1
00:00:06,000 --> 00:00:07,375
Στα προηγούμενα:
2
00:00:07,458 --> 00:00:09,833
-Οι νέοι κάνουν τη σκατοδουλειά.
-Τι είναι αυτό;
3
00:00:09,916 --> 00:00:13,958
Εκβιάζουν τη CIA. Δες αν ο αποστολέας
μπορεί να στηρίξει την απειλή.
4
00:00:14,041 --> 00:00:17,666
Με λένε Μαξ Μελάτζε.
Είμαι φυλακισμένη στο Φοίνιξ.
5
00:00:17,750 --> 00:00:19,833
Βγάλτε με, αλλιώς θ' αποκαλύψω μυστικά.
6
00:00:19,916 --> 00:00:21,958
Γνωρίζει απόρρητες πληροφορίες.
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,208
Σέλμπι Σο είναι το ψευδώνυμο
της Ντον Γκιλμπέιν.
8
00:00:25,291 --> 00:00:27,083
-Πού είναι;
-Πώς πάω στην Υεμένη;
9
00:00:27,166 --> 00:00:29,125
Με φτηνή πτήση. Νοίκιασε οικονομικό αμάξι.
10
00:00:29,208 --> 00:00:30,875
Κατάσκοποι παίρνουν εμπορική πτήση;
11
00:00:30,958 --> 00:00:33,000
Δεν είμαι κατάσκοπος. Δικηγόρος είμαι.
12
00:00:33,083 --> 00:00:35,916
-Θεέ μου!
-Ήρθες να μας ερευνήσεις.
13
00:00:36,000 --> 00:00:37,875
Γαμώτο!
14
00:00:37,958 --> 00:00:39,250
Πράκτορας Μαξίν Μελάτζε.
15
00:00:39,333 --> 00:00:42,333
Την προσέλαβαν χωρίς συμβόλαιο,
πρέπει να σε τρομάζει.
16
00:00:42,416 --> 00:00:43,916
Έχω απόρρητα έγγραφα της CIA.
17
00:00:44,000 --> 00:00:46,625
-Είναι σε αποθήκη.
-Θα πάρουμε την τσάντα.
18
00:00:48,291 --> 00:00:50,708
Ποιος παγιδεύει μια τσάντα με οξύ;
19
00:00:50,791 --> 00:00:51,791
Μια επιζώσα.
20
00:00:51,875 --> 00:00:54,875
Πέρασα το απόγευμα
ψάχνοντας το προφίλ σου.
21
00:00:54,958 --> 00:00:57,333
Ξέρω με ποιες τα είχες.
22
00:00:57,416 --> 00:00:59,958
Πιστεύω ότι ο εκβιασμός της
είναι αξιόπιστος.
23
00:01:00,041 --> 00:01:02,583
Θα σου κάνω μία ερώτηση. Να σε εμπιστευτώ;
24
00:01:02,666 --> 00:01:04,666
-Όταν έχουμε κοινά συμφέροντα.
-Είμαι μέσα.
25
00:01:08,500 --> 00:01:11,750
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
26
00:01:37,208 --> 00:01:41,250
ΜΙΝΣΚ, ΛΕΥΚΟΡΩΣΙΑ
27
00:01:43,708 --> 00:01:45,791
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ
28
00:01:50,666 --> 00:01:54,375
Τα μαύρα σου λεφτά, πεντακάθαρα.
29
00:01:55,416 --> 00:01:56,791
Πού είναι το δώρο μου;
30
00:01:57,541 --> 00:01:58,458
Έρχεται.
31
00:01:59,250 --> 00:02:00,541
Δεν μ' αρέσει να περιμένω.
32
00:02:00,625 --> 00:02:04,458
Μερικές φορές η αναμονή
είναι το καλύτερο κομμάτι.
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,583
Μισώ την όπερα.
34
00:02:06,666 --> 00:02:08,541
Φεύγω για Μόσχα στο διάλειμμα.
35
00:02:08,625 --> 00:02:10,916
Ο υποδιοικητής έχει αναστατωθεί
με την Αβάνα.
36
00:02:11,000 --> 00:02:13,208
Απειλεί να στείλει τον Γκούριεφ εδώ.
37
00:02:13,875 --> 00:02:15,583
Μην ανησυχείς.
38
00:02:31,541 --> 00:02:33,583
Άργησες. Έχει τα νεύρα του.
39
00:02:34,250 --> 00:02:35,583
Πάντα νεύρα έχει.
40
00:02:39,291 --> 00:02:40,833
Τι έγινε;
41
00:02:42,583 --> 00:02:44,125
Δεν πρέπει να το πω.
42
00:02:47,666 --> 00:02:49,666
Το συμβούλιο συνεδριάζει για σένα.
43
00:02:53,125 --> 00:02:54,083
Ξέρεις γιατί;
44
00:02:59,250 --> 00:03:01,666
Μπορώ να τους καλοπιάσω.
45
00:03:05,208 --> 00:03:06,375
Πώς είμαι;
46
00:03:08,166 --> 00:03:09,500
Σαν σταρ του σινεμά.
47
00:03:23,250 --> 00:03:24,291
Ναι.
48
00:03:24,375 --> 00:03:27,208
Έχεις πρόβλημα.
Η ρωσική μαφία σε επικήρυξε.
49
00:03:27,291 --> 00:03:30,541
-Έρχονται να σε σκοτώσουν.
-Έμαθαν ότι είμαι κατάσκοπος;
50
00:03:31,208 --> 00:03:34,000
Όχι. Δεν ξέρουν ότι δουλεύεις για εμάς.
51
00:03:34,083 --> 00:03:37,541
Έγινες υπερβολικά φιλόδοξη πολύ γρήγορα.
Τσάτισες λάθος άτομα.
52
00:04:02,208 --> 00:04:03,291
Φύγε.
53
00:04:03,375 --> 00:04:04,541
Θα το διορθώσω.
54
00:04:05,083 --> 00:04:06,791
Όχι. Ή θα φύγεις ή θα πεθάνεις.
55
00:04:12,708 --> 00:04:14,291
Ήρθε το τέλος σου, Μαξ.
56
00:04:15,416 --> 00:04:18,833
-Πληρωθήκατε έξτρα για να πονέσει.
-Όχι. Αυτό είναι δωρεάν.
57
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
Ζεις;
58
00:05:14,416 --> 00:05:15,416
Ναι.
59
00:05:18,083 --> 00:05:21,083
-Πρέπει να με βοηθήσεις.
-Δεν πρέπει να κάνω τίποτα.
60
00:05:21,166 --> 00:05:22,708
Δεν είσαι δική μου πράκτορας.
61
00:05:22,791 --> 00:05:25,541
Αλλά μια φορά με βοήθησες.
Οπότε θα ανταποδώσω.
62
00:05:25,625 --> 00:05:28,250
Σε περιμένει πακέτο εξόδου στο αεροδρόμιο.
63
00:05:28,333 --> 00:05:32,041
-Ένα μέρος να κρυφτείς στις ΗΠΑ.
-Δεν θέλω να πάω στην Αμερική.
64
00:05:32,125 --> 00:05:34,000
Εντάξει. Κλείνω τώρα.
65
00:05:34,083 --> 00:05:34,916
Περίμενε.
66
00:05:37,125 --> 00:05:38,000
Θα πάω.
67
00:05:38,833 --> 00:05:40,333
Αλλά μη με εγκαταλείψετε.
68
00:05:41,083 --> 00:05:42,083
ΦΟΙΝΙΞ
69
00:05:42,166 --> 00:05:47,083
-Θέλετε να αφήσετε μήνυμα;
-Όχι, έχω ήδη αφήσει δεκάδες.
70
00:05:48,125 --> 00:05:51,083
Με έχετε παγιδευμένη
σ' αυτήν την τρύπα έναν μήνα.
71
00:05:51,166 --> 00:05:53,958
Συγγνώμη. Χωρίς όνομα,
δεν μπορώ να κάνω κάτι.
72
00:05:54,041 --> 00:05:56,166
Η CIA έχει χιλιάδες υπαλλήλους.
73
00:05:56,250 --> 00:05:59,791
Είναι κατάσκοπος, ηλίθια.
Δεν ξέρω το αληθινό του όνομα.
74
00:06:00,791 --> 00:06:03,375
Και ξέρω πράγματα. Μυστικά.
75
00:06:03,916 --> 00:06:07,541
Μάλιστα. Αναμείνατε να σας στείλω
στον γενικό τηλεφωνητή.
76
00:06:23,875 --> 00:06:27,500
ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
77
00:06:28,291 --> 00:06:31,208
-Σε κλήτευσε η Γερουσία;
-Χθες.
78
00:06:32,583 --> 00:06:34,375
Λάθος έγραψαν τ' όνομά σου.
79
00:06:34,458 --> 00:06:37,291
Μακάρι να μπορούσα
να το αγνοήσω λόγω αυτού.
80
00:06:37,375 --> 00:06:41,458
Μπορείς. Αν θέλεις να μπεις φυλακή
για ασέβεια προς το Κογκρέσο.
81
00:06:42,458 --> 00:06:45,958
Όουεν, είναι σοβαρό.
Είσαι στην υπηρεσία μία βδομάδα
82
00:06:46,041 --> 00:06:48,708
και ήδη τσάτισες
την Επιτροπή Πληροφοριών της Γερουσίας.
83
00:06:48,791 --> 00:06:50,583
Το τελευταίο που μ' απασχολεί.
84
00:06:51,083 --> 00:06:52,291
Τι σημαίνει αυτό;
85
00:06:52,916 --> 00:06:55,041
Γεια, τι γίνεται;
86
00:06:55,125 --> 00:06:57,416
Ο Όουεν έμπλεξε άσχημα πάλι.
87
00:06:59,875 --> 00:07:02,791
-Διαπρέπει. Μπράβο, φίλε.
-Ευχαριστώ.
88
00:07:02,875 --> 00:07:05,500
Αν δεν το παίρνεις εσύ στα σοβαρά,
δεν θα το πάρω κι εγώ.
89
00:07:05,583 --> 00:07:07,458
Αθώα ερώτηση.
90
00:07:08,125 --> 00:07:11,166
Σου έμαθαν ν' αντιμετωπίζεις πελάτη
που δεν εμπιστεύεσαι;
91
00:07:11,250 --> 00:07:13,833
Ο πελάτης σου είναι η CIA.
92
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
Ναι.
93
00:07:15,833 --> 00:07:19,083
Δεν ρωτάς τους προϊστάμενους
ή τους συνεργάτες σου;
94
00:07:21,416 --> 00:07:24,041
-Δεν τους εμπιστεύεσαι.
-Όουεν, δεν είσαι στη σχολή.
95
00:07:24,125 --> 00:07:26,541
Δεν μπορείς να γράψεις άριστα
τελευταία στιγμή.
96
00:07:26,625 --> 00:07:30,125
-Όχι όταν διακυβεύονται τόσα.
-Μέχρι στιγμής πιάνει.
97
00:07:30,208 --> 00:07:31,500
Αλήθεια;
98
00:07:31,583 --> 00:07:32,750
Κοίτα, απλώς…
99
00:07:32,833 --> 00:07:35,208
Το ότι διακυβεύονται πολλά
το κάνει πιο δύσκολο.
100
00:07:35,291 --> 00:07:37,791
Αλλά είναι όπως κάθε άλλο πρόβλημα.
101
00:07:37,875 --> 00:07:41,541
Μόλις καταλάβω το σύστημα,
θα μπορέσω να ξεπεράσω τα εμπόδια.
102
00:07:41,625 --> 00:07:45,166
Θα συγκρουστεί μετωπικά με τα εμπόδια
αν δεν τον βοηθήσεις.
103
00:07:45,250 --> 00:07:47,458
Ο σωστός όρος είναι "ενθαρρύνω".
104
00:07:48,666 --> 00:07:51,250
Λοιπόν. Πρώτα πρέπει να προστατευτείς.
105
00:07:51,333 --> 00:07:54,666
Ο μόνος τρόπος είναι
να πας διαβασμένος αυτήν τη φορά.
106
00:07:54,750 --> 00:07:57,083
Βρες την αλήθεια,
κι ας λέει ψέματα ο πελάτης.
107
00:07:57,166 --> 00:08:00,041
-Και μη ρωτάς τι είναι αλήθεια.
-Δεν θα ρωτούσα.
108
00:08:00,125 --> 00:08:03,750
-Η γνώση είναι δύναμη. Έγινε.
-Όχι. Η γνώση είναι πλεονέκτημα.
109
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
Χάνα.
110
00:08:09,875 --> 00:08:11,833
Χάνα!
111
00:08:13,708 --> 00:08:15,625
Πού είσαι; Γεια.
112
00:08:15,708 --> 00:08:18,750
Σου περισσεύει κανένα Adderall;
113
00:08:18,833 --> 00:08:19,750
Όχι για μένα.
114
00:08:19,833 --> 00:08:22,333
Εκτός απ' το μισό φιαλίδιο
που ήδη έκλεψες;
115
00:08:22,416 --> 00:08:24,375
Βαριά λέξη το "έκλεψες".
116
00:08:24,458 --> 00:08:26,875
Είναι για έναν συνάδελφο.
Μην το κάνεις θέμα.
117
00:08:27,375 --> 00:08:30,333
Καλά. Πάρε το υπόλοιπο φιαλίδιο.
Αλλά τέλος.
118
00:08:30,416 --> 00:08:32,458
Μετά θα παγιδέψω την τσάντα μου.
119
00:08:38,041 --> 00:08:39,833
Είσαι η καλύτερη. Ευχαριστώ.
120
00:08:39,916 --> 00:08:42,291
-Ναι.
-Τα λέμε το βράδυ ή αύριο.
121
00:08:42,791 --> 00:08:45,916
Ή μεθαύριο.
Θα πάρω ρούχα για κάθε ενδεχόμενο.
122
00:09:01,208 --> 00:09:02,166
Ναι!
123
00:09:02,250 --> 00:09:03,875
Πού είναι τα λεφτά μου;
124
00:09:04,458 --> 00:09:06,083
Πώς βρήκες τον αριθμό;
125
00:09:06,166 --> 00:09:08,000
Πού διάολο είναι τα λεφτά μου;
126
00:09:08,083 --> 00:09:11,833
Σου είπα να τ' αφήσεις σε μια τσάντα
και να τη βάλεις σε κάδο.
127
00:09:11,916 --> 00:09:13,500
Για να τα πάρει ο συνεργάτης μου.
128
00:09:13,583 --> 00:09:15,500
-Και το έκανα.
-Λες ψέματα.
129
00:09:15,583 --> 00:09:17,958
Είσαι καλός σ' αυτό, να ένα κοινό μας.
130
00:09:18,041 --> 00:09:19,958
Είσαι εγκληματίας και δολοφόνος.
131
00:09:20,041 --> 00:09:22,375
Δεν προσπαθώ να βρω τα κοινά μας.
132
00:09:22,458 --> 00:09:24,416
Εξάλλου, από τότε που σε γνώρισα,
133
00:09:24,500 --> 00:09:27,208
με κυνήγησαν, με βασάνισαν
και με κλήτευσαν,
134
00:09:27,291 --> 00:09:29,166
κι όλα αυτά με ξενερώνουν.
135
00:09:29,250 --> 00:09:34,125
Τα πράγματα θα γίνουν πιο επώδυνα
αν δεν με βγάλεις από δω.
136
00:09:34,208 --> 00:09:37,041
Το δουλεύω.
Δεν είναι κλήση τροχαίας να τη σβήσω.
137
00:09:37,125 --> 00:09:38,791
Θα μου διευκόλυνε τη ζωή
138
00:09:38,875 --> 00:09:41,625
αν ήξερα τι απειλείς ν' αποκαλύψεις.
139
00:09:41,708 --> 00:09:43,416
Σε τι επιχειρήσεις συμμετείχες;
140
00:09:43,500 --> 00:09:47,291
Όουεν, θέλεις να σου τα πω αυτά
από μη ασφαλές κινητό;
141
00:09:47,375 --> 00:09:50,000
Όχι. Αλλά θα έρθω σ' εσένα. Έρχομαι τώρα.
142
00:09:50,083 --> 00:09:54,291
Όχι. Όταν σε ξαναδώ, θα με πάρεις από δω.
143
00:09:54,375 --> 00:09:57,000
Αλλιώς θα πάρεις τις απαντήσεις
από το CNN.
144
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
Στάσου…
145
00:10:03,666 --> 00:10:05,125
Συγγνώμη.
146
00:10:05,708 --> 00:10:07,541
Είναι το Τμήμα Αρχείων;
147
00:10:09,875 --> 00:10:13,208
Θαυμάσια. Όουεν Χέντρικς.
Γραφείο νομικού συμβούλου.
148
00:10:13,291 --> 00:10:14,750
Χρειάζομαι βοήθεια.
149
00:10:15,416 --> 00:10:17,666
-Πρέπει να κάνω μια αναζήτηση.
-Τυχερός που είμαι.
150
00:10:17,750 --> 00:10:19,541
Ναι. Ερώτηση, αν έψαξα ένα όνομα
151
00:10:19,625 --> 00:10:22,208
στις Μυστικές Υπηρεσίες χθες
και δεν βρήκα τίποτα,
152
00:10:22,291 --> 00:10:25,583
έχω λόγο να πιστεύω
ότι ίσως εσύ δώσεις άλλη απάντηση;
153
00:10:25,666 --> 00:10:28,708
Ίσως. Υψηλού επιπέδου απόρρητο υλικό
δεν μπαίνει στη βάση δεδομένων.
154
00:10:28,791 --> 00:10:32,458
Δηλαδή αυτά που προσπαθούν να κρύψουν,
οι μεγάλες μαλακίες;
155
00:10:32,541 --> 00:10:33,541
Ουδέν σχόλιο.
156
00:10:34,250 --> 00:10:35,458
Πώς ψάχνω ένα όνομα;
157
00:10:36,875 --> 00:10:40,708
Συμπλήρωσε τα έντυπα
1117Α, 2061Η και 3108F
158
00:10:40,791 --> 00:10:43,291
και πάρε υπογραφές
απ' τον προϊστάμενό σου.
159
00:10:44,833 --> 00:10:47,250
-Έχεις…
-Πλάκα κάνω. Όνομα;
160
00:10:48,208 --> 00:10:50,958
Το επώνυμο είναι Μελάτζε. Μ-Ε-Λ-Α-Τ-Ζ-Ε.
161
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
Το μικρό είναι Μαξίν.
162
00:10:53,041 --> 00:10:54,083
Ή Μαξ.
163
00:10:54,166 --> 00:10:56,000
-Περιοχή;
-Ανατολική Ευρώπη.
164
00:10:57,125 --> 00:11:00,791
ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΗ ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
165
00:11:01,916 --> 00:11:04,166
Να… Να περιμένω εδώ;
166
00:11:05,041 --> 00:11:07,166
Ο υπολογιστής είναι του 1996,
167
00:11:07,250 --> 00:11:09,958
και πρέπει να ψάξω στους φακέλους
ακόμα κι αν βρω κάτι.
168
00:11:10,041 --> 00:11:12,541
Γράψε τα στοιχεία σου,
169
00:11:12,625 --> 00:11:15,250
κι αν βρω κάτι,
θα το παραδώσουμε στο γραφείο σου.
170
00:11:18,375 --> 00:11:19,375
Έρχεται.
171
00:11:21,958 --> 00:11:23,000
Δεν έρχεται.
172
00:11:26,166 --> 00:11:27,125
Έρχεται.
173
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
Παιδιά, αυτό είναι το γραφείο μου.
Το ξέρετε, έτσι;
174
00:11:34,375 --> 00:11:36,791
Ήρθαμε για συμφιλίωση.
175
00:11:36,875 --> 00:11:39,125
Δεν σε προετοιμάσαμε για την Υεμένη,
176
00:11:39,208 --> 00:11:42,416
και λένε ότι έμπλεξες
μ' αυτήν την υπόθεση.
177
00:11:42,500 --> 00:11:45,250
-Ναι; Ποιος το είπε αυτό;
-Δεν έχει σημασία.
178
00:11:45,333 --> 00:11:49,541
Σημασία έχει να νιώθεις πως έχεις
τα εργαλεία που χρειάζεσαι.
179
00:11:49,625 --> 00:11:51,541
Οπότε, πώς να βοηθήσουμε;
180
00:11:52,875 --> 00:11:55,958
Πολύ ευγενικό,
αλλά είμαι εντάξει για την ώρα.
181
00:11:56,041 --> 00:11:57,208
Ωραία.
182
00:11:57,291 --> 00:12:00,625
Αν χρειαστείς κάτι, θα σε στηρίξουμε.
183
00:12:01,125 --> 00:12:02,208
Ναι. Ευχαριστώ.
184
00:12:02,291 --> 00:12:03,291
Και…
185
00:12:03,375 --> 00:12:06,000
Συζητούσαμε πριν με τον Λέστερ
186
00:12:06,083 --> 00:12:10,250
και σκεφτήκαμε ότι μάλλον δεν έκανες
ακόμα τη συζήτηση για τα ραντεβού.
187
00:12:11,166 --> 00:12:14,833
Οι γονείς μου κάλυψαν το θέμα
στη σεξουαλική διαπαιδαγώγηση.
188
00:12:15,333 --> 00:12:16,375
Οπότε…
189
00:12:17,125 --> 00:12:18,416
Όχι.
190
00:12:18,500 --> 00:12:21,208
Θέλουμε να σου μάθουμε
πώς λειτουργεί αυτό το μέρος.
191
00:12:21,291 --> 00:12:22,458
-Γιατί;
-Έγγραφα.
192
00:12:22,541 --> 00:12:24,416
Ή αποφυγή εγγράφων.
193
00:12:24,500 --> 00:12:28,625
Υπάρχουν επίπονες απαιτήσεις αναφοράς
για κάθε προσωπική επαφή.
194
00:12:28,708 --> 00:12:30,208
Δεν ίσχυε για τους ξένους αυτό;
195
00:12:30,291 --> 00:12:33,791
Για όλα τα άτομα που έχεις
στενή και συνεχή επαφή μαζί τους.
196
00:12:33,875 --> 00:12:36,083
Δηλαδή χωρίς προφυλακτικό.
197
00:12:36,625 --> 00:12:39,750
-Αλλά φοράς πάντα προφυλακτικό, έτσι;
-Φοράω και τώρα.
198
00:12:40,500 --> 00:12:41,625
Εντάξει.
199
00:12:41,708 --> 00:12:44,333
Ο Λέστερ κι εγώ δουλεύουμε καιρό εδώ,
200
00:12:44,416 --> 00:12:46,375
ξέρουμε τις περισσότερες ελεύθερες.
201
00:12:46,458 --> 00:12:48,625
Θα σε βοηθήσουμε ν' αποφύγεις τις τρελές.
202
00:12:48,708 --> 00:12:51,958
Ωραία. Θα σας καλέσω
αν ξαναμπώ στο παιχνίδι.
203
00:12:52,625 --> 00:12:53,458
Ωραία.
204
00:12:54,625 --> 00:12:56,500
Ώρα για σύσκεψη προσωπικού.
205
00:12:56,583 --> 00:12:58,500
-Η πρώτη σου, έτσι;
-Ναι.
206
00:12:59,625 --> 00:13:01,416
-Ωραία.
-Γιατί;
207
00:13:01,500 --> 00:13:02,333
Γιατί;
208
00:13:02,416 --> 00:13:03,833
Να πάρει ο διάολος!
209
00:13:03,916 --> 00:13:05,000
Ποιος το έκανε;
210
00:13:07,708 --> 00:13:10,333
Ποιος από εσάς έκανε την γκάφα τώρα;
211
00:13:17,041 --> 00:13:17,916
Πλάκα κάνω.
212
00:13:20,291 --> 00:13:22,041
Ωραία ψυχραιμία, όλοι σας.
213
00:13:24,375 --> 00:13:26,041
Εκτός από σένα, Μέισον.
214
00:13:26,958 --> 00:13:29,458
-Σε είδα να σουφρώνεις τα χείλη.
-Συγγνώμη.
215
00:13:29,541 --> 00:13:31,250
Π-Μ-Σ-Δ-Ν-Σ-Τ-Χ.
216
00:13:31,916 --> 00:13:32,791
"Ποτέ…
217
00:13:33,583 --> 00:13:35,208
Μη Σε Δουν Να Σουφρώνεις Τα Χείλη".
218
00:13:37,541 --> 00:13:38,375
Εντάξει.
219
00:13:39,458 --> 00:13:42,583
Βάιολετ, τι νέα
από το θέμα μ' εκείνα τα άτομα;
220
00:13:43,458 --> 00:13:48,458
Ο φίλος μας στο σημείο λέει ότι μπορεί
να έχει θαλασσοταραχή, αλλά όχι καταιγίδα.
221
00:13:48,541 --> 00:13:52,458
Ωραία. Σάλαζαρ, κάποιο πρόβλημα
με το πλαίσιο των παραδοτέων;
222
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
Όχι ως τώρα.
223
00:13:53,458 --> 00:13:55,250
Ο φίλος μας ακούει ψιθύρους
224
00:13:55,333 --> 00:13:58,291
ότι το στοιχείο που μας ανησυχούσε
δεν υλοποιήθηκε.
225
00:13:58,375 --> 00:13:59,791
Ωραία, παρακολούθησέ το.
226
00:14:00,791 --> 00:14:03,166
Ο φίλος μας μπορεί να έχει άλλο σκοπό.
227
00:14:03,958 --> 00:14:08,208
Γιάνους, γιατί μαθαίνω για κοιλόπονους
στη χώρα της καμήλας;
228
00:14:10,375 --> 00:14:11,333
Έλα.
229
00:14:12,750 --> 00:14:13,958
Κόφ' το.
230
00:14:14,041 --> 00:14:17,958
Κανείς δεν χάφτει τις μπούρδες
περί ναρκοληψίας, κι ας λέει ο γιατρός.
231
00:14:18,041 --> 00:14:19,416
Θα έχουμε πρόβλημα;
232
00:14:19,500 --> 00:14:24,208
Κύριε, δεν γνωρίζω να συμβαίνει κάτι
στην περιοχή που αναφέρατε.
233
00:14:24,291 --> 00:14:26,750
Θα το ελέγξω διεξοδικά και θα ενημερώσω.
234
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
Γάμα το, απλώς διόρθωσέ το.
235
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
Εντάξει. Μάλιστα.
236
00:14:31,125 --> 00:14:31,958
Χέντρικς.
237
00:14:32,750 --> 00:14:34,541
Κανένα στοιχείο για εκείνη τη…
238
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
ρόδα που τρίζει;
239
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
Την ποια;
240
00:14:41,625 --> 00:14:42,458
Ναι, τη…
241
00:14:44,916 --> 00:14:48,958
Όπως είπαμε, επικοινώνησα
με την πρώην πράκτορα.
242
00:14:50,250 --> 00:14:51,458
-Πολλά λέει.
-Τι…
243
00:14:53,333 --> 00:14:54,416
Συγγνώμη.
244
00:14:54,500 --> 00:14:57,041
Το άτομο στο σημείο…
245
00:14:57,125 --> 00:15:00,750
Και προσπαθώ να ξεκαθαρίσω
πόσο βαθιά πάει…
246
00:15:00,833 --> 00:15:04,791
-Η γνώση του για τη ρωσική μαφία…
-Θεέ μου.
247
00:15:14,500 --> 00:15:17,916
-Τι συμβαίνει; Τι έγινε;
-Δεν θέλουν να πατήσουν τα σκατά σου.
248
00:15:18,000 --> 00:15:19,833
Βάιολετ, δεν του έμαθες τίποτα;
249
00:15:21,041 --> 00:15:23,750
Μαθαίνει αργά, κύριε.
250
00:15:24,750 --> 00:15:28,458
Κάθε υπόθεσή μας μπορεί να μας στείλει
στην εξεταστική επιτροπή.
251
00:15:28,541 --> 00:15:31,250
Είναι στοιχειώδης ευγένεια
να μη λέμε πολλά.
252
00:15:31,333 --> 00:15:34,833
Κανείς δεν θέλει να ξέρει,
εκτός αν πρέπει.
253
00:15:34,916 --> 00:15:36,583
-Έγινα σαφής;
-Μάλιστα.
254
00:15:36,666 --> 00:15:39,833
Λοιπόν, έχεις σχέδιο δράσης
γι' αυτήν τη γυναίκα;
255
00:15:40,625 --> 00:15:42,208
Όχι ακόμα.
256
00:15:42,291 --> 00:15:45,791
Μα δεν θα θέλατε να ενεργήσω
χωρίς σωστή εκτίμηση κινδύνου.
257
00:15:45,875 --> 00:15:48,958
Βολιδοσκοπώ την κατάσταση.
Σύντομα θα έχω καλύτερη εικόνα.
258
00:15:52,458 --> 00:15:53,500
Ωραία.
259
00:16:01,708 --> 00:16:03,875
ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΑΝ ΑΡΧΕΙΑ.
260
00:16:07,333 --> 00:16:09,958
ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΦΥΛΑΚΩΝ ΑΡΙΖΟΝΑ
ΠΕΡΙΒΙΛ
261
00:16:10,666 --> 00:16:13,375
Μπορώ να σου βρω κόκα.
Θα σου κοστίσει 200.
262
00:16:13,958 --> 00:16:15,458
Είναι πολλά.
263
00:16:15,541 --> 00:16:16,750
Θα σε ξεπληρώσω.
264
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
Γαμώτο!
265
00:16:39,083 --> 00:16:40,250
Μη!
266
00:16:41,291 --> 00:16:42,416
Χωριστείτε!
267
00:16:51,791 --> 00:16:52,625
Γιάνους.
268
00:16:53,416 --> 00:16:54,375
Φύγε.
269
00:16:54,958 --> 00:16:58,250
Θα το ήθελα, αλλά χρειάζομαι συμβουλή.
270
00:16:58,333 --> 00:17:00,041
Ξέχνα το. Δεν υπάρχεις για μένα.
271
00:17:04,791 --> 00:17:06,583
Τέρμα αυτά, καινούργιε.
272
00:17:06,666 --> 00:17:09,666
Δεν χρειάζεται να μένω ξύπνιος πια.
Το χειρότερο συνέβη ήδη.
273
00:17:10,583 --> 00:17:11,416
Αλήθεια;
274
00:17:12,625 --> 00:17:15,166
Τόσο θυμωμένος που ήταν ο Νάιλαντ,
275
00:17:15,250 --> 00:17:18,583
το χειρότερο θα ήταν
να μάθει ότι του είπες ψέματα πάλι.
276
00:17:20,375 --> 00:17:22,416
Με απειλείς;
277
00:17:22,500 --> 00:17:25,458
Όχι, απλώς μαθαίνω πώς να κινούμαι εδώ.
278
00:17:28,958 --> 00:17:30,125
Τι θες να μάθεις;
279
00:17:30,208 --> 00:17:33,625
Γιατί δεν βρίσκω επίσημο αρχείο
της εκβιάστριάς μου;
280
00:17:33,708 --> 00:17:36,000
Ακόμα κι αν ήταν χωρίς συμβόλαιο,
281
00:17:36,083 --> 00:17:39,708
οι πληροφορίες της ήταν
η βάση επιχειρήσεων για πολλά χρόνια.
282
00:17:39,791 --> 00:17:41,583
Κάποιος καθάρισε τα χάλια του.
283
00:17:42,083 --> 00:17:44,333
Κάποιος; Ο χειριστής της; Ο Όχι Μπομπ;
284
00:17:45,208 --> 00:17:47,708
Δεν ξέρω. Δεν πάω εκεί.
285
00:17:47,791 --> 00:17:50,125
Ό,τι κι αν γίνει. Ούτε εσύ να πας.
286
00:17:50,208 --> 00:17:52,833
Αν μάθει ότι ψάχνεις
τις παλιές του επιχειρήσεις,
287
00:17:52,916 --> 00:17:55,958
θα καταλήξεις σ' ένα σκοτεινό δωμάτιο
με πλαστικό στο πάτωμα.
288
00:17:56,041 --> 00:17:56,916
Είναι ναρκοπέδιο.
289
00:17:57,750 --> 00:18:01,333
Θα επιβιώσω μόνο αν μάθω τι διάολο ξέρει.
290
00:18:04,333 --> 00:18:06,000
Χρειάζεσαι τον φάκελο διαδρόμου της.
291
00:18:07,083 --> 00:18:09,541
-Τι είναι αυτό;
-ΠΦ.
292
00:18:09,625 --> 00:18:11,500
Πληροφορίες Φημών.
293
00:18:11,583 --> 00:18:13,541
Πώς θα τον βρω;
294
00:18:14,625 --> 00:18:16,708
Δεν είναι υλικός φάκελος.
295
00:18:16,791 --> 00:18:17,708
Είναι κουτσομπολιά.
296
00:18:18,291 --> 00:18:21,708
Πράγματα που ειπώθηκαν
στους διαδρόμους της βάσης της.
297
00:18:21,791 --> 00:18:25,125
-Ήταν πράκτορας στη Λευκορωσία.
-Δεν σημαίνει ότι ήταν η βάση της.
298
00:18:25,208 --> 00:18:29,333
Άρα πρέπει να μάθεις αυτό
για να στοχεύσεις έναν υπάλληλο
299
00:18:29,416 --> 00:18:31,666
που ίσως είναι πρόθυμος να μιλήσει.
300
00:18:34,750 --> 00:18:35,583
Τι;
301
00:18:37,583 --> 00:18:39,375
Όχι. Δεν είναι εδώ, γιατί;
302
00:18:44,875 --> 00:18:48,916
-Μαχαίρωσαν τη Μαξ Μελάτζε στη φυλακή.
-Ποια;
303
00:18:49,958 --> 00:18:51,708
-Τη ρόδα μου.
-Και;
304
00:18:51,791 --> 00:18:52,625
Είναι νεκρή;
305
00:18:53,708 --> 00:18:55,291
Όχι, είναι τσατισμένη.
306
00:18:55,375 --> 00:18:57,583
-Κύριε, πρέπει να μάθω…
-Τι να μάθεις;
307
00:18:58,458 --> 00:18:59,958
-Εμείς…
-Εμείς τι;
308
00:19:00,958 --> 00:19:01,791
Εμείς το κάναμε;
309
00:19:04,125 --> 00:19:07,208
Ρωτάς τον νομικό σύμβουλο της CIA
αν η Εταιρεία,
310
00:19:07,291 --> 00:19:09,750
που απαγορεύεται να εκτελεί
επιχειρήσεις στις ΗΠΑ,
311
00:19:09,833 --> 00:19:14,416
αποπειράθηκε να δολοφονήσει αλλοδαπή
και πρώην πράκτορα στην Αριζόνα;
312
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
Όχι.
313
00:19:17,000 --> 00:19:18,083
Ήμουν σίγουρος.
314
00:19:18,791 --> 00:19:20,708
Άκου προσεκτικά, κύριε Χέντρικς.
315
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Δεν με παίρνει να δημιουργηθεί πρόβλημα.
316
00:19:22,791 --> 00:19:25,375
Ο Σμουτ ψάχνει ένα σκάνδαλο
να μου φορτώσει
317
00:19:25,458 --> 00:19:27,291
για να παραιτηθώ ντροπιασμένος.
318
00:19:27,375 --> 00:19:31,500
Το τελευταίο που χρειάζομαι είναι
η ρόδα σου να γίνει αυτό ακριβώς.
319
00:19:31,583 --> 00:19:34,416
Θέσε το υπό έλεγχο με κάθε τίμημα.
320
00:19:34,500 --> 00:19:35,333
Μάλιστα.
321
00:19:36,541 --> 00:19:38,958
-Καλά έκανα κι ετοίμασα βαλίτσα.
-Τι;
322
00:19:40,458 --> 00:19:42,958
Τίποτα. Το αναλαμβάνω. Μη φοβάστε.
323
00:19:43,625 --> 00:19:45,375
Μόνο φόβο έχω.
324
00:19:48,958 --> 00:19:50,791
ΦΟΙΝΙΞ
325
00:20:02,125 --> 00:20:02,958
Άουτς.
326
00:20:03,541 --> 00:20:06,291
Είναι τυχερή.
Η μαχαιριά δεν πέτυχε ζωτικά όργανα.
327
00:20:06,791 --> 00:20:08,041
-Ο δικηγόρος της;
-Όχι.
328
00:20:08,125 --> 00:20:08,958
Ναι.
329
00:20:10,000 --> 00:20:11,250
Ενδιαφέρον.
330
00:20:11,875 --> 00:20:14,416
Πρέπει να της μιλήσω ιδιαιτέρως.
331
00:20:14,500 --> 00:20:15,958
Δεν πρόκειται.
332
00:20:30,708 --> 00:20:31,541
Έλα.
333
00:20:46,166 --> 00:20:47,500
Πέντε λεπτά.
334
00:20:48,625 --> 00:20:50,166
Δεν το κάναμε εμείς.
335
00:20:51,041 --> 00:20:54,833
Το ξέρω. Ο Τάλκο το έκανε,
επειδή του έκαψα τη μούρη με οξύ.
336
00:20:54,916 --> 00:20:56,416
Ήταν τρομερό.
337
00:20:57,250 --> 00:20:59,625
-Αλλά τώρα πατσίσατε, έτσι;
-Όχι.
338
00:20:59,708 --> 00:21:03,041
Θα προσπαθήσει να με σκοτώσει.
Αυτό μας δημιουργεί πρόβλημα.
339
00:21:09,416 --> 00:21:12,458
Γιατί δεν εκβίασες την υπηρεσία
όταν ήρθες στις ΗΠΑ;
340
00:21:12,541 --> 00:21:13,708
Γιατί περίμενες ως τώρα;
341
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
Θέλω να πάω σπίτι.
342
00:21:15,916 --> 00:21:18,000
Εκτέθηκες ως πρώην πράκτορας, δεν μπορείς.
343
00:21:18,083 --> 00:21:20,291
Με κρατάς στο σκοτάδι
344
00:21:20,375 --> 00:21:24,166
επειδή νομίζεις ότι αν ελέγχεις
τις πληροφορίες που θα μαθευτούν,
345
00:21:24,250 --> 00:21:25,833
κρατάς την ταυτότητά σου μυστική.
346
00:21:25,916 --> 00:21:27,833
Θα γυρίσεις στη ζωή σου στη Λευκορωσία.
347
00:21:27,916 --> 00:21:31,916
Κι αν αποκαλύψεις τα πάντα,
αυτή η πόρτα κλείνει παντοτινά.
348
00:21:32,000 --> 00:21:33,666
Χρειάζεσαι τη βοήθειά μου.
349
00:21:33,750 --> 00:21:35,083
Μου έδωσαν υποσχέσεις.
350
00:21:36,000 --> 00:21:37,791
Περιμένω να με φροντίσουν.
351
00:21:38,625 --> 00:21:41,791
Αλλά μην απατάσαι,
θα τα κάψω όλα αν χρειαστεί.
352
00:21:42,375 --> 00:21:43,583
Ξεκινώντας από σένα.
353
00:21:46,916 --> 00:21:49,875
Δεν θέλω να περάσω
την υπόλοιπη ζωή μου στη φυλακή.
354
00:21:50,541 --> 00:21:52,458
Δεν είναι αυτό το μέλλον μου.
355
00:21:52,541 --> 00:21:53,375
Τότε…
356
00:21:54,458 --> 00:21:56,333
διαπραγματεύσου ανακωχή με τον Τάλκο.
357
00:21:56,416 --> 00:21:57,958
Δεν μπορώ από εδώ μέσα.
358
00:21:58,041 --> 00:22:01,583
-Πρέπει να το κάνεις εσύ.
-Δεν είναι δουλειά μου.
359
00:22:01,666 --> 00:22:02,791
Συγγνώμη.
360
00:22:02,875 --> 00:22:04,666
Κάναμε μια συμφωνία, οπότε…
361
00:22:05,375 --> 00:22:07,000
με βοηθάς, σε βοηθάω.
362
00:22:07,625 --> 00:22:08,875
Τι χρειάζεσαι;
363
00:22:09,750 --> 00:22:10,666
Τίποτα.
364
00:22:11,458 --> 00:22:13,916
Εκτός αν ξέρεις
από κλητεύσεις της Γερουσίας.
365
00:22:15,083 --> 00:22:17,333
Ξέρω από εξουσία και πολιτική.
366
00:22:18,375 --> 00:22:19,416
Εντάξει.
367
00:22:20,625 --> 00:22:23,083
Μεγάλος και τρανός γερουσιαστής
μισεί το αφεντικό μου.
368
00:22:23,166 --> 00:22:26,208
Με κλήτευσε, οπότε πρέπει να καταθέσω
μόνο για να του τη φέρει.
369
00:22:26,291 --> 00:22:28,833
Δεν θέλει να καταθέσεις.
370
00:22:30,000 --> 00:22:31,125
Τι εννοείς;
371
00:22:31,208 --> 00:22:34,750
Είναι πίεση για να του πεις
τα άπλυτα του αφεντικού σου.
372
00:22:34,833 --> 00:22:36,625
Κάν' το, και πάει η κλήτευση.
373
00:22:37,458 --> 00:22:39,125
Αυτό είναι πολύ χειρότερο.
374
00:22:40,375 --> 00:22:41,708
Εσύ ρώτησες.
375
00:22:45,125 --> 00:22:45,958
Λοιπόν…
376
00:22:47,833 --> 00:22:52,250
Θα επικοινωνήσω με τον Τάλκο
κι εσύ θα ετοιμάσεις συμφωνία ειρήνευσης.
377
00:22:52,333 --> 00:22:54,500
-Ξέρεις πώς;
-Ναι.
378
00:22:55,333 --> 00:23:00,208
Έπεισα πειρατές να μη με απαγάγουν
στην Γουιάνα. Απίστευτο.
379
00:23:05,791 --> 00:23:08,666
ΜΟΤΕΛ ΣΑΝΤ ΚΑΤ
380
00:23:35,875 --> 00:23:36,875
Βάιολετ Έμπνερ.
381
00:23:36,958 --> 00:23:38,666
Ο Όουεν είμαι.
382
00:23:38,750 --> 00:23:42,000
Θέλω μια συμβουλή,
αν ισχύει ακόμα η προσφορά.
383
00:23:42,083 --> 00:23:43,500
Φυσικά.
384
00:23:43,583 --> 00:23:46,583
Θέλω να μεταφερθεί η υπόθεσή μου
στο ομοσπονδιακό σύστημα.
385
00:23:46,666 --> 00:23:47,958
Πώς θα το κάνω;
386
00:23:48,041 --> 00:23:50,458
-Μέρος;
-Αριζόνα.
387
00:23:51,375 --> 00:23:55,000
Θα μιλήσω με τον Λέστερ.
Είχε κάποιες επαφές εκεί.
388
00:23:55,083 --> 00:23:55,916
Εντάξει.
389
00:24:00,375 --> 00:24:03,541
ΠΩΣ ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΕΣΑΙ
ΜΕ ΕΜΠΟΡΟΥΣ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ
390
00:24:03,625 --> 00:24:05,333
Θα κάνει την υπόθεση ομοσπονδιακή.
391
00:24:05,416 --> 00:24:07,875
Ευκαιρία να βάλουμε κάποιον κοντά του.
392
00:24:07,958 --> 00:24:10,375
-Την Κάθριν.
-Όχι. Την Αμίλια έλεγα.
393
00:24:10,458 --> 00:24:13,333
Η Αμίλια θα τον ξεσκίσει.
394
00:24:13,916 --> 00:24:16,125
Θα μας ζητήσει κάτι
για να τον κατασκοπεύσει.
395
00:24:16,208 --> 00:24:18,875
Πλάκα κάνεις;
Θα μας ευχαριστήσει για το προξενιό.
396
00:24:18,958 --> 00:24:20,583
Πίστεψέ με, είναι παιδαράς.
397
00:24:22,291 --> 00:24:24,500
Μίλησα με τον Λέστερ,
398
00:24:24,583 --> 00:24:27,958
δεν έχει γνωριμίες στα νοτιοδυτικά.
399
00:24:28,041 --> 00:24:31,166
Αλλά η Αμίλια Σάλαζαρ ήταν
στην Ένωση Αμερικανικού Στρατού,
400
00:24:31,250 --> 00:24:34,166
και σίγουρα έχει επιρροή εκεί πέρα.
401
00:24:34,958 --> 00:24:38,666
-Τέλεια. Θα μας συνδέσεις;
-Έχει φύγει.
402
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
Θα σας συστήσω αύριο.
403
00:24:41,291 --> 00:24:42,500
Ευχαριστώ.
404
00:24:42,583 --> 00:24:44,125
Σου χρωστάω.
405
00:24:44,791 --> 00:24:47,625
Τίποτα. Στην ίδια ομάδα είμαστε.
406
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
Έτσι μπράβο.
407
00:25:03,541 --> 00:25:04,375
Συγγνώμη.
408
00:25:05,208 --> 00:25:06,416
-Τι;
-Συγγνώμη.
409
00:25:06,500 --> 00:25:09,916
Μόλις ήρθα, και παρατήρησα
ότι πήρες να φας απ' έξω.
410
00:25:10,000 --> 00:25:10,833
Λιμοκτονώ.
411
00:25:12,333 --> 00:25:16,500
-Πώς είναι οι κοτομπουκιές;
-Δεν είμαι σίγουρη αν είναι κοτόπουλο.
412
00:25:20,583 --> 00:25:21,416
Ναι.
413
00:25:29,166 --> 00:25:32,250
Τώρα πρέπει να θυσιάσεις μία
στους θεούς της πισίνας.
414
00:25:35,208 --> 00:25:38,208
Τι είναι αυτό;
Για γούρι ή για να διώξει το κακό;
415
00:25:38,291 --> 00:25:40,958
Είναι μια άχρηστη ενέργεια καταστροφής.
416
00:25:41,750 --> 00:25:43,000
Να καθίσω;
417
00:25:43,958 --> 00:25:44,791
Κάθισε.
418
00:25:51,416 --> 00:25:53,916
Τι σε φέρνει
σ' αυτό το πεντάστερο θέρετρο;
419
00:25:55,916 --> 00:25:59,083
Είμαι δικηγόρος, έχω υπόθεση στην πόλη.
Φεύγω το πρωί.
420
00:26:01,916 --> 00:26:03,208
Εσύ;
421
00:26:03,291 --> 00:26:04,583
Είσαι καιρό εδώ;
422
00:26:06,458 --> 00:26:07,458
Μερικές μέρες.
423
00:26:09,666 --> 00:26:11,000
Δουλειά ή διασκέδαση;
424
00:26:12,291 --> 00:26:14,208
-Οικογένεια.
-Σε καταλαβαίνω.
425
00:26:15,166 --> 00:26:16,875
Εγώ έχω να τους δω από τη νομική.
426
00:26:17,500 --> 00:26:19,833
Η μαμά μου έγινε πολύ ασταθής.
427
00:26:19,916 --> 00:26:22,708
Δεν ξέρω. Μερικές φορές έχω τύψεις.
428
00:26:24,625 --> 00:26:26,958
Τα κάνω χειρότερα
προσπαθώντας να τα κάνω καλύτερα.
429
00:26:28,166 --> 00:26:29,250
Γιατί μου τα λες αυτά;
430
00:26:29,333 --> 00:26:31,666
Είναι πιο ασφαλές
να είσαι ειλικρινής με αγνώστους.
431
00:26:32,250 --> 00:26:34,166
Δεν θα σε ξαναδώ, σωστά;
432
00:26:34,250 --> 00:26:35,916
Οπότε χέστηκα αν με κρίνεις.
433
00:26:36,875 --> 00:26:37,916
Να το δοκιμάσεις.
434
00:26:43,000 --> 00:26:43,833
Ο…
435
00:26:45,041 --> 00:26:46,750
μπαμπάς μου σκοτώθηκε πρόσφατα.
436
00:26:49,583 --> 00:26:52,125
Μόνο αυτός μ' έκανε να νιώθω ασφαλής.
437
00:26:52,833 --> 00:26:54,208
Λογική, αγαπητή.
438
00:26:56,541 --> 00:26:58,291
Ο δικός μου πέθανε όταν ήμουν 12.
439
00:27:00,125 --> 00:27:02,625
Πήγε στον πόλεμο και δεν γύρισε.
Αυτό τσάκισε τη μαμά.
440
00:27:05,833 --> 00:27:07,458
Προσπάθησα πολύ να…
441
00:27:08,791 --> 00:27:12,208
είμαι ο άντρας του σπιτιού,
να γίνω σαν αυτόν, αλλά…
442
00:27:24,583 --> 00:27:26,833
Το πρωί δεν θα το κάναμε αυτό;
443
00:27:42,583 --> 00:27:45,500
Σου πάει. Κράτα το αν θέλεις.
444
00:27:46,458 --> 00:27:48,291
Νομίζεις ότι χρειάζομαι άδεια;
445
00:27:49,583 --> 00:27:51,375
Αυτήν τη στιγμή, μάλλον όχι.
446
00:27:54,541 --> 00:27:56,458
-Πού είναι τα λεφτά μου;
-Ασφαλή.
447
00:27:56,541 --> 00:27:58,166
Κόψε την ταινία. Πάμε να τα βρούμε.
448
00:27:59,250 --> 00:28:00,875
Τι έπαθε το χέρι σου;
449
00:28:01,583 --> 00:28:05,791
Μου έβγαλαν το νύχι.
Παρόμοια κατάσταση με αυτή.
450
00:28:06,333 --> 00:28:10,000
-Δεν ξέρω ποιο μέρος ήταν πιο καθαρό.
-Οι δειλοί βγάζουν νύχια.
451
00:28:12,000 --> 00:28:16,333
Ψυχολογικές μελέτες δείχνουν
ότι μόνο η απειλή μόνιμης βλάβης
452
00:28:16,833 --> 00:28:18,833
δίνει κίνητρο σε έναν πεντέχο
453
00:28:19,458 --> 00:28:21,125
να προδώσει τα συμφέροντά του.
454
00:28:24,208 --> 00:28:26,958
Λοιπόν, πού είναι τα λεφτά μου;
455
00:28:27,041 --> 00:28:28,125
Σου είπα.
456
00:28:30,958 --> 00:28:34,083
Στο πάρκινγκ της φυλακής Πέριβιλ.
Δεν θα τα βρεις χωρίς εμένα.
457
00:28:34,166 --> 00:28:36,833
-Δεν πρόκειται με μερικές τρύπες.
-Πόσες είναι μερικές;
458
00:28:36,916 --> 00:28:37,750
Όσες!
459
00:28:38,416 --> 00:28:41,166
Όσες τρύπες. Δεν παίζω μαζί σου.
Δεν δουλεύω για τη Μαξ.
460
00:28:41,250 --> 00:28:43,791
Δεν με νοιάζουν τα λεφτά της,
και δεν νοιάζεται για μένα.
461
00:28:43,875 --> 00:28:47,208
Γι' αυτό κόψε την ταινία
κι ας ξεχάσουμε ο ένας τον άλλο.
462
00:28:57,166 --> 00:28:59,250
Λοιπόν, πόσο καιρό ξέρεις τη Μαξ;
463
00:29:01,250 --> 00:29:05,458
Σε συμφέρει να μου πεις
όσα ξέρεις γι' αυτή.
464
00:29:05,541 --> 00:29:08,041
-Ναι;
-Ο εχθρός του εχθρού μου.
465
00:29:09,458 --> 00:29:11,291
-Νομίζεις ότι θα γίνουμε φίλοι;
-Όχι.
466
00:29:11,375 --> 00:29:13,208
Ελπίζω να μη σε ξαναδώ.
467
00:29:14,041 --> 00:29:17,000
Μα αν το παίξω σωστά,
θα τη βγάλω απ' τις ζωές μας.
468
00:29:23,125 --> 00:29:25,916
Η Μαξ δημιούργησε μια επιχείρηση
όταν ήρθε εδώ.
469
00:29:27,166 --> 00:29:30,916
Αλλά ξεπέρασε το όριο με τα λεφτά.
Πήρε κάτι που δεν της ανήκε.
470
00:29:31,666 --> 00:29:33,583
Κι εσένα θα σε προδώσει.
471
00:29:35,041 --> 00:29:36,375
Καλά που μου το είπες.
472
00:30:00,958 --> 00:30:01,916
Όχι.
473
00:30:03,250 --> 00:30:05,875
Μην τη φέρεις κοντά μου και άνοιξέ τη.
474
00:30:13,375 --> 00:30:14,458
Όπα.
475
00:30:15,583 --> 00:30:16,666
Δεν είναι σωστό, φίλε.
476
00:30:18,250 --> 00:30:19,791
-Πατσίσατε με τη Μαξ;
-Ναι.
477
00:30:23,833 --> 00:30:27,083
-Τι κάνεις; Δεν μπορείς…
-Κάνε πίσω.
478
00:30:28,083 --> 00:30:29,208
Είναι νοικιασμένο!
479
00:30:42,250 --> 00:30:46,250
ΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΑ. ΤΟΥ ΕΔΩΣΑ ΤΑ ΛΕΦΤΑ ΣΟΥ
480
00:30:57,625 --> 00:31:01,541
ΜΗΝΥΜΑ
ΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΑ. ΤΟΥ ΕΔΩΣΑ ΤΑ ΛΕΦΤΑ ΣΟΥ
481
00:31:01,625 --> 00:31:05,416
ΑΠΟ: ΟΟΥΕΝ 10:28 Μ.Μ.
482
00:31:34,291 --> 00:31:36,750
Ηρέμησε. Δεν ήρθα να σου κάνω κακό.
483
00:31:37,500 --> 00:31:40,750
Δεν φταίνε οι στρατιώτες
για τις εντολές που παίρνουν.
484
00:31:42,458 --> 00:31:44,750
Αλλά είχα περιέργεια για σένα,
485
00:31:45,458 --> 00:31:47,250
οπότε έκανα λίγη έρευνα.
486
00:31:48,583 --> 00:31:49,666
Η κόρη σου…
487
00:31:51,125 --> 00:31:52,500
είναι πολύ όμορφη.
488
00:31:54,208 --> 00:31:56,666
Όχι. Μην ανησυχείς, δεν…
489
00:31:57,416 --> 00:31:59,000
Δεν θα την πείραζα.
490
00:32:00,250 --> 00:32:02,291
Είχα κι εγώ μια κόρη κάποτε.
491
00:32:03,125 --> 00:32:04,666
Τίποτα δεν συγκρίνεται μ' αυτό.
492
00:32:05,791 --> 00:32:07,583
Τη χαρά όταν είναι γλυκές.
493
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
Την τρέλα όταν δεν είναι.
494
00:32:12,083 --> 00:32:15,208
Ήταν ζόρικη η Καρολίνα μου.
495
00:32:16,166 --> 00:32:17,125
Επίμονη.
496
00:32:17,833 --> 00:32:19,000
Πεισματάρα.
497
00:32:20,083 --> 00:32:24,000
Ό,τι χρειάζεται ένα κορίτσι
για να επιβιώσει σ' αυτόν τον κόσμο.
498
00:32:25,250 --> 00:32:27,291
Μα δεν χρειάζεται να σου το πω.
499
00:32:30,041 --> 00:32:33,916
Τα λέω αυτά επειδή θέλω να ξέρεις ότι ποτέ
500
00:32:34,000 --> 00:32:36,208
δεν θα πείραζα ούτε τρίχα της κόρης σου.
501
00:32:38,083 --> 00:32:41,666
Αλλά θα σκοτώσω
όλη την υπόλοιπη οικογένειά σου
502
00:32:41,750 --> 00:32:43,666
αν δεν δουλέψεις για μένα.
503
00:32:44,708 --> 00:32:45,958
Διπλή πράκτορας.
504
00:32:47,250 --> 00:32:48,958
Θα λες ψέματα στον Τάλκο.
505
00:32:49,708 --> 00:32:51,416
Θα μου λες τι σκαρώνει.
506
00:32:52,500 --> 00:32:55,083
Θα με προειδοποιήσεις
αν ξαναπροσπαθήσει να με σκοτώσει.
507
00:32:56,416 --> 00:32:57,416
Μπορείς;
508
00:33:01,250 --> 00:33:02,458
Μπορείς;
509
00:33:05,583 --> 00:33:06,625
Ωραία.
510
00:33:09,708 --> 00:33:14,083
Ξεκουράσου και θα προσευχηθώ
για τη μαλίσκα σου απόψε.
511
00:33:47,916 --> 00:33:51,291
-Έπρεπε να είσαι στη δουλειά.
-Ναι, κι εσύ.
512
00:33:51,375 --> 00:33:52,500
Μην κοιτάς.
513
00:33:56,708 --> 00:33:58,041
Είπα ότι είμαι άρρωστη.
514
00:33:58,750 --> 00:34:02,791
Δεν άντεχα άλλη μία μέρα
ν' ανακαλύπτω έγγραφα στην παγωνιά.
515
00:34:02,875 --> 00:34:06,000
Μόλις γύρισα απ' το αεροδρόμιο.
Θα κάνω ντους και θα πάω στη δουλειά.
516
00:34:15,250 --> 00:34:17,041
Θα έφτιαχνα πιτσάκια.
517
00:34:18,250 --> 00:34:19,333
Ναι, παρακαλώ.
518
00:34:23,708 --> 00:34:27,458
Λοιπόν, πώς πάει το κυνήγι της αλήθειας;
519
00:34:27,541 --> 00:34:28,458
Τέλεια.
520
00:34:29,458 --> 00:34:30,416
Όχι τέλεια.
521
00:34:30,500 --> 00:34:34,000
Αναμενόμενο σ' ένα μέρος
που κατ' επάγγελμα κρατάει μυστικά.
522
00:34:36,250 --> 00:34:37,083
Τι;
523
00:34:39,041 --> 00:34:42,000
Κοίτα, δεν θέλω να είμαι αυτή
που λέει ότι ανησυχεί για σένα,
524
00:34:42,083 --> 00:34:44,458
γιατί ποια θέλει να είναι αυτή;
525
00:34:45,750 --> 00:34:47,291
Αλλά ανησυχώ για σένα.
526
00:34:48,166 --> 00:34:50,250
Η ανάγκη να πέφτεις στα βαθιά
527
00:34:50,333 --> 00:34:53,458
για ν' αποδεικνύεις την αξία σου
είναι ανθυγιεινή.
528
00:34:54,083 --> 00:34:55,666
-Φιλοδοξία είναι.
-Όχι.
529
00:34:56,208 --> 00:34:59,000
Εγώ είμαι φιλόδοξη. Εσύ φοβάσαι.
530
00:34:59,083 --> 00:35:00,375
Είναι διαφορετικό.
531
00:35:00,458 --> 00:35:02,458
Φοβάμαι; Τι φοβάμαι;
532
00:35:02,541 --> 00:35:03,708
Δεν ξέρω.
533
00:35:03,791 --> 00:35:05,916
Ειλικρινά δεν ξέρω.
534
00:35:06,625 --> 00:35:07,458
Δηλαδή…
535
00:35:09,833 --> 00:35:12,500
-Γιατί πήρες τη θέση στη CIA;
-Επειδή…
536
00:35:12,583 --> 00:35:16,708
Και μην πεις επειδή ήθελες
να λερώσεις τα χέρια σου.
537
00:35:16,791 --> 00:35:18,708
Δεν είχες ιδέα τι σήμαινε αυτό.
538
00:35:19,708 --> 00:35:23,625
Πιο εύκολη ερώτηση.
Γιατί ήθελες να γίνεις δικηγόρος;
539
00:35:24,375 --> 00:35:25,250
Ξέρεις γιατί.
540
00:35:26,208 --> 00:35:29,083
Όχι. Ξέρω την ιστορία
που λες στον εαυτό σου.
541
00:35:29,583 --> 00:35:32,291
Η διάψευση της τρελής μητέρας σου
δεν είναι ο μόνος λόγος
542
00:35:32,375 --> 00:35:34,458
που κάνεις ακραίες επιλογές ζωής.
543
00:35:35,375 --> 00:35:38,208
-Κι αν είναι;
-Θα ήταν υπερβολικά χαζό.
544
00:35:38,291 --> 00:35:40,000
Τι θέλεις να κάνω;
545
00:35:40,083 --> 00:35:42,250
Σοβαρά, τι να κάνω; Να παραιτηθώ;
546
00:35:42,333 --> 00:35:44,125
Ενώ δεν έχω πετύχει τίποτα;
547
00:35:44,208 --> 00:35:46,625
Όουεν, επιτρέπεται
να παραδεχτείς ότι έκανες λάθος.
548
00:35:46,708 --> 00:35:48,083
Δεν έχω πρόβλημα να το κάνω.
549
00:35:48,166 --> 00:35:50,500
Είμαι 24 ετών, πρέπει να κάνω λάθη.
550
00:35:50,583 --> 00:35:52,000
Να παίρνω μεγάλα ρίσκα.
551
00:35:52,083 --> 00:35:52,916
Σωστά;
552
00:35:54,375 --> 00:35:55,208
Ναι.
553
00:35:57,916 --> 00:36:01,416
Ανησυχώ ότι η CIA
θα ενισχύσει τα χειρότερα ένστικτά σου.
554
00:36:02,750 --> 00:36:06,208
Υπάρχουν εταιρείες
που θα σε προσλάμβαναν αμέσως.
555
00:36:06,750 --> 00:36:08,583
Θα σε πλήρωναν μια περιουσία.
556
00:36:08,666 --> 00:36:11,458
Ναι. Εσύ είσαι πανευτυχής
με το εταιρικό δίκαιο.
557
00:36:11,541 --> 00:36:12,583
Κι εγώ θα ήθελα.
558
00:36:12,666 --> 00:36:16,875
Τουλάχιστον δεν ανησυχώ
για ανορθόγραφες κλητεύσεις της Γερουσίας.
559
00:36:21,125 --> 00:36:22,250
Ανορθόγραφες.
560
00:36:23,750 --> 00:36:24,583
Τι;
561
00:36:25,541 --> 00:36:27,958
Έτσι θα τη βρω. Πρέπει να φύγω.
562
00:36:28,750 --> 00:36:32,000
Μ' αρέσει που νοιάζεσαι για μένα
και θέλεις να είμαι ασφαλής.
563
00:36:32,083 --> 00:36:33,083
Σ' ευχαριστώ.
564
00:36:36,000 --> 00:36:38,291
-Γεια!
-Πάλι εσύ;
565
00:36:38,375 --> 00:36:40,041
-Ναι. Γεια.
-Θες να ψάξω άλλο όνομα;
566
00:36:40,125 --> 00:36:42,041
Όχι. Ίδιο όνομα, με μια διαφορά.
567
00:36:42,125 --> 00:36:45,791
Κάποιος έκανε μεγάλη προσπάθεια
να σβήσει το όνομα της Μαξ,
568
00:36:45,875 --> 00:36:48,541
αλλά πόσο πιθανό είναι
να το έγραψε σωστά σε κάθε αναφορά,
569
00:36:48,625 --> 00:36:50,666
κάθε υπόμνημα, κάθε επικοινωνία;
570
00:36:50,750 --> 00:36:52,250
-Καθόλου.
-Ακριβώς.
571
00:36:52,333 --> 00:36:56,333
Μάλλον έσβησαν μόνο τα αρχεία
όπου το όνομά της γράφτηκε σωστά.
572
00:36:56,416 --> 00:37:00,041
Οπότε ετοίμασα λίστα
με 100 λάθος ορθογραφίες να ψάξεις.
573
00:37:00,125 --> 00:37:02,625
Πρόσθεσε οποιαδήποτε νομίζεις
ότι μου διέφυγε.
574
00:37:03,125 --> 00:37:05,916
-Πολύ έξυπνο.
-Ευχαριστώ.
575
00:37:11,750 --> 00:37:13,375
Αμίλια; Γεια.
576
00:37:13,458 --> 00:37:16,291
-Δεν έχουμε γνωριστεί επισήμως.
-Όουεν.
577
00:37:16,375 --> 00:37:17,708
-Γεια.
-Γεια.
578
00:37:18,375 --> 00:37:19,416
Κλείσε την πόρτα.
579
00:37:19,500 --> 00:37:21,708
Η Βάιολετ είπε ότι θα περνούσες.
580
00:37:21,791 --> 00:37:23,750
Ναι. Θέλω μερικές συμβουλές.
581
00:37:23,833 --> 00:37:27,291
Σε προειδοποιώ, μπορεί να πω πολλά.
Σε πειράζει;
582
00:37:27,375 --> 00:37:30,375
Όχι. Πριν το κάνεις,
να βάλουμε κάποιους κανόνες.
583
00:37:30,458 --> 00:37:31,958
-Ναι.
-Θέλω ρομαντισμό.
584
00:37:32,041 --> 00:37:34,083
Όχι πολύ, δεν έχω χρόνο για κάτι σοβαρό,
585
00:37:34,166 --> 00:37:36,291
μα πρέπει να κάνεις προσπάθεια
αν βγαίνουμε.
586
00:37:38,041 --> 00:37:40,250
Σου είπε η Βάιολετ ότι ενδιαφερόμουν;
587
00:37:40,750 --> 00:37:43,458
Ναι. Περίμενες να σε βοηθήσω
χωρίς αντάλλαγμα;
588
00:37:43,541 --> 00:37:45,083
Όχι. Ασφαλώς όχι.
589
00:37:45,166 --> 00:37:48,291
Απλώς… Ακόμα μαθαίνω πώς λειτουργούμε εδώ.
590
00:37:48,375 --> 00:37:50,208
Πίστεψέ με, είναι πιο εύκολο έτσι.
591
00:37:50,291 --> 00:37:52,083
Ένας πρώην δούλευε σε φαρμακευτική,
592
00:37:52,166 --> 00:37:55,000
και οι εβδομαδιαίες αναφορές επαφών
που έγραφα ήταν εφιάλτης.
593
00:37:59,208 --> 00:38:01,416
Μ' αρέσει ο ρομαντισμός.
594
00:38:01,500 --> 00:38:03,666
Είναι σημαντικό να φροντίσουμε
να υπάρχει σπίθα.
595
00:38:03,750 --> 00:38:05,750
Η οικειότητα απαιτεί
πνευματική επικοινωνία.
596
00:38:05,833 --> 00:38:07,083
Άσε τα γλυκανάλατα.
597
00:38:07,166 --> 00:38:09,666
Θέλω μόνο ένα δείπνο
κι ένα σινεμά πότε-πότε.
598
00:38:09,750 --> 00:38:12,666
Θα βγούμε ένα βράδυ αυτήν τη βδομάδα,
διάλεξε ένα ωραίο μέρος…
599
00:38:12,750 --> 00:38:14,708
Όχι κάπου που θα μας δουν.
Δεν θέλω τρέντι.
600
00:38:14,791 --> 00:38:17,541
Και να έχει καλό φαγητό. Μ' αρέσει το φαΐ.
601
00:38:18,333 --> 00:38:19,166
Έγινε.
602
00:38:20,833 --> 00:38:21,750
Πάμε στο θέμα;
603
00:38:23,125 --> 00:38:24,125
Τι χρειάζεσαι;
604
00:38:24,625 --> 00:38:26,875
-Για τη ρόδα σου πρόκειται;
-Ναι.
605
00:38:26,958 --> 00:38:30,333
Είναι πρώην πράκτορας
στη φυλακή για φόνο στην Αριζόνα.
606
00:38:30,416 --> 00:38:33,416
Θέλω η υπόθεση να γίνει ομοσπονδιακή
για ν' αποσύρω τις κατηγορίες.
607
00:38:33,500 --> 00:38:36,208
Θα καλέσω την Α'Νάια Μπελ στο Δικαιοσύνης.
608
00:38:36,291 --> 00:38:37,916
Δεν θα της πω το τελευταίο.
609
00:38:38,000 --> 00:38:41,458
Μόνο ότι θέλουμε ν' ανέβει η υπόθεση
για λόγους εθνικής ασφάλειας.
610
00:38:41,541 --> 00:38:44,375
Μπορούμε να βάλουμε το Δικαιοσύνης
ν' αναλάβει υπόθεση;
611
00:38:44,458 --> 00:38:49,416
Όχι, αλλά μπορώ να την πείσω
ότι είναι καλή κίνηση καριέρας.
612
00:38:49,500 --> 00:38:53,500
-Πώς λένε την πράκτορα;
-Μαξίν Μελάτζε.
613
00:38:53,583 --> 00:38:56,416
Μ-Ε-Λ-Α-Τ-Ζ-Ε.
614
00:38:56,916 --> 00:38:58,958
Είναι στο Πέριβιλ τώρα.
615
00:38:59,666 --> 00:39:01,708
-Έγινε.
-Ευχαριστώ.
616
00:39:03,458 --> 00:39:04,750
Φιλάς ωραία, έτσι;
617
00:39:04,833 --> 00:39:08,000
Δεν πιστεύω ν' ανοίγεις το στόμα
και να χώνεις τη γλώσσα.
618
00:39:08,083 --> 00:39:09,916
Θεέ μου, όχι. Το μισώ αυτό.
619
00:39:10,000 --> 00:39:13,625
Με μια κοπέλα στο λύκειο, ένιωθα
ότι ήθελε να μου φάει τη μούρη.
620
00:39:13,708 --> 00:39:14,958
Είμαι πιο διακριτικός.
621
00:39:17,958 --> 00:39:19,291
Ανυπομονώ.
622
00:39:21,458 --> 00:39:22,291
Ναι.
623
00:39:26,500 --> 00:39:28,208
Γεια. Πώς πήγε με την Αμίλια;
624
00:39:28,791 --> 00:39:32,333
Μαγικά. Ήδη σχεδιάζουμε τον γάμο.
Θα γίνεις κουμπάρος;
625
00:39:32,416 --> 00:39:35,333
-Θα σε βοηθήσει;
-Ναι.
626
00:39:35,416 --> 00:39:39,125
Ωραία. Χαίρομαι που κάναμε το προξενιό.
627
00:39:41,916 --> 00:39:43,458
Ευχαριστώ για τη γνωριμία.
628
00:39:46,166 --> 00:39:48,666
-Ελπίζω να μην είναι πάλι άδειος.
-Όχι εντελώς.
629
00:39:48,750 --> 00:39:51,916
-Αλλά περίμενα πιο πολλά.
-Αυτό είναι;
630
00:39:52,000 --> 00:39:55,416
Κάποιος έκανε απόρρητες
και τις λάθος ορθογραφίες.
631
00:39:55,500 --> 00:39:58,000
Του ξέφυγε μόνο μία. Ζόρικα τα κυριλλικά.
632
00:39:58,541 --> 00:40:01,000
Ναι, φίλε, έχουν διαγραφεί πολλά.
633
00:40:01,083 --> 00:40:03,125
-Πώς θα βρω το πρωτότυπο;
-Δεν φτάνω ως εκεί.
634
00:40:03,208 --> 00:40:06,458
Αναφέρεται ένας υπάλληλος
στο τέλος, δεν έχει διαγραφεί.
635
00:40:06,958 --> 00:40:07,833
Ευχαριστώ.
636
00:40:15,708 --> 00:40:18,208
Κύριε, πρέπει να πάω στη Βιέννη.
637
00:40:18,291 --> 00:40:20,750
Όχι, δεν πρέπει. Πάρε τηλέφωνο.
638
00:40:25,875 --> 00:40:29,208
Δεν θέλετε να ρισκάρετε
να υποκλαπεί η συνομιλία.
639
00:40:40,750 --> 00:40:43,458
Μπορώ να σας πω λεπτομέρειες,
αλλά μετά θα ξέρετε
640
00:40:43,541 --> 00:40:46,041
πράγματα που αργότερα
ίσως θελήσετε ν' αρνηθείτε.
641
00:40:46,625 --> 00:40:50,583
Με δουλεύεις;
Έχεις σκοπό που πρέπει να με ανησυχεί;
642
00:40:50,666 --> 00:40:54,875
Όχι. Απλώς προσπαθώ να κάνω
αυτό για το οποίο με προσλάβατε.
643
00:40:57,208 --> 00:40:59,541
Εντάξει. Πες μου λίγα ακόμα.
644
00:41:00,375 --> 00:41:03,583
Ένας υπάλληλος στη Βιέννη
ίσως βοηθήσει να καταλάβω
645
00:41:03,666 --> 00:41:06,000
πόσο επικίνδυνη είναι η ρόδα μου.
646
00:41:09,625 --> 00:41:11,000
Εντάξει. Πήγαινε.
647
00:41:11,083 --> 00:41:12,083
Αλλά πρόσεχε.
648
00:41:12,833 --> 00:41:15,083
Η Βιέννη είναι οι Ολυμπιακοί κατασκοπείας,
649
00:41:15,166 --> 00:41:19,083
όπου κάθε ξένη υπηρεσία πληροφοριών
στέλνει τα αστέρια της.
650
00:41:19,166 --> 00:41:20,750
Οπότε μην ξανοιχτείς.
651
00:41:20,833 --> 00:41:24,208
-Κάνε τη δουλειά σου και φύγε. Κατανοητό;
-Μάλιστα.
652
00:41:37,625 --> 00:41:39,708
-Σαν συντριβή αεροπλάνου.
-Νησί…
653
00:41:40,541 --> 00:41:44,500
-Τι διάολο κάνεις;
-Ψάχνω το μαύρο διαβατήριό μου.
654
00:41:44,583 --> 00:41:47,875
Σύμφωνα με τις Επιχειρήσεις,
μου το παρέδωσαν πριν από πέντε μέρες.
655
00:41:47,958 --> 00:41:50,666
Πριν φύγω για Υεμένη.
656
00:41:51,875 --> 00:41:53,916
-Δεν το έχω εγώ. Όχι.
-Όχι;
657
00:42:06,958 --> 00:42:08,041
Τι είναι αυτό;
658
00:42:10,166 --> 00:42:12,333
Θα μπλέχτηκε στην αλληλογραφία μου.
659
00:42:12,416 --> 00:42:14,750
Ναι, σίγουρα θα το πιστέψει ο Νάιλαντ.
660
00:42:16,958 --> 00:42:19,041
Εντάξει. Τι θέλεις;
661
00:42:19,625 --> 00:42:22,500
Ο Νάιλαντ με στέλνει στη Βιέννη,
662
00:42:22,583 --> 00:42:25,250
και πρέπει να στήσω μια ταυτότητα κάλυψης.
663
00:42:26,833 --> 00:42:28,333
Θα μου πείτε πώς.
664
00:42:34,625 --> 00:42:37,333
ΒΙΕΝΝΗ
665
00:42:37,416 --> 00:42:40,333
Ένας εξονυχιστικός έλεγχος
θα αποκαλύψει την ταυτότητα κάλυψης.
666
00:42:40,416 --> 00:42:43,458
Γι' αυτό μην μπλεχτείς κάπου
όπου πρέπει να βασιστείς σ' αυτή.
667
00:42:43,541 --> 00:42:45,333
Θα πας ως διπλωμάτης.
668
00:42:45,416 --> 00:42:49,416
Προσωρινός νομικός ακόλουθος
για το Υπουργείο Εξωτερικών.
669
00:42:49,500 --> 00:42:50,875
Η βάση θα κάνει τσεκ-ιν,
670
00:42:50,958 --> 00:42:53,208
οπότε δεν θα έρθεις σε επαφή
με τη ρεσεψιόν.
671
00:42:53,291 --> 00:42:56,041
Μπες στο λόμπι
και κάποιος θα σου δώσει το κλειδί σου.
672
00:42:59,291 --> 00:43:00,125
Γεια.
673
00:43:00,750 --> 00:43:01,708
Ο Λανς Μίλερ;
674
00:43:04,750 --> 00:43:06,958
Όχι. Ο Λανς Μίλερμαν.
675
00:43:10,000 --> 00:43:10,833
Ευχαριστώ.
676
00:43:16,000 --> 00:43:18,750
ΣΤΕΦΑΝΠΛΑΤΣ, ΚΑΦΕ ΧΟΦΜΠΟΥΡΓΚ 9 Μ.Μ.
677
00:43:20,708 --> 00:43:26,041
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΡΟΥΑΓΙΑΛ
678
00:44:05,083 --> 00:44:06,750
Περιμένεις κάποιον;
679
00:44:07,958 --> 00:44:09,750
-Ναι.
-Πώς σε λένε;
680
00:44:11,000 --> 00:44:12,875
Λανς Μίλερμαν.
681
00:44:13,708 --> 00:44:15,458
Σε ζητούν στο τηλέφωνο.
682
00:44:19,791 --> 00:44:21,666
-Ναι;
-Συγχαρητήρια.
683
00:44:21,750 --> 00:44:24,416
Σε ακολουθεί ολόκληρος ο ΟΗΕ.
684
00:44:24,500 --> 00:44:27,083
Σε παρακολουθώ από το ξενοδοχείο.
685
00:44:27,166 --> 00:44:29,125
Σου έμαθε κανείς αντικατασκοπεία;
686
00:44:29,208 --> 00:44:32,000
Γιατί; Είμαι νομικός ακόλουθος
απ' το Υπουργείο Εξωτερικών.
687
00:44:32,083 --> 00:44:34,708
Είσαι ένα νήπιο που μασκαρεύεται
σε δεξαμενή με καρχαρίες.
688
00:44:34,791 --> 00:44:37,125
Πήγαινε στην πρεσβεία. Θα σε βρω εκεί.
689
00:44:37,208 --> 00:44:39,208
Δεν θ' αποκαλυφθώ γι' αυτό το τσίρκο.
690
00:44:47,083 --> 00:44:49,458
Συγγνώμη. Πρώτη φορά έρχομαι στη Βιέννη.
691
00:44:49,958 --> 00:44:52,500
Περίμενε να πάμε σε ασφαλή τοποθεσία.
692
00:44:58,750 --> 00:44:59,583
Ευχαριστώ.
693
00:45:06,750 --> 00:45:08,208
Τι κάνεις εδώ;
694
00:45:09,000 --> 00:45:11,208
Χαλάρωσε, μερικές πληροφορίες θέλω.
695
00:45:11,291 --> 00:45:12,750
Δεν είναι τίποτα.
696
00:45:13,666 --> 00:45:16,208
Ο νομικός σύμβουλος ζήτησε άδεια χώρας,
697
00:45:16,291 --> 00:45:18,166
ο πρέσβης των ΗΠΑ την υπέγραψε,
698
00:45:18,250 --> 00:45:21,375
και ήρθες στη Βιέννη
να μου πεις ότι δεν είναι τίποτα;
699
00:45:21,458 --> 00:45:24,250
Σωστά. Είναι κάτι.
Και την έχεις πατήσει λίγο.
700
00:45:24,333 --> 00:45:26,875
Αλλά το ερώτημα είναι πόσο.
701
00:45:27,375 --> 00:45:29,125
Γι' αυτό κάτσε κάτω.
702
00:45:32,625 --> 00:45:34,041
Εντάξει. Κανένα πρόβλημα.
703
00:45:39,833 --> 00:45:41,333
Τι θέλεις να μάθεις;
704
00:45:41,416 --> 00:45:44,583
Ήσουν τοποθετημένος
στη Λευκορωσία το 2014.
705
00:45:45,333 --> 00:45:46,875
Ήμουν εκεί προσωρινά.
706
00:45:47,583 --> 00:45:48,416
Δηλαδή;
707
00:45:49,208 --> 00:45:52,791
Για λίγους μήνες
μεταξύ προηγούμενων αναθέσεων.
708
00:45:53,958 --> 00:45:55,583
Πώς ήταν η βάση;
709
00:45:57,458 --> 00:46:01,291
Τσίρκο. Χωρίς επιτήρηση,
με εσωτερικές διαμάχες.
710
00:46:01,375 --> 00:46:02,833
Ανυπομονούσα να φύγω.
711
00:46:06,208 --> 00:46:08,125
Έχεις ακούσει το όνομα Μαξ Μελάτζε;
712
00:46:11,041 --> 00:46:12,291
Μια, δυο φορές.
713
00:46:12,375 --> 00:46:15,083
Προσπαθώ να βρω τον φάκελο διαδρόμου της.
714
00:46:15,166 --> 00:46:16,000
Γιατί;
715
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
Δεν επιτρέπεται να πω.
716
00:46:20,083 --> 00:46:20,916
Κοίτα.
717
00:46:21,791 --> 00:46:25,041
Η Ρωσία, η Λευκορωσία,
αυτά είναι κράτη μαφίας.
718
00:46:26,083 --> 00:46:29,250
Η μαφία παρέχει υποστήριξη
για ό,τι ζητήσουν οι πολιτικές ελίτ,
719
00:46:29,333 --> 00:46:33,166
και η ειδικότητα της Μαξ ήταν
να κρατά τις ελίτ ικανοποιημένες.
720
00:46:33,250 --> 00:46:36,166
Γι' αυτό μας ήταν τόσο πολύτιμη.
721
00:46:37,416 --> 00:46:38,625
Ποιος ήταν ο χειριστής;
722
00:46:40,000 --> 00:46:42,375
Άλλαζε χειριστές όταν πήγα εγώ.
723
00:46:43,833 --> 00:46:47,125
Είναι φυσιολογικό;
Μια πράκτορας χωρίς χειριστή;
724
00:46:47,708 --> 00:46:50,541
Όχι. Αλλά ο πρώτος πέθανε από έμφραγμα.
725
00:46:51,416 --> 00:46:54,333
Παραπονέθηκα στο Λάνγκλεϊ,
μου ζήτησαν να το διορθώσω,
726
00:46:54,416 --> 00:46:56,791
μα δεν υπήρχε περίπτωση να μπλέξω εκεί.
727
00:46:58,541 --> 00:47:02,958
Και μετά η Λευκορωσία έγινε
απαγορευμένη περιοχή όταν έφευγα.
728
00:47:04,750 --> 00:47:08,250
Τι εννοείς "απαγορευμένη περιοχή";
729
00:47:10,166 --> 00:47:14,916
Υπερβολικά εχθρικό επιχειρησιακό
περιβάλλον με στενή παρακολούθηση.
730
00:47:15,000 --> 00:47:19,083
Οι επιχειρήσεις είναι επικίνδυνες,
οπότε υποχωρείς μέχρι να ηρεμήσει η φάση.
731
00:47:19,791 --> 00:47:22,916
-Και οι πράκτορές σου;
-Εξαρτάται.
732
00:47:25,166 --> 00:47:27,125
Τι έγινε με τη Μαξ Μελάτζε;
733
00:47:28,541 --> 00:47:31,208
Δεν έχω ιδέα. Είχα φύγει τότε.
734
00:47:33,500 --> 00:47:35,958
Κοίτα, μπορείς να μου πεις την αλήθεια,
735
00:47:36,666 --> 00:47:39,166
ή μπορώ να σε καλέσω πίσω στην Ουάσινγκτον
736
00:47:39,250 --> 00:47:41,250
για ν' απαντήσεις στον νομικό σύμβουλο.
737
00:47:44,625 --> 00:47:48,375
Έμαθα ότι της επέτρεψαν
να διοικεί το δικό της δίκτυο.
738
00:47:48,958 --> 00:47:50,500
Πρακτόρων της υπηρεσίας;
739
00:47:52,375 --> 00:47:53,375
Αυτό είναι τρελό.
740
00:47:53,458 --> 00:47:56,875
Δεν είχε καν φάκελο.
Δεν υπάρχει εξουσιοδότηση, αρχείο.
741
00:47:56,958 --> 00:48:00,000
-Τίποτα.
-Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό.
742
00:48:00,083 --> 00:48:04,583
Δηλαδή μια μη ελεγχθείσα πράκτορας
μπορούσε να χειρίζεται άλλους πράκτορες;
743
00:48:09,541 --> 00:48:12,041
Άρα ξέρει τις ταυτότητες των περισσότερων
744
00:48:12,125 --> 00:48:14,750
κατασκόπων μας σε Λευκορωσία και Ρωσία.
745
00:48:16,166 --> 00:48:18,000
Σου είπα ότι δεν ήθελες να μάθεις.
746
00:48:19,333 --> 00:48:20,958
Χριστέ μου.
747
00:48:23,208 --> 00:48:24,041
Τελειώσαμε;
748
00:48:26,958 --> 00:48:27,916
Όχι.
749
00:48:30,833 --> 00:48:31,666
Κάτσε κάτω.
750
00:48:38,416 --> 00:48:40,125
Γιατί έφυγε απ' τη Λευκορωσία;
751
00:48:43,541 --> 00:48:47,208
Τσάτισε το λάθος άτομο στη μαφία.
Προσπαθούσε να τη σκοτώσει.
752
00:48:47,875 --> 00:48:49,208
Ποιος την έβγαλε έξω;
753
00:48:50,916 --> 00:48:53,791
Δεν έχω ιδέα. Είχα φύγει τότε.
754
00:48:56,166 --> 00:48:57,333
Συνηθίζεται αυτό;
755
00:48:58,333 --> 00:49:00,166
Να εγκαταλείπονται πράκτορες;
756
00:49:02,541 --> 00:49:05,625
Φυσικά. Αφού ήταν νεκρή για τους Ρώσους,
757
00:49:05,708 --> 00:49:08,875
σταμάτησε να είναι χρήσιμη,
άρα ήταν νεκρή για εμάς.
758
00:49:11,041 --> 00:49:12,958
Σας απειλεί, έτσι;
759
00:49:16,208 --> 00:49:17,875
Σε αγχώνει αυτό;
760
00:49:20,916 --> 00:49:23,041
Όχι. Σου είπα, μία φορά την είδα.
761
00:49:24,916 --> 00:49:27,791
Όχι. Είπες ότι είχες ακούσει τ' όνομά της.
762
00:49:28,291 --> 00:49:30,208
Μια, δυο φορές.
763
00:49:31,375 --> 00:49:33,916
Τώρα μου λες ότι την είδες.
764
00:49:34,666 --> 00:49:36,958
Τυχαία.
765
00:49:40,250 --> 00:49:42,666
Εντάξει. Άκου τι χρειάζομαι από σένα.
766
00:49:43,375 --> 00:49:45,541
Θέλω να μπεις στα αρχεία σου
767
00:49:45,625 --> 00:49:49,000
και να μου δώσεις ό,τι έχεις
για τη Μαξ Μελάτζε.
768
00:49:49,500 --> 00:49:50,625
Κανένα πρόβλημα.
769
00:49:50,708 --> 00:49:52,000
Θα το κάνω αμέσως.
770
00:50:03,250 --> 00:50:04,083
Εντάξει.
771
00:50:18,166 --> 00:50:20,375
-Πού είσαι;
-Στη Βιέννη.
772
00:50:20,458 --> 00:50:22,791
Και ξέρω τι απειλείς ν' αποκαλύψεις.
773
00:50:22,875 --> 00:50:25,291
Μίλησες σε κάποιον. Πες μου το όνομα.
774
00:50:25,916 --> 00:50:29,833
Όχι. Αυτό δεν έχεις. Αληθινά ονόματα.
Είναι το πλεονέκτημά μου.
775
00:50:29,916 --> 00:50:32,916
Συγχαρητήρια. Μπήκες επισήμως
στο παιχνίδι.
776
00:50:33,500 --> 00:50:35,875
Κι εγώ είμαι ένα βήμα πιο κοντά στο σπίτι.
777
00:50:35,958 --> 00:50:37,041
Ναι; Κι εγώ.
778
00:50:37,125 --> 00:50:38,500
Γεια, στο αεροδρόμιο.
779
00:50:43,875 --> 00:50:47,041
Αφού δεν μου λες το όνομα,
πες μου τουλάχιστον πώς πήγε.
780
00:50:48,333 --> 00:50:49,833
Αντιστεκόταν πολύ.
781
00:50:49,916 --> 00:50:53,291
Σίγουρα έχει μυστικά να κρύψει.
782
00:50:53,375 --> 00:50:55,791
Πρέπει να μου πεις ποιον συνάντησες.
783
00:50:56,416 --> 00:50:57,333
Γιατί;
784
00:50:57,416 --> 00:51:01,166
Επειδή αξίζει να σκοτώσεις
για να μη μαθευτούν τα μυστικά που ξέρω.
785
00:51:08,916 --> 00:51:10,000
Περίεργο αυτό.
786
00:51:10,083 --> 00:51:10,916
Ποιο;
787
00:51:11,000 --> 00:51:13,291
Ο Γκάνθερ είναι ο μπαμπάς σου;
788
00:51:13,833 --> 00:51:15,083
Τι λες;
789
00:51:15,708 --> 00:51:16,833
Δεν είναι το ταξί της.
790
00:51:18,666 --> 00:51:20,875
Όουεν, είναι δολοφόνος.
791
00:51:20,958 --> 00:51:22,666
Πρέπει να σκοτώσεις την οδηγό.
792
00:51:25,583 --> 00:51:27,541
Δεν… Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
793
00:51:27,625 --> 00:51:29,791
-Αλλιώς θα σε σκοτώσει.
-Όχι.
794
00:51:29,875 --> 00:51:31,750
-Πίσω κάθεσαι;
-Ναι.
795
00:51:31,833 --> 00:51:34,916
Εντάξει. Πάρε τη ζώνη
και πνίξ' την από πίσω,
796
00:51:35,000 --> 00:51:38,958
αλλιώς βρες στιλό, χώσ' τον στο αυτί της
και κάνε ομελέτα τον εγκέφαλο.
797
00:51:39,041 --> 00:51:40,958
-Δεν μπορώ να το κάνω.
-Όουεν!
798
00:51:41,458 --> 00:51:43,958
Γεια, με συγχωρείς.
Μπορείς να σταματήσεις;
799
00:51:44,041 --> 00:51:46,583
-Πρέπει να βγω έξω.
-Μη μιλάς. Σκότωσέ τη!
800
00:51:46,666 --> 00:51:47,708
Δεν θα τη σκοτώσω!
801
00:51:48,500 --> 00:51:49,333
Γαμώτο.
802
00:52:18,750 --> 00:52:20,125
Γαμώτο!
803
00:52:20,208 --> 00:52:21,041
Γαμώτο.
804
00:52:22,625 --> 00:52:24,208
Εντάξει, βγήκα έξω.
805
00:52:24,291 --> 00:52:26,500
-Έχεις πάει στη Βιέννη;
-Πολλές φορές.
806
00:52:26,583 --> 00:52:28,500
Ωραία. Θέλω βοήθεια να ξεφύγω.
807
00:52:28,583 --> 00:52:30,000
Πες μου, πού είσαι;
808
00:52:30,083 --> 00:52:33,958
Έχει κτίρια, και νομίζω
ότι είμαι δίπλα στην όπερα.
809
00:52:34,041 --> 00:52:35,291
-Γαμώτο.
-Εντάξει.
810
00:52:41,708 --> 00:52:44,250
-Με κυνηγάει.
-Αν τη σκότωνες, δεν θα σε κυνηγούσε.
811
00:52:44,333 --> 00:52:46,750
Χρειάζεσαι αμάξι.
Θα σε πιάσει αν είσαι με τα πόδια.
812
00:52:46,833 --> 00:52:48,750
-Τι;
-Κάν' το! Όουεν, τώρα!
813
00:52:53,875 --> 00:52:55,958
Γαμώτο. Θεέ μου.
814
00:52:58,625 --> 00:52:59,708
Όπα!
815
00:53:06,625 --> 00:53:07,791
Συγγνώμη!
816
00:53:07,875 --> 00:53:10,375
Μη ζητάς συγγνώμη. Γιατί ζητάς συγγνώμη;
817
00:53:14,291 --> 00:53:16,583
Η κλοπή αυτοκινήτου είναι νέα εμπειρία.
818
00:53:22,708 --> 00:53:24,916
Όουεν, ενημέρωσέ με. Τι γίνεται;
819
00:53:37,250 --> 00:53:38,083
Συγγνώμη.
820
00:53:38,708 --> 00:53:41,208
Όουεν; Τι συμβαίνει; Ποιος φωνάζει;
821
00:53:42,666 --> 00:53:44,541
Δεν θέλω να το συζητήσω.
822
00:53:44,625 --> 00:53:45,875
Συγγνώμη.
823
00:53:46,500 --> 00:53:47,333
Συγγνώμη.
824
00:53:48,375 --> 00:53:50,166
Συγγνώμη. Ξέρω.
825
00:53:59,333 --> 00:54:00,250
Γαμώτο.
826
00:54:01,375 --> 00:54:03,208
Γαμώτο. Εντάξει.
827
00:54:04,375 --> 00:54:06,208
Είμαι σε μια γέφυρα. Δεν ξέρω ποια.
828
00:54:06,291 --> 00:54:08,125
-Έχει κτίρια.
-Αυτό δεν βοηθάει.
829
00:54:08,208 --> 00:54:10,625
Γαμώτο. Κι άλλος δολοφόνος.
830
00:54:12,083 --> 00:54:13,791
Είναι και οι δύο σε ταξί.
831
00:54:14,541 --> 00:54:17,166
Εντάξει, εγκλωβίστηκα στη γέφυρα. Τι κάνω;
832
00:54:18,208 --> 00:54:20,416
-Ξέρεις κολύμπι;
-Κάνει κρύο εδώ.
833
00:54:20,500 --> 00:54:23,125
Στη Λευκορωσία φοράμε κοντομάνικα
με τέτοιο καιρό. Πέσε!
834
00:54:23,208 --> 00:54:27,208
Είναι η μόνη επιλογή. Πέσε στο ποτάμι!
Θέλεις και "τρία, δύο, ένα";
835
00:54:31,833 --> 00:54:32,750
Γαμώτο!
836
00:54:42,791 --> 00:54:43,791
Γαμώτο!
837
00:56:08,083 --> 00:56:10,583
Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά