1 00:00:06,000 --> 00:00:07,375 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:07,458 --> 00:00:09,833 Tulokkaat saavat paskahommia. -Mitä hittoa tämä on? 3 00:00:09,916 --> 00:00:13,958 Kiristyskirjeitä CIA:lle. Tutki, voiko joku kirjoittaja todistaa uhkauksensa. 4 00:00:14,041 --> 00:00:17,666 Nimeni on Max Meladze. Olen vankilassa Phoenixissa. 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,833 Vapauttakaa minut tai paljastan salaisuuksia. 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,958 Hän tietää salaista tietoa. 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,208 Selby Shaw on Dawn Gilbanen salanimi. 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,083 Missä hän on? -Miten pääsen Jemeniin? 9 00:00:27,166 --> 00:00:29,125 Lennä turistiluokassa. Vuokraa pikkuauto. 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,875 Lentävätkö vakoojat reittilennoilla? 11 00:00:30,958 --> 00:00:33,000 En ole vakooja, olen asianajaja. 12 00:00:33,083 --> 00:00:35,916 Luoja! -Tulit tutkimaan meitä. 13 00:00:36,000 --> 00:00:37,875 Voi helvetti! 14 00:00:37,958 --> 00:00:39,250 Apurin nimi on Max Meladze. 15 00:00:39,333 --> 00:00:42,333 Sinua pitäisi pelottaa, että joku pestasi sellaisen tytön apuriksi. 16 00:00:42,416 --> 00:00:43,916 Minulla on salaisia asiakirjoja. 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,625 Ne ovat vuokravarastossa. -Otamme laukun. 18 00:00:48,291 --> 00:00:50,708 Kuka ansoittaa pussin hapolla? 19 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Selviytyjä. 20 00:00:51,875 --> 00:00:54,875 Kävin läpi sosiaalista mediaasi koko iltapäivän. 21 00:00:54,958 --> 00:00:57,333 Nyt tiedän kaikki tapailemasi naiset. 22 00:00:57,416 --> 00:00:59,958 Hänen uhkauksensa on uskottava. 23 00:01:00,041 --> 00:01:02,583 Kysyn yhden kysymyksen. Voinko luottaa sinuun? 24 00:01:02,666 --> 00:01:04,666 Kun intressimme kohtaavat. -Minä suostun. 25 00:01:08,500 --> 00:01:11,750 NETFLIX-SARJA 26 00:01:37,208 --> 00:01:41,250 MINSK, VALKO-VENÄJÄ 27 00:01:43,708 --> 00:01:45,791 VIISI VUOTTA AIEMMIN 28 00:01:50,666 --> 00:01:54,375 Pimeät rahasi ovat putipuhtaita. 29 00:01:55,416 --> 00:01:56,791 Missä palkintoni on? 30 00:01:57,541 --> 00:01:58,458 Tulossa. 31 00:01:59,208 --> 00:02:00,541 En pidä odottamisesta. 32 00:02:00,625 --> 00:02:04,458 Joskus odottaminen on paras osa. 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,583 Inhoan oopperaa. 34 00:02:06,666 --> 00:02:08,541 Lähden Moskovaan väliajalla. 35 00:02:08,625 --> 00:02:10,916 Varajohtaja raivoaa Havannasta. 36 00:02:11,000 --> 00:02:13,208 Hän uhkaa lähettää Guryevin tänne. 37 00:02:13,875 --> 00:02:15,583 Älä huoli. 38 00:02:31,541 --> 00:02:35,583 Olet myöhässä. Hän on pahalla päällä. -Hän on aina pahalla päällä. 39 00:02:39,291 --> 00:02:40,833 Mikä hätänä? 40 00:02:42,583 --> 00:02:44,125 En saisi kertoa. 41 00:02:47,666 --> 00:02:49,625 Neuvosto kokoontuu sinun takiasi. 42 00:02:53,125 --> 00:02:54,083 Miksi? 43 00:02:59,250 --> 00:03:01,666 Voin varmasti rauhoittaa tilanteen. 44 00:03:05,208 --> 00:03:06,375 Miltä näytän? 45 00:03:08,166 --> 00:03:09,500 Kuin elokuvatähdeltä. 46 00:03:23,250 --> 00:03:24,291 Niin. 47 00:03:24,375 --> 00:03:27,208 Sinulla on ongelma. Obštšak lupasi päästäsi palkkion. 48 00:03:27,291 --> 00:03:30,541 He tulevat tappamaan sinut. -Saivatko he selville, että vakoilen? 49 00:03:31,208 --> 00:03:34,000 Ei. Tietääksemme eivät tiedä, että työskentelet meille. 50 00:03:34,083 --> 00:03:37,541 Sinusta tuli liian kunnianhimoinen. Astuit väärille varpaille. 51 00:04:02,208 --> 00:04:03,291 Mene pois. 52 00:04:03,375 --> 00:04:04,541 Voin korjata tämän. 53 00:04:05,083 --> 00:04:07,375 Ei. Voit paeta tai kuolla. 54 00:04:12,708 --> 00:04:14,291 Tie päättyy tähän, Max. 55 00:04:15,416 --> 00:04:18,833 Teille maksetaan siitä, että se sattuu. -Ei. Se on ilmaista. 56 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 Oletko hengissä? 57 00:05:14,416 --> 00:05:15,416 Olen. 58 00:05:18,125 --> 00:05:21,083 Sinun pitää auttaa minua. -Minun ei tarvitse tehdä mitään. 59 00:05:21,166 --> 00:05:22,708 Et ole apurini. 60 00:05:22,791 --> 00:05:25,541 Mutta autoit minut kerran pinteestä. Teen vastapalveluksen. 61 00:05:25,625 --> 00:05:28,250 Lähtöpaketti odottaa sinua lentokentällä. 62 00:05:28,333 --> 00:05:32,041 Paikka, jossa voit piileskellä USA:ssa. -En halua mennä Amerikkaan. 63 00:05:32,125 --> 00:05:34,000 Selvä. Lopetan nyt. 64 00:05:34,083 --> 00:05:34,916 Odota. 65 00:05:37,125 --> 00:05:40,291 Minä lähden, mutta älä hylkää minua. 66 00:05:42,166 --> 00:05:47,083 Haluatteko jättää viestin? -En, olen jättänyt jo liudan viestejä. 67 00:05:48,125 --> 00:05:51,083 Olen ollut jumissa tässä läävässä yli kuukauden. 68 00:05:51,166 --> 00:05:53,958 Anteeksi. Ilman nimeä en voi tehdä mitään. 69 00:05:54,041 --> 00:05:56,166 CIA:lla on tuhansia työntekijöitä. 70 00:05:56,250 --> 00:06:00,041 Hän on vakooja, helvetin idiootti. En tiedä hänen oikeaa nimeään. 71 00:06:00,791 --> 00:06:03,375 Minä tiedän asioita. Salaisia asioita. 72 00:06:03,916 --> 00:06:07,541 Selvä. Odottakaa, kun yhdistän yleiseen vastaajaan. 73 00:06:23,875 --> 00:06:27,500 VIISI VUOTTA MYÖHEMMIN 74 00:06:28,291 --> 00:06:31,208 Haastoiko senaatti sinut? -Eilen. 75 00:06:32,583 --> 00:06:34,375 Nimesi on kirjoitettu väärin. 76 00:06:34,458 --> 00:06:37,291 Kunpa se tarkoittaisi, että voisin olla välittämättä. 77 00:06:37,375 --> 00:06:41,458 Toki voit, jos haluat vankilaan kongressin halventamisesta. 78 00:06:42,458 --> 00:06:45,958 Owen, tämä on vakavaa. Olet ollut CIA:ssa viikon - 79 00:06:46,041 --> 00:06:48,708 ja suututit jo senaatin tiedustelukomitean. 80 00:06:48,791 --> 00:06:50,583 Se on ongelmistani pienin. 81 00:06:51,083 --> 00:06:52,291 Mitä se tarkoittaa? 82 00:06:52,916 --> 00:06:55,041 Mitä on tekeillä? 83 00:06:55,125 --> 00:06:57,416 Owen on taas pulassa. 84 00:06:59,875 --> 00:07:02,791 Mikä ylisuorittaja. Niin sitä pitää. -Kiitos. 85 00:07:02,875 --> 00:07:05,500 Jos et ota tätä vakavasti, en ota minäkään. 86 00:07:05,583 --> 00:07:07,458 Hei. Viaton kysymys. 87 00:07:08,125 --> 00:07:11,166 Opettiko firmasi toimimaan epäluotettavan asiakkaan kanssa? 88 00:07:11,250 --> 00:07:13,833 Sinun asiakkaasi on CIA. 89 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 Niin. 90 00:07:15,833 --> 00:07:19,083 Eikö tuota kuuluisi kysyä esimiehiltäsi tai työtovereiltasi? 91 00:07:21,416 --> 00:07:24,041 Et luota heihinkään. -Tämä ei ole enää oikis. 92 00:07:24,125 --> 00:07:26,541 Et voi mennä kokeeseen valmistautumatta ja läpäistä. 93 00:07:26,625 --> 00:07:30,125 Et, kun panokset ovat näin korkeat. -Se on toiminut tähän asti. 94 00:07:30,208 --> 00:07:31,500 Onko? 95 00:07:31,583 --> 00:07:35,208 Kuule… Korkeat panokset tekevät tästä haastavampaa. 96 00:07:35,291 --> 00:07:37,791 Mutta se ei eroa muista ongelmista. 97 00:07:37,875 --> 00:07:41,541 Kunhan pääsen jyvälle järjestelmästä, pääsen esteiden ohi. 98 00:07:41,625 --> 00:07:45,166 Hän törmää esteisiin pää edellä, jos et auta häntä. 99 00:07:45,250 --> 00:07:47,458 Oikea termi taitaa olla "mahdollistaa". 100 00:07:48,666 --> 00:07:51,250 Tehtävä numero yksi on suojella itseään. 101 00:07:51,333 --> 00:07:54,541 Se onnistuu vain, jos teet kerrankin läksysi. 102 00:07:54,625 --> 00:07:57,083 Löydä totuus, ja asiakkaasi valheilla ei ole väliä. 103 00:07:57,166 --> 00:08:00,041 Äläkä kysy, mikä on totta. -En aikonutkaan. 104 00:08:00,125 --> 00:08:03,750 Tieto on valtaa. Tajusin. -Ei. Tieto on neuvotteluvaltti. 105 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Hannah! 106 00:08:09,875 --> 00:08:11,833 Oi, Hannah! 107 00:08:13,708 --> 00:08:15,625 Missä olet? Hei! 108 00:08:15,708 --> 00:08:18,750 Onko sinulla vielä Adderallia, jota voisit antaa? 109 00:08:18,833 --> 00:08:22,333 Se ei ole minulle. -Varastamasi puolikkaan purkin lisäksikö? 110 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 "Varastaa" on niin ruma sana. 111 00:08:24,458 --> 00:08:26,875 Se on työkaverille. Älä arvostele. 112 00:08:27,375 --> 00:08:30,333 Hyvä on. Ota loput purkista. Mutta enempää ei tipu. 113 00:08:30,416 --> 00:08:32,458 Sitten ansoitan käsilaukkuni. 114 00:08:38,041 --> 00:08:39,833 Olet paras. Kiitos. 115 00:08:39,916 --> 00:08:42,291 Niin. -Nähdään illalla tai huomenna. 116 00:08:42,791 --> 00:08:45,916 Ehkä kahden päivän päästä. Pakkaan yöreissun varalta. 117 00:09:01,208 --> 00:09:02,166 Terve! 118 00:09:02,250 --> 00:09:03,875 Missä rahani ovat? 119 00:09:04,458 --> 00:09:06,083 Mistä sait tämän numeron? 120 00:09:06,166 --> 00:09:08,000 Missä helvetissä rahani ovat? 121 00:09:08,083 --> 00:09:11,833 Käskin jättää ne kassiin ja laittaa roskikseen, 122 00:09:11,916 --> 00:09:13,500 jotta kumppanini voisi hakea ne. 123 00:09:13,583 --> 00:09:15,500 Tein niin. -Valehtelet. 124 00:09:15,583 --> 00:09:18,083 Olet hyvä siinä. Se on meille yhteistä. 125 00:09:18,166 --> 00:09:22,500 Olet rikollinen ja murhaaja. En yritä selvittää, mikä meitä yhdistää. 126 00:09:22,583 --> 00:09:24,416 Siitä lähtien, kun tapasin sinut, 127 00:09:24,500 --> 00:09:27,208 minua on jahdattu, kidutettu ja haastettu oikeuteen, 128 00:09:27,291 --> 00:09:29,166 mikä on mielestäni tosi vastenmielistä. 129 00:09:29,250 --> 00:09:34,125 Tämä muuttuu vain tuskallisemmaksi, jos et saa minua täältä helvettiin. 130 00:09:34,208 --> 00:09:37,041 Se on työn alla. Ei ole mikään ylinopeussakon peruminen. 131 00:09:37,125 --> 00:09:41,625 Elämääni helpottaisi, jos tietäisin, mitä tietoja uhkaat paljastaa. 132 00:09:41,708 --> 00:09:43,916 Missä operaatioissa olit mukana? 133 00:09:44,000 --> 00:09:47,291 Kerronko sen suojaamattomalla linjalla? 134 00:09:47,375 --> 00:09:50,000 Älä, mutta lennän luoksesi. Tulen heti. 135 00:09:50,083 --> 00:09:54,291 Ei. Seuraavan kerran, kun näen sinut, ajat minut pois täältä. 136 00:09:54,375 --> 00:09:57,000 Muuten saat kaikki vastauksesi CNN:ltä. 137 00:09:57,750 --> 00:09:58,583 Odota... 138 00:10:03,666 --> 00:10:05,125 Anteeksi. 139 00:10:05,708 --> 00:10:07,541 Onko tämä arkisto-osasto? 140 00:10:09,875 --> 00:10:13,208 Mahtavaa. Olen Owen Hendricks lakiasiainosastolta. 141 00:10:13,291 --> 00:10:14,750 Tarvitsen apua. 142 00:10:15,458 --> 00:10:17,583 Minun pitää tehdä haku. -Olenpa onnekas. 143 00:10:17,666 --> 00:10:22,208 Kysymys. Jos kysyin eilen yhtä nimeä DO:lta eikä mitään löytynyt, 144 00:10:22,291 --> 00:10:25,583 onko minulla syytä uskoa, että antaisit eri vastauksen? 145 00:10:25,666 --> 00:10:28,708 Mahdollisesti. Kaikkea salaista materiaalia ei ole tietokannassa. 146 00:10:28,791 --> 00:10:32,458 Tarkoitatko niitä karmeimpia juttuja, joita yritetään salata? 147 00:10:32,541 --> 00:10:33,541 En kommentoi. 148 00:10:34,250 --> 00:10:35,458 Miten etsin nimeä? 149 00:10:36,875 --> 00:10:40,750 Täytä kaavakkeet 1117A, 2061H ja 3108F - 150 00:10:40,833 --> 00:10:43,750 ja pyydä allekirjoitukset kolmena kappaleena esimieheltäsi. 151 00:10:44,833 --> 00:10:47,250 Onko sinulla? -Vitsi. Mikä se nimi on? 152 00:10:48,208 --> 00:10:50,958 Sukunimi on Meladze. M-E-L-A-D-Z-E. 153 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 Etunimi on Maxine. 154 00:10:53,041 --> 00:10:55,000 Tunnetaan myös Maxina. -Millä alueella? 155 00:10:55,083 --> 00:10:56,000 Itä-Euroopassa. 156 00:10:57,125 --> 00:11:00,791 AVATAAN TIETOKANTAA 157 00:11:01,916 --> 00:11:04,166 Pitäisikö minun vain… Odotanko tässä? 158 00:11:05,041 --> 00:11:07,166 Tämä tietokone rakennettiin vuonna 1996. 159 00:11:07,250 --> 00:11:09,958 Minun on käytävä läpi papereita, vaikka löytäisin osuman. 160 00:11:10,041 --> 00:11:12,541 Kirjoitapa tähän yhteystietosi. 161 00:11:12,625 --> 00:11:15,291 Jos jotain löytyy, toimitamme sen toimistoosi. 162 00:11:18,375 --> 00:11:19,375 Hän tulee. 163 00:11:21,958 --> 00:11:23,000 Ei tulekaan. 164 00:11:26,166 --> 00:11:27,125 Kyllä tulee. 165 00:11:30,208 --> 00:11:33,708 Tämä on minun toimistoni. Tiedättehän sen? Minun. 166 00:11:34,375 --> 00:11:36,791 Tulimme tekemään sopua. 167 00:11:36,875 --> 00:11:39,208 Emme valmistaneet sinua hyvin Jemeniin, 168 00:11:39,291 --> 00:11:42,416 ja olet kuulemma haukannut liian ison palan. 169 00:11:42,500 --> 00:11:45,250 Niinkö? Kuka niin sanoi? -Se ei ole tärkeää. 170 00:11:45,333 --> 00:11:49,541 Tärkeää on se, että sinulla on menestymiseen tarvittavat välineet. 171 00:11:49,625 --> 00:11:51,541 Miten siis voimme auttaa? 172 00:11:52,875 --> 00:11:55,958 Tosi kilttiä teiltä, mutta en tarvitse apua vielä. 173 00:11:56,041 --> 00:11:57,208 Hyvä. 174 00:11:57,291 --> 00:12:00,625 Sillä jos tarvitset jotain, tuemme sinua. 175 00:12:01,125 --> 00:12:02,208 Jep. Kiitos. 176 00:12:02,291 --> 00:12:03,291 Ai niin… 177 00:12:03,375 --> 00:12:06,000 Lester ja minä juttelimme aiemmin - 178 00:12:06,083 --> 00:12:10,250 ja tajusimme, ettet ole varmaan käynyt vielä keskustelua deittailusta. 179 00:12:11,166 --> 00:12:16,375 Äiti ja isä itse asiassa käsittelivät sen seksuaalikasvatuksessa, eli… 180 00:12:17,125 --> 00:12:21,208 Ei, haluamme vain opettaa, miten tämä paikka toimii. 181 00:12:21,291 --> 00:12:22,458 Miksi? -Paperityöt. 182 00:12:22,541 --> 00:12:24,416 Tai paperitöiden välttäminen. 183 00:12:24,500 --> 00:12:28,625 Henkilökohtaiseen kanssakäymiseen liittyy rasittavia raportointivaatimuksia. 184 00:12:28,708 --> 00:12:30,250 Eikö se koske vain ulkomaalaisia? 185 00:12:30,333 --> 00:12:33,791 Ei, vaan kaikkia, joiden kanssa on läheinen ja jatkuva yhteys. 186 00:12:33,875 --> 00:12:36,541 Eli ilman kondomia. 187 00:12:36,625 --> 00:12:39,750 Käytäthän aina kondomia? -Parhaillaankin. 188 00:12:40,500 --> 00:12:41,625 Selvä. 189 00:12:41,708 --> 00:12:44,333 Lester ja minä olemme työskennelleet täällä jonkin aikaa. 190 00:12:44,416 --> 00:12:46,375 Tunnemme useimmat sinkkunaiset. 191 00:12:46,458 --> 00:12:48,625 Voimme auttaa sinua pysymään erossa hulluista. 192 00:12:48,708 --> 00:12:52,541 Mahtavaa. Soitan ensiksi teille, jos palaan deittailemaan. 193 00:12:52,625 --> 00:12:53,458 Hienoa. 194 00:12:54,625 --> 00:12:56,500 Henkilökunnan kokous alkaa. 195 00:12:56,583 --> 00:12:58,500 Onko tämä ensimmäisesi? -Joo. 196 00:12:59,625 --> 00:13:01,416 Kiva. -Miksi? 197 00:13:01,500 --> 00:13:02,333 Miksi? 198 00:13:02,416 --> 00:13:03,833 Jumalauta! 199 00:13:03,916 --> 00:13:05,000 Kuka sen teki? 200 00:13:07,708 --> 00:13:10,333 Kuka teistä ryssi tällä kertaa? 201 00:13:17,041 --> 00:13:17,916 Se oli vitsi. 202 00:13:20,291 --> 00:13:22,041 Hyvät pokerinaamat kaikilla. 203 00:13:24,375 --> 00:13:26,041 Paitsi sinulla, Maeson. 204 00:13:27,000 --> 00:13:29,375 Näin, että mutristelit. -Anteeksi. 205 00:13:29,458 --> 00:13:31,250 ÄIAHNSM. 206 00:13:31,916 --> 00:13:35,458 "Älä ikinä anna heidän nähdä sinun mutristelevan." 207 00:13:37,541 --> 00:13:38,375 Selvä. 208 00:13:39,458 --> 00:13:42,791 Violet, mitä uutta siitä jutusta niiden ihmisten kanssa? 209 00:13:43,458 --> 00:13:48,458 Ystävämme mukaan edessä voi olla kova aallokko, mutta ei myrskyä. 210 00:13:48,541 --> 00:13:52,458 Hyvä. Salazar, onko niissä toimituksissa ongelmia? 211 00:13:52,541 --> 00:13:55,250 Ei toistaiseksi. Ystävämme kuulee kuiskauksia, 212 00:13:55,333 --> 00:13:58,291 että pelkäämämme elementti ei ole ilmaantunut. 213 00:13:58,375 --> 00:13:59,875 Hyvä, pidä sitä silmällä. 214 00:14:00,791 --> 00:14:03,166 Ystävällämme saattaa olla eri agenda. 215 00:14:03,958 --> 00:14:08,208 Janus, miksi kuulen vatsavaivoista kameliseudulla? 216 00:14:10,375 --> 00:14:11,333 Hei. 217 00:14:12,750 --> 00:14:13,958 Lopeta. 218 00:14:14,041 --> 00:14:17,958 Kukaan ei usko narkolepsiapaskaasi. En välitä lääkärintodistuksestasi. 219 00:14:18,041 --> 00:14:19,416 Tuleeko tästä ongelma? 220 00:14:19,500 --> 00:14:24,208 En tiedä mitään mainitsemastanne alueesta. 221 00:14:24,291 --> 00:14:26,750 Perehdyn siihen ja palaan asiaan. 222 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 Ja paskat. Hoida asia. 223 00:14:29,000 --> 00:14:30,458 Hyvä on. Kyllä, sir. 224 00:14:31,125 --> 00:14:31,958 Hendricks. 225 00:14:32,750 --> 00:14:36,166 Onko mitään tarkempaa siitä narisevasta pyörästä? 226 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 Mistä? 227 00:14:41,625 --> 00:14:42,458 Ai, joo… 228 00:14:44,916 --> 00:14:48,958 Otin yhteyttä entiseen apuriimme viime keskustelumme mukaisesti. 229 00:14:50,250 --> 00:14:51,458 Liikaa tietoa. -Mitä? 230 00:14:53,333 --> 00:14:54,416 Anteeksi. 231 00:14:54,500 --> 00:14:57,041 Henkilö siinä paikassa… 232 00:14:57,125 --> 00:15:00,750 Yritän selvittää, miten syvälle - 233 00:15:00,833 --> 00:15:03,833 hänen tietonsa ulottuvat Venäjän mafiaan… 234 00:15:03,916 --> 00:15:04,791 Voi luoja. 235 00:15:14,500 --> 00:15:17,916 Mitä nyt? Mitä tapahtui? -He eivät halua paskaasi kengilleen. 236 00:15:18,000 --> 00:15:20,250 Violet, etkö opettanut hänelle mitään? 237 00:15:21,041 --> 00:15:23,750 Hän oppii hitaasti. 238 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 Kaikki, mitä teemme, voi johtaa meidät senaatin tiedustelukomitean eteen. 239 00:15:28,541 --> 00:15:31,250 On kohteliasta olla kertomatta liikaa. 240 00:15:31,333 --> 00:15:34,833 Kukaan ei halua tietää, ellei ole pakko. 241 00:15:34,916 --> 00:15:36,583 Onko selvä? -Kyllä, sir. 242 00:15:36,666 --> 00:15:39,875 Onko sinulla toimintasuunnitelma sille naiselle vai ei? 243 00:15:40,625 --> 00:15:42,208 Ei. Ei vielä. 244 00:15:42,291 --> 00:15:45,791 Mutta tiedän, ettette halua minun toimivan ilman kunnollista riskiarviota. 245 00:15:45,875 --> 00:15:48,958 Minulla on useita tiedustelijoita. Saan pian selkeämmän kuvan. 246 00:15:52,458 --> 00:15:53,500 Hienoa. 247 00:16:01,708 --> 00:16:03,875 TIETOJA EI LÖYTYNYT. 248 00:16:07,333 --> 00:16:09,958 ARIZONAN OSAVALTION VANKILA 249 00:16:10,666 --> 00:16:13,375 Voin hankkia kolapussin. Se maksaa 200. 250 00:16:13,958 --> 00:16:15,458 Se on liikaa. 251 00:16:15,541 --> 00:16:16,750 Maksan takaisin. 252 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 Paska! 253 00:16:39,083 --> 00:16:40,250 Hei! 254 00:16:41,291 --> 00:16:42,416 Lopettakaa! 255 00:16:51,791 --> 00:16:52,625 Janus. 256 00:16:53,416 --> 00:16:54,375 Mene pois. 257 00:16:54,958 --> 00:16:58,250 Haluaisin kyllä, mutta tarvitsen neuvoja. 258 00:16:58,333 --> 00:17:00,041 Unohda se. Olet kuollut minulle. 259 00:17:04,791 --> 00:17:06,583 Tuo juna meni jo, tulokas. 260 00:17:06,666 --> 00:17:09,666 Minun ei tarvitse enää valvoa. Pahin tapahtui jo. 261 00:17:10,583 --> 00:17:11,416 Niinkö? 262 00:17:12,625 --> 00:17:15,166 Nylandin raivosta päätellen - 263 00:17:15,250 --> 00:17:18,625 pahinta olisi, jos hän saisi tietää, että valehtelit taas. 264 00:17:20,375 --> 00:17:22,416 Uhkailetko minua? 265 00:17:22,500 --> 00:17:25,708 En, kunhan tunnustelen tämän paikan toimintatapoja. 266 00:17:28,958 --> 00:17:30,125 Mitä haluat? 267 00:17:30,208 --> 00:17:33,625 Miksen löydä virallisia tietoja kiristäjästäni? 268 00:17:33,708 --> 00:17:36,000 Vaikka hän oli epävirallinen apuri, 269 00:17:36,083 --> 00:17:39,708 hänen antamansa tiedot olivat vuosia operaatioiden perustana. 270 00:17:39,791 --> 00:17:41,583 Joku siivosi hänen sotkunsa. 271 00:17:42,083 --> 00:17:44,416 Joku? Hänen yhteyshenkilönsäkö? Ei-Bob? 272 00:17:45,208 --> 00:17:47,708 En tiedä. En koske tuohon. 273 00:17:47,791 --> 00:17:50,125 En missään nimessä, eikä sinunkaan pitäisi. 274 00:17:50,208 --> 00:17:52,833 Jos se tyyppi kuulee, että pengot hänen operaatioitaan, 275 00:17:52,916 --> 00:17:55,958 päädyt pimeään huoneeseen ihmettelemään, miksi lattialla on muovia. 276 00:17:56,041 --> 00:17:56,916 Olen miinakentällä. 277 00:17:57,750 --> 00:18:01,583 Selviän vain, jos selvitän, mitä se nainen tietää. 278 00:18:04,333 --> 00:18:06,291 Tarvitset hänen käytäväkansionsa. 279 00:18:07,083 --> 00:18:09,541 Mikä se on? -HUTIa. 280 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 Huhutietoja. 281 00:18:11,583 --> 00:18:13,541 Selvä. Miten löydän ne? 282 00:18:14,625 --> 00:18:16,708 Käytäväkansio ei ole fyysinen. 283 00:18:16,791 --> 00:18:17,708 Se on juoruja. 284 00:18:18,291 --> 00:18:21,791 Asioita, joita sanottiin sen aseman käytävillä, mistä häntä ohjattiin. 285 00:18:21,875 --> 00:18:25,125 Hän toimi Valko-Venäjällä. -Se ei välttämättä ollut hänen asemansa. 286 00:18:25,208 --> 00:18:29,333 Sinun on selvitettävä se, jotta voit löytää vastaavan agentin, 287 00:18:29,416 --> 00:18:31,666 joka saattaa haluta puhua sinulle. 288 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 Mitä? 289 00:18:37,583 --> 00:18:39,375 Ei. Ei ole täällä. Miten niin? 290 00:18:44,875 --> 00:18:48,916 Max Meladzea puukotettiin vankilassa. -Ketä? 291 00:18:49,958 --> 00:18:52,916 Narisevaa pyörääni. -Entä sitten? Onko hän kuollut? 292 00:18:53,708 --> 00:18:55,291 Ei, mutta hän on vihainen. 293 00:18:55,375 --> 00:18:57,583 Minun täytyy tietää… -Tietää mitä? 294 00:18:58,458 --> 00:19:00,083 Teimmekö me… -Teimmekö mitä? 295 00:19:00,958 --> 00:19:01,916 Teimmekö me sen? 296 00:19:04,125 --> 00:19:07,208 Kysytkö CIA:n asianajajalta, onko virasto, 297 00:19:07,291 --> 00:19:09,750 joka ei laillisesti saa toimia USA:ssa, 298 00:19:09,833 --> 00:19:14,875 yrittänyt murhata vieraan valtion kansalaisen ja entisen apurin Arizonassa? 299 00:19:15,666 --> 00:19:16,500 En. 300 00:19:17,000 --> 00:19:18,083 Sitähän minäkin. 301 00:19:18,791 --> 00:19:20,708 Kuuntele tarkkaan, Hendricks. 302 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Tästä ei saa tulla ongelmaa. 303 00:19:22,791 --> 00:19:25,375 Senaattori Smoot haluaa yhdistää minut skandaaliin, 304 00:19:25,458 --> 00:19:27,291 jotta joutuisin eroamaan häpeällisesti. 305 00:19:27,375 --> 00:19:31,500 En halua, että kitisevästä pyörästäsi tulee sellainen. 306 00:19:31,583 --> 00:19:34,416 Ota tilanne hallintaan keinolla millä hyvänsä. 307 00:19:34,500 --> 00:19:35,333 Kyllä, sir. 308 00:19:36,541 --> 00:19:39,333 Arvasin, että kannatti pakata laukku. -Mitä? 309 00:19:40,458 --> 00:19:42,958 Ei mitään. Hoidan asian. Älkää pelätkö. 310 00:19:43,625 --> 00:19:45,583 En muuta teekään kuin pelkään. 311 00:20:02,125 --> 00:20:02,958 Auts. 312 00:20:03,541 --> 00:20:06,291 Hänellä kävi tuuri. Terä ei osunut mihinkään tärkeään. 313 00:20:06,791 --> 00:20:08,083 Oletko hänen asianajajansa? 314 00:20:08,166 --> 00:20:09,125 En. -Hän on. 315 00:20:10,000 --> 00:20:11,250 Mielenkiintoista. 316 00:20:11,875 --> 00:20:14,416 Haluan puhua hänelle kahden kesken. 317 00:20:14,500 --> 00:20:15,958 Ei onnistu. 318 00:20:30,708 --> 00:20:31,541 Tulkaa. 319 00:20:46,166 --> 00:20:47,500 Viisi minuuttia. 320 00:20:48,625 --> 00:20:50,166 Puukotus ei ollut meidän tekomme. 321 00:20:51,041 --> 00:20:54,833 Tiedän. Talco kosti kasvojensa polttamisen hapolla. 322 00:20:54,916 --> 00:20:56,416 Se oli aika kamalaa. 323 00:20:57,250 --> 00:20:59,625 Oletteko nyt tasoissa? -Emme. 324 00:20:59,708 --> 00:21:03,625 Hän yrittää yhä tappaa minut. Se on ongelma meille molemmille. 325 00:21:09,416 --> 00:21:12,458 Mikset kiristänyt CIA:ta heti tultuasi Amerikkaan? 326 00:21:12,541 --> 00:21:14,000 Miksi odotit näin kauan? 327 00:21:14,583 --> 00:21:15,833 Haluan kotiin. 328 00:21:15,916 --> 00:21:18,000 Paljastuneena ex-tiedonantajana et voi. 329 00:21:18,083 --> 00:21:20,291 Pidät minut pimennossa, 330 00:21:20,375 --> 00:21:25,833 koska luulet, että jos hallitset tietoja, pidät petollisuutesi salassa. 331 00:21:25,916 --> 00:21:27,833 Palaat vanhaan elämääsi Valko-Venäjällä. 332 00:21:27,916 --> 00:21:31,916 Jos paljastat kaiken, se ovi sulkeutuu lopullisesti. 333 00:21:32,000 --> 00:21:33,750 Tarvitset apuani selvitäksesi. 334 00:21:33,833 --> 00:21:35,083 Sain lupauksia. 335 00:21:36,000 --> 00:21:37,791 Minusta huolehditaan. 336 00:21:38,625 --> 00:21:42,375 Mutta poltan tämän paikan maan tasalle, jos on pakko. 337 00:21:42,458 --> 00:21:43,541 Alkaen sinusta. 338 00:21:46,916 --> 00:21:49,833 En halua viettää loppuelämääni vankilassa. 339 00:21:50,541 --> 00:21:52,458 Tämä ei ole tulevaisuuteni. 340 00:21:52,541 --> 00:21:53,375 No sitten. 341 00:21:54,458 --> 00:21:56,333 Neuvottele aselepo Talcon kanssa. 342 00:21:56,416 --> 00:21:59,500 En voi täältä käsin. Sinun on tehtävä se. 343 00:21:59,583 --> 00:22:02,791 Se ei kuulu työhöni. Valitan. 344 00:22:02,875 --> 00:22:04,666 Meillä oli sopimus, joten… 345 00:22:05,375 --> 00:22:08,875 Jos autat minua, minä autan sinua. Missä tarvitset apua? 346 00:22:09,750 --> 00:22:10,666 En missään. 347 00:22:11,458 --> 00:22:14,125 Paitsi jos tiedät jotain senaatin syytteistä. 348 00:22:15,083 --> 00:22:17,333 Tiedän jotain vallasta ja politiikasta. 349 00:22:18,375 --> 00:22:19,416 Hyvä on. 350 00:22:20,625 --> 00:22:23,083 Yksi kuumakallesenaattori inhoaa pomoani. 351 00:22:23,166 --> 00:22:26,208 Hän haastoi minut todistamaan vain kiusatakseen pomoani. 352 00:22:26,291 --> 00:22:28,833 Hän ei halua, että todistat. 353 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 Mitä tarkoitat? 354 00:22:31,208 --> 00:22:34,833 Haasteella hän painostaa sinut paljastamaan törkyä pomostasi. 355 00:22:34,916 --> 00:22:36,625 Jos teet sen, syyte katoaa. 356 00:22:37,458 --> 00:22:39,125 Tuohan on paljon pahempaa. 357 00:22:40,375 --> 00:22:41,708 Itsepähän kysyit. 358 00:22:45,125 --> 00:22:45,958 No niin... 359 00:22:47,833 --> 00:22:52,250 Välitän sanan Talcolle, ja te valmistelette rauhansopimuksen. 360 00:22:52,333 --> 00:22:54,500 Osaatko tehdä sen? -Osaan. 361 00:22:55,333 --> 00:22:59,250 Puhuin itseni vapaaksi merirosvojen siepattua minut Guyanassa. Kevätloma. 362 00:22:59,333 --> 00:23:00,208 Hullua. 363 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 Violet Ebner. 364 00:23:36,958 --> 00:23:38,666 Minä tässä, Owen. 365 00:23:38,750 --> 00:23:42,000 Kaipaisin neuvoja, jos tarjous on yhä voimassa. 366 00:23:42,083 --> 00:23:43,500 Ehdottomasti. 367 00:23:43,583 --> 00:23:46,583 Minun pitää saada kiristysjuttuni liittovaltion järjestelmään. 368 00:23:46,666 --> 00:23:47,958 Miten teen sen? 369 00:23:48,041 --> 00:23:50,458 Missä päin maata? -Arizonassa. 370 00:23:51,375 --> 00:23:55,000 Haen Lesterin. Hän on toiminut siellä. 371 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 Selvä. 372 00:24:00,375 --> 00:24:03,541 MITEN NEUVOTELLA HUUMEKAUPPIAIDEN KANSSA 373 00:24:03,625 --> 00:24:05,333 Owen haluaa jutun liittovaltiolle. 374 00:24:05,416 --> 00:24:07,875 Tämä on tilaisuutemme saada joku hänen lähelleen. 375 00:24:07,958 --> 00:24:10,375 Catherine. -Ei. Ajattelin Ameliaa. 376 00:24:10,458 --> 00:24:13,333 Amelia repii hänet kappaleiksi. 377 00:24:13,916 --> 00:24:16,125 Amelia haluaa jotain hänen vakoilemisestaan. 378 00:24:16,208 --> 00:24:19,000 Oletko tosissasi? Amelia kiittää meitä parituksesta. 379 00:24:19,083 --> 00:24:21,166 Usko pois, poika on ihan ori. 380 00:24:22,291 --> 00:24:24,500 Hyvä on. Puhuin Lesterin kanssa. 381 00:24:24,583 --> 00:24:27,958 Hänellä ei ole yhteyksiä lounaassa, 382 00:24:28,041 --> 00:24:31,166 mutta Amelia Salazar oli apulaissyyttäjä. 383 00:24:31,250 --> 00:24:34,166 Hänellä on varmasti vaikutusvaltaa siellä. 384 00:24:34,958 --> 00:24:38,666 Mahtavaa. Voitko yhdistää meidät? -Hän lähti jo tältä päivältä. 385 00:24:38,750 --> 00:24:40,708 Voin esitellä teidät huomenna. 386 00:24:41,291 --> 00:24:42,500 Kiitos. 387 00:24:42,583 --> 00:24:44,125 Jään sinulle velkaa. 388 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 Et lainkaan. Olemme samassa tiimissä. 389 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Niin sitä pitää. 390 00:25:03,541 --> 00:25:04,375 Anteeksi. 391 00:25:05,208 --> 00:25:06,416 Mitä? -Anteeksi. 392 00:25:06,500 --> 00:25:09,916 Tulin juuri enkä voinut olla huomaamatta, että syöt noutoruokaa. 393 00:25:10,000 --> 00:25:10,916 Kuolen nälkään. 394 00:25:12,333 --> 00:25:16,500 Miltä kananugetit maistuvat? -En tiedä, ovatko ne edes kanaa. 395 00:25:29,166 --> 00:25:32,250 Nyt sinun pitää uhrata yksi uima-altaan jumalille. 396 00:25:35,208 --> 00:25:38,208 Tuottaako se onnea vai karkottaako se pahat henget? 397 00:25:38,291 --> 00:25:40,958 Se on hyödytön tuhoava teko. 398 00:25:41,750 --> 00:25:43,000 Saanko istua? 399 00:25:43,958 --> 00:25:44,791 Siitä vain. 400 00:25:51,416 --> 00:25:53,916 Mikä sinut toi tähän viiden tähden hotelliin? 401 00:25:55,916 --> 00:25:59,333 Olen asianajaja, oli yksi juttu täällä. Lennän pois aamulla. 402 00:26:01,916 --> 00:26:03,208 Entä sinä? 403 00:26:03,291 --> 00:26:04,583 Oletko ollut täällä kauan? 404 00:26:06,458 --> 00:26:07,458 Pari päivää. 405 00:26:09,666 --> 00:26:11,000 Työ- vai huvimatkalla? 406 00:26:12,291 --> 00:26:14,208 Perheasia. -Ymmärrän. 407 00:26:15,166 --> 00:26:17,416 Näin omani viimeksi opiskellessani. 408 00:26:17,500 --> 00:26:19,833 Äidistä tuli liian epävakaa. 409 00:26:19,916 --> 00:26:22,708 En tiedä. Tunnen siitä joskus syyllisyyttä. 410 00:26:24,625 --> 00:26:27,541 Totuus on, että pahennan tilannetta, kun yritän parantaa sitä. 411 00:26:28,166 --> 00:26:29,250 Miksi kerrot minulle? 412 00:26:29,333 --> 00:26:31,666 On turvallisempaa olla rehellinen vieraiden kanssa. 413 00:26:32,250 --> 00:26:34,291 En näe sinua enää koskaan. 414 00:26:34,375 --> 00:26:36,208 En välitä, jos tuomitset minut. 415 00:26:36,875 --> 00:26:38,333 Kokeilisit sitä. 416 00:26:43,000 --> 00:26:46,750 Minun isäni tapettiin hiljattain. 417 00:26:49,583 --> 00:26:52,750 Vain hänen seurassaan tunsin oloni turvalliseksi, 418 00:26:52,833 --> 00:26:54,791 tervejärkiseksi ja rakastetuksi. 419 00:26:56,541 --> 00:26:58,291 Isäni kuoli, kun olin 12. 420 00:27:00,125 --> 00:27:02,916 Hän lähti sotaan eikä palannut. Se mursi äitini. 421 00:27:05,833 --> 00:27:07,458 Yritin niin kovasti - 422 00:27:08,791 --> 00:27:12,208 olla mies talossa, samalla tavalla kuin hän, mutta… 423 00:27:24,583 --> 00:27:26,833 Emmekö teekään tätä aamulla? 424 00:27:42,583 --> 00:27:45,500 Se sopii sinulle. Voit pitää sen, jos haluat. 425 00:27:46,458 --> 00:27:48,375 Luuletko, että tarvitsen lupasi? 426 00:27:49,583 --> 00:27:51,541 Tällä hetkellä et varmaankaan. 427 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 Missä rahani ovat? -Turvassa. 428 00:27:56,541 --> 00:27:58,166 Leikkaa teippi. Haetaan ne. 429 00:27:59,250 --> 00:28:00,875 Mitä kädellesi tapahtui? 430 00:28:01,583 --> 00:28:05,916 Kynteni revittiin irti. Tilanne oli itse asiassa samanlainen. 431 00:28:06,416 --> 00:28:08,125 En tiedä, kumpi paikka oli siistimpi. 432 00:28:08,208 --> 00:28:09,958 Kynsien repiminen on nynnyä. 433 00:28:12,000 --> 00:28:16,333 Psykologisten tutkimusten mukaan pysyvän vamman uhka - 434 00:28:16,833 --> 00:28:18,833 motivoi pendejoja - 435 00:28:19,458 --> 00:28:21,125 pettämään omat etunsa. 436 00:28:24,208 --> 00:28:26,958 No niin. Missä rahani ovat? 437 00:28:27,041 --> 00:28:28,125 Minähän kerroin. 438 00:28:30,958 --> 00:28:34,041 Perryvillen vankilan parkkipaikalla. Et löydä niitä ilman minua. 439 00:28:34,125 --> 00:28:36,833 Niin ei käy, jos poraat monta reikää. -Paljonko on monta? 440 00:28:36,916 --> 00:28:37,750 Yli nolla! 441 00:28:38,416 --> 00:28:41,208 Siis yhtään. En pelleile. En ole Maxin leivissä. 442 00:28:41,291 --> 00:28:43,875 En välitä hänen rahoistaan, eikä hän minusta. 443 00:28:43,958 --> 00:28:47,208 Irrota nämä helvetin teipit, ja häivytään toistemme elämistä. 444 00:28:57,166 --> 00:28:59,250 Kauanko olet tuntenut Maxin? 445 00:29:01,250 --> 00:29:05,458 Sinun kannattaa kertoa kaikki, mitä tiedät hänestä. 446 00:29:05,541 --> 00:29:08,041 Niinkö? -Vähän kuin viholliseni vihollinen. 447 00:29:09,458 --> 00:29:13,208 Luuletko, että meistä tulee ystäviä? -Toivottavasti emme tapaa enää. 448 00:29:14,041 --> 00:29:17,333 Jos toimin oikein, saan hänet pois molempien elämästä. 449 00:29:23,125 --> 00:29:25,916 Max loi markkinaraon, kun hän tuli kaupunkiin. 450 00:29:27,166 --> 00:29:30,916 Mutta hän meni liian pitkälle. Rahat eivät kuuluneet hänelle. 451 00:29:31,666 --> 00:29:33,583 Hän pettää vielä sinutkin. 452 00:29:35,083 --> 00:29:36,375 Hyvä tietää. 453 00:30:00,958 --> 00:30:01,916 Ehei. 454 00:30:03,250 --> 00:30:05,875 Käännä se pois minusta ja avaa se. 455 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 Hei. 456 00:30:15,583 --> 00:30:16,666 Tuo ei ole kivaa. 457 00:30:18,250 --> 00:30:19,791 Oletko tasoissa Maxin kanssa? -Joo. 458 00:30:23,833 --> 00:30:27,083 Hei. Mitä sinä teet? Et voi… -Peräänny. 459 00:30:28,083 --> 00:30:29,208 Se on vuokra-auto! 460 00:30:42,250 --> 00:30:46,250 SOPIMUS TEHTY. ANNOIN HÄNELLE RAHASI 461 00:30:57,625 --> 00:31:01,541 SOPIMUS TEHTY. ANNOIN HÄNELLE RAHASI 462 00:31:01,625 --> 00:31:05,416 LÄHETTÄJÄ: OWEN KLO 22.28 463 00:31:34,291 --> 00:31:36,750 Rauhoitu. En tullut satuttamaan sinua. 464 00:31:37,500 --> 00:31:40,750 Sotilaita ei voi syyttää heidän saamistaan käskyistä. 465 00:31:42,458 --> 00:31:47,250 Olin kuitenkin utelias suhteesi, joten hiukan tutkin asioita. 466 00:31:48,583 --> 00:31:49,666 Tyttäresi… 467 00:31:51,125 --> 00:31:52,500 Hän on kaunis. 468 00:31:54,208 --> 00:31:56,666 Voi ei. Älä huoli. 469 00:31:57,416 --> 00:31:59,000 En ikinä satuttaisi häntä. 470 00:32:00,250 --> 00:32:02,291 Minullakin oli kerran tytär. 471 00:32:03,125 --> 00:32:04,833 Mikään ei vedä sille vertoja. 472 00:32:05,791 --> 00:32:07,583 Se ilo, kun he ovat suloisia. 473 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 Hulluus, kun he eivät ole. 474 00:32:12,083 --> 00:32:15,208 Karolinassani oli kestämistä. 475 00:32:16,166 --> 00:32:17,125 Omapäinen. 476 00:32:17,833 --> 00:32:19,000 Niin itsepäinen. 477 00:32:20,083 --> 00:32:24,000 Kaikkea, mitä tyttö tarvitsee selvitäkseen tässä maailmassa. 478 00:32:25,250 --> 00:32:27,291 Mutta tiedät sen itsekin. 479 00:32:30,041 --> 00:32:33,916 Sanon tämän kaiken, koska haluan sinun tietävän, etten ikinä - 480 00:32:34,000 --> 00:32:36,208 katkaisisi hiustakaan tyttäreltäsi. 481 00:32:38,083 --> 00:32:43,666 Mutta tapan kaikki muut perheestäsi, ellet ala työskennellä minulle. 482 00:32:44,708 --> 00:32:45,958 Kaksoisagenttina. 483 00:32:47,250 --> 00:32:48,958 Syötät Talcolle valheita. 484 00:32:49,708 --> 00:32:51,416 Kerrot, mitä hän aikoo. 485 00:32:52,500 --> 00:32:55,083 Varoita, jos hän yrittää taas tappaa minut. 486 00:32:56,416 --> 00:32:57,416 Pystytkö siihen? 487 00:33:01,250 --> 00:33:02,458 Pystytkö siihen? 488 00:33:05,583 --> 00:33:06,625 Hyvä. 489 00:33:09,708 --> 00:33:14,083 Lepää sinä, niin rukoilen pikkutyttösi puolesta. 490 00:33:47,916 --> 00:33:51,291 Sinun pitäisi olla töissä. -Niin sinunkin. 491 00:33:51,375 --> 00:33:52,500 Katso muualle. 492 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 Ilmoittauduin sairaaksi. 493 00:33:58,750 --> 00:34:02,791 En olisi kestänyt enää päivääkään paperitöitä kellarissa. 494 00:34:02,875 --> 00:34:06,000 Palasin juuri lentokentältä. Käyn suihkussa ja lähden toimistolle. 495 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 Aioin tehdä pizzarinkeleitä. 496 00:34:18,250 --> 00:34:19,333 Kyllä, kiitos. 497 00:34:23,708 --> 00:34:27,458 Miten totuuden metsästys sujuu? 498 00:34:27,541 --> 00:34:28,458 Hienosti. 499 00:34:29,458 --> 00:34:30,458 Ei hienosti. 500 00:34:30,541 --> 00:34:34,166 Mikä ei yllätä paikassa, jonka tehtävänä on säilyttää salaisuuksia. 501 00:34:36,250 --> 00:34:37,083 Mitä? 502 00:34:39,041 --> 00:34:42,000 En halua olla tyttö, joka sanoo olevansa huolissaan sinusta, 503 00:34:42,083 --> 00:34:44,458 koska kukapa haluaisi olla se tyttö? 504 00:34:45,750 --> 00:34:47,291 Mutta olen huolissani sinusta. 505 00:34:48,166 --> 00:34:50,250 Tuo tarpeesi hypätä syvään päähän - 506 00:34:50,333 --> 00:34:53,458 todistaaksesi jatkuvasti kykyjäsi on epäterveellistä. 507 00:34:54,083 --> 00:34:55,666 Se on kunnianhimoista. -Ei. 508 00:34:56,208 --> 00:34:59,000 Minä olen kunnianhimoinen. Sinä vain pelkäät. 509 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 Se tuntuu erilaiselta. 510 00:35:00,458 --> 00:35:02,458 Mitä minä muka pelkään? 511 00:35:02,541 --> 00:35:03,708 En tiedä. 512 00:35:03,791 --> 00:35:05,916 En oikeasti tiedä. 513 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 Tarkoitan… 514 00:35:09,833 --> 00:35:12,500 Miksi menit töihin CIA:han? -Koska… 515 00:35:12,583 --> 00:35:16,708 Äläkä sano, että halusit liata kätesi heti ensimmäisenä päivänä. 516 00:35:16,791 --> 00:35:18,708 Koska et tiennyt, mitä se tarkoitti. 517 00:35:19,708 --> 00:35:23,625 Tämä on helpompi. Miksi edes halusit asianajajaksi? 518 00:35:24,375 --> 00:35:25,250 Tiedät kyllä. 519 00:35:26,208 --> 00:35:29,083 En. Tiedän tarinan, jota kerrot itsellesi. 520 00:35:29,583 --> 00:35:34,708 Mutta äitisi puheet eivät olla äärimmäisten tekojesi ainoa syy. 521 00:35:35,375 --> 00:35:38,208 Entä jos ovat? -Se olisi todella tyhmää. 522 00:35:38,291 --> 00:35:40,000 Mitä haluat minun tekevän? 523 00:35:40,083 --> 00:35:42,250 Oikeasti? Pitäisikö lopettaa? 524 00:35:42,333 --> 00:35:44,125 Kun en ole saavuttanut mitään? 525 00:35:44,208 --> 00:35:46,625 Luoja, voisit myöntää tehneesi virheen. 526 00:35:46,708 --> 00:35:48,083 Se ei ole minulle ongelma. 527 00:35:48,166 --> 00:35:50,500 Olen 24-vuotias. Minun kuuluu tehdä virheitä. 528 00:35:50,583 --> 00:35:52,000 Ottaa isoja riskejä. 529 00:35:52,083 --> 00:35:52,916 Vai mitä? 530 00:35:54,375 --> 00:35:55,208 Niin. 531 00:35:57,916 --> 00:36:01,416 Pelkään vain, että CIA vahvistaa pahimpia piirteitäsi. 532 00:36:02,750 --> 00:36:06,208 K Streetillä on firmoja, jotka nappaisivat sinut heti. 533 00:36:06,750 --> 00:36:08,625 He maksaisivat omaisuuden. 534 00:36:08,708 --> 00:36:12,583 Niin. Pidät selvästi yritysoikeudesta. Minäkin pitäisin siitä. 535 00:36:12,666 --> 00:36:16,875 Selvä. Ainakaan ei tarvitse huolehtia kirjoitusvirheellisistä haasteista. 536 00:36:21,125 --> 00:36:22,250 Kirjoitusvirhe. 537 00:36:23,750 --> 00:36:24,583 Mitä? 538 00:36:25,541 --> 00:36:27,958 Siten löydän hänet. Minun pitää mennä. 539 00:36:28,750 --> 00:36:32,000 On ihanaa, että välität minusta ja haluat minun olevan turvassa. 540 00:36:32,083 --> 00:36:33,083 Kiitos. 541 00:36:36,000 --> 00:36:38,291 Hei! -Sinäkö taas? 542 00:36:38,375 --> 00:36:40,083 Onko sinulla uusi etsittävä nimi? 543 00:36:40,166 --> 00:36:41,958 Ei. Sama nimi, mutta muokattuna. 544 00:36:42,041 --> 00:36:45,791 Joku näki paljon vaivaa poistaakseen Maxin nimen järjestelmästä, 545 00:36:45,875 --> 00:36:50,666 mutta millä todennäköisyydellä se kirjoitettiin oikein joka kerta? 546 00:36:50,750 --> 00:36:52,250 Olematon. -Aivan. 547 00:36:52,333 --> 00:36:56,333 Luultavasti pyyhittiin vain ne tiedot, joissa nimi oli kirjoitettu oikein. 548 00:36:56,416 --> 00:37:00,041 Tein sadan väärän kirjoitusasun listan sinulle etsittäväksi. 549 00:37:00,125 --> 00:37:02,625 Lisää kaikki, mitä en olisi keksinyt. 550 00:37:03,125 --> 00:37:05,916 Tämä on kyllä fiksua. -Kiitos. 551 00:37:11,750 --> 00:37:13,375 Amelia. Hei. 552 00:37:13,458 --> 00:37:16,291 Emme ole virallisesti tavanneet. -Owen. 553 00:37:16,375 --> 00:37:17,708 Hei. -Hei. 554 00:37:18,375 --> 00:37:19,416 Sulje ovi. 555 00:37:19,500 --> 00:37:21,708 Violet sanoi, että saatat tulla käymään. 556 00:37:21,791 --> 00:37:23,750 Niin. Kaipaisin neuvoja. 557 00:37:23,833 --> 00:37:27,291 Mutta varoitan, että minun pitää kertoa vähän liikaa. Sopiiko se? 558 00:37:27,375 --> 00:37:30,916 Toki. Ennen kuin teet sen, meidän pitäisi sopia säännöistä. 559 00:37:31,000 --> 00:37:34,083 Tarvitsen romantiikkaa. Minulla ei ole aikaa mihinkään vakavaan, 560 00:37:34,166 --> 00:37:36,875 mutta sinun pitää panostaa, jos alamme seurustella. 561 00:37:38,041 --> 00:37:43,458 Kertoiko Violet, että olen kiinnostunut? -Et kai luule, että autan ilmaiseksi? 562 00:37:43,541 --> 00:37:45,083 En tietenkään. 563 00:37:45,166 --> 00:37:48,291 Opettelen vasta, miten asiat toimivat täällä. 564 00:37:48,375 --> 00:37:51,791 Usko pois, näin on helpompaa. Tapailin yhtä lääkefirman miestä, 565 00:37:51,875 --> 00:37:55,000 ja viikkoraportit, joita minun piti tehdä, olivat kauheita. 566 00:37:59,208 --> 00:38:01,333 No, olen suuri romantiikan ystävä. 567 00:38:01,416 --> 00:38:03,708 On tärkeää varmistaa, että on kipinää. 568 00:38:03,791 --> 00:38:05,750 Aito intiimiys vaatii henkistä yhteyttä. 569 00:38:05,833 --> 00:38:07,083 Älä ala hempeillä. 570 00:38:07,166 --> 00:38:09,666 Haluan vain joskus syömään ja leffaan. 571 00:38:09,750 --> 00:38:12,666 Mennään ulos joku ilta tällä viikolla. Valitse joku kiva paikka. 572 00:38:12,750 --> 00:38:14,708 Ei näyttäytymispaikkaa. En ole trendipelle. 573 00:38:14,791 --> 00:38:17,541 Ruoan pitää olla hyvää. Olen kova syömään. 574 00:38:18,333 --> 00:38:19,166 Selvä. 575 00:38:20,833 --> 00:38:21,750 Asiaan? 576 00:38:23,125 --> 00:38:24,125 Mitä tarvitset? 577 00:38:24,625 --> 00:38:26,875 Se nariseva pyöräsikö? -Niin. 578 00:38:26,958 --> 00:38:30,291 Entinen tiedonantaja, vankilassa murhasta Arizonassa. 579 00:38:30,375 --> 00:38:34,250 Jutun on mentävä liittovaltiolle, jotta voin tarvittaessa luopua syytteistä. 580 00:38:34,333 --> 00:38:37,958 Soitan A'Nyah Bellille oikeusministeriöön. En kerro tuota loppuosaa. 581 00:38:38,041 --> 00:38:41,458 Vain sen, että juttu on vietävä valtiolle kansallisen turvallisuuden takia. 582 00:38:41,541 --> 00:38:44,375 Voimmeko luovuttaa jutun oikeusministeriölle? 583 00:38:44,458 --> 00:38:49,416 Emme, mutta saan A'Nyahin uskomaan, että pullistelu on hyvä uravalinta. 584 00:38:49,500 --> 00:38:53,500 Mikä tietolähteesi nimi on? -Maxine Meladze. 585 00:38:53,583 --> 00:38:56,416 M-E-L-A-D-Z-E. 586 00:38:56,916 --> 00:38:58,958 Hän on nyt Perryvillessä. 587 00:38:59,666 --> 00:39:01,708 Selvä. -Kiitos. 588 00:39:03,458 --> 00:39:04,750 Olethan hyvä suutelija? 589 00:39:04,833 --> 00:39:08,000 Et kai ole niitä, jotka iskevät suu auki kielellään kairaten? 590 00:39:08,083 --> 00:39:09,916 Luoja, en ole. Inhoan sitä. 591 00:39:10,000 --> 00:39:13,625 Tapailin lukiossa tyttöä, joka yritti syödä naamani. 592 00:39:13,708 --> 00:39:14,958 Olen hienovaraisempi. 593 00:39:17,958 --> 00:39:19,291 Odotan sitä innolla. 594 00:39:21,458 --> 00:39:22,291 Niin. 595 00:39:26,500 --> 00:39:28,208 Miten Amelian kanssa meni? 596 00:39:28,708 --> 00:39:32,333 Taianomaisesti. Suunnittelemme jo häitä. Haluatko bestmaniksi? 597 00:39:32,416 --> 00:39:35,333 Auttaako hän sinua asiassasi? -Kyllä. 598 00:39:35,416 --> 00:39:39,125 Hyvä. Olen iloinen, että pystyimme tarjoamaan yhteyden. 599 00:39:41,916 --> 00:39:43,458 Kiitos yhteydestä. 600 00:39:46,166 --> 00:39:48,666 Kunpa ei olisi taas tyhjä tiedosto. -Ei täysin. 601 00:39:48,750 --> 00:39:51,916 Sain vähemmän tuloksia kuin luulin. -Tässäkö kaikki? 602 00:39:52,000 --> 00:39:55,500 Joku näki vaivaa salatakseen väärinkirjoitetutkin nimet. 603 00:39:55,583 --> 00:39:58,041 Yhtä ei. Kyrilliset aakkoset ovat hankalia. 604 00:39:58,541 --> 00:40:01,041 Tätä on rankasti sensuroitu. 605 00:40:01,125 --> 00:40:03,291 Miten saan alkuperäisen? -Ei ole vallassani. 606 00:40:03,375 --> 00:40:06,458 Alareunassa mainitaan eräs agentti, jota ei ole sensuroitu. 607 00:40:06,958 --> 00:40:07,833 Kiitos. 608 00:40:15,708 --> 00:40:18,208 Sir! Minun on mentävä Wieniin. 609 00:40:18,291 --> 00:40:20,750 Eikä ole. Käytä puhelinta. 610 00:40:25,875 --> 00:40:29,208 Ette halua tätä keskustelua salakuunneltavan. 611 00:40:40,750 --> 00:40:42,208 Voin antaa tarkempia tietoja, 612 00:40:42,291 --> 00:40:46,041 mutta sitten tietäisitte asioista, jotka haluatte ehkä kieltää myöhemmin. 613 00:40:46,625 --> 00:40:50,583 Vedätätkö minua? Onko sinulla taka-ajatuksia? 614 00:40:50,666 --> 00:40:54,875 Ei. Yritän vain tehdä työn, johon palkkasitte minut. 615 00:40:57,208 --> 00:40:59,541 Hyvä on. Kerro lisää. 616 00:41:00,375 --> 00:41:03,583 Wienissä on agentti, jonka avulla voin selvittää, 617 00:41:03,666 --> 00:41:06,000 kuinka vaarallinen nariseva pyöräni on. 618 00:41:09,625 --> 00:41:12,083 Hyvä on. Lähde, mutta ole varovainen. 619 00:41:12,833 --> 00:41:15,083 Wien on vakoilun olympiasarja, 620 00:41:15,166 --> 00:41:19,083 jonne kaikki ulkomaiset tiedustelupalvelut lähettävät tähtensä. 621 00:41:19,166 --> 00:41:20,750 Älä siis yritä päteä. 622 00:41:20,833 --> 00:41:24,208 Tee työsi ja häivy. Ymmärrätkö? -Kyllä. 623 00:41:37,625 --> 00:41:39,708 Kuin lento-onnettomuus. -Saarellako? 624 00:41:40,541 --> 00:41:44,500 Mitä hittoa sinä teet? -Etsin mustaa passiani. 625 00:41:44,583 --> 00:41:47,875 Se tuotiin kuulemma viisi päivää sitten. 626 00:41:47,958 --> 00:41:50,666 Ennen kuin lähdin Jemeniin. 627 00:41:51,875 --> 00:41:53,916 Minulla ei ole sitä. -Eikö? 628 00:42:06,958 --> 00:42:08,041 Mikäs tämä on? 629 00:42:10,166 --> 00:42:12,333 Se kai sekoittui postini sekaan. 630 00:42:12,416 --> 00:42:14,750 Nyland uskoo tuon varmasti. 631 00:42:16,958 --> 00:42:19,041 Hyvä on. Mitä haluat? 632 00:42:19,625 --> 00:42:22,500 Nyland lähettää minut Wieniin. 633 00:42:22,583 --> 00:42:25,250 Tarvitsen peitehenkilöllisyyden. 634 00:42:26,833 --> 00:42:28,333 Te kerrotte miten. 635 00:42:34,625 --> 00:42:37,333 WIEN 636 00:42:37,416 --> 00:42:40,333 Peitehenkilöllisyys ei kestä tarkastelua. 637 00:42:40,416 --> 00:42:43,458 Älä laita itseäsi tilanteeseen, jossa sinun on luotettava siihen. 638 00:42:43,541 --> 00:42:45,333 Menet Wieniin diplomaattina. 639 00:42:45,416 --> 00:42:49,416 Olet ulkoministeriön väliaikainen lakiattasea. 640 00:42:49,500 --> 00:42:53,208 Asema kirjaa sinut sisään. Ei tarvitse mennä vastaanottoon. 641 00:42:53,291 --> 00:42:56,041 Menet vain aulaan, niin joku ojentaa avaimesi. 642 00:42:59,291 --> 00:43:00,125 Hei. 643 00:43:00,750 --> 00:43:01,708 Lance Miller? 644 00:43:04,750 --> 00:43:06,958 Ei. Lance Millerman. 645 00:43:10,000 --> 00:43:10,833 Kiitos. 646 00:43:16,000 --> 00:43:18,750 STEPHANSPLATZ, HOFBURG CAFÉ KLO 21 647 00:44:05,083 --> 00:44:06,750 Odotatteko jotakuta? 648 00:44:07,958 --> 00:44:09,750 Odotan. -Mikä on nimenne? 649 00:44:11,000 --> 00:44:12,875 Lance Millerman. 650 00:44:13,708 --> 00:44:15,458 Teille on puhelu. 651 00:44:19,791 --> 00:44:21,666 Haloo? -Onneksi olkoon. 652 00:44:21,750 --> 00:44:24,416 Koko YK seuraa sinua. 653 00:44:24,500 --> 00:44:27,083 Tarkkailin sinua koko matkan hotellilta. 654 00:44:27,166 --> 00:44:29,125 Opettiko kukaan vastavakoilua? 655 00:44:29,208 --> 00:44:32,000 Miksi olisi opettanut? Olen ulkoministeriön lakiattasea. 656 00:44:32,083 --> 00:44:34,708 Ei, olet taapero, joka leikkii haialtaassa. 657 00:44:34,791 --> 00:44:37,125 Mene suurlähetystöön. Tavataan siellä. 658 00:44:37,208 --> 00:44:39,208 En paljasta itseäni tämän takia. 659 00:44:47,083 --> 00:44:49,458 Anteeksi. Olen ensi kertaa Wienissä. 660 00:44:49,958 --> 00:44:52,500 Odota, kunnes pääsemme turvahuoneeseen. 661 00:44:58,750 --> 00:44:59,583 Kiitos. 662 00:45:06,750 --> 00:45:08,208 Mitä hittoa teet täällä? 663 00:45:09,000 --> 00:45:11,208 Rauhoitu, tulin hakemaan tietoja. 664 00:45:11,291 --> 00:45:12,750 Ei mikään iso juttu. 665 00:45:13,666 --> 00:45:18,166 Sait päälakimiehen pyytämään lupaa, suurlähettilään allekirjoittamaan sen - 666 00:45:18,250 --> 00:45:21,333 ja lensit Wieniin kertomaan, ettei ole mikään iso juttu. 667 00:45:21,416 --> 00:45:24,250 Aivan. Se on isompi juttu. Ja olet vähän kusessa. 668 00:45:24,333 --> 00:45:26,875 Mutta kysymys kuuluu, kuinka kusessa. 669 00:45:27,375 --> 00:45:29,125 Eli istu perseellesi. 670 00:45:32,625 --> 00:45:34,041 Hyvä on. Sopii. 671 00:45:39,833 --> 00:45:41,333 Mitä haluat tietää? 672 00:45:41,416 --> 00:45:44,583 Olit Valko-Venäjällä vuonna 2014. 673 00:45:45,333 --> 00:45:46,875 Se oli vain TDY. 674 00:45:47,583 --> 00:45:48,416 Mikä se on? 675 00:45:49,208 --> 00:45:52,791 Väliaikainen komennus. Pari kuukautta tehtävien välissä. 676 00:45:53,958 --> 00:45:55,583 Millainen se asema oli? 677 00:45:57,458 --> 00:46:01,291 Täysi kaaos. Ei valvontaa, sisäistä tappelua. 678 00:46:01,375 --> 00:46:03,458 Halusin vain pois sieltä. 679 00:46:06,208 --> 00:46:08,125 Oletko kuullut Max Meladzesta? 680 00:46:11,041 --> 00:46:12,291 Kerran pari. 681 00:46:12,375 --> 00:46:15,083 Yritän löytää hänen käytäväkansionsa. 682 00:46:15,166 --> 00:46:16,000 Miksi? 683 00:46:17,208 --> 00:46:18,541 En saa kertoa. 684 00:46:20,083 --> 00:46:20,916 Kuule. 685 00:46:21,791 --> 00:46:25,041 Venäjä ja Valko-Venäjä ovat mafiavaltioita. 686 00:46:26,083 --> 00:46:29,250 Mafialla on muskelit kaikkeen, mitä poliittinen eliitti pyytää. 687 00:46:29,333 --> 00:46:33,166 Sen eliitin pitäminen tyytyväisenä oli Maxin erikoisalaa. 688 00:46:33,250 --> 00:46:36,166 Siksi hän oli meille niin arvokas voimavara. 689 00:46:37,416 --> 00:46:39,125 Kuka oli hänen yhteyshenkilönsä? 690 00:46:40,000 --> 00:46:42,375 Hänellä ei ollut ketään, kun saavuin. 691 00:46:43,833 --> 00:46:47,125 Onko normaalia, ettei tietolähteellä ole yhteyshenkilöä? 692 00:46:47,708 --> 00:46:50,541 Ei, mutta edellinen yhteyshenkilö kuoli sydänkohtaukseen. 693 00:46:51,416 --> 00:46:54,333 Valitin Langleyyn, ja he pyysivät minua korjaamaan asian, 694 00:46:54,416 --> 00:46:56,916 mutten halunnut sotkeutua siihen mutaan. 695 00:46:58,541 --> 00:47:02,958 Sitten Valko-Venäjästä tuli kielletty alue, kun jatkoin muualle. 696 00:47:04,750 --> 00:47:08,250 Mitä "kielletty alue" tarkoittaa? 697 00:47:10,166 --> 00:47:14,916 Erittäin vihamielinen toimintaympäristö, jossa on tiukka tarkkailu. 698 00:47:15,000 --> 00:47:19,250 On liian vaarallista operaatioille. Pitää häipyä, kunnes tilanne rauhoittuu. 699 00:47:19,791 --> 00:47:22,916 Mitä tietolähteille silloin tapahtuu? -Se riippuu. 700 00:47:25,166 --> 00:47:27,166 Mitä Max Meladzen kanssa tapahtui? 701 00:47:28,541 --> 00:47:31,208 En tiedä. Olin jo häipynyt. 702 00:47:33,500 --> 00:47:35,958 Kuule, voit kertoa minulle totuuden - 703 00:47:36,666 --> 00:47:41,250 tai raahaan sinut Washingtoniin vastaamaan päälakimiehelle. 704 00:47:44,625 --> 00:47:48,375 Kuulin, että Max sai johtaa omaa verkostoaan. 705 00:47:48,958 --> 00:47:50,500 CIA:n apureitako? 706 00:47:52,375 --> 00:47:53,375 Sehän on hullua. 707 00:47:53,458 --> 00:47:58,291 Hänestä ei ole edes kansiota. Ei valtakirjaa, 201-kansiota, ei mitään. 708 00:47:58,375 --> 00:48:00,000 En tiedä siitä mitään. 709 00:48:00,083 --> 00:48:04,583 Eli saiko apuri vailla taustaselvitystä käsitellä muita tietolähteitä? 710 00:48:09,541 --> 00:48:14,750 Hän siis tietää Valko-Venäjän ja Venäjän vakoojiemme henkilöllisyydet. 711 00:48:16,166 --> 00:48:18,000 Sanoinhan, ettet halua tietää. 712 00:48:19,333 --> 00:48:20,958 Voi jeesus. 713 00:48:23,208 --> 00:48:24,375 Oliko tämä tässä? 714 00:48:26,958 --> 00:48:27,916 Ei. 715 00:48:30,833 --> 00:48:31,666 Istu alas. 716 00:48:38,416 --> 00:48:40,666 Miksi Max lähti Valko-Venäjältä? 717 00:48:43,541 --> 00:48:47,208 Max suututti väärän henkilön mafiasta. Hän yritti tappaa Maxin. 718 00:48:47,875 --> 00:48:49,208 Kuka sai hänet ulos? 719 00:48:50,916 --> 00:48:53,791 Ei aavistustakaan. Olin jo häipynyt. 720 00:48:56,166 --> 00:48:57,333 Onko se käytäntö? 721 00:48:58,333 --> 00:49:00,166 Noin vain hylätä apurit? 722 00:49:02,541 --> 00:49:05,625 Sataprosenttisesti. Kun hän oli kuollut venäläisille, 723 00:49:05,708 --> 00:49:09,208 hän lakkasi olemasta hyödyksi, joten hän oli kuollut meille. 724 00:49:11,041 --> 00:49:12,958 Hän uhkailee, eikö vain? 725 00:49:16,208 --> 00:49:17,875 Hermostuttaako se sinua? 726 00:49:20,916 --> 00:49:23,166 Ei. Sanoinhan, että tapasin hänet vain kerran. 727 00:49:24,916 --> 00:49:27,791 Ei. Sanoit kuulleesi hänen nimensä. 728 00:49:28,291 --> 00:49:30,208 Kerran tai pari. 729 00:49:31,375 --> 00:49:33,916 Nyt sanot tavanneesi hänet. 730 00:49:34,666 --> 00:49:36,958 Niin, siis ohimennen. 731 00:49:40,250 --> 00:49:42,666 Hyvä on. Tarvitsen sinulta jotain. 732 00:49:43,375 --> 00:49:45,541 Katso tiedostojasi - 733 00:49:45,625 --> 00:49:49,000 ja anna minulle kaikki, mitä sinulla on Max Meladzesta. 734 00:49:49,500 --> 00:49:50,625 Totta kai. 735 00:49:50,708 --> 00:49:52,000 Ryhdyn heti toimeen. 736 00:50:03,250 --> 00:50:04,083 Selvä. 737 00:50:18,166 --> 00:50:20,375 Missä olet? -Olen Wienissä. 738 00:50:20,458 --> 00:50:22,791 Tiedän myös, mitä uhkaat paljastaa. 739 00:50:22,875 --> 00:50:25,291 Olet puhunut jonkun kanssa. Kerro nimi. 740 00:50:25,916 --> 00:50:29,833 En. Sitä sinulla ei ole. Oikeita nimiä. Se on valttikorttini. 741 00:50:29,916 --> 00:50:32,916 Onneksi olkoon. Olet virallisesti mukana pelissä. 742 00:50:33,500 --> 00:50:35,875 Ja minä askeleen lähempänä kotiinlähtöä. 743 00:50:35,958 --> 00:50:37,041 Ai? Niin minäkin. 744 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 Hei, lentokentälle. 745 00:50:43,875 --> 00:50:47,041 Jos et kerro nimeä, kerro edes, miten se meni. 746 00:50:48,291 --> 00:50:49,833 Saimme paljon vastustusta. 747 00:50:49,916 --> 00:50:53,291 Tällä henkilöllä totisesti on salattavaa. 748 00:50:53,375 --> 00:50:55,791 Kerro, kenet tapasit. 749 00:50:56,416 --> 00:50:57,333 Miksi? 750 00:50:57,416 --> 00:51:01,166 Koska tietämäni salaisuudet ovat tappamisen arvoisia. 751 00:51:08,916 --> 00:51:10,000 Outoa. 752 00:51:10,083 --> 00:51:10,916 Mitä? 753 00:51:11,000 --> 00:51:13,291 Onko Gunther isäsi? 754 00:51:13,833 --> 00:51:15,083 Mitä tarkoitat? 755 00:51:15,708 --> 00:51:17,000 Taksi ei ole hänen. 756 00:51:18,666 --> 00:51:20,875 Owen, hän on salamurhaaja. 757 00:51:20,958 --> 00:51:22,916 Sinun on tapettava kuljettaja. 758 00:51:25,583 --> 00:51:27,541 En voi tehdä sitä. 759 00:51:27,625 --> 00:51:29,791 Tapa hänet, tai hän tappaa sinut. 760 00:51:29,875 --> 00:51:31,750 Oletko takapenkillä? -Olen. 761 00:51:31,833 --> 00:51:34,916 Selvä. Ota turvavyö ja kurista hänet takaapäin. 762 00:51:35,000 --> 00:51:38,958 Tai etsi kynä, työnnä sen hänen korvaansa ja sekoita hänen aivonsa. 763 00:51:39,041 --> 00:51:40,958 En voi. En voi tehdä sitä. -Owen. 764 00:51:41,458 --> 00:51:44,041 Hei, anteeksi. Voisitko pysähtyä? 765 00:51:44,125 --> 00:51:46,583 Haluan ulos. -Älä puhu. Tapa hänet! 766 00:51:46,666 --> 00:51:47,875 En voi tappaa häntä! 767 00:51:48,500 --> 00:51:49,333 Paska. 768 00:52:18,750 --> 00:52:20,125 Voi helvetti! 769 00:52:20,208 --> 00:52:21,041 Paska. 770 00:52:22,625 --> 00:52:24,208 Olen ulkona autosta. 771 00:52:24,291 --> 00:52:26,500 Oletko käynyt Wienissä? -Monta kertaa. 772 00:52:26,583 --> 00:52:28,500 Hienoa. Tarvitsen apua päästäkseni pois. 773 00:52:28,583 --> 00:52:30,000 Kerro, missä olet. 774 00:52:30,083 --> 00:52:33,958 Täällä on rakennuksia. Taidan olla oopperatalon luona. 775 00:52:34,041 --> 00:52:35,291 Voi paska. -Selvä. 776 00:52:41,708 --> 00:52:44,250 Hän jahtaa minua. -Olisit tappanut hänet. 777 00:52:44,333 --> 00:52:46,750 Tarvitset auton. Hän saa sinut kiinni, jos kävelet. 778 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 Mitä? -Tee se, Owen. Heti! 779 00:52:53,875 --> 00:52:55,750 Paska. Voi luoja. 780 00:52:58,625 --> 00:52:59,708 Hei! 781 00:53:06,666 --> 00:53:07,791 Anteeksi! 782 00:53:07,875 --> 00:53:10,375 Älä pyydä anteeksi. Miksi pyydät anteeksi? 783 00:53:14,291 --> 00:53:16,583 Autokaappaus on minulle uusi kokemus. 784 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 Mitä helvettiä siellä tapahtuu? 785 00:53:37,250 --> 00:53:38,083 Anteeksi. 786 00:53:38,708 --> 00:53:41,208 Owen. Mitä tapahtuu? Kuka huutaa? 787 00:53:42,666 --> 00:53:44,541 En halua puhua siitä. 788 00:53:44,625 --> 00:53:45,875 Anteeksi. 789 00:53:46,500 --> 00:53:47,458 Olen pahoillani. 790 00:53:48,375 --> 00:53:50,166 Olen pahoillani. Tiedän. 791 00:53:59,333 --> 00:54:00,250 Paska. 792 00:54:01,375 --> 00:54:03,208 Voi paska. No niin. 793 00:54:04,375 --> 00:54:06,208 Olen sillalla. En tiedä millä. 794 00:54:06,291 --> 00:54:08,125 Täällä on rakennuksia. -Tuo ei auta. 795 00:54:08,208 --> 00:54:10,625 Voi paska. Toinen salamurhaaja. 796 00:54:12,083 --> 00:54:13,791 Molemmat ovat takseissa. 797 00:54:14,541 --> 00:54:17,166 Olen jumissa sillalla. Mitä teen? 798 00:54:18,208 --> 00:54:20,416 Osaatko uida? -Pakkasta on viisi astetta. 799 00:54:20,500 --> 00:54:23,125 Se on t-paitasää Valko-Venäjällä. Hyppää jokeen! 800 00:54:23,208 --> 00:54:27,208 Se on ainoa vaihtoehtosi. Pitääkö laskea "kolme, kaksi, yksi"? 801 00:54:31,833 --> 00:54:32,750 Helvetti! 802 00:54:42,791 --> 00:54:43,791 Helvetti! 803 00:56:08,083 --> 00:56:10,583 Tekstitys: Petri Kaivanto