1
00:00:06,000 --> 00:00:07,375
En episodios anteriores:
2
00:00:07,458 --> 00:00:09,833
- Los nuevos se comen la mierda.
- ¿Qué es esto?
3
00:00:09,916 --> 00:00:13,958
Gente que escribe a la CIA. Revísalas
a ver si pueden cumplir las amenazas.
4
00:00:14,041 --> 00:00:17,666
Me llamo Max Meladze.
Estoy presa en Phoenix.
5
00:00:17,750 --> 00:00:19,833
Libérenme o contaré secretos.
6
00:00:19,916 --> 00:00:21,958
Tiene información confidencial.
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,208
Selby Shaw es
el pseudónimo de Dawn Gilbane.
8
00:00:25,291 --> 00:00:27,083
- ¿Dónde está?
- ¿Cómo voy a Yemen?
9
00:00:27,166 --> 00:00:29,125
Viaja barato. Alquílate un coche.
10
00:00:29,208 --> 00:00:30,916
¿Los espías cogen vuelos comerciales?
11
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
No soy espía. Soy abogado.
12
00:00:33,083 --> 00:00:35,916
- ¡Dios!
- Has venido a investigarnos.
13
00:00:36,000 --> 00:00:37,875
¡Joder!
14
00:00:37,958 --> 00:00:39,250
La agente es Maxine Meladze.
15
00:00:39,333 --> 00:00:42,333
Entiendo que os acojone que otra persona
la haya usado de agente.
16
00:00:42,416 --> 00:00:43,916
Tengo documentos de la CIA.
17
00:00:44,000 --> 00:00:46,625
- Están en un trastero.
- Danos la bolsa.
18
00:00:48,291 --> 00:00:50,708
¿Quién coño mete ácido en una bolsa?
19
00:00:50,791 --> 00:00:51,791
Una superviviente.
20
00:00:51,875 --> 00:00:54,875
Me he pasado la tarde
investigándote en redes sociales.
21
00:00:54,958 --> 00:00:57,333
Sé las novias que has tenido.
22
00:00:57,416 --> 00:00:59,958
Creo que su amenaza es creíble.
23
00:01:00,041 --> 00:01:02,583
Voy a hacerte una pregunta. ¿Eres de fiar?
24
00:01:02,666 --> 00:01:04,666
- Si nuestros intereses coinciden.
- Acepto.
25
00:01:08,500 --> 00:01:11,750
UNA SERIE DE NETFLIX
26
00:01:37,208 --> 00:01:41,250
MINSK,
BIELORRUSIA
27
00:01:43,708 --> 00:01:45,791
HACE CINCO AÑOS
28
00:01:50,666 --> 00:01:54,375
Su dinero negro ya está impoluto.
29
00:01:55,416 --> 00:01:56,791
¿Y mi premio?
30
00:01:57,541 --> 00:01:58,458
De camino.
31
00:01:59,250 --> 00:02:00,541
No me gusta esperar.
32
00:02:00,625 --> 00:02:04,458
A veces, esperar es la mejor parte.
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,583
Odio la ópera.
34
00:02:06,666 --> 00:02:08,541
Saldré para Moscú en el descanso.
35
00:02:08,625 --> 00:02:10,916
El diputado está histérico
con lo de La Habana.
36
00:02:11,000 --> 00:02:13,208
Amenaza con mandar a Guryev para aquí.
37
00:02:13,875 --> 00:02:15,583
No se preocupe.
38
00:02:31,541 --> 00:02:33,583
Llegas tarde. Está de mal humor.
39
00:02:34,250 --> 00:02:35,583
Como siempre.
40
00:02:39,291 --> 00:02:40,833
¿Qué pasa?
41
00:02:42,583 --> 00:02:44,125
No debería decírtelo.
42
00:02:47,666 --> 00:02:49,625
El consejo va a reunirse por ti.
43
00:02:53,125 --> 00:02:54,083
¿Sabes por qué?
44
00:02:59,250 --> 00:03:01,666
Seguro que calmo las aguas.
45
00:03:05,208 --> 00:03:06,375
¿Estoy guapo?
46
00:03:08,166 --> 00:03:09,500
Como una estrella de cine.
47
00:03:23,250 --> 00:03:24,291
Sí.
48
00:03:24,375 --> 00:03:27,208
Hay un problema. La obshchak
ha puesto precio a tu cabeza.
49
00:03:27,291 --> 00:03:30,541
- Van a matarte.
- ¿Saben que soy espía?
50
00:03:31,208 --> 00:03:34,000
No. No saben que trabajas para nosotros.
51
00:03:34,083 --> 00:03:37,541
Fuiste demasiado ambiciosa.
Cabreaste a quien no debías.
52
00:04:02,208 --> 00:04:03,291
Váyase.
53
00:04:03,375 --> 00:04:04,541
Puedo arreglarlo.
54
00:04:05,083 --> 00:04:07,375
No. O huyes o mueres.
55
00:04:12,708 --> 00:04:14,291
Fin del camino, Max.
56
00:04:15,416 --> 00:04:18,833
- Os han pagado extra para hacerme daño.
- Eso sale gratis.
57
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
¿Sigues ahí?
58
00:05:14,416 --> 00:05:15,416
Sí.
59
00:05:18,125 --> 00:05:21,083
- Tienes que ayudarme.
- No tengo que hacer nada.
60
00:05:21,166 --> 00:05:22,708
No eres mi agente.
61
00:05:22,791 --> 00:05:25,541
Pero me sacaste de un apuro
y te devolveré el favor.
62
00:05:25,625 --> 00:05:28,250
Tienes lo que necesitas para huir
en el aeropuerto.
63
00:05:28,333 --> 00:05:32,041
- Y un piso franco en EE. UU.
- No quiero ir a EE. UU.
64
00:05:32,125 --> 00:05:34,000
Vale. Entonces te cuelgo.
65
00:05:34,083 --> 00:05:34,916
Espera.
66
00:05:37,125 --> 00:05:38,000
Iré.
67
00:05:38,833 --> 00:05:40,291
Pero no me abandones.
68
00:05:42,166 --> 00:05:47,083
- ¿Quiere dejar un mensaje?
- No, ya he dejado una docena de mensajes.
69
00:05:48,125 --> 00:05:51,083
Llevo un mes atrapada
en este cuchitril de mierda.
70
00:05:51,166 --> 00:05:53,958
Lo siento.
Sin un nombre, no puedo ayudarla.
71
00:05:54,041 --> 00:05:56,166
La CIA tiene miles de empleados.
72
00:05:56,250 --> 00:05:59,791
Es un espía, gilipollas.
No sé su verdadero nombre.
73
00:06:00,791 --> 00:06:03,375
Y sé cosas. Cosas secretas.
74
00:06:03,916 --> 00:06:07,541
Sí, señora.
La pasaré con el buzón de voz general.
75
00:06:23,875 --> 00:06:27,500
CINCO AÑOS MÁS TARDE
76
00:06:28,291 --> 00:06:31,208
- ¿Una citación judicial del Senado?
- De ayer.
77
00:06:32,583 --> 00:06:34,375
Escribieron mal tu nombre.
78
00:06:34,458 --> 00:06:37,291
Ojalá pudiera ignorarla por eso.
79
00:06:37,375 --> 00:06:41,458
Ah, puedes. Si quieres ir a la cárcel
por desacato al congreso.
80
00:06:42,458 --> 00:06:45,958
Owen, esto es grave.
Llevas una semana en la agencia
81
00:06:46,041 --> 00:06:48,708
y ya has cabreado
al Comité de Inteligencia del Senado.
82
00:06:48,791 --> 00:06:50,583
Es el menor de mis problemas.
83
00:06:51,083 --> 00:06:52,291
¿Qué significa eso?
84
00:06:52,916 --> 00:06:55,041
- Buenas.
- ¿Qué os pasa?
85
00:06:55,125 --> 00:06:57,416
Owen se ha metido en otro marrón.
86
00:06:59,875 --> 00:07:02,791
- Eres un fiera. Bien hecho, colega.
- Gracias.
87
00:07:02,875 --> 00:07:05,500
Si no te lo vas a tomar en serio,
yo tampoco.
88
00:07:05,583 --> 00:07:07,458
Oye, una pregunta inocente.
89
00:07:08,125 --> 00:07:11,166
¿Te han enseñado a tratar
con un cliente del que no te fías?
90
00:07:11,250 --> 00:07:13,833
Tu cliente es la CIA.
91
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
Sí.
92
00:07:15,833 --> 00:07:19,083
¿No deberías preguntárselo
a tus supervisores o colegas?
93
00:07:21,416 --> 00:07:24,041
- Tampoco te fías.
- Owen, esto no es la facultad.
94
00:07:24,125 --> 00:07:26,541
No puedes bordar el examen
sin haber estudiado.
95
00:07:26,625 --> 00:07:30,125
- No cuando te juegas tanto.
- Hasta ahora me ha funcionado.
96
00:07:30,208 --> 00:07:31,500
¿Ah, sí?
97
00:07:31,583 --> 00:07:32,750
A ver…
98
00:07:32,833 --> 00:07:35,208
Me juego más y eso lo hace más complicado.
99
00:07:35,291 --> 00:07:37,791
Pero no es distinto de otro problema.
100
00:07:37,875 --> 00:07:41,541
En cuanto descifre el sistema,
podré gestionar los obstáculos.
101
00:07:41,625 --> 00:07:45,166
Se dará de bruces contra los obstáculos
si no lo ayudas.
102
00:07:45,250 --> 00:07:47,458
El término correcto es "posibilitar".
103
00:07:48,666 --> 00:07:51,250
Vale. Lo primero es protegerte.
104
00:07:51,333 --> 00:07:54,666
Y para hacer eso,
tendrás que hacer los deberes por una vez.
105
00:07:54,750 --> 00:07:57,083
Si sabes la verdad,
dará igual que te mientan.
106
00:07:57,166 --> 00:08:00,041
- Y no preguntes qué es la verdad.
- No pensaba.
107
00:08:00,125 --> 00:08:03,750
- El conocimiento es poder. Vale.
- El conocimiento es una ventaja.
108
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
Hannah.
109
00:08:09,875 --> 00:08:11,833
¡Mi querida Hannah!
110
00:08:13,708 --> 00:08:15,625
¿Dónde estás? Ah… Hola.
111
00:08:15,708 --> 00:08:18,750
¿Te sobra algo de Adderall
que me puedas dar?
112
00:08:18,833 --> 00:08:19,750
No es para mí.
113
00:08:19,833 --> 00:08:22,333
¿Aparte del medio frasco
que ya me robaste?
114
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
"Robar" es una palabra muy fea.
115
00:08:24,458 --> 00:08:26,875
Es para un colega, no pienses mal.
116
00:08:27,375 --> 00:08:30,333
Vale. Llévate el frasco. Pero se acabó.
117
00:08:30,416 --> 00:08:32,458
Después, pondré una trampa en mi bolso.
118
00:08:38,041 --> 00:08:39,833
Eres la mejor. Gracias.
119
00:08:39,916 --> 00:08:42,291
- Sí.
- Te veo esta tarde, o mañana.
120
00:08:42,791 --> 00:08:46,125
O en dos días.
Me llevaré una muda por si acaso.
121
00:09:01,208 --> 00:09:02,166
¿Sí?
122
00:09:02,250 --> 00:09:03,875
¿Dónde está mi dinero?
123
00:09:04,458 --> 00:09:06,083
¿Cómo has conseguido mi número?
124
00:09:06,166 --> 00:09:08,000
¿Dónde cojones está mi dinero?
125
00:09:08,083 --> 00:09:11,833
Te dije que lo dejaras
en una bolsa en el contenedor.
126
00:09:11,916 --> 00:09:13,500
Para que mi socio lo cogiera.
127
00:09:13,583 --> 00:09:15,500
- Y lo hice.
- Mentira.
128
00:09:15,583 --> 00:09:18,083
Mientes bien, tenemos eso en común.
129
00:09:18,166 --> 00:09:19,958
Ya. Tú eres una asesina.
130
00:09:20,041 --> 00:09:22,500
Paso de averiguar lo que tenemos en común.
131
00:09:22,583 --> 00:09:24,416
Además, desde que te conozco,
132
00:09:24,500 --> 00:09:27,208
me han perseguido, torturado
y citado a declarar,
133
00:09:27,291 --> 00:09:29,166
y no me está molando nada.
134
00:09:29,250 --> 00:09:34,125
Y lo vas a pasar aún peor
si no me sacas de aquí de una puta vez.
135
00:09:34,208 --> 00:09:37,041
Estoy en ello, pero no es
una multa de aparcamiento.
136
00:09:37,125 --> 00:09:38,791
Me haría la vida más fácil
137
00:09:38,875 --> 00:09:41,625
saber qué información
amenazas con desvelar.
138
00:09:41,708 --> 00:09:43,416
¿En qué operaciones participaste?
139
00:09:43,500 --> 00:09:47,291
Owen, ¿quieres que te lo cuente
a través de un teléfono inseguro?
140
00:09:47,375 --> 00:09:50,000
No. Pero puedo ir a verte.
Iré ahora mismo.
141
00:09:50,083 --> 00:09:54,291
No. La próxima vez que te vea,
será para sacarme de aquí.
142
00:09:54,375 --> 00:09:57,000
Si no, tus respuestas te las dará la CNN.
143
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
Espera…
144
00:10:03,666 --> 00:10:05,125
Perdona. Disculpa.
145
00:10:05,708 --> 00:10:07,541
¿Departamento de Registros?
146
00:10:09,875 --> 00:10:13,208
Genial. Owen Hendricks.
Trabajo con el director jurídico.
147
00:10:13,291 --> 00:10:14,750
Necesito ayuda.
148
00:10:15,458 --> 00:10:17,583
- Tengo que hacer una búsqueda.
- Qué suerte.
149
00:10:17,666 --> 00:10:19,541
Sí. Una pregunta: si busqué ayer
150
00:10:19,625 --> 00:10:22,208
un nombre en Servicios Clandestinos
y no salió nada,
151
00:10:22,291 --> 00:10:25,583
¿puedo pensar que hoy
me darás una respuesta diferente?
152
00:10:25,666 --> 00:10:28,708
Puede. La información de alto nivel
no está en la base de datos.
153
00:10:28,791 --> 00:10:32,458
¿Lo que intentan ocultar,
las cosas chungas de verdad?
154
00:10:32,541 --> 00:10:33,541
Sin comentarios.
155
00:10:34,250 --> 00:10:35,458
¿Cómo busco un nombre?
156
00:10:36,875 --> 00:10:40,750
Rellena
los formularios 1117A, 2061H y 3108F
157
00:10:40,833 --> 00:10:43,250
y tráelos firmados por triplicado
por tu supervisor.
158
00:10:44,833 --> 00:10:47,250
- ¿Tienes un…?
- Es coña. Dime el nombre.
159
00:10:48,208 --> 00:10:50,958
El apellido es Meladze. M-E-L-A-D-Z-E.
160
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
Nombre: Maxine.
161
00:10:53,041 --> 00:10:55,000
- También llamada Max.
- ¿Región?
162
00:10:55,083 --> 00:10:56,000
Europa del Este.
163
00:10:57,125 --> 00:11:00,791
ACCEDIENDO A LA BASE DE DATOS
164
00:11:01,916 --> 00:11:04,166
¿Tengo que…? ¿Espero aquí?
165
00:11:05,041 --> 00:11:07,166
Este ordenador es de 1996
166
00:11:07,250 --> 00:11:09,958
y aunque encuentre algo,
tendré que buscar en archivadores.
167
00:11:10,041 --> 00:11:12,541
Déjame tu información de contacto
168
00:11:12,625 --> 00:11:15,250
y si encuentro algo,
te lo mando a tu despacho.
169
00:11:18,375 --> 00:11:19,375
Que viene.
170
00:11:21,958 --> 00:11:23,000
No, no viene.
171
00:11:26,166 --> 00:11:27,125
Sí, viene.
172
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
Chicos, este es mi despacho.
Lo sabéis, ¿verdad? El mío.
173
00:11:34,375 --> 00:11:36,791
Estamos aquí para hacer las paces.
174
00:11:36,875 --> 00:11:39,125
No te preparamos bien para Yemen,
175
00:11:39,208 --> 00:11:42,416
y dicen que este caso
te tiene un poco superado.
176
00:11:42,500 --> 00:11:45,250
- ¿Sí? ¿Quién lo ha dicho?
- Eso no importa.
177
00:11:45,333 --> 00:11:49,541
Lo importante es que tú crees
que tienes herramientas para conseguirlo.
178
00:11:49,625 --> 00:11:51,541
Así que, ¿cómo podemos ayudarte?
179
00:11:52,875 --> 00:11:55,958
Sois supermajos,
pero por ahora estoy bien.
180
00:11:56,041 --> 00:11:57,208
Bien. Genial.
181
00:11:57,291 --> 00:12:00,625
Porque si necesitas algo,
cuentas con nuestro apoyo.
182
00:12:01,125 --> 00:12:02,208
Sí. Gracias.
183
00:12:02,291 --> 00:12:03,291
Ah, y…
184
00:12:03,375 --> 00:12:06,000
Lester y yo estuvimos hablando antes
185
00:12:06,083 --> 00:12:10,250
y caímos en que nadie
te ha dado la charla sobre las citas.
186
00:12:11,166 --> 00:12:14,958
Pues mi mamá y mi papá
me lo explicaron en educación sexual.
187
00:12:15,333 --> 00:12:16,375
Así que…
188
00:12:17,125 --> 00:12:18,416
No, no es eso.
189
00:12:18,500 --> 00:12:21,208
Queremos decirte cómo funciona la oficina.
190
00:12:21,291 --> 00:12:22,458
- ¿Por qué?
- Papeleo.
191
00:12:22,541 --> 00:12:24,416
Para evitar papeleo.
192
00:12:24,500 --> 00:12:28,625
Hay requisitos muy pesados
para cualquier interacción personal.
193
00:12:28,708 --> 00:12:30,250
¿Eso no es para extranjeros?
194
00:12:30,333 --> 00:12:33,791
Es para cualquiera
con quien mantengas un contacto continuo.
195
00:12:33,875 --> 00:12:36,541
Se refiere a sin condón.
196
00:12:36,625 --> 00:12:39,750
- Pero tú siempre usas condón, ¿no?
- Lo llevo puesto ahora.
197
00:12:40,500 --> 00:12:41,625
Vale.
198
00:12:41,708 --> 00:12:44,333
Lester y yo llevamos aquí un tiempo
199
00:12:44,416 --> 00:12:46,375
y conocemos a todas las solteras.
200
00:12:46,458 --> 00:12:48,625
Te ayudaremos a evitar a las chifladas.
201
00:12:48,708 --> 00:12:52,541
Genial. Os llamaré
cuando me decida a volver a ligar.
202
00:12:52,625 --> 00:12:53,458
Genial.
203
00:12:54,625 --> 00:12:56,500
Tenemos reunión de personal.
204
00:12:56,583 --> 00:12:58,500
- Es tu primera, ¿no?
- Sí.
205
00:12:59,625 --> 00:13:01,416
- Genial.
- ¿Por qué?
206
00:13:01,500 --> 00:13:02,333
¿Por qué?
207
00:13:02,416 --> 00:13:03,833
¡La madre que me parió!
208
00:13:03,916 --> 00:13:05,000
¿Quién ha sido?
209
00:13:07,708 --> 00:13:10,333
¿Quién la ha cagado a lo grande esta vez?
210
00:13:17,041 --> 00:13:17,916
Es coña.
211
00:13:20,291 --> 00:13:22,041
Pero buenas caras de póker.
212
00:13:24,375 --> 00:13:26,041
Menos usted, Maeson.
213
00:13:27,000 --> 00:13:29,375
- Ha fruncido el ceño.
- Lo siento.
214
00:13:29,458 --> 00:13:31,250
N-D-Q-T-V-F-C.
215
00:13:31,916 --> 00:13:32,791
"No dejes…
216
00:13:33,583 --> 00:13:35,083
que te vean fruncir el ceño".
217
00:13:37,541 --> 00:13:38,375
Muy bien.
218
00:13:39,458 --> 00:13:42,791
Violet, ¿qué novedades
tenemos de esa gente?
219
00:13:43,458 --> 00:13:48,458
Nuestro amigo in situ dice que podría
haber marejada, que no tormenta.
220
00:13:48,541 --> 00:13:52,458
Bien. Salazar, ¿algún problema
con la estrategia del producto final?
221
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
Por ahora, no.
222
00:13:53,458 --> 00:13:55,250
Nuestro amigo ha oído rumores
223
00:13:55,333 --> 00:13:58,291
de que el elemento que nos preocupaba
no se ha materializado.
224
00:13:58,375 --> 00:13:59,791
Bien, siga vigilando.
225
00:14:00,791 --> 00:14:03,166
Nuestro amigo
podría tener otras intenciones.
226
00:14:03,958 --> 00:14:08,208
Janus, ¿por qué hay estómagos revueltos
en el país de los camellos?
227
00:14:10,375 --> 00:14:11,333
Eh.
228
00:14:12,750 --> 00:14:13,958
Ya está bien.
229
00:14:14,041 --> 00:14:17,958
Nadie se traga lo de su narcolepsia.
Me da igual lo que diga su médico.
230
00:14:18,041 --> 00:14:19,416
¿Va a ser un problema?
231
00:14:19,500 --> 00:14:24,208
Señor, no tengo constancia de nada
en la región que ha mencionado.
232
00:14:24,291 --> 00:14:26,750
Pero haré mi trabajo y le informaré.
233
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
A la mierda, arréglelo.
234
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
Claro. Sí, señor.
235
00:14:31,125 --> 00:14:31,958
Hendricks.
236
00:14:32,750 --> 00:14:34,541
¿Algún detalle más sobre su…
237
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
nota discordante?
238
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
¿Cómo?
239
00:14:41,625 --> 00:14:42,458
Ah, mi…
240
00:14:44,916 --> 00:14:48,958
Como le dije en nuestra charla,
contacté con la antigua agente.
241
00:14:50,250 --> 00:14:51,458
- Bocazas.
- ¿Qué…?
242
00:14:53,333 --> 00:14:54,416
Perdón. Lo siento.
243
00:14:54,500 --> 00:14:57,041
La persona en el lugar…
244
00:14:57,125 --> 00:15:00,750
y estoy intentando aclarar
hasta qué punto tiene…
245
00:15:00,833 --> 00:15:04,791
- información sobre la mafia rusa…
- Madre de Dios.
246
00:15:14,500 --> 00:15:17,916
- ¿Qué? ¿Qué ha pasado?
- No quieren pisar su mierda.
247
00:15:18,000 --> 00:15:20,208
Violet, ¿no le ha enseñado nada?
248
00:15:21,041 --> 00:15:23,750
Tiene dificultades de aprendizaje, señor.
249
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
Todo nuestro trabajo puede
hacernos acabar ante el SSCI.
250
00:15:28,541 --> 00:15:31,250
Por eso evitamos
compartir datos en exceso.
251
00:15:31,333 --> 00:15:34,833
Nadie quiere estar al tanto
a menos que sea imprescindible.
252
00:15:34,916 --> 00:15:36,583
- ¿Está claro?
- Sí, señor.
253
00:15:36,666 --> 00:15:39,833
Entonces, ¿tiene
un plan de acción con esa mujer o no?
254
00:15:40,625 --> 00:15:42,208
No, aún no.
255
00:15:42,291 --> 00:15:45,791
Pero sé que no querría que actuara
sin sopesar antes los daños.
256
00:15:45,875 --> 00:15:48,958
Estoy tanteando el terreno
y pronto lo tendré todo más claro.
257
00:15:52,458 --> 00:15:53,500
Genial.
258
00:16:01,708 --> 00:16:03,875
NO SE ENCONTRARON REGISTROS.
259
00:16:07,333 --> 00:16:09,958
CÁRCEL ESTATAL DE ARIZONA
PERRYVILLE
260
00:16:10,666 --> 00:16:13,375
Puedo conseguirte 30 gramos por 200 pavos.
261
00:16:13,958 --> 00:16:15,458
Es demasiado.
262
00:16:15,541 --> 00:16:16,750
Te pagaré.
263
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
¡Mierda!
264
00:16:39,083 --> 00:16:40,250
¡Eh!
265
00:16:41,291 --> 00:16:42,416
¡Déjala!
266
00:16:51,791 --> 00:16:52,625
Janus.
267
00:16:53,416 --> 00:16:54,375
Lárgate.
268
00:16:54,958 --> 00:16:58,250
Me encantaría, pero necesito tus consejos.
269
00:16:58,333 --> 00:17:00,041
Olvídalo. Para mí, estás muerto.
270
00:17:04,791 --> 00:17:06,583
Ese tren ya se fue, novato.
271
00:17:06,666 --> 00:17:09,666
Ya no necesito aguantar despierto,
ya pasó lo peor.
272
00:17:10,583 --> 00:17:11,416
¿Sí?
273
00:17:12,625 --> 00:17:15,166
Por el cabreo que tenía Nyland,
274
00:17:15,250 --> 00:17:18,583
lo peor sería que descubriera
que le has vuelto a mentir.
275
00:17:20,375 --> 00:17:22,416
¿Me estás amenazando?
276
00:17:22,500 --> 00:17:25,708
No, solo estoy tanteando
cómo se hacen las cosas aquí.
277
00:17:28,958 --> 00:17:30,125
¿Qué quieres saber?
278
00:17:30,208 --> 00:17:33,625
¿Por qué no encuentro
ningún registro oficial de mi contacto?
279
00:17:33,708 --> 00:17:36,000
Aunque solo fuera informadora,
280
00:17:36,083 --> 00:17:39,708
su espionaje fue
la base de operaciones durante años.
281
00:17:39,791 --> 00:17:41,583
Alguien borró su rastro.
282
00:17:42,083 --> 00:17:44,333
¿Alguien? ¿Su enlace, No Bob?
283
00:17:45,208 --> 00:17:47,708
No lo sé. Y no pienso meterme en eso.
284
00:17:47,791 --> 00:17:50,125
Aunque me amenaces, y tú tampoco deberías.
285
00:17:50,208 --> 00:17:52,833
Si ese tío se entera
de que remueves sus operaciones,
286
00:17:52,916 --> 00:17:55,958
acabarás en una sala preguntándote
por qué el suelo es de plástico.
287
00:17:56,041 --> 00:17:57,000
Estoy pisando minas.
288
00:17:57,750 --> 00:18:01,583
Solo sobreviviré
si averiguo qué coño sabe.
289
00:18:04,333 --> 00:18:06,000
Necesitas otro expediente.
290
00:18:07,083 --> 00:18:09,541
- ¿Cuál?
- El personal.
291
00:18:09,625 --> 00:18:11,500
Lo que se rumoreaba de ella.
292
00:18:11,583 --> 00:18:13,541
Vale, ¿y cómo lo encuentro?
293
00:18:14,625 --> 00:18:16,708
No es un expediente físico.
294
00:18:16,791 --> 00:18:17,708
Son cotilleos.
295
00:18:18,291 --> 00:18:21,791
Lo que se hablaba en los pasillos
de la central desde donde la dirigían.
296
00:18:21,875 --> 00:18:25,125
- Operó en Bielorrusia.
- Su central no tenía por qué estar allí.
297
00:18:25,208 --> 00:18:29,333
Tienes que averiguar dónde estaba
para localizar a un agente
298
00:18:29,416 --> 00:18:31,666
que esté dispuesto a hablar contigo.
299
00:18:34,750 --> 00:18:35,583
¿Qué?
300
00:18:37,583 --> 00:18:39,375
No. No está aquí, ¿por qué?
301
00:18:44,875 --> 00:18:48,916
- Han apuñalado a Meladze en la cárcel.
- ¿A quién?
302
00:18:49,958 --> 00:18:51,708
- Mi nota discordante.
- ¿Y?
303
00:18:51,791 --> 00:18:52,625
¿Ha muerto?
304
00:18:53,708 --> 00:18:55,291
No, pero está cabreada.
305
00:18:55,375 --> 00:18:57,583
- Señor, necesito saber…
- ¿Qué?
306
00:18:58,458 --> 00:18:59,958
- ¿Ha sido…?
- ¿Qué?
307
00:19:00,958 --> 00:19:01,791
¿Cosa nuestra?
308
00:19:04,125 --> 00:19:07,208
¿Pregunta al director jurídico de la CIA
si la Compañía,
309
00:19:07,291 --> 00:19:09,750
que tiene prohibido operar en EE. UU.,
310
00:19:09,833 --> 00:19:14,875
ha intentado asesinar a una ciudadana
extranjera y exagente en Arizona?
311
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
No.
312
00:19:17,000 --> 00:19:18,083
Eso pensaba.
313
00:19:18,791 --> 00:19:20,708
Escúcheme bien, señor Hendricks.
314
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Esto no puede ser un problema.
315
00:19:22,791 --> 00:19:25,375
El senador Smoot
quiere cargarme un escándalo
316
00:19:25,458 --> 00:19:27,291
para obligarme a renunciar.
317
00:19:27,375 --> 00:19:31,500
Y lo último que necesito es
que lo haga con su nota discordante.
318
00:19:31,583 --> 00:19:34,416
Controle la situación
cueste lo que cueste.
319
00:19:34,500 --> 00:19:35,333
Sí, señor.
320
00:19:36,541 --> 00:19:39,333
- Sabía que necesitaría una maleta.
- ¿Qué?
321
00:19:40,458 --> 00:19:42,958
Nada. Yo me encargo,
no hay nada que temer.
322
00:19:43,625 --> 00:19:45,375
Yo veo mucho que temer.
323
00:20:02,125 --> 00:20:02,958
Qué daño.
324
00:20:03,541 --> 00:20:06,291
Tuvo suerte.
No tiene afectado nada importante.
325
00:20:06,791 --> 00:20:08,041
- ¿Es su abogado?
- No.
326
00:20:08,125 --> 00:20:08,958
Sí.
327
00:20:10,000 --> 00:20:11,250
Interesante.
328
00:20:11,875 --> 00:20:14,416
Necesito hablar con ella a solas.
329
00:20:14,500 --> 00:20:15,958
Eso no va a poder ser.
330
00:20:30,708 --> 00:20:31,541
Vamos.
331
00:20:46,166 --> 00:20:47,500
Cinco minutos.
332
00:20:48,625 --> 00:20:50,166
Esto no ha sido la CIA.
333
00:20:51,041 --> 00:20:54,833
Lo sé. Fue Talco para vengarse
por quemarle la cara con ácido.
334
00:20:54,916 --> 00:20:56,416
Fue bastante horrible.
335
00:20:57,250 --> 00:20:59,625
- Pero ahora estáis en paz, ¿no?
- No.
336
00:20:59,708 --> 00:21:03,625
Va a seguir intentando matarme.
Y eso es un problema para ambos.
337
00:21:09,416 --> 00:21:12,458
¿Por qué no extorsionaste a la CIA
cuando llegaste a EE. UU.?
338
00:21:12,541 --> 00:21:13,708
¿Por qué esperaste?
339
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
Quiero irme a casa.
340
00:21:15,916 --> 00:21:18,000
Saben que fuiste espía, no puedes.
341
00:21:18,083 --> 00:21:20,291
No me das información
342
00:21:20,375 --> 00:21:24,166
porque crees que si controlas
la información que sale a la luz,
343
00:21:24,250 --> 00:21:25,833
no sabrán que fuiste agente doble.
344
00:21:25,916 --> 00:21:27,833
Y recuperarás tu vida en Bielorrusia.
345
00:21:27,916 --> 00:21:31,916
Pero si lo hago todo público,
esa puerta se cerrará para siempre.
346
00:21:32,000 --> 00:21:33,666
Necesitas mi ayuda.
347
00:21:33,750 --> 00:21:35,083
Me hicieron una promesa.
348
00:21:36,000 --> 00:21:37,791
Deben hacerse responsables.
349
00:21:38,625 --> 00:21:42,375
Pero no te confundas,
destruiré este lugar si hace falta.
350
00:21:42,458 --> 00:21:43,541
Empezando por ti.
351
00:21:46,916 --> 00:21:49,833
No quiero pasarme
el resto de la vida en la cárcel.
352
00:21:50,541 --> 00:21:52,458
Este no es mi futuro.
353
00:21:52,541 --> 00:21:53,375
Entonces…
354
00:21:54,458 --> 00:21:56,333
negocia una tregua con Talco.
355
00:21:56,416 --> 00:21:57,958
Desde aquí, no puedo.
356
00:21:58,041 --> 00:22:01,583
- Tendrás que hacerlo tú.
- No forma parte de mi trabajo.
357
00:22:01,666 --> 00:22:02,791
Lo siento.
358
00:22:02,875 --> 00:22:04,666
Hicimos un trato, así que…
359
00:22:05,375 --> 00:22:07,000
ayúdame y haré lo mismo.
360
00:22:07,625 --> 00:22:08,875
¿Qué necesitas?
361
00:22:09,750 --> 00:22:10,666
Nada.
362
00:22:11,458 --> 00:22:13,916
A no ser que sepas
sobre citaciones del Senado.
363
00:22:15,083 --> 00:22:17,333
Bueno, sé de poder y política.
364
00:22:18,375 --> 00:22:19,416
Vale.
365
00:22:20,625 --> 00:22:23,083
Un senador importante odia a mi jefe.
366
00:22:23,166 --> 00:22:26,208
Me citó a declarar
para tocarle los huevos.
367
00:22:26,291 --> 00:22:28,833
Bueno, no quiere que declares.
368
00:22:30,000 --> 00:22:31,125
¿Qué quieres decir?
369
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
Te citó a declarar como presión,
para sacarte mierda de tu jefe.
370
00:22:34,916 --> 00:22:36,625
Hazlo y no tendrás que declarar.
371
00:22:37,458 --> 00:22:39,125
Ah, eso es mucho peor.
372
00:22:40,375 --> 00:22:41,708
Bueno, tú has preguntado.
373
00:22:45,125 --> 00:22:45,958
Entonces…
374
00:22:47,833 --> 00:22:52,250
hablaré con Talco
y tú prepararás un acuerdo de paz.
375
00:22:52,333 --> 00:22:54,500
- ¿Sabes hacerlo?
- Sí.
376
00:22:55,333 --> 00:23:00,208
Unas vacaciones me libré de un secuestro
con piratas en Guyana. Fue de locos.
377
00:23:05,791 --> 00:23:08,666
MOTEL THE SAND CAT
378
00:23:35,875 --> 00:23:36,875
Violet Ebner.
379
00:23:36,958 --> 00:23:38,666
Hola, soy yo, Owen.
380
00:23:38,750 --> 00:23:42,000
Necesito ayuda,
si todavía se mantiene tu oferta.
381
00:23:42,083 --> 00:23:43,500
Pues claro.
382
00:23:43,583 --> 00:23:46,583
Necesito trasladar mi caso
al sistema federal.
383
00:23:46,666 --> 00:23:47,958
¿Cómo lo hago?
384
00:23:48,041 --> 00:23:50,458
- ¿Qué parte del país?
- Arizona.
385
00:23:51,375 --> 00:23:55,000
Déjame preguntar a Lester.
Él tiene contactos por esa zona.
386
00:23:55,083 --> 00:23:55,916
Vale.
387
00:24:00,375 --> 00:24:03,541
CÓMO NEGOCIAR
CON TRAFICANTES Y TENER ÉXITO
388
00:24:03,625 --> 00:24:05,333
Owen quiere hacer su caso federal.
389
00:24:05,416 --> 00:24:07,875
Es nuestra oportunidad
para tener a alguien cerca.
390
00:24:07,958 --> 00:24:10,375
- Catherine.
- No. Había pensado en Amelia.
391
00:24:10,458 --> 00:24:13,333
Amelia le va a hacer picadillo.
392
00:24:13,916 --> 00:24:16,125
Y nos pedirá algo por espiarlo.
393
00:24:16,208 --> 00:24:19,000
¿Estás de coña?
Nos agradecerá que los liemos.
394
00:24:19,083 --> 00:24:21,166
Hazme caso, el chaval es un semental.
395
00:24:22,291 --> 00:24:24,500
Vale. He hablado con Lester
396
00:24:24,583 --> 00:24:27,958
y él no tiene contactos en el Sudoeste.
397
00:24:28,041 --> 00:24:31,166
Pero Amelia Salazar fue
ayudante del fiscal del Estado
398
00:24:31,250 --> 00:24:34,166
y seguro que tiene mano por ahí.
399
00:24:34,958 --> 00:24:38,666
- Genial. ¿Nos pones en contacto?
- Bueno, hoy ya se ha ido.
400
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
Pero puedo presentaros mañana.
401
00:24:41,291 --> 00:24:42,500
Gracias.
402
00:24:42,583 --> 00:24:44,125
Te debo una.
403
00:24:44,791 --> 00:24:47,625
Qué va. Somos del mismo equipo.
404
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
Bien jugado.
405
00:25:03,541 --> 00:25:04,375
Perdona.
406
00:25:05,208 --> 00:25:06,416
- ¿Qué?
- Perdona.
407
00:25:06,500 --> 00:25:09,916
Acabo de llegar y he visto
que has pedido comida a domicilio.
408
00:25:10,000 --> 00:25:10,833
Estoy famélico.
409
00:25:12,333 --> 00:25:16,500
- ¿Qué tal los nuggets de pollo?
- Pues no sé ni si será pollo.
410
00:25:20,583 --> 00:25:21,416
Ya.
411
00:25:29,166 --> 00:25:32,250
Ahora tienes que sacrificar uno
a los dioses de la piscina.
412
00:25:35,208 --> 00:25:38,208
¿Qué es, para que te dé suerte
o para ahuyentar malos espíritus?
413
00:25:38,291 --> 00:25:40,958
Es un acto inútil de destrucción.
414
00:25:41,750 --> 00:25:43,000
¿Me puedo sentar?
415
00:25:43,958 --> 00:25:44,791
Tú mismo.
416
00:25:51,416 --> 00:25:53,916
¿Qué te trae
por este complejo cinco estrellas?
417
00:25:55,916 --> 00:25:59,333
Soy abogado y llevo un caso en la ciudad.
Me voy mañana.
418
00:26:01,916 --> 00:26:03,208
¿Y tú?
419
00:26:03,291 --> 00:26:04,583
¿Llevas mucho aquí?
420
00:26:06,458 --> 00:26:07,458
Unos días.
421
00:26:09,666 --> 00:26:11,000
¿Trabajo o placer?
422
00:26:12,291 --> 00:26:14,208
- Familia.
- Te entiendo.
423
00:26:15,166 --> 00:26:16,875
No veo a la mía desde la facultad.
424
00:26:17,500 --> 00:26:19,833
Mi madre está muy desequilibrada.
425
00:26:19,916 --> 00:26:22,708
No sé. A veces me siento culpable.
426
00:26:24,625 --> 00:26:27,541
Aunque cuando intento
mejorar la situación, la empeoro.
427
00:26:28,166 --> 00:26:29,250
¿Por qué me lo cuentas?
428
00:26:29,333 --> 00:26:31,666
Es más fácil ser sincero con desconocidos.
429
00:26:32,250 --> 00:26:34,291
No te voy a volver a ver, ¿no?
430
00:26:34,375 --> 00:26:36,166
Me importa una mierda que me juzgues.
431
00:26:36,875 --> 00:26:38,333
Deberías probarlo.
432
00:26:43,000 --> 00:26:43,833
Mi padre…
433
00:26:45,041 --> 00:26:46,750
fue asesinado hace poco.
434
00:26:49,583 --> 00:26:52,125
Era el único que me hacía sentirme segura.
435
00:26:52,833 --> 00:26:54,208
Cuerda, querida.
436
00:26:56,541 --> 00:26:58,291
Mi padre murió cuando tenía 12 años.
437
00:27:00,125 --> 00:27:02,625
Fue a la guerra y no volvió.
Eso destrozó a mi madre.
438
00:27:05,833 --> 00:27:07,458
Intenté como pude…
439
00:27:08,791 --> 00:27:12,208
ser el hombre de la casa,
ser como él, pero…
440
00:27:24,583 --> 00:27:26,833
Pensé que lo haríamos por la mañana.
441
00:27:42,583 --> 00:27:45,500
Te queda bien.
Si la quieres, puedes quedártela.
442
00:27:46,458 --> 00:27:48,291
¿Crees que necesito tu permiso?
443
00:27:49,583 --> 00:27:51,375
Ahora mismo, probablemente no.
444
00:27:54,541 --> 00:27:56,458
- ¿Dónde está mi dinero?
- A salvo.
445
00:27:56,541 --> 00:27:58,166
Suéltame y vamos a por él.
446
00:27:59,250 --> 00:28:00,875
¿Qué te pasó en la mano?
447
00:28:01,583 --> 00:28:05,916
Ah, me arrancaron una uña.
En una situación similar a esta, de hecho.
448
00:28:06,416 --> 00:28:09,958
- No sé qué sitio estaba más guarro.
- Arrancar uñas es de gallinas.
449
00:28:12,000 --> 00:28:16,333
Hay estudios psicológicos que dicen
que la amenaza de un daño permanente…
450
00:28:16,833 --> 00:28:18,833
motiva a los pendejos
451
00:28:19,458 --> 00:28:21,125
a traicionar sus intereses.
452
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
¿Dónde está mi dinero?
453
00:28:27,041 --> 00:28:28,125
Ya te lo he dicho.
454
00:28:30,958 --> 00:28:34,083
En el parking de la cárcel de Perryville.
No lo encontrarás sin mí.
455
00:28:34,166 --> 00:28:36,833
- Y no iré lleno de boquetes.
- ¿Cuántos aceptas?
456
00:28:36,916 --> 00:28:37,750
¡Ninguno!
457
00:28:38,416 --> 00:28:41,208
Ninguno. Y no estoy jugando,
no trabajo para Max.
458
00:28:41,291 --> 00:28:43,875
No me importa su dinero,
ni a ella le importo yo.
459
00:28:43,958 --> 00:28:47,208
Suéltame las manos
y no tendremos que volver a vernos más.
460
00:28:57,166 --> 00:28:59,250
¿Cuánto hace que conoces a Max?
461
00:29:01,250 --> 00:29:05,458
Lo creas o no, te interesa
decirme todo lo que sepas de ella.
462
00:29:05,541 --> 00:29:08,041
- ¿Sí?
- Por eso del enemigo de mi enemigo.
463
00:29:09,458 --> 00:29:11,291
- ¿Vamos a ser amigos?
- No.
464
00:29:11,375 --> 00:29:13,208
Espero que no volvamos a vernos.
465
00:29:14,041 --> 00:29:17,333
Pero si juego bien mis cartas,
la sacaré de nuestras vidas.
466
00:29:23,125 --> 00:29:25,916
Max se hizo un nicho de negocio
cuando llegó a la ciudad.
467
00:29:27,166 --> 00:29:30,916
Pero se pasó de la raya con ese dinero.
Cogió algo que no le pertenecía.
468
00:29:31,666 --> 00:29:33,583
Y a ti te traicionará igual.
469
00:29:35,083 --> 00:29:36,375
Está bien saberlo.
470
00:30:00,958 --> 00:30:01,916
No, de eso nada.
471
00:30:03,250 --> 00:30:05,875
Colócala lejos de mí y ábrela tú.
472
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
Oye.
473
00:30:15,583 --> 00:30:16,666
No hagas eso.
474
00:30:18,250 --> 00:30:19,791
- ¿Max y tú estáis en paz?
- Sí.
475
00:30:23,833 --> 00:30:27,083
- Eh. ¿Qué haces? No puedes…
- Atrás. No te acerques.
476
00:30:28,083 --> 00:30:29,208
¡Es de alquiler!
477
00:30:42,250 --> 00:30:46,250
TRATO HECHO.
LE HE DADO TU $$$
478
00:30:57,625 --> 00:31:01,541
MENSAJE:
TRATO HECHO. LE HE DADO TU $$$
479
00:31:01,625 --> 00:31:05,416
DE: OWEN
10:28 PM
480
00:31:34,291 --> 00:31:36,750
Tranquila. No voy a hacerte daño.
481
00:31:37,500 --> 00:31:40,750
No se culpa a los soldados
de las órdenes recibidas.
482
00:31:42,458 --> 00:31:44,750
Pero me diste curiosidad
483
00:31:45,458 --> 00:31:47,250
y decidí investigarte.
484
00:31:48,583 --> 00:31:49,666
Tu hija…
485
00:31:51,125 --> 00:31:52,500
es preciosa.
486
00:31:54,208 --> 00:31:56,666
Ah, no. Tranquila, yo…
487
00:31:57,416 --> 00:31:59,000
nunca le haría daño.
488
00:32:00,250 --> 00:32:02,291
Yo también tuve una hija.
489
00:32:03,125 --> 00:32:04,666
Y no hay nada comparable.
490
00:32:05,791 --> 00:32:07,583
La alegría cuando son cariñosos.
491
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
La locura cuando no lo son.
492
00:32:12,083 --> 00:32:15,208
Era un terremoto, mi Karolina.
493
00:32:16,166 --> 00:32:17,125
Tozuda.
494
00:32:17,833 --> 00:32:19,000
Muy cabezota.
495
00:32:20,083 --> 00:32:24,000
Todo lo que una niña
necesita para sobrevivir en este mundo.
496
00:32:25,250 --> 00:32:27,291
Pero no hace falta que te lo diga.
497
00:32:30,041 --> 00:32:33,916
Te digo esto porque quiero que sepas
que nunca le tocaría
498
00:32:34,000 --> 00:32:36,208
un solo pelo a tu hija.
499
00:32:38,083 --> 00:32:41,666
Pero mataré al resto de tu familia
500
00:32:41,750 --> 00:32:43,666
si no empiezas a trabajar para mí.
501
00:32:44,708 --> 00:32:45,958
Como agente doble.
502
00:32:47,250 --> 00:32:48,958
Le contarás mentiras a Talco.
503
00:32:49,708 --> 00:32:51,416
Me dirás lo que trama.
504
00:32:52,500 --> 00:32:55,083
Me avisarás si vuelve a intentar matarme.
505
00:32:56,416 --> 00:32:57,416
¿Puedes hacerlo?
506
00:33:01,250 --> 00:33:02,458
¿Puedes hacerlo?
507
00:33:05,583 --> 00:33:06,625
Vale, bien.
508
00:33:09,708 --> 00:33:14,083
Descansa, esta noche rezaré
una oración por tu malyshka.
509
00:33:47,916 --> 00:33:51,291
- Se supone que estabas trabajando.
- Sí, tú también.
510
00:33:51,375 --> 00:33:52,500
No mires.
511
00:33:56,708 --> 00:33:58,041
Dije que estaba enferma.
512
00:33:58,750 --> 00:34:02,791
No aguantaba otro día
revisando documentación a bajo cero.
513
00:34:02,875 --> 00:34:06,000
Acabo de volver del aeropuerto.
Me ducho y me voy.
514
00:34:15,250 --> 00:34:17,041
Iba a hacer minipizzas.
515
00:34:18,250 --> 00:34:19,333
Sí, por favor.
516
00:34:23,708 --> 00:34:27,458
¿Como va la búsqueda de la verdad?
517
00:34:27,541 --> 00:34:28,458
Ah, genial.
518
00:34:29,458 --> 00:34:30,416
No tanto.
519
00:34:30,500 --> 00:34:34,166
No me sorprende
en un lugar dedicado a guardar secretos.
520
00:34:36,250 --> 00:34:37,083
¿Qué?
521
00:34:39,041 --> 00:34:42,000
No quiero ser la chica
que dice que está preocupada por ti,
522
00:34:42,083 --> 00:34:44,458
porque, ¿quién quiere ser esa chica?
523
00:34:45,750 --> 00:34:47,291
Pero estoy preocupada.
524
00:34:48,166 --> 00:34:50,250
Esta necesidad de saltar al vacío
525
00:34:50,333 --> 00:34:53,458
para demostrarte algo una y otra vez
no es sana.
526
00:34:54,083 --> 00:34:55,666
- Es ambicioso.
- No.
527
00:34:56,208 --> 00:34:59,000
Yo soy ambiciosa. Tú solo tienes miedo.
528
00:34:59,083 --> 00:35:00,375
Es diferente.
529
00:35:00,458 --> 00:35:02,458
¿Miedo, miedo de qué?
530
00:35:02,541 --> 00:35:03,708
No lo sé.
531
00:35:03,791 --> 00:35:05,916
No lo sé, sinceramente.
532
00:35:06,625 --> 00:35:07,458
Pero…
533
00:35:09,833 --> 00:35:12,500
- ¿por qué aceptaste entrar en la CIA?
- Porque…
534
00:35:12,583 --> 00:35:16,708
Y no digas que fue porque querías
pringarte desde el primer día.
535
00:35:16,791 --> 00:35:18,708
Porque no sabías lo que implicaba.
536
00:35:19,708 --> 00:35:23,625
O una más fácil.
¿Por qué quisiste ser abogado?
537
00:35:24,375 --> 00:35:25,250
Sabes por qué.
538
00:35:26,208 --> 00:35:29,083
No. Sé la historia
que te cuentas a ti mismo.
539
00:35:29,583 --> 00:35:32,291
Pero quitarle la razón a tu madre
no justifica
540
00:35:32,375 --> 00:35:34,458
que tomes decisiones vitales extremas.
541
00:35:35,375 --> 00:35:38,208
- ¿Por qué no?
- Porque sería una estupidez.
542
00:35:38,291 --> 00:35:40,000
¿Qué quieres que haga?
543
00:35:40,083 --> 00:35:42,250
En serio, ¿qué hago, lo dejo,
544
00:35:42,333 --> 00:35:44,125
cuando no he conseguido nada?
545
00:35:44,208 --> 00:35:46,625
Owen, puedes reconocer
que te has equivocado.
546
00:35:46,708 --> 00:35:48,083
Y no me cuesta hacerlo.
547
00:35:48,166 --> 00:35:50,500
Tengo 24 años, tengo que cometer errores.
548
00:35:50,583 --> 00:35:52,000
Y llevarme palos.
549
00:35:52,083 --> 00:35:52,916
¿Verdad?
550
00:35:54,375 --> 00:35:55,208
Sí.
551
00:35:57,916 --> 00:36:01,416
Pero me preocupa que la CIA
agrave tus peores instintos.
552
00:36:02,750 --> 00:36:06,208
Hay bufetes en K Street
que te ficharían sin pensárselo.
553
00:36:06,750 --> 00:36:08,625
Te pagarían una fortuna.
554
00:36:08,708 --> 00:36:11,375
Sí. Porque el derecho corporativo
te hace feliz.
555
00:36:11,458 --> 00:36:12,583
Y a mí me pasaría igual.
556
00:36:12,666 --> 00:36:16,875
Vale. Al menos no tengo que preocuparme
por citaciones del Senado con erratas.
557
00:36:21,125 --> 00:36:22,250
Erratas.
558
00:36:23,750 --> 00:36:24,583
¿Qué?
559
00:36:25,541 --> 00:36:27,041
Así la encontraré.
560
00:36:27,125 --> 00:36:27,958
Tengo que irme.
561
00:36:28,750 --> 00:36:32,000
Me encanta que te preocupes
y no quieras que me pase nada.
562
00:36:32,083 --> 00:36:33,083
Gracias.
563
00:36:36,000 --> 00:36:38,291
- ¡Buenas!
- ¿Tú otra vez?
564
00:36:38,375 --> 00:36:40,083
- Hola.
- ¿Me traes otro nombre?
565
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
No. El mismo con una variante.
566
00:36:42,041 --> 00:36:45,875
Alguien se molestó mucho
en eliminar a Max del sistema,
567
00:36:45,958 --> 00:36:48,750
pero ¿escribirían bien
su nombre en informes,
568
00:36:48,833 --> 00:36:50,666
memorandos y comunicaciones?
569
00:36:50,750 --> 00:36:52,250
- Imposible.
- Exacto.
570
00:36:52,333 --> 00:36:56,333
Solo habrán borrado los registros
con el nombre escrito correctamente.
571
00:36:56,416 --> 00:37:00,041
Así que he hecho una lista
con 100 posibles erratas.
572
00:37:00,125 --> 00:37:02,625
Añade las que creas
que se me pudieron pasar.
573
00:37:03,125 --> 00:37:05,916
- Eres muy inteligente.
- Gracias.
574
00:37:11,750 --> 00:37:13,375
¿Amelia? Hola.
575
00:37:13,458 --> 00:37:16,291
- No nos han presentado oficialmente.
- Owen.
576
00:37:16,375 --> 00:37:17,708
- Hola.
- Hola.
577
00:37:18,375 --> 00:37:19,416
Cierra la puerta.
578
00:37:19,500 --> 00:37:21,708
Violet me dijo que te pasarías.
579
00:37:21,791 --> 00:37:23,750
Sí. Necesito asesoramiento.
580
00:37:23,833 --> 00:37:27,291
Pero tendré que darte información.
¿Te importa?
581
00:37:27,375 --> 00:37:30,375
No. Pero antes, dejemos las normas claras.
582
00:37:30,458 --> 00:37:31,958
- Vale.
- Quiero romance.
583
00:37:32,041 --> 00:37:34,291
No mucho, no tengo tiempo para nada serio,
584
00:37:34,375 --> 00:37:36,916
pero tendrás que currártelo
si salimos juntos.
585
00:37:38,041 --> 00:37:40,250
¿Violet te dijo que estaba interesado?
586
00:37:40,750 --> 00:37:43,458
Sí. No pensarás
que voy a ayudarte por nada.
587
00:37:43,541 --> 00:37:45,083
No, claro que no.
588
00:37:45,166 --> 00:37:48,291
Todavía estoy aprendiendo
cómo funcionan aquí las cosas.
589
00:37:48,375 --> 00:37:50,208
Créeme, es más fácil así.
590
00:37:50,291 --> 00:37:52,083
Salí con uno de una farmacéutica
591
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
y los informes semanales
eran una pesadilla.
592
00:37:59,208 --> 00:38:01,416
Bueno, a mí me encanta el romance.
593
00:38:01,500 --> 00:38:03,708
Pero es importante que haya chispa.
594
00:38:03,791 --> 00:38:05,750
La intimidad exige una conexión mental.
595
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
No seas empalagoso.
596
00:38:07,166 --> 00:38:09,666
Solo quiero cenar e ir al cine
de vez en cuando.
597
00:38:09,750 --> 00:38:12,666
Saldremos un día esta semana,
elige un sitio chulo…
598
00:38:12,750 --> 00:38:14,708
No para dejarnos ver, paso de modas.
599
00:38:14,791 --> 00:38:17,541
…y donde se coma bien. Me gusta comer.
600
00:38:18,333 --> 00:38:19,166
Hecho.
601
00:38:20,833 --> 00:38:21,750
¿Vamos al tema?
602
00:38:23,125 --> 00:38:24,125
¿Qué necesitas?
603
00:38:24,625 --> 00:38:26,875
- ¿Es sobre tu nota discordante?
- Sí.
604
00:38:26,958 --> 00:38:30,333
Trabajó como agente
y está presa por asesinato en Arizona.
605
00:38:30,416 --> 00:38:33,416
Quiero hacer su caso federal
para poder retirar los cargos.
606
00:38:33,500 --> 00:38:36,208
Vale, llamaré a A'Nyah Bell de Justicia.
607
00:38:36,291 --> 00:38:37,958
Pero no le diré lo último.
608
00:38:38,041 --> 00:38:41,458
Solo que hay que elevar el caso
por cuestiones de seguridad nacional.
609
00:38:41,541 --> 00:38:44,375
¿Podemos hacer que Justicia coja un caso?
610
00:38:44,458 --> 00:38:49,416
No, pero convenceré a A'Nyah de que
un paso drástico beneficiará a su carrera.
611
00:38:49,500 --> 00:38:53,500
- ¿Cómo se llama tu agente?
- Maxine Meladze.
612
00:38:53,583 --> 00:38:56,416
M-E-L-A-D-Z-E.
613
00:38:56,916 --> 00:38:58,958
Está en la cárcel de Perryville.
614
00:38:59,666 --> 00:39:01,708
- Lo tengo.
- Gracias.
615
00:39:03,458 --> 00:39:04,750
Besas bien, ¿no?
616
00:39:04,833 --> 00:39:08,000
¿No serás de los que besa
haciendo la lavadora con la lengua?
617
00:39:08,083 --> 00:39:09,916
No, por Dios, eso lo odio.
618
00:39:10,000 --> 00:39:13,625
Salí con una en el instituto
y pensé que me comía la cara.
619
00:39:13,708 --> 00:39:14,958
Yo soy más sutil.
620
00:39:17,958 --> 00:39:19,291
Qué ganas de comprobarlo.
621
00:39:21,458 --> 00:39:22,291
Sí.
622
00:39:26,500 --> 00:39:28,208
Hola. ¿Qué tal con Amelia?
623
00:39:28,791 --> 00:39:32,333
Pura magia. Ya estamos planeando
la boda. ¿Quieres ser el padrino?
624
00:39:32,416 --> 00:39:35,333
- ¿Te va a ayudar con lo tuyo?
- Sí.
625
00:39:35,416 --> 00:39:39,125
Bien. Me alegro
de haberte dado el contacto.
626
00:39:41,916 --> 00:39:43,458
Gracias por el favor.
627
00:39:46,166 --> 00:39:48,666
- No será otro expediente vacío.
- No del todo.
628
00:39:48,750 --> 00:39:51,916
- Pero esperaba obtener más resultados.
- ¿Solo esto?
629
00:39:52,000 --> 00:39:55,500
Alguien se molestó en clasificar
también los de las erratas
630
00:39:55,583 --> 00:39:58,000
y se les pasó este.
El cirílico es una putada.
631
00:39:58,541 --> 00:40:01,041
Sí, pero está todo tachado.
632
00:40:01,125 --> 00:40:03,291
- ¿Dónde está el original?
- No puedo ayudarte.
633
00:40:03,375 --> 00:40:06,458
Pero abajo del todo
aparece el nombre de un agente.
634
00:40:06,958 --> 00:40:07,833
Gracias.
635
00:40:15,708 --> 00:40:18,208
Señor, necesito viajar a Viena.
636
00:40:18,291 --> 00:40:20,750
No, qué va. Use el teléfono.
637
00:40:25,875 --> 00:40:29,208
No quiere arriesgarse
a que nadie intercepte la conversación.
638
00:40:40,750 --> 00:40:43,458
Puedo darle más detalles,
pero sería informarle
639
00:40:43,541 --> 00:40:46,041
de cosas que luego podría querer negar.
640
00:40:46,625 --> 00:40:50,583
¿Está jugando conmigo?
¿No tendrá intenciones ocultas?
641
00:40:50,666 --> 00:40:54,875
No. Señor, solo intento hacer
el trabajo para el que me contrató.
642
00:40:57,208 --> 00:40:59,541
Vale. Cuénteme un poco más.
643
00:41:00,375 --> 00:41:03,583
Un agente en Viena
podría ser clave para entender
644
00:41:03,666 --> 00:41:06,000
lo peligrosa que es mi nota discordante.
645
00:41:09,625 --> 00:41:11,000
Está bien. Vaya.
646
00:41:11,083 --> 00:41:12,083
Pero tenga cuidado.
647
00:41:12,833 --> 00:41:15,083
Viena es el olimpo del espionaje,
648
00:41:15,166 --> 00:41:19,083
allí mandan a sus estrellas
todas las agencias de inteligencia.
649
00:41:19,166 --> 00:41:20,750
No se haga el listo.
650
00:41:20,833 --> 00:41:24,208
- Haga su trabajo y lárguese. ¿Estamos?
- Sí, señor.
651
00:41:37,625 --> 00:41:39,708
- Menudo desastre.
- ¿Una isla…?
652
00:41:40,541 --> 00:41:44,500
- ¿Qué coño haces?
- Buscar mi pasaporte negro.
653
00:41:44,583 --> 00:41:47,875
Se supone que lo mandaron
a mi despacho hace cinco días.
654
00:41:47,958 --> 00:41:50,666
Antes de irme a Yemen.
655
00:41:51,875 --> 00:41:53,916
- Yo no lo tengo. No.
- ¿No?
656
00:42:06,958 --> 00:42:08,041
¿Qué es esto?
657
00:42:10,166 --> 00:42:12,333
Se colaría entre mi correo.
658
00:42:12,416 --> 00:42:14,750
Sí, seguro que Nyland se lo traga.
659
00:42:16,958 --> 00:42:19,041
Vale. ¿Qué quieres?
660
00:42:19,625 --> 00:42:22,500
Bueno, Nyland me manda a Viena
661
00:42:22,583 --> 00:42:25,250
y necesito una identidad con nombre falso.
662
00:42:26,833 --> 00:42:28,333
Decidme cómo la consigo.
663
00:42:34,625 --> 00:42:37,333
VIENA
664
00:42:37,416 --> 00:42:40,333
Un nombre falso
no aguantará cualquier escrutinio.
665
00:42:40,416 --> 00:42:43,458
No te pongas en una situación
en la que dependas de él.
666
00:42:43,541 --> 00:42:45,333
Irás como diplomático.
667
00:42:45,416 --> 00:42:49,416
Concretamente, como agregado legal
del Departamento de Estado.
668
00:42:49,500 --> 00:42:50,875
Te registrará la central,
669
00:42:50,958 --> 00:42:53,208
no tendrás que hablar con recepción.
670
00:42:53,291 --> 00:42:56,041
Entra en el vestíbulo
y alguien te entregará la llave.
671
00:42:59,291 --> 00:43:00,125
Hola.
672
00:43:00,750 --> 00:43:01,708
¿Lance Miller?
673
00:43:04,750 --> 00:43:06,958
No. Lance Millerman.
674
00:43:10,000 --> 00:43:10,833
Gracias.
675
00:43:16,000 --> 00:43:18,750
STEPHANSPLATZ,
CAFÉ HOFBURG 9 PM
676
00:44:05,083 --> 00:44:06,750
¿Está esperando a alguien?
677
00:44:07,958 --> 00:44:09,750
- Sí.
- ¿Cómo se llama?
678
00:44:11,000 --> 00:44:12,875
Lance Millerman.
679
00:44:13,708 --> 00:44:15,458
Tiene una llamada.
680
00:44:19,791 --> 00:44:21,666
- ¿Diga?
- Enhorabuena.
681
00:44:21,750 --> 00:44:24,416
Lo está siguiendo toda la ONU.
682
00:44:24,500 --> 00:44:27,083
Lo he estado observando
desde que salió del hotel.
683
00:44:27,166 --> 00:44:29,125
¿No le enseñaron contravigilancia?
684
00:44:29,208 --> 00:44:32,000
¿Para qué? Soy agregado legal
del Departamento de Estado.
685
00:44:32,083 --> 00:44:34,708
No, es un mocoso trajeado
que nada entre tiburones.
686
00:44:34,791 --> 00:44:37,125
Vaya a la embajada. Nos vemos allí.
687
00:44:37,208 --> 00:44:39,208
No joderé mi coartada por este desastre.
688
00:44:47,083 --> 00:44:49,458
Lo siento, es mi primera vez en Viena.
689
00:44:49,958 --> 00:44:52,500
Espere a entrar en una sala segura.
690
00:44:58,750 --> 00:44:59,583
Gracias.
691
00:45:06,750 --> 00:45:08,208
¿Qué hace aquí?
692
00:45:09,000 --> 00:45:11,208
Tranquilo, solo quiero información.
693
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
No es nada.
694
00:45:13,666 --> 00:45:16,208
Viaja autorizado por el director jurídico
695
00:45:16,291 --> 00:45:18,166
y el embajador de EE. UU.
696
00:45:18,250 --> 00:45:21,333
¿Y ha volado a Viena
para decirme que no es nada?
697
00:45:21,416 --> 00:45:24,250
Cierto, sí que es algo.
Y está un poco jodido.
698
00:45:24,333 --> 00:45:26,875
La pregunta es
hasta qué punto está jodido.
699
00:45:27,375 --> 00:45:29,125
Así que siéntese.
700
00:45:32,625 --> 00:45:34,041
Claro. No hay problema.
701
00:45:39,833 --> 00:45:41,333
¿Qué quiere saber?
702
00:45:41,416 --> 00:45:44,583
Bueno, trabajó de operativo
en Bielorrusia en 2014.
703
00:45:45,333 --> 00:45:46,875
Solo estuve de MT.
704
00:45:47,583 --> 00:45:48,416
¿Qué es eso?
705
00:45:49,208 --> 00:45:52,791
Misión temporal.
Fueron unos meses entre operaciones.
706
00:45:53,958 --> 00:45:55,583
¿Cómo era la central allí?
707
00:45:57,458 --> 00:46:01,291
Un puto caos, la verdad.
Cero supervisión, disputas internas.
708
00:46:01,375 --> 00:46:03,458
Estaba deseando salir de allí.
709
00:46:06,208 --> 00:46:08,125
¿Ha oído el nombre de Max Meladze?
710
00:46:11,041 --> 00:46:12,291
Una o dos veces.
711
00:46:12,375 --> 00:46:15,083
Estoy intentando conseguir
su expediente personal.
712
00:46:15,166 --> 00:46:16,000
¿Por qué?
713
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
No puedo decírselo.
714
00:46:20,083 --> 00:46:20,916
Mire.
715
00:46:21,791 --> 00:46:25,041
Rusia, Bielorrusia,
allí imperan las mafias.
716
00:46:26,083 --> 00:46:29,250
La mafia proporciona los matones
que piden las élites políticas,
717
00:46:29,333 --> 00:46:33,166
y mantener contentas a esas élites
era la especialidad de Max.
718
00:46:33,250 --> 00:46:36,166
Por eso era
un activo tan valioso para nosotros.
719
00:46:37,416 --> 00:46:38,625
¿Quién era su enlace?
720
00:46:40,000 --> 00:46:42,375
Cuando llegué, estaba entre dos.
721
00:46:43,833 --> 00:46:47,125
¿Eso es normal?
¿Que una agente no tenga enlace?
722
00:46:47,708 --> 00:46:50,541
No. Pero al primero
le había dado un infarto.
723
00:46:51,416 --> 00:46:54,333
Me quejé a Langley,
me pidieron que lo solucionara,
724
00:46:54,416 --> 00:46:56,791
pero no pensaba meterme en ese barrizal.
725
00:46:58,541 --> 00:47:02,958
Luego, Bielorrusia se convirtió
en zona denegada cuando me trasladé.
726
00:47:04,750 --> 00:47:08,250
Perdone, ¿qué significa
eso de "zona denegada"?
727
00:47:10,166 --> 00:47:14,916
Un entorno con mucha vigilancia
extremadamente hostil para los operativos.
728
00:47:15,000 --> 00:47:19,083
Es demasiado peligroso operar
y te vas hasta que la cosa se calme.
729
00:47:19,791 --> 00:47:22,916
- ¿Y qué pasa con los agentes?
- Depende.
730
00:47:25,166 --> 00:47:27,125
¿Qué pasó con Max Meladze?
731
00:47:28,541 --> 00:47:31,208
Ni idea. Yo me había ido tiempo atrás.
732
00:47:33,500 --> 00:47:35,958
Oiga, mire, puede decirme la verdad,
733
00:47:36,666 --> 00:47:39,166
o haré que lo manden de vuelta a D.C.
734
00:47:39,250 --> 00:47:41,250
a responder ante el director jurídico.
735
00:47:44,625 --> 00:47:48,375
Oí que le otorgaron
el poder de dirigir su propia red.
736
00:47:48,958 --> 00:47:50,500
¿De agentes de la CIA?
737
00:47:52,375 --> 00:47:53,375
Eso es absurdo.
738
00:47:53,458 --> 00:47:56,875
No encontré su expediente.
No tiene poder notarial, ni 201.
739
00:47:56,958 --> 00:48:00,000
- No hay nada.
- Yo no sé nada de eso.
740
00:48:00,083 --> 00:48:04,583
¿Permitieron a una agente no autorizada
dirigir a otros agentes?
741
00:48:09,541 --> 00:48:12,041
Entonces sabe la identidad
de la mayoría, si no todos
742
00:48:12,125 --> 00:48:14,750
nuestros espías en Bielorrusia y Rusia.
743
00:48:16,166 --> 00:48:18,000
Le dije que no quería saberlo.
744
00:48:19,333 --> 00:48:20,958
La madre que me parió.
745
00:48:23,208 --> 00:48:24,041
¿Hemos terminado?
746
00:48:26,958 --> 00:48:27,916
No.
747
00:48:30,833 --> 00:48:31,666
Siéntese.
748
00:48:38,416 --> 00:48:40,125
¿Por qué se fue Max de Bielorrusia?
749
00:48:43,541 --> 00:48:47,208
Cabreó a quien no debía de la mafia.
Intentó matarla.
750
00:48:47,875 --> 00:48:49,208
¿Quién la sacó de allí?
751
00:48:50,916 --> 00:48:53,791
Ni idea. Yo me había ido tiempo atrás.
752
00:48:56,166 --> 00:48:57,333
¿Es habitual
753
00:48:58,333 --> 00:49:00,166
abandonar así a los agentes?
754
00:49:02,541 --> 00:49:05,625
Absolutamente.
Cuando los rusos la quisieron matar,
755
00:49:05,708 --> 00:49:08,875
dejó de sernos útil,
para nosotros estaba muerta.
756
00:49:11,041 --> 00:49:12,958
Los ha amenazado, ¿verdad?
757
00:49:16,208 --> 00:49:17,875
¿Eso lo pone nervioso?
758
00:49:20,916 --> 00:49:23,041
No. Le he dicho que solo la vi una vez.
759
00:49:24,916 --> 00:49:27,791
No. Ha dicho que había oído su nombre.
760
00:49:28,291 --> 00:49:30,208
Una o dos veces.
761
00:49:31,375 --> 00:49:33,916
Y ahora me dice que la conoció.
762
00:49:34,666 --> 00:49:36,958
Bueno, de pasada, quería decir.
763
00:49:40,250 --> 00:49:42,666
Vale. Esto es lo que necesito.
764
00:49:43,375 --> 00:49:45,541
Quiero que revise sus archivos
765
00:49:45,625 --> 00:49:49,000
y me dé todo lo que tenga
sobre Max Meladze.
766
00:49:49,500 --> 00:49:50,625
Claro, cómo no.
767
00:49:50,708 --> 00:49:52,000
Ahora mismo.
768
00:50:03,250 --> 00:50:04,083
Vale.
769
00:50:18,166 --> 00:50:20,375
- ¿Dónde estás?
- Estoy en Viena.
770
00:50:20,458 --> 00:50:22,791
Y sé lo que amenazas con sacar a la luz.
771
00:50:22,875 --> 00:50:25,291
Has hablado con alguien. Dime quién.
772
00:50:25,916 --> 00:50:29,833
No. Es lo único que no tienes,
nombres reales. Es mi ventaja.
773
00:50:29,916 --> 00:50:32,916
Enhorabuena.
Ahora sí que has empezado a jugar.
774
00:50:33,500 --> 00:50:35,875
Y yo estoy un paso más cerca
de volver a casa.
775
00:50:35,958 --> 00:50:37,041
¿Sí? Yo también.
776
00:50:37,125 --> 00:50:38,500
Hola. Al aeropuerto.
777
00:50:43,875 --> 00:50:47,041
Si no me dices su nombre,
dime cómo te fue.
778
00:50:48,333 --> 00:50:49,833
Se mostró muy reticente.
779
00:50:49,916 --> 00:50:53,291
Esa persona oculta secretos, eso seguro.
780
00:50:53,375 --> 00:50:55,791
Tienes que decirme con quién te reuniste.
781
00:50:56,416 --> 00:50:57,333
¿Por qué?
782
00:50:57,416 --> 00:51:01,166
Porque la gente mataría
por mantener en secreto lo que sé.
783
00:51:08,916 --> 00:51:10,000
Qué raro.
784
00:51:10,083 --> 00:51:10,916
¿Qué?
785
00:51:11,000 --> 00:51:13,291
Oye, ¿Gunther es tu padre?
786
00:51:13,833 --> 00:51:15,083
¿Qué dices?
787
00:51:15,708 --> 00:51:16,833
No es su taxi.
788
00:51:18,666 --> 00:51:20,875
Owen, es una asesina.
789
00:51:20,958 --> 00:51:22,666
Tienes que matarla.
790
00:51:25,583 --> 00:51:27,541
No puedo… No puedo hacer eso.
791
00:51:27,625 --> 00:51:29,791
- Mátala, o te matará ella.
- No.
792
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
- ¿Vas en el asiento trasero?
- Sí.
793
00:51:31,833 --> 00:51:34,916
Vale. Coge el cinturón
y estrangúlala por detrás,
794
00:51:35,000 --> 00:51:38,958
o clávale un bolígrafo en el oído
y fríele el cerebro.
795
00:51:39,041 --> 00:51:40,958
- No puedo hacer eso.
- ¡Owen!
796
00:51:41,458 --> 00:51:43,958
Perdona. ¿Te importaría parar un momento?
797
00:51:44,041 --> 00:51:46,583
- Necesito bajarme.
- No le hables. ¡Mátala!
798
00:51:46,666 --> 00:51:47,708
¡No puedo matarla!
799
00:51:48,500 --> 00:51:49,333
Mierda.
800
00:52:18,750 --> 00:52:20,125
¡Joder!
801
00:52:20,208 --> 00:52:21,041
Mierda.
802
00:52:22,625 --> 00:52:24,208
Vale, estoy fuera del coche.
803
00:52:24,291 --> 00:52:26,500
- ¿Has estado en Viena?
- Muchas veces.
804
00:52:26,583 --> 00:52:28,500
Genial. Ayúdame a escapar.
805
00:52:28,583 --> 00:52:30,000
Dime, ¿dónde estás?
806
00:52:30,083 --> 00:52:33,958
Hay edificios,
y creo que estoy cerca de la ópera.
807
00:52:34,041 --> 00:52:35,291
- Mierda.
- A ver.
808
00:52:41,708 --> 00:52:44,250
- Viene a por mí.
- Te dije que la mataras.
809
00:52:44,333 --> 00:52:46,750
Necesitas un coche. A pie, te alcanzará.
810
00:52:46,833 --> 00:52:48,750
- ¿Qué?
- ¡Hazlo, Owen, ahora!
811
00:52:53,875 --> 00:52:55,958
Mierda. Madre de Dios.
812
00:52:58,625 --> 00:52:59,708
¡Eh!
813
00:53:06,625 --> 00:53:07,791
¡Lo siento!
814
00:53:07,875 --> 00:53:10,375
No pidas perdón. ¿Por qué pides perdón?
815
00:53:14,291 --> 00:53:16,583
Robar un coche es algo nuevo para mí.
816
00:53:22,708 --> 00:53:24,916
Owen, háblame. ¿Qué coño pasa?
817
00:53:37,250 --> 00:53:38,083
Lo siento.
818
00:53:38,708 --> 00:53:41,208
¿Owen? ¿Qué pasa, quién grita?
819
00:53:42,666 --> 00:53:44,541
No quiero hablar de eso.
820
00:53:44,625 --> 00:53:45,875
Perdón. Lo siento.
821
00:53:46,500 --> 00:53:47,333
Lo siento.
822
00:53:48,375 --> 00:53:50,166
Lo siento. Ya lo sé.
823
00:53:59,333 --> 00:54:00,250
Mierda.
824
00:54:01,375 --> 00:54:03,208
Mierda. Vale.
825
00:54:04,375 --> 00:54:06,208
Estoy en un puente, no sé cuál.
826
00:54:06,291 --> 00:54:08,125
- Hay edificios.
- Eso no ayuda.
827
00:54:08,208 --> 00:54:10,625
Mierda. Hay otro asesino.
828
00:54:12,083 --> 00:54:13,791
Los dos van en taxi.
829
00:54:14,541 --> 00:54:17,166
Vale, estoy atrapado
en un puente, ¿qué hago?
830
00:54:18,208 --> 00:54:20,416
- ¿Sabes nadar?
- Hay menos seis grados.
831
00:54:20,500 --> 00:54:23,125
En Bielorrusia irías en camiseta.
Tírate al río. ¡Ya!
832
00:54:23,208 --> 00:54:27,208
Es tu única opción. ¡Tírate al río!
¿Qué esperas, un "un, dos, tres"?
833
00:54:31,833 --> 00:54:32,750
¡Joder!
834
00:54:42,791 --> 00:54:43,791
¡Mierda!
835
00:56:08,083 --> 00:56:10,583
Subtítulos: Beatriz Egocheaga