1 00:00:06,000 --> 00:00:07,375 En episodios anteriores: 2 00:00:07,458 --> 00:00:09,833 - Los nuevos se comen la mierda. - ¿Qué es esto? 3 00:00:09,916 --> 00:00:13,958 Gente que escribe a la CIA. Revísalas a ver si pueden cumplir las amenazas. 4 00:00:14,041 --> 00:00:17,666 Me llamo Max Meladze. Estoy presa en Phoenix. 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,833 Libérenme o contaré secretos. 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,958 Tiene información confidencial. 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,208 Selby Shaw es el pseudónimo de Dawn Gilbane. 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,083 - ¿Dónde está? - ¿Cómo voy a Yemen? 9 00:00:27,166 --> 00:00:29,125 Viaja barato. Alquílate un coche. 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,916 ¿Los espías cogen vuelos comerciales? 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 No soy espía. Soy abogado. 12 00:00:33,083 --> 00:00:35,916 - ¡Dios! - Has venido a investigarnos. 13 00:00:36,000 --> 00:00:37,875 ¡Joder! 14 00:00:37,958 --> 00:00:39,250 La agente es Maxine Meladze. 15 00:00:39,333 --> 00:00:42,333 Entiendo que os acojone que otra persona la haya usado de agente. 16 00:00:42,416 --> 00:00:43,916 Tengo documentos de la CIA. 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,625 - Están en un trastero. - Danos la bolsa. 18 00:00:48,291 --> 00:00:50,708 ¿Quién coño mete ácido en una bolsa? 19 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Una superviviente. 20 00:00:51,875 --> 00:00:54,875 Me he pasado la tarde investigándote en redes sociales. 21 00:00:54,958 --> 00:00:57,333 Sé las novias que has tenido. 22 00:00:57,416 --> 00:00:59,958 Creo que su amenaza es creíble. 23 00:01:00,041 --> 00:01:02,583 Voy a hacerte una pregunta. ¿Eres de fiar? 24 00:01:02,666 --> 00:01:04,666 - Si nuestros intereses coinciden. - Acepto. 25 00:01:08,500 --> 00:01:11,750 UNA SERIE DE NETFLIX 26 00:01:37,208 --> 00:01:41,250 MINSK, BIELORRUSIA 27 00:01:43,708 --> 00:01:45,791 HACE CINCO AÑOS 28 00:01:50,666 --> 00:01:54,375 Su dinero negro ya está impoluto. 29 00:01:55,416 --> 00:01:56,791 ¿Y mi premio? 30 00:01:57,541 --> 00:01:58,458 De camino. 31 00:01:59,250 --> 00:02:00,541 No me gusta esperar. 32 00:02:00,625 --> 00:02:04,458 A veces, esperar es la mejor parte. 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,583 Odio la ópera. 34 00:02:06,666 --> 00:02:08,541 Saldré para Moscú en el descanso. 35 00:02:08,625 --> 00:02:10,916 El diputado está histérico con lo de La Habana. 36 00:02:11,000 --> 00:02:13,208 Amenaza con mandar a Guryev para aquí. 37 00:02:13,875 --> 00:02:15,583 No se preocupe. 38 00:02:31,541 --> 00:02:33,583 Llegas tarde. Está de mal humor. 39 00:02:34,250 --> 00:02:35,583 Como siempre. 40 00:02:39,291 --> 00:02:40,833 ¿Qué pasa? 41 00:02:42,583 --> 00:02:44,125 No debería decírtelo. 42 00:02:47,666 --> 00:02:49,625 El consejo va a reunirse por ti. 43 00:02:53,125 --> 00:02:54,083 ¿Sabes por qué? 44 00:02:59,250 --> 00:03:01,666 Seguro que calmo las aguas. 45 00:03:05,208 --> 00:03:06,375 ¿Estoy guapo? 46 00:03:08,166 --> 00:03:09,500 Como una estrella de cine. 47 00:03:23,250 --> 00:03:24,291 Sí. 48 00:03:24,375 --> 00:03:27,208 Hay un problema. La obshchak ha puesto precio a tu cabeza. 49 00:03:27,291 --> 00:03:30,541 - Van a matarte. - ¿Saben que soy espía? 50 00:03:31,208 --> 00:03:34,000 No. No saben que trabajas para nosotros. 51 00:03:34,083 --> 00:03:37,541 Fuiste demasiado ambiciosa. Cabreaste a quien no debías. 52 00:04:02,208 --> 00:04:03,291 Váyase. 53 00:04:03,375 --> 00:04:04,541 Puedo arreglarlo. 54 00:04:05,083 --> 00:04:07,375 No. O huyes o mueres. 55 00:04:12,708 --> 00:04:14,291 Fin del camino, Max. 56 00:04:15,416 --> 00:04:18,833 - Os han pagado extra para hacerme daño. - Eso sale gratis. 57 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 ¿Sigues ahí? 58 00:05:14,416 --> 00:05:15,416 Sí. 59 00:05:18,125 --> 00:05:21,083 - Tienes que ayudarme. - No tengo que hacer nada. 60 00:05:21,166 --> 00:05:22,708 No eres mi agente. 61 00:05:22,791 --> 00:05:25,541 Pero me sacaste de un apuro y te devolveré el favor. 62 00:05:25,625 --> 00:05:28,250 Tienes lo que necesitas para huir en el aeropuerto. 63 00:05:28,333 --> 00:05:32,041 - Y un piso franco en EE. UU. - No quiero ir a EE. UU. 64 00:05:32,125 --> 00:05:34,000 Vale. Entonces te cuelgo. 65 00:05:34,083 --> 00:05:34,916 Espera. 66 00:05:37,125 --> 00:05:38,000 Iré. 67 00:05:38,833 --> 00:05:40,291 Pero no me abandones. 68 00:05:42,166 --> 00:05:47,083 - ¿Quiere dejar un mensaje? - No, ya he dejado una docena de mensajes. 69 00:05:48,125 --> 00:05:51,083 Llevo un mes atrapada en este cuchitril de mierda. 70 00:05:51,166 --> 00:05:53,958 Lo siento. Sin un nombre, no puedo ayudarla. 71 00:05:54,041 --> 00:05:56,166 La CIA tiene miles de empleados. 72 00:05:56,250 --> 00:05:59,791 Es un espía, gilipollas. No sé su verdadero nombre. 73 00:06:00,791 --> 00:06:03,375 Y sé cosas. Cosas secretas. 74 00:06:03,916 --> 00:06:07,541 Sí, señora. La pasaré con el buzón de voz general. 75 00:06:23,875 --> 00:06:27,500 CINCO AÑOS MÁS TARDE 76 00:06:28,291 --> 00:06:31,208 - ¿Una citación judicial del Senado? - De ayer. 77 00:06:32,583 --> 00:06:34,375 Escribieron mal tu nombre. 78 00:06:34,458 --> 00:06:37,291 Ojalá pudiera ignorarla por eso. 79 00:06:37,375 --> 00:06:41,458 Ah, puedes. Si quieres ir a la cárcel por desacato al congreso. 80 00:06:42,458 --> 00:06:45,958 Owen, esto es grave. Llevas una semana en la agencia 81 00:06:46,041 --> 00:06:48,708 y ya has cabreado al Comité de Inteligencia del Senado. 82 00:06:48,791 --> 00:06:50,583 Es el menor de mis problemas. 83 00:06:51,083 --> 00:06:52,291 ¿Qué significa eso? 84 00:06:52,916 --> 00:06:55,041 - Buenas. - ¿Qué os pasa? 85 00:06:55,125 --> 00:06:57,416 Owen se ha metido en otro marrón. 86 00:06:59,875 --> 00:07:02,791 - Eres un fiera. Bien hecho, colega. - Gracias. 87 00:07:02,875 --> 00:07:05,500 Si no te lo vas a tomar en serio, yo tampoco. 88 00:07:05,583 --> 00:07:07,458 Oye, una pregunta inocente. 89 00:07:08,125 --> 00:07:11,166 ¿Te han enseñado a tratar con un cliente del que no te fías? 90 00:07:11,250 --> 00:07:13,833 Tu cliente es la CIA. 91 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 Sí. 92 00:07:15,833 --> 00:07:19,083 ¿No deberías preguntárselo a tus supervisores o colegas? 93 00:07:21,416 --> 00:07:24,041 - Tampoco te fías. - Owen, esto no es la facultad. 94 00:07:24,125 --> 00:07:26,541 No puedes bordar el examen sin haber estudiado. 95 00:07:26,625 --> 00:07:30,125 - No cuando te juegas tanto. - Hasta ahora me ha funcionado. 96 00:07:30,208 --> 00:07:31,500 ¿Ah, sí? 97 00:07:31,583 --> 00:07:32,750 A ver… 98 00:07:32,833 --> 00:07:35,208 Me juego más y eso lo hace más complicado. 99 00:07:35,291 --> 00:07:37,791 Pero no es distinto de otro problema. 100 00:07:37,875 --> 00:07:41,541 En cuanto descifre el sistema, podré gestionar los obstáculos. 101 00:07:41,625 --> 00:07:45,166 Se dará de bruces contra los obstáculos si no lo ayudas. 102 00:07:45,250 --> 00:07:47,458 El término correcto es "posibilitar". 103 00:07:48,666 --> 00:07:51,250 Vale. Lo primero es protegerte. 104 00:07:51,333 --> 00:07:54,666 Y para hacer eso, tendrás que hacer los deberes por una vez. 105 00:07:54,750 --> 00:07:57,083 Si sabes la verdad, dará igual que te mientan. 106 00:07:57,166 --> 00:08:00,041 - Y no preguntes qué es la verdad. - No pensaba. 107 00:08:00,125 --> 00:08:03,750 - El conocimiento es poder. Vale. - El conocimiento es una ventaja. 108 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Hannah. 109 00:08:09,875 --> 00:08:11,833 ¡Mi querida Hannah! 110 00:08:13,708 --> 00:08:15,625 ¿Dónde estás? Ah… Hola. 111 00:08:15,708 --> 00:08:18,750 ¿Te sobra algo de Adderall que me puedas dar? 112 00:08:18,833 --> 00:08:19,750 No es para mí. 113 00:08:19,833 --> 00:08:22,333 ¿Aparte del medio frasco que ya me robaste? 114 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 "Robar" es una palabra muy fea. 115 00:08:24,458 --> 00:08:26,875 Es para un colega, no pienses mal. 116 00:08:27,375 --> 00:08:30,333 Vale. Llévate el frasco. Pero se acabó. 117 00:08:30,416 --> 00:08:32,458 Después, pondré una trampa en mi bolso. 118 00:08:38,041 --> 00:08:39,833 Eres la mejor. Gracias. 119 00:08:39,916 --> 00:08:42,291 - Sí. - Te veo esta tarde, o mañana. 120 00:08:42,791 --> 00:08:46,125 O en dos días. Me llevaré una muda por si acaso. 121 00:09:01,208 --> 00:09:02,166 ¿Sí? 122 00:09:02,250 --> 00:09:03,875 ¿Dónde está mi dinero? 123 00:09:04,458 --> 00:09:06,083 ¿Cómo has conseguido mi número? 124 00:09:06,166 --> 00:09:08,000 ¿Dónde cojones está mi dinero? 125 00:09:08,083 --> 00:09:11,833 Te dije que lo dejaras en una bolsa en el contenedor. 126 00:09:11,916 --> 00:09:13,500 Para que mi socio lo cogiera. 127 00:09:13,583 --> 00:09:15,500 - Y lo hice. - Mentira. 128 00:09:15,583 --> 00:09:18,083 Mientes bien, tenemos eso en común. 129 00:09:18,166 --> 00:09:19,958 Ya. Tú eres una asesina. 130 00:09:20,041 --> 00:09:22,500 Paso de averiguar lo que tenemos en común. 131 00:09:22,583 --> 00:09:24,416 Además, desde que te conozco, 132 00:09:24,500 --> 00:09:27,208 me han perseguido, torturado y citado a declarar, 133 00:09:27,291 --> 00:09:29,166 y no me está molando nada. 134 00:09:29,250 --> 00:09:34,125 Y lo vas a pasar aún peor si no me sacas de aquí de una puta vez. 135 00:09:34,208 --> 00:09:37,041 Estoy en ello, pero no es una multa de aparcamiento. 136 00:09:37,125 --> 00:09:38,791 Me haría la vida más fácil 137 00:09:38,875 --> 00:09:41,625 saber qué información amenazas con desvelar. 138 00:09:41,708 --> 00:09:43,416 ¿En qué operaciones participaste? 139 00:09:43,500 --> 00:09:47,291 Owen, ¿quieres que te lo cuente a través de un teléfono inseguro? 140 00:09:47,375 --> 00:09:50,000 No. Pero puedo ir a verte. Iré ahora mismo. 141 00:09:50,083 --> 00:09:54,291 No. La próxima vez que te vea, será para sacarme de aquí. 142 00:09:54,375 --> 00:09:57,000 Si no, tus respuestas te las dará la CNN. 143 00:09:57,750 --> 00:09:58,583 Espera… 144 00:10:03,666 --> 00:10:05,125 Perdona. Disculpa. 145 00:10:05,708 --> 00:10:07,541 ¿Departamento de Registros? 146 00:10:09,875 --> 00:10:13,208 Genial. Owen Hendricks. Trabajo con el director jurídico. 147 00:10:13,291 --> 00:10:14,750 Necesito ayuda. 148 00:10:15,458 --> 00:10:17,583 - Tengo que hacer una búsqueda. - Qué suerte. 149 00:10:17,666 --> 00:10:19,541 Sí. Una pregunta: si busqué ayer 150 00:10:19,625 --> 00:10:22,208 un nombre en Servicios Clandestinos y no salió nada, 151 00:10:22,291 --> 00:10:25,583 ¿puedo pensar que hoy me darás una respuesta diferente? 152 00:10:25,666 --> 00:10:28,708 Puede. La información de alto nivel no está en la base de datos. 153 00:10:28,791 --> 00:10:32,458 ¿Lo que intentan ocultar, las cosas chungas de verdad? 154 00:10:32,541 --> 00:10:33,541 Sin comentarios. 155 00:10:34,250 --> 00:10:35,458 ¿Cómo busco un nombre? 156 00:10:36,875 --> 00:10:40,750 Rellena los formularios 1117A, 2061H y 3108F 157 00:10:40,833 --> 00:10:43,250 y tráelos firmados por triplicado por tu supervisor. 158 00:10:44,833 --> 00:10:47,250 - ¿Tienes un…? - Es coña. Dime el nombre. 159 00:10:48,208 --> 00:10:50,958 El apellido es Meladze. M-E-L-A-D-Z-E. 160 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 Nombre: Maxine. 161 00:10:53,041 --> 00:10:55,000 - También llamada Max. - ¿Región? 162 00:10:55,083 --> 00:10:56,000 Europa del Este. 163 00:10:57,125 --> 00:11:00,791 ACCEDIENDO A LA BASE DE DATOS 164 00:11:01,916 --> 00:11:04,166 ¿Tengo que…? ¿Espero aquí? 165 00:11:05,041 --> 00:11:07,166 Este ordenador es de 1996 166 00:11:07,250 --> 00:11:09,958 y aunque encuentre algo, tendré que buscar en archivadores. 167 00:11:10,041 --> 00:11:12,541 Déjame tu información de contacto 168 00:11:12,625 --> 00:11:15,250 y si encuentro algo, te lo mando a tu despacho. 169 00:11:18,375 --> 00:11:19,375 Que viene. 170 00:11:21,958 --> 00:11:23,000 No, no viene. 171 00:11:26,166 --> 00:11:27,125 Sí, viene. 172 00:11:30,208 --> 00:11:33,708 Chicos, este es mi despacho. Lo sabéis, ¿verdad? El mío. 173 00:11:34,375 --> 00:11:36,791 Estamos aquí para hacer las paces. 174 00:11:36,875 --> 00:11:39,125 No te preparamos bien para Yemen, 175 00:11:39,208 --> 00:11:42,416 y dicen que este caso te tiene un poco superado. 176 00:11:42,500 --> 00:11:45,250 - ¿Sí? ¿Quién lo ha dicho? - Eso no importa. 177 00:11:45,333 --> 00:11:49,541 Lo importante es que tú crees que tienes herramientas para conseguirlo. 178 00:11:49,625 --> 00:11:51,541 Así que, ¿cómo podemos ayudarte? 179 00:11:52,875 --> 00:11:55,958 Sois supermajos, pero por ahora estoy bien. 180 00:11:56,041 --> 00:11:57,208 Bien. Genial. 181 00:11:57,291 --> 00:12:00,625 Porque si necesitas algo, cuentas con nuestro apoyo. 182 00:12:01,125 --> 00:12:02,208 Sí. Gracias. 183 00:12:02,291 --> 00:12:03,291 Ah, y… 184 00:12:03,375 --> 00:12:06,000 Lester y yo estuvimos hablando antes 185 00:12:06,083 --> 00:12:10,250 y caímos en que nadie te ha dado la charla sobre las citas. 186 00:12:11,166 --> 00:12:14,958 Pues mi mamá y mi papá me lo explicaron en educación sexual. 187 00:12:15,333 --> 00:12:16,375 Así que… 188 00:12:17,125 --> 00:12:18,416 No, no es eso. 189 00:12:18,500 --> 00:12:21,208 Queremos decirte cómo funciona la oficina. 190 00:12:21,291 --> 00:12:22,458 - ¿Por qué? - Papeleo. 191 00:12:22,541 --> 00:12:24,416 Para evitar papeleo. 192 00:12:24,500 --> 00:12:28,625 Hay requisitos muy pesados para cualquier interacción personal. 193 00:12:28,708 --> 00:12:30,250 ¿Eso no es para extranjeros? 194 00:12:30,333 --> 00:12:33,791 Es para cualquiera con quien mantengas un contacto continuo. 195 00:12:33,875 --> 00:12:36,541 Se refiere a sin condón. 196 00:12:36,625 --> 00:12:39,750 - Pero tú siempre usas condón, ¿no? - Lo llevo puesto ahora. 197 00:12:40,500 --> 00:12:41,625 Vale. 198 00:12:41,708 --> 00:12:44,333 Lester y yo llevamos aquí un tiempo 199 00:12:44,416 --> 00:12:46,375 y conocemos a todas las solteras. 200 00:12:46,458 --> 00:12:48,625 Te ayudaremos a evitar a las chifladas. 201 00:12:48,708 --> 00:12:52,541 Genial. Os llamaré cuando me decida a volver a ligar. 202 00:12:52,625 --> 00:12:53,458 Genial. 203 00:12:54,625 --> 00:12:56,500 Tenemos reunión de personal. 204 00:12:56,583 --> 00:12:58,500 - Es tu primera, ¿no? - Sí. 205 00:12:59,625 --> 00:13:01,416 - Genial. - ¿Por qué? 206 00:13:01,500 --> 00:13:02,333 ¿Por qué? 207 00:13:02,416 --> 00:13:03,833 ¡La madre que me parió! 208 00:13:03,916 --> 00:13:05,000 ¿Quién ha sido? 209 00:13:07,708 --> 00:13:10,333 ¿Quién la ha cagado a lo grande esta vez? 210 00:13:17,041 --> 00:13:17,916 Es coña. 211 00:13:20,291 --> 00:13:22,041 Pero buenas caras de póker. 212 00:13:24,375 --> 00:13:26,041 Menos usted, Maeson. 213 00:13:27,000 --> 00:13:29,375 - Ha fruncido el ceño. - Lo siento. 214 00:13:29,458 --> 00:13:31,250 N-D-Q-T-V-F-C. 215 00:13:31,916 --> 00:13:32,791 "No dejes… 216 00:13:33,583 --> 00:13:35,083 que te vean fruncir el ceño". 217 00:13:37,541 --> 00:13:38,375 Muy bien. 218 00:13:39,458 --> 00:13:42,791 Violet, ¿qué novedades tenemos de esa gente? 219 00:13:43,458 --> 00:13:48,458 Nuestro amigo in situ dice que podría haber marejada, que no tormenta. 220 00:13:48,541 --> 00:13:52,458 Bien. Salazar, ¿algún problema con la estrategia del producto final? 221 00:13:52,541 --> 00:13:53,375 Por ahora, no. 222 00:13:53,458 --> 00:13:55,250 Nuestro amigo ha oído rumores 223 00:13:55,333 --> 00:13:58,291 de que el elemento que nos preocupaba no se ha materializado. 224 00:13:58,375 --> 00:13:59,791 Bien, siga vigilando. 225 00:14:00,791 --> 00:14:03,166 Nuestro amigo podría tener otras intenciones. 226 00:14:03,958 --> 00:14:08,208 Janus, ¿por qué hay estómagos revueltos en el país de los camellos? 227 00:14:10,375 --> 00:14:11,333 Eh. 228 00:14:12,750 --> 00:14:13,958 Ya está bien. 229 00:14:14,041 --> 00:14:17,958 Nadie se traga lo de su narcolepsia. Me da igual lo que diga su médico. 230 00:14:18,041 --> 00:14:19,416 ¿Va a ser un problema? 231 00:14:19,500 --> 00:14:24,208 Señor, no tengo constancia de nada en la región que ha mencionado. 232 00:14:24,291 --> 00:14:26,750 Pero haré mi trabajo y le informaré. 233 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 A la mierda, arréglelo. 234 00:14:29,000 --> 00:14:30,458 Claro. Sí, señor. 235 00:14:31,125 --> 00:14:31,958 Hendricks. 236 00:14:32,750 --> 00:14:34,541 ¿Algún detalle más sobre su… 237 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 nota discordante? 238 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 ¿Cómo? 239 00:14:41,625 --> 00:14:42,458 Ah, mi… 240 00:14:44,916 --> 00:14:48,958 Como le dije en nuestra charla, contacté con la antigua agente. 241 00:14:50,250 --> 00:14:51,458 - Bocazas. - ¿Qué…? 242 00:14:53,333 --> 00:14:54,416 Perdón. Lo siento. 243 00:14:54,500 --> 00:14:57,041 La persona en el lugar… 244 00:14:57,125 --> 00:15:00,750 y estoy intentando aclarar hasta qué punto tiene… 245 00:15:00,833 --> 00:15:04,791 - información sobre la mafia rusa… - Madre de Dios. 246 00:15:14,500 --> 00:15:17,916 - ¿Qué? ¿Qué ha pasado? - No quieren pisar su mierda. 247 00:15:18,000 --> 00:15:20,208 Violet, ¿no le ha enseñado nada? 248 00:15:21,041 --> 00:15:23,750 Tiene dificultades de aprendizaje, señor. 249 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 Todo nuestro trabajo puede hacernos acabar ante el SSCI. 250 00:15:28,541 --> 00:15:31,250 Por eso evitamos compartir datos en exceso. 251 00:15:31,333 --> 00:15:34,833 Nadie quiere estar al tanto a menos que sea imprescindible. 252 00:15:34,916 --> 00:15:36,583 - ¿Está claro? - Sí, señor. 253 00:15:36,666 --> 00:15:39,833 Entonces, ¿tiene un plan de acción con esa mujer o no? 254 00:15:40,625 --> 00:15:42,208 No, aún no. 255 00:15:42,291 --> 00:15:45,791 Pero sé que no querría que actuara sin sopesar antes los daños. 256 00:15:45,875 --> 00:15:48,958 Estoy tanteando el terreno y pronto lo tendré todo más claro. 257 00:15:52,458 --> 00:15:53,500 Genial. 258 00:16:01,708 --> 00:16:03,875 NO SE ENCONTRARON REGISTROS. 259 00:16:07,333 --> 00:16:09,958 CÁRCEL ESTATAL DE ARIZONA PERRYVILLE 260 00:16:10,666 --> 00:16:13,375 Puedo conseguirte 30 gramos por 200 pavos. 261 00:16:13,958 --> 00:16:15,458 Es demasiado. 262 00:16:15,541 --> 00:16:16,750 Te pagaré. 263 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 ¡Mierda! 264 00:16:39,083 --> 00:16:40,250 ¡Eh! 265 00:16:41,291 --> 00:16:42,416 ¡Déjala! 266 00:16:51,791 --> 00:16:52,625 Janus. 267 00:16:53,416 --> 00:16:54,375 Lárgate. 268 00:16:54,958 --> 00:16:58,250 Me encantaría, pero necesito tus consejos. 269 00:16:58,333 --> 00:17:00,041 Olvídalo. Para mí, estás muerto. 270 00:17:04,791 --> 00:17:06,583 Ese tren ya se fue, novato. 271 00:17:06,666 --> 00:17:09,666 Ya no necesito aguantar despierto, ya pasó lo peor. 272 00:17:10,583 --> 00:17:11,416 ¿Sí? 273 00:17:12,625 --> 00:17:15,166 Por el cabreo que tenía Nyland, 274 00:17:15,250 --> 00:17:18,583 lo peor sería que descubriera que le has vuelto a mentir. 275 00:17:20,375 --> 00:17:22,416 ¿Me estás amenazando? 276 00:17:22,500 --> 00:17:25,708 No, solo estoy tanteando cómo se hacen las cosas aquí. 277 00:17:28,958 --> 00:17:30,125 ¿Qué quieres saber? 278 00:17:30,208 --> 00:17:33,625 ¿Por qué no encuentro ningún registro oficial de mi contacto? 279 00:17:33,708 --> 00:17:36,000 Aunque solo fuera informadora, 280 00:17:36,083 --> 00:17:39,708 su espionaje fue la base de operaciones durante años. 281 00:17:39,791 --> 00:17:41,583 Alguien borró su rastro. 282 00:17:42,083 --> 00:17:44,333 ¿Alguien? ¿Su enlace, No Bob? 283 00:17:45,208 --> 00:17:47,708 No lo sé. Y no pienso meterme en eso. 284 00:17:47,791 --> 00:17:50,125 Aunque me amenaces, y tú tampoco deberías. 285 00:17:50,208 --> 00:17:52,833 Si ese tío se entera de que remueves sus operaciones, 286 00:17:52,916 --> 00:17:55,958 acabarás en una sala preguntándote por qué el suelo es de plástico. 287 00:17:56,041 --> 00:17:57,000 Estoy pisando minas. 288 00:17:57,750 --> 00:18:01,583 Solo sobreviviré si averiguo qué coño sabe. 289 00:18:04,333 --> 00:18:06,000 Necesitas otro expediente. 290 00:18:07,083 --> 00:18:09,541 - ¿Cuál? - El personal. 291 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 Lo que se rumoreaba de ella. 292 00:18:11,583 --> 00:18:13,541 Vale, ¿y cómo lo encuentro? 293 00:18:14,625 --> 00:18:16,708 No es un expediente físico. 294 00:18:16,791 --> 00:18:17,708 Son cotilleos. 295 00:18:18,291 --> 00:18:21,791 Lo que se hablaba en los pasillos de la central desde donde la dirigían. 296 00:18:21,875 --> 00:18:25,125 - Operó en Bielorrusia. - Su central no tenía por qué estar allí. 297 00:18:25,208 --> 00:18:29,333 Tienes que averiguar dónde estaba para localizar a un agente 298 00:18:29,416 --> 00:18:31,666 que esté dispuesto a hablar contigo. 299 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 ¿Qué? 300 00:18:37,583 --> 00:18:39,375 No. No está aquí, ¿por qué? 301 00:18:44,875 --> 00:18:48,916 - Han apuñalado a Meladze en la cárcel. - ¿A quién? 302 00:18:49,958 --> 00:18:51,708 - Mi nota discordante. - ¿Y? 303 00:18:51,791 --> 00:18:52,625 ¿Ha muerto? 304 00:18:53,708 --> 00:18:55,291 No, pero está cabreada. 305 00:18:55,375 --> 00:18:57,583 - Señor, necesito saber… - ¿Qué? 306 00:18:58,458 --> 00:18:59,958 - ¿Ha sido…? - ¿Qué? 307 00:19:00,958 --> 00:19:01,791 ¿Cosa nuestra? 308 00:19:04,125 --> 00:19:07,208 ¿Pregunta al director jurídico de la CIA si la Compañía, 309 00:19:07,291 --> 00:19:09,750 que tiene prohibido operar en EE. UU., 310 00:19:09,833 --> 00:19:14,875 ha intentado asesinar a una ciudadana extranjera y exagente en Arizona? 311 00:19:15,666 --> 00:19:16,500 No. 312 00:19:17,000 --> 00:19:18,083 Eso pensaba. 313 00:19:18,791 --> 00:19:20,708 Escúcheme bien, señor Hendricks. 314 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Esto no puede ser un problema. 315 00:19:22,791 --> 00:19:25,375 El senador Smoot quiere cargarme un escándalo 316 00:19:25,458 --> 00:19:27,291 para obligarme a renunciar. 317 00:19:27,375 --> 00:19:31,500 Y lo último que necesito es que lo haga con su nota discordante. 318 00:19:31,583 --> 00:19:34,416 Controle la situación cueste lo que cueste. 319 00:19:34,500 --> 00:19:35,333 Sí, señor. 320 00:19:36,541 --> 00:19:39,333 - Sabía que necesitaría una maleta. - ¿Qué? 321 00:19:40,458 --> 00:19:42,958 Nada. Yo me encargo, no hay nada que temer. 322 00:19:43,625 --> 00:19:45,375 Yo veo mucho que temer. 323 00:20:02,125 --> 00:20:02,958 Qué daño. 324 00:20:03,541 --> 00:20:06,291 Tuvo suerte. No tiene afectado nada importante. 325 00:20:06,791 --> 00:20:08,041 - ¿Es su abogado? - No. 326 00:20:08,125 --> 00:20:08,958 Sí. 327 00:20:10,000 --> 00:20:11,250 Interesante. 328 00:20:11,875 --> 00:20:14,416 Necesito hablar con ella a solas. 329 00:20:14,500 --> 00:20:15,958 Eso no va a poder ser. 330 00:20:30,708 --> 00:20:31,541 Vamos. 331 00:20:46,166 --> 00:20:47,500 Cinco minutos. 332 00:20:48,625 --> 00:20:50,166 Esto no ha sido la CIA. 333 00:20:51,041 --> 00:20:54,833 Lo sé. Fue Talco para vengarse por quemarle la cara con ácido. 334 00:20:54,916 --> 00:20:56,416 Fue bastante horrible. 335 00:20:57,250 --> 00:20:59,625 - Pero ahora estáis en paz, ¿no? - No. 336 00:20:59,708 --> 00:21:03,625 Va a seguir intentando matarme. Y eso es un problema para ambos. 337 00:21:09,416 --> 00:21:12,458 ¿Por qué no extorsionaste a la CIA cuando llegaste a EE. UU.? 338 00:21:12,541 --> 00:21:13,708 ¿Por qué esperaste? 339 00:21:14,583 --> 00:21:15,833 Quiero irme a casa. 340 00:21:15,916 --> 00:21:18,000 Saben que fuiste espía, no puedes. 341 00:21:18,083 --> 00:21:20,291 No me das información 342 00:21:20,375 --> 00:21:24,166 porque crees que si controlas la información que sale a la luz, 343 00:21:24,250 --> 00:21:25,833 no sabrán que fuiste agente doble. 344 00:21:25,916 --> 00:21:27,833 Y recuperarás tu vida en Bielorrusia. 345 00:21:27,916 --> 00:21:31,916 Pero si lo hago todo público, esa puerta se cerrará para siempre. 346 00:21:32,000 --> 00:21:33,666 Necesitas mi ayuda. 347 00:21:33,750 --> 00:21:35,083 Me hicieron una promesa. 348 00:21:36,000 --> 00:21:37,791 Deben hacerse responsables. 349 00:21:38,625 --> 00:21:42,375 Pero no te confundas, destruiré este lugar si hace falta. 350 00:21:42,458 --> 00:21:43,541 Empezando por ti. 351 00:21:46,916 --> 00:21:49,833 No quiero pasarme el resto de la vida en la cárcel. 352 00:21:50,541 --> 00:21:52,458 Este no es mi futuro. 353 00:21:52,541 --> 00:21:53,375 Entonces… 354 00:21:54,458 --> 00:21:56,333 negocia una tregua con Talco. 355 00:21:56,416 --> 00:21:57,958 Desde aquí, no puedo. 356 00:21:58,041 --> 00:22:01,583 - Tendrás que hacerlo tú. - No forma parte de mi trabajo. 357 00:22:01,666 --> 00:22:02,791 Lo siento. 358 00:22:02,875 --> 00:22:04,666 Hicimos un trato, así que… 359 00:22:05,375 --> 00:22:07,000 ayúdame y haré lo mismo. 360 00:22:07,625 --> 00:22:08,875 ¿Qué necesitas? 361 00:22:09,750 --> 00:22:10,666 Nada. 362 00:22:11,458 --> 00:22:13,916 A no ser que sepas sobre citaciones del Senado. 363 00:22:15,083 --> 00:22:17,333 Bueno, sé de poder y política. 364 00:22:18,375 --> 00:22:19,416 Vale. 365 00:22:20,625 --> 00:22:23,083 Un senador importante odia a mi jefe. 366 00:22:23,166 --> 00:22:26,208 Me citó a declarar para tocarle los huevos. 367 00:22:26,291 --> 00:22:28,833 Bueno, no quiere que declares. 368 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 ¿Qué quieres decir? 369 00:22:31,208 --> 00:22:34,833 Te citó a declarar como presión, para sacarte mierda de tu jefe. 370 00:22:34,916 --> 00:22:36,625 Hazlo y no tendrás que declarar. 371 00:22:37,458 --> 00:22:39,125 Ah, eso es mucho peor. 372 00:22:40,375 --> 00:22:41,708 Bueno, tú has preguntado. 373 00:22:45,125 --> 00:22:45,958 Entonces… 374 00:22:47,833 --> 00:22:52,250 hablaré con Talco y tú prepararás un acuerdo de paz. 375 00:22:52,333 --> 00:22:54,500 - ¿Sabes hacerlo? - Sí. 376 00:22:55,333 --> 00:23:00,208 Unas vacaciones me libré de un secuestro con piratas en Guyana. Fue de locos. 377 00:23:05,791 --> 00:23:08,666 MOTEL THE SAND CAT 378 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 Violet Ebner. 379 00:23:36,958 --> 00:23:38,666 Hola, soy yo, Owen. 380 00:23:38,750 --> 00:23:42,000 Necesito ayuda, si todavía se mantiene tu oferta. 381 00:23:42,083 --> 00:23:43,500 Pues claro. 382 00:23:43,583 --> 00:23:46,583 Necesito trasladar mi caso al sistema federal. 383 00:23:46,666 --> 00:23:47,958 ¿Cómo lo hago? 384 00:23:48,041 --> 00:23:50,458 - ¿Qué parte del país? - Arizona. 385 00:23:51,375 --> 00:23:55,000 Déjame preguntar a Lester. Él tiene contactos por esa zona. 386 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 Vale. 387 00:24:00,375 --> 00:24:03,541 CÓMO NEGOCIAR CON TRAFICANTES Y TENER ÉXITO 388 00:24:03,625 --> 00:24:05,333 Owen quiere hacer su caso federal. 389 00:24:05,416 --> 00:24:07,875 Es nuestra oportunidad para tener a alguien cerca. 390 00:24:07,958 --> 00:24:10,375 - Catherine. - No. Había pensado en Amelia. 391 00:24:10,458 --> 00:24:13,333 Amelia le va a hacer picadillo. 392 00:24:13,916 --> 00:24:16,125 Y nos pedirá algo por espiarlo. 393 00:24:16,208 --> 00:24:19,000 ¿Estás de coña? Nos agradecerá que los liemos. 394 00:24:19,083 --> 00:24:21,166 Hazme caso, el chaval es un semental. 395 00:24:22,291 --> 00:24:24,500 Vale. He hablado con Lester 396 00:24:24,583 --> 00:24:27,958 y él no tiene contactos en el Sudoeste. 397 00:24:28,041 --> 00:24:31,166 Pero Amelia Salazar fue ayudante del fiscal del Estado 398 00:24:31,250 --> 00:24:34,166 y seguro que tiene mano por ahí. 399 00:24:34,958 --> 00:24:38,666 - Genial. ¿Nos pones en contacto? - Bueno, hoy ya se ha ido. 400 00:24:38,750 --> 00:24:40,708 Pero puedo presentaros mañana. 401 00:24:41,291 --> 00:24:42,500 Gracias. 402 00:24:42,583 --> 00:24:44,125 Te debo una. 403 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 Qué va. Somos del mismo equipo. 404 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Bien jugado. 405 00:25:03,541 --> 00:25:04,375 Perdona. 406 00:25:05,208 --> 00:25:06,416 - ¿Qué? - Perdona. 407 00:25:06,500 --> 00:25:09,916 Acabo de llegar y he visto que has pedido comida a domicilio. 408 00:25:10,000 --> 00:25:10,833 Estoy famélico. 409 00:25:12,333 --> 00:25:16,500 - ¿Qué tal los nuggets de pollo? - Pues no sé ni si será pollo. 410 00:25:20,583 --> 00:25:21,416 Ya. 411 00:25:29,166 --> 00:25:32,250 Ahora tienes que sacrificar uno a los dioses de la piscina. 412 00:25:35,208 --> 00:25:38,208 ¿Qué es, para que te dé suerte o para ahuyentar malos espíritus? 413 00:25:38,291 --> 00:25:40,958 Es un acto inútil de destrucción. 414 00:25:41,750 --> 00:25:43,000 ¿Me puedo sentar? 415 00:25:43,958 --> 00:25:44,791 Tú mismo. 416 00:25:51,416 --> 00:25:53,916 ¿Qué te trae por este complejo cinco estrellas? 417 00:25:55,916 --> 00:25:59,333 Soy abogado y llevo un caso en la ciudad. Me voy mañana. 418 00:26:01,916 --> 00:26:03,208 ¿Y tú? 419 00:26:03,291 --> 00:26:04,583 ¿Llevas mucho aquí? 420 00:26:06,458 --> 00:26:07,458 Unos días. 421 00:26:09,666 --> 00:26:11,000 ¿Trabajo o placer? 422 00:26:12,291 --> 00:26:14,208 - Familia. - Te entiendo. 423 00:26:15,166 --> 00:26:16,875 No veo a la mía desde la facultad. 424 00:26:17,500 --> 00:26:19,833 Mi madre está muy desequilibrada. 425 00:26:19,916 --> 00:26:22,708 No sé. A veces me siento culpable. 426 00:26:24,625 --> 00:26:27,541 Aunque cuando intento mejorar la situación, la empeoro. 427 00:26:28,166 --> 00:26:29,250 ¿Por qué me lo cuentas? 428 00:26:29,333 --> 00:26:31,666 Es más fácil ser sincero con desconocidos. 429 00:26:32,250 --> 00:26:34,291 No te voy a volver a ver, ¿no? 430 00:26:34,375 --> 00:26:36,166 Me importa una mierda que me juzgues. 431 00:26:36,875 --> 00:26:38,333 Deberías probarlo. 432 00:26:43,000 --> 00:26:43,833 Mi padre… 433 00:26:45,041 --> 00:26:46,750 fue asesinado hace poco. 434 00:26:49,583 --> 00:26:52,125 Era el único que me hacía sentirme segura. 435 00:26:52,833 --> 00:26:54,208 Cuerda, querida. 436 00:26:56,541 --> 00:26:58,291 Mi padre murió cuando tenía 12 años. 437 00:27:00,125 --> 00:27:02,625 Fue a la guerra y no volvió. Eso destrozó a mi madre. 438 00:27:05,833 --> 00:27:07,458 Intenté como pude… 439 00:27:08,791 --> 00:27:12,208 ser el hombre de la casa, ser como él, pero… 440 00:27:24,583 --> 00:27:26,833 Pensé que lo haríamos por la mañana. 441 00:27:42,583 --> 00:27:45,500 Te queda bien. Si la quieres, puedes quedártela. 442 00:27:46,458 --> 00:27:48,291 ¿Crees que necesito tu permiso? 443 00:27:49,583 --> 00:27:51,375 Ahora mismo, probablemente no. 444 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 - ¿Dónde está mi dinero? - A salvo. 445 00:27:56,541 --> 00:27:58,166 Suéltame y vamos a por él. 446 00:27:59,250 --> 00:28:00,875 ¿Qué te pasó en la mano? 447 00:28:01,583 --> 00:28:05,916 Ah, me arrancaron una uña. En una situación similar a esta, de hecho. 448 00:28:06,416 --> 00:28:09,958 - No sé qué sitio estaba más guarro. - Arrancar uñas es de gallinas. 449 00:28:12,000 --> 00:28:16,333 Hay estudios psicológicos que dicen que la amenaza de un daño permanente… 450 00:28:16,833 --> 00:28:18,833 motiva a los pendejos 451 00:28:19,458 --> 00:28:21,125 a traicionar sus intereses. 452 00:28:24,208 --> 00:28:26,958 ¿Dónde está mi dinero? 453 00:28:27,041 --> 00:28:28,125 Ya te lo he dicho. 454 00:28:30,958 --> 00:28:34,083 En el parking de la cárcel de Perryville. No lo encontrarás sin mí. 455 00:28:34,166 --> 00:28:36,833 - Y no iré lleno de boquetes. - ¿Cuántos aceptas? 456 00:28:36,916 --> 00:28:37,750 ¡Ninguno! 457 00:28:38,416 --> 00:28:41,208 Ninguno. Y no estoy jugando, no trabajo para Max. 458 00:28:41,291 --> 00:28:43,875 No me importa su dinero, ni a ella le importo yo. 459 00:28:43,958 --> 00:28:47,208 Suéltame las manos y no tendremos que volver a vernos más. 460 00:28:57,166 --> 00:28:59,250 ¿Cuánto hace que conoces a Max? 461 00:29:01,250 --> 00:29:05,458 Lo creas o no, te interesa decirme todo lo que sepas de ella. 462 00:29:05,541 --> 00:29:08,041 - ¿Sí? - Por eso del enemigo de mi enemigo. 463 00:29:09,458 --> 00:29:11,291 - ¿Vamos a ser amigos? - No. 464 00:29:11,375 --> 00:29:13,208 Espero que no volvamos a vernos. 465 00:29:14,041 --> 00:29:17,333 Pero si juego bien mis cartas, la sacaré de nuestras vidas. 466 00:29:23,125 --> 00:29:25,916 Max se hizo un nicho de negocio cuando llegó a la ciudad. 467 00:29:27,166 --> 00:29:30,916 Pero se pasó de la raya con ese dinero. Cogió algo que no le pertenecía. 468 00:29:31,666 --> 00:29:33,583 Y a ti te traicionará igual. 469 00:29:35,083 --> 00:29:36,375 Está bien saberlo. 470 00:30:00,958 --> 00:30:01,916 No, de eso nada. 471 00:30:03,250 --> 00:30:05,875 Colócala lejos de mí y ábrela tú. 472 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 Oye. 473 00:30:15,583 --> 00:30:16,666 No hagas eso. 474 00:30:18,250 --> 00:30:19,791 - ¿Max y tú estáis en paz? - Sí. 475 00:30:23,833 --> 00:30:27,083 - Eh. ¿Qué haces? No puedes… - Atrás. No te acerques. 476 00:30:28,083 --> 00:30:29,208 ¡Es de alquiler! 477 00:30:42,250 --> 00:30:46,250 TRATO HECHO. LE HE DADO TU $$$ 478 00:30:57,625 --> 00:31:01,541 MENSAJE: TRATO HECHO. LE HE DADO TU $$$ 479 00:31:01,625 --> 00:31:05,416 DE: OWEN 10:28 PM 480 00:31:34,291 --> 00:31:36,750 Tranquila. No voy a hacerte daño. 481 00:31:37,500 --> 00:31:40,750 No se culpa a los soldados de las órdenes recibidas. 482 00:31:42,458 --> 00:31:44,750 Pero me diste curiosidad 483 00:31:45,458 --> 00:31:47,250 y decidí investigarte. 484 00:31:48,583 --> 00:31:49,666 Tu hija… 485 00:31:51,125 --> 00:31:52,500 es preciosa. 486 00:31:54,208 --> 00:31:56,666 Ah, no. Tranquila, yo… 487 00:31:57,416 --> 00:31:59,000 nunca le haría daño. 488 00:32:00,250 --> 00:32:02,291 Yo también tuve una hija. 489 00:32:03,125 --> 00:32:04,666 Y no hay nada comparable. 490 00:32:05,791 --> 00:32:07,583 La alegría cuando son cariñosos. 491 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 La locura cuando no lo son. 492 00:32:12,083 --> 00:32:15,208 Era un terremoto, mi Karolina. 493 00:32:16,166 --> 00:32:17,125 Tozuda. 494 00:32:17,833 --> 00:32:19,000 Muy cabezota. 495 00:32:20,083 --> 00:32:24,000 Todo lo que una niña necesita para sobrevivir en este mundo. 496 00:32:25,250 --> 00:32:27,291 Pero no hace falta que te lo diga. 497 00:32:30,041 --> 00:32:33,916 Te digo esto porque quiero que sepas que nunca le tocaría 498 00:32:34,000 --> 00:32:36,208 un solo pelo a tu hija. 499 00:32:38,083 --> 00:32:41,666 Pero mataré al resto de tu familia 500 00:32:41,750 --> 00:32:43,666 si no empiezas a trabajar para mí. 501 00:32:44,708 --> 00:32:45,958 Como agente doble. 502 00:32:47,250 --> 00:32:48,958 Le contarás mentiras a Talco. 503 00:32:49,708 --> 00:32:51,416 Me dirás lo que trama. 504 00:32:52,500 --> 00:32:55,083 Me avisarás si vuelve a intentar matarme. 505 00:32:56,416 --> 00:32:57,416 ¿Puedes hacerlo? 506 00:33:01,250 --> 00:33:02,458 ¿Puedes hacerlo? 507 00:33:05,583 --> 00:33:06,625 Vale, bien. 508 00:33:09,708 --> 00:33:14,083 Descansa, esta noche rezaré una oración por tu malyshka. 509 00:33:47,916 --> 00:33:51,291 - Se supone que estabas trabajando. - Sí, tú también. 510 00:33:51,375 --> 00:33:52,500 No mires. 511 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 Dije que estaba enferma. 512 00:33:58,750 --> 00:34:02,791 No aguantaba otro día revisando documentación a bajo cero. 513 00:34:02,875 --> 00:34:06,000 Acabo de volver del aeropuerto. Me ducho y me voy. 514 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 Iba a hacer minipizzas. 515 00:34:18,250 --> 00:34:19,333 Sí, por favor. 516 00:34:23,708 --> 00:34:27,458 ¿Como va la búsqueda de la verdad? 517 00:34:27,541 --> 00:34:28,458 Ah, genial. 518 00:34:29,458 --> 00:34:30,416 No tanto. 519 00:34:30,500 --> 00:34:34,166 No me sorprende en un lugar dedicado a guardar secretos. 520 00:34:36,250 --> 00:34:37,083 ¿Qué? 521 00:34:39,041 --> 00:34:42,000 No quiero ser la chica que dice que está preocupada por ti, 522 00:34:42,083 --> 00:34:44,458 porque, ¿quién quiere ser esa chica? 523 00:34:45,750 --> 00:34:47,291 Pero estoy preocupada. 524 00:34:48,166 --> 00:34:50,250 Esta necesidad de saltar al vacío 525 00:34:50,333 --> 00:34:53,458 para demostrarte algo una y otra vez no es sana. 526 00:34:54,083 --> 00:34:55,666 - Es ambicioso. - No. 527 00:34:56,208 --> 00:34:59,000 Yo soy ambiciosa. Tú solo tienes miedo. 528 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 Es diferente. 529 00:35:00,458 --> 00:35:02,458 ¿Miedo, miedo de qué? 530 00:35:02,541 --> 00:35:03,708 No lo sé. 531 00:35:03,791 --> 00:35:05,916 No lo sé, sinceramente. 532 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 Pero… 533 00:35:09,833 --> 00:35:12,500 - ¿por qué aceptaste entrar en la CIA? - Porque… 534 00:35:12,583 --> 00:35:16,708 Y no digas que fue porque querías pringarte desde el primer día. 535 00:35:16,791 --> 00:35:18,708 Porque no sabías lo que implicaba. 536 00:35:19,708 --> 00:35:23,625 O una más fácil. ¿Por qué quisiste ser abogado? 537 00:35:24,375 --> 00:35:25,250 Sabes por qué. 538 00:35:26,208 --> 00:35:29,083 No. Sé la historia que te cuentas a ti mismo. 539 00:35:29,583 --> 00:35:32,291 Pero quitarle la razón a tu madre no justifica 540 00:35:32,375 --> 00:35:34,458 que tomes decisiones vitales extremas. 541 00:35:35,375 --> 00:35:38,208 - ¿Por qué no? - Porque sería una estupidez. 542 00:35:38,291 --> 00:35:40,000 ¿Qué quieres que haga? 543 00:35:40,083 --> 00:35:42,250 En serio, ¿qué hago, lo dejo, 544 00:35:42,333 --> 00:35:44,125 cuando no he conseguido nada? 545 00:35:44,208 --> 00:35:46,625 Owen, puedes reconocer que te has equivocado. 546 00:35:46,708 --> 00:35:48,083 Y no me cuesta hacerlo. 547 00:35:48,166 --> 00:35:50,500 Tengo 24 años, tengo que cometer errores. 548 00:35:50,583 --> 00:35:52,000 Y llevarme palos. 549 00:35:52,083 --> 00:35:52,916 ¿Verdad? 550 00:35:54,375 --> 00:35:55,208 Sí. 551 00:35:57,916 --> 00:36:01,416 Pero me preocupa que la CIA agrave tus peores instintos. 552 00:36:02,750 --> 00:36:06,208 Hay bufetes en K Street que te ficharían sin pensárselo. 553 00:36:06,750 --> 00:36:08,625 Te pagarían una fortuna. 554 00:36:08,708 --> 00:36:11,375 Sí. Porque el derecho corporativo te hace feliz. 555 00:36:11,458 --> 00:36:12,583 Y a mí me pasaría igual. 556 00:36:12,666 --> 00:36:16,875 Vale. Al menos no tengo que preocuparme por citaciones del Senado con erratas. 557 00:36:21,125 --> 00:36:22,250 Erratas. 558 00:36:23,750 --> 00:36:24,583 ¿Qué? 559 00:36:25,541 --> 00:36:27,041 Así la encontraré. 560 00:36:27,125 --> 00:36:27,958 Tengo que irme. 561 00:36:28,750 --> 00:36:32,000 Me encanta que te preocupes y no quieras que me pase nada. 562 00:36:32,083 --> 00:36:33,083 Gracias. 563 00:36:36,000 --> 00:36:38,291 - ¡Buenas! - ¿Tú otra vez? 564 00:36:38,375 --> 00:36:40,083 - Hola. - ¿Me traes otro nombre? 565 00:36:40,166 --> 00:36:41,958 No. El mismo con una variante. 566 00:36:42,041 --> 00:36:45,875 Alguien se molestó mucho en eliminar a Max del sistema, 567 00:36:45,958 --> 00:36:48,750 pero ¿escribirían bien su nombre en informes, 568 00:36:48,833 --> 00:36:50,666 memorandos y comunicaciones? 569 00:36:50,750 --> 00:36:52,250 - Imposible. - Exacto. 570 00:36:52,333 --> 00:36:56,333 Solo habrán borrado los registros con el nombre escrito correctamente. 571 00:36:56,416 --> 00:37:00,041 Así que he hecho una lista con 100 posibles erratas. 572 00:37:00,125 --> 00:37:02,625 Añade las que creas que se me pudieron pasar. 573 00:37:03,125 --> 00:37:05,916 - Eres muy inteligente. - Gracias. 574 00:37:11,750 --> 00:37:13,375 ¿Amelia? Hola. 575 00:37:13,458 --> 00:37:16,291 - No nos han presentado oficialmente. - Owen. 576 00:37:16,375 --> 00:37:17,708 - Hola. - Hola. 577 00:37:18,375 --> 00:37:19,416 Cierra la puerta. 578 00:37:19,500 --> 00:37:21,708 Violet me dijo que te pasarías. 579 00:37:21,791 --> 00:37:23,750 Sí. Necesito asesoramiento. 580 00:37:23,833 --> 00:37:27,291 Pero tendré que darte información. ¿Te importa? 581 00:37:27,375 --> 00:37:30,375 No. Pero antes, dejemos las normas claras. 582 00:37:30,458 --> 00:37:31,958 - Vale. - Quiero romance. 583 00:37:32,041 --> 00:37:34,291 No mucho, no tengo tiempo para nada serio, 584 00:37:34,375 --> 00:37:36,916 pero tendrás que currártelo si salimos juntos. 585 00:37:38,041 --> 00:37:40,250 ¿Violet te dijo que estaba interesado? 586 00:37:40,750 --> 00:37:43,458 Sí. No pensarás que voy a ayudarte por nada. 587 00:37:43,541 --> 00:37:45,083 No, claro que no. 588 00:37:45,166 --> 00:37:48,291 Todavía estoy aprendiendo cómo funcionan aquí las cosas. 589 00:37:48,375 --> 00:37:50,208 Créeme, es más fácil así. 590 00:37:50,291 --> 00:37:52,083 Salí con uno de una farmacéutica 591 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 y los informes semanales eran una pesadilla. 592 00:37:59,208 --> 00:38:01,416 Bueno, a mí me encanta el romance. 593 00:38:01,500 --> 00:38:03,708 Pero es importante que haya chispa. 594 00:38:03,791 --> 00:38:05,750 La intimidad exige una conexión mental. 595 00:38:05,833 --> 00:38:07,083 No seas empalagoso. 596 00:38:07,166 --> 00:38:09,666 Solo quiero cenar e ir al cine de vez en cuando. 597 00:38:09,750 --> 00:38:12,666 Saldremos un día esta semana, elige un sitio chulo… 598 00:38:12,750 --> 00:38:14,708 No para dejarnos ver, paso de modas. 599 00:38:14,791 --> 00:38:17,541 …y donde se coma bien. Me gusta comer. 600 00:38:18,333 --> 00:38:19,166 Hecho. 601 00:38:20,833 --> 00:38:21,750 ¿Vamos al tema? 602 00:38:23,125 --> 00:38:24,125 ¿Qué necesitas? 603 00:38:24,625 --> 00:38:26,875 - ¿Es sobre tu nota discordante? - Sí. 604 00:38:26,958 --> 00:38:30,333 Trabajó como agente y está presa por asesinato en Arizona. 605 00:38:30,416 --> 00:38:33,416 Quiero hacer su caso federal para poder retirar los cargos. 606 00:38:33,500 --> 00:38:36,208 Vale, llamaré a A'Nyah Bell de Justicia. 607 00:38:36,291 --> 00:38:37,958 Pero no le diré lo último. 608 00:38:38,041 --> 00:38:41,458 Solo que hay que elevar el caso por cuestiones de seguridad nacional. 609 00:38:41,541 --> 00:38:44,375 ¿Podemos hacer que Justicia coja un caso? 610 00:38:44,458 --> 00:38:49,416 No, pero convenceré a A'Nyah de que un paso drástico beneficiará a su carrera. 611 00:38:49,500 --> 00:38:53,500 - ¿Cómo se llama tu agente? - Maxine Meladze. 612 00:38:53,583 --> 00:38:56,416 M-E-L-A-D-Z-E. 613 00:38:56,916 --> 00:38:58,958 Está en la cárcel de Perryville. 614 00:38:59,666 --> 00:39:01,708 - Lo tengo. - Gracias. 615 00:39:03,458 --> 00:39:04,750 Besas bien, ¿no? 616 00:39:04,833 --> 00:39:08,000 ¿No serás de los que besa haciendo la lavadora con la lengua? 617 00:39:08,083 --> 00:39:09,916 No, por Dios, eso lo odio. 618 00:39:10,000 --> 00:39:13,625 Salí con una en el instituto y pensé que me comía la cara. 619 00:39:13,708 --> 00:39:14,958 Yo soy más sutil. 620 00:39:17,958 --> 00:39:19,291 Qué ganas de comprobarlo. 621 00:39:21,458 --> 00:39:22,291 Sí. 622 00:39:26,500 --> 00:39:28,208 Hola. ¿Qué tal con Amelia? 623 00:39:28,791 --> 00:39:32,333 Pura magia. Ya estamos planeando la boda. ¿Quieres ser el padrino? 624 00:39:32,416 --> 00:39:35,333 - ¿Te va a ayudar con lo tuyo? - Sí. 625 00:39:35,416 --> 00:39:39,125 Bien. Me alegro de haberte dado el contacto. 626 00:39:41,916 --> 00:39:43,458 Gracias por el favor. 627 00:39:46,166 --> 00:39:48,666 - No será otro expediente vacío. - No del todo. 628 00:39:48,750 --> 00:39:51,916 - Pero esperaba obtener más resultados. - ¿Solo esto? 629 00:39:52,000 --> 00:39:55,500 Alguien se molestó en clasificar también los de las erratas 630 00:39:55,583 --> 00:39:58,000 y se les pasó este. El cirílico es una putada. 631 00:39:58,541 --> 00:40:01,041 Sí, pero está todo tachado. 632 00:40:01,125 --> 00:40:03,291 - ¿Dónde está el original? - No puedo ayudarte. 633 00:40:03,375 --> 00:40:06,458 Pero abajo del todo aparece el nombre de un agente. 634 00:40:06,958 --> 00:40:07,833 Gracias. 635 00:40:15,708 --> 00:40:18,208 Señor, necesito viajar a Viena. 636 00:40:18,291 --> 00:40:20,750 No, qué va. Use el teléfono. 637 00:40:25,875 --> 00:40:29,208 No quiere arriesgarse a que nadie intercepte la conversación. 638 00:40:40,750 --> 00:40:43,458 Puedo darle más detalles, pero sería informarle 639 00:40:43,541 --> 00:40:46,041 de cosas que luego podría querer negar. 640 00:40:46,625 --> 00:40:50,583 ¿Está jugando conmigo? ¿No tendrá intenciones ocultas? 641 00:40:50,666 --> 00:40:54,875 No. Señor, solo intento hacer el trabajo para el que me contrató. 642 00:40:57,208 --> 00:40:59,541 Vale. Cuénteme un poco más. 643 00:41:00,375 --> 00:41:03,583 Un agente en Viena podría ser clave para entender 644 00:41:03,666 --> 00:41:06,000 lo peligrosa que es mi nota discordante. 645 00:41:09,625 --> 00:41:11,000 Está bien. Vaya. 646 00:41:11,083 --> 00:41:12,083 Pero tenga cuidado. 647 00:41:12,833 --> 00:41:15,083 Viena es el olimpo del espionaje, 648 00:41:15,166 --> 00:41:19,083 allí mandan a sus estrellas todas las agencias de inteligencia. 649 00:41:19,166 --> 00:41:20,750 No se haga el listo. 650 00:41:20,833 --> 00:41:24,208 - Haga su trabajo y lárguese. ¿Estamos? - Sí, señor. 651 00:41:37,625 --> 00:41:39,708 - Menudo desastre. - ¿Una isla…? 652 00:41:40,541 --> 00:41:44,500 - ¿Qué coño haces? - Buscar mi pasaporte negro. 653 00:41:44,583 --> 00:41:47,875 Se supone que lo mandaron a mi despacho hace cinco días. 654 00:41:47,958 --> 00:41:50,666 Antes de irme a Yemen. 655 00:41:51,875 --> 00:41:53,916 - Yo no lo tengo. No. - ¿No? 656 00:42:06,958 --> 00:42:08,041 ¿Qué es esto? 657 00:42:10,166 --> 00:42:12,333 Se colaría entre mi correo. 658 00:42:12,416 --> 00:42:14,750 Sí, seguro que Nyland se lo traga. 659 00:42:16,958 --> 00:42:19,041 Vale. ¿Qué quieres? 660 00:42:19,625 --> 00:42:22,500 Bueno, Nyland me manda a Viena 661 00:42:22,583 --> 00:42:25,250 y necesito una identidad con nombre falso. 662 00:42:26,833 --> 00:42:28,333 Decidme cómo la consigo. 663 00:42:34,625 --> 00:42:37,333 VIENA 664 00:42:37,416 --> 00:42:40,333 Un nombre falso no aguantará cualquier escrutinio. 665 00:42:40,416 --> 00:42:43,458 No te pongas en una situación en la que dependas de él. 666 00:42:43,541 --> 00:42:45,333 Irás como diplomático. 667 00:42:45,416 --> 00:42:49,416 Concretamente, como agregado legal del Departamento de Estado. 668 00:42:49,500 --> 00:42:50,875 Te registrará la central, 669 00:42:50,958 --> 00:42:53,208 no tendrás que hablar con recepción. 670 00:42:53,291 --> 00:42:56,041 Entra en el vestíbulo y alguien te entregará la llave. 671 00:42:59,291 --> 00:43:00,125 Hola. 672 00:43:00,750 --> 00:43:01,708 ¿Lance Miller? 673 00:43:04,750 --> 00:43:06,958 No. Lance Millerman. 674 00:43:10,000 --> 00:43:10,833 Gracias. 675 00:43:16,000 --> 00:43:18,750 STEPHANSPLATZ, CAFÉ HOFBURG 9 PM 676 00:44:05,083 --> 00:44:06,750 ¿Está esperando a alguien? 677 00:44:07,958 --> 00:44:09,750 - Sí. - ¿Cómo se llama? 678 00:44:11,000 --> 00:44:12,875 Lance Millerman. 679 00:44:13,708 --> 00:44:15,458 Tiene una llamada. 680 00:44:19,791 --> 00:44:21,666 - ¿Diga? - Enhorabuena. 681 00:44:21,750 --> 00:44:24,416 Lo está siguiendo toda la ONU. 682 00:44:24,500 --> 00:44:27,083 Lo he estado observando desde que salió del hotel. 683 00:44:27,166 --> 00:44:29,125 ¿No le enseñaron contravigilancia? 684 00:44:29,208 --> 00:44:32,000 ¿Para qué? Soy agregado legal del Departamento de Estado. 685 00:44:32,083 --> 00:44:34,708 No, es un mocoso trajeado que nada entre tiburones. 686 00:44:34,791 --> 00:44:37,125 Vaya a la embajada. Nos vemos allí. 687 00:44:37,208 --> 00:44:39,208 No joderé mi coartada por este desastre. 688 00:44:47,083 --> 00:44:49,458 Lo siento, es mi primera vez en Viena. 689 00:44:49,958 --> 00:44:52,500 Espere a entrar en una sala segura. 690 00:44:58,750 --> 00:44:59,583 Gracias. 691 00:45:06,750 --> 00:45:08,208 ¿Qué hace aquí? 692 00:45:09,000 --> 00:45:11,208 Tranquilo, solo quiero información. 693 00:45:11,291 --> 00:45:12,750 No es nada. 694 00:45:13,666 --> 00:45:16,208 Viaja autorizado por el director jurídico 695 00:45:16,291 --> 00:45:18,166 y el embajador de EE. UU. 696 00:45:18,250 --> 00:45:21,333 ¿Y ha volado a Viena para decirme que no es nada? 697 00:45:21,416 --> 00:45:24,250 Cierto, sí que es algo. Y está un poco jodido. 698 00:45:24,333 --> 00:45:26,875 La pregunta es hasta qué punto está jodido. 699 00:45:27,375 --> 00:45:29,125 Así que siéntese. 700 00:45:32,625 --> 00:45:34,041 Claro. No hay problema. 701 00:45:39,833 --> 00:45:41,333 ¿Qué quiere saber? 702 00:45:41,416 --> 00:45:44,583 Bueno, trabajó de operativo en Bielorrusia en 2014. 703 00:45:45,333 --> 00:45:46,875 Solo estuve de MT. 704 00:45:47,583 --> 00:45:48,416 ¿Qué es eso? 705 00:45:49,208 --> 00:45:52,791 Misión temporal. Fueron unos meses entre operaciones. 706 00:45:53,958 --> 00:45:55,583 ¿Cómo era la central allí? 707 00:45:57,458 --> 00:46:01,291 Un puto caos, la verdad. Cero supervisión, disputas internas. 708 00:46:01,375 --> 00:46:03,458 Estaba deseando salir de allí. 709 00:46:06,208 --> 00:46:08,125 ¿Ha oído el nombre de Max Meladze? 710 00:46:11,041 --> 00:46:12,291 Una o dos veces. 711 00:46:12,375 --> 00:46:15,083 Estoy intentando conseguir su expediente personal. 712 00:46:15,166 --> 00:46:16,000 ¿Por qué? 713 00:46:17,208 --> 00:46:18,541 No puedo decírselo. 714 00:46:20,083 --> 00:46:20,916 Mire. 715 00:46:21,791 --> 00:46:25,041 Rusia, Bielorrusia, allí imperan las mafias. 716 00:46:26,083 --> 00:46:29,250 La mafia proporciona los matones que piden las élites políticas, 717 00:46:29,333 --> 00:46:33,166 y mantener contentas a esas élites era la especialidad de Max. 718 00:46:33,250 --> 00:46:36,166 Por eso era un activo tan valioso para nosotros. 719 00:46:37,416 --> 00:46:38,625 ¿Quién era su enlace? 720 00:46:40,000 --> 00:46:42,375 Cuando llegué, estaba entre dos. 721 00:46:43,833 --> 00:46:47,125 ¿Eso es normal? ¿Que una agente no tenga enlace? 722 00:46:47,708 --> 00:46:50,541 No. Pero al primero le había dado un infarto. 723 00:46:51,416 --> 00:46:54,333 Me quejé a Langley, me pidieron que lo solucionara, 724 00:46:54,416 --> 00:46:56,791 pero no pensaba meterme en ese barrizal. 725 00:46:58,541 --> 00:47:02,958 Luego, Bielorrusia se convirtió en zona denegada cuando me trasladé. 726 00:47:04,750 --> 00:47:08,250 Perdone, ¿qué significa eso de "zona denegada"? 727 00:47:10,166 --> 00:47:14,916 Un entorno con mucha vigilancia extremadamente hostil para los operativos. 728 00:47:15,000 --> 00:47:19,083 Es demasiado peligroso operar y te vas hasta que la cosa se calme. 729 00:47:19,791 --> 00:47:22,916 - ¿Y qué pasa con los agentes? - Depende. 730 00:47:25,166 --> 00:47:27,125 ¿Qué pasó con Max Meladze? 731 00:47:28,541 --> 00:47:31,208 Ni idea. Yo me había ido tiempo atrás. 732 00:47:33,500 --> 00:47:35,958 Oiga, mire, puede decirme la verdad, 733 00:47:36,666 --> 00:47:39,166 o haré que lo manden de vuelta a D.C. 734 00:47:39,250 --> 00:47:41,250 a responder ante el director jurídico. 735 00:47:44,625 --> 00:47:48,375 Oí que le otorgaron el poder de dirigir su propia red. 736 00:47:48,958 --> 00:47:50,500 ¿De agentes de la CIA? 737 00:47:52,375 --> 00:47:53,375 Eso es absurdo. 738 00:47:53,458 --> 00:47:56,875 No encontré su expediente. No tiene poder notarial, ni 201. 739 00:47:56,958 --> 00:48:00,000 - No hay nada. - Yo no sé nada de eso. 740 00:48:00,083 --> 00:48:04,583 ¿Permitieron a una agente no autorizada dirigir a otros agentes? 741 00:48:09,541 --> 00:48:12,041 Entonces sabe la identidad de la mayoría, si no todos 742 00:48:12,125 --> 00:48:14,750 nuestros espías en Bielorrusia y Rusia. 743 00:48:16,166 --> 00:48:18,000 Le dije que no quería saberlo. 744 00:48:19,333 --> 00:48:20,958 La madre que me parió. 745 00:48:23,208 --> 00:48:24,041 ¿Hemos terminado? 746 00:48:26,958 --> 00:48:27,916 No. 747 00:48:30,833 --> 00:48:31,666 Siéntese. 748 00:48:38,416 --> 00:48:40,125 ¿Por qué se fue Max de Bielorrusia? 749 00:48:43,541 --> 00:48:47,208 Cabreó a quien no debía de la mafia. Intentó matarla. 750 00:48:47,875 --> 00:48:49,208 ¿Quién la sacó de allí? 751 00:48:50,916 --> 00:48:53,791 Ni idea. Yo me había ido tiempo atrás. 752 00:48:56,166 --> 00:48:57,333 ¿Es habitual 753 00:48:58,333 --> 00:49:00,166 abandonar así a los agentes? 754 00:49:02,541 --> 00:49:05,625 Absolutamente. Cuando los rusos la quisieron matar, 755 00:49:05,708 --> 00:49:08,875 dejó de sernos útil, para nosotros estaba muerta. 756 00:49:11,041 --> 00:49:12,958 Los ha amenazado, ¿verdad? 757 00:49:16,208 --> 00:49:17,875 ¿Eso lo pone nervioso? 758 00:49:20,916 --> 00:49:23,041 No. Le he dicho que solo la vi una vez. 759 00:49:24,916 --> 00:49:27,791 No. Ha dicho que había oído su nombre. 760 00:49:28,291 --> 00:49:30,208 Una o dos veces. 761 00:49:31,375 --> 00:49:33,916 Y ahora me dice que la conoció. 762 00:49:34,666 --> 00:49:36,958 Bueno, de pasada, quería decir. 763 00:49:40,250 --> 00:49:42,666 Vale. Esto es lo que necesito. 764 00:49:43,375 --> 00:49:45,541 Quiero que revise sus archivos 765 00:49:45,625 --> 00:49:49,000 y me dé todo lo que tenga sobre Max Meladze. 766 00:49:49,500 --> 00:49:50,625 Claro, cómo no. 767 00:49:50,708 --> 00:49:52,000 Ahora mismo. 768 00:50:03,250 --> 00:50:04,083 Vale. 769 00:50:18,166 --> 00:50:20,375 - ¿Dónde estás? - Estoy en Viena. 770 00:50:20,458 --> 00:50:22,791 Y sé lo que amenazas con sacar a la luz. 771 00:50:22,875 --> 00:50:25,291 Has hablado con alguien. Dime quién. 772 00:50:25,916 --> 00:50:29,833 No. Es lo único que no tienes, nombres reales. Es mi ventaja. 773 00:50:29,916 --> 00:50:32,916 Enhorabuena. Ahora sí que has empezado a jugar. 774 00:50:33,500 --> 00:50:35,875 Y yo estoy un paso más cerca de volver a casa. 775 00:50:35,958 --> 00:50:37,041 ¿Sí? Yo también. 776 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 Hola. Al aeropuerto. 777 00:50:43,875 --> 00:50:47,041 Si no me dices su nombre, dime cómo te fue. 778 00:50:48,333 --> 00:50:49,833 Se mostró muy reticente. 779 00:50:49,916 --> 00:50:53,291 Esa persona oculta secretos, eso seguro. 780 00:50:53,375 --> 00:50:55,791 Tienes que decirme con quién te reuniste. 781 00:50:56,416 --> 00:50:57,333 ¿Por qué? 782 00:50:57,416 --> 00:51:01,166 Porque la gente mataría por mantener en secreto lo que sé. 783 00:51:08,916 --> 00:51:10,000 Qué raro. 784 00:51:10,083 --> 00:51:10,916 ¿Qué? 785 00:51:11,000 --> 00:51:13,291 Oye, ¿Gunther es tu padre? 786 00:51:13,833 --> 00:51:15,083 ¿Qué dices? 787 00:51:15,708 --> 00:51:16,833 No es su taxi. 788 00:51:18,666 --> 00:51:20,875 Owen, es una asesina. 789 00:51:20,958 --> 00:51:22,666 Tienes que matarla. 790 00:51:25,583 --> 00:51:27,541 No puedo… No puedo hacer eso. 791 00:51:27,625 --> 00:51:29,791 - Mátala, o te matará ella. - No. 792 00:51:29,875 --> 00:51:31,750 - ¿Vas en el asiento trasero? - Sí. 793 00:51:31,833 --> 00:51:34,916 Vale. Coge el cinturón y estrangúlala por detrás, 794 00:51:35,000 --> 00:51:38,958 o clávale un bolígrafo en el oído y fríele el cerebro. 795 00:51:39,041 --> 00:51:40,958 - No puedo hacer eso. - ¡Owen! 796 00:51:41,458 --> 00:51:43,958 Perdona. ¿Te importaría parar un momento? 797 00:51:44,041 --> 00:51:46,583 - Necesito bajarme. - No le hables. ¡Mátala! 798 00:51:46,666 --> 00:51:47,708 ¡No puedo matarla! 799 00:51:48,500 --> 00:51:49,333 Mierda. 800 00:52:18,750 --> 00:52:20,125 ¡Joder! 801 00:52:20,208 --> 00:52:21,041 Mierda. 802 00:52:22,625 --> 00:52:24,208 Vale, estoy fuera del coche. 803 00:52:24,291 --> 00:52:26,500 - ¿Has estado en Viena? - Muchas veces. 804 00:52:26,583 --> 00:52:28,500 Genial. Ayúdame a escapar. 805 00:52:28,583 --> 00:52:30,000 Dime, ¿dónde estás? 806 00:52:30,083 --> 00:52:33,958 Hay edificios, y creo que estoy cerca de la ópera. 807 00:52:34,041 --> 00:52:35,291 - Mierda. - A ver. 808 00:52:41,708 --> 00:52:44,250 - Viene a por mí. - Te dije que la mataras. 809 00:52:44,333 --> 00:52:46,750 Necesitas un coche. A pie, te alcanzará. 810 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 - ¿Qué? - ¡Hazlo, Owen, ahora! 811 00:52:53,875 --> 00:52:55,958 Mierda. Madre de Dios. 812 00:52:58,625 --> 00:52:59,708 ¡Eh! 813 00:53:06,625 --> 00:53:07,791 ¡Lo siento! 814 00:53:07,875 --> 00:53:10,375 No pidas perdón. ¿Por qué pides perdón? 815 00:53:14,291 --> 00:53:16,583 Robar un coche es algo nuevo para mí. 816 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 Owen, háblame. ¿Qué coño pasa? 817 00:53:37,250 --> 00:53:38,083 Lo siento. 818 00:53:38,708 --> 00:53:41,208 ¿Owen? ¿Qué pasa, quién grita? 819 00:53:42,666 --> 00:53:44,541 No quiero hablar de eso. 820 00:53:44,625 --> 00:53:45,875 Perdón. Lo siento. 821 00:53:46,500 --> 00:53:47,333 Lo siento. 822 00:53:48,375 --> 00:53:50,166 Lo siento. Ya lo sé. 823 00:53:59,333 --> 00:54:00,250 Mierda. 824 00:54:01,375 --> 00:54:03,208 Mierda. Vale. 825 00:54:04,375 --> 00:54:06,208 Estoy en un puente, no sé cuál. 826 00:54:06,291 --> 00:54:08,125 - Hay edificios. - Eso no ayuda. 827 00:54:08,208 --> 00:54:10,625 Mierda. Hay otro asesino. 828 00:54:12,083 --> 00:54:13,791 Los dos van en taxi. 829 00:54:14,541 --> 00:54:17,166 Vale, estoy atrapado en un puente, ¿qué hago? 830 00:54:18,208 --> 00:54:20,416 - ¿Sabes nadar? - Hay menos seis grados. 831 00:54:20,500 --> 00:54:23,125 En Bielorrusia irías en camiseta. Tírate al río. ¡Ya! 832 00:54:23,208 --> 00:54:27,208 Es tu única opción. ¡Tírate al río! ¿Qué esperas, un "un, dos, tres"? 833 00:54:31,833 --> 00:54:32,750 ¡Joder! 834 00:54:42,791 --> 00:54:43,791 ¡Mierda! 835 00:56:08,083 --> 00:56:10,583 Subtítulos: Beatriz Egocheaga