1
00:00:06,000 --> 00:00:07,375
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:07,458 --> 00:00:09,833
Tulokkaat saavat paskahommia.
-Mitä hittoa tämä on?
3
00:00:09,916 --> 00:00:13,958
Kiristyskirjeitä CIA:lle. Tutki, voiko
joku kirjoittaja todistaa uhkauksensa.
4
00:00:14,041 --> 00:00:17,666
Nimeni on Max Meladze.
Olen vankilassa Phoenixissa.
5
00:00:17,750 --> 00:00:19,833
Vapauttakaa minut
tai paljastan salaisuuksia.
6
00:00:19,916 --> 00:00:21,958
Hän tietää salaista tietoa.
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,208
Selby Shaw on Dawn Gilbanen salanimi.
8
00:00:25,291 --> 00:00:27,083
Missä hän on?
-Miten pääsen Jemeniin?
9
00:00:27,166 --> 00:00:29,125
Lennä turistiluokassa. Vuokraa pikkuauto.
10
00:00:29,208 --> 00:00:30,875
Lentävätkö vakoojat reittilennoilla?
11
00:00:30,958 --> 00:00:33,000
En ole vakooja, olen asianajaja.
12
00:00:33,083 --> 00:00:35,916
Luoja!
-Tulit tutkimaan meitä.
13
00:00:36,000 --> 00:00:37,875
Voi helvetti!
14
00:00:37,958 --> 00:00:39,250
Apurin nimi on Max Meladze.
15
00:00:39,333 --> 00:00:42,333
Sinua pitäisi pelottaa, että joku
pestasi sellaisen tytön apuriksi.
16
00:00:42,416 --> 00:00:43,916
Minulla on salaisia asiakirjoja.
17
00:00:44,000 --> 00:00:46,625
Ne ovat vuokravarastossa.
-Otamme laukun.
18
00:00:48,291 --> 00:00:50,708
Kuka ansoittaa pussin hapolla?
19
00:00:50,791 --> 00:00:51,791
Selviytyjä.
20
00:00:51,875 --> 00:00:54,875
Kävin läpi sosiaalista mediaasi
koko iltapäivän.
21
00:00:54,958 --> 00:00:57,333
Nyt tiedän kaikki tapailemasi naiset.
22
00:00:57,416 --> 00:00:59,958
Hänen uhkauksensa on uskottava.
23
00:01:00,041 --> 00:01:02,583
Kysyn yhden kysymyksen.
Voinko luottaa sinuun?
24
00:01:02,666 --> 00:01:04,666
Kun intressimme kohtaavat.
-Minä suostun.
25
00:01:08,500 --> 00:01:11,750
NETFLIX-SARJA
26
00:01:37,208 --> 00:01:41,250
MINSK, VALKO-VENÄJÄ
27
00:01:43,708 --> 00:01:45,791
VIISI VUOTTA AIEMMIN
28
00:01:50,666 --> 00:01:54,375
Pimeät rahasi ovat putipuhtaita.
29
00:01:55,416 --> 00:01:56,791
Missä palkintoni on?
30
00:01:57,541 --> 00:01:58,458
Tulossa.
31
00:01:59,208 --> 00:02:00,541
En pidä odottamisesta.
32
00:02:00,625 --> 00:02:04,458
Joskus odottaminen on paras osa.
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,583
Inhoan oopperaa.
34
00:02:06,666 --> 00:02:08,541
Lähden Moskovaan väliajalla.
35
00:02:08,625 --> 00:02:10,916
Varajohtaja raivoaa Havannasta.
36
00:02:11,000 --> 00:02:13,208
Hän uhkaa lähettää Guryevin tänne.
37
00:02:13,875 --> 00:02:15,583
Älä huoli.
38
00:02:31,541 --> 00:02:35,583
Olet myöhässä. Hän on pahalla päällä.
-Hän on aina pahalla päällä.
39
00:02:39,291 --> 00:02:40,833
Mikä hätänä?
40
00:02:42,583 --> 00:02:44,125
En saisi kertoa.
41
00:02:47,666 --> 00:02:49,625
Neuvosto kokoontuu sinun takiasi.
42
00:02:53,125 --> 00:02:54,083
Miksi?
43
00:02:59,250 --> 00:03:01,666
Voin varmasti rauhoittaa tilanteen.
44
00:03:05,208 --> 00:03:06,375
Miltä näytän?
45
00:03:08,166 --> 00:03:09,500
Kuin elokuvatähdeltä.
46
00:03:23,250 --> 00:03:24,291
Niin.
47
00:03:24,375 --> 00:03:27,208
Sinulla on ongelma.
Obštšak lupasi päästäsi palkkion.
48
00:03:27,291 --> 00:03:30,541
He tulevat tappamaan sinut.
-Saivatko he selville, että vakoilen?
49
00:03:31,208 --> 00:03:34,000
Ei. Tietääksemme eivät tiedä,
että työskentelet meille.
50
00:03:34,083 --> 00:03:37,541
Sinusta tuli liian kunnianhimoinen.
Astuit väärille varpaille.
51
00:04:02,208 --> 00:04:03,291
Mene pois.
52
00:04:03,375 --> 00:04:04,541
Voin korjata tämän.
53
00:04:05,083 --> 00:04:07,375
Ei. Voit paeta tai kuolla.
54
00:04:12,708 --> 00:04:14,291
Tie päättyy tähän, Max.
55
00:04:15,416 --> 00:04:18,833
Teille maksetaan siitä, että se sattuu.
-Ei. Se on ilmaista.
56
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
Oletko hengissä?
57
00:05:14,416 --> 00:05:15,416
Olen.
58
00:05:18,125 --> 00:05:21,083
Sinun pitää auttaa minua.
-Minun ei tarvitse tehdä mitään.
59
00:05:21,166 --> 00:05:22,708
Et ole apurini.
60
00:05:22,791 --> 00:05:25,541
Mutta autoit minut kerran pinteestä.
Teen vastapalveluksen.
61
00:05:25,625 --> 00:05:28,250
Lähtöpaketti odottaa sinua lentokentällä.
62
00:05:28,333 --> 00:05:32,041
Paikka, jossa voit piileskellä USA:ssa.
-En halua mennä Amerikkaan.
63
00:05:32,125 --> 00:05:34,000
Selvä. Lopetan nyt.
64
00:05:34,083 --> 00:05:34,916
Odota.
65
00:05:37,125 --> 00:05:40,291
Minä lähden, mutta älä hylkää minua.
66
00:05:42,166 --> 00:05:47,083
Haluatteko jättää viestin?
-En, olen jättänyt jo liudan viestejä.
67
00:05:48,125 --> 00:05:51,083
Olen ollut jumissa
tässä läävässä yli kuukauden.
68
00:05:51,166 --> 00:05:53,958
Anteeksi. Ilman nimeä en voi tehdä mitään.
69
00:05:54,041 --> 00:05:56,166
CIA:lla on tuhansia työntekijöitä.
70
00:05:56,250 --> 00:06:00,041
Hän on vakooja, helvetin idiootti.
En tiedä hänen oikeaa nimeään.
71
00:06:00,791 --> 00:06:03,375
Minä tiedän asioita. Salaisia asioita.
72
00:06:03,916 --> 00:06:07,541
Selvä. Odottakaa,
kun yhdistän yleiseen vastaajaan.
73
00:06:23,875 --> 00:06:27,500
VIISI VUOTTA MYÖHEMMIN
74
00:06:28,291 --> 00:06:31,208
Haastoiko senaatti sinut?
-Eilen.
75
00:06:32,583 --> 00:06:34,375
Nimesi on kirjoitettu väärin.
76
00:06:34,458 --> 00:06:37,291
Kunpa se tarkoittaisi,
että voisin olla välittämättä.
77
00:06:37,375 --> 00:06:41,458
Toki voit, jos haluat vankilaan
kongressin halventamisesta.
78
00:06:42,458 --> 00:06:45,958
Owen, tämä on vakavaa.
Olet ollut CIA:ssa viikon -
79
00:06:46,041 --> 00:06:48,708
ja suututit jo
senaatin tiedustelukomitean.
80
00:06:48,791 --> 00:06:50,583
Se on ongelmistani pienin.
81
00:06:51,083 --> 00:06:52,291
Mitä se tarkoittaa?
82
00:06:52,916 --> 00:06:55,041
Mitä on tekeillä?
83
00:06:55,125 --> 00:06:57,416
Owen on taas pulassa.
84
00:06:59,875 --> 00:07:02,791
Mikä ylisuorittaja. Niin sitä pitää.
-Kiitos.
85
00:07:02,875 --> 00:07:05,500
Jos et ota tätä vakavasti,
en ota minäkään.
86
00:07:05,583 --> 00:07:07,458
Hei. Viaton kysymys.
87
00:07:08,125 --> 00:07:11,166
Opettiko firmasi toimimaan
epäluotettavan asiakkaan kanssa?
88
00:07:11,250 --> 00:07:13,833
Sinun asiakkaasi on CIA.
89
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
Niin.
90
00:07:15,833 --> 00:07:19,083
Eikö tuota kuuluisi kysyä
esimiehiltäsi tai työtovereiltasi?
91
00:07:21,416 --> 00:07:24,041
Et luota heihinkään.
-Tämä ei ole enää oikis.
92
00:07:24,125 --> 00:07:26,541
Et voi mennä kokeeseen
valmistautumatta ja läpäistä.
93
00:07:26,625 --> 00:07:30,125
Et, kun panokset ovat näin korkeat.
-Se on toiminut tähän asti.
94
00:07:30,208 --> 00:07:31,500
Onko?
95
00:07:31,583 --> 00:07:35,208
Kuule… Korkeat panokset
tekevät tästä haastavampaa.
96
00:07:35,291 --> 00:07:37,791
Mutta se ei eroa muista ongelmista.
97
00:07:37,875 --> 00:07:41,541
Kunhan pääsen jyvälle järjestelmästä,
pääsen esteiden ohi.
98
00:07:41,625 --> 00:07:45,166
Hän törmää esteisiin pää edellä,
jos et auta häntä.
99
00:07:45,250 --> 00:07:47,458
Oikea termi taitaa olla "mahdollistaa".
100
00:07:48,666 --> 00:07:51,250
Tehtävä numero yksi on suojella itseään.
101
00:07:51,333 --> 00:07:54,541
Se onnistuu vain,
jos teet kerrankin läksysi.
102
00:07:54,625 --> 00:07:57,083
Löydä totuus,
ja asiakkaasi valheilla ei ole väliä.
103
00:07:57,166 --> 00:08:00,041
Äläkä kysy, mikä on totta.
-En aikonutkaan.
104
00:08:00,125 --> 00:08:03,750
Tieto on valtaa. Tajusin.
-Ei. Tieto on neuvotteluvaltti.
105
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
Hannah!
106
00:08:09,875 --> 00:08:11,833
Oi, Hannah!
107
00:08:13,708 --> 00:08:15,625
Missä olet? Hei!
108
00:08:15,708 --> 00:08:18,750
Onko sinulla vielä Adderallia,
jota voisit antaa?
109
00:08:18,833 --> 00:08:22,333
Se ei ole minulle.
-Varastamasi puolikkaan purkin lisäksikö?
110
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
"Varastaa" on niin ruma sana.
111
00:08:24,458 --> 00:08:26,875
Se on työkaverille. Älä arvostele.
112
00:08:27,375 --> 00:08:30,333
Hyvä on. Ota loput purkista.
Mutta enempää ei tipu.
113
00:08:30,416 --> 00:08:32,458
Sitten ansoitan käsilaukkuni.
114
00:08:38,041 --> 00:08:39,833
Olet paras. Kiitos.
115
00:08:39,916 --> 00:08:42,291
Niin.
-Nähdään illalla tai huomenna.
116
00:08:42,791 --> 00:08:45,916
Ehkä kahden päivän päästä.
Pakkaan yöreissun varalta.
117
00:09:01,208 --> 00:09:02,166
Terve!
118
00:09:02,250 --> 00:09:03,875
Missä rahani ovat?
119
00:09:04,458 --> 00:09:06,083
Mistä sait tämän numeron?
120
00:09:06,166 --> 00:09:08,000
Missä helvetissä rahani ovat?
121
00:09:08,083 --> 00:09:11,833
Käskin jättää ne kassiin
ja laittaa roskikseen,
122
00:09:11,916 --> 00:09:13,500
jotta kumppanini voisi hakea ne.
123
00:09:13,583 --> 00:09:15,500
Tein niin.
-Valehtelet.
124
00:09:15,583 --> 00:09:18,083
Olet hyvä siinä. Se on meille yhteistä.
125
00:09:18,166 --> 00:09:22,500
Olet rikollinen ja murhaaja.
En yritä selvittää, mikä meitä yhdistää.
126
00:09:22,583 --> 00:09:24,416
Siitä lähtien, kun tapasin sinut,
127
00:09:24,500 --> 00:09:27,208
minua on jahdattu,
kidutettu ja haastettu oikeuteen,
128
00:09:27,291 --> 00:09:29,166
mikä on mielestäni tosi vastenmielistä.
129
00:09:29,250 --> 00:09:34,125
Tämä muuttuu vain tuskallisemmaksi,
jos et saa minua täältä helvettiin.
130
00:09:34,208 --> 00:09:37,041
Se on työn alla.
Ei ole mikään ylinopeussakon peruminen.
131
00:09:37,125 --> 00:09:41,625
Elämääni helpottaisi, jos tietäisin,
mitä tietoja uhkaat paljastaa.
132
00:09:41,708 --> 00:09:43,916
Missä operaatioissa olit mukana?
133
00:09:44,000 --> 00:09:47,291
Kerronko sen suojaamattomalla linjalla?
134
00:09:47,375 --> 00:09:50,000
Älä, mutta lennän luoksesi. Tulen heti.
135
00:09:50,083 --> 00:09:54,291
Ei. Seuraavan kerran,
kun näen sinut, ajat minut pois täältä.
136
00:09:54,375 --> 00:09:57,000
Muuten saat kaikki vastauksesi CNN:ltä.
137
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
Odota...
138
00:10:03,666 --> 00:10:05,125
Anteeksi.
139
00:10:05,708 --> 00:10:07,541
Onko tämä arkisto-osasto?
140
00:10:09,875 --> 00:10:13,208
Mahtavaa. Olen Owen Hendricks
lakiasiainosastolta.
141
00:10:13,291 --> 00:10:14,750
Tarvitsen apua.
142
00:10:15,458 --> 00:10:17,583
Minun pitää tehdä haku.
-Olenpa onnekas.
143
00:10:17,666 --> 00:10:22,208
Kysymys. Jos kysyin eilen
yhtä nimeä DO:lta eikä mitään löytynyt,
144
00:10:22,291 --> 00:10:25,583
onko minulla syytä uskoa,
että antaisit eri vastauksen?
145
00:10:25,666 --> 00:10:28,708
Mahdollisesti. Kaikkea salaista
materiaalia ei ole tietokannassa.
146
00:10:28,791 --> 00:10:32,458
Tarkoitatko niitä karmeimpia juttuja,
joita yritetään salata?
147
00:10:32,541 --> 00:10:33,541
En kommentoi.
148
00:10:34,250 --> 00:10:35,458
Miten etsin nimeä?
149
00:10:36,875 --> 00:10:40,750
Täytä kaavakkeet 1117A, 2061H ja 3108F -
150
00:10:40,833 --> 00:10:43,750
ja pyydä allekirjoitukset
kolmena kappaleena esimieheltäsi.
151
00:10:44,833 --> 00:10:47,250
Onko sinulla?
-Vitsi. Mikä se nimi on?
152
00:10:48,208 --> 00:10:50,958
Sukunimi on Meladze. M-E-L-A-D-Z-E.
153
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
Etunimi on Maxine.
154
00:10:53,041 --> 00:10:55,000
Tunnetaan myös Maxina.
-Millä alueella?
155
00:10:55,083 --> 00:10:56,000
Itä-Euroopassa.
156
00:10:57,125 --> 00:11:00,791
AVATAAN TIETOKANTAA
157
00:11:01,916 --> 00:11:04,166
Pitäisikö minun vain… Odotanko tässä?
158
00:11:05,041 --> 00:11:07,166
Tämä tietokone rakennettiin vuonna 1996.
159
00:11:07,250 --> 00:11:09,958
Minun on käytävä läpi papereita,
vaikka löytäisin osuman.
160
00:11:10,041 --> 00:11:12,541
Kirjoitapa tähän yhteystietosi.
161
00:11:12,625 --> 00:11:15,291
Jos jotain löytyy,
toimitamme sen toimistoosi.
162
00:11:18,375 --> 00:11:19,375
Hän tulee.
163
00:11:21,958 --> 00:11:23,000
Ei tulekaan.
164
00:11:26,166 --> 00:11:27,125
Kyllä tulee.
165
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
Tämä on minun toimistoni.
Tiedättehän sen? Minun.
166
00:11:34,375 --> 00:11:36,791
Tulimme tekemään sopua.
167
00:11:36,875 --> 00:11:39,208
Emme valmistaneet sinua hyvin Jemeniin,
168
00:11:39,291 --> 00:11:42,416
ja olet kuulemma
haukannut liian ison palan.
169
00:11:42,500 --> 00:11:45,250
Niinkö? Kuka niin sanoi?
-Se ei ole tärkeää.
170
00:11:45,333 --> 00:11:49,541
Tärkeää on se, että sinulla on
menestymiseen tarvittavat välineet.
171
00:11:49,625 --> 00:11:51,541
Miten siis voimme auttaa?
172
00:11:52,875 --> 00:11:55,958
Tosi kilttiä teiltä,
mutta en tarvitse apua vielä.
173
00:11:56,041 --> 00:11:57,208
Hyvä.
174
00:11:57,291 --> 00:12:00,625
Sillä jos tarvitset jotain, tuemme sinua.
175
00:12:01,125 --> 00:12:02,208
Jep. Kiitos.
176
00:12:02,291 --> 00:12:03,291
Ai niin…
177
00:12:03,375 --> 00:12:06,000
Lester ja minä juttelimme aiemmin -
178
00:12:06,083 --> 00:12:10,250
ja tajusimme, ettet ole varmaan
käynyt vielä keskustelua deittailusta.
179
00:12:11,166 --> 00:12:16,375
Äiti ja isä itse asiassa käsittelivät sen
seksuaalikasvatuksessa, eli…
180
00:12:17,125 --> 00:12:21,208
Ei, haluamme vain opettaa,
miten tämä paikka toimii.
181
00:12:21,291 --> 00:12:22,458
Miksi?
-Paperityöt.
182
00:12:22,541 --> 00:12:24,416
Tai paperitöiden välttäminen.
183
00:12:24,500 --> 00:12:28,625
Henkilökohtaiseen kanssakäymiseen
liittyy rasittavia raportointivaatimuksia.
184
00:12:28,708 --> 00:12:30,250
Eikö se koske vain ulkomaalaisia?
185
00:12:30,333 --> 00:12:33,791
Ei, vaan kaikkia, joiden kanssa
on läheinen ja jatkuva yhteys.
186
00:12:33,875 --> 00:12:36,541
Eli ilman kondomia.
187
00:12:36,625 --> 00:12:39,750
Käytäthän aina kondomia?
-Parhaillaankin.
188
00:12:40,500 --> 00:12:41,625
Selvä.
189
00:12:41,708 --> 00:12:44,333
Lester ja minä olemme
työskennelleet täällä jonkin aikaa.
190
00:12:44,416 --> 00:12:46,375
Tunnemme useimmat sinkkunaiset.
191
00:12:46,458 --> 00:12:48,625
Voimme auttaa sinua
pysymään erossa hulluista.
192
00:12:48,708 --> 00:12:52,541
Mahtavaa. Soitan ensiksi teille,
jos palaan deittailemaan.
193
00:12:52,625 --> 00:12:53,458
Hienoa.
194
00:12:54,625 --> 00:12:56,500
Henkilökunnan kokous alkaa.
195
00:12:56,583 --> 00:12:58,500
Onko tämä ensimmäisesi?
-Joo.
196
00:12:59,625 --> 00:13:01,416
Kiva.
-Miksi?
197
00:13:01,500 --> 00:13:02,333
Miksi?
198
00:13:02,416 --> 00:13:03,833
Jumalauta!
199
00:13:03,916 --> 00:13:05,000
Kuka sen teki?
200
00:13:07,708 --> 00:13:10,333
Kuka teistä ryssi tällä kertaa?
201
00:13:17,041 --> 00:13:17,916
Se oli vitsi.
202
00:13:20,291 --> 00:13:22,041
Hyvät pokerinaamat kaikilla.
203
00:13:24,375 --> 00:13:26,041
Paitsi sinulla, Maeson.
204
00:13:27,000 --> 00:13:29,375
Näin, että mutristelit.
-Anteeksi.
205
00:13:29,458 --> 00:13:31,250
ÄIAHNSM.
206
00:13:31,916 --> 00:13:35,458
"Älä ikinä anna heidän
nähdä sinun mutristelevan."
207
00:13:37,541 --> 00:13:38,375
Selvä.
208
00:13:39,458 --> 00:13:42,791
Violet, mitä uutta siitä jutusta
niiden ihmisten kanssa?
209
00:13:43,458 --> 00:13:48,458
Ystävämme mukaan edessä
voi olla kova aallokko, mutta ei myrskyä.
210
00:13:48,541 --> 00:13:52,458
Hyvä. Salazar,
onko niissä toimituksissa ongelmia?
211
00:13:52,541 --> 00:13:55,250
Ei toistaiseksi.
Ystävämme kuulee kuiskauksia,
212
00:13:55,333 --> 00:13:58,291
että pelkäämämme elementti
ei ole ilmaantunut.
213
00:13:58,375 --> 00:13:59,875
Hyvä, pidä sitä silmällä.
214
00:14:00,791 --> 00:14:03,166
Ystävällämme saattaa olla eri agenda.
215
00:14:03,958 --> 00:14:08,208
Janus, miksi kuulen
vatsavaivoista kameliseudulla?
216
00:14:10,375 --> 00:14:11,333
Hei.
217
00:14:12,750 --> 00:14:13,958
Lopeta.
218
00:14:14,041 --> 00:14:17,958
Kukaan ei usko narkolepsiapaskaasi.
En välitä lääkärintodistuksestasi.
219
00:14:18,041 --> 00:14:19,416
Tuleeko tästä ongelma?
220
00:14:19,500 --> 00:14:24,208
En tiedä mitään mainitsemastanne alueesta.
221
00:14:24,291 --> 00:14:26,750
Perehdyn siihen ja palaan asiaan.
222
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
Ja paskat. Hoida asia.
223
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
Hyvä on. Kyllä, sir.
224
00:14:31,125 --> 00:14:31,958
Hendricks.
225
00:14:32,750 --> 00:14:36,166
Onko mitään tarkempaa
siitä narisevasta pyörästä?
226
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
Mistä?
227
00:14:41,625 --> 00:14:42,458
Ai, joo…
228
00:14:44,916 --> 00:14:48,958
Otin yhteyttä entiseen apuriimme
viime keskustelumme mukaisesti.
229
00:14:50,250 --> 00:14:51,458
Liikaa tietoa.
-Mitä?
230
00:14:53,333 --> 00:14:54,416
Anteeksi.
231
00:14:54,500 --> 00:14:57,041
Henkilö siinä paikassa…
232
00:14:57,125 --> 00:15:00,750
Yritän selvittää, miten syvälle -
233
00:15:00,833 --> 00:15:03,833
hänen tietonsa ulottuvat Venäjän mafiaan…
234
00:15:03,916 --> 00:15:04,791
Voi luoja.
235
00:15:14,500 --> 00:15:17,916
Mitä nyt? Mitä tapahtui?
-He eivät halua paskaasi kengilleen.
236
00:15:18,000 --> 00:15:20,250
Violet, etkö opettanut hänelle mitään?
237
00:15:21,041 --> 00:15:23,750
Hän oppii hitaasti.
238
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
Kaikki, mitä teemme, voi johtaa meidät
senaatin tiedustelukomitean eteen.
239
00:15:28,541 --> 00:15:31,250
On kohteliasta olla kertomatta liikaa.
240
00:15:31,333 --> 00:15:34,833
Kukaan ei halua tietää, ellei ole pakko.
241
00:15:34,916 --> 00:15:36,583
Onko selvä?
-Kyllä, sir.
242
00:15:36,666 --> 00:15:39,875
Onko sinulla toimintasuunnitelma
sille naiselle vai ei?
243
00:15:40,625 --> 00:15:42,208
Ei. Ei vielä.
244
00:15:42,291 --> 00:15:45,791
Mutta tiedän, ettette halua minun
toimivan ilman kunnollista riskiarviota.
245
00:15:45,875 --> 00:15:48,958
Minulla on useita tiedustelijoita.
Saan pian selkeämmän kuvan.
246
00:15:52,458 --> 00:15:53,500
Hienoa.
247
00:16:01,708 --> 00:16:03,875
TIETOJA EI LÖYTYNYT.
248
00:16:07,333 --> 00:16:09,958
ARIZONAN OSAVALTION VANKILA
249
00:16:10,666 --> 00:16:13,375
Voin hankkia kolapussin. Se maksaa 200.
250
00:16:13,958 --> 00:16:15,458
Se on liikaa.
251
00:16:15,541 --> 00:16:16,750
Maksan takaisin.
252
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
Paska!
253
00:16:39,083 --> 00:16:40,250
Hei!
254
00:16:41,291 --> 00:16:42,416
Lopettakaa!
255
00:16:51,791 --> 00:16:52,625
Janus.
256
00:16:53,416 --> 00:16:54,375
Mene pois.
257
00:16:54,958 --> 00:16:58,250
Haluaisin kyllä, mutta tarvitsen neuvoja.
258
00:16:58,333 --> 00:17:00,041
Unohda se. Olet kuollut minulle.
259
00:17:04,791 --> 00:17:06,583
Tuo juna meni jo, tulokas.
260
00:17:06,666 --> 00:17:09,666
Minun ei tarvitse enää valvoa.
Pahin tapahtui jo.
261
00:17:10,583 --> 00:17:11,416
Niinkö?
262
00:17:12,625 --> 00:17:15,166
Nylandin raivosta päätellen -
263
00:17:15,250 --> 00:17:18,625
pahinta olisi, jos hän saisi tietää,
että valehtelit taas.
264
00:17:20,375 --> 00:17:22,416
Uhkailetko minua?
265
00:17:22,500 --> 00:17:25,708
En, kunhan tunnustelen
tämän paikan toimintatapoja.
266
00:17:28,958 --> 00:17:30,125
Mitä haluat?
267
00:17:30,208 --> 00:17:33,625
Miksen löydä
virallisia tietoja kiristäjästäni?
268
00:17:33,708 --> 00:17:36,000
Vaikka hän oli epävirallinen apuri,
269
00:17:36,083 --> 00:17:39,708
hänen antamansa tiedot
olivat vuosia operaatioiden perustana.
270
00:17:39,791 --> 00:17:41,583
Joku siivosi hänen sotkunsa.
271
00:17:42,083 --> 00:17:44,416
Joku? Hänen yhteyshenkilönsäkö? Ei-Bob?
272
00:17:45,208 --> 00:17:47,708
En tiedä. En koske tuohon.
273
00:17:47,791 --> 00:17:50,125
En missään nimessä,
eikä sinunkaan pitäisi.
274
00:17:50,208 --> 00:17:52,833
Jos se tyyppi kuulee,
että pengot hänen operaatioitaan,
275
00:17:52,916 --> 00:17:55,958
päädyt pimeään huoneeseen
ihmettelemään, miksi lattialla on muovia.
276
00:17:56,041 --> 00:17:56,916
Olen miinakentällä.
277
00:17:57,750 --> 00:18:01,583
Selviän vain,
jos selvitän, mitä se nainen tietää.
278
00:18:04,333 --> 00:18:06,291
Tarvitset hänen käytäväkansionsa.
279
00:18:07,083 --> 00:18:09,541
Mikä se on?
-HUTIa.
280
00:18:09,625 --> 00:18:11,500
Huhutietoja.
281
00:18:11,583 --> 00:18:13,541
Selvä. Miten löydän ne?
282
00:18:14,625 --> 00:18:16,708
Käytäväkansio ei ole fyysinen.
283
00:18:16,791 --> 00:18:17,708
Se on juoruja.
284
00:18:18,291 --> 00:18:21,791
Asioita, joita sanottiin sen aseman
käytävillä, mistä häntä ohjattiin.
285
00:18:21,875 --> 00:18:25,125
Hän toimi Valko-Venäjällä.
-Se ei välttämättä ollut hänen asemansa.
286
00:18:25,208 --> 00:18:29,333
Sinun on selvitettävä se,
jotta voit löytää vastaavan agentin,
287
00:18:29,416 --> 00:18:31,666
joka saattaa haluta puhua sinulle.
288
00:18:34,750 --> 00:18:35,583
Mitä?
289
00:18:37,583 --> 00:18:39,375
Ei. Ei ole täällä. Miten niin?
290
00:18:44,875 --> 00:18:48,916
Max Meladzea puukotettiin vankilassa.
-Ketä?
291
00:18:49,958 --> 00:18:52,916
Narisevaa pyörääni.
-Entä sitten? Onko hän kuollut?
292
00:18:53,708 --> 00:18:55,291
Ei, mutta hän on vihainen.
293
00:18:55,375 --> 00:18:57,583
Minun täytyy tietää…
-Tietää mitä?
294
00:18:58,458 --> 00:19:00,083
Teimmekö me…
-Teimmekö mitä?
295
00:19:00,958 --> 00:19:01,916
Teimmekö me sen?
296
00:19:04,125 --> 00:19:07,208
Kysytkö CIA:n asianajajalta, onko virasto,
297
00:19:07,291 --> 00:19:09,750
joka ei laillisesti saa toimia USA:ssa,
298
00:19:09,833 --> 00:19:14,875
yrittänyt murhata vieraan valtion
kansalaisen ja entisen apurin Arizonassa?
299
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
En.
300
00:19:17,000 --> 00:19:18,083
Sitähän minäkin.
301
00:19:18,791 --> 00:19:20,708
Kuuntele tarkkaan, Hendricks.
302
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Tästä ei saa tulla ongelmaa.
303
00:19:22,791 --> 00:19:25,375
Senaattori Smoot haluaa
yhdistää minut skandaaliin,
304
00:19:25,458 --> 00:19:27,291
jotta joutuisin eroamaan häpeällisesti.
305
00:19:27,375 --> 00:19:31,500
En halua, että kitisevästä
pyörästäsi tulee sellainen.
306
00:19:31,583 --> 00:19:34,416
Ota tilanne hallintaan
keinolla millä hyvänsä.
307
00:19:34,500 --> 00:19:35,333
Kyllä, sir.
308
00:19:36,541 --> 00:19:39,333
Arvasin, että kannatti pakata laukku.
-Mitä?
309
00:19:40,458 --> 00:19:42,958
Ei mitään. Hoidan asian. Älkää pelätkö.
310
00:19:43,625 --> 00:19:45,583
En muuta teekään kuin pelkään.
311
00:20:02,125 --> 00:20:02,958
Auts.
312
00:20:03,541 --> 00:20:06,291
Hänellä kävi tuuri.
Terä ei osunut mihinkään tärkeään.
313
00:20:06,791 --> 00:20:08,083
Oletko hänen asianajajansa?
314
00:20:08,166 --> 00:20:09,125
En.
-Hän on.
315
00:20:10,000 --> 00:20:11,250
Mielenkiintoista.
316
00:20:11,875 --> 00:20:14,416
Haluan puhua hänelle kahden kesken.
317
00:20:14,500 --> 00:20:15,958
Ei onnistu.
318
00:20:30,708 --> 00:20:31,541
Tulkaa.
319
00:20:46,166 --> 00:20:47,500
Viisi minuuttia.
320
00:20:48,625 --> 00:20:50,166
Puukotus ei ollut meidän tekomme.
321
00:20:51,041 --> 00:20:54,833
Tiedän. Talco kosti
kasvojensa polttamisen hapolla.
322
00:20:54,916 --> 00:20:56,416
Se oli aika kamalaa.
323
00:20:57,250 --> 00:20:59,625
Oletteko nyt tasoissa?
-Emme.
324
00:20:59,708 --> 00:21:03,625
Hän yrittää yhä tappaa minut.
Se on ongelma meille molemmille.
325
00:21:09,416 --> 00:21:12,458
Mikset kiristänyt CIA:ta
heti tultuasi Amerikkaan?
326
00:21:12,541 --> 00:21:14,000
Miksi odotit näin kauan?
327
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
Haluan kotiin.
328
00:21:15,916 --> 00:21:18,000
Paljastuneena ex-tiedonantajana et voi.
329
00:21:18,083 --> 00:21:20,291
Pidät minut pimennossa,
330
00:21:20,375 --> 00:21:25,833
koska luulet, että jos hallitset tietoja,
pidät petollisuutesi salassa.
331
00:21:25,916 --> 00:21:27,833
Palaat vanhaan elämääsi Valko-Venäjällä.
332
00:21:27,916 --> 00:21:31,916
Jos paljastat kaiken,
se ovi sulkeutuu lopullisesti.
333
00:21:32,000 --> 00:21:33,750
Tarvitset apuani selvitäksesi.
334
00:21:33,833 --> 00:21:35,083
Sain lupauksia.
335
00:21:36,000 --> 00:21:37,791
Minusta huolehditaan.
336
00:21:38,625 --> 00:21:42,375
Mutta poltan tämän paikan
maan tasalle, jos on pakko.
337
00:21:42,458 --> 00:21:43,541
Alkaen sinusta.
338
00:21:46,916 --> 00:21:49,833
En halua viettää loppuelämääni vankilassa.
339
00:21:50,541 --> 00:21:52,458
Tämä ei ole tulevaisuuteni.
340
00:21:52,541 --> 00:21:53,375
No sitten.
341
00:21:54,458 --> 00:21:56,333
Neuvottele aselepo Talcon kanssa.
342
00:21:56,416 --> 00:21:59,500
En voi täältä käsin. Sinun on tehtävä se.
343
00:21:59,583 --> 00:22:02,791
Se ei kuulu työhöni. Valitan.
344
00:22:02,875 --> 00:22:04,666
Meillä oli sopimus, joten…
345
00:22:05,375 --> 00:22:08,875
Jos autat minua, minä autan sinua.
Missä tarvitset apua?
346
00:22:09,750 --> 00:22:10,666
En missään.
347
00:22:11,458 --> 00:22:14,125
Paitsi jos tiedät jotain
senaatin syytteistä.
348
00:22:15,083 --> 00:22:17,333
Tiedän jotain vallasta ja politiikasta.
349
00:22:18,375 --> 00:22:19,416
Hyvä on.
350
00:22:20,625 --> 00:22:23,083
Yksi kuumakallesenaattori inhoaa pomoani.
351
00:22:23,166 --> 00:22:26,208
Hän haastoi minut todistamaan
vain kiusatakseen pomoani.
352
00:22:26,291 --> 00:22:28,833
Hän ei halua, että todistat.
353
00:22:30,000 --> 00:22:31,125
Mitä tarkoitat?
354
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
Haasteella hän painostaa sinut
paljastamaan törkyä pomostasi.
355
00:22:34,916 --> 00:22:36,625
Jos teet sen, syyte katoaa.
356
00:22:37,458 --> 00:22:39,125
Tuohan on paljon pahempaa.
357
00:22:40,375 --> 00:22:41,708
Itsepähän kysyit.
358
00:22:45,125 --> 00:22:45,958
No niin...
359
00:22:47,833 --> 00:22:52,250
Välitän sanan Talcolle,
ja te valmistelette rauhansopimuksen.
360
00:22:52,333 --> 00:22:54,500
Osaatko tehdä sen?
-Osaan.
361
00:22:55,333 --> 00:22:59,250
Puhuin itseni vapaaksi merirosvojen
siepattua minut Guyanassa. Kevätloma.
362
00:22:59,333 --> 00:23:00,208
Hullua.
363
00:23:35,875 --> 00:23:36,875
Violet Ebner.
364
00:23:36,958 --> 00:23:38,666
Minä tässä, Owen.
365
00:23:38,750 --> 00:23:42,000
Kaipaisin neuvoja,
jos tarjous on yhä voimassa.
366
00:23:42,083 --> 00:23:43,500
Ehdottomasti.
367
00:23:43,583 --> 00:23:46,583
Minun pitää saada kiristysjuttuni
liittovaltion järjestelmään.
368
00:23:46,666 --> 00:23:47,958
Miten teen sen?
369
00:23:48,041 --> 00:23:50,458
Missä päin maata?
-Arizonassa.
370
00:23:51,375 --> 00:23:55,000
Haen Lesterin. Hän on toiminut siellä.
371
00:23:55,083 --> 00:23:55,916
Selvä.
372
00:24:00,375 --> 00:24:03,541
MITEN NEUVOTELLA
HUUMEKAUPPIAIDEN KANSSA
373
00:24:03,625 --> 00:24:05,333
Owen haluaa jutun liittovaltiolle.
374
00:24:05,416 --> 00:24:07,875
Tämä on tilaisuutemme
saada joku hänen lähelleen.
375
00:24:07,958 --> 00:24:10,375
Catherine.
-Ei. Ajattelin Ameliaa.
376
00:24:10,458 --> 00:24:13,333
Amelia repii hänet kappaleiksi.
377
00:24:13,916 --> 00:24:16,125
Amelia haluaa jotain
hänen vakoilemisestaan.
378
00:24:16,208 --> 00:24:19,000
Oletko tosissasi?
Amelia kiittää meitä parituksesta.
379
00:24:19,083 --> 00:24:21,166
Usko pois, poika on ihan ori.
380
00:24:22,291 --> 00:24:24,500
Hyvä on. Puhuin Lesterin kanssa.
381
00:24:24,583 --> 00:24:27,958
Hänellä ei ole yhteyksiä lounaassa,
382
00:24:28,041 --> 00:24:31,166
mutta Amelia Salazar oli apulaissyyttäjä.
383
00:24:31,250 --> 00:24:34,166
Hänellä on varmasti vaikutusvaltaa siellä.
384
00:24:34,958 --> 00:24:38,666
Mahtavaa. Voitko yhdistää meidät?
-Hän lähti jo tältä päivältä.
385
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
Voin esitellä teidät huomenna.
386
00:24:41,291 --> 00:24:42,500
Kiitos.
387
00:24:42,583 --> 00:24:44,125
Jään sinulle velkaa.
388
00:24:44,791 --> 00:24:47,625
Et lainkaan. Olemme samassa tiimissä.
389
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
Niin sitä pitää.
390
00:25:03,541 --> 00:25:04,375
Anteeksi.
391
00:25:05,208 --> 00:25:06,416
Mitä?
-Anteeksi.
392
00:25:06,500 --> 00:25:09,916
Tulin juuri enkä voinut olla huomaamatta,
että syöt noutoruokaa.
393
00:25:10,000 --> 00:25:10,916
Kuolen nälkään.
394
00:25:12,333 --> 00:25:16,500
Miltä kananugetit maistuvat?
-En tiedä, ovatko ne edes kanaa.
395
00:25:29,166 --> 00:25:32,250
Nyt sinun pitää uhrata yksi
uima-altaan jumalille.
396
00:25:35,208 --> 00:25:38,208
Tuottaako se onnea
vai karkottaako se pahat henget?
397
00:25:38,291 --> 00:25:40,958
Se on hyödytön tuhoava teko.
398
00:25:41,750 --> 00:25:43,000
Saanko istua?
399
00:25:43,958 --> 00:25:44,791
Siitä vain.
400
00:25:51,416 --> 00:25:53,916
Mikä sinut toi
tähän viiden tähden hotelliin?
401
00:25:55,916 --> 00:25:59,333
Olen asianajaja, oli yksi juttu täällä.
Lennän pois aamulla.
402
00:26:01,916 --> 00:26:03,208
Entä sinä?
403
00:26:03,291 --> 00:26:04,583
Oletko ollut täällä kauan?
404
00:26:06,458 --> 00:26:07,458
Pari päivää.
405
00:26:09,666 --> 00:26:11,000
Työ- vai huvimatkalla?
406
00:26:12,291 --> 00:26:14,208
Perheasia.
-Ymmärrän.
407
00:26:15,166 --> 00:26:17,416
Näin omani viimeksi opiskellessani.
408
00:26:17,500 --> 00:26:19,833
Äidistä tuli liian epävakaa.
409
00:26:19,916 --> 00:26:22,708
En tiedä.
Tunnen siitä joskus syyllisyyttä.
410
00:26:24,625 --> 00:26:27,541
Totuus on, että pahennan tilannetta,
kun yritän parantaa sitä.
411
00:26:28,166 --> 00:26:29,250
Miksi kerrot minulle?
412
00:26:29,333 --> 00:26:31,666
On turvallisempaa olla
rehellinen vieraiden kanssa.
413
00:26:32,250 --> 00:26:34,291
En näe sinua enää koskaan.
414
00:26:34,375 --> 00:26:36,208
En välitä, jos tuomitset minut.
415
00:26:36,875 --> 00:26:38,333
Kokeilisit sitä.
416
00:26:43,000 --> 00:26:46,750
Minun isäni tapettiin hiljattain.
417
00:26:49,583 --> 00:26:52,750
Vain hänen seurassaan
tunsin oloni turvalliseksi,
418
00:26:52,833 --> 00:26:54,791
tervejärkiseksi ja rakastetuksi.
419
00:26:56,541 --> 00:26:58,291
Isäni kuoli, kun olin 12.
420
00:27:00,125 --> 00:27:02,916
Hän lähti sotaan eikä palannut.
Se mursi äitini.
421
00:27:05,833 --> 00:27:07,458
Yritin niin kovasti -
422
00:27:08,791 --> 00:27:12,208
olla mies talossa,
samalla tavalla kuin hän, mutta…
423
00:27:24,583 --> 00:27:26,833
Emmekö teekään tätä aamulla?
424
00:27:42,583 --> 00:27:45,500
Se sopii sinulle.
Voit pitää sen, jos haluat.
425
00:27:46,458 --> 00:27:48,375
Luuletko, että tarvitsen lupasi?
426
00:27:49,583 --> 00:27:51,541
Tällä hetkellä et varmaankaan.
427
00:27:54,541 --> 00:27:56,458
Missä rahani ovat?
-Turvassa.
428
00:27:56,541 --> 00:27:58,166
Leikkaa teippi. Haetaan ne.
429
00:27:59,250 --> 00:28:00,875
Mitä kädellesi tapahtui?
430
00:28:01,583 --> 00:28:05,916
Kynteni revittiin irti.
Tilanne oli itse asiassa samanlainen.
431
00:28:06,416 --> 00:28:08,125
En tiedä, kumpi paikka oli siistimpi.
432
00:28:08,208 --> 00:28:09,958
Kynsien repiminen on nynnyä.
433
00:28:12,000 --> 00:28:16,333
Psykologisten tutkimusten mukaan
pysyvän vamman uhka -
434
00:28:16,833 --> 00:28:18,833
motivoi pendejoja -
435
00:28:19,458 --> 00:28:21,125
pettämään omat etunsa.
436
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
No niin. Missä rahani ovat?
437
00:28:27,041 --> 00:28:28,125
Minähän kerroin.
438
00:28:30,958 --> 00:28:34,041
Perryvillen vankilan parkkipaikalla.
Et löydä niitä ilman minua.
439
00:28:34,125 --> 00:28:36,833
Niin ei käy, jos poraat monta reikää.
-Paljonko on monta?
440
00:28:36,916 --> 00:28:37,750
Yli nolla!
441
00:28:38,416 --> 00:28:41,208
Siis yhtään. En pelleile.
En ole Maxin leivissä.
442
00:28:41,291 --> 00:28:43,875
En välitä hänen rahoistaan,
eikä hän minusta.
443
00:28:43,958 --> 00:28:47,208
Irrota nämä helvetin teipit,
ja häivytään toistemme elämistä.
444
00:28:57,166 --> 00:28:59,250
Kauanko olet tuntenut Maxin?
445
00:29:01,250 --> 00:29:05,458
Sinun kannattaa kertoa kaikki,
mitä tiedät hänestä.
446
00:29:05,541 --> 00:29:08,041
Niinkö?
-Vähän kuin viholliseni vihollinen.
447
00:29:09,458 --> 00:29:13,208
Luuletko, että meistä tulee ystäviä?
-Toivottavasti emme tapaa enää.
448
00:29:14,041 --> 00:29:17,333
Jos toimin oikein,
saan hänet pois molempien elämästä.
449
00:29:23,125 --> 00:29:25,916
Max loi markkinaraon,
kun hän tuli kaupunkiin.
450
00:29:27,166 --> 00:29:30,916
Mutta hän meni liian pitkälle.
Rahat eivät kuuluneet hänelle.
451
00:29:31,666 --> 00:29:33,583
Hän pettää vielä sinutkin.
452
00:29:35,083 --> 00:29:36,375
Hyvä tietää.
453
00:30:00,958 --> 00:30:01,916
Ehei.
454
00:30:03,250 --> 00:30:05,875
Käännä se pois minusta ja avaa se.
455
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
Hei.
456
00:30:15,583 --> 00:30:16,666
Tuo ei ole kivaa.
457
00:30:18,250 --> 00:30:19,791
Oletko tasoissa Maxin kanssa?
-Joo.
458
00:30:23,833 --> 00:30:27,083
Hei. Mitä sinä teet? Et voi…
-Peräänny.
459
00:30:28,083 --> 00:30:29,208
Se on vuokra-auto!
460
00:30:42,250 --> 00:30:46,250
SOPIMUS TEHTY.
ANNOIN HÄNELLE RAHASI
461
00:30:57,625 --> 00:31:01,541
SOPIMUS TEHTY.
ANNOIN HÄNELLE RAHASI
462
00:31:01,625 --> 00:31:05,416
LÄHETTÄJÄ: OWEN
KLO 22.28
463
00:31:34,291 --> 00:31:36,750
Rauhoitu. En tullut satuttamaan sinua.
464
00:31:37,500 --> 00:31:40,750
Sotilaita ei voi syyttää
heidän saamistaan käskyistä.
465
00:31:42,458 --> 00:31:47,250
Olin kuitenkin utelias suhteesi,
joten hiukan tutkin asioita.
466
00:31:48,583 --> 00:31:49,666
Tyttäresi…
467
00:31:51,125 --> 00:31:52,500
Hän on kaunis.
468
00:31:54,208 --> 00:31:56,666
Voi ei. Älä huoli.
469
00:31:57,416 --> 00:31:59,000
En ikinä satuttaisi häntä.
470
00:32:00,250 --> 00:32:02,291
Minullakin oli kerran tytär.
471
00:32:03,125 --> 00:32:04,833
Mikään ei vedä sille vertoja.
472
00:32:05,791 --> 00:32:07,583
Se ilo, kun he ovat suloisia.
473
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
Hulluus, kun he eivät ole.
474
00:32:12,083 --> 00:32:15,208
Karolinassani oli kestämistä.
475
00:32:16,166 --> 00:32:17,125
Omapäinen.
476
00:32:17,833 --> 00:32:19,000
Niin itsepäinen.
477
00:32:20,083 --> 00:32:24,000
Kaikkea, mitä tyttö tarvitsee
selvitäkseen tässä maailmassa.
478
00:32:25,250 --> 00:32:27,291
Mutta tiedät sen itsekin.
479
00:32:30,041 --> 00:32:33,916
Sanon tämän kaiken,
koska haluan sinun tietävän, etten ikinä -
480
00:32:34,000 --> 00:32:36,208
katkaisisi hiustakaan tyttäreltäsi.
481
00:32:38,083 --> 00:32:43,666
Mutta tapan kaikki muut perheestäsi,
ellet ala työskennellä minulle.
482
00:32:44,708 --> 00:32:45,958
Kaksoisagenttina.
483
00:32:47,250 --> 00:32:48,958
Syötät Talcolle valheita.
484
00:32:49,708 --> 00:32:51,416
Kerrot, mitä hän aikoo.
485
00:32:52,500 --> 00:32:55,083
Varoita, jos hän yrittää
taas tappaa minut.
486
00:32:56,416 --> 00:32:57,416
Pystytkö siihen?
487
00:33:01,250 --> 00:33:02,458
Pystytkö siihen?
488
00:33:05,583 --> 00:33:06,625
Hyvä.
489
00:33:09,708 --> 00:33:14,083
Lepää sinä,
niin rukoilen pikkutyttösi puolesta.
490
00:33:47,916 --> 00:33:51,291
Sinun pitäisi olla töissä.
-Niin sinunkin.
491
00:33:51,375 --> 00:33:52,500
Katso muualle.
492
00:33:56,708 --> 00:33:58,041
Ilmoittauduin sairaaksi.
493
00:33:58,750 --> 00:34:02,791
En olisi kestänyt enää
päivääkään paperitöitä kellarissa.
494
00:34:02,875 --> 00:34:06,000
Palasin juuri lentokentältä.
Käyn suihkussa ja lähden toimistolle.
495
00:34:15,250 --> 00:34:17,041
Aioin tehdä pizzarinkeleitä.
496
00:34:18,250 --> 00:34:19,333
Kyllä, kiitos.
497
00:34:23,708 --> 00:34:27,458
Miten totuuden metsästys sujuu?
498
00:34:27,541 --> 00:34:28,458
Hienosti.
499
00:34:29,458 --> 00:34:30,458
Ei hienosti.
500
00:34:30,541 --> 00:34:34,166
Mikä ei yllätä paikassa,
jonka tehtävänä on säilyttää salaisuuksia.
501
00:34:36,250 --> 00:34:37,083
Mitä?
502
00:34:39,041 --> 00:34:42,000
En halua olla tyttö,
joka sanoo olevansa huolissaan sinusta,
503
00:34:42,083 --> 00:34:44,458
koska kukapa haluaisi olla se tyttö?
504
00:34:45,750 --> 00:34:47,291
Mutta olen huolissani sinusta.
505
00:34:48,166 --> 00:34:50,250
Tuo tarpeesi hypätä syvään päähän -
506
00:34:50,333 --> 00:34:53,458
todistaaksesi jatkuvasti kykyjäsi
on epäterveellistä.
507
00:34:54,083 --> 00:34:55,666
Se on kunnianhimoista.
-Ei.
508
00:34:56,208 --> 00:34:59,000
Minä olen kunnianhimoinen.
Sinä vain pelkäät.
509
00:34:59,083 --> 00:35:00,375
Se tuntuu erilaiselta.
510
00:35:00,458 --> 00:35:02,458
Mitä minä muka pelkään?
511
00:35:02,541 --> 00:35:03,708
En tiedä.
512
00:35:03,791 --> 00:35:05,916
En oikeasti tiedä.
513
00:35:06,625 --> 00:35:07,458
Tarkoitan…
514
00:35:09,833 --> 00:35:12,500
Miksi menit töihin CIA:han?
-Koska…
515
00:35:12,583 --> 00:35:16,708
Äläkä sano, että halusit liata kätesi
heti ensimmäisenä päivänä.
516
00:35:16,791 --> 00:35:18,708
Koska et tiennyt, mitä se tarkoitti.
517
00:35:19,708 --> 00:35:23,625
Tämä on helpompi.
Miksi edes halusit asianajajaksi?
518
00:35:24,375 --> 00:35:25,250
Tiedät kyllä.
519
00:35:26,208 --> 00:35:29,083
En. Tiedän tarinan, jota kerrot itsellesi.
520
00:35:29,583 --> 00:35:34,708
Mutta äitisi puheet eivät olla
äärimmäisten tekojesi ainoa syy.
521
00:35:35,375 --> 00:35:38,208
Entä jos ovat?
-Se olisi todella tyhmää.
522
00:35:38,291 --> 00:35:40,000
Mitä haluat minun tekevän?
523
00:35:40,083 --> 00:35:42,250
Oikeasti? Pitäisikö lopettaa?
524
00:35:42,333 --> 00:35:44,125
Kun en ole saavuttanut mitään?
525
00:35:44,208 --> 00:35:46,625
Luoja, voisit myöntää tehneesi virheen.
526
00:35:46,708 --> 00:35:48,083
Se ei ole minulle ongelma.
527
00:35:48,166 --> 00:35:50,500
Olen 24-vuotias.
Minun kuuluu tehdä virheitä.
528
00:35:50,583 --> 00:35:52,000
Ottaa isoja riskejä.
529
00:35:52,083 --> 00:35:52,916
Vai mitä?
530
00:35:54,375 --> 00:35:55,208
Niin.
531
00:35:57,916 --> 00:36:01,416
Pelkään vain,
että CIA vahvistaa pahimpia piirteitäsi.
532
00:36:02,750 --> 00:36:06,208
K Streetillä on firmoja,
jotka nappaisivat sinut heti.
533
00:36:06,750 --> 00:36:08,625
He maksaisivat omaisuuden.
534
00:36:08,708 --> 00:36:12,583
Niin. Pidät selvästi yritysoikeudesta.
Minäkin pitäisin siitä.
535
00:36:12,666 --> 00:36:16,875
Selvä. Ainakaan ei tarvitse huolehtia
kirjoitusvirheellisistä haasteista.
536
00:36:21,125 --> 00:36:22,250
Kirjoitusvirhe.
537
00:36:23,750 --> 00:36:24,583
Mitä?
538
00:36:25,541 --> 00:36:27,958
Siten löydän hänet. Minun pitää mennä.
539
00:36:28,750 --> 00:36:32,000
On ihanaa, että välität minusta
ja haluat minun olevan turvassa.
540
00:36:32,083 --> 00:36:33,083
Kiitos.
541
00:36:36,000 --> 00:36:38,291
Hei!
-Sinäkö taas?
542
00:36:38,375 --> 00:36:40,083
Onko sinulla uusi etsittävä nimi?
543
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
Ei. Sama nimi, mutta muokattuna.
544
00:36:42,041 --> 00:36:45,791
Joku näki paljon vaivaa poistaakseen
Maxin nimen järjestelmästä,
545
00:36:45,875 --> 00:36:50,666
mutta millä todennäköisyydellä
se kirjoitettiin oikein joka kerta?
546
00:36:50,750 --> 00:36:52,250
Olematon.
-Aivan.
547
00:36:52,333 --> 00:36:56,333
Luultavasti pyyhittiin vain ne tiedot,
joissa nimi oli kirjoitettu oikein.
548
00:36:56,416 --> 00:37:00,041
Tein sadan väärän kirjoitusasun listan
sinulle etsittäväksi.
549
00:37:00,125 --> 00:37:02,625
Lisää kaikki, mitä en olisi keksinyt.
550
00:37:03,125 --> 00:37:05,916
Tämä on kyllä fiksua.
-Kiitos.
551
00:37:11,750 --> 00:37:13,375
Amelia. Hei.
552
00:37:13,458 --> 00:37:16,291
Emme ole virallisesti tavanneet.
-Owen.
553
00:37:16,375 --> 00:37:17,708
Hei.
-Hei.
554
00:37:18,375 --> 00:37:19,416
Sulje ovi.
555
00:37:19,500 --> 00:37:21,708
Violet sanoi, että saatat tulla käymään.
556
00:37:21,791 --> 00:37:23,750
Niin. Kaipaisin neuvoja.
557
00:37:23,833 --> 00:37:27,291
Mutta varoitan, että minun pitää kertoa
vähän liikaa. Sopiiko se?
558
00:37:27,375 --> 00:37:30,916
Toki. Ennen kuin teet sen,
meidän pitäisi sopia säännöistä.
559
00:37:31,000 --> 00:37:34,083
Tarvitsen romantiikkaa.
Minulla ei ole aikaa mihinkään vakavaan,
560
00:37:34,166 --> 00:37:36,875
mutta sinun pitää panostaa,
jos alamme seurustella.
561
00:37:38,041 --> 00:37:43,458
Kertoiko Violet, että olen kiinnostunut?
-Et kai luule, että autan ilmaiseksi?
562
00:37:43,541 --> 00:37:45,083
En tietenkään.
563
00:37:45,166 --> 00:37:48,291
Opettelen vasta,
miten asiat toimivat täällä.
564
00:37:48,375 --> 00:37:51,791
Usko pois, näin on helpompaa.
Tapailin yhtä lääkefirman miestä,
565
00:37:51,875 --> 00:37:55,000
ja viikkoraportit, joita minun piti tehdä,
olivat kauheita.
566
00:37:59,208 --> 00:38:01,333
No, olen suuri romantiikan ystävä.
567
00:38:01,416 --> 00:38:03,708
On tärkeää varmistaa, että on kipinää.
568
00:38:03,791 --> 00:38:05,750
Aito intiimiys vaatii henkistä yhteyttä.
569
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
Älä ala hempeillä.
570
00:38:07,166 --> 00:38:09,666
Haluan vain joskus syömään ja leffaan.
571
00:38:09,750 --> 00:38:12,666
Mennään ulos joku ilta tällä viikolla.
Valitse joku kiva paikka.
572
00:38:12,750 --> 00:38:14,708
Ei näyttäytymispaikkaa.
En ole trendipelle.
573
00:38:14,791 --> 00:38:17,541
Ruoan pitää olla hyvää. Olen kova syömään.
574
00:38:18,333 --> 00:38:19,166
Selvä.
575
00:38:20,833 --> 00:38:21,750
Asiaan?
576
00:38:23,125 --> 00:38:24,125
Mitä tarvitset?
577
00:38:24,625 --> 00:38:26,875
Se nariseva pyöräsikö?
-Niin.
578
00:38:26,958 --> 00:38:30,291
Entinen tiedonantaja,
vankilassa murhasta Arizonassa.
579
00:38:30,375 --> 00:38:34,250
Jutun on mentävä liittovaltiolle,
jotta voin tarvittaessa luopua syytteistä.
580
00:38:34,333 --> 00:38:37,958
Soitan A'Nyah Bellille oikeusministeriöön.
En kerro tuota loppuosaa.
581
00:38:38,041 --> 00:38:41,458
Vain sen, että juttu on vietävä valtiolle
kansallisen turvallisuuden takia.
582
00:38:41,541 --> 00:38:44,375
Voimmeko luovuttaa jutun
oikeusministeriölle?
583
00:38:44,458 --> 00:38:49,416
Emme, mutta saan A'Nyahin uskomaan,
että pullistelu on hyvä uravalinta.
584
00:38:49,500 --> 00:38:53,500
Mikä tietolähteesi nimi on?
-Maxine Meladze.
585
00:38:53,583 --> 00:38:56,416
M-E-L-A-D-Z-E.
586
00:38:56,916 --> 00:38:58,958
Hän on nyt Perryvillessä.
587
00:38:59,666 --> 00:39:01,708
Selvä.
-Kiitos.
588
00:39:03,458 --> 00:39:04,750
Olethan hyvä suutelija?
589
00:39:04,833 --> 00:39:08,000
Et kai ole niitä, jotka iskevät suu auki
kielellään kairaten?
590
00:39:08,083 --> 00:39:09,916
Luoja, en ole. Inhoan sitä.
591
00:39:10,000 --> 00:39:13,625
Tapailin lukiossa tyttöä,
joka yritti syödä naamani.
592
00:39:13,708 --> 00:39:14,958
Olen hienovaraisempi.
593
00:39:17,958 --> 00:39:19,291
Odotan sitä innolla.
594
00:39:21,458 --> 00:39:22,291
Niin.
595
00:39:26,500 --> 00:39:28,208
Miten Amelian kanssa meni?
596
00:39:28,708 --> 00:39:32,333
Taianomaisesti. Suunnittelemme jo häitä.
Haluatko bestmaniksi?
597
00:39:32,416 --> 00:39:35,333
Auttaako hän sinua asiassasi?
-Kyllä.
598
00:39:35,416 --> 00:39:39,125
Hyvä. Olen iloinen,
että pystyimme tarjoamaan yhteyden.
599
00:39:41,916 --> 00:39:43,458
Kiitos yhteydestä.
600
00:39:46,166 --> 00:39:48,666
Kunpa ei olisi taas tyhjä tiedosto.
-Ei täysin.
601
00:39:48,750 --> 00:39:51,916
Sain vähemmän tuloksia kuin luulin.
-Tässäkö kaikki?
602
00:39:52,000 --> 00:39:55,500
Joku näki vaivaa salatakseen
väärinkirjoitetutkin nimet.
603
00:39:55,583 --> 00:39:58,041
Yhtä ei.
Kyrilliset aakkoset ovat hankalia.
604
00:39:58,541 --> 00:40:01,041
Tätä on rankasti sensuroitu.
605
00:40:01,125 --> 00:40:03,291
Miten saan alkuperäisen?
-Ei ole vallassani.
606
00:40:03,375 --> 00:40:06,458
Alareunassa mainitaan eräs agentti,
jota ei ole sensuroitu.
607
00:40:06,958 --> 00:40:07,833
Kiitos.
608
00:40:15,708 --> 00:40:18,208
Sir! Minun on mentävä Wieniin.
609
00:40:18,291 --> 00:40:20,750
Eikä ole. Käytä puhelinta.
610
00:40:25,875 --> 00:40:29,208
Ette halua tätä keskustelua
salakuunneltavan.
611
00:40:40,750 --> 00:40:42,208
Voin antaa tarkempia tietoja,
612
00:40:42,291 --> 00:40:46,041
mutta sitten tietäisitte asioista,
jotka haluatte ehkä kieltää myöhemmin.
613
00:40:46,625 --> 00:40:50,583
Vedätätkö minua?
Onko sinulla taka-ajatuksia?
614
00:40:50,666 --> 00:40:54,875
Ei. Yritän vain tehdä työn,
johon palkkasitte minut.
615
00:40:57,208 --> 00:40:59,541
Hyvä on. Kerro lisää.
616
00:41:00,375 --> 00:41:03,583
Wienissä on agentti,
jonka avulla voin selvittää,
617
00:41:03,666 --> 00:41:06,000
kuinka vaarallinen nariseva pyöräni on.
618
00:41:09,625 --> 00:41:12,083
Hyvä on. Lähde, mutta ole varovainen.
619
00:41:12,833 --> 00:41:15,083
Wien on vakoilun olympiasarja,
620
00:41:15,166 --> 00:41:19,083
jonne kaikki ulkomaiset
tiedustelupalvelut lähettävät tähtensä.
621
00:41:19,166 --> 00:41:20,750
Älä siis yritä päteä.
622
00:41:20,833 --> 00:41:24,208
Tee työsi ja häivy. Ymmärrätkö?
-Kyllä.
623
00:41:37,625 --> 00:41:39,708
Kuin lento-onnettomuus.
-Saarellako?
624
00:41:40,541 --> 00:41:44,500
Mitä hittoa sinä teet?
-Etsin mustaa passiani.
625
00:41:44,583 --> 00:41:47,875
Se tuotiin kuulemma viisi päivää sitten.
626
00:41:47,958 --> 00:41:50,666
Ennen kuin lähdin Jemeniin.
627
00:41:51,875 --> 00:41:53,916
Minulla ei ole sitä.
-Eikö?
628
00:42:06,958 --> 00:42:08,041
Mikäs tämä on?
629
00:42:10,166 --> 00:42:12,333
Se kai sekoittui postini sekaan.
630
00:42:12,416 --> 00:42:14,750
Nyland uskoo tuon varmasti.
631
00:42:16,958 --> 00:42:19,041
Hyvä on. Mitä haluat?
632
00:42:19,625 --> 00:42:22,500
Nyland lähettää minut Wieniin.
633
00:42:22,583 --> 00:42:25,250
Tarvitsen peitehenkilöllisyyden.
634
00:42:26,833 --> 00:42:28,333
Te kerrotte miten.
635
00:42:34,625 --> 00:42:37,333
WIEN
636
00:42:37,416 --> 00:42:40,333
Peitehenkilöllisyys ei kestä tarkastelua.
637
00:42:40,416 --> 00:42:43,458
Älä laita itseäsi tilanteeseen,
jossa sinun on luotettava siihen.
638
00:42:43,541 --> 00:42:45,333
Menet Wieniin diplomaattina.
639
00:42:45,416 --> 00:42:49,416
Olet ulkoministeriön
väliaikainen lakiattasea.
640
00:42:49,500 --> 00:42:53,208
Asema kirjaa sinut sisään.
Ei tarvitse mennä vastaanottoon.
641
00:42:53,291 --> 00:42:56,041
Menet vain aulaan,
niin joku ojentaa avaimesi.
642
00:42:59,291 --> 00:43:00,125
Hei.
643
00:43:00,750 --> 00:43:01,708
Lance Miller?
644
00:43:04,750 --> 00:43:06,958
Ei. Lance Millerman.
645
00:43:10,000 --> 00:43:10,833
Kiitos.
646
00:43:16,000 --> 00:43:18,750
STEPHANSPLATZ, HOFBURG CAFÉ KLO 21
647
00:44:05,083 --> 00:44:06,750
Odotatteko jotakuta?
648
00:44:07,958 --> 00:44:09,750
Odotan.
-Mikä on nimenne?
649
00:44:11,000 --> 00:44:12,875
Lance Millerman.
650
00:44:13,708 --> 00:44:15,458
Teille on puhelu.
651
00:44:19,791 --> 00:44:21,666
Haloo?
-Onneksi olkoon.
652
00:44:21,750 --> 00:44:24,416
Koko YK seuraa sinua.
653
00:44:24,500 --> 00:44:27,083
Tarkkailin sinua koko matkan hotellilta.
654
00:44:27,166 --> 00:44:29,125
Opettiko kukaan vastavakoilua?
655
00:44:29,208 --> 00:44:32,000
Miksi olisi opettanut?
Olen ulkoministeriön lakiattasea.
656
00:44:32,083 --> 00:44:34,708
Ei, olet taapero,
joka leikkii haialtaassa.
657
00:44:34,791 --> 00:44:37,125
Mene suurlähetystöön. Tavataan siellä.
658
00:44:37,208 --> 00:44:39,208
En paljasta itseäni tämän takia.
659
00:44:47,083 --> 00:44:49,458
Anteeksi. Olen ensi kertaa Wienissä.
660
00:44:49,958 --> 00:44:52,500
Odota, kunnes pääsemme turvahuoneeseen.
661
00:44:58,750 --> 00:44:59,583
Kiitos.
662
00:45:06,750 --> 00:45:08,208
Mitä hittoa teet täällä?
663
00:45:09,000 --> 00:45:11,208
Rauhoitu, tulin hakemaan tietoja.
664
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
Ei mikään iso juttu.
665
00:45:13,666 --> 00:45:18,166
Sait päälakimiehen pyytämään lupaa,
suurlähettilään allekirjoittamaan sen -
666
00:45:18,250 --> 00:45:21,333
ja lensit Wieniin kertomaan,
ettei ole mikään iso juttu.
667
00:45:21,416 --> 00:45:24,250
Aivan. Se on isompi juttu.
Ja olet vähän kusessa.
668
00:45:24,333 --> 00:45:26,875
Mutta kysymys kuuluu, kuinka kusessa.
669
00:45:27,375 --> 00:45:29,125
Eli istu perseellesi.
670
00:45:32,625 --> 00:45:34,041
Hyvä on. Sopii.
671
00:45:39,833 --> 00:45:41,333
Mitä haluat tietää?
672
00:45:41,416 --> 00:45:44,583
Olit Valko-Venäjällä vuonna 2014.
673
00:45:45,333 --> 00:45:46,875
Se oli vain TDY.
674
00:45:47,583 --> 00:45:48,416
Mikä se on?
675
00:45:49,208 --> 00:45:52,791
Väliaikainen komennus.
Pari kuukautta tehtävien välissä.
676
00:45:53,958 --> 00:45:55,583
Millainen se asema oli?
677
00:45:57,458 --> 00:46:01,291
Täysi kaaos.
Ei valvontaa, sisäistä tappelua.
678
00:46:01,375 --> 00:46:03,458
Halusin vain pois sieltä.
679
00:46:06,208 --> 00:46:08,125
Oletko kuullut Max Meladzesta?
680
00:46:11,041 --> 00:46:12,291
Kerran pari.
681
00:46:12,375 --> 00:46:15,083
Yritän löytää hänen käytäväkansionsa.
682
00:46:15,166 --> 00:46:16,000
Miksi?
683
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
En saa kertoa.
684
00:46:20,083 --> 00:46:20,916
Kuule.
685
00:46:21,791 --> 00:46:25,041
Venäjä ja Valko-Venäjä
ovat mafiavaltioita.
686
00:46:26,083 --> 00:46:29,250
Mafialla on muskelit kaikkeen,
mitä poliittinen eliitti pyytää.
687
00:46:29,333 --> 00:46:33,166
Sen eliitin pitäminen tyytyväisenä
oli Maxin erikoisalaa.
688
00:46:33,250 --> 00:46:36,166
Siksi hän oli meille
niin arvokas voimavara.
689
00:46:37,416 --> 00:46:39,125
Kuka oli hänen yhteyshenkilönsä?
690
00:46:40,000 --> 00:46:42,375
Hänellä ei ollut ketään, kun saavuin.
691
00:46:43,833 --> 00:46:47,125
Onko normaalia,
ettei tietolähteellä ole yhteyshenkilöä?
692
00:46:47,708 --> 00:46:50,541
Ei, mutta edellinen yhteyshenkilö
kuoli sydänkohtaukseen.
693
00:46:51,416 --> 00:46:54,333
Valitin Langleyyn,
ja he pyysivät minua korjaamaan asian,
694
00:46:54,416 --> 00:46:56,916
mutten halunnut sotkeutua siihen mutaan.
695
00:46:58,541 --> 00:47:02,958
Sitten Valko-Venäjästä tuli
kielletty alue, kun jatkoin muualle.
696
00:47:04,750 --> 00:47:08,250
Mitä "kielletty alue" tarkoittaa?
697
00:47:10,166 --> 00:47:14,916
Erittäin vihamielinen toimintaympäristö,
jossa on tiukka tarkkailu.
698
00:47:15,000 --> 00:47:19,250
On liian vaarallista operaatioille.
Pitää häipyä, kunnes tilanne rauhoittuu.
699
00:47:19,791 --> 00:47:22,916
Mitä tietolähteille silloin tapahtuu?
-Se riippuu.
700
00:47:25,166 --> 00:47:27,166
Mitä Max Meladzen kanssa tapahtui?
701
00:47:28,541 --> 00:47:31,208
En tiedä. Olin jo häipynyt.
702
00:47:33,500 --> 00:47:35,958
Kuule, voit kertoa minulle totuuden -
703
00:47:36,666 --> 00:47:41,250
tai raahaan sinut Washingtoniin
vastaamaan päälakimiehelle.
704
00:47:44,625 --> 00:47:48,375
Kuulin, että Max sai johtaa
omaa verkostoaan.
705
00:47:48,958 --> 00:47:50,500
CIA:n apureitako?
706
00:47:52,375 --> 00:47:53,375
Sehän on hullua.
707
00:47:53,458 --> 00:47:58,291
Hänestä ei ole edes kansiota.
Ei valtakirjaa, 201-kansiota, ei mitään.
708
00:47:58,375 --> 00:48:00,000
En tiedä siitä mitään.
709
00:48:00,083 --> 00:48:04,583
Eli saiko apuri vailla taustaselvitystä
käsitellä muita tietolähteitä?
710
00:48:09,541 --> 00:48:14,750
Hän siis tietää Valko-Venäjän ja Venäjän
vakoojiemme henkilöllisyydet.
711
00:48:16,166 --> 00:48:18,000
Sanoinhan, ettet halua tietää.
712
00:48:19,333 --> 00:48:20,958
Voi jeesus.
713
00:48:23,208 --> 00:48:24,375
Oliko tämä tässä?
714
00:48:26,958 --> 00:48:27,916
Ei.
715
00:48:30,833 --> 00:48:31,666
Istu alas.
716
00:48:38,416 --> 00:48:40,666
Miksi Max lähti Valko-Venäjältä?
717
00:48:43,541 --> 00:48:47,208
Max suututti väärän henkilön mafiasta.
Hän yritti tappaa Maxin.
718
00:48:47,875 --> 00:48:49,208
Kuka sai hänet ulos?
719
00:48:50,916 --> 00:48:53,791
Ei aavistustakaan. Olin jo häipynyt.
720
00:48:56,166 --> 00:48:57,333
Onko se käytäntö?
721
00:48:58,333 --> 00:49:00,166
Noin vain hylätä apurit?
722
00:49:02,541 --> 00:49:05,625
Sataprosenttisesti.
Kun hän oli kuollut venäläisille,
723
00:49:05,708 --> 00:49:09,208
hän lakkasi olemasta hyödyksi,
joten hän oli kuollut meille.
724
00:49:11,041 --> 00:49:12,958
Hän uhkailee, eikö vain?
725
00:49:16,208 --> 00:49:17,875
Hermostuttaako se sinua?
726
00:49:20,916 --> 00:49:23,166
Ei. Sanoinhan,
että tapasin hänet vain kerran.
727
00:49:24,916 --> 00:49:27,791
Ei. Sanoit kuulleesi hänen nimensä.
728
00:49:28,291 --> 00:49:30,208
Kerran tai pari.
729
00:49:31,375 --> 00:49:33,916
Nyt sanot tavanneesi hänet.
730
00:49:34,666 --> 00:49:36,958
Niin, siis ohimennen.
731
00:49:40,250 --> 00:49:42,666
Hyvä on. Tarvitsen sinulta jotain.
732
00:49:43,375 --> 00:49:45,541
Katso tiedostojasi -
733
00:49:45,625 --> 00:49:49,000
ja anna minulle kaikki,
mitä sinulla on Max Meladzesta.
734
00:49:49,500 --> 00:49:50,625
Totta kai.
735
00:49:50,708 --> 00:49:52,000
Ryhdyn heti toimeen.
736
00:50:03,250 --> 00:50:04,083
Selvä.
737
00:50:18,166 --> 00:50:20,375
Missä olet?
-Olen Wienissä.
738
00:50:20,458 --> 00:50:22,791
Tiedän myös, mitä uhkaat paljastaa.
739
00:50:22,875 --> 00:50:25,291
Olet puhunut jonkun kanssa. Kerro nimi.
740
00:50:25,916 --> 00:50:29,833
En. Sitä sinulla ei ole.
Oikeita nimiä. Se on valttikorttini.
741
00:50:29,916 --> 00:50:32,916
Onneksi olkoon.
Olet virallisesti mukana pelissä.
742
00:50:33,500 --> 00:50:35,875
Ja minä askeleen lähempänä kotiinlähtöä.
743
00:50:35,958 --> 00:50:37,041
Ai? Niin minäkin.
744
00:50:37,125 --> 00:50:38,500
Hei, lentokentälle.
745
00:50:43,875 --> 00:50:47,041
Jos et kerro nimeä,
kerro edes, miten se meni.
746
00:50:48,291 --> 00:50:49,833
Saimme paljon vastustusta.
747
00:50:49,916 --> 00:50:53,291
Tällä henkilöllä totisesti on salattavaa.
748
00:50:53,375 --> 00:50:55,791
Kerro, kenet tapasit.
749
00:50:56,416 --> 00:50:57,333
Miksi?
750
00:50:57,416 --> 00:51:01,166
Koska tietämäni salaisuudet
ovat tappamisen arvoisia.
751
00:51:08,916 --> 00:51:10,000
Outoa.
752
00:51:10,083 --> 00:51:10,916
Mitä?
753
00:51:11,000 --> 00:51:13,291
Onko Gunther isäsi?
754
00:51:13,833 --> 00:51:15,083
Mitä tarkoitat?
755
00:51:15,708 --> 00:51:17,000
Taksi ei ole hänen.
756
00:51:18,666 --> 00:51:20,875
Owen, hän on salamurhaaja.
757
00:51:20,958 --> 00:51:22,916
Sinun on tapettava kuljettaja.
758
00:51:25,583 --> 00:51:27,541
En voi tehdä sitä.
759
00:51:27,625 --> 00:51:29,791
Tapa hänet, tai hän tappaa sinut.
760
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
Oletko takapenkillä?
-Olen.
761
00:51:31,833 --> 00:51:34,916
Selvä. Ota turvavyö
ja kurista hänet takaapäin.
762
00:51:35,000 --> 00:51:38,958
Tai etsi kynä, työnnä sen hänen
korvaansa ja sekoita hänen aivonsa.
763
00:51:39,041 --> 00:51:40,958
En voi. En voi tehdä sitä.
-Owen.
764
00:51:41,458 --> 00:51:44,041
Hei, anteeksi. Voisitko pysähtyä?
765
00:51:44,125 --> 00:51:46,583
Haluan ulos.
-Älä puhu. Tapa hänet!
766
00:51:46,666 --> 00:51:47,875
En voi tappaa häntä!
767
00:51:48,500 --> 00:51:49,333
Paska.
768
00:52:18,750 --> 00:52:20,125
Voi helvetti!
769
00:52:20,208 --> 00:52:21,041
Paska.
770
00:52:22,625 --> 00:52:24,208
Olen ulkona autosta.
771
00:52:24,291 --> 00:52:26,500
Oletko käynyt Wienissä?
-Monta kertaa.
772
00:52:26,583 --> 00:52:28,500
Hienoa. Tarvitsen apua päästäkseni pois.
773
00:52:28,583 --> 00:52:30,000
Kerro, missä olet.
774
00:52:30,083 --> 00:52:33,958
Täällä on rakennuksia.
Taidan olla oopperatalon luona.
775
00:52:34,041 --> 00:52:35,291
Voi paska.
-Selvä.
776
00:52:41,708 --> 00:52:44,250
Hän jahtaa minua.
-Olisit tappanut hänet.
777
00:52:44,333 --> 00:52:46,750
Tarvitset auton.
Hän saa sinut kiinni, jos kävelet.
778
00:52:46,833 --> 00:52:48,750
Mitä?
-Tee se, Owen. Heti!
779
00:52:53,875 --> 00:52:55,750
Paska. Voi luoja.
780
00:52:58,625 --> 00:52:59,708
Hei!
781
00:53:06,666 --> 00:53:07,791
Anteeksi!
782
00:53:07,875 --> 00:53:10,375
Älä pyydä anteeksi. Miksi pyydät anteeksi?
783
00:53:14,291 --> 00:53:16,583
Autokaappaus on minulle uusi kokemus.
784
00:53:22,708 --> 00:53:24,916
Mitä helvettiä siellä tapahtuu?
785
00:53:37,250 --> 00:53:38,083
Anteeksi.
786
00:53:38,708 --> 00:53:41,208
Owen. Mitä tapahtuu? Kuka huutaa?
787
00:53:42,666 --> 00:53:44,541
En halua puhua siitä.
788
00:53:44,625 --> 00:53:45,875
Anteeksi.
789
00:53:46,500 --> 00:53:47,458
Olen pahoillani.
790
00:53:48,375 --> 00:53:50,166
Olen pahoillani. Tiedän.
791
00:53:59,333 --> 00:54:00,250
Paska.
792
00:54:01,375 --> 00:54:03,208
Voi paska. No niin.
793
00:54:04,375 --> 00:54:06,208
Olen sillalla. En tiedä millä.
794
00:54:06,291 --> 00:54:08,125
Täällä on rakennuksia.
-Tuo ei auta.
795
00:54:08,208 --> 00:54:10,625
Voi paska. Toinen salamurhaaja.
796
00:54:12,083 --> 00:54:13,791
Molemmat ovat takseissa.
797
00:54:14,541 --> 00:54:17,166
Olen jumissa sillalla. Mitä teen?
798
00:54:18,208 --> 00:54:20,416
Osaatko uida?
-Pakkasta on viisi astetta.
799
00:54:20,500 --> 00:54:23,125
Se on t-paitasää Valko-Venäjällä.
Hyppää jokeen!
800
00:54:23,208 --> 00:54:27,208
Se on ainoa vaihtoehtosi.
Pitääkö laskea "kolme, kaksi, yksi"?
801
00:54:31,833 --> 00:54:32,750
Helvetti!
802
00:54:42,791 --> 00:54:43,791
Helvetti!
803
00:56:08,083 --> 00:56:10,583
Tekstitys: Petri Kaivanto