1 00:00:06,000 --> 00:00:07,375 Στα προηγούμενα: 2 00:00:07,458 --> 00:00:09,833 -Οι νέοι κάνουν τη σκατοδουλειά. -Τι είναι αυτό; 3 00:00:09,916 --> 00:00:13,958 Εκβιάζουν τη CIA. Δες αν ο αποστολέας μπορεί να στηρίξει την απειλή. 4 00:00:14,041 --> 00:00:17,666 Με λένε Μαξ Μελάτζε. Είμαι φυλακισμένη στο Φοίνιξ. 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,833 Βγάλτε με, αλλιώς θ' αποκαλύψω μυστικά. 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,958 Γνωρίζει απόρρητες πληροφορίες. 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,208 Σέλμπι Σο είναι το ψευδώνυμο της Ντον Γκιλμπέιν. 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,083 -Πού είναι; -Πώς πάω στην Υεμένη; 9 00:00:27,166 --> 00:00:29,125 Με φτηνή πτήση. Νοίκιασε οικονομικό αμάξι. 10 00:00:29,208 --> 00:00:30,875 Κατάσκοποι παίρνουν εμπορική πτήση; 11 00:00:30,958 --> 00:00:33,000 Δεν είμαι κατάσκοπος. Δικηγόρος είμαι. 12 00:00:33,083 --> 00:00:35,916 -Θεέ μου! -Ήρθες να μας ερευνήσεις. 13 00:00:36,000 --> 00:00:37,875 Γαμώτο! 14 00:00:37,958 --> 00:00:39,250 Πράκτορας Μαξίν Μελάτζε. 15 00:00:39,333 --> 00:00:42,333 Την προσέλαβαν χωρίς συμβόλαιο, πρέπει να σε τρομάζει. 16 00:00:42,416 --> 00:00:43,916 Έχω απόρρητα έγγραφα της CIA. 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,625 -Είναι σε αποθήκη. -Θα πάρουμε την τσάντα. 18 00:00:48,291 --> 00:00:50,708 Ποιος παγιδεύει μια τσάντα με οξύ; 19 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Μια επιζώσα. 20 00:00:51,875 --> 00:00:54,875 Πέρασα το απόγευμα ψάχνοντας το προφίλ σου. 21 00:00:54,958 --> 00:00:57,333 Ξέρω με ποιες τα είχες. 22 00:00:57,416 --> 00:00:59,958 Πιστεύω ότι ο εκβιασμός της είναι αξιόπιστος. 23 00:01:00,041 --> 00:01:02,583 Θα σου κάνω μία ερώτηση. Να σε εμπιστευτώ; 24 00:01:02,666 --> 00:01:04,666 -Όταν έχουμε κοινά συμφέροντα. -Είμαι μέσα. 25 00:01:08,500 --> 00:01:11,750 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 26 00:01:37,208 --> 00:01:41,250 ΜΙΝΣΚ, ΛΕΥΚΟΡΩΣΙΑ 27 00:01:43,708 --> 00:01:45,791 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ 28 00:01:50,666 --> 00:01:54,375 Τα μαύρα σου λεφτά, πεντακάθαρα. 29 00:01:55,416 --> 00:01:56,791 Πού είναι το δώρο μου; 30 00:01:57,541 --> 00:01:58,458 Έρχεται. 31 00:01:59,250 --> 00:02:00,541 Δεν μ' αρέσει να περιμένω. 32 00:02:00,625 --> 00:02:04,458 Μερικές φορές η αναμονή είναι το καλύτερο κομμάτι. 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,583 Μισώ την όπερα. 34 00:02:06,666 --> 00:02:08,541 Φεύγω για Μόσχα στο διάλειμμα. 35 00:02:08,625 --> 00:02:10,916 Ο υποδιοικητής έχει αναστατωθεί με την Αβάνα. 36 00:02:11,000 --> 00:02:13,208 Απειλεί να στείλει τον Γκούριεφ εδώ. 37 00:02:13,875 --> 00:02:15,583 Μην ανησυχείς. 38 00:02:31,541 --> 00:02:33,583 Άργησες. Έχει τα νεύρα του. 39 00:02:34,250 --> 00:02:35,583 Πάντα νεύρα έχει. 40 00:02:39,291 --> 00:02:40,833 Τι έγινε; 41 00:02:42,583 --> 00:02:44,125 Δεν πρέπει να το πω. 42 00:02:47,666 --> 00:02:49,666 Το συμβούλιο συνεδριάζει για σένα. 43 00:02:53,125 --> 00:02:54,083 Ξέρεις γιατί; 44 00:02:59,250 --> 00:03:01,666 Μπορώ να τους καλοπιάσω. 45 00:03:05,208 --> 00:03:06,375 Πώς είμαι; 46 00:03:08,166 --> 00:03:09,500 Σαν σταρ του σινεμά. 47 00:03:23,250 --> 00:03:24,291 Ναι. 48 00:03:24,375 --> 00:03:27,208 Έχεις πρόβλημα. Η ρωσική μαφία σε επικήρυξε. 49 00:03:27,291 --> 00:03:30,541 -Έρχονται να σε σκοτώσουν. -Έμαθαν ότι είμαι κατάσκοπος; 50 00:03:31,208 --> 00:03:34,000 Όχι. Δεν ξέρουν ότι δουλεύεις για εμάς. 51 00:03:34,083 --> 00:03:37,541 Έγινες υπερβολικά φιλόδοξη πολύ γρήγορα. Τσάτισες λάθος άτομα. 52 00:04:02,208 --> 00:04:03,291 Φύγε. 53 00:04:03,375 --> 00:04:04,541 Θα το διορθώσω. 54 00:04:05,083 --> 00:04:06,791 Όχι. Ή θα φύγεις ή θα πεθάνεις. 55 00:04:12,708 --> 00:04:14,291 Ήρθε το τέλος σου, Μαξ. 56 00:04:15,416 --> 00:04:18,833 -Πληρωθήκατε έξτρα για να πονέσει. -Όχι. Αυτό είναι δωρεάν. 57 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 Ζεις; 58 00:05:14,416 --> 00:05:15,416 Ναι. 59 00:05:18,083 --> 00:05:21,083 -Πρέπει να με βοηθήσεις. -Δεν πρέπει να κάνω τίποτα. 60 00:05:21,166 --> 00:05:22,708 Δεν είσαι δική μου πράκτορας. 61 00:05:22,791 --> 00:05:25,541 Αλλά μια φορά με βοήθησες. Οπότε θα ανταποδώσω. 62 00:05:25,625 --> 00:05:28,250 Σε περιμένει πακέτο εξόδου στο αεροδρόμιο. 63 00:05:28,333 --> 00:05:32,041 -Ένα μέρος να κρυφτείς στις ΗΠΑ. -Δεν θέλω να πάω στην Αμερική. 64 00:05:32,125 --> 00:05:34,000 Εντάξει. Κλείνω τώρα. 65 00:05:34,083 --> 00:05:34,916 Περίμενε. 66 00:05:37,125 --> 00:05:38,000 Θα πάω. 67 00:05:38,833 --> 00:05:40,333 Αλλά μη με εγκαταλείψετε. 68 00:05:41,083 --> 00:05:42,083 ΦΟΙΝΙΞ 69 00:05:42,166 --> 00:05:47,083 -Θέλετε να αφήσετε μήνυμα; -Όχι, έχω ήδη αφήσει δεκάδες. 70 00:05:48,125 --> 00:05:51,083 Με έχετε παγιδευμένη σ' αυτήν την τρύπα έναν μήνα. 71 00:05:51,166 --> 00:05:53,958 Συγγνώμη. Χωρίς όνομα, δεν μπορώ να κάνω κάτι. 72 00:05:54,041 --> 00:05:56,166 Η CIA έχει χιλιάδες υπαλλήλους. 73 00:05:56,250 --> 00:05:59,791 Είναι κατάσκοπος, ηλίθια. Δεν ξέρω το αληθινό του όνομα. 74 00:06:00,791 --> 00:06:03,375 Και ξέρω πράγματα. Μυστικά. 75 00:06:03,916 --> 00:06:07,541 Μάλιστα. Αναμείνατε να σας στείλω στον γενικό τηλεφωνητή. 76 00:06:23,875 --> 00:06:27,500 ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 77 00:06:28,291 --> 00:06:31,208 -Σε κλήτευσε η Γερουσία; -Χθες. 78 00:06:32,583 --> 00:06:34,375 Λάθος έγραψαν τ' όνομά σου. 79 00:06:34,458 --> 00:06:37,291 Μακάρι να μπορούσα να το αγνοήσω λόγω αυτού. 80 00:06:37,375 --> 00:06:41,458 Μπορείς. Αν θέλεις να μπεις φυλακή για ασέβεια προς το Κογκρέσο. 81 00:06:42,458 --> 00:06:45,958 Όουεν, είναι σοβαρό. Είσαι στην υπηρεσία μία βδομάδα 82 00:06:46,041 --> 00:06:48,708 και ήδη τσάτισες την Επιτροπή Πληροφοριών της Γερουσίας. 83 00:06:48,791 --> 00:06:50,583 Το τελευταίο που μ' απασχολεί. 84 00:06:51,083 --> 00:06:52,291 Τι σημαίνει αυτό; 85 00:06:52,916 --> 00:06:55,041 Γεια, τι γίνεται; 86 00:06:55,125 --> 00:06:57,416 Ο Όουεν έμπλεξε άσχημα πάλι. 87 00:06:59,875 --> 00:07:02,791 -Διαπρέπει. Μπράβο, φίλε. -Ευχαριστώ. 88 00:07:02,875 --> 00:07:05,500 Αν δεν το παίρνεις εσύ στα σοβαρά, δεν θα το πάρω κι εγώ. 89 00:07:05,583 --> 00:07:07,458 Αθώα ερώτηση. 90 00:07:08,125 --> 00:07:11,166 Σου έμαθαν ν' αντιμετωπίζεις πελάτη που δεν εμπιστεύεσαι; 91 00:07:11,250 --> 00:07:13,833 Ο πελάτης σου είναι η CIA. 92 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 Ναι. 93 00:07:15,833 --> 00:07:19,083 Δεν ρωτάς τους προϊστάμενους ή τους συνεργάτες σου; 94 00:07:21,416 --> 00:07:24,041 -Δεν τους εμπιστεύεσαι. -Όουεν, δεν είσαι στη σχολή. 95 00:07:24,125 --> 00:07:26,541 Δεν μπορείς να γράψεις άριστα τελευταία στιγμή. 96 00:07:26,625 --> 00:07:30,125 -Όχι όταν διακυβεύονται τόσα. -Μέχρι στιγμής πιάνει. 97 00:07:30,208 --> 00:07:31,500 Αλήθεια; 98 00:07:31,583 --> 00:07:32,750 Κοίτα, απλώς… 99 00:07:32,833 --> 00:07:35,208 Το ότι διακυβεύονται πολλά το κάνει πιο δύσκολο. 100 00:07:35,291 --> 00:07:37,791 Αλλά είναι όπως κάθε άλλο πρόβλημα. 101 00:07:37,875 --> 00:07:41,541 Μόλις καταλάβω το σύστημα, θα μπορέσω να ξεπεράσω τα εμπόδια. 102 00:07:41,625 --> 00:07:45,166 Θα συγκρουστεί μετωπικά με τα εμπόδια αν δεν τον βοηθήσεις. 103 00:07:45,250 --> 00:07:47,458 Ο σωστός όρος είναι "ενθαρρύνω". 104 00:07:48,666 --> 00:07:51,250 Λοιπόν. Πρώτα πρέπει να προστατευτείς. 105 00:07:51,333 --> 00:07:54,666 Ο μόνος τρόπος είναι να πας διαβασμένος αυτήν τη φορά. 106 00:07:54,750 --> 00:07:57,083 Βρες την αλήθεια, κι ας λέει ψέματα ο πελάτης. 107 00:07:57,166 --> 00:08:00,041 -Και μη ρωτάς τι είναι αλήθεια. -Δεν θα ρωτούσα. 108 00:08:00,125 --> 00:08:03,750 -Η γνώση είναι δύναμη. Έγινε. -Όχι. Η γνώση είναι πλεονέκτημα. 109 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Χάνα. 110 00:08:09,875 --> 00:08:11,833 Χάνα! 111 00:08:13,708 --> 00:08:15,625 Πού είσαι; Γεια. 112 00:08:15,708 --> 00:08:18,750 Σου περισσεύει κανένα Adderall; 113 00:08:18,833 --> 00:08:19,750 Όχι για μένα. 114 00:08:19,833 --> 00:08:22,333 Εκτός απ' το μισό φιαλίδιο που ήδη έκλεψες; 115 00:08:22,416 --> 00:08:24,375 Βαριά λέξη το "έκλεψες". 116 00:08:24,458 --> 00:08:26,875 Είναι για έναν συνάδελφο. Μην το κάνεις θέμα. 117 00:08:27,375 --> 00:08:30,333 Καλά. Πάρε το υπόλοιπο φιαλίδιο. Αλλά τέλος. 118 00:08:30,416 --> 00:08:32,458 Μετά θα παγιδέψω την τσάντα μου. 119 00:08:38,041 --> 00:08:39,833 Είσαι η καλύτερη. Ευχαριστώ. 120 00:08:39,916 --> 00:08:42,291 -Ναι. -Τα λέμε το βράδυ ή αύριο. 121 00:08:42,791 --> 00:08:45,916 Ή μεθαύριο. Θα πάρω ρούχα για κάθε ενδεχόμενο. 122 00:09:01,208 --> 00:09:02,166 Ναι! 123 00:09:02,250 --> 00:09:03,875 Πού είναι τα λεφτά μου; 124 00:09:04,458 --> 00:09:06,083 Πώς βρήκες τον αριθμό; 125 00:09:06,166 --> 00:09:08,000 Πού διάολο είναι τα λεφτά μου; 126 00:09:08,083 --> 00:09:11,833 Σου είπα να τ' αφήσεις σε μια τσάντα και να τη βάλεις σε κάδο. 127 00:09:11,916 --> 00:09:13,500 Για να τα πάρει ο συνεργάτης μου. 128 00:09:13,583 --> 00:09:15,500 -Και το έκανα. -Λες ψέματα. 129 00:09:15,583 --> 00:09:17,958 Είσαι καλός σ' αυτό, να ένα κοινό μας. 130 00:09:18,041 --> 00:09:19,958 Είσαι εγκληματίας και δολοφόνος. 131 00:09:20,041 --> 00:09:22,375 Δεν προσπαθώ να βρω τα κοινά μας. 132 00:09:22,458 --> 00:09:24,416 Εξάλλου, από τότε που σε γνώρισα, 133 00:09:24,500 --> 00:09:27,208 με κυνήγησαν, με βασάνισαν και με κλήτευσαν, 134 00:09:27,291 --> 00:09:29,166 κι όλα αυτά με ξενερώνουν. 135 00:09:29,250 --> 00:09:34,125 Τα πράγματα θα γίνουν πιο επώδυνα αν δεν με βγάλεις από δω. 136 00:09:34,208 --> 00:09:37,041 Το δουλεύω. Δεν είναι κλήση τροχαίας να τη σβήσω. 137 00:09:37,125 --> 00:09:38,791 Θα μου διευκόλυνε τη ζωή 138 00:09:38,875 --> 00:09:41,625 αν ήξερα τι απειλείς ν' αποκαλύψεις. 139 00:09:41,708 --> 00:09:43,416 Σε τι επιχειρήσεις συμμετείχες; 140 00:09:43,500 --> 00:09:47,291 Όουεν, θέλεις να σου τα πω αυτά από μη ασφαλές κινητό; 141 00:09:47,375 --> 00:09:50,000 Όχι. Αλλά θα έρθω σ' εσένα. Έρχομαι τώρα. 142 00:09:50,083 --> 00:09:54,291 Όχι. Όταν σε ξαναδώ, θα με πάρεις από δω. 143 00:09:54,375 --> 00:09:57,000 Αλλιώς θα πάρεις τις απαντήσεις από το CNN. 144 00:09:57,750 --> 00:09:58,583 Στάσου… 145 00:10:03,666 --> 00:10:05,125 Συγγνώμη. 146 00:10:05,708 --> 00:10:07,541 Είναι το Τμήμα Αρχείων; 147 00:10:09,875 --> 00:10:13,208 Θαυμάσια. Όουεν Χέντρικς. Γραφείο νομικού συμβούλου. 148 00:10:13,291 --> 00:10:14,750 Χρειάζομαι βοήθεια. 149 00:10:15,416 --> 00:10:17,666 -Πρέπει να κάνω μια αναζήτηση. -Τυχερός που είμαι. 150 00:10:17,750 --> 00:10:19,541 Ναι. Ερώτηση, αν έψαξα ένα όνομα 151 00:10:19,625 --> 00:10:22,208 στις Μυστικές Υπηρεσίες χθες και δεν βρήκα τίποτα, 152 00:10:22,291 --> 00:10:25,583 έχω λόγο να πιστεύω ότι ίσως εσύ δώσεις άλλη απάντηση; 153 00:10:25,666 --> 00:10:28,708 Ίσως. Υψηλού επιπέδου απόρρητο υλικό δεν μπαίνει στη βάση δεδομένων. 154 00:10:28,791 --> 00:10:32,458 Δηλαδή αυτά που προσπαθούν να κρύψουν, οι μεγάλες μαλακίες; 155 00:10:32,541 --> 00:10:33,541 Ουδέν σχόλιο. 156 00:10:34,250 --> 00:10:35,458 Πώς ψάχνω ένα όνομα; 157 00:10:36,875 --> 00:10:40,708 Συμπλήρωσε τα έντυπα 1117Α, 2061Η και 3108F 158 00:10:40,791 --> 00:10:43,291 και πάρε υπογραφές απ' τον προϊστάμενό σου. 159 00:10:44,833 --> 00:10:47,250 -Έχεις… -Πλάκα κάνω. Όνομα; 160 00:10:48,208 --> 00:10:50,958 Το επώνυμο είναι Μελάτζε. Μ-Ε-Λ-Α-Τ-Ζ-Ε. 161 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 Το μικρό είναι Μαξίν. 162 00:10:53,041 --> 00:10:54,083 Ή Μαξ. 163 00:10:54,166 --> 00:10:56,000 -Περιοχή; -Ανατολική Ευρώπη. 164 00:10:57,125 --> 00:11:00,791 ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΗ ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 165 00:11:01,916 --> 00:11:04,166 Να… Να περιμένω εδώ; 166 00:11:05,041 --> 00:11:07,166 Ο υπολογιστής είναι του 1996, 167 00:11:07,250 --> 00:11:09,958 και πρέπει να ψάξω στους φακέλους ακόμα κι αν βρω κάτι. 168 00:11:10,041 --> 00:11:12,541 Γράψε τα στοιχεία σου, 169 00:11:12,625 --> 00:11:15,250 κι αν βρω κάτι, θα το παραδώσουμε στο γραφείο σου. 170 00:11:18,375 --> 00:11:19,375 Έρχεται. 171 00:11:21,958 --> 00:11:23,000 Δεν έρχεται. 172 00:11:26,166 --> 00:11:27,125 Έρχεται. 173 00:11:30,208 --> 00:11:33,708 Παιδιά, αυτό είναι το γραφείο μου. Το ξέρετε, έτσι; 174 00:11:34,375 --> 00:11:36,791 Ήρθαμε για συμφιλίωση. 175 00:11:36,875 --> 00:11:39,125 Δεν σε προετοιμάσαμε για την Υεμένη, 176 00:11:39,208 --> 00:11:42,416 και λένε ότι έμπλεξες μ' αυτήν την υπόθεση. 177 00:11:42,500 --> 00:11:45,250 -Ναι; Ποιος το είπε αυτό; -Δεν έχει σημασία. 178 00:11:45,333 --> 00:11:49,541 Σημασία έχει να νιώθεις πως έχεις τα εργαλεία που χρειάζεσαι. 179 00:11:49,625 --> 00:11:51,541 Οπότε, πώς να βοηθήσουμε; 180 00:11:52,875 --> 00:11:55,958 Πολύ ευγενικό, αλλά είμαι εντάξει για την ώρα. 181 00:11:56,041 --> 00:11:57,208 Ωραία. 182 00:11:57,291 --> 00:12:00,625 Αν χρειαστείς κάτι, θα σε στηρίξουμε. 183 00:12:01,125 --> 00:12:02,208 Ναι. Ευχαριστώ. 184 00:12:02,291 --> 00:12:03,291 Και… 185 00:12:03,375 --> 00:12:06,000 Συζητούσαμε πριν με τον Λέστερ 186 00:12:06,083 --> 00:12:10,250 και σκεφτήκαμε ότι μάλλον δεν έκανες ακόμα τη συζήτηση για τα ραντεβού. 187 00:12:11,166 --> 00:12:14,833 Οι γονείς μου κάλυψαν το θέμα στη σεξουαλική διαπαιδαγώγηση. 188 00:12:15,333 --> 00:12:16,375 Οπότε… 189 00:12:17,125 --> 00:12:18,416 Όχι. 190 00:12:18,500 --> 00:12:21,208 Θέλουμε να σου μάθουμε πώς λειτουργεί αυτό το μέρος. 191 00:12:21,291 --> 00:12:22,458 -Γιατί; -Έγγραφα. 192 00:12:22,541 --> 00:12:24,416 Ή αποφυγή εγγράφων. 193 00:12:24,500 --> 00:12:28,625 Υπάρχουν επίπονες απαιτήσεις αναφοράς για κάθε προσωπική επαφή. 194 00:12:28,708 --> 00:12:30,208 Δεν ίσχυε για τους ξένους αυτό; 195 00:12:30,291 --> 00:12:33,791 Για όλα τα άτομα που έχεις στενή και συνεχή επαφή μαζί τους. 196 00:12:33,875 --> 00:12:36,083 Δηλαδή χωρίς προφυλακτικό. 197 00:12:36,625 --> 00:12:39,750 -Αλλά φοράς πάντα προφυλακτικό, έτσι; -Φοράω και τώρα. 198 00:12:40,500 --> 00:12:41,625 Εντάξει. 199 00:12:41,708 --> 00:12:44,333 Ο Λέστερ κι εγώ δουλεύουμε καιρό εδώ, 200 00:12:44,416 --> 00:12:46,375 ξέρουμε τις περισσότερες ελεύθερες. 201 00:12:46,458 --> 00:12:48,625 Θα σε βοηθήσουμε ν' αποφύγεις τις τρελές. 202 00:12:48,708 --> 00:12:51,958 Ωραία. Θα σας καλέσω αν ξαναμπώ στο παιχνίδι. 203 00:12:52,625 --> 00:12:53,458 Ωραία. 204 00:12:54,625 --> 00:12:56,500 Ώρα για σύσκεψη προσωπικού. 205 00:12:56,583 --> 00:12:58,500 -Η πρώτη σου, έτσι; -Ναι. 206 00:12:59,625 --> 00:13:01,416 -Ωραία. -Γιατί; 207 00:13:01,500 --> 00:13:02,333 Γιατί; 208 00:13:02,416 --> 00:13:03,833 Να πάρει ο διάολος! 209 00:13:03,916 --> 00:13:05,000 Ποιος το έκανε; 210 00:13:07,708 --> 00:13:10,333 Ποιος από εσάς έκανε την γκάφα τώρα; 211 00:13:17,041 --> 00:13:17,916 Πλάκα κάνω. 212 00:13:20,291 --> 00:13:22,041 Ωραία ψυχραιμία, όλοι σας. 213 00:13:24,375 --> 00:13:26,041 Εκτός από σένα, Μέισον. 214 00:13:26,958 --> 00:13:29,458 -Σε είδα να σουφρώνεις τα χείλη. -Συγγνώμη. 215 00:13:29,541 --> 00:13:31,250 Π-Μ-Σ-Δ-Ν-Σ-Τ-Χ. 216 00:13:31,916 --> 00:13:32,791 "Ποτέ… 217 00:13:33,583 --> 00:13:35,208 Μη Σε Δουν Να Σουφρώνεις Τα Χείλη". 218 00:13:37,541 --> 00:13:38,375 Εντάξει. 219 00:13:39,458 --> 00:13:42,583 Βάιολετ, τι νέα από το θέμα μ' εκείνα τα άτομα; 220 00:13:43,458 --> 00:13:48,458 Ο φίλος μας στο σημείο λέει ότι μπορεί να έχει θαλασσοταραχή, αλλά όχι καταιγίδα. 221 00:13:48,541 --> 00:13:52,458 Ωραία. Σάλαζαρ, κάποιο πρόβλημα με το πλαίσιο των παραδοτέων; 222 00:13:52,541 --> 00:13:53,375 Όχι ως τώρα. 223 00:13:53,458 --> 00:13:55,250 Ο φίλος μας ακούει ψιθύρους 224 00:13:55,333 --> 00:13:58,291 ότι το στοιχείο που μας ανησυχούσε δεν υλοποιήθηκε. 225 00:13:58,375 --> 00:13:59,791 Ωραία, παρακολούθησέ το. 226 00:14:00,791 --> 00:14:03,166 Ο φίλος μας μπορεί να έχει άλλο σκοπό. 227 00:14:03,958 --> 00:14:08,208 Γιάνους, γιατί μαθαίνω για κοιλόπονους στη χώρα της καμήλας; 228 00:14:10,375 --> 00:14:11,333 Έλα. 229 00:14:12,750 --> 00:14:13,958 Κόφ' το. 230 00:14:14,041 --> 00:14:17,958 Κανείς δεν χάφτει τις μπούρδες περί ναρκοληψίας, κι ας λέει ο γιατρός. 231 00:14:18,041 --> 00:14:19,416 Θα έχουμε πρόβλημα; 232 00:14:19,500 --> 00:14:24,208 Κύριε, δεν γνωρίζω να συμβαίνει κάτι στην περιοχή που αναφέρατε. 233 00:14:24,291 --> 00:14:26,750 Θα το ελέγξω διεξοδικά και θα ενημερώσω. 234 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 Γάμα το, απλώς διόρθωσέ το. 235 00:14:29,000 --> 00:14:30,458 Εντάξει. Μάλιστα. 236 00:14:31,125 --> 00:14:31,958 Χέντρικς. 237 00:14:32,750 --> 00:14:34,541 Κανένα στοιχείο για εκείνη τη… 238 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 ρόδα που τρίζει; 239 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 Την ποια; 240 00:14:41,625 --> 00:14:42,458 Ναι, τη… 241 00:14:44,916 --> 00:14:48,958 Όπως είπαμε, επικοινώνησα με την πρώην πράκτορα. 242 00:14:50,250 --> 00:14:51,458 -Πολλά λέει. -Τι… 243 00:14:53,333 --> 00:14:54,416 Συγγνώμη. 244 00:14:54,500 --> 00:14:57,041 Το άτομο στο σημείο… 245 00:14:57,125 --> 00:15:00,750 Και προσπαθώ να ξεκαθαρίσω πόσο βαθιά πάει… 246 00:15:00,833 --> 00:15:04,791 -Η γνώση του για τη ρωσική μαφία… -Θεέ μου. 247 00:15:14,500 --> 00:15:17,916 -Τι συμβαίνει; Τι έγινε; -Δεν θέλουν να πατήσουν τα σκατά σου. 248 00:15:18,000 --> 00:15:19,833 Βάιολετ, δεν του έμαθες τίποτα; 249 00:15:21,041 --> 00:15:23,750 Μαθαίνει αργά, κύριε. 250 00:15:24,750 --> 00:15:28,458 Κάθε υπόθεσή μας μπορεί να μας στείλει στην εξεταστική επιτροπή. 251 00:15:28,541 --> 00:15:31,250 Είναι στοιχειώδης ευγένεια να μη λέμε πολλά. 252 00:15:31,333 --> 00:15:34,833 Κανείς δεν θέλει να ξέρει, εκτός αν πρέπει. 253 00:15:34,916 --> 00:15:36,583 -Έγινα σαφής; -Μάλιστα. 254 00:15:36,666 --> 00:15:39,833 Λοιπόν, έχεις σχέδιο δράσης γι' αυτήν τη γυναίκα; 255 00:15:40,625 --> 00:15:42,208 Όχι ακόμα. 256 00:15:42,291 --> 00:15:45,791 Μα δεν θα θέλατε να ενεργήσω χωρίς σωστή εκτίμηση κινδύνου. 257 00:15:45,875 --> 00:15:48,958 Βολιδοσκοπώ την κατάσταση. Σύντομα θα έχω καλύτερη εικόνα. 258 00:15:52,458 --> 00:15:53,500 Ωραία. 259 00:16:01,708 --> 00:16:03,875 ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΑΝ ΑΡΧΕΙΑ. 260 00:16:07,333 --> 00:16:09,958 ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΦΥΛΑΚΩΝ ΑΡΙΖΟΝΑ ΠΕΡΙΒΙΛ 261 00:16:10,666 --> 00:16:13,375 Μπορώ να σου βρω κόκα. Θα σου κοστίσει 200. 262 00:16:13,958 --> 00:16:15,458 Είναι πολλά. 263 00:16:15,541 --> 00:16:16,750 Θα σε ξεπληρώσω. 264 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 Γαμώτο! 265 00:16:39,083 --> 00:16:40,250 Μη! 266 00:16:41,291 --> 00:16:42,416 Χωριστείτε! 267 00:16:51,791 --> 00:16:52,625 Γιάνους. 268 00:16:53,416 --> 00:16:54,375 Φύγε. 269 00:16:54,958 --> 00:16:58,250 Θα το ήθελα, αλλά χρειάζομαι συμβουλή. 270 00:16:58,333 --> 00:17:00,041 Ξέχνα το. Δεν υπάρχεις για μένα. 271 00:17:04,791 --> 00:17:06,583 Τέρμα αυτά, καινούργιε. 272 00:17:06,666 --> 00:17:09,666 Δεν χρειάζεται να μένω ξύπνιος πια. Το χειρότερο συνέβη ήδη. 273 00:17:10,583 --> 00:17:11,416 Αλήθεια; 274 00:17:12,625 --> 00:17:15,166 Τόσο θυμωμένος που ήταν ο Νάιλαντ, 275 00:17:15,250 --> 00:17:18,583 το χειρότερο θα ήταν να μάθει ότι του είπες ψέματα πάλι. 276 00:17:20,375 --> 00:17:22,416 Με απειλείς; 277 00:17:22,500 --> 00:17:25,458 Όχι, απλώς μαθαίνω πώς να κινούμαι εδώ. 278 00:17:28,958 --> 00:17:30,125 Τι θες να μάθεις; 279 00:17:30,208 --> 00:17:33,625 Γιατί δεν βρίσκω επίσημο αρχείο της εκβιάστριάς μου; 280 00:17:33,708 --> 00:17:36,000 Ακόμα κι αν ήταν χωρίς συμβόλαιο, 281 00:17:36,083 --> 00:17:39,708 οι πληροφορίες της ήταν η βάση επιχειρήσεων για πολλά χρόνια. 282 00:17:39,791 --> 00:17:41,583 Κάποιος καθάρισε τα χάλια του. 283 00:17:42,083 --> 00:17:44,333 Κάποιος; Ο χειριστής της; Ο Όχι Μπομπ; 284 00:17:45,208 --> 00:17:47,708 Δεν ξέρω. Δεν πάω εκεί. 285 00:17:47,791 --> 00:17:50,125 Ό,τι κι αν γίνει. Ούτε εσύ να πας. 286 00:17:50,208 --> 00:17:52,833 Αν μάθει ότι ψάχνεις τις παλιές του επιχειρήσεις, 287 00:17:52,916 --> 00:17:55,958 θα καταλήξεις σ' ένα σκοτεινό δωμάτιο με πλαστικό στο πάτωμα. 288 00:17:56,041 --> 00:17:56,916 Είναι ναρκοπέδιο. 289 00:17:57,750 --> 00:18:01,333 Θα επιβιώσω μόνο αν μάθω τι διάολο ξέρει. 290 00:18:04,333 --> 00:18:06,000 Χρειάζεσαι τον φάκελο διαδρόμου της. 291 00:18:07,083 --> 00:18:09,541 -Τι είναι αυτό; -ΠΦ. 292 00:18:09,625 --> 00:18:11,500 Πληροφορίες Φημών. 293 00:18:11,583 --> 00:18:13,541 Πώς θα τον βρω; 294 00:18:14,625 --> 00:18:16,708 Δεν είναι υλικός φάκελος. 295 00:18:16,791 --> 00:18:17,708 Είναι κουτσομπολιά. 296 00:18:18,291 --> 00:18:21,708 Πράγματα που ειπώθηκαν στους διαδρόμους της βάσης της. 297 00:18:21,791 --> 00:18:25,125 -Ήταν πράκτορας στη Λευκορωσία. -Δεν σημαίνει ότι ήταν η βάση της. 298 00:18:25,208 --> 00:18:29,333 Άρα πρέπει να μάθεις αυτό για να στοχεύσεις έναν υπάλληλο 299 00:18:29,416 --> 00:18:31,666 που ίσως είναι πρόθυμος να μιλήσει. 300 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 Τι; 301 00:18:37,583 --> 00:18:39,375 Όχι. Δεν είναι εδώ, γιατί; 302 00:18:44,875 --> 00:18:48,916 -Μαχαίρωσαν τη Μαξ Μελάτζε στη φυλακή. -Ποια; 303 00:18:49,958 --> 00:18:51,708 -Τη ρόδα μου. -Και; 304 00:18:51,791 --> 00:18:52,625 Είναι νεκρή; 305 00:18:53,708 --> 00:18:55,291 Όχι, είναι τσατισμένη. 306 00:18:55,375 --> 00:18:57,583 -Κύριε, πρέπει να μάθω… -Τι να μάθεις; 307 00:18:58,458 --> 00:18:59,958 -Εμείς… -Εμείς τι; 308 00:19:00,958 --> 00:19:01,791 Εμείς το κάναμε; 309 00:19:04,125 --> 00:19:07,208 Ρωτάς τον νομικό σύμβουλο της CIA αν η Εταιρεία, 310 00:19:07,291 --> 00:19:09,750 που απαγορεύεται να εκτελεί επιχειρήσεις στις ΗΠΑ, 311 00:19:09,833 --> 00:19:14,416 αποπειράθηκε να δολοφονήσει αλλοδαπή και πρώην πράκτορα στην Αριζόνα; 312 00:19:15,666 --> 00:19:16,500 Όχι. 313 00:19:17,000 --> 00:19:18,083 Ήμουν σίγουρος. 314 00:19:18,791 --> 00:19:20,708 Άκου προσεκτικά, κύριε Χέντρικς. 315 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Δεν με παίρνει να δημιουργηθεί πρόβλημα. 316 00:19:22,791 --> 00:19:25,375 Ο Σμουτ ψάχνει ένα σκάνδαλο να μου φορτώσει 317 00:19:25,458 --> 00:19:27,291 για να παραιτηθώ ντροπιασμένος. 318 00:19:27,375 --> 00:19:31,500 Το τελευταίο που χρειάζομαι είναι η ρόδα σου να γίνει αυτό ακριβώς. 319 00:19:31,583 --> 00:19:34,416 Θέσε το υπό έλεγχο με κάθε τίμημα. 320 00:19:34,500 --> 00:19:35,333 Μάλιστα. 321 00:19:36,541 --> 00:19:38,958 -Καλά έκανα κι ετοίμασα βαλίτσα. -Τι; 322 00:19:40,458 --> 00:19:42,958 Τίποτα. Το αναλαμβάνω. Μη φοβάστε. 323 00:19:43,625 --> 00:19:45,375 Μόνο φόβο έχω. 324 00:19:48,958 --> 00:19:50,791 ΦΟΙΝΙΞ 325 00:20:02,125 --> 00:20:02,958 Άουτς. 326 00:20:03,541 --> 00:20:06,291 Είναι τυχερή. Η μαχαιριά δεν πέτυχε ζωτικά όργανα. 327 00:20:06,791 --> 00:20:08,041 -Ο δικηγόρος της; -Όχι. 328 00:20:08,125 --> 00:20:08,958 Ναι. 329 00:20:10,000 --> 00:20:11,250 Ενδιαφέρον. 330 00:20:11,875 --> 00:20:14,416 Πρέπει να της μιλήσω ιδιαιτέρως. 331 00:20:14,500 --> 00:20:15,958 Δεν πρόκειται. 332 00:20:30,708 --> 00:20:31,541 Έλα. 333 00:20:46,166 --> 00:20:47,500 Πέντε λεπτά. 334 00:20:48,625 --> 00:20:50,166 Δεν το κάναμε εμείς. 335 00:20:51,041 --> 00:20:54,833 Το ξέρω. Ο Τάλκο το έκανε, επειδή του έκαψα τη μούρη με οξύ. 336 00:20:54,916 --> 00:20:56,416 Ήταν τρομερό. 337 00:20:57,250 --> 00:20:59,625 -Αλλά τώρα πατσίσατε, έτσι; -Όχι. 338 00:20:59,708 --> 00:21:03,041 Θα προσπαθήσει να με σκοτώσει. Αυτό μας δημιουργεί πρόβλημα. 339 00:21:09,416 --> 00:21:12,458 Γιατί δεν εκβίασες την υπηρεσία όταν ήρθες στις ΗΠΑ; 340 00:21:12,541 --> 00:21:13,708 Γιατί περίμενες ως τώρα; 341 00:21:14,583 --> 00:21:15,833 Θέλω να πάω σπίτι. 342 00:21:15,916 --> 00:21:18,000 Εκτέθηκες ως πρώην πράκτορας, δεν μπορείς. 343 00:21:18,083 --> 00:21:20,291 Με κρατάς στο σκοτάδι 344 00:21:20,375 --> 00:21:24,166 επειδή νομίζεις ότι αν ελέγχεις τις πληροφορίες που θα μαθευτούν, 345 00:21:24,250 --> 00:21:25,833 κρατάς την ταυτότητά σου μυστική. 346 00:21:25,916 --> 00:21:27,833 Θα γυρίσεις στη ζωή σου στη Λευκορωσία. 347 00:21:27,916 --> 00:21:31,916 Κι αν αποκαλύψεις τα πάντα, αυτή η πόρτα κλείνει παντοτινά. 348 00:21:32,000 --> 00:21:33,666 Χρειάζεσαι τη βοήθειά μου. 349 00:21:33,750 --> 00:21:35,083 Μου έδωσαν υποσχέσεις. 350 00:21:36,000 --> 00:21:37,791 Περιμένω να με φροντίσουν. 351 00:21:38,625 --> 00:21:41,791 Αλλά μην απατάσαι, θα τα κάψω όλα αν χρειαστεί. 352 00:21:42,375 --> 00:21:43,583 Ξεκινώντας από σένα. 353 00:21:46,916 --> 00:21:49,875 Δεν θέλω να περάσω την υπόλοιπη ζωή μου στη φυλακή. 354 00:21:50,541 --> 00:21:52,458 Δεν είναι αυτό το μέλλον μου. 355 00:21:52,541 --> 00:21:53,375 Τότε… 356 00:21:54,458 --> 00:21:56,333 διαπραγματεύσου ανακωχή με τον Τάλκο. 357 00:21:56,416 --> 00:21:57,958 Δεν μπορώ από εδώ μέσα. 358 00:21:58,041 --> 00:22:01,583 -Πρέπει να το κάνεις εσύ. -Δεν είναι δουλειά μου. 359 00:22:01,666 --> 00:22:02,791 Συγγνώμη. 360 00:22:02,875 --> 00:22:04,666 Κάναμε μια συμφωνία, οπότε… 361 00:22:05,375 --> 00:22:07,000 με βοηθάς, σε βοηθάω. 362 00:22:07,625 --> 00:22:08,875 Τι χρειάζεσαι; 363 00:22:09,750 --> 00:22:10,666 Τίποτα. 364 00:22:11,458 --> 00:22:13,916 Εκτός αν ξέρεις από κλητεύσεις της Γερουσίας. 365 00:22:15,083 --> 00:22:17,333 Ξέρω από εξουσία και πολιτική. 366 00:22:18,375 --> 00:22:19,416 Εντάξει. 367 00:22:20,625 --> 00:22:23,083 Μεγάλος και τρανός γερουσιαστής μισεί το αφεντικό μου. 368 00:22:23,166 --> 00:22:26,208 Με κλήτευσε, οπότε πρέπει να καταθέσω μόνο για να του τη φέρει. 369 00:22:26,291 --> 00:22:28,833 Δεν θέλει να καταθέσεις. 370 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 Τι εννοείς; 371 00:22:31,208 --> 00:22:34,750 Είναι πίεση για να του πεις τα άπλυτα του αφεντικού σου. 372 00:22:34,833 --> 00:22:36,625 Κάν' το, και πάει η κλήτευση. 373 00:22:37,458 --> 00:22:39,125 Αυτό είναι πολύ χειρότερο. 374 00:22:40,375 --> 00:22:41,708 Εσύ ρώτησες. 375 00:22:45,125 --> 00:22:45,958 Λοιπόν… 376 00:22:47,833 --> 00:22:52,250 Θα επικοινωνήσω με τον Τάλκο κι εσύ θα ετοιμάσεις συμφωνία ειρήνευσης. 377 00:22:52,333 --> 00:22:54,500 -Ξέρεις πώς; -Ναι. 378 00:22:55,333 --> 00:23:00,208 Έπεισα πειρατές να μη με απαγάγουν στην Γουιάνα. Απίστευτο. 379 00:23:05,791 --> 00:23:08,666 ΜΟΤΕΛ ΣΑΝΤ ΚΑΤ 380 00:23:35,875 --> 00:23:36,875 Βάιολετ Έμπνερ. 381 00:23:36,958 --> 00:23:38,666 Ο Όουεν είμαι. 382 00:23:38,750 --> 00:23:42,000 Θέλω μια συμβουλή, αν ισχύει ακόμα η προσφορά. 383 00:23:42,083 --> 00:23:43,500 Φυσικά. 384 00:23:43,583 --> 00:23:46,583 Θέλω να μεταφερθεί η υπόθεσή μου στο ομοσπονδιακό σύστημα. 385 00:23:46,666 --> 00:23:47,958 Πώς θα το κάνω; 386 00:23:48,041 --> 00:23:50,458 -Μέρος; -Αριζόνα. 387 00:23:51,375 --> 00:23:55,000 Θα μιλήσω με τον Λέστερ. Είχε κάποιες επαφές εκεί. 388 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 Εντάξει. 389 00:24:00,375 --> 00:24:03,541 ΠΩΣ ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΕΣΑΙ ΜΕ ΕΜΠΟΡΟΥΣ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ 390 00:24:03,625 --> 00:24:05,333 Θα κάνει την υπόθεση ομοσπονδιακή. 391 00:24:05,416 --> 00:24:07,875 Ευκαιρία να βάλουμε κάποιον κοντά του. 392 00:24:07,958 --> 00:24:10,375 -Την Κάθριν. -Όχι. Την Αμίλια έλεγα. 393 00:24:10,458 --> 00:24:13,333 Η Αμίλια θα τον ξεσκίσει. 394 00:24:13,916 --> 00:24:16,125 Θα μας ζητήσει κάτι για να τον κατασκοπεύσει. 395 00:24:16,208 --> 00:24:18,875 Πλάκα κάνεις; Θα μας ευχαριστήσει για το προξενιό. 396 00:24:18,958 --> 00:24:20,583 Πίστεψέ με, είναι παιδαράς. 397 00:24:22,291 --> 00:24:24,500 Μίλησα με τον Λέστερ, 398 00:24:24,583 --> 00:24:27,958 δεν έχει γνωριμίες στα νοτιοδυτικά. 399 00:24:28,041 --> 00:24:31,166 Αλλά η Αμίλια Σάλαζαρ ήταν στην Ένωση Αμερικανικού Στρατού, 400 00:24:31,250 --> 00:24:34,166 και σίγουρα έχει επιρροή εκεί πέρα. 401 00:24:34,958 --> 00:24:38,666 -Τέλεια. Θα μας συνδέσεις; -Έχει φύγει. 402 00:24:38,750 --> 00:24:40,708 Θα σας συστήσω αύριο. 403 00:24:41,291 --> 00:24:42,500 Ευχαριστώ. 404 00:24:42,583 --> 00:24:44,125 Σου χρωστάω. 405 00:24:44,791 --> 00:24:47,625 Τίποτα. Στην ίδια ομάδα είμαστε. 406 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Έτσι μπράβο. 407 00:25:03,541 --> 00:25:04,375 Συγγνώμη. 408 00:25:05,208 --> 00:25:06,416 -Τι; -Συγγνώμη. 409 00:25:06,500 --> 00:25:09,916 Μόλις ήρθα, και παρατήρησα ότι πήρες να φας απ' έξω. 410 00:25:10,000 --> 00:25:10,833 Λιμοκτονώ. 411 00:25:12,333 --> 00:25:16,500 -Πώς είναι οι κοτομπουκιές; -Δεν είμαι σίγουρη αν είναι κοτόπουλο. 412 00:25:20,583 --> 00:25:21,416 Ναι. 413 00:25:29,166 --> 00:25:32,250 Τώρα πρέπει να θυσιάσεις μία στους θεούς της πισίνας. 414 00:25:35,208 --> 00:25:38,208 Τι είναι αυτό; Για γούρι ή για να διώξει το κακό; 415 00:25:38,291 --> 00:25:40,958 Είναι μια άχρηστη ενέργεια καταστροφής. 416 00:25:41,750 --> 00:25:43,000 Να καθίσω; 417 00:25:43,958 --> 00:25:44,791 Κάθισε. 418 00:25:51,416 --> 00:25:53,916 Τι σε φέρνει σ' αυτό το πεντάστερο θέρετρο; 419 00:25:55,916 --> 00:25:59,083 Είμαι δικηγόρος, έχω υπόθεση στην πόλη. Φεύγω το πρωί. 420 00:26:01,916 --> 00:26:03,208 Εσύ; 421 00:26:03,291 --> 00:26:04,583 Είσαι καιρό εδώ; 422 00:26:06,458 --> 00:26:07,458 Μερικές μέρες. 423 00:26:09,666 --> 00:26:11,000 Δουλειά ή διασκέδαση; 424 00:26:12,291 --> 00:26:14,208 -Οικογένεια. -Σε καταλαβαίνω. 425 00:26:15,166 --> 00:26:16,875 Εγώ έχω να τους δω από τη νομική. 426 00:26:17,500 --> 00:26:19,833 Η μαμά μου έγινε πολύ ασταθής. 427 00:26:19,916 --> 00:26:22,708 Δεν ξέρω. Μερικές φορές έχω τύψεις. 428 00:26:24,625 --> 00:26:26,958 Τα κάνω χειρότερα προσπαθώντας να τα κάνω καλύτερα. 429 00:26:28,166 --> 00:26:29,250 Γιατί μου τα λες αυτά; 430 00:26:29,333 --> 00:26:31,666 Είναι πιο ασφαλές να είσαι ειλικρινής με αγνώστους. 431 00:26:32,250 --> 00:26:34,166 Δεν θα σε ξαναδώ, σωστά; 432 00:26:34,250 --> 00:26:35,916 Οπότε χέστηκα αν με κρίνεις. 433 00:26:36,875 --> 00:26:37,916 Να το δοκιμάσεις. 434 00:26:43,000 --> 00:26:43,833 Ο… 435 00:26:45,041 --> 00:26:46,750 μπαμπάς μου σκοτώθηκε πρόσφατα. 436 00:26:49,583 --> 00:26:52,125 Μόνο αυτός μ' έκανε να νιώθω ασφαλής. 437 00:26:52,833 --> 00:26:54,208 Λογική, αγαπητή. 438 00:26:56,541 --> 00:26:58,291 Ο δικός μου πέθανε όταν ήμουν 12. 439 00:27:00,125 --> 00:27:02,625 Πήγε στον πόλεμο και δεν γύρισε. Αυτό τσάκισε τη μαμά. 440 00:27:05,833 --> 00:27:07,458 Προσπάθησα πολύ να… 441 00:27:08,791 --> 00:27:12,208 είμαι ο άντρας του σπιτιού, να γίνω σαν αυτόν, αλλά… 442 00:27:24,583 --> 00:27:26,833 Το πρωί δεν θα το κάναμε αυτό; 443 00:27:42,583 --> 00:27:45,500 Σου πάει. Κράτα το αν θέλεις. 444 00:27:46,458 --> 00:27:48,291 Νομίζεις ότι χρειάζομαι άδεια; 445 00:27:49,583 --> 00:27:51,375 Αυτήν τη στιγμή, μάλλον όχι. 446 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 -Πού είναι τα λεφτά μου; -Ασφαλή. 447 00:27:56,541 --> 00:27:58,166 Κόψε την ταινία. Πάμε να τα βρούμε. 448 00:27:59,250 --> 00:28:00,875 Τι έπαθε το χέρι σου; 449 00:28:01,583 --> 00:28:05,791 Μου έβγαλαν το νύχι. Παρόμοια κατάσταση με αυτή. 450 00:28:06,333 --> 00:28:10,000 -Δεν ξέρω ποιο μέρος ήταν πιο καθαρό. -Οι δειλοί βγάζουν νύχια. 451 00:28:12,000 --> 00:28:16,333 Ψυχολογικές μελέτες δείχνουν ότι μόνο η απειλή μόνιμης βλάβης 452 00:28:16,833 --> 00:28:18,833 δίνει κίνητρο σε έναν πεντέχο 453 00:28:19,458 --> 00:28:21,125 να προδώσει τα συμφέροντά του. 454 00:28:24,208 --> 00:28:26,958 Λοιπόν, πού είναι τα λεφτά μου; 455 00:28:27,041 --> 00:28:28,125 Σου είπα. 456 00:28:30,958 --> 00:28:34,083 Στο πάρκινγκ της φυλακής Πέριβιλ. Δεν θα τα βρεις χωρίς εμένα. 457 00:28:34,166 --> 00:28:36,833 -Δεν πρόκειται με μερικές τρύπες. -Πόσες είναι μερικές; 458 00:28:36,916 --> 00:28:37,750 Όσες! 459 00:28:38,416 --> 00:28:41,166 Όσες τρύπες. Δεν παίζω μαζί σου. Δεν δουλεύω για τη Μαξ. 460 00:28:41,250 --> 00:28:43,791 Δεν με νοιάζουν τα λεφτά της, και δεν νοιάζεται για μένα. 461 00:28:43,875 --> 00:28:47,208 Γι' αυτό κόψε την ταινία κι ας ξεχάσουμε ο ένας τον άλλο. 462 00:28:57,166 --> 00:28:59,250 Λοιπόν, πόσο καιρό ξέρεις τη Μαξ; 463 00:29:01,250 --> 00:29:05,458 Σε συμφέρει να μου πεις όσα ξέρεις γι' αυτή. 464 00:29:05,541 --> 00:29:08,041 -Ναι; -Ο εχθρός του εχθρού μου. 465 00:29:09,458 --> 00:29:11,291 -Νομίζεις ότι θα γίνουμε φίλοι; -Όχι. 466 00:29:11,375 --> 00:29:13,208 Ελπίζω να μη σε ξαναδώ. 467 00:29:14,041 --> 00:29:17,000 Μα αν το παίξω σωστά, θα τη βγάλω απ' τις ζωές μας. 468 00:29:23,125 --> 00:29:25,916 Η Μαξ δημιούργησε μια επιχείρηση όταν ήρθε εδώ. 469 00:29:27,166 --> 00:29:30,916 Αλλά ξεπέρασε το όριο με τα λεφτά. Πήρε κάτι που δεν της ανήκε. 470 00:29:31,666 --> 00:29:33,583 Κι εσένα θα σε προδώσει. 471 00:29:35,041 --> 00:29:36,375 Καλά που μου το είπες. 472 00:30:00,958 --> 00:30:01,916 Όχι. 473 00:30:03,250 --> 00:30:05,875 Μην τη φέρεις κοντά μου και άνοιξέ τη. 474 00:30:13,375 --> 00:30:14,458 Όπα. 475 00:30:15,583 --> 00:30:16,666 Δεν είναι σωστό, φίλε. 476 00:30:18,250 --> 00:30:19,791 -Πατσίσατε με τη Μαξ; -Ναι. 477 00:30:23,833 --> 00:30:27,083 -Τι κάνεις; Δεν μπορείς… -Κάνε πίσω. 478 00:30:28,083 --> 00:30:29,208 Είναι νοικιασμένο! 479 00:30:42,250 --> 00:30:46,250 ΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΑ. ΤΟΥ ΕΔΩΣΑ ΤΑ ΛΕΦΤΑ ΣΟΥ 480 00:30:57,625 --> 00:31:01,541 ΜΗΝΥΜΑ ΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΑ. ΤΟΥ ΕΔΩΣΑ ΤΑ ΛΕΦΤΑ ΣΟΥ 481 00:31:01,625 --> 00:31:05,416 ΑΠΟ: ΟΟΥΕΝ 10:28 Μ.Μ. 482 00:31:34,291 --> 00:31:36,750 Ηρέμησε. Δεν ήρθα να σου κάνω κακό. 483 00:31:37,500 --> 00:31:40,750 Δεν φταίνε οι στρατιώτες για τις εντολές που παίρνουν. 484 00:31:42,458 --> 00:31:44,750 Αλλά είχα περιέργεια για σένα, 485 00:31:45,458 --> 00:31:47,250 οπότε έκανα λίγη έρευνα. 486 00:31:48,583 --> 00:31:49,666 Η κόρη σου… 487 00:31:51,125 --> 00:31:52,500 είναι πολύ όμορφη. 488 00:31:54,208 --> 00:31:56,666 Όχι. Μην ανησυχείς, δεν… 489 00:31:57,416 --> 00:31:59,000 Δεν θα την πείραζα. 490 00:32:00,250 --> 00:32:02,291 Είχα κι εγώ μια κόρη κάποτε. 491 00:32:03,125 --> 00:32:04,666 Τίποτα δεν συγκρίνεται μ' αυτό. 492 00:32:05,791 --> 00:32:07,583 Τη χαρά όταν είναι γλυκές. 493 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 Την τρέλα όταν δεν είναι. 494 00:32:12,083 --> 00:32:15,208 Ήταν ζόρικη η Καρολίνα μου. 495 00:32:16,166 --> 00:32:17,125 Επίμονη. 496 00:32:17,833 --> 00:32:19,000 Πεισματάρα. 497 00:32:20,083 --> 00:32:24,000 Ό,τι χρειάζεται ένα κορίτσι για να επιβιώσει σ' αυτόν τον κόσμο. 498 00:32:25,250 --> 00:32:27,291 Μα δεν χρειάζεται να σου το πω. 499 00:32:30,041 --> 00:32:33,916 Τα λέω αυτά επειδή θέλω να ξέρεις ότι ποτέ 500 00:32:34,000 --> 00:32:36,208 δεν θα πείραζα ούτε τρίχα της κόρης σου. 501 00:32:38,083 --> 00:32:41,666 Αλλά θα σκοτώσω όλη την υπόλοιπη οικογένειά σου 502 00:32:41,750 --> 00:32:43,666 αν δεν δουλέψεις για μένα. 503 00:32:44,708 --> 00:32:45,958 Διπλή πράκτορας. 504 00:32:47,250 --> 00:32:48,958 Θα λες ψέματα στον Τάλκο. 505 00:32:49,708 --> 00:32:51,416 Θα μου λες τι σκαρώνει. 506 00:32:52,500 --> 00:32:55,083 Θα με προειδοποιήσεις αν ξαναπροσπαθήσει να με σκοτώσει. 507 00:32:56,416 --> 00:32:57,416 Μπορείς; 508 00:33:01,250 --> 00:33:02,458 Μπορείς; 509 00:33:05,583 --> 00:33:06,625 Ωραία. 510 00:33:09,708 --> 00:33:14,083 Ξεκουράσου και θα προσευχηθώ για τη μαλίσκα σου απόψε. 511 00:33:47,916 --> 00:33:51,291 -Έπρεπε να είσαι στη δουλειά. -Ναι, κι εσύ. 512 00:33:51,375 --> 00:33:52,500 Μην κοιτάς. 513 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 Είπα ότι είμαι άρρωστη. 514 00:33:58,750 --> 00:34:02,791 Δεν άντεχα άλλη μία μέρα ν' ανακαλύπτω έγγραφα στην παγωνιά. 515 00:34:02,875 --> 00:34:06,000 Μόλις γύρισα απ' το αεροδρόμιο. Θα κάνω ντους και θα πάω στη δουλειά. 516 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 Θα έφτιαχνα πιτσάκια. 517 00:34:18,250 --> 00:34:19,333 Ναι, παρακαλώ. 518 00:34:23,708 --> 00:34:27,458 Λοιπόν, πώς πάει το κυνήγι της αλήθειας; 519 00:34:27,541 --> 00:34:28,458 Τέλεια. 520 00:34:29,458 --> 00:34:30,416 Όχι τέλεια. 521 00:34:30,500 --> 00:34:34,000 Αναμενόμενο σ' ένα μέρος που κατ' επάγγελμα κρατάει μυστικά. 522 00:34:36,250 --> 00:34:37,083 Τι; 523 00:34:39,041 --> 00:34:42,000 Κοίτα, δεν θέλω να είμαι αυτή που λέει ότι ανησυχεί για σένα, 524 00:34:42,083 --> 00:34:44,458 γιατί ποια θέλει να είναι αυτή; 525 00:34:45,750 --> 00:34:47,291 Αλλά ανησυχώ για σένα. 526 00:34:48,166 --> 00:34:50,250 Η ανάγκη να πέφτεις στα βαθιά 527 00:34:50,333 --> 00:34:53,458 για ν' αποδεικνύεις την αξία σου είναι ανθυγιεινή. 528 00:34:54,083 --> 00:34:55,666 -Φιλοδοξία είναι. -Όχι. 529 00:34:56,208 --> 00:34:59,000 Εγώ είμαι φιλόδοξη. Εσύ φοβάσαι. 530 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 Είναι διαφορετικό. 531 00:35:00,458 --> 00:35:02,458 Φοβάμαι; Τι φοβάμαι; 532 00:35:02,541 --> 00:35:03,708 Δεν ξέρω. 533 00:35:03,791 --> 00:35:05,916 Ειλικρινά δεν ξέρω. 534 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 Δηλαδή… 535 00:35:09,833 --> 00:35:12,500 -Γιατί πήρες τη θέση στη CIA; -Επειδή… 536 00:35:12,583 --> 00:35:16,708 Και μην πεις επειδή ήθελες να λερώσεις τα χέρια σου. 537 00:35:16,791 --> 00:35:18,708 Δεν είχες ιδέα τι σήμαινε αυτό. 538 00:35:19,708 --> 00:35:23,625 Πιο εύκολη ερώτηση. Γιατί ήθελες να γίνεις δικηγόρος; 539 00:35:24,375 --> 00:35:25,250 Ξέρεις γιατί. 540 00:35:26,208 --> 00:35:29,083 Όχι. Ξέρω την ιστορία που λες στον εαυτό σου. 541 00:35:29,583 --> 00:35:32,291 Η διάψευση της τρελής μητέρας σου δεν είναι ο μόνος λόγος 542 00:35:32,375 --> 00:35:34,458 που κάνεις ακραίες επιλογές ζωής. 543 00:35:35,375 --> 00:35:38,208 -Κι αν είναι; -Θα ήταν υπερβολικά χαζό. 544 00:35:38,291 --> 00:35:40,000 Τι θέλεις να κάνω; 545 00:35:40,083 --> 00:35:42,250 Σοβαρά, τι να κάνω; Να παραιτηθώ; 546 00:35:42,333 --> 00:35:44,125 Ενώ δεν έχω πετύχει τίποτα; 547 00:35:44,208 --> 00:35:46,625 Όουεν, επιτρέπεται να παραδεχτείς ότι έκανες λάθος. 548 00:35:46,708 --> 00:35:48,083 Δεν έχω πρόβλημα να το κάνω. 549 00:35:48,166 --> 00:35:50,500 Είμαι 24 ετών, πρέπει να κάνω λάθη. 550 00:35:50,583 --> 00:35:52,000 Να παίρνω μεγάλα ρίσκα. 551 00:35:52,083 --> 00:35:52,916 Σωστά; 552 00:35:54,375 --> 00:35:55,208 Ναι. 553 00:35:57,916 --> 00:36:01,416 Ανησυχώ ότι η CIA θα ενισχύσει τα χειρότερα ένστικτά σου. 554 00:36:02,750 --> 00:36:06,208 Υπάρχουν εταιρείες που θα σε προσλάμβαναν αμέσως. 555 00:36:06,750 --> 00:36:08,583 Θα σε πλήρωναν μια περιουσία. 556 00:36:08,666 --> 00:36:11,458 Ναι. Εσύ είσαι πανευτυχής με το εταιρικό δίκαιο. 557 00:36:11,541 --> 00:36:12,583 Κι εγώ θα ήθελα. 558 00:36:12,666 --> 00:36:16,875 Τουλάχιστον δεν ανησυχώ για ανορθόγραφες κλητεύσεις της Γερουσίας. 559 00:36:21,125 --> 00:36:22,250 Ανορθόγραφες. 560 00:36:23,750 --> 00:36:24,583 Τι; 561 00:36:25,541 --> 00:36:27,958 Έτσι θα τη βρω. Πρέπει να φύγω. 562 00:36:28,750 --> 00:36:32,000 Μ' αρέσει που νοιάζεσαι για μένα και θέλεις να είμαι ασφαλής. 563 00:36:32,083 --> 00:36:33,083 Σ' ευχαριστώ. 564 00:36:36,000 --> 00:36:38,291 -Γεια! -Πάλι εσύ; 565 00:36:38,375 --> 00:36:40,041 -Ναι. Γεια. -Θες να ψάξω άλλο όνομα; 566 00:36:40,125 --> 00:36:42,041 Όχι. Ίδιο όνομα, με μια διαφορά. 567 00:36:42,125 --> 00:36:45,791 Κάποιος έκανε μεγάλη προσπάθεια να σβήσει το όνομα της Μαξ, 568 00:36:45,875 --> 00:36:48,541 αλλά πόσο πιθανό είναι να το έγραψε σωστά σε κάθε αναφορά, 569 00:36:48,625 --> 00:36:50,666 κάθε υπόμνημα, κάθε επικοινωνία; 570 00:36:50,750 --> 00:36:52,250 -Καθόλου. -Ακριβώς. 571 00:36:52,333 --> 00:36:56,333 Μάλλον έσβησαν μόνο τα αρχεία όπου το όνομά της γράφτηκε σωστά. 572 00:36:56,416 --> 00:37:00,041 Οπότε ετοίμασα λίστα με 100 λάθος ορθογραφίες να ψάξεις. 573 00:37:00,125 --> 00:37:02,625 Πρόσθεσε οποιαδήποτε νομίζεις ότι μου διέφυγε. 574 00:37:03,125 --> 00:37:05,916 -Πολύ έξυπνο. -Ευχαριστώ. 575 00:37:11,750 --> 00:37:13,375 Αμίλια; Γεια. 576 00:37:13,458 --> 00:37:16,291 -Δεν έχουμε γνωριστεί επισήμως. -Όουεν. 577 00:37:16,375 --> 00:37:17,708 -Γεια. -Γεια. 578 00:37:18,375 --> 00:37:19,416 Κλείσε την πόρτα. 579 00:37:19,500 --> 00:37:21,708 Η Βάιολετ είπε ότι θα περνούσες. 580 00:37:21,791 --> 00:37:23,750 Ναι. Θέλω μερικές συμβουλές. 581 00:37:23,833 --> 00:37:27,291 Σε προειδοποιώ, μπορεί να πω πολλά. Σε πειράζει; 582 00:37:27,375 --> 00:37:30,375 Όχι. Πριν το κάνεις, να βάλουμε κάποιους κανόνες. 583 00:37:30,458 --> 00:37:31,958 -Ναι. -Θέλω ρομαντισμό. 584 00:37:32,041 --> 00:37:34,083 Όχι πολύ, δεν έχω χρόνο για κάτι σοβαρό, 585 00:37:34,166 --> 00:37:36,291 μα πρέπει να κάνεις προσπάθεια αν βγαίνουμε. 586 00:37:38,041 --> 00:37:40,250 Σου είπε η Βάιολετ ότι ενδιαφερόμουν; 587 00:37:40,750 --> 00:37:43,458 Ναι. Περίμενες να σε βοηθήσω χωρίς αντάλλαγμα; 588 00:37:43,541 --> 00:37:45,083 Όχι. Ασφαλώς όχι. 589 00:37:45,166 --> 00:37:48,291 Απλώς… Ακόμα μαθαίνω πώς λειτουργούμε εδώ. 590 00:37:48,375 --> 00:37:50,208 Πίστεψέ με, είναι πιο εύκολο έτσι. 591 00:37:50,291 --> 00:37:52,083 Ένας πρώην δούλευε σε φαρμακευτική, 592 00:37:52,166 --> 00:37:55,000 και οι εβδομαδιαίες αναφορές επαφών που έγραφα ήταν εφιάλτης. 593 00:37:59,208 --> 00:38:01,416 Μ' αρέσει ο ρομαντισμός. 594 00:38:01,500 --> 00:38:03,666 Είναι σημαντικό να φροντίσουμε να υπάρχει σπίθα. 595 00:38:03,750 --> 00:38:05,750 Η οικειότητα απαιτεί πνευματική επικοινωνία. 596 00:38:05,833 --> 00:38:07,083 Άσε τα γλυκανάλατα. 597 00:38:07,166 --> 00:38:09,666 Θέλω μόνο ένα δείπνο κι ένα σινεμά πότε-πότε. 598 00:38:09,750 --> 00:38:12,666 Θα βγούμε ένα βράδυ αυτήν τη βδομάδα, διάλεξε ένα ωραίο μέρος… 599 00:38:12,750 --> 00:38:14,708 Όχι κάπου που θα μας δουν. Δεν θέλω τρέντι. 600 00:38:14,791 --> 00:38:17,541 Και να έχει καλό φαγητό. Μ' αρέσει το φαΐ. 601 00:38:18,333 --> 00:38:19,166 Έγινε. 602 00:38:20,833 --> 00:38:21,750 Πάμε στο θέμα; 603 00:38:23,125 --> 00:38:24,125 Τι χρειάζεσαι; 604 00:38:24,625 --> 00:38:26,875 -Για τη ρόδα σου πρόκειται; -Ναι. 605 00:38:26,958 --> 00:38:30,333 Είναι πρώην πράκτορας στη φυλακή για φόνο στην Αριζόνα. 606 00:38:30,416 --> 00:38:33,416 Θέλω η υπόθεση να γίνει ομοσπονδιακή για ν' αποσύρω τις κατηγορίες. 607 00:38:33,500 --> 00:38:36,208 Θα καλέσω την Α'Νάια Μπελ στο Δικαιοσύνης. 608 00:38:36,291 --> 00:38:37,916 Δεν θα της πω το τελευταίο. 609 00:38:38,000 --> 00:38:41,458 Μόνο ότι θέλουμε ν' ανέβει η υπόθεση για λόγους εθνικής ασφάλειας. 610 00:38:41,541 --> 00:38:44,375 Μπορούμε να βάλουμε το Δικαιοσύνης ν' αναλάβει υπόθεση; 611 00:38:44,458 --> 00:38:49,416 Όχι, αλλά μπορώ να την πείσω ότι είναι καλή κίνηση καριέρας. 612 00:38:49,500 --> 00:38:53,500 -Πώς λένε την πράκτορα; -Μαξίν Μελάτζε. 613 00:38:53,583 --> 00:38:56,416 Μ-Ε-Λ-Α-Τ-Ζ-Ε. 614 00:38:56,916 --> 00:38:58,958 Είναι στο Πέριβιλ τώρα. 615 00:38:59,666 --> 00:39:01,708 -Έγινε. -Ευχαριστώ. 616 00:39:03,458 --> 00:39:04,750 Φιλάς ωραία, έτσι; 617 00:39:04,833 --> 00:39:08,000 Δεν πιστεύω ν' ανοίγεις το στόμα και να χώνεις τη γλώσσα. 618 00:39:08,083 --> 00:39:09,916 Θεέ μου, όχι. Το μισώ αυτό. 619 00:39:10,000 --> 00:39:13,625 Με μια κοπέλα στο λύκειο, ένιωθα ότι ήθελε να μου φάει τη μούρη. 620 00:39:13,708 --> 00:39:14,958 Είμαι πιο διακριτικός. 621 00:39:17,958 --> 00:39:19,291 Ανυπομονώ. 622 00:39:21,458 --> 00:39:22,291 Ναι. 623 00:39:26,500 --> 00:39:28,208 Γεια. Πώς πήγε με την Αμίλια; 624 00:39:28,791 --> 00:39:32,333 Μαγικά. Ήδη σχεδιάζουμε τον γάμο. Θα γίνεις κουμπάρος; 625 00:39:32,416 --> 00:39:35,333 -Θα σε βοηθήσει; -Ναι. 626 00:39:35,416 --> 00:39:39,125 Ωραία. Χαίρομαι που κάναμε το προξενιό. 627 00:39:41,916 --> 00:39:43,458 Ευχαριστώ για τη γνωριμία. 628 00:39:46,166 --> 00:39:48,666 -Ελπίζω να μην είναι πάλι άδειος. -Όχι εντελώς. 629 00:39:48,750 --> 00:39:51,916 -Αλλά περίμενα πιο πολλά. -Αυτό είναι; 630 00:39:52,000 --> 00:39:55,416 Κάποιος έκανε απόρρητες και τις λάθος ορθογραφίες. 631 00:39:55,500 --> 00:39:58,000 Του ξέφυγε μόνο μία. Ζόρικα τα κυριλλικά. 632 00:39:58,541 --> 00:40:01,000 Ναι, φίλε, έχουν διαγραφεί πολλά. 633 00:40:01,083 --> 00:40:03,125 -Πώς θα βρω το πρωτότυπο; -Δεν φτάνω ως εκεί. 634 00:40:03,208 --> 00:40:06,458 Αναφέρεται ένας υπάλληλος στο τέλος, δεν έχει διαγραφεί. 635 00:40:06,958 --> 00:40:07,833 Ευχαριστώ. 636 00:40:15,708 --> 00:40:18,208 Κύριε, πρέπει να πάω στη Βιέννη. 637 00:40:18,291 --> 00:40:20,750 Όχι, δεν πρέπει. Πάρε τηλέφωνο. 638 00:40:25,875 --> 00:40:29,208 Δεν θέλετε να ρισκάρετε να υποκλαπεί η συνομιλία. 639 00:40:40,750 --> 00:40:43,458 Μπορώ να σας πω λεπτομέρειες, αλλά μετά θα ξέρετε 640 00:40:43,541 --> 00:40:46,041 πράγματα που αργότερα ίσως θελήσετε ν' αρνηθείτε. 641 00:40:46,625 --> 00:40:50,583 Με δουλεύεις; Έχεις σκοπό που πρέπει να με ανησυχεί; 642 00:40:50,666 --> 00:40:54,875 Όχι. Απλώς προσπαθώ να κάνω αυτό για το οποίο με προσλάβατε. 643 00:40:57,208 --> 00:40:59,541 Εντάξει. Πες μου λίγα ακόμα. 644 00:41:00,375 --> 00:41:03,583 Ένας υπάλληλος στη Βιέννη ίσως βοηθήσει να καταλάβω 645 00:41:03,666 --> 00:41:06,000 πόσο επικίνδυνη είναι η ρόδα μου. 646 00:41:09,625 --> 00:41:11,000 Εντάξει. Πήγαινε. 647 00:41:11,083 --> 00:41:12,083 Αλλά πρόσεχε. 648 00:41:12,833 --> 00:41:15,083 Η Βιέννη είναι οι Ολυμπιακοί κατασκοπείας, 649 00:41:15,166 --> 00:41:19,083 όπου κάθε ξένη υπηρεσία πληροφοριών στέλνει τα αστέρια της. 650 00:41:19,166 --> 00:41:20,750 Οπότε μην ξανοιχτείς. 651 00:41:20,833 --> 00:41:24,208 -Κάνε τη δουλειά σου και φύγε. Κατανοητό; -Μάλιστα. 652 00:41:37,625 --> 00:41:39,708 -Σαν συντριβή αεροπλάνου. -Νησί… 653 00:41:40,541 --> 00:41:44,500 -Τι διάολο κάνεις; -Ψάχνω το μαύρο διαβατήριό μου. 654 00:41:44,583 --> 00:41:47,875 Σύμφωνα με τις Επιχειρήσεις, μου το παρέδωσαν πριν από πέντε μέρες. 655 00:41:47,958 --> 00:41:50,666 Πριν φύγω για Υεμένη. 656 00:41:51,875 --> 00:41:53,916 -Δεν το έχω εγώ. Όχι. -Όχι; 657 00:42:06,958 --> 00:42:08,041 Τι είναι αυτό; 658 00:42:10,166 --> 00:42:12,333 Θα μπλέχτηκε στην αλληλογραφία μου. 659 00:42:12,416 --> 00:42:14,750 Ναι, σίγουρα θα το πιστέψει ο Νάιλαντ. 660 00:42:16,958 --> 00:42:19,041 Εντάξει. Τι θέλεις; 661 00:42:19,625 --> 00:42:22,500 Ο Νάιλαντ με στέλνει στη Βιέννη, 662 00:42:22,583 --> 00:42:25,250 και πρέπει να στήσω μια ταυτότητα κάλυψης. 663 00:42:26,833 --> 00:42:28,333 Θα μου πείτε πώς. 664 00:42:34,625 --> 00:42:37,333 ΒΙΕΝΝΗ 665 00:42:37,416 --> 00:42:40,333 Ένας εξονυχιστικός έλεγχος θα αποκαλύψει την ταυτότητα κάλυψης. 666 00:42:40,416 --> 00:42:43,458 Γι' αυτό μην μπλεχτείς κάπου όπου πρέπει να βασιστείς σ' αυτή. 667 00:42:43,541 --> 00:42:45,333 Θα πας ως διπλωμάτης. 668 00:42:45,416 --> 00:42:49,416 Προσωρινός νομικός ακόλουθος για το Υπουργείο Εξωτερικών. 669 00:42:49,500 --> 00:42:50,875 Η βάση θα κάνει τσεκ-ιν, 670 00:42:50,958 --> 00:42:53,208 οπότε δεν θα έρθεις σε επαφή με τη ρεσεψιόν. 671 00:42:53,291 --> 00:42:56,041 Μπες στο λόμπι και κάποιος θα σου δώσει το κλειδί σου. 672 00:42:59,291 --> 00:43:00,125 Γεια. 673 00:43:00,750 --> 00:43:01,708 Ο Λανς Μίλερ; 674 00:43:04,750 --> 00:43:06,958 Όχι. Ο Λανς Μίλερμαν. 675 00:43:10,000 --> 00:43:10,833 Ευχαριστώ. 676 00:43:16,000 --> 00:43:18,750 ΣΤΕΦΑΝΠΛΑΤΣ, ΚΑΦΕ ΧΟΦΜΠΟΥΡΓΚ 9 Μ.Μ. 677 00:43:20,708 --> 00:43:26,041 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΡΟΥΑΓΙΑΛ 678 00:44:05,083 --> 00:44:06,750 Περιμένεις κάποιον; 679 00:44:07,958 --> 00:44:09,750 -Ναι. -Πώς σε λένε; 680 00:44:11,000 --> 00:44:12,875 Λανς Μίλερμαν. 681 00:44:13,708 --> 00:44:15,458 Σε ζητούν στο τηλέφωνο. 682 00:44:19,791 --> 00:44:21,666 -Ναι; -Συγχαρητήρια. 683 00:44:21,750 --> 00:44:24,416 Σε ακολουθεί ολόκληρος ο ΟΗΕ. 684 00:44:24,500 --> 00:44:27,083 Σε παρακολουθώ από το ξενοδοχείο. 685 00:44:27,166 --> 00:44:29,125 Σου έμαθε κανείς αντικατασκοπεία; 686 00:44:29,208 --> 00:44:32,000 Γιατί; Είμαι νομικός ακόλουθος απ' το Υπουργείο Εξωτερικών. 687 00:44:32,083 --> 00:44:34,708 Είσαι ένα νήπιο που μασκαρεύεται σε δεξαμενή με καρχαρίες. 688 00:44:34,791 --> 00:44:37,125 Πήγαινε στην πρεσβεία. Θα σε βρω εκεί. 689 00:44:37,208 --> 00:44:39,208 Δεν θ' αποκαλυφθώ γι' αυτό το τσίρκο. 690 00:44:47,083 --> 00:44:49,458 Συγγνώμη. Πρώτη φορά έρχομαι στη Βιέννη. 691 00:44:49,958 --> 00:44:52,500 Περίμενε να πάμε σε ασφαλή τοποθεσία. 692 00:44:58,750 --> 00:44:59,583 Ευχαριστώ. 693 00:45:06,750 --> 00:45:08,208 Τι κάνεις εδώ; 694 00:45:09,000 --> 00:45:11,208 Χαλάρωσε, μερικές πληροφορίες θέλω. 695 00:45:11,291 --> 00:45:12,750 Δεν είναι τίποτα. 696 00:45:13,666 --> 00:45:16,208 Ο νομικός σύμβουλος ζήτησε άδεια χώρας, 697 00:45:16,291 --> 00:45:18,166 ο πρέσβης των ΗΠΑ την υπέγραψε, 698 00:45:18,250 --> 00:45:21,375 και ήρθες στη Βιέννη να μου πεις ότι δεν είναι τίποτα; 699 00:45:21,458 --> 00:45:24,250 Σωστά. Είναι κάτι. Και την έχεις πατήσει λίγο. 700 00:45:24,333 --> 00:45:26,875 Αλλά το ερώτημα είναι πόσο. 701 00:45:27,375 --> 00:45:29,125 Γι' αυτό κάτσε κάτω. 702 00:45:32,625 --> 00:45:34,041 Εντάξει. Κανένα πρόβλημα. 703 00:45:39,833 --> 00:45:41,333 Τι θέλεις να μάθεις; 704 00:45:41,416 --> 00:45:44,583 Ήσουν τοποθετημένος στη Λευκορωσία το 2014. 705 00:45:45,333 --> 00:45:46,875 Ήμουν εκεί προσωρινά. 706 00:45:47,583 --> 00:45:48,416 Δηλαδή; 707 00:45:49,208 --> 00:45:52,791 Για λίγους μήνες μεταξύ προηγούμενων αναθέσεων. 708 00:45:53,958 --> 00:45:55,583 Πώς ήταν η βάση; 709 00:45:57,458 --> 00:46:01,291 Τσίρκο. Χωρίς επιτήρηση, με εσωτερικές διαμάχες. 710 00:46:01,375 --> 00:46:02,833 Ανυπομονούσα να φύγω. 711 00:46:06,208 --> 00:46:08,125 Έχεις ακούσει το όνομα Μαξ Μελάτζε; 712 00:46:11,041 --> 00:46:12,291 Μια, δυο φορές. 713 00:46:12,375 --> 00:46:15,083 Προσπαθώ να βρω τον φάκελο διαδρόμου της. 714 00:46:15,166 --> 00:46:16,000 Γιατί; 715 00:46:17,208 --> 00:46:18,541 Δεν επιτρέπεται να πω. 716 00:46:20,083 --> 00:46:20,916 Κοίτα. 717 00:46:21,791 --> 00:46:25,041 Η Ρωσία, η Λευκορωσία, αυτά είναι κράτη μαφίας. 718 00:46:26,083 --> 00:46:29,250 Η μαφία παρέχει υποστήριξη για ό,τι ζητήσουν οι πολιτικές ελίτ, 719 00:46:29,333 --> 00:46:33,166 και η ειδικότητα της Μαξ ήταν να κρατά τις ελίτ ικανοποιημένες. 720 00:46:33,250 --> 00:46:36,166 Γι' αυτό μας ήταν τόσο πολύτιμη. 721 00:46:37,416 --> 00:46:38,625 Ποιος ήταν ο χειριστής; 722 00:46:40,000 --> 00:46:42,375 Άλλαζε χειριστές όταν πήγα εγώ. 723 00:46:43,833 --> 00:46:47,125 Είναι φυσιολογικό; Μια πράκτορας χωρίς χειριστή; 724 00:46:47,708 --> 00:46:50,541 Όχι. Αλλά ο πρώτος πέθανε από έμφραγμα. 725 00:46:51,416 --> 00:46:54,333 Παραπονέθηκα στο Λάνγκλεϊ, μου ζήτησαν να το διορθώσω, 726 00:46:54,416 --> 00:46:56,791 μα δεν υπήρχε περίπτωση να μπλέξω εκεί. 727 00:46:58,541 --> 00:47:02,958 Και μετά η Λευκορωσία έγινε απαγορευμένη περιοχή όταν έφευγα. 728 00:47:04,750 --> 00:47:08,250 Τι εννοείς "απαγορευμένη περιοχή"; 729 00:47:10,166 --> 00:47:14,916 Υπερβολικά εχθρικό επιχειρησιακό περιβάλλον με στενή παρακολούθηση. 730 00:47:15,000 --> 00:47:19,083 Οι επιχειρήσεις είναι επικίνδυνες, οπότε υποχωρείς μέχρι να ηρεμήσει η φάση. 731 00:47:19,791 --> 00:47:22,916 -Και οι πράκτορές σου; -Εξαρτάται. 732 00:47:25,166 --> 00:47:27,125 Τι έγινε με τη Μαξ Μελάτζε; 733 00:47:28,541 --> 00:47:31,208 Δεν έχω ιδέα. Είχα φύγει τότε. 734 00:47:33,500 --> 00:47:35,958 Κοίτα, μπορείς να μου πεις την αλήθεια, 735 00:47:36,666 --> 00:47:39,166 ή μπορώ να σε καλέσω πίσω στην Ουάσινγκτον 736 00:47:39,250 --> 00:47:41,250 για ν' απαντήσεις στον νομικό σύμβουλο. 737 00:47:44,625 --> 00:47:48,375 Έμαθα ότι της επέτρεψαν να διοικεί το δικό της δίκτυο. 738 00:47:48,958 --> 00:47:50,500 Πρακτόρων της υπηρεσίας; 739 00:47:52,375 --> 00:47:53,375 Αυτό είναι τρελό. 740 00:47:53,458 --> 00:47:56,875 Δεν είχε καν φάκελο. Δεν υπάρχει εξουσιοδότηση, αρχείο. 741 00:47:56,958 --> 00:48:00,000 -Τίποτα. -Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό. 742 00:48:00,083 --> 00:48:04,583 Δηλαδή μια μη ελεγχθείσα πράκτορας μπορούσε να χειρίζεται άλλους πράκτορες; 743 00:48:09,541 --> 00:48:12,041 Άρα ξέρει τις ταυτότητες των περισσότερων 744 00:48:12,125 --> 00:48:14,750 κατασκόπων μας σε Λευκορωσία και Ρωσία. 745 00:48:16,166 --> 00:48:18,000 Σου είπα ότι δεν ήθελες να μάθεις. 746 00:48:19,333 --> 00:48:20,958 Χριστέ μου. 747 00:48:23,208 --> 00:48:24,041 Τελειώσαμε; 748 00:48:26,958 --> 00:48:27,916 Όχι. 749 00:48:30,833 --> 00:48:31,666 Κάτσε κάτω. 750 00:48:38,416 --> 00:48:40,125 Γιατί έφυγε απ' τη Λευκορωσία; 751 00:48:43,541 --> 00:48:47,208 Τσάτισε το λάθος άτομο στη μαφία. Προσπαθούσε να τη σκοτώσει. 752 00:48:47,875 --> 00:48:49,208 Ποιος την έβγαλε έξω; 753 00:48:50,916 --> 00:48:53,791 Δεν έχω ιδέα. Είχα φύγει τότε. 754 00:48:56,166 --> 00:48:57,333 Συνηθίζεται αυτό; 755 00:48:58,333 --> 00:49:00,166 Να εγκαταλείπονται πράκτορες; 756 00:49:02,541 --> 00:49:05,625 Φυσικά. Αφού ήταν νεκρή για τους Ρώσους, 757 00:49:05,708 --> 00:49:08,875 σταμάτησε να είναι χρήσιμη, άρα ήταν νεκρή για εμάς. 758 00:49:11,041 --> 00:49:12,958 Σας απειλεί, έτσι; 759 00:49:16,208 --> 00:49:17,875 Σε αγχώνει αυτό; 760 00:49:20,916 --> 00:49:23,041 Όχι. Σου είπα, μία φορά την είδα. 761 00:49:24,916 --> 00:49:27,791 Όχι. Είπες ότι είχες ακούσει τ' όνομά της. 762 00:49:28,291 --> 00:49:30,208 Μια, δυο φορές. 763 00:49:31,375 --> 00:49:33,916 Τώρα μου λες ότι την είδες. 764 00:49:34,666 --> 00:49:36,958 Τυχαία. 765 00:49:40,250 --> 00:49:42,666 Εντάξει. Άκου τι χρειάζομαι από σένα. 766 00:49:43,375 --> 00:49:45,541 Θέλω να μπεις στα αρχεία σου 767 00:49:45,625 --> 00:49:49,000 και να μου δώσεις ό,τι έχεις για τη Μαξ Μελάτζε. 768 00:49:49,500 --> 00:49:50,625 Κανένα πρόβλημα. 769 00:49:50,708 --> 00:49:52,000 Θα το κάνω αμέσως. 770 00:50:03,250 --> 00:50:04,083 Εντάξει. 771 00:50:18,166 --> 00:50:20,375 -Πού είσαι; -Στη Βιέννη. 772 00:50:20,458 --> 00:50:22,791 Και ξέρω τι απειλείς ν' αποκαλύψεις. 773 00:50:22,875 --> 00:50:25,291 Μίλησες σε κάποιον. Πες μου το όνομα. 774 00:50:25,916 --> 00:50:29,833 Όχι. Αυτό δεν έχεις. Αληθινά ονόματα. Είναι το πλεονέκτημά μου. 775 00:50:29,916 --> 00:50:32,916 Συγχαρητήρια. Μπήκες επισήμως στο παιχνίδι. 776 00:50:33,500 --> 00:50:35,875 Κι εγώ είμαι ένα βήμα πιο κοντά στο σπίτι. 777 00:50:35,958 --> 00:50:37,041 Ναι; Κι εγώ. 778 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 Γεια, στο αεροδρόμιο. 779 00:50:43,875 --> 00:50:47,041 Αφού δεν μου λες το όνομα, πες μου τουλάχιστον πώς πήγε. 780 00:50:48,333 --> 00:50:49,833 Αντιστεκόταν πολύ. 781 00:50:49,916 --> 00:50:53,291 Σίγουρα έχει μυστικά να κρύψει. 782 00:50:53,375 --> 00:50:55,791 Πρέπει να μου πεις ποιον συνάντησες. 783 00:50:56,416 --> 00:50:57,333 Γιατί; 784 00:50:57,416 --> 00:51:01,166 Επειδή αξίζει να σκοτώσεις για να μη μαθευτούν τα μυστικά που ξέρω. 785 00:51:08,916 --> 00:51:10,000 Περίεργο αυτό. 786 00:51:10,083 --> 00:51:10,916 Ποιο; 787 00:51:11,000 --> 00:51:13,291 Ο Γκάνθερ είναι ο μπαμπάς σου; 788 00:51:13,833 --> 00:51:15,083 Τι λες; 789 00:51:15,708 --> 00:51:16,833 Δεν είναι το ταξί της. 790 00:51:18,666 --> 00:51:20,875 Όουεν, είναι δολοφόνος. 791 00:51:20,958 --> 00:51:22,666 Πρέπει να σκοτώσεις την οδηγό. 792 00:51:25,583 --> 00:51:27,541 Δεν… Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 793 00:51:27,625 --> 00:51:29,791 -Αλλιώς θα σε σκοτώσει. -Όχι. 794 00:51:29,875 --> 00:51:31,750 -Πίσω κάθεσαι; -Ναι. 795 00:51:31,833 --> 00:51:34,916 Εντάξει. Πάρε τη ζώνη και πνίξ' την από πίσω, 796 00:51:35,000 --> 00:51:38,958 αλλιώς βρες στιλό, χώσ' τον στο αυτί της και κάνε ομελέτα τον εγκέφαλο. 797 00:51:39,041 --> 00:51:40,958 -Δεν μπορώ να το κάνω. -Όουεν! 798 00:51:41,458 --> 00:51:43,958 Γεια, με συγχωρείς. Μπορείς να σταματήσεις; 799 00:51:44,041 --> 00:51:46,583 -Πρέπει να βγω έξω. -Μη μιλάς. Σκότωσέ τη! 800 00:51:46,666 --> 00:51:47,708 Δεν θα τη σκοτώσω! 801 00:51:48,500 --> 00:51:49,333 Γαμώτο. 802 00:52:18,750 --> 00:52:20,125 Γαμώτο! 803 00:52:20,208 --> 00:52:21,041 Γαμώτο. 804 00:52:22,625 --> 00:52:24,208 Εντάξει, βγήκα έξω. 805 00:52:24,291 --> 00:52:26,500 -Έχεις πάει στη Βιέννη; -Πολλές φορές. 806 00:52:26,583 --> 00:52:28,500 Ωραία. Θέλω βοήθεια να ξεφύγω. 807 00:52:28,583 --> 00:52:30,000 Πες μου, πού είσαι; 808 00:52:30,083 --> 00:52:33,958 Έχει κτίρια, και νομίζω ότι είμαι δίπλα στην όπερα. 809 00:52:34,041 --> 00:52:35,291 -Γαμώτο. -Εντάξει. 810 00:52:41,708 --> 00:52:44,250 -Με κυνηγάει. -Αν τη σκότωνες, δεν θα σε κυνηγούσε. 811 00:52:44,333 --> 00:52:46,750 Χρειάζεσαι αμάξι. Θα σε πιάσει αν είσαι με τα πόδια. 812 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 -Τι; -Κάν' το! Όουεν, τώρα! 813 00:52:53,875 --> 00:52:55,958 Γαμώτο. Θεέ μου. 814 00:52:58,625 --> 00:52:59,708 Όπα! 815 00:53:06,625 --> 00:53:07,791 Συγγνώμη! 816 00:53:07,875 --> 00:53:10,375 Μη ζητάς συγγνώμη. Γιατί ζητάς συγγνώμη; 817 00:53:14,291 --> 00:53:16,583 Η κλοπή αυτοκινήτου είναι νέα εμπειρία. 818 00:53:22,708 --> 00:53:24,916 Όουεν, ενημέρωσέ με. Τι γίνεται; 819 00:53:37,250 --> 00:53:38,083 Συγγνώμη. 820 00:53:38,708 --> 00:53:41,208 Όουεν; Τι συμβαίνει; Ποιος φωνάζει; 821 00:53:42,666 --> 00:53:44,541 Δεν θέλω να το συζητήσω. 822 00:53:44,625 --> 00:53:45,875 Συγγνώμη. 823 00:53:46,500 --> 00:53:47,333 Συγγνώμη. 824 00:53:48,375 --> 00:53:50,166 Συγγνώμη. Ξέρω. 825 00:53:59,333 --> 00:54:00,250 Γαμώτο. 826 00:54:01,375 --> 00:54:03,208 Γαμώτο. Εντάξει. 827 00:54:04,375 --> 00:54:06,208 Είμαι σε μια γέφυρα. Δεν ξέρω ποια. 828 00:54:06,291 --> 00:54:08,125 -Έχει κτίρια. -Αυτό δεν βοηθάει. 829 00:54:08,208 --> 00:54:10,625 Γαμώτο. Κι άλλος δολοφόνος. 830 00:54:12,083 --> 00:54:13,791 Είναι και οι δύο σε ταξί. 831 00:54:14,541 --> 00:54:17,166 Εντάξει, εγκλωβίστηκα στη γέφυρα. Τι κάνω; 832 00:54:18,208 --> 00:54:20,416 -Ξέρεις κολύμπι; -Κάνει κρύο εδώ. 833 00:54:20,500 --> 00:54:23,125 Στη Λευκορωσία φοράμε κοντομάνικα με τέτοιο καιρό. Πέσε! 834 00:54:23,208 --> 00:54:27,208 Είναι η μόνη επιλογή. Πέσε στο ποτάμι! Θέλεις και "τρία, δύο, ένα"; 835 00:54:31,833 --> 00:54:32,750 Γαμώτο! 836 00:54:42,791 --> 00:54:43,791 Γαμώτο! 837 00:56:08,083 --> 00:56:10,583 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά