1 00:00:06,000 --> 00:00:07,375 Previamente en The Recruit… 2 00:00:07,458 --> 00:00:09,833 - A los nuevos les toca lo peor. - ¿Qué es esto? 3 00:00:09,916 --> 00:00:13,958 Extorsionan a la CIA. Revísalas para ver si son amenazas reales. 4 00:00:14,041 --> 00:00:17,666 Me llamo Max Meladze. Estoy encarcelada en Phoenix. 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,833 Sáquenme o revelaré secretos. 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,958 Claramente conoce información clasificada. 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,208 Selby Shaw es el pseudónimo de Dawn Gilbane. 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,083 - ¿Quién es? - ¿Cómo llego a Yemen? 9 00:00:27,166 --> 00:00:29,125 Clase turista. Alquila un coche. 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,875 ¿Los espías usan vuelos comerciales? 11 00:00:30,958 --> 00:00:33,000 No soy espía. Soy abogado. 12 00:00:33,083 --> 00:00:35,916 - ¡Cielos! - Vienes a investigarnos. 13 00:00:36,000 --> 00:00:37,875 ¡Diablos! 14 00:00:37,958 --> 00:00:39,250 Se llama Max Meladze. 15 00:00:39,333 --> 00:00:42,333 Que alguien no la haya registrado debería asustarte. 16 00:00:42,416 --> 00:00:43,916 Tengo documentos clasificados. 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,791 - Están en un depósito. - Nos llevamos el bolso. 18 00:00:48,291 --> 00:00:50,708 ¿Quién usa ácido en una trampa? 19 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Una superviviente. 20 00:00:51,875 --> 00:00:54,875 Pasé la tarde revisando tus redes sociales. 21 00:00:54,958 --> 00:00:57,333 Conozco cada mujer con la que saliste. 22 00:00:57,416 --> 00:00:59,958 Creo que su amenaza es creíble. 23 00:01:00,041 --> 00:01:02,583 Te haré una pregunta. ¿Puedo confiar en ti? 24 00:01:02,666 --> 00:01:05,041 - Si nuestros intereses coinciden. - Cuenta conmigo. 25 00:01:08,500 --> 00:01:11,750 UNA SERIE DE NETFLIX 26 00:01:37,208 --> 00:01:41,250 MINSK, BIELORRUSIA 27 00:01:43,708 --> 00:01:45,791 HACE CINCO AÑOS 28 00:01:50,666 --> 00:01:54,375 Tu dinero negro, limpio como el agua. 29 00:01:55,416 --> 00:01:56,791 ¿Dónde está mi premio? 30 00:01:57,541 --> 00:01:58,458 De camino. 31 00:01:59,250 --> 00:02:00,541 No me gusta esperar. 32 00:02:00,625 --> 00:02:04,458 A veces, esperar es la mejor parte. 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,583 Odio la ópera. 34 00:02:06,666 --> 00:02:08,541 Volaré a Moscú en el entreacto. 35 00:02:08,625 --> 00:02:10,916 El diputado está en apuros por lo de La Habana. 36 00:02:11,000 --> 00:02:13,208 Amenaza con mandar a Guryev allí. 37 00:02:13,875 --> 00:02:15,583 No te preocupes. 38 00:02:31,541 --> 00:02:33,583 Llegas tarde. Está de mal humor. 39 00:02:34,250 --> 00:02:35,583 Siempre está de mal humor. 40 00:02:39,291 --> 00:02:40,833 ¿Qué sucede? 41 00:02:42,583 --> 00:02:44,125 Se supone que no debo decirlo. 42 00:02:47,666 --> 00:02:49,625 El consejo se reúne por ti. 43 00:02:53,125 --> 00:02:54,083 ¿Sabes por qué? 44 00:02:59,250 --> 00:03:01,666 Seguro que puedo suavizarlo. 45 00:03:05,208 --> 00:03:06,375 ¿Cómo me veo? 46 00:03:08,166 --> 00:03:09,500 Como una estrella de cine. 47 00:03:23,250 --> 00:03:24,291 Sí. 48 00:03:24,375 --> 00:03:27,208 Estás en problemas. La Obshchak puso precio a tu cabeza. 49 00:03:27,291 --> 00:03:30,541 - Van a matarte. - ¿Descubrieron que espío? 50 00:03:31,208 --> 00:03:34,000 No. No saben que trabajas para nosotros. 51 00:03:34,083 --> 00:03:37,541 Te pusiste muy ambiciosa muy rápido. Molestaste a alguien. 52 00:04:02,208 --> 00:04:03,291 Vete. 53 00:04:03,375 --> 00:04:04,541 Puedo arreglarlo. 54 00:04:05,083 --> 00:04:07,375 No. O huyes o mueres. 55 00:04:12,708 --> 00:04:14,291 Final del camino, Max. 56 00:04:15,416 --> 00:04:19,041 - Les pagaron extra para que sufra. - No. Esa parte es gratis. 57 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 ¿Sigues viva? 58 00:05:14,416 --> 00:05:15,416 Sí. 59 00:05:18,125 --> 00:05:21,083 - Tienes que ayudarme - No tengo que hacer nada. 60 00:05:21,166 --> 00:05:22,708 No eres mi agente. 61 00:05:22,791 --> 00:05:25,541 Pero me sacaste de apuros una vez. Te devolveré el favor. 62 00:05:25,625 --> 00:05:28,250 Hay una paquete de escape para ti en el aeropuerto. 63 00:05:28,333 --> 00:05:32,041 - Un lugar donde ocultarte en EE.UU. - Pero no quiero ir allí. 64 00:05:32,125 --> 00:05:34,000 Bien. Voy a cortar. 65 00:05:34,083 --> 00:05:34,916 Espera. 66 00:05:37,125 --> 00:05:38,000 Iré. 67 00:05:38,833 --> 00:05:40,291 Pero no me abandones. 68 00:05:41,083 --> 00:05:42,083 PHOENIX 69 00:05:42,166 --> 00:05:47,083 - ¿Quiere dejar un mensaje? - No, ya dejé un docena. 70 00:05:48,125 --> 00:05:51,083 Me tienen atrapada en este agujero hace más de un mes. 71 00:05:51,166 --> 00:05:53,958 Lo siento. Sin un nombre, no hay nada que pueda hacer. 72 00:05:54,041 --> 00:05:56,166 La CIA tiene miles de empleados. 73 00:05:56,250 --> 00:05:59,791 Es un espía, idiota. No sé su verdadero nombre. 74 00:06:00,791 --> 00:06:03,375 Y sé cosas. Cosas secretas. 75 00:06:03,916 --> 00:06:07,541 Sí, señora. Por favor espere mientras la envío a la casilla general. 76 00:06:23,875 --> 00:06:27,500 CINCO AÑOS DESPUÉS 77 00:06:28,291 --> 00:06:31,208 - ¿Te citó el Senado? - Ayer. 78 00:06:32,583 --> 00:06:34,375 Escribieron mal tu nombre. 79 00:06:34,458 --> 00:06:37,291 Si al menos significara que puedo ignorar la citación. 80 00:06:37,375 --> 00:06:41,458 Puedes. Si quieres ir a la cárcel por desacato al Congreso. 81 00:06:42,458 --> 00:06:45,958 Owen, esto es serio. Estás en la agencia hace una semana, 82 00:06:46,041 --> 00:06:48,708 y ya enojaste al comité de inteligencia del Senado. 83 00:06:48,791 --> 00:06:50,583 Es el menor de mis problemas. 84 00:06:51,083 --> 00:06:52,291 ¿Qué significa? 85 00:06:52,916 --> 00:06:55,041 Oye, ¿qué sucede? 86 00:06:55,125 --> 00:06:57,416 Owen está en problemas de nuevo. 87 00:06:59,875 --> 00:07:02,791 - Qué competente. Muy bien, amigo. - Gracias. 88 00:07:02,875 --> 00:07:05,500 Si no vas a tomarlo en serio, yo tampoco. 89 00:07:05,583 --> 00:07:07,458 Oye, una pregunta inocente. 90 00:07:08,125 --> 00:07:11,166 ¿Te enseñaron cómo lidiar con un cliente en el que no confías? 91 00:07:11,250 --> 00:07:13,833 Tu cliente es la CIA. 92 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 Sí. 93 00:07:15,833 --> 00:07:19,083 ¿No es una pregunta para tus supervisores o compañeros? 94 00:07:21,416 --> 00:07:24,041 - No confías en ellos. - Owen, esto no es la facultad. 95 00:07:24,125 --> 00:07:26,541 No puedes aprobar el examen al último momento. 96 00:07:26,625 --> 00:07:30,125 - No cuando hay tanto en juego. - Me funcionó hasta ahora. 97 00:07:30,208 --> 00:07:31,500 ¿Sí? 98 00:07:31,583 --> 00:07:32,750 Mira, solo… 99 00:07:32,833 --> 00:07:35,333 Con tanto en juego lo hace más desafiante. 100 00:07:35,416 --> 00:07:37,791 Pero no es diferente a otros problemas. 101 00:07:37,875 --> 00:07:41,541 Apenas entienda el sistema, navegaré sus obstáculos. 102 00:07:41,625 --> 00:07:45,166 Chocará de frente con esos obstáculos si no lo ayudas. 103 00:07:45,250 --> 00:07:47,458 Eso se llama "darle alas". 104 00:07:48,666 --> 00:07:51,250 Bien. La primera tarea es protegerte. 105 00:07:51,333 --> 00:07:54,666 Y el único modo es haciendo la tarea para variar. 106 00:07:54,750 --> 00:07:57,083 Halla la verdad. No importa si tu cliente miente. 107 00:07:57,166 --> 00:08:00,041 - Y no preguntes qué es la verdad. - No iba a hacerlo. 108 00:08:00,125 --> 00:08:03,750 - El conocimiento es poder. Entendido. - No. El conocimiento es ventaja. 109 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Hannah. 110 00:08:09,875 --> 00:08:11,833 ¡Hannah! 111 00:08:13,708 --> 00:08:15,625 ¿Dónde estás? Hola. 112 00:08:15,708 --> 00:08:18,750 ¿Tienes Adderall que te sobre? 113 00:08:18,833 --> 00:08:19,750 No es para mí. 114 00:08:19,833 --> 00:08:22,333 ¿Dices además del frasco que me robaste? 115 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 "Robaste" es una palabra fea. 116 00:08:24,458 --> 00:08:26,875 Es para un compañero. No lo magnifiques. 117 00:08:27,375 --> 00:08:30,333 De acuerdo. Llévate el frasco. Pero no te daré más. 118 00:08:30,416 --> 00:08:32,458 Desde ahora, pondré una trampa en mi bolso. 119 00:08:38,041 --> 00:08:39,833 Eres la mejor. Gracias. 120 00:08:39,916 --> 00:08:42,291 - Sí. - Te veo esta noche o mañana. 121 00:08:42,791 --> 00:08:46,125 Quizá en dos días. Debería empacar, por si acaso. 122 00:09:01,208 --> 00:09:02,166 ¡Hola! 123 00:09:02,250 --> 00:09:03,875 ¿Dónde está mi dinero? 124 00:09:04,458 --> 00:09:06,125 ¿Cómo conseguiste el número? 125 00:09:06,208 --> 00:09:08,000 ¿Dónde diablos está mi dinero? 126 00:09:08,083 --> 00:09:11,833 Te dije que dejaras el bolso en un contenedor de basura. 127 00:09:11,916 --> 00:09:13,500 Para que un socio lo recogiera. 128 00:09:13,583 --> 00:09:15,500 - Lo hice. - Mientes. 129 00:09:15,583 --> 00:09:18,083 Pero lo haces bien, tenemos eso en común. 130 00:09:18,166 --> 00:09:19,958 Sí. Tu eres una criminal y una asesina. 131 00:09:20,041 --> 00:09:22,666 No busco identificar lo que tenemos en común. 132 00:09:22,750 --> 00:09:24,416 Además, desde que te conocí, 133 00:09:24,500 --> 00:09:27,208 me persiguieron, torturaron y citaron, 134 00:09:27,291 --> 00:09:29,166 lo que resulta ser poco atractivo. 135 00:09:29,250 --> 00:09:34,125 Se volverá más doloroso si no me sacas de aquí. 136 00:09:34,208 --> 00:09:37,041 Trabajo en ello. No es como eliminar una multa. 137 00:09:37,125 --> 00:09:38,791 Me haría la vida más fácil 138 00:09:38,875 --> 00:09:41,625 si supiera qué información amenazas revelar. 139 00:09:41,708 --> 00:09:43,416 ¿En qué operaciones participaste? 140 00:09:43,500 --> 00:09:47,291 Owen, ¿quieres que te lo cuente en una línea no segura? 141 00:09:47,375 --> 00:09:50,000 No. Pero volaré a verte. Puedo ir ahora. 142 00:09:50,083 --> 00:09:54,291 No. La próxima vez que te vea, estarás sacándome de aquí. 143 00:09:54,375 --> 00:09:57,000 Si no, tendrás tus respuestas en la CNN. 144 00:09:57,750 --> 00:09:58,583 Espera… 145 00:10:03,666 --> 00:10:05,125 Disculpa. Disculpa. 146 00:10:05,708 --> 00:10:07,541 ¿Este el Archivo? 147 00:10:09,875 --> 00:10:13,208 Increíble. Owen Hendricks. Soy de la oficina legal. 148 00:10:13,291 --> 00:10:14,750 Necesito ayuda. 149 00:10:15,458 --> 00:10:17,583 - Debo hacer una búsqueda. - Qué suerte la mía. 150 00:10:17,666 --> 00:10:19,541 Sí. Pregunta, si busqué un nombre 151 00:10:19,625 --> 00:10:22,208 ayer en Servicios Clandestinos y no hallé nada, 152 00:10:22,291 --> 00:10:25,583 ¿tengo razón para creer que me darás una respuesta diferente? 153 00:10:25,666 --> 00:10:28,708 Es posible. El material clasificado no está en la base de datos. 154 00:10:28,791 --> 00:10:32,458 ¿Te refieres a lo que intentan esconder, lo grave? 155 00:10:32,541 --> 00:10:33,541 Sin comentarios. 156 00:10:34,250 --> 00:10:35,458 ¿Cómo busco un nombre? 157 00:10:36,875 --> 00:10:40,750 Completa los formularios 1117A, 2061H y 3108F 158 00:10:40,833 --> 00:10:43,250 y que lo firme por triplicado tu supervisor. 159 00:10:44,833 --> 00:10:47,250 - ¿Tienes…? - Bromeo. ¿El nombre? 160 00:10:48,208 --> 00:10:50,958 El apellido es Meladze. M-E-L-A-D-Z-E. 161 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 El nombre es Maxine. 162 00:10:53,041 --> 00:10:55,000 - Conocida como Max. - ¿Región? 163 00:10:55,083 --> 00:10:56,041 Europa del Este. 164 00:10:57,125 --> 00:11:00,791 ACCEDIENDO A BASE DE DATOS 165 00:11:01,916 --> 00:11:04,166 ¿Debo…? ¿Quieres que espere aquí? 166 00:11:05,041 --> 00:11:07,166 La computadora es de 1996, 167 00:11:07,250 --> 00:11:09,958 y debo buscar en archivos de papel si es que encuentro algo. 168 00:11:10,041 --> 00:11:12,541 Déjame anotado cómo contactarte 169 00:11:12,625 --> 00:11:15,291 y si aparece algo, te lo enviaré a tu oficina. 170 00:11:18,375 --> 00:11:19,375 Ahí viene. 171 00:11:21,958 --> 00:11:23,000 No, no viene. 172 00:11:26,166 --> 00:11:27,125 Sí, viene. 173 00:11:30,208 --> 00:11:33,708 Chicos, es mi oficina. Lo saben, ¿no? Mía. 174 00:11:34,375 --> 00:11:36,791 Venimos en son de paz. 175 00:11:36,875 --> 00:11:39,125 Sentimos que no te preparamos para Yemen, 176 00:11:39,208 --> 00:11:42,416 y se dice que estás hasta el cuello con este caso. 177 00:11:42,500 --> 00:11:45,250 - ¿Sí? ¿Quién dijo eso? - No es importante. 178 00:11:45,333 --> 00:11:49,541 Lo importante es que sientas que tienes las herramientas necesarias. 179 00:11:49,625 --> 00:11:51,541 ¿Cómo podemos ayudarte? 180 00:11:52,875 --> 00:11:55,958 Muy amable de su parte, chicos, pero por ahora, estoy bien. 181 00:11:56,041 --> 00:11:57,208 Bien. Bien. 182 00:11:57,291 --> 00:12:00,625 Porque si necesitas algo, estamos para apoyarte. 183 00:12:01,125 --> 00:12:02,208 Sí. Gracias. 184 00:12:02,291 --> 00:12:03,291 Y… 185 00:12:03,375 --> 00:12:06,000 Lester y yo hablamos antes, 186 00:12:06,083 --> 00:12:10,250 y nos dimos cuenta que aún no hablamos sobre las citas. 187 00:12:11,166 --> 00:12:14,958 De hecho, mamá y papá, ya lo estudié en educación sexual. 188 00:12:15,333 --> 00:12:16,375 Así que… 189 00:12:17,125 --> 00:12:18,416 No, no. 190 00:12:18,500 --> 00:12:21,208 Queremos enseñarte cómo funciona este lugar. 191 00:12:21,291 --> 00:12:22,458 - ¿Por qué? - El papeleo. 192 00:12:22,541 --> 00:12:24,416 O para evitar el papeleo. 193 00:12:24,500 --> 00:12:28,625 Por cada interacción personal hay enorme cantidad de informes. 194 00:12:28,708 --> 00:12:30,333 Pensé que eso era para extranjeros. 195 00:12:30,416 --> 00:12:33,791 Cualquiera con quien tengas un contacto cercano y seguido. 196 00:12:33,875 --> 00:12:36,541 Y eso significa sin condón. 197 00:12:36,625 --> 00:12:39,750 - Siempre los usas, ¿no? - Tengo puesto uno ahora. 198 00:12:40,500 --> 00:12:41,625 De acuerdo. 199 00:12:41,708 --> 00:12:44,333 Lester y yo trabajamos aquí hace tiempo, 200 00:12:44,416 --> 00:12:46,375 y conocemos a todas las mujeres solteras. 201 00:12:46,458 --> 00:12:48,625 Podemos ayudarte a evitar a las locas. 202 00:12:48,708 --> 00:12:52,541 Me encanta. Los llamaré si quiero volver a salir. 203 00:12:52,625 --> 00:12:53,458 Genial. 204 00:12:54,625 --> 00:12:56,500 Y es hora de la reunión de personal. 205 00:12:56,583 --> 00:12:58,500 - Es tu primera, ¿no? - Sí. 206 00:12:59,625 --> 00:13:01,416 - Bien. - ¿Por qué? 207 00:13:01,500 --> 00:13:02,333 ¿Por qué? 208 00:13:02,416 --> 00:13:03,833 ¡Maldición! 209 00:13:03,916 --> 00:13:05,000 ¿Quién lo hizo? 210 00:13:07,708 --> 00:13:10,333 ¿Quién de ustedes metió la pata? 211 00:13:17,041 --> 00:13:17,916 Solo bromeaba. 212 00:13:20,291 --> 00:13:22,041 Buenas caras de póquer. 213 00:13:24,375 --> 00:13:26,041 Excepto tú, Maeson. 214 00:13:27,000 --> 00:13:29,375 - Vi que te tensaste. - Lo siento, señor. 215 00:13:29,458 --> 00:13:31,250 N-D-Q-T-V-A. 216 00:13:31,916 --> 00:13:32,791 "Nunca… 217 00:13:33,583 --> 00:13:35,083 dejes que te vean arrugar". 218 00:13:37,541 --> 00:13:38,375 De acuerdo. 219 00:13:39,458 --> 00:13:42,791 Violet, ¿qué se sabe sobre esa cosa con esa gente? 220 00:13:43,458 --> 00:13:48,458 Nuestro amigo dice que el mar podría ponerse bravo, pero sin tormenta. 221 00:13:48,541 --> 00:13:52,458 Bien. Salazar, ¿algún problema en plantear esos productos? 222 00:13:52,541 --> 00:13:53,375 Hasta ahora, no. 223 00:13:53,458 --> 00:13:55,250 Nuestro amigo oyó rumores 224 00:13:55,333 --> 00:13:58,291 que el elemento que nos preocupaba no se materializó. 225 00:13:58,375 --> 00:13:59,791 Bien, mantente atenta. 226 00:14:00,791 --> 00:14:03,375 Nuestro amigo puede tener diferentes planes. 227 00:14:03,958 --> 00:14:08,208 Janus, ¿qué es eso de estómagos revueltos en el país de los camellos? 228 00:14:10,375 --> 00:14:11,333 Oye. 229 00:14:12,750 --> 00:14:13,958 Basta. 230 00:14:14,041 --> 00:14:18,041 Nadie cree lo de tu narcolepsia. No me importa lo que diga tu doctor. 231 00:14:18,125 --> 00:14:19,416 ¿Será un problema? 232 00:14:19,500 --> 00:14:24,208 Señor, no estoy al tanto de nada en la región que menciona. 233 00:14:24,291 --> 00:14:26,750 Haré las averiguaciones pertinentes y lo informaré. 234 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 Al diablo, solo arréglelo. 235 00:14:29,000 --> 00:14:30,458 Muy bien. Sí, señor. 236 00:14:31,125 --> 00:14:31,958 Hendricks. 237 00:14:32,750 --> 00:14:34,541 ¿Alguno adicional sobre… 238 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 …la llorona? 239 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 ¿La qué? 240 00:14:41,625 --> 00:14:42,458 Mi… 241 00:14:44,916 --> 00:14:48,958 Según la última conversación, contacté al antiguo agente. 242 00:14:50,250 --> 00:14:51,458 - Habló de más. - ¿Qué…? 243 00:14:53,333 --> 00:14:54,416 Lo siento. 244 00:14:54,500 --> 00:14:57,041 La persona en el lugar… 245 00:14:57,125 --> 00:15:00,750 e intento ver claro lo profundo de… 246 00:15:00,833 --> 00:15:04,791 - Su conocimiento de la mafia rusa… - Cielos. 247 00:15:14,500 --> 00:15:18,041 - ¿Qué pasa? ¿Qué pasó? - No quieren tu mierda en sus zapatos. 248 00:15:18,125 --> 00:15:20,208 Violet, ¿no le enseñaste nada? 249 00:15:21,041 --> 00:15:23,750 Aprende lento, señor. 250 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 Las cosas en que trabajamos puede arrastrarnos al SSCI. 251 00:15:28,541 --> 00:15:31,250 Es cortesía común no hablar de más. 252 00:15:31,333 --> 00:15:34,833 Nadie quiere saber a menos que lo necesite. 253 00:15:34,916 --> 00:15:36,583 - ¿Quedó claro? - Sí, señor. 254 00:15:36,666 --> 00:15:39,833 ¿Tiene un plan de acción para esta mujer o no? 255 00:15:40,625 --> 00:15:42,208 No, aún no. 256 00:15:42,291 --> 00:15:45,791 Pero sé que no querría que actúe sin una correcta evaluación de riesgo. 257 00:15:45,875 --> 00:15:48,958 Estoy tanteando el terreno. Sabré más pronto. 258 00:15:52,458 --> 00:15:53,500 Genial. 259 00:16:01,708 --> 00:16:03,875 NO SE HALLARON REGISTROS 260 00:16:07,333 --> 00:16:09,958 COMPLEJO CARCELARIO PERRYVILLE ARIZONA 261 00:16:10,666 --> 00:16:13,375 Puedo conseguirte maría. Te costará 200. 262 00:16:13,958 --> 00:16:15,458 Es mucho. 263 00:16:15,541 --> 00:16:16,750 Te lo devolveré. 264 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 ¡Diablos! 265 00:16:39,083 --> 00:16:40,250 ¡Oigan! 266 00:16:41,291 --> 00:16:42,416 ¡Sepárense! 267 00:16:51,791 --> 00:16:52,625 Janus. 268 00:16:53,416 --> 00:16:54,375 Vete. 269 00:16:54,958 --> 00:16:58,250 Me encantaría, pero necesito consejo. 270 00:16:58,333 --> 00:17:00,166 Olvídalo. Estás muerto para mí. 271 00:17:04,791 --> 00:17:06,583 Ya no las necesito, novato. 272 00:17:06,666 --> 00:17:09,666 Ya no tengo que quedarme despierto. Lo peor ya pasó. 273 00:17:10,583 --> 00:17:11,416 ¿Sí? 274 00:17:12,625 --> 00:17:15,166 Por el modo en que Nyland está enojado contigo, 275 00:17:15,250 --> 00:17:18,583 lo peor sería que descubra que le mentiste otra vez. 276 00:17:20,375 --> 00:17:22,416 ¿Me amenazas? 277 00:17:22,500 --> 00:17:25,708 No, solo intento entender cómo funciona este lugar. 278 00:17:28,958 --> 00:17:30,125 ¿Qué quieres saber? 279 00:17:30,208 --> 00:17:33,625 ¿Por qué no hallo registros oficiales de mi extorsionadora? 280 00:17:33,708 --> 00:17:36,000 Aunque fuera una fuente no registrada, 281 00:17:36,083 --> 00:17:39,750 su inteligencia fue la base de operaciones durante varios años. 282 00:17:39,833 --> 00:17:41,583 Alguien limpió sus líos. 283 00:17:42,083 --> 00:17:44,333 ¿Alguien? ¿Su encargado? ¿No Bob? 284 00:17:45,208 --> 00:17:47,708 No lo sé. No quiero saberlo. 285 00:17:47,791 --> 00:17:50,125 No importa qué, y tú tampoco deberías. 286 00:17:50,208 --> 00:17:52,833 Un sujeto así descubre que fisgas en sus operaciones 287 00:17:52,916 --> 00:17:55,958 y acabarás en un cuarto oscuro con un plástico en el suelo. 288 00:17:56,041 --> 00:17:57,208 Estoy en un campo minado. 289 00:17:57,750 --> 00:18:01,583 El único modo de sobrevivir es averiguar qué sabe ella. 290 00:18:04,333 --> 00:18:06,000 Necesitas su archivo de pasillo. 291 00:18:07,083 --> 00:18:09,541 - ¿Qué es eso? - INTRUM. 292 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 Inteligencia de rumores. 293 00:18:11,583 --> 00:18:13,541 ¿Y cómo lo encuentro? 294 00:18:14,625 --> 00:18:16,708 No es un archivo físico. 295 00:18:16,791 --> 00:18:17,708 Son chismes. 296 00:18:18,291 --> 00:18:21,791 Cosas que se dicen en los pasillos de la estación donde trabajaba. 297 00:18:21,875 --> 00:18:25,125 - Era agente en Bielorrusia. - Quizá no era su estación. 298 00:18:25,208 --> 00:18:29,333 Debes averiguar cuál es para encontrar al oficial 299 00:18:29,416 --> 00:18:31,666 que podría querer hablar contigo. 300 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 ¿Qué? 301 00:18:37,583 --> 00:18:39,375 No. No está aquí. ¿Por qué? 302 00:18:44,875 --> 00:18:48,916 - Acuchillaron a Max Meladze. - ¿Quién? 303 00:18:49,958 --> 00:18:51,708 - Mi llorona. - ¿Y? 304 00:18:51,791 --> 00:18:52,625 ¿Está muerta? 305 00:18:53,708 --> 00:18:55,291 No, pero está enojada. 306 00:18:55,375 --> 00:18:57,583 - Señor, debo saber… - ¿Saber qué? 307 00:18:58,458 --> 00:18:59,958 - ¿Nosotros…? - ¿Nosotros qué? 308 00:19:00,958 --> 00:19:01,791 ¿Lo hicimos? 309 00:19:04,125 --> 00:19:07,208 ¿Le preguntas al abogado general de la CIA si la compañía, 310 00:19:07,291 --> 00:19:09,750 que no puede operar en EE.UU., 311 00:19:09,833 --> 00:19:14,875 intentó asesinar a una extranjera y exactivo en Arizona? 312 00:19:15,666 --> 00:19:16,500 No. 313 00:19:17,000 --> 00:19:18,083 Eso me pareció. 314 00:19:18,791 --> 00:19:20,708 Escuche con cuidado, Hendricks. 315 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Esto no puede volverse un problema. 316 00:19:22,791 --> 00:19:25,375 El senador Smoot busca colgarme un escándalo del cuello 317 00:19:25,458 --> 00:19:27,291 para que renuncie desacreditado. 318 00:19:27,375 --> 00:19:31,500 Lo último que necesito es que su llorona se convierta en eso. 319 00:19:31,583 --> 00:19:34,416 Controle esto sin importar cómo. 320 00:19:34,500 --> 00:19:35,333 Sí, señor. 321 00:19:36,541 --> 00:19:39,333 - Sabía que empacar era lo correcto. - ¿Qué? 322 00:19:40,458 --> 00:19:42,958 Nada. En ello. No tema. 323 00:19:43,625 --> 00:19:45,375 Temor es lo único que tengo. 324 00:19:48,958 --> 00:19:50,791 PHOENIX 325 00:20:02,125 --> 00:20:02,958 Vaya. 326 00:20:03,541 --> 00:20:06,291 Tiene suerte. El pincho no le dio a nada importante. 327 00:20:06,791 --> 00:20:08,041 - ¿Es su abogado? - No. 328 00:20:08,125 --> 00:20:08,958 Sí. 329 00:20:10,000 --> 00:20:11,250 Interesante. 330 00:20:11,875 --> 00:20:14,416 Debo hablar con ella en privado. 331 00:20:14,500 --> 00:20:15,958 No sucederá. 332 00:20:30,708 --> 00:20:31,541 Vamos. 333 00:20:46,166 --> 00:20:47,500 Cinco minutos. 334 00:20:48,625 --> 00:20:50,166 No fuimos nosotros. 335 00:20:51,041 --> 00:20:54,833 Lo sé. Es la represalia de Talco por quemarle la cara con ácido. 336 00:20:54,916 --> 00:20:56,416 Eso fue terrible. 337 00:20:57,250 --> 00:20:59,625 - Pero ahora están a mano, ¿no? - No. 338 00:20:59,708 --> 00:21:03,625 Seguirá intentando matarme. Lo que es un problema para nosotros. 339 00:21:09,416 --> 00:21:12,458 ¿Por qué no extorsionaste a la agencia al llegar al país? 340 00:21:12,541 --> 00:21:13,708 ¿Por qué esperar? 341 00:21:14,583 --> 00:21:15,833 Quiero irme a casa. 342 00:21:15,916 --> 00:21:18,000 Estás expuesta como exactivo, no puedes. 343 00:21:18,083 --> 00:21:20,291 Me mantienes desinformado 344 00:21:20,375 --> 00:21:24,166 porque crees que si controlas la información que revelas, 345 00:21:24,250 --> 00:21:25,833 mantienes secreta tu duplicidad. 346 00:21:25,916 --> 00:21:27,833 Y que volverás a tu vida en Bielorrusia. 347 00:21:27,916 --> 00:21:31,916 Si lo expones todo, esa puerta se cierra para siempre. 348 00:21:32,000 --> 00:21:33,666 Necesitas que te ayude. 349 00:21:33,750 --> 00:21:35,083 Se hicieron promesas. 350 00:21:36,000 --> 00:21:37,791 Espero que se hagan cargo de mí. 351 00:21:38,625 --> 00:21:42,375 Pero no te equivoques. Incendiaré este lugar si hace falta. 352 00:21:42,458 --> 00:21:43,541 Comenzando por ti. 353 00:21:46,916 --> 00:21:49,833 No quiero pasar el resto de mi vida en la cárcel. 354 00:21:50,541 --> 00:21:52,458 Este no es mi futuro. 355 00:21:52,541 --> 00:21:53,375 Entonces… 356 00:21:54,458 --> 00:21:56,333 negocia una tregua con Talco. 357 00:21:56,416 --> 00:21:57,958 No puedo. No desde acá. 358 00:21:58,041 --> 00:22:01,583 - Deberás hacerlo tú. - No, no es parte de mi trabajo. 359 00:22:01,666 --> 00:22:02,791 Lo siento. 360 00:22:02,875 --> 00:22:04,666 Hicimos un trato, así que… 361 00:22:05,375 --> 00:22:07,000 Si me ayudas, yo te ayudo. 362 00:22:07,625 --> 00:22:08,875 ¿Qué necesitas? 363 00:22:09,750 --> 00:22:10,666 Nada. 364 00:22:11,458 --> 00:22:13,958 A menos que sepas de citaciones al Senado. 365 00:22:15,083 --> 00:22:17,333 Bueno, sé sobre poder y política. 366 00:22:18,375 --> 00:22:19,416 Muy bien. 367 00:22:20,625 --> 00:22:23,083 Un senador estrella odia a mi jefe. 368 00:22:23,166 --> 00:22:26,208 Me citó para que testifique solo para joderlo. 369 00:22:26,291 --> 00:22:28,833 Bueno, no quiere que testifiques. 370 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 ¿Qué quieres decir? 371 00:22:31,208 --> 00:22:34,833 La citación es para presionarte para que le des algo sobre tu jefe. 372 00:22:34,916 --> 00:22:36,625 Lo haces, la citación desparece. 373 00:22:37,458 --> 00:22:39,125 Eso es mucho peor. 374 00:22:40,375 --> 00:22:41,791 Sí, bueno, preguntaste. 375 00:22:45,125 --> 00:22:45,958 Así que… 376 00:22:47,833 --> 00:22:52,250 Le haré llegar noticias a Talco y tú prepararás el acuerdo de paz. 377 00:22:52,333 --> 00:22:54,500 - ¿Sabes cómo hacerlo? - Sí. 378 00:22:55,333 --> 00:23:00,208 Hablando evité que piratas en Guyana me secuestraran. Vacaciones. Locura. 379 00:23:05,791 --> 00:23:08,666 MOTEL SAND CAT 380 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 Violet Ebner. 381 00:23:36,958 --> 00:23:38,666 Hola, soy yo, Owen. 382 00:23:38,750 --> 00:23:42,000 Me serviría tu consejo si la oferta sigue en pie. 383 00:23:42,083 --> 00:23:43,500 Por supuesto. 384 00:23:43,583 --> 00:23:46,583 Necesito mover mi caso al sistema federal. 385 00:23:46,666 --> 00:23:47,958 ¿Cómo lo hago? 386 00:23:48,041 --> 00:23:50,458 - ¿Qué parte del país? - Arizona. 387 00:23:51,375 --> 00:23:55,000 Déjame hablar con Lester. Tuvo interacciones allí. 388 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 De acuerdo. 389 00:24:00,375 --> 00:24:03,541 Cómo negociar exitosamente con traficantes de droga 390 00:24:03,625 --> 00:24:05,333 Owen quiere que su caso sea federal. 391 00:24:05,416 --> 00:24:07,875 Es nuestra oportunidad de poner a alguien cerca de él. 392 00:24:07,958 --> 00:24:10,375 - Catherine. - No. Pensaba en Amelia. 393 00:24:10,458 --> 00:24:13,333 Amelia lo destrozará. 394 00:24:13,916 --> 00:24:16,125 Querrá algo para espiarlo. 395 00:24:16,208 --> 00:24:19,000 ¿Bromeas? Nos agradecerá el ligue. 396 00:24:19,083 --> 00:24:21,166 Créeme, el chico es un semental. 397 00:24:22,291 --> 00:24:24,500 Bien. Hablé con Lester, 398 00:24:24,583 --> 00:24:27,958 y no tiene conexiones en el sudeste. 399 00:24:28,041 --> 00:24:31,166 Pero Amelia Salazar solía ser fiscal federal auxiliar. 400 00:24:31,250 --> 00:24:34,166 Estoy segura de que tiene influencia allí. 401 00:24:34,958 --> 00:24:38,666 - Increíble. ¿Puedes conectarnos? - Bueno, hoy ya se fue. 402 00:24:38,750 --> 00:24:40,708 Los puedo presentar mañana. 403 00:24:41,291 --> 00:24:42,500 Gracias. 404 00:24:42,583 --> 00:24:44,125 Te debo una. 405 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 Para nada. Estamos en el mismo equipo. 406 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Eso es. 407 00:25:03,541 --> 00:25:04,375 Disculpa. 408 00:25:05,208 --> 00:25:06,416 - ¿Qué? - Lo siento. 409 00:25:06,500 --> 00:25:09,916 Acabo de registrarme y no pude evitar notar que pediste comida a domicilio. 410 00:25:10,000 --> 00:25:10,833 Estoy hambriento. 411 00:25:12,333 --> 00:25:16,500 - ¿Qué tal los nuggets? - Bueno, no sé si son de pollo. 412 00:25:20,583 --> 00:25:21,416 Sí. 413 00:25:29,166 --> 00:25:32,250 Bien. Ahora debes sacrificar uno a los dioses de la piscina. 414 00:25:35,208 --> 00:25:38,208 ¿Qué es? ¿Para la buena suerte o para alejar a un espíritu maligno? 415 00:25:38,291 --> 00:25:40,958 Es un acto de destrucción inútil. 416 00:25:41,750 --> 00:25:43,000 ¿Te molesta si me siento? 417 00:25:43,958 --> 00:25:44,791 Adelante. 418 00:25:51,416 --> 00:25:54,041 ¿Qué te trae a este hotel de cinco estrellas? 419 00:25:55,916 --> 00:25:59,333 Soy un abogado en un caso. Me iré por la mañana. 420 00:26:01,916 --> 00:26:03,208 ¿Y tú? 421 00:26:03,291 --> 00:26:04,666 ¿Estás aquí hace mucho? 422 00:26:06,458 --> 00:26:07,458 Un par de días. 423 00:26:09,666 --> 00:26:11,000 ¿Trabajo o placer? 424 00:26:12,291 --> 00:26:14,208 - Familia. - Lo entiendo. 425 00:26:15,166 --> 00:26:16,875 No veo a la mía desde la facultad. 426 00:26:17,500 --> 00:26:19,833 Mi madre es muy inestable. 427 00:26:19,916 --> 00:26:22,708 No sé. A veces me siento culpable. 428 00:26:24,625 --> 00:26:27,541 La verdad es que lo empeoro intentando mejorarlo. 429 00:26:28,166 --> 00:26:29,250 ¿Por qué me lo cuentas? 430 00:26:29,333 --> 00:26:31,666 Es más seguro ser sincero con extraños. 431 00:26:32,250 --> 00:26:34,291 No volveré a verte, ¿no? 432 00:26:34,375 --> 00:26:36,166 Así que no me importa si me juzgas. 433 00:26:36,875 --> 00:26:38,333 Deberías intentarlo. 434 00:26:43,000 --> 00:26:43,833 Mataron… 435 00:26:45,041 --> 00:26:46,750 a mi padre hace poco. 436 00:26:49,583 --> 00:26:52,125 Era el único que me hacía sentir segura. 437 00:26:52,833 --> 00:26:54,208 Cuerda, amada. 438 00:26:56,541 --> 00:26:58,291 Mi padre murió cuando tenía 12. 439 00:27:00,125 --> 00:27:02,625 Fue a la guerra y no regresó. Eso destrozó a mi madre. 440 00:27:05,833 --> 00:27:07,458 Intenté de veras… 441 00:27:08,791 --> 00:27:12,208 ser el hombre de la casa, ser como él, pero… 442 00:27:24,583 --> 00:27:26,833 Pensé que lo haríamos por la mañana. 443 00:27:42,583 --> 00:27:45,500 Te queda bien. Te lo puedes quedar si quieres. 444 00:27:46,458 --> 00:27:48,291 ¿Crees que necesito tu permiso? 445 00:27:49,583 --> 00:27:51,375 En este momento, no. 446 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 - ¿Dónde está mi dinero? - Seguro. 447 00:27:56,541 --> 00:27:58,166 Suéltame. Vamos por él. 448 00:27:59,250 --> 00:28:00,875 ¿Qué le pasó a tu mano? 449 00:28:01,583 --> 00:28:05,916 Me arrancaron una uña. Una situación similar a esta. 450 00:28:06,416 --> 00:28:09,958 - Ambos lugares igual de sucios. - Arrancar uñas es de maricas. 451 00:28:12,000 --> 00:28:16,333 Los estudios psicológicos muestran que la amenaza del daño permanente… 452 00:28:16,833 --> 00:28:18,833 es lo que motiva a la gente… 453 00:28:19,458 --> 00:28:21,125 a traicionar sus intereses. 454 00:28:24,208 --> 00:28:26,958 ¿Dónde está mi dinero? 455 00:28:27,041 --> 00:28:28,125 Ya te lo dije. 456 00:28:30,958 --> 00:28:34,083 En el estacionamiento de la prisión Perryville. No lo hallarás sin mí. 457 00:28:34,166 --> 00:28:36,833 - No ayudará hacer muchos agujeros. - ¿Cuántos son muchos? 458 00:28:36,916 --> 00:28:37,750 ¡Uno! 459 00:28:38,416 --> 00:28:41,208 Ningún agujero. No estoy jugando. No trabajo para Max. 460 00:28:41,291 --> 00:28:43,875 No me interesa el dinero, y yo no le intereso a ella. 461 00:28:43,958 --> 00:28:47,208 Así que suéltame y sigamos con nuestra vida. 462 00:28:57,166 --> 00:28:59,250 ¿Hace cuánto la conoces a Max? 463 00:29:01,250 --> 00:29:05,458 Te conviene decirme todo lo que sepas de ella. 464 00:29:05,541 --> 00:29:08,041 - ¿Sí? - Enemigo de mi enemigo. 465 00:29:09,458 --> 00:29:11,291 - ¿Crees que seremos amigos? - No. 466 00:29:11,375 --> 00:29:13,208 Espero no volver a vernos. 467 00:29:14,041 --> 00:29:17,333 Pero si la juego bien, la saco de nuestras vidas. 468 00:29:23,125 --> 00:29:25,916 Max creó un negocio especializado al llegar a la ciudad. 469 00:29:27,166 --> 00:29:31,000 Pero cruzó una raya con ese dinero. Tomó algo que no le pertenece. 470 00:29:31,666 --> 00:29:33,583 También te traicionará. 471 00:29:35,083 --> 00:29:36,375 Es bueno saberlo. 472 00:30:00,958 --> 00:30:01,916 No, no, no. 473 00:30:03,250 --> 00:30:05,875 No lo apuntes hacia mí y ábrelo. 474 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 Oye. 475 00:30:15,583 --> 00:30:16,666 Eso no estuvo bien. 476 00:30:18,250 --> 00:30:19,791 - ¿Max y tú están a mano? - Sí. 477 00:30:23,833 --> 00:30:27,083 - Oye. ¿Qué haces? No puedes… - Atrás. Atrás. 478 00:30:28,083 --> 00:30:29,208 ¡Es de alquiler! 479 00:30:42,250 --> 00:30:46,250 El trato se hizo. Le di tu $$$ 480 00:30:57,625 --> 00:31:01,541 MENSAJE El trato se hizo. Le di tu $$$ 481 00:31:01,625 --> 00:31:05,416 DE: OWEN 10:28 p.m. 482 00:31:34,291 --> 00:31:36,750 Relájate. No vine a lastimarte. 483 00:31:37,500 --> 00:31:40,750 No se puede culpar a los soldados por las órdenes que les dan. 484 00:31:42,458 --> 00:31:44,750 Pero me diste curiosidad, 485 00:31:45,458 --> 00:31:47,250 y estuve investigando. 486 00:31:48,583 --> 00:31:49,666 Tu hija… 487 00:31:51,125 --> 00:31:52,500 es hermosa. 488 00:31:54,208 --> 00:31:56,666 No. No te preocupes. No… 489 00:31:57,416 --> 00:31:59,000 Nunca la dañaría. 490 00:32:00,250 --> 00:32:02,291 Tuve una hija una vez. 491 00:32:03,125 --> 00:32:04,666 Nada se compara. 492 00:32:05,791 --> 00:32:07,583 La alegría cuando son dulces. 493 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 El enojo cuando no lo son. 494 00:32:12,083 --> 00:32:15,208 Era problemática, mi Karolina. 495 00:32:16,166 --> 00:32:17,125 Determinada. 496 00:32:17,833 --> 00:32:19,000 Muy terca. 497 00:32:20,083 --> 00:32:24,000 Todo lo que necesita una niña para sobrevivir en este mundo. 498 00:32:25,250 --> 00:32:27,291 Pero no necesito contártelo. 499 00:32:30,041 --> 00:32:33,916 Dije esto porque quiero que sepas que nunca 500 00:32:34,000 --> 00:32:36,208 dañaría ni un cabello de tu hija. 501 00:32:38,083 --> 00:32:41,666 Pero mataré al resto de tu familia 502 00:32:41,750 --> 00:32:43,666 a menos que trabajes para mí. 503 00:32:44,708 --> 00:32:45,958 Una agente doble. 504 00:32:47,250 --> 00:32:48,958 Le mentirás a Talco. 505 00:32:49,708 --> 00:32:51,416 Y me dirás qué trama. 506 00:32:52,500 --> 00:32:55,083 Me advertirás si intenta matarme otra vez. 507 00:32:56,416 --> 00:32:57,416 ¿Puedes hacerlo? 508 00:33:01,250 --> 00:33:02,458 ¿Puedes hacerlo? 509 00:33:05,583 --> 00:33:06,625 De acuerdo, bien. 510 00:33:09,708 --> 00:33:14,083 Descansa, y rezaré por tu malyshka esta noche. 511 00:33:47,916 --> 00:33:51,291 - Deberías estar trabajando. - Sí, tú también. 512 00:33:51,375 --> 00:33:52,583 Mira para otro lado. 513 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 Di parte de enferma. 514 00:33:58,750 --> 00:34:02,791 No aguantaba otro día de revisar documentos en ese cuarto helado. 515 00:34:02,875 --> 00:34:06,000 Acabo de regresar del aeropuerto, me ducho y salgo para la oficina. 516 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 Iba a hacer bagels de pizza. 517 00:34:18,250 --> 00:34:19,333 Sí, por favor. 518 00:34:23,708 --> 00:34:27,458 ¿Cómo va la búsqueda de la verdad? 519 00:34:27,541 --> 00:34:28,458 Genial. 520 00:34:29,458 --> 00:34:30,416 No tan genial. 521 00:34:30,500 --> 00:34:34,166 Lo que no sorprende en un lugar que guardan secretos como profesión. 522 00:34:36,250 --> 00:34:37,083 ¿Qué? 523 00:34:39,041 --> 00:34:42,000 Mira, no quiero ser la chica que dice que se preocupa por ti, 524 00:34:42,083 --> 00:34:44,458 porque ¿quién quiere ser esa chica? 525 00:34:45,750 --> 00:34:47,291 Pero me preocupas. 526 00:34:48,166 --> 00:34:50,250 Esta necesidad de saltar al abismo 527 00:34:50,333 --> 00:34:53,458 para probarte a ti mismo, no es sana. 528 00:34:54,083 --> 00:34:55,666 - Es ambicioso. - No. 529 00:34:56,208 --> 00:34:59,000 Yo soy ambiciosa. Tú tienes miedo. 530 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 Se siente diferente. 531 00:35:00,458 --> 00:35:02,458 ¿Miedo? ¿Miedo a qué? 532 00:35:02,541 --> 00:35:03,708 No lo sé. 533 00:35:03,791 --> 00:35:05,916 Sinceramente no lo sé. 534 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 Quiero decir, 535 00:35:09,833 --> 00:35:12,500 - ¿por qué entraste a la CIA? - Porque… 536 00:35:12,583 --> 00:35:16,708 Y no digas que porque querías ensuciarte las manos. 537 00:35:16,791 --> 00:35:18,708 No sabías qué significaba eso. 538 00:35:19,708 --> 00:35:23,625 O una más fácil. ¿Por qué quisiste ser abogado? 539 00:35:24,375 --> 00:35:25,250 Tú lo sabes. 540 00:35:26,208 --> 00:35:29,083 No. Conozco la historia que te cuentas. 541 00:35:29,583 --> 00:35:32,291 Pero probarle a tu madre que se equivoca no es la razón 542 00:35:32,375 --> 00:35:34,458 para tus elecciones extremas. 543 00:35:35,375 --> 00:35:38,208 - ¿Y si lo es? - Sería muy tonto. 544 00:35:38,291 --> 00:35:40,000 ¿Qué quieres que haga? 545 00:35:40,083 --> 00:35:42,250 En serio, ¿qué quieres que haga? ¿Que renuncie? 546 00:35:42,333 --> 00:35:44,125 ¿Cuando no he logrado nada? 547 00:35:44,208 --> 00:35:46,625 Vaya. Puedes admitir que cometiste un error. 548 00:35:46,708 --> 00:35:48,083 Puedo admitirlo. 549 00:35:48,166 --> 00:35:50,500 Tengo 24, y se espera que los cometa. 550 00:35:50,583 --> 00:35:52,000 Que me arriesgue. 551 00:35:52,083 --> 00:35:52,916 ¿No? 552 00:35:54,375 --> 00:35:55,208 Sí. 553 00:35:57,916 --> 00:36:01,416 Me preocupa que la CIA amplifique tus peores instintos. 554 00:36:02,750 --> 00:36:06,208 Hay firmas en la calle K que te contrarían al instante. 555 00:36:06,750 --> 00:36:08,625 Te pagarían una fortuna. 556 00:36:08,708 --> 00:36:11,375 Sí. Tú estás muy feliz haciendo derecho corporativo. 557 00:36:11,458 --> 00:36:12,583 También me encantaría. 558 00:36:12,666 --> 00:36:16,875 Ya. Al menos no debo preocuparme por citaciones mal escritas del Senado. 559 00:36:21,125 --> 00:36:22,250 Mal escritas. 560 00:36:23,750 --> 00:36:24,583 ¿Qué? 561 00:36:25,541 --> 00:36:27,041 Así es cómo la hallaré. 562 00:36:27,125 --> 00:36:27,958 Debo irme. 563 00:36:28,750 --> 00:36:32,000 Amo que te preocupes y quieras que esté seguro. 564 00:36:32,083 --> 00:36:33,083 Gracias. 565 00:36:36,000 --> 00:36:38,291 - ¡Hola! - ¿Tú otra vez? 566 00:36:38,375 --> 00:36:40,083 - Hola. - ¿Otro nombre que investigar? 567 00:36:40,166 --> 00:36:41,958 No, mismo nombre, pero con un cambio. 568 00:36:42,041 --> 00:36:45,875 Alguien se tomó el trabajo de purgar a Max del sistema, 569 00:36:45,958 --> 00:36:48,791 pero ¿escribieron bien su nombre en cada informe, 570 00:36:48,875 --> 00:36:50,666 cada memo, cada cable de estación? 571 00:36:50,750 --> 00:36:52,250 - Imposible. - Exacto. 572 00:36:52,333 --> 00:36:56,416 Es posible que solo borraran los registros con su nombre bien escrito. 573 00:36:56,500 --> 00:37:00,041 Tengo una lista con 100 variantes. 574 00:37:00,125 --> 00:37:02,625 Agrega todos los que se me pasaron. 575 00:37:03,125 --> 00:37:05,916 - Esto es muy listo. - Gracias. 576 00:37:11,750 --> 00:37:13,375 ¿Amelia? Hola. 577 00:37:13,458 --> 00:37:16,291 - No nos conocemos oficialmente. - Owen. 578 00:37:16,375 --> 00:37:17,708 - Hola. - Hola. 579 00:37:18,375 --> 00:37:19,416 Cierra la puerta. 580 00:37:19,500 --> 00:37:21,708 Violet dijo que pasarías. 581 00:37:21,791 --> 00:37:23,750 Sí. Necesito consejo. 582 00:37:23,833 --> 00:37:27,291 Pero te advierto, debo dar información de más. ¿Está bien? 583 00:37:27,375 --> 00:37:30,375 Seguro. Antes de hacerlo, algunas reglas básicas. 584 00:37:30,458 --> 00:37:32,000 - Bien. - Necesito romance. 585 00:37:32,083 --> 00:37:34,291 No mucho. No tengo tiempo para nada serio, 586 00:37:34,375 --> 00:37:36,916 pero deberás esforzarte sin vamos a empezar a salir. 587 00:37:38,041 --> 00:37:40,250 ¿Violet dijo que estaba interesado? 588 00:37:40,750 --> 00:37:43,458 Sí. No creíste que te ayudaría de a gratis. 589 00:37:43,541 --> 00:37:45,083 No, no, no. Claro que no. 590 00:37:45,166 --> 00:37:48,291 Es que… Sigo aprendiendo cómo funciona todo aquí. 591 00:37:48,375 --> 00:37:50,208 Créeme, es más fácil así. 592 00:37:50,291 --> 00:37:52,083 Salí con un compañero de la farmacia, 593 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 y los informes de contacto semanales eran una pesadilla. 594 00:37:59,208 --> 00:38:01,416 Bueno, me encanta el romance. 595 00:38:01,500 --> 00:38:03,708 Es importante asegurarse de que haya química. 596 00:38:03,791 --> 00:38:05,750 La intimidad requiere una conexión mental. 597 00:38:05,833 --> 00:38:07,083 No te pongas sentimental. 598 00:38:07,166 --> 00:38:09,666 Solo busco una cena y peli de vez en cuando. 599 00:38:09,750 --> 00:38:12,666 Saldremos esta semana. Elegirás un buen lugar… 600 00:38:12,750 --> 00:38:14,708 Uno discreto. No sigo las modas. 601 00:38:14,791 --> 00:38:17,541 Y la comida debe ser buena. Me gusta comer. 602 00:38:18,333 --> 00:38:19,166 Entendido. 603 00:38:20,833 --> 00:38:21,750 ¿Vamos al asunto? 604 00:38:23,125 --> 00:38:24,125 ¿Qué necesitas? 605 00:38:24,625 --> 00:38:26,875 - ¿Es sobre tu llorona? - Sí. 606 00:38:26,958 --> 00:38:30,333 Es una exactivo en una prisión en Arizona. 607 00:38:30,416 --> 00:38:33,416 Necesito que su caso sea federal para poder retirar los cargos. 608 00:38:33,500 --> 00:38:36,208 Llamaré a A'Nyah Bell en el Ministerio. 609 00:38:36,291 --> 00:38:37,958 Pero no le contaré la última parte. 610 00:38:38,041 --> 00:38:41,458 Solo que hay que elevar el caso por razones de seguridad nacional. 611 00:38:41,541 --> 00:38:44,375 ¿Podemos hacer que el Ministerio de Justicia tome un caso? 612 00:38:44,458 --> 00:38:49,416 No, pero puedo hacer que A'Nyah crea que es bueno para su carrera. 613 00:38:49,500 --> 00:38:53,500 - ¿Cómo se llama tu activo? - Maxine Meladze. 614 00:38:53,583 --> 00:38:56,416 M-E-L-A-D-Z-E. 615 00:38:56,916 --> 00:38:58,958 Está en Perryville. 616 00:38:59,666 --> 00:39:01,708 - Entendido. - Gracias. 617 00:39:03,458 --> 00:39:04,750 Besas bien, ¿no? 618 00:39:04,833 --> 00:39:08,000 ¿No eres de los que mete la lengua y la gira como un martinete? 619 00:39:08,083 --> 00:39:09,916 Cielos, no. No, odio eso. 620 00:39:10,000 --> 00:39:13,625 Salí con una chica en la secundaria que parecía que me comía la cara. 621 00:39:13,708 --> 00:39:14,958 Soy más sutil. 622 00:39:17,958 --> 00:39:19,291 Ansío el momento. 623 00:39:21,458 --> 00:39:22,291 Sí. 624 00:39:26,500 --> 00:39:28,291 Hola. ¿Cómo te fue con Amelia? 625 00:39:28,791 --> 00:39:32,333 Fue mágico. Ya planeamos la boda. ¿Quieres ser el padrino? 626 00:39:32,416 --> 00:39:35,333 - ¿Te ayudará con lo tuyo? - Sí. 627 00:39:35,416 --> 00:39:39,125 Bien. Bien. Me alegra haberte enganchado con ella. 628 00:39:41,916 --> 00:39:43,458 Gracias por la conexión. 629 00:39:46,166 --> 00:39:48,666 - Que no sea otro archivo vacío. - No completamente. 630 00:39:48,750 --> 00:39:51,916 - Pero menos resultados de lo esperado. - ¿Es todo? 631 00:39:52,000 --> 00:39:55,500 Alguien se tomó el trabajo de borrar los nombres con errores. 632 00:39:55,583 --> 00:39:58,000 Pero se olvidaron de uno. El cirílico es difícil. 633 00:39:58,541 --> 00:40:01,041 Sí, está muy censurado. 634 00:40:01,125 --> 00:40:03,291 - ¿Cómo consigo el original? - Supera mi rango. 635 00:40:03,375 --> 00:40:06,458 Pero al final se menciona el nombre de un oficial. 636 00:40:06,958 --> 00:40:07,833 Gracias. 637 00:40:15,708 --> 00:40:18,208 Señor, necesito ir a Viena. 638 00:40:18,291 --> 00:40:20,750 No, no es así. Use el teléfono. 639 00:40:25,875 --> 00:40:29,208 Señor, es una conversación que no quiere que se intercepte. 640 00:40:40,750 --> 00:40:43,458 Le puedo dar más detalles, pero estará al tanto 641 00:40:43,541 --> 00:40:46,041 de cosas que querrá poder negar después. 642 00:40:46,625 --> 00:40:50,583 ¿Me está manipulando? ¿Tiene planes que deberían preocuparme? 643 00:40:50,666 --> 00:40:54,875 No. Señor, solo intento hacer el trabajo para el que me contrató. 644 00:40:57,208 --> 00:40:59,541 Bien. Cuénteme un poco más. 645 00:41:00,375 --> 00:41:03,583 Hay un oficial en Viena que podría ser clave para entender 646 00:41:03,666 --> 00:41:06,000 qué tan peligrosa es mi llorona. 647 00:41:09,625 --> 00:41:11,000 Bien. Vaya. 648 00:41:11,083 --> 00:41:12,083 Pero tenga cuidado. 649 00:41:12,833 --> 00:41:15,083 Viena es la olimpiada del espionaje, 650 00:41:15,166 --> 00:41:19,083 donde todas las agencias de inteligencia envían a sus estrellas. 651 00:41:19,166 --> 00:41:20,750 No se haga el vivo. 652 00:41:20,833 --> 00:41:24,208 - Haga lo suyo y váyase. ¿Entendido? - Sí, señor. 653 00:41:37,625 --> 00:41:39,708 - Un accidente de avión. - ¿En una Isla…? 654 00:41:40,541 --> 00:41:44,500 - ¿Qué haces? - Busco mi pasaporte negro. 655 00:41:44,583 --> 00:41:47,875 Según Operaciones, lo enviaron hace cinco días. 656 00:41:47,958 --> 00:41:50,666 Fue antes de que fuera a Yemen. 657 00:41:51,875 --> 00:41:53,916 - Bueno, yo no lo tengo. No. - ¿No? 658 00:42:06,958 --> 00:42:08,041 ¿Qué es esto? 659 00:42:10,166 --> 00:42:12,333 Se debió mezclar con mi correo. 660 00:42:12,416 --> 00:42:14,750 Sí, seguro que Nyland se lo creerá. 661 00:42:16,958 --> 00:42:19,041 Bien. ¿Qué quieres? 662 00:42:19,625 --> 00:42:22,500 Bueno, Nyland me envía a Viena, 663 00:42:22,583 --> 00:42:25,291 y necesito establecer una identidad encubierta. 664 00:42:26,833 --> 00:42:28,333 Me dirán cómo. 665 00:42:34,625 --> 00:42:37,333 VIENA 666 00:42:37,416 --> 00:42:40,333 Una identidad encubierta no resiste cualquier investigación. 667 00:42:40,416 --> 00:42:43,458 No te pongas en una situación donde debas depender de ella. 668 00:42:43,541 --> 00:42:45,333 Irás como diplomático. 669 00:42:45,416 --> 00:42:49,416 Específicamente, como agregado legal del Departamento de Estado. 670 00:42:49,500 --> 00:42:50,875 La estación te registrará, 671 00:42:50,958 --> 00:42:53,208 así que no interactuarás con la recepción. 672 00:42:53,291 --> 00:42:56,041 Solo ingresa al vestíbulo y alguien te dará la llave. 673 00:42:59,291 --> 00:43:00,125 Hola. 674 00:43:00,750 --> 00:43:01,708 ¿Lance Miller? 675 00:43:04,750 --> 00:43:06,958 No. Lance Millerman. 676 00:43:10,000 --> 00:43:10,833 Gracias. 677 00:43:16,000 --> 00:43:18,750 Stephansplatz, Café Hofburg 9 p.m. 678 00:43:20,708 --> 00:43:26,041 HOTEL ROYAL 679 00:44:05,083 --> 00:44:06,750 ¿Espera a alguien? 680 00:44:07,958 --> 00:44:09,750 - Sí. - ¿Su nombre? 681 00:44:11,000 --> 00:44:12,875 Lance Millerman. 682 00:44:13,708 --> 00:44:15,458 Hay una llamada para usted. 683 00:44:19,791 --> 00:44:21,666 - ¿Hola? - Felicidades. 684 00:44:21,750 --> 00:44:24,416 Te siguió todo Naciones Unidas. 685 00:44:24,500 --> 00:44:27,083 Te estuve vigilando desde que saliste del hotel. 686 00:44:27,166 --> 00:44:29,125 ¿Alguien te enseñó contravigilancia? 687 00:44:29,208 --> 00:44:32,000 ¿Por qué lo harían? Soy solo un agregado legal. 688 00:44:32,083 --> 00:44:34,708 No, eres un niño jugando a los disfraces con tiburones. 689 00:44:34,791 --> 00:44:37,125 Ve a la embajada. Te veré allí. 690 00:44:37,208 --> 00:44:39,416 No desenmascararé mi cubierta por este desastre. 691 00:44:47,083 --> 00:44:49,458 Lo siento. Primera vez en Viena. 692 00:44:49,958 --> 00:44:52,500 Espera a entrar a una SCIF. 693 00:44:58,750 --> 00:44:59,583 Gracias. 694 00:45:06,750 --> 00:45:08,208 ¿Qué haces aquí? 695 00:45:09,000 --> 00:45:11,208 Relájate. Solo vine por información. 696 00:45:11,291 --> 00:45:12,750 No es nada. 697 00:45:13,666 --> 00:45:16,208 ¿Obtuviste autorización del abogado general, 698 00:45:16,291 --> 00:45:18,166 hiciste que el embajador lo aprobara, 699 00:45:18,250 --> 00:45:21,333 y volaste a Viena para decirme que no es nada? 700 00:45:21,416 --> 00:45:24,250 Correcto. Es algo. Y estás un algunos apuros. 701 00:45:24,333 --> 00:45:26,875 La pregunta es en cuántos. 702 00:45:27,375 --> 00:45:29,125 Así que siéntate. 703 00:45:32,625 --> 00:45:34,041 Bien. No hay problema. 704 00:45:39,833 --> 00:45:41,333 ¿Qué necesitas saber? 705 00:45:41,416 --> 00:45:44,583 Bueno, trabajabas en Bielorrusia en 2014. 706 00:45:45,333 --> 00:45:46,875 Solo estuve por TT. 707 00:45:47,583 --> 00:45:48,416 ¿Qué es eso? 708 00:45:49,208 --> 00:45:52,791 Tareas temporales. Unos meses entre otras misiones. 709 00:45:53,958 --> 00:45:55,583 ¿Cómo era la estación? 710 00:45:57,458 --> 00:46:01,291 Un desastre. Sin supervisión. Puras luchas intestinas. 711 00:46:01,375 --> 00:46:03,458 No podía esperar a largarme. 712 00:46:06,208 --> 00:46:08,125 ¿Oíste el nombre Max Meladze? 713 00:46:11,041 --> 00:46:12,291 Una o dos veces. 714 00:46:12,375 --> 00:46:15,083 Bueno, intento hallar su archivo de pasillo. 715 00:46:15,166 --> 00:46:16,000 ¿Por qué? 716 00:46:17,208 --> 00:46:18,541 No puedo decirlo. 717 00:46:20,083 --> 00:46:20,916 Mira. 718 00:46:21,791 --> 00:46:25,041 Rusia, Bielorrusia… son estados mafiosos. 719 00:46:26,083 --> 00:46:29,250 La mafia pone los matones para lo que las elites políticas piden, 720 00:46:29,333 --> 00:46:33,166 y mantener feliz a las elites era la especialidad de Max. 721 00:46:33,250 --> 00:46:36,166 Por eso era una agente tan valiosa. 722 00:46:37,416 --> 00:46:38,625 ¿Quién era su encargado? 723 00:46:40,000 --> 00:46:42,375 No tenía ninguno en ese momento. 724 00:46:43,833 --> 00:46:47,125 ¿Eso es normal? ¿Que un agente no tenga encargado? 725 00:46:47,708 --> 00:46:50,541 No. Pero el primero murió de un infarto. 726 00:46:51,416 --> 00:46:54,333 Me quejé a Langley. Me pidieron que lo arreglara, 727 00:46:54,416 --> 00:46:56,791 pero no me iba a enredar en ese lodo. 728 00:46:58,541 --> 00:47:02,958 Y luego Bielorrusia se volvió zona denegada cuando me estaba yendo. 729 00:47:04,750 --> 00:47:08,250 Lo siento. ¿Qué es "zona denegada"? 730 00:47:10,166 --> 00:47:14,916 Un ambiente operacional muy hostil con alta vigilancia. 731 00:47:15,000 --> 00:47:19,083 Demasiado peligroso para operaciones, así que te vas hasta que se calma. 732 00:47:19,791 --> 00:47:22,916 - ¿Y qué pasa con los activos? - Depende. 733 00:47:25,166 --> 00:47:27,125 ¿Qué pasó con Max Meladze? 734 00:47:28,541 --> 00:47:31,208 Ni idea. Yo ya me había ido. 735 00:47:33,500 --> 00:47:35,958 Mira, puedes decirme la verdad, 736 00:47:36,666 --> 00:47:39,166 o puedo hacer que te envíen a Washington 737 00:47:39,250 --> 00:47:41,250 para que le respondas al abogado general. 738 00:47:44,625 --> 00:47:48,375 Escuché que le dieron el poder de tener su propia red. 739 00:47:48,958 --> 00:47:50,500 ¿De activos de la agencia? 740 00:47:52,375 --> 00:47:53,375 Es una locura. 741 00:47:53,458 --> 00:47:56,875 Ni siquiera tiene un expediente. No hay POA ni 201. 742 00:47:56,958 --> 00:48:00,000 - No hay nada. - No sé nada sobre eso. 743 00:48:00,083 --> 00:48:04,583 ¿Así que a un activo no examinado se le permitió manejar otros activos? 744 00:48:09,541 --> 00:48:12,041 Significa que conoce las identidades 745 00:48:12,125 --> 00:48:14,750 de nuestros espías en Rusia y Bielorrusia. 746 00:48:16,166 --> 00:48:18,000 Te dije que no querías saber. 747 00:48:19,333 --> 00:48:20,958 Santo cielo. 748 00:48:23,208 --> 00:48:24,041 ¿Terminamos? 749 00:48:26,958 --> 00:48:27,916 No. 750 00:48:30,833 --> 00:48:31,666 Siéntate. 751 00:48:38,416 --> 00:48:40,125 ¿Por qué se fue Max de Bielorrusia? 752 00:48:43,541 --> 00:48:47,208 Enojó a la persona incorrecta en la mafia. Intentaba matarla. 753 00:48:47,875 --> 00:48:49,208 Bueno, ¿quién la sacó? 754 00:48:50,916 --> 00:48:53,791 Ni idea. Yo ya no estaba. 755 00:48:56,166 --> 00:48:57,416 ¿Es procedimiento estándar? 756 00:48:58,333 --> 00:49:00,166 ¿Abandonar activos? 757 00:49:02,541 --> 00:49:05,625 Cien por ciento. Una vez muerta para los rusos, 758 00:49:05,708 --> 00:49:08,875 dejó de ser una agente y estaba muerta para nosotros. 759 00:49:11,041 --> 00:49:12,958 Está amenazando, ¿no? 760 00:49:16,208 --> 00:49:17,875 ¿Te pone nervioso? 761 00:49:20,916 --> 00:49:23,041 No. Ya te dije. Solo la vi una vez. 762 00:49:24,916 --> 00:49:27,791 No, no. Dijiste que oíste su nombre. 763 00:49:28,291 --> 00:49:30,208 Una o dos veces. 764 00:49:31,375 --> 00:49:33,916 Ahora me dices que la conociste. 765 00:49:34,666 --> 00:49:36,958 Bueno, de pasada. 766 00:49:40,250 --> 00:49:42,666 Muy bien. Esto necesito de ti. 767 00:49:43,375 --> 00:49:45,541 Necesito que busques en tus archivos 768 00:49:45,625 --> 00:49:49,000 y me des todo lo que tengas sobre Max Meladze. 769 00:49:49,500 --> 00:49:50,625 Sí, sin problema. 770 00:49:50,708 --> 00:49:52,000 Me pongo en ello. 771 00:50:03,250 --> 00:50:04,083 De acuerdo. 772 00:50:18,166 --> 00:50:20,375 - ¿Dónde estás? - En Viena. 773 00:50:20,458 --> 00:50:22,791 Y también sé lo que intentas revelar. 774 00:50:22,875 --> 00:50:25,291 Hablaste con alguien. Dime su nombre. 775 00:50:25,916 --> 00:50:29,833 No. Es lo único que no tienes. Nombres reales. Es mi ventaja. 776 00:50:29,916 --> 00:50:32,916 Felicidades. Oficialmente eres parte del juego. 777 00:50:33,500 --> 00:50:35,875 Y yo estoy un paso más cerca de irme a casa. 778 00:50:35,958 --> 00:50:37,041 ¿Sí? Yo también. 779 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 Hola. Aeropuerto. 780 00:50:43,875 --> 00:50:47,041 Si no me dices el nombre, al menos dime cómo fue. 781 00:50:48,333 --> 00:50:49,833 Hubo mucha resistencia. 782 00:50:49,916 --> 00:50:53,291 Esta persona tiene secretos que esconder. 783 00:50:53,375 --> 00:50:55,791 Deberás decirme a quién viste. 784 00:50:56,416 --> 00:50:57,333 ¿Por qué? 785 00:50:57,416 --> 00:51:01,166 Porque los secretos que sé ameritan asesinar para que no se revelen. 786 00:51:08,916 --> 00:51:10,000 Qué raro. 787 00:51:10,083 --> 00:51:10,916 ¿Qué? 788 00:51:11,000 --> 00:51:13,291 Oye, ¿Gunther es tu padre? 789 00:51:13,833 --> 00:51:15,083 ¿De qué hablas? 790 00:51:15,708 --> 00:51:16,833 Este no es su taxi. 791 00:51:18,666 --> 00:51:20,875 Owen, es una asesina. 792 00:51:20,958 --> 00:51:22,666 Debes matar a la conductora. 793 00:51:25,583 --> 00:51:27,541 No puedo… No puedo hacerlo. 794 00:51:27,625 --> 00:51:29,791 - La matas o ella te mata a ti. - No. 795 00:51:29,875 --> 00:51:31,750 - ¿Estás en el asiento trasero? - Sí. 796 00:51:31,833 --> 00:51:34,916 Bien. Toma el cinturón y estrangúlala desde atrás, 797 00:51:35,000 --> 00:51:38,958 o si tienes una lapicera, clávasela en la oreja hasta el cerebro. 798 00:51:39,041 --> 00:51:40,958 - No puedo. No puedo hacerlo. - ¡Owen! 799 00:51:41,458 --> 00:51:43,958 Disculpa. ¿Podrías detenerte? 800 00:51:44,041 --> 00:51:46,583 - Necesito bajar. - Deja de hablar. ¡Mátala! 801 00:51:46,666 --> 00:51:47,750 ¡No puedo matarla! 802 00:51:48,500 --> 00:51:49,333 Diablos. 803 00:52:18,750 --> 00:52:20,125 ¡Diablos! 804 00:52:20,208 --> 00:52:21,041 Diablos. 805 00:52:22,625 --> 00:52:24,208 Bien, ya salí del coche. 806 00:52:24,291 --> 00:52:26,500 - ¿Estuviste en Viena? - Muchas veces. 807 00:52:26,583 --> 00:52:28,500 Genial. Necesito ayuda para escapar. 808 00:52:28,583 --> 00:52:30,000 Dime, ¿dónde estás? 809 00:52:30,083 --> 00:52:33,958 Hay edificios. Creo que estoy junto a la Opera. 810 00:52:34,041 --> 00:52:35,291 - Diablos. - Bien. 811 00:52:41,708 --> 00:52:44,250 - Me persigue. - No lo haría si la hubieras matado. 812 00:52:44,333 --> 00:52:46,750 Necesitas un coche. Te atrapará si sigues a pie. 813 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 - ¿Qué? - ¡Hazlo! ¡Owen, ahora! 814 00:52:53,875 --> 00:52:55,958 Diablos. Cielos. 815 00:52:58,625 --> 00:52:59,708 ¡Oiga! 816 00:53:06,625 --> 00:53:07,791 ¡Lo siento! 817 00:53:07,875 --> 00:53:10,375 No te disculpes. ¿Por qué te disculpas? 818 00:53:14,291 --> 00:53:16,583 Robar coches es una nueva experiencia para mí. 819 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 Owen, háblame. ¿Qué sucede? 820 00:53:37,250 --> 00:53:38,083 Lo siento. 821 00:53:38,708 --> 00:53:41,208 ¿Owen? ¿Qué pasa? ¿Quién grita? 822 00:53:42,666 --> 00:53:44,541 No quiero hablar de ello. 823 00:53:44,625 --> 00:53:45,875 Lo siento. Lo siento. 824 00:53:46,500 --> 00:53:47,333 Lo siento. 825 00:53:48,375 --> 00:53:50,166 Lo siento. Lo sé. 826 00:53:59,333 --> 00:54:00,250 Diablos. 827 00:54:01,375 --> 00:54:03,208 Diablos. Bien. 828 00:54:04,375 --> 00:54:06,208 Estoy en un puente. No sé cuál. 829 00:54:06,291 --> 00:54:08,125 - Hay edificios. - No ayuda mucho. 830 00:54:08,208 --> 00:54:10,625 Diablos. Hay otro asesino. 831 00:54:12,083 --> 00:54:13,791 Ambos en taxis. 832 00:54:14,541 --> 00:54:17,166 Estoy atrapado en el puente. ¿Qué hago? 833 00:54:18,208 --> 00:54:20,416 - ¿Sabes nadar? - Hace seis bajo cero. 834 00:54:20,500 --> 00:54:23,125 Es clima para remera en Bielorrusia. Salta al río. ¡Hazlo! 835 00:54:23,208 --> 00:54:27,208 Es tu única opción. ¡Salta! ¿Necesitas una cuenta regresiva? 836 00:54:31,833 --> 00:54:32,750 ¡Diablos! 837 00:54:42,791 --> 00:54:43,791 ¡Diablos! 838 00:56:08,083 --> 00:56:10,583 Subtítulos: Fernando Capó