1 00:00:06,333 --> 00:00:09,458 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:36,541 --> 00:00:39,000 ‎(活动扫描) 3 00:00:46,583 --> 00:00:50,125 ‎当你走近的那一刻 ‎我就知道你是我的劫难 4 00:00:50,875 --> 00:00:53,833 ‎如今我躺在冰冷坚硬的地上 5 00:01:01,333 --> 00:01:04,208 ‎那些家伙是他妈的什么人? 6 00:01:12,666 --> 00:01:17,541 ‎瞭望者一号 请回答 瞭望者一号 ‎瞭望者 我们有麻烦了 7 00:01:17,625 --> 00:01:18,791 ‎你收到了吗? 8 00:01:18,875 --> 00:01:20,500 ‎不要使用这个频道 9 00:01:20,583 --> 00:01:23,541 ‎不 我们遇到大麻烦了 ‎你没听到我说的话吗? 10 00:01:24,208 --> 00:01:27,333 ‎永远别带律师参加行动 ‎不要使用这个频道 11 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 ‎该死! 12 00:02:12,500 --> 00:02:16,833 ‎(两周前) 13 00:02:26,416 --> 00:02:28,250 ‎尼兰先生可以见你了 14 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 ‎太好了 谢谢你 15 00:02:30,500 --> 00:02:36,625 ‎(机密) 16 00:02:36,708 --> 00:02:38,708 ‎-先生您好 ‎-你是亨德森? 17 00:02:40,833 --> 00:02:42,666 ‎亨德里克斯 先生 欧文亨德里克斯 18 00:02:43,250 --> 00:02:44,708 ‎你来了多久了? 19 00:02:45,583 --> 00:02:49,708 ‎只有十分钟 但是您日理万机 ‎掌管整个机构的运行… 20 00:02:49,791 --> 00:02:54,250 ‎您指的是我在这里工作多久了 两天 ‎刚刚完成了中央情报局入门培训 21 00:02:56,375 --> 00:02:58,166 ‎我要派你去参议院 22 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 ‎厉害 23 00:03:01,916 --> 00:03:05,083 ‎参议院情报委员会主席正在计划 24 00:03:05,166 --> 00:03:08,083 ‎在公开听证会上阅读机密文件 25 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 ‎您想让我去告诫他不要那样做 26 00:03:11,625 --> 00:03:14,250 ‎告诉他他就是个王八蛋 27 00:03:14,333 --> 00:03:16,833 ‎让他干脆走到飞机螺旋桨下面去 28 00:03:18,291 --> 00:03:21,458 ‎遵命 先生 ‎您是说可以用比喻的说法来告诫他 29 00:03:23,291 --> 00:03:27,166 ‎不 不是 听好了 亨德里克斯先生 30 00:03:27,250 --> 00:03:30,208 ‎如果你不能阻止 ‎参议员斯穆特阅读那份文件… 31 00:03:31,166 --> 00:03:34,250 ‎明天就不要来上班了 明白吗? 32 00:03:39,583 --> 00:03:42,208 ‎你这是自寻死路 33 00:03:43,333 --> 00:03:47,833 ‎尼兰以为自己能把我蒙在鼓里 ‎以此隐瞒情报局的龌龊勾当 34 00:03:47,916 --> 00:03:49,125 ‎但是他错了! 35 00:03:49,708 --> 00:03:53,458 ‎如果我想阅读文件 ‎我就要阅读文件! 36 00:03:53,541 --> 00:03:57,958 ‎我有宪法授予的 ‎监督中央情报局的权利 37 00:03:58,041 --> 00:04:03,000 ‎我要尽情行使这项权利 ‎首先要做的就是传唤你 38 00:04:03,750 --> 00:04:06,000 ‎现在我要回到听证会上了… 39 00:04:08,833 --> 00:04:10,791 ‎我还要引用这份文件 40 00:04:16,541 --> 00:04:21,041 ‎先生 这完全属于您的特权 ‎因为您是…委员会的主席 41 00:04:21,666 --> 00:04:24,625 ‎但请允许我提醒您 公开机密信息 42 00:04:24,708 --> 00:04:27,666 ‎违反了《美国法典》 ‎第18卷798条的规定 43 00:04:27,750 --> 00:04:30,791 ‎带来的后果不仅是刑事处分 44 00:04:30,875 --> 00:04:33,791 ‎还有可能使您在参议院饱受诟病 45 00:04:33,875 --> 00:04:37,666 ‎更别说这种事会让您 ‎在反对您的竞选视频中形象大损 46 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 ‎要是没有别的事 我就回兰利了 47 00:04:43,250 --> 00:04:44,541 ‎很高兴见到您 48 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 ‎-怎么样? ‎-很顺利 49 00:04:52,291 --> 00:04:54,083 ‎-戴夫! ‎-谢谢你的帮助 50 00:04:54,166 --> 00:04:57,041 ‎来我的办公室!马上! 51 00:05:00,125 --> 00:05:02,541 ‎嘿 你看到中情局的新行头了吗? 52 00:05:02,625 --> 00:05:04,833 ‎看到了 我打算买一套同款滑雪面罩 53 00:05:04,916 --> 00:05:06,833 ‎好主意 那些面罩很漂亮 对吧? 54 00:05:06,916 --> 00:05:08,458 ‎-我根本不滑雪 ‎-那… 55 00:05:08,541 --> 00:05:10,750 ‎我只想让自己看起来像个银行劫匪 56 00:05:11,333 --> 00:05:12,166 ‎他来了 57 00:05:13,916 --> 00:05:15,375 ‎哦 该死…不好意思 58 00:05:15,458 --> 00:05:16,791 ‎好吧 怎么了? 59 00:05:16,875 --> 00:05:17,708 ‎(亨德里克斯律师) 60 00:05:17,791 --> 00:05:22,291 ‎-你们好 这是我的办公室 ‎-我们听说尼兰派你去了国会山 61 00:05:22,375 --> 00:05:25,666 ‎没错 我来这儿半年后才去参议院 ‎你来了两天就能去那儿? 62 00:05:25,750 --> 00:05:27,833 ‎-那可不是一种奖励 ‎-什么任务? 63 00:05:29,500 --> 00:05:31,625 ‎对一些保密文件提些建议 64 00:05:31,708 --> 00:05:34,250 ‎别骗我们了 ‎打探情报这种事 我是专业人士 65 00:05:34,333 --> 00:05:36,750 ‎我们知道 ‎你见了参议院情报委员会主席 66 00:05:36,833 --> 00:05:39,458 ‎是的 我碰了一鼻子灰 67 00:05:39,541 --> 00:05:42,541 ‎我就是尼兰和斯穆特拉锯战中的炮灰 68 00:05:42,625 --> 00:05:44,666 ‎法律总顾问派我去的唯一原因是… 69 00:05:44,750 --> 00:05:46,416 ‎新来的菜鸟要干脏活累活 70 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 ‎这些是什么东西? 71 00:05:49,125 --> 00:05:50,333 ‎这些都是疯言疯语 72 00:05:50,416 --> 00:05:53,250 ‎-疯子 ‎-那些想要灰色论诈中央情报局的人 73 00:05:53,333 --> 00:05:54,708 ‎每封信都来自于某个 74 00:05:54,791 --> 00:05:58,708 ‎恐吓说如果得不到我们的帮助 ‎就会披露机密信息的人 75 00:05:58,791 --> 00:06:01,625 ‎-这是敲诈勒索 ‎-但是每年还是能收到上百封 76 00:06:01,708 --> 00:06:05,500 ‎你的工作?审核每一封信 ‎查一下发信人是否有真材实料 77 00:06:08,333 --> 00:06:09,958 ‎这种情况常见吗? 78 00:06:11,041 --> 00:06:11,875 ‎难免会遇上 79 00:06:11,958 --> 00:06:15,875 ‎是的 对了 ‎如果他们威胁要揭发的秘密很恶劣 80 00:06:16,458 --> 00:06:18,291 ‎调查起来也是一场噩梦 81 00:06:34,666 --> 00:06:36,500 ‎-倒那么多咖啡 ‎-该死 82 00:06:38,416 --> 00:06:40,083 ‎我可不能打瞌睡 83 00:06:40,166 --> 00:06:44,083 ‎-为什么?你要做汇报吗? ‎-汇报?不 我直接配合SOG 84 00:06:45,833 --> 00:06:49,166 ‎谁?我还是记不清所有缩写的含义 85 00:06:49,250 --> 00:06:50,916 ‎特别行动组 86 00:06:51,000 --> 00:06:54,625 ‎想象一下 ‎如果冰毒有了知觉并且获得武器 87 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 ‎我来这里已经三天了 88 00:06:58,958 --> 00:07:02,875 ‎但是一旦我离开 ‎那些疯子一定会为一项 89 00:07:02,958 --> 00:07:05,625 ‎我个人极力反对的隐秘行动开绿灯 90 00:07:05,708 --> 00:07:07,708 ‎他们不听律师的建议? 91 00:07:09,083 --> 00:07:11,833 ‎不 这是一个骗子集团 92 00:07:11,916 --> 00:07:13,875 ‎我们就是一帮骗子的律师 93 00:07:13,958 --> 00:07:15,791 ‎那些骗子还时刻想要陷害我们 94 00:07:16,375 --> 00:07:19,708 ‎趁你档案上的墨迹还没有干 ‎赶快离开这儿吧 孩子 95 00:07:20,708 --> 00:07:21,750 ‎多谢 96 00:07:21,833 --> 00:07:23,333 ‎我是被陷害入狱的 97 00:07:23,416 --> 00:07:24,250 ‎(疯言疯语) 98 00:07:24,333 --> 00:07:26,541 ‎我不知道那段火腿 ‎是怎么进我钱包里的 99 00:07:26,625 --> 00:07:30,625 ‎我知道外星人的事 ‎1963年 我在古巴替情报局工作 100 00:07:30,708 --> 00:07:31,541 ‎那是伪旗帜行动 101 00:07:31,625 --> 00:07:32,458 ‎(鸟门) 102 00:07:32,541 --> 00:07:36,083 ‎如果你们不帮助我 我就会揭露所有 ‎我知道的有关约翰肯尼迪遇刺的事 103 00:07:36,166 --> 00:07:38,125 ‎我的男朋友劈腿了 104 00:07:38,208 --> 00:07:42,125 ‎如果你们不让他停止 我会曝光 ‎新泽西所有秘密的中央情报局监狱 105 00:07:49,250 --> 00:07:50,791 ‎我的名字叫玛克斯梅拉泽 106 00:07:51,291 --> 00:07:52,791 ‎我在凤凰城的监狱 107 00:07:53,625 --> 00:07:58,166 ‎释放我 否则我就揭露情报局掌握的 ‎塞尔比肖、PW屠夫等人的情报 108 00:07:59,208 --> 00:08:00,041 ‎你们欠我的 109 00:08:02,583 --> 00:08:05,791 ‎(玛克斯梅拉泽 高级搜索) 110 00:08:14,916 --> 00:08:17,541 ‎(女人在惨烈案发现场被捕…) 111 00:08:43,833 --> 00:08:46,416 ‎-喂 ‎-老天!好了 112 00:08:46,500 --> 00:08:48,000 ‎我是欧文 你没事吧? 113 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 ‎是我 我们在咖啡室见过 记得吗? 114 00:08:53,125 --> 00:08:53,958 ‎你有事吗? 115 00:08:54,041 --> 00:08:56,291 ‎我负责疯言疯语的审核 ‎希望你能帮帮我 116 00:08:56,375 --> 00:08:58,333 ‎不 绝对不行 117 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 ‎只要几分钟 118 00:09:00,250 --> 00:09:04,708 ‎规矩一:不要帮助这里的其他人 119 00:09:04,791 --> 00:09:06,083 ‎不要相信任何人 120 00:09:06,166 --> 00:09:08,500 ‎这个鬼地方就是要让我们互相拆台的 121 00:09:08,583 --> 00:09:09,416 ‎好吧 122 00:09:10,375 --> 00:09:12,875 ‎明白了 不过我真的很需要你的帮助 123 00:09:12,958 --> 00:09:16,000 ‎我要做些什么 ‎才能让你回答我几个问题? 124 00:09:18,291 --> 00:09:19,833 ‎你有苯丙胺吗? 125 00:09:20,416 --> 00:09:21,250 ‎没有 126 00:09:22,666 --> 00:09:25,291 ‎-很高兴和你聊天 走吧 ‎-我的室友吃阿得拉 127 00:09:26,166 --> 00:09:28,333 ‎五片药一个问题 问吧 128 00:09:28,416 --> 00:09:33,583 ‎好的 我这里有一封信 ‎我看到一个奇怪的名字 PW屠夫 129 00:09:33,666 --> 00:09:35,166 ‎你知道它的意思吗? 130 00:09:35,250 --> 00:09:36,833 ‎知道 这是个匿名 131 00:09:37,416 --> 00:09:40,041 ‎情报局给秘密行动的代号 132 00:09:40,125 --> 00:09:42,375 ‎前两个字母PW是分度尺 133 00:09:42,458 --> 00:09:45,541 ‎行动地点所在国家的代码 134 00:09:45,625 --> 00:09:48,958 ‎后面的双音节词 屠夫 是实际的代号 135 00:09:49,041 --> 00:09:50,166 ‎你在哪儿找到的? 136 00:09:50,250 --> 00:09:53,125 ‎那堆灰色论诈信里 ‎一个因为谋杀而坐牢的女人写的 137 00:09:54,166 --> 00:09:57,833 ‎没错 犯人不可能知道情报局的代号 138 00:09:57,916 --> 00:09:59,375 ‎甚至不可能知道存在这种代号 139 00:09:59,458 --> 00:10:01,250 ‎所以这封信说的是真的了? 140 00:10:03,166 --> 00:10:04,833 ‎-我说不准 ‎-拜托 141 00:10:06,916 --> 00:10:08,708 ‎我再给你十片药 142 00:10:12,416 --> 00:10:14,208 ‎我该不该跟进调查? 143 00:10:16,666 --> 00:10:17,500 ‎反正我不会 144 00:10:18,625 --> 00:10:20,708 ‎为什么听起来像个肯定答案? 145 00:10:21,291 --> 00:10:25,500 ‎好吧 如果你不会跟进调查 ‎你不会去哪里查线索? 146 00:10:30,291 --> 00:10:32,125 ‎我要找人询问一宗旧案子 147 00:10:34,958 --> 00:10:37,875 ‎女士们 你们能不能…? ‎你好吗 伙计?你能不能…? 148 00:10:43,166 --> 00:10:45,791 ‎我是总法律顾问办公室的 ‎我叫欧文亨德里克斯 149 00:10:46,375 --> 00:10:47,583 ‎不感兴趣 150 00:10:47,666 --> 00:10:50,500 ‎我理解 但是我有问题需要解答 151 00:10:52,375 --> 00:10:53,458 ‎有话快说 152 00:10:53,541 --> 00:10:54,416 ‎好的 153 00:10:57,416 --> 00:11:00,416 ‎你能解释一下PW屠夫是什么意思吗? 154 00:11:00,500 --> 00:11:03,458 ‎PW是白俄罗斯的国家代码 屠夫嘛… 155 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 ‎是2009年 ‎在白俄罗斯的一次行动的代码 156 00:11:07,041 --> 00:11:07,875 ‎好的 很好 157 00:11:07,958 --> 00:11:10,041 ‎那塞尔比肖呢? 158 00:11:10,750 --> 00:11:13,750 ‎-他怎么了? ‎-他跟PW屠夫行动有关吗? 159 00:11:17,333 --> 00:11:19,541 ‎我没有行动细节的访问权限 160 00:11:19,625 --> 00:11:21,916 ‎不过塞尔比肖是国家秘密行动处 161 00:11:22,000 --> 00:11:23,750 ‎当年执行任务的特工的化名 162 00:11:24,458 --> 00:11:26,541 ‎好吧 他们都是记录在… 163 00:11:27,958 --> 00:11:30,541 ‎你可以搜一下玛克斯梅拉泽吗? ‎玛克辛梅拉泽 164 00:11:30,625 --> 00:11:32,666 ‎梅拉泽 看看有什么结果 165 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 ‎麻烦你了 166 00:11:42,750 --> 00:11:43,583 ‎什么也没有 167 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 ‎-你确定吗? ‎-确定 168 00:11:47,083 --> 00:11:48,708 ‎你问这些干什么? 169 00:11:51,875 --> 00:11:54,375 ‎情报局收到了梅拉泽的灰色论诈信 170 00:11:54,458 --> 00:11:55,666 ‎老天 171 00:11:56,250 --> 00:11:59,041 ‎-怎么了? ‎-情报局之外的人不可能知道 172 00:11:59,125 --> 00:12:02,208 ‎机密的情报局代码和特工的化名 173 00:12:02,875 --> 00:12:04,583 ‎梅拉泽有可能是我们的人? 174 00:12:05,208 --> 00:12:07,666 ‎如果系统里没有她的信息 她就不是 175 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 ‎可是? 176 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 ‎但是有可能她是个编外人员 177 00:12:13,166 --> 00:12:16,333 ‎所以没有她的资料 ‎也没办法查到她的上级 178 00:12:16,416 --> 00:12:18,666 ‎为什么她的上级会删除她的资料? 179 00:12:19,833 --> 00:12:22,291 ‎她可能是一个 ‎没有获得完全信任的新人 180 00:12:22,375 --> 00:12:24,291 ‎可是她已经知道那么多内部情报了? 181 00:12:25,083 --> 00:12:25,916 ‎不 182 00:12:26,583 --> 00:12:27,750 ‎那就麻烦了 183 00:12:28,708 --> 00:12:29,541 ‎好吧 184 00:12:30,583 --> 00:12:34,000 ‎听我说 我要你查出塞尔比肖的真名 185 00:12:38,291 --> 00:12:41,000 ‎-你觉得这是真的? ‎-是的 186 00:12:41,083 --> 00:12:43,333 ‎先生 她知道机密信息 187 00:12:43,416 --> 00:12:45,791 ‎-几个小时之内你就查到了这些? ‎-是的 先生 188 00:12:45,875 --> 00:12:48,791 ‎我还知道下一步行动的线索 ‎我们的特工的真名 189 00:12:50,041 --> 00:12:52,750 ‎塞尔比肖是当吉尔班的化名 190 00:12:52,833 --> 00:12:53,875 ‎(塞尔比肖 当吉尔班) 191 00:12:53,958 --> 00:12:55,875 ‎你的脑子进水了吧? 192 00:12:58,041 --> 00:13:01,333 ‎绝对不能把特工的真名和化名 ‎写在同一张纸上 193 00:13:04,208 --> 00:13:06,916 ‎-对不起 先生 我不知道 ‎-叫金辰斯和艾伯纳过来 194 00:13:13,375 --> 00:13:14,583 ‎大事不妙 195 00:13:18,291 --> 00:13:21,291 ‎-她目前在哪儿? ‎-梅拉泽?在凤凰城的监狱里 196 00:13:21,375 --> 00:13:22,791 ‎-不 那个特工 ‎-吉尔班 197 00:13:22,875 --> 00:13:24,833 ‎在情报处位于也门的一处黑据点 198 00:13:27,083 --> 00:13:29,916 ‎-什么事 先生? ‎-亨德里克斯之前 谁负责疯言疯语? 199 00:13:31,291 --> 00:13:33,541 ‎-是我 ‎-那些文件你打开过吗? 200 00:13:33,625 --> 00:13:36,666 ‎当然了 先生 我对工作兢兢业业… 201 00:13:37,833 --> 00:13:39,583 ‎继续调查 202 00:13:39,666 --> 00:13:42,000 ‎剩下的工作交给他们两个 203 00:13:42,083 --> 00:13:42,916 ‎是 先生 204 00:13:48,750 --> 00:13:49,583 ‎还有什么事? 205 00:13:57,291 --> 00:13:58,416 ‎哦 该… 206 00:14:11,166 --> 00:14:14,708 ‎-谢谢你背后捅我一刀 ‎-对不起 伙计 我真没想到 207 00:14:14,791 --> 00:14:16,583 ‎胡说八道 你陷害我 208 00:14:17,125 --> 00:14:20,791 ‎是你陷害了你自己 ‎文件就在你手上 你却什么也没做 209 00:14:20,875 --> 00:14:23,791 ‎不是这样的 在我之前 ‎是怀奥莱特负责那些文件的 210 00:14:23,875 --> 00:14:27,791 ‎-你找到了多少灰色论诈信? ‎-几封吧 什么情况? 211 00:14:27,875 --> 00:14:30,916 ‎一个潜在的知道太多内幕的内线 212 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 ‎我怎么才能去也门? 213 00:14:32,083 --> 00:14:33,666 ‎尼兰没有说“去也门” 214 00:14:33,750 --> 00:14:36,000 ‎他说的是“继续调查” 215 00:14:36,083 --> 00:14:39,375 ‎我需要的答案就在也门 ‎我该怎么去那里? 216 00:14:41,875 --> 00:14:43,916 ‎长途车 租一辆经济型车 217 00:14:44,000 --> 00:14:44,958 ‎认真的吗? 218 00:14:47,083 --> 00:14:49,833 ‎是的 保留所有的发票 219 00:14:50,541 --> 00:14:52,916 ‎他们把情报局叫做“公司” ‎不是没有道理的 220 00:14:55,791 --> 00:14:59,208 ‎我从没见过你这样跳舞 221 00:14:59,291 --> 00:15:00,250 ‎这太棒了 222 00:15:02,708 --> 00:15:04,375 ‎-好的 赌注是什么? ‎-好吧 223 00:15:05,000 --> 00:15:09,083 ‎如果我扔进去 你要买一周的伙食 224 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 ‎哇 就差一点 225 00:15:14,291 --> 00:15:19,041 ‎好吧 你要清理卫生间 ‎不 你要清理欧文和我的浴室 226 00:15:19,125 --> 00:15:20,916 ‎听起来真恶心 227 00:15:22,875 --> 00:15:23,708 ‎谢谢你 228 00:15:25,000 --> 00:15:26,416 ‎-嘿 ‎-嗨 229 00:15:27,041 --> 00:15:29,000 ‎你买啤酒了吗?我给你发了短信 230 00:15:29,500 --> 00:15:30,583 ‎不 你没有 231 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 ‎嘿 232 00:15:34,541 --> 00:15:36,833 ‎-你好吗 布巴? ‎-我把短信发给了我妈 233 00:15:36,916 --> 00:15:38,833 ‎不 你别激动 妈妈 234 00:15:40,041 --> 00:15:43,458 ‎-太糟了 有吃的吗? ‎-可能还剩了点披萨 235 00:15:45,958 --> 00:15:47,666 ‎你穿的是什么? 236 00:15:48,541 --> 00:15:51,625 ‎是泰德的 我们待会儿要玩角色扮演 237 00:15:51,708 --> 00:15:54,083 ‎我有一份特殊的大礼包要送给他 238 00:15:54,166 --> 00:15:55,708 ‎很抱歉我问了这个问题 239 00:15:58,625 --> 00:16:00,125 ‎-这个给我吧 ‎-你要去哪儿? 240 00:16:00,666 --> 00:16:02,625 ‎-下一轮是你 ‎-我要打包行李 241 00:16:02,708 --> 00:16:03,833 ‎要去哪里? 242 00:16:04,541 --> 00:16:05,500 ‎机密 243 00:16:07,458 --> 00:16:09,416 ‎看他那神气活现的样子 244 00:16:09,500 --> 00:16:11,166 ‎就是嘛 为什么那么神气活现? 245 00:16:14,166 --> 00:16:16,541 ‎准备好了吗 芝加哥? 246 00:16:24,541 --> 00:16:28,125 ‎说真的 你要去哪里? 247 00:16:28,208 --> 00:16:29,875 ‎说真的 我不能告诉你 248 00:16:31,250 --> 00:16:33,083 ‎好吧 你的新工作怎么样? 249 00:16:33,625 --> 00:16:37,416 ‎你交到新朋友了吗? ‎推翻哪个外国政府了吗? 250 00:16:37,500 --> 00:16:40,208 ‎新朋友没有交到 ‎政府倒是可能推翻一个 251 00:16:40,291 --> 00:16:41,250 ‎祝我好运 252 00:16:44,500 --> 00:16:49,166 ‎你妈妈给我打了电话 ‎你忘了告诉她我们已经分手了 253 00:16:49,250 --> 00:16:52,166 ‎我已经六个月没跟她联系了 254 00:16:52,250 --> 00:16:55,000 ‎她也不知道我在中央情报局上班 255 00:16:56,750 --> 00:16:59,166 ‎你不可能一辈子不理她 256 00:16:59,708 --> 00:17:00,791 ‎我当然可以 257 00:17:00,875 --> 00:17:02,333 ‎你的白领生涯怎么样? 258 00:17:03,125 --> 00:17:06,125 ‎我的工作就是 ‎坐在一间冷得半死的会议室里 259 00:17:06,208 --> 00:17:09,541 ‎阅读自杀式透析机的技术规格 260 00:17:09,625 --> 00:17:12,166 ‎加入律师事务所的第一年 ‎真是其乐无穷 261 00:17:12,250 --> 00:17:14,750 ‎你应该和我一起加入情报局 262 00:17:14,833 --> 00:17:18,083 ‎我的天 你能想象吗? ‎我的父母会杀了我的 263 00:17:19,708 --> 00:17:20,666 ‎有一件事 264 00:17:20,750 --> 00:17:24,083 ‎叫做“管你父母他妈的怎么想” ‎超级解放思想 265 00:17:24,166 --> 00:17:27,875 ‎-你问出他要去哪儿了吗? ‎-我的诱惑力失效了 266 00:17:28,416 --> 00:17:30,125 ‎我能拿走这个吗? 267 00:17:30,208 --> 00:17:31,375 ‎-不行 ‎-谢谢你 268 00:17:31,458 --> 00:17:34,750 ‎他肯定是要坐飞机 ‎因为他在打包随身行李 269 00:17:34,833 --> 00:17:38,875 ‎但是这趟行程不会太长 ‎因为他只打包了随身行李 270 00:17:38,958 --> 00:17:42,791 ‎你的推理功力放在财政部真是屈才了 271 00:17:42,875 --> 00:17:45,875 ‎告诉你 今晚我和泰德 ‎要在你的房间里玩角色扮演 272 00:17:45,958 --> 00:17:48,916 ‎就在你乘坐公务机环游世界的时候 273 00:17:49,416 --> 00:17:52,666 ‎-不是专机 ‎-间谍什么时候开始坐民航了? 274 00:17:53,208 --> 00:17:54,250 ‎我不是间谍 275 00:17:54,333 --> 00:17:55,166 ‎我是律师 276 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 ‎(也门) 277 00:18:51,750 --> 00:18:52,583 ‎嘿! 278 00:18:53,458 --> 00:18:55,833 ‎你好 伙计 你还好吧? 279 00:18:56,541 --> 00:18:59,791 ‎我是欧文亨德里克斯 ‎是法律总顾问办公室派来的 280 00:19:00,583 --> 00:19:03,916 ‎哦 该死 听着 伙计 不 等一下 281 00:19:04,583 --> 00:19:05,916 ‎天哪 282 00:19:11,375 --> 00:19:14,041 ‎嘿 你好 你们肯定是误会了 该死 283 00:19:17,666 --> 00:19:19,583 ‎你把我的牙打松了 284 00:19:20,750 --> 00:19:24,750 ‎我是美国人 蠢货 我有… 285 00:19:30,208 --> 00:19:34,375 ‎谢天谢地 你好 我是欧文亨德里克斯 ‎是法律总顾问办公室派来的 286 00:19:34,458 --> 00:19:38,291 ‎所以你就不打招呼 擅闯黑据点 287 00:19:38,375 --> 00:19:40,208 ‎对不起 我应该提前打电话告知吗? 288 00:19:45,083 --> 00:19:47,583 ‎没有你此行的外交电报 289 00:19:48,166 --> 00:19:51,541 ‎没有大使或者外交官的背书 290 00:19:51,625 --> 00:19:53,583 ‎-我是新来的 ‎-你是个傻瓜 291 00:19:54,500 --> 00:19:58,166 ‎-或者是假装的 ‎-两者都不是 292 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 ‎我一路赶来是想跟你谈谈多年前的 293 00:20:01,916 --> 00:20:04,916 ‎-一个任务 你… ‎-胡扯 294 00:20:08,166 --> 00:20:09,291 ‎这是什么颜色? 295 00:20:13,416 --> 00:20:14,250 ‎蓝色? 296 00:20:15,916 --> 00:20:21,041 ‎你真的是新人 ‎不然情报局会给你发一个黑色护照 297 00:20:21,541 --> 00:20:24,041 ‎给你外交豁免权 298 00:20:25,791 --> 00:20:26,708 ‎没有人告诉过我 299 00:20:27,291 --> 00:20:28,333 ‎-扒光衣服 ‎-什么? 300 00:20:29,125 --> 00:20:32,625 ‎什么?等一下 ‎你们要干什么?不 伙计们 301 00:20:35,916 --> 00:20:39,083 ‎该死 不 嘿 这套西装可是新的 ‎这是怎么回事? 302 00:20:39,166 --> 00:20:43,625 ‎这正是我想知道的 ‎你来这儿不可能只是为了一桩旧任务 303 00:20:43,708 --> 00:20:48,125 ‎你是来调查我们的 ‎你就是我们的敌人 但是你搞砸了 304 00:20:48,208 --> 00:20:50,666 ‎你没有身份说明 也没有外交护照 305 00:20:50,750 --> 00:20:54,333 ‎也门的秘密警察会以间谍罪逮捕你 ‎一枪打死你 306 00:20:54,416 --> 00:20:57,166 ‎如果你有黑色护照 你会被遣返 307 00:20:57,791 --> 00:21:00,750 ‎在你登上飞机之前 ‎应该有人告诉你这些才对 308 00:21:02,208 --> 00:21:05,166 ‎-你已经在同事里树敌了吗? ‎-看起来是这样 309 00:21:05,250 --> 00:21:08,958 ‎-这里也没有你的朋友 ‎-好吧 我们…等一下 310 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 ‎这样吧…我打算这样办 311 00:21:13,916 --> 00:21:16,458 ‎告诉我你来我的黑据点的真实目的 312 00:21:16,541 --> 00:21:20,250 ‎否则也门政治安全组织 ‎会收到匿名密报 说你到此图谋不轨 313 00:21:20,333 --> 00:21:23,958 ‎你会受到非人的虐待 生不如死 314 00:21:24,583 --> 00:21:25,625 ‎不 315 00:21:26,708 --> 00:21:27,541 ‎该死的! 316 00:21:28,291 --> 00:21:31,833 ‎老天!我说的是实话! ‎我查到了一封灰色论诈信 317 00:21:31,916 --> 00:21:36,708 ‎跟你领导的一次任务有关 ‎等一下 听我说 318 00:21:36,791 --> 00:21:39,625 ‎这是我新工作的第一周 ‎我是在法学院被招录的 319 00:21:39,708 --> 00:21:41,541 ‎我拒绝了很多高薪工作 320 00:21:41,625 --> 00:21:44,000 ‎因为我对刺激有种病态的需求 321 00:21:44,083 --> 00:21:46,375 ‎或许是因为 ‎我的爸爸在阿富汗被炸死了 322 00:21:46,458 --> 00:21:47,458 ‎我妈妈始终走不出来 323 00:21:47,541 --> 00:21:50,166 ‎从那之后我就无法 324 00:21:50,250 --> 00:21:53,833 ‎让自己沉浸在那些想法里 ‎哪怕只是五分钟 325 00:21:53,916 --> 00:21:55,500 ‎所以当那个猎头找到我 326 00:21:55,583 --> 00:21:58,416 ‎许诺我可以做很酷的事时 ‎我就决定“管他的” 327 00:21:58,500 --> 00:22:02,125 ‎豁出去了 ‎或许我还能让我老爸为我骄傲 328 00:22:02,208 --> 00:22:06,375 ‎一直以来 ‎我都强装坚强 只求有所作为 329 00:22:06,458 --> 00:22:08,916 ‎但是我道歉 我现在理解了 330 00:22:09,000 --> 00:22:13,083 ‎很明显 我误判了以这种态度 ‎执行情报局工作的后果 331 00:22:19,250 --> 00:22:20,083 ‎任务是什么? 332 00:22:22,166 --> 00:22:24,958 ‎PW屠夫 线人的名字是玛克辛梅拉泽 333 00:22:25,041 --> 00:22:26,458 ‎她给我们写了灰色论诈信 334 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 ‎放开他 335 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 ‎没错 我尿裤子了 336 00:22:40,833 --> 00:22:43,333 ‎祝贺你 你的工作表现很出色 337 00:22:44,458 --> 00:22:46,041 ‎我从没见过梅拉泽 338 00:22:46,125 --> 00:22:47,375 ‎但是你记得她 339 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 ‎有点印象 340 00:22:49,458 --> 00:22:51,958 ‎我利用她的人工情报执行了一项任务 341 00:22:52,541 --> 00:22:55,333 ‎如果我没记错 她是个宝贵的线人 342 00:22:55,416 --> 00:22:58,708 ‎俄罗斯黑手党 ‎在白俄罗斯分支的上层人员 343 00:22:58,791 --> 00:23:02,041 ‎她在俄罗斯情报局广有人脉 344 00:23:02,625 --> 00:23:05,541 ‎-谁是她的上线? ‎-对不起 我不记得了 345 00:23:06,333 --> 00:23:09,291 ‎那是很久以前的事了 ‎后来我又经手了很多次行动 346 00:23:09,375 --> 00:23:10,958 ‎但她算是个大人物 347 00:23:11,750 --> 00:23:14,708 ‎竟然有人把她关起来 348 00:23:14,791 --> 00:23:16,333 ‎你应该会觉得不寒而栗吧 349 00:23:16,416 --> 00:23:20,083 ‎听着 很抱歉 对你的审问有点过激 350 00:23:20,583 --> 00:23:22,791 ‎-对 ‎-有些人可能会对此怀恨在心 351 00:23:22,875 --> 00:23:27,125 ‎我把今天的事归结为交流失败 ‎以及给你的一个教训 352 00:23:27,208 --> 00:23:30,125 ‎牢记与情报部门打交道时 ‎遵循守则的重要性 353 00:23:30,208 --> 00:23:33,708 ‎所以我不该对兰利的人 ‎提起今天受到的折磨? 354 00:23:33,791 --> 00:23:37,208 ‎没错 ‎虽然有人会很乐意听到你的遭遇 355 00:23:37,750 --> 00:23:42,000 ‎没错 我肯定能把这件事理顺了 356 00:23:42,916 --> 00:23:46,416 ‎在中央情报局工作 ‎就像是一场永无休止的抢椅子游戏 357 00:23:46,500 --> 00:23:51,000 ‎每个人都在极力搞清楚 ‎音乐停止的时候谁会有座位 358 00:23:51,083 --> 00:23:55,583 ‎确保你能抢到座位最简单的方法 ‎就是整垮你旁边的人 359 00:23:56,583 --> 00:23:59,583 ‎如果你还不开始进入游戏状态 ‎弄清游戏的玩法 360 00:24:00,083 --> 00:24:01,708 ‎你就会遇到麻烦 361 00:24:02,500 --> 00:24:04,500 ‎比被拔掉指甲更严重的麻烦? 362 00:24:04,583 --> 00:24:07,750 ‎指甲会重新长出来的 小心开车 363 00:24:08,791 --> 00:24:10,625 ‎小心也门政治安全组织的人 364 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 ‎(登机) 365 00:24:40,541 --> 00:24:41,375 ‎一切顺利吗? 366 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 ‎我不能说 367 00:25:00,291 --> 00:25:02,375 ‎-什么? ‎-我不能说 368 00:25:02,458 --> 00:25:06,083 ‎-求你了 伙计 让我睡觉吧 ‎-你穿的是什么? 369 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 ‎我的西服被毁了 370 00:25:12,625 --> 00:25:15,000 ‎你穿成这样 ‎机场的人居然让你上了飞机 371 00:25:16,750 --> 00:25:19,291 ‎说明那个国家的安检系统不够严格 372 00:25:19,375 --> 00:25:22,833 ‎-可能是第三世界吧? ‎-我说了我不能谈论这件事 373 00:25:26,416 --> 00:25:28,125 ‎-怎么了? ‎-我的天 374 00:25:28,208 --> 00:25:31,708 ‎-欧文在某个地方遇上麻烦了 ‎-欧文喜欢麻烦缠身 375 00:25:31,791 --> 00:25:34,916 ‎-他以前不喜欢这样 ‎-你们能不能让我睡一会儿? 376 00:25:35,625 --> 00:25:36,458 ‎发生什么事了? 377 00:25:37,791 --> 00:25:39,125 ‎我不能说 378 00:25:40,125 --> 00:25:40,958 ‎但是我很好 379 00:25:42,500 --> 00:25:43,708 ‎你看上去不太好 380 00:25:49,458 --> 00:25:50,291 ‎来吧 381 00:25:50,791 --> 00:25:52,708 ‎你…你要干什么? 382 00:25:55,083 --> 00:25:55,916 ‎表现人类的温情 383 00:25:58,250 --> 00:26:00,000 ‎来吧 过来 384 00:26:00,708 --> 00:26:04,250 ‎-我不想把衣服弄皱 ‎-年轻人才不会说这种话 385 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 ‎我要迟到了 386 00:26:11,083 --> 00:26:13,166 ‎想找人聊天的话 ‎就给我打电话 好吗? 387 00:26:13,250 --> 00:26:14,166 ‎谢谢你 388 00:26:17,000 --> 00:26:17,833 ‎好点了吗? 389 00:26:19,833 --> 00:26:20,666 ‎现在好多了 390 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 ‎现在给我出去 391 00:26:24,375 --> 00:26:26,333 ‎好的 好好睡吧 392 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 ‎不 393 00:26:44,333 --> 00:26:46,625 ‎-喂 ‎-不要挂断 总顾问找你 394 00:26:48,166 --> 00:26:49,541 ‎你他妈的在哪里? 395 00:26:59,708 --> 00:27:01,083 ‎-嗨 ‎-也门好玩吗? 396 00:27:03,500 --> 00:27:05,583 ‎很好 多亏了你们两位 397 00:27:06,500 --> 00:27:10,375 ‎听着 我不介意被欺负 ‎因为我是个新人 398 00:27:10,458 --> 00:27:15,166 ‎如果你们有人还想故技重施 ‎暗中搞我 我不会放过你们的 399 00:27:18,375 --> 00:27:22,041 ‎现在我要上楼去了 ‎总顾问需要我 又一次需要我 400 00:27:24,166 --> 00:27:25,000 ‎干杯 401 00:27:26,416 --> 00:27:29,958 ‎没有201档案 ‎梅拉泽的上线是谁根本无从得知 402 00:27:30,458 --> 00:27:34,000 ‎但鉴于吉尔班特工 ‎确认了玛克斯的线人身份 403 00:27:34,083 --> 00:27:36,750 ‎我们必须严肃对待这封灰色论诈信 404 00:27:37,625 --> 00:27:40,541 ‎-我没有让你去也门 ‎-是的 先生 405 00:27:41,958 --> 00:27:45,000 ‎我擅自做出了决定 ‎当时那是很有必要的一步 406 00:27:45,541 --> 00:27:49,208 ‎而且 我认为您是那种 ‎喜欢员工积极行动的领导 407 00:27:49,291 --> 00:27:51,416 ‎但是如果你希望我获得批准… 408 00:27:51,500 --> 00:27:53,041 ‎不 积极行动很好 409 00:27:54,916 --> 00:27:55,750 ‎干得不错 410 00:27:57,166 --> 00:27:58,000 ‎谢谢您 411 00:28:00,291 --> 00:28:01,916 ‎你的手怎么了? 412 00:28:07,041 --> 00:28:08,458 ‎关车门的时候夹住了 413 00:28:13,541 --> 00:28:15,416 ‎去凤凰城 跟梅拉泽谈谈 414 00:28:16,375 --> 00:28:17,208 ‎遵命 先生 415 00:28:23,625 --> 00:28:24,458 ‎现在? 416 00:28:26,083 --> 00:28:28,750 ‎先生 那个…我三天前刚入职 417 00:28:31,333 --> 00:28:32,958 ‎好吧 就去凤凰城 418 00:28:38,750 --> 00:28:39,583 ‎(凤凰城) 419 00:28:39,666 --> 00:28:41,541 ‎你对玛克斯梅拉泽有何了解? 420 00:28:42,250 --> 00:28:45,250 ‎由于她的罪行极端残忍 ‎她被关押 不得保释 421 00:28:45,333 --> 00:28:48,708 ‎-她杀了谁? ‎-一个叫萨尔瓦多奎特尼的卡车司机 422 00:28:49,291 --> 00:28:53,208 ‎凤凰城警察认为梅拉泽小姐 ‎利用了他的卡车来运输毒品 423 00:28:55,541 --> 00:28:57,791 ‎中央情报局为什么会关注她的事? 424 00:28:57,875 --> 00:29:01,791 ‎我不便说明 ‎但是我需要一份她的电子档案拷贝 425 00:29:01,875 --> 00:29:04,666 ‎一个约见她的私人会议室 ‎不许有旁听或者监控 426 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 ‎可以开始吗? 427 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 ‎你是谁? 428 00:29:52,958 --> 00:29:55,833 ‎我叫欧文亨德里克斯 ‎是中央情报局法律总顾问办公室的 429 00:29:56,625 --> 00:29:57,750 ‎我们收到了你的信 430 00:29:59,791 --> 00:30:02,208 ‎-你们的反应太慢了 ‎-我们公务繁忙 431 00:30:02,291 --> 00:30:06,083 ‎你知道威胁情报局是一种犯罪吧? 432 00:30:06,666 --> 00:30:07,791 ‎我知道很多事 433 00:30:08,875 --> 00:30:11,083 ‎肯定比你知道的多 434 00:30:14,208 --> 00:30:16,708 ‎你干了多久了?几个星期? 435 00:30:17,208 --> 00:30:21,208 ‎-会用复印机了吗? ‎-我们来这儿不是谈论我的事 436 00:30:21,291 --> 00:30:25,166 ‎-你的手怎么了? ‎-关车门的时候夹住了 437 00:30:26,625 --> 00:30:32,125 ‎骗子 我拔过的指甲够多了 ‎我知道手指被拔掉指甲后的样子 438 00:30:34,625 --> 00:30:36,000 ‎你看上去对这种事很自豪 439 00:30:36,083 --> 00:30:38,541 ‎不应该吗? ‎有些指甲是为中央情报局拔的 440 00:30:38,625 --> 00:30:41,500 ‎哦 这就是你威胁 ‎要披露的事情之一吗? 441 00:30:41,583 --> 00:30:42,416 ‎不 442 00:30:43,458 --> 00:30:47,750 ‎-目前为止你觉得情报局怎么样? ‎-很好 你的上线是谁? 443 00:30:48,250 --> 00:30:51,083 ‎愚蠢的问题 因为现在我知道了 ‎你们没有我的真实档案 444 00:30:51,583 --> 00:30:55,083 ‎这意味着你根本不知道 ‎我了解的内幕和我能毁掉的人 445 00:30:56,666 --> 00:30:59,833 ‎或许吧 但是很快我就会查出来 446 00:30:59,916 --> 00:31:02,041 ‎前提是我告诉你 但是我不会… 447 00:31:03,041 --> 00:31:05,000 ‎除非你为我做点事 448 00:31:06,166 --> 00:31:08,541 ‎-谁拔了你的指甲? ‎-没有人 449 00:31:08,625 --> 00:31:10,750 ‎我有中央情报局的机密文件 450 00:31:12,125 --> 00:31:13,375 ‎你有文件? 451 00:31:13,875 --> 00:31:16,666 ‎我有很多 是谁拔了你的指甲? 452 00:31:19,500 --> 00:31:22,750 ‎在也门的一个特工 ‎我去向她询问你的情况 453 00:31:22,833 --> 00:31:27,000 ‎“她” 你知道吗? ‎你根本没有意识到自己在透露信息 454 00:31:28,041 --> 00:31:30,541 ‎我很惊讶 你竟然能活着回来 455 00:31:32,375 --> 00:31:34,208 ‎我还是别指望 456 00:31:34,291 --> 00:31:36,791 ‎你能把我从这儿弄出去了 457 00:31:36,875 --> 00:31:39,500 ‎-我不是来这儿捞人的 ‎-游戏 458 00:31:40,083 --> 00:31:41,708 ‎太无聊了 459 00:31:41,791 --> 00:31:45,291 ‎-让你的老板派别人来吧 ‎-等一下 别走 请… 460 00:31:47,458 --> 00:31:51,125 ‎嘿 稍等 等一下 ‎听我说 小姐 求你了 461 00:31:56,625 --> 00:31:57,875 ‎把那些文件给我 462 00:31:57,958 --> 00:32:00,791 ‎如果你说的是实话 我会帮你的 463 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 ‎这就对了 看到了吧? 464 00:32:03,500 --> 00:32:04,791 ‎有那么难吗? 465 00:32:05,833 --> 00:32:08,833 ‎-文件在一个自助式仓库里 ‎-你把中央情报局的机密文件 466 00:32:08,916 --> 00:32:11,083 ‎放在一个任何人都能找到的 ‎自助式仓库里? 467 00:32:11,166 --> 00:32:12,791 ‎我喜欢在刀尖上行走 468 00:32:13,291 --> 00:32:15,083 ‎尽快找到那些文件 469 00:32:15,166 --> 00:32:18,000 ‎给当地的联邦调查局官员打电话 ‎让他们护送你去 470 00:32:18,083 --> 00:32:18,916 ‎遵命 先生 471 00:32:19,500 --> 00:32:22,500 ‎-你要我派金辰斯去帮忙吗? ‎-不 先生 完全不必 472 00:32:23,583 --> 00:32:26,291 ‎-我一个人可以办好 ‎-好的 别搞砸了 473 00:32:33,125 --> 00:32:36,583 ‎这里是联邦调查局凤凰城分局 474 00:32:36,666 --> 00:32:39,666 ‎如果你知道分机号 请随时拨号 475 00:32:39,750 --> 00:32:41,541 ‎网络部 请按一 476 00:32:41,625 --> 00:32:44,083 ‎国际行动部 请按二 477 00:32:44,166 --> 00:32:47,083 ‎重大事件响应小组 请按三 478 00:32:47,166 --> 00:32:50,041 ‎刑事调查部 请按四 479 00:32:50,125 --> 00:32:52,833 ‎您按了四 刑事调查部 480 00:32:52,916 --> 00:32:54,458 ‎所有调查员都在… 481 00:32:54,541 --> 00:32:55,458 ‎他妈的 482 00:33:16,666 --> 00:33:19,291 ‎可以从几个方面来思考共情 483 00:33:20,291 --> 00:33:23,333 ‎第一种 将共情和同情做对比… 484 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 ‎真正的精神病患者… 485 00:33:38,958 --> 00:33:40,125 ‎这个家伙是谁? 486 00:33:40,208 --> 00:33:43,500 ‎…脑部掌控共情能力的区域是黑的 487 00:33:52,250 --> 00:33:56,625 ‎精神病患者的腹内侧前额叶皮层 ‎之间的联系减少 488 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 ‎该部分大脑负责… 489 00:34:15,250 --> 00:34:16,375 ‎把包给我们 490 00:34:23,125 --> 00:34:26,958 ‎老弟 你打算怎么办? ‎你是逃不出来的 491 00:34:28,291 --> 00:34:29,666 ‎不好意思 你们是谁? 492 00:34:29,750 --> 00:34:32,916 ‎我们是来拿包的人 ‎你没看见他的枪吗? 493 00:34:33,000 --> 00:34:34,083 ‎不 我看见了 伙计 494 00:34:34,166 --> 00:34:37,125 ‎那可不是我今天看到的第一把枪了… ‎是昨天 495 00:34:37,208 --> 00:34:39,916 ‎是两天前 我算不清了 伙计 496 00:34:40,000 --> 00:34:43,291 ‎-今天真是怪事连连 ‎-没关系 我们来帮你了结 497 00:34:43,375 --> 00:34:46,041 ‎不 不用了 我不是在埋怨 498 00:34:46,125 --> 00:34:49,625 ‎打开门 把包给我们 ‎说不定我们会放你回家 499 00:34:49,708 --> 00:34:51,541 ‎不可能的 伙计 对不住了 500 00:34:52,666 --> 00:34:55,250 ‎你知道子弹可以打穿铁门 对吧? 501 00:34:58,166 --> 00:35:00,333 ‎是的 我知道 502 00:35:02,333 --> 00:35:04,041 ‎嘿 别激动!冷静! 503 00:35:04,125 --> 00:35:06,625 ‎我明白了!好吧!进来吧 我知道了 504 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 ‎很好 505 00:35:16,333 --> 00:35:17,375 ‎该死 506 00:36:23,500 --> 00:36:24,875 ‎这样就不厚道了 老弟 507 00:36:26,500 --> 00:36:28,666 ‎你逼我追着你跑 我讨厌跑步 508 00:36:30,375 --> 00:36:31,208 ‎包 509 00:36:33,208 --> 00:36:34,041 ‎去你的 510 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 ‎你看起来很狼狈 511 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 ‎你的嘴边有呕吐物… 512 00:38:06,875 --> 00:38:09,583 ‎利用我帮你跑腿 差点让我没命 513 00:38:10,083 --> 00:38:12,208 ‎谁会在包里装上硫酸防盗? 514 00:38:13,375 --> 00:38:14,208 ‎一个幸存者 515 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 ‎我的钱呢? 516 00:38:17,208 --> 00:38:20,458 ‎在我的后备箱 ‎那些想抢走包的人是谁? 517 00:38:20,541 --> 00:38:23,750 ‎心怀不满的竞争对手 ‎他们认为那个包应该归他们 518 00:38:24,250 --> 00:38:26,666 ‎等把这里的事处理完 ‎我就把它交给警察 519 00:38:26,750 --> 00:38:28,375 ‎你真的那么蠢吗? 520 00:38:29,375 --> 00:38:31,208 ‎不 你不能把包上交 521 00:38:31,291 --> 00:38:33,416 ‎你离开的时候把包带上 522 00:38:33,500 --> 00:38:36,041 ‎把它放进停车场后面的垃圾桶里 523 00:38:36,125 --> 00:38:38,458 ‎我会找人把包取走并替我保管 524 00:38:38,541 --> 00:38:39,583 ‎我为什么要那么做? 525 00:38:39,666 --> 00:38:42,625 ‎因为我手里有筹码 ‎你根本不知道我是谁 526 00:38:42,708 --> 00:38:46,750 ‎以及我知道什么内幕 欧文 ‎你应该对此感到害怕 527 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 ‎我花了一下午的时间 ‎浏览了你的社交账户 528 00:38:51,208 --> 00:38:53,708 ‎谢谢你告诉我你的真名 529 00:38:53,791 --> 00:38:55,250 ‎我是谁无关紧要 530 00:38:55,333 --> 00:38:59,250 ‎我不同意 因为现在我知道了 ‎你大学毕业以后做过的所有事 531 00:38:59,791 --> 00:39:02,166 ‎你住过的每个地方 ‎你交往过的每个女人 532 00:39:02,958 --> 00:39:07,375 ‎我知道你的父亲 ‎被埋在了一个军事墓地 还有… 533 00:39:08,208 --> 00:39:10,208 ‎你经常去那里 534 00:39:10,291 --> 00:39:12,333 ‎我不需要社交账户来了解你 535 00:39:13,208 --> 00:39:16,583 ‎我读过你的被捕记录 ‎我看过你房子的照片 536 00:39:17,416 --> 00:39:22,458 ‎你是个没有生活的女人 ‎你家的墙上连一张照片都没有 537 00:39:22,541 --> 00:39:24,291 ‎没有家人?没有朋友? 538 00:39:25,250 --> 00:39:26,166 ‎没有乐趣? 539 00:39:27,666 --> 00:39:31,166 ‎看起来你的生活里只有一件事 ‎就是当一名罪犯 540 00:39:32,625 --> 00:39:34,708 ‎我的生活方式不重要 541 00:39:35,333 --> 00:39:40,083 ‎我知道中央情报局 ‎在白俄罗斯和俄罗斯进行的 542 00:39:40,166 --> 00:39:42,375 ‎牵扯众多高层人物的多项机密行动 543 00:39:42,458 --> 00:39:45,458 ‎情报局会不惜一切代价保密的事 544 00:39:45,541 --> 00:39:47,541 ‎所以你要照我说的做 545 00:39:47,625 --> 00:39:51,041 ‎你要回到兰利 确保公司的首要任务 546 00:39:51,125 --> 00:39:53,000 ‎就是撤销对我的所有指控 547 00:39:53,583 --> 00:39:57,083 ‎如果有人觉得把我除掉更容易 548 00:39:57,166 --> 00:40:01,166 ‎我一旦出了意外 ‎就会有一份新闻稿发布出去 549 00:40:01,250 --> 00:40:04,958 ‎详细描述近十年来的秘密行动 550 00:40:05,041 --> 00:40:07,416 ‎-猜猜谁会为此背黑锅? ‎-我明白了 551 00:40:09,708 --> 00:40:11,166 ‎让我给我老板打个电话 552 00:40:11,250 --> 00:40:12,083 ‎我的天哪 553 00:40:12,625 --> 00:40:13,833 ‎不 欧文 554 00:40:15,041 --> 00:40:16,791 ‎你不能给你的老板打电话 555 00:40:16,875 --> 00:40:19,375 ‎他不想和这件事有任何牵连 556 00:40:19,458 --> 00:40:21,000 ‎一旦他发觉这件事的严重性 557 00:40:21,083 --> 00:40:24,000 ‎他会想方设法把责任推卸到你头上 558 00:40:24,791 --> 00:40:28,875 ‎你没必要成为这件事的附带损失 559 00:40:29,625 --> 00:40:31,708 ‎别想摆布我 想都别想 560 00:40:33,375 --> 00:40:35,250 ‎我只是一个在尽自己职责的律师 561 00:40:35,333 --> 00:40:38,166 ‎不 你就是个站在雷区的律师 562 00:40:38,250 --> 00:40:39,500 ‎你自己却浑然不知 563 00:40:39,583 --> 00:40:41,625 ‎所以 好吧 做你该做的事 564 00:40:41,708 --> 00:40:43,916 ‎跌跌撞撞 把自己炸飞 565 00:40:44,000 --> 00:40:48,125 ‎或者让我带你走出雷区 ‎以免自取灭亡 566 00:40:50,666 --> 00:40:51,958 ‎你的怜悯之心令人感动 567 00:40:52,041 --> 00:40:55,291 ‎但你说想帮我 ‎这绝对不可能出于好心 568 00:40:58,791 --> 00:41:01,291 ‎你并没有你所谓的筹码 569 00:41:01,375 --> 00:41:02,541 ‎-我没有吗? ‎-没有 570 00:41:03,791 --> 00:41:07,125 ‎如果我站在雷区 ‎而且我不接受你的条件… 571 00:41:08,583 --> 00:41:12,000 ‎你需要我才能安全出去 ‎否则你就无法幸存 572 00:41:13,208 --> 00:41:16,625 ‎我刚来的时候 ‎你以为自己可以无所顾忌 573 00:41:17,458 --> 00:41:21,541 ‎一个刚从大学毕业 ‎连复印机都不会用的菜鸟 574 00:41:22,041 --> 00:41:24,500 ‎你以为可以霸凌我 ‎让我对你唯命是从 575 00:41:24,583 --> 00:41:28,583 ‎你犯了个错误 ‎我是那种不介意把事情办砸 576 00:41:28,666 --> 00:41:29,916 ‎或者惹上大麻烦的人 577 00:41:30,000 --> 00:41:31,666 ‎其实我还挺喜欢那种感觉的 578 00:41:32,916 --> 00:41:34,416 ‎这就是每天激励我起床的动力 579 00:41:36,250 --> 00:41:37,791 ‎所以别再耍花招了 580 00:41:40,125 --> 00:41:41,875 ‎我需要你 你也需要我 581 00:41:43,166 --> 00:41:44,416 ‎我们达成协议吧 582 00:41:48,083 --> 00:41:51,958 ‎算了吧 你是个谋杀犯 ‎我根本不需要你的帮助 583 00:41:52,041 --> 00:41:54,583 ‎我要回兰利了 ‎我要递上一份完整报告 584 00:41:54,666 --> 00:41:55,750 ‎再联系 585 00:41:55,833 --> 00:41:56,666 ‎-好吧 ‎-警卫 586 00:41:57,166 --> 00:42:00,500 ‎随便你 但是在你离开之前 ‎我要送你一个礼物 587 00:42:03,291 --> 00:42:05,041 ‎我的上线是“不是鲍勃” 588 00:42:07,791 --> 00:42:11,416 ‎-什么意思 谜语吗? ‎-不是 情报局的人会知道我说的是谁 589 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 ‎祝你好运 590 00:42:15,791 --> 00:42:17,125 ‎你会需要运气的 591 00:42:49,125 --> 00:42:52,458 ‎我花了一下午的时间 ‎浏览了你的社交账户 592 00:42:57,458 --> 00:43:00,291 ‎现在我知道了 ‎你大学毕业以后做过的所有事 593 00:43:10,208 --> 00:43:11,541 ‎你住过的每个地方 594 00:43:20,916 --> 00:43:22,416 ‎你交往过的每个女人 595 00:43:41,791 --> 00:43:43,333 ‎抱歉…稍等 596 00:43:56,791 --> 00:43:58,541 ‎哦 不 597 00:43:59,583 --> 00:44:01,791 ‎不 什么…几点了? 598 00:44:02,541 --> 00:44:06,000 ‎-今天是星期几? ‎-周四早上的九点 599 00:44:07,791 --> 00:44:08,666 ‎该死 600 00:44:09,875 --> 00:44:10,708 ‎该死 601 00:44:12,583 --> 00:44:15,125 ‎我记得的最后一件事 ‎我…我在吃东西… 602 00:44:19,291 --> 00:44:20,125 ‎是的 603 00:44:20,833 --> 00:44:23,708 ‎那帮野蛮人 他们给我下了药 ‎这样就能开展秘密行动了 604 00:44:25,000 --> 00:44:25,958 ‎不能阻止他们吗? 605 00:44:26,041 --> 00:44:28,666 ‎不 一旦他们火力全开 ‎我能做的只有损害控制 606 00:44:30,666 --> 00:44:32,625 ‎既然你现在不忙了 607 00:44:33,833 --> 00:44:36,666 ‎如果我说出“不是鲍勃”这个名字 ‎你会说什么? 608 00:44:37,625 --> 00:44:38,458 ‎什么? 609 00:44:39,500 --> 00:44:43,083 ‎嘿 我刚吃了一个含安眠药的三明治 ‎我只能回答简单的问题 610 00:44:43,166 --> 00:44:44,416 ‎谁是“不是鲍勃”? 611 00:44:45,041 --> 00:44:47,458 ‎-人人都听说过“不是鲍勃”的大名 ‎-我没有 612 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 ‎他是情报局内部的传奇人物 613 00:44:50,166 --> 00:44:53,083 ‎领导最危险的行动 ‎退休时他位居处长 614 00:44:53,166 --> 00:44:54,791 ‎为什么叫他“不是鲍勃”? 615 00:44:55,291 --> 00:44:59,750 ‎因为他拒绝使用 ‎鲍勃或者罗伯特作为化名 616 00:44:59,833 --> 00:45:02,916 ‎我刚从灰色论诈的发信人那里 ‎听说了“不是鲍勃”这个名字 617 00:45:07,583 --> 00:45:09,291 ‎-你在说谎 ‎-我没有 618 00:45:09,375 --> 00:45:12,291 ‎线人不会知道他们上线的真实名字 619 00:45:12,375 --> 00:45:14,333 ‎当然也不会知道他们的化名 620 00:45:14,416 --> 00:45:18,250 ‎大家总说她不应该知道这些事 ‎但是她都知道 621 00:45:18,333 --> 00:45:21,500 ‎-我该怎么办? ‎-从我的办公室出去 622 00:45:21,583 --> 00:45:22,416 ‎杰纳斯 623 00:45:22,500 --> 00:45:25,333 ‎管好我那支不听指挥的行动队 ‎已经够我头疼的了 624 00:45:25,416 --> 00:45:28,541 ‎我可不需要你那封信 ‎再给我带来辐射伤害 625 00:45:28,625 --> 00:45:30,791 ‎拜托 不可能那么严重 626 00:45:30,875 --> 00:45:33,458 ‎一直都是那么严重 你这个笨蛋 627 00:45:34,583 --> 00:45:37,833 ‎“不是鲍勃” ‎不光是一个前中央情报局的王牌官员 628 00:45:37,916 --> 00:45:40,041 ‎他现在是参谋长… 629 00:45:41,166 --> 00:45:42,375 ‎总…总统? 630 00:45:42,458 --> 00:45:45,166 ‎是该死的美国总统的参谋长 631 00:45:54,791 --> 00:45:56,375 ‎凤凰城的事怎么样? 632 00:46:09,791 --> 00:46:10,625 ‎怎么样? 633 00:46:16,458 --> 00:46:18,583 ‎根据对玛克斯梅拉泽的审问 634 00:46:19,750 --> 00:46:22,416 ‎我觉得她的威胁是有根据的 635 00:46:23,083 --> 00:46:25,916 ‎需要进一步调查 636 00:46:31,416 --> 00:46:32,250 ‎好吧 637 00:46:33,750 --> 00:46:34,666 ‎随时向我汇报 638 00:47:01,666 --> 00:47:04,333 ‎(看看你得到了什么! ‎传票 怀奥莱特敬上) 639 00:47:04,875 --> 00:47:08,958 ‎(参议院情报委员会 ‎提交书面文件传票) 640 00:47:13,208 --> 00:47:16,000 ‎(马里科帕县逮捕报告 ‎玛克辛梅拉泽) 641 00:47:17,625 --> 00:47:19,666 ‎(凤凰城一卡车停靠站 ‎发生了谋杀案) 642 00:47:45,666 --> 00:47:48,541 ‎-喂? ‎-我要问你一个问题 643 00:47:52,583 --> 00:47:55,083 ‎如果你如实回答 我会接受你的条件 644 00:47:58,291 --> 00:47:59,500 ‎什么问题? 645 00:48:02,458 --> 00:48:03,416 ‎我能信任你吗? 646 00:48:05,958 --> 00:48:07,458 ‎当我们的利益一致时就可以 647 00:48:07,958 --> 00:48:08,791 ‎否则就不行 648 00:48:11,125 --> 00:48:11,958 ‎我加入 649 00:48:25,916 --> 00:48:27,625 ‎(本季中情局律师) 650 00:48:27,708 --> 00:48:31,041 ‎你已经惹恼了参议院情报委员会 651 00:48:31,125 --> 00:48:32,416 ‎我根本不担心这件事 652 00:48:32,500 --> 00:48:36,000 ‎自从我们见过面 ‎我就被追踪、折磨和传唤 653 00:48:36,083 --> 00:48:39,708 ‎你现在被整个联合国跟踪 654 00:48:40,791 --> 00:48:43,458 ‎-务必把这件事把控好 ‎-明白 先生 655 00:48:45,333 --> 00:48:46,791 ‎你有没有过惊恐发作? 656 00:48:46,875 --> 00:48:49,541 ‎从2019年开始我就一直有惊恐发作 ‎你会习惯的 657 00:48:49,625 --> 00:48:52,416 ‎我们对这个女人有行动方案了吗? 658 00:48:54,541 --> 00:48:55,750 ‎没有 目前还没有 659 00:48:57,125 --> 00:48:59,125 ‎更高的风险才更有挑战 660 00:48:59,208 --> 00:49:04,208 ‎等我搞清楚系统里的复杂关系 ‎我就能精准躲避障碍物了 661 00:49:04,291 --> 00:49:07,708 ‎我只有24岁 我肯定会犯错的 ‎毫无顾忌 662 00:49:07,791 --> 00:49:10,041 ‎-马蒂尼? ‎-白爪酒如何? 663 00:49:11,375 --> 00:49:14,416 ‎没有提前告知我 ‎私自参与我的任务? 664 00:49:14,500 --> 00:49:18,000 ‎上车吧 不要让所有人 ‎把我们的掩护车看得一清二楚 665 00:49:22,250 --> 00:49:23,666 ‎我只是个律师 666 00:49:30,333 --> 00:49:31,541 ‎那是椰林飘香吗? 667 00:49:31,625 --> 00:49:32,583 ‎是的 668 00:49:32,666 --> 00:49:35,375 ‎(立即观看全剧集) 669 00:50:42,875 --> 00:50:44,875 ‎字幕翻译: Chan Li