1 00:00:06,000 --> 00:00:07,375 Précédemment… 2 00:00:07,458 --> 00:00:09,833 - Les nouveaux font le sale boulot. - C'est quoi ? 3 00:00:09,916 --> 00:00:13,958 Des lettres de menace à la CIA. Vérifie si elles sont crédibles. 4 00:00:14,041 --> 00:00:17,666 Je m'appelle Max Meladze. Je suis en prison à Phoenix. 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,833 Faites-moi sortir ou je révèle des secrets. 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,958 Elle a des informations classifiées. 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,208 Selby Shaw est le pseudonyme de Dawn Gilbane. 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,083 - Où est-elle ? - Je vais au Yémen ? 9 00:00:27,166 --> 00:00:29,125 Classe économique et location de voiture. 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,875 Les espions voyagent en classe éco ? 11 00:00:30,958 --> 00:00:33,000 Je suis avocat, pas espion. 12 00:00:33,083 --> 00:00:35,916 - Bon sang ! - Tu es ici pour enquêter sur nous. 13 00:00:36,000 --> 00:00:39,250 Putain ! L'informatrice est Max Meladze. 14 00:00:39,333 --> 00:00:42,333 Qu'on utilise une fille comme ça, c'est flippant. 15 00:00:42,416 --> 00:00:43,916 J'ai des documents classifiés. 16 00:00:44,000 --> 00:00:46,625 - Ils sont dans un garde-meuble. - On prend le sac. 17 00:00:48,291 --> 00:00:50,708 Qui piège un sac avec de l'acide ? 18 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Une survivante. 19 00:00:51,875 --> 00:00:54,875 J'ai passé l'après-midi sur tes réseaux sociaux. 20 00:00:54,958 --> 00:00:57,333 Je connais toutes tes ex. 21 00:00:57,416 --> 00:00:59,958 J'estime que ses menaces sont crédibles. 22 00:01:00,041 --> 00:01:02,583 Est-ce que je peux te faire confiance ? 23 00:01:02,666 --> 00:01:04,666 - Si on a les mêmes intérêts. - J'en suis. 24 00:01:08,500 --> 00:01:11,750 UNE SÉRIE NETFLIX 25 00:01:37,208 --> 00:01:41,250 MINSK, BIÉLORUSSIE 26 00:01:43,708 --> 00:01:45,791 IL Y A CINQ ANS 27 00:01:50,666 --> 00:01:54,375 Votre argent sale, propre comme un sou neuf. 28 00:01:55,416 --> 00:01:56,791 Où est ma récompense ? 29 00:01:57,541 --> 00:01:58,458 Il arrive. 30 00:01:59,250 --> 00:02:00,541 Je n'aime pas attendre. 31 00:02:00,625 --> 00:02:04,458 Parfois, c'est ce qu'il y a de mieux. 32 00:02:05,000 --> 00:02:06,500 Je déteste l'opéra. 33 00:02:06,583 --> 00:02:08,541 Je pars pour Moscou à l'entracte. 34 00:02:08,625 --> 00:02:10,916 Le directeur adjoint flippe pour La Havane. 35 00:02:11,000 --> 00:02:13,208 Il menace d'y envoyer Guryev. 36 00:02:13,875 --> 00:02:15,583 Ne vous inquiétez pas. 37 00:02:31,541 --> 00:02:33,583 Tu es en retard. Il est de mauvaise humeur. 38 00:02:34,250 --> 00:02:35,583 C'est toujours le cas. 39 00:02:39,291 --> 00:02:40,833 Qu'y a-t-il ? 40 00:02:42,583 --> 00:02:44,125 Je suis pas censé le dire. 41 00:02:47,666 --> 00:02:49,625 Le conseil se réunit à ton sujet. 42 00:02:53,125 --> 00:02:54,083 Tu sais pourquoi ? 43 00:02:59,250 --> 00:03:01,666 Je suis sûre que je peux arranger ça. 44 00:03:05,208 --> 00:03:06,416 De quoi j'ai l'air ? 45 00:03:08,166 --> 00:03:09,500 D'une star de cinéma. 46 00:03:23,250 --> 00:03:24,291 Oui. 47 00:03:24,375 --> 00:03:27,208 Tu as un problème. L'Obshchak a mis ta tête à prix. 48 00:03:27,291 --> 00:03:30,541 - Ils viennent te tuer. - Ils savent que j'espionne ? 49 00:03:31,208 --> 00:03:34,000 Non. Ils ignorent que tu travailles pour nous. 50 00:03:34,083 --> 00:03:37,541 Tu es devenue trop ambitieuse. Tu as énervé des gens. 51 00:04:02,208 --> 00:04:03,250 Partez. 52 00:04:03,333 --> 00:04:04,541 Je peux arranger ça. 53 00:04:05,083 --> 00:04:07,375 Non. Tu peux t'enfuir ou mourir. 54 00:04:12,708 --> 00:04:14,291 C'est la fin, Max. 55 00:04:15,416 --> 00:04:18,833 - On t'a payé pour me faire souffrir. - Non, ça, c'est gratuit. 56 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 Toujours là ? 57 00:05:14,416 --> 00:05:15,416 Oui. 58 00:05:18,125 --> 00:05:19,625 Tu dois m'aider. 59 00:05:19,708 --> 00:05:22,125 Je ne dois rien du tout. Tu n'es pas mon informatrice. 60 00:05:22,666 --> 00:05:25,541 Mais tu m'as tiré d'affaire une fois, alors je vais t'aider. 61 00:05:25,625 --> 00:05:28,250 Un colis t'attend à l'aéroport. 62 00:05:28,333 --> 00:05:32,041 - Une planque aux États-Unis. - Je ne veux pas aller aux États-Unis. 63 00:05:32,125 --> 00:05:34,000 D'accord. Je raccroche. 64 00:05:34,083 --> 00:05:34,916 Attends. 65 00:05:37,125 --> 00:05:38,000 J'y vais. 66 00:05:38,833 --> 00:05:40,291 Mais ne m'abandonne pas. 67 00:05:42,083 --> 00:05:47,083 - Vous voulez laisser un message ? - Non, j'en ai déjà laissé une douzaine. 68 00:05:48,125 --> 00:05:51,083 Je suis dans ce trou à rats depuis plus d'un mois. 69 00:05:51,166 --> 00:05:53,958 Désolée. Sans nom, je ne peux rien faire. 70 00:05:54,041 --> 00:05:56,166 La CIA a des milliers d'employés. 71 00:05:56,250 --> 00:05:59,791 C'est un espion, connasse. Je ne connais pas son vrai nom. 72 00:06:00,791 --> 00:06:03,375 Et je sais des choses. Des choses secrètes. 73 00:06:03,916 --> 00:06:07,541 Ne quittez pas, je vous transfère vers la boîte vocale. 74 00:06:23,875 --> 00:06:27,500 CINQ ANS PLUS TARD 75 00:06:28,291 --> 00:06:31,208 - Le Sénat t'a cité à comparaître ? - Hier. 76 00:06:32,583 --> 00:06:34,375 Ils ont mal écrit ton nom. 77 00:06:34,458 --> 00:06:37,291 Si seulement ça me permettait de l'ignorer. 78 00:06:37,375 --> 00:06:41,458 Tu le peux, mais tu irais en prison pour outrage au Congrès. 79 00:06:42,458 --> 00:06:45,833 C'est sérieux. Tu n'es à l'agence que depuis une semaine 80 00:06:45,916 --> 00:06:48,708 et tu as déjà énervé le comité du renseignement. 81 00:06:48,791 --> 00:06:50,583 C'est le cadet de mes soucis. 82 00:06:51,083 --> 00:06:52,291 Comment ça ? 83 00:06:52,916 --> 00:06:55,041 Que se passe-t-il ? 84 00:06:55,125 --> 00:06:57,416 Owen est dépassé. 85 00:06:59,875 --> 00:07:02,791 - Un vrai surdoué. Bravo, mon pote. - Merci. 86 00:07:02,875 --> 00:07:05,500 Si tu ne prends pas ça au sérieux, moi non plus. 87 00:07:05,583 --> 00:07:07,458 Question innocente. 88 00:07:08,125 --> 00:07:11,166 Ton cabinet t'a appris à traiter avec un client peu fiable ? 89 00:07:11,250 --> 00:07:13,833 Ton client est la CIA. 90 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 Oui. 91 00:07:15,833 --> 00:07:19,083 Ce n'est pas plutôt une question pour tes supérieurs ou collègues ? 92 00:07:21,416 --> 00:07:24,166 - Tu leur fais pas confiance. - Ce n'est pas la fac de droit. 93 00:07:24,250 --> 00:07:26,541 Tu ne peux pas tout faire à la dernière minute. 94 00:07:26,625 --> 00:07:30,125 - Les enjeux sont trop importants. - Ça a marché pour moi jusqu'ici. 95 00:07:30,208 --> 00:07:31,500 Vraiment ? 96 00:07:31,583 --> 00:07:32,750 Écoute… 97 00:07:32,833 --> 00:07:35,208 L'enjeu est plus grave, 98 00:07:35,291 --> 00:07:37,791 mais c'est un problème comme un autre. 99 00:07:37,875 --> 00:07:41,541 Dès que je comprendrai comment ça marche, je saurai gérer les obstacles. 100 00:07:41,625 --> 00:07:45,166 Il foncera tête la première dans les obstacles si tu ne l'aides pas. 101 00:07:45,250 --> 00:07:47,458 Je ne veux pas l'encourager. 102 00:07:48,666 --> 00:07:51,250 Premièrement, tu dois te protéger. 103 00:07:51,333 --> 00:07:54,666 Pour ça, tu dois faire des recherches. 104 00:07:54,750 --> 00:07:57,083 Si tu as la vérité, peu importe si ton client ment. 105 00:07:57,166 --> 00:08:00,041 - Ne demande pas la vérité. - Je n'allais pas le faire. 106 00:08:00,125 --> 00:08:03,750 - Le savoir, c'est le pouvoir. - Non. Le savoir est un moyen de pression. 107 00:08:13,708 --> 00:08:15,625 Où es-tu ? 108 00:08:15,708 --> 00:08:18,750 Tu n'aurais pas un peu d'Adderall ? 109 00:08:18,833 --> 00:08:19,750 Pas pour moi. 110 00:08:19,833 --> 00:08:22,333 Tu as déjà volé la moitié de ma boîte. 111 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 "Voler", quel vilain mot. 112 00:08:24,458 --> 00:08:26,875 C'est pour un collègue. Sois sympa. 113 00:08:27,375 --> 00:08:30,333 D'accord. Prends la bouteille. Mais c'est tout. 114 00:08:30,416 --> 00:08:32,458 Après ça, je piège mon sac à main. 115 00:08:38,041 --> 00:08:39,833 Tu es la meilleure. Merci. 116 00:08:39,916 --> 00:08:42,291 - Oui. - On se voit ce soir ou demain. 117 00:08:42,791 --> 00:08:46,125 Ou dans deux jours. Je vais prendre une valise au cas où. 118 00:09:01,208 --> 00:09:02,166 Allô ? 119 00:09:02,250 --> 00:09:03,875 Où est mon argent ? 120 00:09:04,458 --> 00:09:06,083 Où as-tu eu ce numéro ? 121 00:09:06,166 --> 00:09:08,000 Où est mon fric, putain ? 122 00:09:08,083 --> 00:09:11,833 Je t'avais dit de le mettre dans un sac et dans une poubelle. 123 00:09:11,916 --> 00:09:13,500 Pour que mon associé le récupère. 124 00:09:13,583 --> 00:09:15,500 - C'est ce que j'ai fait. - Tu mens. 125 00:09:15,583 --> 00:09:18,083 Mais tu mens bien, on a ça en commun. 126 00:09:18,166 --> 00:09:19,958 Tu es une criminelle et une meurtrière. 127 00:09:20,041 --> 00:09:22,500 Je ne cherche pas ce qu'on a en commun. 128 00:09:22,583 --> 00:09:24,416 Et depuis que je te connais, 129 00:09:24,500 --> 00:09:27,208 j'ai été pourchassé, torturé et assigné à comparaître, 130 00:09:27,291 --> 00:09:29,166 ce qui est rebutant. 131 00:09:29,250 --> 00:09:34,125 Ce sera encore pire pour toi si tu ne me sors pas d'ici. 132 00:09:34,208 --> 00:09:37,041 C'est plus compliqué qu'une simple contravention. 133 00:09:37,125 --> 00:09:38,791 Ça me faciliterait la vie 134 00:09:38,875 --> 00:09:41,625 de savoir quelles infos classées secret tu as. 135 00:09:41,708 --> 00:09:43,416 Quelles étaient tes opérations ? 136 00:09:43,500 --> 00:09:47,291 Tu veux que je te dise ça sur un portable non sécurisé ? 137 00:09:47,375 --> 00:09:50,000 Non, mais je peux prendre l'avion. J'arrive. 138 00:09:50,083 --> 00:09:54,291 Non. La prochaine fois qu'on se voit, tu me conduiras loin d'ici. 139 00:09:54,375 --> 00:09:57,000 Sinon, tu auras tes réponses sur CNN. 140 00:09:57,750 --> 00:09:58,583 Attends… 141 00:10:03,666 --> 00:10:05,125 Excusez-moi. 142 00:10:05,708 --> 00:10:07,541 C'est bien les archives ici ? 143 00:10:09,875 --> 00:10:13,208 Parfait. Owen Hendricks, du bureau de l'avocat général. 144 00:10:13,291 --> 00:10:14,750 J'ai besoin d'aide. 145 00:10:15,375 --> 00:10:17,625 - Je dois faire une recherche. - Super. 146 00:10:17,708 --> 00:10:20,458 Si j'ai cherché un nom aux Opérations secrètes 147 00:10:20,541 --> 00:10:22,208 et qu'ils n'ont rien trouvé, 148 00:10:22,291 --> 00:10:25,583 serait-il possible que vous ayez une autre réponse ? 149 00:10:25,666 --> 00:10:28,708 Oui. Les dossiers classifiés ne sont pas dans la base de données. 150 00:10:28,791 --> 00:10:32,458 C'est-à-dire ce qu'ils essaient de cacher, les trucs tordus ? 151 00:10:32,541 --> 00:10:33,541 Sans commentaire. 152 00:10:34,250 --> 00:10:35,458 Je veux chercher un nom. 153 00:10:36,875 --> 00:10:40,958 Remplissez les formulaires 1117A, 2061H et 3108F. Faites-les signer 154 00:10:41,041 --> 00:10:43,250 par votre chef, en trois exemplaires. 155 00:10:44,833 --> 00:10:47,250 - Vous avez… - Je plaisante. Le nom ? 156 00:10:48,208 --> 00:10:50,958 Nom de famille, Meladze. 157 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 Prénom : Maxine. 158 00:10:53,041 --> 00:10:54,958 - Alias Max. - Quelle région ? 159 00:10:55,041 --> 00:10:56,000 Europe de l'Est. 160 00:10:57,125 --> 00:11:00,791 ACCÈS À LA BASE DE DONNÉES 161 00:11:01,916 --> 00:11:04,166 J'attends ici ? 162 00:11:05,041 --> 00:11:07,166 Cet ordinateur date de 1996, 163 00:11:07,250 --> 00:11:09,958 et je vais devoir fouiller le disque dur. 164 00:11:10,041 --> 00:11:12,500 Alors, donnez-moi vos coordonnées. 165 00:11:12,583 --> 00:11:15,250 Si on trouve quelque chose, on vous l'enverra. 166 00:11:18,375 --> 00:11:19,375 Il arrive. 167 00:11:21,958 --> 00:11:23,000 Non. 168 00:11:26,166 --> 00:11:27,125 Si. 169 00:11:30,208 --> 00:11:33,708 C'est mon bureau. Vous le savez ? Le mien. 170 00:11:34,375 --> 00:11:36,791 On vient faire la paix. 171 00:11:36,875 --> 00:11:39,125 On ne t'a pas bien préparé pour le Yémen, 172 00:11:39,208 --> 00:11:42,416 et il paraît que tu es dépassé par cette affaire. 173 00:11:42,500 --> 00:11:45,250 - Qui t'a dit ça ? - Ce n'est pas important. 174 00:11:45,333 --> 00:11:49,541 Ce qui compte, c'est que tu aies les outils pour réussir. 175 00:11:49,625 --> 00:11:51,541 Alors, comment peut-on t'aider ? 176 00:11:52,875 --> 00:11:55,958 C'est très gentil, mais ça va pour l'instant. 177 00:11:56,041 --> 00:11:57,208 Bien. 178 00:11:57,291 --> 00:12:00,625 Mais si tu as besoin de quoi que ce soit, on est là. 179 00:12:01,125 --> 00:12:02,208 Oui, merci. 180 00:12:02,291 --> 00:12:03,291 Et… 181 00:12:03,375 --> 00:12:06,000 Lester et moi, on s'est rendu compte 182 00:12:06,083 --> 00:12:10,250 qu'on n'avait pas encore parlé des relations amoureuses. 183 00:12:11,166 --> 00:12:14,958 J'ai suivi un cours d'éducation sexuelle en sixième. 184 00:12:15,333 --> 00:12:16,375 Donc… 185 00:12:17,125 --> 00:12:18,416 Non. 186 00:12:18,500 --> 00:12:20,625 On veut juste te dire comment ça marche ici. 187 00:12:20,708 --> 00:12:22,458 - Pourquoi ? - La paperasse. 188 00:12:22,541 --> 00:12:24,416 Pour éviter la paperasse. 189 00:12:24,500 --> 00:12:28,625 Il faut signaler toutes tes interactions personnelles. 190 00:12:28,708 --> 00:12:30,250 Pas seulement les étrangers ? 191 00:12:30,333 --> 00:12:33,791 Toute personne avec qui tu es en contact continu. 192 00:12:33,875 --> 00:12:36,541 Et ça veut dire sans préservatif. 193 00:12:36,625 --> 00:12:39,750 - Tu en mets toujours ? - J'en ai un maintenant. 194 00:12:40,500 --> 00:12:41,583 D'accord. 195 00:12:41,666 --> 00:12:44,375 Lester et moi travaillons ici depuis longtemps, 196 00:12:44,458 --> 00:12:46,333 on connaît les célibataires. 197 00:12:46,416 --> 00:12:48,625 On peut t'aider à éviter les barjots. 198 00:12:48,708 --> 00:12:52,541 Super. Je vous appellerai si je reprends du service. 199 00:12:52,625 --> 00:12:53,458 Super. 200 00:12:54,625 --> 00:12:56,500 C'est l'heure de la réunion. 201 00:12:56,583 --> 00:12:58,500 - C'est ta première, non ? - Oui. 202 00:12:59,625 --> 00:13:01,416 - Super. - Pourquoi ? 203 00:13:01,500 --> 00:13:02,333 Pourquoi ? 204 00:13:02,416 --> 00:13:03,833 Bon sang ! 205 00:13:03,916 --> 00:13:05,000 Qui a fait ça ? 206 00:13:07,708 --> 00:13:10,333 Lequel d'entre vous a merdé cette fois ? 207 00:13:17,041 --> 00:13:17,916 Je plaisante. 208 00:13:20,291 --> 00:13:22,041 Tous impassibles, bravo. 209 00:13:24,375 --> 00:13:26,041 Sauf vous, Maeson. 210 00:13:27,000 --> 00:13:29,375 - Je vous vois faire la moue. - Désolé. 211 00:13:29,458 --> 00:13:31,250 N-J-M-S-F. 212 00:13:31,916 --> 00:13:32,791 "Ne jamais 213 00:13:33,583 --> 00:13:35,083 montrer ses faiblesses." 214 00:13:37,541 --> 00:13:38,375 Bien. 215 00:13:39,458 --> 00:13:42,791 Violet, quelles sont les dernières nouvelles ? 216 00:13:43,458 --> 00:13:48,458 Notre ami dit que la mer sera agitée, mais qu'il n'y aura pas d'orage. 217 00:13:48,541 --> 00:13:52,458 Bien. Salazar, un problème avec les objectifs ? 218 00:13:52,541 --> 00:13:53,375 Pas encore. 219 00:13:53,458 --> 00:13:55,208 Notre ami entend dire 220 00:13:55,291 --> 00:13:58,291 que ce qui nous inquiétait ne s'est pas matérialisé. 221 00:13:58,375 --> 00:13:59,791 Bien, gardez un œil dessus. 222 00:14:00,791 --> 00:14:03,166 Notre ami a peut-être une autre idée en tête. 223 00:14:03,958 --> 00:14:08,208 Janus, pourquoi j'entends parler de maux d'estomac au pays des chameaux ? 224 00:14:12,750 --> 00:14:13,958 Arrêtez. 225 00:14:14,041 --> 00:14:17,958 Personne ne croit à votre histoire de narcolepsie. 226 00:14:18,041 --> 00:14:19,416 Ça va poser problème ? 227 00:14:19,500 --> 00:14:24,208 Je ne suis pas au courant de ce qui se passe dans cette région. 228 00:14:24,291 --> 00:14:26,750 Je vais enquêter et je vous tiens au courant. 229 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 Non, réglez le problème. 230 00:14:29,000 --> 00:14:30,458 D'accord. Oui, monsieur. 231 00:14:31,125 --> 00:14:31,958 Hendricks. 232 00:14:32,750 --> 00:14:34,541 Des détails sur cette roue 233 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 qui grince ? 234 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 Comment ? 235 00:14:41,625 --> 00:14:42,458 Oh, ma… 236 00:14:44,916 --> 00:14:48,958 J'ai pris contact avec l'ancienne informatrice. 237 00:14:50,250 --> 00:14:51,458 - Trop d'infos. - Mais… 238 00:14:53,333 --> 00:14:54,416 Je suis désolé. 239 00:14:54,500 --> 00:14:57,041 La personne qui se trouve… 240 00:14:57,125 --> 00:15:00,750 J'essaye de clarifier ses liens 241 00:15:00,833 --> 00:15:03,875 avec la mafia russe… 242 00:15:03,958 --> 00:15:04,791 Mon Dieu. 243 00:15:14,500 --> 00:15:17,875 - Que s'est-il passé ? - Ils ne veulent rien savoir. 244 00:15:17,958 --> 00:15:20,208 Violet, vous ne lui avez rien appris ? 245 00:15:21,041 --> 00:15:23,750 Il n'apprend pas vite. 246 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 On ne veut pas devoir comparaître à la CSR. 247 00:15:28,541 --> 00:15:31,250 Il faut donner le moins de détails possible. 248 00:15:31,333 --> 00:15:34,833 Personne ne veut être au courant, à moins d'y être obligé. 249 00:15:34,916 --> 00:15:36,583 - C'est clair ? - Oui, monsieur. 250 00:15:36,666 --> 00:15:39,833 Vous avez un plan d'action pour cette femme ou pas ? 251 00:15:40,625 --> 00:15:42,208 Non, pas encore. 252 00:15:42,291 --> 00:15:45,791 Je dois d'abord évaluer les risques. 253 00:15:45,875 --> 00:15:48,958 J'ai plusieurs pistes. J'en saurai plus sous peu. 254 00:15:52,458 --> 00:15:53,500 Génial. 255 00:16:01,708 --> 00:16:03,875 AUCUNE ARCHIVE TROUVÉE. 256 00:16:07,333 --> 00:16:09,958 PRISON D'ÉTAT D'ARIZONA PERRYVILLE 257 00:16:10,666 --> 00:16:13,375 Je peux t'avoir 25 grammes. Ça te coûtera 200. 258 00:16:13,958 --> 00:16:15,458 C'est trop. 259 00:16:15,541 --> 00:16:16,750 Je te rembourserai. 260 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 Merde ! 261 00:16:41,291 --> 00:16:42,416 Arrêtez ! 262 00:16:51,791 --> 00:16:52,625 Janus. 263 00:16:53,416 --> 00:16:54,375 Va-t'en. 264 00:16:54,958 --> 00:16:58,250 J'aimerais bien, mais j'ai besoin d'un conseil. 265 00:16:58,333 --> 00:17:00,041 Laisse tomber. Tu n'existes plus. 266 00:17:04,791 --> 00:17:06,583 Je n'en ai plus besoin. 267 00:17:06,666 --> 00:17:09,666 Plus besoin de rester éveillé. Le pire est déjà arrivé. 268 00:17:10,583 --> 00:17:11,416 Vraiment ? 269 00:17:12,625 --> 00:17:15,166 Vu la colère de Nyland, 270 00:17:15,250 --> 00:17:18,583 le pire serait qu'il découvre que tu lui as menti. 271 00:17:20,375 --> 00:17:22,416 Tu me menaces ? 272 00:17:22,500 --> 00:17:25,708 Non, j'essaye juste de me frayer un chemin ici. 273 00:17:28,958 --> 00:17:30,125 Que veux-tu ? 274 00:17:30,208 --> 00:17:33,625 Pourquoi je trouve aucune trace de celle qui nous menace ? 275 00:17:33,708 --> 00:17:36,000 Même si c'était une informatrice de second rang, 276 00:17:36,083 --> 00:17:39,708 ses infos auraient été utilisées pour nombre d'opérations. 277 00:17:39,791 --> 00:17:41,583 Quelqu'un a fait le ménage. 278 00:17:42,083 --> 00:17:44,333 Son officier traitant ? Pas Bob ? 279 00:17:45,208 --> 00:17:47,708 Je ne sais pas. Je ne veux pas savoir. 280 00:17:47,791 --> 00:17:50,125 Tu ne devrais pas essayer non plus. 281 00:17:50,208 --> 00:17:52,833 S'il découvre que tu fouines dans ses vieilles opérations, 282 00:17:52,916 --> 00:17:55,958 tu te retrouveras enfermé dans une pièce sombre. 283 00:17:56,041 --> 00:17:57,166 C'est un champ de mines. 284 00:17:57,750 --> 00:18:01,583 Ma seule chance de survie est de découvrir ce qu'elle sait. 285 00:18:04,333 --> 00:18:06,000 Il faut son dossier de couloir. 286 00:18:07,083 --> 00:18:09,541 - C'est quoi ? - RUMINT. 287 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 Rumeurs et renseignements. 288 00:18:11,583 --> 00:18:13,541 Comment je trouve ça ? 289 00:18:14,625 --> 00:18:16,666 Ce n'est pas un dossier physique. 290 00:18:16,750 --> 00:18:17,750 C'est des ragots. 291 00:18:18,291 --> 00:18:21,791 Ce qui s'est dit dans les couloirs de son poste. 292 00:18:21,875 --> 00:18:25,125 - Elle était en Biélorussie. - Ce n'était pas forcément son poste. 293 00:18:25,208 --> 00:18:29,333 C'est à toi de découvrir où c'était et de trouver un agent 294 00:18:29,416 --> 00:18:31,666 qui acceptera de te parler d'elle. 295 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 Quoi ? 296 00:18:37,583 --> 00:18:39,375 Il n'est pas là, pourquoi ? 297 00:18:44,875 --> 00:18:48,916 - Max Meladze a été poignardée en prison. - Qui ? 298 00:18:49,958 --> 00:18:51,708 - Ma roue qui grince. - Et ? 299 00:18:51,791 --> 00:18:52,625 Elle est morte ? 300 00:18:53,708 --> 00:18:55,291 Non, mais elle est furax. 301 00:18:55,375 --> 00:18:57,583 - Monsieur, je dois savoir… - Savoir quoi ? 302 00:18:58,458 --> 00:18:59,958 - On a… - On a quoi ? 303 00:19:00,958 --> 00:19:01,791 C'était nous ? 304 00:19:04,125 --> 00:19:07,208 Vous demandez à l'avocat général de la CIA si la Compagnie, 305 00:19:07,291 --> 00:19:09,750 qui a l'interdiction d'opérer aux États-Unis, 306 00:19:09,833 --> 00:19:14,875 a tenté d'assassiner une ressortissante étrangère en Arizona ? 307 00:19:15,666 --> 00:19:16,500 Non. 308 00:19:17,000 --> 00:19:18,083 Tant mieux. 309 00:19:18,791 --> 00:19:20,708 Écoutez-moi bien, M. Hendricks. 310 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Ça ne doit pas poser problème. 311 00:19:22,791 --> 00:19:25,375 Le sénateur Smoot cherche un scandale 312 00:19:25,458 --> 00:19:27,291 pour me forcer à démissionner. 313 00:19:27,375 --> 00:19:31,500 Alors, votre roue grinçante ne doit pas devenir un scandale. 314 00:19:31,583 --> 00:19:34,416 Réglez le problème, quoi qu'il en coûte. 315 00:19:34,500 --> 00:19:35,333 Oui, monsieur. 316 00:19:36,541 --> 00:19:39,333 - Heureusement que j'ai une valise. - Quoi ? 317 00:19:40,458 --> 00:19:42,958 Rien. Je m'en occupe. N'ayez pas peur. 318 00:19:43,625 --> 00:19:45,375 La peur, c'est tout ce que j'ai. 319 00:20:02,125 --> 00:20:02,958 Aïe. 320 00:20:03,541 --> 00:20:06,291 Elle a de la chance. Le couteau n'a rien touché d'important. 321 00:20:06,708 --> 00:20:07,750 Vous êtes son avocat ? 322 00:20:07,833 --> 00:20:08,958 - Non. - Oui. 323 00:20:10,000 --> 00:20:11,250 Intéressant. 324 00:20:11,875 --> 00:20:14,416 Je dois lui parler en privé. 325 00:20:14,500 --> 00:20:15,958 Hors de question. 326 00:20:30,708 --> 00:20:31,541 Venez. 327 00:20:46,166 --> 00:20:47,500 Cinq minutes. 328 00:20:48,625 --> 00:20:50,166 Ce n'était pas nous. 329 00:20:51,041 --> 00:20:54,833 Je sais. C'est Talco qui se venge pour la brûlure à l'acide. 330 00:20:54,916 --> 00:20:56,416 C'était horrible. 331 00:20:57,250 --> 00:20:59,625 - Vous êtes quittes maintenant ? - Non. 332 00:20:59,708 --> 00:21:03,625 Il va continuer à essayer de me tuer. C'est un problème pour nous. 333 00:21:09,416 --> 00:21:12,458 Pourquoi ne pas nous avoir menacés dès ton arrivée aux États-Unis ? 334 00:21:12,541 --> 00:21:13,708 Pourquoi as-tu attendu ? 335 00:21:14,583 --> 00:21:15,833 Je veux rentrer chez moi. 336 00:21:15,916 --> 00:21:18,000 Pas possible en tant qu'ancienne informatrice. 337 00:21:18,083 --> 00:21:20,291 Tu ne me dis rien 338 00:21:20,375 --> 00:21:24,166 car tu crois qu'en contrôlant les fuites d'informations, 339 00:21:24,250 --> 00:21:25,833 ta duplicité restera secrète. 340 00:21:25,916 --> 00:21:27,833 Et que tu retourneras en Biélorussie. 341 00:21:27,916 --> 00:21:31,916 Si tu révèles tout, cette porte se ferme pour toujours. 342 00:21:32,000 --> 00:21:33,666 Tu as besoin de mon aide. 343 00:21:33,750 --> 00:21:35,083 Des promesses ont été faites. 344 00:21:36,000 --> 00:21:37,791 Je veux qu'on s'occupe de moi. 345 00:21:38,625 --> 00:21:42,375 Je mettrai le feu à cet endroit s'il le faut. 346 00:21:42,458 --> 00:21:43,541 En commençant par toi. 347 00:21:46,875 --> 00:21:49,833 Je ne veux pas passer le reste de ma vie en prison. 348 00:21:50,541 --> 00:21:52,458 Ce n'est pas mon avenir. 349 00:21:52,541 --> 00:21:53,375 Alors, 350 00:21:54,458 --> 00:21:56,333 négocie une trêve avec Talco. 351 00:21:56,416 --> 00:21:57,958 Je ne peux pas. Pas d'ici. 352 00:21:58,041 --> 00:22:01,583 - C'est à toi de le faire. - Ça ne fait pas partie de mon travail. 353 00:22:01,666 --> 00:22:02,791 Désolé. 354 00:22:02,875 --> 00:22:04,666 On a passé un marché, 355 00:22:05,375 --> 00:22:07,000 tu m'aides, je t'aide. 356 00:22:07,583 --> 00:22:08,916 De quoi as-tu besoin ? 357 00:22:09,750 --> 00:22:10,666 De rien. 358 00:22:11,458 --> 00:22:13,916 Sauf si tu peux empêcher les comparutions au Sénat. 359 00:22:15,083 --> 00:22:17,333 Je m'y connais en politique. 360 00:22:18,375 --> 00:22:19,416 Très bien. 361 00:22:20,625 --> 00:22:23,083 Un sénateur important déteste mon patron. 362 00:22:23,166 --> 00:22:26,208 Il m'a cité à comparaître. Je dois témoigner. 363 00:22:26,291 --> 00:22:28,833 Il ne veut pas que tu témoignes. 364 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 Comment ça ? 365 00:22:31,208 --> 00:22:34,833 Il veut que tu lui donnes des infos sur ton patron. 366 00:22:34,916 --> 00:22:36,625 Si tu fais ça, plus d'assignation. 367 00:22:37,458 --> 00:22:39,125 C'est bien pire. 368 00:22:40,375 --> 00:22:41,708 Tu as voulu savoir. 369 00:22:45,125 --> 00:22:45,958 Donc… 370 00:22:47,833 --> 00:22:52,250 je préviens Talco et tu prépares un accord de paix ? 371 00:22:52,333 --> 00:22:54,500 - Tu sais faire ça ? - Oui. 372 00:22:55,333 --> 00:23:00,208 J'ai négocié avec des pirates en Guyane. Pendant les vacances. La folie. 373 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 Violet Ebner. 374 00:23:36,958 --> 00:23:38,666 Salut, c'est moi, Owen. 375 00:23:38,750 --> 00:23:42,000 J'aurais besoin de conseils, si l'offre tient toujours. 376 00:23:42,083 --> 00:23:43,500 Absolument. 377 00:23:43,583 --> 00:23:46,583 Je dois faire passer mon affaire dans le système fédéral. 378 00:23:46,666 --> 00:23:47,958 Comment je m'y prends ? 379 00:23:48,041 --> 00:23:50,458 - Quelle partie du pays ? - L'Arizona. 380 00:23:51,375 --> 00:23:55,000 Je vais chercher Lester. Il a des contacts là-bas. 381 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 D'accord. 382 00:24:00,375 --> 00:24:03,541 COMMENT NÉGOCIER AVEC DES DEALERS… 383 00:24:03,625 --> 00:24:05,333 Owen doit passer au niveau fédéral. 384 00:24:05,416 --> 00:24:07,916 C'est notre chance de lui coller quelqu'un. 385 00:24:08,000 --> 00:24:10,375 - Catherine. - Non, plutôt Amelia. 386 00:24:10,458 --> 00:24:13,333 Oui, Amelia va le démolir. 387 00:24:13,916 --> 00:24:16,125 Elle voudra un truc en échange pour l'espionner. 388 00:24:16,208 --> 00:24:19,000 Tu plaisantes ? Elle nous remerciera. 389 00:24:19,083 --> 00:24:21,166 Crois-moi, c'est un vrai tombeur. 390 00:24:22,291 --> 00:24:24,500 Bon. J'ai parlé à Lester, 391 00:24:24,583 --> 00:24:27,958 il n'a aucun contact dans le sud-ouest. 392 00:24:28,041 --> 00:24:31,166 Mais Amelia Salazar a été assistante du procureur 393 00:24:31,250 --> 00:24:34,166 et elle doit encore avoir de l'influence là-bas. 394 00:24:34,958 --> 00:24:38,666 - Vous pouvez nous mettre en contact ? - Elle est déjà partie. 395 00:24:38,750 --> 00:24:40,708 Mais je te la présente demain. 396 00:24:41,291 --> 00:24:42,500 Merci. 397 00:24:42,583 --> 00:24:44,125 Je te revaudrai ça. 398 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 Je t'en prie. On est dans la même équipe. 399 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Parfait. 400 00:25:03,541 --> 00:25:04,375 Excusez-moi. 401 00:25:05,208 --> 00:25:06,416 - Quoi ? - Désolé. 402 00:25:06,500 --> 00:25:09,916 J'ai remarqué que vous aviez un plat à emporter. 403 00:25:10,000 --> 00:25:10,833 Je meurs de faim. 404 00:25:12,333 --> 00:25:16,500 - Comment sont les nuggets ? - Pas sûre que ce soit du vrai poulet. 405 00:25:20,583 --> 00:25:21,416 Oui. 406 00:25:29,166 --> 00:25:32,250 Tu dois en sacrifier un au dieu de la piscine. 407 00:25:35,208 --> 00:25:38,208 Ça sert à quoi ? À chasser les mauvais esprits ? 408 00:25:38,291 --> 00:25:40,958 C'est un acte de destruction inutile. 409 00:25:41,750 --> 00:25:43,000 Je peux m'asseoir ? 410 00:25:43,958 --> 00:25:44,791 Vas-y. 411 00:25:51,375 --> 00:25:53,916 Qu'est-ce qui t'amène dans ce cinq étoiles ? 412 00:25:55,916 --> 00:25:59,333 Je suis avocat en ville pour une affaire. Je pars demain matin. 413 00:26:01,916 --> 00:26:03,208 Et toi ? 414 00:26:03,291 --> 00:26:04,583 Tu es là depuis longtemps ? 415 00:26:06,458 --> 00:26:07,458 Quelques jours. 416 00:26:09,666 --> 00:26:11,000 Travail ou loisirs ? 417 00:26:12,291 --> 00:26:14,208 - La famille. - Je comprends. 418 00:26:15,083 --> 00:26:16,875 Je n'ai pas vu la mienne depuis la fac. 419 00:26:17,500 --> 00:26:19,833 Ma mère est devenue instable. 420 00:26:19,916 --> 00:26:22,708 Je ne sais pas. Je me sens coupable parfois. 421 00:26:24,625 --> 00:26:27,541 Je ne fais qu'empirer les choses en essayant de les arranger. 422 00:26:28,166 --> 00:26:29,250 Pourquoi tu me dis ça ? 423 00:26:29,333 --> 00:26:31,666 C'est plus facile d'être honnête avec les inconnus. 424 00:26:32,250 --> 00:26:34,291 Je ne te reverrai plus jamais. 425 00:26:34,375 --> 00:26:36,166 Je m'en fous si tu me juges. 426 00:26:36,875 --> 00:26:38,333 Tu devrais essayer. 427 00:26:43,000 --> 00:26:43,833 Mon père 428 00:26:45,041 --> 00:26:46,750 a été tué récemment. 429 00:26:49,583 --> 00:26:52,125 Il était le seul à me faire me sentir en sécurité. 430 00:26:52,833 --> 00:26:54,208 Saine d'esprit, aimée. 431 00:26:56,500 --> 00:26:58,291 Mon père est mort quand j'avais 12 ans. 432 00:27:00,125 --> 00:27:02,625 Il est parti à la guerre et n'est jamais revenu. 433 00:27:05,833 --> 00:27:07,458 J'ai vraiment essayé 434 00:27:08,791 --> 00:27:12,208 d'être l'homme de la maison, d'être comme lui, mais… 435 00:27:24,583 --> 00:27:26,833 Je pensais qu'on ferait ça demain matin. 436 00:27:42,583 --> 00:27:45,500 Elle te va bien. Tu peux la garder si tu veux. 437 00:27:46,458 --> 00:27:48,291 J'ai besoin de ta permission ? 438 00:27:49,583 --> 00:27:51,375 À cet instant, non. 439 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 - Où est mon argent ? - En sécurité. 440 00:27:56,541 --> 00:27:58,166 Coupe le scotch. Allons-y. 441 00:27:59,208 --> 00:28:00,875 Qu'est-il arrivé à ta main ? 442 00:28:01,583 --> 00:28:05,916 On m'a arraché un ongle. Une situation similaire à celle-ci. 443 00:28:06,416 --> 00:28:09,958 - Dans une porcherie similaire. - Les ongles, c'est pour les mauviettes. 444 00:28:12,000 --> 00:28:16,333 Les études montrent que seule la menace de dommages permanents 445 00:28:16,833 --> 00:28:18,833 motive un pendejo 446 00:28:19,458 --> 00:28:21,125 à trahir ses propres intérêts. 447 00:28:24,208 --> 00:28:26,958 Je disais donc… Où est mon argent ? 448 00:28:27,041 --> 00:28:28,125 Je te l'ai dit. 449 00:28:30,958 --> 00:28:34,083 Dans le parking de la prison. Tu ne le trouveras pas sans moi. 450 00:28:34,166 --> 00:28:36,833 - Pas si tu me fais des trous. - Jusqu'à combien ? 451 00:28:36,916 --> 00:28:37,750 Zéro ! 452 00:28:38,416 --> 00:28:41,208 Zéro trou. Sérieusement, je ne travaille pas pour Max. 453 00:28:41,291 --> 00:28:43,875 Je me fiche de son argent, elle se fiche de moi. 454 00:28:43,958 --> 00:28:47,208 Laisse-moi partir et on se dit adieu. 455 00:28:57,166 --> 00:28:59,250 Depuis quand connais-tu Max ? 456 00:29:01,250 --> 00:29:05,458 C'est dans ton intérêt de me dire tout ce que tu sais sur elle. 457 00:29:05,541 --> 00:29:08,041 - Ah oui ? - C'est un peu l'ennemi de mon ennemi. 458 00:29:09,458 --> 00:29:11,291 - Tu crois qu'on va être amis ? - Non. 459 00:29:11,375 --> 00:29:13,208 J'espère qu'on ne se reverra jamais. 460 00:29:14,041 --> 00:29:17,333 Mais si je m'y prends bien, elle sortira de nos vies. 461 00:29:23,125 --> 00:29:25,916 Max a commencé un petit business ici. 462 00:29:27,166 --> 00:29:30,916 Mais elle a dépassé les bornes en prenant cet argent. 463 00:29:31,666 --> 00:29:33,583 Elle te trahira toi aussi. 464 00:29:35,083 --> 00:29:36,375 C'est bon à savoir. 465 00:30:00,958 --> 00:30:01,916 Non. 466 00:30:03,250 --> 00:30:05,875 Pointe-le loin de moi et ouvre-le. 467 00:30:15,583 --> 00:30:16,666 Ce n'est pas cool, mec. 468 00:30:18,250 --> 00:30:19,791 - Toi et Max, c'est bon ? - Oui. 469 00:30:23,833 --> 00:30:27,083 - Attends. Qu'est-ce que tu fais ? Tu ne… - Recule. 470 00:30:28,083 --> 00:30:29,208 C'est une location. 471 00:30:42,250 --> 00:30:46,250 MARCHÉ CONCLU. JE LUI AI FILÉ TES $$$ 472 00:30:57,625 --> 00:31:01,541 MARCHÉ CONCLU. JE LUI AI FILÉ TES $$$ 473 00:31:01,625 --> 00:31:05,416 DE : OWEN 22H28 474 00:31:34,291 --> 00:31:36,750 Du calme. Je ne te veux aucun mal. 475 00:31:37,500 --> 00:31:40,750 Tu as juste obéi aux ordres. 476 00:31:42,458 --> 00:31:44,750 Mais j'étais curieuse, 477 00:31:45,458 --> 00:31:47,250 alors j'ai enquêté. 478 00:31:48,583 --> 00:31:49,666 Ta fille 479 00:31:51,125 --> 00:31:52,500 est très belle. 480 00:31:54,208 --> 00:31:56,666 Non. Ne t'inquiète pas. 481 00:31:57,416 --> 00:31:59,000 Je ne lui ferais jamais de mal. 482 00:32:00,250 --> 00:32:02,291 J'ai eu une fille aussi. 483 00:32:03,125 --> 00:32:04,666 Il n'y a rien de tel. 484 00:32:05,791 --> 00:32:07,583 La joie quand elles sont douces. 485 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 La folie quand elles ne le sont pas. 486 00:32:12,083 --> 00:32:15,208 Elle n'était pas facile, ma Karolina. 487 00:32:16,166 --> 00:32:17,125 Obstinée. 488 00:32:17,833 --> 00:32:19,000 Si têtue. 489 00:32:20,083 --> 00:32:24,000 Tout ce qu'il faut pour survivre dans ce monde. 490 00:32:25,250 --> 00:32:27,291 Mais je n'ai pas besoin de te le dire. 491 00:32:30,041 --> 00:32:33,916 Je dis tout ça pour que tu saches que je ne ferai jamais 492 00:32:34,000 --> 00:32:36,208 de mal à ta fille. 493 00:32:38,083 --> 00:32:41,666 Mais je tuerai le reste de ta famille 494 00:32:41,750 --> 00:32:43,666 si tu ne travailles pas pour moi. 495 00:32:44,708 --> 00:32:45,958 Un agent double. 496 00:32:47,250 --> 00:32:48,958 Tu mens à Talco. 497 00:32:49,708 --> 00:32:51,416 Tu me dis ce qu'il mijote. 498 00:32:52,375 --> 00:32:55,166 Tu me préviens s'il essaie de me tuer à nouveau. 499 00:32:56,416 --> 00:32:57,416 Tu peux faire ça ? 500 00:33:01,250 --> 00:33:02,458 Tu peux faire ça ? 501 00:33:05,583 --> 00:33:06,625 Bien. 502 00:33:09,708 --> 00:33:14,083 Repose-toi. Je dirai une prière pour ta malyshka ce soir. 503 00:33:47,916 --> 00:33:51,291 - Tu devrais être au travail. - Oui, toi aussi. 504 00:33:51,375 --> 00:33:52,500 Ne regarde pas. 505 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 J'ai dit que j'étais malade. 506 00:33:58,750 --> 00:34:02,791 Je n'aurais pas supporté un jour de plus là-bas. 507 00:34:02,875 --> 00:34:06,000 Je viens d'arriver. Je dois me doucher avant d'aller au bureau. 508 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 J'allais faire des bagels. 509 00:34:18,250 --> 00:34:19,333 Oui, s'il te plaît. 510 00:34:23,708 --> 00:34:27,458 Comment se passe la recherche de la vérité ? 511 00:34:27,541 --> 00:34:28,458 C'est super. 512 00:34:29,458 --> 00:34:30,416 Pas super. 513 00:34:30,500 --> 00:34:34,166 Ce n'est pas surprenant pour un endroit qui se spécialise dans les secrets. 514 00:34:36,250 --> 00:34:37,083 Quoi ? 515 00:34:39,041 --> 00:34:42,875 Je ne veux pas être la fille qui s'inquiète pour toi, 516 00:34:42,958 --> 00:34:44,458 car c'est pénible. 517 00:34:45,750 --> 00:34:47,291 Mais je m'inquiète pour toi. 518 00:34:48,166 --> 00:34:50,250 Ce besoin de te jeter à l'eau 519 00:34:50,333 --> 00:34:53,458 pour faire tes preuves, c'est malsain. 520 00:34:54,083 --> 00:34:55,666 - C'est ambitieux. - Non. 521 00:34:56,208 --> 00:34:59,000 Moi, je suis ambitieuse. Toi, tu as peur. 522 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 C'est différent. 523 00:35:00,458 --> 00:35:02,458 Peur ? Peur de quoi ? 524 00:35:02,541 --> 00:35:03,708 Je ne sais pas. 525 00:35:03,791 --> 00:35:05,916 Honnêtement, je ne sais pas. 526 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 Réfléchis… 527 00:35:09,791 --> 00:35:12,291 Pourquoi as-tu accepté un boulot à la CIA ? 528 00:35:12,375 --> 00:35:16,708 Et ne dis pas que tu voulais mettre les mains dans le cambouis. 529 00:35:16,791 --> 00:35:18,708 Tu ne savais pas ce que ça voulait dire. 530 00:35:19,708 --> 00:35:23,625 En voilà une plus facile. Pourquoi es-tu devenu avocat ? 531 00:35:24,375 --> 00:35:25,250 Tu le sais. 532 00:35:26,208 --> 00:35:29,083 Non. Je connais l'histoire que tu te racontes. 533 00:35:29,583 --> 00:35:32,291 Mais ce n'est pas que pour prouver à ta mère qu'elle a tort 534 00:35:32,375 --> 00:35:34,458 que tu fais des choix extrêmes. 535 00:35:35,375 --> 00:35:38,208 - Et si c'était le cas ? - Ce serait stupide. 536 00:35:38,291 --> 00:35:40,000 Que veux-tu que je fasse ? 537 00:35:40,083 --> 00:35:42,250 Quoi ? Démissionner ? 538 00:35:42,333 --> 00:35:44,125 Alors que j'ai rien accompli ? 539 00:35:44,208 --> 00:35:46,625 Tu as le droit d'admettre que tu as fait une erreur. 540 00:35:46,708 --> 00:35:48,083 Aucun problème. 541 00:35:48,166 --> 00:35:50,500 J'ai 24 ans, je suis censé faire des erreurs. 542 00:35:50,583 --> 00:35:52,000 Prendre des risques. 543 00:35:52,083 --> 00:35:52,916 Pas vrai ? 544 00:35:54,375 --> 00:35:55,208 Oui. 545 00:35:57,916 --> 00:36:01,416 J'ai juste peur que la CIA n'amplifie tes pires instincts. 546 00:36:02,750 --> 00:36:06,208 Il y a plein de cabinets d'avocats qui t'embaucheraient. 547 00:36:06,750 --> 00:36:08,625 Ils te paieraient une fortune. 548 00:36:08,708 --> 00:36:11,375 Tu as l'air d'adorer le droit des sociétés. 549 00:36:11,458 --> 00:36:12,583 J'adorerais aussi. 550 00:36:12,666 --> 00:36:16,875 Je n'ai pas à m'inquiéter d'assignations à comparaître mal orthographiées au Sénat. 551 00:36:21,125 --> 00:36:22,250 Mal orthographiées. 552 00:36:23,750 --> 00:36:24,583 Quoi ? 553 00:36:25,541 --> 00:36:27,041 C'est comme ça que je trouverai. 554 00:36:27,125 --> 00:36:27,958 J'y vais. 555 00:36:28,750 --> 00:36:32,000 Je suis content que tu te soucies de moi. 556 00:36:32,083 --> 00:36:33,083 Merci. 557 00:36:36,000 --> 00:36:38,291 - Yo ! - Encore vous ? 558 00:36:38,375 --> 00:36:40,083 Un nouveau nom à vérifier ? 559 00:36:40,166 --> 00:36:41,958 Même nom, avec un petit changement. 560 00:36:42,041 --> 00:36:45,875 Quelqu'un a effacé Max du système, mais son nom 561 00:36:45,958 --> 00:36:48,750 était-il toujours sans faute 562 00:36:48,833 --> 00:36:50,666 dans chaque rapport, chaque mémo ? 563 00:36:50,750 --> 00:36:52,250 - Inexistant. - Exactement. 564 00:36:52,333 --> 00:36:56,333 Ils ont dû effacer les dossiers avec son nom écrit correctement. 565 00:36:56,416 --> 00:37:00,041 J'ai donc fait une liste de 100 fautes d'orthographe à vérifier. 566 00:37:00,125 --> 00:37:02,625 Ajoutez celles que vous pensez que j'ai manquées. 567 00:37:03,125 --> 00:37:05,916 - C'est très malin. - Merci. 568 00:37:11,750 --> 00:37:13,375 Amelia ? Bonjour. 569 00:37:13,458 --> 00:37:16,291 - On n'a pas été présentés. - Owen. 570 00:37:16,375 --> 00:37:17,708 - Bonjour. - Salut. 571 00:37:18,375 --> 00:37:19,416 Ferme la porte. 572 00:37:19,500 --> 00:37:21,708 Violet m'a dit que tu passerais. 573 00:37:21,791 --> 00:37:23,750 Oui. J'ai besoin d'un conseil. 574 00:37:23,833 --> 00:37:27,291 Mais attention, je dois en dire un peu trop. Ça vous va ? 575 00:37:27,375 --> 00:37:30,375 Oui, mais d'abord, établissons des règles de base. 576 00:37:30,458 --> 00:37:31,958 - D'accord. - J'ai besoin d'amour. 577 00:37:32,041 --> 00:37:34,291 Je n'ai pas le temps pour un truc sérieux, 578 00:37:34,375 --> 00:37:36,916 mais tu devras faire des efforts si on sort ensemble. 579 00:37:38,041 --> 00:37:40,250 Violet a dit que j'étais intéressé ? 580 00:37:40,750 --> 00:37:43,458 Oui. Tu croyais que je t'aiderais pour rien ? 581 00:37:43,541 --> 00:37:45,083 Non. Bien sûr que non. 582 00:37:45,166 --> 00:37:48,291 J'apprends encore comment ça marche ici. 583 00:37:48,375 --> 00:37:50,083 C'est plus facile comme ça. 584 00:37:50,166 --> 00:37:52,500 J'étais avec un mec dans l'industrie pharmaceutique, 585 00:37:52,583 --> 00:37:55,000 et les rapports à écrire sur lui étaient un cauchemar. 586 00:37:59,208 --> 00:38:01,416 J'adore les histoires d'amour. 587 00:38:01,500 --> 00:38:03,708 C'est important qu'il y ait une étincelle. 588 00:38:03,791 --> 00:38:05,750 Une connexion mentale. 589 00:38:05,833 --> 00:38:07,083 Pas de sentimentalisme. 590 00:38:07,166 --> 00:38:09,625 Je veux juste un resto et un film de temps en temps. 591 00:38:09,708 --> 00:38:12,666 Donc, on sort cette semaine, tu choisis un endroit… 592 00:38:12,750 --> 00:38:14,708 Pas un endroit trop tendance. 593 00:38:14,791 --> 00:38:17,541 La nourriture doit être bonne. J'aime manger. 594 00:38:18,333 --> 00:38:19,166 Compris. 595 00:38:20,833 --> 00:38:21,750 Les affaires ? 596 00:38:23,125 --> 00:38:24,125 Que veux-tu ? 597 00:38:24,625 --> 00:38:26,875 - C'est ta roue qui grince ? - Oui. 598 00:38:26,958 --> 00:38:29,708 Une ex-informatrice en prison pour meurtre en Arizona. 599 00:38:29,791 --> 00:38:33,416 Le procès doit être fédéral pour pouvoir abandonner les poursuites si besoin est. 600 00:38:33,500 --> 00:38:36,208 Je vais appeler A'Nyah Bell à la Justice. 601 00:38:36,291 --> 00:38:37,958 Mais je ne lui dirai pas tout. 602 00:38:38,041 --> 00:38:41,458 Juste que c'est une question de sécurité nationale. 603 00:38:41,541 --> 00:38:44,375 Le ministère de la Justice peut s'occuper d'une affaire ? 604 00:38:44,458 --> 00:38:49,416 Non, mais je peux faire croire à A'Nyah que c'est bon pour sa carrière. 605 00:38:49,500 --> 00:38:53,500 - Qui est l'informatrice ? - Maxine Meladze. 606 00:38:53,583 --> 00:38:56,416 M-E-L-A-D-Z-E. 607 00:38:56,916 --> 00:38:58,958 Elle est à Perryville. 608 00:38:59,666 --> 00:39:01,708 - D'accord. - Merci. 609 00:39:03,458 --> 00:39:04,750 Tu embrasses bien ? 610 00:39:04,833 --> 00:39:08,000 Tu n'es pas du genre à fourrer ta langue profond, pas vrai ? 611 00:39:08,083 --> 00:39:09,916 Mon Dieu, non. Je déteste ça. 612 00:39:10,000 --> 00:39:13,625 J'étais avec une fille au lycée qui me bouffait le visage. 613 00:39:13,708 --> 00:39:14,958 Je suis plus subtil. 614 00:39:17,958 --> 00:39:19,291 J'ai hâte. 615 00:39:21,458 --> 00:39:22,291 Oui. 616 00:39:26,500 --> 00:39:28,208 Comment ça s'est passé avec Amelia ? 617 00:39:28,708 --> 00:39:32,333 Magique. J'organise déjà le mariage. Tu veux être mon témoin ? 618 00:39:32,416 --> 00:39:35,333 - Elle va t'aider ? - Oui. 619 00:39:35,416 --> 00:39:39,125 Bien. Ravie d'avoir pu aider. 620 00:39:41,916 --> 00:39:43,458 Merci pour le contact. 621 00:39:46,166 --> 00:39:48,666 - Un autre dossier vide ? - Pas complètement. 622 00:39:48,750 --> 00:39:51,916 - Mais moins de résultats que prévu. - C'est tout ? 623 00:39:52,000 --> 00:39:55,500 Quelqu'un a pris la peine d'effacer ceux avec les fautes. 624 00:39:55,583 --> 00:39:58,000 Ils en ont oublié un. En cyrillique. 625 00:39:58,541 --> 00:40:01,041 Oui, c'est très censuré. 626 00:40:01,125 --> 00:40:03,291 - Et l'original ? - Ce n'est pas de mon ressort. 627 00:40:03,375 --> 00:40:06,458 Il y a le nom d'un agent qui n'est pas censuré. 628 00:40:06,958 --> 00:40:07,833 Merci. 629 00:40:15,708 --> 00:40:18,208 Monsieur, je dois aller à Vienne. 630 00:40:18,291 --> 00:40:20,750 Non. Utilisez le téléphone. 631 00:40:25,875 --> 00:40:29,208 C'est une conversation qui ne devrait pas être interceptée. 632 00:40:40,750 --> 00:40:43,458 Je peux donner des détails, mais vous seriez au courant 633 00:40:43,541 --> 00:40:46,041 de choses qu'il vaut mieux que vous ne sachiez pas. 634 00:40:46,625 --> 00:40:50,583 Vous vous foutez de moi ? Vous manigancez un truc ? 635 00:40:50,666 --> 00:40:54,875 Non. J'essaie juste de faire le boulot pour lequel j'ai été embauché. 636 00:40:57,208 --> 00:40:59,541 D'accord. Dites-m'en plus. 637 00:41:00,375 --> 00:41:03,583 Un agent à Vienne pourrait nous aider à savoir 638 00:41:03,666 --> 00:41:06,000 si ma roue qui grince est dangereuse. 639 00:41:09,625 --> 00:41:11,000 D'accord. Allez-y. 640 00:41:11,083 --> 00:41:12,083 Mais soyez prudent. 641 00:41:12,833 --> 00:41:15,083 Vienne est un haut lieu d'espionnage, 642 00:41:15,166 --> 00:41:19,083 où chaque agence étrangère envoie ses meilleurs éléments. 643 00:41:19,166 --> 00:41:20,708 Ne faites pas le malin. 644 00:41:20,791 --> 00:41:23,291 Faites ce que vous avez à faire et partez. 645 00:41:23,375 --> 00:41:24,208 Oui, monsieur. 646 00:41:37,625 --> 00:41:39,708 C'est comme un accident d'avion. 647 00:41:40,541 --> 00:41:44,500 - Qu'est-ce que tu fous ? - Je cherche mon passeport noir. 648 00:41:44,583 --> 00:41:47,875 Apparemment, il a été livré il y a cinq jours. 649 00:41:47,958 --> 00:41:50,666 Avant mon voyage au Yémen. 650 00:41:51,875 --> 00:41:53,916 - Je ne l'ai pas. - Non ? 651 00:42:06,958 --> 00:42:08,041 C'est quoi, ça ? 652 00:42:10,166 --> 00:42:12,333 Il a dû y avoir une erreur. 653 00:42:12,416 --> 00:42:14,750 Je suis sûr que Nyland va gober ça. 654 00:42:16,958 --> 00:42:19,041 D'accord. Que veux-tu ? 655 00:42:19,625 --> 00:42:22,500 Nyland m'envoie à Vienne, 656 00:42:22,583 --> 00:42:25,250 et il me faut une fausse identité. 657 00:42:26,833 --> 00:42:28,333 Dites-moi comment faire. 658 00:42:34,625 --> 00:42:37,333 VIENNE 659 00:42:37,416 --> 00:42:40,333 Une fausse identité ne résistera pas à un examen minutieux. 660 00:42:40,416 --> 00:42:43,458 Ne te mets pas dans une situation où tu dois compter dessus. 661 00:42:43,541 --> 00:42:45,333 Tu seras un diplomate. 662 00:42:45,416 --> 00:42:49,416 Plus précisément, un attaché juridique du département d'État. 663 00:42:49,500 --> 00:42:50,875 Le poste t'enregistrera, 664 00:42:50,958 --> 00:42:53,208 tu n'auras pas à aller à la réception. 665 00:42:53,291 --> 00:42:56,041 Dans le hall, quelqu'un te donnera ta clé. 666 00:42:59,291 --> 00:43:00,125 Bonjour. 667 00:43:00,750 --> 00:43:01,708 Lance Miller ? 668 00:43:04,750 --> 00:43:06,958 Non. Lance Millerman. 669 00:43:10,000 --> 00:43:10,833 Merci. 670 00:43:16,000 --> 00:43:18,750 STEPHANSPLATZ, CAFÉ HOFBURG 21 H 671 00:44:05,083 --> 00:44:06,750 Vous attendez quelqu'un ? 672 00:44:07,958 --> 00:44:09,750 - Oui. - Votre nom ? 673 00:44:11,000 --> 00:44:12,875 Lance Millerman. 674 00:44:13,708 --> 00:44:15,458 Un appel pour vous. 675 00:44:19,791 --> 00:44:21,666 - Allô ? - Félicitations. 676 00:44:21,750 --> 00:44:24,416 Vous êtes suivi par toutes les Nations unies. 677 00:44:24,500 --> 00:44:27,083 Je vous observe depuis l'hôtel. 678 00:44:27,166 --> 00:44:29,125 On vous a enseigné la contre-surveillance ? 679 00:44:29,208 --> 00:44:32,000 Pourquoi ? Je suis attaché juridique au département d'État. 680 00:44:32,083 --> 00:44:34,708 Non, vous êtes un bébé déguisé en requin. 681 00:44:34,791 --> 00:44:37,125 Allez à l'ambassade. Je vous y retrouve. 682 00:44:37,208 --> 00:44:39,208 Je ne veux pas me faire griller. 683 00:44:47,083 --> 00:44:49,458 Désolé. C'est ma première fois à Vienne. 684 00:44:49,958 --> 00:44:52,500 Attendez d'être dans un SCIF. 685 00:44:58,750 --> 00:44:59,583 Merci. 686 00:45:06,750 --> 00:45:08,208 Que faites-vous ici ? 687 00:45:09,000 --> 00:45:11,208 Du calme, je cherche juste des infos. 688 00:45:11,291 --> 00:45:12,750 Rien de grave. 689 00:45:13,666 --> 00:45:16,208 L'avocat général a demandé 690 00:45:16,291 --> 00:45:18,166 à l'ambassadeur de tout autoriser. 691 00:45:18,250 --> 00:45:21,333 Et vous me dites que ce n'est pas sérieux ? 692 00:45:21,416 --> 00:45:24,250 C'est sérieux. Et vous êtes un peu dans la merde. 693 00:45:24,333 --> 00:45:26,875 Mais la question est de savoir à quel point. 694 00:45:27,375 --> 00:45:29,125 Alors, asseyez-vous. 695 00:45:32,625 --> 00:45:34,041 Pas de problème. 696 00:45:39,833 --> 00:45:41,333 Que voulez-vous savoir ? 697 00:45:41,416 --> 00:45:44,583 Vous étiez en poste en Biélorussie en 2014. 698 00:45:45,333 --> 00:45:46,875 C'était juste une TDY. 699 00:45:47,583 --> 00:45:48,416 C'est quoi ? 700 00:45:49,208 --> 00:45:52,791 Une mission temporaire. Quelques mois entre deux missions. 701 00:45:53,958 --> 00:45:55,583 Comment était le poste ? 702 00:45:57,458 --> 00:46:01,291 Un vrai merdier. Pas de supervision, des querelles intestines. 703 00:46:01,375 --> 00:46:03,458 J'avais trop hâte de partir. 704 00:46:06,208 --> 00:46:08,125 Vous avez entendu parler de Max Meladze ? 705 00:46:11,041 --> 00:46:12,291 Une ou deux fois. 706 00:46:12,375 --> 00:46:15,083 J'essaie de trouver son dossier de couloir. 707 00:46:15,166 --> 00:46:16,000 Pourquoi ? 708 00:46:17,208 --> 00:46:18,541 Je ne peux rien dire. 709 00:46:20,083 --> 00:46:20,916 Écoutez. 710 00:46:21,791 --> 00:46:25,041 La Russie, la Biélorussie, ce sont des États mafieux. 711 00:46:26,083 --> 00:46:29,250 La mafia fournit les hommes de main 712 00:46:29,333 --> 00:46:33,166 des élites politiques. Et Max s'occupait bien de ces élites. 713 00:46:33,250 --> 00:46:36,166 C'est pourquoi c'était une informatrice précieuse. 714 00:46:37,416 --> 00:46:38,625 Qui la supervisait ? 715 00:46:40,000 --> 00:46:42,375 Personne, quand je suis arrivé. 716 00:46:43,833 --> 00:46:47,125 C'est normal ? Qu'une informatrice soit sans officier traitant ? 717 00:46:47,708 --> 00:46:50,541 Non, mais son premier est mort d'une crise cardiaque. 718 00:46:51,416 --> 00:46:54,333 Langley m'a dit de m'en occuper, 719 00:46:54,416 --> 00:46:56,791 mais je ne voulais pas m'enliser dans cette boue. 720 00:46:58,541 --> 00:47:02,958 Puis la Biélorussie est devenue une zone interdite quand je suis parti. 721 00:47:04,750 --> 00:47:08,250 Ça veut dire quoi, "zone interdite" ? 722 00:47:10,166 --> 00:47:14,916 Un environnement opérationnel extrêmement hostile et surveillé de près. 723 00:47:15,000 --> 00:47:19,083 Trop chaud, donc on fait profil bas jusqu'à ce que ça se calme. 724 00:47:19,791 --> 00:47:22,916 - Que deviennent les informateurs ? - Ça dépend. 725 00:47:25,166 --> 00:47:27,125 Que s'est-il passé avec Meladze ? 726 00:47:28,541 --> 00:47:31,208 Aucune idée. J'étais déjà loin. 727 00:47:33,500 --> 00:47:35,958 C'est simple. Dites-moi la vérité 728 00:47:36,666 --> 00:47:39,166 ou je vous envoie à Washington 729 00:47:39,250 --> 00:47:41,250 parler à l'avocat général. 730 00:47:44,625 --> 00:47:48,375 Je crois qu'elle était habilitée à diriger son propre réseau. 731 00:47:48,958 --> 00:47:50,500 D'informateurs ? 732 00:47:52,375 --> 00:47:53,375 C'est dingue. 733 00:47:53,458 --> 00:47:56,875 Elle n'a pas de dossier. Il n'y a pas de POA, pas de 201. 734 00:47:56,958 --> 00:48:00,000 - Il n'y a rien. - Je ne suis au courant de rien. 735 00:48:00,083 --> 00:48:02,416 Donc une informatrice non approuvée 736 00:48:02,500 --> 00:48:04,583 a été autorisée à gérer d'autres informateurs ? 737 00:48:09,541 --> 00:48:12,083 Elle connaît donc l'identité de presque tous 738 00:48:12,166 --> 00:48:14,750 nos espions en Biélorussie et en Russie. 739 00:48:16,166 --> 00:48:18,000 Je vous avais prévenu. 740 00:48:19,333 --> 00:48:20,958 Bon sang. 741 00:48:23,208 --> 00:48:24,041 On a fini ? 742 00:48:30,833 --> 00:48:31,666 Asseyez-vous. 743 00:48:38,375 --> 00:48:40,125 Pourquoi Max a quitté la Biélorussie ? 744 00:48:43,541 --> 00:48:47,208 Elle a énervé quelqu'un de la mafia. Il voulait la tuer. 745 00:48:47,875 --> 00:48:49,208 Qui l'a fait sortir ? 746 00:48:50,916 --> 00:48:53,791 Aucune idée. J'étais déjà loin. 747 00:48:56,166 --> 00:48:57,333 C'est standard ? 748 00:48:58,333 --> 00:49:00,166 D'abandonner ses informateurs ? 749 00:49:02,541 --> 00:49:05,625 Absolument. Quand elle s'est mis les Russes à dos, 750 00:49:05,708 --> 00:49:08,875 elle a cessé d'être un atout. Elle n'existait plus pour nous. 751 00:49:11,041 --> 00:49:12,958 Elle fait des menaces, non ? 752 00:49:16,208 --> 00:49:17,875 Ça vous rend nerveux ? 753 00:49:20,916 --> 00:49:23,041 Je vous l'ai dit, je ne l'ai vue qu'une fois. 754 00:49:24,916 --> 00:49:27,791 Non, vous avez dit avoir entendu son nom. 755 00:49:28,291 --> 00:49:30,208 Une ou deux fois. 756 00:49:31,375 --> 00:49:33,916 Maintenant, vous dites l'avoir rencontrée. 757 00:49:34,666 --> 00:49:36,958 Je veux dire, en passant. 758 00:49:40,250 --> 00:49:42,666 D'accord. Voilà ce que j'attends de vous. 759 00:49:43,375 --> 00:49:45,541 Vous allez aller dans vos dossiers 760 00:49:45,625 --> 00:49:49,000 et vous allez me donner tout ce que vous avez sur Meladze. 761 00:49:49,500 --> 00:49:50,625 Pas de problème. 762 00:49:50,708 --> 00:49:52,000 Je m'y mets. 763 00:50:03,250 --> 00:50:04,083 D'accord. 764 00:50:18,166 --> 00:50:20,375 Où es-tu ? - Je suis à Vienne. 765 00:50:20,458 --> 00:50:22,791 Je sais ce que tu menaces de révéler. 766 00:50:22,875 --> 00:50:25,291 Tu as parlé à quelqu'un. Dis-moi son nom. 767 00:50:25,916 --> 00:50:27,666 C'est la seule chose que tu n'as pas. 768 00:50:27,750 --> 00:50:29,833 Les vrais noms. C'est mon moyen de pression. 769 00:50:29,916 --> 00:50:32,916 Félicitations. Tu fais officiellement partie du jeu. 770 00:50:33,500 --> 00:50:35,875 Et je vais bientôt rentrer à la maison. 771 00:50:35,958 --> 00:50:37,041 Ah oui ? Moi aussi. 772 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 À l'aéroport. 773 00:50:43,875 --> 00:50:47,041 Dis-moi au moins comment ça s'est passé. 774 00:50:48,333 --> 00:50:49,833 Beaucoup de refus. 775 00:50:49,916 --> 00:50:53,291 Cette personne a des secrets à cacher. 776 00:50:53,375 --> 00:50:55,791 Dis-moi qui tu as vu. 777 00:50:56,416 --> 00:50:57,333 Pourquoi ? 778 00:50:57,416 --> 00:51:01,166 Des gens sont prêts à tuer pour garder ces secrets. 779 00:51:08,916 --> 00:51:10,000 C'est bizarre. 780 00:51:10,083 --> 00:51:10,916 Quoi ? 781 00:51:11,000 --> 00:51:13,291 Gunther, c'est votre père ? 782 00:51:13,833 --> 00:51:15,083 Quoi ? 783 00:51:15,708 --> 00:51:16,833 Ce n'est pas son taxi. 784 00:51:18,666 --> 00:51:20,875 Owen, c'est une tueuse. 785 00:51:20,958 --> 00:51:22,666 Tu dois tuer la tuer. 786 00:51:25,583 --> 00:51:27,541 Je ne peux pas faire ça. 787 00:51:27,625 --> 00:51:29,791 - Tue-la ou elle te tue. - Non. 788 00:51:29,875 --> 00:51:31,750 - Tu es à l'arrière ? - Oui. 789 00:51:31,833 --> 00:51:34,916 Prends la ceinture et étrangle-la par derrière, 790 00:51:35,000 --> 00:51:38,958 ou trouve un stylo, colle-lui dans l'oreille et bousille-lui le cerveau. 791 00:51:39,041 --> 00:51:40,958 - Je ne peux pas. - Owen ! 792 00:51:41,458 --> 00:51:43,958 Excusez-moi. Pourriez-vous vous arrêter ? 793 00:51:44,041 --> 00:51:46,500 - Je dois descendre. - Tais-toi. Tue-la ! 794 00:51:46,583 --> 00:51:47,708 Je ne peux pas la tuer ! 795 00:51:48,500 --> 00:51:49,333 Merde. 796 00:52:18,750 --> 00:52:20,125 Putain ! 797 00:52:20,208 --> 00:52:21,041 Merde. 798 00:52:22,625 --> 00:52:24,208 Je sors de la voiture. 799 00:52:24,291 --> 00:52:26,500 - Tu es déjà allée à Vienne ? - Plusieurs fois. 800 00:52:26,583 --> 00:52:28,500 J'ai besoin d'aide pour m'enfuir. 801 00:52:28,583 --> 00:52:30,000 Dis-moi, où es-tu ? 802 00:52:30,083 --> 00:52:33,958 Il y a des bâtiments, je crois que je suis près de l'opéra. 803 00:52:34,041 --> 00:52:35,291 - Merde. - D'accord. 804 00:52:41,708 --> 00:52:44,250 Elle me poursuit. - Tu aurais dû la tuer. 805 00:52:44,333 --> 00:52:46,750 Il te faut une voiture. Sinon, elle te rattrapera. 806 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 - Quoi ? - Fais-le ! Maintenant ! 807 00:52:53,875 --> 00:52:55,958 Merde. C'est pas vrai. 808 00:53:06,625 --> 00:53:07,791 Désolé ! 809 00:53:07,875 --> 00:53:10,375 Ne t'excuse pas. Pourquoi tu t'excuses ? 810 00:53:14,291 --> 00:53:16,583 Car le vol de voiture, c'est nouveau pour moi. 811 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 Owen, que se passe-t-il, bordel ? 812 00:53:37,250 --> 00:53:38,083 Je suis désolé. 813 00:53:38,708 --> 00:53:41,208 Owen ? Que se passe-t-il ? Qui crie ? 814 00:53:42,666 --> 00:53:44,541 Je ne veux pas en parler. 815 00:53:44,625 --> 00:53:45,875 Je suis désolé. 816 00:53:46,500 --> 00:53:47,333 Pardon. 817 00:53:48,375 --> 00:53:50,166 Je suis désolé. Je sais. 818 00:53:59,333 --> 00:54:00,250 Merde. 819 00:54:01,375 --> 00:54:03,208 Merde. Bon. 820 00:54:04,375 --> 00:54:06,208 Je suis sur un pont. 821 00:54:06,291 --> 00:54:08,125 - Il y a des immeubles. Ça n'aide pas. 822 00:54:08,208 --> 00:54:10,625 Merde. Il y a un autre tueur. 823 00:54:12,083 --> 00:54:13,791 Ils sont dans des taxis. 824 00:54:14,541 --> 00:54:17,166 Je suis coincé sur un pont. Je fais quoi ? 825 00:54:18,208 --> 00:54:20,416 - Tu sais nager ? - Il fait 20 degrés. 826 00:54:20,500 --> 00:54:23,125 C'est l'été en Biélorussie. Dans le fleuve. 827 00:54:23,208 --> 00:54:27,208 C'est ta seule option. Il te faut quoi : "Trois, deux, un" ? 828 00:54:31,833 --> 00:54:32,750 Putain ! 829 00:54:42,791 --> 00:54:43,791 Putain ! 830 00:56:08,083 --> 00:56:10,583 Sous-titres : Claire Levenson