --> 00:19:34,500 Alors, gardez la situation sous contrôle coûte que coûte. 373 00:19:34,583 --> 00:19:35,500 Oui, monsieur. 374 00:19:36,541 --> 00:19:39,208 - J'ai bien fait de faire ma valise. - Quoi ? 375 00:19:40,958 --> 00:19:43,208 Rien. Je m'en occupe. Aucune crainte à avoir. 376 00:19:43,708 --> 00:19:45,625 Je vis littéralement dans la crainte. 377 00:19:49,708 --> 00:19:50,791 [sirène d'ouverture] 378 00:19:58,708 --> 00:20:00,166 [conversations indistinctes] 379 00:20:02,083 --> 00:20:02,916 Aïe. 380 00:20:03,458 --> 00:20:07,875 Elle a eu de la chance. La lame a manqué les organes vitaux. Vous êtes son avocat ? 381 00:20:07,958 --> 00:20:08,916 - Non. - [Max] Oui. 382 00:20:10,500 --> 00:20:11,375 Intéressant. 383 00:20:11,875 --> 00:20:14,458 Il faut que je lui parle en privé. 384 00:20:14,541 --> 00:20:15,875 Ça risque pas d'arriver. 385 00:20:22,875 --> 00:20:23,750 [soupire] 386 00:20:30,750 --> 00:20:31,708 [infirmière] Venez. 387 00:20:46,166 --> 00:20:47,500 [infirmière] Cinq minutes. 388 00:20:48,750 --> 00:20:50,583 C'était pas nous le coup de couteau. 389 00:20:51,208 --> 00:20:54,833 C'était Talco. Sa vengeance pour lui avoir brûlé le visage à l'acide. 390 00:20:54,916 --> 00:20:56,458 Oui, c'était pas beau à voir. 391 00:20:57,333 --> 00:20:59,458 - Vous êtes quittes, maintenant ? - Non. 392 00:21:00,208 --> 00:21:03,041 Il essaiera de me tuer, c'est un problème pour nous deux. 393 00:21:04,125 --> 00:21:05,541 [soupire] 394 00:21:09,125 --> 00:21:12,458 Pourquoi ne pas avoir menacé la CIA dès votre arrivée en Amérique ? 395 00:21:12,541 --> 00:21:15,875 - Et avoir attendu jusqu'à maintenant ? - Je veux rentrer chez moi. 396 00:21:15,958 --> 00:21:18,500 Vous êtes grillée. Vous pouvez pas rentrer. 397 00:21:18,583 --> 00:21:20,333 Vous me gardez dans l'ignorance 398 00:21:20,416 --> 00:21:23,583 parce que vous croyez que si vous contrôlez les informations… 399 00:21:23,666 --> 00:21:26,083 divulguées, vous pourrez cacher votre double-jeu 400 00:21:26,166 --> 00:21:29,791 et retrouverez votre ancienne vie en Biélorussie. Si vous balancez tout, 401 00:21:29,875 --> 00:21:31,958 les portes se fermeront pour toujours. 402 00:21:32,041 --> 00:21:33,750 Vous avez besoin de moi. 403 00:21:33,833 --> 00:21:35,916 Écoutez, des promesses ont été faites. 404 00:21:36,000 --> 00:21:38,041 Je compte bien être prise en charge. 405 00:21:38,541 --> 00:21:41,791 Mais je réduirai cet endroit en cendres s'il le faut. 406 00:21:42,375 --> 00:21:43,708 En commençant par vous. 407 00:21:47,083 --> 00:21:49,833 Je veux pas passer le reste de ma vie dans cette prison. 408 00:21:50,625 --> 00:21:52,125 C'est pas ça, mon avenir. 409 00:21:52,666 --> 00:21:56,375 Ben, vous allez devoir négocier une trêve avec Talco. 410 00:21:56,458 --> 00:21:59,583 Non. Je peux pas faire ça d'ici. C'est vous qui allez le faire. 411 00:21:59,666 --> 00:22:02,375 Non. Ça fait pas partie de mes attributions, désolé. 412 00:22:02,875 --> 00:22:04,625 On a passé un accord. 413 00:22:05,375 --> 00:22:07,083 Vous m'aidez, je vous aiderai. 414 00:22:07,583 --> 00:22:10,666 - Vous avez besoin d'aide pour quoi ? - Rien. 415 00:22:11,416 --> 00:22:14,458 Sauf si vous êtes calée en citation à comparaître, mais… 416 00:22:15,083 --> 00:22:17,416 Je suis calée en pouvoir et en politique. 417 00:22:20,708 --> 00:22:23,083 Un sénateur se la pète, il déteste mon patron. 418 00:22:23,166 --> 00:22:26,208 Il m'a envoyé une citation à comparaître pour le faire chier. 419 00:22:26,791 --> 00:22:28,833 Non, il ne veut pas que vous témoigniez. 420 00:22:30,208 --> 00:22:31,125 Comment ça ? 421 00:22:31,208 --> 00:22:32,500 La citation est un levier 422 00:22:32,583 --> 00:22:34,791 pour vous inciter à cracher sur votre patron. 423 00:22:34,875 --> 00:22:36,625 Faites-le, il n'y aura plus de citation. 424 00:22:37,583 --> 00:22:39,500 C'est pire que ce que je croyais. 425 00:22:40,375 --> 00:22:42,083 Ben, c'est vous qui avez demandé. 426 00:22:45,291 --> 00:22:46,500 Bon, euh… 427 00:22:47,708 --> 00:22:52,250 Je vais faire passer le mot à Talco, et vous, vous préparez le traité de paix. 428 00:22:52,333 --> 00:22:54,625 - Vous savez comment on fait ? - Oui. 429 00:22:55,541 --> 00:22:58,333 J'ai convaincu des pirates de pas m'enlever, en Guyane. 430 00:22:58,416 --> 00:23:00,208 Spring break. Un truc de dingue. 431 00:23:00,791 --> 00:23:02,250 [soupire] 432 00:23:14,500 --> 00:23:15,500 [éclaboussure] 433 00:23:16,458 --> 00:23:18,458 [bip de serrure électronique] 434 00:23:33,041 --> 00:23:34,958 [sonne] 435 00:23:35,958 --> 00:23:36,958 Violet Ebner. 436 00:23:37,458 --> 00:23:38,416 Ouais, c'est Owen. 437 00:23:38,500 --> 00:23:41,750 Euh… J'aurais besoin d'un petit conseil si l'offre tient toujours. 438 00:23:42,250 --> 00:23:43,083 Absolument. 439 00:23:43,583 --> 00:23:45,333 La faire passer dans le système fédéral. 440 00:23:45,416 --> 00:23:46,583 [chuchote] C'est Owen. 441 00:23:46,666 --> 00:23:49,125 - Comment faire ? - Quelle partie du pays ? 442 00:23:49,791 --> 00:23:50,625 L'Arizona. 443 00:23:51,375 --> 00:23:52,625 Je vais chercher Lester. 444 00:23:52,708 --> 00:23:54,625 Je crois qu'il a des contacts là-bas. 445 00:23:55,208 --> 00:23:56,041 OK. 446 00:24:00,125 --> 00:24:03,541 COMMENT NÉGOCIER AVEC DES TRAFIQUANTS DE DROGUE 447 00:24:03,625 --> 00:24:05,958 Il veut la faire passer dans le système fédéral. 448 00:24:06,041 --> 00:24:08,000 Mettons quelqu'un pour se rapprocher de lui. 449 00:24:08,083 --> 00:24:08,916 Catherine. 450 00:24:09,000 --> 00:24:11,041 - Non, je pensais plutôt à Amelia. - Oh ! 451 00:24:11,125 --> 00:24:13,125 Amelia va en faire qu'une bouchée. 452 00:24:13,666 --> 00:24:16,125 Elle voudra quelque chose, si elle l'espionne. 453 00:24:16,208 --> 00:24:19,000 Tu plaisantes ? Elle va nous remercier pour le plan cul. 454 00:24:19,083 --> 00:24:20,583 Ce gars est un étalon. 455 00:24:21,250 --> 00:24:22,208 Hmm. 456 00:24:22,291 --> 00:24:24,500 OK, alors, j'ai parlé à Lester. 457 00:24:24,583 --> 00:24:27,833 Euh… Malheureusement, il n'a pas de contact dans le Sud-Ouest, 458 00:24:27,916 --> 00:24:31,916 mais Amelia Salazar a été assistante du bureau du procureur des États-Unis. 459 00:24:32,000 --> 00:24:34,166 Je suis sûre qu'elle y a de l'influence. 460 00:24:35,041 --> 00:24:36,041 [Owen] Super. 461 00:24:36,125 --> 00:24:38,666 - Tu nous mets en relation ? - Elle est absente. 462 00:24:38,750 --> 00:24:41,916 - Je peux faire les présentations demain. - Merci. 463 00:24:43,083 --> 00:24:44,125 Je te revaudrai ça. 464 00:24:44,916 --> 00:24:47,208 Mais non. On est dans la même équipe. 465 00:24:48,875 --> 00:24:50,041 Et voilà le travail. 466 00:25:02,416 --> 00:25:03,458 [renifle] 467 00:25:03,541 --> 00:25:04,500 Excusez-moi. 468 00:25:05,416 --> 00:25:06,416 Quoi ? 469 00:25:06,500 --> 00:25:09,875 Désolé. Je viens d'arriver. J'ai remarqué que vous aviez à manger. 470 00:25:09,958 --> 00:25:11,041 Je suis affamé. 471 00:25:12,375 --> 00:25:13,833 Les nuggets sont bons ? 472 00:25:14,875 --> 00:25:16,708 Je suis même pas sûre que ce soit du poulet. 473 00:25:19,916 --> 00:25:21,666 - [petit rire] - [Owen] Je peux ? 474 00:25:27,625 --> 00:25:28,666 Hmm. 475 00:25:29,750 --> 00:25:32,250 Vous devez en sacrifier un aux dieux de la piscine. 476 00:25:35,291 --> 00:25:38,500 C'est pour porter chance ou pour conjurer le mauvais sort ? 477 00:25:38,583 --> 00:25:40,541 C'est un acte de destruction inutile. 478 00:25:41,541 --> 00:25:43,000 Je peux m'asseoir avec vous ? 479 00:25:44,083 --> 00:25:44,916 Allez-y. 480 00:25:51,666 --> 00:25:54,041 Qu'est-ce qui vous amène dans cet hôtel quatre étoiles ? 481 00:25:55,875 --> 00:25:59,333 Je suis avocat. Je suis ici pour une affaire. Je repars demain matin. 482 00:26:01,958 --> 00:26:02,791 Et vous ? 483 00:26:03,291 --> 00:26:04,583 Vous êtes là depuis longtemps ? 484 00:26:06,708 --> 00:26:07,958 Depuis quelques jours. 485 00:26:09,666 --> 00:26:11,000 Travail ou plaisir ? 486 00:26:12,583 --> 00:26:14,416 - Pour la famille. - Je comprends. 487 00:26:15,375 --> 00:26:17,416 J'ai pas vu la mienne depuis la fac. 488 00:26:18,000 --> 00:26:19,916 Ma mère est devenue trop instable. 489 00:26:20,000 --> 00:26:23,125 Je sais pas. Je me sens coupable à cause de ça, parfois, mais… 490 00:26:24,791 --> 00:26:26,958 je fais empirer les choses en voulant les arranger. 491 00:26:28,166 --> 00:26:29,541 Pourquoi vous me dites ça ? 492 00:26:29,625 --> 00:26:32,166 Y a pas de risque à être honnête avec les inconnus. 493 00:26:32,250 --> 00:26:36,041 C'est vrai, je vous reverrai jamais. J'en ai rien à foutre si vous me jugez. 494 00:26:36,833 --> 00:26:37,916 Vous devriez essayer. 495 00:26:43,166 --> 00:26:44,041 Mon… 496 00:26:45,125 --> 00:26:47,125 Mon père a été tué il y a pas longtemps. 497 00:26:49,541 --> 00:26:52,375 La seule personne qui me faisait me sentir en sécurité, 498 00:26:52,875 --> 00:26:54,208 saine d'esprit, aimée. 499 00:26:56,583 --> 00:26:58,708 Mon père est mort quand j'avais 12 ans. 500 00:27:00,166 --> 00:27:02,666 Il est pas revenu de la guerre. Ça a brisé ma mère. 501 00:27:05,833 --> 00:27:07,583 J'ai essayé de toutes mes forces… 502 00:27:08,500 --> 00:27:11,750 de devenir l'homme de la maison, de lui ressembler, mais… 503 00:27:16,041 --> 00:27:17,541 [bip de la serrure] 504 00:27:21,833 --> 00:27:23,041 [musique pesante] 505 00:27:23,125 --> 00:27:26,000 Ah. Je croyais qu'on devait faire ça demain matin. 506 00:27:26,916 --> 00:27:28,458 [grognement, choc sur le sol] 507 00:27:30,750 --> 00:27:31,666 [renifle] 508 00:27:33,958 --> 00:27:34,791 [gémit] 509 00:27:38,750 --> 00:27:39,750 [parle en espagnol] 510 00:27:42,708 --> 00:27:45,083 Oui. Elle te va bien. Garde-la, si tu veux. 511 00:27:46,458 --> 00:27:48,291 Tu crois que j'ai besoin de ta permission ? 512 00:27:49,583 --> 00:27:51,500 Là, tout de suite, j'imagine que non. 513 00:27:54,541 --> 00:27:56,250 - Où est mon fric ? - En lieu sûr. 514 00:27:56,750 --> 00:27:58,333 Détache-moi, on va le chercher. 515 00:27:59,375 --> 00:28:01,541 [Talco] Il t'est arrivé quoi à la main ? 516 00:28:01,625 --> 00:28:05,958 Oh, je me suis fait arracher un ongle dans une situation semblable à celle-ci. 517 00:28:06,458 --> 00:28:08,083 Je sais pas quel lieu était le plus propre. 518 00:28:08,166 --> 00:28:10,500 Arracher les ongles, c'est pour les mauviettes. 519 00:28:11,000 --> 00:28:11,916 [parle espagnol] 520 00:28:12,000 --> 00:28:16,333 Des études psychologiques prouvent que seule la menace d'un dommage permanent 521 00:28:16,916 --> 00:28:18,833 peut motiver un pendejo 522 00:28:19,500 --> 00:28:21,083 à trahir ses propres intérêts. 523 00:28:22,125 --> 00:28:23,208 [vibration du moteur] 524 00:28:24,166 --> 00:28:25,000 [Talco] Alors, 525 00:28:25,625 --> 00:28:26,958 où est mon fric ? 526 00:28:27,541 --> 00:28:28,750 Je te l'ai dit. 527 00:28:30,958 --> 00:28:32,791 Il est à la prison de Perryville. 528 00:28:32,875 --> 00:28:35,500 Tu le trouveras pas si tu perces plein de trous. 529 00:28:35,583 --> 00:28:36,833 C'est combien, plein ? 530 00:28:36,916 --> 00:28:37,750 Un seul. 531 00:28:38,375 --> 00:28:39,416 Un seul trou. 532 00:28:39,500 --> 00:28:42,458 Je me fous pas de toi. J'en ai rien à foutre du fric de Max. 533 00:28:42,541 --> 00:28:45,291 Elle en a rien à foutre de moi, alors détache-moi, 534 00:28:45,375 --> 00:28:47,208 et chacun continuera sa vie. 535 00:28:47,291 --> 00:28:49,000 [musique de suspense] 536 00:28:50,875 --> 00:28:53,458 [musique trap] 537 00:28:57,250 --> 00:28:59,291 Alors, depuis quand tu connais Max ? 538 00:29:01,500 --> 00:29:05,250 Crois-le ou pas, mais t'as intérêt à me donner les infos que tu as sur elle. 539 00:29:05,750 --> 00:29:08,291 - Ah oui ? - Tu sais, l'ennemi de mon ennemi. 540 00:29:09,500 --> 00:29:10,958 - On va devenir amis ? - Non. 541 00:29:11,458 --> 00:29:13,208 J'espère qu'on se reverra jamais. 542 00:29:14,041 --> 00:29:17,375 Mais si je me débrouille bien, je nous en débarrasse tous les deux. 543 00:29:23,125 --> 00:29:26,083 Max a créé un business de niche quand elle est arrivée. 544 00:29:27,166 --> 00:29:28,916 Elle a été trop loin avec ce fric. 545 00:29:29,000 --> 00:29:31,500 Elle a pris quelque chose qui lui appartenait pas. 546 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 - Elle te trahira, toi aussi. - [rit] 547 00:29:35,250 --> 00:29:36,583 Ça, c'est bon à savoir. 548 00:29:42,333 --> 00:29:44,083 [la musique continue à la radio] 549 00:29:55,833 --> 00:29:56,833 [aboiements au loin] 550 00:30:01,000 --> 00:30:01,875 [Talco] Non. 551 00:30:03,250 --> 00:30:05,458 Éloigne ça de moi et ouvre-le. 552 00:30:11,583 --> 00:30:13,333 [déclics d'appareil photo] 553 00:30:13,416 --> 00:30:14,416 Hé ! Oh ! 554 00:30:15,666 --> 00:30:16,666 C'est pas cool, mec. 555 00:30:18,250 --> 00:30:19,791 - Vous êtes quittes ? - Oui. 556 00:30:23,583 --> 00:30:25,166 Tu fais quoi ? Tu peux pas… 557 00:30:25,250 --> 00:30:26,666 - Recule. - Mais… 558 00:30:28,083 --> 00:30:29,125 C'est une location. 559 00:30:29,208 --> 00:30:31,208 [musique trap] 560 00:30:42,208 --> 00:30:43,541 ACCORD PASSÉ. 561 00:30:43,625 --> 00:30:47,083 JE LUI AI DONNÉ VOS $$$ 562 00:30:49,666 --> 00:30:51,208 [vibration de portable] 563 00:30:57,625 --> 00:31:04,625 ACCORD PASSÉ. JE LUI AI DONNÉ VOS $$$ 564 00:31:07,541 --> 00:31:09,541 [des véhicules passent] 565 00:31:31,416 --> 00:31:33,416 [sursaute] 566 00:31:34,291 --> 00:31:36,833 [Max] Du calme. Je vais pas te faire de mal. 567 00:31:37,500 --> 00:31:41,041 On ne peut pas blâmer les soldats pour les ordres qu'ils ont reçus. 568 00:31:42,500 --> 00:31:47,166 Mais j'étais curieuse à ton sujet, alors j'ai fait ma petite enquête. 569 00:31:48,708 --> 00:31:49,583 Ta fille. 570 00:31:51,250 --> 00:31:52,291 Elle est magnifique. 571 00:31:54,291 --> 00:31:55,125 Oh, non. 572 00:31:55,625 --> 00:31:56,708 T'inquiète pas. 573 00:31:57,333 --> 00:31:58,750 Je lui ferai jamais de mal. 574 00:32:00,208 --> 00:32:02,250 J'avais une fille moi aussi, avant. 575 00:32:03,166 --> 00:32:05,000 Il n'y a rien de comparable à ça. 576 00:32:05,750 --> 00:32:07,750 La joie quand elles sont gentilles. 577 00:32:08,500 --> 00:32:10,416 La colère quand elles ne le sont pas. 578 00:32:12,083 --> 00:32:13,375 Elle était pas facile, 579 00:32:14,000 --> 00:32:15,208 ma Karolina. 580 00:32:16,125 --> 00:32:17,041 Fougueuse. 581 00:32:17,916 --> 00:32:19,041 Tellement obstinée. 582 00:32:20,083 --> 00:32:21,833 Tout ce dont une fille a besoin 583 00:32:22,416 --> 00:32:24,000 pour survivre dans ce monde. 584 00:32:25,208 --> 00:32:27,416 Mais j'ai pas besoin de te raconter tout ça. 585 00:32:30,000 --> 00:32:32,708 Je te le dis simplement parce que je veux que tu saches 586 00:32:32,791 --> 00:32:36,291 que je ne toucherai jamais un cheveu de ta fille. 587 00:32:38,083 --> 00:32:39,166 Mais je tuerai 588 00:32:39,916 --> 00:32:43,875 tous les autres membres de ta famille, sauf si tu te mets à travailler pour moi. 589 00:32:44,708 --> 00:32:45,875 Un agent double. 590 00:32:47,250 --> 00:32:48,916 Tu bourres le crâne de Talco. 591 00:32:49,791 --> 00:32:51,541 Tu me dis ce qu'il prépare. 592 00:32:52,583 --> 00:32:55,375 Tu me préviens s'il essaye de me tuer encore une fois. 593 00:32:56,375 --> 00:32:57,375 Tu peux faire ça ? 594 00:33:01,333 --> 00:33:02,541 Tu peux faire ça. 595 00:33:05,625 --> 00:33:06,458 OK. 596 00:33:09,750 --> 00:33:10,791 Repose-toi bien. 597 00:33:11,541 --> 00:33:14,583 Je dirai une prière pour ta malyshka, ce soir. 598 00:33:14,666 --> 00:33:16,291 [musique de tension] 599 00:33:19,625 --> 00:33:21,166 [halète] 600 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 [soupire] 601 00:33:47,250 --> 00:33:49,208 - [Owen sursaute] - T'es censé être au boulot. 602 00:33:49,833 --> 00:33:51,291 Oui, ben, toi aussi. 603 00:33:51,375 --> 00:33:52,375 Regarde ailleurs. 604 00:33:53,833 --> 00:33:54,833 [Hannah soupire] 605 00:33:56,750 --> 00:33:58,375 [Hannah] J'ai dit que j'étais malade. 606 00:33:58,958 --> 00:34:02,791 J'aurais pas supporté une autre journée dans la salle de réunion glaciale. 607 00:34:02,875 --> 00:34:05,958 J'arrive de l'aéroport. Je dois me doucher et aller au bureau. 608 00:34:14,375 --> 00:34:16,750 [soupire] J'allais faire des pizzas bagels. 609 00:34:17,583 --> 00:34:19,250 [Owen] Oh ! Oui, s'il te plaît. 610 00:34:22,208 --> 00:34:23,791 [soupire] 611 00:34:23,875 --> 00:34:27,250 Alors, comment se passe ta quête de la vérité ? 612 00:34:27,750 --> 00:34:28,791 Oh, très bien. 613 00:34:29,791 --> 00:34:30,791 Pas très bien. 614 00:34:30,875 --> 00:34:33,958 Pas étonnant dans une institution visant à garder les secrets. 615 00:34:36,416 --> 00:34:37,250 [Owen] Quoi ? 616 00:34:39,083 --> 00:34:42,791 Je veux pas être la fille qui dit qu'elle s'inquiète pour toi, parce que… 617 00:34:42,875 --> 00:34:44,500 qui a envie d'être cette fille ? 618 00:34:45,875 --> 00:34:47,333 Mais je m'inquiète pour toi. 619 00:34:48,333 --> 00:34:53,125 Ce besoin de relever des défis pour faire tes preuves, c'est malsain. 620 00:34:54,000 --> 00:34:55,583 - Je trouve ça ambitieux. - Non. 621 00:34:56,208 --> 00:34:57,416 Je suis ambitieuse. 622 00:34:57,916 --> 00:35:00,375 Toi, tu as peur. C'est complètement différent. 623 00:35:00,458 --> 00:35:01,375 J'ai peur ? 624 00:35:01,458 --> 00:35:03,458 - J'ai peur de quoi ? - J'en sais rien. 625 00:35:03,958 --> 00:35:05,958 C'est vrai. Franchement, j'en sais rien. 626 00:35:06,625 --> 00:35:07,708 Par exemple, 627 00:35:09,791 --> 00:35:12,583 - pourquoi t'as pris un taf à la CIA ? - Euh parce que… 628 00:35:12,666 --> 00:35:16,750 Me dis pas que tu voulais mettre les mains dans le cambouis dès le premier jour. 629 00:35:16,833 --> 00:35:19,041 J'ai aucune idée de ce que ça veut dire. 630 00:35:19,666 --> 00:35:21,083 Ou, en voilà une facile : 631 00:35:22,041 --> 00:35:23,916 Pourquoi t'as voulu être avocat ? 632 00:35:24,416 --> 00:35:25,416 Tu sais pourquoi. 633 00:35:26,291 --> 00:35:27,250 Non. 634 00:35:27,333 --> 00:35:29,500 Je sais ce que tu te racontes à toi-même. 635 00:35:29,583 --> 00:35:31,666 Prouver à ta folle de mère qu'elle a tort 636 00:35:31,750 --> 00:35:34,708 est pas la seule raison de faire des choix aussi extrêmes. 637 00:35:35,333 --> 00:35:36,583 Et si c'était le cas ? 638 00:35:36,666 --> 00:35:40,000 - Ben, ce serait extrêmement débile. - Tu veux que je fasse quoi ? 639 00:35:40,083 --> 00:35:44,125 Sérieux. Que je démissionne ? Alors que j'ai encore rien accompli ? 640 00:35:44,208 --> 00:35:46,750 T'as le droit d'admettre que t'as fait une erreur. 641 00:35:46,833 --> 00:35:48,083 Aucun problème avec ça. 642 00:35:48,166 --> 00:35:50,708 J'ai 24 ans. Je suis censé faire des erreurs. 643 00:35:50,791 --> 00:35:52,000 Prendre de gros risques. 644 00:35:52,083 --> 00:35:53,000 Non ? 645 00:35:54,500 --> 00:35:55,333 Si. 646 00:35:58,000 --> 00:36:01,458 J'ai simplement peur que la CIA n'amplifie tes pires instincts. 647 00:36:02,583 --> 00:36:04,208 Il y a des cabinets sur K Street 648 00:36:04,291 --> 00:36:06,666 qui t'embaucheraient en un claquement de doigts. 649 00:36:07,333 --> 00:36:09,416 - Ils te paieraient une fortune. - Oui. 650 00:36:09,500 --> 00:36:12,583 T'as l'air heureuse en droit des affaires. J'adorerais en faire. 651 00:36:13,166 --> 00:36:14,791 Au moins, j'ai pas à m'inquiéter 652 00:36:14,875 --> 00:36:17,250 d'une citation à comparaître mal orthographiée. 653 00:36:21,250 --> 00:36:22,250 Mal orthographiée. 654 00:36:23,583 --> 00:36:24,583 Quoi ? 655 00:36:25,458 --> 00:36:28,166 C'est comme ça que je la trouverai. Faut que j'y aille. 656 00:36:28,750 --> 00:36:31,375 - J'adore que tu te soucies de moi. - Oui. 657 00:36:32,291 --> 00:36:33,125 Merci. 658 00:36:36,125 --> 00:36:37,125 [Owen] Yo. 659 00:36:37,625 --> 00:36:38,750 - Encore toi ? - Oui. 660 00:36:38,833 --> 00:36:40,625 - Un nouveau nom à chercher ? - Non. 661 00:36:40,708 --> 00:36:43,875 Le même, à un détail près. Quelqu'un s'est donné du mal 662 00:36:43,958 --> 00:36:46,208 pour faire disparaître Max Meladze du système. 663 00:36:46,291 --> 00:36:50,625 Combien de chances pour qu'ils l'aient bien écrit dans tous les documents ? 664 00:36:50,708 --> 00:36:51,583 Inexistantes. 665 00:36:51,666 --> 00:36:54,875 Et il y a des chances qu'ils aient effacé seulement les documents 666 00:36:54,958 --> 00:36:56,708 où le nom était écrit correctement. 667 00:36:56,791 --> 00:37:00,375 J'ai fait une liste d'une centaine erreurs à rechercher dans le système. 668 00:37:00,458 --> 00:37:02,750 Tu peux en ajouter si tu en trouves d'autres. 669 00:37:03,250 --> 00:37:05,958 - Je reconnais que c'est très malin. - Merci. 670 00:37:10,666 --> 00:37:11,583 [on frappe] 671 00:37:11,666 --> 00:37:15,250 [Owen] Amelia. Salut. Je crois pas qu'on a été officiellement présentés. 672 00:37:15,750 --> 00:37:16,958 - Owen. - Salut. 673 00:37:17,041 --> 00:37:17,916 Salut. 674 00:37:18,416 --> 00:37:19,583 Ferme la porte. 675 00:37:19,666 --> 00:37:21,708 Violet m'a dit que tu passerais me voir. 676 00:37:21,791 --> 00:37:25,041 Oui. J'aurais besoin d'un petit conseil, mais je te préviens, 677 00:37:25,125 --> 00:37:27,416 je dois entrer dans les détails. Ça te va ? 678 00:37:27,500 --> 00:37:30,416 Bien sûr. Mais on devrait établir quelques règles de base. 679 00:37:30,500 --> 00:37:32,125 - D'accord. - Du romantisme. 680 00:37:32,208 --> 00:37:36,291 Pas beaucoup. Mais faudra faire des efforts si on va se fréquenter. 681 00:37:38,083 --> 00:37:39,625 Elle a dit que j'étais intéressé ? 682 00:37:40,750 --> 00:37:43,458 Oui. Tu crois pas que je vais t'aider gratuitement ? 683 00:37:43,541 --> 00:37:46,583 Non. Bien sûr que non. Je suis encore en train d'apprendre 684 00:37:47,291 --> 00:37:48,500 comment ça marche ici. 685 00:37:48,583 --> 00:37:50,416 C'est beaucoup plus simple comme ça. 686 00:37:50,500 --> 00:37:52,333 L'an dernier, je voyais un mec de Big Pharma. 687 00:37:52,416 --> 00:37:54,958 Le rapport hebdomadaire à rédiger était un cauchemar. 688 00:37:57,041 --> 00:37:57,875 Waouh. 689 00:37:59,250 --> 00:38:01,291 Ben, je suis un grand fan de romantisme. 690 00:38:01,375 --> 00:38:05,250 Il faut s'assurer qu'il y a une étincelle. Une vraie intimité exige une connexion… 691 00:38:05,333 --> 00:38:07,250 Sois pas aussi sentimental avec moi. 692 00:38:07,333 --> 00:38:09,333 Un restau et un ciné de temps en temps. 693 00:38:09,833 --> 00:38:11,875 Donc, on sortira un soir cette semaine. 694 00:38:11,958 --> 00:38:14,583 Choisis un endroit sympa, pas de restau à la mode. 695 00:38:14,666 --> 00:38:17,125 La nourriture doit être bonne. J'ai de l'appétit. 696 00:38:18,541 --> 00:38:19,375 Entendu. 697 00:38:20,833 --> 00:38:21,875 Et pour le boulot ? 698 00:38:23,125 --> 00:38:26,000 De quoi tu as besoin ? C'est ta roue qui grince ? 699 00:38:26,083 --> 00:38:29,708 Oui. C'est une ancienne indic en prison pour meurtre en Arizona. 700 00:38:30,291 --> 00:38:33,541 L'affaire doit passer au niveau fédéral pour abandonner les charges. 701 00:38:33,625 --> 00:38:36,041 J'appellerai A'Nyah Bell du Département de la Justice. 702 00:38:36,125 --> 00:38:38,041 Je dirai rien pour la dernière partie. 703 00:38:38,125 --> 00:38:40,416 Seulement que ça doit passer à un autre niveau 704 00:38:40,500 --> 00:38:42,000 pour des raisons de sécurité. 705 00:38:42,083 --> 00:38:44,375 Le Département de la Justice peut reprendre l'affaire ? 706 00:38:44,458 --> 00:38:47,333 Non, mais je peux faire croire à A'Nyah 707 00:38:47,416 --> 00:38:49,625 qu'empiéter dessus sera bon pour sa carrière. 708 00:38:49,708 --> 00:38:52,125 - C'est quoi le nom de ton indic ? - Maxine… 709 00:38:52,750 --> 00:38:53,791 Meladze. 710 00:38:53,875 --> 00:38:55,666 M-E-L-A-D-Z… 711 00:38:55,750 --> 00:38:56,583 E. 712 00:38:57,083 --> 00:38:58,958 Elle est à Perryville. En ce moment. 713 00:38:59,708 --> 00:39:01,500 - C'est noté. - Merci. 714 00:39:03,333 --> 00:39:04,750 T'embrasses bien, pas vrai ? 715 00:39:05,333 --> 00:39:08,166 T'es pas le genre à t'approcher, la langue en mode marteau-pilon ? 716 00:39:08,250 --> 00:39:09,083 Non. 717 00:39:09,166 --> 00:39:13,125 Je sortais avec une fille au lycée. On aurait dit qu'elle voulait me manger. 718 00:39:13,875 --> 00:39:15,166 Je suis plus subtil. 719 00:39:18,000 --> 00:39:19,208 J'ai hâte d'y être. 720 00:39:21,458 --> 00:39:22,291 Oui. 721 00:39:26,166 --> 00:39:28,333 - [sursaute] - Alors, avec Amelia ? 722 00:39:28,833 --> 00:39:29,708 C'était magique. 723 00:39:29,791 --> 00:39:31,833 On prépare le mariage. Tu veux être témoin ? 724 00:39:31,916 --> 00:39:34,416 - Oui. - Et elle va t'aider pour ton truc ? 725 00:39:34,500 --> 00:39:35,333 Oui. 726 00:39:35,416 --> 00:39:39,250 [Violet] Tant mieux. Contente de vous avoir mis en relation. 727 00:39:41,791 --> 00:39:43,583 Euh, oui. Merci pour le contact. 728 00:39:46,166 --> 00:39:47,875 C'est pas encore un dossier vide ? 729 00:39:47,958 --> 00:39:50,875 Non, mais j'ai moins de résultats que ce que je pensais. 730 00:39:50,958 --> 00:39:51,916 Quoi ? C'est tout ? 731 00:39:52,500 --> 00:39:55,708 Oui. Quelqu'un a classifié les erreurs d'orthographe aussi. 732 00:39:55,791 --> 00:39:58,625 Il en a juste loupé une. C'est dur l'alphabet cyrillique. 733 00:39:58,708 --> 00:40:02,041 OK, mais, c'est caviardé de partout. Comment j'obtiens l'original ? 734 00:40:02,125 --> 00:40:03,375 C'est pas de mon ressort. 735 00:40:03,458 --> 00:40:06,291 Le nom d'un officier traitant a pas été caviardé, en bas. 736 00:40:07,041 --> 00:40:07,875 Merci. 737 00:40:12,125 --> 00:40:13,166 [musique d'action] 738 00:40:15,833 --> 00:40:17,833 [Owen] Monsieur, je dois aller à Vienne. 739 00:40:18,416 --> 00:40:20,791 Non, pas du tout. Utilisez le téléphone. 740 00:40:25,916 --> 00:40:29,458 Vous ne voulez pas risquer que cette conversation soit interceptée. 741 00:40:33,458 --> 00:40:34,958 [la musique d'action continue] 742 00:40:40,791 --> 00:40:43,958 Je peux vous donner des détails, mais vous sauriez des choses 743 00:40:44,041 --> 00:40:46,541 que vous voudrez peut-être pouvoir nier, plus tard. 744 00:40:46,625 --> 00:40:50,625 Vous vous foutez de moi, Hendricks ? Ce que vous mijotez devrait m'inquiéter ? 745 00:40:50,708 --> 00:40:51,541 Non. 746 00:40:52,041 --> 00:40:55,208 J'essaye de faire le boulot pour lequel vous m'avez embauché. 747 00:40:57,250 --> 00:40:59,750 OK. Dites-m'en un petit peu plus. 748 00:41:00,375 --> 00:41:03,791 Un officier traitant à Vienne serait peut-être la clé pour déterminer 749 00:41:03,875 --> 00:41:06,083 combien ma roue qui grince est dangereuse. 750 00:41:09,583 --> 00:41:12,041 D'accord. Allez-y. Mais faites attention. 751 00:41:12,833 --> 00:41:16,000 Vienne c'est comme les Jeux olympiques de l'espionnage, 752 00:41:16,083 --> 00:41:19,208 où les agences de renseignement envoient leurs meilleurs éléments. 753 00:41:19,291 --> 00:41:20,833 Alors ne faites pas le malin. 754 00:41:20,916 --> 00:41:23,125 Faites votre boulot et barrez-vous. Compris ? 755 00:41:23,708 --> 00:41:24,541 Oui, monsieur. 756 00:41:32,583 --> 00:41:33,875 [grogne] 757 00:41:37,500 --> 00:41:39,833 - … un avion qui s'écrase. Oui. - Sur une île ? 758 00:41:40,375 --> 00:41:42,500 - On peut savoir ce que tu fais ? - Je cherche… 759 00:41:42,583 --> 00:41:44,500 mon passeport noir. 760 00:41:44,583 --> 00:41:47,750 D'après la DO, il a été déposé sur mon bureau il y a cinq jours. 761 00:41:47,833 --> 00:41:48,708 C'était… 762 00:41:48,791 --> 00:41:50,666 avant que j'aille au Yémen. 763 00:41:51,625 --> 00:41:53,416 - C'est pas moi qui l'ai. Non ? 764 00:41:53,500 --> 00:41:54,375 Non. 765 00:42:00,041 --> 00:42:00,916 Hmm. 766 00:42:04,000 --> 00:42:04,916 Oh. 767 00:42:07,083 --> 00:42:07,916 C'est quoi, ça ? 768 00:42:10,208 --> 00:42:12,375 Il a dû se mélanger avec mon courrier. 769 00:42:12,458 --> 00:42:14,791 Oui. Je suis sûr que Nyland va gober ça. 770 00:42:16,541 --> 00:42:19,000 [inspire] D'accord. Qu'est-ce que tu veux ? 771 00:42:20,125 --> 00:42:22,375 Bon, Nyland m'envoie à Vienne. 772 00:42:22,458 --> 00:42:25,333 Je vais avoir besoin de me créer une fausse identité. 773 00:42:26,833 --> 00:42:28,291 Vous me direz comment faire. 774 00:42:32,583 --> 00:42:33,583 [musique rock] 775 00:42:34,625 --> 00:42:37,291 VIENNE 776 00:42:37,375 --> 00:42:40,291 [Lester] Une fausse identité tiendra pas, en cas d'enquête. 777 00:42:40,375 --> 00:42:43,458 Te fourre pas dans une situation où tu dois te reposer dessus. 778 00:42:43,541 --> 00:42:45,875 Tu iras en tant que diplomate. Plus précisément, 779 00:42:45,958 --> 00:42:48,875 un attaché juridique provisoire au Département d'État. 780 00:42:48,958 --> 00:42:50,916 L'antenne s'occupera de ton check-in. 781 00:42:51,000 --> 00:42:54,208 Pas besoin d'aller à la réception. Avance simplement dans le hall 782 00:42:54,291 --> 00:42:56,125 et quelqu'un te remettra une clé. 783 00:42:59,375 --> 00:43:00,250 [Owen] Bonjour. 784 00:43:00,791 --> 00:43:01,916 [homme] Lance Miller ? 785 00:43:03,750 --> 00:43:05,250 Euh… Non. 786 00:43:05,333 --> 00:43:06,958 Euh… Lance Millerman. 787 00:43:10,083 --> 00:43:10,916 Merci. 788 00:43:16,000 --> 00:43:18,750 CAFÉ HOFBURG. 21 H. 789 00:43:40,958 --> 00:43:42,958 [musique pesante] 790 00:44:04,958 --> 00:44:06,375 Vous attendez quelqu'un ? 791 00:44:08,041 --> 00:44:09,708 - Oui. - C'est quoi votre nom ? 792 00:44:10,833 --> 00:44:12,666 Euh… C'est Lance Millerman. 793 00:44:13,708 --> 00:44:15,166 Il y a un appel pour vous. 794 00:44:16,875 --> 00:44:17,708 [Owen] Danke. 795 00:44:19,500 --> 00:44:20,333 Allô. 796 00:44:20,416 --> 00:44:23,791 Félicitations, vous êtes suivi par l'intégralité des Nations Unies. 797 00:44:24,541 --> 00:44:26,666 Je vous ai observé depuis l'hôtel. 798 00:44:26,750 --> 00:44:28,708 On vous a pas appris la contre-surveillance ? 799 00:44:28,791 --> 00:44:31,958 [rit] Pour quoi faire Je suis attaché juridique. 800 00:44:32,041 --> 00:44:34,708 Vous êtes un garçon qui joue à se déguiser en requin. 801 00:44:34,791 --> 00:44:36,875 Allez à l'ambassade. Je vous rejoins. 802 00:44:36,958 --> 00:44:39,291 Je grillerai pas ma couverture pour ces conneries. 803 00:44:47,125 --> 00:44:49,541 Désolé. C'est ma première fois à Vienne. 804 00:44:50,041 --> 00:44:52,500 Attendez qu'on soit dans une salle sécurisée. 805 00:44:55,291 --> 00:44:57,291 [bip de la serrure] 806 00:44:58,833 --> 00:44:59,666 Merci. 807 00:45:06,625 --> 00:45:08,250 Qu'est-ce que vous foutez ici ? 808 00:45:09,083 --> 00:45:11,750 [Owen] Du calme. Je suis venu pour des informations. 809 00:45:11,833 --> 00:45:12,833 C'est rien du tout. 810 00:45:13,500 --> 00:45:16,708 Le directeur juridique a fait une demande d'entrée en votre nom, 811 00:45:16,791 --> 00:45:18,166 l'ambassadeur l'a approuvée 812 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 et vous avez pris l'avion pour me dire que ce n'est rien ? 813 00:45:21,583 --> 00:45:23,000 En effet. C'est pas rien. 814 00:45:23,083 --> 00:45:24,875 Vous êtes un peu dans la merde. 815 00:45:24,958 --> 00:45:27,333 La question, c'est à quel point vous l'êtes. 816 00:45:27,416 --> 00:45:29,416 Alors, posez votre cul sur cette chaise. 817 00:45:30,875 --> 00:45:31,708 [petit rire] 818 00:45:32,666 --> 00:45:34,083 D'accord. Pas de problème. 819 00:45:39,916 --> 00:45:41,458 Que voulez-vous savoir ? 820 00:45:41,541 --> 00:45:44,875 Eh bien, vous étiez basé en Biélorussie en 2014. 821 00:45:44,958 --> 00:45:46,666 J'y étais seulement en TDY. 822 00:45:47,625 --> 00:45:50,458 - Qu'est-ce que c'est ? - En mission temporaire. 823 00:45:50,541 --> 00:45:52,833 Quelques mois entre d'anciennes affectations. 824 00:45:54,083 --> 00:45:55,625 Et comment était l'antenne ? 825 00:45:57,666 --> 00:45:59,500 Franchement, c'était le bordel. 826 00:45:59,583 --> 00:46:02,833 Aucune supervision, rivalités internes. J'avais hâte de me tirer. 827 00:46:06,208 --> 00:46:08,375 Vous avez déjà entendu le nom Max Meladze ? 828 00:46:11,083 --> 00:46:12,000 Une ou deux fois. 829 00:46:12,500 --> 00:46:14,750 J'essaye de trouver un fichier de couloir sur elle. 830 00:46:15,250 --> 00:46:16,083 Pourquoi ? 831 00:46:17,375 --> 00:46:18,916 - Je ne peux rien dire. - Ah. 832 00:46:20,208 --> 00:46:21,041 Écoutez, 833 00:46:21,916 --> 00:46:25,041 la Russie, la Biélorussie, ce sont des états mafieux. 834 00:46:25,958 --> 00:46:28,333 La mafia fournit les muscles pour les élites, 835 00:46:28,416 --> 00:46:30,250 peu importe leurs exigences. 836 00:46:30,333 --> 00:46:33,291 Rendre heureuses ces élites, c'était la spécialité de Max. 837 00:46:33,375 --> 00:46:36,166 C'est ce qui faisait d'elle un atout précieux pour nous. 838 00:46:37,500 --> 00:46:39,166 Qui était son officier traitant ? 839 00:46:40,125 --> 00:46:42,750 Elle était entre deux officiers quand je suis arrivé. 840 00:46:43,333 --> 00:46:46,500 C'est normal ? Pour un indic, d'être sans officier traitant ? 841 00:46:47,875 --> 00:46:50,750 Non. Le premier venait de mourir d'une crise cardiaque. 842 00:46:51,458 --> 00:46:52,875 Je me suis plaint à Langley. 843 00:46:53,375 --> 00:46:54,791 Ils m'ont dit d'arranger ça. 844 00:46:54,875 --> 00:46:58,041 Il était pas question que je reste piégé dans ce trou. [rit] 845 00:46:58,583 --> 00:47:01,416 Ensuite, la Biélorussie est devenue une zone hostile 846 00:47:01,500 --> 00:47:03,166 pile au moment où je partais. 847 00:47:04,958 --> 00:47:06,125 Pardon. Comment ça ? 848 00:47:06,625 --> 00:47:08,166 Une zone hostile ? 849 00:47:10,375 --> 00:47:12,916 Un environnement opérationnel extrêmement hostile, 850 00:47:13,000 --> 00:47:14,583 sous étroite surveillance. 851 00:47:15,083 --> 00:47:19,208 Trop tendu pour mener des opérations. On se retire jusqu'à ce que ça se calme. 852 00:47:19,916 --> 00:47:22,791 - Qu'est-ce qui se passe pour vos indics ? - Ça dépend. 853 00:47:25,166 --> 00:47:27,250 Qu'est-ce qui est arrivée à Max Meladze ? 854 00:47:28,708 --> 00:47:31,250 Aucune idée. J'étais parti depuis longtemps. 855 00:47:32,375 --> 00:47:33,208 D'accord. 856 00:47:33,708 --> 00:47:36,083 Bon écoutez, vous pouvez me dire la vérité 857 00:47:36,833 --> 00:47:39,000 ou je peux vous faire convoquer à Washington 858 00:47:39,083 --> 00:47:42,458 pour que vous répondiez au directeur juridique. À vous de voir. 859 00:47:44,791 --> 00:47:48,416 J'ai entendu qu'elle avait été habilitée à diriger son propre réseau. 860 00:47:49,166 --> 00:47:50,875 Un réseau d'indics pour l'agence ? 861 00:47:51,375 --> 00:47:53,625 - Hmm. - [Owen] C'est du délire. 862 00:47:53,708 --> 00:47:57,708 Elle a même pas de dossier physique. Y a pas de POA, pas de dossier 201. Rien. 863 00:47:58,625 --> 00:48:00,125 Je ne suis pas au courant. 864 00:48:00,208 --> 00:48:04,166 Donc une indic non agréée a été autorisée à gérer d'autres indics ? 865 00:48:09,500 --> 00:48:13,583 Elle connaît l'identité de la plupart, voire de tous les espions en Biélorussie 866 00:48:13,666 --> 00:48:14,541 et en Russie. 867 00:48:14,625 --> 00:48:15,958 [musique pesante] 868 00:48:16,041 --> 00:48:18,375 Je vous avais dit que vous voudriez pas savoir. 869 00:48:19,833 --> 00:48:20,916 Putain de merde. 870 00:48:23,333 --> 00:48:24,166 On a fini ? 871 00:48:27,125 --> 00:48:28,125 Hmm. Non. 872 00:48:30,833 --> 00:48:31,750 Asseyez-vous. 873 00:48:36,666 --> 00:48:40,250 [petit rire] Pourquoi Max a quitté la Biélorussie ? 874 00:48:43,458 --> 00:48:45,916 Elle a énervé la mauvaise personne au sein de la mafia. 875 00:48:46,000 --> 00:48:47,125 Il a tenté de la tuer. 876 00:48:48,083 --> 00:48:49,541 Qui l'a fait sortir du pays ? 877 00:48:50,958 --> 00:48:53,791 Aucune idée. J'étais parti depuis longtemps. 878 00:48:56,041 --> 00:48:57,541 C'est conforme au protocole ? 879 00:48:58,416 --> 00:49:00,166 D'abandonner des indics, comme ça ? 880 00:49:02,625 --> 00:49:03,833 Oui, complètement. 881 00:49:04,333 --> 00:49:07,416 Une fois morte pour les Russes, elle a cessé d'être une indic, 882 00:49:07,500 --> 00:49:09,125 donc elle était morte pour nous. 883 00:49:11,083 --> 00:49:13,000 Elle a envoyé des menaces, c'est ça ? 884 00:49:16,291 --> 00:49:17,875 Cette idée vous rend nerveux ? 885 00:49:18,541 --> 00:49:19,875 [l'agent rit] 886 00:49:20,958 --> 00:49:23,250 Non, je vous l'ai dit. Je l'ai rencontrée qu'une fois. 887 00:49:25,083 --> 00:49:27,750 Non. Vous avez dit que vous aviez entendu son nom… 888 00:49:28,291 --> 00:49:29,166 une fois… 889 00:49:29,250 --> 00:49:30,125 ou deux. 890 00:49:31,083 --> 00:49:32,666 - Oh. - Maintenant vous me dites 891 00:49:32,750 --> 00:49:34,166 que vous l'avez rencontrée. 892 00:49:34,750 --> 00:49:36,541 Oh, je veux dire en passant. 893 00:49:40,416 --> 00:49:42,458 D'accord. Voilà ce que vous allez faire. 894 00:49:43,666 --> 00:49:45,333 Fouiller dans vos dossiers 895 00:49:45,833 --> 00:49:49,083 et me transmettre tout ce que vous avez sur Max Meladze. 896 00:49:49,583 --> 00:49:52,041 Pas de problème. Je m'en occupe tout de suite. 897 00:49:53,708 --> 00:49:55,166 [bip d'ouverture] 898 00:49:58,041 --> 00:49:59,958 [la musique pesante continue] 899 00:50:03,250 --> 00:50:04,083 OK. 900 00:50:10,583 --> 00:50:12,333 [vibration de portable] 901 00:50:17,833 --> 00:50:20,375 - Vous êtes où ? - [Owen] Je suis à Vienne. 902 00:50:20,458 --> 00:50:22,833 Je sais ce que vous menacez de révéler, aussi. 903 00:50:22,916 --> 00:50:25,250 Vous avez parlé à quelqu'un. Donnez-moi un nom. 904 00:50:25,333 --> 00:50:28,750 [rit] Non. C'est la seule chose que vous n'avez pas, les vrais noms. 905 00:50:28,833 --> 00:50:31,041 - C'est mon levier. - Félicitations. 906 00:50:31,125 --> 00:50:35,958 Vous faites officiellement partie du jeu. Et je me rapproche de rentrer chez moi. 907 00:50:36,041 --> 00:50:37,041 Oh, oui. Moi aussi. 908 00:50:37,125 --> 00:50:38,625 Bonjour, euh, à l'aéroport. 909 00:50:43,375 --> 00:50:46,416 Si vous voulez pas dire son nom, dites comment ça s'est passé. 910 00:50:46,500 --> 00:50:47,333 [rit] 911 00:50:48,375 --> 00:50:50,916 Il y avait pas mal de résistance. Cette personne… 912 00:50:51,416 --> 00:50:53,125 a clairement des secrets à cacher. 913 00:50:53,208 --> 00:50:56,041 [Max] Vous allez devoir me dire qui vous avez rencontré. 914 00:50:56,541 --> 00:50:57,375 Pourquoi ? 915 00:50:57,458 --> 00:51:01,166 Les secrets que je connais valent la peine de tuer pour les garder sous silence. 916 00:51:08,916 --> 00:51:10,000 C'est bizarre. 917 00:51:10,083 --> 00:51:11,875 - Quoi ? - Madame, c'est… 918 00:51:11,958 --> 00:51:15,083 - C'est votre père Gunther ? - [Max] De quoi vous parlez ? 919 00:51:15,875 --> 00:51:16,916 C'est pas son taxi. 920 00:51:18,666 --> 00:51:20,875 Owen. C'est un assassin. 921 00:51:20,958 --> 00:51:22,833 Vous devez tuer votre chauffeur. 922 00:51:25,666 --> 00:51:27,125 Je peux pas faire ça. 923 00:51:27,625 --> 00:51:29,791 Tuez-là, ou elle vous tuera. 924 00:51:29,875 --> 00:51:31,791 - Vous êtes sur le siège arrière ? - Oui. 925 00:51:31,875 --> 00:51:33,750 OK. Vous pouvez prendre la ceinture 926 00:51:33,833 --> 00:51:35,541 et l'étrangler par-derrière. 927 00:51:35,625 --> 00:51:38,958 Prendre un stylo, lui enfoncer dans l'oreille et lui remuer le cerveau. 928 00:51:39,041 --> 00:51:40,875 - Je peux pas faire ça. - Owen. 929 00:51:41,458 --> 00:51:44,791 Vous pourriez vous garer ? Il faut que je sorte. 930 00:51:44,875 --> 00:51:47,833 - [Max] Arrêtez de discuter. Tuez-là. - Je peux pas la tuer. 931 00:51:48,625 --> 00:51:49,458 [Owen] Merde. 932 00:51:49,541 --> 00:51:50,750 [crissement de pneus] 933 00:51:50,833 --> 00:51:52,083 [Owen grogne] 934 00:51:52,583 --> 00:51:54,375 [elle grogne] 935 00:51:54,458 --> 00:51:55,583 [klaxon et cris] 936 00:52:00,541 --> 00:52:01,666 [klaxons] 937 00:52:01,750 --> 00:52:02,875 [grognent] 938 00:52:04,041 --> 00:52:04,875 [klaxons] 939 00:52:07,666 --> 00:52:09,166 [klaxon] 940 00:52:10,041 --> 00:52:11,666 [klaxon continu] 941 00:52:14,541 --> 00:52:15,916 [halète] 942 00:52:17,875 --> 00:52:19,791 - [le chauffeur klaxonne] - Oh, putain. 943 00:52:20,416 --> 00:52:21,958 Merde. Oh ! 944 00:52:22,583 --> 00:52:25,541 [Owen] Je suis sorti. Vous avez déjà été à Vienne ? 945 00:52:25,625 --> 00:52:28,500 - Plein de fois. - Je vais avoir besoin d'aide pour fuir. 946 00:52:28,583 --> 00:52:31,625 - Dites-moi où vous êtes. - Il y a des immeubles et, euh… 947 00:52:32,125 --> 00:52:33,958 Je dois être près de l'opéra. 948 00:52:34,041 --> 00:52:35,291 - Oh, merde. - OK. 949 00:52:37,083 --> 00:52:38,666 [musique de suspense] 950 00:52:41,708 --> 00:52:43,125 Elle me poursuit encore. 951 00:52:43,208 --> 00:52:44,666 Pas si vous l'aviez tuée. 952 00:52:44,750 --> 00:52:46,875 Volez une voiture. À pied, elle vous aura. 953 00:52:46,958 --> 00:52:48,750 - Quoi ? - Faites-le. Maintenant. 954 00:52:48,833 --> 00:52:50,583 [crissement de pneus] 955 00:52:50,666 --> 00:52:52,166 [vrombissement de moteur] 956 00:52:54,083 --> 00:52:55,750 Merde. Oh, merde. 957 00:52:59,291 --> 00:53:00,291 Hé ! 958 00:53:01,916 --> 00:53:02,916 Hé ! 959 00:53:05,708 --> 00:53:07,791 - [cris indistincts] - Désolé. 960 00:53:08,375 --> 00:53:10,375 Ne vous excusez pas. Pourquoi vous faites ça ? 961 00:53:10,458 --> 00:53:11,708 [cris indistincts] 962 00:53:14,291 --> 00:53:16,583 Parce que voler une voiture est une nouvelle expérience. 963 00:53:19,083 --> 00:53:20,541 [klaxons] 964 00:53:22,750 --> 00:53:25,500 Owen, parlez-moi. Expliquez-moi ce qui se passe. 965 00:53:35,791 --> 00:53:38,083 - [cris de colère] - [Owen] Je suis désolé. 966 00:53:38,666 --> 00:53:42,666 - Qu'est-ce qui se passe ? Qui crie ? - [Owen grogne] 967 00:53:43,166 --> 00:53:44,583 J'ai pas envie d'en parler. 968 00:53:44,666 --> 00:53:47,166 - Je suis désolé. Pardon. - [cris en allemand] 969 00:53:47,666 --> 00:53:50,166 - [parle en allemand] - Désolé. Oui, je sais. 970 00:53:50,250 --> 00:53:51,458 [klaxons] 971 00:53:58,250 --> 00:53:59,250 [klaxon] 972 00:53:59,333 --> 00:54:00,333 Merde. 973 00:54:01,500 --> 00:54:02,458 Oh, merde. 974 00:54:02,541 --> 00:54:05,250 OK. Euh… Je suis sur un pont. 975 00:54:05,333 --> 00:54:08,125 - Je sais pas lequel. Y a des immeubles. Ça m'aide pas. 976 00:54:08,208 --> 00:54:10,208 Oh, merde. Il y a un autre assassin. 977 00:54:12,083 --> 00:54:13,166 Ils ont des taxis. 978 00:54:14,541 --> 00:54:16,541 Je suis sur un pont. Je fais quoi ? 979 00:54:18,291 --> 00:54:19,416 Vous savez nager ? 980 00:54:19,500 --> 00:54:20,541 Il fait trop froid. 981 00:54:20,625 --> 00:54:23,166 On serait en T-shirt, en Biélorussie. Sautez. 982 00:54:23,250 --> 00:54:26,583 C'est votre seule option. Vous attendez quoi ? 983 00:54:30,750 --> 00:54:31,750 [crie] 984 00:54:31,833 --> 00:54:32,750 Merde. 985 00:54:39,416 --> 00:54:40,875 [musique hip-hop entraînante] 986 00:54:40,958 --> 00:54:42,000 [halète] 987 00:54:43,291 --> 00:54:44,125 Merde. 988 00:54:55,791 --> 00:54:57,583 [la musique continue]