1
00:00:06,000 --> 00:00:07,250
[narrateur] Précédemment.
2
00:00:07,333 --> 00:00:09,000
[Lester] Les bleus sont de corvée.
3
00:00:09,083 --> 00:00:11,583
- C'est quoi ?
- Ceux qui envoient du graymail.
4
00:00:11,666 --> 00:00:13,958
… vérifier ces lettres pour savoir
si la menace est fondée.
5
00:00:14,041 --> 00:00:16,208
Je m'appelle Max Meladze.
6
00:00:16,291 --> 00:00:19,833
Je suis en prison faites-moi sortir
ou je dévoilerai les secrets de l'agence.
7
00:00:19,916 --> 00:00:21,958
Elle a eu accès
à des informations classifiées.
8
00:00:22,041 --> 00:00:24,750
Shelby Shawn est
le pseudonyme de Dawn Gilbane.
9
00:00:24,833 --> 00:00:27,083
- Vous savez où aller ?
- Comment je vais au Yémen ?
10
00:00:27,166 --> 00:00:29,125
En car, ou tu loues une caisse pas chère.
11
00:00:29,208 --> 00:00:30,875
Les espions prennent
des vols commerciaux ?
12
00:00:30,958 --> 00:00:33,000
Pas un espion, je suis un simple avocat.
13
00:00:33,083 --> 00:00:34,541
[grogne] Merde.
14
00:00:34,625 --> 00:00:35,916
T'es venu enquêter sur nous.
15
00:00:36,000 --> 00:00:37,875
[crie de douleur] Putain !
16
00:00:37,958 --> 00:00:39,250
L'indic s'appelle Max Meladze.
17
00:00:39,333 --> 00:00:42,333
[Dawn] Une indic recrutée
de façon officieuse n'augure rien de bon.
18
00:00:42,416 --> 00:00:43,916
J'ai des dossiers classifiés.
19
00:00:44,000 --> 00:00:46,625
- Dans un box de stockage.
- On prend le sac.
20
00:00:46,708 --> 00:00:48,208
- [détonation]
- [crient]
21
00:00:48,875 --> 00:00:50,708
Faut être barge
pour piéger un sac à l'acide.
22
00:00:50,791 --> 00:00:51,791
Question de survie.
23
00:00:51,875 --> 00:00:54,875
J'ai passé l'après-midi à fouiller
dans votre vie numérique.
24
00:00:54,958 --> 00:00:56,791
Des femmes avec qui vous sortiez.
25
00:00:57,416 --> 00:01:00,166
Il apparaît que sa menace
de graymail est crédible.
26
00:01:00,250 --> 00:01:02,583
J'ai une question.
Puis-je vous faire confiance ?
27
00:01:02,666 --> 00:01:04,666
- Quand nos intérêts se rejoignent.
- Je marche.
28
00:01:08,375 --> 00:01:10,375
[grésillements]
29
00:01:16,333 --> 00:01:18,333
[rap en russe]
30
00:01:37,208 --> 00:01:41,250
BIÉLORUSSIE
31
00:01:41,333 --> 00:01:45,791
CINQ ANS PLUS TÔT
32
00:01:50,833 --> 00:01:54,708
[en russe] Votre argent sale,
on ne peut plus propre.
33
00:01:55,666 --> 00:01:58,750
- [en russe] Où est ma récompense ?
- Elle est en route.
34
00:01:59,333 --> 00:02:00,541
Je n'aime pas attendre.
35
00:02:00,625 --> 00:02:04,625
L'attente est parfois
ce qu'il y a de meilleur.
36
00:02:05,125 --> 00:02:06,291
Je déteste l'opéra.
37
00:02:06,791 --> 00:02:08,375
Je fonce à Moscou à l'entracte.
38
00:02:08,875 --> 00:02:11,041
Le député est en rogne
à cause de la Havane.
39
00:02:11,125 --> 00:02:13,375
Il menace d'y envoyer Guryev.
40
00:02:14,375 --> 00:02:15,875
Ne vous en faites pas.
41
00:02:15,958 --> 00:02:17,958
[musique et conversations au loin]
42
00:02:26,750 --> 00:02:27,958
[soupire]
43
00:02:28,041 --> 00:02:30,083
[applaudissements]
44
00:02:30,166 --> 00:02:31,458
[halète]
45
00:02:32,041 --> 00:02:33,875
[en russe] Tu es en retard. Il est fâché.
46
00:02:34,375 --> 00:02:35,833
[en russe] Il l'est toujours.
47
00:02:35,916 --> 00:02:37,291
[musique classique]
48
00:02:39,375 --> 00:02:41,041
Qu'est-ce qui ne va pas ?
49
00:02:42,708 --> 00:02:44,458
Je ne suis pas censé le dire.
50
00:02:47,750 --> 00:02:49,791
Le conseil se réunit pour parler de toi.
51
00:02:53,208 --> 00:02:54,208
Tu sais pourquoi ?
52
00:02:59,375 --> 00:03:01,750
Je suis sûre
que je peux arranger les choses.
53
00:03:05,333 --> 00:03:06,583
De quoi j'ai l'air ?
54
00:03:08,166 --> 00:03:09,958
[en français] D'une star de cinéma.
55
00:03:10,041 --> 00:03:11,000
[petit rire]
56
00:03:13,916 --> 00:03:15,916
[la musique classique continue]
57
00:03:16,583 --> 00:03:18,583
[sonnerie de portable]
58
00:03:23,250 --> 00:03:25,541
- [en russe] Oui ?
[en français] Vous avez des ennuis.
59
00:03:25,625 --> 00:03:28,541
L'Obshchack a mis un contrat sur vous.
Ils viennent vous tuer.
60
00:03:29,041 --> 00:03:31,708
- Ils ont découvert que j'espionnais ?
- Non.
61
00:03:31,791 --> 00:03:34,000
Ils ne savent pas
que vous bossez pour nous.
62
00:03:34,083 --> 00:03:35,666
Vous avez été trop ambitieuse
63
00:03:35,750 --> 00:03:37,541
et vous êtes frottée
aux mauvaises personnes.
64
00:03:38,875 --> 00:03:41,041
[la musique classique continue]
65
00:03:48,125 --> 00:03:49,541
[crescendo]
66
00:03:49,625 --> 00:03:52,541
- [musique électronique rythmée]
- [grogne]
67
00:04:02,375 --> 00:04:03,416
[en russe] Sortez.
68
00:04:03,500 --> 00:04:05,500
- [en français] Je peux régler ça.
- Non.
69
00:04:05,583 --> 00:04:06,791
Vous pouvez fuir ou mourir.
70
00:04:07,500 --> 00:04:08,500
[grogne]
71
00:04:12,708 --> 00:04:13,708
[en russe] Fin du voyage.
72
00:04:15,416 --> 00:04:18,833
- On te paye plus si je souffre ?
- Non. Ça, c'est gratuit.
73
00:04:21,125 --> 00:04:22,291
[Max crie]
74
00:04:25,750 --> 00:04:26,750
[grogne]
75
00:04:36,041 --> 00:04:37,291
[grognent]
76
00:04:38,916 --> 00:04:40,166
[coup]
77
00:04:41,500 --> 00:04:42,333
[gémit]
78
00:04:48,958 --> 00:04:50,750
[la musique électronique continue]
79
00:04:55,083 --> 00:04:55,958
[coup de feu]
80
00:05:00,666 --> 00:05:01,583
[Max gémit]
81
00:05:03,041 --> 00:05:04,083
[soupire]
82
00:05:10,583 --> 00:05:11,666
[agent] Toujours là ?
83
00:05:14,541 --> 00:05:15,375
Oui.
84
00:05:18,291 --> 00:05:19,416
Vous devez m'aider.
85
00:05:20,041 --> 00:05:22,125
Je dois rien. Vous êtes pas mon indic.
86
00:05:22,208 --> 00:05:25,541
Vous m'avez sorti du pétrin une fois.
Je vous renverrai l'ascenseur.
87
00:05:25,625 --> 00:05:28,250
Un pack d'évacuation
vous attend à l'aéroport.
88
00:05:28,333 --> 00:05:30,291
Vous aurez une planque aux États-Unis.
89
00:05:30,375 --> 00:05:32,041
Je veux pas aller en Amérique.
90
00:05:32,125 --> 00:05:33,708
D'accord. Je raccroche, alors.
91
00:05:34,208 --> 00:05:35,041
[Max] Attendez.
92
00:05:37,208 --> 00:05:38,125
Je vais y aller.
93
00:05:39,000 --> 00:05:40,291
Mais ne m'abandonnez pas.
94
00:05:42,125 --> 00:05:43,583
- [femme] Un message ?
- Non.
95
00:05:44,208 --> 00:05:46,833
J'ai déjà laissé une douzaine de messages.
96
00:05:48,041 --> 00:05:51,291
Vous me gardez enfermée
dans ce trou à rat depuis plus d'un mois.
97
00:05:51,375 --> 00:05:56,333
[femme] Je ne peux rien faire sans nom.
La CIA a des milliers d'employés.
98
00:05:56,416 --> 00:05:59,875
C'est un espion, espèce de débile,
je le connais pas, son nom.
99
00:06:00,791 --> 00:06:03,500
Je sais des choses, des choses secrètes.
100
00:06:04,000 --> 00:06:07,583
Oui, madame. Restez en ligne.
Je vous renvoie vers le serveur vocal.
101
00:06:07,666 --> 00:06:08,666
[grogne]
102
00:06:14,458 --> 00:06:16,291
[musique rythmée]
103
00:06:23,458 --> 00:06:27,791
CINQ ANS PLUS TARD
104
00:06:28,208 --> 00:06:29,916
Tu es cité à comparaître par le Sénat ?
105
00:06:30,000 --> 00:06:31,208
Je l'ai reçue hier.
106
00:06:32,041 --> 00:06:34,375
[petit rire]
Ils ont mal orthographié ton nom.
107
00:06:34,458 --> 00:06:36,625
Si seulement ça permettait
de pas en tenir compte.
108
00:06:37,458 --> 00:06:38,666
Oh, tu peux.
109
00:06:38,750 --> 00:06:41,458
Si tu veux aller en prison
pour outrage au Congrès.
110
00:06:42,750 --> 00:06:44,416
- Owen, c'est sérieux.
- [soupire]
111
00:06:44,500 --> 00:06:46,333
T'es à la CIA depuis une semaine.
112
00:06:46,416 --> 00:06:48,750
T'as déjà énervé
la commission de surveillance.
113
00:06:48,833 --> 00:06:50,333
C'est le cadet de mes soucis.
114
00:06:51,125 --> 00:06:52,250
Ça veut dire quoi ?
115
00:06:53,458 --> 00:06:55,125
- Salut.
- Qu'est-ce qui se passe ?
116
00:06:55,208 --> 00:06:57,500
Owen est dedans jusqu'au cou, encore.
117
00:06:59,708 --> 00:07:01,958
Quel bourreau de travail.
Bien joué, mon pote.
118
00:07:02,041 --> 00:07:02,875
Merci.
119
00:07:02,958 --> 00:07:05,500
OK. Si vous le prenez pas
au sérieux, moi non plus.
120
00:07:05,583 --> 00:07:07,000
[Owen] Petite question.
121
00:07:08,166 --> 00:07:11,166
Ton cabinet vous apprend
à gérer les clients pas fiables ?
122
00:07:11,958 --> 00:07:13,833
Ton client, c'est la CIA.
123
00:07:15,041 --> 00:07:15,875
Oui.
124
00:07:15,958 --> 00:07:19,083
C'est pas une question
pour ton superviseur ou tes collègues ?
125
00:07:21,416 --> 00:07:22,458
T'as pas confiance.
126
00:07:22,541 --> 00:07:23,958
[Hannah] On est plus en fac.
127
00:07:24,041 --> 00:07:26,791
Tu peux pas débarquer
à la dernière minute et cartonner.
128
00:07:26,875 --> 00:07:29,916
- Pas avec de tels enjeux.
- Ça a fonctionné jusque-là.
129
00:07:30,416 --> 00:07:32,750
- Vraiment ?
- [Owen] Écoute, c'est vrai.
130
00:07:32,833 --> 00:07:35,458
Plus les enjeux sont élevés,
plus c'est un challenge,
131
00:07:35,541 --> 00:07:38,000
mais c'est pas différent
d'un autre problème.
132
00:07:38,083 --> 00:07:39,916
Quand je saurai
comment le système fonctionne,
133
00:07:40,000 --> 00:07:41,541
je pourrai surmonter les obstacles.
134
00:07:41,625 --> 00:07:45,166
Il foncera tête la première
dans tous les obstacles si on l'aide pas.
135
00:07:45,250 --> 00:07:47,625
Je crois que le terme exact,
c'est "encourager".
136
00:07:48,750 --> 00:07:51,250
Bon, OK.
Ta priorité, c'est de te protéger.
137
00:07:51,333 --> 00:07:54,083
Le seul moyen,
c'est faire tes devoirs, pour une fois.
138
00:07:54,583 --> 00:07:57,125
Si tu trouves la vérité,
c'est plus un problème s'il ment.
139
00:07:57,208 --> 00:08:00,041
- Demande pas : "C'est quoi la vérité ?"
- J'allais pas le faire.
140
00:08:00,625 --> 00:08:04,250
- La connaissance, c'est le pouvoir.
- Non. C'est un levier.
141
00:08:07,958 --> 00:08:08,791
Hannah.
142
00:08:10,041 --> 00:08:11,666
Oh, Hannah.
143
00:08:13,833 --> 00:08:15,625
T'es où ? Hein ? Oh. Euh…
144
00:08:15,708 --> 00:08:19,750
T'aurais encore de l'Adderall,
pour dépanner ? C'est pas pour moi.
145
00:08:19,833 --> 00:08:22,000
En plus du demi flacon
que tu m'as volé ?
146
00:08:22,500 --> 00:08:23,875
"Volé", c'est un grand mot.
147
00:08:23,958 --> 00:08:26,916
C'est pour un collègue.
Commence pas à te faire des films.
148
00:08:27,416 --> 00:08:30,250
T'as qu'à prendre
le reste du flacon, mais c'est tout.
149
00:08:30,333 --> 00:08:32,458
Après, j'installerai un piège
dans mon sac.
150
00:08:32,541 --> 00:08:34,458
- [détonation]
- [crient]
151
00:08:38,166 --> 00:08:39,875
T'es la meilleure. Merci.
152
00:08:39,958 --> 00:08:41,958
- De rien.
- Euh, à ce soir. Ou à demain.
153
00:08:42,625 --> 00:08:46,041
Peut-être à dans deux jours.
Je devrais de faire mon sac, au cas où.
154
00:08:47,416 --> 00:08:49,000
[musique hip-hop]
155
00:08:55,000 --> 00:08:56,458
[sonnerie de portable]
156
00:09:01,333 --> 00:09:02,166
Allô ?
157
00:09:02,708 --> 00:09:03,750
Où est mon fric ?
158
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
- Où avez-vous eu ce numéro ?
- J'ai demandé où est mon fric.
159
00:09:08,083 --> 00:09:11,833
Je vous avais dit de le mettre dans un sac
et de le laisser dans l'armoire électrique
160
00:09:11,916 --> 00:09:13,583
pour que mon associé le récupère.
161
00:09:13,666 --> 00:09:15,500
- Je l'ai fait.
- Vous mentez.
162
00:09:15,583 --> 00:09:17,958
Mais vous êtes doué pour ça.
On a ça en commun.
163
00:09:18,041 --> 00:09:20,250
Mais vous êtes une criminelle
et une meurtrière.
164
00:09:20,333 --> 00:09:22,666
Je cherche pas
à nous trouver des points communs.
165
00:09:22,750 --> 00:09:24,416
Depuis que je vous ai rencontrée,
166
00:09:24,500 --> 00:09:27,208
j'ai été chassé, torturé
et cité à comparaître.
167
00:09:27,291 --> 00:09:29,166
Des choses extrêmement déplaisantes.
168
00:09:29,250 --> 00:09:31,916
Les choses vont devenir
encore plus désagréables
169
00:09:32,000 --> 00:09:34,125
si vous ne me sortez pas de cette prison.
170
00:09:34,208 --> 00:09:35,041
J'y travaille.
171
00:09:35,125 --> 00:09:37,750
C'est pas comme faire sauter
une amende pour excès de vitesse.
172
00:09:37,833 --> 00:09:41,625
Ça me faciliterait la vie si je savais
ce que vous menacez de révéler.
173
00:09:41,708 --> 00:09:43,416
Dans quelles opés vous étiez impliquée ?
174
00:09:43,500 --> 00:09:45,750
Vous voulez
que je vous donne ces informations
175
00:09:45,833 --> 00:09:47,291
sur une ligne non sécurisée ?
176
00:09:47,375 --> 00:09:50,000
Non, mais je vais venir vous voir,
maintenant.
177
00:09:50,083 --> 00:09:54,291
Non. La prochaine fois que je vous verrai,
ce sera pour m'emmener loin d'ici.
178
00:09:54,375 --> 00:09:57,208
Ou vous aurez les réponses
à vos questions aux infos.
179
00:09:57,291 --> 00:09:58,708
- [tonalité]
- Attendez…
180
00:09:59,250 --> 00:10:00,083
[soupire]
181
00:10:03,958 --> 00:10:05,125
Excuse-moi. Pardon.
182
00:10:05,791 --> 00:10:07,416
C'est le service des archives ?
183
00:10:09,875 --> 00:10:10,875
Formidable.
184
00:10:10,958 --> 00:10:14,750
Hendricks, bureau du directeur juridique.
J'ai besoin d'aide pour mes devoirs.
185
00:10:15,416 --> 00:10:17,083
Une recherche d'antécédents.
186
00:10:17,166 --> 00:10:18,500
- J'ai de la chance.
- Oui.
187
00:10:18,583 --> 00:10:21,541
Si les Opérations clandestines
n'ont rien trouvé hier,
188
00:10:21,625 --> 00:10:25,541
puis-je croire que tu pourrais me donner
une réponse différente aujourd'hui ?
189
00:10:25,625 --> 00:10:26,458
C'est possible.
190
00:10:26,541 --> 00:10:28,916
Certains documents
sont exclus de la base de données.
191
00:10:29,000 --> 00:10:32,416
Les trucs qu'ils essaient de cacher,
qui pourraient foutre la merde ?
192
00:10:32,500 --> 00:10:33,541
Sans commentaire.
193
00:10:34,333 --> 00:10:35,583
Comment rechercher un nom ?
194
00:10:36,875 --> 00:10:40,791
Remplis les formulaires
1117 A, 2061 H et 3108 F.
195
00:10:40,875 --> 00:10:43,541
Fais-en signer en trois exemplaires
à ton superviseur.
196
00:10:43,625 --> 00:10:44,458
[pianote]
197
00:10:44,541 --> 00:10:46,375
- Est-ce que tu as…
- Je plaisante.
198
00:10:46,458 --> 00:10:47,666
C'est quoi le nom ?
199
00:10:47,750 --> 00:10:52,250
Euh… Le nom de famille, c'est Meladze.
Le prénom c'est Maxine.
200
00:10:52,958 --> 00:10:55,166
- Elle se fait appeler Max.
- Quelle région ?
201
00:10:55,250 --> 00:10:56,375
Europe de l'Est.
202
00:10:57,125 --> 00:11:00,791
RECHERCHE DANS LA BASE DE DONNÉES
203
00:11:01,916 --> 00:11:04,166
Je dois…
Enfin, tu veux que j'attende ici ?
204
00:11:05,208 --> 00:11:07,375
Cet ordinateur date de 1996.
205
00:11:07,458 --> 00:11:11,041
Je devrai fouiller dans ces dossiers,
même si j'ai un résultat, donc…
206
00:11:11,125 --> 00:11:13,750
laisse-moi tes coordonnées.
Si quelque chose remonte,
207
00:11:13,833 --> 00:11:15,291
on le posera sur ton bureau.
208
00:11:18,458 --> 00:11:19,375
Il arrive.
209
00:11:21,958 --> 00:11:22,958
Non, pas encore.
210
00:11:26,166 --> 00:11:27,041
Si, ça y est.
211
00:11:30,916 --> 00:11:33,833
Hé ! C'est mon bureau ici.
Vous êtes au courant, non ?
212
00:11:33,916 --> 00:11:36,791
Euh… On est simplement venus
te proposer de faire la paix.
213
00:11:36,875 --> 00:11:39,750
On se disait qu'on t'avait
pas bien préparé pour le Yémen,
214
00:11:39,833 --> 00:11:42,416
et il paraît que t'es dépassé
par l'affaire de graymail.
215
00:11:42,500 --> 00:11:45,375
- Oui ? Qui t'a dit ça ?
- [Violet] C'est pas important.
216
00:11:45,458 --> 00:11:47,791
L'important c'est que tu sentes
217
00:11:47,875 --> 00:11:50,583
que tu as tous les outils
nécessaires pour réussir.
218
00:11:50,666 --> 00:11:51,958
Comment on peut t'aider ?
219
00:11:53,000 --> 00:11:56,041
C'est sympa, mais j'ai ce qu'il me faut,
pour l'instant.
220
00:11:56,125 --> 00:11:59,333
Tant mieux.
Si tu as besoin de quoi que ce soit,
221
00:11:59,416 --> 00:12:00,666
on est là pour t'épauler.
222
00:12:01,166 --> 00:12:02,208
Je vous remercie.
223
00:12:02,291 --> 00:12:06,000
Oh, euh… Lester et moi,
on discutait tout à l'heure et…
224
00:12:06,083 --> 00:12:10,250
on s'est dit que t'avais sûrement pas eu
la conversation sur les relations d'amour.
225
00:12:11,291 --> 00:12:15,375
C'est gentil, maman et papa. J'ai vu ça
au collège, en cours d'éducation sexuelle.
226
00:12:15,458 --> 00:12:16,375
Donc…
227
00:12:16,458 --> 00:12:17,333
[Violet rit]
228
00:12:17,416 --> 00:12:18,375
- C'est ça.
- Non.
229
00:12:18,458 --> 00:12:20,625
On veut t'expliquer
comment ça se passe ici.
230
00:12:21,208 --> 00:12:22,500
- Pourquoi ?
- La paperasse.
231
00:12:22,583 --> 00:12:24,583
Ou plutôt pour éviter la paperasse.
232
00:12:24,666 --> 00:12:27,458
Il y a un rapport obligatoire
à rédiger méticuleusement
233
00:12:27,541 --> 00:12:30,583
- pour chaque interaction personnelle.
- C'est pour les étrangers.
234
00:12:30,666 --> 00:12:33,750
Non, tous ceux avec qui
tu es en contact rapproché et continu.
235
00:12:33,833 --> 00:12:36,125
Et ça, ça veut dire sans préservatif.
236
00:12:36,625 --> 00:12:39,750
- Tu mets toujours un préservatif ?
- J'en ai un en ce moment.
237
00:12:40,583 --> 00:12:41,666
OK.
238
00:12:41,750 --> 00:12:44,500
Bon, Lester et moi,
on bosse ici depuis un bon moment.
239
00:12:44,583 --> 00:12:46,708
On connaît la plupart des célibataires.
240
00:12:46,791 --> 00:12:48,625
On va t'aider à éviter les cinglées.
241
00:12:48,708 --> 00:12:49,541
C'est parfait.
242
00:12:49,625 --> 00:12:51,958
Je vous appellerai
si je reviens sur le marché.
243
00:12:52,791 --> 00:12:53,875
[Violet] Super.
244
00:12:53,958 --> 00:12:57,958
C'est l'heure de la réunion du personnel.
C'est ta première fois, n'est-ce pas ?
245
00:12:58,041 --> 00:12:59,666
- [Owen] Oui.
- [rit]
246
00:12:59,750 --> 00:13:01,416
- OK.
- Pourquoi ?
247
00:13:02,000 --> 00:13:03,833
- Pourquoi ?
- [Nyland] Putain de merde.
248
00:13:04,416 --> 00:13:05,291
Qui a fait ça ?
249
00:13:07,750 --> 00:13:10,416
Lequel d'entre vous
a chié dans la colle, cette fois ?
250
00:13:17,166 --> 00:13:18,208
Je plaisante.
251
00:13:20,375 --> 00:13:22,291
Pas mal, vos poker face, les gars.
252
00:13:24,166 --> 00:13:25,500
Sauf pour vous, Maeson.
253
00:13:26,125 --> 00:13:28,541
- [claquement de porte]
- Vous seriez les fesses.
254
00:13:28,625 --> 00:13:29,500
Désolé, monsieur.
255
00:13:29,583 --> 00:13:31,166
[Nyland] N-L-L-J-V-Q-V-S-L-F.
256
00:13:31,958 --> 00:13:35,333
Ne les laissez jamais voir
que vous serrez les fesses.
257
00:13:37,583 --> 00:13:38,416
OK.
258
00:13:39,583 --> 00:13:42,916
Violet. Quelles sont
les dernières nouvelles du peuple ?
259
00:13:43,000 --> 00:13:47,375
Euh… Notre ami sur place dit
qu'il y aura peut-être une mer agitée,
260
00:13:47,458 --> 00:13:48,541
mais pas de tempête.
261
00:13:48,625 --> 00:13:52,458
[Nyland] Bien. Salazar, des difficultés
avec le cadrage des livrables ?
262
00:13:52,541 --> 00:13:55,083
Pas pour l'instant.
Notre ami a entendu une rumeur.
263
00:13:55,166 --> 00:13:58,166
L'élément qui nous inquiétait
ne s'est pas matérialisé.
264
00:13:58,250 --> 00:14:00,125
Très bien. Gardez un œil là-dessus.
265
00:14:00,875 --> 00:14:03,375
Notre ami pourrait avoir
un autre objectif en tête.
266
00:14:03,958 --> 00:14:07,583
Janus, pourquoi on parle
de maux d'estomacs au pays des chameaux ?
267
00:14:07,666 --> 00:14:08,666
[ronfle]
268
00:14:10,875 --> 00:14:11,875
- Hé !
- [gémit]
269
00:14:12,791 --> 00:14:15,791
Arrêtez ça. Personne ne croit
à vos histoires de narcolepsie.
270
00:14:15,875 --> 00:14:19,416
Je me fous de votre certificat médical.
Ça va poser problème ?
271
00:14:19,500 --> 00:14:23,875
Je ne suis au courant d'aucun désordre
dans la région que vous avez mentionnée.
272
00:14:24,375 --> 00:14:26,750
Laissez-moi enquêter,
et je reviens vers vous.
273
00:14:26,833 --> 00:14:29,875
- Rien à foutre. Arrangez ça, c'est tout.
- Oui, monsieur.
274
00:14:31,166 --> 00:14:32,041
Hendricks.
275
00:14:32,958 --> 00:14:36,125
Vous en savez plus
sur cette roue qui grince ?
276
00:14:37,916 --> 00:14:38,791
Cette quoi ?
277
00:14:41,708 --> 00:14:42,916
Oh, ma… Euh…
278
00:14:44,375 --> 00:14:48,958
Comme convenu lors de notre conversation,
j'ai pris contact avec l'ancien indic.
279
00:14:49,041 --> 00:14:50,166
Oh !
280
00:14:50,250 --> 00:14:51,916
- Trop d'infos.
- [Owen] Quoi ?
281
00:14:53,500 --> 00:14:56,625
Je suis désolé. Euh…
Avec la personne sur place.
282
00:14:57,125 --> 00:15:00,875
J'essaie d'en savoir plus sur l'étendue
283
00:15:00,958 --> 00:15:04,166
de ses connaissances
au sujet de la mafia russe.
284
00:15:04,250 --> 00:15:06,333
- [soupirs exaspérés]
- Où est-ce que…
285
00:15:06,416 --> 00:15:08,500
[Janus] J'ai assez de problèmes comme ça.
286
00:15:09,000 --> 00:15:10,750
- [Owen] Ben…
- [rit]
287
00:15:14,541 --> 00:15:15,916
Quoi ? Il y a un problème ?
288
00:15:16,000 --> 00:15:18,166
Ils veulent pas de merde
sur leurs chaussures.
289
00:15:18,250 --> 00:15:19,916
Vous ne lui avez rien appris ?
290
00:15:20,416 --> 00:15:23,750
[soupire]
C'est un élève très lent, monsieur.
291
00:15:24,625 --> 00:15:28,458
Ce que nous faisons peut nous mener
devant la commission de surveillance.
292
00:15:28,541 --> 00:15:31,625
La moindre des politesses
est de pas en dire plus que nécessaire.
293
00:15:31,708 --> 00:15:34,916
Personne ne veut être dans la confidence
à moins d'y être obligé.
294
00:15:35,000 --> 00:15:36,708
- C'est clair ?
- Oui, monsieur.
295
00:15:36,791 --> 00:15:37,625
[Nyland] Bon.
296
00:15:37,708 --> 00:15:40,125
Vous avez un plan d'action
pour cette femme ?
297
00:15:41,125 --> 00:15:42,333
Non. Pas encore.
298
00:15:42,416 --> 00:15:45,791
Vous ne voudriez pas que j'agisse
sans avoir évalué les risques.
299
00:15:45,875 --> 00:15:49,500
J'ai des antennes un peu partout.
J'aurai bientôt une vision plus claire.
300
00:15:50,666 --> 00:15:52,125
[musique de suspense]
301
00:15:52,666 --> 00:15:53,500
Super.
302
00:16:00,125 --> 00:16:02,041
AUCUN DOSSIER TROUVÉ
303
00:16:02,125 --> 00:16:03,000
[soupire]
304
00:16:07,333 --> 00:16:09,958
ÉTAT DE L'ARIZONA - CENTRE PÉNITENTIAIRE
305
00:16:10,666 --> 00:16:13,375
[Max] Je peux t'avoir 28 grammes.
Ça te coûtera 200 $.
306
00:16:13,958 --> 00:16:14,958
C'est trop cher.
307
00:16:15,541 --> 00:16:16,833
Tu peux me faire crédit ?
308
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
Merde !
309
00:16:19,125 --> 00:16:20,333
[musique d'action]
310
00:16:23,666 --> 00:16:24,666
[gémit]
311
00:16:24,750 --> 00:16:25,958
[grognent]
312
00:16:29,958 --> 00:16:31,291
[halète]
313
00:16:36,333 --> 00:16:37,416
[grogne]
314
00:16:39,083 --> 00:16:40,250
[gardien] Hé !
315
00:16:40,333 --> 00:16:41,208
[grogne]
316
00:16:41,750 --> 00:16:43,333
- Arrêtez.
- [crie]
317
00:16:44,166 --> 00:16:46,083
[gardien 2] On a une détenue blessée.
318
00:16:51,916 --> 00:16:52,750
Janus.
319
00:16:53,416 --> 00:16:54,375
Va-t'en.
320
00:16:55,166 --> 00:16:58,166
[Owen] J'aimerais bien,
mais j'ai besoin d'un conseil.
321
00:16:58,250 --> 00:17:00,166
Laisse tomber. T'es mort pour moi.
322
00:17:01,208 --> 00:17:02,708
[les gélules s'entrechoquent]
323
00:17:05,125 --> 00:17:06,750
Faut te mettre à la page.
324
00:17:06,833 --> 00:17:09,666
J'ai plus besoin de rester éveillé.
Le pire est arrivé.
325
00:17:10,625 --> 00:17:11,458
Vraiment ?
326
00:17:12,791 --> 00:17:14,791
Vu à quel point Nyland était en colère,
327
00:17:14,875 --> 00:17:18,166
le pire serait qu'il découvre
que tu lui as encore menti.
328
00:17:20,583 --> 00:17:22,708
Est-ce que t'es en train de me menacer ?
329
00:17:22,791 --> 00:17:25,791
Non. Je commence simplement
à comprendre comment ça se passe.
330
00:17:29,000 --> 00:17:30,500
Qu'est-ce que tu veux savoir ?
331
00:17:30,583 --> 00:17:33,625
Pourquoi j'arrive pas à trouver
le dossier de mon graymail ?
332
00:17:33,708 --> 00:17:36,125
Même si c'était un informateur officieux,
333
00:17:36,208 --> 00:17:39,500
des opés ont été montées
sur son ROHUM pendant plusieurs années.
334
00:17:40,000 --> 00:17:41,666
On a fait le ménage pour elle.
335
00:17:42,166 --> 00:17:44,250
Qui ? Son officier traitant ? Pas Bob ?
336
00:17:45,166 --> 00:17:47,708
J'en sais rien. Je rentre pas là-dedans.
337
00:17:47,791 --> 00:17:50,291
Peu importe ce dont tu me menaces.
Fais comme moi.
338
00:17:50,375 --> 00:17:52,458
Un gars comme ça découvre que tu fouines,
339
00:17:52,541 --> 00:17:55,958
et tu finis dans une pièce à te demander
pourquoi y a du plastique au sol.
340
00:17:56,041 --> 00:17:57,250
C'est un champ de mines.
341
00:17:57,791 --> 00:18:01,625
Le seul moyen que je survive,
c'est d'identifier ce qu'elle sait.
342
00:18:04,541 --> 00:18:06,583
Il te faut son dossier de couloir.
343
00:18:07,083 --> 00:18:09,541
- C'est quoi un dossier de couloir ?
- Rum-inf.
344
00:18:09,625 --> 00:18:11,500
Rumeurs informatives.
345
00:18:12,083 --> 00:18:13,541
Où est-ce que je trouve ça ?
346
00:18:14,750 --> 00:18:18,208
C'est pas un dossier physique.
Ce sont les ragots.
347
00:18:18,291 --> 00:18:21,458
Des choses dites dans les couloirs
de l'antenne dont elle dépendait.
348
00:18:21,541 --> 00:18:25,125
- Elle était indic en Biélorussie.
- C'est pas forcément son antenne.
349
00:18:25,208 --> 00:18:27,333
Tu dois d'abord trouver où c'était,
350
00:18:27,416 --> 00:18:31,666
pour cibler un officier traitant
éventuellement disposé à te parler d'elle.
351
00:18:32,833 --> 00:18:34,666
[sonnerie de téléphone]
352
00:18:34,750 --> 00:18:35,583
Quoi ?
353
00:18:36,708 --> 00:18:37,791
[musique de suspense]
354
00:18:37,875 --> 00:18:39,541
Non. Il est pas là. Pourquoi ?
355
00:18:40,041 --> 00:18:42,041
[clochette d'ascenseur]
356
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Monsieur. Max Meladze vient
de se faire poignarder en prison.
357
00:18:48,083 --> 00:18:48,916
Qui ?
358
00:18:50,000 --> 00:18:52,708
- Ma roue qui grince.
- Et ? Elle est morte ?
359
00:18:53,708 --> 00:18:56,000
Non, mais elle est en colère, monsieur.
360
00:18:56,083 --> 00:18:57,708
- Il faut que je sache.
- Quoi ?
361
00:18:58,458 --> 00:19:00,458
- C'est nous qui…
- C'est nous qui quoi ?
362
00:19:00,958 --> 00:19:01,958
Qui avons fait ça ?
363
00:19:04,166 --> 00:19:07,375
Vous demandez au directeur juridique
de la CIA si la Compagnie,
364
00:19:07,458 --> 00:19:10,333
qui a l'interdiction légale d'opérer
sur le sol américain,
365
00:19:10,416 --> 00:19:14,458
a tenté d'assassiner une ancienne indic
de nationalité étrangère en Arizona ?
366
00:19:15,750 --> 00:19:18,083
- Non.
- C'est bien ce que je pensais.
367
00:19:18,666 --> 00:19:20,708
Écoutez-moi attentivement, M. Hendricks.
368
00:19:20,791 --> 00:19:23,000
Cette affaire
ne doit pas devenir un problème.
369
00:19:23,083 --> 00:19:25,250
Le sénateur Smoot cherche un scandale
370
00:19:25,333 --> 00:19:28,666
pour me forcer à démissionner.
La dernière chose dont j'ai besoin,
371
00:19:28,750 --> 00:19:31,500
c'est que votre roue qui grince
lui apporte ce scandale.
372
00:19:31,583 --> 00:19:34,500
Alors, gardez la situation
sous contrôle coûte que coûte.
373
00:19:34,583 --> 00:19:35,500
Oui, monsieur.
374
00:19:36,541 --> 00:19:39,208
- J'ai bien fait de faire ma valise.
- Quoi ?
375
00:19:40,958 --> 00:19:43,208
Rien. Je m'en occupe.
Aucune crainte à avoir.
376
00:19:43,708 --> 00:19:45,625
Je vis littéralement dans la crainte.
377
00:19:49,708 --> 00:19:50,791
[sirène d'ouverture]
378
00:19:58,708 --> 00:20:00,166
[conversations indistinctes]
379
00:20:02,083 --> 00:20:02,916
Aïe.
380
00:20:03,458 --> 00:20:07,875
Elle a eu de la chance. La lame a manqué
les organes vitaux. Vous êtes son avocat ?
381
00:20:07,958 --> 00:20:08,916
- Non.
- [Max] Oui.
382
00:20:10,500 --> 00:20:11,375
Intéressant.
383
00:20:11,875 --> 00:20:14,458
Il faut que je lui parle en privé.
384
00:20:14,541 --> 00:20:15,875
Ça risque pas d'arriver.
385
00:20:22,875 --> 00:20:23,750
[soupire]
386
00:20:30,750 --> 00:20:31,708
[infirmière] Venez.
387
00:20:46,166 --> 00:20:47,500
[infirmière] Cinq minutes.
388
00:20:48,750 --> 00:20:50,583
C'était pas nous le coup de couteau.
389
00:20:51,208 --> 00:20:54,833
C'était Talco. Sa vengeance
pour lui avoir brûlé le visage à l'acide.
390
00:20:54,916 --> 00:20:56,458
Oui, c'était pas beau à voir.
391
00:20:57,333 --> 00:20:59,458
- Vous êtes quittes, maintenant ?
- Non.
392
00:21:00,208 --> 00:21:03,041
Il essaiera de me tuer,
c'est un problème pour nous deux.
393
00:21:04,125 --> 00:21:05,541
[soupire]
394
00:21:09,125 --> 00:21:12,458
Pourquoi ne pas avoir menacé la CIA
dès votre arrivée en Amérique ?
395
00:21:12,541 --> 00:21:15,875
- Et avoir attendu jusqu'à maintenant ?
- Je veux rentrer chez moi.
396
00:21:15,958 --> 00:21:18,500
Vous êtes grillée.
Vous pouvez pas rentrer.
397
00:21:18,583 --> 00:21:20,333
Vous me gardez dans l'ignorance
398
00:21:20,416 --> 00:21:23,583
parce que vous croyez
que si vous contrôlez les informations…
399
00:21:23,666 --> 00:21:26,083
divulguées,
vous pourrez cacher votre double-jeu
400
00:21:26,166 --> 00:21:29,791
et retrouverez votre ancienne vie
en Biélorussie. Si vous balancez tout,
401
00:21:29,875 --> 00:21:31,958
les portes se fermeront pour toujours.
402
00:21:32,041 --> 00:21:33,750
Vous avez besoin de moi.
403
00:21:33,833 --> 00:21:35,916
Écoutez, des promesses ont été faites.
404
00:21:36,000 --> 00:21:38,041
Je compte bien être prise en charge.
405
00:21:38,541 --> 00:21:41,791
Mais je réduirai cet endroit
en cendres s'il le faut.
406
00:21:42,375 --> 00:21:43,708
En commençant par vous.
407
00:21:47,083 --> 00:21:49,833
Je veux pas passer
le reste de ma vie dans cette prison.
408
00:21:50,625 --> 00:21:52,125
C'est pas ça, mon avenir.
409
00:21:52,666 --> 00:21:56,375
Ben, vous allez devoir négocier
une trêve avec Talco.
410
00:21:56,458 --> 00:21:59,583
Non. Je peux pas faire ça d'ici.
C'est vous qui allez le faire.
411
00:21:59,666 --> 00:22:02,375
Non. Ça fait pas partie
de mes attributions, désolé.
412
00:22:02,875 --> 00:22:04,625
On a passé un accord.
413
00:22:05,375 --> 00:22:07,083
Vous m'aidez, je vous aiderai.
414
00:22:07,583 --> 00:22:10,666
- Vous avez besoin d'aide pour quoi ?
- Rien.
415
00:22:11,416 --> 00:22:14,458
Sauf si vous êtes calée
en citation à comparaître, mais…
416
00:22:15,083 --> 00:22:17,416
Je suis calée en pouvoir et en politique.
417
00:22:20,708 --> 00:22:23,083
Un sénateur se la pète,
il déteste mon patron.
418
00:22:23,166 --> 00:22:26,208
Il m'a envoyé une citation à comparaître
pour le faire chier.
419
00:22:26,791 --> 00:22:28,833
Non, il ne veut pas que vous témoigniez.
420
00:22:30,208 --> 00:22:31,125
Comment ça ?
421
00:22:31,208 --> 00:22:32,500
La citation est un levier
422
00:22:32,583 --> 00:22:34,791
pour vous inciter
à cracher sur votre patron.
423
00:22:34,875 --> 00:22:36,625
Faites-le, il n'y aura plus de citation.
424
00:22:37,583 --> 00:22:39,500
C'est pire que ce que je croyais.
425
00:22:40,375 --> 00:22:42,083
Ben, c'est vous qui avez demandé.
426
00:22:45,291 --> 00:22:46,500
Bon, euh…
427
00:22:47,708 --> 00:22:52,250
Je vais faire passer le mot à Talco,
et vous, vous préparez le traité de paix.
428
00:22:52,333 --> 00:22:54,625
- Vous savez comment on fait ?
- Oui.
429
00:22:55,541 --> 00:22:58,333
J'ai convaincu des pirates
de pas m'enlever, en Guyane.
430
00:22:58,416 --> 00:23:00,208
Spring break. Un truc de dingue.
431
00:23:00,791 --> 00:23:02,250
[soupire]
432
00:23:14,500 --> 00:23:15,500
[éclaboussure]
433
00:23:16,458 --> 00:23:18,458
[bip de serrure électronique]
434
00:23:33,041 --> 00:23:34,958
[sonne]
435
00:23:35,958 --> 00:23:36,958
Violet Ebner.
436
00:23:37,458 --> 00:23:38,416
Ouais, c'est Owen.
437
00:23:38,500 --> 00:23:41,750
Euh… J'aurais besoin d'un petit conseil
si l'offre tient toujours.
438
00:23:42,250 --> 00:23:43,083
Absolument.
439
00:23:43,583 --> 00:23:45,333
La faire passer dans le système fédéral.
440
00:23:45,416 --> 00:23:46,583
[chuchote] C'est Owen.
441
00:23:46,666 --> 00:23:49,125
- Comment faire ?
- Quelle partie du pays ?
442
00:23:49,791 --> 00:23:50,625
L'Arizona.
443
00:23:51,375 --> 00:23:52,625
Je vais chercher Lester.
444
00:23:52,708 --> 00:23:54,625
Je crois qu'il a des contacts là-bas.
445
00:23:55,208 --> 00:23:56,041
OK.
446
00:24:00,125 --> 00:24:03,541
COMMENT NÉGOCIER
AVEC DES TRAFIQUANTS DE DROGUE
447
00:24:03,625 --> 00:24:05,958
Il veut la faire passer
dans le système fédéral.
448
00:24:06,041 --> 00:24:08,000
Mettons quelqu'un
pour se rapprocher de lui.
449
00:24:08,083 --> 00:24:08,916
Catherine.
450
00:24:09,000 --> 00:24:11,041
- Non, je pensais plutôt à Amelia.
- Oh !
451
00:24:11,125 --> 00:24:13,125
Amelia va en faire qu'une bouchée.
452
00:24:13,666 --> 00:24:16,125
Elle voudra quelque chose,
si elle l'espionne.
453
00:24:16,208 --> 00:24:19,000
Tu plaisantes ?
Elle va nous remercier pour le plan cul.
454
00:24:19,083 --> 00:24:20,583
Ce gars est un étalon.
455
00:24:21,250 --> 00:24:22,208
Hmm.
456
00:24:22,291 --> 00:24:24,500
OK, alors, j'ai parlé à Lester.
457
00:24:24,583 --> 00:24:27,833
Euh… Malheureusement, il n'a pas
de contact dans le Sud-Ouest,
458
00:24:27,916 --> 00:24:31,916
mais Amelia Salazar a été assistante
du bureau du procureur des États-Unis.
459
00:24:32,000 --> 00:24:34,166
Je suis sûre qu'elle y a de l'influence.
460
00:24:35,041 --> 00:24:36,041
[Owen] Super.
461
00:24:36,125 --> 00:24:38,666
- Tu nous mets en relation ?
- Elle est absente.
462
00:24:38,750 --> 00:24:41,916
- Je peux faire les présentations demain.
- Merci.
463
00:24:43,083 --> 00:24:44,125
Je te revaudrai ça.
464
00:24:44,916 --> 00:24:47,208
Mais non. On est dans la même équipe.
465
00:24:48,875 --> 00:24:50,041
Et voilà le travail.
466
00:25:02,416 --> 00:25:03,458
[renifle]
467
00:25:03,541 --> 00:25:04,500
Excusez-moi.
468
00:25:05,416 --> 00:25:06,416
Quoi ?
469
00:25:06,500 --> 00:25:09,875
Désolé. Je viens d'arriver.
J'ai remarqué que vous aviez à manger.
470
00:25:09,958 --> 00:25:11,041
Je suis affamé.
471
00:25:12,375 --> 00:25:13,833
Les nuggets sont bons ?
472
00:25:14,875 --> 00:25:16,708
Je suis même pas sûre
que ce soit du poulet.
473
00:25:19,916 --> 00:25:21,666
- [petit rire]
- [Owen] Je peux ?
474
00:25:27,625 --> 00:25:28,666
Hmm.
475
00:25:29,750 --> 00:25:32,250
Vous devez en sacrifier un
aux dieux de la piscine.
476
00:25:35,291 --> 00:25:38,500
C'est pour porter chance
ou pour conjurer le mauvais sort ?
477
00:25:38,583 --> 00:25:40,541
C'est un acte de destruction inutile.
478
00:25:41,541 --> 00:25:43,000
Je peux m'asseoir avec vous ?
479
00:25:44,083 --> 00:25:44,916
Allez-y.
480
00:25:51,666 --> 00:25:54,041
Qu'est-ce qui vous amène
dans cet hôtel quatre étoiles ?
481
00:25:55,875 --> 00:25:59,333
Je suis avocat. Je suis ici
pour une affaire. Je repars demain matin.
482
00:26:01,958 --> 00:26:02,791
Et vous ?
483
00:26:03,291 --> 00:26:04,583
Vous êtes là depuis longtemps ?
484
00:26:06,708 --> 00:26:07,958
Depuis quelques jours.
485
00:26:09,666 --> 00:26:11,000
Travail ou plaisir ?
486
00:26:12,583 --> 00:26:14,416
- Pour la famille.
- Je comprends.
487
00:26:15,375 --> 00:26:17,416
J'ai pas vu la mienne depuis la fac.
488
00:26:18,000 --> 00:26:19,916
Ma mère est devenue trop instable.
489
00:26:20,000 --> 00:26:23,125
Je sais pas. Je me sens coupable
à cause de ça, parfois, mais…
490
00:26:24,791 --> 00:26:26,958
je fais empirer les choses
en voulant les arranger.
491
00:26:28,166 --> 00:26:29,541
Pourquoi vous me dites ça ?
492
00:26:29,625 --> 00:26:32,166
Y a pas de risque
à être honnête avec les inconnus.
493
00:26:32,250 --> 00:26:36,041
C'est vrai, je vous reverrai jamais.
J'en ai rien à foutre si vous me jugez.
494
00:26:36,833 --> 00:26:37,916
Vous devriez essayer.
495
00:26:43,166 --> 00:26:44,041
Mon…
496
00:26:45,125 --> 00:26:47,125
Mon père a été tué il y a pas longtemps.
497
00:26:49,541 --> 00:26:52,375
La seule personne
qui me faisait me sentir en sécurité,
498
00:26:52,875 --> 00:26:54,208
saine d'esprit, aimée.
499
00:26:56,583 --> 00:26:58,708
Mon père est mort quand j'avais 12 ans.
500
00:27:00,166 --> 00:27:02,666
Il est pas revenu de la guerre.
Ça a brisé ma mère.
501
00:27:05,833 --> 00:27:07,583
J'ai essayé de toutes mes forces…
502
00:27:08,500 --> 00:27:11,750
de devenir l'homme de la maison,
de lui ressembler, mais…
503
00:27:16,041 --> 00:27:17,541
[bip de la serrure]
504
00:27:21,833 --> 00:27:23,041
[musique pesante]
505
00:27:23,125 --> 00:27:26,000
Ah. Je croyais
qu'on devait faire ça demain matin.
506
00:27:26,916 --> 00:27:28,458
[grognement, choc sur le sol]
507
00:27:30,750 --> 00:27:31,666
[renifle]
508
00:27:33,958 --> 00:27:34,791
[gémit]
509
00:27:38,750 --> 00:27:39,750
[parle en espagnol]
510
00:27:42,708 --> 00:27:45,083
Oui. Elle te va bien.
Garde-la, si tu veux.
511
00:27:46,458 --> 00:27:48,291
Tu crois que j'ai besoin
de ta permission ?
512
00:27:49,583 --> 00:27:51,500
Là, tout de suite, j'imagine que non.
513
00:27:54,541 --> 00:27:56,250
- Où est mon fric ?
- En lieu sûr.
514
00:27:56,750 --> 00:27:58,333
Détache-moi, on va le chercher.
515
00:27:59,375 --> 00:28:01,541
[Talco] Il t'est arrivé quoi à la main ?
516
00:28:01,625 --> 00:28:05,958
Oh, je me suis fait arracher un ongle
dans une situation semblable à celle-ci.
517
00:28:06,458 --> 00:28:08,083
Je sais pas quel lieu
était le plus propre.
518
00:28:08,166 --> 00:28:10,500
Arracher les ongles,
c'est pour les mauviettes.
519
00:28:11,000 --> 00:28:11,916
[parle espagnol]
520
00:28:12,000 --> 00:28:16,333
Des études psychologiques prouvent
que seule la menace d'un dommage permanent
521
00:28:16,916 --> 00:28:18,833
peut motiver un pendejo
522
00:28:19,500 --> 00:28:21,083
à trahir ses propres intérêts.
523
00:28:22,125 --> 00:28:23,208
[vibration du moteur]
524
00:28:24,166 --> 00:28:25,000
[Talco] Alors,
525
00:28:25,625 --> 00:28:26,958
où est mon fric ?
526
00:28:27,541 --> 00:28:28,750
Je te l'ai dit.
527
00:28:30,958 --> 00:28:32,791
Il est à la prison de Perryville.
528
00:28:32,875 --> 00:28:35,500
Tu le trouveras pas
si tu perces plein de trous.
529
00:28:35,583 --> 00:28:36,833
C'est combien, plein ?
530
00:28:36,916 --> 00:28:37,750
Un seul.
531
00:28:38,375 --> 00:28:39,416
Un seul trou.
532
00:28:39,500 --> 00:28:42,458
Je me fous pas de toi.
J'en ai rien à foutre du fric de Max.
533
00:28:42,541 --> 00:28:45,291
Elle en a rien à foutre de moi,
alors détache-moi,
534
00:28:45,375 --> 00:28:47,208
et chacun continuera sa vie.
535
00:28:47,291 --> 00:28:49,000
[musique de suspense]
536
00:28:50,875 --> 00:28:53,458
[musique trap]
537
00:28:57,250 --> 00:28:59,291
Alors, depuis quand tu connais Max ?
538
00:29:01,500 --> 00:29:05,250
Crois-le ou pas, mais t'as intérêt
à me donner les infos que tu as sur elle.
539
00:29:05,750 --> 00:29:08,291
- Ah oui ?
- Tu sais, l'ennemi de mon ennemi.
540
00:29:09,500 --> 00:29:10,958
- On va devenir amis ?
- Non.
541
00:29:11,458 --> 00:29:13,208
J'espère qu'on se reverra jamais.
542
00:29:14,041 --> 00:29:17,375
Mais si je me débrouille bien,
je nous en débarrasse tous les deux.
543
00:29:23,125 --> 00:29:26,083
Max a créé un business de niche
quand elle est arrivée.
544
00:29:27,166 --> 00:29:28,916
Elle a été trop loin avec ce fric.
545
00:29:29,000 --> 00:29:31,500
Elle a pris quelque chose
qui lui appartenait pas.
546
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
- Elle te trahira, toi aussi.
- [rit]
547
00:29:35,250 --> 00:29:36,583
Ça, c'est bon à savoir.
548
00:29:42,333 --> 00:29:44,083
[la musique continue à la radio]
549
00:29:55,833 --> 00:29:56,833
[aboiements au loin]
550
00:30:01,000 --> 00:30:01,875
[Talco] Non.
551
00:30:03,250 --> 00:30:05,458
Éloigne ça de moi et ouvre-le.
552
00:30:11,583 --> 00:30:13,333
[déclics d'appareil photo]
553
00:30:13,416 --> 00:30:14,416
Hé ! Oh !
554
00:30:15,666 --> 00:30:16,666
C'est pas cool, mec.
555
00:30:18,250 --> 00:30:19,791
- Vous êtes quittes ?
- Oui.
556
00:30:23,583 --> 00:30:25,166
Tu fais quoi ? Tu peux pas…
557
00:30:25,250 --> 00:30:26,666
- Recule.
- Mais…
558
00:30:28,083 --> 00:30:29,125
C'est une location.
559
00:30:29,208 --> 00:30:31,208
[musique trap]
560
00:30:42,208 --> 00:30:43,541
ACCORD PASSÉ.
561
00:30:43,625 --> 00:30:47,083
JE LUI AI DONNÉ VOS $$$
562
00:30:49,666 --> 00:30:51,208
[vibration de portable]
563
00:30:57,625 --> 00:31:04,625
ACCORD PASSÉ. JE LUI AI DONNÉ VOS $$$
564
00:31:07,541 --> 00:31:09,541
[des véhicules passent]
565
00:31:31,416 --> 00:31:33,416
[sursaute]
566
00:31:34,291 --> 00:31:36,833
[Max] Du calme.
Je vais pas te faire de mal.
567
00:31:37,500 --> 00:31:41,041
On ne peut pas blâmer les soldats
pour les ordres qu'ils ont reçus.
568
00:31:42,500 --> 00:31:47,166
Mais j'étais curieuse à ton sujet,
alors j'ai fait ma petite enquête.
569
00:31:48,708 --> 00:31:49,583
Ta fille.
570
00:31:51,250 --> 00:31:52,291
Elle est magnifique.
571
00:31:54,291 --> 00:31:55,125
Oh, non.
572
00:31:55,625 --> 00:31:56,708
T'inquiète pas.
573
00:31:57,333 --> 00:31:58,750
Je lui ferai jamais de mal.
574
00:32:00,208 --> 00:32:02,250
J'avais une fille moi aussi, avant.
575
00:32:03,166 --> 00:32:05,000
Il n'y a rien de comparable à ça.
576
00:32:05,750 --> 00:32:07,750
La joie quand elles sont gentilles.
577
00:32:08,500 --> 00:32:10,416
La colère quand elles ne le sont pas.
578
00:32:12,083 --> 00:32:13,375
Elle était pas facile,
579
00:32:14,000 --> 00:32:15,208
ma Karolina.
580
00:32:16,125 --> 00:32:17,041
Fougueuse.
581
00:32:17,916 --> 00:32:19,041
Tellement obstinée.
582
00:32:20,083 --> 00:32:21,833
Tout ce dont une fille a besoin
583
00:32:22,416 --> 00:32:24,000
pour survivre dans ce monde.
584
00:32:25,208 --> 00:32:27,416
Mais j'ai pas besoin
de te raconter tout ça.
585
00:32:30,000 --> 00:32:32,708
Je te le dis simplement
parce que je veux que tu saches
586
00:32:32,791 --> 00:32:36,291
que je ne toucherai jamais
un cheveu de ta fille.
587
00:32:38,083 --> 00:32:39,166
Mais je tuerai
588
00:32:39,916 --> 00:32:43,875
tous les autres membres de ta famille,
sauf si tu te mets à travailler pour moi.
589
00:32:44,708 --> 00:32:45,875
Un agent double.
590
00:32:47,250 --> 00:32:48,916
Tu bourres le crâne de Talco.
591
00:32:49,791 --> 00:32:51,541
Tu me dis ce qu'il prépare.
592
00:32:52,583 --> 00:32:55,375
Tu me préviens s'il essaye
de me tuer encore une fois.
593
00:32:56,375 --> 00:32:57,375
Tu peux faire ça ?
594
00:33:01,333 --> 00:33:02,541
Tu peux faire ça.
595
00:33:05,625 --> 00:33:06,458
OK.
596
00:33:09,750 --> 00:33:10,791
Repose-toi bien.
597
00:33:11,541 --> 00:33:14,583
Je dirai une prière
pour ta malyshka, ce soir.
598
00:33:14,666 --> 00:33:16,291
[musique de tension]
599
00:33:19,625 --> 00:33:21,166
[halète]
600
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
[soupire]
601
00:33:47,250 --> 00:33:49,208
- [Owen sursaute]
- T'es censé être au boulot.
602
00:33:49,833 --> 00:33:51,291
Oui, ben, toi aussi.
603
00:33:51,375 --> 00:33:52,375
Regarde ailleurs.
604
00:33:53,833 --> 00:33:54,833
[Hannah soupire]
605
00:33:56,750 --> 00:33:58,375
[Hannah] J'ai dit que j'étais malade.
606
00:33:58,958 --> 00:34:02,791
J'aurais pas supporté une autre journée
dans la salle de réunion glaciale.
607
00:34:02,875 --> 00:34:05,958
J'arrive de l'aéroport.
Je dois me doucher et aller au bureau.
608
00:34:14,375 --> 00:34:16,750
[soupire]
J'allais faire des pizzas bagels.
609
00:34:17,583 --> 00:34:19,250
[Owen] Oh ! Oui, s'il te plaît.
610
00:34:22,208 --> 00:34:23,791
[soupire]
611
00:34:23,875 --> 00:34:27,250
Alors, comment se passe
ta quête de la vérité ?
612
00:34:27,750 --> 00:34:28,791
Oh, très bien.
613
00:34:29,791 --> 00:34:30,791
Pas très bien.
614
00:34:30,875 --> 00:34:33,958
Pas étonnant dans une institution
visant à garder les secrets.
615
00:34:36,416 --> 00:34:37,250
[Owen] Quoi ?
616
00:34:39,083 --> 00:34:42,791
Je veux pas être la fille qui dit
qu'elle s'inquiète pour toi, parce que…
617
00:34:42,875 --> 00:34:44,500
qui a envie d'être cette fille ?
618
00:34:45,875 --> 00:34:47,333
Mais je m'inquiète pour toi.
619
00:34:48,333 --> 00:34:53,125
Ce besoin de relever des défis
pour faire tes preuves, c'est malsain.
620
00:34:54,000 --> 00:34:55,583
- Je trouve ça ambitieux.
- Non.
621
00:34:56,208 --> 00:34:57,416
Je suis ambitieuse.
622
00:34:57,916 --> 00:35:00,375
Toi, tu as peur.
C'est complètement différent.
623
00:35:00,458 --> 00:35:01,375
J'ai peur ?
624
00:35:01,458 --> 00:35:03,458
- J'ai peur de quoi ?
- J'en sais rien.
625
00:35:03,958 --> 00:35:05,958
C'est vrai. Franchement, j'en sais rien.
626
00:35:06,625 --> 00:35:07,708
Par exemple,
627
00:35:09,791 --> 00:35:12,583
- pourquoi t'as pris un taf à la CIA ?
- Euh parce que…
628
00:35:12,666 --> 00:35:16,750
Me dis pas que tu voulais mettre les mains
dans le cambouis dès le premier jour.
629
00:35:16,833 --> 00:35:19,041
J'ai aucune idée de ce que ça veut dire.
630
00:35:19,666 --> 00:35:21,083
Ou, en voilà une facile :
631
00:35:22,041 --> 00:35:23,916
Pourquoi t'as voulu être avocat ?
632
00:35:24,416 --> 00:35:25,416
Tu sais pourquoi.
633
00:35:26,291 --> 00:35:27,250
Non.
634
00:35:27,333 --> 00:35:29,500
Je sais ce que tu te racontes à toi-même.
635
00:35:29,583 --> 00:35:31,666
Prouver à ta folle de mère qu'elle a tort
636
00:35:31,750 --> 00:35:34,708
est pas la seule raison
de faire des choix aussi extrêmes.
637
00:35:35,333 --> 00:35:36,583
Et si c'était le cas ?
638
00:35:36,666 --> 00:35:40,000
- Ben, ce serait extrêmement débile.
- Tu veux que je fasse quoi ?
639
00:35:40,083 --> 00:35:44,125
Sérieux. Que je démissionne ?
Alors que j'ai encore rien accompli ?
640
00:35:44,208 --> 00:35:46,750
T'as le droit d'admettre
que t'as fait une erreur.
641
00:35:46,833 --> 00:35:48,083
Aucun problème avec ça.
642
00:35:48,166 --> 00:35:50,708
J'ai 24 ans.
Je suis censé faire des erreurs.
643
00:35:50,791 --> 00:35:52,000
Prendre de gros risques.
644
00:35:52,083 --> 00:35:53,000
Non ?
645
00:35:54,500 --> 00:35:55,333
Si.
646
00:35:58,000 --> 00:36:01,458
J'ai simplement peur
que la CIA n'amplifie tes pires instincts.
647
00:36:02,583 --> 00:36:04,208
Il y a des cabinets sur K Street
648
00:36:04,291 --> 00:36:06,666
qui t'embaucheraient
en un claquement de doigts.
649
00:36:07,333 --> 00:36:09,416
- Ils te paieraient une fortune.
- Oui.
650
00:36:09,500 --> 00:36:12,583
T'as l'air heureuse en droit des affaires.
J'adorerais en faire.
651
00:36:13,166 --> 00:36:14,791
Au moins, j'ai pas à m'inquiéter
652
00:36:14,875 --> 00:36:17,250
d'une citation à comparaître
mal orthographiée.
653
00:36:21,250 --> 00:36:22,250
Mal orthographiée.
654
00:36:23,583 --> 00:36:24,583
Quoi ?
655
00:36:25,458 --> 00:36:28,166
C'est comme ça que je la trouverai.
Faut que j'y aille.
656
00:36:28,750 --> 00:36:31,375
- J'adore que tu te soucies de moi.
- Oui.
657
00:36:32,291 --> 00:36:33,125
Merci.
658
00:36:36,125 --> 00:36:37,125
[Owen] Yo.
659
00:36:37,625 --> 00:36:38,750
- Encore toi ?
- Oui.
660
00:36:38,833 --> 00:36:40,625
- Un nouveau nom à chercher ?
- Non.
661
00:36:40,708 --> 00:36:43,875
Le même, à un détail près.
Quelqu'un s'est donné du mal
662
00:36:43,958 --> 00:36:46,208
pour faire disparaître
Max Meladze du système.
663
00:36:46,291 --> 00:36:50,625
Combien de chances pour qu'ils l'aient
bien écrit dans tous les documents ?
664
00:36:50,708 --> 00:36:51,583
Inexistantes.
665
00:36:51,666 --> 00:36:54,875
Et il y a des chances qu'ils aient effacé
seulement les documents
666
00:36:54,958 --> 00:36:56,708
où le nom était écrit correctement.
667
00:36:56,791 --> 00:37:00,375
J'ai fait une liste d'une centaine erreurs
à rechercher dans le système.
668
00:37:00,458 --> 00:37:02,750
Tu peux en ajouter
si tu en trouves d'autres.
669
00:37:03,250 --> 00:37:05,958
- Je reconnais que c'est très malin.
- Merci.
670
00:37:10,666 --> 00:37:11,583
[on frappe]
671
00:37:11,666 --> 00:37:15,250
[Owen] Amelia. Salut. Je crois pas
qu'on a été officiellement présentés.
672
00:37:15,750 --> 00:37:16,958
- Owen.
- Salut.
673
00:37:17,041 --> 00:37:17,916
Salut.
674
00:37:18,416 --> 00:37:19,583
Ferme la porte.
675
00:37:19,666 --> 00:37:21,708
Violet m'a dit que tu passerais me voir.
676
00:37:21,791 --> 00:37:25,041
Oui. J'aurais besoin
d'un petit conseil, mais je te préviens,
677
00:37:25,125 --> 00:37:27,416
je dois entrer dans les détails.
Ça te va ?
678
00:37:27,500 --> 00:37:30,416
Bien sûr. Mais on devrait établir
quelques règles de base.
679
00:37:30,500 --> 00:37:32,125
- D'accord.
- Du romantisme.
680
00:37:32,208 --> 00:37:36,291
Pas beaucoup. Mais faudra faire
des efforts si on va se fréquenter.
681
00:37:38,083 --> 00:37:39,625
Elle a dit que j'étais intéressé ?
682
00:37:40,750 --> 00:37:43,458
Oui. Tu crois pas
que je vais t'aider gratuitement ?
683
00:37:43,541 --> 00:37:46,583
Non. Bien sûr que non.
Je suis encore en train d'apprendre
684
00:37:47,291 --> 00:37:48,500
comment ça marche ici.
685
00:37:48,583 --> 00:37:50,416
C'est beaucoup plus simple comme ça.
686
00:37:50,500 --> 00:37:52,333
L'an dernier,
je voyais un mec de Big Pharma.
687
00:37:52,416 --> 00:37:54,958
Le rapport hebdomadaire
à rédiger était un cauchemar.
688
00:37:57,041 --> 00:37:57,875
Waouh.
689
00:37:59,250 --> 00:38:01,291
Ben, je suis un grand fan de romantisme.
690
00:38:01,375 --> 00:38:05,250
Il faut s'assurer qu'il y a une étincelle.
Une vraie intimité exige une connexion…
691
00:38:05,333 --> 00:38:07,250
Sois pas aussi sentimental avec moi.
692
00:38:07,333 --> 00:38:09,333
Un restau et un ciné de temps en temps.
693
00:38:09,833 --> 00:38:11,875
Donc, on sortira un soir cette semaine.
694
00:38:11,958 --> 00:38:14,583
Choisis un endroit sympa,
pas de restau à la mode.
695
00:38:14,666 --> 00:38:17,125
La nourriture doit être bonne.
J'ai de l'appétit.
696
00:38:18,541 --> 00:38:19,375
Entendu.
697
00:38:20,833 --> 00:38:21,875
Et pour le boulot ?
698
00:38:23,125 --> 00:38:26,000
De quoi tu as besoin ?
C'est ta roue qui grince ?
699
00:38:26,083 --> 00:38:29,708
Oui. C'est une ancienne indic
en prison pour meurtre en Arizona.
700
00:38:30,291 --> 00:38:33,541
L'affaire doit passer au niveau fédéral
pour abandonner les charges.
701
00:38:33,625 --> 00:38:36,041
J'appellerai A'Nyah Bell
du Département de la Justice.
702
00:38:36,125 --> 00:38:38,041
Je dirai rien pour la dernière partie.
703
00:38:38,125 --> 00:38:40,416
Seulement que ça doit passer
à un autre niveau
704
00:38:40,500 --> 00:38:42,000
pour des raisons de sécurité.
705
00:38:42,083 --> 00:38:44,375
Le Département de la Justice
peut reprendre l'affaire ?
706
00:38:44,458 --> 00:38:47,333
Non, mais je peux faire croire à A'Nyah
707
00:38:47,416 --> 00:38:49,625
qu'empiéter dessus
sera bon pour sa carrière.
708
00:38:49,708 --> 00:38:52,125
- C'est quoi le nom de ton indic ?
- Maxine…
709
00:38:52,750 --> 00:38:53,791
Meladze.
710
00:38:53,875 --> 00:38:55,666
M-E-L-A-D-Z…
711
00:38:55,750 --> 00:38:56,583
E.
712
00:38:57,083 --> 00:38:58,958
Elle est à Perryville. En ce moment.
713
00:38:59,708 --> 00:39:01,500
- C'est noté.
- Merci.
714
00:39:03,333 --> 00:39:04,750
T'embrasses bien, pas vrai ?
715
00:39:05,333 --> 00:39:08,166
T'es pas le genre à t'approcher,
la langue en mode marteau-pilon ?
716
00:39:08,250 --> 00:39:09,083
Non.
717
00:39:09,166 --> 00:39:13,125
Je sortais avec une fille au lycée.
On aurait dit qu'elle voulait me manger.
718
00:39:13,875 --> 00:39:15,166
Je suis plus subtil.
719
00:39:18,000 --> 00:39:19,208
J'ai hâte d'y être.
720
00:39:21,458 --> 00:39:22,291
Oui.
721
00:39:26,166 --> 00:39:28,333
- [sursaute]
- Alors, avec Amelia ?
722
00:39:28,833 --> 00:39:29,708
C'était magique.
723
00:39:29,791 --> 00:39:31,833
On prépare le mariage.
Tu veux être témoin ?
724
00:39:31,916 --> 00:39:34,416
- Oui.
- Et elle va t'aider pour ton truc ?
725
00:39:34,500 --> 00:39:35,333
Oui.
726
00:39:35,416 --> 00:39:39,250
[Violet] Tant mieux.
Contente de vous avoir mis en relation.
727
00:39:41,791 --> 00:39:43,583
Euh, oui. Merci pour le contact.
728
00:39:46,166 --> 00:39:47,875
C'est pas encore un dossier vide ?
729
00:39:47,958 --> 00:39:50,875
Non, mais j'ai moins de résultats
que ce que je pensais.
730
00:39:50,958 --> 00:39:51,916
Quoi ? C'est tout ?
731
00:39:52,500 --> 00:39:55,708
Oui. Quelqu'un a classifié
les erreurs d'orthographe aussi.
732
00:39:55,791 --> 00:39:58,625
Il en a juste loupé une.
C'est dur l'alphabet cyrillique.
733
00:39:58,708 --> 00:40:02,041
OK, mais, c'est caviardé de partout.
Comment j'obtiens l'original ?
734
00:40:02,125 --> 00:40:03,375
C'est pas de mon ressort.
735
00:40:03,458 --> 00:40:06,291
Le nom d'un officier traitant
a pas été caviardé, en bas.
736
00:40:07,041 --> 00:40:07,875
Merci.
737
00:40:12,125 --> 00:40:13,166
[musique d'action]
738
00:40:15,833 --> 00:40:17,833
[Owen] Monsieur, je dois aller à Vienne.
739
00:40:18,416 --> 00:40:20,791
Non, pas du tout. Utilisez le téléphone.
740
00:40:25,916 --> 00:40:29,458
Vous ne voulez pas risquer
que cette conversation soit interceptée.
741
00:40:33,458 --> 00:40:34,958
[la musique d'action continue]
742
00:40:40,791 --> 00:40:43,958
Je peux vous donner des détails,
mais vous sauriez des choses
743
00:40:44,041 --> 00:40:46,541
que vous voudrez peut-être
pouvoir nier, plus tard.
744
00:40:46,625 --> 00:40:50,625
Vous vous foutez de moi, Hendricks ?
Ce que vous mijotez devrait m'inquiéter ?
745
00:40:50,708 --> 00:40:51,541
Non.
746
00:40:52,041 --> 00:40:55,208
J'essaye de faire le boulot
pour lequel vous m'avez embauché.
747
00:40:57,250 --> 00:40:59,750
OK. Dites-m'en un petit peu plus.
748
00:41:00,375 --> 00:41:03,791
Un officier traitant à Vienne
serait peut-être la clé pour déterminer
749
00:41:03,875 --> 00:41:06,083
combien ma roue qui grince est dangereuse.
750
00:41:09,583 --> 00:41:12,041
D'accord. Allez-y. Mais faites attention.
751
00:41:12,833 --> 00:41:16,000
Vienne c'est comme les Jeux olympiques
de l'espionnage,
752
00:41:16,083 --> 00:41:19,208
où les agences de renseignement
envoient leurs meilleurs éléments.
753
00:41:19,291 --> 00:41:20,833
Alors ne faites pas le malin.
754
00:41:20,916 --> 00:41:23,125
Faites votre boulot
et barrez-vous. Compris ?
755
00:41:23,708 --> 00:41:24,541
Oui, monsieur.
756
00:41:32,583 --> 00:41:33,875
[grogne]
757
00:41:37,500 --> 00:41:39,833
- … un avion qui s'écrase. Oui.
- Sur une île ?
758
00:41:40,375 --> 00:41:42,500
- On peut savoir ce que tu fais ?
- Je cherche…
759
00:41:42,583 --> 00:41:44,500
mon passeport noir.
760
00:41:44,583 --> 00:41:47,750
D'après la DO, il a été déposé
sur mon bureau il y a cinq jours.
761
00:41:47,833 --> 00:41:48,708
C'était…
762
00:41:48,791 --> 00:41:50,666
avant que j'aille au Yémen.
763
00:41:51,625 --> 00:41:53,416
- C'est pas moi qui l'ai.
Non ?
764
00:41:53,500 --> 00:41:54,375
Non.
765
00:42:00,041 --> 00:42:00,916
Hmm.
766
00:42:04,000 --> 00:42:04,916
Oh.
767
00:42:07,083 --> 00:42:07,916
C'est quoi, ça ?
768
00:42:10,208 --> 00:42:12,375
Il a dû se mélanger avec mon courrier.
769
00:42:12,458 --> 00:42:14,791
Oui. Je suis sûr que Nyland va gober ça.
770
00:42:16,541 --> 00:42:19,000
[inspire] D'accord.
Qu'est-ce que tu veux ?
771
00:42:20,125 --> 00:42:22,375
Bon, Nyland m'envoie à Vienne.
772
00:42:22,458 --> 00:42:25,333
Je vais avoir besoin
de me créer une fausse identité.
773
00:42:26,833 --> 00:42:28,291
Vous me direz comment faire.
774
00:42:32,583 --> 00:42:33,583
[musique rock]
775
00:42:34,625 --> 00:42:37,291
VIENNE
776
00:42:37,375 --> 00:42:40,291
[Lester] Une fausse identité
tiendra pas, en cas d'enquête.
777
00:42:40,375 --> 00:42:43,458
Te fourre pas dans une situation
où tu dois te reposer dessus.
778
00:42:43,541 --> 00:42:45,875
Tu iras en tant que diplomate.
Plus précisément,
779
00:42:45,958 --> 00:42:48,875
un attaché juridique provisoire
au Département d'État.
780
00:42:48,958 --> 00:42:50,916
L'antenne s'occupera de ton check-in.
781
00:42:51,000 --> 00:42:54,208
Pas besoin d'aller à la réception.
Avance simplement dans le hall
782
00:42:54,291 --> 00:42:56,125
et quelqu'un te remettra une clé.
783
00:42:59,375 --> 00:43:00,250
[Owen] Bonjour.
784
00:43:00,791 --> 00:43:01,916
[homme] Lance Miller ?
785
00:43:03,750 --> 00:43:05,250
Euh… Non.
786
00:43:05,333 --> 00:43:06,958
Euh… Lance Millerman.
787
00:43:10,083 --> 00:43:10,916
Merci.
788
00:43:16,000 --> 00:43:18,750
CAFÉ HOFBURG. 21 H.
789
00:43:40,958 --> 00:43:42,958
[musique pesante]
790
00:44:04,958 --> 00:44:06,375
Vous attendez quelqu'un ?
791
00:44:08,041 --> 00:44:09,708
- Oui.
- C'est quoi votre nom ?
792
00:44:10,833 --> 00:44:12,666
Euh… C'est Lance Millerman.
793
00:44:13,708 --> 00:44:15,166
Il y a un appel pour vous.
794
00:44:16,875 --> 00:44:17,708
[Owen] Danke.
795
00:44:19,500 --> 00:44:20,333
Allô.
796
00:44:20,416 --> 00:44:23,791
Félicitations, vous êtes suivi
par l'intégralité des Nations Unies.
797
00:44:24,541 --> 00:44:26,666
Je vous ai observé depuis l'hôtel.
798
00:44:26,750 --> 00:44:28,708
On vous a pas appris
la contre-surveillance ?
799
00:44:28,791 --> 00:44:31,958
[rit] Pour quoi faire
Je suis attaché juridique.
800
00:44:32,041 --> 00:44:34,708
Vous êtes un garçon
qui joue à se déguiser en requin.
801
00:44:34,791 --> 00:44:36,875
Allez à l'ambassade. Je vous rejoins.
802
00:44:36,958 --> 00:44:39,291
Je grillerai pas ma couverture
pour ces conneries.
803
00:44:47,125 --> 00:44:49,541
Désolé. C'est ma première fois à Vienne.
804
00:44:50,041 --> 00:44:52,500
Attendez qu'on soit
dans une salle sécurisée.
805
00:44:55,291 --> 00:44:57,291
[bip de la serrure]
806
00:44:58,833 --> 00:44:59,666
Merci.
807
00:45:06,625 --> 00:45:08,250
Qu'est-ce que vous foutez ici ?
808
00:45:09,083 --> 00:45:11,750
[Owen] Du calme.
Je suis venu pour des informations.
809
00:45:11,833 --> 00:45:12,833
C'est rien du tout.
810
00:45:13,500 --> 00:45:16,708
Le directeur juridique a fait
une demande d'entrée en votre nom,
811
00:45:16,791 --> 00:45:18,166
l'ambassadeur l'a approuvée
812
00:45:18,250 --> 00:45:21,500
et vous avez pris l'avion
pour me dire que ce n'est rien ?
813
00:45:21,583 --> 00:45:23,000
En effet. C'est pas rien.
814
00:45:23,083 --> 00:45:24,875
Vous êtes un peu dans la merde.
815
00:45:24,958 --> 00:45:27,333
La question,
c'est à quel point vous l'êtes.
816
00:45:27,416 --> 00:45:29,416
Alors, posez votre cul sur cette chaise.
817
00:45:30,875 --> 00:45:31,708
[petit rire]
818
00:45:32,666 --> 00:45:34,083
D'accord. Pas de problème.
819
00:45:39,916 --> 00:45:41,458
Que voulez-vous savoir ?
820
00:45:41,541 --> 00:45:44,875
Eh bien, vous étiez basé
en Biélorussie en 2014.
821
00:45:44,958 --> 00:45:46,666
J'y étais seulement en TDY.
822
00:45:47,625 --> 00:45:50,458
- Qu'est-ce que c'est ?
- En mission temporaire.
823
00:45:50,541 --> 00:45:52,833
Quelques mois
entre d'anciennes affectations.
824
00:45:54,083 --> 00:45:55,625
Et comment était l'antenne ?
825
00:45:57,666 --> 00:45:59,500
Franchement, c'était le bordel.
826
00:45:59,583 --> 00:46:02,833
Aucune supervision, rivalités internes.
J'avais hâte de me tirer.
827
00:46:06,208 --> 00:46:08,375
Vous avez déjà entendu
le nom Max Meladze ?
828
00:46:11,083 --> 00:46:12,000
Une ou deux fois.
829
00:46:12,500 --> 00:46:14,750
J'essaye de trouver
un fichier de couloir sur elle.
830
00:46:15,250 --> 00:46:16,083
Pourquoi ?
831
00:46:17,375 --> 00:46:18,916
- Je ne peux rien dire.
- Ah.
832
00:46:20,208 --> 00:46:21,041
Écoutez,
833
00:46:21,916 --> 00:46:25,041
la Russie, la Biélorussie,
ce sont des états mafieux.
834
00:46:25,958 --> 00:46:28,333
La mafia fournit les muscles
pour les élites,
835
00:46:28,416 --> 00:46:30,250
peu importe leurs exigences.
836
00:46:30,333 --> 00:46:33,291
Rendre heureuses ces élites,
c'était la spécialité de Max.
837
00:46:33,375 --> 00:46:36,166
C'est ce qui faisait d'elle
un atout précieux pour nous.
838
00:46:37,500 --> 00:46:39,166
Qui était son officier traitant ?
839
00:46:40,125 --> 00:46:42,750
Elle était entre deux officiers
quand je suis arrivé.
840
00:46:43,333 --> 00:46:46,500
C'est normal ? Pour un indic,
d'être sans officier traitant ?
841
00:46:47,875 --> 00:46:50,750
Non. Le premier venait de mourir
d'une crise cardiaque.
842
00:46:51,458 --> 00:46:52,875
Je me suis plaint à Langley.
843
00:46:53,375 --> 00:46:54,791
Ils m'ont dit d'arranger ça.
844
00:46:54,875 --> 00:46:58,041
Il était pas question
que je reste piégé dans ce trou. [rit]
845
00:46:58,583 --> 00:47:01,416
Ensuite, la Biélorussie
est devenue une zone hostile
846
00:47:01,500 --> 00:47:03,166
pile au moment où je partais.
847
00:47:04,958 --> 00:47:06,125
Pardon. Comment ça ?
848
00:47:06,625 --> 00:47:08,166
Une zone hostile ?
849
00:47:10,375 --> 00:47:12,916
Un environnement opérationnel
extrêmement hostile,
850
00:47:13,000 --> 00:47:14,583
sous étroite surveillance.
851
00:47:15,083 --> 00:47:19,208
Trop tendu pour mener des opérations.
On se retire jusqu'à ce que ça se calme.
852
00:47:19,916 --> 00:47:22,791
- Qu'est-ce qui se passe pour vos indics ?
- Ça dépend.
853
00:47:25,166 --> 00:47:27,250
Qu'est-ce qui est arrivée à Max Meladze ?
854
00:47:28,708 --> 00:47:31,250
Aucune idée.
J'étais parti depuis longtemps.
855
00:47:32,375 --> 00:47:33,208
D'accord.
856
00:47:33,708 --> 00:47:36,083
Bon écoutez, vous pouvez me dire la vérité
857
00:47:36,833 --> 00:47:39,000
ou je peux
vous faire convoquer à Washington
858
00:47:39,083 --> 00:47:42,458
pour que vous répondiez
au directeur juridique. À vous de voir.
859
00:47:44,791 --> 00:47:48,416
J'ai entendu qu'elle avait été habilitée
à diriger son propre réseau.
860
00:47:49,166 --> 00:47:50,875
Un réseau d'indics pour l'agence ?
861
00:47:51,375 --> 00:47:53,625
- Hmm.
- [Owen] C'est du délire.
862
00:47:53,708 --> 00:47:57,708
Elle a même pas de dossier physique.
Y a pas de POA, pas de dossier 201. Rien.
863
00:47:58,625 --> 00:48:00,125
Je ne suis pas au courant.
864
00:48:00,208 --> 00:48:04,166
Donc une indic non agréée
a été autorisée à gérer d'autres indics ?
865
00:48:09,500 --> 00:48:13,583
Elle connaît l'identité de la plupart,
voire de tous les espions en Biélorussie
866
00:48:13,666 --> 00:48:14,541
et en Russie.
867
00:48:14,625 --> 00:48:15,958
[musique pesante]
868
00:48:16,041 --> 00:48:18,375
Je vous avais dit
que vous voudriez pas savoir.
869
00:48:19,833 --> 00:48:20,916
Putain de merde.
870
00:48:23,333 --> 00:48:24,166
On a fini ?
871
00:48:27,125 --> 00:48:28,125
Hmm. Non.
872
00:48:30,833 --> 00:48:31,750
Asseyez-vous.
873
00:48:36,666 --> 00:48:40,250
[petit rire]
Pourquoi Max a quitté la Biélorussie ?
874
00:48:43,458 --> 00:48:45,916
Elle a énervé la mauvaise personne
au sein de la mafia.
875
00:48:46,000 --> 00:48:47,125
Il a tenté de la tuer.
876
00:48:48,083 --> 00:48:49,541
Qui l'a fait sortir du pays ?
877
00:48:50,958 --> 00:48:53,791
Aucune idée.
J'étais parti depuis longtemps.
878
00:48:56,041 --> 00:48:57,541
C'est conforme au protocole ?
879
00:48:58,416 --> 00:49:00,166
D'abandonner des indics, comme ça ?
880
00:49:02,625 --> 00:49:03,833
Oui, complètement.
881
00:49:04,333 --> 00:49:07,416
Une fois morte pour les Russes,
elle a cessé d'être une indic,
882
00:49:07,500 --> 00:49:09,125
donc elle était morte pour nous.
883
00:49:11,083 --> 00:49:13,000
Elle a envoyé des menaces, c'est ça ?
884
00:49:16,291 --> 00:49:17,875
Cette idée vous rend nerveux ?
885
00:49:18,541 --> 00:49:19,875
[l'agent rit]
886
00:49:20,958 --> 00:49:23,250
Non, je vous l'ai dit.
Je l'ai rencontrée qu'une fois.
887
00:49:25,083 --> 00:49:27,750
Non. Vous avez dit
que vous aviez entendu son nom…
888
00:49:28,291 --> 00:49:29,166
une fois…
889
00:49:29,250 --> 00:49:30,125
ou deux.
890
00:49:31,083 --> 00:49:32,666
- Oh.
- Maintenant vous me dites
891
00:49:32,750 --> 00:49:34,166
que vous l'avez rencontrée.
892
00:49:34,750 --> 00:49:36,541
Oh, je veux dire en passant.
893
00:49:40,416 --> 00:49:42,458
D'accord. Voilà ce que vous allez faire.
894
00:49:43,666 --> 00:49:45,333
Fouiller dans vos dossiers
895
00:49:45,833 --> 00:49:49,083
et me transmettre
tout ce que vous avez sur Max Meladze.
896
00:49:49,583 --> 00:49:52,041
Pas de problème.
Je m'en occupe tout de suite.
897
00:49:53,708 --> 00:49:55,166
[bip d'ouverture]
898
00:49:58,041 --> 00:49:59,958
[la musique pesante continue]
899
00:50:03,250 --> 00:50:04,083
OK.
900
00:50:10,583 --> 00:50:12,333
[vibration de portable]
901
00:50:17,833 --> 00:50:20,375
- Vous êtes où ?
- [Owen] Je suis à Vienne.
902
00:50:20,458 --> 00:50:22,833
Je sais
ce que vous menacez de révéler, aussi.
903
00:50:22,916 --> 00:50:25,250
Vous avez parlé à quelqu'un.
Donnez-moi un nom.
904
00:50:25,333 --> 00:50:28,750
[rit] Non. C'est la seule chose
que vous n'avez pas, les vrais noms.
905
00:50:28,833 --> 00:50:31,041
- C'est mon levier.
- Félicitations.
906
00:50:31,125 --> 00:50:35,958
Vous faites officiellement partie du jeu.
Et je me rapproche de rentrer chez moi.
907
00:50:36,041 --> 00:50:37,041
Oh, oui. Moi aussi.
908
00:50:37,125 --> 00:50:38,625
Bonjour, euh, à l'aéroport.
909
00:50:43,375 --> 00:50:46,416
Si vous voulez pas dire son nom,
dites comment ça s'est passé.
910
00:50:46,500 --> 00:50:47,333
[rit]
911
00:50:48,375 --> 00:50:50,916
Il y avait pas mal de résistance.
Cette personne…
912
00:50:51,416 --> 00:50:53,125
a clairement des secrets à cacher.
913
00:50:53,208 --> 00:50:56,041
[Max] Vous allez devoir me dire
qui vous avez rencontré.
914
00:50:56,541 --> 00:50:57,375
Pourquoi ?
915
00:50:57,458 --> 00:51:01,166
Les secrets que je connais valent la peine
de tuer pour les garder sous silence.
916
00:51:08,916 --> 00:51:10,000
C'est bizarre.
917
00:51:10,083 --> 00:51:11,875
- Quoi ?
- Madame, c'est…
918
00:51:11,958 --> 00:51:15,083
- C'est votre père Gunther ?
- [Max] De quoi vous parlez ?
919
00:51:15,875 --> 00:51:16,916
C'est pas son taxi.
920
00:51:18,666 --> 00:51:20,875
Owen. C'est un assassin.
921
00:51:20,958 --> 00:51:22,833
Vous devez tuer votre chauffeur.
922
00:51:25,666 --> 00:51:27,125
Je peux pas faire ça.
923
00:51:27,625 --> 00:51:29,791
Tuez-là, ou elle vous tuera.
924
00:51:29,875 --> 00:51:31,791
- Vous êtes sur le siège arrière ?
- Oui.
925
00:51:31,875 --> 00:51:33,750
OK. Vous pouvez prendre la ceinture
926
00:51:33,833 --> 00:51:35,541
et l'étrangler par-derrière.
927
00:51:35,625 --> 00:51:38,958
Prendre un stylo, lui enfoncer
dans l'oreille et lui remuer le cerveau.
928
00:51:39,041 --> 00:51:40,875
- Je peux pas faire ça.
- Owen.
929
00:51:41,458 --> 00:51:44,791
Vous pourriez vous garer ?
Il faut que je sorte.
930
00:51:44,875 --> 00:51:47,833
- [Max] Arrêtez de discuter. Tuez-là.
- Je peux pas la tuer.
931
00:51:48,625 --> 00:51:49,458
[Owen] Merde.
932
00:51:49,541 --> 00:51:50,750
[crissement de pneus]
933
00:51:50,833 --> 00:51:52,083
[Owen grogne]
934
00:51:52,583 --> 00:51:54,375
[elle grogne]
935
00:51:54,458 --> 00:51:55,583
[klaxon et cris]
936
00:52:00,541 --> 00:52:01,666
[klaxons]
937
00:52:01,750 --> 00:52:02,875
[grognent]
938
00:52:04,041 --> 00:52:04,875
[klaxons]
939
00:52:07,666 --> 00:52:09,166
[klaxon]
940
00:52:10,041 --> 00:52:11,666
[klaxon continu]
941
00:52:14,541 --> 00:52:15,916
[halète]
942
00:52:17,875 --> 00:52:19,791
- [le chauffeur klaxonne]
- Oh, putain.
943
00:52:20,416 --> 00:52:21,958
Merde. Oh !
944
00:52:22,583 --> 00:52:25,541
[Owen] Je suis sorti.
Vous avez déjà été à Vienne ?
945
00:52:25,625 --> 00:52:28,500
- Plein de fois.
- Je vais avoir besoin d'aide pour fuir.
946
00:52:28,583 --> 00:52:31,625
- Dites-moi où vous êtes.
- Il y a des immeubles et, euh…
947
00:52:32,125 --> 00:52:33,958
Je dois être près de l'opéra.
948
00:52:34,041 --> 00:52:35,291
- Oh, merde.
- OK.
949
00:52:37,083 --> 00:52:38,666
[musique de suspense]
950
00:52:41,708 --> 00:52:43,125
Elle me poursuit encore.
951
00:52:43,208 --> 00:52:44,666
Pas si vous l'aviez tuée.
952
00:52:44,750 --> 00:52:46,875
Volez une voiture. À pied, elle vous aura.
953
00:52:46,958 --> 00:52:48,750
- Quoi ?
- Faites-le. Maintenant.
954
00:52:48,833 --> 00:52:50,583
[crissement de pneus]
955
00:52:50,666 --> 00:52:52,166
[vrombissement de moteur]
956
00:52:54,083 --> 00:52:55,750
Merde. Oh, merde.
957
00:52:59,291 --> 00:53:00,291
Hé !
958
00:53:01,916 --> 00:53:02,916
Hé !
959
00:53:05,708 --> 00:53:07,791
- [cris indistincts]
- Désolé.
960
00:53:08,375 --> 00:53:10,375
Ne vous excusez pas.
Pourquoi vous faites ça ?
961
00:53:10,458 --> 00:53:11,708
[cris indistincts]
962
00:53:14,291 --> 00:53:16,583
Parce que voler une voiture
est une nouvelle expérience.
963
00:53:19,083 --> 00:53:20,541
[klaxons]
964
00:53:22,750 --> 00:53:25,500
Owen, parlez-moi.
Expliquez-moi ce qui se passe.
965
00:53:35,791 --> 00:53:38,083
- [cris de colère]
- [Owen] Je suis désolé.
966
00:53:38,666 --> 00:53:42,666
- Qu'est-ce qui se passe ? Qui crie ?
- [Owen grogne]
967
00:53:43,166 --> 00:53:44,583
J'ai pas envie d'en parler.
968
00:53:44,666 --> 00:53:47,166
- Je suis désolé. Pardon.
- [cris en allemand]
969
00:53:47,666 --> 00:53:50,166
- [parle en allemand]
- Désolé. Oui, je sais.
970
00:53:50,250 --> 00:53:51,458
[klaxons]
971
00:53:58,250 --> 00:53:59,250
[klaxon]
972
00:53:59,333 --> 00:54:00,333
Merde.
973
00:54:01,500 --> 00:54:02,458
Oh, merde.
974
00:54:02,541 --> 00:54:05,250
OK. Euh… Je suis sur un pont.
975
00:54:05,333 --> 00:54:08,125
- Je sais pas lequel. Y a des immeubles.
Ça m'aide pas.
976
00:54:08,208 --> 00:54:10,208
Oh, merde. Il y a un autre assassin.
977
00:54:12,083 --> 00:54:13,166
Ils ont des taxis.
978
00:54:14,541 --> 00:54:16,541
Je suis sur un pont. Je fais quoi ?
979
00:54:18,291 --> 00:54:19,416
Vous savez nager ?
980
00:54:19,500 --> 00:54:20,541
Il fait trop froid.
981
00:54:20,625 --> 00:54:23,166
On serait en T-shirt,
en Biélorussie. Sautez.
982
00:54:23,250 --> 00:54:26,583
C'est votre seule option.
Vous attendez quoi ?
983
00:54:30,750 --> 00:54:31,750
[crie]
984
00:54:31,833 --> 00:54:32,750
Merde.
985
00:54:39,416 --> 00:54:40,875
[musique hip-hop entraînante]
986
00:54:40,958 --> 00:54:42,000
[halète]
987
00:54:43,291 --> 00:54:44,125
Merde.
988
00:54:55,791 --> 00:54:57,583
[la musique continue]