1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 前情提要 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,302 是你的生意害她被杀吗? 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,345 是入室盗窃 4 00:00:11,429 --> 00:00:13,264 他想要你在场 好不在家 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,141 -德里克怎么想? -谁? 6 00:00:15,224 --> 00:00:16,308 你妈妈的男朋友 7 00:00:16,392 --> 00:00:18,269 -哪个德里克? -德里克里纳 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,522 …或见到过她 请拨打这个号码 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,399 -不要 -让她停下 10 00:00:23,482 --> 00:00:25,025 放开… 11 00:00:28,696 --> 00:00:29,530 上帝 12 00:00:31,198 --> 00:00:32,158 维罗妮卡 13 00:00:33,284 --> 00:00:34,201 我和你在一起 若斯 14 00:00:35,786 --> 00:00:38,414 你开玩笑吗? 你不知道自己做了什么 15 00:00:38,497 --> 00:00:39,707 现在都市毒素上全是他的事情 16 00:00:39,790 --> 00:00:40,958 他会被关进实验室的 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,585 他应该进实验室 他是个怪胎 18 00:00:42,668 --> 00:00:43,961 我发誓 我要杀了你 19 00:00:44,795 --> 00:00:47,715 我想要参与重要的 可以改变人们生活的事情 20 00:00:47,840 --> 00:00:49,175 我接受不了这样 21 00:00:49,258 --> 00:00:50,885 竞选结束后 我想要离婚 22 00:00:51,677 --> 00:00:55,389 去告诉我姐姐真正巨大的转变要来了 我需要她选好自己的立场 23 00:00:55,473 --> 00:00:57,391 反抗组织的领头人 是一个名叫佐娅的女人 24 00:00:57,475 --> 00:00:59,059 佐娅生了个女儿 25 00:00:59,143 --> 00:01:00,895 该死 德克兰! 26 00:01:50,402 --> 00:01:52,905 对不起 27 00:01:52,988 --> 00:01:55,324 我不是有意的 对不起 28 00:01:57,409 --> 00:01:58,869 我不是故意伤害她的 29 00:01:59,203 --> 00:02:00,246 这是怎么回事? 30 00:02:00,830 --> 00:02:01,747 负罪感? 31 00:02:03,666 --> 00:02:05,626 我们没时间管这些 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,963 这是战争 33 00:02:10,047 --> 00:02:11,841 那个女人是你的敌人 34 00:02:20,391 --> 00:02:21,725 会有其他人来 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,061 别害怕 36 00:02:25,729 --> 00:02:27,273 会有一位战士前来 37 00:02:33,571 --> 00:02:38,284 电击女孩 38 00:02:44,957 --> 00:02:46,792 -是谁? -罗克西芒克 39 00:02:46,876 --> 00:02:48,502 你是德里克里纳 是吗? 40 00:02:50,504 --> 00:02:52,172 你妈妈的事我很难过 41 00:03:02,349 --> 00:03:04,768 你为什么要这样做?我爱过你妈妈 42 00:03:04,852 --> 00:03:07,062 她为什么一直没有介绍我们认识? 43 00:03:07,146 --> 00:03:08,647 甚至都没有提过你的名字? 44 00:03:08,731 --> 00:03:11,567 你为什么不去参加她的葬礼? 甚至连玫瑰花都没送? 45 00:03:11,650 --> 00:03:13,777 或许是你派那些混蛋去杀了她的 46 00:03:13,861 --> 00:03:15,321 你全弄错了 47 00:03:16,280 --> 00:03:18,574 克里斯汀娜怕你会告诉你爸爸 48 00:03:18,657 --> 00:03:20,659 伯尼已婚 搞了婚外情 49 00:03:20,743 --> 00:03:22,119 他有什么可在乎的? 50 00:03:22,202 --> 00:03:23,329 因为我是个警察 51 00:03:24,914 --> 00:03:26,957 我在调查伯尼的案子 52 00:03:27,166 --> 00:03:30,085 我就是这样认识你妈妈的 她知道我在调查他 53 00:03:30,169 --> 00:03:31,545 你撒谎 54 00:03:31,754 --> 00:03:33,380 我没撒谎 亲爱的 55 00:03:33,881 --> 00:03:35,674 但你说对了一件事 56 00:03:35,758 --> 00:03:37,676 克里斯汀娜的死 是我的错 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,683 我根本不该和她有越界的关系 58 00:03:46,560 --> 00:03:49,897 我想等调查结束之后 我们就可以正常交往 59 00:03:52,650 --> 00:03:54,318 你为什么不来找我? 60 00:03:54,652 --> 00:03:56,904 告诉我你知道的事?或是告诉警察? 61 00:03:58,530 --> 00:04:00,908 伯尼是在给我警告 不是吗? 62 00:04:01,241 --> 00:04:03,369 我知道如果我继续行动会发生什么事 63 00:04:04,453 --> 00:04:07,539 我爱你妈妈 但我是个胆小鬼 64 00:04:08,499 --> 00:04:10,542 我隐藏了证据 辞职了 65 00:04:12,836 --> 00:04:15,464 我一直在等伯尼的人来找我 66 00:04:17,591 --> 00:04:18,592 就是你吗? 67 00:04:19,551 --> 00:04:21,345 现在你是你爸爸的手下? 68 00:04:28,936 --> 00:04:31,897 对于这个国家的年轻女孩来说 现在是个可怕的时刻 69 00:04:31,981 --> 00:04:34,024 暴力、仇恨言论 70 00:04:34,108 --> 00:04:38,404 我们的姑娘们在受迫害 州长采取的措施 71 00:04:38,487 --> 00:04:41,448 只会令事态恶化 72 00:04:41,907 --> 00:04:43,450 将使用放电能力定为犯罪行为 73 00:04:43,534 --> 00:04:45,494 我们已经看到了这会带来什么结果 74 00:04:46,245 --> 00:04:48,539 这个世界的某些东西正在改变 75 00:04:48,622 --> 00:04:50,165 改变会让人觉得可怕 76 00:04:51,291 --> 00:04:55,713 需要有个理解你们家庭价值观的代表 77 00:04:55,796 --> 00:04:59,383 可以与我们所有孩子站在一起的代表 78 00:04:59,466 --> 00:05:02,928 一个知道为自己的权利而战 意味着什么的代表 79 00:05:03,012 --> 00:05:05,139 一个真正关心的人 80 00:05:05,389 --> 00:05:07,099 {\an8}我是玛格特柯丽瑞洛佩兹 81 00:05:07,182 --> 00:05:09,309 {\an8}我想要成为你们的下一任参议员 82 00:05:15,816 --> 00:05:18,318 {\an8}这样可以的 做得非常好 各位 谢谢大家 83 00:05:18,402 --> 00:05:19,278 {\an8}好了 84 00:05:19,862 --> 00:05:23,907 明天要做重要的电话集资工作 所以所有人今晚好好休息 85 00:05:23,991 --> 00:05:24,908 -晚安 -太好了 86 00:05:24,992 --> 00:05:27,661 -谢谢 -谢谢你们 做得不错 87 00:05:30,664 --> 00:05:32,374 谢谢你们 88 00:05:38,005 --> 00:05:40,507 是因为那个小女孩在牢房里的画面? 有点太黑暗了? 89 00:05:40,591 --> 00:05:43,093 很合适 因为丹顿一直在说那些废话 90 00:05:43,177 --> 00:05:47,723 不 不是视频的问题 视频很完美 不是这个问题 91 00:05:49,099 --> 00:05:51,351 怎么了?你干嘛那样看着我? 92 00:05:51,810 --> 00:05:56,315 玛格特 我做你的竞选经纪人 并不是因为我喜欢不被看好的一方 93 00:05:56,398 --> 00:05:58,525 我加入是因为想要看 94 00:05:58,609 --> 00:06:02,946 你打败丹尼尔丹顿那个法西斯主义者 那个散布恐慌的白人特权混蛋 95 00:06:03,238 --> 00:06:06,492 但如果你对我不诚实 我的工作就没法开展 96 00:06:07,618 --> 00:06:08,494 好吧 97 00:06:08,952 --> 00:06:11,413 我们从若斯和那个男孩的视频开始吧 98 00:06:11,497 --> 00:06:12,372 有绞线体的那个 99 00:06:14,708 --> 00:06:16,919 那是我女儿的男朋友 叫赖安 100 00:06:17,002 --> 00:06:19,254 -都市毒素上面全是他 -是 我很清楚 101 00:06:20,798 --> 00:06:24,468 怎么了?赖安不可能是唯一一个 有染色体异常的人 102 00:06:24,551 --> 00:06:27,763 他是我们所知的唯一一个 有绞线体的男孩子 103 00:06:27,846 --> 00:06:30,766 如果还有其他人 他们也肯定不会公开 104 00:06:30,849 --> 00:06:32,476 是 我当然知道为什么 105 00:06:32,559 --> 00:06:36,271 玛格特 你吸引选票的很大部分重点 都在于你作为母亲的角色 106 00:06:36,355 --> 00:06:38,107 以及你令人共情的家庭形象 107 00:06:38,190 --> 00:06:41,819 等等 你是说 我女儿的男朋友有绞线体 108 00:06:41,902 --> 00:06:44,530 让我的家庭无法“令人共情”吗? 109 00:06:44,613 --> 00:06:46,365 这不是想法不同的问题 110 00:06:46,448 --> 00:06:48,492 我完全支持男人有绞线体 111 00:06:48,575 --> 00:06:51,078 相信我 如果可以选择的话 我会第一个排队 112 00:06:51,161 --> 00:06:52,996 但我们要考虑一下数字 113 00:06:53,080 --> 00:06:55,457 这样的话 你会失去男性选票 114 00:06:55,541 --> 00:06:58,502 我不会让我女儿隐藏或结束她的恋爱 115 00:06:58,585 --> 00:07:00,254 没有人让你这样做 116 00:07:00,379 --> 00:07:03,590 我们只是想要知道 赖安如何面对这种曝光 117 00:07:03,674 --> 00:07:07,136 我肯定不会容易 我知道若斯对此感觉非常不好 118 00:07:07,511 --> 00:07:10,430 他需要我们的保护和支持 119 00:07:11,056 --> 00:07:15,018 我去和他父母谈谈 看看能怎么帮助他吧? 120 00:07:15,561 --> 00:07:18,147 你的婚姻怎么样?罗伯态度如何? 121 00:07:18,355 --> 00:07:20,482 我的天啊 我的婚姻很好 122 00:07:20,566 --> 00:07:21,900 罗伯也没事 123 00:07:21,984 --> 00:07:25,487 太好了 这和丹顿的三次离婚 形成了鲜明的对比 124 00:07:46,091 --> 00:07:46,925 {\an8}都市毒素 125 00:07:51,513 --> 00:07:53,182 电火花 126 00:07:55,517 --> 00:07:57,978 友希?这是赖安的储物柜 127 00:07:59,104 --> 00:08:04,276 现在我有放电能力了 你又肯 屈尊和我说话了 没本事的贱人? 128 00:08:05,027 --> 00:08:06,486 你叫我什么? 129 00:08:07,821 --> 00:08:09,281 -没本事的贱人 -没本事的贱人 130 00:08:10,240 --> 00:08:12,201 你根本用不好你的力量 对吧? 131 00:08:12,618 --> 00:08:15,078 你和你那小男朋友一样是个怪胎 132 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 没法相信之前我居然 和你这么低级的人做过朋友 133 00:08:19,791 --> 00:08:21,418 进化吧 贱人 134 00:08:36,767 --> 00:08:39,394 {\an8}这是位于加利福尼亚的一个新设施 135 00:08:39,561 --> 00:08:41,313 {\an8}类似夏令营 136 00:08:41,563 --> 00:08:43,398 他们做的都是很尖端的工作 137 00:08:43,482 --> 00:08:47,319 帮助孩子们 努力控制好自己的放电能力 138 00:08:49,154 --> 00:08:51,198 若斯很在乎你们的儿子 139 00:08:51,573 --> 00:08:52,449 很深切的关心 140 00:08:52,741 --> 00:08:54,785 所以市长也很在乎他 141 00:08:55,619 --> 00:09:00,290 因为引起的关注太多 我们很担心他的安全问题 142 00:09:07,422 --> 00:09:09,800 我们在上班时一直接到电话 143 00:09:10,425 --> 00:09:13,971 恶意的短信、电邮 我们不能失去工作 144 00:09:14,179 --> 00:09:15,264 他是个好孩子 145 00:09:16,056 --> 00:09:18,809 是个正常的孩子 他没有犯任何错误 146 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 当然没有 147 00:09:21,520 --> 00:09:25,816 但让他和与他一样的孩子在一起 不是很好吗? 148 00:09:25,899 --> 00:09:29,194 他们会帮助他学会如何控制这种能力 149 00:09:30,362 --> 00:09:32,739 很安全 可以放心 150 00:09:32,823 --> 00:09:34,533 没有人再窥视他 151 00:09:36,535 --> 00:09:40,247 当然所有的费用都已经支付过了 152 00:09:46,128 --> 00:09:49,256 {\an8}所以你们一直以来 很多时间都在这辆大巴上面 153 00:09:49,339 --> 00:09:50,799 不太好受 不过这辆大巴不错 154 00:09:50,882 --> 00:09:52,217 拜托 我需要安静 155 00:09:52,301 --> 00:09:53,135 -抱歉 -抱歉 156 00:09:56,555 --> 00:09:58,056 你是怎么保持身材的? 157 00:09:58,140 --> 00:09:59,433 我怎么保持身材? 158 00:09:59,516 --> 00:10:02,644 大多数早上我都跑步 偶尔游泳 159 00:10:02,728 --> 00:10:04,896 尽可能和孩子们打篮球 160 00:10:04,980 --> 00:10:06,940 我丈夫喜欢投篮 161 00:10:07,024 --> 00:10:08,984 是吗?这是很不错的团队运动 162 00:10:09,067 --> 00:10:11,278 但你明显比他身材好 163 00:10:12,612 --> 00:10:13,989 别告诉他我这样说 164 00:10:16,116 --> 00:10:16,950 好吧 165 00:10:18,368 --> 00:10:23,707 你觉得做 女人背后的男人是什么感觉? 166 00:10:23,790 --> 00:10:27,336 我其实更喜欢把自己视为 站在女人身边的男人 167 00:10:27,544 --> 00:10:30,922 玛格特被视为是一位 支持具有放电能力女性的候选人 168 00:10:31,006 --> 00:10:33,300 虽然她自己的测试结果是阴性 169 00:10:33,967 --> 00:10:35,469 你觉得为什么会这样呢? 170 00:10:36,470 --> 00:10:37,304 这个… 171 00:10:39,473 --> 00:10:41,433 玛格特相信要做正确的事 172 00:10:42,142 --> 00:10:43,977 而且她超级睿智 173 00:10:45,020 --> 00:10:47,522 她不仅支持和她一样的人 174 00:10:47,606 --> 00:10:49,149 她也在乎所有人 175 00:10:51,568 --> 00:10:52,569 谢谢你 罗伯 176 00:10:59,368 --> 00:11:02,412 嘿 文章什么时候出来? 177 00:11:03,121 --> 00:11:04,873 要我发一份到你邮箱吗? 178 00:11:04,956 --> 00:11:06,249 那就太好了 179 00:11:06,333 --> 00:11:11,004 你可以发到 robert@agwpharm… 180 00:11:12,964 --> 00:11:16,385 要不还是发我私人邮箱吧? 181 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 更简单些 182 00:11:42,285 --> 00:11:43,703 来电显示 都市毒素 183 00:11:43,787 --> 00:11:45,122 嘿 马蒂 你还好吗? 184 00:11:46,248 --> 00:11:49,376 嗨 这是真的吗? 没法相信你知道我是谁 185 00:11:49,459 --> 00:11:50,585 我当然知道你 186 00:11:50,669 --> 00:11:52,212 哥们 你发布了那个视频 187 00:11:52,295 --> 00:11:55,966 让全世界都看到 这种放电能力是怎么传播的 188 00:11:56,383 --> 00:11:57,717 这需要真正的勇气 189 00:11:59,052 --> 00:11:59,886 谢谢 190 00:11:59,970 --> 00:12:03,723 是的 这很酷 因为我觉得 没有人听我说话 191 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 嘿 我听到了 192 00:12:05,475 --> 00:12:06,393 我也看到了 193 00:12:06,852 --> 00:12:10,063 我知道现在要说出真相 需要多大的勇气 194 00:12:10,188 --> 00:12:11,565 所以我才会打电话给你 195 00:12:12,274 --> 00:12:13,358 我们需要你的帮助 196 00:12:14,484 --> 00:12:17,529 我?我能怎么帮上忙? 197 00:12:17,779 --> 00:12:19,197 现在你父母在旁边吗? 198 00:12:20,240 --> 00:12:22,659 不在 所有人都去忙竞选还是什么了 199 00:12:22,742 --> 00:12:25,829 因为我要问你的事情 是高度机密 200 00:12:25,912 --> 00:12:27,581 -好吗? -好的 201 00:12:29,374 --> 00:12:32,752 你的任务 如果你选择接受的话 202 00:12:32,836 --> 00:12:34,087 马蒂柯丽瑞洛佩兹 203 00:12:34,588 --> 00:12:36,423 是作为我们的秘密耳目 204 00:12:36,506 --> 00:12:40,552 参与美国历史上最重要的参议员竞选 205 00:12:41,136 --> 00:12:43,847 等等 你让我刺探我妈妈? 206 00:12:43,930 --> 00:12:45,807 不 只是刺探她的竞选 207 00:12:46,391 --> 00:12:50,061 她的政策 我们直说吧 是对你的直接威胁 208 00:12:50,687 --> 00:12:53,190 也是对全人类的直接威胁 209 00:12:54,065 --> 00:12:57,527 如果我妈妈在与我整个存在为敌 210 00:12:58,153 --> 00:13:00,280 我会觉得她根本不在乎我 211 00:13:00,780 --> 00:13:02,741 我不仅仅是受伤 我会愤怒 212 00:13:02,824 --> 00:13:07,579 我的确愤怒 但我已经彻底脱离了家庭 213 00:13:07,662 --> 00:13:10,081 -我不想任何人受到伤害 -当然了 214 00:13:10,165 --> 00:13:13,210 嘿 我没法相信那些疯狂的人 215 00:13:13,293 --> 00:13:15,837 在用我的话为暴力辩护 216 00:13:16,630 --> 00:13:19,508 我全部的理念就是 我不希望任何人受到伤害 217 00:13:19,674 --> 00:13:21,885 特别是你这样的好人 218 00:13:22,969 --> 00:13:25,847 我是说 看看她们 把你的脸弄成了什么样子 219 00:13:25,931 --> 00:13:27,432 我说的就是这个意思 220 00:13:27,516 --> 00:13:30,644 不是要伤害女人 保护男人 221 00:13:32,479 --> 00:13:34,022 如果你妈妈在竞选中获胜 222 00:13:34,856 --> 00:13:39,319 你家人就会成为 外面那些疯子更大的目标 223 00:13:40,403 --> 00:13:44,074 如果她没获胜 你们就可以 回去过你们正常的生活了 224 00:13:44,658 --> 00:13:46,826 你不希望回归正常生活吗? 225 00:13:47,244 --> 00:13:48,662 该死 我知道我想 226 00:13:58,922 --> 00:14:00,048 该死 227 00:14:02,259 --> 00:14:03,468 你出去吧 228 00:14:12,185 --> 00:14:14,646 莫斯卡列夫夫人 这… 229 00:14:20,735 --> 00:14:21,820 她在哪儿? 230 00:14:22,362 --> 00:14:23,405 在国境边上 231 00:14:25,115 --> 00:14:26,491 一间废弃的澡堂里 232 00:14:29,661 --> 00:14:33,665 佐娅让我记下她的一个电话号码 我可以写下来 233 00:15:06,364 --> 00:15:07,240 嘿 234 00:15:09,200 --> 00:15:13,913 佐娅让我带个口信 她说你要选好立场 235 00:15:20,670 --> 00:15:23,340 我会让车送你回酒店 236 00:15:23,423 --> 00:15:24,966 然后直接去机场 237 00:15:28,094 --> 00:15:29,721 谢谢你 238 00:15:29,804 --> 00:15:31,723 -但是… -回家去吧 239 00:15:33,850 --> 00:15:36,061 我们会再见的 图恩德奥乔 240 00:15:53,536 --> 00:15:54,412 嘿 241 00:16:06,174 --> 00:16:09,177 嘿 你好 怎么了?出什么事了? 242 00:16:09,761 --> 00:16:11,221 维克多莫斯卡列夫死了 243 00:16:22,691 --> 00:16:25,568 你出来了?我担心你会落得和 维克多一样的下场 244 00:16:25,652 --> 00:16:27,529 你出卖了我 你个混蛋 245 00:16:27,779 --> 00:16:29,823 我给了你这辈子最重要的报道 246 00:16:29,906 --> 00:16:32,117 -看新闻了吗? -当然看了 247 00:16:32,200 --> 00:16:34,828 -出什么事了? -被他妻子的发型师杀了 248 00:16:34,911 --> 00:16:37,622 皇宫说她是你那些女孩的同情者 249 00:16:37,706 --> 00:16:40,417 -他们现在可能盯上你了 -该死 250 00:16:41,626 --> 00:16:43,920 你要立刻离开这个国家 251 00:16:44,504 --> 00:16:45,380 听到了吗? 252 00:16:45,547 --> 00:16:48,091 -我要去警告佐娅 -不用担心 我自己去 253 00:16:48,174 --> 00:16:50,343 不 德克兰 我对上帝发誓 别… 254 00:16:52,429 --> 00:16:53,304 该死! 255 00:16:58,309 --> 00:16:59,144 该死 256 00:17:10,780 --> 00:17:11,698 你好啊 257 00:17:17,620 --> 00:17:18,621 佐娅将军? 258 00:17:20,957 --> 00:17:24,294 我是个记者 德克兰布里兹 是图恩德的朋友 259 00:17:26,212 --> 00:17:27,297 你想要干什么? 260 00:17:27,589 --> 00:17:29,841 我知道塔蒂阿娜莫斯卡列夫是你姐姐 261 00:17:30,467 --> 00:17:31,885 我想要谈谈 262 00:17:32,385 --> 00:17:33,386 听听你的故事 263 00:17:34,304 --> 00:17:35,847 告诉世界你是谁 264 00:17:43,062 --> 00:17:44,022 你觉得怎么样? 265 00:17:57,035 --> 00:17:58,411 从河里蹚过来 266 00:18:00,997 --> 00:18:01,998 从河里蹚过去? 267 00:18:04,793 --> 00:18:05,627 好啊 268 00:18:08,421 --> 00:18:10,340 以前在玻利维亚时做过这种事 269 00:18:11,299 --> 00:18:12,884 当时是试图从一家垄断企业里逃出来 270 00:18:14,552 --> 00:18:16,763 靠那个得到了我的第一个普利策奖 好了 271 00:18:21,267 --> 00:18:22,227 天啊 272 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 水好冷 273 00:18:32,904 --> 00:18:34,906 天啊 你在干什么? 274 00:18:46,668 --> 00:18:47,669 该死… 275 00:18:47,752 --> 00:18:50,964 听我说 我是个记者 276 00:18:51,047 --> 00:18:53,091 好吗?你们这群贱女人 277 00:19:33,923 --> 00:19:36,050 你因为什么晚上睡不着? 278 00:19:38,303 --> 00:19:39,846 我的天啊 罗克西 279 00:19:39,929 --> 00:19:41,472 是你杀过的那些人吗? 280 00:19:45,810 --> 00:19:46,769 你去哪儿了? 281 00:19:48,062 --> 00:19:49,397 去散步了 282 00:19:49,647 --> 00:19:51,065 -赶快去睡觉 -不去 283 00:19:53,276 --> 00:19:54,569 那好 我去睡觉了 284 00:19:55,403 --> 00:19:56,738 德里克里纳 285 00:20:02,493 --> 00:20:03,453 他怎么了? 286 00:20:04,454 --> 00:20:06,372 他为什么给你带来那么大的威胁? 287 00:20:08,541 --> 00:20:10,335 你不想看到她幸福是吗? 288 00:20:13,796 --> 00:20:15,924 你觉得她会忘记你是吗? 289 00:20:16,966 --> 00:20:18,635 觉得我会忘记你是吗? 290 00:20:21,888 --> 00:20:22,889 他是个警察 291 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 是 你那个蠢笨的荡妇妈妈 在和警察上床 292 00:20:29,729 --> 00:20:30,730 怎么了? 293 00:20:38,321 --> 00:20:39,322 说是你做的吧 294 00:20:44,202 --> 00:20:45,119 说啊 295 00:20:48,122 --> 00:20:50,333 我是说 她知道我的所有事情 296 00:20:51,876 --> 00:20:53,670 我不能让她和警察在一起 297 00:20:55,338 --> 00:20:57,799 因为她住的、穿的、吃的都是我给的 298 00:20:57,882 --> 00:21:00,093 芭芭拉不让我给你们经济支持 但我仍然在给 299 00:21:01,177 --> 00:21:03,096 可她就是这样回报我的吗? 300 00:21:05,723 --> 00:21:08,184 所以没错 是的 301 00:21:12,063 --> 00:21:13,690 就是我干的 302 00:21:23,533 --> 00:21:25,034 我很高兴你儿子死了 303 00:21:26,035 --> 00:21:28,079 因为现在你明白那种感受了 304 00:21:29,080 --> 00:21:32,125 那种痛苦永远不会消失 305 00:21:33,876 --> 00:21:35,128 并且当时我就在场! 306 00:21:36,212 --> 00:21:37,630 是因为我! 307 00:21:38,965 --> 00:21:40,299 怎么了? 308 00:21:40,925 --> 00:21:41,968 伯尼 住手! 309 00:21:43,386 --> 00:21:46,097 -我要杀了你! -来啊 310 00:21:46,305 --> 00:21:50,018 -我要杀了你 -来啊 让我看看你的本事 311 00:21:51,394 --> 00:21:53,479 你之前就知道吗? 312 00:21:54,689 --> 00:21:56,607 -知道什么? -我妈妈的事 313 00:21:57,817 --> 00:21:59,110 你妈妈什么事? 314 00:22:02,864 --> 00:22:03,823 她的什么事? 315 00:22:11,914 --> 00:22:14,792 如果你决定坚持跟着他 那你需要这个 316 00:22:14,876 --> 00:22:17,420 不 罗克西!妈妈 317 00:22:24,719 --> 00:22:26,888 罗克西 你做了什么啊? 318 00:22:26,971 --> 00:22:28,473 妈妈 你没事吧? 319 00:22:31,309 --> 00:22:32,268 妈妈? 320 00:22:34,937 --> 00:22:36,689 -再见 爸爸 -罗克西 321 00:23:06,094 --> 00:23:09,055 现在你可以出来了 警察走了 322 00:23:10,723 --> 00:23:13,518 他们怎么说?你跟他们怎么说的? 323 00:23:15,228 --> 00:23:16,938 没人提到你 夏娃 324 00:23:18,564 --> 00:23:20,066 维罗妮卡修女呢? 325 00:23:20,983 --> 00:23:22,819 他们认为是怎么回事? 326 00:23:22,902 --> 00:23:23,778 嗯… 327 00:23:24,862 --> 00:23:29,742 或许是脑部出血 或许她摔倒了 328 00:23:30,326 --> 00:23:31,577 他们还不清楚 329 00:23:34,539 --> 00:23:38,292 我应该把她照顾得更好才对 330 00:23:39,252 --> 00:23:40,419 不 这… 331 00:23:42,171 --> 00:23:43,714 这不是你的错 332 00:23:43,798 --> 00:23:46,300 不是任何人的错 这是上帝的旨意 333 00:23:55,643 --> 00:23:56,769 我在世界上一无所有时 334 00:23:58,187 --> 00:24:00,106 她就是我妈妈 335 00:24:03,151 --> 00:24:04,735 我从来没有过妈妈 336 00:24:07,029 --> 00:24:10,158 直到上帝开始对我说话 337 00:24:11,284 --> 00:24:15,121 然后我意识到上帝就是一位母亲 338 00:24:15,997 --> 00:24:17,832 她是我们所有人的母亲 339 00:24:18,708 --> 00:24:20,293 只要我们相信 340 00:24:20,918 --> 00:24:22,503 聪明 真是聪明的女孩 341 00:24:23,337 --> 00:24:25,047 信仰就是力量 342 00:24:25,923 --> 00:24:27,216 建立你的军队吧 343 00:24:27,925 --> 00:24:29,844 让她们都臣服于你 344 00:24:33,264 --> 00:24:36,809 维罗妮卡修女现在 和我们的妈妈在一起了 345 00:24:37,643 --> 00:24:40,855 但我们可以继续她的工作以纪念她 346 00:24:42,106 --> 00:24:42,940 是的 347 00:24:45,026 --> 00:24:45,943 谢谢你 348 00:24:50,114 --> 00:24:54,160 我们被教导要敬拜的所有圣者 349 00:24:54,911 --> 00:24:58,623 他们都是被妈妈带到这个世界上的 350 00:25:01,334 --> 00:25:06,047 他们称呼上帝为“父神” 称呼上帝的儿子为“主” 对吗? 351 00:25:06,797 --> 00:25:08,257 但我要问你 352 00:25:09,425 --> 00:25:10,468 谁更伟大? 353 00:25:12,178 --> 00:25:15,723 是被造物还是造物主? 354 00:25:19,977 --> 00:25:25,483 她手掌中有闪电 可以控制闪电攻击 355 00:26:04,522 --> 00:26:07,733 你们听着 她不是在和上帝对话 356 00:26:08,818 --> 00:26:11,153 她听到的是自己脑子里面的声音 357 00:26:11,862 --> 00:26:12,822 她精神有问题 358 00:26:13,197 --> 00:26:14,240 还是个杀人凶手 359 00:26:14,782 --> 00:26:16,575 她杀了那个人 360 00:26:16,659 --> 00:26:19,203 也对维罗妮卡修女做了什么 361 00:26:19,412 --> 00:26:20,830 你们要知道 362 00:26:23,582 --> 00:26:26,961 天 你们怎么了 被洗脑了吗? 363 00:26:27,878 --> 00:26:31,674 警察会发现我们把她藏了起来 会把我们都关进监狱里 364 00:26:32,967 --> 00:26:35,011 上帝正在施恩 365 00:26:35,678 --> 00:26:37,013 会有一位战士前来 366 00:26:38,180 --> 00:26:40,141 你要为你的怀疑而遭受惩罚 367 00:26:41,684 --> 00:26:46,814 上帝不会忘记你在这个 胜利的时刻没有相信她 368 00:27:01,662 --> 00:27:07,501 我们的话可以触动千万人 你呼召她们 她们就会来 369 00:27:09,545 --> 00:27:12,548 她们会为你而杀人 为你而死 370 00:27:14,759 --> 00:27:16,635 你再也不是孤单一人了 371 00:27:22,933 --> 00:27:24,393 {\an8}现在可以让修女改变信仰了? 372 00:27:26,020 --> 00:27:27,813 真是天才 373 00:27:31,400 --> 00:27:32,943 来电显示 达雷尔 374 00:27:36,405 --> 00:27:37,990 别再给我打电话了 达雷尔 375 00:27:38,074 --> 00:27:40,785 爸爸疯掉了 他知道你偷走了妈妈的钻石 376 00:27:40,868 --> 00:27:43,579 他在找你 认为你去纽约了 377 00:27:43,954 --> 00:27:46,540 -真要命 -罗克西 他疯了 378 00:27:47,375 --> 00:27:48,542 他怎么会这么想? 379 00:27:48,626 --> 00:27:51,545 快跑吧 他在追你 先躲起来一阵子吧 380 00:27:51,629 --> 00:27:55,007 罗克西娜芒克 请到航空公司60号柜台 381 00:27:55,091 --> 00:27:56,759 准备登机前往纽约 382 00:27:56,842 --> 00:27:58,969 -你要去纽约对吧 -不要再来电话了 383 00:28:02,181 --> 00:28:03,391 罗克西芒克 384 00:28:03,474 --> 00:28:06,352 下午好 芒克小姐 我们有架航班可以… 385 00:28:06,435 --> 00:28:09,271 我不去那里 我要去别处 386 00:28:09,730 --> 00:28:10,898 任何地方都行 387 00:28:10,981 --> 00:28:12,983 我们需要再具体一点 388 00:28:33,629 --> 00:28:36,841 军队准备好往北方行进了 女士 389 00:28:55,568 --> 00:29:00,156 出于对这个国家的忠诚 我牺牲了自己的妹妹 390 00:29:04,994 --> 00:29:06,162 你懂吗? 391 00:29:16,046 --> 00:29:18,591 别让我失望 392 00:29:21,093 --> 00:29:22,470 绝对不会 393 00:29:31,145 --> 00:29:32,229 去吧 394 00:29:51,790 --> 00:29:53,375 嘿 395 00:29:53,792 --> 00:29:55,878 -你是要去北方吗? -不 是南方 396 00:29:57,213 --> 00:29:58,797 等等 397 00:29:59,632 --> 00:30:00,633 谢谢你 398 00:30:07,723 --> 00:30:10,142 嘿 一张票 399 00:30:11,018 --> 00:30:11,936 谢谢你 400 00:30:19,360 --> 00:30:20,861 算了吧 401 00:30:29,036 --> 00:30:29,954 该死 402 00:30:38,295 --> 00:30:41,924 这些反叛的女人们占领了我们的土地 我们不会再袖手旁观 403 00:30:42,007 --> 00:30:43,425 为了纪念我们的总统 404 00:30:43,509 --> 00:30:45,928 我派军队去平息北部的动乱 405 00:30:46,428 --> 00:30:48,180 保护传统价值观 406 00:30:48,973 --> 00:30:50,349 核心家庭… 407 00:30:51,183 --> 00:30:52,101 他在说什么? 408 00:30:52,184 --> 00:30:55,271 他要派军队去收拾北部的那些妓女 409 00:30:57,022 --> 00:30:59,483 我需要一辆车 你们有价目表吗? 410 00:30:59,567 --> 00:31:02,653 今天有特价 所有价格翻番 411 00:31:10,077 --> 00:31:11,078 哪一辆? 412 00:31:22,006 --> 00:31:24,633 我想你 你没事吧? 413 00:31:37,563 --> 00:31:41,025 都市毒素 你还和我们在一起吗 战士? 414 00:32:09,470 --> 00:32:10,346 请看这边好吗? 415 00:32:12,431 --> 00:32:13,724 家人也上去 416 00:32:16,935 --> 00:32:17,811 走吧 417 00:32:21,815 --> 00:32:24,026 -好了 亲爱的 看着我 -好的 418 00:32:26,528 --> 00:32:27,738 好 太完美了 419 00:32:32,660 --> 00:32:33,994 好了 再见 420 00:32:47,966 --> 00:32:49,176 我能吃点爆米花吗? 421 00:32:49,593 --> 00:32:51,303 爸爸说不能碰小吧台里的东西 422 00:32:51,387 --> 00:32:53,055 你知道女性政治家 423 00:32:53,138 --> 00:32:55,808 收到的死亡威胁 比男性同僚多70%吗? 424 00:32:55,891 --> 00:32:58,060 -天 -那坚果呢? 425 00:32:58,143 --> 00:32:59,353 你付钱吗? 426 00:32:59,436 --> 00:33:00,729 我没钱 427 00:33:00,813 --> 00:33:02,356 你们吃披萨可以吗? 428 00:33:02,439 --> 00:33:03,357 可以 429 00:33:03,440 --> 00:33:05,275 我要睡最大的床 430 00:33:05,651 --> 00:33:08,696 在希拉里克林顿参加总统竞选期间 431 00:33:08,904 --> 00:33:11,824 一天之内她的员工报告了超过 一百个性侵威胁 432 00:33:12,408 --> 00:33:13,867 怎么 你现在是女权主义者了? 433 00:33:14,243 --> 00:33:16,078 什么?不是的 434 00:33:17,162 --> 00:33:19,540 可如果妈妈赢了 你不担心她吗? 435 00:33:23,377 --> 00:33:26,797 我让孩子们在楼上房间里 做他们喜欢做的事了 436 00:33:26,880 --> 00:33:28,966 他们会叫客房服务 437 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 我只是有点担心 438 00:33:30,551 --> 00:33:32,302 -罗伯 嘿 -嗨 凯特 439 00:33:32,386 --> 00:33:33,846 你好吗?怎样了? 440 00:33:33,929 --> 00:33:35,431 我给你们拿些喝的吧? 441 00:33:35,848 --> 00:33:37,558 -我不用 谢谢 -我很愿意 442 00:33:37,641 --> 00:33:38,475 好的 443 00:33:38,559 --> 00:33:40,811 我把东西落在房间里了 或许回头再说吧 444 00:33:40,894 --> 00:33:43,313 -莱昂内尔 这太令人兴奋了 -是啊 445 00:33:54,533 --> 00:33:55,451 嘿 446 00:33:57,119 --> 00:33:58,537 你把这个忘在酒吧了 447 00:33:59,371 --> 00:34:00,330 是吗? 448 00:34:03,792 --> 00:34:05,210 我在247房间 449 00:34:22,728 --> 00:34:24,605 嘿 哥们 看好路 450 00:34:24,688 --> 00:34:27,608 -让开 哥们 -嘿 别碰他 451 00:34:27,691 --> 00:34:29,777 是你们先撞到我的 452 00:34:29,860 --> 00:34:32,070 -你怎么回事? -混蛋 453 00:34:41,955 --> 00:34:44,041 那些中间派意见有分歧 454 00:34:44,124 --> 00:34:46,460 一半支持身体自主权 455 00:34:46,543 --> 00:34:48,253 希望可以给这种力量上保险 456 00:34:48,337 --> 00:34:50,005 另一半认为这是武器 457 00:34:50,088 --> 00:34:53,342 如果这是武器的话 他们会想要我们允许教师拥有武器 458 00:34:53,801 --> 00:34:55,636 我不会这样说的 别担心 459 00:34:56,220 --> 00:35:00,390 丹尼尔的王牌就是放电能力 引起的伤亡事故 他会利用这一点 460 00:35:00,474 --> 00:35:03,101 男性受害者 特别是克莱德蒙哥马利 461 00:35:03,185 --> 00:35:05,479 这绝对是他最大的白人优势 462 00:35:05,562 --> 00:35:09,858 不要让他把这事搞成 男人和女人对立的局面 463 00:35:09,942 --> 00:35:12,027 放电能力对所有人来说都很好 464 00:35:12,110 --> 00:35:13,695 我们可以一起强大 465 00:35:14,488 --> 00:35:16,406 -还有五分钟 -谢谢 466 00:35:17,115 --> 00:35:19,076 继续用统计数据反驳他 467 00:35:19,159 --> 00:35:20,911 强暴、家暴数量都下降了 468 00:35:20,994 --> 00:35:22,579 等他对你发动攻势时… 469 00:35:22,663 --> 00:35:26,083 怎么?我揍他? 掀翻话筒平台?开始哭泣? 470 00:35:26,166 --> 00:35:29,127 我知道该怎么做 好吗?我准备好了 现在赶快出去 471 00:35:29,211 --> 00:35:31,338 -你们让我压力好大 -好吧 472 00:35:32,256 --> 00:35:34,258 你要好好收拾他 473 00:35:35,259 --> 00:35:36,301 你看起来很不错 474 00:35:38,595 --> 00:35:39,638 -好的 -好了 475 00:35:39,721 --> 00:35:41,807 好了 所有人出去 476 00:35:42,224 --> 00:35:43,934 我们来享受美好的夜晚吧 477 00:35:44,601 --> 00:35:45,519 走吧 478 00:36:31,732 --> 00:36:34,651 滥用放电能力的人必须要受到惩罚 479 00:36:35,402 --> 00:36:39,281 必须要为克莱德蒙哥马利 这样的受害者伸张正义 480 00:36:39,656 --> 00:36:41,992 一位善良的基督徒男士死了 481 00:36:42,075 --> 00:36:45,370 {\an8}一个不良少女逍遥法外 手中还持有致命的武器 482 00:36:45,495 --> 00:36:47,122 我们并不清楚这件案子的真实情况 483 00:36:47,331 --> 00:36:49,666 这应该是你的竞选口号 484 00:36:51,043 --> 00:36:52,753 “我们不清楚所有事实” 485 00:36:54,713 --> 00:36:58,550 真相就是 你不想要人们知道真实情况 486 00:36:58,634 --> 00:37:00,677 你说你的一切全都透明 487 00:37:00,761 --> 00:37:03,597 但你曾试图阻止放电能力测试 488 00:37:03,680 --> 00:37:04,890 以及数据收集 489 00:37:05,098 --> 00:37:07,476 数据可能会用来歧视女性 490 00:37:07,559 --> 00:37:10,562 任何对同事构成直接威胁的人 491 00:37:10,646 --> 00:37:12,356 都不该被允许工作 492 00:37:12,439 --> 00:37:15,067 这不是歧视 这是后果 493 00:37:21,490 --> 00:37:22,407 听我说 494 00:37:22,491 --> 00:37:24,993 我对拥有放电能力的人没有意见 495 00:37:25,077 --> 00:37:27,996 但他们用这种能力来伤害别人 这就不可以 496 00:37:28,080 --> 00:37:29,623 这就是我要寻求的 497 00:37:29,706 --> 00:37:32,417 不是去批评 而是预防 498 00:37:32,501 --> 00:37:34,002 用威慑性立法来预防 499 00:37:34,086 --> 00:37:36,630 我们已经有了威慑性立法 500 00:37:36,713 --> 00:37:38,882 放电能力可以被用来伤人吗? 501 00:37:39,049 --> 00:37:41,343 当然可以 就和拳打脚踢是一样的 502 00:37:41,426 --> 00:37:44,680 攻击就是攻击 我们有针对身体攻击的法律 503 00:37:44,763 --> 00:37:48,183 放电能力是女性身体的自然外延 504 00:37:48,266 --> 00:37:51,269 针对使用这种能力 制定专门的法律或规则 505 00:37:51,353 --> 00:37:52,521 第一 本质上就是性别歧视 506 00:37:52,604 --> 00:37:56,566 其次 会引发针对最弱势群体的 507 00:37:56,650 --> 00:37:58,735 歧视的各种可能 508 00:37:59,277 --> 00:38:03,156 放电能力是一种健康议题 不是犯罪行为 509 00:38:03,240 --> 00:38:05,534 现在这个议题已经影响了近一半人 510 00:38:05,617 --> 00:38:08,578 但丹顿州长对此的处理方式是 “把她们关起来” 511 00:38:08,662 --> 00:38:11,581 当然了 你让我无话可说 玛格特 512 00:38:11,665 --> 00:38:14,418 我想要把那些会带来威胁的人关起来 513 00:38:14,501 --> 00:38:16,712 我理解 丹尼尔 作为一个男人 514 00:38:16,795 --> 00:38:19,715 你只能把放电能力理解为 一种潜在的攻击性 515 00:38:19,798 --> 00:38:21,466 {\an8}要小心哦 这是性别歧视 516 00:38:21,550 --> 00:38:25,554 {\an8}但与州长引用的“传闻案例”相反 517 00:38:25,637 --> 00:38:27,931 数据展示了一个完全不同的情况 518 00:38:28,015 --> 00:38:29,016 我们来谈谈数据吧 519 00:38:29,975 --> 00:38:30,934 泄漏的数据 520 00:38:31,435 --> 00:38:34,604 我们来谈谈你的丈夫 罗伯特洛佩兹博士 521 00:38:34,688 --> 00:38:36,606 -仅有的几位可以接触到… -别担心 522 00:38:36,732 --> 00:38:40,193 …放电能力秘密研究的人员之一 泄露给媒体的数据吧 523 00:38:40,277 --> 00:38:42,195 我不知道你说的是什么 524 00:38:42,279 --> 00:38:43,280 他在说什么? 525 00:38:43,363 --> 00:38:45,157 前面提及的一篇文章的作者 526 00:38:45,240 --> 00:38:48,744 恰巧是你丈夫的大学同学 527 00:38:49,077 --> 00:38:52,831 德克兰是世界上 最重要的调查记者之一 528 00:38:52,914 --> 00:38:55,042 没错 他恰巧是我丈夫的朋友 529 00:38:55,125 --> 00:38:57,127 我丈夫有很多朋友 530 00:38:57,210 --> 00:38:58,795 他是个很友好的人 531 00:38:58,879 --> 00:39:01,506 但这种推测 真是太孤注一掷了 532 00:39:01,882 --> 00:39:03,008 这吃相可不好看 533 00:39:03,550 --> 00:39:06,636 {\an8}州长在拼命地抓住最后一根稻草 534 00:39:06,720 --> 00:39:09,222 {\an8}努力引导民众看不到真相 535 00:39:10,182 --> 00:39:11,475 真相就是这个 536 00:39:11,850 --> 00:39:15,562 自从放电能力出现之后 暴力犯罪数量下降 537 00:39:15,645 --> 00:39:18,273 报告的强暴案件数量下降了75% 538 00:39:18,356 --> 00:39:21,193 家暴案件数量下降了61% 539 00:39:21,276 --> 00:39:23,361 最近三个月内 没有关于 540 00:39:23,445 --> 00:39:26,615 有色人种跨性别女性的谋杀案 541 00:39:26,698 --> 00:39:27,616 这种能力不是威胁 542 00:39:27,908 --> 00:39:30,160 而是更美好未来的保障 543 00:39:40,212 --> 00:39:44,049 下一个问题来自于朗维尤市的 佩内洛普赫伦 544 00:39:47,969 --> 00:39:48,970 嗨 545 00:39:49,137 --> 00:39:50,764 我认为自己是女权主义者 546 00:39:50,847 --> 00:39:52,974 我相信每位女性都应该有选择权 547 00:39:53,308 --> 00:39:55,560 我选择不要放电能力 548 00:39:58,605 --> 00:40:00,107 这是她的选择 对吗? 549 00:40:00,232 --> 00:40:03,235 {\an8}我所看到的它的每一次使用 都是暴力行为 550 00:40:04,069 --> 00:40:05,529 {\an8}我在一个充满暴力的家庭长大 551 00:40:05,987 --> 00:40:08,740 我不想要这样 我不想要我的孩子这样 552 00:40:09,616 --> 00:40:11,910 我觉得这是强加给我的 553 00:40:11,993 --> 00:40:15,622 这就好像逼我在家里放一支枪 而我根本不想要 554 00:40:15,705 --> 00:40:18,834 逼迫我女儿随身携带一支枪 555 00:40:19,417 --> 00:40:23,421 你要采取什么措施 来应对及控制这种情况呢 556 00:40:23,505 --> 00:40:26,216 又如何保护我们这些 不想要生活中有这种能力的人呢? 557 00:40:26,299 --> 00:40:27,300 丹顿州长 558 00:40:31,972 --> 00:40:33,348 佩内洛普 谢谢你 559 00:40:34,141 --> 00:40:35,767 我很开心你提出这个问题 560 00:40:36,434 --> 00:40:38,186 你感觉紧张是对的 561 00:40:38,728 --> 00:40:40,230 因为 说实话 562 00:40:41,273 --> 00:40:43,191 放电能力就是一种未经许可的武器 563 00:40:43,984 --> 00:40:47,320 所以我才会很高兴地宣布 我的团队正在 564 00:40:47,404 --> 00:40:51,116 制定一项法案 将转移放电能力的行为定为非法行为 565 00:40:52,909 --> 00:40:54,995 -不 等一下 -他可以这样吗? 566 00:40:55,078 --> 00:40:56,788 {\an8}-不 我们考虑一下 -不可以 567 00:40:56,872 --> 00:41:00,250 {\an8}我们不知道从长远角度看 放电能力对我们的身体 568 00:41:00,333 --> 00:41:01,459 {\an8}会带来什么样的影响 569 00:41:01,960 --> 00:41:05,172 一旦绞线体被激活 放电能力就是一种不可逆转的状态 570 00:41:06,047 --> 00:41:08,925 对吗?就像枪支 这实质上是对于公共安全的讨论 571 00:41:09,009 --> 00:41:11,469 披着个人自由的外衣而已 572 00:41:12,512 --> 00:41:13,805 柯丽瑞洛佩兹市长 573 00:41:15,098 --> 00:41:19,311 佩内洛普 首先 我想要感谢你如此坦诚 574 00:41:19,394 --> 00:41:20,979 讲出了今天你在这里的感受 575 00:41:21,062 --> 00:41:22,981 我感谢你的脆弱感 576 00:41:24,316 --> 00:41:26,109 我想要问你个问题 577 00:41:26,359 --> 00:41:27,444 当然可以 578 00:41:28,153 --> 00:41:29,863 你说你在暴力环境中长大 579 00:41:29,946 --> 00:41:32,741 似乎你一直在努力 580 00:41:32,824 --> 00:41:35,535 为你自己的家人营造一个安全的家 581 00:41:36,036 --> 00:41:38,288 我知道这是怎样了不起的成就 582 00:41:39,456 --> 00:41:40,916 但我要问你 583 00:41:41,875 --> 00:41:46,046 你认为所有的女性 在自己家里都有同样的安全感吗? 584 00:41:47,005 --> 00:41:47,923 不是的 585 00:41:48,173 --> 00:41:50,217 你觉得大多数女性在外面 走在街上时 586 00:41:50,300 --> 00:41:52,802 会觉得安全吗? 587 00:41:54,221 --> 00:41:55,388 不是的 588 00:41:55,847 --> 00:41:59,100 你觉得在外面公开场所 和在自己家里一样安全吗? 589 00:41:59,392 --> 00:42:02,812 {\an8}克拉克22新闻频道 现场报道 参议员竞选决战 丹顿对洛佩兹 590 00:42:04,439 --> 00:42:05,774 好吧 事实上 591 00:42:06,483 --> 00:42:10,403 拥有放电能力的女性 会让这个世界对你来说更安全 592 00:42:11,029 --> 00:42:13,865 当然 我支持你不要放电能力的选择 593 00:42:13,949 --> 00:42:15,825 但我不支持的是 594 00:42:15,909 --> 00:42:19,037 人们帮其他的女性做出这种选择 595 00:42:19,496 --> 00:42:22,666 那些女性可能会认为 她们需要有这种能力 596 00:42:33,218 --> 00:42:35,804 选择 我们来谈谈选择 597 00:42:36,721 --> 00:42:40,809 我们来谈谈加利福尼亚的一所学校 598 00:42:40,892 --> 00:42:43,186 其实是一个改造营 599 00:42:43,895 --> 00:42:48,275 在那里有绞线体的孩子们 被迫服用药物 600 00:42:49,317 --> 00:42:52,612 我们来谈谈一个 被送到这种营地的男孩子 601 00:42:52,737 --> 00:42:54,531 其实是你女儿的男朋友 602 00:42:59,077 --> 00:43:02,330 你自称是有健康家庭价值观的候选人 603 00:43:02,414 --> 00:43:05,417 提倡身体自主权 604 00:43:06,209 --> 00:43:09,212 但你的竞选团队 违背这个男孩子的意愿 605 00:43:09,296 --> 00:43:11,381 把他送去做实验 606 00:43:11,715 --> 00:43:13,633 -什么? -不 不是的 607 00:43:13,883 --> 00:43:15,844 -我们没有 我… -是的 你们就是这样做的 608 00:43:16,136 --> 00:43:18,430 他可怜的父母就坐在那里 609 00:43:23,768 --> 00:43:26,563 你满口谎言 虚伪至极 610 00:43:26,646 --> 00:43:29,941 我们怎么能信任你 会保护美国人民 611 00:43:30,317 --> 00:43:33,903 你连自己的儿子在受到 自己女儿攻击的时候都保护不了? 612 00:43:33,987 --> 00:43:35,238 好了 够了! 613 00:43:44,414 --> 00:43:46,374 -播放广告 -给我拿点水来 614 00:43:56,426 --> 00:43:58,511 -该死!快停下! -爸爸? 615 00:45:11,376 --> 00:45:14,629 我现在在喀尔巴阡 靠近罗马尼亚边境某处 616 00:45:16,339 --> 00:45:20,301 军队被派遣去平息叛乱 但似乎佐娅已经做好了迎敌准备 617 00:45:20,802 --> 00:45:23,930 到处有尸体、炮火声、烧焦的痕迹 618 00:45:32,730 --> 00:45:35,233 这是放电能力被用作武器的证据 619 00:45:37,694 --> 00:45:38,736 规模很大 620 00:46:25,617 --> 00:46:26,493 德克兰? 621 00:46:53,895 --> 00:46:55,772 该死 622 00:47:00,610 --> 00:47:01,444 该死 623 00:47:25,843 --> 00:47:26,761 迈伦将军 624 00:47:47,198 --> 00:47:48,032 她们… 625 00:47:49,867 --> 00:47:52,120 摧毁了我们的坦克 626 00:47:52,370 --> 00:47:54,831 我带你去找救援 好吗? 627 00:47:54,914 --> 00:47:56,416 她们杀了所有人 628 00:48:00,628 --> 00:48:02,005 对不起 629 00:48:04,299 --> 00:48:08,803 塔蒂阿娜…她早就知道… 她警告了她们…她背叛了我们! 630 00:48:34,162 --> 00:48:36,706 视频电话 努蒂 631 00:48:37,624 --> 00:48:39,042 出什么事了 图恩德? 632 00:48:40,752 --> 00:48:42,086 我看了你的直播 633 00:48:43,254 --> 00:48:44,172 你受伤了吗? 634 00:48:45,965 --> 00:48:48,092 图恩德 我要你马上回家 好吗? 635 00:48:51,721 --> 00:48:53,306 -你听到了吗? -我知道 636 00:48:58,645 --> 00:48:59,854 图恩德 回家吧 637 00:49:20,375 --> 00:49:21,542 小妹妹… 638 00:49:22,627 --> 00:49:25,046 结束了 我们自由了 639 00:49:26,422 --> 00:49:27,590 差不多了 640 00:49:29,801 --> 00:49:31,052 你当妈妈了 641 00:49:33,638 --> 00:49:35,014 你当姨妈了 642 00:49:36,724 --> 00:49:39,686 我们要确保她的生活 不会像我们这样被毁掉 643 00:49:43,064 --> 00:49:45,233 总统夫人 等待命令! 644 00:49:45,817 --> 00:49:46,651 她不会的 645 00:49:47,443 --> 00:49:48,736 她有放电能力 646 00:49:49,487 --> 00:49:50,488 是的 647 00:49:52,198 --> 00:49:53,741 没错 648 00:50:41,664 --> 00:50:42,665 怎么回事? 649 00:50:45,376 --> 00:50:46,461 我之前以为你更高一些 650 00:50:46,627 --> 00:50:48,963 我的电火花不管用了 你是怎么做到的? 651 00:50:49,213 --> 00:50:50,548 你还认为我是假的吗? 652 00:50:51,758 --> 00:50:53,009 我什么都看不到 653 00:50:55,178 --> 00:50:57,430 你利用它从内部控制我? 654 00:50:58,306 --> 00:50:59,974 你是怎么做到的? 655 00:51:00,057 --> 00:51:02,059 -我已经告诉你了… -是的 上帝 656 00:51:02,143 --> 00:51:05,271 别人可能会相信这一套 但我不会 657 00:51:21,829 --> 00:51:22,830 你很强大 658 00:51:23,873 --> 00:51:26,334 比我见过的任何人都更强大 659 00:51:33,633 --> 00:51:34,717 你怎么这么久才来? 660 00:51:35,092 --> 00:51:37,261 我得在迪士尼停一下 不是吗? 661 00:51:37,553 --> 00:51:40,181 看他们是否会让我当个公主之类的 662 00:52:01,869 --> 00:52:03,246 欢迎加入这个家庭 663 00:54:21,759 --> 00:54:23,761 字幕翻译:安源 664 00:54:23,844 --> 00:54:25,846 创意监督: 罗婷婷