1
00:00:06,000 --> 00:00:07,375
Précédemment…
2
00:00:07,458 --> 00:00:09,833
- Les nouveaux font le sale boulot.
- C'est quoi ?
3
00:00:09,916 --> 00:00:13,958
Des lettres de menace à la CIA.
Vérifie si elles sont crédibles.
4
00:00:14,041 --> 00:00:17,666
Je m'appelle Max Meladze.
Je suis en prison à Phoenix.
5
00:00:17,750 --> 00:00:19,833
Faites-moi sortir
ou je révèle des secrets.
6
00:00:19,916 --> 00:00:21,958
Elle a des informations classifiées.
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,208
Selby Shaw est le pseudonyme
de Dawn Gilbane.
8
00:00:25,291 --> 00:00:27,083
- Où est-elle ?
- Je vais au Yémen ?
9
00:00:27,166 --> 00:00:29,125
Classe économique et location de voiture.
10
00:00:29,208 --> 00:00:30,875
Les espions voyagent en classe éco ?
11
00:00:30,958 --> 00:00:33,000
Je suis avocat, pas espion.
12
00:00:33,083 --> 00:00:35,916
- Bon sang !
- Tu es ici pour enquêter sur nous.
13
00:00:36,000 --> 00:00:39,250
Putain ! L'informatrice est Max Meladze.
14
00:00:39,333 --> 00:00:42,333
Qu'on utilise une fille comme ça,
c'est flippant.
15
00:00:42,416 --> 00:00:43,916
J'ai des documents classifiés.
16
00:00:44,000 --> 00:00:46,625
- Ils sont dans un garde-meuble.
- On prend le sac.
17
00:00:48,291 --> 00:00:50,708
Qui piège un sac avec de l'acide ?
18
00:00:50,791 --> 00:00:51,791
Une survivante.
19
00:00:51,875 --> 00:00:54,875
J'ai passé l'après-midi
sur tes réseaux sociaux.
20
00:00:54,958 --> 00:00:57,333
Je connais toutes tes ex.
21
00:00:57,416 --> 00:00:59,958
J'estime que ses menaces sont crédibles.
22
00:01:00,041 --> 00:01:02,583
Est-ce que je peux te faire confiance ?
23
00:01:02,666 --> 00:01:04,666
- Si on a les mêmes intérêts.
- J'en suis.
24
00:01:08,500 --> 00:01:11,750
UNE SÉRIE NETFLIX
25
00:01:37,208 --> 00:01:41,250
MINSK, BIÉLORUSSIE
26
00:01:43,708 --> 00:01:45,791
IL Y A CINQ ANS
27
00:01:50,666 --> 00:01:54,375
Votre argent sale,
propre comme un sou neuf.
28
00:01:55,416 --> 00:01:56,791
Où est ma récompense ?
29
00:01:57,541 --> 00:01:58,458
Il arrive.
30
00:01:59,250 --> 00:02:00,541
Je n'aime pas attendre.
31
00:02:00,625 --> 00:02:04,458
Parfois, c'est ce qu'il y a de mieux.
32
00:02:05,000 --> 00:02:06,500
Je déteste l'opéra.
33
00:02:06,583 --> 00:02:08,541
Je pars pour Moscou à l'entracte.
34
00:02:08,625 --> 00:02:10,916
Le directeur adjoint
flippe pour La Havane.
35
00:02:11,000 --> 00:02:13,208
Il menace d'y envoyer Guryev.
36
00:02:13,875 --> 00:02:15,583
Ne vous inquiétez pas.
37
00:02:31,541 --> 00:02:33,583
Tu es en retard.
Il est de mauvaise humeur.
38
00:02:34,250 --> 00:02:35,583
C'est toujours le cas.
39
00:02:39,291 --> 00:02:40,833
Qu'y a-t-il ?
40
00:02:42,583 --> 00:02:44,125
Je suis pas censé le dire.
41
00:02:47,666 --> 00:02:49,625
Le conseil se réunit à ton sujet.
42
00:02:53,125 --> 00:02:54,083
Tu sais pourquoi ?
43
00:02:59,250 --> 00:03:01,666
Je suis sûre que je peux arranger ça.
44
00:03:05,208 --> 00:03:06,416
De quoi j'ai l'air ?
45
00:03:08,166 --> 00:03:09,500
D'une star de cinéma.
46
00:03:23,250 --> 00:03:24,291
Oui.
47
00:03:24,375 --> 00:03:27,208
Tu as un problème.
L'Obshchak a mis ta tête à prix.
48
00:03:27,291 --> 00:03:30,541
- Ils viennent te tuer.
- Ils savent que j'espionne ?
49
00:03:31,208 --> 00:03:34,000
Non. Ils ignorent
que tu travailles pour nous.
50
00:03:34,083 --> 00:03:37,541
Tu es devenue trop ambitieuse.
Tu as énervé des gens.
51
00:04:02,208 --> 00:04:03,250
Partez.
52
00:04:03,333 --> 00:04:04,541
Je peux arranger ça.
53
00:04:05,083 --> 00:04:07,375
Non. Tu peux t'enfuir ou mourir.
54
00:04:12,708 --> 00:04:14,291
C'est la fin, Max.
55
00:04:15,416 --> 00:04:18,833
- On t'a payé pour me faire souffrir.
- Non, ça, c'est gratuit.
56
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
Toujours là ?
57
00:05:14,416 --> 00:05:15,416
Oui.
58
00:05:18,125 --> 00:05:19,625
Tu dois m'aider.
59
00:05:19,708 --> 00:05:22,125
Je ne dois rien du tout.
Tu n'es pas mon informatrice.
60
00:05:22,666 --> 00:05:25,541
Mais tu m'as tiré d'affaire une fois,
alors je vais t'aider.
61
00:05:25,625 --> 00:05:28,250
Un colis t'attend à l'aéroport.
62
00:05:28,333 --> 00:05:32,041
- Une planque aux États-Unis.
- Je ne veux pas aller aux États-Unis.
63
00:05:32,125 --> 00:05:34,000
D'accord. Je raccroche.
64
00:05:34,083 --> 00:05:34,916
Attends.
65
00:05:37,125 --> 00:05:38,000
J'y vais.
66
00:05:38,833 --> 00:05:40,291
Mais ne m'abandonne pas.
67
00:05:42,083 --> 00:05:47,083
- Vous voulez laisser un message ?
- Non, j'en ai déjà laissé une douzaine.
68
00:05:48,125 --> 00:05:51,083
Je suis dans ce trou à rats
depuis plus d'un mois.
69
00:05:51,166 --> 00:05:53,958
Désolée. Sans nom, je ne peux rien faire.
70
00:05:54,041 --> 00:05:56,166
La CIA a des milliers d'employés.
71
00:05:56,250 --> 00:05:59,791
C'est un espion, connasse.
Je ne connais pas son vrai nom.
72
00:06:00,791 --> 00:06:03,375
Et je sais des choses.
Des choses secrètes.
73
00:06:03,916 --> 00:06:07,541
Ne quittez pas,
je vous transfère vers la boîte vocale.
74
00:06:23,875 --> 00:06:27,500
CINQ ANS PLUS TARD
75
00:06:28,291 --> 00:06:31,208
- Le Sénat t'a cité à comparaître ?
- Hier.
76
00:06:32,583 --> 00:06:34,375
Ils ont mal écrit ton nom.
77
00:06:34,458 --> 00:06:37,291
Si seulement
ça me permettait de l'ignorer.
78
00:06:37,375 --> 00:06:41,458
Tu le peux, mais tu irais en prison
pour outrage au Congrès.
79
00:06:42,458 --> 00:06:45,833
C'est sérieux. Tu n'es à l'agence
que depuis une semaine
80
00:06:45,916 --> 00:06:48,708
et tu as déjà énervé
le comité du renseignement.
81
00:06:48,791 --> 00:06:50,583
C'est le cadet de mes soucis.
82
00:06:51,083 --> 00:06:52,291
Comment ça ?
83
00:06:52,916 --> 00:06:55,041
Que se passe-t-il ?
84
00:06:55,125 --> 00:06:57,416
Owen est dépassé.
85
00:06:59,875 --> 00:07:02,791
- Un vrai surdoué. Bravo, mon pote.
- Merci.
86
00:07:02,875 --> 00:07:05,500
Si tu ne prends pas ça au sérieux,
moi non plus.
87
00:07:05,583 --> 00:07:07,458
Question innocente.
88
00:07:08,125 --> 00:07:11,166
Ton cabinet t'a appris à traiter
avec un client peu fiable ?
89
00:07:11,250 --> 00:07:13,833
Ton client est la CIA.
90
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
Oui.
91
00:07:15,833 --> 00:07:19,083
Ce n'est pas plutôt une question
pour tes supérieurs ou collègues ?
92
00:07:21,416 --> 00:07:24,166
- Tu leur fais pas confiance.
- Ce n'est pas la fac de droit.
93
00:07:24,250 --> 00:07:26,541
Tu ne peux pas tout faire
à la dernière minute.
94
00:07:26,625 --> 00:07:30,125
- Les enjeux sont trop importants.
- Ça a marché pour moi jusqu'ici.
95
00:07:30,208 --> 00:07:31,500
Vraiment ?
96
00:07:31,583 --> 00:07:32,750
Écoute…
97
00:07:32,833 --> 00:07:35,208
L'enjeu est plus grave,
98
00:07:35,291 --> 00:07:37,791
mais c'est un problème comme un autre.
99
00:07:37,875 --> 00:07:41,541
Dès que je comprendrai comment ça marche,
je saurai gérer les obstacles.
100
00:07:41,625 --> 00:07:45,166
Il foncera tête la première
dans les obstacles si tu ne l'aides pas.
101
00:07:45,250 --> 00:07:47,458
Je ne veux pas l'encourager.
102
00:07:48,666 --> 00:07:51,250
Premièrement, tu dois te protéger.
103
00:07:51,333 --> 00:07:54,666
Pour ça, tu dois faire des recherches.
104
00:07:54,750 --> 00:07:57,083
Si tu as la vérité,
peu importe si ton client ment.
105
00:07:57,166 --> 00:08:00,041
- Ne demande pas la vérité.
- Je n'allais pas le faire.
106
00:08:00,125 --> 00:08:03,750
- Le savoir, c'est le pouvoir.
- Non. Le savoir est un moyen de pression.
107
00:08:13,708 --> 00:08:15,625
Où es-tu ?
108
00:08:15,708 --> 00:08:18,750
Tu n'aurais pas un peu d'Adderall ?
109
00:08:18,833 --> 00:08:19,750
Pas pour moi.
110
00:08:19,833 --> 00:08:22,333
Tu as déjà volé la moitié de ma boîte.
111
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
"Voler", quel vilain mot.
112
00:08:24,458 --> 00:08:26,875
C'est pour un collègue. Sois sympa.
113
00:08:27,375 --> 00:08:30,333
D'accord. Prends la bouteille.
Mais c'est tout.
114
00:08:30,416 --> 00:08:32,458
Après ça, je piège mon sac à main.
115
00:08:38,041 --> 00:08:39,833
Tu es la meilleure. Merci.
116
00:08:39,916 --> 00:08:42,291
- Oui.
- On se voit ce soir ou demain.
117
00:08:42,791 --> 00:08:46,125
Ou dans deux jours.
Je vais prendre une valise au cas où.
118
00:09:01,208 --> 00:09:02,166
Allô ?
119
00:09:02,250 --> 00:09:03,875
Où est mon argent ?
120
00:09:04,458 --> 00:09:06,083
Où as-tu eu ce numéro ?
121
00:09:06,166 --> 00:09:08,000
Où est mon fric, putain ?
122
00:09:08,083 --> 00:09:11,833
Je t'avais dit de le mettre
dans un sac et dans une poubelle.
123
00:09:11,916 --> 00:09:13,500
Pour que mon associé le récupère.
124
00:09:13,583 --> 00:09:15,500
- C'est ce que j'ai fait.
- Tu mens.
125
00:09:15,583 --> 00:09:18,083
Mais tu mens bien, on a ça en commun.
126
00:09:18,166 --> 00:09:19,958
Tu es une criminelle et une meurtrière.
127
00:09:20,041 --> 00:09:22,500
Je ne cherche pas ce qu'on a en commun.
128
00:09:22,583 --> 00:09:24,416
Et depuis que je te connais,
129
00:09:24,500 --> 00:09:27,208
j'ai été pourchassé,
torturé et assigné à comparaître,
130
00:09:27,291 --> 00:09:29,166
ce qui est rebutant.
131
00:09:29,250 --> 00:09:34,125
Ce sera encore pire pour toi
si tu ne me sors pas d'ici.
132
00:09:34,208 --> 00:09:37,041
C'est plus compliqué
qu'une simple contravention.
133
00:09:37,125 --> 00:09:38,791
Ça me faciliterait la vie
134
00:09:38,875 --> 00:09:41,625
de savoir
quelles infos classées secret tu as.
135
00:09:41,708 --> 00:09:43,416
Quelles étaient tes opérations ?
136
00:09:43,500 --> 00:09:47,291
Tu veux que je te dise ça
sur un portable non sécurisé ?
137
00:09:47,375 --> 00:09:50,000
Non, mais je peux prendre l'avion.
J'arrive.
138
00:09:50,083 --> 00:09:54,291
Non. La prochaine fois qu'on se voit,
tu me conduiras loin d'ici.
139
00:09:54,375 --> 00:09:57,000
Sinon, tu auras tes réponses sur CNN.
140
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
Attends…
141
00:10:03,666 --> 00:10:05,125
Excusez-moi.
142
00:10:05,708 --> 00:10:07,541
C'est bien les archives ici ?
143
00:10:09,875 --> 00:10:13,208
Parfait. Owen Hendricks,
du bureau de l'avocat général.
144
00:10:13,291 --> 00:10:14,750
J'ai besoin d'aide.
145
00:10:15,375 --> 00:10:17,625
- Je dois faire une recherche.
- Super.
146
00:10:17,708 --> 00:10:20,458
Si j'ai cherché un nom
aux Opérations secrètes
147
00:10:20,541 --> 00:10:22,208
et qu'ils n'ont rien trouvé,
148
00:10:22,291 --> 00:10:25,583
serait-il possible
que vous ayez une autre réponse ?
149
00:10:25,666 --> 00:10:28,708
Oui. Les dossiers classifiés
ne sont pas dans la base de données.
150
00:10:28,791 --> 00:10:32,458
C'est-à-dire ce qu'ils essaient de cacher,
les trucs tordus ?
151
00:10:32,541 --> 00:10:33,541
Sans commentaire.
152
00:10:34,250 --> 00:10:35,458
Je veux chercher un nom.
153
00:10:36,875 --> 00:10:40,958
Remplissez les formulaires 1117A,
2061H et 3108F. Faites-les signer
154
00:10:41,041 --> 00:10:43,250
par votre chef, en trois exemplaires.
155
00:10:44,833 --> 00:10:47,250
- Vous avez…
- Je plaisante. Le nom ?
156
00:10:48,208 --> 00:10:50,958
Nom de famille, Meladze.
157
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
Prénom : Maxine.
158
00:10:53,041 --> 00:10:54,958
- Alias Max.
- Quelle région ?
159
00:10:55,041 --> 00:10:56,000
Europe de l'Est.
160
00:10:57,125 --> 00:11:00,791
ACCÈS À LA BASE DE DONNÉES
161
00:11:01,916 --> 00:11:04,166
J'attends ici ?
162
00:11:05,041 --> 00:11:07,166
Cet ordinateur date de 1996,
163
00:11:07,250 --> 00:11:09,958
et je vais devoir fouiller le disque dur.
164
00:11:10,041 --> 00:11:12,500
Alors, donnez-moi vos coordonnées.
165
00:11:12,583 --> 00:11:15,250
Si on trouve quelque chose,
on vous l'enverra.
166
00:11:18,375 --> 00:11:19,375
Il arrive.
167
00:11:21,958 --> 00:11:23,000
Non.
168
00:11:26,166 --> 00:11:27,125
Si.
169
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
C'est mon bureau. Vous le savez ? Le mien.
170
00:11:34,375 --> 00:11:36,791
On vient faire la paix.
171
00:11:36,875 --> 00:11:39,125
On ne t'a pas bien préparé pour le Yémen,
172
00:11:39,208 --> 00:11:42,416
et il paraît que tu es dépassé
par cette affaire.
173
00:11:42,500 --> 00:11:45,250
- Qui t'a dit ça ?
- Ce n'est pas important.
174
00:11:45,333 --> 00:11:49,541
Ce qui compte,
c'est que tu aies les outils pour réussir.
175
00:11:49,625 --> 00:11:51,541
Alors, comment peut-on t'aider ?
176
00:11:52,875 --> 00:11:55,958
C'est très gentil,
mais ça va pour l'instant.
177
00:11:56,041 --> 00:11:57,208
Bien.
178
00:11:57,291 --> 00:12:00,625
Mais si tu as besoin
de quoi que ce soit, on est là.
179
00:12:01,125 --> 00:12:02,208
Oui, merci.
180
00:12:02,291 --> 00:12:03,291
Et…
181
00:12:03,375 --> 00:12:06,000
Lester et moi, on s'est rendu compte
182
00:12:06,083 --> 00:12:10,250
qu'on n'avait pas encore parlé
des relations amoureuses.
183
00:12:11,166 --> 00:12:14,958
J'ai suivi un cours
d'éducation sexuelle en sixième.
184
00:12:15,333 --> 00:12:16,375
Donc…
185
00:12:17,125 --> 00:12:18,416
Non.
186
00:12:18,500 --> 00:12:20,625
On veut juste te dire
comment ça marche ici.
187
00:12:20,708 --> 00:12:22,458
- Pourquoi ?
- La paperasse.
188
00:12:22,541 --> 00:12:24,416
Pour éviter la paperasse.
189
00:12:24,500 --> 00:12:28,625
Il faut signaler
toutes tes interactions personnelles.
190
00:12:28,708 --> 00:12:30,250
Pas seulement les étrangers ?
191
00:12:30,333 --> 00:12:33,791
Toute personne avec qui
tu es en contact continu.
192
00:12:33,875 --> 00:12:36,541
Et ça veut dire sans préservatif.
193
00:12:36,625 --> 00:12:39,750
- Tu en mets toujours ?
- J'en ai un maintenant.
194
00:12:40,500 --> 00:12:41,583
D'accord.
195
00:12:41,666 --> 00:12:44,375
Lester et moi travaillons ici
depuis longtemps,
196
00:12:44,458 --> 00:12:46,333
on connaît les célibataires.
197
00:12:46,416 --> 00:12:48,625
On peut t'aider à éviter les barjots.
198
00:12:48,708 --> 00:12:52,541
Super. Je vous appellerai
si je reprends du service.
199
00:12:52,625 --> 00:12:53,458
Super.
200
00:12:54,625 --> 00:12:56,500
C'est l'heure de la réunion.
201
00:12:56,583 --> 00:12:58,500
- C'est ta première, non ?
- Oui.
202
00:12:59,625 --> 00:13:01,416
- Super.
- Pourquoi ?
203
00:13:01,500 --> 00:13:02,333
Pourquoi ?
204
00:13:02,416 --> 00:13:03,833
Bon sang !
205
00:13:03,916 --> 00:13:05,000
Qui a fait ça ?
206
00:13:07,708 --> 00:13:10,333
Lequel d'entre vous a merdé cette fois ?
207
00:13:17,041 --> 00:13:17,916
Je plaisante.
208
00:13:20,291 --> 00:13:22,041
Tous impassibles, bravo.
209
00:13:24,375 --> 00:13:26,041
Sauf vous, Maeson.
210
00:13:27,000 --> 00:13:29,375
- Je vous vois faire la moue.
- Désolé.
211
00:13:29,458 --> 00:13:31,250
N-J-M-S-F.
212
00:13:31,916 --> 00:13:32,791
"Ne jamais
213
00:13:33,583 --> 00:13:35,083
montrer ses faiblesses."
214
00:13:37,541 --> 00:13:38,375
Bien.
215
00:13:39,458 --> 00:13:42,791
Violet, quelles sont
les dernières nouvelles ?
216
00:13:43,458 --> 00:13:48,458
Notre ami dit que la mer sera agitée,
mais qu'il n'y aura pas d'orage.
217
00:13:48,541 --> 00:13:52,458
Bien. Salazar,
un problème avec les objectifs ?
218
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
Pas encore.
219
00:13:53,458 --> 00:13:55,208
Notre ami entend dire
220
00:13:55,291 --> 00:13:58,291
que ce qui nous inquiétait
ne s'est pas matérialisé.
221
00:13:58,375 --> 00:13:59,791
Bien, gardez un œil dessus.
222
00:14:00,791 --> 00:14:03,166
Notre ami a peut-être
une autre idée en tête.
223
00:14:03,958 --> 00:14:08,208
Janus, pourquoi j'entends parler
de maux d'estomac au pays des chameaux ?
224
00:14:12,750 --> 00:14:13,958
Arrêtez.
225
00:14:14,041 --> 00:14:17,958
Personne ne croit
à votre histoire de narcolepsie.
226
00:14:18,041 --> 00:14:19,416
Ça va poser problème ?
227
00:14:19,500 --> 00:14:24,208
Je ne suis pas au courant
de ce qui se passe dans cette région.
228
00:14:24,291 --> 00:14:26,750
Je vais enquêter
et je vous tiens au courant.
229
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
Non, réglez le problème.
230
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
D'accord. Oui, monsieur.
231
00:14:31,125 --> 00:14:31,958
Hendricks.
232
00:14:32,750 --> 00:14:34,541
Des détails sur cette roue
233
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
qui grince ?
234
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
Comment ?
235
00:14:41,625 --> 00:14:42,458
Oh, ma…
236
00:14:44,916 --> 00:14:48,958
J'ai pris contact
avec l'ancienne informatrice.
237
00:14:50,250 --> 00:14:51,458
- Trop d'infos.
- Mais…
238
00:14:53,333 --> 00:14:54,416
Je suis désolé.
239
00:14:54,500 --> 00:14:57,041
La personne qui se trouve…
240
00:14:57,125 --> 00:15:00,750
J'essaye de clarifier ses liens
241
00:15:00,833 --> 00:15:03,875
avec la mafia russe…
242
00:15:03,958 --> 00:15:04,791
Mon Dieu.
243
00:15:14,500 --> 00:15:17,875
- Que s'est-il passé ?
- Ils ne veulent rien savoir.
244
00:15:17,958 --> 00:15:20,208
Violet, vous ne lui avez rien appris ?
245
00:15:21,041 --> 00:15:23,750
Il n'apprend pas vite.
246
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
On ne veut pas devoir comparaître
à la CSR.
247
00:15:28,541 --> 00:15:31,250
Il faut donner
le moins de détails possible.
248
00:15:31,333 --> 00:15:34,833
Personne ne veut être au courant,
à moins d'y être obligé.
249
00:15:34,916 --> 00:15:36,583
- C'est clair ?
- Oui, monsieur.
250
00:15:36,666 --> 00:15:39,833
Vous avez un plan d'action
pour cette femme ou pas ?
251
00:15:40,625 --> 00:15:42,208
Non, pas encore.
252
00:15:42,291 --> 00:15:45,791
Je dois d'abord évaluer les risques.
253
00:15:45,875 --> 00:15:48,958
J'ai plusieurs pistes.
J'en saurai plus sous peu.
254
00:15:52,458 --> 00:15:53,500
Génial.
255
00:16:01,708 --> 00:16:03,875
AUCUNE ARCHIVE TROUVÉE.
256
00:16:07,333 --> 00:16:09,958
PRISON D'ÉTAT D'ARIZONA
PERRYVILLE
257
00:16:10,666 --> 00:16:13,375
Je peux t'avoir 25 grammes.
Ça te coûtera 200.
258
00:16:13,958 --> 00:16:15,458
C'est trop.
259
00:16:15,541 --> 00:16:16,750
Je te rembourserai.
260
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
Merde !
261
00:16:41,291 --> 00:16:42,416
Arrêtez !
262
00:16:51,791 --> 00:16:52,625
Janus.
263
00:16:53,416 --> 00:16:54,375
Va-t'en.
264
00:16:54,958 --> 00:16:58,250
J'aimerais bien,
mais j'ai besoin d'un conseil.
265
00:16:58,333 --> 00:17:00,041
Laisse tomber. Tu n'existes plus.
266
00:17:04,791 --> 00:17:06,583
Je n'en ai plus besoin.
267
00:17:06,666 --> 00:17:09,666
Plus besoin de rester éveillé.
Le pire est déjà arrivé.
268
00:17:10,583 --> 00:17:11,416
Vraiment ?
269
00:17:12,625 --> 00:17:15,166
Vu la colère de Nyland,
270
00:17:15,250 --> 00:17:18,583
le pire serait qu'il découvre
que tu lui as menti.
271
00:17:20,375 --> 00:17:22,416
Tu me menaces ?
272
00:17:22,500 --> 00:17:25,708
Non, j'essaye juste
de me frayer un chemin ici.
273
00:17:28,958 --> 00:17:30,125
Que veux-tu ?
274
00:17:30,208 --> 00:17:33,625
Pourquoi je trouve aucune trace
de celle qui nous menace ?
275
00:17:33,708 --> 00:17:36,000
Même si c'était une informatrice
de second rang,
276
00:17:36,083 --> 00:17:39,708
ses infos auraient été utilisées
pour nombre d'opérations.
277
00:17:39,791 --> 00:17:41,583
Quelqu'un a fait le ménage.
278
00:17:42,083 --> 00:17:44,333
Son officier traitant ? Pas Bob ?
279
00:17:45,208 --> 00:17:47,708
Je ne sais pas. Je ne veux pas savoir.
280
00:17:47,791 --> 00:17:50,125
Tu ne devrais pas essayer non plus.
281
00:17:50,208 --> 00:17:52,833
S'il découvre que tu fouines
dans ses vieilles opérations,
282
00:17:52,916 --> 00:17:55,958
tu te retrouveras enfermé
dans une pièce sombre.
283
00:17:56,041 --> 00:17:57,166
C'est un champ de mines.
284
00:17:57,750 --> 00:18:01,583
Ma seule chance de survie
est de découvrir ce qu'elle sait.
285
00:18:04,333 --> 00:18:06,000
Il faut son dossier de couloir.
286
00:18:07,083 --> 00:18:09,541
- C'est quoi ?
- RUMINT.
287
00:18:09,625 --> 00:18:11,500
Rumeurs et renseignements.
288
00:18:11,583 --> 00:18:13,541
Comment je trouve ça ?
289
00:18:14,625 --> 00:18:16,666
Ce n'est pas un dossier physique.
290
00:18:16,750 --> 00:18:17,750
C'est des ragots.
291
00:18:18,291 --> 00:18:21,791
Ce qui s'est dit dans les couloirs
de son poste.
292
00:18:21,875 --> 00:18:25,125
- Elle était en Biélorussie.
- Ce n'était pas forcément son poste.
293
00:18:25,208 --> 00:18:29,333
C'est à toi de découvrir où c'était
et de trouver un agent
294
00:18:29,416 --> 00:18:31,666
qui acceptera de te parler d'elle.
295
00:18:34,750 --> 00:18:35,583
Quoi ?
296
00:18:37,583 --> 00:18:39,375
Il n'est pas là, pourquoi ?
297
00:18:44,875 --> 00:18:48,916
- Max Meladze a été poignardée en prison.
- Qui ?
298
00:18:49,958 --> 00:18:51,708
- Ma roue qui grince.
- Et ?
299
00:18:51,791 --> 00:18:52,625
Elle est morte ?
300
00:18:53,708 --> 00:18:55,291
Non, mais elle est furax.
301
00:18:55,375 --> 00:18:57,583
- Monsieur, je dois savoir…
- Savoir quoi ?
302
00:18:58,458 --> 00:18:59,958
- On a…
- On a quoi ?
303
00:19:00,958 --> 00:19:01,791
C'était nous ?
304
00:19:04,125 --> 00:19:07,208
Vous demandez à l'avocat général
de la CIA si la Compagnie,
305
00:19:07,291 --> 00:19:09,750
qui a l'interdiction d'opérer
aux États-Unis,
306
00:19:09,833 --> 00:19:14,875
a tenté d'assassiner
une ressortissante étrangère en Arizona ?
307
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
Non.
308
00:19:17,000 --> 00:19:18,083
Tant mieux.
309
00:19:18,791 --> 00:19:20,708
Écoutez-moi bien, M. Hendricks.
310
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Ça ne doit pas poser problème.
311
00:19:22,791 --> 00:19:25,375
Le sénateur Smoot cherche un scandale
312
00:19:25,458 --> 00:19:27,291
pour me forcer à démissionner.
313
00:19:27,375 --> 00:19:31,500
Alors, votre roue grinçante
ne doit pas devenir un scandale.
314
00:19:31,583 --> 00:19:34,416
Réglez le problème, quoi qu'il en coûte.
315
00:19:34,500 --> 00:19:35,333
Oui, monsieur.
316
00:19:36,541 --> 00:19:39,333
- Heureusement que j'ai une valise.
- Quoi ?
317
00:19:40,458 --> 00:19:42,958
Rien. Je m'en occupe. N'ayez pas peur.
318
00:19:43,625 --> 00:19:45,375
La peur, c'est tout ce que j'ai.
319
00:20:02,125 --> 00:20:02,958
Aïe.
320
00:20:03,541 --> 00:20:06,291
Elle a de la chance.
Le couteau n'a rien touché d'important.
321
00:20:06,708 --> 00:20:07,750
Vous êtes son avocat ?
322
00:20:07,833 --> 00:20:08,958
- Non.
- Oui.
323
00:20:10,000 --> 00:20:11,250
Intéressant.
324
00:20:11,875 --> 00:20:14,416
Je dois lui parler en privé.
325
00:20:14,500 --> 00:20:15,958
Hors de question.
326
00:20:30,708 --> 00:20:31,541
Venez.
327
00:20:46,166 --> 00:20:47,500
Cinq minutes.
328
00:20:48,625 --> 00:20:50,166
Ce n'était pas nous.
329
00:20:51,041 --> 00:20:54,833
Je sais. C'est Talco qui se venge
pour la brûlure à l'acide.
330
00:20:54,916 --> 00:20:56,416
C'était horrible.
331
00:20:57,250 --> 00:20:59,625
- Vous êtes quittes maintenant ?
- Non.
332
00:20:59,708 --> 00:21:03,625
Il va continuer à essayer de me tuer.
C'est un problème pour nous.
333
00:21:09,416 --> 00:21:12,458
Pourquoi ne pas nous avoir menacés
dès ton arrivée aux États-Unis ?
334
00:21:12,541 --> 00:21:13,708
Pourquoi as-tu attendu ?
335
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
Je veux rentrer chez moi.
336
00:21:15,916 --> 00:21:18,000
Pas possible
en tant qu'ancienne informatrice.
337
00:21:18,083 --> 00:21:20,291
Tu ne me dis rien
338
00:21:20,375 --> 00:21:24,166
car tu crois qu'en contrôlant
les fuites d'informations,
339
00:21:24,250 --> 00:21:25,833
ta duplicité restera secrète.
340
00:21:25,916 --> 00:21:27,833
Et que tu retourneras en Biélorussie.
341
00:21:27,916 --> 00:21:31,916
Si tu révèles tout,
cette porte se ferme pour toujours.
342
00:21:32,000 --> 00:21:33,666
Tu as besoin de mon aide.
343
00:21:33,750 --> 00:21:35,083
Des promesses ont été faites.
344
00:21:36,000 --> 00:21:37,791
Je veux qu'on s'occupe de moi.
345
00:21:38,625 --> 00:21:42,375
Je mettrai le feu
à cet endroit s'il le faut.
346
00:21:42,458 --> 00:21:43,541
En commençant par toi.
347
00:21:46,875 --> 00:21:49,833
Je ne veux pas passer
le reste de ma vie en prison.
348
00:21:50,541 --> 00:21:52,458
Ce n'est pas mon avenir.
349
00:21:52,541 --> 00:21:53,375
Alors,
350
00:21:54,458 --> 00:21:56,333
négocie une trêve avec Talco.
351
00:21:56,416 --> 00:21:57,958
Je ne peux pas. Pas d'ici.
352
00:21:58,041 --> 00:22:01,583
- C'est à toi de le faire.
- Ça ne fait pas partie de mon travail.
353
00:22:01,666 --> 00:22:02,791
Désolé.
354
00:22:02,875 --> 00:22:04,666
On a passé un marché,
355
00:22:05,375 --> 00:22:07,000
tu m'aides, je t'aide.
356
00:22:07,583 --> 00:22:08,916
De quoi as-tu besoin ?
357
00:22:09,750 --> 00:22:10,666
De rien.
358
00:22:11,458 --> 00:22:13,916
Sauf si tu peux empêcher
les comparutions au Sénat.
359
00:22:15,083 --> 00:22:17,333
Je m'y connais en politique.
360
00:22:18,375 --> 00:22:19,416
Très bien.
361
00:22:20,625 --> 00:22:23,083
Un sénateur important déteste mon patron.
362
00:22:23,166 --> 00:22:26,208
Il m'a cité à comparaître.
Je dois témoigner.
363
00:22:26,291 --> 00:22:28,833
Il ne veut pas que tu témoignes.
364
00:22:30,000 --> 00:22:31,125
Comment ça ?
365
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
Il veut que tu lui donnes
des infos sur ton patron.
366
00:22:34,916 --> 00:22:36,625
Si tu fais ça, plus d'assignation.
367
00:22:37,458 --> 00:22:39,125
C'est bien pire.
368
00:22:40,375 --> 00:22:41,708
Tu as voulu savoir.
369
00:22:45,125 --> 00:22:45,958
Donc…
370
00:22:47,833 --> 00:22:52,250
je préviens Talco
et tu prépares un accord de paix ?
371
00:22:52,333 --> 00:22:54,500
- Tu sais faire ça ?
- Oui.
372
00:22:55,333 --> 00:23:00,208
J'ai négocié avec des pirates en Guyane.
Pendant les vacances. La folie.
373
00:23:35,875 --> 00:23:36,875
Violet Ebner.
374
00:23:36,958 --> 00:23:38,666
Salut, c'est moi, Owen.
375
00:23:38,750 --> 00:23:42,000
J'aurais besoin de conseils,
si l'offre tient toujours.
376
00:23:42,083 --> 00:23:43,500
Absolument.
377
00:23:43,583 --> 00:23:46,583
Je dois faire passer mon affaire
dans le système fédéral.
378
00:23:46,666 --> 00:23:47,958
Comment je m'y prends ?
379
00:23:48,041 --> 00:23:50,458
- Quelle partie du pays ?
- L'Arizona.
380
00:23:51,375 --> 00:23:55,000
Je vais chercher Lester.
Il a des contacts là-bas.
381
00:23:55,083 --> 00:23:55,916
D'accord.
382
00:24:00,375 --> 00:24:03,541
COMMENT NÉGOCIER AVEC DES DEALERS…
383
00:24:03,625 --> 00:24:05,333
Owen doit passer au niveau fédéral.
384
00:24:05,416 --> 00:24:07,916
C'est notre chance
de lui coller quelqu'un.
385
00:24:08,000 --> 00:24:10,375
- Catherine.
- Non, plutôt Amelia.
386
00:24:10,458 --> 00:24:13,333
Oui, Amelia va le démolir.
387
00:24:13,916 --> 00:24:16,125
Elle voudra un truc en échange
pour l'espionner.
388
00:24:16,208 --> 00:24:19,000
Tu plaisantes ? Elle nous remerciera.
389
00:24:19,083 --> 00:24:21,166
Crois-moi, c'est un vrai tombeur.
390
00:24:22,291 --> 00:24:24,500
Bon. J'ai parlé à Lester,
391
00:24:24,583 --> 00:24:27,958
il n'a aucun contact dans le sud-ouest.
392
00:24:28,041 --> 00:24:31,166
Mais Amelia Salazar
a été assistante du procureur
393
00:24:31,250 --> 00:24:34,166
et elle doit encore avoir
de l'influence là-bas.
394
00:24:34,958 --> 00:24:38,666
- Vous pouvez nous mettre en contact ?
- Elle est déjà partie.
395
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
Mais je te la présente demain.
396
00:24:41,291 --> 00:24:42,500
Merci.
397
00:24:42,583 --> 00:24:44,125
Je te revaudrai ça.
398
00:24:44,791 --> 00:24:47,625
Je t'en prie. On est dans la même équipe.
399
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
Parfait.
400
00:25:03,541 --> 00:25:04,375
Excusez-moi.
401
00:25:05,208 --> 00:25:06,416
- Quoi ?
- Désolé.
402
00:25:06,500 --> 00:25:09,916
J'ai remarqué
que vous aviez un plat à emporter.
403
00:25:10,000 --> 00:25:10,833
Je meurs de faim.
404
00:25:12,333 --> 00:25:16,500
- Comment sont les nuggets ?
- Pas sûre que ce soit du vrai poulet.
405
00:25:20,583 --> 00:25:21,416
Oui.
406
00:25:29,166 --> 00:25:32,250
Tu dois en sacrifier un
au dieu de la piscine.
407
00:25:35,208 --> 00:25:38,208
Ça sert à quoi ?
À chasser les mauvais esprits ?
408
00:25:38,291 --> 00:25:40,958
C'est un acte de destruction inutile.
409
00:25:41,750 --> 00:25:43,000
Je peux m'asseoir ?
410
00:25:43,958 --> 00:25:44,791
Vas-y.
411
00:25:51,375 --> 00:25:53,916
Qu'est-ce qui t'amène
dans ce cinq étoiles ?
412
00:25:55,916 --> 00:25:59,333
Je suis avocat en ville pour une affaire.
Je pars demain matin.
413
00:26:01,916 --> 00:26:03,208
Et toi ?
414
00:26:03,291 --> 00:26:04,583
Tu es là depuis longtemps ?
415
00:26:06,458 --> 00:26:07,458
Quelques jours.
416
00:26:09,666 --> 00:26:11,000
Travail ou loisirs ?
417
00:26:12,291 --> 00:26:14,208
- La famille.
- Je comprends.
418
00:26:15,083 --> 00:26:16,875
Je n'ai pas vu la mienne depuis la fac.
419
00:26:17,500 --> 00:26:19,833
Ma mère est devenue instable.
420
00:26:19,916 --> 00:26:22,708
Je ne sais pas.
Je me sens coupable parfois.
421
00:26:24,625 --> 00:26:27,541
Je ne fais qu'empirer les choses
en essayant de les arranger.
422
00:26:28,166 --> 00:26:29,250
Pourquoi tu me dis ça ?
423
00:26:29,333 --> 00:26:31,666
C'est plus facile d'être honnête
avec les inconnus.
424
00:26:32,250 --> 00:26:34,291
Je ne te reverrai plus jamais.
425
00:26:34,375 --> 00:26:36,166
Je m'en fous si tu me juges.
426
00:26:36,875 --> 00:26:38,333
Tu devrais essayer.
427
00:26:43,000 --> 00:26:43,833
Mon père
428
00:26:45,041 --> 00:26:46,750
a été tué récemment.
429
00:26:49,583 --> 00:26:52,125
Il était le seul
à me faire me sentir en sécurité.
430
00:26:52,833 --> 00:26:54,208
Saine d'esprit, aimée.
431
00:26:56,500 --> 00:26:58,291
Mon père est mort quand j'avais 12 ans.
432
00:27:00,125 --> 00:27:02,625
Il est parti à la guerre
et n'est jamais revenu.
433
00:27:05,833 --> 00:27:07,458
J'ai vraiment essayé
434
00:27:08,791 --> 00:27:12,208
d'être l'homme de la maison,
d'être comme lui, mais…
435
00:27:24,583 --> 00:27:26,833
Je pensais qu'on ferait ça demain matin.
436
00:27:42,583 --> 00:27:45,500
Elle te va bien.
Tu peux la garder si tu veux.
437
00:27:46,458 --> 00:27:48,291
J'ai besoin de ta permission ?
438
00:27:49,583 --> 00:27:51,375
À cet instant, non.
439
00:27:54,541 --> 00:27:56,458
- Où est mon argent ?
- En sécurité.
440
00:27:56,541 --> 00:27:58,166
Coupe le scotch. Allons-y.
441
00:27:59,208 --> 00:28:00,875
Qu'est-il arrivé à ta main ?
442
00:28:01,583 --> 00:28:05,916
On m'a arraché un ongle.
Une situation similaire à celle-ci.
443
00:28:06,416 --> 00:28:09,958
- Dans une porcherie similaire.
- Les ongles, c'est pour les mauviettes.
444
00:28:12,000 --> 00:28:16,333
Les études montrent que seule la menace
de dommages permanents
445
00:28:16,833 --> 00:28:18,833
motive un pendejo
446
00:28:19,458 --> 00:28:21,125
à trahir ses propres intérêts.
447
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
Je disais donc… Où est mon argent ?
448
00:28:27,041 --> 00:28:28,125
Je te l'ai dit.
449
00:28:30,958 --> 00:28:34,083
Dans le parking de la prison.
Tu ne le trouveras pas sans moi.
450
00:28:34,166 --> 00:28:36,833
- Pas si tu me fais des trous.
- Jusqu'à combien ?
451
00:28:36,916 --> 00:28:37,750
Zéro !
452
00:28:38,416 --> 00:28:41,208
Zéro trou. Sérieusement,
je ne travaille pas pour Max.
453
00:28:41,291 --> 00:28:43,875
Je me fiche de son argent,
elle se fiche de moi.
454
00:28:43,958 --> 00:28:47,208
Laisse-moi partir et on se dit adieu.
455
00:28:57,166 --> 00:28:59,250
Depuis quand connais-tu Max ?
456
00:29:01,250 --> 00:29:05,458
C'est dans ton intérêt de me dire
tout ce que tu sais sur elle.
457
00:29:05,541 --> 00:29:08,041
- Ah oui ?
- C'est un peu l'ennemi de mon ennemi.
458
00:29:09,458 --> 00:29:11,291
- Tu crois qu'on va être amis ?
- Non.
459
00:29:11,375 --> 00:29:13,208
J'espère qu'on ne se reverra jamais.
460
00:29:14,041 --> 00:29:17,333
Mais si je m'y prends bien,
elle sortira de nos vies.
461
00:29:23,125 --> 00:29:25,916
Max a commencé un petit business ici.
462
00:29:27,166 --> 00:29:30,916
Mais elle a dépassé les bornes
en prenant cet argent.
463
00:29:31,666 --> 00:29:33,583
Elle te trahira toi aussi.
464
00:29:35,083 --> 00:29:36,375
C'est bon à savoir.
465
00:30:00,958 --> 00:30:01,916
Non.
466
00:30:03,250 --> 00:30:05,875
Pointe-le loin de moi et ouvre-le.
467
00:30:15,583 --> 00:30:16,666
Ce n'est pas cool, mec.
468
00:30:18,250 --> 00:30:19,791
- Toi et Max, c'est bon ?
- Oui.
469
00:30:23,833 --> 00:30:27,083
- Attends. Qu'est-ce que tu fais ? Tu ne…
- Recule.
470
00:30:28,083 --> 00:30:29,208
C'est une location.
471
00:30:42,250 --> 00:30:46,250
MARCHÉ CONCLU. JE LUI AI FILÉ TES $$$
472
00:30:57,625 --> 00:31:01,541
MARCHÉ CONCLU. JE LUI AI FILÉ TES $$$
473
00:31:01,625 --> 00:31:05,416
DE : OWEN
22H28
474
00:31:34,291 --> 00:31:36,750
Du calme. Je ne te veux aucun mal.
475
00:31:37,500 --> 00:31:40,750
Tu as juste obéi aux ordres.
476
00:31:42,458 --> 00:31:44,750
Mais j'étais curieuse,
477
00:31:45,458 --> 00:31:47,250
alors j'ai enquêté.
478
00:31:48,583 --> 00:31:49,666
Ta fille
479
00:31:51,125 --> 00:31:52,500
est très belle.
480
00:31:54,208 --> 00:31:56,666
Non. Ne t'inquiète pas.
481
00:31:57,416 --> 00:31:59,000
Je ne lui ferais jamais de mal.
482
00:32:00,250 --> 00:32:02,291
J'ai eu une fille aussi.
483
00:32:03,125 --> 00:32:04,666
Il n'y a rien de tel.
484
00:32:05,791 --> 00:32:07,583
La joie quand elles sont douces.
485
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
La folie quand elles ne le sont pas.
486
00:32:12,083 --> 00:32:15,208
Elle n'était pas facile, ma Karolina.
487
00:32:16,166 --> 00:32:17,125
Obstinée.
488
00:32:17,833 --> 00:32:19,000
Si têtue.
489
00:32:20,083 --> 00:32:24,000
Tout ce qu'il faut
pour survivre dans ce monde.
490
00:32:25,250 --> 00:32:27,291
Mais je n'ai pas besoin de te le dire.
491
00:32:30,041 --> 00:32:33,916
Je dis tout ça pour que tu saches
que je ne ferai jamais
492
00:32:34,000 --> 00:32:36,208
de mal à ta fille.
493
00:32:38,083 --> 00:32:41,666
Mais je tuerai le reste de ta famille
494
00:32:41,750 --> 00:32:43,666
si tu ne travailles pas pour moi.
495
00:32:44,708 --> 00:32:45,958
Un agent double.
496
00:32:47,250 --> 00:32:48,958
Tu mens à Talco.
497
00:32:49,708 --> 00:32:51,416
Tu me dis ce qu'il mijote.
498
00:32:52,375 --> 00:32:55,166
Tu me préviens
s'il essaie de me tuer à nouveau.
499
00:32:56,416 --> 00:32:57,416
Tu peux faire ça ?
500
00:33:01,250 --> 00:33:02,458
Tu peux faire ça ?
501
00:33:05,583 --> 00:33:06,625
Bien.
502
00:33:09,708 --> 00:33:14,083
Repose-toi. Je dirai une prière
pour ta malyshka ce soir.
503
00:33:47,916 --> 00:33:51,291
- Tu devrais être au travail.
- Oui, toi aussi.
504
00:33:51,375 --> 00:33:52,500
Ne regarde pas.
505
00:33:56,708 --> 00:33:58,041
J'ai dit que j'étais malade.
506
00:33:58,750 --> 00:34:02,791
Je n'aurais pas supporté
un jour de plus là-bas.
507
00:34:02,875 --> 00:34:06,000
Je viens d'arriver. Je dois me doucher
avant d'aller au bureau.
508
00:34:15,250 --> 00:34:17,041
J'allais faire des bagels.
509
00:34:18,250 --> 00:34:19,333
Oui, s'il te plaît.
510
00:34:23,708 --> 00:34:27,458
Comment se passe
la recherche de la vérité ?
511
00:34:27,541 --> 00:34:28,458
C'est super.
512
00:34:29,458 --> 00:34:30,416
Pas super.
513
00:34:30,500 --> 00:34:34,166
Ce n'est pas surprenant pour un endroit
qui se spécialise dans les secrets.
514
00:34:36,250 --> 00:34:37,083
Quoi ?
515
00:34:39,041 --> 00:34:42,875
Je ne veux pas être la fille
qui s'inquiète pour toi,
516
00:34:42,958 --> 00:34:44,458
car c'est pénible.
517
00:34:45,750 --> 00:34:47,291
Mais je m'inquiète pour toi.
518
00:34:48,166 --> 00:34:50,250
Ce besoin de te jeter à l'eau
519
00:34:50,333 --> 00:34:53,458
pour faire tes preuves, c'est malsain.
520
00:34:54,083 --> 00:34:55,666
- C'est ambitieux.
- Non.
521
00:34:56,208 --> 00:34:59,000
Moi, je suis ambitieuse. Toi, tu as peur.
522
00:34:59,083 --> 00:35:00,375
C'est différent.
523
00:35:00,458 --> 00:35:02,458
Peur ? Peur de quoi ?
524
00:35:02,541 --> 00:35:03,708
Je ne sais pas.
525
00:35:03,791 --> 00:35:05,916
Honnêtement, je ne sais pas.
526
00:35:06,625 --> 00:35:07,458
Réfléchis…
527
00:35:09,791 --> 00:35:12,291
Pourquoi as-tu accepté
un boulot à la CIA ?
528
00:35:12,375 --> 00:35:16,708
Et ne dis pas que tu voulais mettre
les mains dans le cambouis.
529
00:35:16,791 --> 00:35:18,708
Tu ne savais pas ce que ça voulait dire.
530
00:35:19,708 --> 00:35:23,625
En voilà une plus facile.
Pourquoi es-tu devenu avocat ?
531
00:35:24,375 --> 00:35:25,250
Tu le sais.
532
00:35:26,208 --> 00:35:29,083
Non. Je connais l'histoire
que tu te racontes.
533
00:35:29,583 --> 00:35:32,291
Mais ce n'est pas que pour prouver
à ta mère qu'elle a tort
534
00:35:32,375 --> 00:35:34,458
que tu fais des choix extrêmes.
535
00:35:35,375 --> 00:35:38,208
- Et si c'était le cas ?
- Ce serait stupide.
536
00:35:38,291 --> 00:35:40,000
Que veux-tu que je fasse ?
537
00:35:40,083 --> 00:35:42,250
Quoi ? Démissionner ?
538
00:35:42,333 --> 00:35:44,125
Alors que j'ai rien accompli ?
539
00:35:44,208 --> 00:35:46,625
Tu as le droit d'admettre
que tu as fait une erreur.
540
00:35:46,708 --> 00:35:48,083
Aucun problème.
541
00:35:48,166 --> 00:35:50,500
J'ai 24 ans,
je suis censé faire des erreurs.
542
00:35:50,583 --> 00:35:52,000
Prendre des risques.
543
00:35:52,083 --> 00:35:52,916
Pas vrai ?
544
00:35:54,375 --> 00:35:55,208
Oui.
545
00:35:57,916 --> 00:36:01,416
J'ai juste peur que la CIA
n'amplifie tes pires instincts.
546
00:36:02,750 --> 00:36:06,208
Il y a plein de cabinets d'avocats
qui t'embaucheraient.
547
00:36:06,750 --> 00:36:08,625
Ils te paieraient une fortune.
548
00:36:08,708 --> 00:36:11,375
Tu as l'air d'adorer
le droit des sociétés.
549
00:36:11,458 --> 00:36:12,583
J'adorerais aussi.
550
00:36:12,666 --> 00:36:16,875
Je n'ai pas à m'inquiéter d'assignations
à comparaître mal orthographiées au Sénat.
551
00:36:21,125 --> 00:36:22,250
Mal orthographiées.
552
00:36:23,750 --> 00:36:24,583
Quoi ?
553
00:36:25,541 --> 00:36:27,041
C'est comme ça que je trouverai.
554
00:36:27,125 --> 00:36:27,958
J'y vais.
555
00:36:28,750 --> 00:36:32,000
Je suis content que tu te soucies de moi.
556
00:36:32,083 --> 00:36:33,083
Merci.
557
00:36:36,000 --> 00:36:38,291
- Yo !
- Encore vous ?
558
00:36:38,375 --> 00:36:40,083
Un nouveau nom à vérifier ?
559
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
Même nom, avec un petit changement.
560
00:36:42,041 --> 00:36:45,875
Quelqu'un a effacé Max
du système, mais son nom
561
00:36:45,958 --> 00:36:48,750
était-il toujours sans faute
562
00:36:48,833 --> 00:36:50,666
dans chaque rapport, chaque mémo ?
563
00:36:50,750 --> 00:36:52,250
- Inexistant.
- Exactement.
564
00:36:52,333 --> 00:36:56,333
Ils ont dû effacer les dossiers
avec son nom écrit correctement.
565
00:36:56,416 --> 00:37:00,041
J'ai donc fait une liste
de 100 fautes d'orthographe à vérifier.
566
00:37:00,125 --> 00:37:02,625
Ajoutez celles que vous pensez
que j'ai manquées.
567
00:37:03,125 --> 00:37:05,916
- C'est très malin.
- Merci.
568
00:37:11,750 --> 00:37:13,375
Amelia ? Bonjour.
569
00:37:13,458 --> 00:37:16,291
- On n'a pas été présentés.
- Owen.
570
00:37:16,375 --> 00:37:17,708
- Bonjour.
- Salut.
571
00:37:18,375 --> 00:37:19,416
Ferme la porte.
572
00:37:19,500 --> 00:37:21,708
Violet m'a dit que tu passerais.
573
00:37:21,791 --> 00:37:23,750
Oui. J'ai besoin d'un conseil.
574
00:37:23,833 --> 00:37:27,291
Mais attention,
je dois en dire un peu trop. Ça vous va ?
575
00:37:27,375 --> 00:37:30,375
Oui, mais d'abord,
établissons des règles de base.
576
00:37:30,458 --> 00:37:31,958
- D'accord.
- J'ai besoin d'amour.
577
00:37:32,041 --> 00:37:34,291
Je n'ai pas le temps pour un truc sérieux,
578
00:37:34,375 --> 00:37:36,916
mais tu devras faire des efforts
si on sort ensemble.
579
00:37:38,041 --> 00:37:40,250
Violet a dit que j'étais intéressé ?
580
00:37:40,750 --> 00:37:43,458
Oui. Tu croyais
que je t'aiderais pour rien ?
581
00:37:43,541 --> 00:37:45,083
Non. Bien sûr que non.
582
00:37:45,166 --> 00:37:48,291
J'apprends encore comment ça marche ici.
583
00:37:48,375 --> 00:37:50,083
C'est plus facile comme ça.
584
00:37:50,166 --> 00:37:52,500
J'étais avec un mec
dans l'industrie pharmaceutique,
585
00:37:52,583 --> 00:37:55,000
et les rapports à écrire sur lui
étaient un cauchemar.
586
00:37:59,208 --> 00:38:01,416
J'adore les histoires d'amour.
587
00:38:01,500 --> 00:38:03,708
C'est important qu'il y ait une étincelle.
588
00:38:03,791 --> 00:38:05,750
Une connexion mentale.
589
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
Pas de sentimentalisme.
590
00:38:07,166 --> 00:38:09,625
Je veux juste un resto
et un film de temps en temps.
591
00:38:09,708 --> 00:38:12,666
Donc, on sort cette semaine,
tu choisis un endroit…
592
00:38:12,750 --> 00:38:14,708
Pas un endroit trop tendance.
593
00:38:14,791 --> 00:38:17,541
La nourriture doit être bonne.
J'aime manger.
594
00:38:18,333 --> 00:38:19,166
Compris.
595
00:38:20,833 --> 00:38:21,750
Les affaires ?
596
00:38:23,125 --> 00:38:24,125
Que veux-tu ?
597
00:38:24,625 --> 00:38:26,875
- C'est ta roue qui grince ?
- Oui.
598
00:38:26,958 --> 00:38:29,708
Une ex-informatrice en prison
pour meurtre en Arizona.
599
00:38:29,791 --> 00:38:33,416
Le procès doit être fédéral pour pouvoir
abandonner les poursuites si besoin est.
600
00:38:33,500 --> 00:38:36,208
Je vais appeler A'Nyah Bell à la Justice.
601
00:38:36,291 --> 00:38:37,958
Mais je ne lui dirai pas tout.
602
00:38:38,041 --> 00:38:41,458
Juste que c'est une question
de sécurité nationale.
603
00:38:41,541 --> 00:38:44,375
Le ministère de la Justice
peut s'occuper d'une affaire ?
604
00:38:44,458 --> 00:38:49,416
Non, mais je peux faire croire à A'Nyah
que c'est bon pour sa carrière.
605
00:38:49,500 --> 00:38:53,500
- Qui est l'informatrice ?
- Maxine Meladze.
606
00:38:53,583 --> 00:38:56,416
M-E-L-A-D-Z-E.
607
00:38:56,916 --> 00:38:58,958
Elle est à Perryville.
608
00:38:59,666 --> 00:39:01,708
- D'accord.
- Merci.
609
00:39:03,458 --> 00:39:04,750
Tu embrasses bien ?
610
00:39:04,833 --> 00:39:08,000
Tu n'es pas du genre
à fourrer ta langue profond, pas vrai ?
611
00:39:08,083 --> 00:39:09,916
Mon Dieu, non. Je déteste ça.
612
00:39:10,000 --> 00:39:13,625
J'étais avec une fille au lycée
qui me bouffait le visage.
613
00:39:13,708 --> 00:39:14,958
Je suis plus subtil.
614
00:39:17,958 --> 00:39:19,291
J'ai hâte.
615
00:39:21,458 --> 00:39:22,291
Oui.
616
00:39:26,500 --> 00:39:28,208
Comment ça s'est passé avec Amelia ?
617
00:39:28,708 --> 00:39:32,333
Magique. J'organise déjà le mariage.
Tu veux être mon témoin ?
618
00:39:32,416 --> 00:39:35,333
- Elle va t'aider ?
- Oui.
619
00:39:35,416 --> 00:39:39,125
Bien. Ravie d'avoir pu aider.
620
00:39:41,916 --> 00:39:43,458
Merci pour le contact.
621
00:39:46,166 --> 00:39:48,666
- Un autre dossier vide ?
- Pas complètement.
622
00:39:48,750 --> 00:39:51,916
- Mais moins de résultats que prévu.
- C'est tout ?
623
00:39:52,000 --> 00:39:55,500
Quelqu'un a pris la peine d'effacer
ceux avec les fautes.
624
00:39:55,583 --> 00:39:58,000
Ils en ont oublié un. En cyrillique.
625
00:39:58,541 --> 00:40:01,041
Oui, c'est très censuré.
626
00:40:01,125 --> 00:40:03,291
- Et l'original ?
- Ce n'est pas de mon ressort.
627
00:40:03,375 --> 00:40:06,458
Il y a le nom d'un agent
qui n'est pas censuré.
628
00:40:06,958 --> 00:40:07,833
Merci.
629
00:40:15,708 --> 00:40:18,208
Monsieur, je dois aller à Vienne.
630
00:40:18,291 --> 00:40:20,750
Non. Utilisez le téléphone.
631
00:40:25,875 --> 00:40:29,208
C'est une conversation
qui ne devrait pas être interceptée.
632
00:40:40,750 --> 00:40:43,458
Je peux donner des détails,
mais vous seriez au courant
633
00:40:43,541 --> 00:40:46,041
de choses qu'il vaut mieux
que vous ne sachiez pas.
634
00:40:46,625 --> 00:40:50,583
Vous vous foutez de moi ?
Vous manigancez un truc ?
635
00:40:50,666 --> 00:40:54,875
Non. J'essaie juste de faire le boulot
pour lequel j'ai été embauché.
636
00:40:57,208 --> 00:40:59,541
D'accord. Dites-m'en plus.
637
00:41:00,375 --> 00:41:03,583
Un agent à Vienne
pourrait nous aider à savoir
638
00:41:03,666 --> 00:41:06,000
si ma roue qui grince est dangereuse.
639
00:41:09,625 --> 00:41:11,000
D'accord. Allez-y.
640
00:41:11,083 --> 00:41:12,083
Mais soyez prudent.
641
00:41:12,833 --> 00:41:15,083
Vienne est un haut lieu d'espionnage,
642
00:41:15,166 --> 00:41:19,083
où chaque agence étrangère
envoie ses meilleurs éléments.
643
00:41:19,166 --> 00:41:20,708
Ne faites pas le malin.
644
00:41:20,791 --> 00:41:23,291
Faites ce que vous avez à faire et partez.
645
00:41:23,375 --> 00:41:24,208
Oui, monsieur.
646
00:41:37,625 --> 00:41:39,708
C'est comme un accident d'avion.
647
00:41:40,541 --> 00:41:44,500
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Je cherche mon passeport noir.
648
00:41:44,583 --> 00:41:47,875
Apparemment,
il a été livré il y a cinq jours.
649
00:41:47,958 --> 00:41:50,666
Avant mon voyage au Yémen.
650
00:41:51,875 --> 00:41:53,916
- Je ne l'ai pas.
- Non ?
651
00:42:06,958 --> 00:42:08,041
C'est quoi, ça ?
652
00:42:10,166 --> 00:42:12,333
Il a dû y avoir une erreur.
653
00:42:12,416 --> 00:42:14,750
Je suis sûr que Nyland va gober ça.
654
00:42:16,958 --> 00:42:19,041
D'accord. Que veux-tu ?
655
00:42:19,625 --> 00:42:22,500
Nyland m'envoie à Vienne,
656
00:42:22,583 --> 00:42:25,250
et il me faut une fausse identité.
657
00:42:26,833 --> 00:42:28,333
Dites-moi comment faire.
658
00:42:34,625 --> 00:42:37,333
VIENNE
659
00:42:37,416 --> 00:42:40,333
Une fausse identité ne résistera pas
à un examen minutieux.
660
00:42:40,416 --> 00:42:43,458
Ne te mets pas dans une situation
où tu dois compter dessus.
661
00:42:43,541 --> 00:42:45,333
Tu seras un diplomate.
662
00:42:45,416 --> 00:42:49,416
Plus précisément, un attaché juridique
du département d'État.
663
00:42:49,500 --> 00:42:50,875
Le poste t'enregistrera,
664
00:42:50,958 --> 00:42:53,208
tu n'auras pas à aller à la réception.
665
00:42:53,291 --> 00:42:56,041
Dans le hall, quelqu'un te donnera ta clé.
666
00:42:59,291 --> 00:43:00,125
Bonjour.
667
00:43:00,750 --> 00:43:01,708
Lance Miller ?
668
00:43:04,750 --> 00:43:06,958
Non. Lance Millerman.
669
00:43:10,000 --> 00:43:10,833
Merci.
670
00:43:16,000 --> 00:43:18,750
STEPHANSPLATZ, CAFÉ HOFBURG 21 H
671
00:44:05,083 --> 00:44:06,750
Vous attendez quelqu'un ?
672
00:44:07,958 --> 00:44:09,750
- Oui.
- Votre nom ?
673
00:44:11,000 --> 00:44:12,875
Lance Millerman.
674
00:44:13,708 --> 00:44:15,458
Un appel pour vous.
675
00:44:19,791 --> 00:44:21,666
- Allô ?
- Félicitations.
676
00:44:21,750 --> 00:44:24,416
Vous êtes suivi
par toutes les Nations unies.
677
00:44:24,500 --> 00:44:27,083
Je vous observe depuis l'hôtel.
678
00:44:27,166 --> 00:44:29,125
On vous a enseigné
la contre-surveillance ?
679
00:44:29,208 --> 00:44:32,000
Pourquoi ? Je suis attaché juridique
au département d'État.
680
00:44:32,083 --> 00:44:34,708
Non, vous êtes un bébé déguisé en requin.
681
00:44:34,791 --> 00:44:37,125
Allez à l'ambassade. Je vous y retrouve.
682
00:44:37,208 --> 00:44:39,208
Je ne veux pas me faire griller.
683
00:44:47,083 --> 00:44:49,458
Désolé. C'est ma première fois à Vienne.
684
00:44:49,958 --> 00:44:52,500
Attendez d'être dans un SCIF.
685
00:44:58,750 --> 00:44:59,583
Merci.
686
00:45:06,750 --> 00:45:08,208
Que faites-vous ici ?
687
00:45:09,000 --> 00:45:11,208
Du calme, je cherche juste des infos.
688
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
Rien de grave.
689
00:45:13,666 --> 00:45:16,208
L'avocat général a demandé
690
00:45:16,291 --> 00:45:18,166
à l'ambassadeur de tout autoriser.
691
00:45:18,250 --> 00:45:21,333
Et vous me dites
que ce n'est pas sérieux ?
692
00:45:21,416 --> 00:45:24,250
C'est sérieux.
Et vous êtes un peu dans la merde.
693
00:45:24,333 --> 00:45:26,875
Mais la question est de savoir
à quel point.
694
00:45:27,375 --> 00:45:29,125
Alors, asseyez-vous.
695
00:45:32,625 --> 00:45:34,041
Pas de problème.
696
00:45:39,833 --> 00:45:41,333
Que voulez-vous savoir ?
697
00:45:41,416 --> 00:45:44,583
Vous étiez en poste
en Biélorussie en 2014.
698
00:45:45,333 --> 00:45:46,875
C'était juste une TDY.
699
00:45:47,583 --> 00:45:48,416
C'est quoi ?
700
00:45:49,208 --> 00:45:52,791
Une mission temporaire.
Quelques mois entre deux missions.
701
00:45:53,958 --> 00:45:55,583
Comment était le poste ?
702
00:45:57,458 --> 00:46:01,291
Un vrai merdier. Pas de supervision,
des querelles intestines.
703
00:46:01,375 --> 00:46:03,458
J'avais trop hâte de partir.
704
00:46:06,208 --> 00:46:08,125
Vous avez entendu parler de Max Meladze ?
705
00:46:11,041 --> 00:46:12,291
Une ou deux fois.
706
00:46:12,375 --> 00:46:15,083
J'essaie de trouver
son dossier de couloir.
707
00:46:15,166 --> 00:46:16,000
Pourquoi ?
708
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
Je ne peux rien dire.
709
00:46:20,083 --> 00:46:20,916
Écoutez.
710
00:46:21,791 --> 00:46:25,041
La Russie, la Biélorussie,
ce sont des États mafieux.
711
00:46:26,083 --> 00:46:29,250
La mafia fournit les hommes de main
712
00:46:29,333 --> 00:46:33,166
des élites politiques.
Et Max s'occupait bien de ces élites.
713
00:46:33,250 --> 00:46:36,166
C'est pourquoi
c'était une informatrice précieuse.
714
00:46:37,416 --> 00:46:38,625
Qui la supervisait ?
715
00:46:40,000 --> 00:46:42,375
Personne, quand je suis arrivé.
716
00:46:43,833 --> 00:46:47,125
C'est normal ? Qu'une informatrice
soit sans officier traitant ?
717
00:46:47,708 --> 00:46:50,541
Non, mais son premier est mort
d'une crise cardiaque.
718
00:46:51,416 --> 00:46:54,333
Langley m'a dit de m'en occuper,
719
00:46:54,416 --> 00:46:56,791
mais je ne voulais pas m'enliser
dans cette boue.
720
00:46:58,541 --> 00:47:02,958
Puis la Biélorussie est devenue
une zone interdite quand je suis parti.
721
00:47:04,750 --> 00:47:08,250
Ça veut dire quoi, "zone interdite" ?
722
00:47:10,166 --> 00:47:14,916
Un environnement opérationnel
extrêmement hostile et surveillé de près.
723
00:47:15,000 --> 00:47:19,083
Trop chaud, donc on fait profil bas
jusqu'à ce que ça se calme.
724
00:47:19,791 --> 00:47:22,916
- Que deviennent les informateurs ?
- Ça dépend.
725
00:47:25,166 --> 00:47:27,125
Que s'est-il passé avec Meladze ?
726
00:47:28,541 --> 00:47:31,208
Aucune idée. J'étais déjà loin.
727
00:47:33,500 --> 00:47:35,958
C'est simple. Dites-moi la vérité
728
00:47:36,666 --> 00:47:39,166
ou je vous envoie à Washington
729
00:47:39,250 --> 00:47:41,250
parler à l'avocat général.
730
00:47:44,625 --> 00:47:48,375
Je crois qu'elle était habilitée
à diriger son propre réseau.
731
00:47:48,958 --> 00:47:50,500
D'informateurs ?
732
00:47:52,375 --> 00:47:53,375
C'est dingue.
733
00:47:53,458 --> 00:47:56,875
Elle n'a pas de dossier.
Il n'y a pas de POA, pas de 201.
734
00:47:56,958 --> 00:48:00,000
- Il n'y a rien.
- Je ne suis au courant de rien.
735
00:48:00,083 --> 00:48:02,416
Donc une informatrice non approuvée
736
00:48:02,500 --> 00:48:04,583
a été autorisée
à gérer d'autres informateurs ?
737
00:48:09,541 --> 00:48:12,083
Elle connaît donc l'identité
de presque tous
738
00:48:12,166 --> 00:48:14,750
nos espions en Biélorussie et en Russie.
739
00:48:16,166 --> 00:48:18,000
Je vous avais prévenu.
740
00:48:19,333 --> 00:48:20,958
Bon sang.
741
00:48:23,208 --> 00:48:24,041
On a fini ?
742
00:48:30,833 --> 00:48:31,666
Asseyez-vous.
743
00:48:38,375 --> 00:48:40,125
Pourquoi Max a quitté la Biélorussie ?
744
00:48:43,541 --> 00:48:47,208
Elle a énervé quelqu'un de la mafia.
Il voulait la tuer.
745
00:48:47,875 --> 00:48:49,208
Qui l'a fait sortir ?
746
00:48:50,916 --> 00:48:53,791
Aucune idée. J'étais déjà loin.
747
00:48:56,166 --> 00:48:57,333
C'est standard ?
748
00:48:58,333 --> 00:49:00,166
D'abandonner ses informateurs ?
749
00:49:02,541 --> 00:49:05,625
Absolument. Quand elle s'est mis
les Russes à dos,
750
00:49:05,708 --> 00:49:08,875
elle a cessé d'être un atout.
Elle n'existait plus pour nous.
751
00:49:11,041 --> 00:49:12,958
Elle fait des menaces, non ?
752
00:49:16,208 --> 00:49:17,875
Ça vous rend nerveux ?
753
00:49:20,916 --> 00:49:23,041
Je vous l'ai dit,
je ne l'ai vue qu'une fois.
754
00:49:24,916 --> 00:49:27,791
Non, vous avez dit avoir entendu son nom.
755
00:49:28,291 --> 00:49:30,208
Une ou deux fois.
756
00:49:31,375 --> 00:49:33,916
Maintenant, vous dites l'avoir rencontrée.
757
00:49:34,666 --> 00:49:36,958
Je veux dire, en passant.
758
00:49:40,250 --> 00:49:42,666
D'accord. Voilà ce que j'attends de vous.
759
00:49:43,375 --> 00:49:45,541
Vous allez aller dans vos dossiers
760
00:49:45,625 --> 00:49:49,000
et vous allez me donner
tout ce que vous avez sur Meladze.
761
00:49:49,500 --> 00:49:50,625
Pas de problème.
762
00:49:50,708 --> 00:49:52,000
Je m'y mets.
763
00:50:03,250 --> 00:50:04,083
D'accord.
764
00:50:18,166 --> 00:50:20,375
Où es-tu ?
- Je suis à Vienne.
765
00:50:20,458 --> 00:50:22,791
Je sais ce que tu menaces de révéler.
766
00:50:22,875 --> 00:50:25,291
Tu as parlé à quelqu'un. Dis-moi son nom.
767
00:50:25,916 --> 00:50:27,666
C'est la seule chose que tu n'as pas.
768
00:50:27,750 --> 00:50:29,833
Les vrais noms.
C'est mon moyen de pression.
769
00:50:29,916 --> 00:50:32,916
Félicitations.
Tu fais officiellement partie du jeu.
770
00:50:33,500 --> 00:50:35,875
Et je vais bientôt rentrer à la maison.
771
00:50:35,958 --> 00:50:37,041
Ah oui ? Moi aussi.
772
00:50:37,125 --> 00:50:38,500
À l'aéroport.
773
00:50:43,875 --> 00:50:47,041
Dis-moi au moins comment ça s'est passé.
774
00:50:48,333 --> 00:50:49,833
Beaucoup de refus.
775
00:50:49,916 --> 00:50:53,291
Cette personne a des secrets à cacher.
776
00:50:53,375 --> 00:50:55,791
Dis-moi qui tu as vu.
777
00:50:56,416 --> 00:50:57,333
Pourquoi ?
778
00:50:57,416 --> 00:51:01,166
Des gens sont prêts à tuer
pour garder ces secrets.
779
00:51:08,916 --> 00:51:10,000
C'est bizarre.
780
00:51:10,083 --> 00:51:10,916
Quoi ?
781
00:51:11,000 --> 00:51:13,291
Gunther, c'est votre père ?
782
00:51:13,833 --> 00:51:15,083
Quoi ?
783
00:51:15,708 --> 00:51:16,833
Ce n'est pas son taxi.
784
00:51:18,666 --> 00:51:20,875
Owen, c'est une tueuse.
785
00:51:20,958 --> 00:51:22,666
Tu dois tuer la tuer.
786
00:51:25,583 --> 00:51:27,541
Je ne peux pas faire ça.
787
00:51:27,625 --> 00:51:29,791
- Tue-la ou elle te tue.
- Non.
788
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
- Tu es à l'arrière ?
- Oui.
789
00:51:31,833 --> 00:51:34,916
Prends la ceinture
et étrangle-la par derrière,
790
00:51:35,000 --> 00:51:38,958
ou trouve un stylo, colle-lui
dans l'oreille et bousille-lui le cerveau.
791
00:51:39,041 --> 00:51:40,958
- Je ne peux pas.
- Owen !
792
00:51:41,458 --> 00:51:43,958
Excusez-moi. Pourriez-vous vous arrêter ?
793
00:51:44,041 --> 00:51:46,500
- Je dois descendre.
- Tais-toi. Tue-la !
794
00:51:46,583 --> 00:51:47,708
Je ne peux pas la tuer !
795
00:51:48,500 --> 00:51:49,333
Merde.
796
00:52:18,750 --> 00:52:20,125
Putain !
797
00:52:20,208 --> 00:52:21,041
Merde.
798
00:52:22,625 --> 00:52:24,208
Je sors de la voiture.
799
00:52:24,291 --> 00:52:26,500
- Tu es déjà allée à Vienne ?
- Plusieurs fois.
800
00:52:26,583 --> 00:52:28,500
J'ai besoin d'aide pour m'enfuir.
801
00:52:28,583 --> 00:52:30,000
Dis-moi, où es-tu ?
802
00:52:30,083 --> 00:52:33,958
Il y a des bâtiments,
je crois que je suis près de l'opéra.
803
00:52:34,041 --> 00:52:35,291
- Merde.
- D'accord.
804
00:52:41,708 --> 00:52:44,250
Elle me poursuit.
- Tu aurais dû la tuer.
805
00:52:44,333 --> 00:52:46,750
Il te faut une voiture.
Sinon, elle te rattrapera.
806
00:52:46,833 --> 00:52:48,750
- Quoi ?
- Fais-le ! Maintenant !
807
00:52:53,875 --> 00:52:55,958
Merde. C'est pas vrai.
808
00:53:06,625 --> 00:53:07,791
Désolé !
809
00:53:07,875 --> 00:53:10,375
Ne t'excuse pas. Pourquoi tu t'excuses ?
810
00:53:14,291 --> 00:53:16,583
Car le vol de voiture,
c'est nouveau pour moi.
811
00:53:22,708 --> 00:53:24,916
Owen, que se passe-t-il, bordel ?
812
00:53:37,250 --> 00:53:38,083
Je suis désolé.
813
00:53:38,708 --> 00:53:41,208
Owen ? Que se passe-t-il ? Qui crie ?
814
00:53:42,666 --> 00:53:44,541
Je ne veux pas en parler.
815
00:53:44,625 --> 00:53:45,875
Je suis désolé.
816
00:53:46,500 --> 00:53:47,333
Pardon.
817
00:53:48,375 --> 00:53:50,166
Je suis désolé. Je sais.
818
00:53:59,333 --> 00:54:00,250
Merde.
819
00:54:01,375 --> 00:54:03,208
Merde. Bon.
820
00:54:04,375 --> 00:54:06,208
Je suis sur un pont.
821
00:54:06,291 --> 00:54:08,125
- Il y a des immeubles.
Ça n'aide pas.
822
00:54:08,208 --> 00:54:10,625
Merde. Il y a un autre tueur.
823
00:54:12,083 --> 00:54:13,791
Ils sont dans des taxis.
824
00:54:14,541 --> 00:54:17,166
Je suis coincé sur un pont. Je fais quoi ?
825
00:54:18,208 --> 00:54:20,416
- Tu sais nager ?
- Il fait 20 degrés.
826
00:54:20,500 --> 00:54:23,125
C'est l'été en Biélorussie.
Dans le fleuve.
827
00:54:23,208 --> 00:54:27,208
C'est ta seule option.
Il te faut quoi : "Trois, deux, un" ?
828
00:54:31,833 --> 00:54:32,750
Putain !
829
00:54:42,791 --> 00:54:43,791
Putain !
830
00:56:08,083 --> 00:56:10,583
Sous-titres : Claire Levenson