1
00:00:06,000 --> 00:00:07,375
Previamente en The Recruit…
2
00:00:07,458 --> 00:00:09,833
- A los nuevos les toca lo peor.
- ¿Qué es esto?
3
00:00:09,916 --> 00:00:13,958
Extorsionan a la CIA. Revísalas
para ver si son amenazas reales.
4
00:00:14,041 --> 00:00:17,666
Me llamo Max Meladze.
Estoy encarcelada en Phoenix.
5
00:00:17,750 --> 00:00:19,833
Sáquenme o revelaré secretos.
6
00:00:19,916 --> 00:00:21,958
Claramente conoce información clasificada.
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,208
Selby Shaw es el pseudónimo
de Dawn Gilbane.
8
00:00:25,291 --> 00:00:27,083
- ¿Quién es?
- ¿Cómo llego a Yemen?
9
00:00:27,166 --> 00:00:29,125
Clase turista. Alquila un coche.
10
00:00:29,208 --> 00:00:30,875
¿Los espías usan vuelos comerciales?
11
00:00:30,958 --> 00:00:33,000
No soy espía. Soy abogado.
12
00:00:33,083 --> 00:00:35,916
- ¡Cielos!
- Vienes a investigarnos.
13
00:00:36,000 --> 00:00:37,875
¡Diablos!
14
00:00:37,958 --> 00:00:39,250
Se llama Max Meladze.
15
00:00:39,333 --> 00:00:42,333
Que alguien no la haya registrado
debería asustarte.
16
00:00:42,416 --> 00:00:43,916
Tengo documentos clasificados.
17
00:00:44,000 --> 00:00:46,791
- Están en un depósito.
- Nos llevamos el bolso.
18
00:00:48,291 --> 00:00:50,708
¿Quién usa ácido en una trampa?
19
00:00:50,791 --> 00:00:51,791
Una superviviente.
20
00:00:51,875 --> 00:00:54,875
Pasé la tarde revisando
tus redes sociales.
21
00:00:54,958 --> 00:00:57,333
Conozco cada mujer con la que saliste.
22
00:00:57,416 --> 00:00:59,958
Creo que su amenaza es creíble.
23
00:01:00,041 --> 00:01:02,583
Te haré una pregunta.
¿Puedo confiar en ti?
24
00:01:02,666 --> 00:01:05,041
- Si nuestros intereses coinciden.
- Cuenta conmigo.
25
00:01:08,500 --> 00:01:11,750
UNA SERIE DE NETFLIX
26
00:01:37,208 --> 00:01:41,250
MINSK,
BIELORRUSIA
27
00:01:43,708 --> 00:01:45,791
HACE CINCO AÑOS
28
00:01:50,666 --> 00:01:54,375
Tu dinero negro, limpio como el agua.
29
00:01:55,416 --> 00:01:56,791
¿Dónde está mi premio?
30
00:01:57,541 --> 00:01:58,458
De camino.
31
00:01:59,250 --> 00:02:00,541
No me gusta esperar.
32
00:02:00,625 --> 00:02:04,458
A veces, esperar es la mejor parte.
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,583
Odio la ópera.
34
00:02:06,666 --> 00:02:08,541
Volaré a Moscú en el entreacto.
35
00:02:08,625 --> 00:02:10,916
El diputado está en apuros
por lo de La Habana.
36
00:02:11,000 --> 00:02:13,208
Amenaza con mandar a Guryev allí.
37
00:02:13,875 --> 00:02:15,583
No te preocupes.
38
00:02:31,541 --> 00:02:33,583
Llegas tarde. Está de mal humor.
39
00:02:34,250 --> 00:02:35,583
Siempre está de mal humor.
40
00:02:39,291 --> 00:02:40,833
¿Qué sucede?
41
00:02:42,583 --> 00:02:44,125
Se supone que no debo decirlo.
42
00:02:47,666 --> 00:02:49,625
El consejo se reúne por ti.
43
00:02:53,125 --> 00:02:54,083
¿Sabes por qué?
44
00:02:59,250 --> 00:03:01,666
Seguro que puedo suavizarlo.
45
00:03:05,208 --> 00:03:06,375
¿Cómo me veo?
46
00:03:08,166 --> 00:03:09,500
Como una estrella de cine.
47
00:03:23,250 --> 00:03:24,291
Sí.
48
00:03:24,375 --> 00:03:27,208
Estás en problemas.
La Obshchak puso precio a tu cabeza.
49
00:03:27,291 --> 00:03:30,541
- Van a matarte.
- ¿Descubrieron que espío?
50
00:03:31,208 --> 00:03:34,000
No. No saben que trabajas para nosotros.
51
00:03:34,083 --> 00:03:37,541
Te pusiste muy ambiciosa muy rápido.
Molestaste a alguien.
52
00:04:02,208 --> 00:04:03,291
Vete.
53
00:04:03,375 --> 00:04:04,541
Puedo arreglarlo.
54
00:04:05,083 --> 00:04:07,375
No. O huyes o mueres.
55
00:04:12,708 --> 00:04:14,291
Final del camino, Max.
56
00:04:15,416 --> 00:04:19,041
- Les pagaron extra para que sufra.
- No. Esa parte es gratis.
57
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
¿Sigues viva?
58
00:05:14,416 --> 00:05:15,416
Sí.
59
00:05:18,125 --> 00:05:21,083
- Tienes que ayudarme
- No tengo que hacer nada.
60
00:05:21,166 --> 00:05:22,708
No eres mi agente.
61
00:05:22,791 --> 00:05:25,541
Pero me sacaste de apuros una vez.
Te devolveré el favor.
62
00:05:25,625 --> 00:05:28,250
Hay una paquete de escape
para ti en el aeropuerto.
63
00:05:28,333 --> 00:05:32,041
- Un lugar donde ocultarte en EE.UU.
- Pero no quiero ir allí.
64
00:05:32,125 --> 00:05:34,000
Bien. Voy a cortar.
65
00:05:34,083 --> 00:05:34,916
Espera.
66
00:05:37,125 --> 00:05:38,000
Iré.
67
00:05:38,833 --> 00:05:40,291
Pero no me abandones.
68
00:05:41,083 --> 00:05:42,083
PHOENIX
69
00:05:42,166 --> 00:05:47,083
- ¿Quiere dejar un mensaje?
- No, ya dejé un docena.
70
00:05:48,125 --> 00:05:51,083
Me tienen atrapada en este agujero
hace más de un mes.
71
00:05:51,166 --> 00:05:53,958
Lo siento. Sin un nombre,
no hay nada que pueda hacer.
72
00:05:54,041 --> 00:05:56,166
La CIA tiene miles de empleados.
73
00:05:56,250 --> 00:05:59,791
Es un espía, idiota.
No sé su verdadero nombre.
74
00:06:00,791 --> 00:06:03,375
Y sé cosas. Cosas secretas.
75
00:06:03,916 --> 00:06:07,541
Sí, señora. Por favor espere
mientras la envío a la casilla general.
76
00:06:23,875 --> 00:06:27,500
CINCO AÑOS DESPUÉS
77
00:06:28,291 --> 00:06:31,208
- ¿Te citó el Senado?
- Ayer.
78
00:06:32,583 --> 00:06:34,375
Escribieron mal tu nombre.
79
00:06:34,458 --> 00:06:37,291
Si al menos significara
que puedo ignorar la citación.
80
00:06:37,375 --> 00:06:41,458
Puedes. Si quieres ir a la cárcel
por desacato al Congreso.
81
00:06:42,458 --> 00:06:45,958
Owen, esto es serio.
Estás en la agencia hace una semana,
82
00:06:46,041 --> 00:06:48,708
y ya enojaste al comité
de inteligencia del Senado.
83
00:06:48,791 --> 00:06:50,583
Es el menor de mis problemas.
84
00:06:51,083 --> 00:06:52,291
¿Qué significa?
85
00:06:52,916 --> 00:06:55,041
Oye, ¿qué sucede?
86
00:06:55,125 --> 00:06:57,416
Owen está en problemas de nuevo.
87
00:06:59,875 --> 00:07:02,791
- Qué competente. Muy bien, amigo.
- Gracias.
88
00:07:02,875 --> 00:07:05,500
Si no vas a tomarlo en serio, yo tampoco.
89
00:07:05,583 --> 00:07:07,458
Oye, una pregunta inocente.
90
00:07:08,125 --> 00:07:11,166
¿Te enseñaron cómo lidiar
con un cliente en el que no confías?
91
00:07:11,250 --> 00:07:13,833
Tu cliente es la CIA.
92
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
Sí.
93
00:07:15,833 --> 00:07:19,083
¿No es una pregunta
para tus supervisores o compañeros?
94
00:07:21,416 --> 00:07:24,041
- No confías en ellos.
- Owen, esto no es la facultad.
95
00:07:24,125 --> 00:07:26,541
No puedes aprobar el examen
al último momento.
96
00:07:26,625 --> 00:07:30,125
- No cuando hay tanto en juego.
- Me funcionó hasta ahora.
97
00:07:30,208 --> 00:07:31,500
¿Sí?
98
00:07:31,583 --> 00:07:32,750
Mira, solo…
99
00:07:32,833 --> 00:07:35,333
Con tanto en juego lo hace más desafiante.
100
00:07:35,416 --> 00:07:37,791
Pero no es diferente a otros problemas.
101
00:07:37,875 --> 00:07:41,541
Apenas entienda el sistema,
navegaré sus obstáculos.
102
00:07:41,625 --> 00:07:45,166
Chocará de frente
con esos obstáculos si no lo ayudas.
103
00:07:45,250 --> 00:07:47,458
Eso se llama "darle alas".
104
00:07:48,666 --> 00:07:51,250
Bien. La primera tarea es protegerte.
105
00:07:51,333 --> 00:07:54,666
Y el único modo
es haciendo la tarea para variar.
106
00:07:54,750 --> 00:07:57,083
Halla la verdad.
No importa si tu cliente miente.
107
00:07:57,166 --> 00:08:00,041
- Y no preguntes qué es la verdad.
- No iba a hacerlo.
108
00:08:00,125 --> 00:08:03,750
- El conocimiento es poder. Entendido.
- No. El conocimiento es ventaja.
109
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
Hannah.
110
00:08:09,875 --> 00:08:11,833
¡Hannah!
111
00:08:13,708 --> 00:08:15,625
¿Dónde estás? Hola.
112
00:08:15,708 --> 00:08:18,750
¿Tienes Adderall que te sobre?
113
00:08:18,833 --> 00:08:19,750
No es para mí.
114
00:08:19,833 --> 00:08:22,333
¿Dices además del frasco que me robaste?
115
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
"Robaste" es una palabra fea.
116
00:08:24,458 --> 00:08:26,875
Es para un compañero. No lo magnifiques.
117
00:08:27,375 --> 00:08:30,333
De acuerdo.
Llévate el frasco. Pero no te daré más.
118
00:08:30,416 --> 00:08:32,458
Desde ahora, pondré
una trampa en mi bolso.
119
00:08:38,041 --> 00:08:39,833
Eres la mejor. Gracias.
120
00:08:39,916 --> 00:08:42,291
- Sí.
- Te veo esta noche o mañana.
121
00:08:42,791 --> 00:08:46,125
Quizá en dos días.
Debería empacar, por si acaso.
122
00:09:01,208 --> 00:09:02,166
¡Hola!
123
00:09:02,250 --> 00:09:03,875
¿Dónde está mi dinero?
124
00:09:04,458 --> 00:09:06,125
¿Cómo conseguiste el número?
125
00:09:06,208 --> 00:09:08,000
¿Dónde diablos está mi dinero?
126
00:09:08,083 --> 00:09:11,833
Te dije que dejaras el bolso
en un contenedor de basura.
127
00:09:11,916 --> 00:09:13,500
Para que un socio lo recogiera.
128
00:09:13,583 --> 00:09:15,500
- Lo hice.
- Mientes.
129
00:09:15,583 --> 00:09:18,083
Pero lo haces bien, tenemos eso en común.
130
00:09:18,166 --> 00:09:19,958
Sí. Tu eres una criminal y una asesina.
131
00:09:20,041 --> 00:09:22,666
No busco identificar
lo que tenemos en común.
132
00:09:22,750 --> 00:09:24,416
Además, desde que te conocí,
133
00:09:24,500 --> 00:09:27,208
me persiguieron, torturaron y citaron,
134
00:09:27,291 --> 00:09:29,166
lo que resulta ser poco atractivo.
135
00:09:29,250 --> 00:09:34,125
Se volverá más doloroso
si no me sacas de aquí.
136
00:09:34,208 --> 00:09:37,041
Trabajo en ello.
No es como eliminar una multa.
137
00:09:37,125 --> 00:09:38,791
Me haría la vida más fácil
138
00:09:38,875 --> 00:09:41,625
si supiera qué información
amenazas revelar.
139
00:09:41,708 --> 00:09:43,416
¿En qué operaciones participaste?
140
00:09:43,500 --> 00:09:47,291
Owen, ¿quieres que te lo cuente
en una línea no segura?
141
00:09:47,375 --> 00:09:50,000
No. Pero volaré a verte. Puedo ir ahora.
142
00:09:50,083 --> 00:09:54,291
No. La próxima vez que te vea,
estarás sacándome de aquí.
143
00:09:54,375 --> 00:09:57,000
Si no, tendrás tus respuestas en la CNN.
144
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
Espera…
145
00:10:03,666 --> 00:10:05,125
Disculpa. Disculpa.
146
00:10:05,708 --> 00:10:07,541
¿Este el Archivo?
147
00:10:09,875 --> 00:10:13,208
Increíble. Owen Hendricks.
Soy de la oficina legal.
148
00:10:13,291 --> 00:10:14,750
Necesito ayuda.
149
00:10:15,458 --> 00:10:17,583
- Debo hacer una búsqueda.
- Qué suerte la mía.
150
00:10:17,666 --> 00:10:19,541
Sí. Pregunta, si busqué un nombre
151
00:10:19,625 --> 00:10:22,208
ayer en Servicios Clandestinos
y no hallé nada,
152
00:10:22,291 --> 00:10:25,583
¿tengo razón para creer
que me darás una respuesta diferente?
153
00:10:25,666 --> 00:10:28,708
Es posible. El material clasificado
no está en la base de datos.
154
00:10:28,791 --> 00:10:32,458
¿Te refieres
a lo que intentan esconder, lo grave?
155
00:10:32,541 --> 00:10:33,541
Sin comentarios.
156
00:10:34,250 --> 00:10:35,458
¿Cómo busco un nombre?
157
00:10:36,875 --> 00:10:40,750
Completa los formularios
1117A, 2061H y 3108F
158
00:10:40,833 --> 00:10:43,250
y que lo firme por triplicado
tu supervisor.
159
00:10:44,833 --> 00:10:47,250
- ¿Tienes…?
- Bromeo. ¿El nombre?
160
00:10:48,208 --> 00:10:50,958
El apellido es Meladze. M-E-L-A-D-Z-E.
161
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
El nombre es Maxine.
162
00:10:53,041 --> 00:10:55,000
- Conocida como Max.
- ¿Región?
163
00:10:55,083 --> 00:10:56,041
Europa del Este.
164
00:10:57,125 --> 00:11:00,791
ACCEDIENDO A BASE DE DATOS
165
00:11:01,916 --> 00:11:04,166
¿Debo…? ¿Quieres que espere aquí?
166
00:11:05,041 --> 00:11:07,166
La computadora es de 1996,
167
00:11:07,250 --> 00:11:09,958
y debo buscar en archivos de papel
si es que encuentro algo.
168
00:11:10,041 --> 00:11:12,541
Déjame anotado cómo contactarte
169
00:11:12,625 --> 00:11:15,291
y si aparece algo,
te lo enviaré a tu oficina.
170
00:11:18,375 --> 00:11:19,375
Ahí viene.
171
00:11:21,958 --> 00:11:23,000
No, no viene.
172
00:11:26,166 --> 00:11:27,125
Sí, viene.
173
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
Chicos, es mi oficina. Lo saben, ¿no? Mía.
174
00:11:34,375 --> 00:11:36,791
Venimos en son de paz.
175
00:11:36,875 --> 00:11:39,125
Sentimos que no te preparamos para Yemen,
176
00:11:39,208 --> 00:11:42,416
y se dice que estás
hasta el cuello con este caso.
177
00:11:42,500 --> 00:11:45,250
- ¿Sí? ¿Quién dijo eso?
- No es importante.
178
00:11:45,333 --> 00:11:49,541
Lo importante es que sientas
que tienes las herramientas necesarias.
179
00:11:49,625 --> 00:11:51,541
¿Cómo podemos ayudarte?
180
00:11:52,875 --> 00:11:55,958
Muy amable de su parte, chicos,
pero por ahora, estoy bien.
181
00:11:56,041 --> 00:11:57,208
Bien. Bien.
182
00:11:57,291 --> 00:12:00,625
Porque si necesitas algo,
estamos para apoyarte.
183
00:12:01,125 --> 00:12:02,208
Sí. Gracias.
184
00:12:02,291 --> 00:12:03,291
Y…
185
00:12:03,375 --> 00:12:06,000
Lester y yo hablamos antes,
186
00:12:06,083 --> 00:12:10,250
y nos dimos cuenta
que aún no hablamos sobre las citas.
187
00:12:11,166 --> 00:12:14,958
De hecho, mamá y papá,
ya lo estudié en educación sexual.
188
00:12:15,333 --> 00:12:16,375
Así que…
189
00:12:17,125 --> 00:12:18,416
No, no.
190
00:12:18,500 --> 00:12:21,208
Queremos enseñarte
cómo funciona este lugar.
191
00:12:21,291 --> 00:12:22,458
- ¿Por qué?
- El papeleo.
192
00:12:22,541 --> 00:12:24,416
O para evitar el papeleo.
193
00:12:24,500 --> 00:12:28,625
Por cada interacción personal
hay enorme cantidad de informes.
194
00:12:28,708 --> 00:12:30,333
Pensé que eso era para extranjeros.
195
00:12:30,416 --> 00:12:33,791
Cualquiera con quien tengas
un contacto cercano y seguido.
196
00:12:33,875 --> 00:12:36,541
Y eso significa sin condón.
197
00:12:36,625 --> 00:12:39,750
- Siempre los usas, ¿no?
- Tengo puesto uno ahora.
198
00:12:40,500 --> 00:12:41,625
De acuerdo.
199
00:12:41,708 --> 00:12:44,333
Lester y yo trabajamos aquí hace tiempo,
200
00:12:44,416 --> 00:12:46,375
y conocemos a todas las mujeres solteras.
201
00:12:46,458 --> 00:12:48,625
Podemos ayudarte a evitar a las locas.
202
00:12:48,708 --> 00:12:52,541
Me encanta. Los llamaré
si quiero volver a salir.
203
00:12:52,625 --> 00:12:53,458
Genial.
204
00:12:54,625 --> 00:12:56,500
Y es hora de la reunión de personal.
205
00:12:56,583 --> 00:12:58,500
- Es tu primera, ¿no?
- Sí.
206
00:12:59,625 --> 00:13:01,416
- Bien.
- ¿Por qué?
207
00:13:01,500 --> 00:13:02,333
¿Por qué?
208
00:13:02,416 --> 00:13:03,833
¡Maldición!
209
00:13:03,916 --> 00:13:05,000
¿Quién lo hizo?
210
00:13:07,708 --> 00:13:10,333
¿Quién de ustedes metió la pata?
211
00:13:17,041 --> 00:13:17,916
Solo bromeaba.
212
00:13:20,291 --> 00:13:22,041
Buenas caras de póquer.
213
00:13:24,375 --> 00:13:26,041
Excepto tú, Maeson.
214
00:13:27,000 --> 00:13:29,375
- Vi que te tensaste.
- Lo siento, señor.
215
00:13:29,458 --> 00:13:31,250
N-D-Q-T-V-A.
216
00:13:31,916 --> 00:13:32,791
"Nunca…
217
00:13:33,583 --> 00:13:35,083
dejes que te vean arrugar".
218
00:13:37,541 --> 00:13:38,375
De acuerdo.
219
00:13:39,458 --> 00:13:42,791
Violet, ¿qué se sabe
sobre esa cosa con esa gente?
220
00:13:43,458 --> 00:13:48,458
Nuestro amigo dice que el mar
podría ponerse bravo, pero sin tormenta.
221
00:13:48,541 --> 00:13:52,458
Bien. Salazar, ¿algún problema
en plantear esos productos?
222
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
Hasta ahora, no.
223
00:13:53,458 --> 00:13:55,250
Nuestro amigo oyó rumores
224
00:13:55,333 --> 00:13:58,291
que el elemento que nos preocupaba
no se materializó.
225
00:13:58,375 --> 00:13:59,791
Bien, mantente atenta.
226
00:14:00,791 --> 00:14:03,375
Nuestro amigo puede tener
diferentes planes.
227
00:14:03,958 --> 00:14:08,208
Janus, ¿qué es eso de estómagos
revueltos en el país de los camellos?
228
00:14:10,375 --> 00:14:11,333
Oye.
229
00:14:12,750 --> 00:14:13,958
Basta.
230
00:14:14,041 --> 00:14:18,041
Nadie cree lo de tu narcolepsia.
No me importa lo que diga tu doctor.
231
00:14:18,125 --> 00:14:19,416
¿Será un problema?
232
00:14:19,500 --> 00:14:24,208
Señor, no estoy al tanto de nada
en la región que menciona.
233
00:14:24,291 --> 00:14:26,750
Haré las averiguaciones pertinentes
y lo informaré.
234
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
Al diablo, solo arréglelo.
235
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
Muy bien. Sí, señor.
236
00:14:31,125 --> 00:14:31,958
Hendricks.
237
00:14:32,750 --> 00:14:34,541
¿Alguno adicional sobre…
238
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
…la llorona?
239
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
¿La qué?
240
00:14:41,625 --> 00:14:42,458
Mi…
241
00:14:44,916 --> 00:14:48,958
Según la última conversación,
contacté al antiguo agente.
242
00:14:50,250 --> 00:14:51,458
- Habló de más.
- ¿Qué…?
243
00:14:53,333 --> 00:14:54,416
Lo siento.
244
00:14:54,500 --> 00:14:57,041
La persona en el lugar…
245
00:14:57,125 --> 00:15:00,750
e intento ver claro lo profundo de…
246
00:15:00,833 --> 00:15:04,791
- Su conocimiento de la mafia rusa…
- Cielos.
247
00:15:14,500 --> 00:15:18,041
- ¿Qué pasa? ¿Qué pasó?
- No quieren tu mierda en sus zapatos.
248
00:15:18,125 --> 00:15:20,208
Violet, ¿no le enseñaste nada?
249
00:15:21,041 --> 00:15:23,750
Aprende lento, señor.
250
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
Las cosas en que trabajamos
puede arrastrarnos al SSCI.
251
00:15:28,541 --> 00:15:31,250
Es cortesía común no hablar de más.
252
00:15:31,333 --> 00:15:34,833
Nadie quiere saber
a menos que lo necesite.
253
00:15:34,916 --> 00:15:36,583
- ¿Quedó claro?
- Sí, señor.
254
00:15:36,666 --> 00:15:39,833
¿Tiene un plan de acción
para esta mujer o no?
255
00:15:40,625 --> 00:15:42,208
No, aún no.
256
00:15:42,291 --> 00:15:45,791
Pero sé que no querría que actúe
sin una correcta evaluación de riesgo.
257
00:15:45,875 --> 00:15:48,958
Estoy tanteando el terreno.
Sabré más pronto.
258
00:15:52,458 --> 00:15:53,500
Genial.
259
00:16:01,708 --> 00:16:03,875
NO SE HALLARON REGISTROS
260
00:16:07,333 --> 00:16:09,958
COMPLEJO CARCELARIO PERRYVILLE
ARIZONA
261
00:16:10,666 --> 00:16:13,375
Puedo conseguirte maría. Te costará 200.
262
00:16:13,958 --> 00:16:15,458
Es mucho.
263
00:16:15,541 --> 00:16:16,750
Te lo devolveré.
264
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
¡Diablos!
265
00:16:39,083 --> 00:16:40,250
¡Oigan!
266
00:16:41,291 --> 00:16:42,416
¡Sepárense!
267
00:16:51,791 --> 00:16:52,625
Janus.
268
00:16:53,416 --> 00:16:54,375
Vete.
269
00:16:54,958 --> 00:16:58,250
Me encantaría, pero necesito consejo.
270
00:16:58,333 --> 00:17:00,166
Olvídalo. Estás muerto para mí.
271
00:17:04,791 --> 00:17:06,583
Ya no las necesito, novato.
272
00:17:06,666 --> 00:17:09,666
Ya no tengo que quedarme despierto.
Lo peor ya pasó.
273
00:17:10,583 --> 00:17:11,416
¿Sí?
274
00:17:12,625 --> 00:17:15,166
Por el modo en que Nyland
está enojado contigo,
275
00:17:15,250 --> 00:17:18,583
lo peor sería que descubra
que le mentiste otra vez.
276
00:17:20,375 --> 00:17:22,416
¿Me amenazas?
277
00:17:22,500 --> 00:17:25,708
No, solo intento entender
cómo funciona este lugar.
278
00:17:28,958 --> 00:17:30,125
¿Qué quieres saber?
279
00:17:30,208 --> 00:17:33,625
¿Por qué no hallo registros
oficiales de mi extorsionadora?
280
00:17:33,708 --> 00:17:36,000
Aunque fuera una fuente no registrada,
281
00:17:36,083 --> 00:17:39,750
su inteligencia fue la base
de operaciones durante varios años.
282
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
Alguien limpió sus líos.
283
00:17:42,083 --> 00:17:44,333
¿Alguien? ¿Su encargado? ¿No Bob?
284
00:17:45,208 --> 00:17:47,708
No lo sé. No quiero saberlo.
285
00:17:47,791 --> 00:17:50,125
No importa qué, y tú tampoco deberías.
286
00:17:50,208 --> 00:17:52,833
Un sujeto así descubre
que fisgas en sus operaciones
287
00:17:52,916 --> 00:17:55,958
y acabarás en un cuarto oscuro
con un plástico en el suelo.
288
00:17:56,041 --> 00:17:57,208
Estoy en un campo minado.
289
00:17:57,750 --> 00:18:01,583
El único modo de sobrevivir
es averiguar qué sabe ella.
290
00:18:04,333 --> 00:18:06,000
Necesitas su archivo de pasillo.
291
00:18:07,083 --> 00:18:09,541
- ¿Qué es eso?
- INTRUM.
292
00:18:09,625 --> 00:18:11,500
Inteligencia de rumores.
293
00:18:11,583 --> 00:18:13,541
¿Y cómo lo encuentro?
294
00:18:14,625 --> 00:18:16,708
No es un archivo físico.
295
00:18:16,791 --> 00:18:17,708
Son chismes.
296
00:18:18,291 --> 00:18:21,791
Cosas que se dicen en los pasillos
de la estación donde trabajaba.
297
00:18:21,875 --> 00:18:25,125
- Era agente en Bielorrusia.
- Quizá no era su estación.
298
00:18:25,208 --> 00:18:29,333
Debes averiguar cuál es
para encontrar al oficial
299
00:18:29,416 --> 00:18:31,666
que podría querer hablar contigo.
300
00:18:34,750 --> 00:18:35,583
¿Qué?
301
00:18:37,583 --> 00:18:39,375
No. No está aquí. ¿Por qué?
302
00:18:44,875 --> 00:18:48,916
- Acuchillaron a Max Meladze.
- ¿Quién?
303
00:18:49,958 --> 00:18:51,708
- Mi llorona.
- ¿Y?
304
00:18:51,791 --> 00:18:52,625
¿Está muerta?
305
00:18:53,708 --> 00:18:55,291
No, pero está enojada.
306
00:18:55,375 --> 00:18:57,583
- Señor, debo saber…
- ¿Saber qué?
307
00:18:58,458 --> 00:18:59,958
- ¿Nosotros…?
- ¿Nosotros qué?
308
00:19:00,958 --> 00:19:01,791
¿Lo hicimos?
309
00:19:04,125 --> 00:19:07,208
¿Le preguntas al abogado general
de la CIA si la compañía,
310
00:19:07,291 --> 00:19:09,750
que no puede operar en EE.UU.,
311
00:19:09,833 --> 00:19:14,875
intentó asesinar a una extranjera
y exactivo en Arizona?
312
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
No.
313
00:19:17,000 --> 00:19:18,083
Eso me pareció.
314
00:19:18,791 --> 00:19:20,708
Escuche con cuidado, Hendricks.
315
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Esto no puede volverse un problema.
316
00:19:22,791 --> 00:19:25,375
El senador Smoot busca colgarme
un escándalo del cuello
317
00:19:25,458 --> 00:19:27,291
para que renuncie desacreditado.
318
00:19:27,375 --> 00:19:31,500
Lo último que necesito
es que su llorona se convierta en eso.
319
00:19:31,583 --> 00:19:34,416
Controle esto sin importar cómo.
320
00:19:34,500 --> 00:19:35,333
Sí, señor.
321
00:19:36,541 --> 00:19:39,333
- Sabía que empacar era lo correcto.
- ¿Qué?
322
00:19:40,458 --> 00:19:42,958
Nada. En ello. No tema.
323
00:19:43,625 --> 00:19:45,375
Temor es lo único que tengo.
324
00:19:48,958 --> 00:19:50,791
PHOENIX
325
00:20:02,125 --> 00:20:02,958
Vaya.
326
00:20:03,541 --> 00:20:06,291
Tiene suerte.
El pincho no le dio a nada importante.
327
00:20:06,791 --> 00:20:08,041
- ¿Es su abogado?
- No.
328
00:20:08,125 --> 00:20:08,958
Sí.
329
00:20:10,000 --> 00:20:11,250
Interesante.
330
00:20:11,875 --> 00:20:14,416
Debo hablar con ella en privado.
331
00:20:14,500 --> 00:20:15,958
No sucederá.
332
00:20:30,708 --> 00:20:31,541
Vamos.
333
00:20:46,166 --> 00:20:47,500
Cinco minutos.
334
00:20:48,625 --> 00:20:50,166
No fuimos nosotros.
335
00:20:51,041 --> 00:20:54,833
Lo sé. Es la represalia de Talco
por quemarle la cara con ácido.
336
00:20:54,916 --> 00:20:56,416
Eso fue terrible.
337
00:20:57,250 --> 00:20:59,625
- Pero ahora están a mano, ¿no?
- No.
338
00:20:59,708 --> 00:21:03,625
Seguirá intentando matarme.
Lo que es un problema para nosotros.
339
00:21:09,416 --> 00:21:12,458
¿Por qué no extorsionaste
a la agencia al llegar al país?
340
00:21:12,541 --> 00:21:13,708
¿Por qué esperar?
341
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
Quiero irme a casa.
342
00:21:15,916 --> 00:21:18,000
Estás expuesta como exactivo, no puedes.
343
00:21:18,083 --> 00:21:20,291
Me mantienes desinformado
344
00:21:20,375 --> 00:21:24,166
porque crees que si controlas
la información que revelas,
345
00:21:24,250 --> 00:21:25,833
mantienes secreta tu duplicidad.
346
00:21:25,916 --> 00:21:27,833
Y que volverás a tu vida en Bielorrusia.
347
00:21:27,916 --> 00:21:31,916
Si lo expones todo,
esa puerta se cierra para siempre.
348
00:21:32,000 --> 00:21:33,666
Necesitas que te ayude.
349
00:21:33,750 --> 00:21:35,083
Se hicieron promesas.
350
00:21:36,000 --> 00:21:37,791
Espero que se hagan cargo de mí.
351
00:21:38,625 --> 00:21:42,375
Pero no te equivoques.
Incendiaré este lugar si hace falta.
352
00:21:42,458 --> 00:21:43,541
Comenzando por ti.
353
00:21:46,916 --> 00:21:49,833
No quiero pasar el resto
de mi vida en la cárcel.
354
00:21:50,541 --> 00:21:52,458
Este no es mi futuro.
355
00:21:52,541 --> 00:21:53,375
Entonces…
356
00:21:54,458 --> 00:21:56,333
negocia una tregua con Talco.
357
00:21:56,416 --> 00:21:57,958
No puedo. No desde acá.
358
00:21:58,041 --> 00:22:01,583
- Deberás hacerlo tú.
- No, no es parte de mi trabajo.
359
00:22:01,666 --> 00:22:02,791
Lo siento.
360
00:22:02,875 --> 00:22:04,666
Hicimos un trato, así que…
361
00:22:05,375 --> 00:22:07,000
Si me ayudas, yo te ayudo.
362
00:22:07,625 --> 00:22:08,875
¿Qué necesitas?
363
00:22:09,750 --> 00:22:10,666
Nada.
364
00:22:11,458 --> 00:22:13,958
A menos que sepas de citaciones al Senado.
365
00:22:15,083 --> 00:22:17,333
Bueno, sé sobre poder y política.
366
00:22:18,375 --> 00:22:19,416
Muy bien.
367
00:22:20,625 --> 00:22:23,083
Un senador estrella odia a mi jefe.
368
00:22:23,166 --> 00:22:26,208
Me citó para que testifique
solo para joderlo.
369
00:22:26,291 --> 00:22:28,833
Bueno, no quiere que testifiques.
370
00:22:30,000 --> 00:22:31,125
¿Qué quieres decir?
371
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
La citación es para presionarte
para que le des algo sobre tu jefe.
372
00:22:34,916 --> 00:22:36,625
Lo haces, la citación desparece.
373
00:22:37,458 --> 00:22:39,125
Eso es mucho peor.
374
00:22:40,375 --> 00:22:41,791
Sí, bueno, preguntaste.
375
00:22:45,125 --> 00:22:45,958
Así que…
376
00:22:47,833 --> 00:22:52,250
Le haré llegar noticias a Talco
y tú prepararás el acuerdo de paz.
377
00:22:52,333 --> 00:22:54,500
- ¿Sabes cómo hacerlo?
- Sí.
378
00:22:55,333 --> 00:23:00,208
Hablando evité que piratas en Guyana
me secuestraran. Vacaciones. Locura.
379
00:23:05,791 --> 00:23:08,666
MOTEL SAND CAT
380
00:23:35,875 --> 00:23:36,875
Violet Ebner.
381
00:23:36,958 --> 00:23:38,666
Hola, soy yo, Owen.
382
00:23:38,750 --> 00:23:42,000
Me serviría tu consejo
si la oferta sigue en pie.
383
00:23:42,083 --> 00:23:43,500
Por supuesto.
384
00:23:43,583 --> 00:23:46,583
Necesito mover mi caso al sistema federal.
385
00:23:46,666 --> 00:23:47,958
¿Cómo lo hago?
386
00:23:48,041 --> 00:23:50,458
- ¿Qué parte del país?
- Arizona.
387
00:23:51,375 --> 00:23:55,000
Déjame hablar con Lester.
Tuvo interacciones allí.
388
00:23:55,083 --> 00:23:55,916
De acuerdo.
389
00:24:00,375 --> 00:24:03,541
Cómo negociar exitosamente
con traficantes de droga
390
00:24:03,625 --> 00:24:05,333
Owen quiere que su caso sea federal.
391
00:24:05,416 --> 00:24:07,875
Es nuestra oportunidad
de poner a alguien cerca de él.
392
00:24:07,958 --> 00:24:10,375
- Catherine.
- No. Pensaba en Amelia.
393
00:24:10,458 --> 00:24:13,333
Amelia lo destrozará.
394
00:24:13,916 --> 00:24:16,125
Querrá algo para espiarlo.
395
00:24:16,208 --> 00:24:19,000
¿Bromeas? Nos agradecerá el ligue.
396
00:24:19,083 --> 00:24:21,166
Créeme, el chico es un semental.
397
00:24:22,291 --> 00:24:24,500
Bien. Hablé con Lester,
398
00:24:24,583 --> 00:24:27,958
y no tiene conexiones en el sudeste.
399
00:24:28,041 --> 00:24:31,166
Pero Amelia Salazar
solía ser fiscal federal auxiliar.
400
00:24:31,250 --> 00:24:34,166
Estoy segura de que tiene influencia allí.
401
00:24:34,958 --> 00:24:38,666
- Increíble. ¿Puedes conectarnos?
- Bueno, hoy ya se fue.
402
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
Los puedo presentar mañana.
403
00:24:41,291 --> 00:24:42,500
Gracias.
404
00:24:42,583 --> 00:24:44,125
Te debo una.
405
00:24:44,791 --> 00:24:47,625
Para nada. Estamos en el mismo equipo.
406
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
Eso es.
407
00:25:03,541 --> 00:25:04,375
Disculpa.
408
00:25:05,208 --> 00:25:06,416
- ¿Qué?
- Lo siento.
409
00:25:06,500 --> 00:25:09,916
Acabo de registrarme y no pude evitar
notar que pediste comida a domicilio.
410
00:25:10,000 --> 00:25:10,833
Estoy hambriento.
411
00:25:12,333 --> 00:25:16,500
- ¿Qué tal los nuggets?
- Bueno, no sé si son de pollo.
412
00:25:20,583 --> 00:25:21,416
Sí.
413
00:25:29,166 --> 00:25:32,250
Bien. Ahora debes sacrificar uno
a los dioses de la piscina.
414
00:25:35,208 --> 00:25:38,208
¿Qué es? ¿Para la buena suerte
o para alejar a un espíritu maligno?
415
00:25:38,291 --> 00:25:40,958
Es un acto de destrucción inútil.
416
00:25:41,750 --> 00:25:43,000
¿Te molesta si me siento?
417
00:25:43,958 --> 00:25:44,791
Adelante.
418
00:25:51,416 --> 00:25:54,041
¿Qué te trae a este hotel
de cinco estrellas?
419
00:25:55,916 --> 00:25:59,333
Soy un abogado en un caso.
Me iré por la mañana.
420
00:26:01,916 --> 00:26:03,208
¿Y tú?
421
00:26:03,291 --> 00:26:04,666
¿Estás aquí hace mucho?
422
00:26:06,458 --> 00:26:07,458
Un par de días.
423
00:26:09,666 --> 00:26:11,000
¿Trabajo o placer?
424
00:26:12,291 --> 00:26:14,208
- Familia.
- Lo entiendo.
425
00:26:15,166 --> 00:26:16,875
No veo a la mía desde la facultad.
426
00:26:17,500 --> 00:26:19,833
Mi madre es muy inestable.
427
00:26:19,916 --> 00:26:22,708
No sé. A veces me siento culpable.
428
00:26:24,625 --> 00:26:27,541
La verdad es que lo empeoro
intentando mejorarlo.
429
00:26:28,166 --> 00:26:29,250
¿Por qué me lo cuentas?
430
00:26:29,333 --> 00:26:31,666
Es más seguro ser sincero con extraños.
431
00:26:32,250 --> 00:26:34,291
No volveré a verte, ¿no?
432
00:26:34,375 --> 00:26:36,166
Así que no me importa si me juzgas.
433
00:26:36,875 --> 00:26:38,333
Deberías intentarlo.
434
00:26:43,000 --> 00:26:43,833
Mataron…
435
00:26:45,041 --> 00:26:46,750
a mi padre hace poco.
436
00:26:49,583 --> 00:26:52,125
Era el único que me hacía sentir segura.
437
00:26:52,833 --> 00:26:54,208
Cuerda, amada.
438
00:26:56,541 --> 00:26:58,291
Mi padre murió cuando tenía 12.
439
00:27:00,125 --> 00:27:02,625
Fue a la guerra y no regresó.
Eso destrozó a mi madre.
440
00:27:05,833 --> 00:27:07,458
Intenté de veras…
441
00:27:08,791 --> 00:27:12,208
ser el hombre de la casa,
ser como él, pero…
442
00:27:24,583 --> 00:27:26,833
Pensé que lo haríamos por la mañana.
443
00:27:42,583 --> 00:27:45,500
Te queda bien.
Te lo puedes quedar si quieres.
444
00:27:46,458 --> 00:27:48,291
¿Crees que necesito tu permiso?
445
00:27:49,583 --> 00:27:51,375
En este momento, no.
446
00:27:54,541 --> 00:27:56,458
- ¿Dónde está mi dinero?
- Seguro.
447
00:27:56,541 --> 00:27:58,166
Suéltame. Vamos por él.
448
00:27:59,250 --> 00:28:00,875
¿Qué le pasó a tu mano?
449
00:28:01,583 --> 00:28:05,916
Me arrancaron una uña.
Una situación similar a esta.
450
00:28:06,416 --> 00:28:09,958
- Ambos lugares igual de sucios.
- Arrancar uñas es de maricas.
451
00:28:12,000 --> 00:28:16,333
Los estudios psicológicos muestran
que la amenaza del daño permanente…
452
00:28:16,833 --> 00:28:18,833
es lo que motiva a la gente…
453
00:28:19,458 --> 00:28:21,125
a traicionar sus intereses.
454
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
¿Dónde está mi dinero?
455
00:28:27,041 --> 00:28:28,125
Ya te lo dije.
456
00:28:30,958 --> 00:28:34,083
En el estacionamiento de la prisión
Perryville. No lo hallarás sin mí.
457
00:28:34,166 --> 00:28:36,833
- No ayudará hacer muchos agujeros.
- ¿Cuántos son muchos?
458
00:28:36,916 --> 00:28:37,750
¡Uno!
459
00:28:38,416 --> 00:28:41,208
Ningún agujero. No estoy jugando.
No trabajo para Max.
460
00:28:41,291 --> 00:28:43,875
No me interesa el dinero,
y yo no le intereso a ella.
461
00:28:43,958 --> 00:28:47,208
Así que suéltame
y sigamos con nuestra vida.
462
00:28:57,166 --> 00:28:59,250
¿Hace cuánto la conoces a Max?
463
00:29:01,250 --> 00:29:05,458
Te conviene decirme
todo lo que sepas de ella.
464
00:29:05,541 --> 00:29:08,041
- ¿Sí?
- Enemigo de mi enemigo.
465
00:29:09,458 --> 00:29:11,291
- ¿Crees que seremos amigos?
- No.
466
00:29:11,375 --> 00:29:13,208
Espero no volver a vernos.
467
00:29:14,041 --> 00:29:17,333
Pero si la juego bien,
la saco de nuestras vidas.
468
00:29:23,125 --> 00:29:25,916
Max creó un negocio especializado
al llegar a la ciudad.
469
00:29:27,166 --> 00:29:31,000
Pero cruzó una raya con ese dinero.
Tomó algo que no le pertenece.
470
00:29:31,666 --> 00:29:33,583
También te traicionará.
471
00:29:35,083 --> 00:29:36,375
Es bueno saberlo.
472
00:30:00,958 --> 00:30:01,916
No, no, no.
473
00:30:03,250 --> 00:30:05,875
No lo apuntes hacia mí y ábrelo.
474
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
Oye.
475
00:30:15,583 --> 00:30:16,666
Eso no estuvo bien.
476
00:30:18,250 --> 00:30:19,791
- ¿Max y tú están a mano?
- Sí.
477
00:30:23,833 --> 00:30:27,083
- Oye. ¿Qué haces? No puedes…
- Atrás. Atrás.
478
00:30:28,083 --> 00:30:29,208
¡Es de alquiler!
479
00:30:42,250 --> 00:30:46,250
El trato se hizo.
Le di tu $$$
480
00:30:57,625 --> 00:31:01,541
MENSAJE
El trato se hizo. Le di tu $$$
481
00:31:01,625 --> 00:31:05,416
DE: OWEN
10:28 p.m.
482
00:31:34,291 --> 00:31:36,750
Relájate. No vine a lastimarte.
483
00:31:37,500 --> 00:31:40,750
No se puede culpar a los soldados
por las órdenes que les dan.
484
00:31:42,458 --> 00:31:44,750
Pero me diste curiosidad,
485
00:31:45,458 --> 00:31:47,250
y estuve investigando.
486
00:31:48,583 --> 00:31:49,666
Tu hija…
487
00:31:51,125 --> 00:31:52,500
es hermosa.
488
00:31:54,208 --> 00:31:56,666
No. No te preocupes. No…
489
00:31:57,416 --> 00:31:59,000
Nunca la dañaría.
490
00:32:00,250 --> 00:32:02,291
Tuve una hija una vez.
491
00:32:03,125 --> 00:32:04,666
Nada se compara.
492
00:32:05,791 --> 00:32:07,583
La alegría cuando son dulces.
493
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
El enojo cuando no lo son.
494
00:32:12,083 --> 00:32:15,208
Era problemática, mi Karolina.
495
00:32:16,166 --> 00:32:17,125
Determinada.
496
00:32:17,833 --> 00:32:19,000
Muy terca.
497
00:32:20,083 --> 00:32:24,000
Todo lo que necesita una niña
para sobrevivir en este mundo.
498
00:32:25,250 --> 00:32:27,291
Pero no necesito contártelo.
499
00:32:30,041 --> 00:32:33,916
Dije esto porque quiero
que sepas que nunca
500
00:32:34,000 --> 00:32:36,208
dañaría ni un cabello de tu hija.
501
00:32:38,083 --> 00:32:41,666
Pero mataré al resto de tu familia
502
00:32:41,750 --> 00:32:43,666
a menos que trabajes para mí.
503
00:32:44,708 --> 00:32:45,958
Una agente doble.
504
00:32:47,250 --> 00:32:48,958
Le mentirás a Talco.
505
00:32:49,708 --> 00:32:51,416
Y me dirás qué trama.
506
00:32:52,500 --> 00:32:55,083
Me advertirás si intenta matarme otra vez.
507
00:32:56,416 --> 00:32:57,416
¿Puedes hacerlo?
508
00:33:01,250 --> 00:33:02,458
¿Puedes hacerlo?
509
00:33:05,583 --> 00:33:06,625
De acuerdo, bien.
510
00:33:09,708 --> 00:33:14,083
Descansa, y rezaré
por tu malyshka esta noche.
511
00:33:47,916 --> 00:33:51,291
- Deberías estar trabajando.
- Sí, tú también.
512
00:33:51,375 --> 00:33:52,583
Mira para otro lado.
513
00:33:56,708 --> 00:33:58,041
Di parte de enferma.
514
00:33:58,750 --> 00:34:02,791
No aguantaba otro día de revisar
documentos en ese cuarto helado.
515
00:34:02,875 --> 00:34:06,000
Acabo de regresar del aeropuerto,
me ducho y salgo para la oficina.
516
00:34:15,250 --> 00:34:17,041
Iba a hacer bagels de pizza.
517
00:34:18,250 --> 00:34:19,333
Sí, por favor.
518
00:34:23,708 --> 00:34:27,458
¿Cómo va la búsqueda de la verdad?
519
00:34:27,541 --> 00:34:28,458
Genial.
520
00:34:29,458 --> 00:34:30,416
No tan genial.
521
00:34:30,500 --> 00:34:34,166
Lo que no sorprende en un lugar
que guardan secretos como profesión.
522
00:34:36,250 --> 00:34:37,083
¿Qué?
523
00:34:39,041 --> 00:34:42,000
Mira, no quiero ser la chica
que dice que se preocupa por ti,
524
00:34:42,083 --> 00:34:44,458
porque ¿quién quiere ser esa chica?
525
00:34:45,750 --> 00:34:47,291
Pero me preocupas.
526
00:34:48,166 --> 00:34:50,250
Esta necesidad de saltar al abismo
527
00:34:50,333 --> 00:34:53,458
para probarte a ti mismo, no es sana.
528
00:34:54,083 --> 00:34:55,666
- Es ambicioso.
- No.
529
00:34:56,208 --> 00:34:59,000
Yo soy ambiciosa. Tú tienes miedo.
530
00:34:59,083 --> 00:35:00,375
Se siente diferente.
531
00:35:00,458 --> 00:35:02,458
¿Miedo? ¿Miedo a qué?
532
00:35:02,541 --> 00:35:03,708
No lo sé.
533
00:35:03,791 --> 00:35:05,916
Sinceramente no lo sé.
534
00:35:06,625 --> 00:35:07,458
Quiero decir,
535
00:35:09,833 --> 00:35:12,500
- ¿por qué entraste a la CIA?
- Porque…
536
00:35:12,583 --> 00:35:16,708
Y no digas que porque querías
ensuciarte las manos.
537
00:35:16,791 --> 00:35:18,708
No sabías qué significaba eso.
538
00:35:19,708 --> 00:35:23,625
O una más fácil.
¿Por qué quisiste ser abogado?
539
00:35:24,375 --> 00:35:25,250
Tú lo sabes.
540
00:35:26,208 --> 00:35:29,083
No. Conozco la historia que te cuentas.
541
00:35:29,583 --> 00:35:32,291
Pero probarle a tu madre
que se equivoca no es la razón
542
00:35:32,375 --> 00:35:34,458
para tus elecciones extremas.
543
00:35:35,375 --> 00:35:38,208
- ¿Y si lo es?
- Sería muy tonto.
544
00:35:38,291 --> 00:35:40,000
¿Qué quieres que haga?
545
00:35:40,083 --> 00:35:42,250
En serio, ¿qué quieres que haga?
¿Que renuncie?
546
00:35:42,333 --> 00:35:44,125
¿Cuando no he logrado nada?
547
00:35:44,208 --> 00:35:46,625
Vaya. Puedes admitir
que cometiste un error.
548
00:35:46,708 --> 00:35:48,083
Puedo admitirlo.
549
00:35:48,166 --> 00:35:50,500
Tengo 24, y se espera que los cometa.
550
00:35:50,583 --> 00:35:52,000
Que me arriesgue.
551
00:35:52,083 --> 00:35:52,916
¿No?
552
00:35:54,375 --> 00:35:55,208
Sí.
553
00:35:57,916 --> 00:36:01,416
Me preocupa que la CIA
amplifique tus peores instintos.
554
00:36:02,750 --> 00:36:06,208
Hay firmas en la calle K
que te contrarían al instante.
555
00:36:06,750 --> 00:36:08,625
Te pagarían una fortuna.
556
00:36:08,708 --> 00:36:11,375
Sí. Tú estás muy feliz
haciendo derecho corporativo.
557
00:36:11,458 --> 00:36:12,583
También me encantaría.
558
00:36:12,666 --> 00:36:16,875
Ya. Al menos no debo preocuparme
por citaciones mal escritas del Senado.
559
00:36:21,125 --> 00:36:22,250
Mal escritas.
560
00:36:23,750 --> 00:36:24,583
¿Qué?
561
00:36:25,541 --> 00:36:27,041
Así es cómo la hallaré.
562
00:36:27,125 --> 00:36:27,958
Debo irme.
563
00:36:28,750 --> 00:36:32,000
Amo que te preocupes
y quieras que esté seguro.
564
00:36:32,083 --> 00:36:33,083
Gracias.
565
00:36:36,000 --> 00:36:38,291
- ¡Hola!
- ¿Tú otra vez?
566
00:36:38,375 --> 00:36:40,083
- Hola.
- ¿Otro nombre que investigar?
567
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
No, mismo nombre, pero con un cambio.
568
00:36:42,041 --> 00:36:45,875
Alguien se tomó el trabajo
de purgar a Max del sistema,
569
00:36:45,958 --> 00:36:48,791
pero ¿escribieron bien
su nombre en cada informe,
570
00:36:48,875 --> 00:36:50,666
cada memo, cada cable de estación?
571
00:36:50,750 --> 00:36:52,250
- Imposible.
- Exacto.
572
00:36:52,333 --> 00:36:56,416
Es posible que solo borraran
los registros con su nombre bien escrito.
573
00:36:56,500 --> 00:37:00,041
Tengo una lista con 100 variantes.
574
00:37:00,125 --> 00:37:02,625
Agrega todos los que se me pasaron.
575
00:37:03,125 --> 00:37:05,916
- Esto es muy listo.
- Gracias.
576
00:37:11,750 --> 00:37:13,375
¿Amelia? Hola.
577
00:37:13,458 --> 00:37:16,291
- No nos conocemos oficialmente.
- Owen.
578
00:37:16,375 --> 00:37:17,708
- Hola.
- Hola.
579
00:37:18,375 --> 00:37:19,416
Cierra la puerta.
580
00:37:19,500 --> 00:37:21,708
Violet dijo que pasarías.
581
00:37:21,791 --> 00:37:23,750
Sí. Necesito consejo.
582
00:37:23,833 --> 00:37:27,291
Pero te advierto, debo dar
información de más. ¿Está bien?
583
00:37:27,375 --> 00:37:30,375
Seguro. Antes de hacerlo,
algunas reglas básicas.
584
00:37:30,458 --> 00:37:32,000
- Bien.
- Necesito romance.
585
00:37:32,083 --> 00:37:34,291
No mucho. No tengo tiempo para nada serio,
586
00:37:34,375 --> 00:37:36,916
pero deberás esforzarte
sin vamos a empezar a salir.
587
00:37:38,041 --> 00:37:40,250
¿Violet dijo que estaba interesado?
588
00:37:40,750 --> 00:37:43,458
Sí. No creíste
que te ayudaría de a gratis.
589
00:37:43,541 --> 00:37:45,083
No, no, no. Claro que no.
590
00:37:45,166 --> 00:37:48,291
Es que… Sigo aprendiendo
cómo funciona todo aquí.
591
00:37:48,375 --> 00:37:50,208
Créeme, es más fácil así.
592
00:37:50,291 --> 00:37:52,083
Salí con un compañero de la farmacia,
593
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
y los informes de contacto semanales
eran una pesadilla.
594
00:37:59,208 --> 00:38:01,416
Bueno, me encanta el romance.
595
00:38:01,500 --> 00:38:03,708
Es importante asegurarse
de que haya química.
596
00:38:03,791 --> 00:38:05,750
La intimidad requiere una conexión mental.
597
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
No te pongas sentimental.
598
00:38:07,166 --> 00:38:09,666
Solo busco una cena y peli
de vez en cuando.
599
00:38:09,750 --> 00:38:12,666
Saldremos esta semana.
Elegirás un buen lugar…
600
00:38:12,750 --> 00:38:14,708
Uno discreto. No sigo las modas.
601
00:38:14,791 --> 00:38:17,541
Y la comida debe ser buena.
Me gusta comer.
602
00:38:18,333 --> 00:38:19,166
Entendido.
603
00:38:20,833 --> 00:38:21,750
¿Vamos al asunto?
604
00:38:23,125 --> 00:38:24,125
¿Qué necesitas?
605
00:38:24,625 --> 00:38:26,875
- ¿Es sobre tu llorona?
- Sí.
606
00:38:26,958 --> 00:38:30,333
Es una exactivo en una prisión en Arizona.
607
00:38:30,416 --> 00:38:33,416
Necesito que su caso sea federal
para poder retirar los cargos.
608
00:38:33,500 --> 00:38:36,208
Llamaré a A'Nyah Bell en el Ministerio.
609
00:38:36,291 --> 00:38:37,958
Pero no le contaré la última parte.
610
00:38:38,041 --> 00:38:41,458
Solo que hay que elevar el caso
por razones de seguridad nacional.
611
00:38:41,541 --> 00:38:44,375
¿Podemos hacer que el Ministerio
de Justicia tome un caso?
612
00:38:44,458 --> 00:38:49,416
No, pero puedo hacer que A'Nyah crea
que es bueno para su carrera.
613
00:38:49,500 --> 00:38:53,500
- ¿Cómo se llama tu activo?
- Maxine Meladze.
614
00:38:53,583 --> 00:38:56,416
M-E-L-A-D-Z-E.
615
00:38:56,916 --> 00:38:58,958
Está en Perryville.
616
00:38:59,666 --> 00:39:01,708
- Entendido.
- Gracias.
617
00:39:03,458 --> 00:39:04,750
Besas bien, ¿no?
618
00:39:04,833 --> 00:39:08,000
¿No eres de los que mete la lengua
y la gira como un martinete?
619
00:39:08,083 --> 00:39:09,916
Cielos, no. No, odio eso.
620
00:39:10,000 --> 00:39:13,625
Salí con una chica en la secundaria
que parecía que me comía la cara.
621
00:39:13,708 --> 00:39:14,958
Soy más sutil.
622
00:39:17,958 --> 00:39:19,291
Ansío el momento.
623
00:39:21,458 --> 00:39:22,291
Sí.
624
00:39:26,500 --> 00:39:28,291
Hola. ¿Cómo te fue con Amelia?
625
00:39:28,791 --> 00:39:32,333
Fue mágico. Ya planeamos la boda.
¿Quieres ser el padrino?
626
00:39:32,416 --> 00:39:35,333
- ¿Te ayudará con lo tuyo?
- Sí.
627
00:39:35,416 --> 00:39:39,125
Bien. Bien. Me alegra
haberte enganchado con ella.
628
00:39:41,916 --> 00:39:43,458
Gracias por la conexión.
629
00:39:46,166 --> 00:39:48,666
- Que no sea otro archivo vacío.
- No completamente.
630
00:39:48,750 --> 00:39:51,916
- Pero menos resultados de lo esperado.
- ¿Es todo?
631
00:39:52,000 --> 00:39:55,500
Alguien se tomó el trabajo
de borrar los nombres con errores.
632
00:39:55,583 --> 00:39:58,000
Pero se olvidaron de uno.
El cirílico es difícil.
633
00:39:58,541 --> 00:40:01,041
Sí, está muy censurado.
634
00:40:01,125 --> 00:40:03,291
- ¿Cómo consigo el original?
- Supera mi rango.
635
00:40:03,375 --> 00:40:06,458
Pero al final se menciona
el nombre de un oficial.
636
00:40:06,958 --> 00:40:07,833
Gracias.
637
00:40:15,708 --> 00:40:18,208
Señor, necesito ir a Viena.
638
00:40:18,291 --> 00:40:20,750
No, no es así. Use el teléfono.
639
00:40:25,875 --> 00:40:29,208
Señor, es una conversación
que no quiere que se intercepte.
640
00:40:40,750 --> 00:40:43,458
Le puedo dar más detalles,
pero estará al tanto
641
00:40:43,541 --> 00:40:46,041
de cosas que querrá poder negar después.
642
00:40:46,625 --> 00:40:50,583
¿Me está manipulando?
¿Tiene planes que deberían preocuparme?
643
00:40:50,666 --> 00:40:54,875
No. Señor, solo intento hacer
el trabajo para el que me contrató.
644
00:40:57,208 --> 00:40:59,541
Bien. Cuénteme un poco más.
645
00:41:00,375 --> 00:41:03,583
Hay un oficial en Viena
que podría ser clave para entender
646
00:41:03,666 --> 00:41:06,000
qué tan peligrosa es mi llorona.
647
00:41:09,625 --> 00:41:11,000
Bien. Vaya.
648
00:41:11,083 --> 00:41:12,083
Pero tenga cuidado.
649
00:41:12,833 --> 00:41:15,083
Viena es la olimpiada del espionaje,
650
00:41:15,166 --> 00:41:19,083
donde todas las agencias de inteligencia
envían a sus estrellas.
651
00:41:19,166 --> 00:41:20,750
No se haga el vivo.
652
00:41:20,833 --> 00:41:24,208
- Haga lo suyo y váyase. ¿Entendido?
- Sí, señor.
653
00:41:37,625 --> 00:41:39,708
- Un accidente de avión.
- ¿En una Isla…?
654
00:41:40,541 --> 00:41:44,500
- ¿Qué haces?
- Busco mi pasaporte negro.
655
00:41:44,583 --> 00:41:47,875
Según Operaciones,
lo enviaron hace cinco días.
656
00:41:47,958 --> 00:41:50,666
Fue antes de que fuera a Yemen.
657
00:41:51,875 --> 00:41:53,916
- Bueno, yo no lo tengo. No.
- ¿No?
658
00:42:06,958 --> 00:42:08,041
¿Qué es esto?
659
00:42:10,166 --> 00:42:12,333
Se debió mezclar con mi correo.
660
00:42:12,416 --> 00:42:14,750
Sí, seguro que Nyland se lo creerá.
661
00:42:16,958 --> 00:42:19,041
Bien. ¿Qué quieres?
662
00:42:19,625 --> 00:42:22,500
Bueno, Nyland me envía a Viena,
663
00:42:22,583 --> 00:42:25,291
y necesito establecer
una identidad encubierta.
664
00:42:26,833 --> 00:42:28,333
Me dirán cómo.
665
00:42:34,625 --> 00:42:37,333
VIENA
666
00:42:37,416 --> 00:42:40,333
Una identidad encubierta
no resiste cualquier investigación.
667
00:42:40,416 --> 00:42:43,458
No te pongas en una situación
donde debas depender de ella.
668
00:42:43,541 --> 00:42:45,333
Irás como diplomático.
669
00:42:45,416 --> 00:42:49,416
Específicamente, como agregado legal
del Departamento de Estado.
670
00:42:49,500 --> 00:42:50,875
La estación te registrará,
671
00:42:50,958 --> 00:42:53,208
así que no interactuarás con la recepción.
672
00:42:53,291 --> 00:42:56,041
Solo ingresa al vestíbulo
y alguien te dará la llave.
673
00:42:59,291 --> 00:43:00,125
Hola.
674
00:43:00,750 --> 00:43:01,708
¿Lance Miller?
675
00:43:04,750 --> 00:43:06,958
No. Lance Millerman.
676
00:43:10,000 --> 00:43:10,833
Gracias.
677
00:43:16,000 --> 00:43:18,750
Stephansplatz, Café Hofburg 9 p.m.
678
00:43:20,708 --> 00:43:26,041
HOTEL ROYAL
679
00:44:05,083 --> 00:44:06,750
¿Espera a alguien?
680
00:44:07,958 --> 00:44:09,750
- Sí.
- ¿Su nombre?
681
00:44:11,000 --> 00:44:12,875
Lance Millerman.
682
00:44:13,708 --> 00:44:15,458
Hay una llamada para usted.
683
00:44:19,791 --> 00:44:21,666
- ¿Hola?
- Felicidades.
684
00:44:21,750 --> 00:44:24,416
Te siguió todo Naciones Unidas.
685
00:44:24,500 --> 00:44:27,083
Te estuve vigilando
desde que saliste del hotel.
686
00:44:27,166 --> 00:44:29,125
¿Alguien te enseñó contravigilancia?
687
00:44:29,208 --> 00:44:32,000
¿Por qué lo harían?
Soy solo un agregado legal.
688
00:44:32,083 --> 00:44:34,708
No, eres un niño jugando
a los disfraces con tiburones.
689
00:44:34,791 --> 00:44:37,125
Ve a la embajada. Te veré allí.
690
00:44:37,208 --> 00:44:39,416
No desenmascararé mi cubierta
por este desastre.
691
00:44:47,083 --> 00:44:49,458
Lo siento. Primera vez en Viena.
692
00:44:49,958 --> 00:44:52,500
Espera a entrar a una SCIF.
693
00:44:58,750 --> 00:44:59,583
Gracias.
694
00:45:06,750 --> 00:45:08,208
¿Qué haces aquí?
695
00:45:09,000 --> 00:45:11,208
Relájate. Solo vine por información.
696
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
No es nada.
697
00:45:13,666 --> 00:45:16,208
¿Obtuviste autorización
del abogado general,
698
00:45:16,291 --> 00:45:18,166
hiciste que el embajador lo aprobara,
699
00:45:18,250 --> 00:45:21,333
y volaste a Viena
para decirme que no es nada?
700
00:45:21,416 --> 00:45:24,250
Correcto. Es algo.
Y estás un algunos apuros.
701
00:45:24,333 --> 00:45:26,875
La pregunta es en cuántos.
702
00:45:27,375 --> 00:45:29,125
Así que siéntate.
703
00:45:32,625 --> 00:45:34,041
Bien. No hay problema.
704
00:45:39,833 --> 00:45:41,333
¿Qué necesitas saber?
705
00:45:41,416 --> 00:45:44,583
Bueno, trabajabas en Bielorrusia en 2014.
706
00:45:45,333 --> 00:45:46,875
Solo estuve por TT.
707
00:45:47,583 --> 00:45:48,416
¿Qué es eso?
708
00:45:49,208 --> 00:45:52,791
Tareas temporales.
Unos meses entre otras misiones.
709
00:45:53,958 --> 00:45:55,583
¿Cómo era la estación?
710
00:45:57,458 --> 00:46:01,291
Un desastre. Sin supervisión.
Puras luchas intestinas.
711
00:46:01,375 --> 00:46:03,458
No podía esperar a largarme.
712
00:46:06,208 --> 00:46:08,125
¿Oíste el nombre Max Meladze?
713
00:46:11,041 --> 00:46:12,291
Una o dos veces.
714
00:46:12,375 --> 00:46:15,083
Bueno, intento hallar
su archivo de pasillo.
715
00:46:15,166 --> 00:46:16,000
¿Por qué?
716
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
No puedo decirlo.
717
00:46:20,083 --> 00:46:20,916
Mira.
718
00:46:21,791 --> 00:46:25,041
Rusia, Bielorrusia… son estados mafiosos.
719
00:46:26,083 --> 00:46:29,250
La mafia pone los matones
para lo que las elites políticas piden,
720
00:46:29,333 --> 00:46:33,166
y mantener feliz a las elites
era la especialidad de Max.
721
00:46:33,250 --> 00:46:36,166
Por eso era una agente tan valiosa.
722
00:46:37,416 --> 00:46:38,625
¿Quién era su encargado?
723
00:46:40,000 --> 00:46:42,375
No tenía ninguno en ese momento.
724
00:46:43,833 --> 00:46:47,125
¿Eso es normal?
¿Que un agente no tenga encargado?
725
00:46:47,708 --> 00:46:50,541
No. Pero el primero murió de un infarto.
726
00:46:51,416 --> 00:46:54,333
Me quejé a Langley.
Me pidieron que lo arreglara,
727
00:46:54,416 --> 00:46:56,791
pero no me iba a enredar en ese lodo.
728
00:46:58,541 --> 00:47:02,958
Y luego Bielorrusia se volvió
zona denegada cuando me estaba yendo.
729
00:47:04,750 --> 00:47:08,250
Lo siento. ¿Qué es "zona denegada"?
730
00:47:10,166 --> 00:47:14,916
Un ambiente operacional muy hostil
con alta vigilancia.
731
00:47:15,000 --> 00:47:19,083
Demasiado peligroso para operaciones,
así que te vas hasta que se calma.
732
00:47:19,791 --> 00:47:22,916
- ¿Y qué pasa con los activos?
- Depende.
733
00:47:25,166 --> 00:47:27,125
¿Qué pasó con Max Meladze?
734
00:47:28,541 --> 00:47:31,208
Ni idea. Yo ya me había ido.
735
00:47:33,500 --> 00:47:35,958
Mira, puedes decirme la verdad,
736
00:47:36,666 --> 00:47:39,166
o puedo hacer que te envíen a Washington
737
00:47:39,250 --> 00:47:41,250
para que le respondas al abogado general.
738
00:47:44,625 --> 00:47:48,375
Escuché que le dieron el poder
de tener su propia red.
739
00:47:48,958 --> 00:47:50,500
¿De activos de la agencia?
740
00:47:52,375 --> 00:47:53,375
Es una locura.
741
00:47:53,458 --> 00:47:56,875
Ni siquiera tiene un expediente.
No hay POA ni 201.
742
00:47:56,958 --> 00:48:00,000
- No hay nada.
- No sé nada sobre eso.
743
00:48:00,083 --> 00:48:04,583
¿Así que a un activo no examinado
se le permitió manejar otros activos?
744
00:48:09,541 --> 00:48:12,041
Significa que conoce las identidades
745
00:48:12,125 --> 00:48:14,750
de nuestros espías en Rusia y Bielorrusia.
746
00:48:16,166 --> 00:48:18,000
Te dije que no querías saber.
747
00:48:19,333 --> 00:48:20,958
Santo cielo.
748
00:48:23,208 --> 00:48:24,041
¿Terminamos?
749
00:48:26,958 --> 00:48:27,916
No.
750
00:48:30,833 --> 00:48:31,666
Siéntate.
751
00:48:38,416 --> 00:48:40,125
¿Por qué se fue Max de Bielorrusia?
752
00:48:43,541 --> 00:48:47,208
Enojó a la persona incorrecta en la mafia.
Intentaba matarla.
753
00:48:47,875 --> 00:48:49,208
Bueno, ¿quién la sacó?
754
00:48:50,916 --> 00:48:53,791
Ni idea. Yo ya no estaba.
755
00:48:56,166 --> 00:48:57,416
¿Es procedimiento estándar?
756
00:48:58,333 --> 00:49:00,166
¿Abandonar activos?
757
00:49:02,541 --> 00:49:05,625
Cien por ciento. Una vez
muerta para los rusos,
758
00:49:05,708 --> 00:49:08,875
dejó de ser una agente
y estaba muerta para nosotros.
759
00:49:11,041 --> 00:49:12,958
Está amenazando, ¿no?
760
00:49:16,208 --> 00:49:17,875
¿Te pone nervioso?
761
00:49:20,916 --> 00:49:23,041
No. Ya te dije. Solo la vi una vez.
762
00:49:24,916 --> 00:49:27,791
No, no. Dijiste que oíste su nombre.
763
00:49:28,291 --> 00:49:30,208
Una o dos veces.
764
00:49:31,375 --> 00:49:33,916
Ahora me dices que la conociste.
765
00:49:34,666 --> 00:49:36,958
Bueno, de pasada.
766
00:49:40,250 --> 00:49:42,666
Muy bien. Esto necesito de ti.
767
00:49:43,375 --> 00:49:45,541
Necesito que busques en tus archivos
768
00:49:45,625 --> 00:49:49,000
y me des todo lo que tengas
sobre Max Meladze.
769
00:49:49,500 --> 00:49:50,625
Sí, sin problema.
770
00:49:50,708 --> 00:49:52,000
Me pongo en ello.
771
00:50:03,250 --> 00:50:04,083
De acuerdo.
772
00:50:18,166 --> 00:50:20,375
- ¿Dónde estás?
- En Viena.
773
00:50:20,458 --> 00:50:22,791
Y también sé lo que intentas revelar.
774
00:50:22,875 --> 00:50:25,291
Hablaste con alguien. Dime su nombre.
775
00:50:25,916 --> 00:50:29,833
No. Es lo único que no tienes.
Nombres reales. Es mi ventaja.
776
00:50:29,916 --> 00:50:32,916
Felicidades.
Oficialmente eres parte del juego.
777
00:50:33,500 --> 00:50:35,875
Y yo estoy un paso más cerca
de irme a casa.
778
00:50:35,958 --> 00:50:37,041
¿Sí? Yo también.
779
00:50:37,125 --> 00:50:38,500
Hola. Aeropuerto.
780
00:50:43,875 --> 00:50:47,041
Si no me dices el nombre,
al menos dime cómo fue.
781
00:50:48,333 --> 00:50:49,833
Hubo mucha resistencia.
782
00:50:49,916 --> 00:50:53,291
Esta persona tiene secretos que esconder.
783
00:50:53,375 --> 00:50:55,791
Deberás decirme a quién viste.
784
00:50:56,416 --> 00:50:57,333
¿Por qué?
785
00:50:57,416 --> 00:51:01,166
Porque los secretos que sé
ameritan asesinar para que no se revelen.
786
00:51:08,916 --> 00:51:10,000
Qué raro.
787
00:51:10,083 --> 00:51:10,916
¿Qué?
788
00:51:11,000 --> 00:51:13,291
Oye, ¿Gunther es tu padre?
789
00:51:13,833 --> 00:51:15,083
¿De qué hablas?
790
00:51:15,708 --> 00:51:16,833
Este no es su taxi.
791
00:51:18,666 --> 00:51:20,875
Owen, es una asesina.
792
00:51:20,958 --> 00:51:22,666
Debes matar a la conductora.
793
00:51:25,583 --> 00:51:27,541
No puedo… No puedo hacerlo.
794
00:51:27,625 --> 00:51:29,791
- La matas o ella te mata a ti.
- No.
795
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
- ¿Estás en el asiento trasero?
- Sí.
796
00:51:31,833 --> 00:51:34,916
Bien. Toma el cinturón
y estrangúlala desde atrás,
797
00:51:35,000 --> 00:51:38,958
o si tienes una lapicera,
clávasela en la oreja hasta el cerebro.
798
00:51:39,041 --> 00:51:40,958
- No puedo. No puedo hacerlo.
- ¡Owen!
799
00:51:41,458 --> 00:51:43,958
Disculpa. ¿Podrías detenerte?
800
00:51:44,041 --> 00:51:46,583
- Necesito bajar.
- Deja de hablar. ¡Mátala!
801
00:51:46,666 --> 00:51:47,750
¡No puedo matarla!
802
00:51:48,500 --> 00:51:49,333
Diablos.
803
00:52:18,750 --> 00:52:20,125
¡Diablos!
804
00:52:20,208 --> 00:52:21,041
Diablos.
805
00:52:22,625 --> 00:52:24,208
Bien, ya salí del coche.
806
00:52:24,291 --> 00:52:26,500
- ¿Estuviste en Viena?
- Muchas veces.
807
00:52:26,583 --> 00:52:28,500
Genial. Necesito ayuda para escapar.
808
00:52:28,583 --> 00:52:30,000
Dime, ¿dónde estás?
809
00:52:30,083 --> 00:52:33,958
Hay edificios.
Creo que estoy junto a la Opera.
810
00:52:34,041 --> 00:52:35,291
- Diablos.
- Bien.
811
00:52:41,708 --> 00:52:44,250
- Me persigue.
- No lo haría si la hubieras matado.
812
00:52:44,333 --> 00:52:46,750
Necesitas un coche.
Te atrapará si sigues a pie.
813
00:52:46,833 --> 00:52:48,750
- ¿Qué?
- ¡Hazlo! ¡Owen, ahora!
814
00:52:53,875 --> 00:52:55,958
Diablos. Cielos.
815
00:52:58,625 --> 00:52:59,708
¡Oiga!
816
00:53:06,625 --> 00:53:07,791
¡Lo siento!
817
00:53:07,875 --> 00:53:10,375
No te disculpes. ¿Por qué te disculpas?
818
00:53:14,291 --> 00:53:16,583
Robar coches
es una nueva experiencia para mí.
819
00:53:22,708 --> 00:53:24,916
Owen, háblame. ¿Qué sucede?
820
00:53:37,250 --> 00:53:38,083
Lo siento.
821
00:53:38,708 --> 00:53:41,208
¿Owen? ¿Qué pasa? ¿Quién grita?
822
00:53:42,666 --> 00:53:44,541
No quiero hablar de ello.
823
00:53:44,625 --> 00:53:45,875
Lo siento. Lo siento.
824
00:53:46,500 --> 00:53:47,333
Lo siento.
825
00:53:48,375 --> 00:53:50,166
Lo siento. Lo sé.
826
00:53:59,333 --> 00:54:00,250
Diablos.
827
00:54:01,375 --> 00:54:03,208
Diablos. Bien.
828
00:54:04,375 --> 00:54:06,208
Estoy en un puente. No sé cuál.
829
00:54:06,291 --> 00:54:08,125
- Hay edificios.
- No ayuda mucho.
830
00:54:08,208 --> 00:54:10,625
Diablos. Hay otro asesino.
831
00:54:12,083 --> 00:54:13,791
Ambos en taxis.
832
00:54:14,541 --> 00:54:17,166
Estoy atrapado en el puente. ¿Qué hago?
833
00:54:18,208 --> 00:54:20,416
- ¿Sabes nadar?
- Hace seis bajo cero.
834
00:54:20,500 --> 00:54:23,125
Es clima para remera en Bielorrusia.
Salta al río. ¡Hazlo!
835
00:54:23,208 --> 00:54:27,208
Es tu única opción. ¡Salta!
¿Necesitas una cuenta regresiva?
836
00:54:31,833 --> 00:54:32,750
¡Diablos!
837
00:54:42,791 --> 00:54:43,791
¡Diablos!
838
00:56:08,083 --> 00:56:10,583
Subtítulos: Fernando Capó